1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 《农神吞噬其子》 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 这是艺术大师弗朗西斯科德戈雅 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 在1820年到1823年之间创作的作品 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 我们想感谢西班牙大使所做的努力 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 让戈雅的油画作品 可以在我们这里展出一年 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 谢谢你 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 非常感谢 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 (美国 纽约) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 感谢所有人来到现场 特别是侯爵... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 (泰国 曼谷) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 伊内斯 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 请答应我吧 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 自从我遇见你 我就成了世界上最幸福的女人 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 (巴拿马 巴拿马城) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 嘿 我有个好消息要告诉你 大使已经批准了 18 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 (西班牙大使馆) 19 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 对 我给你发了个链接 你看看自己喜欢哪个房间 好吗? 20 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 房间大小等等 哦 嘿 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 后天 他们会从部里给你打电话 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 他们会取走所有材料 好吗? 23 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 (日本 东京) 24 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 (西班牙大使馆) 25 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 干得漂亮 武 26 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 感谢你所做的工作 27 00:03:31,333 --> 00:03:38,333 特工泽塔 28 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 (西班牙 加利西亚 萨克拉河岸) 29 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 (西班牙 马德里 国家情报中心) 30 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 在这里 31 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 刚刚收到的消息 谢纳加行动 32 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 我们有何了解? 33 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 那四个被杀的特工曾参与其中 34 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 此后都开始使用假身份 35 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 如果媒体把这些线索联系起来 就没法收场了 埃琳娜 36 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 你知道该做什么 恐怖主义 伊斯兰国 基地组织 应有尽有 37 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 好 38 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 在档案里 还有一份文件 39 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 这份文件 40 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 帮我联系部长 41 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 不搞清楚状况的话 这些档案绝对不能外泄 42 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 好 43 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 你打算怎么办? 44 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 我别无选择 45 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 佩佩!我得走了 46 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 好 剩下的活我来干 47 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 谢谢你 48 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 我们走吧 49 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 真是低调啊 50 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 只打电话你是不会同意的 51 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 我什么都不会同意的 52 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 你今天还没开电视吧? 53 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 我没有电视 54 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 所以我来这 就是为了切断联系 55 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - 提醒你一下 我在休假 - 我没忘 56 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 半年前 我请求休假一年 57 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 我们六个月后再谈吧 58 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 我马上回来 59 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 伊亚戈 60 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 继续 拿着这个 像这样 61 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 你得拿着勺 62 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 好 63 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 来吧 你可以的 64 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 加油 妈妈 你是最棒的 65 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 你为什么不告诉我? 66 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 就是这样 她的状况时好时坏 67 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 但我从贝鲁特回来后 她就不说话了 68 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 很好 69 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 就是这样 70 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 你的眼睛和你妈妈一样 71 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 她说我的性格跟他一样 72 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 是吧 妈妈? 73 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 他们说你父亲是个传奇人物 74 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 故去者最后都会被奉为传奇吧 75 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 最后一口 好了 76 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 安德烈娅 77 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 很好 78 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 来 给您 79 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 那四位受害者 分散在各地的西班牙大使馆 80 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 他们使用虚假身份 81 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - 都受政府保护 - 他们在躲某个人 为什么? 82 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 不知道 但有人找到并处决了他们 83 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 为什么是这四个人? 84 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 受害者之间有联系 85 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 他们在37年前参与过一项任务 86 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 他们曾是 西班牙国防情报中心的老派间谍 87 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 哪种任务? 88 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 其他情况我也无法提供 也没有关于任务的相关信息 89 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 我们几乎没留下书面记录 但我们留下了一些线索 90 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 对 但没有关于谢纳加行动的书面记录 91 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 或是被破坏了 我不知道 92 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 埃琳娜 我现在的首要任务是照顾我妈妈 93 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 不管她还能活多久 我想陪在她身边 94 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - 我完全理解 - 好 95 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 但也许还会有另一起谋杀 伊亚戈 96 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 五位特工参与了谢纳加行动 97 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 只找到了四位受害者 98 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - 你们找不到第五个人 - 对 99 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 他现在叫萨尔瓦多安卡雷斯 100 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 他失踪了 他今天没来上班 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 他之前被转移到 位于爱沙尼亚塔林的大使馆 102 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 他要么是死了 要么是藏起来了 103 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 当然 但找到他的意义超乎你的想象 104 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 只有安卡雷斯能告诉我们 谢纳加行动的情况 105 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 以及谁杀了我们的人 106 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 抱歉 埃琳娜 但我爱莫能助 107 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 六个月后我再跟你联系 我跟你说过了 108 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 如果你妈妈能讲话 她也会劝你同意 109 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 什么意思? 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 我发誓我本不希望 你以这种方式了解实情 111 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 (机密) 112 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 这算什么 在开玩笑? 113 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 这是萨尔瓦多安卡雷斯的文件 114 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 谢纳加行动 1987年 115 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 他就是我希望你找到 并保护的第五位特工 116 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 不 我父亲...他当年执行任务时牺牲 那时我还是个婴儿 117 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 不可能是他 118 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 好吧 119 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 埃里克巴埃纳34年前去世 120 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 他和其他四位特工被葬后 121 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 被转移到其他地方 开始使用新身份 122 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 在这件事上我妈妈不会骗我 123 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - 抱歉 - 不可能是他 124 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 我也是刚刚发现 125 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 伊亚戈 找到安卡雷斯 126 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 让他跟你解释这一切究竟是怎么回事 127 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 我父亲死了 128 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 伊亚戈 你妈妈上床了 我要走了 129 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 谢谢你 130 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - 明天见 - 明天见 131 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 我父亲 他还活着? 132 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 说话啊妈妈 133 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 比个手势 什么都行 134 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 (爱沙尼亚 塔林) 135 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 (西班牙大使馆) 136 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 他今天退休 所以这里做了这些布置 137 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 我们在等他 138 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - 他却没出现... - 这是他的桌子? 139 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 这张 140 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - 他收到过信件或包裹吗? - 没有 141 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 他可能买过什么东西 然后被运送过来吗? 142 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 不会 他在这很少收取邮件 143 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - 你确定吗? - 确定 144 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - 他的香烟 - 这是香烟? 145 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 对 146 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 他抽烟 但他妻子不知道 所以他把烟寄到这里 147 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 一周一盒 每周五送来 148 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 今天是周四 149 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 能让我单独待一会儿吗? 150 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - 当然可以 - 谢谢 151 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 他为什么没像其他人那样出现? 他一定还活着 152 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 我会去找附近的监控录像 153 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 安卡雷斯或他的暗杀者 一定会留下蛛丝马迹 154 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 跟他妻子谈谈 看看能否从她身上得到某些线索 155 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 拿到监控录像后我会给你打电话 156 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 埃琳娜 有一件事 157 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 他还另有一个儿子 158 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 你知道这事吗? 159 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 泽塔 现在的重点 是找到安卡雷斯 好吗? 160 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 好 161 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 你妈妈在吗? 162 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - 你妈妈 - 妈妈! 163 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - 嗨 赫苏斯 是吧? - 是啊 164 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - 请进 - 谢谢你 165 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 你最近注意到什么异常行为了吗? 166 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 有时候 他确实...行为古怪 167 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 有一次他确实提过 说他觉得有人在跟踪他 但... 168 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 谁会在爱沙尼亚 跟踪一个使馆文化专员呢? 169 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 我们不清楚 170 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 汉斯 亲爱的 回你自己房间去吧 171 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 这跟这有关系吗? 172 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 天啊!我就知道他在骗我 我真笨! 173 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 听我说 别担心 我们会找到他 你听到我的话了吗? 174 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 卡尔森夫人 在这座房子里 他最喜欢呆在什么地方? 175 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 卡尔森夫人 冷静点 176 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 在这里 177 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 (点击按钮开始破译) 178 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 (解密密钥 粘贴密码) 179 00:18:47,666 --> 00:18:49,208 (伊亚戈) 180 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 早上好 中午好 晚上好 181 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 如果你在看这段视频 那我们五位 谢纳加行动的参与者已经被抓获了 182 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 如果你来杀我 你找不到我 183 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 我也不会告诉你有关那次行动的情况 或是发生了什么 我都不会说 184 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 请别伤害他们 他们与此无关 且一无所知 185 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 如果你是好人... 186 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 好人 坏人 干我们这行 好人和坏人的边界很模糊 我知道 187 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 两件事 保护我的家人 188 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 在那个信封里 你目前需要的东西都在里面 189 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 伊亚戈 我们检查了代号 看起来像是我们的代号 190 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - 他没跟你说其他事? - 没有 191 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - 头儿 来看看这个 - 稍等 192 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 这串代码带我们来到这个坐标 193 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 泽塔 确认了 这些代码就是我们的 194 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 王八蛋 195 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 泽塔? 196 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 站起来! 197 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 举起手来! 198 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 摘下头盔 马上 199 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 马上! 200 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 转过来 201 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 转过来 该死! 202 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 转过来! 203 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 哥伦比亚情报局 204 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 放下你的武器 205 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 莎乐美苏亚雷斯 好 206 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 你的代号是? 