1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 Saturnus slukar sin son 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 av Francisco de Goya, 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 målad mellan 1820 och 1823. 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 Vi vill tacka den spanska ambassadören för hans insats, 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 som gjort att Goyas målning finns hos oss under ett år. 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Tack. 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Tack så mycket. 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 NEW YORK (USA) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 Tack för att ni kom till evenemanget, särskilt markiserna av... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 BANGKOK (THAILAND) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Inés. 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Snälla säg ja. 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Sen vi möttes är jag världens lyckligaste kvinna. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 PANAMA CITY (PANAMA) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 Jag har goda nyheter. Ambassadören har gett klartecken. 18 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 AMBASSADEN 19 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 Jag har skickat en länk så att du kan se vilket rum du föredrar, okej? 20 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 Med måtten och allt. Förresten, 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 i övermorgon ringer de från ministeriet. 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 De ska hämta allt material, okej? 23 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 TOKYO (JAPAN) 24 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 SPANSKA AMBASSADEN 25 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 Tack för idag, Takeshi. 26 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Tack detsamma! 27 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 RIBEIRA SACRA, GALICIEN (SPANIEN) 28 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 NATIONELLA UNDERRÄTTELSECENTRET (CNI) MADRID (SPANIEN) 29 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 Här är den. 30 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 Operation Ciénaga, färsk från tryckpressarna. 31 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 Vad vet vi om den? 32 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 Att de fyra mördade agenterna deltog, 33 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 och att de efteråt hade falska identiteter. 34 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 Elena, om pressen kopplar ihop allt blir det kaos. 35 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 Du vet vad du måste göra. Terrorism, IS, al-Qaida, vad som helst. 36 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 Okej. 37 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 I akten fanns det ett dokument till. 38 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Det här. 39 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 Kontakta ministern. 40 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 Inget av det här lämnar rummet förrän vi vet vad vi har att göra med. 41 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 Okej. 42 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 Vad ska du göra? 43 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Det enda jag kan göra. 44 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 Pepe! Jag måste gå. 45 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Okej. Jag gör klart här. 46 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Tack. 47 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 Kom. 48 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 Så diskret. 49 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Via telefon hade du aldrig gått med på det. 50 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Jag går inte med på nåt. 51 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 Har du ens satt på tv:n idag? 52 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 Jag har ingen tv. 53 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 Jag är här för lugn och ro. 54 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - Jag är ledig, om du inte minns. - Jag minns. 55 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Jag bad om ett år, för ett halvår sen. 56 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 Vi kan prata om sex månader. 57 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 Jag kommer strax. 58 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Iago. 59 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 Ta den här. Så här. 60 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Du måste hålla i skeden. 61 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 Så där. 62 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Kom igen, du klarar det. 63 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 Snyggt jobbat, mamma. 64 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 Varför sa du inget? 65 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 Hon har bra och dåliga dagar. 66 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 När jag kom hem efter Beirut pratade hon inte. 67 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 Jättebra. 68 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Så ja. 69 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 Du har din mammas ögon. 70 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 Hon säger att min personlighet är lik hans. 71 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Eller hur, mamma? 72 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 Din far är en legend, sägs det. 73 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Alla stupade slutar som legender. 74 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 Den sista. 75 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Andreia. 76 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 Jättebra. 77 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Här, varsågod. 78 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 De fyra offren levde med falska identiteter, 79 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 på olika spanska ambassader. 80 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - Alla skyddades av regeringen. - De gömde sig för någon. Varför? 81 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 Ingen aning. Men "någon" hittade och avrättade dem. 82 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Varför de fyra? 83 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 Offren hade en koppling. 84 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 De deltog i ett uppdrag för 37 år sen. 85 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 De är före detta CESID-medlemmar, spioner av den gamla skolan. 86 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Vilken typ av uppdrag? 87 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Jag kan inte säga mer. Det finns inga uppgifter om det. 88 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Vi lämnar få spår, men alltid något. 89 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Men inget skrevs ner om Operation Ciénaga, 90 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 eller så har det förstörts. 91 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 Elena, min prioritet nu är min mamma. 92 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 Jag vill vara med henne den tid hon har kvar. 93 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - Jag förstår. - Okej. 94 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Men det kan ske ett mord till. 95 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 Fem agenter var inblandade i Operation Ciénaga. 96 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 Bara fyra offer har hittats. 97 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - Ni hittar inte den femte. - Precis. 98 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 Nu heter han Salvador Ancares. 99 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 Han är borta. Han kom inte till jobbet idag. 100 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 Han flyttades till ambassaden i Tallinn. 101 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 Så han är död, eller har gömt sig. 102 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 Ja. Men att hitta honom är mycket viktigare än du tror. 103 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 Han är den enda som kan berätta vad Operation Ciénaga var, 104 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 och vem som dödar de våra. 105 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Tyvärr, Elena, men så här är det. 106 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Som sagt, vi hörs om ett halvår. 107 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 Din mamma skulle råda dig att acceptera. 108 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Ursäkta? 109 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 Jag ville inte att du skulle få veta så här. 110 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 KONFIDENTIELLT 111 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Är det här ett skämt? 112 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 Det är Salvador Ancares akt. 113 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 Ciénaga, 1987. 114 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 Han är den femte agenten jag vill att du lokaliserar. 115 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 Nej, min far... Han dog i tjänst när jag var liten. 116 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 Det kan inte vara han. 117 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 Okej. 118 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 Éric Baena dog för 34 år sen. 119 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 Han och de fyra agenterna begravdes 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 innan de fick sina nya identiteter. 121 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 Mamma skulle inte ljuga för mig. 122 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - Nej... - Kan inte vara han. 123 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Jag fick också nyss reda på det. 124 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Iago, hitta Ancares. 125 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Låt honom förklara vad som pågår. 126 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 Min far är död. 127 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 Iago, din mor är i säng. Jag går nu. 128 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Tack. 129 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - Vi ses imorgon. - Ses imorgon. 130 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 Min far, lever han fortfarande? 131 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 Säg nåt, mamma. 132 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 Kom igen. En gest, vad som helst. 133 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 TALLINN (ESTLAND) 134 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 SPANSKA AMBASSADEN 135 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 Han skulle pensioneras, därför är det dekorerat. 136 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Vi väntade på honom. 137 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - När han inte kom... - Hans skrivbord? 138 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 Det där. 139 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - Har han fått några brev eller paket? - Nej. 140 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 Nåt han köpte som kan ha skickats till honom? 141 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 Han brukade inte ta emot nåt här. 142 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - Är du säker? - Ja. 143 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Hans cigaretter. - Det här? 144 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 Ja. 145 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 Han rökte, men hans fru visste inte det, så de levererades hit. 146 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 En limpa varje fredag. 147 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 Idag är det torsdag. 148 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Kan jag få en sekund ensam, tack? 149 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - Visst. - Tack. 150 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 Varför har han inte dykt upp? Han måste vara vid liv. 151 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 Jag tar fram övervakningsfilmerna. 152 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 Ancares eller hans mördare måste ha lämnat spår. 153 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Prata med hans fru. Se vad hon kan berätta. 154 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Jag ringer dig när jag har filmerna. 155 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Elena, bara en sak. 156 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Han har en son till. 157 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Visste du det? 158 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 Zeta, det viktiga nu är att hitta Ancares. 159 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 Okej. 160 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 Är din mamma här? 161 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - Din mamma. - Mamma! 162 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - Hej. Jesús, inte sant? - Ja. 163 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - Kom in. - Tack. 164 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 Har du märkt av nåt konstigt beteende? 165 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 Vissa dagar betedde han sig konstigt. 166 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 Han sa att han trodde att nån följde efter honom. 167 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 Men vem skulle förfölja en kulturattaché i Estland? 168 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Vi vet inte. 169 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 Hans, älskling, gå till ditt rum är du snäll. 170 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 Har det nåt med det här att göra? 171 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 Jag visste att han ljög för mig om nåt. Jag är så dum! 172 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 Oroa dig inte, vi hittar honom. Okej? 173 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 Var i huset vistas han oftast? 174 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 Försök hålla dig lugn. 175 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 Här inne. 176 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 KLICKA FÖR ATT STARTA DEKRYPTERING 177 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 DEKRYPTERAT KLISTRA IN LÖSENORD 178 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 God morgon, god eftermiddag, god kväll. 179 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 Om du ser det här har vi fem från Ciénaga röjts ur vägen. 180 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Om du kom för att döda mig, hittar du mig inte. 181 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 Och jag tänker inte säga ett ord om uppdraget eller vad som hände. Ingenting. 182 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Snälla, skada dem inte. De har inget med det här att göra. 183 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 Och om du är en av de goda... 184 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 God eller ond, gränsen är svår att dra i vårt jobb, jag vet. 185 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 Två saker: Skydda min familj, 186 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 och i kuvertet finns allt du behöver just nu. 187 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 Vi kollar koderna, de ser ut som våra. 188 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - Sa han inget annat? - Nej. 189 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - Kolla på det här. - Ett ögonblick. 190 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 Koderna pekar på de här GPS-koordinaterna. 191 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 Zeta, bekräftat. Koderna är våra. 192 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Din jävel. 193 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Zeta? 194 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 Ställ dig upp! 195 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 Upp med händerna! 196 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 Ta av dig hjälmen. Nu. 197 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Nu! 198 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Vänd dig om. 199 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Vänd dig om! 200 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Vänd dig om! 201 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Colombianska underrättelsetjänsten. 