1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 Saturno Devorando um Filho, 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 do mestre Francisco de Goya, 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 que o pintou entre 1820 e 1823. 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 Queremos agradecer ao embaixador espanhol pelo seu trabalho, 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 para que o quadro de Goya fique connosco durante um ano. 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Obrigado. 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Muito obrigado. 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 NOVA IORQUE (EUA) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 Obrigado por virem a este evento, especialmente o marquês de... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 BANGUECOQUE (TAILÂNDIA) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Inés. 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Diz sim, por favor. 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Contigo, sou a mulher mais feliz do mundo. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 CIDADE DO PANAMÁ (PANAMÁ) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 Tenho uma boa notícia para te dar. O embaixador aprovou. 18 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 EMBAIXADA 19 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 Sim, enviei-te opções para escolheres o quarto que preferes. 20 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 Com as dimensões, etc. 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 Depois de amanhã, ligam-te do ministério 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 para irem buscar todo o material. 23 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 TÓQUIO (JAPÃO) 24 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 EMBAIXADA ESPANHOLA 25 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 Bom trabalho, Takeshi. 26 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Obrigado. 27 00:03:31,333 --> 00:03:38,333 AGENT ZETA 28 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 RIBEIRA SACRA, GALIZA 29 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 CENTRO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA (CNI) MADRID (ESPANHA) 30 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 Aqui está. 31 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 A Operação Ciénaga acaba de ser revelada. 32 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 O que sabemos disso? 33 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 Os quatro agentes assassinados estiveram envolvidos 34 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 e, desde então, todos usaram identidades falsas. 35 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 Elena, se a imprensa topa, vai ser um inferno. 36 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 Sabes o que tens de fazer. Terrorismo, EIIL, Al-Qaeda, etc. 37 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 Está bem. 38 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 Na pasta, havia mais um documento. 39 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Este. 40 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 Chama o ministro. 41 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 Não divulgamos nada enquanto não soubermos com o que lidamos. 42 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 Está bem. 43 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 O que vais fazer? 44 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Só há uma solução. 45 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 Pepe! Tenho de ir. 46 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Está bem. Eu termino. 47 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Obrigado. 48 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 Vamos. 49 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 Que subtil. 50 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Não terias concordado por telefone. 51 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Nem vou concordar. 52 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 Já viste televisão hoje? 53 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 Não tenho televisão. 54 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 Estou aqui para desconectar. 55 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - Estou de baixa, caso não te lembres. - Lembro. 56 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Pedi-te um ano. Há meio ano. 57 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 Falamos daqui a seis meses. 58 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 Volto já. 59 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Iago. 60 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 Vá, come isto. Assim. 61 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Tens de usar a colher. 62 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 Toma. 63 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Vá, tu consegues. Vá. 64 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 Isso, mãe. És uma campeã. 65 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 Porque não me disseste? 66 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 É o que é. Tem dias. 67 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 Quando voltei de Beirute, já não falava. 68 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 Muito bem. 69 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Isso mesmo. 70 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 Tens os olhos da tua mãe. 71 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 Ela diz que tenho a personalidade dele. 72 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Certo, mãe? 73 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 O teu pai é uma lenda. 74 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Todos os mortos acabam por ser lendas. Vá. 75 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 É a última. Isso mesmo. 76 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Andreia. 77 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 Muito bem. 78 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Isso, coma. 79 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 As vítimas tinham identidades falsas, 80 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 em embaixadas espanholas. 81 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - Todas protegidas pelo governo. - Escondidas. Porquê? 82 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 Não faço ideia, mas acharam-nas e mataram-nas. 83 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Porquê as quatro? 84 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 As vítimas estavam ligadas. 85 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 Participaram numa missão há 37 anos. 86 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 Antigos membros do CESID, espias à moda antiga. 87 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Que tipo de missão? 88 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Não te posso dizer mais nada. Não há registos da missão. 89 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Deixamos pouco por escrito, mas há algo. 90 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Certo, mas não há nada sobre a Operação Ciénaga, 91 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 ou foi destruído. Não sei. 92 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 Elena, a minha prioridade é a minha mãe. 93 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 Quero estar ao lado dela até ao fim. 94 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - Entendo perfeitamente. - Certo. 95 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Mas pode haver outro assassinato. 96 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 A Operação Ciénaga envolveu cinco agentes. 97 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 Só houve quatro vítimas. 98 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - Não sabem do quinto. - Exatamente. 99 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 O nome atual é Salvador Ancares. 100 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 Desapareceu. Não foi trabalhar hoje. 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 Foi transferido para Talin, na Estónia. 102 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 Ou já está morto, ou está escondido. 103 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 Certo, mas é muito importante encontrá-lo. 104 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 Só ele nos pode dizer o que foi a Operação Ciénaga 105 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 e quem matou a nossa gente. 106 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Lamento, Elena, mas é o que é. 107 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Como te disse, falamos daqui a seis meses. 108 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 Se falasse, a tua mãe aconselhava-te a fazer isto. 109 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Desculpa? 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 Juro que não queria que soubesses assim. 111 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 CONFIDENCIAL 112 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Isto é uma piada? 113 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 É o ficheiro de Salvador Ancares. 114 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 Ciénaga, 1987. 115 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 É o quinto agente que quero que localizes e protejas. 116 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 Não, o meu pai morreu numa missão quando eu era bebé. 117 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 Não pode ser ele. 118 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 Certo. 119 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 Éric Baena morreu há 34 anos. 120 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 Os agentes foram enterrados 121 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 antes de terem novas identidades. 122 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 A minha mãe não me mentiria. 123 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - Lamento. - Não. 124 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Também acabei de descobrir. 125 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Iago, encontra o Ancares. 126 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Que seja ele a contar-te tudo. 127 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 O meu pai morreu. 128 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 Iago, a tua mãe está na cama. Vou-me embora. 129 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Obrigado. 130 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - Até amanhã. - Até amanhã. 131 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 O meu pai ainda está vivo? 132 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 Diz alguma coisa, mãe. 133 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 Por favor. Um gesto, o que for. 134 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 TALIN (ESTÓNIA) 135 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 EMBAIXADA ESPANHOLA 136 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 A decoração é porque ia reformar-se hoje. 137 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Achámos que vinha. 138 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - Como não apareceu... - A mesa dele? 139 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 É essa. 140 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - Ele recebeu alguma carta ou encomenda? - Não. 141 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 Comprou algo que lhe pudessem ter enviado? 142 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 Ele não costumava receber nada aqui. 143 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - De certeza? - Já me esquecia. 144 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Os cigarros dele. - Isto aqui? 145 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 Sim. 146 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 Ele fumava, mas a mulher não sabia, por isso, entregavam-lhos aqui. 147 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Um volume todas as sextas-feiras. 148 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 Hoje é quinta. 149 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Pode dar-me um segundo, por favor? 150 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - Claro. - Obrigado. 151 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 Porque não apareceu como os outros? Deve estar vivo. 152 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 Vou pedir as imagens de vigilância. 153 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 O Ancares ou o assassino terão deixado rasto. 154 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Fala com a mulher dele. Vê o que consegues. 155 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Ligo-te quando tiver as imagens. 156 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Elena, só uma coisa. 157 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Ele tem outro filho. 158 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Sabias disso? 159 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 Zeta, o importante é encontrar o Ancares, certo? 160 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 Certo. 161 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 A tua mãe está? 162 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - A tua mãe. - Mãe! 163 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - Olá. Jesús, certo? - Sim. 164 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - Entre. - Obrigado. 165 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 Notou algo estranho ultimamente? 166 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 Alguns dias, agia de forma estranha. 167 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 Uma vez, disse que achava que alguém o seguia, 168 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 mas quem ia seguir um adido cultural na Estónia? 169 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Não sabemos. 170 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 Hans, amor, vai para o teu quarto, por favor. 171 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 Tem algo que ver com isto? 172 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 Céus! Sabia que ele me escondia alguma coisa. Sou tão estúpida! 173 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 Ouça, não se preocupe. Vamos encontrá-lo. Está a ouvir-me? 174 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 Sra. Karlsson, em que sítio na casa passava ele mais tempo? 175 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 Sra. Karlsson, acalme-se. 176 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 É por aqui. 177 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 CLIQUE NO BOTÃO PARA DESCRIPTOGRAFAR 178 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 CHAVE DESCRIPTOGRAFADA COLAR SENHA 179 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 Bom dia, boa tarde, boa noite. 180 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 Se estás a ver isto, andam atrás dos cinco de Ciénaga. 181 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Se vieste matar-me, não me vais encontrar. 182 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 Nem te vou contar nada sobre aquela missão ou sobre o que aconteceu. Nada. 183 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Por favor, não lhes faças mal. Eles não estão envolvidos, não sabem nada. 184 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 E, se fores dos bons... 185 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 Bons e maus, é complicado de definir, eu sei. 186 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 Duas coisas: protege a minha família 187 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 e, nesse envelope, vais encontrar tudo de que precisas. 188 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 Iago, estamos a verificar os códigos. Parecem-se com os nossos. 189 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - Não te disse mais nada? - Mais nada. 190 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - Chefe, olhe para isto. - Espera um pouco. 191 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 Os códigos levam-nos para estas coordenadas de GPS. 192 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 Zeta, confirmo. Os códigos são nossos. 193 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Filho da mãe. 194 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Zeta? 195 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 Levanta-te! 196 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 Mãos no ar! 197 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 Tira o capacete. Já. 198 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Já! 199 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Vira-te. 200 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Vira-te, raios! 201 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Vira-te! 202 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Serviços Secretos Colombianos. 203 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 Larga a arma. 204 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 Salomé Suárez. Certo. 