207 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 阿尔法 208 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - 你呢 赫苏斯巴奥? - 泽塔 209 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 我的“阿尔法”代号是我自己挣来的 因为我是局里最棒的特工 210 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 我猜你是你们那边最差的那个 211 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 哥伦比亚为什么要找 调到爱沙尼亚的前西班牙间谍? 212 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 在过去几天里 有人一直在跟踪安卡雷斯 213 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 我不知道 我到的时候他已经失踪了 214 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 你没有表明你的身份 而是攻击我并偷我的东西 215 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 对不起? 216 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 最后撞到挡风玻璃的人好像是我吧? 217 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - 信封里提到安卡雷斯的下落了吗? - 你怎么知道有信封? 218 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 我告诉过你 我是我们局里最棒的特工 219 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 西班牙国家情报中心 为什么没能控制住安卡雷斯? 220 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 打扰一下! 221 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - 你不想喝点什么吗? - 我不喝酒 222 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - 我请你 - 我不喝酒 223 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - 你做这行很久了吗? - 太久了 224 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - 你为什么选择这种职业? - 总得有人做这种工作 对吧? 225 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 嗯 你是那种 从不会暴露自己真实姓名的人 226 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 我没法告诉你 因为我自己都记不清 227 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 你到处告诉别人你叫什么吗? 228 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 看情况吧 同事之间没问题 229 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 不 我们不是同事 230 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 所以你打算怎么办? 231 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 你想怎么办就怎么办 我在等命令 232 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 我们再试一次 233 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - 谢纳加行动发生在哥伦比亚? - 谢纳加行动? 234 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 如果你在找安卡雷斯 那么那次行动就一定发生在哥伦比亚 235 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - 别装傻 - 我没装傻 236 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - 你从一开始就装傻 - 我都不知道该从何说起 237 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - 你不知道? - 不知道 238 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 这样吧 239 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 如果你告诉我安卡雷斯在哪 240 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 我就告诉你我对谢纳加行动的了解 241 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 双赢 不是吗?我们都在找同一个人 242 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 我不喜欢团队合作 243 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 从现在开始你要学着喜欢 244 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 随你怎么说 245 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 跟我说说 246 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 我跟哥伦比亚同行沟通过了 247 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 阿尔法是她最棒的特工 顶级特工 248 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 安卡雷斯和四位遇害特工 曾在哥伦比亚非法从事间谍活动 249 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 谢纳加行动似乎是内部秘密行动 250 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 所以现在哥伦比亚方面 跟西班牙方面目标一致 251 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 找到安卡雷斯 搞清楚37年前到底发生了什么 252 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 他们对你做了什么承诺? 253 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 哥伦比亚方面比我们更了解这次行动 254 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 但跟他进行对话前 他们不会给我们透露任何信息 255 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 如果我们能把他交给他们 他们就会交出凶手 256 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 他们似乎知道凶手是谁 257 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 这听起来有点可疑 258 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 泽塔 从现在起 哥伦比亚国家情报局跟我们协同合作 259 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - 你他妈是在逗我吧 - 我也无能为力 260 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 那份坐标信息 你查到什么了吗? 261 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 查到了 指向里约热内卢圣约翰浸礼会公墓 262 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 我们筛查了国家情报中心 跟该地点相关行动的所有文档 263 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 找到一张1990年的丧葬费发票 264 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 是一块有名有姓的墓碑 265 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 别再说了 266 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - 安卡雷斯把埃里克巴埃纳埋葬于此 - 对 267 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 泽塔 你要去一趟巴西 268 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 (巴西 里约热内卢) 269 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 (圣约翰浸礼会公墓) 270 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 你能听到我吗? 271 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 清楚明了 272 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 这有个清洁工穿着橙色外套 273 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 阿尔法 我找到那块墓了 274 00:27:46,333 --> 00:27:49,708 (埃里克巴埃纳洛佩兹) 275 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 现在怎么办? 276 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 有人刚放过鲜花 277 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 嘿 你 站在那别动 278 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 我叫你站住 279 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - 嘿 我能问你个问题吗? - 抱歉 夫人 我在工作 280 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 嘿!站住 281 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 嘿!站住 282 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 嘿!你这王八蛋! 283 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 站住! 284 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 该死! 285 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 站住!嘿! 286 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 不许动!不许动 287 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 举起手来 让我看到你的双手 288 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 转过来 289 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 你的枪 慢慢放下来 明白吗?动作要慢 290 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 继续走 291 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 慢慢来 就这样 292 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 安卡雷斯 安卡雷斯在哪里? 293 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 你觉得这好笑吗?嗯? 294 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 放下你们的武器! 295 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 放下你们的武器 混蛋! 296 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 你们最好放下武器 297 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 来啊 该死! 298 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 好 好好听话 好 299 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 那个包 300 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 把你的包给我 301 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 你的包! 302 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 没问题吧? 303 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 该怎么做都知道吧 304 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 你们可以走了 305 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - 快点 - 该死! 306 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 快点 我们走 307 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 老头不想要那个女孩 308 00:29:47,000 --> 00:29:47,958 嘿! 309 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 天啊!该死! 310 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 不错 我们快到了 311 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 我们到了 312 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 就这样 快点 我们走 313 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 慢点 进去 314 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 快点 我们走 315 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 大使馆一切都好吗? 316 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 当然 大使馆那边什么事都没有 317 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 有必要搞得这么隆重吗? 318 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 作为职业特工 319 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 你不该是这种态度 320 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 我要再问你一遍 为什么要找我? 321 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 为了保护你 322 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 赫苏斯巴奥 323 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 你都没法保护你自己 你的代号是什么? 324 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 泽塔 325 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 鹧鸪山总部的诸位都还好吗? 326 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 我们现在叫“中心”了 327 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 中心里有很多哥伦比亚女人? 328 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 这是联合行动 直到你的手下 在行驶中的货车上把她扔下去 329 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - 哥伦比亚为什么要找我? - 这你应该清楚 330 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 为了搞清楚37年前 在哥伦比亚领土上发生的情况 331 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 谢纳加行动 当时是怎么回事? 332 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 泽塔 现在是我提问 懂吗? 333 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 你来过我家也见过我的家人 他们情况如何? 334 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 能否运用你的聪明智慧 给我说说你的所见所闻? 335 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 你还有其他需要保护的家人吗? 336 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 很好 泽塔 这孩子做过功课 337 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 在西班牙 有记录显示你曾结婚并有过一个孩子 338 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 那段人生属于埃里克巴埃纳 339 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 你知道埃里克巴埃纳 已经在那里埋葬了34年 340 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 泽塔 这段人生要小心对待 非常小心 这很复杂 341 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 中心允许你拥有很多人生 342 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 所有这些人生 泽塔 要好好经营 才能换来属于你的人生 343 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 我的人生现在就在爱沙尼亚塔林 344 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - 你会保护我的家人 会不会? - 我已经告诉过你了 那是我的工作 345 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 但你得告诉我们 有关谢纳加行动的情况 346 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 以及为什么这对我们不利 347 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 连具体情况都没搞清楚 你打算怎么救我的命? 348 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 那次行动没有任何官方记录 我们认为都被国防情报中心销毁了 349 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 没什么可销毁的 那是80年代 350 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 谁想要你的命 原因是什么? 351 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 冷静 永远要保持冷静 352 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 整个行动围绕一个哥伦比亚庄园进行 353 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 谢纳加 距离麦德林很近 354 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 中心为什么要在外国领土上行动? 355 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 因为我们是去谢纳加 追踪一个可卡因毒贩 356 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 这家伙非常狡猾 西托波尔塔 357 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 西托波尔塔? 358 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 国家情报中心不负责处理贩毒问题 359 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 西托是诱饵 目标是蒂拉普 360 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 埃塔组织成员 361 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 阿西尔萨帕特基 又名“蒂拉普” 362 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 埃塔组织全能军事部门最厉害的混蛋 363 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 蒂拉普最后来到哥伦比亚 364 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 造就了你我悲剧的开始 365 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 在80年代埃塔组织招募的新兵中 蒂拉普迅速崛起 366 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 还不到25岁 他就成了比斯开省司令部的领军人物 367 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 这小子有这个能力 368 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 如果他在你身上嗅到西班牙味 你就死定了 369 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 也许他自己都没意识到 370 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 蒂拉普凭借本能 成为了恐怖主义世界冉冉升起的明星 371 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 一个完美的杀人机器 372 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 直到他做得太过分了 373 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 炸啊! 374 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 该死!糟糕! 375 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 在那里! 376 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 操 他还活着 377 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 弄死那条狗! 378 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 那场屠杀过后 政府决定除掉他 379 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 他们彻底放手交由我们处理 以牙还牙 380 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 这样政府就能找回面子 381 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 问题在于埃塔组织注意到了这一动向 382 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 将自己的明星流放到了哥伦比亚 383 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 你是怎么找到蒂拉普的? 384 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 国家警察中心通知我们 毒枭西托波尔塔 385 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 定期与蒂拉普会面 我们显然是顺藤摸瓜 386 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 慢点 387 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 慢点 好吗?这不是沙子 这都是钱 388 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 西托波尔塔 真是个人物 389 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 帕科!你听到了吗?帕科! 390 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 在80年代 西托波尔塔 是无可争议的可卡因贩运之王 391 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 跟任何好国王一样 他完全控制了哥伦比亚的某些港口 392 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 从而向世界各地海运毒品 393 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 西托给的报酬不错 他让所有人开心 394 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 如果你挡着他的道 他就让你知道 大西洋两岸的真正主人是谁 395 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 因为西托波尔塔知道他的朋友 哥伦比亚革命武装力量严密保护着他 396 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 你穿绿色军服很好看 397 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - 家里怎么样?