202 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 Sänk vapnet. 203 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 Salomé Suárez. Okej. 204 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Ditt kodnamn? 205 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Alfa. 206 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - Och ditt, Jesús Bao? - Zeta. 207 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Jag fick namnet "Alfa" för att jag var bäst i klassen. 208 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Du måste ha varit sämst i din. 209 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 Varför letar Colombia efter en spansk ex-spion i Estland? 210 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 Nån har skuggat Ancares de senaste dagarna. 211 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 Det vet jag inget om. Han var försvunnen när jag kom. 212 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 Och istället för att identifiera dig attackerar du och stjäl från mig. 213 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 Ursäkta? 214 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 Det var jag som hamnade på din vindruta. 215 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - Står det i kuvertet var Ancares är? - Hur känner du till kuvertet? 216 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Sa ju att jag var bäst i klassen. 217 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 Varför hade inte CNI koll på Ancares? 218 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 Ursäkta! 219 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - Vill du inte ha nåt? - Jag dricker inte. 220 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - Jag bjuder. - Jag dricker inte. 221 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - Har du gjort det här länge? - För länge. 222 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - Varför valde du det här yrket? - Nån måste göra det. 223 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Ja. Och du är typen som aldrig berättar sitt riktiga namn. 224 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 Jag kan inte, för jag minns det inte. 225 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Brukar du tala om ditt för folk? 226 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Det beror på. För kollegor. 227 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 Vi är inte kollegor. 228 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 Vad vill du göra? 229 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Gör vad du vill. Jag väntar på order. 230 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 Vi försöker igen. 231 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - Ägde Operation Ciénaga rum i Colombia? - Operation Ciénaga? 232 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 Letar du efter Ancares måste det ha hänt i Colombia. 233 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - Spela inte dum som du... - Nej. 234 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - ...gjort från början. - Vet inte var jag ska börja. 235 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - Inte? - Nej. 236 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Vet du vad? 237 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 Om du berättar var Ancares är, 238 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 så berättar jag vad jag vet. 239 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 Vi båda vinner. Vi båda letar efter samma sak. 240 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Jag jobbar inte i team. 241 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Nu gör du det. 242 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 Som du vill. 243 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 Ja? 244 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 Jag pratade med min kollega. 245 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 Alfa är hennes bästa agent. Bäst i sin klass. 246 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Ancares och de fyra döda agenterna verkade illegalt i Colombia. 247 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 Operation Ciénaga verkar ha varit en hemlig operation för alla. 248 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 Så nu har Colombia och Spanien samma mål, 249 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 att hitta Ancares och reda ut vad fan som hände för 37 år sen. 250 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 Vad har de lovat dig? 251 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 Colombia vet mer om operationen än vi. 252 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 Men de berättar inget förrän de har pratat med honom. 253 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 Om vi tar honom till dem, pekar de ut mördaren. 254 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 De verkar veta vem det är. 255 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 Nåt känns skumt. 256 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 Zeta, från och med nu jobbar DNI och vi som ett team. 257 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - Du måste skämta. - Jag har inget val. 258 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 Koordinaterna. Fått reda på nåt? 259 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 De pekar på São João Batistas kyrkogård i Rio de Janeiro. 260 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 Vi har gått igenom alla akter på CNI med möjliga kopplingar dit. 261 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 Vi hittade en faktura från 1990 med begravningskostnader. 262 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 En gravsten med för- och efternamn. 263 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 Säg inget mer. 264 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - Ancares begravde Éric Baena där. - Ja. 265 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Du ska till Brasilien. 266 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 RIO DE JANEIRO (BRASILIEN) 267 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 SÃO JOÃO BATISTAS KYRKOGÅRD 268 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Hör du mig? 269 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Klart och tydligt. 270 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 Vaktmästare i orange. 271 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 Alfa, jag har hittat graven. 272 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 Vad gör vi nu? 273 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Det ligger nya blommor. 274 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Hallå! Stanna! 275 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 Stanna, sa jag. 276 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - Får jag fråga en sak? - Tyvärr, jag jobbar. 277 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Hallå! Stanna där! 278 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Hallå! Stanna! 279 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Hallå! Din jävel! 280 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 Stanna! 281 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 Helvete! 282 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 Stanna! Hallå! 283 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 Stanna! 284 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Händerna där jag kan se dem! 285 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 Vänd dig om. 286 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 Lägg ifrån dig vapnet försiktigt, okej? 287 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 Rör på dig. 288 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 Lugn. Så där ja. 289 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 Ancares. Var är Ancares? 290 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 Tycker du att det här är roligt? 291 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Släpp era vapen! 292 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Släpp vapnen, era jävlar! 293 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 Bäst att ni släpper vapnen. 294 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 Kom igen, för fan! 295 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 Okej, gör som de säger. 296 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 Väskan. 297 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 Ge honom väskan. 298 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 Väskan! 299 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 Är allt okej? 300 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 Ni vet vad som gäller. 301 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 Ni kan gå. 302 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - Fort. - Kom igen, för fan! 303 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 Kom här. 304 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 Gamlingen vill inte ha tjejen. 305 00:29:47,000 --> 00:29:47,958 Hallå! 306 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 Fan också! 307 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 Bra. Vi är nästan framme. 308 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Vi är framme. 309 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Så ja. Kom igen. 310 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Sakta. In med dig. 311 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 Kom igen. 312 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 Är allt okej på ambassaden? 313 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 Självklart. Inget händer på den ambassaden. 314 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 Var det här spektaklet nödvändigt? 315 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Du ska vara ett proffs. 316 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 Det är ingen lämplig attityd. 317 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 Jag frågar igen, varför letar du efter mig? 318 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 För att skydda dig. 319 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Jesús Bao. 320 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 Du kan inte ens skydda dig själv. Vad är ditt nom de guerre? 321 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Zeta. 322 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 Är allt okej i Huset på Cuesta de las Perdices? 323 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 Det kallas "Centret" nu. 324 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Många colombianska kvinnor där? 325 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 Det var ett gemensamt uppdrag, tills dina män slängde ut henne ur bilen. 326 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - Vad vill Colombia mig? - Det vet du. 327 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 De vill reda ut vad som hände för 37 år sen. 328 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 Operation Ciénaga. Vad hände? 329 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 Jag ställer frågorna här. Okej, Zeta? 330 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 Du har varit hemma hos mig och träffat min familj. Hur mår de? 331 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 Varför berättar du inte, med all din visdom, vad du ser? 332 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Har du nån annan familj som behöver skydd? 333 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 Bra, Zeta. Grabben har gjort sin läxa. 334 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 I spanska register var du gift och hade barn. 335 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 Det livet tillhörde Éric Baena. 336 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 Du vet var Éric Baena har varit begravd i 34 år. 337 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Var försiktig med det här livet, Zeta. Det är komplicerat. 338 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 Centret gör det möjligt för dig att leva många liv. 339 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 Men de liven kostar dig ditt eget. 340 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 Mitt är där nu, i Estland, i Tallinn. 341 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - Skyddar ni min familj, ja eller nej? - Jag sa ju att det är mitt jobb. 342 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 Du måste berätta om Operation Ciénaga, 343 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 hur den kan skada oss. 344 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 Hur ska du skydda mig när du famlar i blindo? 345 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 Det finns inga spår av uppdraget. Vi antar att CESID förstörde allt. 346 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 Det fanns inget att förstöra. 347 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 Vem vill se dig död? 348 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 Lugn. Var alltid lugn. 349 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 Uppdraget utgick från en egendom i Colombia, 350 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 nära Medellín. La Ciénaga. 351 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Varför agerade Centret på egen hand utomlands? 352 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 Vi hamnade i La Ciénaga när vi följde en kokainkung, 353 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 en jävligt smart kille. Sito Baltar. 354 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Sito Baltar? 355 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 CNI sysslar inte med narkotikahandel. 356 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Sito var lockbete för Tirapu. 357 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 ETA-medlemmen. 358 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 Asier Zabaltegui, alias "Tirapu". 359 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 Det värsta svinet i ETA:s mäktiga militärfalang. 360 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 Hur Tirapu hamnade i Colombia 361 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 är början på din och min tragedi. 362 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 På 80-talet fick Tirapu en raketkarriär bland ETA:s unga rekryter. 363 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 Han var inte ens 25 år, men styrde redan ETA:s cell i Biscaya. 364 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 Och han hade vad som krävdes. 365 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 Anade han att du var spansk, var du död. 366 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 Instinktivt, nästan omedvetet, 367 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 hade Tirapu blivit en stigande stjärna i terrorismens värld, 368 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 en perfekt dödsmaskin. 369 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 Tills han gick för långt. 370 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 Tryck! 371 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Helvete! 372 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 Så ja! 373 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Fan också, han lever! 374 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Döda honom! 375 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 Efter massakern ville regeringen döda honom. 376 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 Vi fick fria tyglar, öga för öga, tand för tand. 377 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 På så sätt kunde regeringen vinna politiskt. 378 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 Problemet var att ETA genomskådade planen 379 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 och skickade sin stjärnterrorist till Colombia. 380 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Hur hittade du Tirapu? 381 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 Underrättelsetjänsten informerade oss om att knarkkungen Sito Baltar 382 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 regelbundet träffade Tirapu, så vi följde upp det. 383 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 Långsamt. 384 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 Det är inte sand, det kostar pengar. 385 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Sito Baltar. Vilket original. 386 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 Paco! Hör du mig? 387 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 På 80-talet var Sito Baltar den obestridde kungen inom kokainhandeln, 388 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 med total kontroll över de colombianska hamnar 389 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 som skeppade drogen ut i världen. 390 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 Sito betalade bra och höll alla nöjda. 391 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 Stod du i vägen för honom gjorde han klart vem som styrde på båda sidor Atlanten. 392 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 För Sito Baltar visste att han var väl skyddad av sina vänner i FARC. 393 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 Du passar i grönt. 