1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 ภาพแซตเทิร์นสวาปามบุตรของตน 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 โดยฟรานซิสโก เดอ โกยา 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 วาดขึ้นระหว่างปี 1820 ถึง 1823 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 ต้องขอขอบคุณท่านเอกอัครราชทูตสเปน 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 ที่ทําให้ภาพวาดของโกยา ได้มาอยู่กับเราเป็นเวลากว่าหนึ่งปี 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 ขอบคุณครับ 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 ขอบคุณมากครับ 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 (นิวยอร์ก สหรัฐอเมริกา) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 ขอบคุณที่มาร่วมงานในวันนี้ครับ โดยเฉพาะมาร์ควิสแห่ง... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 (กรุงเทพฯ ประเทศไทย) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 อิเนส 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 แต่งงานกันนะ 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 ตั้งแต่ที่ฉันได้เจอเธอ ฉันก็กลายเป็นผู้หญิงที่มีความสุขที่สุดในโลก 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 (นครปานามา ปานามา) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 ผมมีข่าวดีมาบอก ท่านเอกอัครราชทูตอนุมัติให้แล้ว 18 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 (สถานทูตสเปน) 19 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 ใช่ ผมจะส่งลิงก์ไปให้คุณเลือกห้องนะ โอเคไหม 20 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 พร้อมขนาดและรายละเอียดอื่นๆ อ้อ นี่ 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 มะรืนนี้คนจากกระทรวงจะโทรหานะ 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 พวกเขาจะไปเก็บของให้ โอเคนะ 23 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 (โตเกียว ญี่ปุ่น) 24 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 (สถานทูตสเปน) 25 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 ทาเคชิ ทําได้ดีมาก 26 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 ขอบคุณที่ทํางานหนักครับ 27 00:03:31,333 --> 00:03:38,333 (เซต้า : ปริศนาจารชน) 28 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 (ริเบย์ร่า ซาครา แคว้นกาลิเซีย) 29 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 (กองบัญชาการหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ ซีเอ็นไอ มาดริด สเปน) 30 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 นี่ครับ 31 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 ข้อมูลเกี่ยวกับปฏิบัติการเซียนากา สดๆ ร้อนๆ 32 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 เรารู้อะไรบ้าง 33 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 เจ้าหน้าที่ทั้งสี่คนที่ถูกฆาตกรรม มีส่วนร่วมในปฏิบัติการนี้ 34 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 ตั้งแต่นั้นมา ทุกคนจึงมีตัวตนปลอม 35 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 เอเลน่า ถ้าสื่อเชื่อมโยงทุกอย่างได้ นรกแตกแน่ 36 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 คุณรู้นี่ว่าต้องทํายังไง การก่อการร้าย ไอซิส อัลกออิดะห์ อะไรก็ได้ 37 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 โอเค 38 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 ในกองเอกสารพวกนี้ยังมีอีกหนึ่งแฟ้ม 39 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 อันนี้ครับ 40 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 ติดต่อท่านรัฐมนตรี 41 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 ห้ามให้ข้อมูลพวกนี้หลุดออกไป จนกว่าเราจะรู้ว่าเรากําลังเจอกับอะไร 42 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 ครับ 43 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 คุณคิดจะทําอะไร 44 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 ทําสิ่งเดียวที่ฉันทําได้ 45 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 เปเป้ ผมต้องไปแล้ว 46 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 โอเค เดี๋ยวจัดการเอง 47 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 ขอบคุณครับ 48 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 ไปกันเถอะ 49 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 ไม่ค่อยเล่นใหญ่เลยนะ 50 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 ถ้าแค่โทรมา คุณคงไม่ยอมตกลงด้วยแน่ 51 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 ผมไม่ตกลงอะไรทั้งนั้น 52 