还好吗? - 都很好 398 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 通过对他进行保护 游击队也培育着自己的生意 399 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 可不是为了革命 400 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 而是可卡因和武器生意 401 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 就像我妈妈过去常说的那样 这是恶性循环 402 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 这笔交易很简单 403 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 埃塔组织培训哥伦比亚革命武装力量 制造并使用炸药 404 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 哥伦比亚革命武装力量 为埃塔组织提供武器 405 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 波尔塔把这些武器带到巴斯克地区 这里面的利润也不低 406 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 我们拿住弹簧端头 加热 与此同时... 407 00:37:15,958 --> 00:37:16,833 嘿! 408 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 于是我们知道 这位毒贩有自己的港口和船只 409 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 一支游击队武装 还有自己的士兵和武器 410 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 一位巧妙伪装的埃塔组织成员 大量向本土输送武器 411 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - 是不是少了什么? - 武器 它们来自哪里? 412 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 来自谢纳加 413 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 南北美洲最有影响力的军火商的农场 414 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 谁? 415 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 我再给你上一堂历史课 416 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 1985年 那是40年前了 当时我负责... 417 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 就叫“非法港口交通”吧 418 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 有些时候 这主要是靠运气 419 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 我们能提前发现并阻止 420 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 少部分武器进入西班牙 421 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 你在干什么 混蛋?别动 422 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 把它给我 423 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 就是在这类行动中 424 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 我们发现这些武器的供应商 425 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 竟然来自埃塔组织的全能军事部门 426 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 弗里亚塞 特奥弗里亚塞 427 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 特奥弗里亚塞 又名“上帝之怒” 428 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 弗里亚塞这辈子都在谢纳加经营 429 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 那是他的家、神殿和地堡 430 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 我们发现我们完全无法接近弗里亚塞 431 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 通过收买法官、商人和政客 432 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 他在拉丁美洲建立了自己的帝国 他可以畅通无阻地运作他的生意 433 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 如果他没有跟蒂拉普接触 我们永远别想碰他 434 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 但他接触了蒂拉普 于是我们五位特工就被派往哥伦比亚 435 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 嘿 436 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - 等等 - 该我了 437 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 不 没什么 438 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 蒂拉普很专业 在谢纳加他从不会冒险外出 439 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 时间和预算都不够了 我们依然没有收获 440 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 我们的上级开始失去耐心 441 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 你是怎么找到他的? 442 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 有一个情报 443 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 -“一个情报”? - 一个情报 总是有情报出现 444 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 你的消息源可靠吗? 445 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 我把自己的命交给他都可以 446 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 他为我们提供了 上帝之怒、波尔塔和蒂拉普 447 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 某次重要交易的日期、时间和地点 448 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 那三个王八蛋聚到一起了 449 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - 看到我为你做的这些布置了吗? - 多美妙啊 450 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 那个场所很棘手 现场有很多家庭和儿童... 451 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 但这是我们唯一的机会 452 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 蒂拉普要在当晚离开哥伦比亚 我们五个谢纳加行动成员 453 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 相信自己 可以干净利落地完成这次任务 454 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 我觉得如果有人想在37年后 报复国家情报中心 455 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 大概是因为那次行动 不像你想象中那么干净利落吧 456 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - 哪里出错了? - 记住一点 457 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 蒂拉普是个大混蛋 但他可不笨 458 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 好 他们在这 459 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 蒂拉普选择在大型节庆日露面 460 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 他知道在那种日子 自己会获得最大的安全保障 461 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 因为所有到场家庭 都是他最好的人肉盾牌 462 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 - 嘿! - 嗨! 463 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 你好吗? 464 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 一个卧底最糟糕的噩梦 465 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 就是在外国造成平民伤亡 466 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 蒂拉普知道 没人敢在这种环境下刺杀他 467 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 我们别无选择 我们只能中止行动 468 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 但行动并未中止 469 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 追捕蒂拉普的行动 成了一件重要国家事务 470 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 他要离开哥伦比亚了 也许就再也没有机会了 471 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 更糟糕的是 当天还有人警告过弗里亚塞 472 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 他们已经知道我们盯上他们了 473 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 然后就彻底失控了 474 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 我当时还是个孩子 475 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 在我的第一段特工人生中 那是我最糟糕的时刻 476 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 你觉得谁有可能报复你? 477 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 在那次节庆上 因我们而死的任何人的关联者 478 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 你觉得呢? 479 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 我们这么做 好吗? 480 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 你和我去波哥大 481 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 现在就去 482 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 哥伦比亚国家情报局有问题要问你 483 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 首先 泽塔小红帽 你得告诉我这个老太婆 484 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 你为什么想见大灰狼? 485 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 我是来保护你的 这就是我的计划 我们要走 486 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 告诉他们放下武器 我不会说第二遍 487 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 我好奇 我想知道你是怎么计划的 488 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 我的搭档已经瞄准你了 所以别干蠢事 489 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - 小心! - 王八蛋! 490 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 妈的放下武器!趴到地上! 491 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 妈的把枪放到地上! 492 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - 冷静 - 放下武器 493 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 把枪放下! 494 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 由他去吧! 495 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 都把枪放到地上! 496 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 由他去吧! 497 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 把枪放下!放下! 498 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 把该死的东西放进包里 快点! 499 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 他的东西... 500 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 把他的东西放进背包 501 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 所有东西都放进背包 502 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 背包拿过来 503 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 我听你讲话已经够久了 504 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 快点! 505 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - 慢点 - 算了 拿上 506 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 拿着包 该死 507 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 去吧 快点 我们走 你 别动 508 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 我会打爆你的头 509 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 那边 该死! 510 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - 把枪放下! - 住手!放下! 511 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 我会打爆他的头! 512 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 放下你们的武器! 513 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 放松!把你们的武器放下 514 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 放下你们的武器 515 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 没事的! 516 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 没事的! 517 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 没事 放下你们的武器 518 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 车钥匙 519 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 把钥匙给我 520 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 那个婊子!去抓她 快! 521 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 快点 我们走那边! 522 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 滚出来!出来! 523 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 别那样 该死! 524 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 快点 该死 525 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 你他妈迷路了 526 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 - 你迷路了 - 请别对我开枪 527 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 - 我要杀了这个婊子 - 别对我开枪 528 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 冷静! 529 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - 妈的放开他! - 立即放开他 婊子!操! 530 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - 放松 - 骑摩托的家伙去哪了? 531 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 快点 该死 加速啊! 532 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 开车 我们走! 533 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 他疯了!你没看到我吗? 534 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - 你要去哪? - 去卫生间 535 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 (波哥大 哥伦比亚国家情报局 我们在五小时后行动) 536 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 一切正常吗? 537 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 谢天谢地 一切都不正常 538 00:49:13,041 --> 00:49:16,583 (哥伦比亚 波哥大) 539 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 (波哥大 哥伦比亚国家情报局) 540 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 你好 阿尔法 541 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - 埃琳娜法隆 幸会 - 雨果兰达 542 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 阿尔法 543 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 我是埃琳娜法隆 这位是雨果兰达 544 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 他们正在里面等我们 545 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 安卡雷斯 跟我来 546 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 泽塔 你最好在酒店等着 547 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - 这边 - 我的任务完成了? 548 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 大体来讲 你未获批进入大楼 549 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 但你的酒店就在马路对面 你可以走过去 550 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 好好休息吧 你也该休息一下了 回头跟你聊 551 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 打扰一下 先生 请把您的所有物品放到这里 552 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 抱歉 但我得暂时保管这些东西 553 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 做得对 请这边走 554 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 谢谢你 555 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 (早上好 这里的一切都很好 她一觉到天明) 556 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 如果你不介意的话 我更想听简略版介绍 557 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 哥伦比亚方面在调查 我方特工遇刺的相关事务 558 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 我们不知道具体内容 559 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 如果我们不合作 他们威胁将此事升级到外交危机层面 560 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 他们坚持认为只有你能帮到他们 561 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 作为交换 他们会把使馆谋杀案的凶手交给我们 562 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 对部长来说这是重中之重 我们需要对公众舆论作出回应 563 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 别骗我 兰达 部长需要在屎坑里左右逢源 564 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 部长们都是这样 他们在屎坑里左右逢源 565 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 泽塔了解我的处境 566 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 我最后跟你合作一次 然后就此消失 全身而退 567 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - 永远消失 对吧? - 对 568 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - 好 - 失陪了 569 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 我要去暴扣了 570 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - 你说什么? - 我要去拉屎了 571 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 你们不拉屎吗? 当然 你们从不拉屎! 572 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - 我们在那边等你 - 天啊 573 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 来吧 574 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - 举起双手 - 嘿 放松 575 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 你们是谁? 576 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 西班牙老头派我们来的 577 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 安卡雷斯? 578 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - 不知道他现在用什么名字 但... - 站在那别动 579 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 很好 580 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 我是马龙 这位是弗拉科 这位是维维 581 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 我们手无寸铁... 582 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 我们只是想帮忙 583 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 帮什么忙? 584 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 老头会跟你说 从现在开始 你得信任我们 585 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 弗拉科 586 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 放松 把你背包里的东西放到桌子上 快点 来吧 你俩都是 587 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - 部署设备 - 很好 588 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 放到桌子上 别耍滑头 明白吗? 589 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 好 590 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - 来吧 - 好 591 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 把耳机递给我 592 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 好 593 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 我们开始干活吧 594 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 马龙 你能听见吗? 