394 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - Hur mår familjen? Bra? - Bra. 395 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 Genom att skydda honom drev gerillan sin egen agenda. 396 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 Den handlade inte om revolution, 397 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 utan om kokain och vapen. 398 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 En ond cirkel, som mamma brukade säga. 399 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 Det var ett enkelt upplägg, 400 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 ETA lärde FARC hur man gjorde bomber, 401 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 och FARC gav ETA vapen i gengäld. 402 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 Och Baltar förde in vapnen i Baskien mot en bra ersättning. 403 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 Man tar spetsen, värmer upp den och ... 404 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 Så vi har en knarkkung med hamnar och skepp, 405 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 en gerillaarmé med soldater och vapen 406 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 och en välkamouflerad ETA-man som sänder hem vapenlaster. 407 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - Vad saknas? - Vapnen. Varifrån kom de? 408 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 La Ciénaga, 409 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 från ranchen som tillhör den mäktigaste vapenhandlaren i hela Amerika. 410 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Vem? 411 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Du ska få ännu en historielektion. 412 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 1985, alltså för 40 år sen, ansvarade jag för... 413 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Låt oss kalla det "illegal hamntrafik." 414 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 Ibland, mest på grund av ren tur, 415 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 låg vi steget före och lyckades hindra 416 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 en liten del av vapnen från att nå Spanien. 417 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 Vad fan gör du? Stå still. 418 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 Ge mig den där. 419 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 Under en operation fick vi reda på 420 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 namnet på den som levererade vapnen 421 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 till ETA:s militärcell. 422 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 Furiase. Teo Furiase. 423 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 Teo Furiase, även kallad "Guds vrede". 424 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 Furiase hade hela sitt liv i La Ciénaga. 425 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 Det var hans hem, tempel och bunker. 426 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 Och vi upptäckte att Furiase var helt oåtkomlig. 427 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 Han hade byggt sitt imperium genom att muta domare, affärsmän och politiker 428 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 som lät honom verka fritt över hela Latinamerika. 429 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 Vi hade aldrig gett oss på honom om han inte kontaktat Tirapu. 430 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 Men det gjorde han, och därmed hamnade fem av oss från byrån i Colombia. 431 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Du. 432 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - Vänta lite. - Min tur. 433 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 Nej, ingenting. 434 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 Tirapu var ett proffs och tog aldrig ett steg utanför La Ciénaga. 435 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 Både tid och pengar började sina, och vi stod tomhänta. 436 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 Våra överordnade började tappa tålamodet. 437 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Hur lyckades ni hitta honom? 438 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 Ett tips. 439 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - Ett tips? - Det är alltid ett tips. 440 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 Var din källa pålitlig? 441 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 Jag hade anförtrott honom mitt liv. 442 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Han informerade oss om tid och plats 443 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 för ett portföljbyte mellan Guds vrede, Baltar och Tirapu. 444 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 Den skändliga treenigheten, på en och samma plats. 445 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - Har du sett allt jag fixat för din skull? - Underbart. 446 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 Det var en besvärlig plats. Familjer, barn... 447 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Men det var vår enda chans. 448 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 Tirapu skulle lämna Colombia den kvällen, och vi fem var övertygade om 449 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 att uppdraget skulle gå snabbt och utan problem. 450 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 Jag antar att om nån hämnas på CNI 37 år senare, 451 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 så var operationen inte så problemfri som ni trodde. 452 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - Vad gick fel? - Kom ihåg en sak, 453 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 Tirapu var ett riktigt jävla as, men han var inte dum. 454 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 Okej, de är här. 455 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 Tirapu valde att dyka upp under festivalens stora dag, 456 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 den dag han visste att han skulle ha maximalt skydd, 457 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 med alla familjerna som sköld. 458 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 - Hallå! - Hej! 459 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 Hur mår du? 460 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 En agents värsta mardröm, 461 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 civila dödsoffer i ett främmande land. 462 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 Tirapu visste att ingen skulle ge sig på honom där. 463 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 Vi hade inget val. Vi var tvungna att avbryta uppdraget. 464 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Men det avbröts inte. 465 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 Att få fast Tirapu var nu en statlig angelägenhet. 466 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Han skulle lämna Colombia, det kunde vara vår enda chans. 467 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 Och för att göra saken ännu värre blev Furiase varnad den dagen. 468 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 De hade upptäckt att vi var dem på spåren. 469 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 Och allt gick åt helvete. 470 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Jag var ung. 471 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 Det var den värsta jävla stunden i mitt första liv som agent. 472 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Vem tror du försöker hämnas på dig? 473 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 Vem som helst med koppling till nån av dem vi dödade på festivalen. 474 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Vad tror du? 475 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Vi gör så här. 476 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Du och jag åker till Bogotá. 477 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Nu. 478 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 DNI har frågor till dig. 479 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Först ska du berätta nåt för mormor, lilla Zeta-rödluvan. 480 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 Varför vill du träffa vargen? 481 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 Jag kom för att skydda dig och det tänker jag göra. 482 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Be dem lägga ner vapnen. Jag upprepar mig inte. 483 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 Jag är nyfiken. Jag vill se hur du tänker göra det. 484 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 Min partner har dig i siktet, så försök inte med nåt. 485 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - Passa dig! - Din jävel! 486 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 Lägg vapnen på marken! 487 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 Lägg vapnen på marken! 488 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - Lugn. - Lägg ner vapnen. 489 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 Lägg ner vapnen. 490 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 Grabben ska dra nu! 491 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 Vapnen på marken! 492 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 Grabben ska dra nu! 493 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Släpp vapnet! 494 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 Lägg grejerna i väskan. Kom igen! 495 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 Hans saker... 496 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 I ryggsäcken. 497 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 Allt i väskan. 498 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 Ta ryggsäcken. 499 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Jag har lyssnat länge nog. 500 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Kom igen, skynda på! 501 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - Ta det lugnt. - Glöm det. T den. 502 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 Ta väskan, för fan. 503 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 Kom. Du, rör dig inte. 504 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 Jag skjuter skallen av dig. 505 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 Där borta! 506 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - Släpp vapnet! - Stanna! 507 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Jag skjuter honom! 508 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 Lägg ner vapnen! 509 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 Lugn. Lägg ner vapnen! 510 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 Lägg ner vapnen. 511 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Allt är okej! 512 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Allt är bra! 513 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 Allt är okej. Lägg ner det. 514 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 Bilnycklarna! 515 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 Ge mig nycklarna. 516 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 Kärringjävel! 517 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 Kom igen, ditåt! 518 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 Ut därifrån! 519 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 Sluta upp med det där! 520 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 Kom igen, för fan. 521 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 Du förlorade. 522 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 - Du förlorade. - Skjut inte, snälla. 523 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 - Jag ska döda slynan. - Skjut mig inte. 524 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 Lugn! 525 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - Släpp honom! - Släpp honom nu! 526 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - Lugn. - Var är killen med motorcykeln? 527 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 Kom igen, sätt fart! 528 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Kör! 529 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 Galning! Såg du mig inte? 530 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - Vart ska du? - På toa. 531 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 BOGOTA. DNI. VI AKTIVERAR OM 5 TIMMAR 532 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 Är allt okej? 533 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 Allt är fel, tack och lov. 534 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 COLOMBIAS UNDERRÄTTELSETJÄNST (DNI) BOGOTÁ (COLOMBIA) 535 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 Hej. Alfa. 536 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - Elena Faron. Trevligt. - Hugo Landa. 537 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 Alfa. 538 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 Elena Faron, Hugo Landa. 539 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 De väntar på oss där inne. 540 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Ancares, följ med mig. 541 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Zeta, vänta på hotellet. 542 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - Här. - Så jag har gjort mitt? 543 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 Du har inte behörighet att gå in. 544 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 Men ditt hotell ligger tvärs över gatan. Du kan gå dit. 545 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 Vila lite. Du förtjänar det. Vi hörs senare. 546 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 Lägg alla dina saker här. 547 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 Jag måste tyvärr behålla den här. 548 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Bra idé. Kom här. 549 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Tack. 550 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 GOD MORGON. ALLT ÄR BRA HÄR. HON SOV HELA NATTEN 551 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 Om det passar tar jag gärna den korta versionen. 552 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 Colombia är ute efter nåt relaterat till morden på våra agenter. 553 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 Vi vet inte vad, 554 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 men de hotar med en diplomatisk kris om vi inte samarbetar. 555 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 De står fast vid att bara du kan hjälpa dem. 556 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 Och i gengäld får vi den ansvarige för ambassadmorden. 557 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 Det är en prioritet för ministern. Vi måste ge folket vad de vill ha. 558 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 Ljug inte, Landa. Ministern måste hålla näsan över skiten, 559 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 det är vad ministrar gör. De håller näsan ovanför skiten. 560 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 Zeta vet mina villkor, 561 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 jag samarbetar med er en sista gång sen försvinner jag. Vid liv. 562 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - För alltid. Okej? - Som du vill. 563 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - Okej. - Om ni ursäktar mig, 564 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 Jordan väntar vid korgen. 565 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - Ursäkta? - Jag måste skita. 566 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 Skiter inte ni? Självklart skiter ni aldrig! 567 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - Vi väntar på dig där. - Jösses. 568 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 Kom. 569 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - Händerna. - Ta det lugnt. 570 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Vilka är ni? 571 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 Den gamla spanjoren har skickat oss. 572 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 Ancares? 573 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - Jag vet inte vad han heter nu, men... - Stanna där. 574 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Okej. 575 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 Jag heter Marlon, det här är Flaco och det här är Vivi. 576 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 Vi är obeväpnade... 577 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 ...och vi vill bara hjälpa till. 578 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 Hjälpa till med vad? 579 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 Det förklarar gamlingen sen. Till dess får du lita på oss. 580 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 Flaco. 581 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 Lägg det ni har i ryggsäcken på bordet. 582 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - Fram med utrustningen. - Bra. 583 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 Bra, lägg det på bordet. Och försök inget. 