205 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Nome de código? 206 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Alfa. 207 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - E o teu, Jesús Bao? - Zeta. 208 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Chamam-me "Alfa" porque era a melhor da turma. 209 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Devias ser o pior. 210 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 Porque procuras um antigo espião espanhol na Estónia? 211 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 Nos últimos dias, alguém seguia o Ancares. 212 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 Não sei. Quando cheguei, ele já tinha desaparecido. 213 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 E, em vez de te identificares, atacaste-me e roubaste-me. 214 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 Desculpa? 215 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 Fui eu que atravessei um para-brisas, não fui? 216 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - O envelope diz onde está o Ancares? - Como sabes do envelope? 217 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Fui a melhor da turma, já disse. 218 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 Porque é que o CNI não controlava o Ancares? 219 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 Desculpe! 220 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - Não queres nada? - Não bebo. 221 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - Eu pago. - Não bebo. 222 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - Fazes isto há muito tempo? - Demasiado. 223 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - Porque escolheste esta profissão? - Alguém tem de o fazer. 224 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Certo. E tu és do tipo que nunca revela o nome. 225 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 Não o revelo porque não me lembro de qual é. 226 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Tu andas por aí a dizer o teu? 227 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Depende. Só a colegas. 228 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 Não somos colegas. 229 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 O que queres fazer? 230 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Faz o que quiseres. Eu aguardo ordens. 231 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 Tentemos outra vez. 232 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - A Operação Ciénaga foi na Colômbia? - Operação Ciénaga? 233 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 Se estás à procura do Ancares, deve ter sido lá. 234 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - Não te faças de parva. - Não. 235 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - Desde o começo... - Não sei por onde começar. 236 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - Não sabes? - Não. 237 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Fazemos assim. 238 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 Se me disseres onde está o Ancares, 239 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 digo-te o que sei sobre a Operação Ciénaga. 240 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 Ficamos os dois a ganhar. Queremos a mesma coisa. 241 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Não trabalho em equipa. 242 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Agora, trabalhas. 243 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 Como queiras. 244 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 Fala comigo. 245 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 Falei com uma colega colombiana. 246 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 A Alfa é a melhor agente dela. A melhor da turma. 247 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 O Ancares e os quatro agentes mortos operaram ilegalmente na Colômbia. 248 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 Parece que a tal Operação Ciénaga era secreta para todas as agências. 249 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 Agora, Colômbia e Espanha têm o mesmo objetivo. 250 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 Encontrar Ancares e saber o que aconteceu há 37 anos. 251 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 O que te prometeram? 252 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 A Colômbia sabe mais sobre a operação do que nós. 253 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 Mas não nos dizem nada até falarem com ele. 254 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 Se os levarmos até ele, eles dão-nos o assassino. 255 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 Parece que sabem quem é. 256 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 Cheira-me a esturro. 257 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 Zeta, de agora em diante, trabalhamos em conjunto com a DNI. 258 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - Deves estar a brincar. - Não posso fazer nada. 259 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 As coordenadas. Descobriste alguma coisa? 260 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 Sim, levam-nos ao Cemitério São João Batista, no Rio de Janeiro. 261 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 Verificámos todos os ficheiros do Centro para serviços associados a este lugar. 262 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 Encontrámos uma fatura de 1990 com despesas funerárias. 263 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 É uma campa com um nome e um apelido. 264 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 Não digas mais nada. 265 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - Ele enterrou lá o Éric Baena. - Isso mesmo. 266 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Zeta, vais para o Brasil. 267 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 CEMITÉRIO SÃO JOÃO BATISTA 268 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Ouves-me? 269 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Alto e em bom som. 270 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 Varredor. Uniforme laranja. 271 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 Alfa, encontrei a campa. 272 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 E agora? 273 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Alguém deixou flores frescas. 274 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Ouve. Tu aí. Para imediatamente. 275 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 Mandei-te parar. 276 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - Posso fazer uma pergunta? - Estou a trabalhar. 277 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Para imediatamente. 278 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Para. 279 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Filho da mãe! 280 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 Alto! 281 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 Merda! 282 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 Para! 283 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 Alto! Para já! 284 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Deixa-me ver as tuas mãos. 285 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 Vira-te para mim. 286 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 A arma que tens contigo, vais baixá-la lentamente, sim? 287 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 Anda. 288 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 Isso. Calma. 289 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 O Ancares. Onde está o Ancares? 290 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 Achas divertido, é? 291 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Baixem as armas! 292 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Baixem as armas, filhos da mãe! 293 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 É melhor que baixem as armas. 294 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 Vamos, porra! 295 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 Certo. Faz o que dizem. Muito bem. 296 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 A mala. 297 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 Dá-lhe a mala. 298 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 A mala! 299 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 O que foi? 300 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 Sabes como é. 301 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 Vocês podem ir embora. 302 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - Depressa. - Vamos, raios! 303 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 Anda, vamos. 304 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 O velho não quer a miúda. 305 00:29:47,000 --> 00:29:47,958 Ouve. 306 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 Céus! Que merda! 307 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 Ótimo. Estamos quase lá. 308 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Chegámos. 309 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Vá. Desce, porra! 310 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Devagar. Entra. 311 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 Vá, vamos. 312 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 Está tudo bem na embaixada? 313 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 Claro que sim. Não se passa nada naquela embaixada. 314 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 Era preciso este circo todo? 315 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Devias ser profissional. 316 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 Essa não é a atitude certa. 317 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 Vou voltar a perguntar-te. Porque me procuras? 318 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Para te proteger. 319 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Jesús Bao. 320 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 Nem te consegues proteger a ti próprio. Qual é o teu nome de guerra? 321 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Zeta. 322 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 Estão todos bem na Casa, na Cuesta de las Perdices? 323 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 Agora, chamamos-lhe Centro. 324 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Há muitas colombianas no Centro? 325 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 Missão conjunta, até os teus capangas a atirarem de uma carrinha em andamento. 326 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - A Colômbia procura-me porquê? - Sabes bem porquê. 327 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 Pelo que aconteceu há 37 anos, em solo colombiano. 328 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 Operação Ciénaga. Que foi? 329 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 Quem faz as perguntas sou eu. Está bem, Zeta? 330 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 Foste à minha casa e viste a minha família. Como estão eles? 331 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 Porque não me esclareces com a tua sabedoria e me dizes o que vês? 332 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Tens outra família que precisa de proteção? 333 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 Muito bem, Zeta. O puto fez o trabalho de casa. 334 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 Nos registos espanhóis, és casado e tens um filho. 335 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 Essa vida pertencia ao Éric Baena. 336 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 Sabes onde o Éric Baena foi enterrado, há 34 anos. 337 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Tem muito cuidado com esta vida, Zeta, muito cuidado. É complicado. 338 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 O Centro vai permitir-te viver muitas vidas, muitas. 339 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 Todas essas vidas, Zeta, vais vivê-las em troca da tua. 340 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 A minha agora é lá, na Estónia, em Talin. 341 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - Vais proteger a minha família? - Já te disse que é o meu trabalho. 342 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 Mas fala da Operação Ciénaga 343 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 e de como nos afeta. 344 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 Como me vais salvar a vida com tiros no escuro? 345 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 Não há registos da missão. Assumimos que o CESID destruiu tudo. 346 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 Não havia o que destruir nos anos 80. 347 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 Quem te quer morto? Porquê? 348 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 Mantém sempre a calma. 349 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 A missão foi montada à volta de uma propriedade colombiana, 350 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 muito perto de Medellín. Ciénaga. 351 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Porque agiu o Centro sozinho no estrangeiro? 352 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 Porque fomos até Ciénaga atrás de um gigante da cocaína, 353 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 um tipo muito inteligente. Sito Baltar. 354 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Sito Baltar? 355 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 O CNI não lida com tráfico de droga. 356 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 O Sito ia levar-nos a Tirapu. 357 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 Um membro da ETA. 358 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 Asier Zabaltegui ou "Tirapu". 359 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 O maior filho da mãe da poderosa ala militarizada da ETA. 360 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 Como o Tirapu foi parar à Colômbia 361 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 é o início da nossa tragédia, a tua e a minha. 362 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 Nos anos 80, o Tirapu teve uma ascensão astronómica entre os recrutas da ETA. 363 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 Ainda nem tinha 25 anos e já liderava o comando Biscaia. 364 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 E o puto tinha garra. 365 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 Se farejasse o espanhol em ti, morrias. 366 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 Instintivamente, sem perceber, 367 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 Tirapu tinha-se tornado uma estrela no mundo do terrorismo, 368 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 uma perfeita máquina de matar. 369 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 Até que foi longe demais. 370 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 Acerta-lhe! 371 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Raios! Merda! 372 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 Lá está! 373 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Merda, ele ainda está vivo. 374 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Livra-te do cão! 375 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 Depois desse massacre, o governo decidiu eliminá-lo. 376 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 Deram-nos carta-branca, olho por olho, dente por dente. 377 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 Assim, o governo podia ganhar uns pontos. 378 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 O problema foi que a ETA previu esse movimento 379 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 e exilou a sua estrela do terrorismo na Colômbia. 380 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Como localizaste o Tirapu? 381 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 A Inteligência da Polícia Nacional informou-nos de que o Sito Baltar 382 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 se encontrava regularmente com o Tirapu, por isso, seguimos essa pista. 383 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 Devagar. 384 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 Devagar, sim? Isto não é areia, custa dinheiro. 385 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Sito Baltar. Que personagem. 386 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 Paco! Ouves-me? Paco! 387 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 Nos anos 80, o rei incontestável do tráfico de cocaína era o Sito Baltar 388 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 e, como um bom rei, tinha controlo total sobre certos portos na Colômbia, 389 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 dos quais os carregamentos partiam para o mundo. 390 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 O Sito pagava bem e mantinha todos felizes. 391 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 Mostrava a quem se pusesse no seu caminho quem mandava dos dois lados do Atlântico. 392 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 Porque o Sito Baltar sabia que os seus amigos das FARC o protegiam. 