595 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 马龙 你能听见吗? 596 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 亲爱的! 597 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 兄弟 隔了这么久 再次听到你的声音真好 598 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 嘿 我们在对面马路的酒店里 跟你的新男友在一起 599 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 泽塔 现在听着 600 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 跟你的长辈学点东西 601 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 马龙 这里有股腐臭味 但我不知道这是什么 602 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 我需要你做我的眼睛 好吗? 603 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 好 别担心 604 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 我来这就是做这个的 605 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 我们都来了 为你效劳 606 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 但你得听我说 让你开口再开口 607 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 我全靠你了 马龙 608 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 我全靠你的时候 你就会很开心 609 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 这让我非常紧张 610 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 那就是爱 亲爱的 611 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 那就是爱 612 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - 埃琳娜法隆 - 欢迎! 613 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - 我一直期待着与你会面 - 我也是 614 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - 雨果兰达 - 你好吗? 615 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - 请坐 - 谢谢你 616 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - 晚上好 先生们 - 晚上好 617 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 我是黛安娜埃雷拉 欢迎来到哥伦比亚 618 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 黛安娜埃雷拉 即狩猎女神黛安娜 619 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 我终于见到了这场节庆的组织者 620 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 你很了解哥伦比亚的节庆 是吧? 621 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 是的 很了解 这三大男高音是谁? 622 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 牧羊人先生、羊先生和狗先生 623 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 黛安娜 你现在需要的是一个好兽医 624 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 他还是那个老王八蛋 625 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 我听说你很有幽默感 626 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 但别担心 在这里我说了算 627 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 他们来这不过是确保我们照章办事 628 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 对 我们把你带到这里 629 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 是因为国家情报局想搞清楚 1987年在哥伦比亚领土上发生了什么 630 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 如果就是为了这个 你没必要把我绑架到这里 631 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 绑架你?抱歉 先生 我们把你带到这里是为了和解 632 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 当然 你现在就在跟和平鸽对话呢 633 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 他在哄骗他们 634 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 我觉得你最好把它放到一边 以免擦枪走火 635 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 所以你是萨尔瓦多安卡雷斯? 636 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 对 这个名字已经用了很久了 637 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - 在此之前 你叫... - 巴埃纳 埃里克巴埃纳 638 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - 你知道的 我们直奔主题吧 - 当然可以 639 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 你的一支分队 为了追捕一名西班牙恐怖分子 640 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 在哥伦比亚领土从事非法活动 641 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 这项行动以一场大屠杀告终 我们需要分配责任 642 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 请定义“责任” 643 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 在家庭氛围浓厚的节庆日上 644 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 在公共场合开火的指令是谁给的 645 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 此人现在就坐在你面前 646 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 这张照片 阿隆索请展示一下 647 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 二十人死亡 数十人受伤 648 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 黛安娜 诉讼时效已经过了 649 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 我他妈不明白我们此刻在干嘛 诉讼时效已经过了 650 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 知道我无法理解的是什么吗? 阿隆索 请切到下一张照片 651 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 安卡雷斯先生 我们获取了部分图像 你在大使馆爆炸案当日的画面 652 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 他们想引你出洞 653 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 你能看出什么不寻常的地方吗? 654 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 你说话要非常小心 655 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 不能 656 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 不能? 657 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 看不出来 都很正常 我看到情报特工的部分了 658 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 谢纳加行动的唯一幸存者 就是该行动的最高指挥官 659 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 你不觉得可疑吗? 660 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 更可疑的是 刺客并不想杀他 而是想绑架他 661 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 查清我的绑架者的身份了吗? 662 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 没有 查不到他的备案信息 663 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 也查不到 大使馆爆炸案嫌犯的任何信息 664 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 没查出他的身份并不奇怪 665 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 这需要很多资金、资源 以及你这样的狩猎女神黛安娜 666 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 才能做到那种专业程度 同时保持隐身 667 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 你已经知道所有这些情况了 是因为你很清楚他们的雇主是谁 668 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 时机成熟时 我们会告诉你 669 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 那我想问你这件事 670 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 在最近几个月里 你跟那几位死者有联系吗? 671 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 我们知道你联系过 安卡雷斯先生 672 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 我们只是想确认一下 673 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 联系过 674 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 一位记者大约一个月前联系了塞莉亚 675 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 喂? 676 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 她知道很多关于谢纳加行动的细节 677 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 想跟我们所有人谈谈 然后发表一份报告 678 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 不该在那天行动 679 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 平民太多了 也就失控了 680 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - 你跟她有联系吗? - 没有 681 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 但我们五个人见面了 因为我们不知道接下来该怎么办 682 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 (英国 伦敦) 683 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 塞莉亚通知我们 那位记者对这次行动了如指掌 684 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 但她没有透露她的信息源 685 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 但她掌握了 只有我们这些当事人才能了解的情况 686 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 所以显然 这次会谈氛围紧张 687 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 你能说得更具体些吗? 688 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 你知道他们在玩游戏 689 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 他们会突然出招 690 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 我们来看看... 691 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 你知道记者叫什么吗? 692 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 你们情报中心知道你是傻瓜吗? 693 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 安卡雷斯先生 你给我小心点 这不是在西班牙 懂吗? 694 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 我再问你一遍 695 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 你是否知道那个记者的名字? 是或否?即使对你来说也是简单问题 696 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 没有什么记者 697 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 记者是盯梢的诱饵 是为了接下来除掉我们 698 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 谁?谁想除掉你们? 699 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 这太无聊了 黛安娜 我们一点进展都没有 700 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 您能否好心告诉我们这人是谁? 701 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 怎么了? 702 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 妈的信号干扰 703 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - 你听到了吗? - 听到了 704 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 我们不是唯一监听的人 705 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 信号来自酒店 在我们上面 706 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 老大 延续既定方针 注意看窗外 707 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 我们被监视了 708 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 在塔林 事后你为什么失踪了? 709 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 因为我很害怕 710 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 我是真的吓尿了 711 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 但你可以向西班牙国家情报中心求助 712 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 确实可以 713 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 我可以那么做 714 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - 但我没有 - 为什么? 715 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 我们别废话了 狩猎女神黛安娜 716 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 显然有人背叛了我们 717 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 这家伙一定是国家情报中心的人 718 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 或是能接触到 高度敏感情报的其他机构人员 719 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 在外国造成20人死亡 这种事够敏感了 720 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 从此以后 发生任何事情都不会是意外 721 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 因为在我们这行 不存在什么巧合 黛安娜 722 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 我不明白 你是什么意思? 723 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 我是说这场洪水 已经淹到12层楼高了 724 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 在这层楼里 你和我... 725 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 水位已经淹到这里了 726 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 如果我们继续玩间谍游戏 727 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 水位还要继续涨到20层楼的高度 728 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 所以你决定吧 729 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - 20楼 - 确认 730 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 20楼 房间号2006 731 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - 维维 去吧 - 我们玩的这场游戏 732 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 你和我的这些烂事 黛安娜... 733 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 我们来总结一下 734 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 阿隆索 735 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 1987年 在麦德林最重要的鲜花节当天 736 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 发生了一场大屠杀 737 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 这场大屠杀 曾被归结为贩毒集团之间的战争 738 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 直到我们发现 需要为此负责的是一群西班牙间谍 739 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 后者在未经我们允许的情况下 采取了这次行动 740 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 现在有人想除掉他们 741 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 埃斯特班弗里亚塞 特奥弗里亚塞的长子及帝国继承人 742 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 好 没问题 743 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 都没问题 你们可以上来 744 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 好 745 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 37年前 746 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 由于你的草率行动 埃斯特班弗里亚塞失去了自己的父亲 747 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 是他在找你 是他在追杀你们每一个人 748 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 我们发现后想搞清楚事情的原委 749 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 以免再有这种荒唐戏码 在我们面前上演 750 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - 有何进展? - 马龙 都装了窃听器 751 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 老大 你身边有内鬼 752 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 窃听器正在直播 753 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 追踪IP地址 754 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - 显示在麦德林 - 麦德林? 755 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 一座农场 756 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 是谢纳加 757 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 老大 是埃斯特班弗里亚塞 758 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 我需要你理解现在的处境 759 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 跟你同屋的某个人 760 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 来自埃斯特班弗里亚塞贩毒集团 是个该死的卧底 761 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 如果你希望我们切断信号 但那家伙会有所觉察 762 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 真相似乎已经水落石出了 763 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 我们已经知道凶手是谁了 不是吗? 764 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 按照你的说法似乎如此 埃琳娜 765 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 埃斯特班弗里亚塞 为父亲之死进行报复 766 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 这是个可靠的假设 767 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 但这依然是个假设 768 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 你们有埃斯特班弗里亚塞 策划谋杀的证据 769 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 抓捕他 我们就可以处理引渡事宜 770 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - 不 没那么简单 - 为什么? 771 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 我们可以交出埃斯特班弗里亚塞 772 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 但必须在获知完整真相的前提下 还有一个关键点要搞清楚 773 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 我们回到开头 774 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 为什么要杀掉四个特工 却让你活下去? 775 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 我明白 776 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 你明白什么 安卡雷斯? 777 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 我明白这个问题 778 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 我们切断电源 妈的我们要震爆他们的耳膜 779 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 接招吧 混蛋 780 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 好了 老大 781 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 该跳莎莎舞了 宝贝 我希望你身材没走样 老娘娘腔 782 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 我需要谢纳加的安全协议 马上! 783 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 好 784 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 我们要暂停吗? 