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 วันนี้คงยังไม่ได้เปิดทีวีสินะ 53 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 ผมไม่มีทีวี 54 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 นั่นคือเหตุผลที่ผมอยู่ที่นี่ เพื่อตัดขาด 55 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - ผมลางานอยู่นะ เผื่อคุณลืม - ฉันจําได้ 56 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 ผมขอลาหนึ่งปีเมื่อหกเดือนก่อน 57 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 อีกหกเดือนค่อยคุยกันนะ 58 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 เดี๋ยวฉันมา 59 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 อิอาโก 60 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 นี่นะ ตักใส่แบบนี้ 61 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 แม่ต้องจับช้อน 62 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 นั่นแหละ 63 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 เอาเลย แม่ทําได้นะ นั่นแหละ 64 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 ใช่เลยแม่ เยี่ยมมาก 65 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 ทําไมคุณไม่บอกฉัน 66 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 ก็แบบนี้แหละ เธอก็มีทั้งวันที่ดีและแย่ 67 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 แต่พอผมกลับจากเบรุต เธอก็หยุดพูดไปเลย 68 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 ดีมากครับ 69 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 แบบนั้นแหละ 70 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 ตาคุณเหมือนแม่นะ 71 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 เธอบอกว่าผมนิสัยเหมือนพ่อ 72 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 ใช่ไหมแม่ 73 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 ว่ากันว่าพ่อคุณคือตํานาน 74 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 สถานการณ์สร้างวีรบุรุษสินะ กินเลย 75 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 คําสุดท้ายแล้ว นั่นแหละ 76 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 อันเดรอา 77 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 เก่งมาก 78 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 นี่ค่ะ จับเองเลย 79 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 เหยื่อทั้งสี่รายใช้ชีวิตภายใต้ตัวตนปลอม 80 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 กระจายอยู่ในสถานทูตในหลายประเทศ 81 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - ทุกคนได้รับการคุ้มกันจากรัฐบาล - พวกเขาซ่อนตัวจากบางคน ทําไมล่ะ 82 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 ไม่รู้ แต่มีคนหาพวกเขาเจอและฆ่าทิ้ง 83 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 ทําไมต้องเป็นสี่คนนี้ 84 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 เหยื่อทั้งหมดมีความเชื่อมโยงกัน 85 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 พวกเขาเข้าร่วมภารกิจหนึ่งเมื่อ 37 ปีก่อน 86 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 เป็นอดีตสมาชิกซีอีเอสไอดี สายลับรุ่นเก่า 87 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 ภารกิจแบบไหน 88 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 ฉันบอกคุณมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว ไม่มีบันทึกของภารกิจเลย 89 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 ไม่มีลายลักษณ์อักษร แต่มีบางอย่างใช่ไหม 90 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 ใช่ แต่ไม่มีอะไรที่เขียนไว้ เกี่ยวกับปฏิบัติการเซียนากาเลย 91 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 หรือไม่มันก็ถูกทําลายไปแล้ว ไม่รู้เหมือนกัน 92 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 ฟังนะ เอเลน่า ตอนนี้แม่ผมสําคัญที่สุด 93 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 ไม่ว่าแม่จะเหลือเวลาเท่าไร ผมก็อยากอยู่ข้างๆ แม่ 94 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - ฉันเข้าใจ - โอเค 95 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 แต่อาจมีการฆาตกรรมเกิดขึ้นอีก อิอาโก 96 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 มีเจ้าหน้าที่ห้าคนในปฏิบัติการเซียนากา 97 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 มีแค่สี่คนเท่านั้นที่เราหาเจอ 98 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - หาคนที่ห้าไม่เจอสินะ - ใช่ 99 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 ปัจจุบันเขาใช้ชื่อซัลบาดอร์ อังกาเรส 