1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:35,708 --> 00:00:39,333
Saturnus slukar sin son
4
00:00:39,416 --> 00:00:43,083
av Francisco de Goya,
5
00:00:43,166 --> 00:00:47,750
målad mellan 1820 och 1823.
6
00:00:47,833 --> 00:00:52,791
Vi vill tacka den spanska ambassadören
för hans insats,
7
00:00:52,875 --> 00:00:56,250
som gjort att Goyas målning
finns hos oss under ett år.
8
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Tack.
9
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Tack så mycket.
10
00:01:07,250 --> 00:01:08,416
NEW YORK
(USA)
11
00:01:08,500 --> 00:01:12,333
Tack för att ni kom till evenemanget,
särskilt markiserna av...
12
00:01:13,250 --> 00:01:16,916
BANGKOK (THAILAND)
13
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Inés.
14
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Snälla säg ja.
15
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
Sen vi möttes är jag
världens lyckligaste kvinna.
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,583
PANAMA CITY
(PANAMA)
17
00:01:32,666 --> 00:01:36,958
Jag har goda nyheter.
Ambassadören har gett klartecken.
18
00:01:37,041 --> 00:01:37,875
AMBASSADEN
19
00:01:37,958 --> 00:01:42,708
Jag har skickat en länk så att du kan se
vilket rum du föredrar, okej?
20
00:01:42,791 --> 00:01:44,833
Med måtten och allt. Förresten,
21
00:01:44,916 --> 00:01:47,416
i övermorgon ringer de från ministeriet.
22
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
De ska hämta allt material, okej?
23
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
TOKYO (JAPAN)
24
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
SPANSKA AMBASSADEN
25
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
Tack för idag, Takeshi.
26
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
Tack detsamma!
27
00:03:52,833 --> 00:03:55,916
RIBEIRA SACRA, GALICIEN
(SPANIEN)
28
00:05:03,916 --> 00:05:07,458
NATIONELLA UNDERRÄTTELSECENTRET (CNI)
MADRID (SPANIEN)
29
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Här är den.
30
00:05:20,500 --> 00:05:23,833
Operation Ciénaga,
färsk från tryckpressarna.
31
00:05:24,166 --> 00:05:25,416
Vad vet vi om den?
32
00:05:26,083 --> 00:05:29,000
Att de fyra mördade agenterna deltog,
33
00:05:29,083 --> 00:05:31,541
och att de efteråt
hade falska identiteter.
34
00:05:33,208 --> 00:05:35,958
Elena, om pressen kopplar ihop allt
blir det kaos.
35
00:05:36,041 --> 00:05:39,583
Du vet vad du måste göra.
Terrorism, IS, al-Qaida, vad som helst.
36
00:05:39,666 --> 00:05:40,708
Okej.
37
00:05:40,791 --> 00:05:42,791
I akten fanns det ett dokument till.
38
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Det här.
39
00:05:55,958 --> 00:05:57,166
Kontakta ministern.
40
00:05:57,833 --> 00:06:01,500
Inget av det här lämnar rummet
förrän vi vet vad vi har att göra med.
41
00:06:02,250 --> 00:06:03,208
Okej.
42
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
Vad ska du göra?
43
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
Det enda jag kan göra.
44
00:06:18,333 --> 00:06:20,375
Pepe! Jag måste gå.
45
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
Okej. Jag gör klart här.
46
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Tack.
47
00:06:49,291 --> 00:06:50,208
Kom.
48
00:07:11,291 --> 00:07:12,208
Så diskret.
49
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Via telefon hade du aldrig
gått med på det.
50
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
Jag går inte med på nåt.
51
00:07:20,708 --> 00:07:22,625
Har du ens satt på tv:n idag?
52
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
Jag har ingen tv.
53
00:07:24,500 --> 00:07:26,375
Jag är här för lugn och ro.
54
00:07:27,500 --> 00:07:30,208
- Jag är ledig, om du inte minns.
- Jag minns.
55
00:07:30,708 --> 00:07:33,291
Jag bad om ett år, för ett halvår sen.
56
00:07:35,583 --> 00:07:37,291
Vi kan prata om sex månader.
57
00:07:39,208 --> 00:07:40,250
Jag kommer strax.
58
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Iago.
59
00:07:53,958 --> 00:07:56,125
Ta den här. Så här.
60
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Du måste hålla i skeden.
61
00:08:00,416 --> 00:08:01,500
Så där.
62
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Kom igen, du klarar det.
63
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
Snyggt jobbat, mamma.
64
00:08:10,791 --> 00:08:12,250
Varför sa du inget?
65
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
Hon har bra och dåliga dagar.
66
00:08:15,458 --> 00:08:17,875
När jag kom hem efter Beirut
pratade hon inte.
67
00:08:18,708 --> 00:08:19,875
Jättebra.
68
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
Så ja.
69
00:08:23,291 --> 00:08:24,708
Du har din mammas ögon.
70
00:08:25,875 --> 00:08:28,458
Hon säger att min personlighet
är lik hans.
71
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Eller hur, mamma?
72
00:08:32,541 --> 00:08:34,333
Din far är en legend, sägs det.
73
00:08:35,125 --> 00:08:37,875
Alla stupade slutar som legender.
74
00:08:38,541 --> 00:08:41,958
Den sista.
75
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
Andreia.
76
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
Jättebra.
77
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Här, varsågod.
78
00:08:58,291 --> 00:09:00,583
De fyra offren
levde med falska identiteter,
79
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
på olika spanska ambassader.
80
00:09:02,791 --> 00:09:05,916
- Alla skyddades av regeringen.
- De gömde sig för någon. Varför?
81
00:09:06,000 --> 00:09:09,166
Ingen aning. Men "någon" hittade
och avrättade dem.
82
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Varför de fyra?
83
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
Offren hade en koppling.
84
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
De deltog i ett uppdrag för 37 år sen.
85
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
De är före detta CESID-medlemmar,
spioner av den gamla skolan.
86
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Vilken typ av uppdrag?
87
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Jag kan inte säga mer.
Det finns inga uppgifter om det.
88
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Vi lämnar få spår, men alltid något.
89
00:09:25,041 --> 00:09:27,750
Men inget skrevs ner om Operation Ciénaga,
90
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
eller så har det förstörts.
91
00:09:29,791 --> 00:09:32,083
Elena, min prioritet nu är min mamma.
92
00:09:32,166 --> 00:09:34,458
Jag vill vara med henne
den tid hon har kvar.
93
00:09:34,541 --> 00:09:36,166
- Jag förstår.
- Okej.
94
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Men det kan ske ett mord till.
95
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Fem agenter var inblandade
i Operation Ciénaga.
96
00:09:42,333 --> 00:09:43,833
Bara fyra offer har hittats.
97
00:09:43,916 --> 00:09:45,791
- Ni hittar inte den femte.
- Precis.
98
00:09:47,416 --> 00:09:49,416
Nu heter han Salvador Ancares.
99
00:09:50,041 --> 00:09:52,375
Han är borta.
Han kom inte till jobbet idag.
100
00:09:52,458 --> 00:09:54,666
Han flyttades till ambassaden i Tallinn.
101
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
Så han är död, eller har gömt sig.
102
00:09:57,083 --> 00:10:00,166
Ja. Men att hitta honom är
mycket viktigare än du tror.
103
00:10:00,625 --> 00:10:04,041
Han är den enda som kan berätta
vad Operation Ciénaga var,
104
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
och vem som dödar de våra.
105
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
Tyvärr, Elena, men så här är det.
106
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
Som sagt, vi hörs om ett halvår.
107
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
Din mamma skulle råda dig att acceptera.
108
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Ursäkta?
109
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
Jag ville inte
att du skulle få veta så här.
110
00:10:30,708 --> 00:10:32,916
KONFIDENTIELLT
111
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Är det här ett skämt?
112
00:10:43,166 --> 00:10:45,291
Det är Salvador Ancares akt.
113
00:10:45,375 --> 00:10:48,041
Ciénaga, 1987.
114
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
Han är den femte agenten
jag vill att du lokaliserar.
115
00:10:51,708 --> 00:10:54,875
Nej, min far...
Han dog i tjänst när jag var liten.
116
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
Det kan inte vara han.
117
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
Okej.
118
00:10:59,041 --> 00:11:01,166
Éric Baena dog för 34 år sen.
119
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
Han och de fyra
agenterna begravdes
120
00:11:03,750 --> 00:11:05,833
innan de fick sina nya identiteter.
121
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
Mamma skulle inte ljuga för mig.
122
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
- Nej...
- Kan inte vara han.
123
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Jag fick också nyss reda på det.
124
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Iago, hitta Ancares.
125
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
Låt honom förklara vad som pågår.
126
00:11:19,041 --> 00:11:20,125
Min far är död.
127
00:11:44,208 --> 00:11:47,666
Iago, din mor är i säng. Jag går nu.
128
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Tack.
129
00:11:48,666 --> 00:11:50,500
- Vi ses imorgon.
- Ses imorgon.
130
00:12:10,958 --> 00:12:13,625
Min far, lever han fortfarande?
131
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
Säg nåt, mamma.
132
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
Kom igen. En gest, vad som helst.
133
00:14:16,666 --> 00:14:20,208
TALLINN (ESTLAND)
134
00:14:33,541 --> 00:14:36,625
SPANSKA AMBASSADEN
135
00:14:43,041 --> 00:14:45,458
Han skulle pensioneras,
därför är det dekorerat.
136
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Vi väntade på honom.
137
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
- När han inte kom...
- Hans skrivbord?
138
00:14:49,791 --> 00:14:50,625
Det där.
139
00:14:56,958 --> 00:15:00,041
- Har han fått några brev eller paket?
- Nej.
140
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
Nåt han köpte
som kan ha skickats till honom?
141
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
Han brukade inte ta emot nåt här.
142
00:15:04,625 --> 00:15:06,416
- Är du säker?
- Ja.
143
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
- Hans cigaretter.
- Det här?
144
00:15:09,708 --> 00:15:10,666
Ja.
145
00:15:11,291 --> 00:15:15,375
Han rökte, men hans fru visste inte det,
så de levererades hit.
146
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
En limpa varje fredag.
147
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
Idag är det torsdag.
148
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
Kan jag få en sekund ensam, tack?
149
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
- Visst.
- Tack.
150
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Varför har han inte dykt upp?
Han måste vara vid liv.
151
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
Jag tar fram övervakningsfilmerna.
152
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
Ancares eller hans mördare
måste ha lämnat spår.
153
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Prata med hans fru.
Se vad hon kan berätta.
154
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Jag ringer dig när jag har filmerna.
155
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Elena, bara en sak.
156
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Han har en son till.
157
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Visste du det?
158
00:16:11,416 --> 00:16:14,250
Zeta, det viktiga nu är att hitta Ancares.
159
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Okej.
160
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
Är din mamma här?
161
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
- Din mamma.
- Mamma!
162
00:16:35,958 --> 00:16:38,291
- Hej. Jesús, inte sant?
- Ja.
163
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
- Kom in.
- Tack.
164
00:16:44,208 --> 00:16:46,416
Har du märkt av nåt konstigt beteende?
165
00:16:47,041 --> 00:16:49,250
Vissa dagar betedde han sig konstigt.
166
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
Han sa att han trodde
att nån följde efter honom.
167
00:16:52,916 --> 00:16:55,750
Men vem skulle förfölja
en kulturattaché i Estland?
168
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Vi vet inte.
169
00:16:59,250 --> 00:17:02,291
Hans, älskling,
gå till ditt rum är du snäll.
170
00:17:06,666 --> 00:17:08,458
Har det nåt med det här att göra?
171
00:17:13,041 --> 00:17:17,416
Jag visste att han ljög för mig om nåt.
Jag är så dum!
172
00:17:17,750 --> 00:17:20,625
Oroa dig inte, vi hittar honom. Okej?
173
00:17:21,333 --> 00:17:24,500
Var i huset vistas han oftast?
174
00:17:25,291 --> 00:17:28,041
Försök hålla dig lugn.
175
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
Här inne.
176
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
KLICKA FÖR ATT STARTA DEKRYPTERING
177
00:18:44,041 --> 00:18:45,791
DEKRYPTERAT
KLISTRA IN LÖSENORD
178
00:19:01,875 --> 00:19:04,291
God morgon, god eftermiddag, god kväll.
179
00:19:05,250 --> 00:19:10,208
Om du ser det här har vi fem
från Ciénaga röjts ur vägen.
180
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Om du kom för att döda mig,
hittar du mig inte.
181
00:19:13,291 --> 00:19:17,208
Och jag tänker inte säga ett ord om
uppdraget eller vad som hände. Ingenting.
182
00:19:17,750 --> 00:19:21,458
Snälla, skada dem inte.
De har inget med det här att göra.
183
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
Och om du är en av de goda...
184
00:19:23,375 --> 00:19:26,916
God eller ond, gränsen är svår
att dra i vårt jobb, jag vet.
185
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
Två saker: Skydda min familj,
186
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
och i kuvertet finns
allt du behöver just nu.
187
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
Vi kollar koderna, de ser ut som våra.
188
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- Sa han inget annat?
- Nej.
189
00:19:58,041 --> 00:20:01,000
- Kolla på det här.
- Ett ögonblick.
190
00:20:03,541 --> 00:20:07,958
Koderna pekar på de här GPS-koordinaterna.
191
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
Zeta, bekräftat. Koderna är våra.
192
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Din jävel.
193
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Zeta?
194
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
Ställ dig upp!
195
00:22:30,416 --> 00:22:32,041
Upp med händerna!
196
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Ta av dig hjälmen. Nu.
197
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Nu!
198
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Vänd dig om.
199
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Vänd dig om!
200
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Vänd dig om!
201
00:22:51,041 --> 00:22:52,875
Colombianska underrättelsetjänsten.
202
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Sänk vapnet.
203
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
Salomé Suárez. Okej.
204
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Ditt kodnamn?
205
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Alfa.
206
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
- Och ditt, Jesús Bao?
- Zeta.
207
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Jag fick namnet "Alfa"
för att jag var bäst i klassen.
208
00:23:15,041 --> 00:23:16,625
Du måste ha varit sämst i din.
209
00:23:16,708 --> 00:23:20,166
Varför letar Colombia efter
en spansk ex-spion i Estland?
210
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
Nån har skuggat Ancares
de senaste dagarna.
211
00:23:25,625 --> 00:23:28,708
Det vet jag inget om.
Han var försvunnen när jag kom.
212
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
Och istället för att identifiera dig
attackerar du och stjäl från mig.
213
00:23:32,416 --> 00:23:33,291
Ursäkta?
214
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
Det var jag som hamnade på din vindruta.
215
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
- Står det i kuvertet var Ancares är?
- Hur känner du till kuvertet?