393 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 Meu, ficas bem de verde. 394 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - Como está a família? Bem? - Tudo bem. 395 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 Ao protegê-lo, a guerrilha alimentava o seu negócio, 396 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 que não era a revolução. 397 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 Eram armas e cocaína. 398 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Como a minha mãe dizia, pescadinha de rabo na boca. 399 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 O acordo era simples. 400 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 A ETA treinava as FARC para produzir e manusear explosivos, 401 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 e as FARC forneciam armas à ETA. 402 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 E o Baltar, por uma boa comissão, levava as armas para Euskadi. 403 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 Pegamos na ponta, aquecêmo-la ao mesmo tempo... 404 00:37:15,958 --> 00:37:16,833 Então! 405 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 Temos um traficante com portos e navios, 406 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 um exército com soldados e armas, 407 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 e um membro da ETA bem camuflado a mandar armas para casa. 408 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - O que nos falta? - As armas. De onde vinham? 409 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 De Ciénaga, 410 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 o rancho do maior traficante de armas do continente americano. 411 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Quem? 412 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Vou dar-te outra aula de história. 413 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 Em 1985, há 40 anos, eu era responsável por... 414 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Vamos chamar-lhe "tráfego portuário ilegal". 415 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 E, às vezes, por sorte, 416 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 levávamos vantagem e evitávamos 417 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 que um pequeno número de armas entrasse em Espanha. 418 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 O que raio estás a fazer, idiota? Fica quieto. 419 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 Dá-me isso. 420 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 Numa dessas operações, descobrimos 421 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 o nome da pessoa que fornecia as armas 422 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 que acabavam na poderosa ala militar da ETA. 423 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 Furiase. Teo Furiase. 424 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 Teo Furiase ou "Fúria de Deus". 425 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 Furiase tinha a vida toda em Ciénaga. 426 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 Era a sua casa, templo, esconderijo... 427 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 Descobrimos que o Furiase era completamente intocável. 428 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 Tinha construído o seu império a subornar juízes, empresários e polícias 429 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 que o deixavam operar livremente na América Latina. 430 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 Nunca teríamos ido atrás dele se ele não tivesse contactado o Tirapu. 431 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 Mas contactou, e foi assim que nós, cinco agentes, fomos para a Colômbia. 432 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Olá. 433 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - Um segundo. - Sou eu. 434 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 Não, nada. 435 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 O Tirapu era um profissional. Nunca punha os pés fora de Ciénaga. 436 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 O tempo e o dinheiro estavam a acabar e nós não tínhamos nada. 437 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 Os mandachuvas começavam a perder a paciência. 438 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Como chegaram até ele? 439 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 Uma dica. 440 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - Uma dica? - Sim. É sempre uma dica. 441 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 E a fonte era confiável? 442 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 Confiava-lhe a minha vida. 443 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Ele deu-nos o dia, a hora e o local 444 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 em que havia uma troca de pastas entre Fúria de Deus, Baltar e Tirapu. 445 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 A Santíssima Trindade dos filhos das mães, juntos no mesmo lugar. 446 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - Viste tudo o que preparei para ti? - Que maravilha. 447 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 O local era complicado. Famílias, crianças... 448 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Mas era a nossa única hipótese. 449 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 O Tirapu ia deixar a Colômbia nessa noite, e nós, da Operação Ciénaga, 450 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 estávamos convencidos de que a missão seria rápida e limpa. 451 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 Se alguém se está a vingar do CNI 37 anos depois, 452 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 é porque a operação não foi tão limpa como pensaram. 453 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - O que correu mal? - Repara. 454 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 O Tirapu era um grande filho da mãe, mas não era nada parvo. 455 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 Certo, chegaram. 456 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 Tirapu escolheu ser visto no grande dia do festival, 457 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 no dia em que sabia que teria proteção máxima, 458 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 que todas as famílias seriam o seu melhor escudo. 459 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 - Olá! - Olá! 460 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 Como estás? 461 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 O pior para um agente secreto 462 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 é causar vítimas civis num país estrangeiro. 463 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 Tirapu sabia que ninguém iria atrás dele naquele contexto. 464 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 Não tínhamos escolha. Tínhamos de abortar. 465 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Mas não abortaram. 466 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 Apanhar Tirapu era um assunto de estado. 467 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Ele ia sair da Colômbia e não haveria outra oportunidade. 468 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 Para complicar ainda mais, alguém avisou o Furiase. 469 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 Sabiam que estávamos em cima deles. 470 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 Foi tudo por água abaixo. 471 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Eu era um miúdo. 472 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 Foi o momento mais lixado da minha vida de agente. 473 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Quem achas que se quer vingar de vocês? 474 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 Alguém ligado a qualquer uma das pessoas que matámos naquele festival. 475 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 O que achas? 476 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Vamos fazer uma coisa, sim? 477 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Eu e tu vamos a Bogotá. 478 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Agora. 479 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 A DNI tem perguntas para ti. 480 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Primeiro, vais dar um recado à avó, Capuchinho Vermelho. 481 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 Por que raio queres conhecer o lobo? 482 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 Vim para te proteger e vou fazê-lo. Vamos embora. 483 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Pede que baixem as armas. Não vou repetir. 484 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 Estou curioso. Quero ver como vais fazer isso. 485 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 Tenho alguém a apontar para ti. Não faças disparates. 486 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - Cuidado! - Filho da mãe! 487 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 Baixem as armas! No chão! 488 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 Ponham as armas no chão! 489 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - Calma. - Baixem as armas. 490 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 Larguem as armas! 491 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 A criança vai-se embora agora! 492 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 Baixem as armas! 493 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 A criança vai-se embora! 494 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Baixem as armas! Larguem! 495 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 E ponham essas merdas na mochila. Vamos! 496 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 As coisas dele... 497 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 As coisas na mochila. 498 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 Todas as coisas na mochila. 499 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 Dá-me a mochila. 500 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Já ouvi tempo suficiente. 501 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Anda, vamos. Depressa! 502 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - Devagar. - Esquece. Agarra. 503 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 Agarra a mala, raios. 504 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 Vamos. Anda. Tu, não te mexas. 505 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 Rebento-te os miolos. 506 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 Veio dali, raios! 507 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - Larga a arma! - Para! Larga! 508 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Dou-lhe um tiro na cabeça! 509 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 Baixem as armas. 510 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 Calma! Baixem as armas. 511 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 Baixem as armas. 512 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Está tudo bem! 513 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Está tudo bem! 514 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 Está tudo bem. Baixem as armas. 515 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 As chaves do carro. 516 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 Dá-me as chaves. 517 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 A cabra! Apanhem-na! 518 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 Vá, vamos. Corre! 519 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 Sai daí, porra! Sai! 520 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 Para de fazer isso, raios! 521 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 Vamos, raios. 522 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 Perdeste, porra. 523 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 Não disparem. 524 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 Não me matem. 525 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 Calma! 526 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - Larga-o! - Larga-o, porra! 527 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - Calma. - Onde está a mota? 528 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 Anda, raios, avança! 529 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Arranca, vamos! 530 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 Ele é doido! Não me viste? 531 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - Aonde vais? - À casa de banho. 532 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 BOGOTÁ. DNI. ATIVAMOS EM 5 HORAS. 533 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 Está tudo bem? 534 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 Está tudo mal, graças a Deus. 535 00:49:13,041 --> 00:49:16,583 BOGOTÁ (COLÔMBIA) 536 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 DIREÇÃO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA BOGOTÁ (COLÔMBIA) 537 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 Olá. Alfa. 538 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - Elena Faron. Prazer. - Hugo Landa. 539 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 Alfa 540 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 Elena Faron, Hugo Landa. 541 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 Estão à nossa espera lá dentro. 542 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Ancares, venha comigo. 543 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Zeta, é melhor esperares no hotel. 544 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - Por aqui. - Estou dispensado? 545 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 Não tens autorização para entrar. 546 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 Mas o seu hotel é ali em frente. Pode ir a pé. 547 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 Vê se descansas. Mereces. Falamos depois. 548 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 Senhor, ponha os seus pertences aqui. 549 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 Lamento, mas tenho de apreender isto. 550 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Boa tentativa. Por aqui. 551 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Obrigado. 552 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 BOM DIA. AQUI, ESTÁ TUDO BEM. ELA DORMIU A NOITE TODA. 553 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 Se não se importam, prefiro a versão resumida. 554 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 A Colômbia procura algo relacionado com a morte dos cinco agentes. 555 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 Não sabemos bem, 556 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 mas ameaçam com uma crise diplomática se não colaborarmos. 557 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 Insistem que és a única pessoa que pode ajudar. 558 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 Em troca, dão-nos o culpado pelos assassinatos. 559 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 Essa é a prioridade do ministro. Temos de responder à opinião pública. 560 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 Não mintas, Landa. O ministro precisa de se manter à tona, 561 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 que é o que os ministros fazem. Mantêm-se à tona nas crises. 562 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 O Zeta sabe as condições. 563 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 Colaboro convosco uma última vez e desapareço. Vivo. 564 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - Para sempre. Sim? - Muito bem. 565 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - Certo. - Se me dão licença, 566 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 tenho o Jordan no cesto. 567 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - O quê? - Tenho de cagar. 568 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 Vocês não cagam? Claro, vocês nunca cagam! 569 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - Esperamos aqui. - Credo. 570 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 Anda. 571 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - Mãos. - Relaxa. 572 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Quem são vocês? 573 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 O velho espanhol mandou-nos. 574 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 O Ancares? 575 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - Não sei como se chama agora... - Fiquem onde estão. 576 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Muito bem. 577 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 Sou o Marlon, este é o Flaco e esta é a Vivi. 578 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 Não estamos armados 579 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 e só queremos ajudar. 580 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 Ajudar com o quê? 581 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 O velho vai contar-te. Por agora, confia em nós. 582 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 Flaco. 583 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 Devagar. Ponham o conteúdo da mochila em cima da mesa. Vá. Os dois. 584 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - Desequipamos. - Certo. 