100 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 เขาหายตัวไป วันนี้ไม่ได้ไปทํางาน 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 เขาถูกย้ายไปประจําการ ที่สถานทูตในทาลลินน์ เอสโตเนีย 102 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 เขาอาจจะตายแล้วหรือไม่ก็ซ่อนตัวอยู่ 103 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 แน่นอน แต่การหาเขาให้เจอ มีความสําคัญมากกว่าที่คุณคิด 104 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 อังกาเรสคือคนเดียวที่จะบอกเราได้ว่า ปฏิบัติการเซียนากาคืออะไร 105 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 และใครคือคนที่ฆ่าคนของเรา 106 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 ขอโทษด้วย เอเลน่า ตามนั้นแหละ 107 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 ผมบอกคุณแล้วว่าอีกหกเดือนค่อยมาคุยกัน 108 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 ถ้าแม่คุณพูดได้ เธอคงอยากให้คุณตอบตกลง 109 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 อะไรนะ 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 ฉันสาบานเลยว่านี่ไม่ใช่วิธีที่ฉันอยากบอกคุณ 111 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 (ลับสุดยอด) 112 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 นี่คุณล้อเล่นบ้าอะไรวะ 113 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 นี่คือแฟ้มของซัลบาดอร์ อังกาเรส 114 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 เซียนากา ปี 1987 115 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 เขาคือเจ้าหน้าที่คนที่ห้า ที่ฉันอยากให้คุณตามหาและปกป้อง 116 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 ไม่ พ่อผม... เขาตายขณะปฏิบัติหน้าที่ ตั้งแต่ผมยังเด็ก 117 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 นี่ไม่ใช่เขาแน่ 118 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 ก็จริง 119 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 เอริค บาเอน่าตายไปเมื่อ 34 ปีที่แล้ว 120 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 เขากับเจ้าหน้าที่อีกสี่คนถูกฝัง 121 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 ก่อนที่จะถูกย้ายไปพร้อมตัวตนใหม่ 122 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 แม่ผมไม่มีทางโกหกผมเรื่องนี้แน่ 123 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - ฉันเสียใจด้วย - ไม่ใช่เขาแน่ 124 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 ฉันก็เพิ่งรู้ตอนนี้เหมือนกัน 125 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 อิอาโก ตามหาอังกาเรส 126 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 ให้เขาเป็นคนบอกคุณเองว่าเกิดอะไรขึ้น 127 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 พ่อผมตายไปแล้ว 128 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 อิอาโก แม่คุณเข้านอนแล้ว ฉันกลับแล้วนะคะ 129 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 ขอบคุณครับ 130 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ - เจอกันพรุ่งนี้ 131 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 พ่อผมยังไม่ตายเหรอ 132 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 พูดอะไรหน่อยสิ แม่ 133 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 ว่าไง ทําท่า หรืออะไรก็ได้ 134 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 (ทาลลินน์ เอสโตเนีย) 135 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 (สถานทูตสเปน) 136 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 เขาจะเกษียณวันนี้ ก็เลยสภาพนี้น่ะค่ะ 137 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 พวกเรารอเขาอยู่ 138 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - แต่พอเขาไม่มา... - โต๊ะเขาล่ะครับ 139 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 ตัวนี้ค่ะ 140 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - เขาได้รับพัสดุหรือจดหมายอะไรไหม - ไม่มีค่ะ 141 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 ของที่เขาอาจจะสั่งซื้อมาล่ะ 142 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 ไม่มีค่ะ ปกติแล้วเขาจะไม่ส่งของมาที่นี่ 143 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - แน่ใจนะครับ - อ้อ มีค่ะ 144 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - บุหรี่ของเขา - อันนี้เหรอครับ 145 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 ค่ะ 146 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 เขาสูบบุหรี่แต่ภรรยาไม่รู้ ก็เลยต้องส่งมาที่นี่ 147 