216
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Sa ju att jag var bäst i klassen.
217
00:23:44,333 --> 00:23:46,583
Varför hade inte CNI koll på Ancares?
218
00:23:50,208 --> 00:23:52,916
Ursäkta!
219
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
- Vill du inte ha nåt?
- Jag dricker inte.
220
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
- Jag bjuder.
- Jag dricker inte.
221
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
- Har du gjort det här länge?
- För länge.
222
00:24:08,416 --> 00:24:11,708
- Varför valde du det här yrket?
- Nån måste göra det.
223
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Ja. Och du är typen
som aldrig berättar sitt riktiga namn.
224
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Jag kan inte, för jag minns det inte.
225
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Brukar du tala om ditt för folk?
226
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
Det beror på. För kollegor.
227
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
Vi är inte kollegor.
228
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
Vad vill du göra?
229
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Gör vad du vill. Jag väntar på order.
230
00:24:37,333 --> 00:24:38,458
Vi försöker igen.
231
00:24:39,125 --> 00:24:42,208
- Ägde Operation Ciénaga rum i Colombia?
- Operation Ciénaga?
232
00:24:42,291 --> 00:24:45,416
Letar du efter Ancares
måste det ha hänt i Colombia.
233
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
- Spela inte dum som du...
- Nej.
234
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
- ...gjort från början.
- Vet inte var jag ska börja.
235
00:24:50,125 --> 00:24:51,875
- Inte?
- Nej.
236
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Vet du vad?
237
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Om du berättar var Ancares är,
238
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
så berättar jag vad jag vet.
239
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Vi båda vinner.
Vi båda letar efter samma sak.
240
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Jag jobbar inte i team.
241
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Nu gör du det.
242
00:25:11,625 --> 00:25:12,500
Som du vill.
243
00:25:22,208 --> 00:25:23,041
Ja?
244
00:25:23,125 --> 00:25:24,750
Jag pratade med min kollega.
245
00:25:25,250 --> 00:25:27,708
Alfa är hennes bästa agent.
Bäst i sin klass.
246
00:25:28,791 --> 00:25:32,291
Ancares och de fyra döda agenterna
verkade illegalt i Colombia.
247
00:25:32,375 --> 00:25:36,166
Operation Ciénaga verkar ha varit
en hemlig operation för alla.
248
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
Så nu har Colombia och Spanien samma mål,
249
00:25:39,416 --> 00:25:42,708
att hitta Ancares och reda ut
vad fan som hände för 37 år sen.
250
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
Vad har de lovat dig?
251
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
Colombia vet mer om operationen än vi.
252
00:25:46,833 --> 00:25:49,541
Men de berättar inget
förrän de har pratat med honom.
253
00:25:49,625 --> 00:25:52,291
Om vi tar honom till dem,
pekar de ut mördaren.
254
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
De verkar veta vem det är.
255
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Nåt känns skumt.
256
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
Zeta, från och med nu jobbar DNI
och vi som ett team.
257
00:25:59,833 --> 00:26:02,333
- Du måste skämta.
- Jag har inget val.
258
00:26:02,416 --> 00:26:04,625
Koordinaterna. Fått reda på nåt?
259
00:26:04,708 --> 00:26:08,375
De pekar på São João Batistas kyrkogård
i Rio de Janeiro.
260
00:26:08,458 --> 00:26:12,500
Vi har gått igenom alla akter på CNI
med möjliga kopplingar dit.
261
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
Vi hittade en faktura från 1990
med begravningskostnader.
262
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
En gravsten med för- och efternamn.
263
00:26:18,625 --> 00:26:19,791
Säg inget mer.
264
00:26:19,875 --> 00:26:22,250
- Ancares begravde Éric Baena där.
- Ja.
265
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Du ska till Brasilien.
266
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
RIO DE JANEIRO (BRASILIEN)
267
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
SÃO JOÃO BATISTAS KYRKOGÅRD
268
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Hör du mig?
269
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Klart och tydligt.
270
00:27:15,666 --> 00:27:17,958
Vaktmästare i orange.
271
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Alfa, jag har hittat graven.
272
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
Vad gör vi nu?
273
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
Det ligger nya blommor.
274
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Hallå! Stanna!
275
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Stanna, sa jag.
276
00:28:28,375 --> 00:28:31,291
- Får jag fråga en sak?
- Tyvärr, jag jobbar.
277
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Hallå! Stanna där!
278
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Hallå! Stanna!
279
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Hallå! Din jävel!
280
00:28:39,416 --> 00:28:40,291
Stanna!
281
00:28:40,375 --> 00:28:41,291
Helvete!
282
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
Stanna! Hallå!
283
00:28:43,125 --> 00:28:44,833
Stanna!
284
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Händerna där jag kan se dem!
285
00:28:47,833 --> 00:28:49,750
Vänd dig om.
286
00:28:49,833 --> 00:28:53,125
Lägg ifrån dig vapnet försiktigt, okej?
287
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
Rör på dig.
288
00:28:54,958 --> 00:28:56,458
Lugn. Så där ja.
289
00:28:59,166 --> 00:29:01,375
Ancares. Var är Ancares?
290
00:29:02,875 --> 00:29:04,500
Tycker du att det här är roligt?
291
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Släpp era vapen!
292
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Släpp vapnen, era jävlar!
293
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
Bäst att ni släpper vapnen.
294
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Kom igen, för fan!
295
00:29:12,083 --> 00:29:14,791
Okej, gör som de säger.
296
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
Väskan.
297
00:29:20,875 --> 00:29:21,708
Ge honom väskan.
298
00:29:21,791 --> 00:29:22,708
Väskan!
299
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
Är allt okej?
300
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
Ni vet vad som gäller.
301
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
Ni kan gå.
302
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
- Fort.
- Kom igen, för fan!
303
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
Kom här.
304
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Gamlingen vill inte ha tjejen.
305
00:29:47,000 --> 00:29:47,958
Hallå!
306
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
Fan också!
307
00:30:30,958 --> 00:30:33,416
Bra. Vi är nästan framme.
308
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Vi är framme.
309
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Så ja. Kom igen.
310
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Sakta. In med dig.
311
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
Kom igen.
312
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
Är allt okej på ambassaden?
313
00:31:24,583 --> 00:31:27,583
Självklart.
Inget händer på den ambassaden.
314
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
Var det här spektaklet nödvändigt?
315
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Du ska vara ett proffs.
316
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
Det är ingen lämplig attityd.
317
00:31:35,291 --> 00:31:38,041
Jag frågar igen,
varför letar du efter mig?
318
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
För att skydda dig.
319
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Jesús Bao.
320
00:31:55,000 --> 00:31:58,875
Du kan inte ens skydda dig själv.
Vad är ditt nom de guerre?
321
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Zeta.
322
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
Är allt okej i Huset
på Cuesta de las Perdices?
323
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
Det kallas "Centret" nu.
324
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
Många colombianska kvinnor där?
325
00:32:12,041 --> 00:32:16,208
Det var ett gemensamt uppdrag,
tills dina män slängde ut henne ur bilen.
326
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- Vad vill Colombia mig?
- Det vet du.
327
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
De vill reda ut vad som hände
för 37 år sen.
328
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
Operation Ciénaga. Vad hände?
329
00:32:24,708 --> 00:32:28,500
Jag ställer frågorna här. Okej, Zeta?
330
00:32:29,375 --> 00:32:33,875
Du har varit hemma hos mig
och träffat min familj. Hur mår de?
331
00:32:44,750 --> 00:32:48,458
Varför berättar du inte,
med all din visdom, vad du ser?
332
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Har du nån annan familj som behöver skydd?
333
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
Bra, Zeta. Grabben har gjort sin läxa.
334
00:32:56,916 --> 00:32:59,958
I spanska register var du gift
och hade barn.
335
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
Det livet tillhörde Éric Baena.
336
00:33:03,166 --> 00:33:06,791
Du vet var Éric Baena
har varit begravd i 34 år.
337
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Var försiktig med det här livet, Zeta.
Det är komplicerat.
338
00:33:11,833 --> 00:33:14,833
Centret gör det möjligt för dig
att leva många liv.
339
00:33:16,083 --> 00:33:20,458
Men de liven kostar dig ditt eget.
340
00:33:22,791 --> 00:33:26,291
Mitt är där nu, i Estland, i Tallinn.
341
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
- Skyddar ni min familj, ja eller nej?
- Jag sa ju att det är mitt jobb.
342
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
Du måste berätta om Operation Ciénaga,
343
00:33:34,541 --> 00:33:35,708
hur den kan skada oss.
344
00:33:35,791 --> 00:33:38,666
Hur ska du skydda mig
när du famlar i blindo?
345
00:33:38,750 --> 00:33:42,625
Det finns inga spår av uppdraget.
Vi antar att CESID förstörde allt.
346
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
Det fanns inget att förstöra.
347
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Vem vill se dig död?
348
00:33:46,500 --> 00:33:47,916
Lugn. Var alltid lugn.
349
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
Uppdraget utgick från
en egendom i Colombia,
350
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
nära Medellín. La Ciénaga.
351
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Varför agerade Centret
på egen hand utomlands?
352
00:33:56,750 --> 00:34:00,541
Vi hamnade i La Ciénaga
när vi följde en kokainkung,
353
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
en jävligt smart kille. Sito Baltar.
354
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Sito Baltar?
355
00:34:04,708 --> 00:34:06,833
CNI sysslar inte med narkotikahandel.
356
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Sito var lockbete för Tirapu.
357
00:34:10,375 --> 00:34:11,500
ETA-medlemmen.
358
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Asier Zabaltegui, alias "Tirapu".
359
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
Det värsta svinet i ETA:s
mäktiga militärfalang.
360
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
Hur Tirapu hamnade i Colombia
361
00:34:21,250 --> 00:34:24,125
är början på din och min tragedi.
362
00:34:37,833 --> 00:34:43,333
På 80-talet fick Tirapu en raketkarriär
bland ETA:s unga rekryter.
363
00:34:43,416 --> 00:34:48,000
Han var inte ens 25 år,
men styrde redan ETA:s cell i Biscaya.
364
00:34:49,916 --> 00:34:51,375
Och han hade vad som krävdes.
365
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
Anade han att du var spansk, var du död.
366
00:35:05,833 --> 00:35:08,000
Instinktivt, nästan omedvetet,
367
00:35:08,083 --> 00:35:12,666
hade Tirapu blivit en stigande stjärna
i terrorismens värld,
368
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
en perfekt dödsmaskin.
369
00:35:15,500 --> 00:35:16,958
Tills han gick för långt.
370
00:35:17,333 --> 00:35:18,250
Tryck!
371
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Helvete!
372
00:35:19,625 --> 00:35:20,916
Så ja!
373
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Fan också, han lever!
374
00:35:24,166 --> 00:35:25,166
Döda honom!
375
00:35:33,916 --> 00:35:36,958
Efter massakern ville regeringen
döda honom.
376
00:35:37,041 --> 00:35:39,916
Vi fick fria tyglar,
öga för öga, tand för tand.
377
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
På så sätt kunde regeringen
vinna politiskt.
378
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
Problemet var att ETA genomskådade planen
379
00:35:46,708 --> 00:35:49,541
och skickade sin stjärnterrorist
till Colombia.
380
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Hur hittade du Tirapu?
381
00:35:51,375 --> 00:35:55,083
Underrättelsetjänsten informerade oss
om att knarkkungen Sito Baltar
382
00:35:55,166 --> 00:35:59,791
regelbundet träffade Tirapu,
så vi följde upp det.
383
00:36:02,416 --> 00:36:03,541
Långsamt.
384
00:36:03,625 --> 00:36:06,125
Det är inte sand, det kostar pengar.
385
00:36:06,208 --> 00:36:08,458
Sito Baltar. Vilket original.
386
00:36:08,541 --> 00:36:11,750
Paco! Hör du mig?
387
00:36:11,833 --> 00:36:16,833
På 80-talet var Sito Baltar
den obestridde kungen inom kokainhandeln,
388
00:36:16,916 --> 00:36:21,416
med total kontroll
över de colombianska hamnar
389
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
som skeppade drogen ut i världen.
390
00:36:25,375 --> 00:36:29,166
Sito betalade bra och höll alla nöjda.
391
00:36:30,041 --> 00:36:35,083
Stod du i vägen för honom gjorde han klart
vem som styrde på båda sidor Atlanten.
392
00:36:35,166 --> 00:36:39,208
För Sito Baltar visste att han var
väl skyddad av sina vänner i FARC.
393
00:36:40,708 --> 00:36:43,958
Du passar i grönt.
394
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
- Hur mår familjen? Bra?
- Bra.
395
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Genom att skydda honom
drev gerillan sin egen agenda.
396
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
Den handlade inte om revolution,
397
00:36:52,333 --> 00:36:54,000
utan om kokain och vapen.
398
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
En ond cirkel, som mamma brukade säga.
399
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
Det var ett enkelt upplägg,
400
00:37:01,750 --> 00:37:05,333
ETA lärde FARC hur man gjorde bomber,
401
00:37:05,416 --> 00:37:08,583
och FARC gav ETA vapen i gengäld.
402
00:37:09,166 --> 00:37:13,166
Och Baltar förde in vapnen
i Baskien mot en bra ersättning.
403
00:37:13,250 --> 00:37:15,875
Man tar spetsen, värmer upp den och ...
404
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
Så vi har en knarkkung
med hamnar och skepp,
405
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
en gerillaarmé med soldater och vapen
406
00:37:24,500 --> 00:37:28,166
och en välkamouflerad ETA-man
som sänder hem vapenlaster.
407
00:37:28,250 --> 00:37:31,000
- Vad saknas?
- Vapnen. Varifrån kom de?
408
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
La Ciénaga,
409
00:37:32,458 --> 00:37:36,083
från ranchen som tillhör den mäktigaste
vapenhandlaren i hela Amerika.
410
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Vem?
411
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Du ska få ännu en historielektion.
412
00:37:42,000 --> 00:37:46,541
1985, alltså för 40 år sen,
ansvarade jag för...
413
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Låt oss kalla det "illegal hamntrafik."
414
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
Ibland, mest på grund av ren tur,
415
00:37:54,666 --> 00:37:56,958
låg vi steget före och lyckades hindra
416
00:37:57,041 --> 00:38:00,041
en liten del av vapnen
från att nå Spanien.
417
00:38:00,416 --> 00:38:04,083
Vad fan gör du? Stå still.
418
00:38:04,916 --> 00:38:05,916
Ge mig den där.
419
00:38:09,333 --> 00:38:11,458
Under en operation fick vi reda på
420
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
namnet på den som levererade vapnen
421
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
till ETA:s militärcell.
422
00:38:24,958 --> 00:38:28,625
Furiase. Teo Furiase.
