1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:35,708 --> 00:00:39,208
[hombre, en inglés]
Saturno, devorando a su hijo.
4
00:00:39,375 --> 00:00:43,041
Creado por el maestro Francisco de Goya.
5
00:00:43,125 --> 00:00:47,583
Pintado entre 1820 y 1823.
6
00:00:47,833 --> 00:00:52,375
Nos gustaría agradecer
al embajador de España su trabajo,
7
00:00:52,750 --> 00:00:56,500
ya que podemos tener este magnífico cuadro
aquí con nosotros durante un año.
8
00:00:57,416 --> 00:00:58,583
- Gracias.
- [aplausos]
9
00:01:05,625 --> 00:01:07,125
[embajador] Muchas gracias.
10
00:01:07,750 --> 00:01:12,041
[en castellano] Gracias a todos
por venir a vernos. En especial a...
11
00:01:19,750 --> 00:01:22,083
- Espero que digas que sí.
- Sí.
12
00:01:24,458 --> 00:01:25,791
¡Inés!
13
00:01:26,125 --> 00:01:27,291
Dime que sí, por favor.
14
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
Desde que te he conocido
soy la mujer más feliz.
15
00:01:32,541 --> 00:01:35,000
Oye, tengo que darte
una muy buena noticia.
16
00:01:35,083 --> 00:01:37,125
El embajador,
que ha dado el visto bueno.
17
00:01:37,750 --> 00:01:40,750
Sí. Oye, te he mandado un enlace con...
18
00:01:40,833 --> 00:01:44,125
Para que veas que esa es la que prefieres.
Con las dimensiones y tal.
19
00:01:44,208 --> 00:01:47,166
Sí, oye, pasado mañana
te llamarán del ministerio para quedar.
20
00:01:47,250 --> 00:01:49,541
Para recoger todo el material,
¿de acuerdo?
21
00:01:57,333 --> 00:01:58,791
[pitido]
22
00:01:59,958 --> 00:02:02,125
[en japonés] Buen trabajo, Takeshi.
23
00:02:02,208 --> 00:02:03,250
Gracias por su trabajo.
24
00:02:16,000 --> 00:02:17,083
[suspira]
25
00:02:19,500 --> 00:02:20,708
[puerta cerrándose]
26
00:02:21,416 --> 00:02:22,250
[motor arrancando]
27
00:02:27,333 --> 00:02:28,750
[alarma de coche]
28
00:02:36,083 --> 00:02:37,250
[exclama]
29
00:02:38,083 --> 00:02:39,416
[pasos de tacones]
30
00:02:47,458 --> 00:02:49,541
[hombre gime ahogándose]
31
00:02:57,750 --> 00:02:59,041
[gruñe]
32
00:03:00,416 --> 00:03:02,791
- [gime de esfuerzo]
- [gime]
33
00:03:16,083 --> 00:03:18,625
[en castellano] Me haces tan feliz. [ríe]
34
00:03:21,625 --> 00:03:23,916
[gritos]
35
00:05:19,041 --> 00:05:20,041
[hombre] Aquí está.
36
00:05:20,500 --> 00:05:22,000
La operación Ciénaga.
37
00:05:22,333 --> 00:05:24,041
Recién salidita de la cueva.
38
00:05:24,125 --> 00:05:25,541
[mujer] ¿Qué sabemos de ella?
39
00:05:25,958 --> 00:05:29,000
[hombre] Que los cuatro agentes
asesinados participaron en ella.
40
00:05:29,083 --> 00:05:31,541
Y, desde entonces,
todos tenían identidades falsas.
41
00:05:32,083 --> 00:05:33,041
[asiente]
42
00:05:33,125 --> 00:05:35,791
Elena, si la prensa ata cabos,
se va a liar una gorda.
43
00:05:35,875 --> 00:05:38,041
Ya sabes lo que tienes que hacer:
terrorismo.
44
00:05:38,125 --> 00:05:40,458
- ISIS, Al-Qaeda... Lo que se te ocurra.
- Okey.
45
00:05:40,708 --> 00:05:42,333
En el dosier había una ficha más.
46
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Esta.
47
00:05:55,916 --> 00:05:57,166
Ponme con el ministro.
48
00:05:58,000 --> 00:06:01,500
Que nada salga de aquí, hasta que sepamos
a qué nos enfrentamos, ¿mmm?
49
00:06:02,250 --> 00:06:03,291
Okey.
50
00:06:04,666 --> 00:06:05,750
¿Qué vas a hacer?
51
00:06:07,416 --> 00:06:08,958
Pues lo único que puedo hacer.
52
00:06:10,166 --> 00:06:11,958
[mugidos]
53
00:06:18,333 --> 00:06:20,166
[en gallego] Pepe, me tengo que ir.
54
00:06:20,333 --> 00:06:23,125
- Venga, ya acabo yo.
- [en castellano] Gracias.
55
00:06:30,375 --> 00:06:32,458
[helicóptero]
56
00:06:48,416 --> 00:06:50,375
- [silba] Vamos.
- [ladrido]
57
00:07:09,000 --> 00:07:11,125
[llaman al perro]
58
00:07:11,208 --> 00:07:12,375
Qué sutiles.
59
00:07:13,916 --> 00:07:15,958
Con una llamada no hubieras aceptado.
60
00:07:17,916 --> 00:07:19,416
No voy a aceptar nada.
61
00:07:20,458 --> 00:07:22,583
No has encendido la televisión hoy,
¿verdad?
62
00:07:22,666 --> 00:07:23,958
No tengo televisión.
63
00:07:24,458 --> 00:07:26,416
Por eso estoy aquí. Para desconectar.
64
00:07:27,416 --> 00:07:30,291
- Estoy de baja, por si no lo recuerdas.
- [Elena] Lo recuerdo.
65
00:07:30,583 --> 00:07:31,791
Te pedí un año.
66
00:07:32,166 --> 00:07:33,375
Hace medio de eso.
67
00:07:35,500 --> 00:07:37,125
Hablamos de aquí a seis meses.
68
00:07:39,166 --> 00:07:40,375
Ahora vengo.
69
00:07:44,500 --> 00:07:45,583
Iago.
70
00:07:53,833 --> 00:07:54,833
[Iago] Coge esto.
71
00:07:55,416 --> 00:07:56,416
Así.
72
00:07:56,875 --> 00:07:58,083
Hay que coger la cuchara.
73
00:08:00,291 --> 00:08:01,375
Ahí.
74
00:08:03,291 --> 00:08:04,666
Venga, tú puedes.
75
00:08:05,416 --> 00:08:06,458
Venga.
76
00:08:07,250 --> 00:08:08,625
Muy bien, mamá.
77
00:08:08,875 --> 00:08:10,083
Una campeona.
78
00:08:10,625 --> 00:08:12,541
[Elena] ¿Por qué no me lo habías contado?
79
00:08:13,041 --> 00:08:14,041
Venga.
80
00:08:14,208 --> 00:08:15,291
Va a días.
81
00:08:15,458 --> 00:08:17,500
Yo cuando volví de Beirut,
ya no hablaba.
82
00:08:18,750 --> 00:08:19,750
Muy bien.
83
00:08:21,875 --> 00:08:24,708
- Eso.
- [Elena] Tienes los ojos de tu madre.
84
00:08:25,791 --> 00:08:27,958
Mi madre dice
que de carácter soy clavado a él.
85
00:08:28,833 --> 00:08:29,833
¿A que sí, mamá?
86
00:08:32,458 --> 00:08:34,500
Toda una leyenda tu padre, dicen.
87
00:08:34,958 --> 00:08:39,333
Todos los caídos acaban siendo leyendas.
Venga, la última.
88
00:08:40,625 --> 00:08:41,625
Eso es.
89
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Andreia.
90
00:08:47,791 --> 00:08:48,791
Muy bien.
91
00:08:56,083 --> 00:08:57,750
[Andreia, en gallego] Cógelo tú.
92
00:08:58,125 --> 00:09:00,666
[en castellano] Las cuatro víctimas
tenían identidades falsas,
93
00:09:00,750 --> 00:09:04,250
dispersadas en embajadas españolas.
Todas estaban protegidas por el Gobierno.
94
00:09:04,333 --> 00:09:06,541
- Se escondían de alguien. ¿Por qué?
- Ni idea.
95
00:09:06,625 --> 00:09:09,166
Pero ese alguien
los ha encontrado y los ha ejecutado.
96
00:09:09,250 --> 00:09:10,500
¿Por qué ellos cuatro?
97
00:09:10,958 --> 00:09:12,666
Las víctimas tenían un vínculo.
98
00:09:12,750 --> 00:09:14,750
Hace 37 años participaron en una misión.
99
00:09:15,083 --> 00:09:17,083
Son exmiembros del CESID.
100
00:09:17,166 --> 00:09:18,416
Espías de la vieja escuela.
101
00:09:18,500 --> 00:09:20,666
- ¿Qué tipo de misión?
- No puedo contarte más.
102
00:09:20,750 --> 00:09:22,666
No sé más. No hay registros de la misión.
103
00:09:22,750 --> 00:09:25,083
Dejamos pocas cosas por escrito,
pero algo dejamos.
104
00:09:25,166 --> 00:09:28,000
Ya, pero de la operación Ciénaga
o no se escribió nada
105
00:09:28,083 --> 00:09:31,875
- o lo que se escribió se destruyó, no sé.
- Mira, ahora mi prioridad es mi madre.
106
00:09:32,000 --> 00:09:34,208
El tiempo que le quede
me gustaría estar a su lado.
107
00:09:34,541 --> 00:09:36,208
- Lo entiendo perfectamente.
- Vale.
108
00:09:36,541 --> 00:09:38,458
Pero podría haber otro asesinato, Iago.
109
00:09:38,541 --> 00:09:41,208
En la operación Ciénaga
participaron cinco agentes.
110
00:09:42,250 --> 00:09:43,875
Solo han aparecido cuatro víctimas.
111
00:09:43,958 --> 00:09:45,916
- Al quinto no lo localizáis.
- Exacto.
112
00:09:47,291 --> 00:09:49,708
Su nombre actual es Salvador Ancares.
113
00:09:50,041 --> 00:09:52,041
Ha desaparecido y no ha ido a trabajar.
114
00:09:52,291 --> 00:09:54,750
Vivía en Estonia,
reubicado en la Embajada de Tallín.
115
00:09:54,833 --> 00:09:57,083
O está muerto
o se sintió amenazado y se escondió.
116
00:09:57,166 --> 00:10:00,166
Seguramente. Pero encontrarlo
es más importante de lo que crees.
117
00:10:00,541 --> 00:10:03,750
Ancares es el único que nos puede
decir qué fue la operación Ciénaga
118
00:10:03,833 --> 00:10:05,750
y quién se está cargando a los nuestros.
119
00:10:08,458 --> 00:10:10,500
Lo siento, Elena,
pero ya sabes lo que hay.
120
00:10:12,916 --> 00:10:14,958
Hablamos en seis meses, ya te lo dije.
121
00:10:17,708 --> 00:10:20,333
Si pudiera hablar tu madre,
te aconsejaría que aceptaras.
122
00:10:20,416 --> 00:10:21,375
¿Perdona?
123
00:10:24,208 --> 00:10:27,083
Te juro que me hubiera gustado
que te enteraras de otra forma.
124
00:10:40,333 --> 00:10:41,666
¿Qué coño es esto, una broma?
125
00:10:43,125 --> 00:10:44,875
Es la ficha de Salvador Ancares.
126
00:10:45,500 --> 00:10:47,916
Ciénaga, 1987.
127
00:10:48,875 --> 00:10:51,583
El quinto agente
que quiero que localices y protejas es él.
128
00:10:51,666 --> 00:10:54,875
No, mi padre murió en una misión
cuando yo era un bebé. No...
129
00:10:55,958 --> 00:10:57,666
- No puede ser él.
- Cierto.
130
00:10:58,958 --> 00:11:01,291
Éric Baena murió hace 34 años.
131
00:11:01,958 --> 00:11:03,791
A él y los cuatro agentes los enterraron
132
00:11:03,875 --> 00:11:05,875
antes de reubicarlos
con estas identidades.
133
00:11:05,958 --> 00:11:08,458
- Mi madre no me mentiría sobre algo así.
- Lo siento.
134
00:11:08,541 --> 00:11:10,791
- No puede ser él.
- Yo me he enterado ahora.
135
00:11:13,458 --> 00:11:15,083
Iago, encuentra a Ancares.
136
00:11:15,875 --> 00:11:17,750
Que te cuente qué coño está pasando.
137
00:11:19,000 --> 00:11:20,291
Mi padre está muerto.
138
00:11:44,291 --> 00:11:45,250
Iago.
139
00:11:45,333 --> 00:11:47,458
[en gallego] Tu madre queda acostada.
Marcho.
140
00:11:47,541 --> 00:11:48,666
[en castellano] Gracias.
141
00:11:48,750 --> 00:11:50,208
[ambos, en gallego] Hasta mañana.
142
00:12:10,875 --> 00:12:13,583
[Iago, en castellano] Mi padre...
¿Sigue vivo?
143
00:12:15,750 --> 00:12:16,958
Dime algo, mamá.
144
00:12:17,958 --> 00:12:18,875
Eh.
145
00:12:18,958 --> 00:12:20,916
Un gesto. Algo, di.
146
00:13:47,541 --> 00:13:50,000
[motor arrancando]
147
00:14:12,625 --> 00:14:15,625
[campanas]
148
00:14:31,958 --> 00:14:37,333
[walkie-talkie indistinto]
149
00:14:42,791 --> 00:14:45,083
[mujer] Se jubilaba hoy, por eso está así.
150
00:14:46,208 --> 00:14:48,291
Lo esperábamos, y cuando no apareció...
151
00:14:48,375 --> 00:14:49,375
[Iago] ¿Su mesa?
152
00:14:49,666 --> 00:14:50,666
Esta.
153
00:14:56,958 --> 00:14:58,958
¿Ha recibido alguna carta, algún paquete?
154
00:14:59,416 --> 00:15:01,041
- No.
- Algo que hubiera comprado,
155
00:15:01,125 --> 00:15:02,375
que le hayan enviado, ¿no?
156
00:15:02,458 --> 00:15:04,375
No, normalmente no recibía nada aquí.
157
00:15:04,500 --> 00:15:06,416
- ¿Está segura?
- Ah, bueno, sí.
158
00:15:07,583 --> 00:15:08,625
Su tabaco.
159
00:15:08,708 --> 00:15:10,291
- ¿Esto de aquí?
- Sí.
160
00:15:11,333 --> 00:15:15,375
Fumaba, pero su mujer no lo sabía
y hacía que se lo enviasen aquí.
161
00:15:16,000 --> 00:15:17,791
Un cartón semanal. Cada viernes.
162
00:15:18,458 --> 00:15:19,708
Hoy es jueves.
163
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
¿Me deja un segundo a solas, por favor?
164
00:15:24,875 --> 00:15:26,416
- Claro.
- Gracias.
165
00:15:39,250 --> 00:15:40,375
[tintineo]
166
00:15:50,541 --> 00:15:53,583
[Iago] ¿Por qué no ha aparecido
como los demás? Debe estar vivo.
167
00:15:53,666 --> 00:15:55,500
[Elena] Conseguiré las cámaras de la zona.
168
00:15:55,583 --> 00:15:57,791
Ancares o su verdugo
habrán dejado algún rastro.
169
00:15:58,125 --> 00:16:00,583
Habla con su mujer.
A ver qué sacas de ella.
170
00:16:00,666 --> 00:16:02,583
Te llamo cuando tenga las imágenes, ¿vale?
171
00:16:02,958 --> 00:16:04,291
Elena, una cosa.
172
00:16:05,083 --> 00:16:06,375
Tiene otro hijo.
173
00:16:07,458 --> 00:16:08,666
¿Tú lo sabías?
174
00:16:11,333 --> 00:16:14,583
Zeta, lo importante ahora
es encontrar a Ancares, ¿de acuerdo?
175
00:16:15,333 --> 00:16:16,333
Ya.
176
00:16:18,333 --> 00:16:19,625
[llama a la puerta]
177
00:16:28,125 --> 00:16:29,208
¿Está tu madre?
178
00:16:30,958 --> 00:16:33,166
- [en inglés] Tu madre.
- ¡Mamá!
179
00:16:35,791 --> 00:16:38,041
- [en castellano] ¡Hola! Jesús, ¿verdad?
- Sí.
180
00:16:38,125 --> 00:16:39,750
- Pasa.
- Gracias.
181
00:16:43,958 --> 00:16:46,541
[Zeta] ¿Le ha notado
alguna actitud extraña últimamente?
182
00:16:47,041 --> 00:16:49,333
[mujer] Llevaba días raro.
183
00:16:49,583 --> 00:16:52,833
Alguna vez sí dijo
que creía que alguien le seguía, pero...
184
00:16:52,916 --> 00:16:55,750
¿Quién iba a seguir
a un agregado cultural en Estonia?
185
00:16:55,833 --> 00:16:56,958
No lo sabemos.
186
00:16:59,125 --> 00:17:02,625
[en inglés] Hans, amor,
ve a tu cuarto, por favor.
187
00:17:06,500 --> 00:17:08,416
[en castellano] ¿Tiene que ver con esto?
188
00:17:12,875 --> 00:17:13,875
[en inglés] ¡Dios!
189
00:17:13,958 --> 00:17:17,500
Sabía que me estaba engañando con algo.
¡Qué estúpida soy!
190
00:17:17,583 --> 00:17:20,625
[en castellano] Escúcheme.
Tranquila, lo encontraremos. ¿Me oye?
191
00:17:21,208 --> 00:17:24,375
Señora Karlsson, ¿hay algún lugar
de la casa donde pase más tiempo?
192
00:17:25,166 --> 00:17:26,291
Señora Karlsson.
193
00:17:27,208 --> 00:17:28,291
Tranquilícese.
194
00:17:28,416 --> 00:17:29,833
[Sra. Karlsson] Está por aquí.
195
00:17:43,916 --> 00:17:45,125
[clic]
196
00:18:36,666 --> 00:18:38,000
PULSA EN EL BOTÓN
PARA COMENZAR EL DESENCRIPTADO
197
00:18:44,083 --> 00:18:45,583
LLAVE DESENCRIPTADA
PEGAR CONTRASEÑA
198
00:19:01,958 --> 00:19:04,291
Buenos días,
buenas tardes, buenas noches.
199
00:19:05,291 --> 00:19:06,833
Si estás viendo esto,
200
00:19:07,875 --> 00:19:10,250
es que nos han dado caza
a los cinco de la Ciénaga.
201
00:19:10,333 --> 00:19:12,458
Si vienes a matarme,
no me vas a encontrar.
202
00:19:13,291 --> 00:19:17,166
Ni te voy a contar nada
de aquella misión ni de lo que pasó. Nada.
203
00:19:17,666 --> 00:19:21,166
Por favor, no les hagas daño.
No tienen nada que ver, no saben nada.
204
00:19:21,458 --> 00:19:22,791
Y si eres de los buenos...
205
00:19:22,875 --> 00:19:26,583
Buenos, malos, es complicado
trazar la línea en lo nuestro, lo sé.
206
00:19:27,375 --> 00:19:28,500
Dos cosas:
207
00:19:28,708 --> 00:19:30,208
protege a mi familia
208
00:19:31,000 --> 00:19:33,958
y en ese sobre tienes
todo lo que necesitas por ahora.
209
00:19:49,083 --> 00:19:51,208
[música se intensifica]
210
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
[Elena] Estamos comprobando los códigos,
que parecen de los nuestros.
211
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- ¿Y no te ha dicho nada más?
- Nada más.
212
00:19:57,916 --> 00:19:59,833
[hombre] Jefa, ven a ver esto.
213
00:19:59,916 --> 00:20:00,916
A ver, un momento.
214
00:20:03,666 --> 00:20:08,208
[hombre] Los códigos nos llevan
a unas coordenadas GPS hasta... aquí.
215
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
[Elena] Confirmado.
Los códigos son nuestros.
216
00:20:11,250 --> 00:20:12,625
¡Me cago en la puta!
217
00:20:17,750 --> 00:20:18,708
¿Zeta?
218
00:20:19,250 --> 00:20:20,708
[motor acelerando]
219
00:20:24,916 --> 00:20:27,083
[claxon insistente]
220
00:20:34,041 --> 00:20:35,583
[claxon]
221
00:20:37,166 --> 00:20:39,125
[claxon]
222
00:20:46,833 --> 00:20:48,458
[cláxones]
223
00:20:57,875 --> 00:20:59,125
[derrape]
224
00:21:00,041 --> 00:21:03,458
[aceleran y derrapan]
225
00:21:03,541 --> 00:21:05,666
[claxon]
226
00:21:41,791 --> 00:21:43,083
[claxon]
227
00:21:49,500 --> 00:21:51,333
[motor acelerando]
228
00:22:00,791 --> 00:22:02,625
[exclama]
229
00:22:15,416 --> 00:22:18,166
[jadea]
230
00:22:26,500 --> 00:22:28,250
[en inglés] ¡Levántate! ¡Levántate!
231
00:22:30,333 --> 00:22:32,000
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
232
00:22:35,083 --> 00:22:37,208
Quítate el casco. Ahora.
233
00:22:41,250 --> 00:22:42,291
¡Ya!
234
00:22:43,416 --> 00:22:44,500
Date la vuelta.
235
00:22:44,583 --> 00:22:47,250
[en castellano] ¡Date la vuelta, hostia!
[en inglés] ¡Date la vuelta!