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 หนึ่งแพ็กต่อสัปดาห์ ทุกวันศุกร์ 148 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 วันนี้วันพฤหัส 149 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 ขออยู่ตามลําพังได้ไหมครับ 150 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - ได้ค่ะ - ขอบคุณครับ 151 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 ทําไมเขาไม่ถูกฆ่าเหมือนคนอื่นๆ เขายังมีชีวิตอยู่แน่ 152 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 ฉันจะหาภาพจากกล้องแถวนั้น 153 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 อังกาเรสหรือมือสังหารต้องทิ้งร่องรอยไว้แน่ 154 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 ไปคุยกับภรรยาเขาดู เผื่อจะได้อะไรมาบ้าง 155 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 ถ้าได้ภาพมาแล้วฉันจะโทรหา 156 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 เอเลน่า มีอีกเรื่อง 157 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 เขามีลูกชายอีกคน 158 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 คุณรู้เรื่องนี้ไหม 159 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 เซต้า สิ่งสําคัญตอนนี้คือ หาอังกาเรสให้เจอ โอเคไหม 160 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 โอเค 161 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 แม่หนูอยู่ไหม 162 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - แม่น่ะ - แม่ 163 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - สวัสดีค่ะ เฮซุสใช่ไหม - ครับ 164 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - เชิญค่ะ - ขอบคุณครับ 165 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 ช่วงหลังมานี้เขามีพฤติกรรมแปลกๆ อะไรไหมครับ 166 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 บางวันเขาก็ทําตัวแปลกๆ ค่ะ 167 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 มีครั้งหนึ่งเขาบอกว่า เหมือนมีคนสะกดรอยตาม แต่... 168 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 แต่ใครมาจะมาสะกดรอยตาม ทูตวัฒนธรรมในเอสโตเนียกัน 169 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 เรื่องนั้นเราไม่รู้ครับ 170 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 ฮานส์ ลูกรัก ไปที่ห้องของลูกก่อนนะ 171 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 มันเกี่ยวกับเรื่องนี้ใช่ไหม 172 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 พระเจ้า ฉันว่าแล้วว่าเขาโกหก ฉันนี่มันโง่จริงๆ 173 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 ฟังผมนะ ไม่ต้องห่วง เราหาเขาเจอแน่ครับ ได้ยินไหม 174 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 คุณนายคาร์ลสัน เขามักจะใช้เวลา อยู่ส่วนไหนในบ้านครับ 175 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 คุณนายคาร์ลสัน ใจเย็นๆ ก่อนนะครับ 176 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 ทางนี้ค่ะ 177 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 (กดปุ่มเพื่อทําการถอดรหัส) 178 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 (กุญแจถอดรหัส วางรหัสผ่าน) 179 00:18:47,666 --> 00:18:49,208 (อิอาโก) 180 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 สวัสดีตอนเช้า สวัสดีตอนบ่าย สวัสดีตอนเย็น 181 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 ถ้าคุณได้ดูวิดีโอนี้ แปลว่าพวกเราทั้งห้าคน จากปฏิบัติการเซียนากากําลังถูกตามล่า 182 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 ถ้าจะมาเพื่อฆ่าผม คุณไม่มีวันหาผมเจอแน่ 183 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 และผมจะไม่บอกเรื่องภารกิจ เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น หรืออะไรทั้งนั้น 184 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 อย่าทําร้ายพวกเขา พวกเขาไม่เกี่ยวอะไรด้วย พวกเขาไม่รู้อะไรเลย 185 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 และถ้าคุณคือคนดี... 186 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 คนดี คนเลว มันยากที่จะขีดเส้นแบ่ง ผมรู้ 187 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 สองข้อ ปกป้องครอบครัวของผม 188 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 และในจดหมายนั่นมีทุกอย่างที่คุณต้องการ 189 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 อิอาโก เรากําลังตรวจสอบรหัสที่ดูเหมือนของเรา 190 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - เขาได้บอกอะไรคุณอีกไหม - ไม่มีแล้ว 191 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - หัวหน้า มาดูนี่สิครับ - ไหน ขอเวลาเดี๋ยวนะ 192 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 รหัสนี่คือพิกัดจีพีเอส 193 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 เซต้า ยืนยันแล้ว รหัสของเรา 194 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 ไอ้เวรเอ๊ย 195 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 เซต้า 196 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 ลุกขึ้น ลุก! 197 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 ยกมือขึ้น ยกมือขึ้นมา! 198 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 ถอดหมวกออก เดี๋ยวนี้ 199 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 เดี๋ยวนี้! 