423
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
Teo Furiase, även kallad "Guds vrede".
424
00:38:32,916 --> 00:38:35,125
Furiase hade hela sitt liv i La Ciénaga.
425
00:38:35,208 --> 00:38:37,250
Det var hans hem, tempel och bunker.
426
00:38:38,416 --> 00:38:41,541
Och vi upptäckte
att Furiase var helt oåtkomlig.
427
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
Han hade byggt sitt imperium genom
att muta domare, affärsmän och politiker
428
00:38:45,958 --> 00:38:49,458
som lät honom verka fritt
över hela Latinamerika.
429
00:38:49,541 --> 00:38:53,583
Vi hade aldrig gett oss på honom
om han inte kontaktat Tirapu.
430
00:38:53,666 --> 00:38:57,916
Men det gjorde han, och därmed hamnade
fem av oss från byrån i Colombia.
431
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Du.
432
00:39:02,250 --> 00:39:03,458
- Vänta lite.
- Min tur.
433
00:39:04,208 --> 00:39:05,250
Nej, ingenting.
434
00:39:06,041 --> 00:39:10,375
Tirapu var ett proffs och tog aldrig
ett steg utanför La Ciénaga.
435
00:39:10,458 --> 00:39:13,583
Både tid och pengar började sina,
och vi stod tomhänta.
436
00:39:13,666 --> 00:39:16,375
Våra överordnade började tappa tålamodet.
437
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Hur lyckades ni hitta honom?
438
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
Ett tips.
439
00:39:19,500 --> 00:39:22,041
- Ett tips?
- Det är alltid ett tips.
440
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
Var din källa pålitlig?
441
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
Jag hade anförtrott honom mitt liv.
442
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Han informerade oss om tid och plats
443
00:39:29,625 --> 00:39:33,791
för ett portföljbyte mellan
Guds vrede, Baltar och Tirapu.
444
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
Den skändliga treenigheten,
på en och samma plats.
445
00:39:45,583 --> 00:39:49,000
- Har du sett allt jag fixat för din skull?
- Underbart.
446
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
Det var en besvärlig plats.
Familjer, barn...
447
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Men det var vår enda chans.
448
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Tirapu skulle lämna Colombia den kvällen,
och vi fem var övertygade om
449
00:39:57,625 --> 00:40:00,916
att uppdraget skulle gå snabbt
och utan problem.
450
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
Jag antar att om nån hämnas
på CNI 37 år senare,
451
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
så var operationen
inte så problemfri som ni trodde.
452
00:40:07,375 --> 00:40:09,125
- Vad gick fel?
- Kom ihåg en sak,
453
00:40:09,208 --> 00:40:13,291
Tirapu var ett riktigt jävla as,
men han var inte dum.
454
00:40:27,541 --> 00:40:28,708
Okej, de är här.
455
00:40:38,458 --> 00:40:41,166
Tirapu valde att dyka upp
under festivalens stora dag,
456
00:40:41,250 --> 00:40:44,458
den dag han visste
att han skulle ha maximalt skydd,
457
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
med alla familjerna som sköld.
458
00:40:49,458 --> 00:40:51,250
- Hallå!
- Hej!
459
00:40:51,625 --> 00:40:53,125
Hur mår du?
460
00:40:54,000 --> 00:40:55,708
En agents värsta mardröm,
461
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
civila dödsoffer i ett främmande land.
462
00:40:58,791 --> 00:41:02,375
Tirapu visste
att ingen skulle ge sig på honom där.
463
00:41:03,166 --> 00:41:06,458
Vi hade inget val.
Vi var tvungna att avbryta uppdraget.
464
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Men det avbröts inte.
465
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
Att få fast Tirapu var nu
en statlig angelägenhet.
466
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Han skulle lämna Colombia,
det kunde vara vår enda chans.
467
00:41:20,750 --> 00:41:23,958
Och för att göra saken ännu värre
blev Furiase varnad den dagen.
468
00:41:24,041 --> 00:41:26,208
De hade upptäckt att vi var dem på spåren.
469
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Och allt gick åt helvete.
470
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
Jag var ung.
471
00:41:40,708 --> 00:41:43,916
Det var den värsta jävla stunden
i mitt första liv som agent.
472
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Vem tror du försöker hämnas på dig?
473
00:41:48,208 --> 00:41:52,791
Vem som helst med koppling
till nån av dem vi dödade på festivalen.
474
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Vad tror du?
475
00:41:54,166 --> 00:41:55,916
Vi gör så här.
476
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Du och jag åker till Bogotá.
477
00:42:00,833 --> 00:42:01,833
Nu.
478
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
DNI har frågor till dig.
479
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Först ska du berätta nåt för mormor,
lilla Zeta-rödluvan.
480
00:42:07,541 --> 00:42:10,291
Varför vill du träffa vargen?
481
00:42:10,375 --> 00:42:13,416
Jag kom för att skydda dig
och det tänker jag göra.
482
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Be dem lägga ner vapnen.
Jag upprepar mig inte.
483
00:42:17,041 --> 00:42:19,708
Jag är nyfiken.
Jag vill se hur du tänker göra det.
484
00:42:24,458 --> 00:42:27,083
Min partner har dig i siktet,
så försök inte med nåt.
485
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- Passa dig!
- Din jävel!
486
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Lägg vapnen på marken!
487
00:42:41,250 --> 00:42:43,041
Lägg vapnen på marken!
488
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
- Lugn.
- Lägg ner vapnen.
489
00:42:44,750 --> 00:42:45,666
Lägg ner vapnen.
490
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
Grabben ska dra nu!
491
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Vapnen på marken!
492
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Grabben ska dra nu!
493
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Släpp vapnet!
494
00:42:51,666 --> 00:42:54,125
Lägg grejerna i väskan. Kom igen!
495
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
Hans saker...
496
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
I ryggsäcken.
497
00:42:57,041 --> 00:42:58,416
Allt i väskan.
498
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
Ta ryggsäcken.
499
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
Jag har lyssnat länge nog.
500
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Kom igen, skynda på!
501
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Ta det lugnt.
- Glöm det. T den.
502
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
Ta väskan, för fan.
503
00:43:05,916 --> 00:43:09,750
Kom. Du, rör dig inte.
504
00:43:10,250 --> 00:43:12,666
Jag skjuter skallen av dig.
505
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
Där borta!
506
00:43:22,041 --> 00:43:23,625
- Släpp vapnet!
- Stanna!
507
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Jag skjuter honom!
508
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
Lägg ner vapnen!
509
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
Lugn. Lägg ner vapnen!
510
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
Lägg ner vapnen.
511
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Allt är okej!
512
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Allt är bra!
513
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
Allt är okej. Lägg ner det.
514
00:44:14,708 --> 00:44:16,583
Bilnycklarna!
515
00:44:17,166 --> 00:44:18,208
Ge mig nycklarna.
516
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
Kärringjävel!
517
00:45:14,833 --> 00:45:16,416
Kom igen, ditåt!
518
00:45:35,541 --> 00:45:37,708
Ut därifrån!
519
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
Sluta upp med det där!
520
00:46:14,916 --> 00:46:16,125
Kom igen, för fan.
521
00:46:19,291 --> 00:46:20,750
Du förlorade.
522
00:46:21,458 --> 00:46:23,166
- Du förlorade.
- Skjut inte, snälla.
523
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
- Jag ska döda slynan.
- Skjut mig inte.
524
00:46:28,333 --> 00:46:29,416
Lugn!
525
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Släpp honom!
- Släpp honom nu!
526
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
- Lugn.
- Var är killen med motorcykeln?
527
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
Kom igen, sätt fart!
528
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Kör!
529
00:47:14,291 --> 00:47:16,666
Galning! Såg du mig inte?
530
00:47:54,625 --> 00:47:56,541
- Vart ska du?
- På toa.
531
00:48:44,750 --> 00:48:49,375
BOGOTA. DNI.
VI AKTIVERAR OM 5 TIMMAR
532
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Är allt okej?
533
00:49:02,125 --> 00:49:03,958
Allt är fel, tack och lov.
534
00:49:26,875 --> 00:49:31,291
COLOMBIAS UNDERRÄTTELSETJÄNST (DNI)
BOGOTÁ (COLOMBIA)
535
00:49:35,875 --> 00:49:37,208
Hej. Alfa.
536
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
- Elena Faron. Trevligt.
- Hugo Landa.
537
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
Alfa.
538
00:49:40,666 --> 00:49:42,250
Elena Faron, Hugo Landa.
539
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
De väntar på oss där inne.
540
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ancares, följ med mig.
541
00:49:46,208 --> 00:49:48,083
Zeta, vänta på hotellet.
542
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
- Här.
- Så jag har gjort mitt?
543
00:49:50,625 --> 00:49:52,916
Du har inte behörighet att gå in.
544
00:49:53,000 --> 00:49:55,750
Men ditt hotell ligger tvärs över gatan.
Du kan gå dit.
545
00:49:56,458 --> 00:49:59,583
Vila lite.
Du förtjänar det. Vi hörs senare.
546
00:50:11,125 --> 00:50:13,708
Lägg alla dina saker här.
547
00:50:17,583 --> 00:50:19,916
Jag måste tyvärr behålla den här.
548
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Bra idé. Kom här.
549
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Tack.
550
00:51:04,666 --> 00:51:07,750
GOD MORGON. ALLT ÄR BRA HÄR.
HON SOV HELA NATTEN
551
00:51:12,166 --> 00:51:15,250
Om det passar tar jag gärna
den korta versionen.
552
00:51:15,625 --> 00:51:19,458
Colombia är ute efter nåt
relaterat till morden på våra agenter.
553
00:51:19,541 --> 00:51:20,500
Vi vet inte vad,
554
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
men de hotar med en diplomatisk kris
om vi inte samarbetar.
555
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
De står fast vid
att bara du kan hjälpa dem.
556
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
Och i gengäld får vi den ansvarige
för ambassadmorden.
557
00:51:30,750 --> 00:51:35,375
Det är en prioritet för ministern.
Vi måste ge folket vad de vill ha.
558
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
Ljug inte, Landa.
Ministern måste hålla näsan över skiten,
559
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
det är vad ministrar gör.
De håller näsan ovanför skiten.
560
00:51:42,333 --> 00:51:43,750
Zeta vet mina villkor,
561
00:51:43,833 --> 00:51:47,291
jag samarbetar med er en sista gång
sen försvinner jag. Vid liv.
562
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
- För alltid. Okej?
- Som du vill.
563
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
- Okej.
- Om ni ursäktar mig,
564
00:51:52,375 --> 00:51:54,250
Jordan väntar vid korgen.
565
00:51:54,750 --> 00:51:56,416
- Ursäkta?
- Jag måste skita.
566
00:51:56,500 --> 00:51:59,916
Skiter inte ni?
Självklart skiter ni aldrig!
567
00:52:00,250 --> 00:52:01,875
- Vi väntar på dig där.
- Jösses.
568
00:52:01,958 --> 00:52:03,041
Kom.
569
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
- Händerna.
- Ta det lugnt.
570
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Vilka är ni?
571
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
Den gamla spanjoren har skickat oss.
572
00:53:23,125 --> 00:53:23,958
Ancares?
573
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
- Jag vet inte vad han heter nu, men...
- Stanna där.
574
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Okej.
575
00:53:30,250 --> 00:53:33,875
Jag heter Marlon, det här är Flaco
och det här är Vivi.
576
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
Vi är obeväpnade...
577
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
...och vi vill bara hjälpa till.
578
00:53:42,041 --> 00:53:43,375
Hjälpa till med vad?
579
00:53:43,458 --> 00:53:46,583
Det förklarar gamlingen sen.
Till dess får du lita på oss.
580
00:53:49,166 --> 00:53:50,333
Flaco.
581
00:53:50,416 --> 00:53:54,833
Lägg det ni har i ryggsäcken på bordet.
582
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
- Fram med utrustningen.
- Bra.
583
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
Bra, lägg det på bordet. Och försök inget.
584
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Okej.
585
00:54:03,208 --> 00:54:04,291
- Kom igen.
- Okej.
586
00:54:07,208 --> 00:54:08,708
Ge mig hörlurarna.
587
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
Bra.
588
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
Nu sätter vi igång.
589
00:54:55,166 --> 00:54:56,333
Marlon, hör du mig?
590
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Marlon, hör du mig?
591
00:54:59,541 --> 00:55:00,750
Älskling!
592
00:55:02,291 --> 00:55:04,875
Trevligt att höra din röst igen.
593
00:55:05,208 --> 00:55:10,166
Vi är på hotellet mittemot
med din nya pojkvän.
594
00:55:10,250 --> 00:55:11,750
Zeta, lyssna nu
595
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
och lär dig lite av de äldre.
596
00:55:14,708 --> 00:55:17,750
Marlon, det är nåt skumt här,
men jag vet inte vad än.
597
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Du måste vara mina ögon, okej?
598
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Oroa dig inte.
599
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
Det är därför jag är här.
600
00:55:23,791 --> 00:55:26,208
Alla är på banan för din skull.
601
00:55:26,291 --> 00:55:30,416
Men du måste lyssna
och inte prata förrän jag säger till.
602
00:55:31,500 --> 00:55:33,250
Jag är i dina händer, Marlon.
603
00:55:34,083 --> 00:55:37,625
Och när jag är i dina händer
blir du väldigt glad.
604
00:55:38,333 --> 00:55:40,208
Och det gör mig jävligt nervös.
605
00:55:41,708 --> 00:55:43,416
Det är kärlek, älskling.
606
00:55:43,916 --> 00:55:44,958
Det är kärlek.
607
00:55:49,500 --> 00:55:50,625
- Elena Faron.
- Hej!
608
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
609
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
- Hugo Landa.
- Allt bra?
610
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
- Sätt er.
- Tack.
611
00:55:56,875 --> 00:55:59,666
- God kväll, mina herrar.
- God kväll.
612
00:56:04,375 --> 00:56:07,958
Jag heter Diana Herrera.
Välkomna till Colombia.
613
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
Diana Herrera. Diana, jaktens gudinna.
614
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
Äntligen får jag se ansiktet
på den som ligger bakom festivalen.
615
00:56:13,750 --> 00:56:16,583
Du verkar kunna mycket
om festivaler i Colombia.
616
00:56:16,666 --> 00:56:20,208
Ja, en hel del.
Vilka är de tre tenorerna då?
617
00:56:20,291 --> 00:56:23,291
Herr Herde, herr Får och herr Hund.
618
00:56:24,583 --> 00:56:27,000
Vad du behöver är en bra veterinär.
619
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Han är fortfarande samma gamla jävel.
620
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
Jag har hört att du har humor.
621
00:56:34,166 --> 00:56:36,125
Men det är jag som sitter vid ratten.