236
00:22:50,750 --> 00:22:53,041
[en castellano]
Servicio de Inteligencia Colombiano.
237
00:22:54,791 --> 00:22:55,958
Suelta el arma.
238
00:22:59,083 --> 00:23:00,500
Salomé Suárez.
239
00:23:00,791 --> 00:23:01,791
Ya.
240
00:23:03,125 --> 00:23:04,458
[Zeta] ¿Tu nombre en clave?
241
00:23:05,666 --> 00:23:06,875
Alfa.
242
00:23:07,541 --> 00:23:08,875
¿Y el tuyo, Jesús Bao?
243
00:23:08,958 --> 00:23:09,791
Zeta.
244
00:23:10,416 --> 00:23:11,333
[Zeta] Mmm.
245
00:23:11,958 --> 00:23:14,500
"Alfa" me lo gané
porque fui la mejor de mi promoción.
246
00:23:15,000 --> 00:23:16,791
Imagino que fuiste el peor de la tuya.
247
00:23:16,875 --> 00:23:19,958
¿Por qué Colombia busca
a un exespía español reubicado en Estonia?
248
00:23:21,958 --> 00:23:24,958
En los últimos días
alguien ha estado siguiendo a Ancares.
249
00:23:25,500 --> 00:23:26,666
No sé.
250
00:23:26,833 --> 00:23:28,708
Cuando llegué, ya había desaparecido.
251
00:23:28,791 --> 00:23:32,291
Y, en vez de identificarte y preguntar,
me agredes y me robas, ¿no?
252
00:23:32,375 --> 00:23:33,291
¿Perdona?
253
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
La que terminó dentro de un parabrisas
fui yo, ¿cierto?
254
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
¿El sobre de la mochila
dice dónde está Ancares?
255
00:23:39,958 --> 00:23:41,083
¿Cómo sabes lo del sobre?
256
00:23:41,166 --> 00:23:43,333
Te dije que fui la mejor de mi promoción.
257
00:23:44,250 --> 00:23:46,625
¿Por qué el CNI
no tenía controlado a Ancares?
258
00:23:49,000 --> 00:23:50,125
[suspira]
259
00:23:50,208 --> 00:23:51,333
[en inglés] ¡Disculpa!
260
00:23:51,916 --> 00:23:53,041
¡Disculpa!
261
00:23:54,708 --> 00:23:56,666
- [golpe]
- [chapa rebotando]
262
00:23:58,625 --> 00:24:00,583
- ¿Seguro que no quieres nada?
- No bebo.
263
00:24:00,666 --> 00:24:02,791
- Yo invito.
- No bebo.
264
00:24:04,750 --> 00:24:07,375
- ¿Hace mucho tiempo que estás en esto?
- Demasiado.
265
00:24:08,166 --> 00:24:11,416
- ¿Por qué escogiste esta profesión?
- Alguien tendrá que hacerlo, ¿no?
266
00:24:11,500 --> 00:24:13,666
[Alfa] Mmm. Ya.
267
00:24:14,083 --> 00:24:16,625
Y eres de los que jamás dice
su verdadero nombre.
268
00:24:22,041 --> 00:24:24,208
No te lo puedo decir porque no me acuerdo.
269
00:24:24,291 --> 00:24:25,875
¿Tú vas por ahí dando el tuyo?
270
00:24:26,375 --> 00:24:27,333
Depende.
271
00:24:27,416 --> 00:24:29,708
- Entre colegas.
- No, no somos colegas.
272
00:24:30,708 --> 00:24:32,416
Entonces, ¿qué quieres hacer?
273
00:24:32,500 --> 00:24:34,791
Tú haz lo que te dé la gana.
Yo, esperar órdenes.
274
00:24:37,250 --> 00:24:38,416
Vamos de nuevo.
275
00:24:39,083 --> 00:24:41,416
La operación Ciénaga
sucedió en Colombia.
276
00:24:41,500 --> 00:24:42,375
¿Operación Ciénaga?
277
00:24:42,458 --> 00:24:45,625
Si buscáis a Ancares, la operación Ciénaga
fue en suelo colombiano.
278
00:24:45,708 --> 00:24:47,333
- No te hagas la tonta.
- No lo hago.
279
00:24:47,416 --> 00:24:50,125
- Lo haces desde el principio.
- No sabría dónde empezar.
280
00:24:50,208 --> 00:24:51,416
- Ah, ¿no?
- No.
281
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
Vamos a hacer una cosa.
282
00:24:57,416 --> 00:24:59,416
Si tú me dices dónde está Ancares,
283
00:24:59,958 --> 00:25:02,166
yo te cuento lo que sé
de la operación Ciénaga.
284
00:25:02,250 --> 00:25:04,041
- [móvil]
- Es un win-win, ¿no lo ves?
285
00:25:04,125 --> 00:25:06,958
- Los dos buscamos lo mismo.
- Yo no trabajo en equipo.
286
00:25:09,583 --> 00:25:10,958
A partir de ahora, sí.
287
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Lo que tú digas.
288
00:25:21,875 --> 00:25:22,833
Dime.
289
00:25:22,916 --> 00:25:24,750
[Elena] He hablado
con mi homóloga colombiana.
290
00:25:25,083 --> 00:25:27,708
Alfa es su mejor agente,
la primera de su promoción.
291
00:25:28,750 --> 00:25:32,291
Ancares y los cuatro agentes muertos
operaron ilegalmente en Colombia.
292
00:25:32,375 --> 00:25:34,875
Parece ser
que Ciénaga fue una operación fantasma
293
00:25:34,958 --> 00:25:36,125
para todas las agencias.
294
00:25:36,208 --> 00:25:39,000
Así que ahora Colombia y España
tenemos el mismo objetivo:
295
00:25:39,291 --> 00:25:42,583
encontrar a Ancares
y aclarar qué coño pasó hace 37 años.
296
00:25:42,708 --> 00:25:43,875
¿Y qué te han prometido?
297
00:25:43,958 --> 00:25:46,750
Colombia sabe más de la operación.
Van un paso por delante.
298
00:25:46,833 --> 00:25:49,083
No nos van a dar nada
hasta que hablen con él.
299
00:25:49,333 --> 00:25:52,041
Si lo llevamos, nos darán
al responsable de los asesinatos.
300
00:25:52,125 --> 00:25:55,041
- Parece saber quién ha sido.
- Hay algo que me huele raro, ¿eh?
301
00:25:55,291 --> 00:25:56,291
Zeta.
302
00:25:56,833 --> 00:25:59,625
A partir de ahora, la DNI y nosotros
trabajamos en equipo.
303
00:25:59,708 --> 00:26:02,083
- Venga, no me jodas.
- Bueno, estoy atada.
304
00:26:02,458 --> 00:26:04,541
Las coordenadas. ¿Habéis averiguado algo?
305
00:26:04,625 --> 00:26:08,375
Sí, nos llevan al cementerio
de San Juan Bautista, Río de Janeiro.
306
00:26:08,458 --> 00:26:10,583
Hemos comprobado
en los archivos del Centro
307
00:26:10,666 --> 00:26:12,416
los servicios vinculados a este lugar.
308
00:26:12,500 --> 00:26:16,083
Nos aparece una factura de 1990
con unos gastos funerarios.
309
00:26:16,375 --> 00:26:18,458
Es una lápida
con un nombre y unos apellidos.
310
00:26:18,541 --> 00:26:19,666
No me digas más.
311
00:26:19,875 --> 00:26:22,416
- Ancares enterró a Éric Baena ahí.
- Correcto.
312
00:26:23,708 --> 00:26:25,458
Zeta, os vais para Brasil.
313
00:26:27,250 --> 00:26:28,375
[tono de fin de llamada]
314
00:26:31,250 --> 00:26:33,750
[alboroto de lejos]
315
00:26:57,125 --> 00:26:58,125
¿Me oyes?
316
00:27:00,041 --> 00:27:01,250
Alto y claro.
317
00:27:15,541 --> 00:27:17,833
Barrendero. Traje anaranjado.
318
00:27:43,583 --> 00:27:45,375
[Zeta] Alfa, he encontrado la tumba.
319
00:28:00,083 --> 00:28:01,166
¿Y ahora qué?
320
00:28:01,875 --> 00:28:03,666
Han puesto flores frescas.
321
00:28:21,166 --> 00:28:22,291
[Zeta] ¡Eh!
322
00:28:22,375 --> 00:28:23,500
¡Tú!
323
00:28:23,750 --> 00:28:24,708
Párate, párate ahí.
324
00:28:25,958 --> 00:28:27,375
Te estoy diciendo que te pares.
325
00:28:28,416 --> 00:28:31,166
- [Alfa, en portugués] Eh, una pregunta.
- Estoy trabajando.
326
00:28:31,250 --> 00:28:32,666
[Alfa] ¡Para ahí!
327
00:28:33,708 --> 00:28:35,416
[en castellano] Para, para. ¡Eh!
328
00:28:36,875 --> 00:28:37,958
[Zeta] ¡Eh!
329
00:28:38,041 --> 00:28:39,625
- ¡Me cago en tu madre!
- ¡Para!
330
00:28:40,083 --> 00:28:41,166
[en portugués] ¡Mierda!
331
00:28:41,583 --> 00:28:42,625
[en castellano] ¡Para!
332
00:28:43,083 --> 00:28:44,708
[Zeta] Vale. ¡Quieto! ¡Quieto!
333
00:28:44,791 --> 00:28:46,708
Las manos. Las manos, que las vea.
334
00:28:47,875 --> 00:28:49,750
Date la vuelta. La vuelta.
335
00:28:49,833 --> 00:28:52,041
El arma que tienes ahí, despacito, ¿eh?
336
00:28:52,125 --> 00:28:53,166
Despacito.
337
00:28:53,250 --> 00:28:54,916
- [Alfa, en portugués] Tira.
- Voy.
338
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
[Zeta, en castellano] Tranquilito. Eso es.
339
00:28:58,958 --> 00:28:59,833
Ancares.
340
00:29:00,333 --> 00:29:01,625
¿Dónde está Ancares?
341
00:29:02,916 --> 00:29:05,541
- ¿Te hace gracia? ¿Eh?
- [en portugués] ¡Tirad las armas!
342
00:29:05,625 --> 00:29:07,916
- ¡Tiradlas!
- ¡Tirad las armas, hijos de puta!
343
00:29:08,666 --> 00:29:10,708
Es mejor que tiréis las armas.
344
00:29:11,208 --> 00:29:12,125
¡Venga, joder!
345
00:29:12,208 --> 00:29:14,958
Vale. Tú sígueles el rollo.
Vale, vale, vale.
346
00:29:15,041 --> 00:29:17,125
[motor acelerando]
347
00:29:19,500 --> 00:29:20,500
El bolso.
348
00:29:20,583 --> 00:29:21,791
[en castellano] La bolsa.
349
00:29:21,875 --> 00:29:23,083
[en portugués] ¡El bolso!
350
00:29:27,500 --> 00:29:28,666
¿Todo bien?
351
00:29:29,458 --> 00:29:30,791
Ya sabéis cómo va esto.
352
00:29:30,875 --> 00:29:32,333
Vosotras, podéis iros.
353
00:29:32,416 --> 00:29:34,083
- Rápido, rápido.
- ¡Venga, joder!
354
00:29:34,333 --> 00:29:35,541
En la cabeza.
355
00:29:35,750 --> 00:29:37,250
- Venga, vamos.
- [Alfa gime]
356
00:29:42,166 --> 00:29:43,416
[Alfa exclama]
357
00:29:44,500 --> 00:29:46,333
El viejo no quiere a la chica.
358
00:29:46,416 --> 00:29:48,750
- [Zeta] ¡Eh!
- [Alfa grita]
359
00:29:51,000 --> 00:29:52,125
[exclama y jadea]
360
00:29:55,791 --> 00:29:57,125
[en castellano] Dios.
361
00:29:57,208 --> 00:29:58,625
¡Puta mierda!
362
00:29:59,416 --> 00:30:01,666
[cláxones]
363
00:30:21,166 --> 00:30:23,125
[sirenas a lo lejos]
364
00:30:31,041 --> 00:30:33,333
[en portugués]
Bien, bien. Estamos llegando.
365
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Llegamos.
366
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Ya está. Venga, vamos.
367
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Despacio. Sube.
368
00:31:01,833 --> 00:31:03,625
Venga, vamos.
369
00:31:13,750 --> 00:31:14,958
[tose]
370
00:31:19,583 --> 00:31:21,791
[en castellano] ¿Todo en orden
por la embajada?
371
00:31:24,625 --> 00:31:27,750
Seguro que todo en orden.
Nunca sucede nada en esa embajada.
372
00:31:28,250 --> 00:31:30,166
¿Hacía falta que montaras todo este circo?
373
00:31:30,250 --> 00:31:32,583
Se supone que eres un profesional.
374
00:31:33,291 --> 00:31:34,916
Esa no es la actitud.
375
00:31:35,166 --> 00:31:38,166
Te lo voy a preguntar otra vez.
¿Para qué me buscas?
376
00:31:38,458 --> 00:31:39,708
Para protegerte.
377
00:31:51,250 --> 00:31:52,333
Jesús Bao.
378
00:31:55,000 --> 00:31:57,458
Tú no eres capaz de protegerte a ti mismo.
379
00:31:57,583 --> 00:31:59,083
¿Cuál es tu nombre de guerra?
380
00:31:59,833 --> 00:32:00,833
Zeta.
381
00:32:02,583 --> 00:32:06,750
¿Están todos bien
por esa Casa de la Cuesta de las Perdices?
382
00:32:07,583 --> 00:32:09,083
Ahora la llamamos el Centro.
383
00:32:09,166 --> 00:32:11,250
Muchas colombianas en el Centro.
384
00:32:11,958 --> 00:32:16,583
Misión conjunta hasta que tus matones
la han tirado de la furgoneta en marcha.
385
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- ¿Y Colombia me busca por...?
- Ya sabes por qué.
386
00:32:19,500 --> 00:32:22,208
Para aclarar que ocurrió hace 37 años
en suelo colombiano.
387
00:32:22,291 --> 00:32:23,958
La operación Ciénaga. ¿Qué pasó?
388
00:32:24,583 --> 00:32:27,041
Por ahora las preguntas
las voy a plantear yo.
389
00:32:27,375 --> 00:32:28,708
¿Okey, Zeta?
390
00:32:29,291 --> 00:32:31,041
Has estado en mi casa y...
391
00:32:31,791 --> 00:32:33,958
has visto a mi familia. ¿Cómo están?
392
00:32:44,541 --> 00:32:48,541
¿Por qué no me iluminas con tu sabiduría
y me dices qué es lo que ves?
393
00:32:50,458 --> 00:32:53,500
¿Tienes alguna otra familia
a la que haya que procurar protección?
394
00:32:53,708 --> 00:32:56,833
Muy bien, Zeta. El niño hizo los deberes.
395
00:32:56,916 --> 00:32:59,458
En España consta que te casaste
y que tuvisteis un hijo.
396
00:32:59,791 --> 00:33:01,875
Esa vida pertenecía a Éric Baena.
397
00:33:03,000 --> 00:33:06,833
Ya sabes donde está enterrado Éric Baena
desde hace 34 años.
398
00:33:07,666 --> 00:33:11,083
Ten mucho cuidado con esta vida, Zeta.
Mucho cuidado. Es complicada.
399
00:33:11,833 --> 00:33:14,875
El Centro te permitirá vivir muchas vidas.
Muchas vidas.
400
00:33:14,958 --> 00:33:15,833
[Zeta asiente]
401
00:33:15,958 --> 00:33:17,666
Todas esas vidas, Zeta,
402
00:33:18,583 --> 00:33:20,833
las vivirás a cambio de la tuya.
403
00:33:22,708 --> 00:33:24,250
La mía ahora está allí.
404
00:33:24,708 --> 00:33:26,125
En Estonia, Tallín.
405
00:33:28,666 --> 00:33:30,375
¿Protegeréis a mi familia? ¿Sí o no?
406
00:33:30,458 --> 00:33:32,166
Ya te he dicho que sí. Es mi trabajo.
407
00:33:32,250 --> 00:33:35,875
Tendrás que contarnos qué fue Ciénaga
y por qué puede hacernos daño.
408
00:33:35,958 --> 00:33:38,791
¿Dando palos de ciego
es como pretendes salvarme la vida?
409
00:33:38,875 --> 00:33:42,583
Mira, no quedan registros de la misión.
Suponemos que el CESID lo trituró todo.
410
00:33:42,875 --> 00:33:44,750
No había nada que triturar. Eran los 80.
411
00:33:44,833 --> 00:33:46,416
¿Quién os quiere muertos y por qué?
412
00:33:46,500 --> 00:33:48,083
Calma. Siempre ten calma.
413
00:33:48,166 --> 00:33:49,500
Toda la misión se montó
414
00:33:49,583 --> 00:33:52,833
en torno a una hacienda colombiana
muy cerca de Medellín.
415
00:33:52,958 --> 00:33:53,833
La Ciénaga.
416
00:33:53,916 --> 00:33:56,833
¿Por qué el Centro actuó por su cuenta
en territorio extranjero?
417
00:33:56,916 --> 00:33:59,708
A la Ciénaga llegamos
siguiendo a una estrella de la cocaína.
418
00:33:59,791 --> 00:34:02,166
Un tipo... Un tipo listo de cojones.
419
00:34:02,416 --> 00:34:04,375
- Sito Baltar.
- Sito Baltar.
420
00:34:04,666 --> 00:34:06,541
El CNI no se ocupa del tráfico de drogas.
421
00:34:06,625 --> 00:34:08,458
Sito era el cebo para llegar a Tirapu.
422
00:34:08,541 --> 00:34:10,250
[en euskera] ¡Amnistía total a los presos!
423
00:34:10,333 --> 00:34:12,166
- [en castellano] ¿Etarra?
- [gritan]
424
00:34:12,250 --> 00:34:14,208
[Ancares] Asier Zabaltegui, alias Tirapu.
425
00:34:14,625 --> 00:34:19,041
El mayor hijo de la gran putísima
del todopoderoso aparato militar de ETA.
426
00:34:19,125 --> 00:34:23,041
De cómo Tirapu acabó en Colombia
es el principio de nuestra tragedia,
427
00:34:23,125 --> 00:34:24,166
la tuya y la mía.
428
00:34:24,250 --> 00:34:25,458
[cristales rotos]
429
00:34:25,541 --> 00:34:27,000
[alboroto]
430
00:34:28,375 --> 00:34:32,500
- [gritos]
- [silbidos]
431
00:34:34,541 --> 00:34:36,125
[amartilla el arma]
432
00:34:37,875 --> 00:34:39,250
[Ancares] En los años 80,
433
00:34:39,333 --> 00:34:43,166
Tirapu realiza un ascenso meteórico
entre los cachorros de la ETA.
434
00:34:43,250 --> 00:34:47,750
Y en muy poco tiempo se convirtió
en uno de los líderes del comando Vizcaya.
435
00:34:50,041 --> 00:34:53,708
Y el niño tenía madera.
Si olías a español, estabas muerto.
436
00:34:59,291 --> 00:35:01,375
- [pitido]
- [gritos]
437
00:35:05,750 --> 00:35:08,125
Y así, instintivamente, sin darse cuenta,
438
00:35:08,208 --> 00:35:12,541
Tirapu se había convertido en una nueva
estrella en el firmamento del terrorismo.
439
00:35:12,625 --> 00:35:14,916
- En una perfecta máquina de matar.
- [sirena]
440
00:35:15,416 --> 00:35:17,041
Hasta que se pasó de frenada.
441
00:35:17,125 --> 00:35:19,416
- [en euskera] ¡Dale, dale!
- ¡Garrote, hostia!
442
00:35:19,500 --> 00:35:22,666
- [en castellano] ¡Ahí está!
- [en euskera] Joder, sigue vivo.
443
00:35:22,750 --> 00:35:24,083
- [sirenas]
- [gritos]
444
00:35:24,166 --> 00:35:25,416
¡Acaba con ese perro!
445
00:35:25,500 --> 00:35:26,625
[puerta cerrándose]
446
00:35:28,250 --> 00:35:29,416
[seguro de pistola]
447
00:35:32,666 --> 00:35:33,750
[disparo]
448
00:35:33,833 --> 00:35:37,041
Después de aquella masacre, el Gobierno
decide ir a por él, eliminarlo.
449
00:35:37,125 --> 00:35:39,791
Nos dieron carta blanca.
Ojo por ojo. Diente por diente.
450
00:35:39,916 --> 00:35:42,500
Así, de paso,
el Gobierno se colgaba una medalla.
451
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
El problema consistió
en que ETA vio venir la jugada
452
00:35:46,708 --> 00:35:49,416
y exilió a su estrella del terrorismo
a Colombia.
453
00:35:49,541 --> 00:35:51,208
¿Cómo localizasteis a Tirapu?
454
00:35:51,291 --> 00:35:53,750
La Inteligencia de la Policía Nacional
nos informó
455
00:35:53,833 --> 00:35:57,416
de que el narco Sito Baltar
se reunía habitualmente con Tirapu.
456
00:35:57,500 --> 00:36:00,083
Y nosotros, evidentemente,
tiramos de ese cordel.
457
00:36:00,166 --> 00:36:02,125
[música salsa]
458
00:36:02,208 --> 00:36:03,583
[en portugués] Despacio.
459
00:36:03,666 --> 00:36:06,333
[en castellano] Despacito,
que no es arena. Cuesta dinero.
460
00:36:06,416 --> 00:36:08,375
[Ancares] Sito Baltar, tremendo personaje.
