1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,208 [hombre, en inglés] Saturno, devorando a su hijo. 4 00:00:39,375 --> 00:00:43,041 Creado por el maestro Francisco de Goya. 5 00:00:43,125 --> 00:00:47,583 Pintado entre 1820 y 1823. 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,375 Nos gustaría agradecer al embajador de España su trabajo, 7 00:00:52,750 --> 00:00:56,500 ya que podemos tener este magnífico cuadro aquí con nosotros durante un año. 8 00:00:57,416 --> 00:00:58,583 - Gracias. - [aplausos] 9 00:01:05,625 --> 00:01:07,125 [embajador] Muchas gracias. 10 00:01:07,750 --> 00:01:12,041 [en castellano] Gracias a todos por venir a vernos. En especial a... 11 00:01:19,750 --> 00:01:22,083 - Espero que digas que sí. - Sí. 12 00:01:24,458 --> 00:01:25,791 ¡Inés! 13 00:01:26,125 --> 00:01:27,291 Dime que sí, por favor. 14 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Desde que te he conocido soy la mujer más feliz. 15 00:01:32,541 --> 00:01:35,000 Oye, tengo que darte una muy buena noticia. 16 00:01:35,083 --> 00:01:37,125 El embajador, que ha dado el visto bueno. 17 00:01:37,750 --> 00:01:40,750 Sí. Oye, te he mandado un enlace con... 18 00:01:40,833 --> 00:01:44,125 Para que veas que esa es la que prefieres. Con las dimensiones y tal. 19 00:01:44,208 --> 00:01:47,166 Sí, oye, pasado mañana te llamarán del ministerio para quedar. 20 00:01:47,250 --> 00:01:49,541 Para recoger todo el material, ¿de acuerdo? 21 00:01:57,333 --> 00:01:58,791 [pitido] 22 00:01:59,958 --> 00:02:02,125 [en japonés] Buen trabajo, Takeshi. 23 00:02:02,208 --> 00:02:03,250 Gracias por su trabajo. 24 00:02:16,000 --> 00:02:17,083 [suspira] 25 00:02:19,500 --> 00:02:20,708 [puerta cerrándose] 26 00:02:21,416 --> 00:02:22,250 [motor arrancando] 27 00:02:27,333 --> 00:02:28,750 [alarma de coche] 28 00:02:36,083 --> 00:02:37,250 [exclama] 29 00:02:38,083 --> 00:02:39,416 [pasos de tacones] 30 00:02:47,458 --> 00:02:49,541 [hombre gime ahogándose] 31 00:02:57,750 --> 00:02:59,041 [gruñe] 32 00:03:00,416 --> 00:03:02,791 - [gime de esfuerzo] - [gime] 33 00:03:16,083 --> 00:03:18,625 [en castellano] Me haces tan feliz. [ríe] 34 00:03:21,625 --> 00:03:23,916 [gritos] 35 00:05:19,041 --> 00:05:20,041 [hombre] Aquí está. 36 00:05:20,500 --> 00:05:22,000 La operación Ciénaga. 37 00:05:22,333 --> 00:05:24,041 Recién salidita de la cueva. 38 00:05:24,125 --> 00:05:25,541 [mujer] ¿Qué sabemos de ella? 39 00:05:25,958 --> 00:05:29,000 [hombre] Que los cuatro agentes asesinados participaron en ella. 40 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 Y, desde entonces, todos tenían identidades falsas. 41 00:05:32,083 --> 00:05:33,041 [asiente] 42 00:05:33,125 --> 00:05:35,791 Elena, si la prensa ata cabos, se va a liar una gorda. 43 00:05:35,875 --> 00:05:38,041 Ya sabes lo que tienes que hacer: terrorismo. 44 00:05:38,125 --> 00:05:40,458 - ISIS, Al-Qaeda... Lo que se te ocurra. - Okey. 45 00:05:40,708 --> 00:05:42,333 En el dosier había una ficha más. 46 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Esta. 47 00:05:55,916 --> 00:05:57,166 Ponme con el ministro. 48 00:05:58,000 --> 00:06:01,500 Que nada salga de aquí, hasta que sepamos a qué nos enfrentamos, ¿mmm? 49 00:06:02,250 --> 00:06:03,291 Okey. 50 00:06:04,666 --> 00:06:05,750 ¿Qué vas a hacer? 51 00:06:07,416 --> 00:06:08,958 Pues lo único que puedo hacer. 52 00:06:10,166 --> 00:06:11,958 [mugidos] 53 00:06:18,333 --> 00:06:20,166 [en gallego] Pepe, me tengo que ir. 54 00:06:20,333 --> 00:06:23,125 - Venga, ya acabo yo. - [en castellano] Gracias. 55 00:06:30,375 --> 00:06:32,458 [helicóptero] 56 00:06:48,416 --> 00:06:50,375 - [silba] Vamos. - [ladrido] 57 00:07:09,000 --> 00:07:11,125 [llaman al perro] 58 00:07:11,208 --> 00:07:12,375 Qué sutiles. 59 00:07:13,916 --> 00:07:15,958 Con una llamada no hubieras aceptado. 60 00:07:17,916 --> 00:07:19,416 No voy a aceptar nada. 61 00:07:20,458 --> 00:07:22,583 No has encendido la televisión hoy, ¿verdad? 62 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 No tengo televisión. 63 00:07:24,458 --> 00:07:26,416 Por eso estoy aquí. Para desconectar. 64 00:07:27,416 --> 00:07:30,291 - Estoy de baja, por si no lo recuerdas. - [Elena] Lo recuerdo. 65 00:07:30,583 --> 00:07:31,791 Te pedí un año. 66 00:07:32,166 --> 00:07:33,375 Hace medio de eso. 67 00:07:35,500 --> 00:07:37,125 Hablamos de aquí a seis meses. 68 00:07:39,166 --> 00:07:40,375 Ahora vengo. 69 00:07:44,500 --> 00:07:45,583 Iago. 70 00:07:53,833 --> 00:07:54,833 [Iago] Coge esto. 71 00:07:55,416 --> 00:07:56,416 Así. 72 00:07:56,875 --> 00:07:58,083 Hay que coger la cuchara. 73 00:08:00,291 --> 00:08:01,375 Ahí. 74 00:08:03,291 --> 00:08:04,666 Venga, tú puedes. 75 00:08:05,416 --> 00:08:06,458 Venga. 76 00:08:07,250 --> 00:08:08,625 Muy bien, mamá. 77 00:08:08,875 --> 00:08:10,083 Una campeona. 78 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 [Elena] ¿Por qué no me lo habías contado? 79 00:08:13,041 --> 00:08:14,041 Venga. 80 00:08:14,208 --> 00:08:15,291 Va a días. 81 00:08:15,458 --> 00:08:17,500 Yo cuando volví de Beirut, ya no hablaba. 82 00:08:18,750 --> 00:08:19,750 Muy bien. 83 00:08:21,875 --> 00:08:24,708 - Eso. - [Elena] Tienes los ojos de tu madre. 84 00:08:25,791 --> 00:08:27,958 Mi madre dice que de carácter soy clavado a él. 85 00:08:28,833 --> 00:08:29,833 ¿A que sí, mamá? 86 00:08:32,458 --> 00:08:34,500 Toda una leyenda tu padre, dicen. 87 00:08:34,958 --> 00:08:39,333 Todos los caídos acaban siendo leyendas. Venga, la última. 88 00:08:40,625 --> 00:08:41,625 Eso es. 89 00:08:42,208 --> 00:08:43,208 Andreia. 90 00:08:47,791 --> 00:08:48,791 Muy bien. 91 00:08:56,083 --> 00:08:57,750 [Andreia, en gallego] Cógelo tú. 92 00:08:58,125 --> 00:09:00,666 [en castellano] Las cuatro víctimas tenían identidades falsas, 93 00:09:00,750 --> 00:09:04,250 dispersadas en embajadas españolas. Todas estaban protegidas por el Gobierno. 94 00:09:04,333 --> 00:09:06,541 - Se escondían de alguien. ¿Por qué? - Ni idea. 95 00:09:06,625 --> 00:09:09,166 Pero ese alguien los ha encontrado y los ha ejecutado. 96 00:09:09,250 --> 00:09:10,500 ¿Por qué ellos cuatro? 97 00:09:10,958 --> 00:09:12,666 Las víctimas tenían un vínculo. 98 00:09:12,750 --> 00:09:14,750 Hace 37 años participaron en una misión. 99 00:09:15,083 --> 00:09:17,083 Son exmiembros del CESID. 100 00:09:17,166 --> 00:09:18,416 Espías de la vieja escuela. 101 00:09:18,500 --> 00:09:20,666 - ¿Qué tipo de misión? - No puedo contarte más. 102 00:09:20,750 --> 00:09:22,666 No sé más. No hay registros de la misión. 103 00:09:22,750 --> 00:09:25,083 Dejamos pocas cosas por escrito, pero algo dejamos. 104 00:09:25,166 --> 00:09:28,000 Ya, pero de la operación Ciénaga o no se escribió nada 105 00:09:28,083 --> 00:09:31,875 - o lo que se escribió se destruyó, no sé. - Mira, ahora mi prioridad es mi madre. 106 00:09:32,000 --> 00:09:34,208 El tiempo que le quede me gustaría estar a su lado. 107 00:09:34,541 --> 00:09:36,208 - Lo entiendo perfectamente. - Vale. 108 00:09:36,541 --> 00:09:38,458 Pero podría haber otro asesinato, Iago. 109 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 En la operación Ciénaga participaron cinco agentes. 110 00:09:42,250 --> 00:09:43,875 Solo han aparecido cuatro víctimas. 111 00:09:43,958 --> 00:09:45,916 - Al quinto no lo localizáis. - Exacto. 112 00:09:47,291 --> 00:09:49,708 Su nombre actual es Salvador Ancares. 113 00:09:50,041 --> 00:09:52,041 Ha desaparecido y no ha ido a trabajar. 114 00:09:52,291 --> 00:09:54,750 Vivía en Estonia, reubicado en la Embajada de Tallín. 115 00:09:54,833 --> 00:09:57,083 O está muerto o se sintió amenazado y se escondió. 116 00:09:57,166 --> 00:10:00,166 Seguramente. Pero encontrarlo es más importante de lo que crees. 117 00:10:00,541 --> 00:10:03,750 Ancares es el único que nos puede decir qué fue la operación Ciénaga 118 00:10:03,833 --> 00:10:05,750 y quién se está cargando a los nuestros. 119 00:10:08,458 --> 00:10:10,500 Lo siento, Elena, pero ya sabes lo que hay. 120 00:10:12,916 --> 00:10:14,958 Hablamos en seis meses, ya te lo dije. 121 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 Si pudiera hablar tu madre, te aconsejaría que aceptaras. 122 00:10:20,416 --> 00:10:21,375 ¿Perdona? 123 00:10:24,208 --> 00:10:27,083 Te juro que me hubiera gustado que te enteraras de otra forma. 124 00:10:40,333 --> 00:10:41,666 ¿Qué coño es esto, una broma? 125 00:10:43,125 --> 00:10:44,875 Es la ficha de Salvador Ancares. 126 00:10:45,500 --> 00:10:47,916 Ciénaga, 1987. 127 00:10:48,875 --> 00:10:51,583 El quinto agente que quiero que localices y protejas es él. 128 00:10:51,666 --> 00:10:54,875 No, mi padre murió en una misión cuando yo era un bebé. No... 129 00:10:55,958 --> 00:10:57,666 - No puede ser él. - Cierto. 130 00:10:58,958 --> 00:11:01,291 Éric Baena murió hace 34 años. 131 00:11:01,958 --> 00:11:03,791 A él y los cuatro agentes los enterraron 132 00:11:03,875 --> 00:11:05,875 antes de reubicarlos con estas identidades. 133 00:11:05,958 --> 00:11:08,458 - Mi madre no me mentiría sobre algo así. - Lo siento. 134 00:11:08,541 --> 00:11:10,791 - No puede ser él. - Yo me he enterado ahora. 135 00:11:13,458 --> 00:11:15,083 Iago, encuentra a Ancares. 136 00:11:15,875 --> 00:11:17,750 Que te cuente qué coño está pasando. 137 00:11:19,000 --> 00:11:20,291 Mi padre está muerto. 138 00:11:44,291 --> 00:11:45,250 Iago. 139 00:11:45,333 --> 00:11:47,458 [en gallego] Tu madre queda acostada. Marcho. 140 00:11:47,541 --> 00:11:48,666 [en castellano] Gracias. 141 00:11:48,750 --> 00:11:50,208 [ambos, en gallego] Hasta mañana. 142 00:12:10,875 --> 00:12:13,583 [Iago, en castellano] Mi padre... ¿Sigue vivo? 143 00:12:15,750 --> 00:12:16,958 Dime algo, mamá. 144 00:12:17,958 --> 00:12:18,875 Eh. 145 00:12:18,958 --> 00:12:20,916 Un gesto. Algo, di. 146 00:13:47,541 --> 00:13:50,000 [motor arrancando] 147 00:14:12,625 --> 00:14:15,625 [campanas] 148 00:14:31,958 --> 00:14:37,333 [walkie-talkie indistinto] 149 00:14:42,791 --> 00:14:45,083 [mujer] Se jubilaba hoy, por eso está así. 150 00:14:46,208 --> 00:14:48,291 Lo esperábamos, y cuando no apareció... 151 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 [Iago] ¿Su mesa? 152 00:14:49,666 --> 00:14:50,666 Esta. 153 00:14:56,958 --> 00:14:58,958 ¿Ha recibido alguna carta, algún paquete? 154 00:14:59,416 --> 00:15:01,041 - No. - Algo que hubiera comprado, 155 00:15:01,125 --> 00:15:02,375 que le hayan enviado, ¿no? 156 00:15:02,458 --> 00:15:04,375 No, normalmente no recibía nada aquí. 157 00:15:04,500 --> 00:15:06,416 - ¿Está segura? - Ah, bueno, sí. 158 00:15:07,583 --> 00:15:08,625 Su tabaco. 159 00:15:08,708 --> 00:15:10,291 - ¿Esto de aquí? - Sí. 160 00:15:11,333 --> 00:15:15,375 Fumaba, pero su mujer no lo sabía y hacía que se lo enviasen aquí. 161 00:15:16,000 --> 00:15:17,791 Un cartón semanal. Cada viernes. 162 00:15:18,458 --> 00:15:19,708 Hoy es jueves. 163 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 ¿Me deja un segundo a solas, por favor? 164 00:15:24,875 --> 00:15:26,416 - Claro. - Gracias. 165 00:15:39,250 --> 00:15:40,375 [tintineo] 166 00:15:50,541 --> 00:15:53,583 [Iago] ¿Por qué no ha aparecido como los demás? Debe estar vivo. 167 00:15:53,666 --> 00:15:55,500 [Elena] Conseguiré las cámaras de la zona. 168 00:15:55,583 --> 00:15:57,791 Ancares o su verdugo habrán dejado algún rastro. 169 00:15:58,125 --> 00:16:00,583 Habla con su mujer. A ver qué sacas de ella. 170 00:16:00,666 --> 00:16:02,583 Te llamo cuando tenga las imágenes, ¿vale? 171 00:16:02,958 --> 00:16:04,291 Elena, una cosa. 172 00:16:05,083 --> 00:16:06,375 Tiene otro hijo. 173 00:16:07,458 --> 00:16:08,666 ¿Tú lo sabías? 174 00:16:11,333 --> 00:16:14,583 Zeta, lo importante ahora es encontrar a Ancares, ¿de acuerdo? 175 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 Ya. 176 00:16:18,333 --> 00:16:19,625 [llama a la puerta] 177 00:16:28,125 --> 00:16:29,208 ¿Está tu madre? 178 00:16:30,958 --> 00:16:33,166 - [en inglés] Tu madre. - ¡Mamá! 179 00:16:35,791 --> 00:16:38,041 - [en castellano] ¡Hola! Jesús, ¿verdad? - Sí. 180 00:16:38,125 --> 00:16:39,750 - Pasa. - Gracias. 181 00:16:43,958 --> 00:16:46,541 [Zeta] ¿Le ha notado alguna actitud extraña últimamente? 182 00:16:47,041 --> 00:16:49,333 [mujer] Llevaba días raro. 183 00:16:49,583 --> 00:16:52,833 Alguna vez sí dijo que creía que alguien le seguía, pero... 184 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 ¿Quién iba a seguir a un agregado cultural en Estonia? 185 00:16:55,833 --> 00:16:56,958 No lo sabemos. 186 00:16:59,125 --> 00:17:02,625 [en inglés] Hans, amor, ve a tu cuarto, por favor. 187 00:17:06,500 --> 00:17:08,416 [en castellano] ¿Tiene que ver con esto? 188 00:17:12,875 --> 00:17:13,875 [en inglés] ¡Dios! 189 00:17:13,958 --> 00:17:17,500 Sabía que me estaba engañando con algo. ¡Qué estúpida soy! 190 00:17:17,583 --> 00:17:20,625 [en castellano] Escúcheme. Tranquila, lo encontraremos. ¿Me oye? 191 00:17:21,208 --> 00:17:24,375 Señora Karlsson, ¿hay algún lugar de la casa donde pase más tiempo? 192 00:17:25,166 --> 00:17:26,291 Señora Karlsson. 193 00:17:27,208 --> 00:17:28,291 Tranquilícese. 194 00:17:28,416 --> 00:17:29,833 [Sra. Karlsson] Está por aquí. 195 00:17:43,916 --> 00:17:45,125 [clic] 196 00:18:36,666 --> 00:18:38,000 PULSA EN EL BOTÓN PARA COMENZAR EL DESENCRIPTADO 197 00:18:44,083 --> 00:18:45,583 LLAVE DESENCRIPTADA PEGAR CONTRASEÑA 198 00:19:01,958 --> 00:19:04,291 Buenos días, buenas tardes, buenas noches. 199 00:19:05,291 --> 00:19:06,833 Si estás viendo esto, 200 00:19:07,875 --> 00:19:10,250 es que nos han dado caza a los cinco de la Ciénaga. 201 00:19:10,333 --> 00:19:12,458 Si vienes a matarme, no me vas a encontrar. 202 00:19:13,291 --> 00:19:17,166 Ni te voy a contar nada de aquella misión ni de lo que pasó. Nada. 203 00:19:17,666 --> 00:19:21,166 Por favor, no les hagas daño. No tienen nada que ver, no saben nada. 204 00:19:21,458 --> 00:19:22,791 Y si eres de los buenos... 205 00:19:22,875 --> 00:19:26,583 Buenos, malos, es complicado trazar la línea en lo nuestro, lo sé. 206 00:19:27,375 --> 00:19:28,500 Dos cosas: 207 00:19:28,708 --> 00:19:30,208 protege a mi familia 208 00:19:31,000 --> 00:19:33,958 y en ese sobre tienes todo lo que necesitas por ahora. 209 00:19:49,083 --> 00:19:51,208 [música se intensifica] 210 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 [Elena] Estamos comprobando los códigos, que parecen de los nuestros. 211 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - ¿Y no te ha dicho nada más? - Nada más. 212 00:19:57,916 --> 00:19:59,833 [hombre] Jefa, ven a ver esto. 213 00:19:59,916 --> 00:20:00,916 A ver, un momento. 214 00:20:03,666 --> 00:20:08,208 [hombre] Los códigos nos llevan a unas coordenadas GPS hasta... aquí. 215 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 [Elena] Confirmado. Los códigos son nuestros. 216 00:20:11,250 --> 00:20:12,625 ¡Me cago en la puta! 217 00:20:17,750 --> 00:20:18,708 ¿Zeta? 218 00:20:19,250 --> 00:20:20,708 [motor acelerando] 219 00:20:24,916 --> 00:20:27,083 [claxon insistente] 220 00:20:34,041 --> 00:20:35,583 [claxon] 221 00:20:37,166 --> 00:20:39,125 [claxon] 222 00:20:46,833 --> 00:20:48,458 [cláxones] 223 00:20:57,875 --> 00:20:59,125 [derrape] 224 00:21:00,041 --> 00:21:03,458 [aceleran y derrapan] 225 00:21:03,541 --> 00:21:05,666 [claxon] 226 00:21:41,791 --> 00:21:43,083 [claxon] 227 00:21:49,500 --> 00:21:51,333 [motor acelerando] 228 00:22:00,791 --> 00:22:02,625 [exclama] 229 00:22:15,416 --> 00:22:18,166 [jadea] 230 00:22:26,500 --> 00:22:28,250 [en inglés] ¡Levántate! ¡Levántate! 231 00:22:30,333 --> 00:22:32,000 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 232 00:22:35,083 --> 00:22:37,208 Quítate el casco. Ahora. 233 00:22:41,250 --> 00:22:42,291 ¡Ya! 234 00:22:43,416 --> 00:22:44,500 Date la vuelta. 235 00:22:44,583 --> 00:22:47,250 [en castellano] ¡Date la vuelta, hostia! [en inglés] ¡Date la vuelta! 236 00:22:50,750 --> 00:22:53,041 [en castellano] Servicio de Inteligencia Colombiano. 