585 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 Certo. Na mesa. E nada de inventar, está bem? 586 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Está bem. 587 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - Vá. - Certo. 588 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 Passa-me os fones. 589 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 Ótimo. 590 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 Vamos trabalhar. 591 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 Marlon, estás a ouvir? 592 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 Marlon, ouves? 593 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 Querido! 594 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 É bom ouvir a tua voz depois de tanto tempo, irmão. 595 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 Estamos no hotel do outro lado da estrada com o teu novo namorado. 596 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 Zeta, agora ouve 597 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 e aprende um pouco com os mais velhos. 598 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 Marlon, há algo errado aqui, mas ainda não sei o quê. 599 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Preciso de que sejas os meus olhos lá fora. 600 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 Não te preocupes. 601 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 É para isso que estou aqui. 602 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 E estamos todos a trabalhar para ti. 603 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 Mas tens de me ouvir e não falar até eu te dizer. 604 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 Estou nas tuas mãos, Marlon. 605 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 E quando estou nas tuas mãos ficas muito animado. 606 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 E isso deixa-me nervoso. 607 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 Bem, o amor é assim, querido. 608 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 O amor é assim. 609 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - Elena Faron. - Olá! 610 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - Queria muito conhecê-la. - Igualmente. 611 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - Hugo Landa. - Olá. 612 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - Faça o favor. - Obrigado. 613 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - Boa noite, senhores. - Boa noite. 614 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 Chamo-me Diana Herrera. Bem-vindos à Colômbia. 615 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 Diana Herrera e Diana, a Caçadora. 616 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 Finalmente, associo uma cara à pessoa responsável por este festival. 617 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 Sabe muito sobre festivais na Colômbia, certo? 618 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 Sim, bastante. Quem são os Três Mosqueteiros? 619 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 Sr. Pastor, Sr. Ovelha e Sr. Cão. 620 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 Diana, precisa aqui é de um bom veterinário. 621 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Continua o mesmo filho da mãe. 622 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 Que bom sentido de humor. 623 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 Não se preocupe, quem manda sou eu. 624 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 Eles só estão aqui para garantir que não nos desviamos da rota. 625 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 Isso mesmo. E, como verá, trouxemo-lo aqui 626 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 porque a DNI quer saber o que aconteceu em solo colombiano em 1987. 627 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 Para isso, não tinham de me raptar. 628 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 Raptá-lo? Perdão, senhor, trouxemo-lo para conseguirmos paz. 629 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Claro. Eu sou a pomba da paz. 630 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Ele está a provocá-los. 631 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 E acho melhor guardares essa arma antes que dispare. 632 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 Então, dá pelo nome de Salvador Ancares? 633 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 Sim, há já muito tempo. 634 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - E antes disso era... - Éric Baena. 635 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - Como sabe. Vá direta ao assunto. - Claro. 636 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 Operavam ilegalmente em território colombiano 637 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 atrás de um terrorista espanhol. 638 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 A missão acabou num massacre. Temos de atribuir responsabilidades. 639 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 Defina "responsabilidades". 640 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 A pessoa que deu a ordem para abrir fogo 641 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 num sítio público onde estavam famílias num feriado. 642 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Essa pessoa está à sua frente. 643 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 A foto, Alonso, por favor. 644 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 Vinte mortos e dezenas de feridos. 645 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 Já prescreveu, Diana. 646 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 Não entendo que raio fazemos aqui. Prescreveu. 647 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 Sabe o que eu não entendo? Próxima, Alonso, por favor. 648 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 Sr. Ancares, temos imagens suas no dia das mortes nas embaixadas. 649 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 Estão a provocar-te. 650 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 Vê alguma coisa fora do comum? 651 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 Cuidado com o que dizes. 652 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 Não. 653 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 Não? 654 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 Não, tudo normal. Vejo coisas de agentes dos serviços secretos. 655 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 Não é suspeito que o único sobrevivente da Operação Ciénaga 656 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 seja o responsável? 657 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 E mais suspeito que o assassino não o tenha tentado matar, mas raptar. 658 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 O meu raptor foi identificado? 659 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 Não, não está no ficheiro. 660 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 Nem nenhum dos responsáveis pelos atentados. 661 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Claro que não. 662 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 É preciso muito dinheiro, recursos, e uma Diana, a Caçadora 663 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 para chegar a esse nível de profissionalismo e invisibilidade. 664 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 E já sabe isto tudo porque sabe quem os contratou. 665 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 Irei revelar quem foi. A seu tempo. 666 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 Certo. Quero perguntar o seguinte. 667 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 Teve contacto com os falecidos nos últimos meses? 668 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 Sabemos que teve, Sr. Ancares. 669 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 Só queremos confirmar. 670 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 Correto. 671 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 A Celia foi contactada por uma jornalista há um mês. 672 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 Estou? 673 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 Ela tinha muitos detalhes de Ciénaga 674 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 e queria falar com todos para publicar um relatório. 675 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 Aquele dia foi errado. 676 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Havia demasiados civis. Descontrolou-se. 677 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - Teve contacto com ela? - Não, não tive. 678 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 Mas encontrámo-nos os cinco, porque não sabíamos como proceder. 679 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 A Celia informou-nos de que a jornalista sabia tudo 680 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 e de que não revelou a sua fonte, 681 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 mas sabia coisas que só os envolvidos poderiam saber. 682 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 Obviamente, foi uma reunião tensa. 683 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 Pode ser mais preciso? 684 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 Já sabes que é um jogo. 685 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 Vão disparar a qualquer momento. 686 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 Vejamos... 687 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 Tem o nome da jornalista? 688 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 A vossa inteligência sabe que são burros? 689 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 Sr. Ancares, muito cuidado. Não estamos em Espanha. 690 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 Vou repetir a pergunta. 691 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 Tem o nome da jornalista? Sim ou não? É muito simples, até para si. 692 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 Não havia jornalista nenhuma. 693 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 A jornalista foi um isco para nos marcar e, depois, eliminar. 694 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 Quem vos queria eliminar? 695 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 Isto é uma seca, Diana. Não estamos a progredir. 696 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 Pode ser uma querida e dizer-nos quem é? 697 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 O que é isto? 698 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 Uma interferência. 699 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - Ouviram aquilo? - Sim. 700 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 Não somos os únicos à escuta. 701 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 O sinal vem do hotel. Acima de nós. 702 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 Chefe, continua o que estás a fazer e olha pela janela. 703 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 Estão a espiar-nos. 704 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 Porque desapareceu depois do incidente em Talin? 705 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 Porque tinha tanto medo, 706 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 que estava, literalmente, a borrar-me pelas pernas abaixo. 707 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 Certo, mas podia ter pedido ajuda ao CNI. 708 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 Claro que podia. 709 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 Podia tê-lo feito. 710 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - Mas não fiz. - Porquê? 711 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 Chega de tretas, Diana, a Caçadora. 712 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 Alguém nos tinha traído. 713 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 Só podia ser alguém do CNI 714 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 ou de outra agência com acesso a informação delicada. 715 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 Vinte pessoas mortas num país estrangeiro é suficientemente delicado. 716 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 A partir desse momento, não haverá coincidências. 717 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 Porque, neste trabalho, não há coincidências, Diana. 718 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 Não compreendo. Como assim? 719 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 A confusão em que estamos metidos está a 12 andares de altura. 720 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 Este andar, nós os dois, 721 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 estamos enterrados até aqui. 722 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 Se continuarmos a brincar aos espiões, 723 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 a merda vai subir pelo menos mais oito andares. 724 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 Portanto, decida. 725 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - Vigésimo andar. - Confirmado. 726 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 Vigésimo andar, quarto 20-06. 727 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - Vivi, vai. - Que brincadeira 728 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 de merda é esta, Diana... 729 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Vamos recapitular. 730 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Alonso. 731 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 Em 1987, houve um massacre no dia mais importante 732 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 do Festival das Flores de Medellín. 733 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 Atribuíram o massacre a uma guerra entre dois cartéis. 734 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 Até que descobrimos que um grupo de espiões espanhóis agiu sem autorização 735 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 e foi responsável pela operação. 736 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 E agora alguém está a eliminá-los. 737 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 Esteban Furiase, primogénito de Teo Furiase e herdeiro do seu império. 738 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 Está limpo. 739 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Livre. Podes subir. 740 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 Ótimo. 741 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 Há 37 anos, 742 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 Esteban Furiase perdeu o pai na sua operação descuidada. 743 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 Ele anda à procura e vai atrás de cada um de vocês. 744 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 Nós descobrimos e queremos saber o que aconteceu 745 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 antes que aconteça outra situação daquelas. 746 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - Então? - Está tudo sob escuta. 747 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 Chefe, há um infiltrado aí contigo. 748 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 A escuta está em direto. 749 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 Localiza o IP. 750 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - Aparece Medellín. - Medellín? 751 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 Um rancho. 752 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 É Ciénaga. 753 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 Chefe, é o Esteban Furiase. 754 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 Preciso que entendas a situação. 755 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 Uma das pessoas nessa sala contigo 756 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 é espia do cartel do Esteban Furiase. 757 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 Tosse para cortarmos a transmissão, mas vão perceber. 758 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 Parece que o caso foi resolvido. 759 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 Já temos o assassino, certo? 760 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 Como diz, Elena, assim parece. 761 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 Que o Esteban Furiase 762 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 esteja a vingar a morte do pai 763 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 é apenas uma possibilidade. 764 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 Têm provas de que Esteban Furiase está por trás dos assassinatos. 765 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 Prendam-no e tratamos da extradição. 766 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - Não é tão simples. - Porquê? 767 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 Entregamos Esteban Furiase 768 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 quando tivermos a história completa. Falta uma parte. 769 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 Voltemos ao princípio. 770 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 Porque matam quatro agentes e o deixam vivo? 771 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 Compreendo. 