584 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Okej. 585 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - Kom igen. - Okej. 586 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 Ge mig hörlurarna. 587 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 Bra. 588 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 Nu sätter vi igång. 589 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 Marlon, hör du mig? 590 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 Marlon, hör du mig? 591 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 Älskling! 592 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 Trevligt att höra din röst igen. 593 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 Vi är på hotellet mittemot med din nya pojkvän. 594 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 Zeta, lyssna nu 595 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 och lär dig lite av de äldre. 596 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 Marlon, det är nåt skumt här, men jag vet inte vad än. 597 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Du måste vara mina ögon, okej? 598 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 Oroa dig inte. 599 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 Det är därför jag är här. 600 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 Alla är på banan för din skull. 601 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 Men du måste lyssna och inte prata förrän jag säger till. 602 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 Jag är i dina händer, Marlon. 603 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 Och när jag är i dina händer blir du väldigt glad. 604 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 Och det gör mig jävligt nervös. 605 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 Det är kärlek, älskling. 606 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 Det är kärlek. 607 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - Elena Faron. - Hej! 608 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 609 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - Hugo Landa. - Allt bra? 610 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - Sätt er. - Tack. 611 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - God kväll, mina herrar. - God kväll. 612 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 Jag heter Diana Herrera. Välkomna till Colombia. 613 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 Diana Herrera. Diana, jaktens gudinna. 614 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 Äntligen får jag se ansiktet på den som ligger bakom festivalen. 615 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 Du verkar kunna mycket om festivaler i Colombia. 616 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 Ja, en hel del. Vilka är de tre tenorerna då? 617 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 Herr Herde, herr Får och herr Hund. 618 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 Vad du behöver är en bra veterinär. 619 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Han är fortfarande samma gamla jävel. 620 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 Jag har hört att du har humor. 621 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 Men det är jag som sitter vid ratten. 622 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 De är bara här för att se till att vi inte kör av vägen. 623 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 Och som du snart kommer att inse så är du här 624 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 för att DNI vill klargöra vad som hände i Colombia 1987. 625 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 Ni behövde inte kidnappa mig för det. 626 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 Kidnappa dig? Vi tog hit dig för att stifta fred. 627 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Självklart. Och jag är en riktig fredsduva. 628 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Han leker med dem. 629 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 Lägg undan den där innan den smäller. 630 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 Så, är du Salvador Ancares? 631 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 Ja, sen länge nu. 632 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - Och innan dess hette du... - Baena. Éric Baena. 633 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - Det vet ni. Kom till saken. - Okej. 634 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 Ni agerade olagligt på colombianskt mark 635 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 för att gripa en spansk terrorist. 636 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 Uppdraget slutade i en massaker. Vi måste hålla nån ansvarig. 637 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 Definiera "ansvarig". 638 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 Personen som gav order om att öppna eld 639 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 på en allmän plats mitt bland firande familjer. 640 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Den personen sitter framför er just nu. 641 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 Fotot, Alonso. 642 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 Tjugo döda och dussintals skadade. 643 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 Preskriptionstiden har gått ut, Diana. 644 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 Jag fattar inte vad fan vi gör här. Det är preskriberat. 645 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 Vet du vad jag inte förstår? Nästa, Alonso. 646 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 Vi har bilder på dig från dagen för bombdåden mot ambassaden. 647 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 De provocerar dig. 648 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 Ser du nåt ovanligt med dem? 649 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 Var försiktig med vad du säger. 650 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 Nej. 651 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 Inte? 652 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 Nej, inget konstigt. Typiskt underrättelsearbete. 653 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 Är det inte skumt att den enda som överlevde Operation Ciénaga 654 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 är han som ledde den? 655 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 Än märkligare att lönnmördaren försökte kidnappa, inte döda honom. 656 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 Har min kidnappare identifierats? 657 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 Nej, han finns inte i registret. 658 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 Ingen av attentatsmännen mot ambassaden gör det. 659 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Självklart vet ni inget. 660 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 Det krävs pengar, resurser och en jaktens gudinna som du, Diana, 661 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 för att nå den nivån av professionalism och osynlighet. 662 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 Och allt det här vet du redan, för du vet precis vem som anlitade dem. 663 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 Och vi ska berätta, så småningom. 664 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 Jag har en fråga. 665 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 Var du i kontakt med de avlidna de senaste månaderna? 666 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 Vi vet att du var det. 667 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 Du behöver bara bekräfta. 668 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 Det stämmer. 669 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 En journalist kontaktade Celia för en månad sen. 670 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 Hallå? 671 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 Hon visste mycket om Ciénaga 672 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 och ville intervjua oss alla inför en artikel. 673 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 Det var fel dag. 674 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Det var för många civila. Det spårade ur. 675 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - Hade du kontakt med henne? - Nej. 676 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 Men vi fem träffades, för vi visste inte hur vi skulle gå vidare. 677 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 LONDON (STORBRITANNIEN) 678 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 Celia sa att journalisten visste allt om operationen 679 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 men att hon inte avslöjade sin källa. 680 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 Hon kände till saker som bara vi inblandade kunde veta. 681 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 Så mötet var väldigt spänt. 682 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 Kan du vara mer konkret? 683 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 De går som katten runt het gröt. 684 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 Snart trycker de av. 685 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 Då ska vi se... 686 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 Har du namnet på journalisten? 687 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 Vet din avdelning om att du är dum i huvudet? 688 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 Passa dig. Vi är inte i Spanien, okej? 689 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 Jag ställer frågan igen. 690 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 Har du namnet på journalisten? Ja eller nej? Det är en enkel fråga. 691 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 Det fanns ingen journalist. 692 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 Hon var ett bete för att identifiera, och sen eliminera oss. 693 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 Vem? Vem ville eliminera er? 694 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 Jag börjar tröttna, Diana. Vi kommer ingenstans med det här. 695 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 Kan du vara så snäll och berätta vem det är? 696 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 Vad är det? 697 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 Nåt stör signalen. 698 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - Hörde du det där? - Ja. 699 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 Vi är inte de enda som lyssnar. 700 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 En signal från hotellet. Ovanför oss. 701 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 Chefen, fortsätt med vad du gör och titta ut genom fönstret. 702 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 Vi blir spionerade på. 703 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 Varför försvann du efter incidenten i Tallinn? 704 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 För att jag var så rädd 705 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 att skiten bokstavligen rann ur mig. 706 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 Men du kunde ha bett CNI om hjälp. 707 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 Ja, det kunde jag. 708 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 Jag kunde ha gjort det... 709 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - ...men gjorde inte det. - Varför? 710 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 Nog med skitsnack. 711 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 Nån hade förrått oss. 712 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 Bara CNI 713 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 eller en annan myndighet kunde veta så mycket. 714 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 Tjugo döda på utländsk mark är känsligt nog. 715 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 Hädanefter sker inget av en slump. 716 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 För slumpen existerar inte i vår bransch, Diana. 717 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 Jag förstår inte. Vad menar du? 718 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 Jag menar att vi står i skit upp till tolfte våningen. 719 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 På den här våningen står vi 720 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 i skit upp till halsen. 721 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 Om vi fortsätter att leka spioner 722 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 kommer skiten att stiga minst åtta våningar till. 723 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 Så bestäm du. 724 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - Tjugonde våningen. - Bekräftat. 725 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 Tjugonde våningen, rum 20-06. 726 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - Vivi, gå. - Vad gör vi, 727 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 med all skit du och jag sitter på... 728 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Vi sammanfattar. 729 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Alonso. 730 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 1987 utbröt ett blodbad under den viktigaste dagen 731 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 av Blomsterfestivalen i Medellín. 732 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 Massakern skylldes på ett kartellkrig. 733 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 Tills vi upptäckte att en grupp spanska agenter hade agerat utan vårt medgivande, 734 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 och låg bakom operationen. 735 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 Och nu blir de undanröjda. 736 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 Esteban Furiase, Teo Furiases förstfödde son och arvtagare till hans imperium. 737 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 Okej, säkrat. 738 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Ni kan komma upp. 739 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 Bra. 740 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 För 37 år sen 741 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 miste Esteban Furiase sin far i er slarviga operation. 742 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 Han letar efter er och han är ute efter er alla. 743 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 Vi fick reda på det och vill veta vad som hände 744 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 innan en ny katastrof exploderar i ansiktet på oss. 745 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - Några nyheter? - Marlon, allt är avlyssnat. 746 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 Chefen, det finns en mullvad där inne hos dig. 747 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 Buggen sänder live. 748 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 Spåra IP-adressen. 749 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - Det visas som Medellín. - Medellín? 750 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 En ranch. 751 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 Det är La Ciénaga. 752 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 Chefen, det är Esteban Furiase. 753 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 Lyssna noga. 754 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 En av dem i rummet med dig 755 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 är en jävla mullvad från Esteban Furiases kartell. 756 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 Hosta om vi ska bryta, men personen märker det. 757 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 Det verkar som fallet är löst. 758 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 Vi har redan vår mördare, eller hur? 759 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 Som du säger, Elena, det verkar så. 760 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 Teorin att Esteban Furiase hämnas 761 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 sin fars död är rimlig, 762 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 men det är bara en teori. 763 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 Du har bevis på att Esteban Furiase ligger bakom morden. 764 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 Grip honom så sköter vi utlämningen. 765 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - Nej, det är inte så enkelt. - Varför? 766 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 Vi överlämnar Esteban Furiase, 767 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 men först när vi har hela bilden. Vi saknar en viktig pusselbit. 768 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 Vi tar det från början. 769 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 Varför döda fyra agenter och låta dig leva? 770 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 Jag förstår. 