461
00:36:08,458 --> 00:36:09,791
[Sito] Paco, ¿qué? ¿Qué tal?
462
00:36:09,875 --> 00:36:13,291
- [en portugués] ¿Me escuchas? ¡Paco!
- [Ancares, en castellano] En los 80,
463
00:36:13,375 --> 00:36:16,791
Sito Baltar era el monarca absoluto
del transporte de la cocaína.
464
00:36:16,875 --> 00:36:19,208
Y, como buen monarca,
tenía el control absoluto
465
00:36:19,291 --> 00:36:21,291
de determinados muelles de Colombia,
466
00:36:21,375 --> 00:36:24,291
desde donde navegaba la cocaína
a todo el mundo.
467
00:36:25,333 --> 00:36:29,041
Sito pagaba muy bien
y tenía a todo el mundo muy contento.
468
00:36:29,791 --> 00:36:31,375
Si te cruzabas en su camino,
469
00:36:31,458 --> 00:36:34,958
él te dejaba bien claro quién gobernaba
en las dos orillas del charco.
470
00:36:35,041 --> 00:36:39,625
Porque Sito Baltar se sabía muy bien
protegido por sus colegas de las FARC.
471
00:36:39,708 --> 00:36:41,375
- [sirena]
- Eh...
472
00:36:42,291 --> 00:36:44,000
Qué bien te sienta el verde, cabrón.
473
00:36:44,083 --> 00:36:45,875
- ¿Qué tal la familia, bien?
- Bien.
474
00:36:45,958 --> 00:36:47,750
[hombre a lo lejos] ¡Sigan trabajando!
475
00:36:47,833 --> 00:36:50,458
Protegiendo a Baltar,
la guerrilla amamantaba su negocio,
476
00:36:50,541 --> 00:36:51,708
que no era la revolución.
477
00:36:52,208 --> 00:36:54,000
Eran la cocaína y las armas.
478
00:36:55,083 --> 00:36:58,041
Era como decía mi mamá,
"la pescadilla que se muerde la cola".
479
00:36:59,666 --> 00:37:03,041
El pacto era muy simple:
ETA adiestraba a las FARC
480
00:37:03,125 --> 00:37:05,833
en la fabricación y manejo de explosivos
481
00:37:05,916 --> 00:37:08,833
y las FARC
suministraban armamento a ETA.
482
00:37:09,125 --> 00:37:13,541
Y Baltar, a cambio de una buena comisión,
acercaba esas armas a Euskadi.
483
00:37:13,625 --> 00:37:16,083
La calentamos y al mismo tiempo...
484
00:37:19,750 --> 00:37:22,000
Tenemos a un narco
con sus puertos y sus barcos,
485
00:37:22,083 --> 00:37:24,416
una guerrilla
con sus soldados y sus armas,
486
00:37:24,500 --> 00:37:28,125
y un etarra muy bien camuflado
que envía un montón de armamento a casa.
487
00:37:28,208 --> 00:37:29,458
¿Qué letra nos falta aquí?
488
00:37:29,541 --> 00:37:32,291
- Las armas, ¿de dónde salían?
- De la Ciénaga.
489
00:37:32,375 --> 00:37:34,875
La hacienda del traficante de armas
más impresionante
490
00:37:34,958 --> 00:37:37,125
- de todo el continente americano.
- ¿Quién?
491
00:37:39,541 --> 00:37:42,291
[Ancares] Por el mismo precio
te doy otra clase de Historia.
492
00:37:42,375 --> 00:37:46,416
En 1985, es decir, hace 40 años,
yo estaba a cargo del...
493
00:37:46,500 --> 00:37:49,625
Vamos a llamarle
"tráfico ilegal portuario".
494
00:37:52,541 --> 00:37:55,958
Y, a veces, por suerte,
principalmente, nos adelantábamos
495
00:37:56,041 --> 00:38:00,333
y podíamos impedir que una mínima parte
de las armas entrase en España.
496
00:38:00,416 --> 00:38:04,416
[hombre] ¿Qué coño haces, cabrón?
¡Tira! A la derecha. ¡Quieto!
497
00:38:04,750 --> 00:38:05,791
[Ancares] Dame eso.
498
00:38:09,333 --> 00:38:10,833
Y fue en uno de esos operativos
499
00:38:10,916 --> 00:38:13,833
donde averiguamos
el nombre de quien suministraba las armas
500
00:38:13,958 --> 00:38:17,291
que acababan
en el todopoderoso aparato militar de ETA.
501
00:38:17,375 --> 00:38:18,666
- [golpe]
- [gemido]
502
00:38:18,750 --> 00:38:20,750
- [gime de esfuerzo]
- [gime ahogado]
503
00:38:24,833 --> 00:38:25,833
Furiase.
504
00:38:27,041 --> 00:38:28,833
Teo Furiase.
505
00:38:29,375 --> 00:38:32,041
Teo Furiase, alias la Furia de Dios.
506
00:38:32,875 --> 00:38:35,208
Furiase tenía su vida entera montada
en la Ciénaga.
507
00:38:35,291 --> 00:38:37,375
Era su casa, su templo, su búnker.
508
00:38:38,250 --> 00:38:41,541
Y descubrimos que Furiase
estaba completamente blindado.
509
00:38:41,625 --> 00:38:45,708
Se había labrado su imperio sobornando
a jueces, empresarios, políticos...
510
00:38:45,791 --> 00:38:49,500
Que le dejaban maniobrar libremente
en toda Latinoamérica.
511
00:38:49,625 --> 00:38:53,500
Jamás se nos hubiera ocurrido ir a por él
si no hubiese contactado con Tirapu,
512
00:38:53,583 --> 00:38:54,541
pero lo hizo.
513
00:38:54,625 --> 00:38:57,916
Y así fue como cinco agentes de la Casa
acabamos en Colombia.
514
00:38:59,041 --> 00:39:00,166
[obturador de la cámara]
515
00:39:00,500 --> 00:39:01,333
Eh.
516
00:39:02,250 --> 00:39:03,833
- [Ancares de joven] Voy.
- [mujer] Me toca.
517
00:39:03,916 --> 00:39:05,250
No, nada.
518
00:39:05,833 --> 00:39:08,666
[Ancares] Tirapu era un profesional
y nunca asomó la patita
519
00:39:08,750 --> 00:39:10,583
por debajo de la puerta de la Ciénaga.
520
00:39:10,666 --> 00:39:13,625
El dinero y el tiempo se acababan
y no teníamos nada.
521
00:39:13,708 --> 00:39:16,166
Y nuestros mandos
empezaron a perder la paciencia.
522
00:39:16,250 --> 00:39:17,708
[Zeta] ¿Cómo disteis con él?
523
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
Un soplo.
524
00:39:19,500 --> 00:39:21,875
- ¿Un soplo?
- Un soplo, Zeta, siempre es un soplo.
525
00:39:21,958 --> 00:39:23,750
Tu fuente, ¿era de fiar?
526
00:39:23,833 --> 00:39:25,583
Le habría confiado mi vida.
527
00:39:27,250 --> 00:39:29,750
[Ancares] Nos proporcionó
el día, la hora y el lugar
528
00:39:29,833 --> 00:39:33,791
de un intercambio de maletines
entre la Furia de Dios, Baltar y Tirapu.
529
00:39:33,875 --> 00:39:34,750
[gritos]
530
00:39:34,833 --> 00:39:38,625
La Santísima Trinidad de los hijos de puta
juntos, en un mismo lugar.
531
00:39:38,708 --> 00:39:40,750
- [rebuznos]
- [música]
532
00:39:40,833 --> 00:39:44,958
[alboroto]
533
00:39:45,583 --> 00:39:48,416
- ¿Has visto todo lo que te he montado?
- Qué maravilla.
534
00:39:48,916 --> 00:39:51,666
[Ancares] El sitio era muy complicado.
Familias, niños...
535
00:39:51,750 --> 00:39:53,625
Pero era nuestra única oportunidad.
536
00:39:54,000 --> 00:39:56,375
Tirapu abandonaba Colombia esa noche.
537
00:39:56,458 --> 00:40:01,291
Y los cinco de la Ciénaga nos convencimos
de que la misión sería rápida y limpia.
538
00:40:01,500 --> 00:40:04,666
Mira, si alguien se está vengando del CNI
37 años después
539
00:40:04,750 --> 00:40:07,208
es porque el operativo
no fue tan limpio como creíais.
540
00:40:07,291 --> 00:40:09,250
- ¿Qué salió mal?
- Ten presente una cosa,
541
00:40:09,333 --> 00:40:13,541
Tirapu era un hijo de la gran putísima,
pero de tonto no tenía un pelo.
542
00:40:14,208 --> 00:40:18,458
- [alboroto]
- [disparos]
543
00:40:27,625 --> 00:40:28,708
Vale, ya están aquí.
544
00:40:38,333 --> 00:40:41,458
[Ancares] Tirapu escogió para dejarse ver
el día grande de la feria,
545
00:40:41,541 --> 00:40:44,375
el día que sabía
que gozaría de la máxima protección.
546
00:40:44,458 --> 00:40:47,416
Con todas esas familias
que serían su mejor escudo.
547
00:40:49,208 --> 00:40:50,916
- ¡Amigo mío!
- ¡Oye!
548
00:40:51,583 --> 00:40:52,666
¿Cómo estás?
549
00:40:53,666 --> 00:40:56,125
[Ancares]
La peor pesadilla de un servicio secreto:
550
00:40:56,208 --> 00:40:58,750
causar bajas civiles
en un país extranjero.
551
00:40:58,833 --> 00:41:02,375
Tirapu sabía que nadie iría a por él
en un entorno como aquel.
552
00:41:03,083 --> 00:41:05,000
Nosotros no teníamos opción.
553
00:41:05,083 --> 00:41:06,416
Había que abortar.
554
00:41:07,250 --> 00:41:08,666
[Zeta] Pero no se abortó.
555
00:41:13,250 --> 00:41:16,125
[Ancares] Cazar a Tirapu
era ahora una cuestión de Estado.
556
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Abandonaba Colombia
y a lo mejor no habría otra ocasión.
557
00:41:20,750 --> 00:41:23,750
Y, para acabar de joderlo todo,
ese día alguien avisó a Furiase.
558
00:41:23,833 --> 00:41:26,375
Habían descubierto
que estábamos sobre ellos.
559
00:41:33,500 --> 00:41:35,041
Y todo se jodió.
560
00:41:37,416 --> 00:41:38,666
Yo era un niño.
561
00:41:40,583 --> 00:41:43,833
Y aquel fue el momento más jodido
en mi primera vida como agente.
562
00:41:45,708 --> 00:41:47,791
¿Quién puede estar vengándose
de vosotros?
563
00:41:47,875 --> 00:41:49,708
Cualquiera que tuviera relación
564
00:41:50,208 --> 00:41:52,791
con cualquiera de los que liquidamos
en aquella feria.
565
00:41:52,875 --> 00:41:53,958
¿Cómo lo ves?
566
00:41:54,083 --> 00:41:56,000
Vamos a hacer una cosa, ¿te parece?
567
00:41:57,416 --> 00:41:58,666
Nos vamos a ir tú y yo.
568
00:41:59,666 --> 00:42:01,666
A Bogotá. Ahora mismo.
569
00:42:02,291 --> 00:42:04,333
La DNI quiere hacerte unas preguntas.
Vamos.
570
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Antes le vas a decir una cosa
a la abuelita, Caperucita.
571
00:42:07,541 --> 00:42:10,083
¿Por qué cojones quieres tú
conocer al lobo?
572
00:42:10,166 --> 00:42:12,750
He venido a protegerte y eso haré.
Nos vamos.
573
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Que bajen las armas.
No te lo voy a repetir, ¿eh?
574
00:42:17,000 --> 00:42:19,500
Siento curiosidad.
Quiero ver cómo lo haces.
575
00:42:24,416 --> 00:42:27,125
Mi compañera te está apuntando,
así que no hagas tonterías.
576
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- [en portugués] ¡Cuidado!
- ¡Hijo de puta!
577
00:42:38,708 --> 00:42:42,833
[en castellano] ¡Que bajen las putas
armas! ¡Las armas al puto suelo, hostias!
578
00:42:43,125 --> 00:42:45,333
Que las bajen.
¡Al suelo! ¡El arma al suelo!
579
00:42:45,416 --> 00:42:47,208
[Ancares, en portugués] El chico se va.
580
00:42:47,291 --> 00:42:49,750
- Se va ya.
- [en castellano] ¡Al suelo! ¿Estás sordo?
581
00:42:49,833 --> 00:42:51,583
- ¡Al suelo, el arma!
- Se va ya.
582
00:42:51,666 --> 00:42:53,958
Que meta las cosas
en la bolsa. Rapidito.
583
00:42:54,041 --> 00:42:55,416
- En la bolsa.
- [chista]
584
00:42:55,500 --> 00:42:57,125
[en portugués] Sus cosas, a la mochila.
585
00:42:57,208 --> 00:42:59,791
- [en castellano] En la bolsa.
- [en portugués] Saca la mochila.
586
00:42:59,875 --> 00:43:02,750
[en castellano] Llevo ya un rato
escuchándote. Venga, rápido.
587
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Tranquilo.
- Tranquilo no. Cógela.
588
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
¡Cógela! ¡Que la cojas!
589
00:43:05,916 --> 00:43:07,500
Arranca, arranca. Venga.
590
00:43:07,583 --> 00:43:09,416
- ¿Qué...?
- Quietecito ahí.
591
00:43:10,250 --> 00:43:11,791
¡Te vuelo la puta cabeza ahí!
592
00:43:14,250 --> 00:43:17,166
- [gritan]
- [en portugués] ¡Por ahí, joder!
593
00:43:22,000 --> 00:43:23,833
- ¡Suelta el arma!
- ¡Para! ¡Suéltala!
594
00:43:26,708 --> 00:43:28,208
[Alfa grita]
595
00:43:28,916 --> 00:43:32,208
- [gime]
- [ladridos]
596
00:43:37,000 --> 00:43:41,083
[gritos de lejos]
597
00:43:45,166 --> 00:43:46,833
[ladridos continúan]
598
00:44:00,958 --> 00:44:02,791
¡Bajad las armas!
599
00:44:03,000 --> 00:44:05,291
- ¡Bajad las armas!
- ¡Calma, calma, calma!
600
00:44:05,375 --> 00:44:07,208
- ¡Bajadlas!
- [en castellano] ¡Bájalas!
601
00:44:07,291 --> 00:44:09,333
- ¡Abajo!
- [en portugués] ¡Está todo bien!
602
00:44:09,416 --> 00:44:12,000
- ¡Está todo bien! Bájala.
- [en castellano] ¡Eso es!
603
00:44:12,083 --> 00:44:14,750
Eso. Las llaves del coche. Del coche.
604
00:44:14,875 --> 00:44:16,541
[en portugués] Las llaves del coche.
605
00:44:16,625 --> 00:44:17,916
Las llaves del coche.
606
00:44:18,291 --> 00:44:19,666
[ladridos]
607
00:44:21,125 --> 00:44:23,666
[gritos de lejos]
608
00:44:29,708 --> 00:44:31,250
[claxon]
609
00:44:37,750 --> 00:44:40,375
- [ladridos]
- [gritos acercándose]
610
00:44:44,291 --> 00:44:46,708
[cláxones]
611
00:44:54,333 --> 00:44:55,500
[gritan]
612
00:45:05,833 --> 00:45:07,500
[Alfa grita]
613
00:45:10,500 --> 00:45:13,416
[jadea y tose]
614
00:45:13,791 --> 00:45:16,708
[en portugués] ¡Joder! ¡Hija de puta!
¡Venga, vamos por ahí!
615
00:45:35,583 --> 00:45:37,625
¡Sal de ahí, joder! ¡Fuera!
616
00:45:57,375 --> 00:46:00,458
[gimen de esfuerzo]
617
00:46:10,208 --> 00:46:12,750
[en castellano] ¡Estate quieto
con eso ya, hostia puta!
618
00:46:15,041 --> 00:46:16,083
Venga, coño.
619
00:46:19,791 --> 00:46:21,166
[en portugués] Perdiste, joder.
620
00:46:21,500 --> 00:46:23,083
- Perdiste.
- No me dispares, por favor.
621
00:46:23,166 --> 00:46:25,583
- Me ocupo yo. Voy a matar a esta zorra.
- No dispares, por favor.
622
00:46:25,666 --> 00:46:27,458
[hombre gime]
623
00:46:28,125 --> 00:46:29,250
[en castellano] ¡Calma!
624
00:46:29,333 --> 00:46:32,291
[en portugués] ¡Suéltalo, joder!
¡Suéltalo ya, zorra! ¡Joder!
625
00:46:51,750 --> 00:46:53,916
- [en castellano] Calma.
- ¿Y el de la moto?
626
00:46:54,000 --> 00:46:55,833
- [ríe]
- [grito]
627
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
[Zeta] Venga, coño, espabila.
628
00:47:03,875 --> 00:47:04,875
[motor arrancando]
629
00:47:04,958 --> 00:47:06,416
¡Arranca! ¡Vamos!
630
00:47:14,291 --> 00:47:16,833
[en portugués] ¡Está loco!
¿No me estás viendo?
631
00:47:18,208 --> 00:47:19,583
[claxon]
632
00:47:21,333 --> 00:47:23,500
[gritos a lo lejos]
633
00:47:47,875 --> 00:47:50,791
- [megafonía indistinta]
- [carraspea]
634
00:47:54,500 --> 00:47:56,375
- [en castellano] ¿Dónde vas?
- Al baño.
635
00:47:56,458 --> 00:47:59,708
[azafata habla indistinta]
636
00:48:01,625 --> 00:48:02,958
[puerta abriéndose]
637
00:48:58,958 --> 00:49:00,166
¿Todo bien?
638
00:49:01,958 --> 00:49:04,250
Todo mal, gracias a Dios.
639
00:49:12,208 --> 00:49:13,666
- [sirenas]
- [tráfico]
640
00:49:36,125 --> 00:49:37,291
Hola. Alfa.
641
00:49:37,375 --> 00:49:39,166
- Elena Faron. Encantada.
- Hugo Landa.
642
00:49:39,250 --> 00:49:40,125
Alfa.
643
00:49:40,666 --> 00:49:42,333
Elena Faron. Hugo Landa.
644
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
Nos están esperando dentro.
645
00:49:44,750 --> 00:49:46,000
Ancares, acompáñeme.
646
00:49:46,083 --> 00:49:48,500
[Elena] Zeta,
será mejor que esperes en el hotel.
647
00:49:48,916 --> 00:49:50,500
Ya he acabado mi servicio, ¿no?
648
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
Básicamente usted no está acreditado
para entrar.
649
00:49:52,916 --> 00:49:55,958
Pero su hotel está justo enfrente.
Puede ir caminando.
650
00:49:56,291 --> 00:49:58,458
Descansa, te lo mereces.
651
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Hablamos luego.
652
00:50:09,250 --> 00:50:10,458
[pitido]
653
00:50:11,000 --> 00:50:13,875
Disculpe, caballero.
Por favor, todas sus pertenencias acá.
654
00:50:17,416 --> 00:50:19,875
Lo siento,
pero esto me lo tengo que quedar.
655
00:50:19,958 --> 00:50:21,791
Buena jugada. Pasa.
656
00:50:21,875 --> 00:50:22,833
[Zeta] Gracias.
657
00:50:33,166 --> 00:50:34,625
[suspira]
658
00:50:35,791 --> 00:50:38,083
[carraspea]
659
00:50:41,250 --> 00:50:44,250
[timbres de ascensor]
660
00:50:52,041 --> 00:50:53,833
[botón de ascensor]
661
00:51:11,958 --> 00:51:15,500
[Ancares] Si no os importa, preferiría
la versión más resumida que tengáis.
662
00:51:15,583 --> 00:51:19,375
Colombia anda detrás de algo relacionado
con los asesinatos de nuestros agentes.
663
00:51:19,458 --> 00:51:20,458
No sabemos el qué,
664
00:51:20,541 --> 00:51:23,541
pero amenazan con una crisis diplomática
si no colaboramos.
665
00:51:24,166 --> 00:51:27,333
Insisten en que la única persona
que puede ayudarles es usted.
666
00:51:27,416 --> 00:51:30,541
A cambio, nos darán al culpable
de los asesinatos de las embajadas.
667
00:51:30,625 --> 00:51:32,791
Eso para el ministro es prioritario.
668
00:51:33,166 --> 00:51:35,625
Necesitamos responder
ante la opinión pública.
669
00:51:35,958 --> 00:51:37,166
No mientas, Landa.
670
00:51:37,250 --> 00:51:40,583
El ministro necesita flotar en la mierda,
es lo que hacen los ministros.
671
00:51:40,666 --> 00:51:41,958
Flotan en la mierda.
672
00:51:42,208 --> 00:51:43,625
Zeta conoce mis condiciones.
673
00:51:43,708 --> 00:51:47,250
Colaboro con vosotros una última vez
y desaparezco. Vivo.
674
00:51:47,958 --> 00:51:50,083
Para siempre. ¿Sí?
675
00:51:50,791 --> 00:51:52,375
- De acuerdo.
- Si me disculpáis,
676
00:51:52,458 --> 00:51:54,500
yo tengo a Jordan en el aro.
677
00:51:54,625 --> 00:51:56,500
- ¿Perdona?
- Que necesito cagar.
678
00:51:56,583 --> 00:51:57,833
¿Vosotros no cagáis?
679
00:51:57,958 --> 00:51:59,916
Claro, vosotros no la cagáis nunca.
680
00:52:00,000 --> 00:52:01,833
- Te esperamos ahí.