237 00:22:54,791 --> 00:22:55,958 Suelta el arma. 238 00:22:59,083 --> 00:23:00,500 Salomé Suárez. 239 00:23:00,791 --> 00:23:01,791 Ya. 240 00:23:03,125 --> 00:23:04,458 [Zeta] ¿Tu nombre en clave? 241 00:23:05,666 --> 00:23:06,875 Alfa. 242 00:23:07,541 --> 00:23:08,875 ¿Y el tuyo, Jesús Bao? 243 00:23:08,958 --> 00:23:09,791 Zeta. 244 00:23:10,416 --> 00:23:11,333 [Zeta] Mmm. 245 00:23:11,958 --> 00:23:14,500 "Alfa" me lo gané porque fui la mejor de mi promoción. 246 00:23:15,000 --> 00:23:16,791 Imagino que fuiste el peor de la tuya. 247 00:23:16,875 --> 00:23:19,958 ¿Por qué Colombia busca a un exespía español reubicado en Estonia? 248 00:23:21,958 --> 00:23:24,958 En los últimos días alguien ha estado siguiendo a Ancares. 249 00:23:25,500 --> 00:23:26,666 No sé. 250 00:23:26,833 --> 00:23:28,708 Cuando llegué, ya había desaparecido. 251 00:23:28,791 --> 00:23:32,291 Y, en vez de identificarte y preguntar, me agredes y me robas, ¿no? 252 00:23:32,375 --> 00:23:33,291 ¿Perdona? 253 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 La que terminó dentro de un parabrisas fui yo, ¿cierto? 254 00:23:37,708 --> 00:23:39,875 ¿El sobre de la mochila dice dónde está Ancares? 255 00:23:39,958 --> 00:23:41,083 ¿Cómo sabes lo del sobre? 256 00:23:41,166 --> 00:23:43,333 Te dije que fui la mejor de mi promoción. 257 00:23:44,250 --> 00:23:46,625 ¿Por qué el CNI no tenía controlado a Ancares? 258 00:23:49,000 --> 00:23:50,125 [suspira] 259 00:23:50,208 --> 00:23:51,333 [en inglés] ¡Disculpa! 260 00:23:51,916 --> 00:23:53,041 ¡Disculpa! 261 00:23:54,708 --> 00:23:56,666 - [golpe] - [chapa rebotando] 262 00:23:58,625 --> 00:24:00,583 - ¿Seguro que no quieres nada? - No bebo. 263 00:24:00,666 --> 00:24:02,791 - Yo invito. - No bebo. 264 00:24:04,750 --> 00:24:07,375 - ¿Hace mucho tiempo que estás en esto? - Demasiado. 265 00:24:08,166 --> 00:24:11,416 - ¿Por qué escogiste esta profesión? - Alguien tendrá que hacerlo, ¿no? 266 00:24:11,500 --> 00:24:13,666 [Alfa] Mmm. Ya. 267 00:24:14,083 --> 00:24:16,625 Y eres de los que jamás dice su verdadero nombre. 268 00:24:22,041 --> 00:24:24,208 No te lo puedo decir porque no me acuerdo. 269 00:24:24,291 --> 00:24:25,875 ¿Tú vas por ahí dando el tuyo? 270 00:24:26,375 --> 00:24:27,333 Depende. 271 00:24:27,416 --> 00:24:29,708 - Entre colegas. - No, no somos colegas. 272 00:24:30,708 --> 00:24:32,416 Entonces, ¿qué quieres hacer? 273 00:24:32,500 --> 00:24:34,791 Tú haz lo que te dé la gana. Yo, esperar órdenes. 274 00:24:37,250 --> 00:24:38,416 Vamos de nuevo. 275 00:24:39,083 --> 00:24:41,416 La operación Ciénaga sucedió en Colombia. 276 00:24:41,500 --> 00:24:42,375 ¿Operación Ciénaga? 277 00:24:42,458 --> 00:24:45,625 Si buscáis a Ancares, la operación Ciénaga fue en suelo colombiano. 278 00:24:45,708 --> 00:24:47,333 - No te hagas la tonta. - No lo hago. 279 00:24:47,416 --> 00:24:50,125 - Lo haces desde el principio. - No sabría dónde empezar. 280 00:24:50,208 --> 00:24:51,416 - Ah, ¿no? - No. 281 00:24:54,083 --> 00:24:55,333 Vamos a hacer una cosa. 282 00:24:57,416 --> 00:24:59,416 Si tú me dices dónde está Ancares, 283 00:24:59,958 --> 00:25:02,166 yo te cuento lo que sé de la operación Ciénaga. 284 00:25:02,250 --> 00:25:04,041 - [móvil] - Es un win-win, ¿no lo ves? 285 00:25:04,125 --> 00:25:06,958 - Los dos buscamos lo mismo. - Yo no trabajo en equipo. 286 00:25:09,583 --> 00:25:10,958 A partir de ahora, sí. 287 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 Lo que tú digas. 288 00:25:21,875 --> 00:25:22,833 Dime. 289 00:25:22,916 --> 00:25:24,750 [Elena] He hablado con mi homóloga colombiana. 290 00:25:25,083 --> 00:25:27,708 Alfa es su mejor agente, la primera de su promoción. 291 00:25:28,750 --> 00:25:32,291 Ancares y los cuatro agentes muertos operaron ilegalmente en Colombia. 292 00:25:32,375 --> 00:25:34,875 Parece ser que Ciénaga fue una operación fantasma 293 00:25:34,958 --> 00:25:36,125 para todas las agencias. 294 00:25:36,208 --> 00:25:39,000 Así que ahora Colombia y España tenemos el mismo objetivo: 295 00:25:39,291 --> 00:25:42,583 encontrar a Ancares y aclarar qué coño pasó hace 37 años. 296 00:25:42,708 --> 00:25:43,875 ¿Y qué te han prometido? 297 00:25:43,958 --> 00:25:46,750 Colombia sabe más de la operación. Van un paso por delante. 298 00:25:46,833 --> 00:25:49,083 No nos van a dar nada hasta que hablen con él. 299 00:25:49,333 --> 00:25:52,041 Si lo llevamos, nos darán al responsable de los asesinatos. 300 00:25:52,125 --> 00:25:55,041 - Parece saber quién ha sido. - Hay algo que me huele raro, ¿eh? 301 00:25:55,291 --> 00:25:56,291 Zeta. 302 00:25:56,833 --> 00:25:59,625 A partir de ahora, la DNI y nosotros trabajamos en equipo. 303 00:25:59,708 --> 00:26:02,083 - Venga, no me jodas. - Bueno, estoy atada. 304 00:26:02,458 --> 00:26:04,541 Las coordenadas. ¿Habéis averiguado algo? 305 00:26:04,625 --> 00:26:08,375 Sí, nos llevan al cementerio de San Juan Bautista, Río de Janeiro. 306 00:26:08,458 --> 00:26:10,583 Hemos comprobado en los archivos del Centro 307 00:26:10,666 --> 00:26:12,416 los servicios vinculados a este lugar. 308 00:26:12,500 --> 00:26:16,083 Nos aparece una factura de 1990 con unos gastos funerarios. 309 00:26:16,375 --> 00:26:18,458 Es una lápida con un nombre y unos apellidos. 310 00:26:18,541 --> 00:26:19,666 No me digas más. 311 00:26:19,875 --> 00:26:22,416 - Ancares enterró a Éric Baena ahí. - Correcto. 312 00:26:23,708 --> 00:26:25,458 Zeta, os vais para Brasil. 313 00:26:27,250 --> 00:26:28,375 [tono de fin de llamada] 314 00:26:31,250 --> 00:26:33,750 [alboroto de lejos] 315 00:26:57,125 --> 00:26:58,125 ¿Me oyes? 316 00:27:00,041 --> 00:27:01,250 Alto y claro. 317 00:27:15,541 --> 00:27:17,833 Barrendero. Traje anaranjado. 318 00:27:43,583 --> 00:27:45,375 [Zeta] Alfa, he encontrado la tumba. 319 00:28:00,083 --> 00:28:01,166 ¿Y ahora qué? 320 00:28:01,875 --> 00:28:03,666 Han puesto flores frescas. 321 00:28:21,166 --> 00:28:22,291 [Zeta] ¡Eh! 322 00:28:22,375 --> 00:28:23,500 ¡Tú! 323 00:28:23,750 --> 00:28:24,708 Párate, párate ahí. 324 00:28:25,958 --> 00:28:27,375 Te estoy diciendo que te pares. 325 00:28:28,416 --> 00:28:31,166 - [Alfa, en portugués] Eh, una pregunta. - Estoy trabajando. 326 00:28:31,250 --> 00:28:32,666 [Alfa] ¡Para ahí! 327 00:28:33,708 --> 00:28:35,416 [en castellano] Para, para. ¡Eh! 328 00:28:36,875 --> 00:28:37,958 [Zeta] ¡Eh! 329 00:28:38,041 --> 00:28:39,625 - ¡Me cago en tu madre! - ¡Para! 330 00:28:40,083 --> 00:28:41,166 [en portugués] ¡Mierda! 331 00:28:41,583 --> 00:28:42,625 [en castellano] ¡Para! 332 00:28:43,083 --> 00:28:44,708 [Zeta] Vale. ¡Quieto! ¡Quieto! 333 00:28:44,791 --> 00:28:46,708 Las manos. Las manos, que las vea. 334 00:28:47,875 --> 00:28:49,750 Date la vuelta. La vuelta. 335 00:28:49,833 --> 00:28:52,041 El arma que tienes ahí, despacito, ¿eh? 336 00:28:52,125 --> 00:28:53,166 Despacito. 337 00:28:53,250 --> 00:28:54,916 - [Alfa, en portugués] Tira. - Voy. 338 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 [Zeta, en castellano] Tranquilito. Eso es. 339 00:28:58,958 --> 00:28:59,833 Ancares. 340 00:29:00,333 --> 00:29:01,625 ¿Dónde está Ancares? 341 00:29:02,916 --> 00:29:05,541 - ¿Te hace gracia? ¿Eh? - [en portugués] ¡Tirad las armas! 342 00:29:05,625 --> 00:29:07,916 - ¡Tiradlas! - ¡Tirad las armas, hijos de puta! 343 00:29:08,666 --> 00:29:10,708 Es mejor que tiréis las armas. 344 00:29:11,208 --> 00:29:12,125 ¡Venga, joder! 345 00:29:12,208 --> 00:29:14,958 Vale. Tú sígueles el rollo. Vale, vale, vale. 346 00:29:15,041 --> 00:29:17,125 [motor acelerando] 347 00:29:19,500 --> 00:29:20,500 El bolso. 348 00:29:20,583 --> 00:29:21,791 [en castellano] La bolsa. 349 00:29:21,875 --> 00:29:23,083 [en portugués] ¡El bolso! 350 00:29:27,500 --> 00:29:28,666 ¿Todo bien? 351 00:29:29,458 --> 00:29:30,791 Ya sabéis cómo va esto. 352 00:29:30,875 --> 00:29:32,333 Vosotras, podéis iros. 353 00:29:32,416 --> 00:29:34,083 - Rápido, rápido. - ¡Venga, joder! 354 00:29:34,333 --> 00:29:35,541 En la cabeza. 355 00:29:35,750 --> 00:29:37,250 - Venga, vamos. - [Alfa gime] 356 00:29:42,166 --> 00:29:43,416 [Alfa exclama] 357 00:29:44,500 --> 00:29:46,333 El viejo no quiere a la chica. 358 00:29:46,416 --> 00:29:48,750 - [Zeta] ¡Eh! - [Alfa grita] 359 00:29:51,000 --> 00:29:52,125 [exclama y jadea] 360 00:29:55,791 --> 00:29:57,125 [en castellano] Dios. 361 00:29:57,208 --> 00:29:58,625 ¡Puta mierda! 362 00:29:59,416 --> 00:30:01,666 [cláxones] 363 00:30:21,166 --> 00:30:23,125 [sirenas a lo lejos] 364 00:30:31,041 --> 00:30:33,333 [en portugués] Bien, bien. Estamos llegando. 365 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Llegamos. 366 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Ya está. Venga, vamos. 367 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Despacio. Sube. 368 00:31:01,833 --> 00:31:03,625 Venga, vamos. 369 00:31:13,750 --> 00:31:14,958 [tose] 370 00:31:19,583 --> 00:31:21,791 [en castellano] ¿Todo en orden por la embajada? 371 00:31:24,625 --> 00:31:27,750 Seguro que todo en orden. Nunca sucede nada en esa embajada. 372 00:31:28,250 --> 00:31:30,166 ¿Hacía falta que montaras todo este circo? 373 00:31:30,250 --> 00:31:32,583 Se supone que eres un profesional. 374 00:31:33,291 --> 00:31:34,916 Esa no es la actitud. 375 00:31:35,166 --> 00:31:38,166 Te lo voy a preguntar otra vez. ¿Para qué me buscas? 376 00:31:38,458 --> 00:31:39,708 Para protegerte. 377 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 Jesús Bao. 378 00:31:55,000 --> 00:31:57,458 Tú no eres capaz de protegerte a ti mismo. 379 00:31:57,583 --> 00:31:59,083 ¿Cuál es tu nombre de guerra? 380 00:31:59,833 --> 00:32:00,833 Zeta. 381 00:32:02,583 --> 00:32:06,750 ¿Están todos bien por esa Casa de la Cuesta de las Perdices? 382 00:32:07,583 --> 00:32:09,083 Ahora la llamamos el Centro. 383 00:32:09,166 --> 00:32:11,250 Muchas colombianas en el Centro. 384 00:32:11,958 --> 00:32:16,583 Misión conjunta hasta que tus matones la han tirado de la furgoneta en marcha. 385 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - ¿Y Colombia me busca por...? - Ya sabes por qué. 386 00:32:19,500 --> 00:32:22,208 Para aclarar que ocurrió hace 37 años en suelo colombiano. 387 00:32:22,291 --> 00:32:23,958 La operación Ciénaga. ¿Qué pasó? 388 00:32:24,583 --> 00:32:27,041 Por ahora las preguntas las voy a plantear yo. 389 00:32:27,375 --> 00:32:28,708 ¿Okey, Zeta? 390 00:32:29,291 --> 00:32:31,041 Has estado en mi casa y... 391 00:32:31,791 --> 00:32:33,958 has visto a mi familia. ¿Cómo están? 392 00:32:44,541 --> 00:32:48,541 ¿Por qué no me iluminas con tu sabiduría y me dices qué es lo que ves? 393 00:32:50,458 --> 00:32:53,500 ¿Tienes alguna otra familia a la que haya que procurar protección? 394 00:32:53,708 --> 00:32:56,833 Muy bien, Zeta. El niño hizo los deberes. 395 00:32:56,916 --> 00:32:59,458 En España consta que te casaste y que tuvisteis un hijo. 396 00:32:59,791 --> 00:33:01,875 Esa vida pertenecía a Éric Baena. 397 00:33:03,000 --> 00:33:06,833 Ya sabes donde está enterrado Éric Baena desde hace 34 años. 398 00:33:07,666 --> 00:33:11,083 Ten mucho cuidado con esta vida, Zeta. Mucho cuidado. Es complicada. 399 00:33:11,833 --> 00:33:14,875 El Centro te permitirá vivir muchas vidas. Muchas vidas. 400 00:33:14,958 --> 00:33:15,833 [Zeta asiente] 401 00:33:15,958 --> 00:33:17,666 Todas esas vidas, Zeta, 402 00:33:18,583 --> 00:33:20,833 las vivirás a cambio de la tuya. 403 00:33:22,708 --> 00:33:24,250 La mía ahora está allí. 404 00:33:24,708 --> 00:33:26,125 En Estonia, Tallín. 405 00:33:28,666 --> 00:33:30,375 ¿Protegeréis a mi familia? ¿Sí o no? 406 00:33:30,458 --> 00:33:32,166 Ya te he dicho que sí. Es mi trabajo. 407 00:33:32,250 --> 00:33:35,875 Tendrás que contarnos qué fue Ciénaga y por qué puede hacernos daño. 408 00:33:35,958 --> 00:33:38,791 ¿Dando palos de ciego es como pretendes salvarme la vida? 409 00:33:38,875 --> 00:33:42,583 Mira, no quedan registros de la misión. Suponemos que el CESID lo trituró todo. 410 00:33:42,875 --> 00:33:44,750 No había nada que triturar. Eran los 80. 411 00:33:44,833 --> 00:33:46,416 ¿Quién os quiere muertos y por qué? 412 00:33:46,500 --> 00:33:48,083 Calma. Siempre ten calma. 413 00:33:48,166 --> 00:33:49,500 Toda la misión se montó 414 00:33:49,583 --> 00:33:52,833 en torno a una hacienda colombiana muy cerca de Medellín. 415 00:33:52,958 --> 00:33:53,833 La Ciénaga. 416 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 ¿Por qué el Centro actuó por su cuenta en territorio extranjero? 417 00:33:56,916 --> 00:33:59,708 A la Ciénaga llegamos siguiendo a una estrella de la cocaína. 418 00:33:59,791 --> 00:34:02,166 Un tipo... Un tipo listo de cojones. 419 00:34:02,416 --> 00:34:04,375 - Sito Baltar. - Sito Baltar. 420 00:34:04,666 --> 00:34:06,541 El CNI no se ocupa del tráfico de drogas. 421 00:34:06,625 --> 00:34:08,458 Sito era el cebo para llegar a Tirapu. 422 00:34:08,541 --> 00:34:10,250 [en euskera] ¡Amnistía total a los presos! 423 00:34:10,333 --> 00:34:12,166 - [en castellano] ¿Etarra? - [gritan] 424 00:34:12,250 --> 00:34:14,208 [Ancares] Asier Zabaltegui, alias Tirapu. 425 00:34:14,625 --> 00:34:19,041 El mayor hijo de la gran putísima del todopoderoso aparato militar de ETA. 426 00:34:19,125 --> 00:34:23,041 De cómo Tirapu acabó en Colombia es el principio de nuestra tragedia, 427 00:34:23,125 --> 00:34:24,166 la tuya y la mía. 428 00:34:24,250 --> 00:34:25,458 [cristales rotos] 429 00:34:25,541 --> 00:34:27,000 [alboroto] 430 00:34:28,375 --> 00:34:32,500 - [gritos] - [silbidos] 431 00:34:34,541 --> 00:34:36,125 [amartilla el arma] 432 00:34:37,875 --> 00:34:39,250 [Ancares] En los años 80, 433 00:34:39,333 --> 00:34:43,166 Tirapu realiza un ascenso meteórico entre los cachorros de la ETA. 434 00:34:43,250 --> 00:34:47,750 Y en muy poco tiempo se convirtió en uno de los líderes del comando Vizcaya. 435 00:34:50,041 --> 00:34:53,708 Y el niño tenía madera. Si olías a español, estabas muerto. 436 00:34:59,291 --> 00:35:01,375 - [pitido] - [gritos] 437 00:35:05,750 --> 00:35:08,125 Y así, instintivamente, sin darse cuenta, 438 00:35:08,208 --> 00:35:12,541 Tirapu se había convertido en una nueva estrella en el firmamento del terrorismo. 439 00:35:12,625 --> 00:35:14,916 - En una perfecta máquina de matar. - [sirena] 440 00:35:15,416 --> 00:35:17,041 Hasta que se pasó de frenada. 441 00:35:17,125 --> 00:35:19,416 - [en euskera] ¡Dale, dale! - ¡Garrote, hostia! 442 00:35:19,500 --> 00:35:22,666 - [en castellano] ¡Ahí está! - [en euskera] Joder, sigue vivo. 443 00:35:22,750 --> 00:35:24,083 - [sirenas] - [gritos] 444 00:35:24,166 --> 00:35:25,416 ¡Acaba con ese perro! 445 00:35:25,500 --> 00:35:26,625 [puerta cerrándose] 446 00:35:28,250 --> 00:35:29,416 [seguro de pistola] 447 00:35:32,666 --> 00:35:33,750 [disparo] 448 00:35:33,833 --> 00:35:37,041 Después de aquella masacre, el Gobierno decide ir a por él, eliminarlo. 449 00:35:37,125 --> 00:35:39,791 Nos dieron carta blanca. Ojo por ojo. Diente por diente. 450 00:35:39,916 --> 00:35:42,500 Así, de paso, el Gobierno se colgaba una medalla. 451 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 El problema consistió en que ETA vio venir la jugada 452 00:35:46,708 --> 00:35:49,416 y exilió a su estrella del terrorismo a Colombia. 453 00:35:49,541 --> 00:35:51,208 ¿Cómo localizasteis a Tirapu? 454 00:35:51,291 --> 00:35:53,750 La Inteligencia de la Policía Nacional nos informó 455 00:35:53,833 --> 00:35:57,416 de que el narco Sito Baltar se reunía habitualmente con Tirapu. 456 00:35:57,500 --> 00:36:00,083 Y nosotros, evidentemente, tiramos de ese cordel. 457 00:36:00,166 --> 00:36:02,125 [música salsa] 458 00:36:02,208 --> 00:36:03,583 [en portugués] Despacio. 459 00:36:03,666 --> 00:36:06,333 [en castellano] Despacito, que no es arena. Cuesta dinero. 460 00:36:06,416 --> 00:36:08,375 [Ancares] Sito Baltar, tremendo personaje. 