771 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 Vad förstår du, Ancares? 772 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 Jag förstår problemet. 773 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 Avbryt sändningen. Vi ska spränga deras jävla trumhinnor. 774 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 Känn på den, din jävel. 775 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 Okej, chefen. 776 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 Dags att dansa salsa, raring. Hoppas att du är i form. 777 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 Jag behöver La Ciénagas säkerhetsprotokoll. Nu! 778 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 Uppfattat. 779 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 Ska vi avsluta? 780 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 Nej, det är okej. 781 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 Så, Esteban Furiase. 782 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Ni kan inte ta honom på grund av bevisbrist 783 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 eller på grund av att han har många mäktiga vänner. 784 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 Vi har alla varit i den sitsen, Diana. 785 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - Bor han fortfarande i La Ciénaga? - Ja. 786 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 Han lämnar knappt platsen. Hurså? 787 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 Förr var La Ciénaga som ett fort. 788 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 Man kom inte in eller ut. 789 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Jag antar att det fortfarande är så. 790 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Du vet visst hur allt fungerar. 791 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 Att kliva in i Furiases hus vore en krigshandling. 792 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Framför allt utan bevis. 793 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 Diana, gå in. 794 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 Gör det rätt. 795 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 Lämna inga spår, så lever vi lyckliga i alla våra dagar. 796 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 Menar du "gör det rätt" som du gjorde i Operation Ciénaga? 797 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 Nej, vi godkänner inte det för tillfället. 798 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Jag är säker på 799 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 att nån annan spionerar på oss. 800 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 Så låt dem inte köra över dig först. 801 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 Vi lägger våra kort på bordet. 802 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Okej, Diana? 803 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 Vad vill du mig? 804 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 Jag har redan sagt det. 805 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 Vi vill ha den som är ansvarig för massakern. 806 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 Nu kommer det. 807 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 Var redo med skölden, broder. 808 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 Personen som verkligen är ansvarig. 809 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 Vi vill ha Casiel. 810 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Casiel? 811 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Har du inte berättat? 812 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - Vet ni vem Casiel är? - Nej. 813 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 Ancares, 814 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 kan du förklara vem Casiel är? 815 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 Varför han inte finns i våra akter. 816 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 De jävlarna vet. 817 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Vem är Casiel? 818 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - Det kan jag inte säga. - Är du döv? 819 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 Jag ställde en fråga. 820 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 Det är upp till gamlingen att berätta. 821 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 Bara vi fem från La Ciénaga kände till det namnet. 822 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 Och Casiel. 823 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 Berätta hur ni fick höra om Casiel, annars slutar allt här. 824 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 Nej, infon kommer inte från de döda, den kommer från Furiase-klanen. 825 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 Så antingen missar du nåt, eller så driver du med oss. 826 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 För tre veckor sen upptäckte vi att Furiase 827 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 hade dolt viss information i över trettio år. 828 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 Vi hade en insider som gav oss värdefull information. 829 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Okej, Andresito. 830 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Ser du den här kameran? 831 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 Du ska berätta allt du sa till oss. 832 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 Det är allt. 833 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 Lugn, inget kommer att hända dig. 834 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 Pengarna och biljetten är klara. Inget kommer att hända. Varsågod. 835 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 Chefen var helt besatt av den där spanjoren, Ancares. 836 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 Han beordrade att alla hans kollegor på ambassaden skulle undanröjas. 837 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Jag vill att vi slår på stort. 838 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - Jag tar hand om det. Lämna det till mig. - Nej, oroa dig inte. 839 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - Andresito. Hejdå. - Sköt om dig, chefen. 840 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 När chefen hade gått, gick jag in i huset och klonade hans datorer. 841 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Hör du mig? 842 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 Jag drog ut lådorna och hittade en mindre dator. 843 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Jag klonade den. 844 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 Och sen såg jag ett kuvert. 845 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 Jag öppnade det och inuti fanns ett kort med ett handskrivet namn. 846 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 Och vad var namnet? 847 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 Casiel. 848 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 Så där ja. Det var allt. 849 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 Det här är Furiases dator, där vi hittade den dolda mappen. 850 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Vem är Casiel? 851 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Ni har vittnets utsaga och datorbevisen. Grip Furiase nu. 852 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 Som sagt, att gå in Furiases hus 853 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 vore en krigsförklaring. 854 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 Dessutom hittades Andresito död två dagar efter inspelningen. 855 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 Oj, vilket sammanträffande. 856 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 Okej. 857 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 Jag ger er Casiel när ni kan garantera min och min familjs säkerhet. 858 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 Och det kan ni först när Esteban Furiase är ute ur spelet. 859 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 Det är upp till er. 860 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 Vart ska du? 861 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 Jag ska ta en cigg. 862 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 Ni har mycket att prata om. 863 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 En sista sak, ni har en Esteban Furiase-soldat i det här rummet. 864 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - Han har buggat mikrofonerna och... - Ta honom! 865 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 Jösses... 866 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 Ta det lugnt, Diana. 867 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 Allt är under kontroll. Vi har lyckats kapa deras signal. 868 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 Mitt erbjudande är inte förhandlingsbart. 869 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 Ni ger mig Esteban, jag ger er Casiel. 870 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 Jag vill ha det skriftligt, Elena. 871 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - Jag står inte bakom detta. - Nej. 872 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 När det här är över vill jag ha er tre på mitt kontor. 873 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - Diana. - Inte nu, sa jag. 874 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 Öppna nävarna. 875 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 Fortsätt att övervaka. 876 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 Du är en riktig skitstövel, men du är ett geni, Marlon. 877 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 Du är en slug jävel, chefen. 878 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 Ancares, vem är Casiel? 879 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Slappna av, Zeta. 880 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 Vi avslöjade just en av hans soldater mitt i DNI, 881 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 så det är troligt att de har infiltrerat den del av CNI som röjde oss. 882 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Angående Casiel, en sak i taget. 883 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 Just nu är det inte säkert att dela nåt. 884 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Bröt han ihop och berättade vem han jobbade för? 885 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 Bara att nån erbjöd honom pengar 886 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 för att bugga byggnadens kameror och mikrofoner. 887 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 Journalist, mellanhand... Furiase spelar smart. 888 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 Det finns goda nyheter. DNI går med på dina krav 889 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 i utbyte mot Casiel. 890 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 Ancares, vem är Casiel? Varför hade CNI inga uppgifter om honom? 891 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 Vad fan vill colombianerna med Casiel? 892 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 Vet inte, och jag bryr mig inte. 893 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 Var han en av våra agenter? 894 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 Gav han ordern att agera, 895 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 och därför blev satt på sidlinjen? 896 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 Ancares, vem är han? Varför skyddar du honom? 897 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 Vad händer? Jag hör ingenting. 898 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 Vad hände? 899 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 Vi tappade honom. 900 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 Varför tror du att Casiel är en man? 901 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Är Casiel en kvinna? 902 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 Med sitt ljus och mörker 903 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 var hon den mest lojala agenten. 904 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 Vi bad om Tirapu, och hon gav oss Tirapu, 905 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 och offrade det ofattbara. 906 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 Sitt namn. 907 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 Lever hon? 908 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 Jag kan ge dig hennes namn, men du får aldrig Casiel. 909 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 Varför? 910 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 För den Casiel vi kände existerar inte längre. 911 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 Hon fungerar inte som vi gör nu. 912 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Men hennes lojalitet lever fortfarande. 913 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 Ge mig inte den blicken. Det var därför du valde hennes son, 914 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 för att han skulle gå hela vägen. 915 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Ancares, lek inte med elden. 916 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 Vi leker med elden i det här livet och i nästa. 917 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 Casiel är Pilar. 918 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 Det här samtalet är slut. 919 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Kom tillbaka. 920 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 Kolla om det finns nån signalstörare. 921 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - Tar det lång tid? - Vet inte. 922 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 Det är du som vet här... 923 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Jag vet inte. 924 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 Vilken roll spelade Pilar i Ciénaga? 925 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 Det kan jag inte säga än. 926 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 Hur länge har du vetat om Iago? 927 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 Det är min familj. Jag låg alltid lite före er alla. 928 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 Ska du berätta för honom? 929 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 I sinom tid. Just nu måste alla tro 930 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 att Casiel är en man. 931 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 Varför berättar du för mig? 932 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 Om jag dör måste du göra allt 933 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 för att de ska ta kål på Furiase. 934 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 Du vet att Colombia inte officiellt kommer agera mot Furiase. 935 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Han är för mäktig. 936 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 Men de erbjuder ditt team stöd. 937 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 Är du schizofren? Ser du nåt team? 938 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 Du är vår bästa tillgång här. Du har kontakter. 939 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 Jag är pensionerad. 940 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - Pensionärer fiskar. - Jag vill ha Furiase, 941 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 och priset är Casiels identitet. 942 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 Vi tar Furiase, du anger Casiel, 943 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 jag ser till att du och familjen får skydd. 944 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 Sen kan du dra och fiska så länge du vill. 945 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 En dag sjunker du i skiten, då ska jag stå där och se på. 946 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Är ni där? 947 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Hallå? Vad hände? 948 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 Ta reda på varför ni inte hörde mig. 949 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 Signalen bröts. Vad missade vi? 950 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 Du kommer inte att gilla det ett dugg. 951 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 Jag är på väg. 952 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 Okej. 953 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Packa ihop allt, vi ska till Medellín. 954 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 Kom. 955 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 Vad sa tjänstemannen? 956 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 250 000 dollar ger bara 15 minuters strömavbrott. 957 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 Vi sa 30 minuter. 958 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Välkommen till Medellín, Colombia. 