622
00:56:36,208 --> 00:56:39,875
De är bara här för att se till
att vi inte kör av vägen.
623
00:56:39,958 --> 00:56:42,958
Och som du snart kommer att inse
så är du här
624
00:56:43,041 --> 00:56:46,833
för att DNI vill klargöra
vad som hände i Colombia 1987.
625
00:56:47,458 --> 00:56:49,458
Ni behövde inte kidnappa mig för det.
626
00:56:49,541 --> 00:56:53,041
Kidnappa dig?
Vi tog hit dig för att stifta fred.
627
00:56:53,125 --> 00:56:57,291
Självklart.
Och jag är en riktig fredsduva.
628
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Han leker med dem.
629
00:56:59,291 --> 00:57:03,416
Lägg undan den där innan den smäller.
630
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
Så, är du Salvador Ancares?
631
00:57:07,416 --> 00:57:09,750
Ja, sen länge nu.
632
00:57:09,833 --> 00:57:12,500
- Och innan dess hette du...
- Baena. Éric Baena.
633
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
- Det vet ni. Kom till saken.
- Okej.
634
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
Ni agerade olagligt på colombianskt mark
635
00:57:17,958 --> 00:57:19,625
för att gripa
en spansk terrorist.
636
00:57:19,708 --> 00:57:23,125
Uppdraget slutade i en massaker.
Vi måste hålla nån ansvarig.
637
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
Definiera "ansvarig".
638
00:57:25,041 --> 00:57:27,166
Personen som gav order om att öppna eld
639
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
på en allmän plats
mitt bland firande familjer.
640
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Den personen sitter framför er just nu.
641
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
Fotot, Alonso.
642
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
Tjugo döda och dussintals skadade.
643
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Preskriptionstiden har gått ut, Diana.
644
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
Jag fattar inte vad fan vi gör här.
Det är preskriberat.
645
00:57:51,291 --> 00:57:55,333
Vet du vad jag inte förstår?
Nästa, Alonso.
646
00:57:59,208 --> 00:58:03,416
Vi har bilder på dig
från dagen för bombdåden mot ambassaden.
647
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
De provocerar dig.
648
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
Ser du nåt ovanligt med dem?
649
00:58:07,083 --> 00:58:08,708
Var försiktig med vad du säger.
650
00:58:08,791 --> 00:58:09,625
Nej.
651
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
Inte?
652
00:58:12,250 --> 00:58:17,000
Nej, inget konstigt.
Typiskt underrättelsearbete.
653
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
Är det inte skumt att den enda
som överlevde Operation Ciénaga
654
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
är han som ledde den?
655
00:58:22,708 --> 00:58:26,875
Än märkligare att lönnmördaren försökte
kidnappa, inte döda honom.
656
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
Har min kidnappare identifierats?
657
00:58:29,875 --> 00:58:31,541
Nej, han finns inte i registret.
658
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
Ingen av attentatsmännen
mot ambassaden gör det.
659
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
Självklart vet ni inget.
660
00:58:35,958 --> 00:58:39,250
Det krävs pengar, resurser
och en jaktens gudinna som du, Diana,
661
00:58:39,333 --> 00:58:42,708
för att nå den nivån
av professionalism och osynlighet.
662
00:58:42,791 --> 00:58:46,750
Och allt det här vet du redan,
för du vet precis vem som anlitade dem.
663
00:58:46,833 --> 00:58:48,916
Och vi ska berätta, så småningom.
664
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
Jag har en fråga.
665
00:58:53,125 --> 00:58:57,083
Var du i kontakt med de avlidna
de senaste månaderna?
666
00:58:57,750 --> 00:58:59,291
Vi vet att du var det.
667
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
Du behöver bara bekräfta.
668
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
Det stämmer.
669
00:59:03,250 --> 00:59:06,041
En journalist kontaktade Celia
för en månad sen.
670
00:59:07,750 --> 00:59:08,666
Hallå?
671
00:59:09,125 --> 00:59:11,375
Hon visste mycket om Ciénaga
672
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
och ville intervjua oss alla
inför en artikel.
673
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
Det var fel dag.
674
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
Det var för många civila. Det spårade ur.
675
00:59:18,833 --> 00:59:21,250
- Hade du kontakt med henne?
- Nej.
676
00:59:21,333 --> 00:59:24,541
Men vi fem träffades, för vi visste inte
hur vi skulle gå vidare.
677
00:59:25,500 --> 00:59:26,958
LONDON (STORBRITANNIEN)
678
00:59:29,833 --> 00:59:32,875
Celia sa att journalisten visste
allt om operationen
679
00:59:32,958 --> 00:59:35,458
men att hon inte avslöjade sin källa.
680
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
Hon kände till saker
som bara vi inblandade kunde veta.
681
00:59:38,958 --> 00:59:41,791
Så mötet var väldigt spänt.
682
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
Kan du vara mer konkret?
683
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
De går som katten
runt het gröt.
684
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Snart trycker de av.
685
00:59:50,333 --> 00:59:51,458
Då ska vi se...
686
00:59:52,625 --> 00:59:54,583
Har du namnet på journalisten?
687
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
Vet din avdelning om
att du är dum i huvudet?
688
01:00:00,500 --> 01:00:03,125
Passa dig. Vi är inte i Spanien, okej?
689
01:00:03,208 --> 01:00:05,416
Jag ställer frågan igen.
690
01:00:05,500 --> 01:00:09,333
Har du namnet på journalisten?
Ja eller nej? Det är en enkel fråga.
691
01:00:10,708 --> 01:00:13,250
Det fanns ingen journalist.
692
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
Hon var ett bete för att identifiera,
och sen eliminera oss.
693
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
Vem? Vem ville eliminera er?
694
01:00:20,833 --> 01:00:23,916
Jag börjar tröttna, Diana.
Vi kommer ingenstans med det här.
695
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
Kan du vara så snäll
och berätta vem det är?
696
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
Vad är det?
697
01:00:29,625 --> 01:00:30,708
Nåt stör signalen.
698
01:00:30,791 --> 01:00:32,958
- Hörde du det där?
- Ja.
699
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
Vi är inte de enda som lyssnar.
700
01:00:34,750 --> 01:00:36,708
En signal från hotellet. Ovanför oss.
701
01:00:36,791 --> 01:00:40,958
Chefen, fortsätt med vad du gör
och titta ut genom fönstret.
702
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
Vi blir spionerade på.
703
01:00:42,666 --> 01:00:45,250
Varför försvann du
efter incidenten i Tallinn?
704
01:00:45,666 --> 01:00:47,125
För att jag var så rädd
705
01:00:47,208 --> 01:00:50,750
att skiten bokstavligen rann ur mig.
706
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Men du kunde ha bett CNI om hjälp.
707
01:00:56,458 --> 01:00:57,708
Ja, det kunde jag.
708
01:00:58,375 --> 01:00:59,708
Jag kunde ha gjort det...
709
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
- ...men gjorde inte det.
- Varför?
710
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Nog med skitsnack.
711
01:01:05,750 --> 01:01:07,541
Nån hade förrått oss.
712
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
Bara CNI
713
01:01:09,500 --> 01:01:12,250
eller en annan myndighet
kunde veta så mycket.
714
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
Tjugo döda på utländsk mark
är känsligt nog.
715
01:01:16,458 --> 01:01:19,666
Hädanefter sker inget av en slump.
716
01:01:19,750 --> 01:01:23,541
För slumpen existerar inte
i vår bransch, Diana.
717
01:01:23,625 --> 01:01:25,666
Jag förstår inte. Vad menar du?
718
01:01:25,750 --> 01:01:29,500
Jag menar att vi står i skit
upp till tolfte våningen.
719
01:01:31,416 --> 01:01:33,375
På den här våningen står vi
720
01:01:34,791 --> 01:01:36,541
i skit upp till halsen.
721
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
Om vi fortsätter att leka spioner
722
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
kommer skiten att stiga
minst åtta våningar till.
723
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
Så bestäm du.
724
01:01:45,708 --> 01:01:47,291
- Tjugonde våningen.
- Bekräftat.
725
01:01:47,375 --> 01:01:49,791
Tjugonde våningen, rum 20-06.
726
01:01:50,250 --> 01:01:51,708
- Vivi, gå.
- Vad gör vi,
727
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
med all skit du och jag sitter på...
728
01:01:56,333 --> 01:01:57,333
Vi sammanfattar.
729
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Alonso.
730
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
1987 utbröt ett blodbad
under den viktigaste dagen
731
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
av Blomsterfestivalen i Medellín.
732
01:02:08,833 --> 01:02:11,541
Massakern skylldes på ett kartellkrig.
733
01:02:12,833 --> 01:02:17,833
Tills vi upptäckte att en grupp spanska
agenter hade agerat utan vårt medgivande,
734
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
och låg bakom operationen.
735
01:02:21,041 --> 01:02:23,875
Och nu blir de undanröjda.
736
01:02:25,791 --> 01:02:29,958
Esteban Furiase, Teo Furiases förstfödde
son och arvtagare till hans imperium.
737
01:02:57,750 --> 01:02:58,750
Okej, säkrat.
738
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Ni kan komma upp.
739
01:03:07,583 --> 01:03:08,500
Bra.
740
01:03:10,583 --> 01:03:12,666
För 37 år sen
741
01:03:13,375 --> 01:03:16,708
miste Esteban Furiase sin far
i er slarviga operation.
742
01:03:17,333 --> 01:03:20,416
Han letar efter er
och han är ute efter er alla.
743
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Vi fick reda på det
och vill veta vad som hände
744
01:03:23,458 --> 01:03:26,041
innan en ny katastrof exploderar
i ansiktet på oss.
745
01:03:26,125 --> 01:03:28,291
- Några nyheter?
- Marlon, allt är avlyssnat.
746
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
Chefen, det finns en mullvad
där inne hos dig.
747
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
Buggen sänder live.
748
01:03:35,833 --> 01:03:36,750
Spåra IP-adressen.
749
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
- Det visas som Medellín.
- Medellín?
750
01:03:39,750 --> 01:03:40,666
En ranch.
751
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
Det är La Ciénaga.
752
01:03:44,208 --> 01:03:47,000
Chefen, det är Esteban Furiase.
753
01:03:47,083 --> 01:03:49,166
Lyssna noga.
754
01:03:49,250 --> 01:03:51,458
En av dem i rummet med dig
755
01:03:51,541 --> 01:03:54,166
är en jävla mullvad
från Esteban Furiases kartell.
756
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
Hosta om vi ska bryta,
men personen märker det.
757
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
Det verkar som fallet är löst.
758
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
Vi har redan vår mördare, eller hur?
759
01:04:01,458 --> 01:04:04,083
Som du säger, Elena, det verkar så.
760
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
Teorin att Esteban Furiase hämnas
761
01:04:07,041 --> 01:04:08,958
sin fars död är rimlig,
762
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
men det är bara en teori.
763
01:04:10,791 --> 01:04:14,583
Du har bevis på att Esteban Furiase
ligger bakom morden.
764
01:04:14,666 --> 01:04:16,708
Grip honom så sköter vi utlämningen.
765
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- Nej, det är inte så enkelt.
- Varför?
766
01:04:18,916 --> 01:04:20,458
Vi överlämnar Esteban Furiase,
767
01:04:21,125 --> 01:04:24,458
men först när vi har hela bilden.
Vi saknar en viktig pusselbit.
768
01:04:24,541 --> 01:04:26,708
Vi tar det från början.
769
01:04:27,625 --> 01:04:30,083
Varför döda fyra agenter
och låta dig leva?
770
01:04:31,583 --> 01:04:32,791
Jag förstår.
771
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Vad förstår du, Ancares?
772
01:04:35,750 --> 01:04:37,291
Jag förstår problemet.
773
01:04:39,791 --> 01:04:43,250
Avbryt sändningen.
Vi ska spränga deras jävla trumhinnor.
774
01:04:44,291 --> 01:04:45,500
Känn på den, din jävel.
775
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
Okej, chefen.
776
01:04:52,458 --> 01:04:56,708
Dags att dansa salsa, raring.
Hoppas att du är i form.
777
01:04:57,250 --> 01:05:00,583
Jag behöver La Ciénagas
säkerhetsprotokoll. Nu!
778
01:05:00,666 --> 01:05:01,791
Uppfattat.
779
01:05:03,166 --> 01:05:04,125
Ska vi avsluta?
780
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
Nej, det är okej.
781
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
Så, Esteban Furiase.
782
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
Ni kan inte ta honom
på grund av bevisbrist
783
01:05:16,083 --> 01:05:19,333
eller på grund av
att han har många mäktiga vänner.
784
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
Vi har alla varit i den sitsen, Diana.
785
01:05:23,125 --> 01:05:26,250
- Bor han fortfarande i La Ciénaga?
- Ja.
786
01:05:26,333 --> 01:05:28,250
Han lämnar knappt platsen. Hurså?
787
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
Förr var La Ciénaga som ett fort.
788
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
Man kom inte in eller ut.
789
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
Jag antar att det fortfarande är så.
790
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Du vet visst hur allt fungerar.
791
01:05:39,583 --> 01:05:43,916
Att kliva in i Furiases hus
vore en krigshandling.
792
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Framför allt utan bevis.
793
01:05:48,000 --> 01:05:49,291
Diana, gå in.
794
01:05:50,041 --> 01:05:50,916
Gör det rätt.
795
01:05:51,666 --> 01:05:54,625
Lämna inga spår,
så lever vi lyckliga i alla våra dagar.
796
01:05:55,458 --> 01:05:58,541
Menar du "gör det rätt"
som du gjorde i Operation Ciénaga?
797
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
Nej, vi godkänner inte det för tillfället.
798
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Jag är säker på
799
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
att nån annan spionerar på oss.
800
01:06:06,041 --> 01:06:08,083
Så låt dem inte köra över dig först.
801
01:06:13,041 --> 01:06:15,333
Vi lägger våra kort på bordet.
802
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Okej, Diana?
803
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
Vad vill du mig?
804
01:06:19,791 --> 01:06:21,000
Jag har redan sagt det.
805
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
Vi vill ha den som är ansvarig
för massakern.
806
01:06:25,833 --> 01:06:26,666
Nu kommer det.
807
01:06:27,208 --> 01:06:28,708
Var redo med skölden, broder.
808
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Personen som verkligen är ansvarig.
809
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
Vi vill ha Casiel.
810
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Casiel?
811
01:06:41,000 --> 01:06:42,375
Har du inte berättat?
812
01:06:43,375 --> 01:06:45,291
- Vet ni vem Casiel är?
- Nej.
813
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Ancares,
814
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
kan du förklara vem Casiel är?
815
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Varför han inte finns i våra akter.
816
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
De jävlarna vet.
817
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Vem är Casiel?