461 00:36:08,458 --> 00:36:09,791 [Sito] Paco, ¿qué? ¿Qué tal? 462 00:36:09,875 --> 00:36:13,291 - [en portugués] ¿Me escuchas? ¡Paco! - [Ancares, en castellano] En los 80, 463 00:36:13,375 --> 00:36:16,791 Sito Baltar era el monarca absoluto del transporte de la cocaína. 464 00:36:16,875 --> 00:36:19,208 Y, como buen monarca, tenía el control absoluto 465 00:36:19,291 --> 00:36:21,291 de determinados muelles de Colombia, 466 00:36:21,375 --> 00:36:24,291 desde donde navegaba la cocaína a todo el mundo. 467 00:36:25,333 --> 00:36:29,041 Sito pagaba muy bien y tenía a todo el mundo muy contento. 468 00:36:29,791 --> 00:36:31,375 Si te cruzabas en su camino, 469 00:36:31,458 --> 00:36:34,958 él te dejaba bien claro quién gobernaba en las dos orillas del charco. 470 00:36:35,041 --> 00:36:39,625 Porque Sito Baltar se sabía muy bien protegido por sus colegas de las FARC. 471 00:36:39,708 --> 00:36:41,375 - [sirena] - Eh... 472 00:36:42,291 --> 00:36:44,000 Qué bien te sienta el verde, cabrón. 473 00:36:44,083 --> 00:36:45,875 - ¿Qué tal la familia, bien? - Bien. 474 00:36:45,958 --> 00:36:47,750 [hombre a lo lejos] ¡Sigan trabajando! 475 00:36:47,833 --> 00:36:50,458 Protegiendo a Baltar, la guerrilla amamantaba su negocio, 476 00:36:50,541 --> 00:36:51,708 que no era la revolución. 477 00:36:52,208 --> 00:36:54,000 Eran la cocaína y las armas. 478 00:36:55,083 --> 00:36:58,041 Era como decía mi mamá, "la pescadilla que se muerde la cola". 479 00:36:59,666 --> 00:37:03,041 El pacto era muy simple: ETA adiestraba a las FARC 480 00:37:03,125 --> 00:37:05,833 en la fabricación y manejo de explosivos 481 00:37:05,916 --> 00:37:08,833 y las FARC suministraban armamento a ETA. 482 00:37:09,125 --> 00:37:13,541 Y Baltar, a cambio de una buena comisión, acercaba esas armas a Euskadi. 483 00:37:13,625 --> 00:37:16,083 La calentamos y al mismo tiempo... 484 00:37:19,750 --> 00:37:22,000 Tenemos a un narco con sus puertos y sus barcos, 485 00:37:22,083 --> 00:37:24,416 una guerrilla con sus soldados y sus armas, 486 00:37:24,500 --> 00:37:28,125 y un etarra muy bien camuflado que envía un montón de armamento a casa. 487 00:37:28,208 --> 00:37:29,458 ¿Qué letra nos falta aquí? 488 00:37:29,541 --> 00:37:32,291 - Las armas, ¿de dónde salían? - De la Ciénaga. 489 00:37:32,375 --> 00:37:34,875 La hacienda del traficante de armas más impresionante 490 00:37:34,958 --> 00:37:37,125 - de todo el continente americano. - ¿Quién? 491 00:37:39,541 --> 00:37:42,291 [Ancares] Por el mismo precio te doy otra clase de Historia. 492 00:37:42,375 --> 00:37:46,416 En 1985, es decir, hace 40 años, yo estaba a cargo del... 493 00:37:46,500 --> 00:37:49,625 Vamos a llamarle "tráfico ilegal portuario". 494 00:37:52,541 --> 00:37:55,958 Y, a veces, por suerte, principalmente, nos adelantábamos 495 00:37:56,041 --> 00:38:00,333 y podíamos impedir que una mínima parte de las armas entrase en España. 496 00:38:00,416 --> 00:38:04,416 [hombre] ¿Qué coño haces, cabrón? ¡Tira! A la derecha. ¡Quieto! 497 00:38:04,750 --> 00:38:05,791 [Ancares] Dame eso. 498 00:38:09,333 --> 00:38:10,833 Y fue en uno de esos operativos 499 00:38:10,916 --> 00:38:13,833 donde averiguamos el nombre de quien suministraba las armas 500 00:38:13,958 --> 00:38:17,291 que acababan en el todopoderoso aparato militar de ETA. 501 00:38:17,375 --> 00:38:18,666 - [golpe] - [gemido] 502 00:38:18,750 --> 00:38:20,750 - [gime de esfuerzo] - [gime ahogado] 503 00:38:24,833 --> 00:38:25,833 Furiase. 504 00:38:27,041 --> 00:38:28,833 Teo Furiase. 505 00:38:29,375 --> 00:38:32,041 Teo Furiase, alias la Furia de Dios. 506 00:38:32,875 --> 00:38:35,208 Furiase tenía su vida entera montada en la Ciénaga. 507 00:38:35,291 --> 00:38:37,375 Era su casa, su templo, su búnker. 508 00:38:38,250 --> 00:38:41,541 Y descubrimos que Furiase estaba completamente blindado. 509 00:38:41,625 --> 00:38:45,708 Se había labrado su imperio sobornando a jueces, empresarios, políticos... 510 00:38:45,791 --> 00:38:49,500 Que le dejaban maniobrar libremente en toda Latinoamérica. 511 00:38:49,625 --> 00:38:53,500 Jamás se nos hubiera ocurrido ir a por él si no hubiese contactado con Tirapu, 512 00:38:53,583 --> 00:38:54,541 pero lo hizo. 513 00:38:54,625 --> 00:38:57,916 Y así fue como cinco agentes de la Casa acabamos en Colombia. 514 00:38:59,041 --> 00:39:00,166 [obturador de la cámara] 515 00:39:00,500 --> 00:39:01,333 Eh. 516 00:39:02,250 --> 00:39:03,833 - [Ancares de joven] Voy. - [mujer] Me toca. 517 00:39:03,916 --> 00:39:05,250 No, nada. 518 00:39:05,833 --> 00:39:08,666 [Ancares] Tirapu era un profesional y nunca asomó la patita 519 00:39:08,750 --> 00:39:10,583 por debajo de la puerta de la Ciénaga. 520 00:39:10,666 --> 00:39:13,625 El dinero y el tiempo se acababan y no teníamos nada. 521 00:39:13,708 --> 00:39:16,166 Y nuestros mandos empezaron a perder la paciencia. 522 00:39:16,250 --> 00:39:17,708 [Zeta] ¿Cómo disteis con él? 523 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 Un soplo. 524 00:39:19,500 --> 00:39:21,875 - ¿Un soplo? - Un soplo, Zeta, siempre es un soplo. 525 00:39:21,958 --> 00:39:23,750 Tu fuente, ¿era de fiar? 526 00:39:23,833 --> 00:39:25,583 Le habría confiado mi vida. 527 00:39:27,250 --> 00:39:29,750 [Ancares] Nos proporcionó el día, la hora y el lugar 528 00:39:29,833 --> 00:39:33,791 de un intercambio de maletines entre la Furia de Dios, Baltar y Tirapu. 529 00:39:33,875 --> 00:39:34,750 [gritos] 530 00:39:34,833 --> 00:39:38,625 La Santísima Trinidad de los hijos de puta juntos, en un mismo lugar. 531 00:39:38,708 --> 00:39:40,750 - [rebuznos] - [música] 532 00:39:40,833 --> 00:39:44,958 [alboroto] 533 00:39:45,583 --> 00:39:48,416 - ¿Has visto todo lo que te he montado? - Qué maravilla. 534 00:39:48,916 --> 00:39:51,666 [Ancares] El sitio era muy complicado. Familias, niños... 535 00:39:51,750 --> 00:39:53,625 Pero era nuestra única oportunidad. 536 00:39:54,000 --> 00:39:56,375 Tirapu abandonaba Colombia esa noche. 537 00:39:56,458 --> 00:40:01,291 Y los cinco de la Ciénaga nos convencimos de que la misión sería rápida y limpia. 538 00:40:01,500 --> 00:40:04,666 Mira, si alguien se está vengando del CNI 37 años después 539 00:40:04,750 --> 00:40:07,208 es porque el operativo no fue tan limpio como creíais. 540 00:40:07,291 --> 00:40:09,250 - ¿Qué salió mal? - Ten presente una cosa, 541 00:40:09,333 --> 00:40:13,541 Tirapu era un hijo de la gran putísima, pero de tonto no tenía un pelo. 542 00:40:14,208 --> 00:40:18,458 - [alboroto] - [disparos] 543 00:40:27,625 --> 00:40:28,708 Vale, ya están aquí. 544 00:40:38,333 --> 00:40:41,458 [Ancares] Tirapu escogió para dejarse ver el día grande de la feria, 545 00:40:41,541 --> 00:40:44,375 el día que sabía que gozaría de la máxima protección. 546 00:40:44,458 --> 00:40:47,416 Con todas esas familias que serían su mejor escudo. 547 00:40:49,208 --> 00:40:50,916 - ¡Amigo mío! - ¡Oye! 548 00:40:51,583 --> 00:40:52,666 ¿Cómo estás? 549 00:40:53,666 --> 00:40:56,125 [Ancares] La peor pesadilla de un servicio secreto: 550 00:40:56,208 --> 00:40:58,750 causar bajas civiles en un país extranjero. 551 00:40:58,833 --> 00:41:02,375 Tirapu sabía que nadie iría a por él en un entorno como aquel. 552 00:41:03,083 --> 00:41:05,000 Nosotros no teníamos opción. 553 00:41:05,083 --> 00:41:06,416 Había que abortar. 554 00:41:07,250 --> 00:41:08,666 [Zeta] Pero no se abortó. 555 00:41:13,250 --> 00:41:16,125 [Ancares] Cazar a Tirapu era ahora una cuestión de Estado. 556 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Abandonaba Colombia y a lo mejor no habría otra ocasión. 557 00:41:20,750 --> 00:41:23,750 Y, para acabar de joderlo todo, ese día alguien avisó a Furiase. 558 00:41:23,833 --> 00:41:26,375 Habían descubierto que estábamos sobre ellos. 559 00:41:33,500 --> 00:41:35,041 Y todo se jodió. 560 00:41:37,416 --> 00:41:38,666 Yo era un niño. 561 00:41:40,583 --> 00:41:43,833 Y aquel fue el momento más jodido en mi primera vida como agente. 562 00:41:45,708 --> 00:41:47,791 ¿Quién puede estar vengándose de vosotros? 563 00:41:47,875 --> 00:41:49,708 Cualquiera que tuviera relación 564 00:41:50,208 --> 00:41:52,791 con cualquiera de los que liquidamos en aquella feria. 565 00:41:52,875 --> 00:41:53,958 ¿Cómo lo ves? 566 00:41:54,083 --> 00:41:56,000 Vamos a hacer una cosa, ¿te parece? 567 00:41:57,416 --> 00:41:58,666 Nos vamos a ir tú y yo. 568 00:41:59,666 --> 00:42:01,666 A Bogotá. Ahora mismo. 569 00:42:02,291 --> 00:42:04,333 La DNI quiere hacerte unas preguntas. Vamos. 570 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Antes le vas a decir una cosa a la abuelita, Caperucita. 571 00:42:07,541 --> 00:42:10,083 ¿Por qué cojones quieres tú conocer al lobo? 572 00:42:10,166 --> 00:42:12,750 He venido a protegerte y eso haré. Nos vamos. 573 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Que bajen las armas. No te lo voy a repetir, ¿eh? 574 00:42:17,000 --> 00:42:19,500 Siento curiosidad. Quiero ver cómo lo haces. 575 00:42:24,416 --> 00:42:27,125 Mi compañera te está apuntando, así que no hagas tonterías. 576 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - [en portugués] ¡Cuidado! - ¡Hijo de puta! 577 00:42:38,708 --> 00:42:42,833 [en castellano] ¡Que bajen las putas armas! ¡Las armas al puto suelo, hostias! 578 00:42:43,125 --> 00:42:45,333 Que las bajen. ¡Al suelo! ¡El arma al suelo! 579 00:42:45,416 --> 00:42:47,208 [Ancares, en portugués] El chico se va. 580 00:42:47,291 --> 00:42:49,750 - Se va ya. - [en castellano] ¡Al suelo! ¿Estás sordo? 581 00:42:49,833 --> 00:42:51,583 - ¡Al suelo, el arma! - Se va ya. 582 00:42:51,666 --> 00:42:53,958 Que meta las cosas en la bolsa. Rapidito. 583 00:42:54,041 --> 00:42:55,416 - En la bolsa. - [chista] 584 00:42:55,500 --> 00:42:57,125 [en portugués] Sus cosas, a la mochila. 585 00:42:57,208 --> 00:42:59,791 - [en castellano] En la bolsa. - [en portugués] Saca la mochila. 586 00:42:59,875 --> 00:43:02,750 [en castellano] Llevo ya un rato escuchándote. Venga, rápido. 587 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - Tranquilo. - Tranquilo no. Cógela. 588 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 ¡Cógela! ¡Que la cojas! 589 00:43:05,916 --> 00:43:07,500 Arranca, arranca. Venga. 590 00:43:07,583 --> 00:43:09,416 - ¿Qué...? - Quietecito ahí. 591 00:43:10,250 --> 00:43:11,791 ¡Te vuelo la puta cabeza ahí! 592 00:43:14,250 --> 00:43:17,166 - [gritan] - [en portugués] ¡Por ahí, joder! 593 00:43:22,000 --> 00:43:23,833 - ¡Suelta el arma! - ¡Para! ¡Suéltala! 594 00:43:26,708 --> 00:43:28,208 [Alfa grita] 595 00:43:28,916 --> 00:43:32,208 - [gime] - [ladridos] 596 00:43:37,000 --> 00:43:41,083 [gritos de lejos] 597 00:43:45,166 --> 00:43:46,833 [ladridos continúan] 598 00:44:00,958 --> 00:44:02,791 ¡Bajad las armas! 599 00:44:03,000 --> 00:44:05,291 - ¡Bajad las armas! - ¡Calma, calma, calma! 600 00:44:05,375 --> 00:44:07,208 - ¡Bajadlas! - [en castellano] ¡Bájalas! 601 00:44:07,291 --> 00:44:09,333 - ¡Abajo! - [en portugués] ¡Está todo bien! 602 00:44:09,416 --> 00:44:12,000 - ¡Está todo bien! Bájala. - [en castellano] ¡Eso es! 603 00:44:12,083 --> 00:44:14,750 Eso. Las llaves del coche. Del coche. 604 00:44:14,875 --> 00:44:16,541 [en portugués] Las llaves del coche. 605 00:44:16,625 --> 00:44:17,916 Las llaves del coche. 606 00:44:18,291 --> 00:44:19,666 [ladridos] 607 00:44:21,125 --> 00:44:23,666 [gritos de lejos] 608 00:44:29,708 --> 00:44:31,250 [claxon] 609 00:44:37,750 --> 00:44:40,375 - [ladridos] - [gritos acercándose] 610 00:44:44,291 --> 00:44:46,708 [cláxones] 611 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 [gritan] 612 00:45:05,833 --> 00:45:07,500 [Alfa grita] 613 00:45:10,500 --> 00:45:13,416 [jadea y tose] 614 00:45:13,791 --> 00:45:16,708 [en portugués] ¡Joder! ¡Hija de puta! ¡Venga, vamos por ahí! 615 00:45:35,583 --> 00:45:37,625 ¡Sal de ahí, joder! ¡Fuera! 616 00:45:57,375 --> 00:46:00,458 [gimen de esfuerzo] 617 00:46:10,208 --> 00:46:12,750 [en castellano] ¡Estate quieto con eso ya, hostia puta! 618 00:46:15,041 --> 00:46:16,083 Venga, coño. 619 00:46:19,791 --> 00:46:21,166 [en portugués] Perdiste, joder. 620 00:46:21,500 --> 00:46:23,083 - Perdiste. - No me dispares, por favor. 621 00:46:23,166 --> 00:46:25,583 - Me ocupo yo. Voy a matar a esta zorra. - No dispares, por favor. 622 00:46:25,666 --> 00:46:27,458 [hombre gime] 623 00:46:28,125 --> 00:46:29,250 [en castellano] ¡Calma! 624 00:46:29,333 --> 00:46:32,291 [en portugués] ¡Suéltalo, joder! ¡Suéltalo ya, zorra! ¡Joder! 625 00:46:51,750 --> 00:46:53,916 - [en castellano] Calma. - ¿Y el de la moto? 626 00:46:54,000 --> 00:46:55,833 - [ríe] - [grito] 627 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 [Zeta] Venga, coño, espabila. 628 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 [motor arrancando] 629 00:47:04,958 --> 00:47:06,416 ¡Arranca! ¡Vamos! 630 00:47:14,291 --> 00:47:16,833 [en portugués] ¡Está loco! ¿No me estás viendo? 631 00:47:18,208 --> 00:47:19,583 [claxon] 632 00:47:21,333 --> 00:47:23,500 [gritos a lo lejos] 633 00:47:47,875 --> 00:47:50,791 - [megafonía indistinta] - [carraspea] 634 00:47:54,500 --> 00:47:56,375 - [en castellano] ¿Dónde vas? - Al baño. 635 00:47:56,458 --> 00:47:59,708 [azafata habla indistinta] 636 00:48:01,625 --> 00:48:02,958 [puerta abriéndose] 637 00:48:58,958 --> 00:49:00,166 ¿Todo bien? 638 00:49:01,958 --> 00:49:04,250 Todo mal, gracias a Dios. 639 00:49:12,208 --> 00:49:13,666 - [sirenas] - [tráfico] 640 00:49:36,125 --> 00:49:37,291 Hola. Alfa. 641 00:49:37,375 --> 00:49:39,166 - Elena Faron. Encantada. - Hugo Landa. 642 00:49:39,250 --> 00:49:40,125 Alfa. 643 00:49:40,666 --> 00:49:42,333 Elena Faron. Hugo Landa. 644 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 Nos están esperando dentro. 645 00:49:44,750 --> 00:49:46,000 Ancares, acompáñeme. 646 00:49:46,083 --> 00:49:48,500 [Elena] Zeta, será mejor que esperes en el hotel. 647 00:49:48,916 --> 00:49:50,500 Ya he acabado mi servicio, ¿no? 648 00:49:50,583 --> 00:49:52,833 Básicamente usted no está acreditado para entrar. 649 00:49:52,916 --> 00:49:55,958 Pero su hotel está justo enfrente. Puede ir caminando. 650 00:49:56,291 --> 00:49:58,458 Descansa, te lo mereces. 651 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Hablamos luego. 652 00:50:09,250 --> 00:50:10,458 [pitido] 653 00:50:11,000 --> 00:50:13,875 Disculpe, caballero. Por favor, todas sus pertenencias acá. 654 00:50:17,416 --> 00:50:19,875 Lo siento, pero esto me lo tengo que quedar. 655 00:50:19,958 --> 00:50:21,791 Buena jugada. Pasa. 656 00:50:21,875 --> 00:50:22,833 [Zeta] Gracias. 657 00:50:33,166 --> 00:50:34,625 [suspira] 658 00:50:35,791 --> 00:50:38,083 [carraspea] 659 00:50:41,250 --> 00:50:44,250 [timbres de ascensor] 660 00:50:52,041 --> 00:50:53,833 [botón de ascensor] 661 00:51:11,958 --> 00:51:15,500 [Ancares] Si no os importa, preferiría la versión más resumida que tengáis. 662 00:51:15,583 --> 00:51:19,375 Colombia anda detrás de algo relacionado con los asesinatos de nuestros agentes. 663 00:51:19,458 --> 00:51:20,458 No sabemos el qué, 664 00:51:20,541 --> 00:51:23,541 pero amenazan con una crisis diplomática si no colaboramos. 665 00:51:24,166 --> 00:51:27,333 Insisten en que la única persona que puede ayudarles es usted. 666 00:51:27,416 --> 00:51:30,541 A cambio, nos darán al culpable de los asesinatos de las embajadas. 667 00:51:30,625 --> 00:51:32,791 Eso para el ministro es prioritario. 668 00:51:33,166 --> 00:51:35,625 Necesitamos responder ante la opinión pública. 669 00:51:35,958 --> 00:51:37,166 No mientas, Landa. 670 00:51:37,250 --> 00:51:40,583 El ministro necesita flotar en la mierda, es lo que hacen los ministros. 671 00:51:40,666 --> 00:51:41,958 Flotan en la mierda. 672 00:51:42,208 --> 00:51:43,625 Zeta conoce mis condiciones. 673 00:51:43,708 --> 00:51:47,250 Colaboro con vosotros una última vez y desaparezco. Vivo. 674 00:51:47,958 --> 00:51:50,083 Para siempre. ¿Sí? 675 00:51:50,791 --> 00:51:52,375 - De acuerdo. - Si me disculpáis, 676 00:51:52,458 --> 00:51:54,500 yo tengo a Jordan en el aro. 677 00:51:54,625 --> 00:51:56,500 - ¿Perdona? - Que necesito cagar. 