959 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 Vi är osynliga i femton minuter, vi blir som spöken där. 960 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Sen står vi med rumpan bar. 961 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 Om vi ska dra oss ur är det nu. Valet är ditt. 962 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 Över till dig. 963 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 Nåväl. Välkomna till La Ciénaga, 964 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 pappa Teos domäner. 965 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 Utrustade med den bästa tekniken, 966 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 säkerhetskameror med rörelsesensorer 967 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 och biometriska avläsare i huset. 968 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 Din kontakt kopplar väl ner säkerheten? 969 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 Nej, de 250 000 täcker bara den passiva säkerheten. 970 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 Jag tar hand om generatorerna. 971 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 Det jag inte har en aning om är vem som 972 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 tar hand om det där packet. 973 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 Hur många män? 974 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 Tolv på ranchen och några pålitliga i huset. 975 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 Huvudsovrummet? 976 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 Storleken tyder på att detta är huvudsviten 977 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 där Esteban och fröken Venezuela 2015 håller till. 978 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 Och barnen här. 979 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - Hur många? - En pojke och en flicka. 980 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 Och den jäveln bor med sin svärmor. 981 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - Bara en mes... - Jag vill ha honom levande. 982 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 Dokument, utbetalningar till torpeder. 983 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 För att utlämna honom måste han kopplas till ambassadmorden, 984 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 och jag nöjer mig inte med fyra dåliga laptopfoton. 985 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 Femton minuter. Snabbt och lätt. När ni har paketet 986 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 hämtar Marlon er vid mötesplatsen. 987 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 Precis. 988 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 Zeta. Vid liv. 989 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 Mycket bra. Flaco. Vivi. 990 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 En timme kvar till strömavbrottet. 991 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 En timme. 992 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 Vad hände? 993 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 Vad hände med lamporna? 994 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 Skicka fem dit. 995 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 Vad händer? 996 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 Hela La Ciénaga är utan ström. 997 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 Generatorn? 998 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 Den är saboterad. 999 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - Hämta barnen. - Vad händer? 1000 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 Prinsessan, vakna. 1001 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - Vakna, min prinsessa. - Älskling, min prins. 1002 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - Det ordnar sig. - Vakna, min älskling. 1003 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - Det ordnar sig. - Är nåt på tok? 1004 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - Det ordnar sig. - Inget, strömmen gick. 1005 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Ta barnen till vardagsrummet. 1006 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 Kom, älskling. Så ja. 1007 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 Är allt okej? 1008 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 Ja. 1009 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 Alla våra män genomsöker området. 1010 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 Ska du ta nåt med dig, passa på nu. 1011 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 Från kontoret. 1012 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Ring efter paramilitär förstärkning. 1013 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 Försiktigt, till höger. 1014 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 Kom igen! 1015 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 Kom igen. 1016 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 Tio minuter har gått. 1017 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 INGEN SIGNAL 1018 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 Vad händer? 1019 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - Ingen signal. - Lugn. 1020 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 Göm er bakom soffan. 1021 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 Anita, kom här. Ta den här. 1022 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 Förlåt, de är ute efter mig. 1023 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - Esteban, vad händer? - Skydda barnen. 1024 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - Älskling, du då? - Skydda barnen! 1025 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 Jag kommer strax. Stanna här. 1026 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - Ta väl hand om dem. - Ja. 1027 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Nu! Vi måste skydda chefen! 1028 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 Skjut! 1029 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 Allt okej? 1030 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 Två minuter. Vi måste dra. 1031 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Få ut dem därifrån, nu. 1032 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 Släpp vapnet, Furiase. 1033 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 Släpp det! Öppna gardinen. 1034 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Det var du som förrådde mig. 1035 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 Vad fan gör du? 1036 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 Självförsvar. Kom. 1037 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 Marlon säger att strömmen är på nu. 1038 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 Flera paramilitära bilar på väg mot La Ciénaga. 1039 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 Zeta, har du Esteban Furiase? 1040 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - Jag tror inte att han hör oss. - Zeta! 1041 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - Paramilitärer en minut bort. - Ancares, få ut dem. 1042 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 Chefen, paramilitären är här. 1043 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 Det blir tufft att få ut ditt gäng. 1044 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - Kom igen. - Få ut dem. 1045 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 Marlon, mötesplatsen. 1046 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 Evakuera, nu för fan! Kom igen! 1047 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 In med er! 1048 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - Kom igen! - Fort. Kom. 1049 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Hoppa in. 1050 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Kör! 1051 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 Det går över om nån minut. 1052 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Jag vet. 1053 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - Kör! - Furiases mobil. 1054 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 Skönt att det bara var tolv man. 1055 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Tolv, tjugofyra, trettiosex... 1056 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - Det är samma sak. - Sluta gnälla! 1057 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 Okej. 1058 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 Farfar, vi är på väg tillbaka till basen. Båda mår bra. 1059 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Okej, bra. 1060 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - Okej. - Okej då. 1061 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 Okej, mycket bra jobbat. 1062 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Okej, Zeta. Furiase? 1063 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - Död. - Va? 1064 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 Alfa dödade honom. 1065 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - Vad fan. Men varför? - Självförsvar. 1066 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 Furiases telefon. 1067 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 Vi har åtminstone nåt. 1068 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Tack. Vi får se vad vi hittar i den. 1069 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Mycket bra jobbat. 1070 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 Bra jobbat? Furiase är död. 1071 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 Vad är det för min? 1072 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 Hade du hellre dött? 1073 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Nej. 1074 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 En jävel mindre. Vi är alla glada, Iago. 1075 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Chefen, hon mår bra. 1076 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Ett skott i västen, en rejäl smäll och hjärtat i halsgropen. 1077 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Du är säkert stolt över det skitjobb du har gjort. 1078 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 Du är en riktig hårding. 1079 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 Spola tillbaka. 1080 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - Den här? - Ja, den fastnade. 1081 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 Jag är inte så säker. 1082 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - Jo, spola tillbaka. - Okej. 1083 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Hur mår du? 1084 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - Allt är i sin ordning. Tack. - Okej. 1085 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - Har ni fått fram nåt? - Nej, inget än så länge. 1086 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - Nåt användbart på telefonen? - Nej. 1087 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 Inget än. 1088 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 Nåväl. 1089 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 Din tur. Var är Casiel? 1090 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 Återhämta dig först. Vi tar det senare. 1091 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Alfa, avtalet gällde Furiase. Vid liv. 1092 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 Död eller levande. Du behövde bevis mot honom. 1093 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 Du har hans mobil. 1094 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 Vet du vad, Alfa? 1095 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 Så fort vi vet vad som finns på mobilen, pratar vi. 1096 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 Casiel, annars går ingen av er härifrån. 1097 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - Elena. - Kommer. 1098 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Okej, Ancares. 1099 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 Så ja. 1100 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 Det är på tiden att du pratar. 1101 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 Var är Casiel? 1102 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 Varför skyddar du henne? 1103 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 Okej, jag skyddar henne. 1104 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 Jag skyddar henne. 1105 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 Hur vet du att Casiel är en kvinna? Alla jag har berättat det för är döda. 1106 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Underskatta mig inte. Det var jag som avslöjade fallet. 1107 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 Vi har varit efter henne i åratal. 1108 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Casiel var 1109 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 vår viktigaste uppgiftslämnare. 1110 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 Det gick inte komma in i La Ciénaga, 1111 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 så Huset skickade 1112 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 en kvinna undercover. 1113 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 En kvinna vars identitet och roll hölls hemlig. 1114 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 På den tiden hette hon Sara Varela. 1115 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 Hon blev polis för att pappan 1116 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 var en av civilgardisterna som dödades av Tirapu. 1117 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - Leve Civilgardet! - Länge leve Civilgardet! 1118 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 Hennes drivkraft var stark. 1119 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 Det var därför hon var så värdefull. 1120 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 Hon var lojal in i det sista. 1121 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 Så de skickade henne till Colombia för att komma åt 1122 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 - Tirapu via Guds Vrede. - Sara. 1123 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - Inés. Trevligt att träffas. - Trevligt. 1124 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - Éric. - Trevligt att träffas. 1125 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - Lucas. - Trevligt att träffas. 1126 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 Furiase hade mist sin hustru, och att låta honom ta henne till sängs 1127 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 verkade som ett rimligt sätt att få information. 1128 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 Jäklar. 1129 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Hon är vacker. 1130 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Genomsnittlig. 1131 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Genomsnittlig? 1132 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 Det här är La Ciénaga. 1133 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 På de här tre platserna möts vi för att lämna över information. 1134 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 Vi måste komma på ett namn. 1135 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 Vi instruerade henne om fallet, 1136 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 och det var vi som gjorde henne till undercoveragent. 1137 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 Sara Varela upphörde att existera och blev Ana Vázquez. 1138 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 Men för säkerhets skull döpte vi henne till Casiel, 1139 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 en akronym av våra sex initialer. 1140 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 Endast vi sex kände till det namnet. 1141 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 Nå? 1142 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 Hon var en gudinna. 1143 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 Furiase föll handlöst för henne. 1144 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 Gamle Teo Furiase dränkte sina sorger på Sausalito, 1145 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 ett exklusivt ställe i utkanten av Medellín. 1146 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Vi behövde bara sätta Casiel på kroken och vänta på att han skulle nappa. 1147 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 Och det gjorde han. 1148 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 Pedrito, vem är den där bruden? 1149 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - Ana, Furiase. - Trevligt att träffas. 1150 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 Sara blev Teo favorittidsfördriv. Hon började se och höra saker. 1151 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 Och med så fint sällskap. Det här är verkligen underbart. 1152 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 Kom igen. För Furiase, så klart. 1153 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 - Det här är... - Wow! 1154 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 Ja, det är vad du behöver. 