818
01:06:55,166 --> 01:06:57,833
- Det kan jag inte säga.
- Är du döv?
819
01:06:57,916 --> 01:06:59,041
Jag ställde en fråga.
820
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
Det är upp till gamlingen att berätta.
821
01:07:01,375 --> 01:07:06,000
Bara vi fem från La Ciénaga
kände till det namnet.
822
01:07:07,250 --> 01:07:08,291
Och Casiel.
823
01:07:09,750 --> 01:07:14,583
Berätta hur ni fick höra om Casiel,
annars slutar allt här.
824
01:07:15,000 --> 01:07:19,083
Nej, infon kommer inte från de döda,
den kommer från Furiase-klanen.
825
01:07:19,166 --> 01:07:23,333
Så antingen missar du nåt,
eller så driver du med oss.
826
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
För tre veckor sen
upptäckte vi att Furiase
827
01:07:28,208 --> 01:07:31,500
hade dolt viss information
i över trettio år.
828
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
Vi hade en insider
som gav oss värdefull information.
829
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
Okej, Andresito.
830
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Ser du den här kameran?
831
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
Du ska berätta allt du sa till oss.
832
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
Det är allt.
833
01:07:46,750 --> 01:07:49,958
Lugn, inget kommer att hända dig.
834
01:07:50,041 --> 01:07:54,500
Pengarna och biljetten är klara.
Inget kommer att hända. Varsågod.
835
01:07:56,750 --> 01:08:00,125
Chefen var helt besatt av
den där spanjoren, Ancares.
836
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
Han beordrade att alla hans kollegor
på ambassaden skulle undanröjas.
837
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Jag vill att vi slår på stort.
838
01:08:09,083 --> 01:08:13,625
- Jag tar hand om det. Lämna det till mig.
- Nej, oroa dig inte.
839
01:08:13,708 --> 01:08:16,791
- Andresito. Hejdå.
- Sköt om dig, chefen.
840
01:08:17,625 --> 01:08:20,958
När chefen hade gått, gick jag in i huset
och klonade hans datorer.
841
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Hör du mig?
842
01:08:22,125 --> 01:08:27,375
Jag drog ut lådorna
och hittade en mindre dator.
843
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Jag klonade den.
844
01:08:29,083 --> 01:08:32,166
Och sen såg jag ett kuvert.
845
01:08:32,250 --> 01:08:36,291
Jag öppnade det och inuti fanns ett kort
med ett handskrivet namn.
846
01:08:37,208 --> 01:08:38,375
Och vad var namnet?
847
01:08:43,250 --> 01:08:44,083
Casiel.
848
01:08:45,708 --> 01:08:47,541
Så där ja. Det var allt.
849
01:08:49,166 --> 01:08:53,000
Det här är Furiases dator,
där vi hittade den dolda mappen.
850
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Vem är Casiel?
851
01:08:57,458 --> 01:09:01,458
Ni har vittnets utsaga och datorbevisen.
Grip Furiase nu.
852
01:09:01,541 --> 01:09:03,875
Som sagt, att gå in Furiases hus
853
01:09:03,958 --> 01:09:05,458
vore en krigsförklaring.
854
01:09:05,916 --> 01:09:09,500
Dessutom hittades Andresito död
två dagar efter inspelningen.
855
01:09:09,583 --> 01:09:11,125
Oj, vilket sammanträffande.
856
01:09:12,041 --> 01:09:12,875
Okej.
857
01:09:14,458 --> 01:09:18,375
Jag ger er Casiel när ni kan garantera
min och min familjs säkerhet.
858
01:09:18,458 --> 01:09:22,666
Och det kan ni först
när Esteban Furiase är ute ur spelet.
859
01:09:23,333 --> 01:09:26,416
Det är upp till er.
860
01:09:28,125 --> 01:09:29,125
Vart ska du?
861
01:09:29,208 --> 01:09:30,500
Jag ska ta en cigg.
862
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
Ni har mycket att prata om.
863
01:09:35,500 --> 01:09:38,958
En sista sak, ni har en Esteban
Furiase-soldat i det här rummet.
864
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
- Han har buggat mikrofonerna och...
- Ta honom!
865
01:09:42,250 --> 01:09:44,333
Jösses...
866
01:09:45,333 --> 01:09:47,375
Ta det lugnt, Diana.
867
01:09:47,458 --> 01:09:50,458
Allt är under kontroll.
Vi har lyckats kapa deras signal.
868
01:09:51,166 --> 01:09:53,458
Mitt erbjudande är inte förhandlingsbart.
869
01:09:54,291 --> 01:09:56,458
Ni ger mig Esteban, jag ger er Casiel.
870
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Jag vill ha det skriftligt, Elena.
871
01:10:01,083 --> 01:10:02,750
- Jag står inte bakom detta.
- Nej.
872
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
När det här är över
vill jag ha er tre på mitt kontor.
873
01:10:06,875 --> 01:10:08,583
- Diana.
- Inte nu, sa jag.
874
01:10:13,208 --> 01:10:14,291
Öppna nävarna.
875
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
Fortsätt att övervaka.
876
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
Du är en riktig skitstövel,
men du är ett geni, Marlon.
877
01:10:28,833 --> 01:10:30,666
Du är en slug jävel, chefen.
878
01:10:30,750 --> 01:10:33,666
Ancares, vem är Casiel?
879
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Slappna av, Zeta.
880
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
Vi avslöjade just
en av hans soldater mitt i DNI,
881
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
så det är troligt att de har infiltrerat
den del av CNI som röjde oss.
882
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
Angående Casiel, en sak i taget.
883
01:10:43,666 --> 01:10:45,791
Just nu är det inte säkert att dela nåt.
884
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Bröt han ihop och berättade
vem han jobbade för?
885
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
Bara att nån erbjöd honom pengar
886
01:11:01,125 --> 01:11:04,125
för att bugga byggnadens kameror
och mikrofoner.
887
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
Journalist, mellanhand...
Furiase spelar smart.
888
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
Det finns goda nyheter.
DNI går med på dina krav
889
01:11:10,583 --> 01:11:12,291
i utbyte mot Casiel.
890
01:11:14,000 --> 01:11:18,250
Ancares, vem är Casiel?
Varför hade CNI inga uppgifter om honom?
891
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
Vad fan vill colombianerna med Casiel?
892
01:11:20,666 --> 01:11:22,291
Vet inte, och jag bryr mig inte.
893
01:11:24,083 --> 01:11:25,583
Var han en av våra agenter?
894
01:11:26,083 --> 01:11:27,500
Gav han ordern att agera,
895
01:11:27,583 --> 01:11:29,500
och därför blev satt på sidlinjen?
896
01:11:30,416 --> 01:11:33,458
Ancares, vem är han?
Varför skyddar du honom?
897
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
Vad händer? Jag hör ingenting.
898
01:11:41,125 --> 01:11:41,958
Vad hände?
899
01:11:42,041 --> 01:11:43,416
Vi tappade honom.
900
01:11:43,500 --> 01:11:45,916
Varför tror du att Casiel är en man?
901
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Är Casiel en kvinna?
902
01:11:53,458 --> 01:11:54,875
Med sitt ljus och mörker
903
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
var hon den mest lojala agenten.
904
01:11:57,458 --> 01:11:59,625
Vi bad om Tirapu, och hon gav oss Tirapu,
905
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
och offrade det ofattbara.
906
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
Sitt namn.
907
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Lever hon?
908
01:12:07,958 --> 01:12:10,750
Jag kan ge dig hennes namn,
men du får aldrig Casiel.
909
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
Varför?
910
01:12:14,166 --> 01:12:16,541
För den Casiel vi kände
existerar inte längre.
911
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
Hon fungerar inte som vi gör nu.
912
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Men hennes lojalitet lever fortfarande.
913
01:12:20,791 --> 01:12:23,916
Ge mig inte den blicken.
Det var därför du valde hennes son,
914
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
för att han skulle gå hela vägen.
915
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
Ancares, lek inte med elden.
916
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
Vi leker med elden
i det här livet och i nästa.
917
01:12:30,541 --> 01:12:31,625
Casiel är Pilar.
918
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
Det här samtalet är slut.
919
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Kom tillbaka.
920
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
Kolla om det finns nån signalstörare.
921
01:12:37,458 --> 01:12:39,041
- Tar det lång tid?
- Vet inte.
922
01:12:39,125 --> 01:12:40,708
Det är du som vet här...
923
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Jag vet inte.
924
01:12:42,375 --> 01:12:44,708
Vilken roll spelade Pilar i Ciénaga?
925
01:12:52,666 --> 01:12:54,208
Det kan jag inte säga än.
926
01:12:57,625 --> 01:12:59,583
Hur länge har du vetat om Iago?
927
01:12:59,666 --> 01:13:02,750
Det är min familj.
Jag låg alltid lite före er alla.
928
01:13:03,375 --> 01:13:04,708
Ska du berätta för honom?
929
01:13:04,791 --> 01:13:06,916
I sinom tid. Just nu måste alla tro
930
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
att Casiel är en man.
931
01:13:09,666 --> 01:13:11,083
Varför berättar du för mig?
932
01:13:11,166 --> 01:13:13,208
Om jag dör måste du göra allt
933
01:13:13,291 --> 01:13:16,458
för att de ska ta kål på Furiase.
934
01:13:16,541 --> 01:13:20,000
Du vet att Colombia
inte officiellt kommer agera mot Furiase.
935
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Han är för mäktig.
936
01:13:23,166 --> 01:13:24,916
Men de erbjuder ditt team stöd.
937
01:13:25,000 --> 01:13:27,541
Är du schizofren? Ser du nåt team?
938
01:13:27,625 --> 01:13:30,416
Du är vår bästa tillgång här.
Du har kontakter.
939
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
Jag är pensionerad.
940
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
- Pensionärer fiskar.
- Jag vill ha Furiase,
941
01:13:34,583 --> 01:13:36,625
och priset är Casiels identitet.
942
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
Vi tar Furiase, du anger Casiel,
943
01:13:39,625 --> 01:13:42,166
jag ser till
att du och familjen får skydd.
944
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
Sen kan du dra och fiska så länge du vill.
945
01:13:49,625 --> 01:13:52,708
En dag sjunker du i skiten,
då ska jag stå där och se på.
946
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
Är ni där?
947
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Hallå? Vad hände?
948
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Ta reda på varför ni inte hörde mig.
949
01:14:04,583 --> 01:14:06,375
Signalen bröts. Vad missade vi?
950
01:14:06,458 --> 01:14:09,000
Du kommer inte att gilla det ett dugg.
951
01:14:09,083 --> 01:14:10,375
Jag är på väg.
952
01:14:10,458 --> 01:14:11,541
Okej.
953
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Packa ihop allt, vi ska till Medellín.
954
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Kom.
955
01:14:49,958 --> 01:14:51,250
Vad sa tjänstemannen?
956
01:14:51,333 --> 01:14:55,291
250 000 dollar ger bara
15 minuters strömavbrott.
957
01:14:55,375 --> 01:14:57,125
Vi sa 30 minuter.
958
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Välkommen till Medellín, Colombia.
959
01:14:59,500 --> 01:15:03,291
Vi är osynliga i femton minuter,
vi blir som spöken där.
960
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Sen står vi med rumpan bar.
961
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
Om vi ska dra oss ur är det nu.
Valet är ditt.
962
01:15:10,416 --> 01:15:11,416
Över till dig.
963
01:15:12,583 --> 01:15:15,791
Nåväl. Välkomna till La Ciénaga,
964
01:15:15,875 --> 01:15:17,375
pappa Teos domäner.
965
01:15:18,000 --> 01:15:20,791
Utrustade med den bästa tekniken,
966
01:15:20,875 --> 01:15:23,958
säkerhetskameror med rörelsesensorer
967
01:15:24,041 --> 01:15:26,625
och biometriska avläsare i huset.
968
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Din kontakt kopplar väl ner säkerheten?
969
01:15:30,791 --> 01:15:35,833
Nej, de 250 000 täcker bara
den passiva säkerheten.
970
01:15:35,916 --> 01:15:37,500
Jag tar hand om generatorerna.
971
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Det jag inte har en aning om är vem som
972
01:15:39,958 --> 01:15:41,333
tar hand om det där packet.
973
01:15:41,416 --> 01:15:42,416
Hur många män?
974
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Tolv på ranchen
och några pålitliga i huset.
975
01:15:45,333 --> 01:15:46,458
Huvudsovrummet?
976
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
Storleken tyder på
att detta är huvudsviten
977
01:15:49,125 --> 01:15:52,041
där Esteban och fröken Venezuela 2015
håller till.
978
01:15:52,125 --> 01:15:53,750
Och barnen här.
979
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
- Hur många?
- En pojke och en flicka.
980
01:15:56,375 --> 01:15:58,666
Och den jäveln bor med sin svärmor.
981
01:15:58,750 --> 01:16:01,333
- Bara en mes...
- Jag vill ha honom levande.
982
01:16:01,416 --> 01:16:03,750
Dokument, utbetalningar till torpeder.
983
01:16:03,833 --> 01:16:06,833
För att utlämna honom
måste han kopplas till ambassadmorden,
984
01:16:06,916 --> 01:16:09,916
och jag nöjer mig inte
med fyra dåliga laptopfoton.
985
01:16:11,041 --> 01:16:13,541
Femton minuter. Snabbt och lätt.
När ni har paketet
986
01:16:13,625 --> 01:16:15,500
hämtar Marlon er vid mötesplatsen.
987
01:16:15,583 --> 01:16:16,458
Precis.
988
01:16:16,541 --> 01:16:18,333
Zeta. Vid liv.
989
01:16:21,000 --> 01:16:22,208
Mycket bra. Flaco. Vivi.
990
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
En timme kvar till strömavbrottet.
991
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
En timme.
992
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
Vad hände?
993
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
Vad hände med lamporna?
994
01:17:33,916 --> 01:17:35,625
Skicka fem dit.
995
01:17:52,500 --> 01:17:53,333
Vad händer?
996
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
Hela La Ciénaga är utan ström.
997
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
Generatorn?
998
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
Den är saboterad.
999
01:18:00,083 --> 01:18:02,833
- Hämta barnen.
- Vad händer?
1000
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
Prinsessan, vakna.
1001
01:18:12,166 --> 01:18:14,833
- Vakna, min prinsessa.
- Älskling, min prins.
1002
01:18:14,916 --> 01:18:16,875
- Det ordnar sig.
- Vakna, min älskling.
1003
01:18:16,958 --> 01:18:19,125
- Det ordnar sig.
- Är nåt på tok?
1004
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- Det ordnar sig.
- Inget, strömmen gick.
1005
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Ta barnen till vardagsrummet.
1006
01:18:23,375 --> 01:18:26,666
Kom, älskling. Så ja.