678 00:51:56,583 --> 00:51:57,833 ¿Vosotros no cagáis? 679 00:51:57,958 --> 00:51:59,916 Claro, vosotros no la cagáis nunca. 680 00:52:00,000 --> 00:52:01,833 - Te esperamos ahí. - [Hugo] Madre mía. 681 00:52:01,916 --> 00:52:02,791 [Elena] Vamos. 682 00:52:12,708 --> 00:52:13,750 [echa el pestillo] 683 00:52:30,875 --> 00:52:32,208 - [salpicadura] - [gime] 684 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 [puerta electrónica abriéndose] 685 00:52:40,625 --> 00:52:41,875 [puerta cerrándose] 686 00:52:52,583 --> 00:52:54,041 [llama a la puerta] 687 00:53:16,208 --> 00:53:17,125 [Zeta] Las manos. 688 00:53:17,208 --> 00:53:19,958 - [hombre] ¡Guau! Tranquilo. - ¿Quiénes sois? 689 00:53:20,291 --> 00:53:22,791 Bueno, nos envía el viejo español. 690 00:53:22,875 --> 00:53:25,875 - ¿Ancares? - No sé cómo le digan al abuelito ahora... 691 00:53:25,958 --> 00:53:27,083 Quieto ahí. 692 00:53:27,541 --> 00:53:28,541 Muy bien. 693 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Yo soy Marlon. 694 00:53:31,916 --> 00:53:33,875 Él es el Flaco y ella es Vivi. 695 00:53:34,208 --> 00:53:35,750 Venimos desarmados. 696 00:53:38,166 --> 00:53:39,875 Y solo queremos ayudar. 697 00:53:41,875 --> 00:53:42,958 ¿Ayudar a qué? 698 00:53:43,250 --> 00:53:44,958 Eso te lo va a decir el viejo. 699 00:53:45,166 --> 00:53:46,875 Ahora tienes que confiar. 700 00:53:49,125 --> 00:53:50,125 Flaco. 701 00:53:50,250 --> 00:53:51,250 [Zeta] No, tranquilo. 702 00:53:51,458 --> 00:53:53,833 Deja lo que tenéis en la mochila encima de la mesa. 703 00:53:53,916 --> 00:53:54,833 Venga, los dos. 704 00:53:55,166 --> 00:53:56,791 - Desplegamos equipos. - Muy bien. 705 00:53:56,875 --> 00:53:58,916 Encima de la mesa. Y no hagas tonterías. 706 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 [Vivi] Ya, ya, ya. 707 00:54:03,000 --> 00:54:04,541 - Venga. - Vale, vale, vale. 708 00:54:07,000 --> 00:54:08,708 Pásame las escuchas. 709 00:54:10,500 --> 00:54:11,500 Muy bien. 710 00:54:25,750 --> 00:54:27,458 Vamos a ponernos a trabajar. 711 00:54:55,041 --> 00:54:56,375 Marlon, ¿me copias? 712 00:54:58,041 --> 00:54:59,333 Marlon, ¿me copias? 713 00:54:59,416 --> 00:55:00,541 ¡Cariño! 714 00:55:01,916 --> 00:55:04,916 Qué bueno oír tu voz después de tanto tiempo, hermano. 715 00:55:05,083 --> 00:55:10,125 Oye, estamos en el hotel de enfrente con tu nuevo novio. 716 00:55:10,208 --> 00:55:14,000 Zeta, ahora dedícate a escuchar y a aprender un poco de los mayores. 717 00:55:14,625 --> 00:55:17,833 Marlon, aquí algo huele a podrido, pero todavía no sé lo que es. 718 00:55:17,916 --> 00:55:20,333 Necesito que seas mis ojos ahí fuera, ¿okey? 719 00:55:20,541 --> 00:55:23,291 Bueno, no te preocupes. Para eso he venido. 720 00:55:23,666 --> 00:55:28,416 Y estamos todos completos trabajando para ti, pero tienes que hacerme caso. 721 00:55:28,625 --> 00:55:30,375 Y no hablar hasta que yo te diga. 722 00:55:31,375 --> 00:55:33,291 Estoy en tus manos, Marlon. 723 00:55:33,916 --> 00:55:35,500 Y, cuando estoy en tus manos, 724 00:55:36,291 --> 00:55:37,791 te pones muy contento. 725 00:55:38,208 --> 00:55:40,625 Y eso me pone nervioso de cojones. 726 00:55:41,625 --> 00:55:43,375 Pues así es el amor, cariño. 727 00:55:43,750 --> 00:55:45,000 Así es el amor. 728 00:55:49,416 --> 00:55:51,000 - [Alfa] Elena Faron. - [mujer] Bienvenida. 729 00:55:51,083 --> 00:55:52,291 [Elena] Gracias. Encantada. 730 00:55:52,375 --> 00:55:54,166 - Igualmente. ¿Cómo está? - Hugo Landa. 731 00:55:54,250 --> 00:55:56,083 - Por favor, siéntense. - Hola. 732 00:55:56,750 --> 00:55:59,541 - Buenas noches, caballeros. - Buenas noches. 733 00:55:59,625 --> 00:56:00,833 [mujer] Ahora te cuento. 734 00:56:04,291 --> 00:56:05,250 Bueno. 735 00:56:05,333 --> 00:56:08,000 Pues yo soy Diana Herrera, bienvenidos a Colombia. 736 00:56:08,083 --> 00:56:09,958 [Ancares] Diana Herrera y Diana cazadora. 737 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 Por fin le pongo cara a la responsable de esta feria. 738 00:56:13,750 --> 00:56:16,458 ¡Ay! Usted de ferias en Colombia sí sabe mucho, ¿no? 739 00:56:16,541 --> 00:56:18,166 Sí, bastante. 740 00:56:18,250 --> 00:56:20,208 ¿Quiénes son los tres tenores? 741 00:56:20,291 --> 00:56:23,375 El señor pastor, el señor oveja y el señor perro. 742 00:56:23,458 --> 00:56:24,541 [ríe] 743 00:56:24,625 --> 00:56:27,208 Diana, tú lo que necesitas aquí es un buen veterinario. 744 00:56:30,166 --> 00:56:32,166 Sigue siendo el mismo hijueputa de siempre. 745 00:56:32,250 --> 00:56:34,083 [Diana] Sabía de su buen sentido del humor, 746 00:56:34,166 --> 00:56:37,250 pero, no se preocupe, que yo manejo. Ellos simplemente están aquí 747 00:56:37,333 --> 00:56:40,000 para asegurarnos que no nos vamos a salir de la carretera. 748 00:56:40,083 --> 00:56:44,166 Eso es. Ahora, lo trajimos hasta aquí porque la DNI quiere aclarar 749 00:56:44,250 --> 00:56:47,166 qué fue lo que sucedió en suelo colombiano en 1987. 750 00:56:47,250 --> 00:56:50,416 - No hacía falta secuestrarme para eso. - [hombre] ¿Secuestrarlo? 751 00:56:50,500 --> 00:56:53,083 Perdón, señor, aquí lo trajimos para firmar la paz. 752 00:56:53,166 --> 00:56:54,291 Claro. 753 00:56:54,708 --> 00:56:57,291 Y tú ahora mismo estás hablando con la paloma de la paz. 754 00:56:57,375 --> 00:56:58,958 [Marlon] Les está mamando gallo. 755 00:56:59,041 --> 00:57:03,708 Y yo creo que mejor que guardes ese fierro antes de que se le salga un tiro. 756 00:57:03,791 --> 00:57:04,958 [Diana] Entonces... 757 00:57:05,666 --> 00:57:07,916 - ¿Es usted Salvador Ancares? - Sí. 758 00:57:08,000 --> 00:57:11,041 - Desde hace un montón de tiempo. - ¿Y antes se llamaba...? 759 00:57:11,125 --> 00:57:14,166 Baena. Éric Baena. Todo esto ya lo sabes. Vamos al grano. 760 00:57:14,250 --> 00:57:17,875 Claro. Un comando suyo operó ilegalmente en suelo colombiano 761 00:57:17,958 --> 00:57:19,666 para atrapar a un terrorista español. 762 00:57:19,750 --> 00:57:23,333 La misión terminó en una masacre. Necesitamos depurar responsabilidades. 763 00:57:23,416 --> 00:57:25,083 [Ancares] Define "responsabilidad". 764 00:57:25,166 --> 00:57:27,083 La persona que dio la orden de abrir fuego 765 00:57:27,166 --> 00:57:30,000 en un lugar público, un día festivo lleno de familias. 766 00:57:30,083 --> 00:57:32,791 A esa persona la tienes ahora mismo delante de ti. 767 00:57:37,041 --> 00:57:38,750 La imagen, Alonso, por favor. 768 00:57:41,500 --> 00:57:44,000 [Diana] Veinte muertos y decenas de heridos. 769 00:57:44,250 --> 00:57:45,666 [Ancares] Ha prescrito, Diana. 770 00:57:46,791 --> 00:57:50,875 No entiendo qué cojones hacemos aquí. Eso ha prescrito. 771 00:57:51,083 --> 00:57:52,583 ¿Sabe lo que no entiendo yo? 772 00:57:53,708 --> 00:57:55,333 La siguiente, Alonso, por favor. 773 00:57:58,791 --> 00:58:00,958 [Diana] Hemos conseguido unas imágenes suyas 774 00:58:01,041 --> 00:58:03,583 el día de los atentados en las embajadas, Sr. Ancares. 775 00:58:03,666 --> 00:58:04,833 Te están picando, huevón. 776 00:58:05,083 --> 00:58:06,916 [Diana] ¿Usted ve algo raro en ellas? 777 00:58:07,000 --> 00:58:08,583 [Marlon] Cuidado con lo que dices. 778 00:58:08,666 --> 00:58:09,625 No. 779 00:58:09,708 --> 00:58:10,791 [Diana niega] 780 00:58:12,125 --> 00:58:17,166 [Ancares] No. Todo normal. Veo cosas de agentes de Inteligencia. 781 00:58:17,375 --> 00:58:20,833 ¿No le parece sospechoso que el único sobreviviente de la operación Ciénaga 782 00:58:20,916 --> 00:58:22,333 sea su máximo responsable? 783 00:58:22,666 --> 00:58:27,000 Y más sospechoso aún es que su verdugo no lo intente asesinar, sino secuestrar. 784 00:58:27,791 --> 00:58:30,708 - ¿Está identificado mi secuestrador? - [Elena] No está fichado. 785 00:58:31,500 --> 00:58:34,333 Ni él ni ningún responsable de los atentados de las embajadas. 786 00:58:34,416 --> 00:58:37,916 [Ancares] Claro que no. Se necesita mucho dinero, muchos recursos. 787 00:58:38,000 --> 00:58:42,625 Una Diana cazadora como tú para ese nivel de profesionalidad e invisibilidad. 788 00:58:42,708 --> 00:58:46,625 Todo esto ya lo sabes porque sabes perfectamente quién los contrató. 789 00:58:46,708 --> 00:58:48,916 [asiente] Y se lo diremos. A su debido tiempo. 790 00:58:49,791 --> 00:58:52,791 Eh... Bueno, a ver, le quiero preguntar lo siguiente. 791 00:58:53,041 --> 00:58:57,333 ¿Usted tuvo contacto con los fallecidos en los últimos meses? 792 00:58:57,666 --> 00:58:59,291 [Alfa] Sabemos que sí, Sr. Ancares. 793 00:59:00,416 --> 00:59:03,250 - Solo debe confirmar. - Es correcta esa información. 794 00:59:03,333 --> 00:59:06,041 Una periodista contactó con Celia hará cosa de un mes. 795 00:59:07,666 --> 00:59:08,583 [en inglés] ¿Hola? 796 00:59:08,750 --> 00:59:11,625 [Ancares, en castellano] Conocía muchísimos detalles de Ciénaga 797 00:59:11,708 --> 00:59:14,750 y quería hablar con todos nosotros para publicar un reportaje. 798 00:59:14,875 --> 00:59:17,541 No debía haber sido aquel día. Había demasiados civiles. 799 00:59:17,625 --> 00:59:18,750 Se nos fue de las manos. 800 00:59:18,833 --> 00:59:21,125 - ¿Tuvo contacto con ella? - No, yo no. 801 00:59:21,291 --> 00:59:24,500 Pero los cinco nos vimos porque no sabíamos cómo proceder. 802 00:59:29,875 --> 00:59:33,250 [Ancares] Celia nos informó de que la periodista sabía todo del operativo, 803 00:59:33,333 --> 00:59:34,916 que no le reveló su fuente, 804 00:59:35,000 --> 00:59:38,583 pero que sabía cosas que solo los implicados podíamos saber. 805 00:59:38,916 --> 00:59:41,958 Y, evidentemente, hubo muchos nervios en aquella reunión. 806 00:59:43,125 --> 00:59:44,583 ¿Podría ser más preciso? 807 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 [Marlon] Sabes que están jugando. 808 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 En cualquier momento van a disparar. 809 00:59:50,375 --> 00:59:51,625 [Hugo] Vamos a ver, eh... 810 00:59:52,625 --> 00:59:54,458 ¿Tiene usted el nombre de la periodista? 811 00:59:55,250 --> 00:59:58,250 ¿En tu centro de Inteligencia saben que eres tonto? 812 01:00:00,375 --> 01:00:03,000 Mucho cuidado conmigo, que no estamos en España, ¿eh? 813 01:00:03,083 --> 01:00:05,083 Le vuelvo a formular la pregunta. 814 01:00:05,458 --> 01:00:07,541 ¿Tiene el nombre de la periodista? ¿Sí o no? 815 01:00:07,625 --> 01:00:09,333 Es muy sencillo, incluso para usted. 816 01:00:10,583 --> 01:00:13,166 No había ninguna periodista. 817 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 La periodista era un cebo para marcarnos y posteriormente eliminarnos. 818 01:00:17,500 --> 01:00:18,375 ¿Quién? 819 01:00:18,708 --> 01:00:19,958 ¿Quién los quería eliminar? 820 01:00:20,750 --> 01:00:23,791 Esto es un aburrimiento, Diana. No estamos avanzando. 821 01:00:23,916 --> 01:00:27,208 ¿Serías tan amable de decirnos quién? 822 01:00:27,291 --> 01:00:28,291 [interferencias] 823 01:00:28,375 --> 01:00:29,416 ¿Qué pasa? 824 01:00:29,791 --> 01:00:32,375 - Una puta interferencia. ¿La sintieron? - Sí, sí, sí. 825 01:00:32,875 --> 01:00:34,375 No somos los únicos que escuchamos. 826 01:00:34,458 --> 01:00:36,875 [Flaco] La señal viene del hotel, de encima nuestro. 827 01:00:36,958 --> 01:00:40,958 Cucho, sigue haciendo lo que estás haciendo y mira por la ventana. 828 01:00:41,041 --> 01:00:42,625 [Marlon] Estamos siendo espiados. 829 01:00:42,708 --> 01:00:45,500 [Diana] ¿Por qué desapareció después del incidente en Tallín? 830 01:00:45,583 --> 01:00:50,916 Porque tenía tanto miedo que literalmente me hacía caca líquida por el pantalón. 831 01:00:51,500 --> 01:00:54,083 Sí, pero podría haber pedido ayuda al CNI. 832 01:00:54,166 --> 01:00:55,500 [respira hondo] 833 01:00:56,291 --> 01:00:57,875 Cierto. Podría. 834 01:00:58,333 --> 01:00:59,791 Podría haber hecho eso. 835 01:01:00,916 --> 01:01:02,791 - Pero no lo hice. - [Diana] ¿Por qué no? 836 01:01:03,708 --> 01:01:05,583 ¿Nos dejamos de hostias, Diana cazadora? 837 01:01:05,666 --> 01:01:09,041 Estaba claro que nos habían delatado. Solo podía ser de mi Casa. 838 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 CNI o de otra Inteligencia con acceso a información muy sensible. 839 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 Veinte muertos en un país extranjero es suficientemente sensible. 840 01:01:16,625 --> 01:01:19,666 Nada de lo que ocurra aquí a partir de ahora será casual. 841 01:01:19,750 --> 01:01:23,500 Porque las casualidades, Diana, en nuestro trabajo no existen. 842 01:01:23,583 --> 01:01:25,666 No entiendo. ¿A qué se refiere? 843 01:01:25,750 --> 01:01:29,916 A que la mierda en la que flotamos tú y yo ahora mismo tiene 12 plantas de altura. 844 01:01:31,333 --> 01:01:33,166 Esta planta... Tú y yo... 845 01:01:34,750 --> 01:01:36,541 estamos de mierda hasta aquí. 846 01:01:37,791 --> 01:01:39,875 Si continuamos jugando a los espías, 847 01:01:40,625 --> 01:01:43,458 la mierda te va a subir mínimo ocho plantas más. 848 01:01:43,791 --> 01:01:45,583 [Ancares] Así que tú decides. 849 01:01:45,666 --> 01:01:47,291 - Planta 20. - [Marlon] Confirmado. 850 01:01:47,375 --> 01:01:49,291 Planta 20, habitación 2006. 851 01:01:50,041 --> 01:01:51,916 - Vivi, allá. - [Ancares] ¿A qué jugamos 852 01:01:52,000 --> 01:01:53,666 con la mierda que tenemos, Diana? 853 01:01:56,333 --> 01:01:58,625 Recapitulemos, ¿mmm? 854 01:01:59,250 --> 01:02:00,250 Alonso. 855 01:02:01,958 --> 01:02:05,333 [Diana] En 1987 hubo una carnicería 856 01:02:05,416 --> 01:02:08,291 el día más importante de la Feria de las Flores en Medellín. 857 01:02:08,708 --> 01:02:11,500 La matanza se atribuyó a una guerra entre carteles. 858 01:02:11,583 --> 01:02:12,625 ¿Mmm? 859 01:02:12,708 --> 01:02:15,583 Hasta que descubrimos que un grupo de espías españoles 860 01:02:15,666 --> 01:02:17,833 actuaron sin nuestro consentimiento 861 01:02:17,916 --> 01:02:20,333 y fueron los responsables de dicha operación. 862 01:02:20,875 --> 01:02:23,958 Y que ahora alguien los está aniquilando. 863 01:02:25,625 --> 01:02:30,125 Esteban Furiase, primogénito de Teo Furiase y heredero de su imperio. 864 01:02:34,375 --> 01:02:35,458 [puerta cerrándose] 865 01:02:40,000 --> 01:02:41,291 [puerta abriéndose] 866 01:02:45,291 --> 01:02:46,541 [amartilla el arma] 867 01:02:57,500 --> 01:02:58,500 Vale, limpio. 868 01:03:00,750 --> 01:03:02,125 [puerta cerrándose] 869 01:03:02,958 --> 01:03:04,583 [Vivi respira agitada] 870 01:03:06,291 --> 01:03:08,500 - [Vivi] Despejado. Pueden subir. - Muy bien. 871 01:03:10,625 --> 01:03:12,875 [Diana] Hace 37 años, 872 01:03:13,375 --> 01:03:17,041 Esteban Furiase perdió a su padre en su chambona operación. 873 01:03:17,541 --> 01:03:20,416 Los está buscando y está yendo por cada uno de ustedes. 874 01:03:20,500 --> 01:03:23,333 Nosotros lo descubrimos y queremos saber qué pasó 875 01:03:23,416 --> 01:03:26,041 antes de que nos explote en la cara otro mierdeo como ese. 876 01:03:26,125 --> 01:03:28,625 - [Marlon] ¿Novedad? - Marlon, está todo pinchado. 877 01:03:30,750 --> 01:03:33,625 Cucho, tienes un topo ahí con ustedes. 878 01:03:33,708 --> 01:03:35,666 Están retransmitiendo en directo. 879 01:03:35,750 --> 01:03:36,708 Rastreen la IP. 880 01:03:36,791 --> 01:03:38,708 - Lleva a Medellín. - [Marlon] ¿Medellín? 881 01:03:39,666 --> 01:03:40,666 A una hacienda. 882 01:03:42,041 --> 01:03:43,250 Es la Ciénaga. 883 01:03:44,125 --> 01:03:45,083 Cucho... 884 01:03:45,750 --> 01:03:49,166 [Marlon] Esteban Furiase. Quiero que entiendas la situación: 885 01:03:49,250 --> 01:03:51,625 una de las personas que está contigo en esa sala 886 01:03:51,708 --> 01:03:54,166 es un hijueputa topo del cartel de Esteban Furiase. 887 01:03:54,250 --> 01:03:57,333 Tose si quieres que te desconectemos, pero esa persona se dará cuenta. 888 01:03:57,416 --> 01:04:01,083 Parece que ya han resuelto el caso. Ya tenemos a nuestro asesino, ¿no? 889 01:04:01,375 --> 01:04:04,083 Como bien usted dice, Elena, "parece". 