200 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 หันมา 201 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 หันมาสิวะ 202 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 หันมา! 203 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 หน่วยข่าวกรองโคลอมเบีย 204 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 วางอาวุธเถอะ 205 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 ซาโลเม่ ซัวเรซ 206 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 โค้ดเนมล่ะ 207 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 อัลฟ่า 208 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - คุณล่ะ เฮซุส เบา - เซต้า 209 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 ฉันได้ชื่อ "อัลฟ่า" เพราะเป็นที่หนึ่งในชั้นเรียน 210 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 เดาว่าคุณคงเป็นที่โหล่สินะ 211 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 ทําไมโคลอมเบียถึงตามหา อดีตสายลับสเปนที่ย้ายไปอยู่เอสโตเนีย 212 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 ไม่กี่วันก่อนมีคนสะกดรอยตามอังกาเรส 213 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 ไม่รู้สิ พอฉันมาถึงเขาก็หายตัวไปแล้ว 214 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 และแทนที่คุณจะยืนยันตัวตน กลับโจมตีและขโมยของของผม 215 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 พูดอะไรน่ะ 216 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 ฉันคือคนที่โดนชนอัดหน้ารถนะ 217 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - จดหมายมีเขียนไว้ไหมว่าอังกาเรสอยู่ที่ไหน - คุณรู้ได้ยังไงว่ามีจดหมาย 218 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 บอกแล้วไง ฉันได้ที่หนึ่งของชั้น 219 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 ทําไมซีเอ็นไอถึงไม่ควบคุมอังกาเรสล่ะ 220 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 ขอโทษค่ะ ขอโทษนะคะ 221 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - คุณไม่สั่งอะไรเหรอ - ผมไม่ดื่ม 222 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - ฉันเลี้ยงเอง - ผมไม่ดื่ม 223 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - คุณทําแบบนี้มานานแล้วเหรอ - นานเกินไปด้วยซ้ํา 224 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - ทําไมถึงเลือกมาทํางานนี้ล่ะ - เพราะมันต้องมีคนทํา ใช่ไหมล่ะ 225 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 ใช่ และคุณก็เป็นคนประเภทที่ ไม่บอกชื่อจริงของตัวเอง 226 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 ผมไม่บอกเพราะผมจําไม่ได้ 227 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 คุณเที่ยวบอกชื่อจริงกับคนอื่นไปเรื่อยเลยเหรอ 228 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 มันก็แล้วแต่นะ ถ้าเพื่อนร่วมงานก็ใช่ 229 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 เราไม่ใช่เพื่อนร่วมงานกัน 230 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 แล้วคุณอยากทําอะไรล่ะ 231 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 คุณทําตามใจตัวเอง ผมรอคําสั่ง 232 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 มาคุยกันใหม่ 233 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - ปฏิบัติการเซียนากาเกิดขึ้นในโคลอมเบีย - ปฏิบัติการเซียนากาเหรอ 234 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 ถ้าคุณจะตามหาอังกาเรสก็ต้องไปหาที่โคลอมเบีย 235 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - อย่าแกล้งโง่น่า - ฉันไม่ได้แกล้งโง่ 236 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - คุณทําแบบนั้นมาตลอด - ฉันไม่รู้ว่าจะเริ่มยังไง 237 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - ไม่รู้เหรอ - ไม่รู้ 238 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 ฉันจะบอกอะไรให้นะ 239 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 