1007
01:18:26,750 --> 01:18:27,791
Är allt okej?
1008
01:18:27,875 --> 01:18:28,916
Ja.
1009
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
Alla våra män genomsöker området.
1010
01:18:31,041 --> 01:18:33,791
Ska du ta nåt med dig, passa på nu.
1011
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
Från kontoret.
1012
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Ring efter paramilitär förstärkning.
1013
01:18:39,708 --> 01:18:41,291
Försiktigt, till höger.
1014
01:18:42,333 --> 01:18:43,541
Kom igen!
1015
01:18:59,416 --> 01:19:01,041
Kom igen.
1016
01:19:11,416 --> 01:19:12,708
Tio minuter har gått.
1017
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
INGEN SIGNAL
1018
01:19:21,708 --> 01:19:22,541
Vad händer?
1019
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
- Ingen signal.
- Lugn.
1020
01:19:28,625 --> 01:19:30,583
Göm er bakom soffan.
1021
01:19:30,666 --> 01:19:32,958
Anita, kom här. Ta den här.
1022
01:19:33,458 --> 01:19:34,875
Förlåt, de är ute efter mig.
1023
01:19:34,958 --> 01:19:37,625
- Esteban, vad händer?
- Skydda barnen.
1024
01:19:37,708 --> 01:19:40,083
- Älskling, du då?
- Skydda barnen!
1025
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
Jag kommer strax. Stanna här.
1026
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
- Ta väl hand om dem.
- Ja.
1027
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Nu! Vi måste skydda chefen!
1028
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
Skjut!
1029
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
Allt okej?
1030
01:22:32,041 --> 01:22:34,041
Två minuter. Vi måste dra.
1031
01:22:34,708 --> 01:22:36,041
Få ut dem därifrån, nu.
1032
01:23:07,375 --> 01:23:08,541
Släpp vapnet, Furiase.
1033
01:23:09,875 --> 01:23:13,875
Släpp det! Öppna gardinen.
1034
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
Det var du som förrådde mig.
1035
01:23:30,750 --> 01:23:32,166
Vad fan gör du?
1036
01:23:33,333 --> 01:23:35,291
Självförsvar. Kom.
1037
01:23:43,833 --> 01:23:45,583
Marlon säger att strömmen är på nu.
1038
01:23:45,666 --> 01:23:48,166
Flera paramilitära bilar
på väg mot La Ciénaga.
1039
01:23:48,250 --> 01:23:50,166
Zeta, har du Esteban Furiase?
1040
01:23:50,250 --> 01:23:52,875
- Jag tror inte att han hör oss.
- Zeta!
1041
01:24:12,500 --> 01:24:15,708
- Paramilitärer en minut bort.
- Ancares, få ut dem.
1042
01:24:45,416 --> 01:24:47,708
Chefen, paramilitären är här.
1043
01:24:47,791 --> 01:24:49,916
Det blir tufft att få ut ditt gäng.
1044
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
- Kom igen.
- Få ut dem.
1045
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
Marlon, mötesplatsen.
1046
01:25:36,416 --> 01:25:38,500
Evakuera, nu för fan! Kom igen!
1047
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
In med er!
1048
01:26:07,666 --> 01:26:10,000
- Kom igen!
- Fort. Kom.
1049
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Hoppa in.
1050
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
Kör!
1051
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
Det går över om nån minut.
1052
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Jag vet.
1053
01:26:28,916 --> 01:26:30,958
- Kör!
- Furiases mobil.
1054
01:26:33,750 --> 01:26:35,416
Skönt att det bara var tolv man.
1055
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Tolv, tjugofyra, trettiosex...
1056
01:26:37,791 --> 01:26:39,541
- Det är samma sak.
- Sluta gnälla!
1057
01:26:39,625 --> 01:26:40,625
Okej.
1058
01:26:43,250 --> 01:26:47,708
Farfar, vi är på väg tillbaka till basen.
Båda mår bra.
1059
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Okej, bra.
1060
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
- Okej.
- Okej då.
1061
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
Okej, mycket bra jobbat.
1062
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Okej, Zeta. Furiase?
1063
01:27:10,166 --> 01:27:11,833
- Död.
- Va?
1064
01:27:11,916 --> 01:27:12,916
Alfa dödade honom.
1065
01:27:14,166 --> 01:27:16,583
- Vad fan. Men varför?
- Självförsvar.
1066
01:27:17,833 --> 01:27:19,125
Furiases telefon.
1067
01:27:19,208 --> 01:27:20,750
Vi har åtminstone nåt.
1068
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Tack. Vi får se vad vi hittar i den.
1069
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Mycket bra jobbat.
1070
01:27:30,208 --> 01:27:33,000
Bra jobbat? Furiase är död.
1071
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Vad är det för min?
1072
01:27:34,541 --> 01:27:36,583
Hade du hellre dött?
1073
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Nej.
1074
01:27:38,500 --> 01:27:41,208
En jävel mindre. Vi är alla glada, Iago.
1075
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Chefen, hon mår bra.
1076
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Ett skott i västen, en rejäl smäll
och hjärtat i halsgropen.
1077
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
Du är säkert stolt över
det skitjobb du har gjort.
1078
01:27:55,041 --> 01:27:56,291
Du är en riktig hårding.
1079
01:27:58,291 --> 01:27:59,208
Spola tillbaka.
1080
01:27:59,875 --> 01:28:02,166
- Den här?
- Ja, den fastnade.
1081
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
Jag är inte så säker.
1082
01:28:03,500 --> 01:28:04,958
- Jo, spola tillbaka.
- Okej.
1083
01:28:05,791 --> 01:28:06,791
Hur mår du?
1084
01:28:07,625 --> 01:28:10,541
- Allt är i sin ordning. Tack.
- Okej.
1085
01:28:10,625 --> 01:28:13,625
- Har ni fått fram nåt?
- Nej, inget än så länge.
1086
01:28:13,708 --> 01:28:15,958
- Nåt användbart på telefonen?
- Nej.
1087
01:28:16,041 --> 01:28:17,166
Inget än.
1088
01:28:21,958 --> 01:28:22,791
Nåväl.
1089
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
Din tur. Var är Casiel?
1090
01:28:28,208 --> 01:28:30,458
Återhämta dig först. Vi tar det senare.
1091
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Alfa, avtalet gällde Furiase. Vid liv.
1092
01:28:33,333 --> 01:28:36,083
Död eller levande.
Du behövde bevis mot honom.
1093
01:28:36,666 --> 01:28:37,666
Du har hans mobil.
1094
01:28:38,666 --> 01:28:39,875
Vet du vad, Alfa?
1095
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
Så fort vi vet vad som finns
på mobilen, pratar vi.
1096
01:28:42,875 --> 01:28:45,000
Casiel, annars går ingen av er härifrån.
1097
01:28:45,083 --> 01:28:46,458
- Elena.
- Kommer.
1098
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Okej, Ancares.
1099
01:28:51,416 --> 01:28:52,333
Så ja.
1100
01:28:52,416 --> 01:28:54,583
Det är på tiden att du pratar.
1101
01:28:56,958 --> 01:28:57,958
Var är Casiel?
1102
01:28:59,666 --> 01:29:01,333
Varför skyddar du henne?
1103
01:29:01,833 --> 01:29:03,291
Okej, jag skyddar henne.
1104
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
Jag skyddar henne.
1105
01:29:09,416 --> 01:29:13,166
Hur vet du att Casiel är en kvinna?
Alla jag har berättat det för är döda.
1106
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Underskatta mig inte.
Det var jag som avslöjade fallet.
1107
01:29:17,916 --> 01:29:19,625
Vi har varit efter henne i åratal.
1108
01:29:22,875 --> 01:29:24,000
Casiel var
1109
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
vår viktigaste uppgiftslämnare.
1110
01:29:29,416 --> 01:29:31,250
Det gick inte komma in i La Ciénaga,
1111
01:29:31,333 --> 01:29:34,250
så Huset skickade
1112
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
en kvinna undercover.
1113
01:29:36,083 --> 01:29:40,750
En kvinna vars identitet
och roll hölls hemlig.
1114
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
På den tiden hette hon Sara Varela.
1115
01:29:42,875 --> 01:29:44,416
Hon blev polis för att pappan
1116
01:29:44,500 --> 01:29:47,833
var en av civilgardisterna
som dödades av Tirapu.
1117
01:29:47,916 --> 01:29:50,166
- Leve Civilgardet!
- Länge leve Civilgardet!
1118
01:29:54,583 --> 01:29:56,166
Hennes drivkraft var stark.
1119
01:29:56,250 --> 01:29:58,416
Det var därför hon var så värdefull.
1120
01:29:58,500 --> 01:30:01,041
Hon var lojal in i det sista.
1121
01:30:06,333 --> 01:30:08,958
Så de skickade henne till Colombia
för att komma åt
1122
01:30:09,041 --> 01:30:10,666
- Tirapu via Guds Vrede.
- Sara.
1123
01:30:10,750 --> 01:30:12,958
- Inés. Trevligt att träffas.
- Trevligt.
1124
01:30:13,041 --> 01:30:15,375
- Éric.
- Trevligt att träffas.
1125
01:30:15,500 --> 01:30:17,666
- Lucas.
- Trevligt att träffas.
1126
01:30:17,750 --> 01:30:21,166
Furiase hade mist sin hustru,
och att låta honom ta henne till sängs
1127
01:30:21,250 --> 01:30:23,666
verkade som ett rimligt sätt
att få information.
1128
01:30:24,541 --> 01:30:25,625
Jäklar.
1129
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Hon är vacker.
1130
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Genomsnittlig.
1131
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Genomsnittlig?
1132
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Det här är La Ciénaga.
1133
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
På de här tre platserna möts vi
för att lämna över information.
1134
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
Vi måste komma på ett namn.
1135
01:30:39,166 --> 01:30:41,125
Vi instruerade henne om fallet,
1136
01:30:41,208 --> 01:30:44,958
och det var vi som gjorde henne
till undercoveragent.
1137
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
Sara Varela upphörde att existera
och blev Ana Vázquez.
1138
01:30:51,625 --> 01:30:55,333
Men för säkerhets skull döpte vi henne
till Casiel,
1139
01:30:55,416 --> 01:30:57,250
en akronym av våra sex initialer.
1140
01:30:57,333 --> 01:30:59,916
Endast vi sex kände till det namnet.
1141
01:31:00,583 --> 01:31:01,541
Nå?
1142
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
Hon var en gudinna.
1143
01:31:03,500 --> 01:31:07,875
Furiase föll handlöst för henne.
1144
01:31:12,000 --> 01:31:14,958
Gamle Teo Furiase dränkte sina sorger
på Sausalito,
1145
01:31:15,041 --> 01:31:17,708
ett exklusivt ställe
i utkanten av Medellín.
1146
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Vi behövde bara sätta Casiel på kroken
och vänta på att han skulle nappa.
1147
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Och det gjorde han.
1148
01:31:27,250 --> 01:31:30,333
Pedrito, vem är den där bruden?
1149
01:31:40,000 --> 01:31:42,416
- Ana, Furiase.
- Trevligt att träffas.
1150
01:31:42,500 --> 01:31:46,666
Sara blev Teo favorittidsfördriv.
Hon började se och höra saker.
1151
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
Och med så fint sällskap.
Det här är verkligen underbart.
1152
01:31:51,333 --> 01:31:54,125
Kom igen. För Furiase, så klart.
1153
01:31:55,458 --> 01:31:57,208
- Det här är...
- Wow!
1154
01:31:57,291 --> 01:31:59,250
Ja, det är vad du behöver.
1155
01:32:00,458 --> 01:32:01,541
En gåva som...
1156
01:32:16,791 --> 01:32:19,041
Varje måndag rapporterade hon till mig.
1157
01:32:19,125 --> 01:32:21,958
Vi träffades inkognito så klart, och...
1158
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
- Mår du bra?
- Ja.
1159
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
En dag hände det oundvikliga.
Allt försvårades.
1160
01:34:01,708 --> 01:34:03,458
Vi kan väl lämna allt bakom oss?
1161
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
De kan säkert skicka in andra.
1162
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
Jag ger inte upp
förrän jag tar den där jäveln.
1163
01:34:12,791 --> 01:34:14,958
Hon riskerade sitt liv för att ta reda på
1164
01:34:15,041 --> 01:34:18,416
allt om vapenpartiet
som Tirapu skulle köpa av Furiase.
1165
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
Dagen, tiden, platsen, allt.
1166
01:34:20,666 --> 01:34:23,375
Allt var perfekt,
bortsett från en liten detalj.
1167
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
Tirapu var målet
1168
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
efter alla uppoffringar,
men den dagen gick allt fel.
1169
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
Jag tar tjejen till festivalen.
1170
01:35:42,666 --> 01:35:44,583
- Ha så kul.
- Ja.
1171
01:35:44,666 --> 01:35:46,708
Vi är tillbaka runt kl. 17.00.
1172
01:35:47,333 --> 01:35:49,875
- Visst, jag är här.
- Ta det lugnt, okej?
1173
01:35:59,000 --> 01:36:02,083
Allt gick åt helvete
när civila hamnade i vägen.
1174
01:36:05,125 --> 01:36:06,541
Och det kunde bli värre.
1175
01:36:07,750 --> 01:36:08,791
Och det blev det.
1176
01:36:19,333 --> 01:36:20,416
Ge mig en till.
1177
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
Helvete.
1178
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
För de där hemma,
1179
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
som vi säger här.
1180
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
Du har ett samtal.
1181
01:36:32,083 --> 01:36:33,041
Ursäkta mig.
1182
01:36:37,541 --> 01:36:39,375
Kom igen. Pappa!
1183
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
Hon är en bedragare!
1184
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
Hon är en slyna.
1185
01:36:49,708 --> 01:36:51,041
Det kändes som om
1186
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
Sara och jag skulle runda av uppdraget
som vanligt, men...
1187
01:36:56,041 --> 01:36:57,583
Vem fan är du?
1188
01:37:27,083 --> 01:37:28,208
Mamma!
1189
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
Vi var så unga.
1190
01:37:31,666 --> 01:37:34,541
Ingen av oss
var förberedd på det som hände.
1191
01:37:36,166 --> 01:37:37,583
- Mamma!
- Ingen av oss.
1192
01:37:38,708 --> 01:37:40,750
Vakna!
1193
01:37:40,833 --> 01:37:43,166
Allt jag ville var
att få bort henne därifrån.
1194
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
Vi var alla skyldiga, och på sätt och vis
1195
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
dog vi alla den dagen.
1196
01:37:53,833 --> 01:37:55,333
Vad hände efter Ciénaga?
1197
01:38:07,875 --> 01:38:09,000
Titta.
1198
01:38:09,666 --> 01:38:11,166
Vinka så här.