890 01:04:04,958 --> 01:04:08,708 Que Esteban está vengando la muerte de su papá es una hipótesis sólida. 891 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 Pero no deja de ser una hipótesis. 892 01:04:10,791 --> 01:04:14,666 Tienen las pruebas de que Esteban Furiase está detrás de los asesinatos. 893 01:04:14,750 --> 01:04:16,875 Deténganlo y nosotros montamos la extradición. 894 01:04:16,958 --> 01:04:18,208 No, eso no es tan sencillo. 895 01:04:18,291 --> 01:04:20,750 - [Elena] ¿Por? - Les vamos a dar a Esteban Furiase. 896 01:04:21,083 --> 01:04:22,666 Cuando tengamos toda la historia. 897 01:04:22,750 --> 01:04:27,125 En este momento nos falta la pieza principal, así que volvamos al inicio. 898 01:04:27,500 --> 01:04:30,083 ¿Por qué matan a cuatro agentes y a usted lo quieren vivo? 899 01:04:31,541 --> 01:04:32,750 Entiendo. 900 01:04:33,333 --> 01:04:35,333 ¿Qué es lo que entiendes, Ancares? 901 01:04:35,875 --> 01:04:38,125 Entiendo el problema. [tose] 902 01:04:39,666 --> 01:04:42,625 A desconectarlo. Le vamos a reventar los hijueputas tímpanos. 903 01:04:44,125 --> 01:04:45,666 Toma esta, hijueputa. 904 01:04:45,750 --> 01:04:48,125 [pitido agudo] 905 01:04:51,250 --> 01:04:54,500 Muy bien, Cucho. Llegó la hora de bailar salsa, papacito. 906 01:04:54,583 --> 01:04:56,625 Espero que estés en forma, viejo marica. 907 01:04:57,125 --> 01:05:00,500 Necesito los protocolos de seguridad de la Ciénaga. Ya, ya. ¡Ya! 908 01:05:00,625 --> 01:05:01,625 [Vivi] Entendido. 909 01:05:01,708 --> 01:05:03,041 [Ancares sigue tosiendo] 910 01:05:03,125 --> 01:05:04,125 ¿Quiere que paremos? 911 01:05:05,958 --> 01:05:07,125 No, todo bien. 912 01:05:11,166 --> 01:05:12,791 Así que Esteban Furiase. 913 01:05:13,541 --> 01:05:16,791 Bien, una de dos: o no tenéis suficientes pruebas para ir a por él 914 01:05:16,875 --> 01:05:19,500 o no podéis ir a por él porque tiene amigos muy poderosos. 915 01:05:19,583 --> 01:05:22,541 Todos nos hemos visto en una situación como esa alguna vez. 916 01:05:23,416 --> 01:05:24,875 ¿Sigue viviendo en la Ciénaga? 917 01:05:24,958 --> 01:05:28,250 Sigue viviendo en la Ciénaga. Prácticamente no sale de allí. ¿Por qué? 918 01:05:28,333 --> 01:05:31,875 Hace años era como una fortaleza: ni se podía entrar ni se podía salir. 919 01:05:32,541 --> 01:05:35,541 Imagino que seguirá siéndolo, ¿correcto? [asiente] 920 01:05:36,416 --> 01:05:38,458 Veo que sabe muy bien cómo va la cosa, ¿no? 921 01:05:39,625 --> 01:05:43,916 A ver, entrar en la casa del Sr. Furiase sería una guerra declarada. 922 01:05:44,000 --> 01:05:46,125 Sobre todo si no tenemos pruebas. 923 01:05:48,000 --> 01:05:49,333 Diana, entren. 924 01:05:50,041 --> 01:05:51,250 Háganlo bien. 925 01:05:51,708 --> 01:05:55,083 No deje rastro y aquí paz y después gloria. 926 01:05:55,375 --> 01:05:58,541 ¿A hacerlo bien se refiere como ustedes en la operación Ciénaga? 927 01:06:00,166 --> 01:06:02,541 No, por ahora no lo autorizamos. 928 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Yo estoy seguro, mi hermano, que hay otra persona espiándonos. 929 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 Así que no dejes que te jodan primero. 930 01:06:12,958 --> 01:06:15,833 Vamos a poner las cartas encima de la mesa. 931 01:06:16,250 --> 01:06:17,250 ¿Okey, Diana? 932 01:06:18,541 --> 01:06:19,708 ¿Qué quieres de mí? 933 01:06:19,791 --> 01:06:20,791 Ya se lo dije. 934 01:06:21,958 --> 01:06:24,083 Queremos al responsable de la masacre. 935 01:06:25,708 --> 01:06:26,666 [Marlon] Ahí van. 936 01:06:27,291 --> 01:06:28,708 Prepara el escudo, hermano. 937 01:06:29,291 --> 01:06:31,000 El verdadero responsable. 938 01:06:35,000 --> 01:06:36,291 Queremos a Casiel. 939 01:06:39,375 --> 01:06:40,375 ¿Casiel? 940 01:06:41,125 --> 01:06:42,833 ¿Nunca le dijiste a los tuyos? 941 01:06:43,291 --> 01:06:45,416 - ¿Ustedes saben quién es Casiel? - No. 942 01:06:45,708 --> 01:06:46,708 Ancares. 943 01:06:47,833 --> 01:06:51,791 ¿Puedes aclarar quién es Casiel y por qué no consta en nuestros archivos? 944 01:06:51,875 --> 01:06:53,458 [Marlon] Estos hijueputas lo saben. 945 01:06:53,791 --> 01:06:54,958 ¿Quién es Casiel? 946 01:06:55,583 --> 01:06:57,583 - No lo puedo decir. - ¿Estás sordo o qué? 947 01:06:57,833 --> 01:06:59,250 Te estoy haciendo una pregunta. 948 01:06:59,333 --> 01:07:01,208 Te lo tiene que decir el viejo español. 949 01:07:01,416 --> 01:07:06,208 Solo teníamos información de ese nombre los cinco de la Ciénaga. 950 01:07:07,291 --> 01:07:08,416 Y Casiel. 951 01:07:09,791 --> 01:07:12,791 O me informa de cómo han llegado hasta Casiel... 952 01:07:13,500 --> 01:07:14,833 o hasta aquí llegamos. 953 01:07:14,916 --> 01:07:18,833 La información no viene de los fallecidos, sino del clan de los Furiase. 954 01:07:19,166 --> 01:07:23,416 Entonces, o algo se le escapó a usted o nos está mamando gallo, hermano. 955 01:07:25,333 --> 01:07:28,166 En una operación hace tres semanas descubrimos que Furiase 956 01:07:28,250 --> 01:07:31,583 estuvo guardando una información secreta por más de 30 años. 957 01:07:32,000 --> 01:07:35,125 Nosotros teníamos un infiltrado que nos trajo información valiosa. 958 01:07:36,416 --> 01:07:37,916 [hombre] A ver, Andresito. 959 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Mire, ¿sí ve esta camarita? 960 01:07:40,541 --> 01:07:43,166 Usted le va a contar todo lo que nos contó a nosotros. 961 01:07:44,666 --> 01:07:45,875 Y ya está. 962 01:07:46,625 --> 01:07:50,041 [hombre 2] ¡Hágale! Tranquilo, que no le va a pasar nada. 963 01:07:50,125 --> 01:07:51,958 La plata y el pasaje ya están listos. 964 01:07:52,291 --> 01:07:54,833 No le va a pasar nada, hombre. Hágale. 965 01:07:56,625 --> 01:08:00,166 El patrón estaba reobsesionado con ese man español, Ancares. 966 01:08:01,666 --> 01:08:05,541 Y ordenó que le dieran piso a todos sus compañeros en las embajadas. 967 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Esta fiesta la quiero por todo lo alto. 968 01:08:09,083 --> 01:08:11,125 - Claro que sí. - Déjamelo. Déjamelo a mí. 969 01:08:12,166 --> 01:08:14,541 - No, mi viejo, tranquilo. - Andresito. 970 01:08:14,666 --> 01:08:16,958 - Chao, mi amor. - Patrón, que me le vaya bien. 971 01:08:17,541 --> 01:08:19,750 [Andresito] Me metí a la casa cuando el patrón se fue 972 01:08:19,833 --> 01:08:21,083 y cloné los computadores. 973 01:08:22,250 --> 01:08:27,083 Abriendo los cajones, ahí me encontré con un computador más pequeñito. 974 01:08:27,333 --> 01:08:29,000 Yo lo fui clonando. 975 01:08:29,416 --> 01:08:31,458 Y ahí me pillé que también había un sobre. 976 01:08:32,291 --> 01:08:36,250 Yo lo abrí. Adentro había una tarjeta con un nombre escrito a mano. 977 01:08:37,250 --> 01:08:38,708 [hombre 2] ¿Y cuál era? 978 01:08:43,166 --> 01:08:44,250 Casiel. 979 01:08:45,750 --> 01:08:47,833 [hombre 2] Ya está. Ahí está. 980 01:08:49,041 --> 01:08:53,291 Estamos viendo el computador de Furiase, donde encontramos esa carpeta oculta. 981 01:08:55,208 --> 01:08:57,250 ¿Quién es Casiel, Sr. Ancares? 982 01:08:57,333 --> 01:09:00,166 Tienen el testimonio de su hombre y las pruebas del ordenador. 983 01:09:00,250 --> 01:09:01,416 Vayan a por Furiase. 984 01:09:01,500 --> 01:09:05,416 Ya se dijo que entrar en casa de Furiase era una declaración de guerra. 985 01:09:05,916 --> 01:09:09,291 Además, Andresito apareció muerto dos días después de esas imágenes. 986 01:09:09,375 --> 01:09:11,083 Vaya, qué casualidad. 987 01:09:12,000 --> 01:09:12,875 [Ancares] Okey. 988 01:09:14,375 --> 01:09:18,375 Yo les daré a Casiel cuando garanticen mi seguridad y la de mi familia. 989 01:09:18,458 --> 01:09:22,708 Solo podrán garantizarla cuando caiga Esteban Furiase, ¿okey? 990 01:09:23,250 --> 01:09:24,375 Ustedes deciden. 991 01:09:25,166 --> 01:09:26,416 Lo toman o lo dejan. 992 01:09:27,916 --> 01:09:30,583 - [Diana] ¿Dónde vas? - Me voy a fumar. 993 01:09:32,166 --> 01:09:34,083 Ustedes tienen muchas cosas de que hablar. 994 01:09:35,416 --> 01:09:38,958 Una última cosa. Tienen un soldado de Esteban Furiase en esta habitación. 995 01:09:39,041 --> 01:09:41,416 - Ha pinchado los micros, las cámaras... - A por él. 996 01:09:42,500 --> 01:09:43,500 Madre mía. 997 01:09:43,583 --> 01:09:44,666 Madre mía. 998 01:09:45,291 --> 01:09:47,291 Tranquilidad, Diana, tranquilidad. 999 01:09:47,375 --> 01:09:50,458 Por ahora todo bien. Hemos logrado desconectar su señal. 1000 01:09:51,083 --> 01:09:53,333 Recuerda que mi oferta no es negociable. 1001 01:09:54,083 --> 01:09:56,458 Tú me das a Esteban, yo te doy a Casiel. 1002 01:09:57,458 --> 01:09:59,375 Esto último lo quiero por escrito, Elena. 1003 01:10:00,875 --> 01:10:02,166 - No estoy de acuerdo. - No. 1004 01:10:03,166 --> 01:10:06,041 Cuando se termine esto, los quiero a los tres en mi oficina. 1005 01:10:06,833 --> 01:10:08,666 - Diana. - Te dije que ahora no. 1006 01:10:13,250 --> 01:10:14,583 Quítame las manos. 1007 01:10:19,458 --> 01:10:21,708 Sigue monitoreando. Sigue monitoreando. 1008 01:10:25,458 --> 01:10:28,833 Eres un hijo de la gran putísima, pero eres un gran maestro, Marlon. 1009 01:10:28,916 --> 01:10:30,666 [Marlon] Eres un perro mañoso, cucho. 1010 01:10:30,750 --> 01:10:31,750 Ancares. 1011 01:10:32,666 --> 01:10:35,000 - ¿Quién es Casiel? - [Ancares] Calma, Zeta, calma. 1012 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 Hemos destapado a uno de sus soldados en el corazón de la DNI. 1013 01:10:38,000 --> 01:10:39,791 Es muy probable que tengan infiltrado 1014 01:10:39,875 --> 01:10:42,166 el entorno del CNI que nos destapó a nosotros. 1015 01:10:42,250 --> 01:10:45,625 Lo de Casiel, todo a su tiempo. Ahora no es nada seguro compartirlo. 1016 01:10:56,541 --> 01:10:59,208 Se desmoronó y os dijo para quién trabajaba. 1017 01:10:59,291 --> 01:11:01,208 Solo que un intermediario le ofreció dinero 1018 01:11:01,291 --> 01:11:04,166 para pinchar las cámaras y los micros del edificio, nada más. 1019 01:11:04,250 --> 01:11:07,750 Una periodista, un intermediario. Esteban Furiase está haciendo los deberes. 1020 01:11:07,833 --> 01:11:10,625 Pero hay buenas noticias. La DNI accede a tus demandas. 1021 01:11:10,708 --> 01:11:12,291 A cambio de Casiel. 1022 01:11:13,916 --> 01:11:15,666 Ancares, ¿quién es Casiel? 1023 01:11:16,458 --> 01:11:18,416 ¿Por qué el CNI no tenía constancia de él? 1024 01:11:18,500 --> 01:11:20,833 ¿Qué cojones quieren hacer los colombianos con Casiel? 1025 01:11:20,916 --> 01:11:22,291 Ni puta idea ni me importa. 1026 01:11:23,958 --> 01:11:25,583 ¿Era un agente nuestro? 1027 01:11:25,958 --> 01:11:29,250 ¿Fue quien dio la orden de actuar y por eso lo sacaron de circulación? 1028 01:11:30,375 --> 01:11:33,458 Ancares, ¿quién es? ¿Por qué le proteges? 1029 01:11:35,916 --> 01:11:37,166 [pitido] 1030 01:11:39,000 --> 01:11:40,666 ¿Qué pasa? La señal, no oigo nada. 1031 01:11:40,750 --> 01:11:41,875 ¿Qué pasó? 1032 01:11:41,958 --> 01:11:42,875 Lo perdimos. 1033 01:11:43,458 --> 01:11:46,166 ¿Tú por qué crees que Casiel es un hombre? 1034 01:11:49,333 --> 01:11:50,625 ¿Casiel es una mujer? 1035 01:11:53,291 --> 01:11:54,791 Con sus luces y con sus sombras, 1036 01:11:54,875 --> 01:11:57,625 Casiel ha sido la agente más leal que la Casa haya conocido. 1037 01:11:57,708 --> 01:12:01,791 Le pedimos a Tirapu y nos dio a Tirapu, sacrificando lo inimaginable. 1038 01:12:02,375 --> 01:12:03,250 [Elena] Su nombre. 1039 01:12:04,375 --> 01:12:05,458 ¿Sigue viva? 1040 01:12:08,000 --> 01:12:11,041 Podría darte su nombre, pero jamás tendrás a Casiel. 1041 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 ¿Por qué? 1042 01:12:14,125 --> 01:12:16,541 La Casiel que tú y yo conocimos ya no existe, Elena. 1043 01:12:16,625 --> 01:12:20,583 Ya no funciona como tú y yo. Pero su lealtad sigue viva, ¿verdad? 1044 01:12:20,666 --> 01:12:23,875 No me pongas esa puta cara. Por eso escogiste a su hijo. 1045 01:12:23,958 --> 01:12:25,916 Porque sabías que llegaría hasta el final. 1046 01:12:26,000 --> 01:12:27,875 Ancares, no juegues con fuego. 1047 01:12:27,958 --> 01:12:30,583 Tú y yo jugaremos con fuego en esta vida y en la otra. 1048 01:12:30,666 --> 01:12:31,958 Casiel es Pilar. 1049 01:12:32,083 --> 01:12:35,083 - Y se acabó la puta conversación. - Vuelve aquí. 1050 01:12:35,166 --> 01:12:38,375 - [Marlon] Busca algún inhibidor de señal. - ¿Va a tardar mucho esto? 1051 01:12:38,458 --> 01:12:40,750 - No lo sé. - Como tú eres el que sabe aquí... 1052 01:12:40,833 --> 01:12:41,958 Pero no lo sé. 1053 01:12:42,333 --> 01:12:44,916 ¿Qué papel tuvo Pilar en la Ciénaga? 1054 01:12:52,666 --> 01:12:54,416 Eso no puedo decírtelo todavía. 1055 01:12:57,458 --> 01:12:59,291 ¿Desde cuándo sabes que Iago es tu hijo? 1056 01:12:59,375 --> 01:13:02,708 Es mi familia, Elena. Siempre fui un poco por delante de vosotros. 1057 01:13:03,666 --> 01:13:05,500 - ¿Se lo dirás? - Todo a su tiempo. 1058 01:13:05,583 --> 01:13:08,500 Por ahora que todos sigan pensando que Casiel es un hombre. 1059 01:13:09,708 --> 01:13:11,041 ¿Por qué me lo cuentas a mí? 1060 01:13:11,125 --> 01:13:13,083 Si no sobrevivo, debes hacer lo imposible 1061 01:13:13,166 --> 01:13:16,458 para que estos hijos de puta eliminen a Esteban Furiase de la ecuación. 1062 01:13:16,541 --> 01:13:20,083 Sabes perfectamente que Colombia no actuará oficialmente contra Furiase. 1063 01:13:20,541 --> 01:13:21,958 Demasiado poderoso. 1064 01:13:23,125 --> 01:13:24,875 Pero me ofrecen apoyo para tu equipo. 1065 01:13:24,958 --> 01:13:27,541 ¿Eres esquizofrénica? ¿Ves un equipo ahora mismo? 1066 01:13:27,625 --> 01:13:30,291 Eres nuestro mejor activo aquí. Tienes contactos. 1067 01:13:30,375 --> 01:13:32,916 Elena, estoy jubilado. Los jubilados pescamos pececitos. 1068 01:13:33,000 --> 01:13:36,291 Ancares, quiero a Furiase. Y el precio es la identidad de Casiel. 1069 01:13:36,708 --> 01:13:39,458 Así que cogemos a Furiase, delatas a Casiel, 1070 01:13:39,541 --> 01:13:42,166 te doy protección para ti y tu familia 1071 01:13:42,250 --> 01:13:45,375 y te vas a pescar. Todo el tiempo que quieras. 1072 01:13:49,375 --> 01:13:52,416 ¡Algún día no flotarás en la mierda y yo lo veré! 1073 01:13:54,958 --> 01:13:55,916 [pitido] 1074 01:13:56,500 --> 01:13:57,791 [pitido] 1075 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 ¿Estáis ahí? 1076 01:13:58,916 --> 01:13:59,833 ¡Ey! 1077 01:14:01,250 --> 01:14:02,166 ¿Qué pasó? 1078 01:14:02,250 --> 01:14:04,375 [Ancares] Averigua por qué cojones no me oís. 1079 01:14:04,458 --> 01:14:06,416 Se ha ido la señal. ¿Qué nos hemos perdido? 1080 01:14:06,500 --> 01:14:09,000 No te va a gustar, Marlon, no te va a gustar un cojón. 1081 01:14:09,083 --> 01:14:11,083 - [Ancares] Voy para ahí. - Muy bien. 1082 01:14:12,333 --> 01:14:14,250 Alisten todo. Nos vamos para Medellín. 1083 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 Vamos. 1084 01:14:42,583 --> 01:14:46,666 [conversaciones indistintas] 1085 01:14:49,791 --> 01:14:51,333 [Elena] ¿Qué dice el funcionario? 1086 01:14:51,416 --> 01:14:55,375 Que con 250 000 dólares se compran 15 minutos de oscuridad. 1087 01:14:55,458 --> 01:14:57,291 Habíamos acordado 30 minutos. 1088 01:14:57,375 --> 01:14:59,500 Bienvenida a Medellín, Colombia. 1089 01:14:59,583 --> 01:15:03,416 Bien, durante 15 minutos seremos fantasmas en ese laberinto. 1090 01:15:04,333 --> 01:15:06,291 Luego nos quedamos con el culo al aire. 1091 01:15:06,375 --> 01:15:08,666 Si queremos abandonar, es el momento para hacerlo. 1092 01:15:08,750 --> 01:15:09,708 Tú decides. 1093 01:15:10,458 --> 01:15:11,541 Marlon, todo tuyo. 1094 01:15:11,625 --> 01:15:13,625 ¡Uy! Muy bien. 1095 01:15:13,958 --> 01:15:15,750 Bienvenidos a la Ciénaga. 1096 01:15:15,833 --> 01:15:17,916 La finca de papaíto Teo. 1097 01:15:18,000 --> 01:15:22,250 Puesta al punto con la mejor tecnología, cámaras de seguridad. 1098 01:15:22,333 --> 01:15:24,000 Con sensores de movimiento. 