ถ้าคุณบอกฉันมาว่าอังกาเรสอยู่ที่ไหน 240 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 ฉันจะบอกสิ่งที่ฉันรู้เกี่ยวกับปฏิบัติการเซียนากา 241 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 วินวินกันทั้งสองฝ่ายใช่ไหมล่ะ เราทั้งคู่ต่างก็มีเป้าหมายเดียวกัน 242 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 ผมไม่ทํางานเป็นทีม 243 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 ตั้งแต่นี้ไปเป็นทีมแล้วนะ 244 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 แล้วแต่คุณเถอะ 245 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 ว่าไงครับ 246 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 ฉันคุยกับทางโคลอมเบียแล้วนะ 247 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 อัลฟ่าเป็นเจ้าหน้าที่ที่เก่งที่สุด เธอได้ที่หนึ่งของชั้นเลย 248 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 อังกาเรสกับเจ้าหน้าที่อีกสี่คนที่ตายไป ปฏิบัติหน้าที่อย่างผิดกฎหมายในโคลอมเบีย 249 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 ดูเหมือนว่าปฏิบัติการเซียนากา จะเป็นปฏิบัติการลับของทุกหน่วย 250 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 เพราะงั้นตอนนี้ โคลอมเบียกับสเปน มีเป้าหมายเดียวกัน 251 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 คือหาตัวอังกาเรสและรู้ให้ได้ว่า เมื่อ 37 ปีก่อน เกิดบ้าอะไรขึ้น 252 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 พวกเขาสัญญาอะไรกับคุณบ้าง 253 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 ฝั่งโคลอมเบียรู้เรื่องปฏิบัติการนี้มากกว่าเรา 254 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 แต่ทางนั้นจะไม่บอกอะไรจนกว่าจะได้คุยกับเขา 255 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 ถ้าเราส่งตัวเขาไปให้ทางนั้นได้ พวกเขาจะส่งตัวมือสังหารให้เรา 256 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 พวกเขาดูเหมือนจะรู้ว่าเป็นใคร 257 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 ผมว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากลนะ 258 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 เซต้า จากนี้ไป หน่วยข่าวกรองโคลอมเบียกับเราจะทํางานร่วมกัน 259 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - คุณต้องล้อผมเล่นแน่ๆ - ฉันโดนมัดมือชก 260 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 จุดพิกัดล่ะ ได้เรื่องอะไรไหม 261 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 มันคือสุสานแบ็ปติสต์เซนต์จอห์น ริโอ เดอ จาเนโร 262 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 เราตรวจสอบความเชื่อมโยง กับข้อมูลทั้งหมดของเดอะเซนเตอร์แล้ว 263 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 พบว่ามีใบเสร็จจากสุสานในปี 1990 264 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 เป็นค่าป้ายหลุมศพสลักชื่อและนามสกุล 265 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 ไม่ต้องพูดแล้ว 266 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - อังกาเรสฝังเอริค บาเอน่าไว้ที่นั่น - ถูกต้อง 267 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 เซต้า พวกคุณต้องไปบราซิล 268 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 (ริโอ เดอ จาเนโร บราซิล) 269 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 (สุสานแบ็ปติสต์เซนต์จอห์น) 270 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 ได้ยินผมไหม 271 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 ชัดเจน 272 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 ผู้ดูแล ใส่เสื้อสีส้ม 273 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 อัลฟ่า ผมเจอหลุมศพแล้ว 274 00:27:46,333 --> 00:27:49,708 (เอริค บาเอน่า โลเปซ) 275 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 แล้วยังไงต่อ 276 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 มีคนเพิ่งวางดอกไม้สด 277 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 นี่ คุณ หยุดตรงนั้นเลย 278 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 ผมบอกให้หยุดไง 279 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - นี่ ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ - ขอโทษครับ ผมทํางานอยู่ 280 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 นี่ หยุดตรงนั้นนะ 281 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 นี่ หยุดก่อน 282 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 นี่ ไอ้ห่าราก 283 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 หยุด! 284 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 