785 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 不用 没事 786 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 埃斯特班弗里亚塞 787 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 两种可能 要么是你没有足够证据抓他 788 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 要么是他的后台很硬 789 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 黛安娜 大家时不时都会遇到这种情况 790 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - 他还住在谢纳加吗? - 对 他还住在那 791 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 他基本上从不离开 为什么? 792 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 多年前 谢纳加像是一座堡垒 793 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 你没法进出 794 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 我估计如今还是那样 是吗? 795 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 这些情况你似乎很清楚 不是吗? 796 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 迈进弗里亚塞先生的家门 意味着一场战争 797 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 特别是在我们没有证据的情况下 798 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 黛安娜 进去吧 799 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 办好这件事 800 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 别留下痕迹 我们就都可以愉快地继续生活下去了 801 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 你说“办好这件事” 是指办得像你的谢纳加行动那样吗? 802 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 不 我们目前无法批准这项行动 803 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 我确定 我的兄弟 804 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 有其他人正在监视我们 805 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 所以别让他们先骗到你 806 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 我们摊牌吧 807 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 好吗 黛安娜? 808 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 你想要我做什么? 809 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 我已经跟你说过了 810 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 我们要找到那次大屠杀的凶手 811 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 好了 812 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 把盾牌准备好 兄弟 813 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 真正的负责人 814 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 我们要找卡西尔 815 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 卡西尔? 816 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 你没跟你们的人沟通过吗? 817 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - 你们知道卡西尔是谁吗? - 不知道 818 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 安卡雷斯 819 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 你能否解释一下卡西尔是谁 820 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 以及他不在我们档案中的原因? 821 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 这群混蛋明知故问 822 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 谁是卡西尔? 823 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - 我不能说 - 你聋了吗? 824 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 我在问你问题 825 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 那得让西班牙老头告诉你 826 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 只有参与谢纳加行动的我们五个人 了解那个名字 827 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 还有卡西尔 828 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 要么告诉我你是怎么找到卡西尔的 要么就别继续谈下去了 829 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 不行 这份情报的提供者不是已故者 而是弗里亚塞家族 830 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 所以要么是你没说完整 要么是你在骗我们 我的搭档 831 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 在三周前的一次行动中 我们发现弗里亚塞 832 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 把某些信息隐瞒了30多年 833 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 我们有线人提供了重要情报 834 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 好了 安德烈西托 835 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 看到这个小摄像头了吗? 836 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 你要把你跟我们说过的内容再讲一遍 837 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 就这样 838 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 继续 放松 你不会有事的 839 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 钱和机票都备好了 不会有事的 继续吧 840 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 老大很喜欢那个西班牙人 安卡雷斯 841 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 他下令把他的大使馆同事们干掉 842 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 我希望我们大家都积极参加这个派对 843 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - 我会处理 交给我吧 - 当然 不 伙计 别担心 844 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - 安德烈西托 再见我的爱人 - 老大 保重 845 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 老大离开后 我到房子里 复制了他电脑里的信息 846 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 你能听到我吗? 847 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 我打开抽屉 发现里面有一台小型电脑 848 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 我进行了复制 849 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 然后我注意到里面还有一个信封 850 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 我打开后在里面发现一张卡片 上面有一个手写的名字 851 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 名字是什么? 852 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 卡西尔 853 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 好了 就是这样 854 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 查看弗里亚塞电脑中的信息时 我们发现了那个隐藏文件夹 855 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 卡西尔是谁 安卡雷斯先生? 856 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 你已经有了他手下的证词和电脑证据 去抓弗里亚塞吧 857 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 我们已经说过了 进入弗里亚塞的房子 858 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 就意味着宣战 859 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 此外 拍完那个视频两天后 安德烈西托就死了 860 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 哇 真是巧合 861 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 好吧 862 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 如果你能确保我和我家人的安全 我就把卡西尔交给你 863 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 你只能在搞定埃斯特班弗里亚塞之后 才能做这个保证 是吗? 864 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 你来决定吧 我都可以 865 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 你要去哪? 866 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 我去抽根烟 867 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 你们有很多话要说吧 868 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 最后一点 这间屋子里 有埃斯特班弗里亚塞的士兵 869 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - 他对麦克风和摄像头动了手脚... - 去抓住他! 870 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 我的天啊... 871 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 冷静 黛安娜 872 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 暂时没什么问题 我们已经成功切断了他们的信号 873 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 记住 我的提议没有商量余地 874 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 你给我埃斯特班 我就给你卡西尔 875 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 我要求书面承诺 埃琳娜 876 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - 我不同意 - 不 877 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 会议结束后 我要你们三个到我办公室 878 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - 黛安娜 - 跟你说了现在不是时候 879 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 把手张开 880 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 继续监控 881 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 你真是个王八蛋 但你是个天才 马龙 882 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 你是个狡猾的狐狸 老大 883 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 安卡雷斯 卡西尔是谁? 884 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 放松 泽塔 885 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 我们刚在哥伦比亚国家情报局总部里 揭穿了他的一个士兵 886 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 所以他们很有可能也渗透进了 国家情报中心并导致了我们的暴露 887 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 至于卡西尔 一个一个来吧 888 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 现在分享任何信息都不安全 889 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 他放弃抵抗 并把他的上司告诉你了吗? 890 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 只说有一个中间人给他钱 891 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 让他侵入大楼的摄像头和麦克风 仅此而已 892 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 一个记者 一个中间人 埃斯特班弗里亚塞做了该做的功课 893 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 但有好消息 哥伦比亚国家情报局同意了你的要求 894 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 以此跟你交换他们想要找的卡西尔 895 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 安卡雷斯 卡西尔是谁? 中心为什么没有他的任何记录? 896 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 哥伦比亚人找卡西尔 他妈的是想干什么? 897 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 我他妈不知道 也不关心 898 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 他曾是我们的特工吗? 899 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 是他下达了那道行动指令吗? 900 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 所以他才被迫退隐? 901 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 安卡雷斯 他是谁? 你为什么要保护他? 902 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 怎么回事?我什么都听不到了 903 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 发生什么了? 904 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 我们连不上他的信号了 905 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 你为什么以为卡西尔是男人? 906 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 卡西尔是女人吗? 907 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 她的明亮伴随着阴暗的一面 908 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 她一直是 西班牙情报部门最忠诚的特工 909 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 我们找她抓蒂拉普 她就帮我们抓蒂拉普 910 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 做出难以想象的牺牲 911 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 她叫什么 912 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 她还活着吗? 913 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 我可以把她的名字给你 但你永远没法找到卡西尔 914 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 为什么? 915 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 因为你我所知道的卡西尔已不复存在 916 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 如今她不像我们这样活动 917 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 但她依然忠诚 不是吗? 918 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 别他妈那么看我 那就是你选择她儿子的原因 919 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 因为你知道他都看明白了 920 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 安卡雷斯 别玩火 921 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 你和我这辈子和下辈子都要玩火 922 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 卡西尔就是皮拉尔 923 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 这次对话他妈的到此结束 924 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 回来 925 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 检查是否有某种信号干扰器 926 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - 会花很久吗? - 我不知道 927 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 在这里你是应该知道情况的那位... 928 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 但我不知道 929 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 在谢纳加行动中 皮拉尔扮演了什么角色? 930 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 我还不能告诉你 931 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 伊亚戈是你儿子这件事 你知道多久了? 932 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 这是我的家庭 埃琳娜 我总是比你们都快一步 933 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 你会告诉他吗? 934 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 时机合适时会告诉他 暂时让大家继续以为 935 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 卡西尔是个男人 好吗? 936 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 你为什么要告诉我? 937 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 如果我没活下来 你必须不惜一切代价 938 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 搞定这些混蛋并除掉弗里亚塞 939 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 你很清楚哥伦比亚方面 不会正式跟弗里亚塞翻脸 940 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 他太有权势了 941 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 但他们可以支持你的团队 942 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 你有精神分裂症吗 埃琳娜? 你现在看到什么团队了吗? 943 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 在这里你是我们最有价值的资产 你有人脉 944 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 埃琳娜 我退休了 945 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - 退休了就该去钓鱼 - 安卡雷斯 我要找弗里亚塞 946 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 代价是交出卡西尔的身份 947 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 所以我们得到弗里亚塞 你出卖卡西尔 948 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 我给你和你的家人提供保护 949 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 然后你去钓鱼 你想钓多久就钓多久 950 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 等你玩火自焚的那天 我会亲自去看你笑话的 951 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 你们还在吗? 952 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 嘿!嘿 怎么回事? 953 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 你们怎么听不到我的声音了 妈的给我搞清楚 954 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 安卡雷斯 信号断了 我们错过了什么? 955 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 你不会喜欢的 马龙 一点都不会喜欢 956 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 我这就过来 957 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 很好 958 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 收拾好东西 我们要去麦德林 959 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 我们走 960 01:14:31,291 --> 01:14:35,708 (哥伦比亚 瓜塔佩) 961 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 那位官员跟你说什么了? 962 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 花25万美元 就可以把电力切断15分钟 963 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 我们之前的协议是30分钟 964 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 欢迎来到哥伦比亚麦德林 965 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 好吧 在这15分钟里 我们就是那座迷宫里的幽灵 966 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 然后就要在龙潭虎穴里小心行事了 967 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 如果我们想放弃 那就现在决定 取决于你 968 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 马龙 你继续讲吧 969 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 很好 欢迎来到谢纳加 970 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 特奥老爹的庄园 971 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 经过最新科技升级后 972 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 安装了监控摄像头和运动传感器 973 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 房子里还有生物识别传感器 974 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 你的联络人可以关闭安保系统 不是吗? 975 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 不能 夫人 那25万美元 只能保证被动安全系统的关闭 976 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 我来对付发电机 977 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 我不知道的是谁能对付 978 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 那群混蛋 979 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 他们有多少人? 