- [Hugo] Madre mía.
681
00:52:01,916 --> 00:52:02,791
[Elena] Vamos.
682
00:52:12,708 --> 00:52:13,750
[echa el pestillo]
683
00:52:30,875 --> 00:52:32,208
- [salpicadura]
- [gime]
684
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
[puerta electrónica abriéndose]
685
00:52:40,625 --> 00:52:41,875
[puerta cerrándose]
686
00:52:52,583 --> 00:52:54,041
[llama a la puerta]
687
00:53:16,208 --> 00:53:17,125
[Zeta] Las manos.
688
00:53:17,208 --> 00:53:19,958
- [hombre] ¡Guau! Tranquilo.
- ¿Quiénes sois?
689
00:53:20,291 --> 00:53:22,791
Bueno, nos envía el viejo español.
690
00:53:22,875 --> 00:53:25,875
- ¿Ancares?
- No sé cómo le digan al abuelito ahora...
691
00:53:25,958 --> 00:53:27,083
Quieto ahí.
692
00:53:27,541 --> 00:53:28,541
Muy bien.
693
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
Yo soy Marlon.
694
00:53:31,916 --> 00:53:33,875
Él es el Flaco y ella es Vivi.
695
00:53:34,208 --> 00:53:35,750
Venimos desarmados.
696
00:53:38,166 --> 00:53:39,875
Y solo queremos ayudar.
697
00:53:41,875 --> 00:53:42,958
¿Ayudar a qué?
698
00:53:43,250 --> 00:53:44,958
Eso te lo va a decir el viejo.
699
00:53:45,166 --> 00:53:46,875
Ahora tienes que confiar.
700
00:53:49,125 --> 00:53:50,125
Flaco.
701
00:53:50,250 --> 00:53:51,250
[Zeta] No, tranquilo.
702
00:53:51,458 --> 00:53:53,833
Deja lo que tenéis en la mochila
encima de la mesa.
703
00:53:53,916 --> 00:53:54,833
Venga, los dos.
704
00:53:55,166 --> 00:53:56,791
- Desplegamos equipos.
- Muy bien.
705
00:53:56,875 --> 00:53:58,916
Encima de la mesa. Y no hagas tonterías.
706
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
[Vivi] Ya, ya, ya.
707
00:54:03,000 --> 00:54:04,541
- Venga.
- Vale, vale, vale.
708
00:54:07,000 --> 00:54:08,708
Pásame las escuchas.
709
00:54:10,500 --> 00:54:11,500
Muy bien.
710
00:54:25,750 --> 00:54:27,458
Vamos a ponernos a trabajar.
711
00:54:55,041 --> 00:54:56,375
Marlon, ¿me copias?
712
00:54:58,041 --> 00:54:59,333
Marlon, ¿me copias?
713
00:54:59,416 --> 00:55:00,541
¡Cariño!
714
00:55:01,916 --> 00:55:04,916
Qué bueno oír tu voz
después de tanto tiempo, hermano.
715
00:55:05,083 --> 00:55:10,125
Oye, estamos en el hotel de enfrente
con tu nuevo novio.
716
00:55:10,208 --> 00:55:14,000
Zeta, ahora dedícate a escuchar
y a aprender un poco de los mayores.
717
00:55:14,625 --> 00:55:17,833
Marlon, aquí algo huele a podrido,
pero todavía no sé lo que es.
718
00:55:17,916 --> 00:55:20,333
Necesito
que seas mis ojos ahí fuera, ¿okey?
719
00:55:20,541 --> 00:55:23,291
Bueno, no te preocupes.
Para eso he venido.
720
00:55:23,666 --> 00:55:28,416
Y estamos todos completos trabajando
para ti, pero tienes que hacerme caso.
721
00:55:28,625 --> 00:55:30,375
Y no hablar hasta que yo te diga.
722
00:55:31,375 --> 00:55:33,291
Estoy en tus manos, Marlon.
723
00:55:33,916 --> 00:55:35,500
Y, cuando estoy en tus manos,
724
00:55:36,291 --> 00:55:37,791
te pones muy contento.
725
00:55:38,208 --> 00:55:40,625
Y eso me pone nervioso de cojones.
726
00:55:41,625 --> 00:55:43,375
Pues así es el amor, cariño.
727
00:55:43,750 --> 00:55:45,000
Así es el amor.
728
00:55:49,416 --> 00:55:51,000
- [Alfa] Elena Faron.
- [mujer] Bienvenida.
729
00:55:51,083 --> 00:55:52,291
[Elena] Gracias. Encantada.
730
00:55:52,375 --> 00:55:54,166
- Igualmente. ¿Cómo está?
- Hugo Landa.
731
00:55:54,250 --> 00:55:56,083
- Por favor, siéntense.
- Hola.
732
00:55:56,750 --> 00:55:59,541
- Buenas noches, caballeros.
- Buenas noches.
733
00:55:59,625 --> 00:56:00,833
[mujer] Ahora te cuento.
734
00:56:04,291 --> 00:56:05,250
Bueno.
735
00:56:05,333 --> 00:56:08,000
Pues yo soy Diana Herrera,
bienvenidos a Colombia.
736
00:56:08,083 --> 00:56:09,958
[Ancares] Diana Herrera y Diana cazadora.
737
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
Por fin le pongo cara
a la responsable de esta feria.
738
00:56:13,750 --> 00:56:16,458
¡Ay! Usted de ferias en Colombia
sí sabe mucho, ¿no?
739
00:56:16,541 --> 00:56:18,166
Sí, bastante.
740
00:56:18,250 --> 00:56:20,208
¿Quiénes son los tres tenores?
741
00:56:20,291 --> 00:56:23,375
El señor pastor,
el señor oveja y el señor perro.
742
00:56:23,458 --> 00:56:24,541
[ríe]
743
00:56:24,625 --> 00:56:27,208
Diana, tú lo que necesitas aquí
es un buen veterinario.
744
00:56:30,166 --> 00:56:32,166
Sigue siendo
el mismo hijueputa de siempre.
745
00:56:32,250 --> 00:56:34,083
[Diana] Sabía
de su buen sentido del humor,
746
00:56:34,166 --> 00:56:37,250
pero, no se preocupe, que yo manejo.
Ellos simplemente están aquí
747
00:56:37,333 --> 00:56:40,000
para asegurarnos
que no nos vamos a salir de la carretera.
748
00:56:40,083 --> 00:56:44,166
Eso es. Ahora, lo trajimos hasta aquí
porque la DNI quiere aclarar
749
00:56:44,250 --> 00:56:47,166
qué fue lo que sucedió
en suelo colombiano en 1987.
750
00:56:47,250 --> 00:56:50,416
- No hacía falta secuestrarme para eso.
- [hombre] ¿Secuestrarlo?
751
00:56:50,500 --> 00:56:53,083
Perdón, señor,
aquí lo trajimos para firmar la paz.
752
00:56:53,166 --> 00:56:54,291
Claro.
753
00:56:54,708 --> 00:56:57,291
Y tú ahora mismo estás hablando
con la paloma de la paz.
754
00:56:57,375 --> 00:56:58,958
[Marlon] Les está mamando gallo.
755
00:56:59,041 --> 00:57:03,708
Y yo creo que mejor que guardes ese fierro
antes de que se le salga un tiro.
756
00:57:03,791 --> 00:57:04,958
[Diana] Entonces...
757
00:57:05,666 --> 00:57:07,916
- ¿Es usted Salvador Ancares?
- Sí.
758
00:57:08,000 --> 00:57:11,041
- Desde hace un montón de tiempo.
- ¿Y antes se llamaba...?
759
00:57:11,125 --> 00:57:14,166
Baena. Éric Baena.
Todo esto ya lo sabes. Vamos al grano.
760
00:57:14,250 --> 00:57:17,875
Claro. Un comando suyo operó
ilegalmente en suelo colombiano
761
00:57:17,958 --> 00:57:19,666
para atrapar a un terrorista español.
762
00:57:19,750 --> 00:57:23,333
La misión terminó en una masacre.
Necesitamos depurar responsabilidades.
763
00:57:23,416 --> 00:57:25,083
[Ancares] Define "responsabilidad".
764
00:57:25,166 --> 00:57:27,083
La persona que dio la orden de abrir fuego
765
00:57:27,166 --> 00:57:30,000
en un lugar público,
un día festivo lleno de familias.
766
00:57:30,083 --> 00:57:32,791
A esa persona la tienes
ahora mismo delante de ti.
767
00:57:37,041 --> 00:57:38,750
La imagen, Alonso, por favor.
768
00:57:41,500 --> 00:57:44,000
[Diana] Veinte muertos
y decenas de heridos.
769
00:57:44,250 --> 00:57:45,666
[Ancares] Ha prescrito, Diana.
770
00:57:46,791 --> 00:57:50,875
No entiendo qué cojones hacemos aquí.
Eso ha prescrito.
771
00:57:51,083 --> 00:57:52,583
¿Sabe lo que no entiendo yo?
772
00:57:53,708 --> 00:57:55,333
La siguiente, Alonso, por favor.
773
00:57:58,791 --> 00:58:00,958
[Diana] Hemos conseguido
unas imágenes suyas
774
00:58:01,041 --> 00:58:03,583
el día de los atentados en las embajadas,
Sr. Ancares.
775
00:58:03,666 --> 00:58:04,833
Te están picando, huevón.
776
00:58:05,083 --> 00:58:06,916
[Diana] ¿Usted ve algo raro en ellas?
777
00:58:07,000 --> 00:58:08,583
[Marlon] Cuidado con lo que dices.
778
00:58:08,666 --> 00:58:09,625
No.
779
00:58:09,708 --> 00:58:10,791
[Diana niega]
780
00:58:12,125 --> 00:58:17,166
[Ancares] No. Todo normal.
Veo cosas de agentes de Inteligencia.
781
00:58:17,375 --> 00:58:20,833
¿No le parece sospechoso que el único
sobreviviente de la operación Ciénaga
782
00:58:20,916 --> 00:58:22,333
sea su máximo responsable?
783
00:58:22,666 --> 00:58:27,000
Y más sospechoso aún es que su verdugo
no lo intente asesinar, sino secuestrar.
784
00:58:27,791 --> 00:58:30,708
- ¿Está identificado mi secuestrador?
- [Elena] No está fichado.
785
00:58:31,500 --> 00:58:34,333
Ni él ni ningún responsable
de los atentados de las embajadas.
786
00:58:34,416 --> 00:58:37,916
[Ancares] Claro que no.
Se necesita mucho dinero, muchos recursos.
787
00:58:38,000 --> 00:58:42,625
Una Diana cazadora como tú para ese nivel
de profesionalidad e invisibilidad.
788
00:58:42,708 --> 00:58:46,625
Todo esto ya lo sabes porque sabes
perfectamente quién los contrató.
789
00:58:46,708 --> 00:58:48,916
[asiente] Y se lo diremos.
A su debido tiempo.
790
00:58:49,791 --> 00:58:52,791
Eh... Bueno, a ver,
le quiero preguntar lo siguiente.
791
00:58:53,041 --> 00:58:57,333
¿Usted tuvo contacto con los fallecidos
en los últimos meses?
792
00:58:57,666 --> 00:58:59,291
[Alfa] Sabemos que sí, Sr. Ancares.
793
00:59:00,416 --> 00:59:03,250
- Solo debe confirmar.
- Es correcta esa información.
794
00:59:03,333 --> 00:59:06,041
Una periodista contactó con Celia
hará cosa de un mes.
795
00:59:07,666 --> 00:59:08,583
[en inglés] ¿Hola?
796
00:59:08,750 --> 00:59:11,625
[Ancares, en castellano]
Conocía muchísimos detalles de Ciénaga
797
00:59:11,708 --> 00:59:14,750
y quería hablar con todos nosotros
para publicar un reportaje.
798
00:59:14,875 --> 00:59:17,541
No debía haber sido aquel día.
Había demasiados civiles.
799
00:59:17,625 --> 00:59:18,750
Se nos fue de las manos.
800
00:59:18,833 --> 00:59:21,125
- ¿Tuvo contacto con ella?
- No, yo no.
801
00:59:21,291 --> 00:59:24,500
Pero los cinco nos vimos
porque no sabíamos cómo proceder.
802
00:59:29,875 --> 00:59:33,250
[Ancares] Celia nos informó de que
la periodista sabía todo del operativo,
803
00:59:33,333 --> 00:59:34,916
que no le reveló su fuente,
804
00:59:35,000 --> 00:59:38,583
pero que sabía cosas
que solo los implicados podíamos saber.
805
00:59:38,916 --> 00:59:41,958
Y, evidentemente,
hubo muchos nervios en aquella reunión.
806
00:59:43,125 --> 00:59:44,583
¿Podría ser más preciso?
807
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
[Marlon] Sabes que están jugando.
808
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
En cualquier momento van a disparar.
809
00:59:50,375 --> 00:59:51,625
[Hugo] Vamos a ver, eh...
810
00:59:52,625 --> 00:59:54,458
¿Tiene usted el nombre de la periodista?
811
00:59:55,250 --> 00:59:58,250
¿En tu centro de Inteligencia
saben que eres tonto?
812
01:00:00,375 --> 01:00:03,000
Mucho cuidado conmigo,
que no estamos en España, ¿eh?
813
01:00:03,083 --> 01:00:05,083
Le vuelvo a formular la pregunta.
814
01:00:05,458 --> 01:00:07,541
¿Tiene el nombre de la periodista?
¿Sí o no?
815
01:00:07,625 --> 01:00:09,333
Es muy sencillo, incluso para usted.
816
01:00:10,583 --> 01:00:13,166
No había ninguna periodista.
817
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
La periodista era un cebo para marcarnos
y posteriormente eliminarnos.
818
01:00:17,500 --> 01:00:18,375
¿Quién?
819
01:00:18,708 --> 01:00:19,958
¿Quién los quería eliminar?
820
01:00:20,750 --> 01:00:23,791
Esto es un aburrimiento, Diana.
No estamos avanzando.
821
01:00:23,916 --> 01:00:27,208
¿Serías tan amable de decirnos quién?
822
01:00:27,291 --> 01:00:28,291
[interferencias]
823
01:00:28,375 --> 01:00:29,416
¿Qué pasa?
824
01:00:29,791 --> 01:00:32,375
- Una puta interferencia. ¿La sintieron?
- Sí, sí, sí.
825
01:00:32,875 --> 01:00:34,375
No somos los únicos que escuchamos.
826
01:00:34,458 --> 01:00:36,875
[Flaco] La señal viene del hotel,
de encima nuestro.
827
01:00:36,958 --> 01:00:40,958
Cucho, sigue haciendo lo que estás
haciendo y mira por la ventana.
828
01:00:41,041 --> 01:00:42,625
[Marlon] Estamos siendo espiados.
829
01:00:42,708 --> 01:00:45,500
[Diana] ¿Por qué desapareció
después del incidente en Tallín?
830
01:00:45,583 --> 01:00:50,916
Porque tenía tanto miedo que literalmente
me hacía caca líquida por el pantalón.
831
01:00:51,500 --> 01:00:54,083
Sí, pero podría haber pedido ayuda al CNI.
832
01:00:54,166 --> 01:00:55,500
[respira hondo]
833
01:00:56,291 --> 01:00:57,875
Cierto. Podría.
834
01:00:58,333 --> 01:00:59,791
Podría haber hecho eso.
835
01:01:00,916 --> 01:01:02,791
- Pero no lo hice.
- [Diana] ¿Por qué no?
836
01:01:03,708 --> 01:01:05,583
¿Nos dejamos de hostias, Diana cazadora?
837
01:01:05,666 --> 01:01:09,041
Estaba claro que nos habían delatado.
Solo podía ser de mi Casa.
838
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
CNI o de otra Inteligencia
con acceso a información muy sensible.
839
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
Veinte muertos en un país extranjero
es suficientemente sensible.
840
01:01:16,625 --> 01:01:19,666
Nada de lo que ocurra aquí
a partir de ahora será casual.
841
01:01:19,750 --> 01:01:23,500
Porque las casualidades, Diana,
en nuestro trabajo no existen.
842
01:01:23,583 --> 01:01:25,666
No entiendo. ¿A qué se refiere?
843
01:01:25,750 --> 01:01:29,916
A que la mierda en la que flotamos tú y yo
ahora mismo tiene 12 plantas de altura.
844
01:01:31,333 --> 01:01:33,166
Esta planta... Tú y yo...
845
01:01:34,750 --> 01:01:36,541
estamos de mierda hasta aquí.
846
01:01:37,791 --> 01:01:39,875
Si continuamos jugando a los espías,
847
01:01:40,625 --> 01:01:43,458
la mierda te va a subir
mínimo ocho plantas más.
848
01:01:43,791 --> 01:01:45,583
[Ancares] Así que tú decides.
849
01:01:45,666 --> 01:01:47,291
- Planta 20.
- [Marlon] Confirmado.
850
01:01:47,375 --> 01:01:49,291
Planta 20, habitación 2006.
851
01:01:50,041 --> 01:01:51,916
- Vivi, allá.
- [Ancares] ¿A qué jugamos
852
01:01:52,000 --> 01:01:53,666
con la mierda que tenemos, Diana?
853
01:01:56,333 --> 01:01:58,625
Recapitulemos, ¿mmm?
854
01:01:59,250 --> 01:02:00,250
Alonso.
855
01:02:01,958 --> 01:02:05,333
[Diana] En 1987 hubo una carnicería
856
01:02:05,416 --> 01:02:08,291
el día más importante
de la Feria de las Flores en Medellín.
857
01:02:08,708 --> 01:02:11,500
La matanza se atribuyó
a una guerra entre carteles.
858
01:02:11,583 --> 01:02:12,625
¿Mmm?
859
01:02:12,708 --> 01:02:15,583
Hasta que descubrimos
que un grupo de espías españoles
860
01:02:15,666 --> 01:02:17,833
actuaron sin nuestro consentimiento
861
01:02:17,916 --> 01:02:20,333
y fueron los responsables
de dicha operación.
862
01:02:20,875 --> 01:02:23,958
Y que ahora alguien los está aniquilando.
863
01:02:25,625 --> 01:02:30,125
Esteban Furiase, primogénito
de Teo Furiase y heredero de su imperio.
864
01:02:34,375 --> 01:02:35,458
[puerta cerrándose]
865
01:02:40,000 --> 01:02:41,291
[puerta abriéndose]
866
01:02:45,291 --> 01:02:46,541
[amartilla el arma]
867
01:02:57,500 --> 01:02:58,500
Vale, limpio.
868
01:03:00,750 --> 01:03:02,125
[puerta cerrándose]
869
01:03:02,958 --> 01:03:04,583
[Vivi respira agitada]
870
01:03:06,291 --> 01:03:08,500
- [Vivi] Despejado. Pueden subir.
- Muy bien.
871
01:03:10,625 --> 01:03:12,875
[Diana] Hace 37 años,
872
01:03:13,375 --> 01:03:17,041
Esteban Furiase perdió a su padre
en su chambona operación.
873
01:03:17,541 --> 01:03:20,416
Los está buscando
y está yendo por cada uno de ustedes.
874
01:03:20,500 --> 01:03:23,333
Nosotros lo descubrimos
y queremos saber qué pasó
875
01:03:23,416 --> 01:03:26,041
antes de que nos explote en la cara
otro mierdeo como ese.
876
01:03:26,125 --> 01:03:28,625
- [Marlon] ¿Novedad?
- Marlon, está todo pinchado.
877
01:03:30,750 --> 01:03:33,625
Cucho, tienes un topo ahí con ustedes.
878
01:03:33,708 --> 01:03:35,666
Están retransmitiendo en directo.
879
01:03:35,750 --> 01:03:36,708
Rastreen la IP.
880
01:03:36,791 --> 01:03:38,708
- Lleva a Medellín.
- [Marlon] ¿Medellín?
881
01:03:39,666 --> 01:03:40,666
A una hacienda.
882
01:03:42,041 --> 01:03:43,250
Es la Ciénaga.
883
01:03:44,125 --> 01:03:45,083
Cucho...
884
01:03:45,750 --> 01:03:49,166
[Marlon] Esteban Furiase.
Quiero que entiendas la situación:
885
01:03:49,250 --> 01:03:51,625
una de las personas
que está contigo en esa sala
886
01:03:51,708 --> 01:03:54,166
es un hijueputa topo
del cartel de Esteban Furiase.
887
01:03:54,250 --> 01:03:57,333
Tose si quieres que te desconectemos,
pero esa persona se dará cuenta.
888
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Parece que ya han resuelto el caso.
Ya tenemos a nuestro asesino, ¿no?
889
01:04:01,375 --> 01:04:04,083
Como bien usted dice, Elena, "parece".
890
01:04:04,958 --> 01:04:08,708
Que Esteban está vengando la muerte
de su papá es una hipótesis sólida.
891
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
Pero no deja de ser una hipótesis.
892
01:04:10,791 --> 01:04:14,666
Tienen las pruebas de que Esteban Furiase
está detrás de los asesinatos.
893
01:04:14,750 --> 01:04:16,875
Deténganlo
y nosotros montamos la extradición.
894
01:04:16,958 --> 01:04:18,208
No, eso no es tan sencillo.
895
01:04:18,291 --> 01:04:20,750
- [Elena] ¿Por?
- Les vamos a dar a Esteban Furiase.
896
01:04:21,083 --> 01:04:22,666
Cuando tengamos toda la historia.
897
01:04:22,750 --> 01:04:27,125
En este momento nos falta la pieza
principal, así que volvamos al inicio.