แม่งเอ๊ย! 285 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 หยุดนะ เฮ้ย! 286 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 โอเค หยุด หยุดเลย 287 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 ยกมือให้ฉันเห็น 288 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 หันมา 289 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 เอาปืนออกมาวาง ช้าๆ นะ 290 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 ช้าๆ อย่างนั้นแหละ 291 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 อังกาเรส อังกาเรสอยู่ไหน 292 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 ตลกเหรอ ห้ะ 293 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 ทิ้งปืน! 294 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 ทิ้งปืนซะ ไอ้พวกเวร 295 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 พวกแกมากกว่ามั้งที่ต้องทิ้งปืน 296 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 ทิ้งปืนสิ ไอ้บ้าเอ๊ย! 297 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 โอเค ทําตามที่พวกเขาบอก โอเคๆ 298 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 กระเป๋า 299 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 เอากระเป๋าคุณให้เขา 300 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 กระเป๋า 301 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 เรียบร้อยนะ 302 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 รู้ใช่ไหมต้องทํายังไง 303 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 พวกนายไปได้แล้ว 304 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - เร็วๆ สิ - เร็วสิวะ แม่งเอ๊ย 305 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 เร็วเข้า ไปได้แล้ว 306 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 ตาลุงนั่นไม่เอาผู้หญิง 307 00:29:47,000 --> 00:29:47,958 เฮ้ย! 308 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 ให้ตาย ไอ้สัตว์นรก! 309 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 เอาละ จะถึงแล้ว 310 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 ที่นี่แหละ 311 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 มา ลงมา 312 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 ช้าๆ เข้าไป 313 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 เดินไปสิ 314 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 ที่สถานทูตเรียบร้อยดีใช่ไหม 315 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 แหงละ ที่สถานทูตไม่มีอะไรเกิดขึ้น 316 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 จําเป็นต้องเล่นละครแบบนี้ด้วยเหรอ 317 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 นายต้องเป็นมืออาชีพสิ 318 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 ไม่ใช่แบบนี้ 319 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 ฉันจะถามนายอีกครั้ง ตามหาฉันทําไม 320 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 เพื่อปกป้องคุณ 321 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 เฮซุส เบา 322 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 ปกป้องตัวเองยังไม่ได้เลย โค้ดเนมนายคืออะไร 323 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 เซต้า 324 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 เดอะเฮาส์ที่กูเอสตา เดอลาส เปร์ดีเซส เป็นไงกันบ้าง 325 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 ตอนนี้เราเรียกว่า "เดอะเซนเตอร์" 326 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 ที่นั่นมีผู้หญิงโคลอมเบียเยอะเลยเหรอ 327 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 เราทําภารกิจร่วมกัน จนกระทั่ง ลูกน้องคุณโยนเธอออกจากรถตู้ 328 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - พวกโคลอมเบียตามหาฉันทําไม - คุณก็รู้ว่าทําไม 329 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 เพื่อความกระจ่างในเหตุการณ์ เมื่อ 37 ปีก่อนที่โคลอมเบีย 330 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 ปฏิบัติการเซียนากา เกิดอะไรขึ้น 331 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 ตอนนี้ฉันจะเป็นฝ่ายถามเอง โอเคไหม เซต้า 332 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 นายไปที่บ้านฉันและเจอครอบครัวฉันแล้วใช่ไหม พวกเขาเป็นยังไงบ้าง 333 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 โชว์ความฉลาดของนายออกมาหน่อยสิ บอกฉันมาว่าเจออะไรบ้าง 334 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 คุณมีอีกครอบครัวให้ต้องปกป้องหรือเปล่า 335 