980 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 农场里有12人 房子里还有几个亲信 981 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 主卧室? 982 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 根据房间大小判断 我们认为这是主卧室 983 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 所以埃斯特班 跟2015年委内瑞拉小姐睡在这里 984 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 这个房间是儿童房 985 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - 一共多少孩子? - 两个 一男一女 986 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 那混蛋跟他岳母住一起 987 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - 你得胆小到一定程度... - 我想活捉这个混蛋 988 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 找到文件、电汇 付给杀手的款项 989 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 要想引渡他 我们得把他跟大使馆谋杀案联系起来 990 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 四张模糊的电脑摄像头照片可不够 明白吗? 991 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 15分钟 干净利落 等你拿到东西后 992 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 马龙会在会合点接你 993 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 对 994 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 泽塔 要活捉他 995 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 很好 弗拉科、维维 996 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 还有一小时断电 997 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 一小时 998 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 发生什么了? 999 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 伙计们 灯怎么不亮了? 1000 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 派五个人过去 1001 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 怎么回事? 1002 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 老大 谢纳加全城都停电了 1003 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 发电机呢? 1004 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 被动手脚了 老大 1005 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - 我们去看看孩子们 - 宝贝 发生什么了? 1006 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 公主 醒醒 1007 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - 醒醒 小公主 - 宝贝 我的小王子 1008 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - 没事的 - 醒醒 亲爱的 1009 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - 不会有事的 - 出什么事了吗? 1010 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - 不会有事的 - 没事 停电了 1011 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 带孩子们去卧室吧 1012 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 来吧 宝贝 我们走 就这样 1013 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 发现什么异常了吗? 1014 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 没有 先生 1015 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 我们派所有人把庄园搜查了一遍 1016 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 但如果您有重要物品需要保管好 最好现在就去 1017 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 办公室里 1018 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 呼叫增援 召集准军事人员 1019 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 小心 右边 1020 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 我们走! 1021 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 我们走 1022 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 已经停电十分钟了 1023 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 (无信号) 1024 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 什么情况? 1025 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - 没有信号 - 放松 1026 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 你们藏在沙发后面 1027 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 安妮塔 过来 拿着 1028 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 抱歉 他们是来找我的 1029 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - 埃斯特班 发生什么了? - 保护好孩子们 1030 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - 亲爱的 你怎么办? - 保护好孩子们! 1031 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 我马上回来 待在这别动 1032 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - 照顾好他们 - 好的 先生 1033 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 快来!我们得保护好老大! 1034 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 开枪! 1035 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 你还好吗? 1036 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 还有两分钟 我们得走了 1037 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 让他们赶快出来 1038 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 放下武器 弗里亚塞 1039 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 放下武器!拉开窗帘 1040 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 是你骗了我 1041 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 你他妈在干什么? 1042 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 正当防卫 我们走吧 1043 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 马龙说电力恢复了 1044 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 有几辆准军事车辆正在驶往谢纳加 1045 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 泽塔 你抓到埃斯特班弗里亚塞了吗? 1046 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - 我觉得他们没听到我们 - 泽塔! 1047 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - 准军事部队一分钟后抵达 - 安卡雷斯 让他们出来 1048 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 老大 准军事部队到了 1049 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 我很难把你的人弄出来了 1050 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - 不是吧 - 让他们出来 1051 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - 马龙 会合点 - 她受伤了 1052 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 退壳 该死!行动! 1053 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 上车! 1054 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - 快点! - 快 我们走 1055 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 上车 1056 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 开车! 1057 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 马上就过去了 1058 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 我知道 1059 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - 快开! - 弗里亚塞的手机 1060 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 谢天谢地 这里只有12个人 1061 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 12个、24个、36个... 1062 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - 都一样 - 别烦我! 1063 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 好吧 1064 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 老头子 我们正在返回基地 他俩平安无事 1065 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 不错 1066 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - 好 - 好了 1067 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 很好 干得很漂亮 1068 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 对 泽塔 弗里亚塞呢? 1069 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - 死了 - 什么? 1070 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 阿尔法把他杀了 1071 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - 该死 操 为什么要这样? - 正当防卫 1072 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 这是弗里亚塞的手机 1073 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 我们至少有所收获 1074 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 谢谢 泽塔 干得不错 我们看看能找到什么信息 1075 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 干得很漂亮 1076 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 干得漂亮? 弗里亚塞死了 你知道吗? 1077 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 你这是什么态度? 1078 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 难道你希望死的是自己吗? 1079 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 不是 1080 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 死了一个王八蛋 我们都很开心 伊亚戈 1081 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 老大 她没事 1082 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 击中防弹背心 很严重 很吓人 但仅此而已 1083 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 你们一定会 为自己的糟糕表现感到骄傲吧 1084 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 你真的好猛 1085 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 倒回去 1086 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - 这里? - 对 卡住了 1087 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 我不太确定 1088 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - 是的 倒回去看看 - 好 1089 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 你还好吗? 1090 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - 都很好 谢谢你 - 好 1091 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - 你找到了些什么 是吧? - 没有 暂时还没有 1092 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - 关于那部手机 还没什么好消息? - 还没有 1093 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 还没有 1094 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 好吧 1095 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 该你了 卡西尔在哪? 1096 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 你恢复一下 我们稍后再谈 1097 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 阿尔法 根据我们的协议 弗里亚塞要活捉 1098 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 不管是死是活 你们要找的是针对他的证据 1099 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 你拿到他的手机了 1100 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 这么跟你说吧 阿尔法 1101 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 等我们获取手机上的信息后 我们再谈吧 1102 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 给我卡西尔 不然你们哪也别想去 1103 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - 埃琳娜 - 来了 1104 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 好了 安卡雷斯 1105 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 够了 1106 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 你他妈该开口了 1107 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 卡西尔在哪? 1108 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 你为什么非要这么保护她? 1109 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 对 我在保护她 1110 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 我在保护她 1111 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 你怎么知道卡西尔是女人? 通过我知道这事的人都已经死了 1112 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 别小看我 是我把这个案子挖出来的 1113 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 我们找她好多年了 1114 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 卡西尔是... 1115 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 我们最有价值的情报源 1116 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 进入谢纳加是不可能的 1117 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 于是西班牙情报局 发挥了自己的唯一特长 1118 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 他们派了一位女卧底 1119 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 这位女性的身份和角色高度保密 1120 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 她当时叫莎拉瓦雷拉 1121 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 她之所以加入国家警察局 1122 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 是因为她父亲 就是蒂拉普杀害的宪兵之一 1123 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - 宪兵万岁! - 万岁! 1124 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 她很有动力做这件事 1125 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 所以她对我们很有价值 1126 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 因为她可以忠诚到底 她确实做到了 1127 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 显然 他们派她去哥伦比亚 是为了赢取上帝之怒的心 1128 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 - 进而通过他接触到蒂拉普 - 莎拉 1129 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - 伊内斯 很高兴认识你 - 很高兴认识你 1130 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - 埃里克 - 你好吗?很高兴认识你 1131 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - 卢卡斯 - 很高兴认识你 1132 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 弗里亚塞失去了自己的妻子 让她跟他上床 1133 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 似乎是获取信息的合理途径 1134 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 天啊 1135 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 她挺漂亮 不是吗? 1136 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 一般吧 1137 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 一般? 1138 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 莎拉 这里是谢纳加 1139 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 我们会在三处区域沟通情报 1140 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 我们得想个名字 1141 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 我们指导她了解案情 1142 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 是我们把她变成了卧底特工 1143 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 莎拉瓦雷拉不复存在了 她变成了安娜巴斯克斯 1144 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 但出于安全考虑 我们为她起名卡西尔 一个缩略词 1145 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 那是我们六个名字的首字母组合 1146 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 只有我们六个人知道她的那个名字 1147 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 那么? 1148 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - 她像女神一样 - 好吗?给你 1149 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 弗里亚塞拜倒在她脚下 1150 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 我们的特奥弗里亚塞 在索萨利托借酒消愁 1151 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 那是麦德林市郊的富家子弟俱乐部 1152 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 我们不得不将卡西尔置于危险境地 等着他上钩 1153 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 他确实上钩了 1154 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 佩德里托 那个妞是谁? 1155 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - 安娜 弗里亚塞先生 - 很高兴认识你 1156 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 莎拉成了特奥最喜欢的消遣 她开始有所见闻 1157 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 如此宏伟 1158 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 而且周围也很棒 这里也如此令人惊叹 1159 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 来吧 敬弗里亚塞 当然了 1160 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 - 这是... - 喔!哇 1161 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 对 你需要这个 对 1162 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 这样的礼物... 1163 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 每周一她都会给我发来报告 1164 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 我们会面时显然会隐瞒身份... 1165 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - 你还好吗? - 嗯 还好 1166 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 有一天 不可避免的事情发生了 事情变得复杂 1167 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 我们为什么不能放下这些工作? 