898
01:04:27,500 --> 01:04:30,083
¿Por qué matan a cuatro agentes
y a usted lo quieren vivo?
899
01:04:31,541 --> 01:04:32,750
Entiendo.
900
01:04:33,333 --> 01:04:35,333
¿Qué es lo que entiendes, Ancares?
901
01:04:35,875 --> 01:04:38,125
Entiendo el problema. [tose]
902
01:04:39,666 --> 01:04:42,625
A desconectarlo. Le vamos a reventar
los hijueputas tímpanos.
903
01:04:44,125 --> 01:04:45,666
Toma esta, hijueputa.
904
01:04:45,750 --> 01:04:48,125
[pitido agudo]
905
01:04:51,250 --> 01:04:54,500
Muy bien, Cucho.
Llegó la hora de bailar salsa, papacito.
906
01:04:54,583 --> 01:04:56,625
Espero que estés en forma, viejo marica.
907
01:04:57,125 --> 01:05:00,500
Necesito los protocolos de seguridad
de la Ciénaga. Ya, ya. ¡Ya!
908
01:05:00,625 --> 01:05:01,625
[Vivi] Entendido.
909
01:05:01,708 --> 01:05:03,041
[Ancares sigue tosiendo]
910
01:05:03,125 --> 01:05:04,125
¿Quiere que paremos?
911
01:05:05,958 --> 01:05:07,125
No, todo bien.
912
01:05:11,166 --> 01:05:12,791
Así que Esteban Furiase.
913
01:05:13,541 --> 01:05:16,791
Bien, una de dos: o no tenéis
suficientes pruebas para ir a por él
914
01:05:16,875 --> 01:05:19,500
o no podéis ir a por él
porque tiene amigos muy poderosos.
915
01:05:19,583 --> 01:05:22,541
Todos nos hemos visto
en una situación como esa alguna vez.
916
01:05:23,416 --> 01:05:24,875
¿Sigue viviendo en la Ciénaga?
917
01:05:24,958 --> 01:05:28,250
Sigue viviendo en la Ciénaga.
Prácticamente no sale de allí. ¿Por qué?
918
01:05:28,333 --> 01:05:31,875
Hace años era como una fortaleza:
ni se podía entrar ni se podía salir.
919
01:05:32,541 --> 01:05:35,541
Imagino que seguirá siéndolo,
¿correcto? [asiente]
920
01:05:36,416 --> 01:05:38,458
Veo que sabe muy bien
cómo va la cosa, ¿no?
921
01:05:39,625 --> 01:05:43,916
A ver, entrar en la casa del Sr. Furiase
sería una guerra declarada.
922
01:05:44,000 --> 01:05:46,125
Sobre todo si no tenemos pruebas.
923
01:05:48,000 --> 01:05:49,333
Diana, entren.
924
01:05:50,041 --> 01:05:51,250
Háganlo bien.
925
01:05:51,708 --> 01:05:55,083
No deje rastro
y aquí paz y después gloria.
926
01:05:55,375 --> 01:05:58,541
¿A hacerlo bien se refiere
como ustedes en la operación Ciénaga?
927
01:06:00,166 --> 01:06:02,541
No, por ahora no lo autorizamos.
928
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Yo estoy seguro, mi hermano,
que hay otra persona espiándonos.
929
01:06:06,041 --> 01:06:08,291
Así que no dejes que te jodan primero.
930
01:06:12,958 --> 01:06:15,833
Vamos a poner las cartas
encima de la mesa.
931
01:06:16,250 --> 01:06:17,250
¿Okey, Diana?
932
01:06:18,541 --> 01:06:19,708
¿Qué quieres de mí?
933
01:06:19,791 --> 01:06:20,791
Ya se lo dije.
934
01:06:21,958 --> 01:06:24,083
Queremos al responsable de la masacre.
935
01:06:25,708 --> 01:06:26,666
[Marlon] Ahí van.
936
01:06:27,291 --> 01:06:28,708
Prepara el escudo, hermano.
937
01:06:29,291 --> 01:06:31,000
El verdadero responsable.
938
01:06:35,000 --> 01:06:36,291
Queremos a Casiel.
939
01:06:39,375 --> 01:06:40,375
¿Casiel?
940
01:06:41,125 --> 01:06:42,833
¿Nunca le dijiste a los tuyos?
941
01:06:43,291 --> 01:06:45,416
- ¿Ustedes saben quién es Casiel?
- No.
942
01:06:45,708 --> 01:06:46,708
Ancares.
943
01:06:47,833 --> 01:06:51,791
¿Puedes aclarar quién es Casiel
y por qué no consta en nuestros archivos?
944
01:06:51,875 --> 01:06:53,458
[Marlon] Estos hijueputas lo saben.
945
01:06:53,791 --> 01:06:54,958
¿Quién es Casiel?
946
01:06:55,583 --> 01:06:57,583
- No lo puedo decir.
- ¿Estás sordo o qué?
947
01:06:57,833 --> 01:06:59,250
Te estoy haciendo una pregunta.
948
01:06:59,333 --> 01:07:01,208
Te lo tiene que decir el viejo español.
949
01:07:01,416 --> 01:07:06,208
Solo teníamos información de ese nombre
los cinco de la Ciénaga.
950
01:07:07,291 --> 01:07:08,416
Y Casiel.
951
01:07:09,791 --> 01:07:12,791
O me informa
de cómo han llegado hasta Casiel...
952
01:07:13,500 --> 01:07:14,833
o hasta aquí llegamos.
953
01:07:14,916 --> 01:07:18,833
La información no viene de los fallecidos,
sino del clan de los Furiase.
954
01:07:19,166 --> 01:07:23,416
Entonces, o algo se le escapó a usted
o nos está mamando gallo, hermano.
955
01:07:25,333 --> 01:07:28,166
En una operación hace tres semanas
descubrimos que Furiase
956
01:07:28,250 --> 01:07:31,583
estuvo guardando una información secreta
por más de 30 años.
957
01:07:32,000 --> 01:07:35,125
Nosotros teníamos un infiltrado
que nos trajo información valiosa.
958
01:07:36,416 --> 01:07:37,916
[hombre] A ver, Andresito.
959
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Mire, ¿sí ve esta camarita?
960
01:07:40,541 --> 01:07:43,166
Usted le va a contar
todo lo que nos contó a nosotros.
961
01:07:44,666 --> 01:07:45,875
Y ya está.
962
01:07:46,625 --> 01:07:50,041
[hombre 2] ¡Hágale!
Tranquilo, que no le va a pasar nada.
963
01:07:50,125 --> 01:07:51,958
La plata y el pasaje ya están listos.
964
01:07:52,291 --> 01:07:54,833
No le va a pasar nada, hombre. Hágale.
965
01:07:56,625 --> 01:08:00,166
El patrón estaba reobsesionado
con ese man español, Ancares.
966
01:08:01,666 --> 01:08:05,541
Y ordenó que le dieran piso
a todos sus compañeros en las embajadas.
967
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Esta fiesta la quiero por todo lo alto.
968
01:08:09,083 --> 01:08:11,125
- Claro que sí.
- Déjamelo. Déjamelo a mí.
969
01:08:12,166 --> 01:08:14,541
- No, mi viejo, tranquilo.
- Andresito.
970
01:08:14,666 --> 01:08:16,958
- Chao, mi amor.
- Patrón, que me le vaya bien.
971
01:08:17,541 --> 01:08:19,750
[Andresito] Me metí a la casa
cuando el patrón se fue
972
01:08:19,833 --> 01:08:21,083
y cloné los computadores.
973
01:08:22,250 --> 01:08:27,083
Abriendo los cajones, ahí me encontré
con un computador más pequeñito.
974
01:08:27,333 --> 01:08:29,000
Yo lo fui clonando.
975
01:08:29,416 --> 01:08:31,458
Y ahí me pillé que también había un sobre.
976
01:08:32,291 --> 01:08:36,250
Yo lo abrí. Adentro había
una tarjeta con un nombre escrito a mano.
977
01:08:37,250 --> 01:08:38,708
[hombre 2] ¿Y cuál era?
978
01:08:43,166 --> 01:08:44,250
Casiel.
979
01:08:45,750 --> 01:08:47,833
[hombre 2] Ya está. Ahí está.
980
01:08:49,041 --> 01:08:53,291
Estamos viendo el computador de Furiase,
donde encontramos esa carpeta oculta.
981
01:08:55,208 --> 01:08:57,250
¿Quién es Casiel, Sr. Ancares?
982
01:08:57,333 --> 01:09:00,166
Tienen el testimonio de su hombre
y las pruebas del ordenador.
983
01:09:00,250 --> 01:09:01,416
Vayan a por Furiase.
984
01:09:01,500 --> 01:09:05,416
Ya se dijo que entrar en casa de Furiase
era una declaración de guerra.
985
01:09:05,916 --> 01:09:09,291
Además, Andresito apareció muerto
dos días después de esas imágenes.
986
01:09:09,375 --> 01:09:11,083
Vaya, qué casualidad.
987
01:09:12,000 --> 01:09:12,875
[Ancares] Okey.
988
01:09:14,375 --> 01:09:18,375
Yo les daré a Casiel cuando garanticen
mi seguridad y la de mi familia.
989
01:09:18,458 --> 01:09:22,708
Solo podrán garantizarla
cuando caiga Esteban Furiase, ¿okey?
990
01:09:23,250 --> 01:09:24,375
Ustedes deciden.
991
01:09:25,166 --> 01:09:26,416
Lo toman o lo dejan.
992
01:09:27,916 --> 01:09:30,583
- [Diana] ¿Dónde vas?
- Me voy a fumar.
993
01:09:32,166 --> 01:09:34,083
Ustedes tienen muchas cosas de que hablar.
994
01:09:35,416 --> 01:09:38,958
Una última cosa. Tienen un soldado
de Esteban Furiase en esta habitación.
995
01:09:39,041 --> 01:09:41,416
- Ha pinchado los micros, las cámaras...
- A por él.
996
01:09:42,500 --> 01:09:43,500
Madre mía.
997
01:09:43,583 --> 01:09:44,666
Madre mía.
998
01:09:45,291 --> 01:09:47,291
Tranquilidad, Diana, tranquilidad.
999
01:09:47,375 --> 01:09:50,458
Por ahora todo bien.
Hemos logrado desconectar su señal.
1000
01:09:51,083 --> 01:09:53,333
Recuerda que mi oferta no es negociable.
1001
01:09:54,083 --> 01:09:56,458
Tú me das a Esteban, yo te doy a Casiel.
1002
01:09:57,458 --> 01:09:59,375
Esto último lo quiero por escrito, Elena.
1003
01:10:00,875 --> 01:10:02,166
- No estoy de acuerdo.
- No.
1004
01:10:03,166 --> 01:10:06,041
Cuando se termine esto,
los quiero a los tres en mi oficina.
1005
01:10:06,833 --> 01:10:08,666
- Diana.
- Te dije que ahora no.
1006
01:10:13,250 --> 01:10:14,583
Quítame las manos.
1007
01:10:19,458 --> 01:10:21,708
Sigue monitoreando. Sigue monitoreando.
1008
01:10:25,458 --> 01:10:28,833
Eres un hijo de la gran putísima,
pero eres un gran maestro, Marlon.
1009
01:10:28,916 --> 01:10:30,666
[Marlon] Eres un perro mañoso, cucho.
1010
01:10:30,750 --> 01:10:31,750
Ancares.
1011
01:10:32,666 --> 01:10:35,000
- ¿Quién es Casiel?
- [Ancares] Calma, Zeta, calma.
1012
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
Hemos destapado a uno de sus soldados
en el corazón de la DNI.
1013
01:10:38,000 --> 01:10:39,791
Es muy probable que tengan infiltrado
1014
01:10:39,875 --> 01:10:42,166
el entorno del CNI
que nos destapó a nosotros.
1015
01:10:42,250 --> 01:10:45,625
Lo de Casiel, todo a su tiempo.
Ahora no es nada seguro compartirlo.
1016
01:10:56,541 --> 01:10:59,208
Se desmoronó
y os dijo para quién trabajaba.
1017
01:10:59,291 --> 01:11:01,208
Solo que un intermediario
le ofreció dinero
1018
01:11:01,291 --> 01:11:04,166
para pinchar las cámaras y los micros
del edificio, nada más.
1019
01:11:04,250 --> 01:11:07,750
Una periodista, un intermediario.
Esteban Furiase está haciendo los deberes.
1020
01:11:07,833 --> 01:11:10,625
Pero hay buenas noticias.
La DNI accede a tus demandas.
1021
01:11:10,708 --> 01:11:12,291
A cambio de Casiel.
1022
01:11:13,916 --> 01:11:15,666
Ancares, ¿quién es Casiel?
1023
01:11:16,458 --> 01:11:18,416
¿Por qué el CNI no tenía constancia de él?
1024
01:11:18,500 --> 01:11:20,833
¿Qué cojones
quieren hacer los colombianos con Casiel?
1025
01:11:20,916 --> 01:11:22,291
Ni puta idea ni me importa.
1026
01:11:23,958 --> 01:11:25,583
¿Era un agente nuestro?
1027
01:11:25,958 --> 01:11:29,250
¿Fue quien dio la orden de actuar
y por eso lo sacaron de circulación?
1028
01:11:30,375 --> 01:11:33,458
Ancares, ¿quién es? ¿Por qué le proteges?
1029
01:11:35,916 --> 01:11:37,166
[pitido]
1030
01:11:39,000 --> 01:11:40,666
¿Qué pasa? La señal, no oigo nada.
1031
01:11:40,750 --> 01:11:41,875
¿Qué pasó?
1032
01:11:41,958 --> 01:11:42,875
Lo perdimos.
1033
01:11:43,458 --> 01:11:46,166
¿Tú por qué crees que Casiel es un hombre?
1034
01:11:49,333 --> 01:11:50,625
¿Casiel es una mujer?
1035
01:11:53,291 --> 01:11:54,791
Con sus luces y con sus sombras,
1036
01:11:54,875 --> 01:11:57,625
Casiel ha sido la agente más leal
que la Casa haya conocido.
1037
01:11:57,708 --> 01:12:01,791
Le pedimos a Tirapu y nos dio a Tirapu,
sacrificando lo inimaginable.
1038
01:12:02,375 --> 01:12:03,250
[Elena] Su nombre.
1039
01:12:04,375 --> 01:12:05,458
¿Sigue viva?
1040
01:12:08,000 --> 01:12:11,041
Podría darte su nombre,
pero jamás tendrás a Casiel.
1041
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
¿Por qué?
1042
01:12:14,125 --> 01:12:16,541
La Casiel que tú y yo conocimos
ya no existe, Elena.
1043
01:12:16,625 --> 01:12:20,583
Ya no funciona como tú y yo.
Pero su lealtad sigue viva, ¿verdad?
1044
01:12:20,666 --> 01:12:23,875
No me pongas esa puta cara.
Por eso escogiste a su hijo.
1045
01:12:23,958 --> 01:12:25,916
Porque sabías que llegaría hasta el final.
1046
01:12:26,000 --> 01:12:27,875
Ancares, no juegues con fuego.
1047
01:12:27,958 --> 01:12:30,583
Tú y yo jugaremos con fuego
en esta vida y en la otra.
1048
01:12:30,666 --> 01:12:31,958
Casiel es Pilar.
1049
01:12:32,083 --> 01:12:35,083
- Y se acabó la puta conversación.
- Vuelve aquí.
1050
01:12:35,166 --> 01:12:38,375
- [Marlon] Busca algún inhibidor de señal.
- ¿Va a tardar mucho esto?
1051
01:12:38,458 --> 01:12:40,750
- No lo sé.
- Como tú eres el que sabe aquí...
1052
01:12:40,833 --> 01:12:41,958
Pero no lo sé.
1053
01:12:42,333 --> 01:12:44,916
¿Qué papel tuvo Pilar en la Ciénaga?
1054
01:12:52,666 --> 01:12:54,416
Eso no puedo decírtelo todavía.
1055
01:12:57,458 --> 01:12:59,291
¿Desde cuándo sabes que Iago es tu hijo?
1056
01:12:59,375 --> 01:13:02,708
Es mi familia, Elena. Siempre fui
un poco por delante de vosotros.
1057
01:13:03,666 --> 01:13:05,500
- ¿Se lo dirás?
- Todo a su tiempo.
1058
01:13:05,583 --> 01:13:08,500
Por ahora que todos sigan pensando
que Casiel es un hombre.
1059
01:13:09,708 --> 01:13:11,041
¿Por qué me lo cuentas a mí?
1060
01:13:11,125 --> 01:13:13,083
Si no sobrevivo, debes hacer lo imposible
1061
01:13:13,166 --> 01:13:16,458
para que estos hijos de puta eliminen
a Esteban Furiase de la ecuación.
1062
01:13:16,541 --> 01:13:20,083
Sabes perfectamente que Colombia
no actuará oficialmente contra Furiase.
1063
01:13:20,541 --> 01:13:21,958
Demasiado poderoso.
1064
01:13:23,125 --> 01:13:24,875
Pero me ofrecen apoyo para tu equipo.
1065
01:13:24,958 --> 01:13:27,541
¿Eres esquizofrénica?
¿Ves un equipo ahora mismo?
1066
01:13:27,625 --> 01:13:30,291
Eres nuestro mejor activo aquí.
Tienes contactos.
1067
01:13:30,375 --> 01:13:32,916
Elena, estoy jubilado.
Los jubilados pescamos pececitos.
1068
01:13:33,000 --> 01:13:36,291
Ancares, quiero a Furiase.
Y el precio es la identidad de Casiel.
1069
01:13:36,708 --> 01:13:39,458
Así que cogemos a Furiase,
delatas a Casiel,
1070
01:13:39,541 --> 01:13:42,166
te doy protección para ti y tu familia
1071
01:13:42,250 --> 01:13:45,375
y te vas a pescar.
Todo el tiempo que quieras.
1072
01:13:49,375 --> 01:13:52,416
¡Algún día no flotarás en la mierda
y yo lo veré!
1073
01:13:54,958 --> 01:13:55,916
[pitido]
1074
01:13:56,500 --> 01:13:57,791
[pitido]
1075
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
¿Estáis ahí?
1076
01:13:58,916 --> 01:13:59,833
¡Ey!
1077
01:14:01,250 --> 01:14:02,166
¿Qué pasó?
1078
01:14:02,250 --> 01:14:04,375
[Ancares] Averigua
por qué cojones no me oís.
1079
01:14:04,458 --> 01:14:06,416
Se ha ido la señal.
¿Qué nos hemos perdido?
1080
01:14:06,500 --> 01:14:09,000
No te va a gustar, Marlon,
no te va a gustar un cojón.
1081
01:14:09,083 --> 01:14:11,083
- [Ancares] Voy para ahí.
- Muy bien.
1082
01:14:12,333 --> 01:14:14,250
Alisten todo. Nos vamos para Medellín.
1083
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Vamos.
1084
01:14:42,583 --> 01:14:46,666
[conversaciones indistintas]
1085
01:14:49,791 --> 01:14:51,333
[Elena] ¿Qué dice el funcionario?
1086
01:14:51,416 --> 01:14:55,375
Que con 250 000 dólares
se compran 15 minutos de oscuridad.
1087
01:14:55,458 --> 01:14:57,291
Habíamos acordado 30 minutos.
1088
01:14:57,375 --> 01:14:59,500
Bienvenida a Medellín, Colombia.
1089
01:14:59,583 --> 01:15:03,416
Bien, durante 15 minutos
seremos fantasmas en ese laberinto.
1090
01:15:04,333 --> 01:15:06,291
Luego nos quedamos con el culo al aire.
1091
01:15:06,375 --> 01:15:08,666
Si queremos abandonar,
es el momento para hacerlo.
1092
01:15:08,750 --> 01:15:09,708
Tú decides.
1093
01:15:10,458 --> 01:15:11,541
Marlon, todo tuyo.
1094
01:15:11,625 --> 01:15:13,625
¡Uy! Muy bien.
1095
01:15:13,958 --> 01:15:15,750
Bienvenidos a la Ciénaga.
1096
01:15:15,833 --> 01:15:17,916
La finca de papaíto Teo.
1097
01:15:18,000 --> 01:15:22,250
Puesta al punto con la mejor tecnología,
cámaras de seguridad.
1098
01:15:22,333 --> 01:15:24,000
Con sensores de movimiento.
1099
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
Y sensores biométricos
para dentro de la casa.
1100
01:15:26,833 --> 01:15:29,583
- ¿Tu contacto desactivará la seguridad?
- [niega]
1101
01:15:30,833 --> 01:15:31,875
No, doctora.
1102
01:15:31,958 --> 01:15:35,625
Los 250 000 solo alcanzaron
para desactivar la seguridad pasiva.
1103
01:15:35,708 --> 01:15:37,500
De los generadores me encargo yo.
1104
01:15:37,583 --> 01:15:41,208
Lo que no tengo ni idea es quién va
a desactivar a esa manada de hijueputas.
1105
01:15:41,291 --> 01:15:42,458
[Zeta] ¿Cuántos hombres?
1106
01:15:42,541 --> 01:15:45,375
Doce en la finca y algunos más
de confianza dentro de la casa.
1107
01:15:45,458 --> 01:15:46,500
Dormitorio principal.
1108
01:15:46,583 --> 01:15:49,291
Por el tamaño, creemos
que este es el dormitorio principal.
1109
01:15:49,375 --> 01:15:51,875
Esteban y Miss Venezuela 2015
están durmiendo aquí.
1110
01:15:51,958 --> 01:15:53,875
Y en este otro, los niños.
1111
01:15:53,958 --> 01:15:56,291
- ¿Cuántos niños en total?