772 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 O quê, Ancares? 773 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 Compreendo o problema. 774 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 Vamos puxar a ficha. Vamos fundir-lhes os tímpanos. 775 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 Toma, filho da mãe. 776 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 Pronto, chefe. 777 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 Hora do baile, querido. Espero que estejas em forma, velhote. 778 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 Preciso do protocolo de segurança de Ciénaga. Agora! 779 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 Entendido. 780 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 Paramos? 781 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 Não, tudo bem. 782 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 Portanto, Esteban Furiase. 783 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Há duas hipóteses: não têm provas suficientes 784 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 para ir atrás dele ou não podem, porque tem amigos poderosos. 785 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 Já todos estivemos numa situação dessas, Diana. 786 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - Ele ainda vive em Ciénaga? - Sim, vive. 787 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 Quase nunca sai de lá. Porquê? 788 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 Antigamente, CIénaga era um forte. 789 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 Ninguém entrava nem saía. 790 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Imagino que continue assim, não? 791 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Vejo que sabe como tudo funciona. 792 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 Entrar em casa do Sr. Furiase seria começar uma guerra. 793 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Especialmente, sem provas. 794 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 Diana, entrem. 795 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 Sejam corretos. 796 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 Não deixem rasto e vivemos felizes para sempre. 797 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 "Ser corretos" como vocês na Operação Ciénaga? 798 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 Não, não temos essa autorização. 799 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Tenho a certeza 800 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 de que há mais alguém a espiar-nos. 801 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 Não deixes que eles te lixem primeiro. 802 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 Vamos falar abertamente. 803 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Pode ser, Diana? 804 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 O que quer de mim? 805 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 Já disse. 806 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 Quero a pessoa responsável pelo massacre. 807 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 Aqui vai. 808 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 Prepara o escudo, mano. 809 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 A pessoa realmente responsável. 810 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 Queremos Casiel. 811 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Casiel? 812 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Não contaste à tua gente? 813 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - Vocês sabem quem é Casiel? - Não. 814 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 Ancares, 815 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 podes clarificar quem é Casiel 816 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 e porque não está nos ficheiros? 817 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 Esses filhos da mãe sabem. 818 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Quem é Casiel? 819 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - Não posso dizer. - Estás surdo ou quê? 820 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 Fiz uma pergunta. 821 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 Isso é algo para o velhote te contar. 822 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 Só nós os cinco de Ciénaga é que tínhamos conhecimento desse nome. 823 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 E Casiel. 824 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 Digam-me como chegaram a Casiel ou isto acaba aqui. 825 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 Não, a informação não vem dos mortos, vem do clã do Furiase. 826 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 Ou alguma coisa lhe está a escapar, ou está a enganar-nos, irmão. 827 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 Há três semanas, descobrimos que o Furiase 828 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 estava a esconder informação secreta há mais de 30 anos. 829 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 Tínhamos um infiltrado que nos trouxe informação. 830 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Muito bem, Andresito. 831 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Vês esta câmara? 832 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 Vais dizer-lhe tudo o que nos disseste. 833 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 Só isso. 834 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 Vá lá. Relaxa, não te vai acontecer nada. 835 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 O dinheiro e o bilhete estão prontos. Não te vai acontecer nada. Vá. 836 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 O chefe estava obcecado pelo espanhol, o Ancares. 837 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 E ordenou que todos os colegas embaixadores fossem mortos. 838 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Quero dar tudo nesta festa. 839 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - Eu trato disto. - Claro. Não te preocupes. 840 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - Andresito. Adeus, amor. - Chefe, vá com cuidado. 841 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 Entrei em casa quando o chefe saiu e clonei os computadores. 842 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Ouves-me? 843 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 Abri as gavetas e encontrei um computador mais pequeno. 844 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Clonei-o. 845 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 E depois reparei que havia um envelope. 846 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 Abri-o e lá dentro estava um cartão com um nome escrito à mão. 847 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 Que nome era? 848 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 Casiel. 849 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 Aí têm. Já está. 850 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 Estamos a ver o computador do Furiase, onde encontrámos a pasta escondida. 851 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Quem é Casiel, Sr. Ancares? 852 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Têm como prova o depoimento deste rapaz e o computador. Apanhem o Furiase. 853 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 Já decidimos que entrar na casa do Furiase 854 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 seria declarar guerra. 855 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 Além disso, o Andresito apareceu morto dois dias depois das imagens. 856 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 Que grande coincidência. 857 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 Está bem. 858 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 Dou-vos Casiel quando garantirem a minha segurança e da minha família. 859 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 E só poderão garantir isso quando apanharem o Esteban Furiase. 860 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 A escolha é vossa. É pegar ou largar. 861 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 Aonde vai? 862 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 Vou fumar um cigarro. 863 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 Vocês têm muito que conversar. 864 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 Uma última coisa. Têm um soldado do Esteban Furiase nesta sala. 865 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - Ele tem microfones, câmaras... - Apanhem-no! 866 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 Minha nossa... 867 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 Calma, Diana. 868 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 Por agora, está tudo bem. Conseguimos desligar o sinal. 869 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 A minha oferta não é negociável. 870 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 Dê-me o Esteban e eu dou-lhe Casiel. 871 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 Quero isso por escrito, Elena. 872 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - Não concordo com isto. - Não. 873 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 Quando isto acabar, quero-vos aos três na minha sala. 874 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - Diana... - Disse-te que agora, não. 875 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 Abre as mãos. 876 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 Continuem a monitorizar. 877 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 És um filho da mãe, mas és um génio, Marlon. 878 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 És manhoso, chefe. 879 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 Ancares, quem é Casiel? 880 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Relaxa, Zeta. 881 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 Acabámos de expor um dos soldados dele no coração da DNI, 882 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 é provável que eles tenham infiltrado a parte do CNI que nos expôs a nós. 883 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Sobre Casiel, vamos devagar. 884 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 Agora, não é seguro partilhar nada. 885 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Ele cedeu e disse para quem trabalhava? 886 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 Um intermediário ofereceu dinheiro 887 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 para ter acesso às câmaras e microfones do edifício, só isso. 888 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 Jornalistas, intermediários... O Esteban Furiase sabe. 889 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 Há boas notícias. A DNI aceita as exigências 890 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 em troca de entregares Casiel. 891 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 Ancares, quem é Casiel? Porque é que o CNI não tem registo? 892 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 O que farão os colombianos com Casiel? 893 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 Não sei nem quero saber. 894 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 Era um agente nosso? 895 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 Foi quem deu a ordem 896 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 e por isso saiu de circulação? 897 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 Ancares, quem é? Porquê tanta proteção? 898 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 O que se passa? Não ouço nada. 899 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 O que aconteceu? 900 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 Perdemo-lo. 901 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 O que te leva a pensar que é um homem? 902 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Casiel é uma mulher? 903 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 Com tudo de bom e de mau, 904 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 é a agente mais leal que a Casa já teve. 905 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 Pedimos-lhe Tirapu, ela deu-nos Tirapu, 906 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 com sacrifícios inimagináveis. 907 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 O nome dela. 908 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 Ainda é viva? 909 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 Posso dar-te o nome dela, mas nunca vais apanhá-la. 910 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 Porquê? 911 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 Porque a Casiel que conhecemos já não existe. 912 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 Ela não opera como nós agora. 913 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Mas a lealdade dela vive, certo? 914 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 Não me olhes assim. Foi por isso que escolheste o filho dela, 915 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 porque sabias que ele cumpria. 916 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Ancares, não brinques com o fogo. 917 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 Brincaremos com o fogo nesta vida e na próxima. 918 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 Casiel é a Pilar. 919 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 E esta merda de conversa acabou. 920 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Volta aqui. 921 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 Verifica se há algo a bloquear o sinal. 922 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - Vai demorar? - Não sei. 923 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 Quem sabe tudo aqui és tu... 924 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Mas não sei. 925 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 Qual foi o papel da Pilar em Ciénaga? 926 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 Ainda não te posso dizer isso. 927 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 Já sabias que o Iago era teu filho? 928 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 É a minha família, Elena. Estive sempre à vossa frente. 929 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 Vais contar-lhe? 930 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 A seu tempo. Por agora, deixa que pensem 931 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 que Casiel é um homem, sim? 932 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 Porque me disseste? 933 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 Se não sobreviver, tens de fazer tudo 934 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 para que estes filhos da mãe tirem o Furiase da equação. 935 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 Sabes que a Colômbia não vai agir contra o Furiase. 936 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Ele é demasiado poderoso. 937 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 Mas oferecem apoio à tua equipa. 938 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 És esquizofrénica, Elena? Vês alguma equipa? 939 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 Tu és o nosso melhor ativo aqui. Tens contactos. 940 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 Estou reformado. 941 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - Reformados vão à pesca. - Ancares, quero o Furiase 942 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 e o preço é a identidade de Casiel. 943 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 Então, ficamos com o Furiase, tu denuncias Casiel, 944 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 arranjo proteção para ti e para a tua família 945 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 e tu vais à pesca. Durante o tempo que quiseres. 946 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 Um dia, vais afogar-te em merda e vou estar lá a ver. 947 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Vocês estão aí? 948 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Estamos! O que aconteceu? 949 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 Descobre por que raio não me ouvem. 950 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 O sinal foi-se. O que perdemos? 951 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 Não vais gostar, Marlo. Nem um pouco. 952 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 Estou a caminho. 953 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 Muito bem. 954 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Arrumem tudo. Vamos para Medellín. 955 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 Vamos. 956 01:14:31,291 --> 01:14:35,708 GUATAPÉ (COLÔMBIA) 957 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 O que te disse o oficial? 958 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 Que 250 mil dólares compram 15 minutos de escuridão. 959 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 Combinámos 30 minutos. 960 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Bem-vinda a Medellín, Colômbia. 961 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 Bem, durante 15 minutos, seremos fantasmas naquele labirinto. 