1168 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 我相信他们可以派其他人来 1169 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 弄死那个王八蛋之前我不会走 1170 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 她冒着生命危险也要搞清楚 1171 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 蒂拉普打算从弗里亚塞手里 买走的那批武器的信息 1172 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 日期、时间、地点 一切信息 1173 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 如果不是错失了一个小细节 就是一次完美的行动 1174 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 做了这么多牺牲 蒂拉普本该是... 1175 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 最后一击的目标 但那天一切都出问题了 1176 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 我要带她去鲜花节 1177 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - 好好玩吧 - 好 1178 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 我们下午五点回来 1179 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - 好 我会待在这 - 注意安全 好吗?好 不错 1180 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 有那么多平民挡道 这次行动就注定要偏离轨道了 1181 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 情况可能会变得更糟 1182 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 事实也是如此 1183 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 再给我一个 1184 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 混蛋 1185 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 敬老家的人 1186 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 我们在这常这么说 1187 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 您有个电话 1188 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 失陪一会儿 1189 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 快接电话啊 爸爸! 1190 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 那女人是坏人 她在骗你 1191 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 她是个婊子 1192 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 我发誓 有那么一瞬间 1193 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 莎拉和我都要像在其他行动中那样 准备顺利收工了 但... 1194 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 你他妈是谁? 1195 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 妈妈! 1196 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 我们当时还太年轻 1197 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 没人做过这种预案 谁都没有 1198 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - 妈妈! - 我们都没有 1199 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 醒醒! 1200 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 我只在乎怎么把她从那里带走 1201 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 我们都有罪 从某种程度上讲 我们都... 1202 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 死在了那个下午 1203 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 谢纳加行动之后发生了什么? 1204 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 看 1205 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 像这样 这样挥手 1206 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 他们把我们从哥伦比亚救了出来 把我们藏了好一阵子 1207 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 然后我们回到西班牙 1208 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 莎拉和我专注于真正重要的事 1209 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 组建家庭 1210 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - 我们的儿子出生了 我们的计划是... - 你他妈在说什么? 1211 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - ...继续参与... - 去你的! 1212 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - 冷静! - 你他妈在说什么? 1213 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 泽塔! 1214 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - 我他妈应该把你的脑袋打爆! - 冷静 该死! 1215 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - 我发誓我会做到 你这小丑 - 这是命令!住手! 1216 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - 你他妈是个小丑! - 闭嘴 够了 该死 1217 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - 别他妈碰我 - 够了! 1218 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 你他妈是个小丑 1219 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - 够了 该死 - 去你的 小丑! 1220 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 你没事吧?泽塔 1221 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 听着... 1222 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 我不知道你们之间是什么情况 1223 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 但我知道是卡西尔先在节庆上开枪 1224 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 所以别再胡言乱语了 告诉我她在哪 1225 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 我们的计划是跟情报局保持联系 但避免引起注意 1226 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 但我们的儿子一岁时 1227 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 情报局告诉我们 哥伦比亚方面和弗里亚塞家族 1228 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 都在调查这次大屠杀的幕后人物 1229 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 如果他们查到真相 我们就死定了 1230 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 于是国防情报中心将我们除名 1231 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 因为只有这样他们才能自保 1232 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 你们可以有自己的目的地 1233 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 以及必要信息 去开启全新的生活 1234 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 于是他们伪造了我们的死亡 还把我们都埋了 1235 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 莎拉变成了皮拉尔 我变成了萨尔瓦多安卡雷斯 1236 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 至于莎拉的越界行为 1237 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 情报中心永远不会对此负责 1238 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 所以他们将我们彻底赶出西班牙 并提供了新的身份 1239 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 我们都准备好开启全新的生活 1240 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 另一段生活 远离西班牙 1241 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 但当时 我们之间发生了太多事 1242 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 只有我踏上了那架飞机 1243 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 安卡雷斯 这位皮拉尔或卡西尔 1244 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 不论她叫什么 我们要去哪找她? 1245 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 我不知道 1246 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 你有你儿子的消息吗? 1247 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 一点也没有 1248 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 兰达 1249 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 对你来说 这都是一股恶臭的感觉 不是吗? 1250 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 我还是不知道这种恶臭来自哪里... 1251 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 但我会找到的 搭档 1252 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 那个小丑在说什么屁话? 1253 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - 泽塔 我知道这不容易 - 什么不容易? 1254 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 我知道这很难接受 1255 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 在哥伦比亚国家情报局 安卡雷斯跟我说了 我们找到了文件 1256 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 - 你妈妈参与过谢纳加行动 - 你在说什么? 1257 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - 我妈妈是特工? - 我知道这很难理解 1258 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 但安卡雷斯没撒谎 1259 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 你们他妈的要把我搞疯了 1260 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 我不知道谁在撒谎谁在说实话 我想要一份解释 1261 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - 我会给你解释 - 我要你现在告诉我 1262 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 我不在乎 现在就告诉我 1263 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 我们稍后再谈 1264 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 我们知道那次行动的遇难人数了吗? 1265 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 截至目前是15人 但肯定还有更多 1266 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 我们拭目以待吧 因为弗里亚塞已经死无对证了 1267 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 但我们还有他的手机 里面有很多信息 对吧? 1268 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 我们看看能找到什么吧 1269 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - 有什么发现了吗? - 没有 你好 1270 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 你好吗?你没事吧? 1271 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 没事 1272 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - 有什么发现了吗?找到他了吗? - 没有 1273 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 据我所知卡西尔是一个女人 她多次改换过自己的身份 1274 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 她现在的名字叫皮拉尔 1275 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 这是安卡雷斯 告诉我们的唯一有用信息 1276 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 好... 1277 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 那家伙在骗我们 1278 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 好 1279 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 我们看看能不能让他开口 1280 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 请陪西班牙人去酒店 1281 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 与此同时我们去验证相关消息 1282 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 什么?不行 绝对不行 我们要回西班牙 1283 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 当然可以 你们什么时候回西班牙都可以 1284 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 但安卡雷斯得待在这 直到我们找到卡西尔 1285 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - 这不是我们之前的协议 - 我们需要知道她的下落 1286 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 我们不知道 1287 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 我们可以帮你们找她 但我们今天要离开 1288 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 他要跟我们一起走 1289 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - 那架飞机不能起飞 - 兰达 1290 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 埃雷拉女士 如果一小时内 那架飞机不能起飞前往西班牙 1291 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 我就得打电话找部长 或是总统 那就更糟了 1292 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 没问题 1293 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - 你赢了 法隆女士 但... - 好 1294 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 ...阿尔法要跟你去西班牙 1295 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 我们继续在西班牙进行调查 好吗? 1296 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 很好 这是双赢局面 1297 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - 很高兴遇见你 - 我也是 1298 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - 如有需要可以找我们 - 你们有需要也可以找我们 1299 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 这段人生非常艰难 这是... 1300 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 但我们喜欢这样 你慢慢就习惯了 1301 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 你知道我的身份多久了? 1302 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 一个父亲永远需要快自己儿子两步 1303 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 那你还抛弃了你的家庭? 1304 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 不 没那么简单 1305 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 你妈妈不适合这种生活 1306 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 她不想跟情报局保持联系 但我想 1307 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 于是我决定消失 1308 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 当时这似乎是个合理的决定 1309 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 他们为什么想让你活着? 1310 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 你和我都会这么做的 1311 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 我们都希望 跟卡西尔最亲近的人活下去 1312 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 你他妈的就不能 跟我说哪怕一次实话吗? 1313 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - 实话 - 对 1314 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 谁他妈知道真相到底是什么? 1315 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 谢纳加行动吞噬了我们所有人 1316 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 该死的生活糟透了! 1317 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 它将我们生吞进去 却再也没有把我们吐出来 1318 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 就我们在哥伦比亚的所作所为 我永远无法原谅我自己 1319 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 每天看到你母亲 都会让我不断想起这件事 1320 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 我们吵架、哭泣 然后再吵架 1321 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 有一天 我睡醒后吼她 1322 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 恨她、摇晃她的身体 告诉她... 1323 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 我要走了 在我准备好之前我不会回来 1324 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 但你从未做好那个准备 1325 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 有一天 她给我打电话 跟我说我跟你没有任何关系 1326 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 说她跟你说我死了 说我不该再给你写信 1327 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 因为我给你寄过明信片 1328 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 来自我去过的神奇地方 1329 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 你当时觉得会怎么样? 1330 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 她觉得对你来说 我这个父亲不配存在 1331 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 我决定尊重她的想法 1332 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 对我来说 你确实存在 1333 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 泽塔 拿上你的东西 我们要回家了 1334 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 别烦她 好吗? 1335 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 不 别担心 她是个病怏怏的老太太 1336 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - 他们没法引渡她 - 我发誓我会打爆你的脑袋 埃琳娜 1337 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 我会亲自处理 确保他们不会发现她的身份 1338 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 我们走吧 1339 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 作为你们中心最差的特工 你做得很棒 1340 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 谢谢 1341 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 马德里见 1342 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - 好了 - 再见 这次合作很愉快 1343 01:47:39,208 --> 01:47:40,083 嘿 1344 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - 埃琳娜错了 - 怎么错了? 1345 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 你妈妈还不安全 来 1346 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 你在说什么? 1347 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 来 1348 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 嘿 大家都进到里面! 1349 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 寻找掩护! 1350 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 过来! 1351 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 寻找掩护! 1352 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 进到里面! 1353 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 进到里面 该死! 1354 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 好 扶住他! 1355 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 看着我 混蛋! 1356 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 看着我 混蛋! 1357 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 坚持住! 1358 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 看着我!该死 看着我!