- Dos, la parejita.
1112
01:15:56,375 --> 01:15:59,541
Lo increíble es que el huevón
vive con la suegra. Hay que ser...
1113
01:15:59,625 --> 01:16:00,875
Quiero a ese cabrón vivo.
1114
01:16:01,291 --> 01:16:03,583
Documentos, transferencias,
pagos a sicarios.
1115
01:16:03,666 --> 01:16:06,833
Para extraditarlo hay que ligarlo
con los asesinatos de las embajadas
1116
01:16:06,916 --> 01:16:09,958
y no me valen cuatro fotos
de mierda de un portátil, ¿eh?
1117
01:16:11,000 --> 01:16:13,791
Quince minutos. Rápido y limpio.
Cuando tengáis el paquete,
1118
01:16:13,875 --> 01:16:15,750
Marlon os recogerá
en el punto de encuentro.
1119
01:16:15,833 --> 01:16:18,333
- [Marlon] Así será.
- Zeta. Vivo.
1120
01:16:20,958 --> 01:16:22,458
[Marlon] Muy bien. Flaco, Vivi.
1121
01:16:40,208 --> 01:16:43,000
- Estaríamos a una hora del apagón.
- [suspira]
1122
01:16:43,083 --> 01:16:44,166
[Ancares] ¡Una hora!
1123
01:16:44,250 --> 01:16:46,166
[helicóptero]
1124
01:17:03,875 --> 01:17:06,625
[voces indistintas]
1125
01:17:32,125 --> 01:17:34,250
[hombre] ¡Muchachos!
¿Qué pasó con las luces?
1126
01:17:34,333 --> 01:17:35,625
[hombre 2] Mande cinco.
1127
01:17:48,375 --> 01:17:49,708
[llaman a la puerta]
1128
01:17:52,208 --> 01:17:55,833
- ¿Qué pasa?
- Patrón, toda la Ciénaga está sin luz.
1129
01:17:56,583 --> 01:17:57,875
¿El generador?
1130
01:17:57,958 --> 01:17:59,541
[guardia] Lo han saboteado, patrón.
1131
01:18:00,125 --> 01:18:02,416
- Vamos a por los niños.
- Mi amor, ¿qué pasa?
1132
01:18:02,500 --> 01:18:05,125
[conversaciones indistintas de fondo]
1133
01:18:08,125 --> 01:18:10,875
[gemidos]
1134
01:18:10,958 --> 01:18:13,083
- [mujer] Princesa, despierta.
- ¡Princesita!
1135
01:18:13,166 --> 01:18:15,000
- [Esteban] Mi amor.
- Princesita, despierta.
1136
01:18:15,083 --> 01:18:18,041
- Amor, despierta. Va, mi amor.
- ¿Qué pasa, hija?
1137
01:18:18,125 --> 01:18:19,208
[Esteban suspira]
1138
01:18:19,291 --> 01:18:20,875
Nada, mamá. Se ha ido la luz.
1139
01:18:21,250 --> 01:18:24,125
- Coge a los niños y llévalos a la sala.
- [madre] Va, mi vida.
1140
01:18:26,666 --> 01:18:28,666
- ¿Todo en orden?
- Sí, señor.
1141
01:18:29,000 --> 01:18:30,875
Tenemos a todos peinando la finca.
1142
01:18:30,958 --> 01:18:33,708
Si usted necesita coger algo,
por si acaso hágalo ahora.
1143
01:18:34,708 --> 01:18:35,833
En la oficina.
1144
01:18:36,458 --> 01:18:38,791
Pedid refuerzos.
Que vengan los paramilitares.
1145
01:18:38,875 --> 01:18:40,041
[disparo]
1146
01:18:40,125 --> 01:18:41,333
[hombre] A la derecha.
1147
01:18:42,541 --> 01:18:44,458
- [hombre 2] ¡Vamos!
- [hombre 3 gime]
1148
01:18:46,708 --> 01:18:47,833
[gime]
1149
01:18:48,375 --> 01:18:50,250
[hombre 2] ¡Se están metiendo!
1150
01:18:51,875 --> 01:18:54,791
[hombre 3]
¡Rápido! ¡Corran! ¡Disparen! ¡Disparen!
1151
01:18:59,416 --> 01:19:00,416
[Alfa] Vamos.
1152
01:19:00,500 --> 01:19:04,208
[voces indistintas]
1153
01:19:05,750 --> 01:19:07,250
[gimen]
1154
01:19:07,708 --> 01:19:10,583
[respiración agitada]
1155
01:19:11,375 --> 01:19:12,708
Estáis a diez minutos.
1156
01:19:18,291 --> 01:19:20,500
- [Elena suspira]
- [disparos, en pantalla]
1157
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
SIN SEÑAL
1158
01:19:21,708 --> 01:19:24,666
- ¿Qué pasa? La señal.
- Calma, calma, calma.
1159
01:19:25,458 --> 01:19:26,750
[madre gimotea]
1160
01:19:28,541 --> 01:19:30,500
Ustedes escóndanse detrás del sofá.
1161
01:19:30,583 --> 01:19:31,958
Anita, vení.
1162
01:19:32,416 --> 01:19:34,750
Cógela. Lo siento, vienen por mí.
1163
01:19:34,833 --> 01:19:37,250
- Esteban, ¿qué está pasando?
- Protege a los niños.
1164
01:19:37,916 --> 01:19:40,166
- Mi amor, ¿y tú?
- ¡Protege a los niños!
1165
01:19:40,250 --> 01:19:42,000
Yo ya vuelvo. No se muevan de aquí.
1166
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
- Cuídemelos.
- Sí, señor.
1167
01:19:46,208 --> 01:19:47,291
[gime]
1168
01:19:50,083 --> 01:19:52,541
[hombre a lo lejos] ¡De una!
¡Protejamos al patrón!
1169
01:19:53,250 --> 01:19:54,250
[gime]
1170
01:19:55,500 --> 01:19:56,541
[gime]
1171
01:19:56,625 --> 01:19:58,375
[golpe seco, cristales rompiéndose]
1172
01:20:01,125 --> 01:20:02,458
[hombre] ¡Disparen!
1173
01:20:03,875 --> 01:20:04,916
[gime]
1174
01:20:05,291 --> 01:20:08,458
- [cristales rompiéndose]
- [respira agitado]
1175
01:20:13,875 --> 01:20:16,041
[repiqueteo de cristales]
1176
01:20:24,833 --> 01:20:25,916
[clic de arma]
1177
01:20:26,500 --> 01:20:28,500
[clics de arma]
1178
01:20:28,583 --> 01:20:30,666
[gimen]
1179
01:20:40,416 --> 01:20:43,250
[gimen]
1180
01:20:43,666 --> 01:20:46,583
[gruñen, gimen]
1181
01:20:51,750 --> 01:20:53,083
[gruñe]
1182
01:21:07,333 --> 01:21:10,083
[gimen]
1183
01:21:30,250 --> 01:21:32,666
[jadean]
1184
01:21:32,750 --> 01:21:34,583
[objetos rompiéndose]
1185
01:21:41,125 --> 01:21:44,708
[gimen]
1186
01:21:51,875 --> 01:21:53,208
[cuchillada]
1187
01:22:10,166 --> 01:22:13,541
[escupe, tose]
1188
01:22:16,375 --> 01:22:18,625
[respira con dificultad]
1189
01:22:22,833 --> 01:22:24,708
[silbidos]
1190
01:22:29,333 --> 01:22:30,625
¿Estás bien?
1191
01:22:31,916 --> 01:22:34,208
Dos minutos. Nos tenemos que ir.
1192
01:22:34,583 --> 01:22:36,041
Sácalos. Sácalos, sácalos ya.
1193
01:22:36,125 --> 01:22:37,916
[interferencias]
1194
01:22:55,666 --> 01:22:56,541
[gimen]
1195
01:23:07,166 --> 01:23:08,666
[Alfa] Suelta el arma, Furiase.
1196
01:23:09,791 --> 01:23:10,791
¡Suéltala!
1197
01:23:11,666 --> 01:23:12,750
Abre la cortina.
1198
01:23:12,833 --> 01:23:14,208
¡Que abras la cortina!
1199
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
[Esteban habla indistinto]
1200
01:23:17,500 --> 01:23:18,750
[disparos]
1201
01:23:18,833 --> 01:23:19,833
[golpe seco]
1202
01:23:30,625 --> 01:23:32,333
[Zeta] ¿Qué cojones estás haciendo?
1203
01:23:33,250 --> 01:23:34,416
Defensa propia.
1204
01:23:34,583 --> 01:23:35,583
Vámonos.
1205
01:23:43,666 --> 01:23:45,625
[hombre] Marlon dice que ha vuelto la luz.
1206
01:23:45,708 --> 01:23:48,166
Hay coches de paramilitares
dirigiéndose a la Ciénaga.
1207
01:23:48,250 --> 01:23:50,125
Zeta, ¿tenéis a Esteban Furiase?
1208
01:23:50,208 --> 01:23:52,250
[hombre]
No nos reciben. Seguimos sin señal.
1209
01:23:52,333 --> 01:23:53,166
¡Zeta!
1210
01:23:58,625 --> 01:24:01,208
[disparos]
1211
01:24:03,833 --> 01:24:04,958
[gime]
1212
01:24:06,541 --> 01:24:08,541
[ladridos]
1213
01:24:12,500 --> 01:24:15,958
- [hombre 2] Paramilitares a un minuto.
- Sácalos. Ancares, sácalos de ahí.
1214
01:24:34,375 --> 01:24:37,000
[pitidos de dispositivo]
1215
01:24:41,375 --> 01:24:44,416
[pitidos intensificándose]
1216
01:24:45,416 --> 01:24:47,791
[Marlon]
Cucho, los paramilitares están aquí.
1217
01:24:47,875 --> 01:24:49,875
Voy a tener complicado sacar a tu rebaño.
1218
01:24:49,958 --> 01:24:51,458
- Venga, va.
- Sácalos.
1219
01:24:52,458 --> 01:24:54,375
- Marlon, punto de encuentro.
- Está herida.
1220
01:25:09,166 --> 01:25:10,916
[gritos indistintos]
1221
01:25:12,458 --> 01:25:13,875
[hombre] ¡Vamos! ¡Vale!
1222
01:25:27,166 --> 01:25:29,208
[gritos indistintos continúan]
1223
01:25:36,666 --> 01:25:38,958
[Zeta] Extracción de una puta vez. Vamos.
1224
01:25:44,125 --> 01:25:47,958
[disparos, gritos]
1225
01:25:49,250 --> 01:25:50,250
[gimen]
1226
01:25:58,375 --> 01:25:59,375
[gimen]
1227
01:26:05,500 --> 01:26:07,041
- [Zeta] ¡Vamos!
- [gime]
1228
01:26:07,875 --> 01:26:10,000
- [hombre] ¡Vámonos!
- [Zeta] Venga, vámonos.
1229
01:26:12,875 --> 01:26:14,375
- [hombre 2 gime]
- [Alfa jadea]
1230
01:26:15,000 --> 01:26:16,000
[Zeta] Sube.
1231
01:26:16,708 --> 01:26:18,333
Vale, tira. ¡Tira, tira, tira!
1232
01:26:18,416 --> 01:26:19,375
¡Pisa, pisa, pisa!
1233
01:26:23,875 --> 01:26:26,125
Se te pasa en un minuto. Se te pasa.
1234
01:26:26,708 --> 01:26:28,125
[suspira] Lo sé. [sorbe]
1235
01:26:28,958 --> 01:26:31,166
- ¡Dale, dale, dale!
- El celular de Furiase.
1236
01:26:32,708 --> 01:26:33,708
[tose]
1237
01:26:33,791 --> 01:26:35,416
Menos mal que eran 12 hombres, ¿eh?
1238
01:26:35,958 --> 01:26:39,500
- 12, 24, 36... Es lo mismo.
- ¡Va, no me toques los huevos!
1239
01:26:39,583 --> 01:26:40,750
Está bien.
1240
01:26:41,791 --> 01:26:43,291
SIN SEÑAL
1241
01:26:43,375 --> 01:26:48,083
Abuelo, volvemos a la base.
La parejita está sana y salva.
1242
01:26:48,666 --> 01:26:50,250
Vale. Bien.
1243
01:26:50,958 --> 01:26:52,250
- [Hugo] Vale.
- Venga.
1244
01:27:01,291 --> 01:27:04,250
[Hugo] Vale, muy bien.
Muy buen trabajo. Muy buen trabajo.
1245
01:27:08,125 --> 01:27:09,208
Bien, Zeta.
1246
01:27:09,500 --> 01:27:11,166
- ¿Furiase?
- Muerto.
1247
01:27:11,250 --> 01:27:12,958
- ¿Cómo?
- Alfa le abatió.
1248
01:27:14,125 --> 01:27:16,583
- Mierda, joder. Pero ¿por qué?
- Defensa propia.
1249
01:27:17,666 --> 01:27:19,125
El teléfono de Furiase.
1250
01:27:19,208 --> 01:27:20,500
[Elena] Bueno, algo tenemos.
1251
01:27:20,875 --> 01:27:23,083
Gracias. Buen trabajo.
A ver qué sale de ahí.
1252
01:27:28,875 --> 01:27:30,125
Muy buen trabajo.
1253
01:27:30,208 --> 01:27:31,208
¿Buen trabajo?
1254
01:27:31,791 --> 01:27:33,208
Furiase está muerto, ¿eh?
1255
01:27:33,708 --> 01:27:36,125
¿Esa cara?
¿Hubieras preferido ser tú el muerto?
1256
01:27:36,625 --> 01:27:37,833
Pues no.
1257
01:27:38,583 --> 01:27:41,291
Un hijo de puta menos.
Estamos todos contentos, Iago.
1258
01:27:41,708 --> 01:27:42,708
Cucho.
1259
01:27:43,375 --> 01:27:46,291
Ella está bien. Un tiro en el chaleco.
1260
01:27:46,708 --> 01:27:48,166
Un buen golpe y un gran susto.
1261
01:27:48,250 --> 01:27:51,083
Estaréis orgullosos
del trabajo de mierda que habéis hecho.
1262
01:27:55,000 --> 01:27:56,541
Eres un gran gorila.
1263
01:27:58,041 --> 01:27:59,208
[Elena] Este para atrás.
1264
01:27:59,916 --> 01:28:01,125
- ¿Esto?
- Sí.
1265
01:28:01,208 --> 01:28:03,166
- Se ha quedado enganchado.
- No sé, ¿eh?
1266
01:28:03,416 --> 01:28:05,166
- Sí, tíralo para atrás.
- Vale.
1267
01:28:05,666 --> 01:28:06,833
¿Cómo estás?
1268
01:28:07,625 --> 01:28:08,833
- Todo en orden.
- Vale.
1269
01:28:08,916 --> 01:28:09,791
Gracias.
1270
01:28:10,583 --> 01:28:13,166
- Tienen algo, ¿cierto?
- No, de momento no hay nada.
1271
01:28:13,708 --> 01:28:15,500
¿Buenas noticias en ese teléfono?
1272
01:28:15,583 --> 01:28:17,291
- No.
- No hay nada de momento.
1273
01:28:21,958 --> 01:28:22,958
Pues bien.
1274
01:28:23,375 --> 01:28:24,375
Su turno.
1275
01:28:24,958 --> 01:28:25,916
¿Dónde está Casiel?
1276
01:28:27,500 --> 01:28:29,041
- [Zeta gime]
- Ahora recupérate.
1277
01:28:29,125 --> 01:28:30,458
Ya hablaremos de eso, ¿okey?
1278
01:28:30,541 --> 01:28:32,916
Alfa, el trato era Furiase vivo.
1279
01:28:33,333 --> 01:28:35,958
Vivo o muerto,
lo que necesitaban eran pruebas contra él.
1280
01:28:36,041 --> 01:28:37,666
- [Elena] Ajá.
- Tienen su celular.
1281
01:28:38,583 --> 01:28:39,833
Hacemos una cosa, Alfa.
1282
01:28:39,916 --> 01:28:42,875
En cuanto sepamos lo que hay en ese móvil,
hablamos, ¿te parece?
1283
01:28:42,958 --> 01:28:45,416
- Casiel. O te juro que no salen de aquí.
- Elena.
1284
01:28:45,875 --> 01:28:46,875
Voy.
1285
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Vale, Ancares.
1286
01:28:49,166 --> 01:28:50,125
Eso es.
1287
01:28:51,375 --> 01:28:53,875
- [Elena] Esto sí.
- ¿Quieres hablar de una puta vez?
1288
01:28:55,333 --> 01:28:56,375
¿Eh?
1289
01:28:56,833 --> 01:28:58,166
¿Dónde está Casiel?
1290
01:28:59,500 --> 01:29:01,125
[Alfa] ¿Por qué la protege tanto?
1291
01:29:01,750 --> 01:29:03,166
Cierto, la protejo.
1292
01:29:05,833 --> 01:29:07,083
La protejo.
1293
01:29:09,416 --> 01:29:11,000
¿Cómo sabes que es una mujer?
1294
01:29:11,083 --> 01:29:13,166
Nunca se lo dije
a nadie que no esté muerto.
1295
01:29:13,791 --> 01:29:15,208
No me subestime.
1296
01:29:15,666 --> 01:29:17,250
Fui yo quien desenterró el caso.
1297
01:29:17,875 --> 01:29:19,750
Llevamos años detrás de ella.
1298
01:29:22,750 --> 01:29:23,958
Casiel fue...
1299
01:29:25,458 --> 01:29:27,833
nuestra fuente de información más valiosa.
1300
01:29:29,458 --> 01:29:31,458
Entrar en la Ciénaga resultaba imposible,
1301
01:29:31,541 --> 01:29:34,250
así que desde la Casa
hicieron lo único que sabían hacer.
1302
01:29:34,333 --> 01:29:36,083
Infiltrar a una mujer dentro.
1303
01:29:36,166 --> 01:29:40,666
Una mujer cuya identidad y participación
mantuvieron en absoluto secreto.
1304
01:29:40,875 --> 01:29:42,916
En aquel entonces se llamaba Sara Varela.
1305
01:29:43,000 --> 01:29:44,500
Ingresara en la Policía Nacional
1306
01:29:44,583 --> 01:29:47,875
porque su padre fue unos de los guardias
civiles asesinados por Tirapu.
1307
01:29:47,958 --> 01:29:50,291
- [hombre] ¡Viva la Guardia Civil!
- [varios] ¡Viva!
1308
01:29:50,375 --> 01:29:51,916
[truenos]
1309
01:29:54,500 --> 01:29:58,541
[Ancares] Su motivación era muy poderosa,
por eso sería tan valiosa para nosotros.
1310
01:29:58,625 --> 01:30:01,166
Porque sería leal hasta el final.
Y lo fue.
1311
01:30:02,916 --> 01:30:05,041
[conversaciones indistintas]
1312
01:30:06,166 --> 01:30:09,333
Evidentemente la enviaron a Colombia
para ganarse a la Furia de Dios
1313
01:30:09,416 --> 01:30:10,666
y así llegar hasta Tirapu.
1314
01:30:10,750 --> 01:30:12,833
- [mujer] Inés, encantada.
- [Sara] Encantada.
1315
01:30:13,041 --> 01:30:13,958
- Éric.
- ¿Qué tal?
1316
01:30:14,250 --> 01:30:15,375
Encantada.
1317
01:30:15,458 --> 01:30:17,250
- [chico] Lucas.
- Encantada.
1318
01:30:17,791 --> 01:30:19,875
[Ancares]
Furiase había perdido a su mujer.
1319
01:30:19,958 --> 01:30:22,416
Y meterla en su cama
les pareció una opción razonable
1320
01:30:22,500 --> 01:30:23,666
para obtener información.
1321
01:30:23,750 --> 01:30:25,625
- [Lucas] Chao.
- [Inés] ¡Pero bueno!
1322
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Guapa, ¿no?
1323
01:30:27,208 --> 01:30:28,250
Normal.
1324
01:30:28,875 --> 01:30:29,916
[Inés] ¿Normal?
1325
01:30:30,333 --> 01:30:31,916
Sara, esta es la Ciénaga.
1326
01:30:33,541 --> 01:30:36,875
Estas son las tres zonas que vamos a usar
para intercambiar información.
1327
01:30:36,958 --> 01:30:38,458
Tendremos que buscar un nombre.
1328
01:30:39,208 --> 01:30:41,125
Nosotros la instruimos sobre el caso
1329
01:30:41,208 --> 01:30:44,250
y fuimos nosotros quienes la convertimos
en una agente infiltrada.
1330
01:30:44,333 --> 01:30:45,916
[Ancares de joven] Vuestra inicial.
1331
01:30:47,250 --> 01:30:50,791
[Ancares] Sara Varela dejó de existir
y se convirtió en Ana Vázquez.
1332
01:30:51,583 --> 01:30:55,333
Pero nosotros, por seguridad,
la bautizamos como Casiel. Una sigla.
1333
01:30:55,416 --> 01:30:57,291
Las iniciales de los nombres de los seis.
1334
01:30:57,375 --> 01:30:59,916
Solo los seis
la conocíamos por ese nombre.
1335
01:31:00,458 --> 01:31:02,625
- ¿Qué?
- [Ancares] Era una diosa.
1336
01:31:03,416 --> 01:31:06,333
Furiase caería rendido, como el escombro.
1337
01:31:06,416 --> 01:31:07,875
A sus pies.