962 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Depois, ficamos expostos. 963 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 Se queremos desistir, é agora. Vocês decidem. 964 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 Marlon, é contigo. 965 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 Muito bem. Bem-vindos a Ciénaga, 966 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 propriedade do pai Teo. 967 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 Melhorada com a melhor tecnologia: 968 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 câmaras de vigilância com sensores de movimento 969 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 e sensores biométricos dentro da casa. 970 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 O teu contacto desativa a segurança? 971 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 Não, senhora. Os 250 mil só cobrem a segurança passiva. 972 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 Eu trato dos geradores. 973 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 O que não sei é quem vai lidar 974 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 com os filhos da mãe. 975 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 Quantos homens? 976 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 Doze na quinta e mais alguns dentro de casa. 977 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 Quarto principal? 978 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 Pelo tamanho, achamos que é este, 979 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 então, o Esteban e a Miss Venezuela 2015 dormem aqui. 980 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 E neste, as crianças. 981 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - Quantas crianças? - Duas, um casal. 982 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 Aquele paspalho vive com a sogra. 983 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - É preciso ser muito panhonha... - Quero o gajo vivo. 984 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 Documentos, transferências, pagamentos. 985 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 Para o extraditar, temos de o associar aos assassinatos 986 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 e não bastam quatro fotos de computadores merdosos. 987 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 Quinze minutos rápidos. Quando tiverem tudo, 988 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 o Marlon vai ao ponto de encontro. 989 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 Isso mesmo. 990 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 Zeta. Vivo. 991 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 Muito bem. Flaco. Vivi. 992 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 Falta uma hora para o apagão. 993 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 Uma hora. 994 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 O que aconteceu? 995 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 O que aconteceu às luzes? 996 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 Manda cinco para ali. 997 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 O que foi? 998 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 Chefe, há um apagão em Ciénaga. 999 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 O gerador? 1000 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 Está comprometido, chefe. 1001 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - Vamos buscar as crianças. - O que se passa, amor? 1002 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 Princesa, acorda. 1003 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - Acorda, princesinha. - Querido, meu príncipe. 1004 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - Vai ficar tudo bem. - Acorda, amor. 1005 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - Vai ficar tudo bem. - Passa-se algo? 1006 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - Vai ficar tudo bem. - Não há energia. 1007 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Leva as crianças para a sala. 1008 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 Anda, querido. Vamos. Isso mesmo. 1009 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 Está tudo em ordem? 1010 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 Sim, senhor. 1011 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 Estão a passar tudo a pente fino. 1012 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 Mas, se quiser ir buscar algo, é agora. 1013 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 Do escritório. 1014 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Chamem reforços, os paramilitares. 1015 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 Cuidado, para a direita. 1016 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 Vamos! 1017 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 Vamos. 1018 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 Já passaram dez minutos. 1019 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 SEM SINAL 1020 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 O que se passa? 1021 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - Sem sinal. - Calma. 1022 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 Escondam-se atrás do sofá. 1023 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 Anita, anda cá. Toma. 1024 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 Lamento, estão atrás de mim. 1025 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - Esteban, o que se passa? - Protege as crianças. 1026 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - Meu amor, e tu? - Protege as crianças! 1027 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 Volto já. Não saiam daqui. 1028 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - Cuida deles. - Sim, senhor. 1029 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Imediatamente! Temos de proteger o chefe! 1030 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 Disparem! 1031 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 Estás bem? 1032 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 Dois minutos. Temos de ir. 1033 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Tira-os já dali. 1034 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 Baixa a arma, Furiase. 1035 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 Baixa! Abre a cortina. 1036 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Foste tu que me enganaste. 1037 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 O que raio estás a fazer? 1038 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 Legítima defesa. Vamos. 1039 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 O Marlon diz que a energia voltou. 1040 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 Há viaturas paramilitares a caminho de Ciénaga. 1041 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 Zeta, tens o Esteban Furiase? 1042 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - Acho que não nos ouvem. - Zeta! 1043 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - Os paramilitares estão a um minuto. - Ancares, tira-os dali. 1044 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 Chefe, os paramilitares chegaram. 1045 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 Vai ser difícil tirá-lo daqui. 1046 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - Anda. - Tira-os dali. 1047 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - Marlon, agora. - Está ferida. 1048 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 Extração! Raios! Vamos! 1049 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 Entra! 1050 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - Vamos! - Depressa. Vamos. 1051 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Entrem. 1052 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Vai, arranca! 1053 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 Vai passar num minuto. 1054 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Eu sei. 1055 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - Vai! - O telemóvel do Furiase. 1056 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 Ainda bem que só havia 12 homens. 1057 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Doze, vinte e quatro, trinta... 1058 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - É o mesmo. - Não me chateies! 1059 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 Está bem. 1060 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 Avô, a voltar à base. A dupla está sã e salva. 1061 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Ótimo. 1062 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - Muito bem. - Está bem. 1063 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 Certo, muito bem. Bom trabalho. Muito bom. 1064 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Certo, Zeta. O Furiase? 1065 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - Está morto. - O quê? 1066 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 A Alfa matou-o. 1067 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - Merda. Mas porquê? - Legítima defesa. 1068 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 O telemóvel do Furiase. 1069 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 Pelo menos, temos algo. 1070 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Obrigada, Zeta. Bom trabalho. Vamos ver. 1071 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Muito bom trabalho. 1072 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 Bom trabalho? Sabes que o Furiase morreu? 1073 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 Que cara é essa? 1074 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 Preferias estar tu morto? 1075 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Não. 1076 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 Menos um filho da mãe. Estamos todos felizes, Iago. 1077 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Chefe, ela está bem. 1078 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Um tiro no colete. Foi forte e um grande susto. Só isso. 1079 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Estarão orgulhosos do trabalho de merda que fizeram. 1080 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 Que bruto. 1081 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 Passa para trás. 1082 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - Isto? - Sim, está preso. 1083 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 Não sei. 1084 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - Volta atrás. - Certo. 1085 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Como estás? 1086 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - Está tudo bem, obrigada. - Certo. 1087 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - Têm alguma coisa, certo? - Não, por agora, nada. 1088 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - Boas notícias do telemóvel? - Não. 1089 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 Ainda nada. 1090 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 Muito bem. 1091 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 É a sua vez. Onde está Casiel? 1092 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 Cuida da tua saúde. Falamos disso depois. 1093 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Alfa, o acordo era o Furiase. Vivo. 1094 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 Morto ou vivo. Precisavam de provas contra ele. 1095 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 Têm o telemóvel. 1096 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 Ouve, Alfa, 1097 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 quando soubermos o que está no telemóvel, falamos. 1098 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 Casiel. Ou ninguém sai daqui. 1099 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - Elena. - A caminho. 1100 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Certo, Ancares. 1101 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 Isso mesmo. 1102 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 É hora de começares a falar. 1103 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 Onde está Casiel? 1104 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 Porque a protege tanto? 1105 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 Certo, estou a protegê-la. 1106 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 Estou a protegê-la. 1107 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 Como sabes que é uma mulher? Nunca o disse a ninguém que esteja vivo. 1108 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Não me subestime. Fui eu quem desenterrou o caso. 1109 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 Há anos que andamos atrás dela. 1110 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Casiel foi a nossa 1111 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 fonte de informação a mais valiosa. 1112 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 Ciénaga era impenetrável, 1113 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 por isso, a Casa fez a única coisa que sabe. 1114 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 Mandaram uma mulher infiltrada. 1115 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 Uma mulher cujo papel e identidade foram mantidos em segredo. 1116 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 Na época, chamava-se Sara Varela. 1117 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 Foi para a Polícia Nacional, 1118 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 porque o pai era um dos guardas civis mortos por Tirapu. 1119 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - Viva a Guarda Civil! - Viva! 1120 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 A motivação dela era forte. 1121 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 Por isso é que nos seria tão valiosa. 1122 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 Porque seria leal até ao fim. E foi. 1123 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 Veio para a Colômbia pelo Fúria de Deus 1124 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 e conseguir Tirapu. - Sara. 1125 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - Inés. Prazer em conhecer-te. - Prazer. 1126 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - Éric. - Como estás? Prazer. 1127 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - Lucas. - Prazer em conhecer-te. 1128 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 O Furiase perdera a esposa e metê-la na cama dele 1129 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 seria uma boa forma de obter informação. 1130 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 Raios. 1131 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Bonita, não é? 1132 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Mediana. 1133 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Mediana? 1134 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 Sara, isto é Ciénaga. 1135 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 Estas são as três zonas onde trocaremos informações. 1136 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 Temos de arranjar um nome. 1137 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 Instruímo-la sobre o caso 1138 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 e fomos nós quem a transformou numa agente infiltrada. 1139 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 A Sara Varela deixou de existir e surgiu a Ana Vázquez. 1140 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 Mas, por segurança, batizámo-la de Casiel, um acrónimo. 1141 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 As iniciais dos nossos seis nomes. 1142 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 Só nós os seis a conhecíamos por esse nome. 1143 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 Bem? 1144 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - Ela era uma deusa. - Vamos? Toma. 1145 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 Furiase iria cair a seus pés. 1146 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 O velho Teo Furiase afogava as mágoas em Sausalito, 1147 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 um lugar de ricos nos arredores de Medellín. 1148 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Só tínhamos de lhe pôr a Casiel à frente e esperar que ele atacasse. 1149 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 E atacou. 1150 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 Pedrito, quem é aquela miúda? 1151 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - Ana, Sr. Furiase. - Prazer em conhecê-lo. 1152 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 A Sara tornou-se o passatempo de Teo. Começou a ver e ouvir coisas. 1153 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 E muito nobre. 1154 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 E muito bem cercada. Isto é maravilhoso. 1155 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 Vamos. Ao Furiase, claro. 1156 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 Isto é... 1157 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 Sim, é disso que precisas. 1158 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 Um presente que... 1159 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 Todas as segundas-feiras, ela reportava. 