操! 1359 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 起来 1360 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 按那里 按压! 1361 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 看着我 混蛋 看着我! 1362 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - 按压 该死! - 坚持住 混蛋 坚持住! 1363 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 你他妈为什么没等我发信号? 1364 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - 我打中他了吗? - 你有录音吗? 1365 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 等等 1366 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 完成酒店的任务 1367 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 让他们以为埃斯特班弗里亚塞 在监视他们是一回事 1368 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 但在武装人员遍地的军事基地 他妈的搞暗杀也没空提前准备? 1369 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 这就是另一回事了 我要双份报酬 1370 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 好 能把录音给我吗? 1371 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 埃琳娜错了 1372 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 怎么错了? 1373 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 你妈妈还不安全 来 1374 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 你听不到最后的部分 1375 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 是飞机 那玩意噪音太大 1376 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - 不能做音频修复吗? - 没法修复 1377 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 我跟你说过要等我信号 1378 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 我们现在怎么办? 1379 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 开枪打中他的腿 跑掉还是怎么?我们要不要... 1380 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 目标已被消灭 安卡雷斯怎么样了? 1381 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 我们今天来到这里 跟我们的朋友萨尔瓦多道别 1382 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 尽管他的离世给我们带来 巨大的空虚感和深切的悲痛 1383 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 他在我们心中留下的回忆注定永存 1384 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 我们之间的爱意不会消逝 1385 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 我们希望萨尔瓦多的家人和朋友们 1386 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 可以在我们的共同记忆里找到慰藉 1387 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 我们来到这里 为你们带来支持和安慰 1388 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 佩佩 一切都好吗? 1389 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 都很好 你妈妈跟安德烈娅在楼上 1390 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 “我知道那是什么 我的朋友” 迪克西回答道 1391 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 “只要发现我去健身房锻炼 每次我妈妈都会骂我” 1392 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 嘿!伊亚戈刚到 1393 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 我们下次再继续吧 你们俩聊吧 1394 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - 你好 - 嗨 1395 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 好 我走了 1396 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - 谢谢 - 不客气 1397 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 我好想你 1398 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 你很勇敢 妈妈 1399 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 放下武器 1400 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 我说放下武器 1401 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 放到地上 1402 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 你是怎么做到的? 1403 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 你是怎么找到谢纳加行动五人组的? 1404 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 每个人都有一个标价 1405 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 喂? 1406 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - 塞莉亚 - 稍等 1407 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 你联系了她 在她的指引下你找到了其他人 1408 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 但他们也在里面等你 1409 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - 你确定她只是个记者? - 我什么都不确定 1410 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 - 不然我们就不会在这里了 - 我们具体聊聊吧 1411 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 慢慢来 塞莉亚 她到底跟你说什么了? 1412 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 说她有关于谢纳加行动的敏感信息 1413 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 说她会写一本书 1414 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 消息源是谁? 1415 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - 她不说 - 你跟她提过她吗? 1416 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 当然没有 1417 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 但她知道我们一共有六个人 1418 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 以及第六个人是一位女性 1419 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 只有见过我们的当事人才能知道这点 1420 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 小弗里亚塞 1421 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 不可能 小弗里亚塞那天下午不在节庆现场 1422 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 对 但小弗里亚塞认识她 1423 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 是他泄露机密并警告他的父亲 1424 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 你觉得她跟弗里亚塞的儿子有关系? 1425 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 他肯定是最想复仇的家伙 1426 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 他们是对的 1427 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 弗里亚塞和我想把他们赶尽杀绝 1428 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 她提到过卡西尔吗? 1429 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 完全没有 1430 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 把名字告诉他们 然后我们跟踪她 1431 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 看看他们到底想干什么 怎么样? 1432 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 说出那个名字的任何人 都会像假钞那样印上污点 1433 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 卡西尔? 1434 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - 能请您帮我拼写出来吗? - 当然可以 1435 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 卡、西、尔 1436 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 找到她后 你装作是记者 1437 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 塞莉亚帮你设好诱饵 1438 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 这本书出版后 我会告诉您的 1439 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 这只是时间问题 1440 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - 再见 - 下次再会 1441 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 收到 谢谢你 1442 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 你利用埃斯特班执行计划 并谋杀特工 1443 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 与此同时 你利用安德烈西托的谎言 1444 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 让哥伦比亚国家情报局抓捕弗里亚塞 并揭露谢纳加行动 1445 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 拉开窗帘 1446 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 一旦找到安卡雷斯 你就不再需要弗里亚塞了 1447 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 是你背叛了... 1448 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 我看到你杀了他 那不是正当防卫 1449 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 同样的事情也发生在安卡雷斯身上 他把你识破了 1450 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 你怎么知道卡西尔是女人? 通过我知道这事的人都已经死了 1451 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 别小看我 1452 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 是我把这个案子挖出来的 1453 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 我们找她好多年了 1454 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 他就要查出你的底细了 于是你雇了那个杀手 1455 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 别动 1456 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 你为谁效力? 1457 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 为我自己 1458 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 你他妈为什么想杀我妈妈? 1459 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 我说你他妈为什么想杀我妈妈? 1460 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 我这辈子都在找她 1461 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 你妈妈引发了那场节日大屠杀 1462 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 妈妈 1463 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 妈妈 1464 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 妈妈!救命! 1465 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 我当时在场 1466 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 我看到她了 1467 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 妈妈! 1468 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 醒醒! 1469 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 我父母都因失血过多而死 1470 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 我叫埃纳拉 1471 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 伊亚戈 我对你没什么意见 1472 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 哥伦比亚情报局已经知道了 1473 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 死的人已经够多了 埃纳拉 1474 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 听我说 1475 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 你要你把你的枪放下 1476 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 你背后藏着的那把枪 1477 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 你要把它放在桌子上 1478 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 已经结束了 1479 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 你别无出路 你得相信我 1480 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 瞧 1481 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 就这样 1482 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 放下你的武器 1483 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 好 1484 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 眼睛一直看着我 1485 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 一切都会没事的 1486 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 保持冷静 1487 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 就这样 1488 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 放在那里 1489 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 好了 1490 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 你好 卡西尔 1491 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - 别碰我 - 别动 1492 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 别动 1493 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 按住 1494 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 这里 按住 1495 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 就这样 1496 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - 别碰我! - 别动 1497 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 按住 然后侧身翻过去 1498 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 就这样 1499 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 请过来 1500 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 我觉得你那样做太鲁莽了 1501 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 你从一开始就清楚这一切 1502 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - 泽塔 非常感谢你 真的 - 埃琳娜 1503 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 我来了 1504 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 没事 1505 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 妈妈 1506 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 嘿 跟我说话 1507 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 跟我说 1508 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 都结束了 1509 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 都结束了 1510 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 都结束了 1511 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 那些明信片... 1512 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 来自我去过的神奇地方 1513 02:01:48,166 --> 02:01:53,375 (阿根廷) 1514 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}(致伊亚戈) 1515 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 亲爱的儿子 1516 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}如果你在读这封信 就意味着我已经死了 1517 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 对我来说 写下这段话很艰难 1518 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 但我得这么做 因为我从未有勇气告诉你 1519 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 我要走了 几天后再见 妈妈 1520 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 你父亲并未在执行公务期间殉职 1521 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 别担心我们 我们不会有事的 1522 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 谢谢你 1523 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - 再见 - 再见 1524 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 你很小的时候 我决定跟他分开 1525 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 我知道你会有很多问题 1526 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 但我只有一个回答 1527 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 我想保护你 免受我的伤害 而不是他的伤害 他深爱着你 1528 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 我想埋葬那个曾经的我 1529 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 跟他在一起 我就不可能做到 1530 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 于是我离开了他 不给他做你父亲的机会 1531 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 我知道这对你不公平 1532 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 对他也不公平 1533 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 这封信和这些明信片都是他寄来的 1534 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 希望有一天他能见到你 1535 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 寻回曾经的我们和悄然逝去的爱 1536 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 我希望有一天你能原谅我 1537 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 我爱你 1538 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 他把所有人都耍了 1539 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 谁 我吗?不 兄弟 1540 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 那都是你父亲策划的 1541 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 我们什么也做不了 1542 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 节哀顺变 1543 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 你对你父亲这个人一无所知 1544 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 瞧瞧吧 想弄死他有多难 1545 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 那颗子弹就差那么一点 1546 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 能拥有他你可真是幸运 1547 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 他在哪? 1548 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 已经要走了? 1549 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 我要去卡塔赫纳放松一下 1550 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 不错的计划 1551 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 你为什么没杀她? 1552 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 她会回来找你报仇 你不会不知道吧? 1553 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 一路平安 1554 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 跟那个老王八蛋一样 1555 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 字幕翻译:吴从周 1556 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 创意监督 罗婷婷