1199
01:38:11,250 --> 01:38:15,416
De tog hem oss från Colombia,
lät oss ligga lågt ett bra tag.
1200
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
Väl hemma i Spanien
1201
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
fokuserade vi på det som betydde nåt,
1202
01:38:19,208 --> 01:38:21,375
att bilda familj.
1203
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
- Vår son föddes, och vår plan...
- Vad fan säger du?
1204
01:38:24,458 --> 01:38:26,166
- ...var att...
- Fan ta dig!
1205
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
- Lugna dig!
- Vad fan säger du?
1206
01:38:28,416 --> 01:38:29,250
Zeta!
1207
01:38:29,333 --> 01:38:32,541
- Jag ska slita skallen av dig!
- Lugna dig, för fan!
1208
01:38:32,625 --> 01:38:35,333
- Jag lovar, din pajas!
- Det här är en order! Sluta!
1209
01:38:35,416 --> 01:38:38,000
- Du är en jävla pajas!
- Håll käften, det räcker.
1210
01:38:38,083 --> 01:38:40,041
- Rör mig inte.
- Det räcker!
1211
01:38:42,375 --> 01:38:44,666
Du är en jävla pajas!
1212
01:38:44,750 --> 01:38:48,166
- Nu räcker det.
- Fan ta dig! Din pajas!
1213
01:38:49,000 --> 01:38:51,166
Är du okej? Zeta.
1214
01:39:22,583 --> 01:39:23,750
Hör på...
1215
01:39:25,875 --> 01:39:28,041
Jag vet inte vad som händer mellan er.
1216
01:39:29,791 --> 01:39:33,916
Det jag vet är att det var Casiel
som öppnade eld på festivalen.
1217
01:39:35,458 --> 01:39:40,416
Sluta med skitsnacket
och berätta var hon är.
1218
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
Vår plan var att hålla oss kvar i tjänst,
under radarn.
1219
01:39:49,208 --> 01:39:51,458
Men när vår son fyllde ett
1220
01:39:51,541 --> 01:39:54,541
fick vi höra att Colombia
och Furiase-klanen hade börjat
1221
01:39:54,625 --> 01:39:56,458
utreda vem som låg bakom massakern.
1222
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
Fick de veta det, var vi så gott som döda.
1223
01:39:59,708 --> 01:40:01,416
CESID tog oss ur tjänst,
1224
01:40:01,500 --> 01:40:05,125
det var enda sättet de kunde skydda sig.
1225
01:40:05,208 --> 01:40:06,541
Ni har er destination
1226
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
och all information ni behöver
för att starta ett nytt liv.
1227
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Så de fejkade våra dödsfall
och begravde oss alla.
1228
01:40:12,916 --> 01:40:16,416
Sara blev Pilar
och jag blev Salvador Ancares.
1229
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Sara hade korsat gränser
1230
01:40:18,791 --> 01:40:21,625
som Huset aldrig skulle ta ansvar för.
1231
01:40:22,833 --> 01:40:26,500
Så de flyttade oss från Spanien för gott
med nya identiteter.
1232
01:40:28,125 --> 01:40:31,333
Vi var båda redo att börja om,
1233
01:40:31,416 --> 01:40:33,916
långt bort från Spanien.
1234
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
Men vid det laget hade redan
för mycket hänt mellan oss.
1235
01:40:39,291 --> 01:40:40,791
Bara jag gick ombord.
1236
01:40:41,708 --> 01:40:44,458
Ancares, den här Pilar, Casiel,
1237
01:40:44,541 --> 01:40:47,875
vad hon nu än heter,
var kan vi hitta henne?
1238
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
Jag vet inte.
1239
01:40:58,208 --> 01:40:59,875
Har du hört från din son?
1240
01:41:01,166 --> 01:41:02,541
Inte ett ljud.
1241
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
Landa.
1242
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
Det här luktar ruttet för dig också, va?
1243
01:41:14,375 --> 01:41:16,875
Jag vet inte var stanken kommer ifrån...
1244
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
...men jag ska ta reda på det.
1245
01:41:36,500 --> 01:41:38,625
Vad snackar den där pajasen om?
1246
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Jag vet att det är svårt.
- Vad är svårt?
1247
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
Det är svårt att smälta.
1248
01:41:42,416 --> 01:41:45,583
Ancares berättade det för mig på DNI,
och vi hittade dokument
1249
01:41:45,666 --> 01:41:48,583
- som kopplar din mamma till operationen.
- Vad säger du?
1250
01:41:48,666 --> 01:41:52,041
- Att min mamma är agent?
- Jag vet att det är svårt att förstå.
1251
01:41:52,125 --> 01:41:53,166
Ancares ljuger inte.
1252
01:41:53,250 --> 01:41:55,458
Ni kommer att göra mig galen.
1253
01:41:55,541 --> 01:41:58,166
Vem ljuger? Jag vill ha en förklaring.
1254
01:41:58,250 --> 01:42:01,000
- Du ska få en.
- Jag vill att du berättar nu.
1255
01:42:04,166 --> 01:42:06,041
Jag bryr mig inte. Berätta nu.
1256
01:42:06,125 --> 01:42:08,666
Vi pratar senare.
1257
01:42:36,500 --> 01:42:39,125
Vet vi hur många som dödades
under operationen?
1258
01:42:39,208 --> 01:42:41,833
Femton hittills, men det lär bli fler.
1259
01:42:42,958 --> 01:42:45,750
Det återstår att se,
Furiase är ute ur leken.
1260
01:42:45,833 --> 01:42:48,750
Men vi har telefonen,
och den har väl mycket information?
1261
01:42:48,833 --> 01:42:50,125
Låt oss se vad vi hittar.
1262
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- Har ni fått fram nåt?
- Nej. Hej.
1263
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
Hur mår du? Allt bra?
1264
01:42:55,125 --> 01:42:55,958
Ja.
1265
01:42:56,458 --> 01:42:58,875
- Vet vi nåt? Har vi honom?
- Nej.
1266
01:43:00,291 --> 01:43:03,916
Casiel är kvinna
och har bytt identitet flera gånger.
1267
01:43:04,500 --> 01:43:06,041
Nu heter hon Pilar,
1268
01:43:06,166 --> 01:43:08,625
och det är det enda användbara Ancares sa.
1269
01:43:10,291 --> 01:43:11,125
Okej...
1270
01:43:11,916 --> 01:43:13,750
Han jävlas med oss.
1271
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
Okej.
1272
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
Vi får se vad vi kan få ur honom.
1273
01:43:19,875 --> 01:43:21,791
Följ med spanjorerna till hotellet
1274
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
medan vi bekräftar informationen.
1275
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
Nej, vi ska tillbaka till Spanien.
1276
01:43:28,750 --> 01:43:32,083
Ni kan återvända till Spanien när ni vill,
1277
01:43:32,166 --> 01:43:34,333
men Ancares stannar tills vi har Casiel.
1278
01:43:34,416 --> 01:43:36,666
- Det var inte uppgörelsen.
- Säg var hon är.
1279
01:43:36,750 --> 01:43:38,208
Vi vet inte.
1280
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
Vi kan hjälpa er att leta efter henne,
1281
01:43:40,875 --> 01:43:42,041
men han följer med oss.
1282
01:43:42,125 --> 01:43:43,791
- Ni ska ingenstans.
- Landa.
1283
01:43:43,875 --> 01:43:48,000
Herrera, om planet inte lyfter
till Spanien inom en timme,
1284
01:43:48,083 --> 01:43:51,750
måste jag ringa ministern.
Eller presidenten, och det blir värre.
1285
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Visst.
1286
01:43:56,750 --> 01:43:59,291
- Du vinner, Faron. Men...
- Okej.
1287
01:44:00,000 --> 01:44:01,666
...Alfa följer med till Spanien,
1288
01:44:01,750 --> 01:44:04,000
och vi fortsätter utredningen där, okej?
1289
01:44:04,083 --> 01:44:05,916
Låter fördelaktigt för alla.
1290
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- Det har varit trevligt.
- Detsamma.
1291
01:44:08,291 --> 01:44:10,833
- Säg till om du behöver nåt.
- Detsamma.
1292
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
Det här livet är hårt, det...
1293
01:44:25,083 --> 01:44:27,291
Men det är det vi älskar. Man vänjer sig.
1294
01:44:32,708 --> 01:44:34,375
Hur länge har du vetat?
1295
01:44:41,708 --> 01:44:44,416
En far måste alltid ligga
två steg före sin son.
1296
01:44:46,791 --> 01:44:48,208
Och överge sin familj?
1297
01:44:49,291 --> 01:44:50,625
Det är inte så enkelt.
1298
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
Din mor var inte skapt för det här.
1299
01:44:55,041 --> 01:44:57,666
Hon ville inte vara bunden till tjänsten.
1300
01:44:59,208 --> 01:45:01,875
Det ville jag.
Så jag bestämde mig för att försvinna.
1301
01:45:01,958 --> 01:45:04,500
På den tiden verkade det
som ett bra beslut.
1302
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
De ville ha dig levande?
1303
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
Vi skulle ha gjort samma sak,
1304
01:45:11,833 --> 01:45:14,291
och velat ha den
som stod Casiel närmast vid liv.
1305
01:45:18,916 --> 01:45:21,625
Tänker du berätta sanningen
för en gångs skull?
1306
01:45:25,333 --> 01:45:26,958
- Sanningen.
- Ja.
1307
01:45:28,791 --> 01:45:31,166
Vem fan vet vad sanningen är?
1308
01:45:32,250 --> 01:45:33,833
La Ciénaga slukade oss.
1309
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
Jävla skitliv!
1310
01:45:36,958 --> 01:45:39,000
Och vi kom aldrig upp igen.
1311
01:45:39,083 --> 01:45:41,916
Jag kunde aldrig förlåta mig själv
för det vi gjorde.
1312
01:45:42,875 --> 01:45:45,750
Varje gång jag såg din mamma
kom allt tillbaka.
1313
01:45:45,833 --> 01:45:48,666
Vi bråkade och grät, grät och bråkade.
1314
01:45:52,500 --> 01:45:53,916
En dag vaknade jag och skrek
1315
01:45:54,000 --> 01:45:56,375
på henne, ruskade om henne och sa
1316
01:45:57,250 --> 01:46:00,166
att jag skulle dra,
och komma tillbaka när jag var redo.
1317
01:46:02,166 --> 01:46:03,375
Det hände aldrig.
1318
01:46:05,250 --> 01:46:09,583
En dag ringde hon och sa
att jag inte betydde nåt för dig,
1319
01:46:10,375 --> 01:46:14,500
att du trodde jag var död,
och att jag skulle sluta skriva.
1320
01:46:14,583 --> 01:46:16,416
Jag brukade skicka vykort
1321
01:46:18,166 --> 01:46:20,666
från fantastiska platser jag besökte.
1322
01:46:22,666 --> 01:46:24,416
Vad förväntade du dig?
1323
01:46:30,333 --> 01:46:34,375
Hon bestämde
att jag inte existerade för dig
1324
01:46:34,458 --> 01:46:35,958
och jag respekterade det.
1325
01:46:40,791 --> 01:46:42,375
Du existerade för mig.
1326
01:46:46,291 --> 01:46:48,750
Zeta, hämta dina saker, vi åker hem.
1327
01:46:50,333 --> 01:46:51,458
Lämna henne ifred.
1328
01:46:53,125 --> 01:46:55,833
Oroa dig inte.
Hon är en sjuk gammal kvinna.
1329
01:46:55,916 --> 01:46:59,208
- De kan inte få henne utlämnad.
- Jag sliter av er skallen.
1330
01:46:59,791 --> 01:47:03,000
Jag ska se till
att de inte får reda på vem hon är.
1331
01:47:05,333 --> 01:47:06,166
Kom nu.
1332
01:47:31,208 --> 01:47:33,708
För att vara sämst i klassen
var du duktig.
1333
01:47:33,791 --> 01:47:34,708
Tack.
1334
01:47:34,791 --> 01:47:35,833
Vi ses i Madrid.
1335
01:47:39,208 --> 01:47:40,083
Du.
1336
01:47:41,125 --> 01:47:43,166
- Elena har fel.
- Vad menar du?
1337
01:47:43,708 --> 01:47:45,416
Din mamma är inte säker. Kom.
1338
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Vad säger du?
1339
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Kom.
1340
01:48:05,416 --> 01:48:06,625
In med er, allihop!
1341
01:48:06,708 --> 01:48:07,625
Ta skydd!
1342
01:48:07,750 --> 01:48:08,625
Kom!
1343
01:48:08,708 --> 01:48:09,750
Ta skydd!
1344
01:48:09,833 --> 01:48:11,333
In!
1345
01:48:11,416 --> 01:48:13,333
In, för fan!
1346
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Okej, lägg honom där!
1347
01:48:21,083 --> 01:48:22,791
Se på mig, din jävel!
1348
01:48:22,875 --> 01:48:24,541
Se på mig, din jävel!
1349
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
Stanna hos mig!
1350
01:48:28,666 --> 01:48:31,250
Titta på mig!
1351
01:48:33,875 --> 01:48:35,250
Upp.
1352
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Tryck där!
1353
01:48:36,583 --> 01:48:38,458
Titta på mig, för fan!
1354
01:48:38,541 --> 01:48:41,875
- Tryck, för fan!
- Håll ut, din jävel!
1355
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
Varför väntade du inte på min signal?
1356
01:49:02,458 --> 01:49:04,875
- Fick jag honom?
- Har du inspelningen?
1357
01:49:05,250 --> 01:49:06,166
Vänta lite.
1358
01:49:07,416 --> 01:49:09,458
Att iscensätta hotellgrejen
1359
01:49:09,541 --> 01:49:12,708
och få dem att tro
att Furiase spionerade på dem var en sak.
1360
01:49:12,791 --> 01:49:17,375
Men ett mord inne på en jävla militärbas,
omgiven av beväpnade män
1361
01:49:17,458 --> 01:49:20,958
är nåt helt annat.
Jag vill ha dubbel ersättning.
1362
01:49:22,250 --> 01:49:24,958
Okej. Kan jag få inspelningen?
1363
01:49:39,041 --> 01:49:40,125
Elena har fel.
1364
01:49:41,083 --> 01:49:42,000
Vad menar du?
1365
01:49:42,083 --> 01:49:44,541
Din mamma är inte säker. Kom.
1366
01:49:54,416 --> 01:49:55,875
Sista delen hörs inte.
1367
01:49:56,458 --> 01:49:58,541
Det är planet, inget att göra nåt åt.
1368
01:49:58,625 --> 01:50:00,541
- Går det inte att rädda?
- Nej.
1369
01:50:01,583 --> 01:50:03,250
Du borde ha väntat på min signal.