1338
01:31:07,958 --> 01:31:09,916
[música animada]
1339
01:31:11,958 --> 01:31:15,125
El bueno de Teo Furiase
ahogaba sus penas en el Sausalito,
1340
01:31:15,208 --> 01:31:17,833
un local para niños ricos
en las afueras de Medellín.
1341
01:31:20,041 --> 01:31:23,708
Solo teníamos que poner a Casiel
en el anzuelo y esperar a que lo mordiera.
1342
01:31:25,250 --> 01:31:26,416
Y lo mordió.
1343
01:31:27,166 --> 01:31:28,166
[Teo] Pedrito.
1344
01:31:29,166 --> 01:31:30,333
¿Quién es esa flaca?
1345
01:31:39,875 --> 01:31:42,250
- Ana, el Sr. Furiase.
- Encantada.
1346
01:31:42,333 --> 01:31:45,125
[Ancares] Sara se convirtió
en el pasatiempo favorito de Teo.
1347
01:31:45,208 --> 01:31:46,791
Empezó a ver y escuchar cosas.
1348
01:31:47,791 --> 01:31:51,250
[hombre] ¡Estamos tan bien rodeados!
¡Esto es una maravilla, de verdad!
1349
01:31:51,333 --> 01:31:52,583
Venga. [ríe]
1350
01:31:52,666 --> 01:31:54,750
- Por Furiase, claro que sí.
- [hombre ríe]
1351
01:31:55,708 --> 01:31:57,375
Esto es...
1352
01:31:57,458 --> 01:31:59,500
Sí hacía falta. Sí hacía falta.
1353
01:32:00,500 --> 01:32:01,541
Un detalle que...
1354
01:32:07,750 --> 01:32:09,750
[pasos alejándose]
1355
01:32:09,833 --> 01:32:10,958
[suspira]
1356
01:32:16,916 --> 01:32:18,791
Cada lunes me pasaba sus informes.
1357
01:32:18,875 --> 01:32:21,958
Nosotros nos veíamos de incógnito,
evidentemente, y...
1358
01:32:29,791 --> 01:32:31,500
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
1359
01:32:35,041 --> 01:32:36,958
[motor arrancando]
1360
01:32:38,583 --> 01:32:40,875
Un día pasó lo inevitable
y todo se complicó.
1361
01:34:01,541 --> 01:34:03,458
[susurrando] ¿Por qué no lo dejamos todo?
1362
01:34:06,375 --> 01:34:08,166
Seguro que pueden mandar a otros.
1363
01:34:09,000 --> 01:34:11,500
Hasta que atrape a ese hijo de puta
no me voy de aquí.
1364
01:34:12,791 --> 01:34:14,625
[Ancares] Y se jugó literalmente la vida
1365
01:34:14,708 --> 01:34:16,875
para averiguar todo
sobre la partida de armas
1366
01:34:16,958 --> 01:34:20,458
que Tirapu le compraría a Furiase.
Averiguó el día, la hora, el lugar. Todo.
1367
01:34:20,541 --> 01:34:23,416
Una operación perfecta
si no fuera por un pequeño detalle.
1368
01:34:35,750 --> 01:34:37,041
[puerta de coche cerrándose]
1369
01:34:55,541 --> 01:34:57,958
[pasos acercándose]
1370
01:34:58,250 --> 01:35:00,250
[puerta abriéndose, cerrándose]
1371
01:35:00,875 --> 01:35:01,916
[objeto cayéndose]
1372
01:35:25,791 --> 01:35:27,166
[puerta cerrándose]
1373
01:35:28,416 --> 01:35:29,541
[suspira]
1374
01:35:30,833 --> 01:35:32,666
Tirapu debía de ser el...
1375
01:35:33,666 --> 01:35:37,333
El broche de oro de tantísimo sacrificio,
pero aquel día todo salió mal.
1376
01:35:40,333 --> 01:35:42,583
[Teo] Llevo a esta niña
a la Feria de las Flores.
1377
01:35:42,666 --> 01:35:44,833
- Recuerda cerrar.
- [Esteban de joven] Disfruten.
1378
01:35:44,916 --> 01:35:46,791
Creo que a las cinco estamos de vuelta.
1379
01:35:47,250 --> 01:35:49,166
- Juiciocito, ¿no?
- Sí, aquí estaré.
1380
01:35:49,250 --> 01:35:50,125
Vale. Muy bien.
1381
01:35:50,208 --> 01:35:51,708
[motor arrancando]
1382
01:35:54,750 --> 01:35:57,666
[música animada,
conversaciones indistintas]
1383
01:35:58,916 --> 01:36:02,083
[Ancares] La operación ya se torció
con aquellos civiles de por medio.
1384
01:36:05,041 --> 01:36:06,500
Y aún podía ir a peor.
1385
01:36:07,708 --> 01:36:08,958
Y lo fue.
1386
01:36:19,125 --> 01:36:20,416
[hombre] ¡Otro para enseñar!
1387
01:36:23,583 --> 01:36:24,875
¡Hijueputa!
1388
01:36:27,750 --> 01:36:30,291
A los de la tierrita, que decimos aquí.
1389
01:36:30,750 --> 01:36:32,458
- Tienes una llamada.
- Con permiso.
1390
01:36:33,708 --> 01:36:34,666
Bueno...
1391
01:36:37,375 --> 01:36:38,375
¡Mierda!
1392
01:36:39,041 --> 01:36:41,250
Papá, esa mujer es mala.
Te está engañando.
1393
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
¡Es una malparida!
1394
01:36:42,333 --> 01:36:45,041
[voces indistintas]
1395
01:36:48,541 --> 01:36:49,625
[mujer] ¡Ay!
1396
01:36:49,708 --> 01:36:52,666
[Ancares] Durante un instante,
Sara y yo estuvimos muy cerca
1397
01:36:52,750 --> 01:36:55,500
de que aquello terminara siendo
una misión más, pero...
1398
01:36:56,041 --> 01:36:57,541
¿Quién putas es usted?
1399
01:36:58,833 --> 01:37:00,541
[gritos]
1400
01:37:02,708 --> 01:37:04,416
[gritos, clamor]
1401
01:37:10,458 --> 01:37:11,500
[gime]
1402
01:37:14,125 --> 01:37:15,125
[gime]
1403
01:37:24,666 --> 01:37:26,958
[mujer 2 gime]
1404
01:37:27,041 --> 01:37:28,083
¡Mamá!
1405
01:37:30,000 --> 01:37:31,333
[Ancares] Éramos unos niños.
1406
01:37:31,416 --> 01:37:33,750
Ninguno estábamos preparados
para aquello.
1407
01:37:33,833 --> 01:37:34,708
Ninguno.
1408
01:37:36,166 --> 01:37:37,875
- [niña] ¡Mamá!
- [Ancares] Ninguno.
1409
01:37:38,708 --> 01:37:39,916
[niña] ¡Despierta!
1410
01:37:40,958 --> 01:37:43,166
[Ancares] Solo me importaba
sacarla de allí.
1411
01:37:47,041 --> 01:37:50,041
Y todos fuimos culpables.
Y, de alguna manera, todos...
1412
01:37:50,583 --> 01:37:52,083
morimos aquella tarde.
1413
01:37:53,583 --> 01:37:55,291
¿Qué pasó después de Ciénaga?
1414
01:37:59,666 --> 01:38:02,000
[hablan indistintamente]
1415
01:38:07,916 --> 01:38:09,000
[Sara] Mira, mira.
1416
01:38:09,708 --> 01:38:11,041
[Ancares de joven farfulla]
1417
01:38:11,125 --> 01:38:15,416
Nos sacaron de Colombia, nos mantuvieron
tapados una muy buena temporada
1418
01:38:15,500 --> 01:38:17,750
y, al regresar a España,
Sara y yo nos centramos
1419
01:38:17,833 --> 01:38:21,375
en lo que realmente nos importaba,
que era... formar una familia.
1420
01:38:21,458 --> 01:38:23,875
- Nació nuestro hijo y...
- ¿Qué cojones dices?
1421
01:38:23,958 --> 01:38:26,208
- Que qué cojones dices.
- ...seguir vinculados...
1422
01:38:26,291 --> 01:38:28,666
¡Me cago en la puta!
¿Qué cojones estás diciendo?
1423
01:38:28,750 --> 01:38:32,250
- ¡Zeta!
- ¡Te voy a arrancar la cabeza, tío!
1424
01:38:32,416 --> 01:38:34,541
¡Debo arrancarte la puta cabeza, payaso!
1425
01:38:34,625 --> 01:38:36,541
- ¡Es una orden! ¡Para!
- ¡Eres un payaso!
1426
01:38:36,625 --> 01:38:37,875
Cállate. Ya está.
1427
01:38:37,958 --> 01:38:40,291
- No me toques, cojones. ¡No me toques!
- ¡Ya está!
1428
01:38:42,291 --> 01:38:44,541
¡Payaso de mierda! ¡Que eres un payaso!
1429
01:38:44,625 --> 01:38:45,750
¡Venga! ¡Que ya está!
1430
01:38:45,833 --> 01:38:48,250
¡Me cago en mi puta vida! ¡Payaso!
1431
01:38:48,916 --> 01:38:49,958
¿Estás bien?
1432
01:38:50,583 --> 01:38:51,583
Zeta.
1433
01:38:51,666 --> 01:38:54,000
[helicóptero]
1434
01:38:58,250 --> 01:38:59,208
Bien.
1435
01:39:07,125 --> 01:39:08,250
[Alfa] Mmm.
1436
01:39:11,708 --> 01:39:12,708
Guau.
1437
01:39:22,500 --> 01:39:23,500
Mire.
1438
01:39:25,791 --> 01:39:28,041
No sé lo que está pasando entre ustedes.
1439
01:39:29,750 --> 01:39:33,791
Lo que sí sé es que Casiel
fue la que inició el tiroteo de la feria.
1440
01:39:35,375 --> 01:39:37,166
Así que déjese de tanta vaina.
1441
01:39:37,958 --> 01:39:40,666
Y dígame de una dónde está.
1442
01:39:45,458 --> 01:39:49,125
[Ancares] Queríamos seguir vinculados
al servicio con un perfil bajo,
1443
01:39:49,208 --> 01:39:51,416
pero, cuando nuestro niño tenía un año,
1444
01:39:51,500 --> 01:39:54,625
la Casa nos comunicó que Colombia
y los Furiase estaban investigando
1445
01:39:54,708 --> 01:39:56,375
quién había detrás de la masacre.
1446
01:39:56,458 --> 01:39:58,666
Si lo averiguaban, estábamos muertos.
1447
01:39:59,750 --> 01:40:02,208
Y el CESID
decidió sacarnos de circulación.
1448
01:40:02,291 --> 01:40:05,250
Porque era la única manera
que tenían de protegerse a sí mismos.
1449
01:40:05,333 --> 01:40:08,041
[hombre] Tenéis vuestro destino
y la información necesaria
1450
01:40:08,125 --> 01:40:09,791
para comenzar una nueva vida.
1451
01:40:09,875 --> 01:40:12,750
[Ancares] Simularon nuestras muertes
y nos enterraron a todos.
1452
01:40:12,833 --> 01:40:14,833
Sara se convirtió en Pilar.
1453
01:40:14,916 --> 01:40:16,416
Y yo, en Salvador Ancares.
1454
01:40:17,500 --> 01:40:21,791
Sara había cruzado límites
que la Casa no iba a asumir jamás.
1455
01:40:22,833 --> 01:40:26,833
Por eso nos sacaron de España
definitivamente, con nuevas identidades.
1456
01:40:28,083 --> 01:40:31,291
Y los dos estábamos dispuestos
a empezar una nueva vida.
1457
01:40:31,375 --> 01:40:32,416
Otra más.
1458
01:40:32,833 --> 01:40:33,916
Lejos de España.
1459
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
Pero en aquella época habían pasado
demasiadas cosas entre nosotros.
1460
01:40:39,291 --> 01:40:40,958
Y solo yo subí a ese avión.
1461
01:40:41,750 --> 01:40:44,458
Ancares, esa Pilar... Casiel...
1462
01:40:44,833 --> 01:40:48,041
Como quiera que se llame.
¿Dónde la podemos encontrar?
1463
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
No lo sé.
1464
01:40:58,083 --> 01:40:59,875
¿Y ha sabido algo de su hijo?
1465
01:41:01,083 --> 01:41:02,791
Ni de vivo ni de muerto.
1466
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
[Elena] Landa.
1467
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
A ti también te huele a podrido
todo esto, ¿verdad?
1468
01:41:14,375 --> 01:41:16,791
Yo todavía no sé de dónde viene la peste.
1469
01:41:19,333 --> 01:41:21,166
Pero lo voy a averiguar, compañera.
1470
01:41:28,375 --> 01:41:30,958
[conversaciones indistintas]
1471
01:41:36,583 --> 01:41:38,625
¿Qué mierdas está hablando el payaso ese?
1472
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Zeta, sé que es complicado.
- ¿El qué?
1473
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
Sé que es complicado de digerir.
1474
01:41:42,416 --> 01:41:43,875
Ancares me lo contó en la DNI.
1475
01:41:43,958 --> 01:41:47,291
Hay documentos que vinculan a tu madre
con la operación Ciénaga.
1476
01:41:47,375 --> 01:41:49,833
¿Tú te escuchas?
¿Qué dices, que mi madre es agente?
1477
01:41:49,916 --> 01:41:53,041
Sé que es duro de entender,
pero Ancares no miente.
1478
01:41:53,125 --> 01:41:55,208
Me vais a volver loco de la puta cabeza.
1479
01:41:55,500 --> 01:41:58,416
Yo no sé quién miente y quién no.
Quiero una explicación ahora.
1480
01:41:58,500 --> 01:42:01,000
- Y te la voy a dar.
- ¡Quiero que me lo digas ahora!
1481
01:42:01,083 --> 01:42:02,541
[helicóptero]
1482
01:42:04,083 --> 01:42:05,791
Me da igual. Cuéntamelo ahora.
1483
01:42:06,083 --> 01:42:07,250
Hablamos luego.
1484
01:42:07,583 --> 01:42:08,750
Hablamos luego.
1485
01:42:10,458 --> 01:42:12,666
[pasos alejándose]
1486
01:42:14,791 --> 01:42:16,000
[suspira]
1487
01:42:27,541 --> 01:42:29,500
[hablan indistintamente]
1488
01:42:36,500 --> 01:42:39,041
[Diana] ¿Sabemos
cuántos cayeron en el operativo?
1489
01:42:39,125 --> 01:42:40,708
[Elena] Han contabilizado 15.
1490
01:42:40,791 --> 01:42:42,375
Pero seguro que van a llegar a más.
1491
01:42:42,750 --> 01:42:45,750
Así que veremos, porque Furiase
ya no nos puede contar nada.
1492
01:42:45,833 --> 01:42:48,666
Pero tenemos el teléfono
y ahí hay mucha información, ¿no?
1493
01:42:48,750 --> 01:42:50,166
Vamos a ver lo que encontramos.
1494
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- ¿Ha aparecido algo más?
- No. Hola.
1495
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
¿Cómo le va? ¿Estás bien?
1496
01:42:54,958 --> 01:42:55,958
Sí.
1497
01:42:56,291 --> 01:42:58,875
- [mujer] ¿Sabemos algo? ¿Lo tenemos?
- Negativo.
1498
01:43:00,250 --> 01:43:03,916
Casiel es una mujer, como imaginaba.
Se cambió de identidad varias veces,
1499
01:43:04,458 --> 01:43:08,625
actualmente se llama Pilar y eso es
lo único útil que nos contó Ancares.
1500
01:43:10,166 --> 01:43:11,166
Ya.
1501
01:43:11,916 --> 01:43:13,791
Ese mancito nos está mamando gallo.
1502
01:43:14,583 --> 01:43:15,583
Okey.
1503
01:43:16,916 --> 01:43:18,583
Vamos a ver qué le sacamos.
1504
01:43:19,750 --> 01:43:21,875
Acompañen, por favor,
a los españoles al hotel
1505
01:43:21,958 --> 01:43:23,666
mientras corroboramos la información.
1506
01:43:23,750 --> 01:43:26,958
¿Cómo? No, no, no, no. Qué va.
Nosotros nos volvemos a España.
1507
01:43:28,500 --> 01:43:32,041
Claro. Por supuesto. Ustedes pueden volver
a España cuando quieran.
1508
01:43:32,125 --> 01:43:34,416
Ancares se queda aquí
hasta que tengamos a Casiel.
1509
01:43:34,500 --> 01:43:36,583
- No acordamos eso.
- Queremos su paradero.
1510
01:43:36,666 --> 01:43:38,208
No lo sabemos. Mire.
1511
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
Podemos ayudarles a buscarla,
pero hoy nos vamos.
1512
01:43:40,875 --> 01:43:42,875
Le aseguro
que ese avión no va a salir de...
1513
01:43:42,958 --> 01:43:44,708
Landa. Sra. Herrera...
1514
01:43:45,458 --> 01:43:48,000
Si en una hora ese avión
no está saliendo para España,
1515
01:43:48,083 --> 01:43:49,375
llamaré al ministro.
1516
01:43:50,000 --> 01:43:52,000
O al presidente, que será peor.
1517
01:43:53,041 --> 01:43:54,208
Claro. [ríe]
1518
01:43:56,750 --> 01:43:57,833
Ustedes ganan.
1519
01:43:57,916 --> 01:43:59,416
- Bueno...
- Sra. Faron, pero...
1520
01:43:59,791 --> 01:44:02,875
Alfa va con ustedes para España
y seguimos la investigación allá.
1521
01:44:02,958 --> 01:44:05,875
- ¿Está bien?
- Estupendo. Así ganamos todos.
1522
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- Un placer conocerla.
- Igualmente.
1523
01:44:08,291 --> 01:44:10,208
- Para lo que necesite.
- Eso le digo.
1524
01:44:10,916 --> 01:44:12,666
[helicóptero]
1525
01:44:19,791 --> 01:44:21,083
[Zeta suspira]
1526
01:44:21,166 --> 01:44:23,375
Es muy complicada esta vida, es...
1527
01:44:25,041 --> 01:44:27,416
Pero es lo que nos gusta.
Acabas acostumbrándote.
1528
01:44:32,666 --> 01:44:34,500
¿Desde cuándo sabes quién soy?
1529
01:44:41,666 --> 01:44:44,541
[Ancares] Un padre siempre ha de ir
muy por delante de su hijo.
1530
01:44:46,708 --> 01:44:48,291
¿Y abandonas a tu familia?
1531
01:44:49,250 --> 01:44:50,666
No, no es tan sencillo.
1532
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
Tu madre no estaba hecha para esta vida.
1533
01:44:55,041 --> 01:44:57,541
No quería seguir vinculada al servicio.
Yo sí.
1534
01:44:59,166 --> 01:45:00,166
Yo sí.
1535
01:45:00,500 --> 01:45:04,458
Y decidí desaparecer. En aquel momento
me pareció una decisión legítima.
1536
01:45:07,416 --> 01:45:09,166
¿Por qué te querían vivo?
1537
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
Tú y yo habríamos hecho lo mismo,
1538
01:45:11,833 --> 01:45:14,458
hubiéramos dejado
al que estuviera más cerca de Casiel.
1539
01:45:18,833 --> 01:45:20,791
¿Me vas a contar la verdad
de una puta vez?
1540
01:45:21,333 --> 01:45:22,875
- [Ancares suspira]
- ¿Eh?
1541
01:45:25,208 --> 01:45:26,208
La verdad.
1542
01:45:26,541 --> 01:45:27,541
Sí.
1543
01:45:28,708 --> 01:45:31,208
¿Quién cojones sabrá lo que es la verdad?
1544
01:45:32,333 --> 01:45:33,750
La Ciénaga nos tragó.
1545
01:45:33,833 --> 01:45:35,541
[Sara habla indistintamente]
1546
01:45:35,625 --> 01:45:36,791
Puta mierda de vida...
1547
01:45:36,875 --> 01:45:39,041
[Ancares]
Nos tragó y nunca más nos regurgitó.
1548
01:45:39,125 --> 01:45:41,833
Yo nunca pude perdonarme
lo que hicimos en Colombia.
1549
01:45:42,833 --> 01:45:45,833
Ver a tu madre todos los días
me lo recordaba constantemente.
1550
01:45:45,958 --> 01:45:48,750
Discutíamos, llorábamos.
Llorábamos, discutíamos.
1551
01:45:52,416 --> 01:45:56,375
Un día me levanté gritándole, odiándola,
zarandeándola y le dije que...
1552
01:45:57,208 --> 01:46:00,458
Que me largaba, que no volvería
hasta que estuviera preparado.
1553
01:46:02,125 --> 01:46:03,458
Pero eso nunca pasó.
1554
01:46:05,291 --> 01:46:09,291
Un día me llamó
para decirme que yo no era nadie para ti.
1555
01:46:10,291 --> 01:46:12,791
Que ya te había dicho que me había muerto.
1556
01:46:12,875 --> 01:46:14,458
Que no te escribiese más.
1557
01:46:14,666 --> 01:46:16,833
Porque yo te mandaba postales... [ríe]
1558
01:46:17,958 --> 01:46:20,916
...de sitios de puta madre
en los que había estado.
1559
01:46:22,500 --> 01:46:25,000
¿Y qué querías que hiciera, eh?
1560
01:46:26,083 --> 01:46:27,291
[ríe]
1561
01:46:30,250 --> 01:46:34,375
Ella decidió
que yo no merecía existir para ti.
1562
01:46:34,458 --> 01:46:36,083
Y yo decidí respetarlo.
1563
01:46:36,166 --> 01:46:37,791
[pasos acercándose]
1564
01:46:40,708 --> 01:46:42,375
Pues tú sí que existías para mí.