1155 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 En gåva som... 1156 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 Varje måndag rapporterade hon till mig. 1157 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 Vi träffades inkognito så klart, och... 1158 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - Mår du bra? - Ja. 1159 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 En dag hände det oundvikliga. Allt försvårades. 1160 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 Vi kan väl lämna allt bakom oss? 1161 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 De kan säkert skicka in andra. 1162 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 Jag ger inte upp förrän jag tar den där jäveln. 1163 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 Hon riskerade sitt liv för att ta reda på 1164 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 allt om vapenpartiet som Tirapu skulle köpa av Furiase. 1165 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 Dagen, tiden, platsen, allt. 1166 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 Allt var perfekt, bortsett från en liten detalj. 1167 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 Tirapu var målet 1168 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 efter alla uppoffringar, men den dagen gick allt fel. 1169 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 Jag tar tjejen till festivalen. 1170 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - Ha så kul. - Ja. 1171 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 Vi är tillbaka runt kl. 17.00. 1172 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - Visst, jag är här. - Ta det lugnt, okej? 1173 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 Allt gick åt helvete när civila hamnade i vägen. 1174 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 Och det kunde bli värre. 1175 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 Och det blev det. 1176 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 Ge mig en till. 1177 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 Helvete. 1178 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 För de där hemma, 1179 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 som vi säger här. 1180 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 Du har ett samtal. 1181 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 Ursäkta mig. 1182 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 Kom igen. Pappa! 1183 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 Hon är en bedragare! 1184 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 Hon är en slyna. 1185 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 Det kändes som om 1186 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 Sara och jag skulle runda av uppdraget som vanligt, men... 1187 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 Vem fan är du? 1188 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 Mamma! 1189 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 Vi var så unga. 1190 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 Ingen av oss var förberedd på det som hände. 1191 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - Mamma! - Ingen av oss. 1192 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 Vakna! 1193 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 Allt jag ville var att få bort henne därifrån. 1194 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 Vi var alla skyldiga, och på sätt och vis 1195 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 dog vi alla den dagen. 1196 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 Vad hände efter Ciénaga? 1197 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 Titta. 1198 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 Vinka så här. 1199 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 De tog hem oss från Colombia, lät oss ligga lågt ett bra tag. 1200 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 Väl hemma i Spanien 1201 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 fokuserade vi på det som betydde nåt, 1202 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 att bilda familj. 1203 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - Vår son föddes, och vår plan... - Vad fan säger du? 1204 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - ...var att... - Fan ta dig! 1205 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - Lugna dig! - Vad fan säger du? 1206 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 Zeta! 1207 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - Jag ska slita skallen av dig! - Lugna dig, för fan! 1208 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - Jag lovar, din pajas! - Det här är en order! Sluta! 1209 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - Du är en jävla pajas! - Håll käften, det räcker. 1210 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - Rör mig inte. - Det räcker! 1211 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 Du är en jävla pajas! 1212 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - Nu räcker det. - Fan ta dig! Din pajas! 1213 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 Är du okej? Zeta. 1214 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 Hör på... 1215 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 Jag vet inte vad som händer mellan er. 1216 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 Det jag vet är att det var Casiel som öppnade eld på festivalen. 1217 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 Sluta med skitsnacket och berätta var hon är. 1218 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 Vår plan var att hålla oss kvar i tjänst, under radarn. 1219 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 Men när vår son fyllde ett 1220 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 fick vi höra att Colombia och Furiase-klanen hade börjat 1221 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 utreda vem som låg bakom massakern. 1222 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 Fick de veta det, var vi så gott som döda. 1223 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 CESID tog oss ur tjänst, 1224 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 det var enda sättet de kunde skydda sig. 1225 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 Ni har er destination 1226 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 och all information ni behöver för att starta ett nytt liv. 1227 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Så de fejkade våra dödsfall och begravde oss alla. 1228 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 Sara blev Pilar och jag blev Salvador Ancares. 1229 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Sara hade korsat gränser 1230 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 som Huset aldrig skulle ta ansvar för. 1231 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 Så de flyttade oss från Spanien för gott med nya identiteter. 1232 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 Vi var båda redo att börja om, 1233 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 långt bort från Spanien. 1234 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 Men vid det laget hade redan för mycket hänt mellan oss. 1235 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 Bara jag gick ombord. 1236 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 Ancares, den här Pilar, Casiel, 1237 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 vad hon nu än heter, var kan vi hitta henne? 1238 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 Jag vet inte. 1239 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 Har du hört från din son? 1240 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 Inte ett ljud. 1241 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 Landa. 1242 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 Det här luktar ruttet för dig också, va? 1243 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 Jag vet inte var stanken kommer ifrån... 1244 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 ...men jag ska ta reda på det. 1245 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 Vad snackar den där pajasen om? 1246 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - Jag vet att det är svårt. - Vad är svårt? 1247 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 Det är svårt att smälta. 1248 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 Ancares berättade det för mig på DNI, och vi hittade dokument 1249 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 - som kopplar din mamma till operationen. - Vad säger du? 1250 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - Att min mamma är agent? - Jag vet att det är svårt att förstå. 1251 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 Ancares ljuger inte. 1252 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 Ni kommer att göra mig galen. 1253 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 Vem ljuger? Jag vill ha en förklaring. 1254 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - Du ska få en. - Jag vill att du berättar nu. 1255 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 Jag bryr mig inte. Berätta nu. 1256 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 Vi pratar senare. 1257 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 Vet vi hur många som dödades under operationen? 1258 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 Femton hittills, men det lär bli fler. 1259 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 Det återstår att se, Furiase är ute ur leken. 1260 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 Men vi har telefonen, och den har väl mycket information? 1261 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 Låt oss se vad vi hittar. 1262 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - Har ni fått fram nåt? - Nej. Hej. 1263 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 Hur mår du? Allt bra? 1264 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 Ja. 1265 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - Vet vi nåt? Har vi honom? - Nej. 1266 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 Casiel är kvinna och har bytt identitet flera gånger. 1267 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 Nu heter hon Pilar, 1268 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 och det är det enda användbara Ancares sa. 1269 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 Okej... 1270 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 Han jävlas med oss. 1271 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 Okej. 1272 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 Vi får se vad vi kan få ur honom. 1273 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 Följ med spanjorerna till hotellet 1274 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 medan vi bekräftar informationen. 1275 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 Nej, vi ska tillbaka till Spanien. 1276 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 Ni kan återvända till Spanien när ni vill, 1277 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 men Ancares stannar tills vi har Casiel. 1278 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - Det var inte uppgörelsen. - Säg var hon är. 1279 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 Vi vet inte. 1280 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 Vi kan hjälpa er att leta efter henne, 1281 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 men han följer med oss. 1282 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - Ni ska ingenstans. - Landa. 1283 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 Herrera, om planet inte lyfter till Spanien inom en timme, 1284 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 måste jag ringa ministern. Eller presidenten, och det blir värre. 1285 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Visst. 1286 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - Du vinner, Faron. Men... - Okej. 1287 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 ...Alfa följer med till Spanien, 1288 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 och vi fortsätter utredningen där, okej? 1289 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 Låter fördelaktigt för alla. 1290 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - Det har varit trevligt. - Detsamma. 1291 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - Säg till om du behöver nåt. - Detsamma. 1292 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 Det här livet är hårt, det... 1293 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 Men det är det vi älskar. Man vänjer sig. 1294 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 Hur länge har du vetat? 1295 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 En far måste alltid ligga två steg före sin son. 1296 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 Och överge sin familj? 1297 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 Det är inte så enkelt. 1298 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 Din mor var inte skapt för det här. 1299 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 Hon ville inte vara bunden till tjänsten. 1300 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 Det ville jag. Så jag bestämde mig för att försvinna. 1301 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 På den tiden verkade det som ett bra beslut. 1302 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 De ville ha dig levande? 1303 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 Vi skulle ha gjort samma sak, 1304 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 och velat ha den som stod Casiel närmast vid liv. 1305 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 Tänker du berätta sanningen för en gångs skull? 1306 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - Sanningen. - Ja. 1307 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 Vem fan vet vad sanningen är? 1308 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 La Ciénaga slukade oss. 1309 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 Jävla skitliv! 1310 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 Och vi kom aldrig upp igen. 1311 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 Jag kunde aldrig förlåta mig själv för det vi gjorde. 1312 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 Varje gång jag såg din mamma kom allt tillbaka. 1313 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 Vi bråkade och grät, grät och bråkade. 1314 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 En dag vaknade jag och skrek 1315 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 på henne, ruskade om henne och sa 1316 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 att jag skulle dra, och komma tillbaka när jag var redo. 1317 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 Det hände aldrig. 1318 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 En dag ringde hon och sa att jag inte betydde nåt för dig, 1319 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 att du trodde jag var död, och att jag skulle sluta skriva. 1320 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 Jag brukade skicka vykort 1321 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 från fantastiska platser jag besökte. 1322 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 Vad förväntade du dig? 1323 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 Hon bestämde att jag inte existerade för dig 1324 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 och jag respekterade det. 1325 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 Du existerade för mig. 1326 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 Zeta, hämta dina saker, vi åker hem. 1327 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 Lämna henne ifred. 1328 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 Oroa dig inte. Hon är en sjuk gammal kvinna. 1329 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - De kan inte få henne utlämnad. - Jag sliter av er skallen. 1330 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 Jag ska se till att de inte får reda på vem hon är. 1331 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 Kom nu. 1332 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 För att vara sämst i klassen var du duktig. 1333 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 Tack. 1334 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 Vi ses i Madrid. 1335 01:47:39,208 --> 01:47:40,083 Du. 1336 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - Elena har fel. - Vad menar du? 1337 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 Din mamma är inte säker. Kom. 1338 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Vad säger du? 1339 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Kom. 1340 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 In med er, allihop! 1341 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 Ta skydd! 1342 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 Kom! 1343 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 Ta skydd! 1344 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 In! 1345 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 In, för fan! 1346 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Okej, lägg honom där! 1347 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 Se på mig, din jävel! 