1160 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 Encontrávamo-nos às escondidas, claro, e... 1161 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - Estás bem? - Estou. 1162 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 Um dia, o inevitável complicou tudo. 1163 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 Porque não deixamos isto tudo? 1164 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 Podem mandar outras pessoas. 1165 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 Não me vou embora enquanto não o apanhar. 1166 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 Ela arriscou a própria vida para saber 1167 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 tudo sobre as armas que Tirapu ia comprar a Furiase. 1168 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 O dia, a hora e o lugar. Tudo. 1169 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 A operação perfeita, tirando um detalhe. 1170 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 O Tirapu deveria ter sido 1171 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 o toque final de tanto sacrifício, mas tudo correu mal naquele dia. 1172 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 Vou levá-la ao Festival das Flores. 1173 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - Divirtam-se. - Sim. 1174 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 Devemos voltar às 17 horas. 1175 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - Claro, cá estarei. - Tenham cuidado, sim? 1176 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 A operação correu mal assim que houve civis envolvidos. 1177 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 E podia piorar. 1178 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 E piorou. 1179 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 Arranja-me outra. 1180 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 Filho da mãe. 1181 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 Brindemos aos de casa, 1182 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 como se diz aqui. 1183 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 Tem uma chamada. 1184 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 Dá-me licença. 1185 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 Vá... Pai! 1186 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 Essa mulher está a enganar-te. 1187 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 É uma cabra. 1188 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 E juro que, por momentos, 1189 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 eu e a Sara estávamos prestes a concluir como em qualquer missão, mas... 1190 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 Quem és tu? 1191 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 Mãe! 1192 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 Éramos uns miúdos. 1193 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 Ninguém estava preparado para aquilo, nenhum de nós. 1194 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - Mãe! - Nenhum de nós. 1195 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 Acorda! 1196 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 Só queria tirá-la dali. 1197 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 Todos fomos culpados e, de certa forma, todos 1198 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 morremos naquele dia. 1199 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 O que houve depois de Ciénaga? 1200 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 Olha. 1201 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 Assim. Acena assim. 1202 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 Tiraram-nos da Colômbia e ficámos escondidos um bom tempo. 1203 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 Quando voltámos, 1204 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 eu e a Sara focámo-nos no importante, 1205 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 começar uma família. 1206 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - O nosso filho nasceu e o nosso plano... - O quê? 1207 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - ... era envolvermo-nos... - Cala-te! 1208 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - Acalma-te! - O que raio dizes? 1209 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 Zeta! 1210 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - Devia arrancar-te a merda da cabeça! - Acalma-te! 1211 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - Juro que o faço, palhaço. - É uma ordem! Para! 1212 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - És um palhaço! - Cala-te, já chega. 1213 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - Não me toques. - Já chega! 1214 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 És um palhaço de merda, meu. 1215 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - Pronto, já chega. - Vai-te foder! Palhaço! 1216 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 Está tudo bem? Zeta. 1217 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 Olhe... 1218 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 ... não sei o que se passa entre vocês, 1219 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 mas sei que foi a Casiel quem começou a disparar no festival. 1220 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 Portanto, deixe-se de tretas e diga-me onde ela está. 1221 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 O nosso plano era não voltar ao ativo, ficarmos escondidos. 1222 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 Mas, quando o nosso filho fez um ano, 1223 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 a Casa disse que a Colômbia e os Furiase estavam a investigar 1224 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 quem estava por trás do massacre. 1225 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 Se descobrissem, estávamos feitos. 1226 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 Por isso, a CESID chamou-nos, 1227 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 porque essa era a única forma de se protegerem. 1228 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 Têm um destino 1229 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 e a informação necessária para começar uma nova vida. 1230 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Simularam as nossas mortes e enterraram-nos a todos. 1231 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 A Sara passou a ser Pilar e eu, Salvador Ancares. 1232 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 A Sara passara marcas 1233 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 sobre as quais a Casa nunca se responsabilizaria. 1234 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 Foi por isso que nos tiraram de Espanha com novas identidades. 1235 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 E estávamos ambos prontos para começar uma nova vida, 1236 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 mais uma, longe de Espanha. 1237 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 Mas, naquele momento, já demasiado se tinha passado entre nós. 1238 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 Só eu entrei naquele avião. 1239 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 Ancares, essa Pilar, a Casiel, 1240 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 seja qual for o nome dela, onde a podemos encontrar? 1241 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 Não sei. 1242 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 E sabes do filho dela? 1243 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 Nada. 1244 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 Landa. 1245 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 A ti, também cheira a esturro tudo isto? 1246 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 Ainda não sei de onde vem o cheiro, 1247 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 mas vou descobrir, parceira. 1248 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 De que merda fala aquele palhaço? 1249 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - Zeta, sei que é difícil. - O quê? 1250 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 Sei que é difícil de digerir. 1251 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 O Ancares contou-me na DNI e encontrámos documentos 1252 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 que ligam a tua mãe à Operação Ciénaga. - Como assim? 1253 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - A minha mãe é uma agente? - Sei que é difícil perceber, 1254 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 mas não é mentira. 1255 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 Vocês vão enlouquecer-me. 1256 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 Não sei quem mente ou não. Quero explicações. 1257 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - E eu dou-tas. - Quero que expliques agora. 1258 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 Não quero saber. Conta agora. 1259 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 Falamos depois. 1260 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 Sabem quantas pessoas morreram na operação? 1261 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 Contámos 15, mas podem ser mais. 1262 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 Veremos, porque o Furiase já não pode falar. 1263 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 Mas temos o telemóvel e há lá muita informação. 1264 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 Veremos o que há. 1265 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - Apareceu algo mais? - Não. Olá. 1266 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 Como estás? Tudo bem? 1267 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 Sim. 1268 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - Sabemos algo? Temo-lo? - Negativo. 1269 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 Casiel é uma mulher, como imaginei. Mudou de identidade várias vezes. 1270 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 Atualmente, chama-se Pilar 1271 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 e foi só isso que o Ancares nos disse. 1272 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 Certo... 1273 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 Aquele tipo anda a enganar-nos. 1274 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 Certo. 1275 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 Vejamos o que lhe arrancamos. 1276 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 Acompanha os espanhóis ao hotel, 1277 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 enquanto corroboramos a informação. 1278 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 O quê? Não. Nem pensar. Vamos voltar para Espanha. 1279 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 Claro, podem voltar para Espanha quando quiserem, 1280 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 mas o Ancares fica até termos a Casiel. 1281 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - Não foi o acordo. - Queremos a localização. 1282 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 Não sabemos. Ouça, 1283 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 podemos procurá-la, mas, hoje, vamos embora 1284 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 e ele vai connosco. 1285 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - O avião não vai partir. - Landa. 1286 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 Sra. Herrera, se aquele avião não partir na próxima hora, 1287 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 vou ter de ligar ao ministro. Ou pior, ao presidente. 1288 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Claro. 1289 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - Ganhou, Sra. Faron, mas... - Muito bem. 1290 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 ... a Alfa vai para Espanha 1291 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 e continua a investigação de lá. 1292 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 Ótimo, ganhamos todos. 1293 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - Foi um prazer. - Igualmente. 1294 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - Estamos aqui para o que precisarem. - Nós também. 1295 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 Esta vida é muito difícil, é... 1296 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 Mas é do que gostamos. Habituas-te. 1297 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 Há quanto tempo sabes quem sou? 1298 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 Um pai está sempre dois passos à frente do filho. 1299 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 E abandonas a tua família? 1300 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 Não é assim tão simples. 1301 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 A tua mãe não dava para esta vida. 1302 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 Não queria estar presa ao trabalho, mas eu queria. 1303 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 Eu queria. Por isso, desapareci. 1304 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 Naquele momento, pareceu uma decisão legítima. 1305 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 Porque te queriam vivo? 1306 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 Nós teríamos feito o mesmo. 1307 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 Deixaríamos vivos os próximos de Casiel. 1308 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 Vais dizer-me a verdade, por uma vez? 1309 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - A verdade? - Sim. 1310 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 Quem sabe o que é a verdade? 1311 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 Ciénaga desfez-nos. 1312 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 Merda de vida! 1313 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 Desfez-nos e nunca recuperámos. 1314 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 Nunca me perdoaria pelo que fizemos na Colômbia. 1315 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 Ver a tua mãe todos os dias lembrava-me sempre. 1316 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 Discutíamos e chorávamos todos os dias. 1317 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 Um dia, acordei a gritar, 1318 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 a odiá-la e a abaná-la. Foi quando lhe disse 1319 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 que me ia embora e só voltaria quando estivesse pronto. 1320 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 Isso nunca aconteceu. 1321 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 Um dia, ela disse-me que eu não existia para ti, 1322 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 que te tinha dito que eu tinha morrido e que não te escrevesse. 1323 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 Porque eu mandava-te postais 1324 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 dos lugares incríveis aonde ia. 1325 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 O que esperavas? 1326 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 Ela decidiu que eu não merecia existir para ti 1327 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 e eu decidi respeitar isso. 1328 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 Tu existias para mim. 1329 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 Zeta, vai buscar as tuas coisas. Vamos para casa. 1330 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 Não a envolvas. 1331 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 Não te preocupes. Ela é uma mulher doente. 1332 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - Não vão conseguir extraditá-la. - Arranco-te a cabeça, Elena. 1333 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 Hei de garantir que nunca descobrem a identidade dela. 1334 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 Vamos. 1335 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 Para quem foi o pior da turma, bom trabalho. 1336 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 Obrigado. 1337 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 Vejo-te em Madrid. 1338 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - Está feito. - Adeus. Foi um prazer. 1339 01:47:39,208 --> 01:47:40,083 Olá. 1340 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - A Elena está errada. - Como? 1341 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 A tua mãe não está a salvo. Vem. 1342 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Como assim? 1343 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Vem. 1344 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 Todos para dentro! 1345 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 Abriguem-se! 1346 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 Venham! 1347 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 Abriguem-se! 1348 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 Entrem! 1349 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 Vão para dentro! 