1099 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 Y sensores biométricos para dentro de la casa. 1100 01:15:26,833 --> 01:15:29,583 - ¿Tu contacto desactivará la seguridad? - [niega] 1101 01:15:30,833 --> 01:15:31,875 No, doctora. 1102 01:15:31,958 --> 01:15:35,625 Los 250 000 solo alcanzaron para desactivar la seguridad pasiva. 1103 01:15:35,708 --> 01:15:37,500 De los generadores me encargo yo. 1104 01:15:37,583 --> 01:15:41,208 Lo que no tengo ni idea es quién va a desactivar a esa manada de hijueputas. 1105 01:15:41,291 --> 01:15:42,458 [Zeta] ¿Cuántos hombres? 1106 01:15:42,541 --> 01:15:45,375 Doce en la finca y algunos más de confianza dentro de la casa. 1107 01:15:45,458 --> 01:15:46,500 Dormitorio principal. 1108 01:15:46,583 --> 01:15:49,291 Por el tamaño, creemos que este es el dormitorio principal. 1109 01:15:49,375 --> 01:15:51,875 Esteban y Miss Venezuela 2015 están durmiendo aquí. 1110 01:15:51,958 --> 01:15:53,875 Y en este otro, los niños. 1111 01:15:53,958 --> 01:15:56,291 - ¿Cuántos niños en total? - Dos, la parejita. 1112 01:15:56,375 --> 01:15:59,541 Lo increíble es que el huevón vive con la suegra. Hay que ser... 1113 01:15:59,625 --> 01:16:00,875 Quiero a ese cabrón vivo. 1114 01:16:01,291 --> 01:16:03,583 Documentos, transferencias, pagos a sicarios. 1115 01:16:03,666 --> 01:16:06,833 Para extraditarlo hay que ligarlo con los asesinatos de las embajadas 1116 01:16:06,916 --> 01:16:09,958 y no me valen cuatro fotos de mierda de un portátil, ¿eh? 1117 01:16:11,000 --> 01:16:13,791 Quince minutos. Rápido y limpio. Cuando tengáis el paquete, 1118 01:16:13,875 --> 01:16:15,750 Marlon os recogerá en el punto de encuentro. 1119 01:16:15,833 --> 01:16:18,333 - [Marlon] Así será. - Zeta. Vivo. 1120 01:16:20,958 --> 01:16:22,458 [Marlon] Muy bien. Flaco, Vivi. 1121 01:16:40,208 --> 01:16:43,000 - Estaríamos a una hora del apagón. - [suspira] 1122 01:16:43,083 --> 01:16:44,166 [Ancares] ¡Una hora! 1123 01:16:44,250 --> 01:16:46,166 [helicóptero] 1124 01:17:03,875 --> 01:17:06,625 [voces indistintas] 1125 01:17:32,125 --> 01:17:34,250 [hombre] ¡Muchachos! ¿Qué pasó con las luces? 1126 01:17:34,333 --> 01:17:35,625 [hombre 2] Mande cinco. 1127 01:17:48,375 --> 01:17:49,708 [llaman a la puerta] 1128 01:17:52,208 --> 01:17:55,833 - ¿Qué pasa? - Patrón, toda la Ciénaga está sin luz. 1129 01:17:56,583 --> 01:17:57,875 ¿El generador? 1130 01:17:57,958 --> 01:17:59,541 [guardia] Lo han saboteado, patrón. 1131 01:18:00,125 --> 01:18:02,416 - Vamos a por los niños. - Mi amor, ¿qué pasa? 1132 01:18:02,500 --> 01:18:05,125 [conversaciones indistintas de fondo] 1133 01:18:08,125 --> 01:18:10,875 [gemidos] 1134 01:18:10,958 --> 01:18:13,083 - [mujer] Princesa, despierta. - ¡Princesita! 1135 01:18:13,166 --> 01:18:15,000 - [Esteban] Mi amor. - Princesita, despierta. 1136 01:18:15,083 --> 01:18:18,041 - Amor, despierta. Va, mi amor. - ¿Qué pasa, hija? 1137 01:18:18,125 --> 01:18:19,208 [Esteban suspira] 1138 01:18:19,291 --> 01:18:20,875 Nada, mamá. Se ha ido la luz. 1139 01:18:21,250 --> 01:18:24,125 - Coge a los niños y llévalos a la sala. - [madre] Va, mi vida. 1140 01:18:26,666 --> 01:18:28,666 - ¿Todo en orden? - Sí, señor. 1141 01:18:29,000 --> 01:18:30,875 Tenemos a todos peinando la finca. 1142 01:18:30,958 --> 01:18:33,708 Si usted necesita coger algo, por si acaso hágalo ahora. 1143 01:18:34,708 --> 01:18:35,833 En la oficina. 1144 01:18:36,458 --> 01:18:38,791 Pedid refuerzos. Que vengan los paramilitares. 1145 01:18:38,875 --> 01:18:40,041 [disparo] 1146 01:18:40,125 --> 01:18:41,333 [hombre] A la derecha. 1147 01:18:42,541 --> 01:18:44,458 - [hombre 2] ¡Vamos! - [hombre 3 gime] 1148 01:18:46,708 --> 01:18:47,833 [gime] 1149 01:18:48,375 --> 01:18:50,250 [hombre 2] ¡Se están metiendo! 1150 01:18:51,875 --> 01:18:54,791 [hombre 3] ¡Rápido! ¡Corran! ¡Disparen! ¡Disparen! 1151 01:18:59,416 --> 01:19:00,416 [Alfa] Vamos. 1152 01:19:00,500 --> 01:19:04,208 [voces indistintas] 1153 01:19:05,750 --> 01:19:07,250 [gimen] 1154 01:19:07,708 --> 01:19:10,583 [respiración agitada] 1155 01:19:11,375 --> 01:19:12,708 Estáis a diez minutos. 1156 01:19:18,291 --> 01:19:20,500 - [Elena suspira] - [disparos, en pantalla] 1157 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 SIN SEÑAL 1158 01:19:21,708 --> 01:19:24,666 - ¿Qué pasa? La señal. - Calma, calma, calma. 1159 01:19:25,458 --> 01:19:26,750 [madre gimotea] 1160 01:19:28,541 --> 01:19:30,500 Ustedes escóndanse detrás del sofá. 1161 01:19:30,583 --> 01:19:31,958 Anita, vení. 1162 01:19:32,416 --> 01:19:34,750 Cógela. Lo siento, vienen por mí. 1163 01:19:34,833 --> 01:19:37,250 - Esteban, ¿qué está pasando? - Protege a los niños. 1164 01:19:37,916 --> 01:19:40,166 - Mi amor, ¿y tú? - ¡Protege a los niños! 1165 01:19:40,250 --> 01:19:42,000 Yo ya vuelvo. No se muevan de aquí. 1166 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - Cuídemelos. - Sí, señor. 1167 01:19:46,208 --> 01:19:47,291 [gime] 1168 01:19:50,083 --> 01:19:52,541 [hombre a lo lejos] ¡De una! ¡Protejamos al patrón! 1169 01:19:53,250 --> 01:19:54,250 [gime] 1170 01:19:55,500 --> 01:19:56,541 [gime] 1171 01:19:56,625 --> 01:19:58,375 [golpe seco, cristales rompiéndose] 1172 01:20:01,125 --> 01:20:02,458 [hombre] ¡Disparen! 1173 01:20:03,875 --> 01:20:04,916 [gime] 1174 01:20:05,291 --> 01:20:08,458 - [cristales rompiéndose] - [respira agitado] 1175 01:20:13,875 --> 01:20:16,041 [repiqueteo de cristales] 1176 01:20:24,833 --> 01:20:25,916 [clic de arma] 1177 01:20:26,500 --> 01:20:28,500 [clics de arma] 1178 01:20:28,583 --> 01:20:30,666 [gimen] 1179 01:20:40,416 --> 01:20:43,250 [gimen] 1180 01:20:43,666 --> 01:20:46,583 [gruñen, gimen] 1181 01:20:51,750 --> 01:20:53,083 [gruñe] 1182 01:21:07,333 --> 01:21:10,083 [gimen] 1183 01:21:30,250 --> 01:21:32,666 [jadean] 1184 01:21:32,750 --> 01:21:34,583 [objetos rompiéndose] 1185 01:21:41,125 --> 01:21:44,708 [gimen] 1186 01:21:51,875 --> 01:21:53,208 [cuchillada] 1187 01:22:10,166 --> 01:22:13,541 [escupe, tose] 1188 01:22:16,375 --> 01:22:18,625 [respira con dificultad] 1189 01:22:22,833 --> 01:22:24,708 [silbidos] 1190 01:22:29,333 --> 01:22:30,625 ¿Estás bien? 1191 01:22:31,916 --> 01:22:34,208 Dos minutos. Nos tenemos que ir. 1192 01:22:34,583 --> 01:22:36,041 Sácalos. Sácalos, sácalos ya. 1193 01:22:36,125 --> 01:22:37,916 [interferencias] 1194 01:22:55,666 --> 01:22:56,541 [gimen] 1195 01:23:07,166 --> 01:23:08,666 [Alfa] Suelta el arma, Furiase. 1196 01:23:09,791 --> 01:23:10,791 ¡Suéltala! 1197 01:23:11,666 --> 01:23:12,750 Abre la cortina. 1198 01:23:12,833 --> 01:23:14,208 ¡Que abras la cortina! 1199 01:23:15,750 --> 01:23:17,416 [Esteban habla indistinto] 1200 01:23:17,500 --> 01:23:18,750 [disparos] 1201 01:23:18,833 --> 01:23:19,833 [golpe seco] 1202 01:23:30,625 --> 01:23:32,333 [Zeta] ¿Qué cojones estás haciendo? 1203 01:23:33,250 --> 01:23:34,416 Defensa propia. 1204 01:23:34,583 --> 01:23:35,583 Vámonos. 1205 01:23:43,666 --> 01:23:45,625 [hombre] Marlon dice que ha vuelto la luz. 1206 01:23:45,708 --> 01:23:48,166 Hay coches de paramilitares dirigiéndose a la Ciénaga. 1207 01:23:48,250 --> 01:23:50,125 Zeta, ¿tenéis a Esteban Furiase? 1208 01:23:50,208 --> 01:23:52,250 [hombre] No nos reciben. Seguimos sin señal. 1209 01:23:52,333 --> 01:23:53,166 ¡Zeta! 1210 01:23:58,625 --> 01:24:01,208 [disparos] 1211 01:24:03,833 --> 01:24:04,958 [gime] 1212 01:24:06,541 --> 01:24:08,541 [ladridos] 1213 01:24:12,500 --> 01:24:15,958 - [hombre 2] Paramilitares a un minuto. - Sácalos. Ancares, sácalos de ahí. 1214 01:24:34,375 --> 01:24:37,000 [pitidos de dispositivo] 1215 01:24:41,375 --> 01:24:44,416 [pitidos intensificándose] 1216 01:24:45,416 --> 01:24:47,791 [Marlon] Cucho, los paramilitares están aquí. 1217 01:24:47,875 --> 01:24:49,875 Voy a tener complicado sacar a tu rebaño. 1218 01:24:49,958 --> 01:24:51,458 - Venga, va. - Sácalos. 1219 01:24:52,458 --> 01:24:54,375 - Marlon, punto de encuentro. - Está herida. 1220 01:25:09,166 --> 01:25:10,916 [gritos indistintos] 1221 01:25:12,458 --> 01:25:13,875 [hombre] ¡Vamos! ¡Vale! 1222 01:25:27,166 --> 01:25:29,208 [gritos indistintos continúan] 1223 01:25:36,666 --> 01:25:38,958 [Zeta] Extracción de una puta vez. Vamos. 1224 01:25:44,125 --> 01:25:47,958 [disparos, gritos] 1225 01:25:49,250 --> 01:25:50,250 [gimen] 1226 01:25:58,375 --> 01:25:59,375 [gimen] 1227 01:26:05,500 --> 01:26:07,041 - [Zeta] ¡Vamos! - [gime] 1228 01:26:07,875 --> 01:26:10,000 - [hombre] ¡Vámonos! - [Zeta] Venga, vámonos. 1229 01:26:12,875 --> 01:26:14,375 - [hombre 2 gime] - [Alfa jadea] 1230 01:26:15,000 --> 01:26:16,000 [Zeta] Sube. 1231 01:26:16,708 --> 01:26:18,333 Vale, tira. ¡Tira, tira, tira! 1232 01:26:18,416 --> 01:26:19,375 ¡Pisa, pisa, pisa! 1233 01:26:23,875 --> 01:26:26,125 Se te pasa en un minuto. Se te pasa. 1234 01:26:26,708 --> 01:26:28,125 [suspira] Lo sé. [sorbe] 1235 01:26:28,958 --> 01:26:31,166 - ¡Dale, dale, dale! - El celular de Furiase. 1236 01:26:32,708 --> 01:26:33,708 [tose] 1237 01:26:33,791 --> 01:26:35,416 Menos mal que eran 12 hombres, ¿eh? 1238 01:26:35,958 --> 01:26:39,500 - 12, 24, 36... Es lo mismo. - ¡Va, no me toques los huevos! 1239 01:26:39,583 --> 01:26:40,750 Está bien. 1240 01:26:41,791 --> 01:26:43,291 SIN SEÑAL 1241 01:26:43,375 --> 01:26:48,083 Abuelo, volvemos a la base. La parejita está sana y salva. 1242 01:26:48,666 --> 01:26:50,250 Vale. Bien. 1243 01:26:50,958 --> 01:26:52,250 - [Hugo] Vale. - Venga. 1244 01:27:01,291 --> 01:27:04,250 [Hugo] Vale, muy bien. Muy buen trabajo. Muy buen trabajo. 1245 01:27:08,125 --> 01:27:09,208 Bien, Zeta. 1246 01:27:09,500 --> 01:27:11,166 - ¿Furiase? - Muerto. 1247 01:27:11,250 --> 01:27:12,958 - ¿Cómo? - Alfa le abatió. 1248 01:27:14,125 --> 01:27:16,583 - Mierda, joder. Pero ¿por qué? - Defensa propia. 1249 01:27:17,666 --> 01:27:19,125 El teléfono de Furiase. 1250 01:27:19,208 --> 01:27:20,500 [Elena] Bueno, algo tenemos. 1251 01:27:20,875 --> 01:27:23,083 Gracias. Buen trabajo. A ver qué sale de ahí. 1252 01:27:28,875 --> 01:27:30,125 Muy buen trabajo. 1253 01:27:30,208 --> 01:27:31,208 ¿Buen trabajo? 1254 01:27:31,791 --> 01:27:33,208 Furiase está muerto, ¿eh? 1255 01:27:33,708 --> 01:27:36,125 ¿Esa cara? ¿Hubieras preferido ser tú el muerto? 1256 01:27:36,625 --> 01:27:37,833 Pues no. 1257 01:27:38,583 --> 01:27:41,291 Un hijo de puta menos. Estamos todos contentos, Iago. 1258 01:27:41,708 --> 01:27:42,708 Cucho. 1259 01:27:43,375 --> 01:27:46,291 Ella está bien. Un tiro en el chaleco. 1260 01:27:46,708 --> 01:27:48,166 Un buen golpe y un gran susto. 1261 01:27:48,250 --> 01:27:51,083 Estaréis orgullosos del trabajo de mierda que habéis hecho. 1262 01:27:55,000 --> 01:27:56,541 Eres un gran gorila. 1263 01:27:58,041 --> 01:27:59,208 [Elena] Este para atrás. 1264 01:27:59,916 --> 01:28:01,125 - ¿Esto? - Sí. 1265 01:28:01,208 --> 01:28:03,166 - Se ha quedado enganchado. - No sé, ¿eh? 1266 01:28:03,416 --> 01:28:05,166 - Sí, tíralo para atrás. - Vale. 1267 01:28:05,666 --> 01:28:06,833 ¿Cómo estás? 1268 01:28:07,625 --> 01:28:08,833 - Todo en orden. - Vale. 1269 01:28:08,916 --> 01:28:09,791 Gracias. 1270 01:28:10,583 --> 01:28:13,166 - Tienen algo, ¿cierto? - No, de momento no hay nada. 1271 01:28:13,708 --> 01:28:15,500 ¿Buenas noticias en ese teléfono? 1272 01:28:15,583 --> 01:28:17,291 - No. - No hay nada de momento. 1273 01:28:21,958 --> 01:28:22,958 Pues bien. 1274 01:28:23,375 --> 01:28:24,375 Su turno. 1275 01:28:24,958 --> 01:28:25,916 ¿Dónde está Casiel? 1276 01:28:27,500 --> 01:28:29,041 - [Zeta gime] - Ahora recupérate. 1277 01:28:29,125 --> 01:28:30,458 Ya hablaremos de eso, ¿okey? 1278 01:28:30,541 --> 01:28:32,916 Alfa, el trato era Furiase vivo. 1279 01:28:33,333 --> 01:28:35,958 Vivo o muerto, lo que necesitaban eran pruebas contra él. 1280 01:28:36,041 --> 01:28:37,666 - [Elena] Ajá. - Tienen su celular. 1281 01:28:38,583 --> 01:28:39,833 Hacemos una cosa, Alfa. 1282 01:28:39,916 --> 01:28:42,875 En cuanto sepamos lo que hay en ese móvil, hablamos, ¿te parece? 1283 01:28:42,958 --> 01:28:45,416 - Casiel. O te juro que no salen de aquí. - Elena. 1284 01:28:45,875 --> 01:28:46,875 Voy. 1285 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Vale, Ancares. 1286 01:28:49,166 --> 01:28:50,125 Eso es. 1287 01:28:51,375 --> 01:28:53,875 - [Elena] Esto sí. - ¿Quieres hablar de una puta vez? 1288 01:28:55,333 --> 01:28:56,375 ¿Eh? 1289 01:28:56,833 --> 01:28:58,166 ¿Dónde está Casiel? 1290 01:28:59,500 --> 01:29:01,125 [Alfa] ¿Por qué la protege tanto? 1291 01:29:01,750 --> 01:29:03,166 Cierto, la protejo. 1292 01:29:05,833 --> 01:29:07,083 La protejo. 1293 01:29:09,416 --> 01:29:11,000 ¿Cómo sabes que es una mujer? 1294 01:29:11,083 --> 01:29:13,166 Nunca se lo dije a nadie que no esté muerto. 1295 01:29:13,791 --> 01:29:15,208 No me subestime. 1296 01:29:15,666 --> 01:29:17,250 Fui yo quien desenterró el caso. 1297 01:29:17,875 --> 01:29:19,750 Llevamos años detrás de ella. 1298 01:29:22,750 --> 01:29:23,958 Casiel fue... 1299 01:29:25,458 --> 01:29:27,833 nuestra fuente de información más valiosa. 1300 01:29:29,458 --> 01:29:31,458 Entrar en la Ciénaga resultaba imposible, 1301 01:29:31,541 --> 01:29:34,250 así que desde la Casa hicieron lo único que sabían hacer. 1302 01:29:34,333 --> 01:29:36,083 Infiltrar a una mujer dentro. 1303 01:29:36,166 --> 01:29:40,666 Una mujer cuya identidad y participación mantuvieron en absoluto secreto. 1304 01:29:40,875 --> 01:29:42,916 En aquel entonces se llamaba Sara Varela. 1305 01:29:43,000 --> 01:29:44,500 Ingresara en la Policía Nacional 1306 01:29:44,583 --> 01:29:47,875 porque su padre fue unos de los guardias civiles asesinados por Tirapu. 1307 01:29:47,958 --> 01:29:50,291 - [hombre] ¡Viva la Guardia Civil! - [varios] ¡Viva! 1308 01:29:50,375 --> 01:29:51,916 [truenos] 1309 01:29:54,500 --> 01:29:58,541 [Ancares] Su motivación era muy poderosa, por eso sería tan valiosa para nosotros. 1310 01:29:58,625 --> 01:30:01,166 Porque sería leal hasta el final. Y lo fue. 1311 01:30:02,916 --> 01:30:05,041 [conversaciones indistintas] 1312 01:30:06,166 --> 01:30:09,333 Evidentemente la enviaron a Colombia para ganarse a la Furia de Dios 1313 01:30:09,416 --> 01:30:10,666 y así llegar hasta Tirapu. 1314 01:30:10,750 --> 01:30:12,833 - [mujer] Inés, encantada. - [Sara] Encantada. 1315 01:30:13,041 --> 01:30:13,958 - Éric. - ¿Qué tal? 1316 01:30:14,250 --> 01:30:15,375 Encantada. 1317 01:30:15,458 --> 01:30:17,250 - [chico] Lucas. - Encantada. 1318 01:30:17,791 --> 01:30:19,875 [Ancares] Furiase había perdido a su mujer. 1319 01:30:19,958 --> 01:30:22,416 Y meterla en su cama les pareció una opción razonable 1320 01:30:22,500 --> 01:30:23,666 para obtener información. 1321 01:30:23,750 --> 01:30:25,625 - [Lucas] Chao. - [Inés] ¡Pero bueno! 1322 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Guapa, ¿no? 1323 01:30:27,208 --> 01:30:28,250 Normal. 1324 01:30:28,875 --> 01:30:29,916 [Inés] ¿Normal? 1325 01:30:30,333 --> 01:30:31,916 Sara, esta es la Ciénaga. 1326 01:30:33,541 --> 01:30:36,875 Estas son las tres zonas que vamos a usar para intercambiar información. 1327 01:30:36,958 --> 01:30:38,458 Tendremos que buscar un nombre. 1328 01:30:39,208 --> 01:30:41,125 Nosotros la instruimos sobre el caso 1329 01:30:41,208 --> 01:30:44,250 y fuimos nosotros quienes la convertimos en una agente infiltrada. 1330 01:30:44,333 --> 01:30:45,916 [Ancares de joven] Vuestra inicial. 1331 01:30:47,250 --> 01:30:50,791 [Ancares] Sara Varela dejó de existir y se convirtió en Ana Vázquez. 1332 01:30:51,583 --> 01:30:55,333 Pero nosotros, por seguridad, la bautizamos como Casiel. Una sigla. 1333 01:30:55,416 --> 01:30:57,291 Las iniciales de los nombres de los seis. 1334 01:30:57,375 --> 01:30:59,916 Solo los seis la conocíamos por ese nombre. 1335 01:31:00,458 --> 01:31:02,625 - ¿Qué? - [Ancares] Era una diosa. 1336 01:31:03,416 --> 01:31:06,333 Furiase caería rendido, como el escombro. 