1565
01:46:46,125 --> 01:46:48,833
[Elena] Zeta, recoge tus cosas.
Nos vamos para casa.
1566
01:46:50,291 --> 01:46:51,625
No la tocáis, ¿eh?
1567
01:46:53,125 --> 01:46:55,916
[Elena] No, estate tranquilo.
Es una mujer mayor y enferma.
1568
01:46:56,000 --> 01:46:59,125
- No van a poder extraditarla.
- Te juro que os arranco la cabeza.
1569
01:46:59,583 --> 01:47:02,833
Me voy a ocupar personalmente
de que no conozcan su identidad.
1570
01:47:05,208 --> 01:47:06,250
Vámonos.
1571
01:47:06,333 --> 01:47:08,458
[helicóptero]
1572
01:47:31,166 --> 01:47:33,875
Para ser el peor de tu promoción,
hiciste muy buen trabajo.
1573
01:47:33,958 --> 01:47:34,875
Gracias.
1574
01:47:34,958 --> 01:47:36,916
- Nos vemos en Madrid.
- [Elena] Ya pasó.
1575
01:47:38,958 --> 01:47:40,250
[Ancares] Eh.
1576
01:47:41,166 --> 01:47:42,583
Elena se equivoca.
1577
01:47:42,666 --> 01:47:43,625
¿Cómo?
1578
01:47:43,708 --> 01:47:45,666
Tu madre todavía no está a salvo. Ven.
1579
01:47:46,041 --> 01:47:47,000
¿Qué estás diciendo?
1580
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Ven.
1581
01:47:50,541 --> 01:47:52,916
[interferencias]
1582
01:48:05,833 --> 01:48:07,666
¡Mételo para dentro! ¡Cubríos!
1583
01:48:07,750 --> 01:48:09,791
¡Ven, ven, ven! ¡Cubríos! ¡Cubríos!
1584
01:48:10,291 --> 01:48:13,500
¡Para dentro! ¡Para dentro, que disparan!
¡Para dentro, coño!
1585
01:48:13,875 --> 01:48:15,750
¡Vamos, vamos! ¡Mételo para dentro!
1586
01:48:15,875 --> 01:48:18,375
¡Cógelo! ¡Cógelo! ¡Llévalo para atrás!
1587
01:48:20,625 --> 01:48:24,583
¡Mírame! ¡Mírame, hijueputa!
¡Mírame, hijueputa! ¡Mírame!
1588
01:48:24,750 --> 01:48:26,375
¡Conmigo!
1589
01:48:28,791 --> 01:48:30,708
¡Mírame! ¡Mierda, mírame!
1590
01:48:33,541 --> 01:48:34,666
Arriba.
1591
01:48:35,125 --> 01:48:36,500
¡Tapona ahí! ¡Tapona!
1592
01:48:36,583 --> 01:48:38,500
¡Mírame, hijueputa! ¡Mírame aquí!
1593
01:48:38,583 --> 01:48:40,875
- ¡Conmigo! ¡Mírame, hijueputa!
- ¡Tapona, hostia!
1594
01:48:40,958 --> 01:48:41,875
¡Conmigo, hijueputa!
1595
01:49:00,500 --> 01:49:02,333
¿Por qué carajo no esperaste a mi señal?
1596
01:49:02,416 --> 01:49:03,750
¿Me lo quebré o qué?
1597
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
- ¿Tienes la grabación?
- Espere pues.
1598
01:49:07,458 --> 01:49:09,500
Una cosa era hacer la vuelta del hotel
1599
01:49:09,750 --> 01:49:12,458
y hacerle creer que Esteban Furiase
les estaba espiando.
1600
01:49:12,875 --> 01:49:15,541
Y otra distinta
es una ejecución en una puta base militar
1601
01:49:15,625 --> 01:49:17,375
rodeado de un montón de gente armada.
1602
01:49:17,666 --> 01:49:19,666
Y sin tiempo para prepararlo, ¿sabes?
1603
01:49:20,000 --> 01:49:21,333
Voy a querer el doble.
1604
01:49:22,250 --> 01:49:23,250
De acuerdo.
1605
01:49:23,958 --> 01:49:25,791
¿Me puedes dar la grabación?
1606
01:49:39,000 --> 01:49:40,375
Elena se equivoca.
1607
01:49:41,166 --> 01:49:43,875
- ¿En qué?
- Tu madre todavía no está a salvo.
1608
01:49:44,333 --> 01:49:45,333
Ven.
1609
01:49:54,500 --> 01:49:56,166
La última parte no se escucha.
1610
01:49:56,583 --> 01:49:58,708
Es el puto avión.
Eso no sirve para ni mierda.
1611
01:49:58,791 --> 01:50:00,875
- ¿No se puede recuperar el audio?
- Qué va.
1612
01:50:01,625 --> 01:50:03,250
Te dije que esperaras mi señal.
1613
01:50:05,958 --> 01:50:09,458
¿Ahora qué hacemos? Le meto un tiro
en la pata, me escapo... ¿Qué hacemos?
1614
01:50:40,916 --> 01:50:42,083
Objetivo abatido.
1615
01:50:42,333 --> 01:50:43,458
¿Cómo está Ancares?
1616
01:50:51,875 --> 01:50:54,625
Estamos hoy aquí
para despedir a nuestro amigo Salvador.
1617
01:50:56,250 --> 01:50:58,375
A pesar de sentir un vacío enorme
1618
01:50:58,666 --> 01:51:01,125
y una gran pena debida a su partida,
1619
01:51:01,291 --> 01:51:03,500
su huella perdurará en nuestros corazones.
1620
01:51:04,541 --> 01:51:07,291
Y el amor que compartimos
nunca desaparecerá.
1621
01:51:07,375 --> 01:51:10,250
Solo deseamos
que la familia y amigos de Salvador
1622
01:51:10,333 --> 01:51:12,750
encuentren consuelo
en los recuerdos compartidos.
1623
01:51:12,833 --> 01:51:14,791
Estamos aquí
para apoyarles en este camino.
1624
01:51:24,791 --> 01:51:26,041
[en gallego] ¿Qué tal, Pepe? ¿Todo bien?
1625
01:51:26,125 --> 01:51:28,833
Todo bien.
Tu madre está arriba con Andreia.
1626
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
"'Ya sé lo que es eso, amigo',
contestó Dixie.
1627
01:51:33,916 --> 01:51:37,541
Mi madre me reñía siempre que notaba
que había ido al gimnasio a entrenar".
1628
01:51:38,666 --> 01:51:39,958
Acaba de llegar Iago.
1629
01:51:41,166 --> 01:51:43,666
Seguimos en otro momento. Te dejo con él.
1630
01:51:43,875 --> 01:51:45,166
[ambos, en castellano] Hola.
1631
01:51:45,791 --> 01:51:46,875
Bueno, me voy.
1632
01:51:47,916 --> 01:51:49,500
- Gracias, ¿eh?
- Nada.
1633
01:51:52,583 --> 01:51:53,958
Te he echado mucho de menos.
1634
01:52:08,375 --> 01:52:09,875
Eres una valiente, mamá.
1635
01:52:15,791 --> 01:52:17,291
[truenos]
1636
01:52:52,000 --> 01:52:53,125
Tira el arma.
1637
01:52:56,875 --> 01:52:58,166
Que tires el arma.
1638
01:53:05,916 --> 01:53:07,041
En el suelo.
1639
01:53:19,333 --> 01:53:20,791
¿Cómo lo hiciste?
1640
01:53:22,875 --> 01:53:25,333
¿Cómo lograste encontrar
a los cinco de la Ciénaga?
1641
01:53:25,791 --> 01:53:27,166
Todo el mundo tiene un precio.
1642
01:53:30,333 --> 01:53:31,291
¿Hola?
1643
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
- Celia.
- Un momento.
1644
01:53:33,958 --> 01:53:36,250
La contactaste y te llevó al resto.
1645
01:53:38,166 --> 01:53:40,000
Pero dentro te estaban esperando a ti.
1646
01:53:40,083 --> 01:53:42,833
- [hombre] ¿Segura de que era periodista?
- Segura no estoy de nada.
1647
01:53:42,916 --> 01:53:44,750
- O no estaríamos aquí.
- Concretemos.
1648
01:53:45,208 --> 01:53:48,916
Con tranquilidad, Celia.
¿Qué te trasladó exactamente?
1649
01:53:49,541 --> 01:53:51,708
Que tenía información sensible
sobre Ciénaga.
1650
01:53:52,333 --> 01:53:53,666
Y que escribirá un libro.
1651
01:53:54,583 --> 01:53:55,916
¿Y quién es la fuente?
1652
01:53:56,625 --> 01:53:59,041
- No quiso decírmelo.
- ¿Le dijiste algo de ella?
1653
01:53:59,500 --> 01:54:00,750
No, claro que no.
1654
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Pero sabía que éramos seis.
1655
01:54:04,625 --> 01:54:06,250
Y que el sexto era una mujer.
1656
01:54:07,416 --> 01:54:11,041
Eso solo puede saberlo alguien que hubiera
estado allí y nos hubiera visto.
1657
01:54:12,833 --> 01:54:13,791
Furiase hijo.
1658
01:54:13,875 --> 01:54:15,958
No, no estuvo en la feria aquella tarde.
1659
01:54:16,041 --> 01:54:17,958
Ya, pero Furiase hijo la conocía.
1660
01:54:18,291 --> 01:54:20,875
Él destapó el pastel y avisó a su padre.
1661
01:54:20,958 --> 01:54:23,791
Creéis que la periodista
tiene que ver con el hijo de Furiase.
1662
01:54:23,875 --> 01:54:26,375
Es el que más ganas nos puede tener,
está claro.
1663
01:54:27,333 --> 01:54:28,208
[Alfa] Tenían razón.
1664
01:54:29,083 --> 01:54:31,041
Furiase y yo los queríamos a todos.
1665
01:54:32,000 --> 01:54:33,125
[Ancares] ¿Habló de Casiel?
1666
01:54:33,750 --> 01:54:34,833
En ningún momento.
1667
01:54:36,291 --> 01:54:40,708
Facilítale ese nombre, la marcamos y a ver
adónde coño nos lleva todo esto, ¿okey?
1668
01:54:40,958 --> 01:54:43,083
[Zeta] Cualquier persona
que pronunciase ese nombre
1669
01:54:43,166 --> 01:54:45,291
quedaría marcada como un billete falso.
1670
01:54:47,708 --> 01:54:48,541
Casiel.
1671
01:54:49,416 --> 01:54:51,708
- ¿Me lo puede deletrear, por favor?
- Claro.
1672
01:54:52,083 --> 01:54:55,166
C-A-S...
1673
01:54:55,250 --> 01:54:59,458
Cuando la encontraste y te hiciste pasar
por periodista, Celia te puso un señuelo.
1674
01:55:00,333 --> 01:55:02,125
Cuando salga el libro, le hago saber.
1675
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
Era cuestión de tiempo.
1676
01:55:03,541 --> 01:55:04,708
- Adiós.
- Hasta luego.
1677
01:55:09,333 --> 01:55:10,500
Recibido.
1678
01:55:10,875 --> 01:55:12,083
Gracias.
1679
01:55:15,375 --> 01:55:18,833
Utilizaste a Esteban para que ejecutara
el plan y matase a los agentes.
1680
01:55:20,583 --> 01:55:22,791
A la vez utilizaste
las mentiras de Andresito
1681
01:55:22,875 --> 01:55:26,625
para que la DNI entrase contra Furiase
y descubriese la operación Ciénaga.
1682
01:55:27,541 --> 01:55:28,583
Abre la cortina.
1683
01:55:30,666 --> 01:55:33,125
Cuando llegaste a Ancares,
Furiase te sobraba.
1684
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
Fuiste vos la que me traicio...
1685
01:55:37,000 --> 01:55:39,333
Y te vi matarle. No fue en defensa propia.
1686
01:55:43,458 --> 01:55:46,125
Y lo mismo le pasó a Ancares. Te cazó.
1687
01:55:46,208 --> 01:55:47,916
¿Cómo sabes que Casiel es una mujer?
1688
01:55:48,000 --> 01:55:50,083
Nunca se lo dije
a nadie que no esté muerto.
1689
01:55:50,166 --> 01:55:52,750
No me subestime.
Fui yo quien desenterró el caso.
1690
01:55:53,208 --> 01:55:55,000
Llevamos años detrás de ella.
1691
01:55:55,458 --> 01:55:58,500
Iba a descubrir quién eras
y contrataste al sicario que lo mató.
1692
01:55:58,583 --> 01:55:59,750
Estate quieta.
1693
01:56:09,000 --> 01:56:10,500
¿Para quién trabajas?
1694
01:56:13,625 --> 01:56:14,541
Para mí.
1695
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
¿Por qué coño quieres a mi madre?
1696
01:56:22,666 --> 01:56:24,458
¿Por qué coño quieres a mi madre?
1697
01:56:26,250 --> 01:56:28,500
Pasé toda mi vida detrás de ella.
1698
01:56:32,541 --> 01:56:34,833
Tu mamá provocó la matanza de la feria.
1699
01:56:42,625 --> 01:56:43,625
¡Mamá!
1700
01:56:44,125 --> 01:56:45,250
¡Mamá!
1701
01:56:46,291 --> 01:56:47,625
¡Ayuda, por favor!
1702
01:56:48,791 --> 01:56:49,875
Yo estaba ahí.
1703
01:56:52,041 --> 01:56:53,083
Y la vi.
1704
01:56:54,125 --> 01:56:55,041
¡Mamá!
1705
01:56:56,750 --> 01:56:57,833
¡Despierta!
1706
01:56:57,916 --> 01:57:00,083
Mientras mis papás se morían desangrados.
1707
01:57:00,166 --> 01:57:01,083
¡Mamá!
1708
01:57:03,875 --> 01:57:05,083
Mi nombre es Ainara.
1709
01:57:08,583 --> 01:57:10,208
Iago, contigo no tengo nada.
1710
01:57:12,416 --> 01:57:13,708
La DNI está informada.
1711
01:57:15,333 --> 01:57:17,625
Ya ha habido suficientes muertes, Ainara.
1712
01:57:18,041 --> 01:57:21,208
Escúchame.
Vas a dejar el arma que tienes ahí.
1713
01:57:21,833 --> 01:57:23,666
La que tienes escondida detrás.
1714
01:57:24,583 --> 01:57:26,166
La vas a poner encima de la mesa.
1715
01:57:28,250 --> 01:57:29,250
Se acabó.
1716
01:57:30,208 --> 01:57:32,291
No tienes salida.
Tienes que confiar en mí.
1717
01:57:33,833 --> 01:57:34,833
Mira.
1718
01:57:36,416 --> 01:57:37,333
Ya está.
1719
01:57:40,375 --> 01:57:41,375
Deja el arma.
1720
01:57:42,416 --> 01:57:43,333
Okey.
1721
01:57:43,750 --> 01:57:44,958
No dejes de mirarme.
1722
01:57:49,708 --> 01:57:51,166
Todo va a salir bien.
1723
01:57:54,083 --> 01:57:55,083
Tranquila.
1724
01:57:57,875 --> 01:57:58,916
Eso es.
1725
01:58:00,958 --> 01:58:02,208
Déjala ahí.
1726
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
Ya está.
1727
01:58:49,541 --> 01:58:50,750
Hola, Casiel.
1728
01:58:56,166 --> 01:58:58,000
- Me has dado.
- Estate quieta.
1729
01:58:59,208 --> 01:59:00,291
Estate quieta.
1730
01:59:01,333 --> 01:59:03,541
Que te estés quieta. Vale, presiona.
1731
01:59:04,083 --> 01:59:06,000
Presiona ahí. Presiona.
1732
01:59:06,625 --> 01:59:07,541
Eso es.
1733
01:59:07,625 --> 01:59:09,416
- No me toques.
- Estate quieta.
1734
01:59:09,500 --> 01:59:10,500
Estate quieta.
1735
01:59:10,583 --> 01:59:12,125
Presiona y ponte de lado.
1736
01:59:13,583 --> 01:59:14,500
Ya está.
1737
01:59:40,750 --> 01:59:41,750
Aquí, por favor.
1738
01:59:46,875 --> 01:59:47,750
Ahí.
1739
01:59:49,708 --> 01:59:50,875
Vamos, arriba.
1740
01:59:58,958 --> 02:00:01,083
Me parece una imprudencia por tu parte.
1741
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
¡Tú lo sabías todo desde el principio!
1742
02:00:06,916 --> 02:00:08,333
Muchas gracias, Zeta.
1743
02:00:08,500 --> 02:00:10,166
- ¡Elena!
- De verdad. Voy.
1744
02:00:16,416 --> 02:00:17,333
¡Va, va!
1745
02:00:29,125 --> 02:00:30,916
[llanto de mujer]
1746
02:00:34,458 --> 02:00:35,416
Ya está.
1747
02:00:38,875 --> 02:00:39,875
Mamá.
1748
02:00:42,000 --> 02:00:44,250
Háblame. Háblame.
1749
02:00:44,708 --> 02:00:45,791
Háblame.
1750
02:00:52,375 --> 02:00:53,375
Ya está.
1751
02:00:54,916 --> 02:00:55,916
Ya está.
1752
02:00:58,708 --> 02:00:59,541
Ya está.
1753
02:01:01,041 --> 02:01:01,958
Ya está.
1754
02:01:10,625 --> 02:01:11,541
Ya está.
1755
02:01:42,250 --> 02:01:43,708
Eran unas postales de...
1756
02:01:45,416 --> 02:01:48,125
De sitios de puta madre
en los que había estado.
1757
02:02:03,791 --> 02:02:05,000
Querido hijo:
1758
02:02:05,541 --> 02:02:09,291
Si estás leyendo esta carta,
eso es que ya no estaré contigo.
1759
02:02:10,541 --> 02:02:13,833
Para mí es muy difícil
escribir estas palabras.
1760
02:02:14,291 --> 02:02:16,000
Pero tengo que hacerlo,
1761
02:02:16,208 --> 02:02:19,291
ya que nunca tuve el valor de contártelo.
1762
02:02:19,583 --> 02:02:20,500
Marcho.
1763
02:02:20,791 --> 02:02:22,541
Nos vemos en unos días, mamá.
1764
02:02:22,875 --> 02:02:25,041
Tu padre no murió en acto de servicio.
1765
02:02:25,416 --> 02:02:27,458
Ve tranquilo. Vamos a estar bien.
1766
02:02:27,541 --> 02:02:28,375
Gracias.
1767
02:02:28,916 --> 02:02:30,083
- Chao.
- Chao.
1768
02:02:30,166 --> 02:02:34,083
Cuando eras muy pequeño,
tomé la decisión de separarnos.
1769
02:02:35,875 --> 02:02:38,750
Ya sé que tendrás muchas preguntas.
1770
02:02:40,916 --> 02:02:42,916
Pero yo solo tengo una respuesta.
1771
02:02:43,208 --> 02:02:47,750
Quería protegerte.
No de él, que te quería con locura.
1772
02:02:48,250 --> 02:02:49,416
Sino de mí.
1773
02:02:51,583 --> 02:02:55,500
Yo quería enterrar a la mujer que fui.
Y con él era imposible.
1774
02:02:56,541 --> 02:02:57,958
Así que le abandoné
1775
02:02:58,083 --> 02:03:01,041
y no le di ninguna opción
de que fuera tu padre.
1776
02:03:02,625 --> 02:03:04,416
Sé que es injusto para ti.
1777
02:03:05,583 --> 02:03:06,958
Como lo fue para él.
1778
02:03:08,666 --> 02:03:12,375
Las postales que acompañan la carta
las envió él.
1779
02:03:12,708 --> 02:03:15,875
Con la esperanza
de que algún día pudiese verte
1780
02:03:16,083 --> 02:03:19,250
y recuperar el amor que perdimos
cuando éramos otros.
1781
02:03:19,916 --> 02:03:23,375
Espero que algún día puedas perdonarme.
1782
02:03:25,958 --> 02:03:27,000
Te quiero.
1783
02:03:30,958 --> 02:03:32,875
El hombre que engañó a todo el mundo.
1784
02:03:33,916 --> 02:03:34,916
¿Quién, yo?
1785
02:03:35,166 --> 02:03:36,875
No, hermano...
1786
02:03:37,625 --> 02:03:39,500
Eso lo planeó todo tu papá.
1787
02:03:40,791 --> 02:03:42,125
No se pudo hacer nada.
1788
02:03:42,708 --> 02:03:43,541
Lo siento mucho.
1789
02:04:17,833 --> 02:04:20,833
Tú no tienes ni idea
de la clase de viejo que tienes.
1790
02:04:21,375 --> 02:04:25,625
Ve que para matar a ese hijueputa
se necesita, y la bala pasó a esto.
1791
02:04:26,750 --> 02:04:28,541
Qué suerte tienes de tenerlo.
1792
02:04:29,333 --> 02:04:30,333
¿Dónde está?
1793
02:04:35,541 --> 02:04:36,708
¿Tú te vas?
1794
02:04:37,208 --> 02:04:39,458
Yo me voy a rascar las huevas a Cartagena.
1795
02:04:40,166 --> 02:04:41,166
Bien hecho.
1796
02:04:43,833 --> 02:04:45,291
¿Por qué no la mataste?
1797
02:04:46,708 --> 02:04:48,500
Sabes que va a volver por ti, ¿no?
1798
02:04:52,458 --> 02:04:53,458
Buen viaje.
1799
02:04:56,625 --> 02:04:58,666
Igual que el hijueputa viejo.