1370
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
Vad gör vi nu?
1371
01:50:07,125 --> 01:50:09,666
Sätter en kula i benet på honom?
Flyr, eller...
1372
01:50:40,958 --> 01:50:43,125
Målet eliminerat. Hur mår Ancares?
1373
01:50:51,791 --> 01:50:54,625
Vi är här för att ta farväl
av vår vän Salvador.
1374
01:50:56,166 --> 01:51:01,333
Trots tomheten och den djupa sorgen
efter hans bortgång,
1375
01:51:01,416 --> 01:51:04,041
kommer hans minne
att leva kvar i våra hjärtan,
1376
01:51:04,125 --> 01:51:06,708
och vår kärlek
kommer aldrig att försvinna.
1377
01:51:07,416 --> 01:51:10,208
Vi hoppas att ni,
Salvadors familj och vänner
1378
01:51:10,291 --> 01:51:12,875
finner tröst i minnena ni delade.
1379
01:51:12,958 --> 01:51:14,791
Vi finns här som stöd för er.
1380
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Pepe, är allt okej?
1381
01:51:26,208 --> 01:51:28,666
Allt är bra.
Din mamma är där uppe med Andreia.
1382
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
"Jag vet vad det är, min vän",
svarade Dixie.
1383
01:51:33,666 --> 01:51:37,666
"Jag fick skäll av mamma
när jag gick till gymmet för att träna."
1384
01:51:38,416 --> 01:51:40,083
Iago kom precis.
1385
01:51:41,291 --> 01:51:43,791
Vi fortsätter en annan gång.
1386
01:51:43,875 --> 01:51:44,875
- Hej.
- Hej.
1387
01:51:45,791 --> 01:51:47,208
Okej, jag går.
1388
01:51:47,916 --> 01:51:49,208
- Tack.
- Ingen orsak.
1389
01:51:52,666 --> 01:51:53,916
Jag har saknat dig.
1390
01:52:08,500 --> 01:52:09,708
Du är så modig, mamma.
1391
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Släpp vapnet.
1392
01:52:56,833 --> 01:52:58,125
Släpp vapnet, sa jag
1393
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
På golvet.
1394
01:53:19,458 --> 01:53:20,666
Hur gjorde du det?
1395
01:53:22,958 --> 01:53:25,208
Hur hittade du de fem i Ciénaga?
1396
01:53:25,875 --> 01:53:27,000
Alla har ett pris.
1397
01:53:30,500 --> 01:53:31,416
Hallå?
1398
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
- Celia.
- Ett ögonblick.
1399
01:53:33,833 --> 01:53:36,250
Hon ledde dig till de andra.
1400
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
Men de väntade på dig där inne också.
1401
01:53:40,250 --> 01:53:42,833
- Säker på att hon är journalist?
- Nej,
1402
01:53:42,916 --> 01:53:45,333
- då skulle vi inte vara här.
- Var specifik.
1403
01:53:45,416 --> 01:53:48,625
Ta god tid på dig, Celia.
Vad exakt sa hon till dig?
1404
01:53:49,541 --> 01:53:51,958
Att hon hade information om Ciénaga.
1405
01:53:52,500 --> 01:53:53,916
Hon ska skriva en bok.
1406
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
Vem är källan?
1407
01:53:56,583 --> 01:53:58,958
- Det sa hon inte.
- Sa du nåt om henne?
1408
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Självklart inte.
1409
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Men hon visste att vi var sex,
1410
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
och att den sjätte var kvinna.
1411
01:54:07,458 --> 01:54:10,791
Bara nån som var på plats
och såg oss kan veta det.
1412
01:54:12,833 --> 01:54:13,708
Furiase Jr.
1413
01:54:13,791 --> 01:54:16,041
Nej, han var inte på festivalen.
1414
01:54:16,125 --> 01:54:18,375
Men Furiase Jr. kände henne.
1415
01:54:18,458 --> 01:54:21,166
Han avslöjade henne och varnade sin far.
1416
01:54:21,250 --> 01:54:23,750
Tror du att hon har
nåt med Furiases son att göra?
1417
01:54:23,833 --> 01:54:26,416
Det är definitivt han
som vill hämnas mest.
1418
01:54:27,375 --> 01:54:28,208
De hade rätt.
1419
01:54:29,208 --> 01:54:31,375
Furiase och jag ville ta varenda en.
1420
01:54:32,125 --> 01:54:33,125
Nämnde hon Casiel?
1421
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
Inte alls.
1422
01:54:36,375 --> 01:54:37,958
Ge dem namnet så håller vi koll
1423
01:54:38,041 --> 01:54:40,625
och ser vart det leder. Okej?
1424
01:54:41,083 --> 01:54:44,958
Den som yttrade namnet
skulle röja sig själv.
1425
01:54:47,666 --> 01:54:48,541
Casiel?
1426
01:54:49,583 --> 01:54:51,541
- Kan du stava det?
- Visst.
1427
01:54:52,041 --> 01:54:55,250
C-A-S-I...
1428
01:54:55,333 --> 01:54:57,500
När du dök upp som journalist
1429
01:54:57,583 --> 01:54:59,166
hade Celia redan lagt ut betet.
1430
01:55:00,291 --> 01:55:02,125
Jag säger till när boken släpps.
1431
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
Det var en tidsfråga.
1432
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
- Hej då.
- Ha det bra.
1433
01:55:09,541 --> 01:55:11,750
Mottaget. Tack.
1434
01:55:15,333 --> 01:55:18,833
Du använde Esteban för att
genomföra planen och döda agenterna.
1435
01:55:20,625 --> 01:55:22,791
Och du utnyttjade Andresitos lögner
1436
01:55:22,875 --> 01:55:26,416
för att få DNI att gå efter Furiase
och avslöja Operation Ciénaga.
1437
01:55:27,333 --> 01:55:28,416
Öppna gardinen.
1438
01:55:30,541 --> 01:55:33,125
När du nådde Ancares,
hade Furiase gjort sitt.
1439
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
Det var du som förrådde...
1440
01:55:37,041 --> 01:55:39,166
Jag såg dig, det var inte självförsvar.
1441
01:55:43,541 --> 01:55:46,208
Och samma sak hände Ancares.
Han kom på dig.
1442
01:55:46,291 --> 01:55:49,833
Hur vet du att Casiel är kvinna?
Alla jag har berättat för är döda.
1443
01:55:49,916 --> 01:55:50,916
Underskatta
mig inte.
1444
01:55:51,000 --> 01:55:52,666
Det var jag som avslöjade fallet.
1445
01:55:53,291 --> 01:55:54,916
Vi har varit efter henne länge.
1446
01:55:55,458 --> 01:55:58,625
Du var på väg att avslöjas,
så du anlitade torpeden.
1447
01:55:58,708 --> 01:55:59,708
Stå still.
1448
01:56:09,166 --> 01:56:10,166
Vem jobbar du för?
1449
01:56:13,791 --> 01:56:14,791
För mig själv.
1450
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
Varför vill du ha min mamma?
1451
01:56:22,625 --> 01:56:24,791
Varför i helvete vill du ha min mamma?
1452
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
Jag har jagat henne hela mitt liv.
1453
01:56:32,625 --> 01:56:34,708
Din mamma orsakade festivalmassakern.
1454
01:56:40,875 --> 01:56:42,000
Mamma.
1455
01:56:42,750 --> 01:56:43,916
Mamma.
1456
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
Mamma! Hjälp, snälla!
1457
01:56:49,000 --> 01:56:50,041
Jag var där.
1458
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
Jag såg henne.
1459
01:56:54,125 --> 01:56:55,000
Mamma!
1460
01:56:56,333 --> 01:56:57,875
Vakna!
1461
01:56:58,666 --> 01:57:00,666
Medan mina föräldrar förblödde.
1462
01:57:04,000 --> 01:57:04,958
Jag heter Ainara.
1463
01:57:08,666 --> 01:57:10,041
Jag har inget emot dig.
1464
01:57:12,500 --> 01:57:13,708
DNI är informerade.
1465
01:57:15,500 --> 01:57:18,000
Tillräckligt många har dött, Ainara.
1466
01:57:18,083 --> 01:57:19,291
Lyssna på mig.
1467
01:57:19,375 --> 01:57:21,875
Du ska lägga ner pistolen du har där.
1468
01:57:21,958 --> 01:57:23,500
Den gömda bakom ryggen.
1469
01:57:24,583 --> 01:57:26,541
Du ska lägga den på bordet.
1470
01:57:28,291 --> 01:57:29,458
Det är över.
1471
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Du har ingen väg ut, tro mig.
1472
01:57:33,750 --> 01:57:34,708
Titta.
1473
01:57:36,458 --> 01:57:37,291
Det är över.
1474
01:57:40,291 --> 01:57:41,375
Lägg ner vapnet.
1475
01:57:42,541 --> 01:57:43,708
Okej.
1476
01:57:43,791 --> 01:57:44,875
Håll ögonen på mig.
1477
01:57:49,666 --> 01:57:51,166
Allt ordnar sig.
1478
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Håll dig lugn.
1479
01:57:58,000 --> 01:57:58,875
Så ja.
1480
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
Lägg den där.
1481
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
Så ja.
1482
01:58:49,541 --> 01:58:50,541
Hej, Casiel.
1483
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
- Rör mig inte.
- Var stilla.
1484
01:58:59,416 --> 01:59:02,125
Rör dig inte.
1485
01:59:02,583 --> 01:59:03,583
Okej, tryck där.
1486
01:59:04,125 --> 01:59:05,958
Där. Tryck.
1487
01:59:06,541 --> 01:59:07,541
Så ja.
1488
01:59:07,625 --> 01:59:10,250
- Rör mig inte!
- Ligg stilla.
1489
01:59:10,666 --> 01:59:12,125
Tryck och lägg dig på sidan.
1490
01:59:13,541 --> 01:59:14,500
Så ja.
1491
01:59:40,708 --> 01:59:41,875
Här borta.
1492
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
Det var dumdristigt gjort av dig.
1493
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
Du visste allt från början.
1494
02:00:06,916 --> 02:00:09,250
- Tack så mycket. Verkligen.
- Elena.
1495
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
Jag kommer.
1496
02:00:33,583 --> 02:00:35,083
Allt är okej.
1497
02:00:38,916 --> 02:00:39,791
Mamma.
1498
02:00:40,541 --> 02:00:42,666
Prata med mig.
1499
02:00:43,583 --> 02:00:45,291
Prata med mig.
1500
02:00:52,625 --> 02:00:55,541
Det är över.
1501
02:00:58,541 --> 02:00:59,625
Det är över.
1502
02:01:01,166 --> 02:01:02,041
Det är över.
1503
02:01:42,250 --> 02:01:43,750
Det var vykort från...
1504
02:01:45,458 --> 02:01:48,083
Från fantastiska platser jag besökte.
1505
02:01:57,250 --> 02:02:00,250
{\an8}TILL IAGO
1506
02:02:04,000 --> 02:02:04,916
Kära son,
1507
02:02:05,750 --> 02:02:09,416
{\an8}om du läser det här betyder det
att jag inte längre är med dig.
1508
02:02:10,750 --> 02:02:14,208
Det är svårt för mig att skriva det här,
1509
02:02:14,291 --> 02:02:19,083
men jag måste, eftersom jag
aldrig hade modet att säga det till dig.
1510
02:02:19,541 --> 02:02:22,250
Jag åker. Vi ses om några dagar, mamma.
1511
02:02:22,875 --> 02:02:25,208
Din far dödades inte i tjänsten.
1512
02:02:25,458 --> 02:02:27,500
Oroa dig inte. Vi klarar oss.
1513
02:02:27,583 --> 02:02:28,416
Tack.
1514
02:02:29,000 --> 02:02:30,041
- Hej då.
- Hej då.
1515
02:02:30,125 --> 02:02:34,000
När du var väldigt liten,
bestämde jag mig för att separera.
1516
02:02:35,958 --> 02:02:38,708
Jag vet att du kommer att ha många frågor.
1517
02:02:40,875 --> 02:02:42,750
Men jag har bara ett svar.
1518
02:02:43,291 --> 02:02:49,250
Jag ville skydda dig. Inte från honom, han
älskade dig djupt, utan från mig själv.
1519
02:02:51,666 --> 02:02:53,875
Jag ville begrava kvinnan jag en gång var,
1520
02:02:53,958 --> 02:02:55,666
med honom var det omöjligt.
1521
02:02:56,583 --> 02:03:01,083
Så jag lämnade honom, och han fick aldrig
chansen att vara din far.
1522
02:03:02,791 --> 02:03:04,666
Det är orättvist mot dig,
1523
02:03:05,750 --> 02:03:07,208
och mot honom också.
1524
02:03:08,708 --> 02:03:12,833
Vykorten med det här brevet
skickades av honom,
1525
02:03:12,916 --> 02:03:16,250
i hopp om att en dag få träffa dig
1526
02:03:16,333 --> 02:03:19,375
och hitta tillbaka
till den kärlek vi förlorade.
1527
02:03:20,041 --> 02:03:23,458
Jag hoppas att du en dag kan förlåta mig.
1528
02:03:26,083 --> 02:03:27,083
Jag älskar dig.
1529
02:03:31,125 --> 02:03:32,708
Mannen som lurade alla.
1530
02:03:34,041 --> 02:03:36,916
Vem, jag? Nej, broder.
1531
02:03:37,625 --> 02:03:39,458
Det var din pappas plan.
1532
02:03:40,875 --> 02:03:42,000
Han kunde inte räddas.
1533
02:03:43,000 --> 02:03:44,083
Jag är ledsen.
1534
02:04:17,875 --> 02:04:20,833
Du anar inte vilken farsgubbe du har.
1535
02:04:21,333 --> 02:04:23,708
Se vad som krävs för att döda honom,
1536
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
och kulan var så här nära.
1537
02:04:26,833 --> 02:04:28,333
Du har tur som har honom.
1538
02:04:29,500 --> 02:04:30,500
Var är han?
1539
02:04:35,666 --> 02:04:36,916
Ska du åka redan?
1540
02:04:37,000 --> 02:04:39,333
Jag ska bara sitta
på röven i Cartagena.
1541
02:04:40,250 --> 02:04:41,250
Bra plan.
1542
02:04:44,000 --> 02:04:45,250
Varför inte döda henne?
1543
02:04:46,625 --> 02:04:49,041
Hon kommer att försöka hämnas.
1544
02:04:52,625 --> 02:04:53,500
Trevlig resa.
1545
02:04:56,791 --> 02:04:58,541
Precis som den gamla jäveln.
1546
02:12:45,250 --> 02:12:47,250
Undertexter: Sanna Greneby
1547
02:12:47,333 --> 02:12:49,333
Kreativ ledare
Ulrika Lindfors-Davis