1348 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 Se på mig, din jävel! 1349 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 Stanna hos mig! 1350 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 Titta på mig! 1351 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 Upp. 1352 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Tryck där! 1353 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 Titta på mig, för fan! 1354 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - Tryck, för fan! - Håll ut, din jävel! 1355 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 Varför väntade du inte på min signal? 1356 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - Fick jag honom? - Har du inspelningen? 1357 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 Vänta lite. 1358 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 Att iscensätta hotellgrejen 1359 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 och få dem att tro att Furiase spionerade på dem var en sak. 1360 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 Men ett mord inne på en jävla militärbas, omgiven av beväpnade män 1361 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 är nåt helt annat. Jag vill ha dubbel ersättning. 1362 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 Okej. Kan jag få inspelningen? 1363 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 Elena har fel. 1364 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 Vad menar du? 1365 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 Din mamma är inte säker. Kom. 1366 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 Sista delen hörs inte. 1367 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 Det är planet, inget att göra nåt åt. 1368 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - Går det inte att rädda? - Nej. 1369 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 Du borde ha väntat på min signal. 1370 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 Vad gör vi nu? 1371 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 Sätter en kula i benet på honom? Flyr, eller... 1372 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 Målet eliminerat. Hur mår Ancares? 1373 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 Vi är här för att ta farväl av vår vän Salvador. 1374 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 Trots tomheten och den djupa sorgen efter hans bortgång, 1375 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 kommer hans minne att leva kvar i våra hjärtan, 1376 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 och vår kärlek kommer aldrig att försvinna. 1377 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 Vi hoppas att ni, Salvadors familj och vänner 1378 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 finner tröst i minnena ni delade. 1379 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 Vi finns här som stöd för er. 1380 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 Pepe, är allt okej? 1381 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 Allt är bra. Din mamma är där uppe med Andreia. 1382 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 "Jag vet vad det är, min vän", svarade Dixie. 1383 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 "Jag fick skäll av mamma när jag gick till gymmet för att träna." 1384 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 Iago kom precis. 1385 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 Vi fortsätter en annan gång. 1386 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - Hej. - Hej. 1387 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 Okej, jag går. 1388 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - Tack. - Ingen orsak. 1389 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 Jag har saknat dig. 1390 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 Du är så modig, mamma. 1391 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Släpp vapnet. 1392 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 Släpp vapnet, sa jag 1393 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 På golvet. 1394 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 Hur gjorde du det? 1395 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 Hur hittade du de fem i Ciénaga? 1396 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 Alla har ett pris. 1397 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 Hallå? 1398 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - Celia. - Ett ögonblick. 1399 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 Hon ledde dig till de andra. 1400 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 Men de väntade på dig där inne också. 1401 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - Säker på att hon är journalist? - Nej, 1402 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 - då skulle vi inte vara här. - Var specifik. 1403 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 Ta god tid på dig, Celia. Vad exakt sa hon till dig? 1404 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 Att hon hade information om Ciénaga. 1405 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 Hon ska skriva en bok. 1406 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 Vem är källan? 1407 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - Det sa hon inte. - Sa du nåt om henne? 1408 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Självklart inte. 1409 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Men hon visste att vi var sex, 1410 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 och att den sjätte var kvinna. 1411 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 Bara nån som var på plats och såg oss kan veta det. 1412 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 Furiase Jr. 1413 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 Nej, han var inte på festivalen. 1414 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 Men Furiase Jr. kände henne. 1415 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 Han avslöjade henne och varnade sin far. 1416 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 Tror du att hon har nåt med Furiases son att göra? 1417 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 Det är definitivt han som vill hämnas mest. 1418 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 De hade rätt. 1419 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 Furiase och jag ville ta varenda en. 1420 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 Nämnde hon Casiel? 1421 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 Inte alls. 1422 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 Ge dem namnet så håller vi koll 1423 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 och ser vart det leder. Okej? 1424 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 Den som yttrade namnet skulle röja sig själv. 1425 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 Casiel? 1426 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - Kan du stava det? - Visst. 1427 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 C-A-S-I... 1428 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 När du dök upp som journalist 1429 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 hade Celia redan lagt ut betet. 1430 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 Jag säger till när boken släpps. 1431 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 Det var en tidsfråga. 1432 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - Hej då. - Ha det bra. 1433 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 Mottaget. Tack. 1434 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 Du använde Esteban för att genomföra planen och döda agenterna. 1435 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 Och du utnyttjade Andresitos lögner 1436 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 för att få DNI att gå efter Furiase och avslöja Operation Ciénaga. 1437 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 Öppna gardinen. 1438 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 När du nådde Ancares, hade Furiase gjort sitt. 1439 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 Det var du som förrådde... 1440 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 Jag såg dig, det var inte självförsvar. 1441 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 Och samma sak hände Ancares. Han kom på dig. 1442 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 Hur vet du att Casiel är kvinna? Alla jag har berättat för är döda. 1443 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 Underskatta mig inte. 1444 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 Det var jag som avslöjade fallet. 1445 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 Vi har varit efter henne länge. 1446 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 Du var på väg att avslöjas, så du anlitade torpeden. 1447 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 Stå still. 1448 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 Vem jobbar du för? 1449 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 För mig själv. 1450 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 Varför vill du ha min mamma? 1451 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 Varför i helvete vill du ha min mamma? 1452 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 Jag har jagat henne hela mitt liv. 1453 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 Din mamma orsakade festivalmassakern. 1454 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 Mamma. 1455 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 Mamma. 1456 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 Mamma! Hjälp, snälla! 1457 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 Jag var där. 1458 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 Jag såg henne. 1459 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 Mamma! 1460 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 Vakna! 1461 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 Medan mina föräldrar förblödde. 1462 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 Jag heter Ainara. 1463 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 Jag har inget emot dig. 1464 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 DNI är informerade. 1465 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 Tillräckligt många har dött, Ainara. 1466 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 Lyssna på mig. 1467 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 Du ska lägga ner pistolen du har där. 1468 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 Den gömda bakom ryggen. 1469 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 Du ska lägga den på bordet. 1470 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 Det är över. 1471 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Du har ingen väg ut, tro mig. 1472 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 Titta. 1473 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 Det är över. 1474 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 Lägg ner vapnet. 1475 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 Okej. 1476 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 Håll ögonen på mig. 1477 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 Allt ordnar sig. 1478 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Håll dig lugn. 1479 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 Så ja. 1480 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 Lägg den där. 1481 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 Så ja. 1482 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 Hej, Casiel. 1483 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - Rör mig inte. - Var stilla. 1484 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 Rör dig inte. 1485 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 Okej, tryck där. 1486 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 Där. Tryck. 1487 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 Så ja. 1488 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - Rör mig inte! - Ligg stilla. 1489 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 Tryck och lägg dig på sidan. 1490 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Så ja. 1491 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 Här borta. 1492 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 Det var dumdristigt gjort av dig. 1493 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 Du visste allt från början. 1494 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - Tack så mycket. Verkligen. - Elena. 1495 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 Jag kommer. 1496 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 Allt är okej. 1497 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 Mamma. 1498 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 Prata med mig. 1499 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 Prata med mig. 1500 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 Det är över. 1501 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 Det är över. 1502 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 Det är över. 1503 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 Det var vykort från... 1504 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 Från fantastiska platser jag besökte. 1505 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}TILL IAGO 1506 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 Kära son, 1507 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}om du läser det här betyder det att jag inte längre är med dig. 1508 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 Det är svårt för mig att skriva det här, 1509 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 men jag måste, eftersom jag aldrig hade modet att säga det till dig. 1510 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 Jag åker. Vi ses om några dagar, mamma. 1511 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 Din far dödades inte i tjänsten. 1512 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 Oroa dig inte. Vi klarar oss. 1513 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 Tack. 1514 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - Hej då. - Hej då. 1515 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 När du var väldigt liten, bestämde jag mig för att separera. 1516 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 Jag vet att du kommer att ha många frågor. 1517 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 Men jag har bara ett svar. 1518 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 Jag ville skydda dig. Inte från honom, han älskade dig djupt, utan från mig själv. 1519 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 Jag ville begrava kvinnan jag en gång var, 1520 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 med honom var det omöjligt. 1521 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 Så jag lämnade honom, och han fick aldrig chansen att vara din far. 1522 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 Det är orättvist mot dig, 1523 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 och mot honom också. 1524 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 Vykorten med det här brevet skickades av honom, 1525 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 i hopp om att en dag få träffa dig 1526 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 och hitta tillbaka till den kärlek vi förlorade. 1527 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 Jag hoppas att du en dag kan förlåta mig. 1528 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 Jag älskar dig. 1529 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 Mannen som lurade alla. 1530 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 Vem, jag? Nej, broder. 1531 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 Det var din pappas plan. 1532 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 Han kunde inte räddas. 1533 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 Jag är ledsen. 1534 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 Du anar inte vilken farsgubbe du har. 1535 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 Se vad som krävs för att döda honom, 1536 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 och kulan var så här nära. 1537 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 Du har tur som har honom. 1538 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 Var är han? 1539 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 Ska du åka redan? 1540 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 Jag ska bara sitta på röven i Cartagena. 1541 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 Bra plan. 1542 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 Varför inte döda henne? 1543 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 Hon kommer att försöka hämnas. 1544 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 Trevlig resa. 1545 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 Precis som den gamla jäveln. 1546 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 Undertexter: Sanna Greneby 1547 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 Kreativ ledare Ulrika Lindfors-Davis