1350 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Segurem-no! 1351 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 Olha para mim, filho da mãe! 1352 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 Olha para mim, filho da mãe! 1353 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 Fica comigo! 1354 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 Olha para mim! Foda-se! 1355 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 Para cima. 1356 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Pressiona aqui! 1357 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 Olha para mim, cabrão! 1358 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - Pressiona, raios! - Fica comigo, cabrão! 1359 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 Porque não esperaste pelo meu sinal? 1360 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - Não lhe acertei? - Tens a gravação? 1361 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 Espera. 1362 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 Fazer aquele serviço no hotel 1363 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 e fingir que o Esteban Furiase os espiava é uma coisa, 1364 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 mas esconder-me numa base militar cercado de homens armados 1365 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 sem preparação? É outra história. Quero o dobro. 1366 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 Está bem. Dás-me a gravação? 1367 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 A Elena está errada. 1368 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 Como? 1369 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 A tua mãe não está a salvo. Vem. 1370 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 Não se ouve a última parte. 1371 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 É o avião, é inútil. 1372 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - Não dá para recuperar? - Não. 1373 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 Disse que esperasses o meu sinal. 1374 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 O que fazemos agora? 1375 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 Meto-lhe uma bala na perna, fujo ou o quê? 1376 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 Alvo abatido. Como está o Ancares? 1377 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 Viemos despedir-nos do nosso amigo Salvador. 1378 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 Apesar de sentirmos um enorme vazio e tristeza pela sua morte, 1379 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 a sua memória vai viver nos nossos corações 1380 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 e o amor que partilhámos não esmorecerá. 1381 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 Esperamos que a família e amigos do Salvador 1382 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 encontrem conforto nas memórias que partilharam. 1383 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 Estamos aqui para vos apoiar. 1384 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 Pepe, está tudo bem? 1385 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 Tudo. A tua mãe está lá em cima com a Andreia. 1386 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 "Sei o que isto é, meu amigo", respondeu Dixie. 1387 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 "A minha mãe ralhava-me quando percebia que tinha ido ao ginásio." 1388 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 Olhe, o Iago chegou. 1389 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 Depois, continuamos. Vou deixá-la com ele. 1390 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - Olá. - Olá. 1391 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 Certo, vou-me embora. 1392 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - Obrigado! - De nada. 1393 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 Tive muitas saudades. 1394 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 És muito corajosa, mãe. 1395 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Baixa a arma. 1396 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 Mandei-te baixá-la. 1397 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 No chão. 1398 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 Como conseguiste? 1399 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 Como encontraste os cinco de Ciénaga? 1400 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 Todos têm um preço. 1401 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 Estou? 1402 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - A Celia. - Só um momento. 1403 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 Contactaste-a e ela levou-te aos outros. 1404 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 Mas eles estavam lá dentro à tua espera. 1405 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - De certeza que era uma jornalista? - Sem certezas, 1406 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 ou não estaria aqui. - Vamos ser específicos. 1407 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 Sem pressa, Celia. O que te disse ela exatamente? 1408 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 Que tinha informação sensível sobre Ciénaga. 1409 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 E que ia escrever um livro. 1410 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 Quem é a fonte? 1411 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - Ela não disse. - Disseste algo sobre ela? 1412 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Claro que não. 1413 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Mas ela sabe que éramos seis 1414 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 e que a sexta era uma mulher. 1415 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 Só alguém que estivesse lá e nos tivesse visto, saberia. 1416 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 O Furiase Júnior. 1417 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 Não, o Furiase Júnior não estava lá. 1418 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 Certo, mas o Furiase Júnior conhecia-a. 1419 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 Ele revelou o segredo e avisou o pai. 1420 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 Achas que ela trabalha para o filho? 1421 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 Ele era quem poderia mais querer vingança. 1422 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 Tinham razão. 1423 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 Eu e o Furiase queríamos matá-los a todos. 1424 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 Ela falou da Casiel? 1425 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 Não. 1426 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 Dá-lhe o nome, nós seguimo-la 1427 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 e vamos ver onde isto vai dar. Está bem? 1428 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 Quem dissesse esse nome seria marcado como uma nota falsa. 1429 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 Casiel? 1430 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - Pode soletrar? - Claro. 1431 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 C-A-S-I... 1432 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 Quando apareceste a fingir ser jornalista, 1433 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 a Celia montou uma armadilha. 1434 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 Aviso quando o livro sair. 1435 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 Era uma questão de tempo. 1436 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - Adeus. - Até à próxima. 1437 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 Recebido. Obrigado. 1438 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 Usaste o Esteban para executar o plano e matar os agentes. 1439 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 Ao mesmo tempo, usaste mentiras do Andresito 1440 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 para pôr a DNI atrás do Furiase e desmascarar a Operação Ciénaga. 1441 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 Abre a cortina. 1442 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 Chegaste ao Ancares, já não precisavas do Furiase. 1443 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 Foste tu quem traiu... 1444 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 Vi-te a matá-lo, não foi legítima defesa. 1445 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 Aconteceu o mesmo com o Ancares. Ele apanhou-te. 1446 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 Como sabes que é uma mulher? Nunca disse a ninguém vivo. 1447 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 Não me subestime. 1448 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 Fui eu quem desenterrou o caso. 1449 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 Há anos que andamos atrás dela. 1450 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 Ele ia descobrir quem eras e contrataste o assassino. 1451 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 Fica onde estás. 1452 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 Para quem trabalhas? 1453 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 Para mim. 1454 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 Porque queres a minha mãe? 1455 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 Por que raio queres a minha mãe? 1456 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 Passei a vida a persegui-la. 1457 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 Ela causou um massacre no festival. 1458 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 Mãe. 1459 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 Mãe. 1460 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 Mãe! Socorro. Ajudem! 1461 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 Eu estava lá. 1462 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 Eu vi-a. 1463 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 Mãe! 1464 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 Acorda! 1465 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 Os meus pais esvaíam-se em sangue. 1466 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 Chamo-me Ainara. 1467 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 Iago, não estou contra ti. 1468 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 A DNI está informada. 1469 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 Já morreu gente suficiente, Ainara. 1470 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 Ouve-me. 1471 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 Vais baixar essa arma. 1472 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 A que tens nas costas. 1473 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 Vais pô-la em cima da mesa. 1474 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 Acabou. 1475 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Não tens saída. Confia em mim. 1476 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 Olha. 1477 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 Já está. 1478 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 Pousa a arma. 1479 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 Está bem. 1480 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 Olha para mim. 1481 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 Vai ficar tudo bem. 1482 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Tem calma. 1483 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 Isso mesmo. 1484 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 Deixa-a aí. 1485 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 Já está. 1486 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 Olá, Casiel. 1487 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - Não me toques. - Quieta. 1488 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 Não te mexas. Fica quieta. 1489 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 Pressiona isto. 1490 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 Aqui. Pressiona. 1491 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 Isso mesmo. 1492 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - Não me toques! - Não te mexas. 1493 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 Pressiona e vira-te de lado. 1494 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Isso mesmo. 1495 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 Aqui, por favor. 1496 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 Foi inconsequente da tua parte. 1497 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 Sabias tudo desde o princípio. 1498 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - Muito obrigada, Zeta. A sério. - Elena. 1499 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 Estou a ir. 1500 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 Está tudo bem. 1501 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 Mãe... 1502 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 Ouve. Fala comigo. 1503 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 Fala comigo. 1504 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 Acabou. 1505 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 Acabou. 1506 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 Acabou. 1507 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 Eu mandava-te postais... 1508 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 ... dos lugares incríveis aonde ia. 1509 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}PARA O IAGO 1510 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 Querido filho, 1511 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}se estás a ler esta carta, significa que já não estarei contigo. 1512 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 É muito difícil para mim escrever estas palavras, 1513 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 mas tenho de o fazer, já que nunca tive coragem de to dizer. 1514 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 Vou-me embora. Até daqui a uns dias, mãe. 1515 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 O teu pai não morreu a trabalhar. 1516 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 Não te preocupes connosco. Estamos bem. 1517 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 Obrigado. 1518 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - Adeus. - Adeus. 1519 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 Quando eras muito pequeno, tomei a decisão de me separar. 1520 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 Sei que terás muitas perguntas. 1521 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 Mas só tenho uma resposta. 1522 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 Queria proteger-te. Não dele, ele amava-te muito, mas de mim. 1523 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 Queria enterrar a mulher que era 1524 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 e, com ele, isso era impossível. 1525 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 Por isso, deixei-o e tirei-lhe a possibilidade de ser teu pai. 1526 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 Sei que é injusto para contigo, 1527 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 tal como foi com ele. 1528 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 Os postais que estão com esta carta foram enviados por ele, 1529 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 na esperança de que um dia ele te reencontrasse 1530 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 e recuperássemos o amor que perdemos noutra vida. 1531 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 Espero que um dia me possas perdoar. 1532 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 Adoro-te. 1533 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 O homem que enganou todos. 1534 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 Quem, eu? Não, mano. 1535 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 Foi tudo planeado pelo teu pai. 1536 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 Nada a fazer. 1537 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 Lamento muito. 1538 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 Não fazes ideia do pai que tens. 1539 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 Não é fácil matar aquele filho da mãe, 1540 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 e a bala esteve muito perto. 1541 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 Tens muita sorte em tê-lo. 1542 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 Onde está ele? 1543 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 Já te vais embora? 1544 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 Vou ficar de papo para o ar em Cartagena. 1545 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 Bom plano. 1546 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 Porque não a mataste? 1547 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 Sabes que ela vai voltar, não sabes? 1548 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 Boa viagem. 1549 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 É igual àquele filho da mãe. 1550 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 Legendas: Carolina Belo Matias 1551 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 Supervisão Criativa Pedro Renato Ribeiro Marques