1337 01:31:06,416 --> 01:31:07,875 A sus pies. 1338 01:31:07,958 --> 01:31:09,916 [música animada] 1339 01:31:11,958 --> 01:31:15,125 El bueno de Teo Furiase ahogaba sus penas en el Sausalito, 1340 01:31:15,208 --> 01:31:17,833 un local para niños ricos en las afueras de Medellín. 1341 01:31:20,041 --> 01:31:23,708 Solo teníamos que poner a Casiel en el anzuelo y esperar a que lo mordiera. 1342 01:31:25,250 --> 01:31:26,416 Y lo mordió. 1343 01:31:27,166 --> 01:31:28,166 [Teo] Pedrito. 1344 01:31:29,166 --> 01:31:30,333 ¿Quién es esa flaca? 1345 01:31:39,875 --> 01:31:42,250 - Ana, el Sr. Furiase. - Encantada. 1346 01:31:42,333 --> 01:31:45,125 [Ancares] Sara se convirtió en el pasatiempo favorito de Teo. 1347 01:31:45,208 --> 01:31:46,791 Empezó a ver y escuchar cosas. 1348 01:31:47,791 --> 01:31:51,250 [hombre] ¡Estamos tan bien rodeados! ¡Esto es una maravilla, de verdad! 1349 01:31:51,333 --> 01:31:52,583 Venga. [ríe] 1350 01:31:52,666 --> 01:31:54,750 - Por Furiase, claro que sí. - [hombre ríe] 1351 01:31:55,708 --> 01:31:57,375 Esto es... 1352 01:31:57,458 --> 01:31:59,500 Sí hacía falta. Sí hacía falta. 1353 01:32:00,500 --> 01:32:01,541 Un detalle que... 1354 01:32:07,750 --> 01:32:09,750 [pasos alejándose] 1355 01:32:09,833 --> 01:32:10,958 [suspira] 1356 01:32:16,916 --> 01:32:18,791 Cada lunes me pasaba sus informes. 1357 01:32:18,875 --> 01:32:21,958 Nosotros nos veíamos de incógnito, evidentemente, y... 1358 01:32:29,791 --> 01:32:31,500 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 1359 01:32:35,041 --> 01:32:36,958 [motor arrancando] 1360 01:32:38,583 --> 01:32:40,875 Un día pasó lo inevitable y todo se complicó. 1361 01:34:01,541 --> 01:34:03,458 [susurrando] ¿Por qué no lo dejamos todo? 1362 01:34:06,375 --> 01:34:08,166 Seguro que pueden mandar a otros. 1363 01:34:09,000 --> 01:34:11,500 Hasta que atrape a ese hijo de puta no me voy de aquí. 1364 01:34:12,791 --> 01:34:14,625 [Ancares] Y se jugó literalmente la vida 1365 01:34:14,708 --> 01:34:16,875 para averiguar todo sobre la partida de armas 1366 01:34:16,958 --> 01:34:20,458 que Tirapu le compraría a Furiase. Averiguó el día, la hora, el lugar. Todo. 1367 01:34:20,541 --> 01:34:23,416 Una operación perfecta si no fuera por un pequeño detalle. 1368 01:34:35,750 --> 01:34:37,041 [puerta de coche cerrándose] 1369 01:34:55,541 --> 01:34:57,958 [pasos acercándose] 1370 01:34:58,250 --> 01:35:00,250 [puerta abriéndose, cerrándose] 1371 01:35:00,875 --> 01:35:01,916 [objeto cayéndose] 1372 01:35:25,791 --> 01:35:27,166 [puerta cerrándose] 1373 01:35:28,416 --> 01:35:29,541 [suspira] 1374 01:35:30,833 --> 01:35:32,666 Tirapu debía de ser el... 1375 01:35:33,666 --> 01:35:37,333 El broche de oro de tantísimo sacrificio, pero aquel día todo salió mal. 1376 01:35:40,333 --> 01:35:42,583 [Teo] Llevo a esta niña a la Feria de las Flores. 1377 01:35:42,666 --> 01:35:44,833 - Recuerda cerrar. - [Esteban de joven] Disfruten. 1378 01:35:44,916 --> 01:35:46,791 Creo que a las cinco estamos de vuelta. 1379 01:35:47,250 --> 01:35:49,166 - Juiciocito, ¿no? - Sí, aquí estaré. 1380 01:35:49,250 --> 01:35:50,125 Vale. Muy bien. 1381 01:35:50,208 --> 01:35:51,708 [motor arrancando] 1382 01:35:54,750 --> 01:35:57,666 [música animada, conversaciones indistintas] 1383 01:35:58,916 --> 01:36:02,083 [Ancares] La operación ya se torció con aquellos civiles de por medio. 1384 01:36:05,041 --> 01:36:06,500 Y aún podía ir a peor. 1385 01:36:07,708 --> 01:36:08,958 Y lo fue. 1386 01:36:19,125 --> 01:36:20,416 [hombre] ¡Otro para enseñar! 1387 01:36:23,583 --> 01:36:24,875 ¡Hijueputa! 1388 01:36:27,750 --> 01:36:30,291 A los de la tierrita, que decimos aquí. 1389 01:36:30,750 --> 01:36:32,458 - Tienes una llamada. - Con permiso. 1390 01:36:33,708 --> 01:36:34,666 Bueno... 1391 01:36:37,375 --> 01:36:38,375 ¡Mierda! 1392 01:36:39,041 --> 01:36:41,250 Papá, esa mujer es mala. Te está engañando. 1393 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 ¡Es una malparida! 1394 01:36:42,333 --> 01:36:45,041 [voces indistintas] 1395 01:36:48,541 --> 01:36:49,625 [mujer] ¡Ay! 1396 01:36:49,708 --> 01:36:52,666 [Ancares] Durante un instante, Sara y yo estuvimos muy cerca 1397 01:36:52,750 --> 01:36:55,500 de que aquello terminara siendo una misión más, pero... 1398 01:36:56,041 --> 01:36:57,541 ¿Quién putas es usted? 1399 01:36:58,833 --> 01:37:00,541 [gritos] 1400 01:37:02,708 --> 01:37:04,416 [gritos, clamor] 1401 01:37:10,458 --> 01:37:11,500 [gime] 1402 01:37:14,125 --> 01:37:15,125 [gime] 1403 01:37:24,666 --> 01:37:26,958 [mujer 2 gime] 1404 01:37:27,041 --> 01:37:28,083 ¡Mamá! 1405 01:37:30,000 --> 01:37:31,333 [Ancares] Éramos unos niños. 1406 01:37:31,416 --> 01:37:33,750 Ninguno estábamos preparados para aquello. 1407 01:37:33,833 --> 01:37:34,708 Ninguno. 1408 01:37:36,166 --> 01:37:37,875 - [niña] ¡Mamá! - [Ancares] Ninguno. 1409 01:37:38,708 --> 01:37:39,916 [niña] ¡Despierta! 1410 01:37:40,958 --> 01:37:43,166 [Ancares] Solo me importaba sacarla de allí. 1411 01:37:47,041 --> 01:37:50,041 Y todos fuimos culpables. Y, de alguna manera, todos... 1412 01:37:50,583 --> 01:37:52,083 morimos aquella tarde. 1413 01:37:53,583 --> 01:37:55,291 ¿Qué pasó después de Ciénaga? 1414 01:37:59,666 --> 01:38:02,000 [hablan indistintamente] 1415 01:38:07,916 --> 01:38:09,000 [Sara] Mira, mira. 1416 01:38:09,708 --> 01:38:11,041 [Ancares de joven farfulla] 1417 01:38:11,125 --> 01:38:15,416 Nos sacaron de Colombia, nos mantuvieron tapados una muy buena temporada 1418 01:38:15,500 --> 01:38:17,750 y, al regresar a España, Sara y yo nos centramos 1419 01:38:17,833 --> 01:38:21,375 en lo que realmente nos importaba, que era... formar una familia. 1420 01:38:21,458 --> 01:38:23,875 - Nació nuestro hijo y... - ¿Qué cojones dices? 1421 01:38:23,958 --> 01:38:26,208 - Que qué cojones dices. - ...seguir vinculados... 1422 01:38:26,291 --> 01:38:28,666 ¡Me cago en la puta! ¿Qué cojones estás diciendo? 1423 01:38:28,750 --> 01:38:32,250 - ¡Zeta! - ¡Te voy a arrancar la cabeza, tío! 1424 01:38:32,416 --> 01:38:34,541 ¡Debo arrancarte la puta cabeza, payaso! 1425 01:38:34,625 --> 01:38:36,541 - ¡Es una orden! ¡Para! - ¡Eres un payaso! 1426 01:38:36,625 --> 01:38:37,875 Cállate. Ya está. 1427 01:38:37,958 --> 01:38:40,291 - No me toques, cojones. ¡No me toques! - ¡Ya está! 1428 01:38:42,291 --> 01:38:44,541 ¡Payaso de mierda! ¡Que eres un payaso! 1429 01:38:44,625 --> 01:38:45,750 ¡Venga! ¡Que ya está! 1430 01:38:45,833 --> 01:38:48,250 ¡Me cago en mi puta vida! ¡Payaso! 1431 01:38:48,916 --> 01:38:49,958 ¿Estás bien? 1432 01:38:50,583 --> 01:38:51,583 Zeta. 1433 01:38:51,666 --> 01:38:54,000 [helicóptero] 1434 01:38:58,250 --> 01:38:59,208 Bien. 1435 01:39:07,125 --> 01:39:08,250 [Alfa] Mmm. 1436 01:39:11,708 --> 01:39:12,708 Guau. 1437 01:39:22,500 --> 01:39:23,500 Mire. 1438 01:39:25,791 --> 01:39:28,041 No sé lo que está pasando entre ustedes. 1439 01:39:29,750 --> 01:39:33,791 Lo que sí sé es que Casiel fue la que inició el tiroteo de la feria. 1440 01:39:35,375 --> 01:39:37,166 Así que déjese de tanta vaina. 1441 01:39:37,958 --> 01:39:40,666 Y dígame de una dónde está. 1442 01:39:45,458 --> 01:39:49,125 [Ancares] Queríamos seguir vinculados al servicio con un perfil bajo, 1443 01:39:49,208 --> 01:39:51,416 pero, cuando nuestro niño tenía un año, 1444 01:39:51,500 --> 01:39:54,625 la Casa nos comunicó que Colombia y los Furiase estaban investigando 1445 01:39:54,708 --> 01:39:56,375 quién había detrás de la masacre. 1446 01:39:56,458 --> 01:39:58,666 Si lo averiguaban, estábamos muertos. 1447 01:39:59,750 --> 01:40:02,208 Y el CESID decidió sacarnos de circulación. 1448 01:40:02,291 --> 01:40:05,250 Porque era la única manera que tenían de protegerse a sí mismos. 1449 01:40:05,333 --> 01:40:08,041 [hombre] Tenéis vuestro destino y la información necesaria 1450 01:40:08,125 --> 01:40:09,791 para comenzar una nueva vida. 1451 01:40:09,875 --> 01:40:12,750 [Ancares] Simularon nuestras muertes y nos enterraron a todos. 1452 01:40:12,833 --> 01:40:14,833 Sara se convirtió en Pilar. 1453 01:40:14,916 --> 01:40:16,416 Y yo, en Salvador Ancares. 1454 01:40:17,500 --> 01:40:21,791 Sara había cruzado límites que la Casa no iba a asumir jamás. 1455 01:40:22,833 --> 01:40:26,833 Por eso nos sacaron de España definitivamente, con nuevas identidades. 1456 01:40:28,083 --> 01:40:31,291 Y los dos estábamos dispuestos a empezar una nueva vida. 1457 01:40:31,375 --> 01:40:32,416 Otra más. 1458 01:40:32,833 --> 01:40:33,916 Lejos de España. 1459 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 Pero en aquella época habían pasado demasiadas cosas entre nosotros. 1460 01:40:39,291 --> 01:40:40,958 Y solo yo subí a ese avión. 1461 01:40:41,750 --> 01:40:44,458 Ancares, esa Pilar... Casiel... 1462 01:40:44,833 --> 01:40:48,041 Como quiera que se llame. ¿Dónde la podemos encontrar? 1463 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 No lo sé. 1464 01:40:58,083 --> 01:40:59,875 ¿Y ha sabido algo de su hijo? 1465 01:41:01,083 --> 01:41:02,791 Ni de vivo ni de muerto. 1466 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 [Elena] Landa. 1467 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 A ti también te huele a podrido todo esto, ¿verdad? 1468 01:41:14,375 --> 01:41:16,791 Yo todavía no sé de dónde viene la peste. 1469 01:41:19,333 --> 01:41:21,166 Pero lo voy a averiguar, compañera. 1470 01:41:28,375 --> 01:41:30,958 [conversaciones indistintas] 1471 01:41:36,583 --> 01:41:38,625 ¿Qué mierdas está hablando el payaso ese? 1472 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - Zeta, sé que es complicado. - ¿El qué? 1473 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 Sé que es complicado de digerir. 1474 01:41:42,416 --> 01:41:43,875 Ancares me lo contó en la DNI. 1475 01:41:43,958 --> 01:41:47,291 Hay documentos que vinculan a tu madre con la operación Ciénaga. 1476 01:41:47,375 --> 01:41:49,833 ¿Tú te escuchas? ¿Qué dices, que mi madre es agente? 1477 01:41:49,916 --> 01:41:53,041 Sé que es duro de entender, pero Ancares no miente. 1478 01:41:53,125 --> 01:41:55,208 Me vais a volver loco de la puta cabeza. 1479 01:41:55,500 --> 01:41:58,416 Yo no sé quién miente y quién no. Quiero una explicación ahora. 1480 01:41:58,500 --> 01:42:01,000 - Y te la voy a dar. - ¡Quiero que me lo digas ahora! 1481 01:42:01,083 --> 01:42:02,541 [helicóptero] 1482 01:42:04,083 --> 01:42:05,791 Me da igual. Cuéntamelo ahora. 1483 01:42:06,083 --> 01:42:07,250 Hablamos luego. 1484 01:42:07,583 --> 01:42:08,750 Hablamos luego. 1485 01:42:10,458 --> 01:42:12,666 [pasos alejándose] 1486 01:42:14,791 --> 01:42:16,000 [suspira] 1487 01:42:27,541 --> 01:42:29,500 [hablan indistintamente] 1488 01:42:36,500 --> 01:42:39,041 [Diana] ¿Sabemos cuántos cayeron en el operativo? 1489 01:42:39,125 --> 01:42:40,708 [Elena] Han contabilizado 15. 1490 01:42:40,791 --> 01:42:42,375 Pero seguro que van a llegar a más. 1491 01:42:42,750 --> 01:42:45,750 Así que veremos, porque Furiase ya no nos puede contar nada. 1492 01:42:45,833 --> 01:42:48,666 Pero tenemos el teléfono y ahí hay mucha información, ¿no? 1493 01:42:48,750 --> 01:42:50,166 Vamos a ver lo que encontramos. 1494 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - ¿Ha aparecido algo más? - No. Hola. 1495 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 ¿Cómo le va? ¿Estás bien? 1496 01:42:54,958 --> 01:42:55,958 Sí. 1497 01:42:56,291 --> 01:42:58,875 - [mujer] ¿Sabemos algo? ¿Lo tenemos? - Negativo. 1498 01:43:00,250 --> 01:43:03,916 Casiel es una mujer, como imaginaba. Se cambió de identidad varias veces, 1499 01:43:04,458 --> 01:43:08,625 actualmente se llama Pilar y eso es lo único útil que nos contó Ancares. 1500 01:43:10,166 --> 01:43:11,166 Ya. 1501 01:43:11,916 --> 01:43:13,791 Ese mancito nos está mamando gallo. 1502 01:43:14,583 --> 01:43:15,583 Okey. 1503 01:43:16,916 --> 01:43:18,583 Vamos a ver qué le sacamos. 1504 01:43:19,750 --> 01:43:21,875 Acompañen, por favor, a los españoles al hotel 1505 01:43:21,958 --> 01:43:23,666 mientras corroboramos la información. 1506 01:43:23,750 --> 01:43:26,958 ¿Cómo? No, no, no, no. Qué va. Nosotros nos volvemos a España. 1507 01:43:28,500 --> 01:43:32,041 Claro. Por supuesto. Ustedes pueden volver a España cuando quieran. 1508 01:43:32,125 --> 01:43:34,416 Ancares se queda aquí hasta que tengamos a Casiel. 1509 01:43:34,500 --> 01:43:36,583 - No acordamos eso. - Queremos su paradero. 1510 01:43:36,666 --> 01:43:38,208 No lo sabemos. Mire. 1511 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 Podemos ayudarles a buscarla, pero hoy nos vamos. 1512 01:43:40,875 --> 01:43:42,875 Le aseguro que ese avión no va a salir de... 1513 01:43:42,958 --> 01:43:44,708 Landa. Sra. Herrera... 1514 01:43:45,458 --> 01:43:48,000 Si en una hora ese avión no está saliendo para España, 1515 01:43:48,083 --> 01:43:49,375 llamaré al ministro. 1516 01:43:50,000 --> 01:43:52,000 O al presidente, que será peor. 1517 01:43:53,041 --> 01:43:54,208 Claro. [ríe] 1518 01:43:56,750 --> 01:43:57,833 Ustedes ganan. 1519 01:43:57,916 --> 01:43:59,416 - Bueno... - Sra. Faron, pero... 1520 01:43:59,791 --> 01:44:02,875 Alfa va con ustedes para España y seguimos la investigación allá. 1521 01:44:02,958 --> 01:44:05,875 - ¿Está bien? - Estupendo. Así ganamos todos. 1522 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - Un placer conocerla. - Igualmente. 1523 01:44:08,291 --> 01:44:10,208 - Para lo que necesite. - Eso le digo. 1524 01:44:10,916 --> 01:44:12,666 [helicóptero] 1525 01:44:19,791 --> 01:44:21,083 [Zeta suspira] 1526 01:44:21,166 --> 01:44:23,375 Es muy complicada esta vida, es... 1527 01:44:25,041 --> 01:44:27,416 Pero es lo que nos gusta. Acabas acostumbrándote. 1528 01:44:32,666 --> 01:44:34,500 ¿Desde cuándo sabes quién soy? 1529 01:44:41,666 --> 01:44:44,541 [Ancares] Un padre siempre ha de ir muy por delante de su hijo. 1530 01:44:46,708 --> 01:44:48,291 ¿Y abandonas a tu familia? 1531 01:44:49,250 --> 01:44:50,666 No, no es tan sencillo. 1532 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 Tu madre no estaba hecha para esta vida. 1533 01:44:55,041 --> 01:44:57,541 No quería seguir vinculada al servicio. Yo sí. 1534 01:44:59,166 --> 01:45:00,166 Yo sí. 1535 01:45:00,500 --> 01:45:04,458 Y decidí desaparecer. En aquel momento me pareció una decisión legítima. 1536 01:45:07,416 --> 01:45:09,166 ¿Por qué te querían vivo? 1537 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 Tú y yo habríamos hecho lo mismo, 1538 01:45:11,833 --> 01:45:14,458 hubiéramos dejado al que estuviera más cerca de Casiel. 1539 01:45:18,833 --> 01:45:20,791 ¿Me vas a contar la verdad de una puta vez? 1540 01:45:21,333 --> 01:45:22,875 - [Ancares suspira] - ¿Eh? 1541 01:45:25,208 --> 01:45:26,208 La verdad. 1542 01:45:26,541 --> 01:45:27,541 Sí. 1543 01:45:28,708 --> 01:45:31,208 ¿Quién cojones sabrá lo que es la verdad? 1544 01:45:32,333 --> 01:45:33,750 La Ciénaga nos tragó. 1545 01:45:33,833 --> 01:45:35,541 [Sara habla indistintamente] 1546 01:45:35,625 --> 01:45:36,791 Puta mierda de vida... 1547 01:45:36,875 --> 01:45:39,041 [Ancares] Nos tragó y nunca más nos regurgitó. 1548 01:45:39,125 --> 01:45:41,833 Yo nunca pude perdonarme lo que hicimos en Colombia. 1549 01:45:42,833 --> 01:45:45,833 Ver a tu madre todos los días me lo recordaba constantemente. 1550 01:45:45,958 --> 01:45:48,750 Discutíamos, llorábamos. Llorábamos, discutíamos. 1551 01:45:52,416 --> 01:45:56,375 Un día me levanté gritándole, odiándola, zarandeándola y le dije que... 1552 01:45:57,208 --> 01:46:00,458 Que me largaba, que no volvería hasta que estuviera preparado. 1553 01:46:02,125 --> 01:46:03,458 Pero eso nunca pasó. 1554 01:46:05,291 --> 01:46:09,291 Un día me llamó para decirme que yo no era nadie para ti. 1555 01:46:10,291 --> 01:46:12,791 Que ya te había dicho que me había muerto. 1556 01:46:12,875 --> 01:46:14,458 Que no te escribiese más. 1557 01:46:14,666 --> 01:46:16,833 Porque yo te mandaba postales... [ríe] 1558 01:46:17,958 --> 01:46:20,916 ...de sitios de puta madre en los que había estado. 1559 01:46:22,500 --> 01:46:25,000 ¿Y qué querías que hiciera, eh? 1560 01:46:26,083 --> 01:46:27,291 [ríe] 1561 01:46:30,250 --> 01:46:34,375 Ella decidió que yo no merecía existir para ti. 1562 01:46:34,458 --> 01:46:36,083 Y yo decidí respetarlo. 1563 01:46:36,166 --> 01:46:37,791 [pasos acercándose] 1564 01:46:40,708 --> 01:46:42,375 Pues tú sí que existías para mí. 1565 01:46:46,125 --> 01:46:48,833 [Elena] Zeta, recoge tus cosas. Nos vamos para casa. 1566 01:46:50,291 --> 01:46:51,625 No la tocáis, ¿eh? 1567 01:46:53,125 --> 01:46:55,916 [Elena] No, estate tranquilo. Es una mujer mayor y enferma. 1568 01:46:56,000 --> 01:46:59,125 - No van a poder extraditarla. - Te juro que os arranco la cabeza. 1569 01:46:59,583 --> 01:47:02,833 Me voy a ocupar personalmente de que no conozcan su identidad. 1570 01:47:05,208 --> 01:47:06,250 Vámonos. 1571 01:47:06,333 --> 01:47:08,458 [helicóptero] 1572 01:47:31,166 --> 01:47:33,875 Para ser el peor de tu promoción, hiciste muy buen trabajo. 1573 01:47:33,958 --> 01:47:34,875 Gracias. 1574 01:47:34,958 --> 01:47:36,916 - Nos vemos en Madrid. - [Elena] Ya pasó. 1575 01:47:38,958 --> 01:47:40,250 [Ancares] Eh. 1576 01:47:41,166 --> 01:47:42,583 Elena se equivoca. 1577 01:47:42,666 --> 01:47:43,625 ¿Cómo? 1578 01:47:43,708 --> 01:47:45,666 Tu madre todavía no está a salvo. Ven. 1579 01:47:46,041 --> 01:47:47,000 ¿Qué estás diciendo? 1580 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Ven. 1581 01:47:50,541 --> 01:47:52,916 [interferencias] 1582 01:48:05,833 --> 01:48:07,666 ¡Mételo para dentro! ¡Cubríos! 1583 01:48:07,750 --> 01:48:09,791 ¡Ven, ven, ven! ¡Cubríos! ¡Cubríos! 1584 01:48:10,291 --> 01:48:13,500 ¡Para dentro! ¡Para dentro, que disparan! ¡Para dentro, coño! 1585 01:48:13,875 --> 01:48:15,750 ¡Vamos, vamos! ¡Mételo para dentro! 1586 01:48:15,875 --> 01:48:18,375 ¡Cógelo! ¡Cógelo! ¡Llévalo para atrás! 1587 01:48:20,625 --> 01:48:24,583 ¡Mírame! ¡Mírame, hijueputa! ¡Mírame, hijueputa! ¡Mírame! 1588 01:48:24,750 --> 01:48:26,375 ¡Conmigo! 1589 01:48:28,791 --> 01:48:30,708 ¡Mírame! ¡Mierda, mírame! 1590 01:48:33,541 --> 01:48:34,666 Arriba. 1591 01:48:35,125 --> 01:48:36,500 ¡Tapona ahí! ¡Tapona! 1592 01:48:36,583 --> 01:48:38,500 ¡Mírame, hijueputa! ¡Mírame aquí! 1593 01:48:38,583 --> 01:48:40,875 - ¡Conmigo! ¡Mírame, hijueputa! - ¡Tapona, hostia! 1594 01:48:40,958 --> 01:48:41,875 ¡Conmigo, hijueputa! 1595 01:49:00,500 --> 01:49:02,333 ¿Por qué carajo no esperaste a mi señal? 1596 01:49:02,416 --> 01:49:03,750 ¿Me lo quebré o qué? 1597 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 - ¿Tienes la grabación? - Espere pues. 1598 01:49:07,458 --> 01:49:09,500 Una cosa era hacer la vuelta del hotel 1599 01:49:09,750 --> 01:49:12,458 y hacerle creer que Esteban Furiase les estaba espiando. 1600 01:49:12,875 --> 01:49:15,541 Y otra distinta es una ejecución en una puta base militar 1601 01:49:15,625 --> 01:49:17,375 rodeado de un montón de gente armada. 1602 01:49:17,666 --> 01:49:19,666 Y sin tiempo para prepararlo, ¿sabes? 1603 01:49:20,000 --> 01:49:21,333 Voy a querer el doble. 1604 01:49:22,250 --> 01:49:23,250 De acuerdo. 1605 01:49:23,958 --> 01:49:25,791 ¿Me puedes dar la grabación? 1606 01:49:39,000 --> 01:49:40,375 Elena se equivoca. 1607 01:49:41,166 --> 01:49:43,875 - ¿En qué? - Tu madre todavía no está a salvo. 1608 01:49:44,333 --> 01:49:45,333 Ven. 1609 01:49:54,500 --> 01:49:56,166 La última parte no se escucha. 1610 01:49:56,583 --> 01:49:58,708 Es el puto avión. Eso no sirve para ni mierda. 1611 01:49:58,791 --> 01:50:00,875 - ¿No se puede recuperar el audio? - Qué va. 1612 01:50:01,625 --> 01:50:03,250 Te dije que esperaras mi señal. 1613 01:50:05,958 --> 01:50:09,458 ¿Ahora qué hacemos? Le meto un tiro en la pata, me escapo... ¿Qué hacemos? 1614 01:50:40,916 --> 01:50:42,083 Objetivo abatido. 1615 01:50:42,333 --> 01:50:43,458 ¿Cómo está Ancares? 1616 01:50:51,875 --> 01:50:54,625 Estamos hoy aquí para despedir a nuestro amigo Salvador. 1617 01:50:56,250 --> 01:50:58,375 A pesar de sentir un vacío enorme 1618 01:50:58,666 --> 01:51:01,125 y una gran pena debida a su partida, 1619 01:51:01,291 --> 01:51:03,500 su huella perdurará en nuestros corazones. 1620 01:51:04,541 --> 01:51:07,291 Y el amor que compartimos nunca desaparecerá. 1621 01:51:07,375 --> 01:51:10,250 Solo deseamos que la familia y amigos de Salvador 1622 01:51:10,333 --> 01:51:12,750 encuentren consuelo en los recuerdos compartidos. 1623 01:51:12,833 --> 01:51:14,791 Estamos aquí para apoyarles en este camino. 1624 01:51:24,791 --> 01:51:26,041 [en gallego] ¿Qué tal, Pepe? ¿Todo bien? 1625 01:51:26,125 --> 01:51:28,833 Todo bien. Tu madre está arriba con Andreia. 1626 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 "'Ya sé lo que es eso, amigo', contestó Dixie. 1627 01:51:33,916 --> 01:51:37,541 Mi madre me reñía siempre que notaba que había ido al gimnasio a entrenar". 1628 01:51:38,666 --> 01:51:39,958 Acaba de llegar Iago. 1629 01:51:41,166 --> 01:51:43,666 Seguimos en otro momento. Te dejo con él. 1630 01:51:43,875 --> 01:51:45,166 [ambos, en castellano] Hola. 1631 01:51:45,791 --> 01:51:46,875 Bueno, me voy. 1632 01:51:47,916 --> 01:51:49,500 - Gracias, ¿eh? - Nada. 1633 01:51:52,583 --> 01:51:53,958 Te he echado mucho de menos. 1634 01:52:08,375 --> 01:52:09,875 Eres una valiente, mamá. 1635 01:52:15,791 --> 01:52:17,291 [truenos] 1636 01:52:52,000 --> 01:52:53,125 Tira el arma. 1637 01:52:56,875 --> 01:52:58,166 Que tires el arma. 1638 01:53:05,916 --> 01:53:07,041 En el suelo. 1639 01:53:19,333 --> 01:53:20,791 ¿Cómo lo hiciste? 1640 01:53:22,875 --> 01:53:25,333 ¿Cómo lograste encontrar a los cinco de la Ciénaga? 1641 01:53:25,791 --> 01:53:27,166 Todo el mundo tiene un precio. 1642 01:53:30,333 --> 01:53:31,291 ¿Hola? 1643 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - Celia. - Un momento. 1644 01:53:33,958 --> 01:53:36,250 La contactaste y te llevó al resto. 1645 01:53:38,166 --> 01:53:40,000 Pero dentro te estaban esperando a ti. 1646 01:53:40,083 --> 01:53:42,833 - [hombre] ¿Segura de que era periodista? - Segura no estoy de nada. 1647 01:53:42,916 --> 01:53:44,750 - O no estaríamos aquí. - Concretemos. 1648 01:53:45,208 --> 01:53:48,916 Con tranquilidad, Celia. ¿Qué te trasladó exactamente? 1649 01:53:49,541 --> 01:53:51,708 Que tenía información sensible sobre Ciénaga. 1650 01:53:52,333 --> 01:53:53,666 Y que escribirá un libro. 1651 01:53:54,583 --> 01:53:55,916 ¿Y quién es la fuente? 1652 01:53:56,625 --> 01:53:59,041 - No quiso decírmelo. - ¿Le dijiste algo de ella? 1653 01:53:59,500 --> 01:54:00,750 No, claro que no. 1654 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Pero sabía que éramos seis. 1655 01:54:04,625 --> 01:54:06,250 Y que el sexto era una mujer. 1656 01:54:07,416 --> 01:54:11,041 Eso solo puede saberlo alguien que hubiera estado allí y nos hubiera visto. 1657 01:54:12,833 --> 01:54:13,791 Furiase hijo. 1658 01:54:13,875 --> 01:54:15,958 No, no estuvo en la feria aquella tarde. 1659 01:54:16,041 --> 01:54:17,958 Ya, pero Furiase hijo la conocía. 1660 01:54:18,291 --> 01:54:20,875 Él destapó el pastel y avisó a su padre. 1661 01:54:20,958 --> 01:54:23,791 Creéis que la periodista tiene que ver con el hijo de Furiase. 1662 01:54:23,875 --> 01:54:26,375 Es el que más ganas nos puede tener, está claro. 1663 01:54:27,333 --> 01:54:28,208 [Alfa] Tenían razón. 1664 01:54:29,083 --> 01:54:31,041 Furiase y yo los queríamos a todos. 1665 01:54:32,000 --> 01:54:33,125 [Ancares] ¿Habló de Casiel? 1666 01:54:33,750 --> 01:54:34,833 En ningún momento. 1667 01:54:36,291 --> 01:54:40,708 Facilítale ese nombre, la marcamos y a ver adónde coño nos lleva todo esto, ¿okey? 1668 01:54:40,958 --> 01:54:43,083 [Zeta] Cualquier persona que pronunciase ese nombre 1669 01:54:43,166 --> 01:54:45,291 quedaría marcada como un billete falso. 1670 01:54:47,708 --> 01:54:48,541 Casiel. 1671 01:54:49,416 --> 01:54:51,708 - ¿Me lo puede deletrear, por favor? - Claro. 1672 01:54:52,083 --> 01:54:55,166 C-A-S... 1673 01:54:55,250 --> 01:54:59,458 Cuando la encontraste y te hiciste pasar por periodista, Celia te puso un señuelo. 1674 01:55:00,333 --> 01:55:02,125 Cuando salga el libro, le hago saber. 1675 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 Era cuestión de tiempo. 1676 01:55:03,541 --> 01:55:04,708 - Adiós. - Hasta luego. 1677 01:55:09,333 --> 01:55:10,500 Recibido. 1678 01:55:10,875 --> 01:55:12,083 Gracias. 1679 01:55:15,375 --> 01:55:18,833 Utilizaste a Esteban para que ejecutara el plan y matase a los agentes. 1680 01:55:20,583 --> 01:55:22,791 A la vez utilizaste las mentiras de Andresito 1681 01:55:22,875 --> 01:55:26,625 para que la DNI entrase contra Furiase y descubriese la operación Ciénaga. 1682 01:55:27,541 --> 01:55:28,583 Abre la cortina. 1683 01:55:30,666 --> 01:55:33,125 Cuando llegaste a Ancares, Furiase te sobraba. 1684 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 Fuiste vos la que me traicio... 1685 01:55:37,000 --> 01:55:39,333 Y te vi matarle. No fue en defensa propia. 1686 01:55:43,458 --> 01:55:46,125 Y lo mismo le pasó a Ancares. Te cazó. 1687 01:55:46,208 --> 01:55:47,916 ¿Cómo sabes que Casiel es una mujer? 1688 01:55:48,000 --> 01:55:50,083 Nunca se lo dije a nadie que no esté muerto. 1689 01:55:50,166 --> 01:55:52,750 No me subestime. Fui yo quien desenterró el caso. 1690 01:55:53,208 --> 01:55:55,000 Llevamos años detrás de ella. 1691 01:55:55,458 --> 01:55:58,500 Iba a descubrir quién eras y contrataste al sicario que lo mató. 1692 01:55:58,583 --> 01:55:59,750 Estate quieta. 1693 01:56:09,000 --> 01:56:10,500 ¿Para quién trabajas? 1694 01:56:13,625 --> 01:56:14,541 Para mí. 1695 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 ¿Por qué coño quieres a mi madre? 1696 01:56:22,666 --> 01:56:24,458 ¿Por qué coño quieres a mi madre? 1697 01:56:26,250 --> 01:56:28,500 Pasé toda mi vida detrás de ella. 1698 01:56:32,541 --> 01:56:34,833 Tu mamá provocó la matanza de la feria. 1699 01:56:42,625 --> 01:56:43,625 ¡Mamá! 1700 01:56:44,125 --> 01:56:45,250 ¡Mamá! 1701 01:56:46,291 --> 01:56:47,625 ¡Ayuda, por favor! 1702 01:56:48,791 --> 01:56:49,875 Yo estaba ahí. 1703 01:56:52,041 --> 01:56:53,083 Y la vi. 1704 01:56:54,125 --> 01:56:55,041 ¡Mamá! 1705 01:56:56,750 --> 01:56:57,833 ¡Despierta! 1706 01:56:57,916 --> 01:57:00,083 Mientras mis papás se morían desangrados. 1707 01:57:00,166 --> 01:57:01,083 ¡Mamá! 1708 01:57:03,875 --> 01:57:05,083 Mi nombre es Ainara. 1709 01:57:08,583 --> 01:57:10,208 Iago, contigo no tengo nada. 1710 01:57:12,416 --> 01:57:13,708 La DNI está informada. 1711 01:57:15,333 --> 01:57:17,625 Ya ha habido suficientes muertes, Ainara. 1712 01:57:18,041 --> 01:57:21,208 Escúchame. Vas a dejar el arma que tienes ahí. 1713 01:57:21,833 --> 01:57:23,666 La que tienes escondida detrás. 1714 01:57:24,583 --> 01:57:26,166 La vas a poner encima de la mesa. 1715 01:57:28,250 --> 01:57:29,250 Se acabó. 1716 01:57:30,208 --> 01:57:32,291 No tienes salida. Tienes que confiar en mí. 1717 01:57:33,833 --> 01:57:34,833 Mira. 1718 01:57:36,416 --> 01:57:37,333 Ya está. 1719 01:57:40,375 --> 01:57:41,375 Deja el arma. 1720 01:57:42,416 --> 01:57:43,333 Okey. 1721 01:57:43,750 --> 01:57:44,958 No dejes de mirarme. 1722 01:57:49,708 --> 01:57:51,166 Todo va a salir bien. 1723 01:57:54,083 --> 01:57:55,083 Tranquila. 1724 01:57:57,875 --> 01:57:58,916 Eso es. 1725 01:58:00,958 --> 01:58:02,208 Déjala ahí. 1726 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 Ya está. 1727 01:58:49,541 --> 01:58:50,750 Hola, Casiel. 1728 01:58:56,166 --> 01:58:58,000 - Me has dado. - Estate quieta. 1729 01:58:59,208 --> 01:59:00,291 Estate quieta. 1730 01:59:01,333 --> 01:59:03,541 Que te estés quieta. Vale, presiona. 1731 01:59:04,083 --> 01:59:06,000 Presiona ahí. Presiona. 1732 01:59:06,625 --> 01:59:07,541 Eso es. 1733 01:59:07,625 --> 01:59:09,416 - No me toques. - Estate quieta. 1734 01:59:09,500 --> 01:59:10,500 Estate quieta. 1735 01:59:10,583 --> 01:59:12,125 Presiona y ponte de lado. 1736 01:59:13,583 --> 01:59:14,500 Ya está. 1737 01:59:40,750 --> 01:59:41,750 Aquí, por favor. 1738 01:59:46,875 --> 01:59:47,750 Ahí. 1739 01:59:49,708 --> 01:59:50,875 Vamos, arriba. 1740 01:59:58,958 --> 02:00:01,083 Me parece una imprudencia por tu parte. 1741 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 ¡Tú lo sabías todo desde el principio! 1742 02:00:06,916 --> 02:00:08,333 Muchas gracias, Zeta. 1743 02:00:08,500 --> 02:00:10,166 - ¡Elena! - De verdad. Voy. 1744 02:00:16,416 --> 02:00:17,333 ¡Va, va! 1745 02:00:29,125 --> 02:00:30,916 [llanto de mujer] 1746 02:00:34,458 --> 02:00:35,416 Ya está. 1747 02:00:38,875 --> 02:00:39,875 Mamá. 1748 02:00:42,000 --> 02:00:44,250 Háblame. Háblame. 1749 02:00:44,708 --> 02:00:45,791 Háblame. 1750 02:00:52,375 --> 02:00:53,375 Ya está. 1751 02:00:54,916 --> 02:00:55,916 Ya está. 1752 02:00:58,708 --> 02:00:59,541 Ya está. 1753 02:01:01,041 --> 02:01:01,958 Ya está. 1754 02:01:10,625 --> 02:01:11,541 Ya está. 1755 02:01:42,250 --> 02:01:43,708 Eran unas postales de... 1756 02:01:45,416 --> 02:01:48,125 De sitios de puta madre en los que había estado. 1757 02:02:03,791 --> 02:02:05,000 Querido hijo: 1758 02:02:05,541 --> 02:02:09,291 Si estás leyendo esta carta, eso es que ya no estaré contigo. 1759 02:02:10,541 --> 02:02:13,833 Para mí es muy difícil escribir estas palabras. 1760 02:02:14,291 --> 02:02:16,000 Pero tengo que hacerlo, 1761 02:02:16,208 --> 02:02:19,291 ya que nunca tuve el valor de contártelo. 1762 02:02:19,583 --> 02:02:20,500 Marcho. 1763 02:02:20,791 --> 02:02:22,541 Nos vemos en unos días, mamá. 1764 02:02:22,875 --> 02:02:25,041 Tu padre no murió en acto de servicio. 1765 02:02:25,416 --> 02:02:27,458 Ve tranquilo. Vamos a estar bien. 1766 02:02:27,541 --> 02:02:28,375 Gracias. 1767 02:02:28,916 --> 02:02:30,083 - Chao. - Chao. 1768 02:02:30,166 --> 02:02:34,083 Cuando eras muy pequeño, tomé la decisión de separarnos. 1769 02:02:35,875 --> 02:02:38,750 Ya sé que tendrás muchas preguntas. 1770 02:02:40,916 --> 02:02:42,916 Pero yo solo tengo una respuesta. 1771 02:02:43,208 --> 02:02:47,750 Quería protegerte. No de él, que te quería con locura. 1772 02:02:48,250 --> 02:02:49,416 Sino de mí. 1773 02:02:51,583 --> 02:02:55,500 Yo quería enterrar a la mujer que fui. Y con él era imposible. 1774 02:02:56,541 --> 02:02:57,958 Así que le abandoné 1775 02:02:58,083 --> 02:03:01,041 y no le di ninguna opción de que fuera tu padre. 1776 02:03:02,625 --> 02:03:04,416 Sé que es injusto para ti. 1777 02:03:05,583 --> 02:03:06,958 Como lo fue para él. 1778 02:03:08,666 --> 02:03:12,375 Las postales que acompañan la carta las envió él. 1779 02:03:12,708 --> 02:03:15,875 Con la esperanza de que algún día pudiese verte 1780 02:03:16,083 --> 02:03:19,250 y recuperar el amor que perdimos cuando éramos otros. 1781 02:03:19,916 --> 02:03:23,375 Espero que algún día puedas perdonarme. 1782 02:03:25,958 --> 02:03:27,000 Te quiero. 1783 02:03:30,958 --> 02:03:32,875 El hombre que engañó a todo el mundo. 1784 02:03:33,916 --> 02:03:34,916 ¿Quién, yo? 1785 02:03:35,166 --> 02:03:36,875 No, hermano... 1786 02:03:37,625 --> 02:03:39,500 Eso lo planeó todo tu papá. 1787 02:03:40,791 --> 02:03:42,125 No se pudo hacer nada. 1788 02:03:42,708 --> 02:03:43,541 Lo siento mucho. 1789 02:04:17,833 --> 02:04:20,833 Tú no tienes ni idea de la clase de viejo que tienes. 1790 02:04:21,375 --> 02:04:25,625 Ve que para matar a ese hijueputa se necesita, y la bala pasó a esto. 1791 02:04:26,750 --> 02:04:28,541 Qué suerte tienes de tenerlo. 1792 02:04:29,333 --> 02:04:30,333 ¿Dónde está? 1793 02:04:35,541 --> 02:04:36,708 ¿Tú te vas? 1794 02:04:37,208 --> 02:04:39,458 Yo me voy a rascar las huevas a Cartagena. 1795 02:04:40,166 --> 02:04:41,166 Bien hecho. 1796 02:04:43,833 --> 02:04:45,291 ¿Por qué no la mataste? 1797 02:04:46,708 --> 02:04:48,500 Sabes que va a volver por ti, ¿no? 1798 02:04:52,458 --> 02:04:53,458 Buen viaje. 1799 02:04:56,625 --> 02:04:58,666 Igual que el hijueputa viejo.