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 เยี่ยมมาก เซต้า เด็กนี่มันทําการบ้านมา 336 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 มีบันทึกว่าคุณแต่งงานและมีลูกที่สเปน 337 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 อันนั้นมันชีวิตของเอริค บาเอน่า 338 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 นายก็รู้นี่ว่าตลอด 34 ปีที่ผ่านมา เอริค บาเอน่าถูกฝังไว้ที่ไหน 339 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 ใช้ชีวิตนี้ให้ดีๆ ล่ะ เซต้า ระวังให้มากๆ มันซับซ้อน 340 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 เดอะเซนเตอร์จะให้นาย ได้ใช้อีกหลายชีวิตเลย หลายชีวิต 341 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 ชีวิตพวกนั้น เซต้า นายจะต้องแลกกับชีวิตของนายเอง 342 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 ชีวิตของฉันอยู่ที่นี่แล้ว ในเอสโตเนีย ในทาลลินน์นี่ 343 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - นายจะปกป้องครอบครัวฉันใช่ไหม - ผมบอกคุณไปแล้ว มันคือหน้าที่ของผม 344 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 แต่คุณก็ต้องบอกเราเกี่ยวกับปฏิบัติการเซียนากา 345 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 และทําไมมันถึงมาทําร้ายเรา 346 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 จะมาปกป้องฉันทั้งๆ ที่ไม่รู้อะไรเลยเนี่ยนะ 347 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 ไม่มีบันทึกของปฏิบัติการนี้เลย เราสันนิษฐานว่าซีอีเอสไอดีทําลายไปหมดแล้ว 348 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 มันไม่มีอะไรให้ต้องทําลาย มันเป็นช่วงยุค 80 349 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 ใครอยากฆ่าคุณและทําไม 350 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 ใจเย็น นิ่งไว้สิ 351 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 ภารกิจทั้งหมดเกิดขึ้นที่คฤหาสน์ในโคลอมเบีย 352 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 ใกล้กับเมเดยิน เรียกว่าเซียนากา 353 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 ทําไมเดอะเซนเตอร์ถึงลงมือ ในเขตแดนของต่างประเทศ 354 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 เพราะเราตามพ่อค้าโคเคนรายใหญ่ จนไปถึงเซียนากา 355 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 หมอนี่ฉลาดเป็นกรดเลย ซิโต้ บัลตาร์ 356 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 ซิโต้ บัลตาร์เหรอ 357 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 ซีเอ็นไอไม่ยุ่งกับการค้ายาเสพติด 358 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 ซิโต้เป็นแค่เหยื่อล่อเพื่อเข้าถึงตัวติราปู 359 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 สมาชิกของเอต้าสินะ 360 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 อาเซียร์ ซาบัลเตกี หรืออีกชื่อคือ "ติราปู" 361 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 ไอ้สารเลวตัวเป้ง แห่งกองกําลังทางทหารทรงอํานาจของเอต้า 362 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 การที่ติราปูมาที่โคลอมเบีย 363 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 เป็นจุดเริ่มต้นของโศกนาฏกรรมของทั้งนายและฉัน 364 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 ช่วงยุค 80 หน้าที่การงานของติราปู ก้าวกระโดดกว่าบรรดาทหารหนุ่มของเอต้า 365 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 เขายังอายุไม่ถึง 25 เลยด้วยซ้ํา แต่ได้เป็นถึงหัวหน้าหน่วยในบิสเคย์ 366 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 และเขาก็มีความสามารถมากพอตัว 367 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 ถ้าเขาได้กลิ่นความเป็นสเปนจากตัวนาย นายตายแน่ 368 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 ด้วยสัญชาตญาณที่มี 369 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 ติราปูก็กลายเป็น ดาวรุ่งแห่งการก่อการร้ายโดยไม่รู้ตัว 370 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 เครื่องจักรสังหารที่สมบูรณ์แบบ 371 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 จนกระทั่งเขาทําเกินกว่าเหตุ 372 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 กดเลยๆ 373 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 แม่งเอ๊ย เชี่ย! 374 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 นั่นแหละ 375 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 เวร มันยังไม่ตาย 376 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 จัดการมันซะ! 377 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 หลังจากการสังหารหมู่ รัฐบาลตัดสินใจกําจัดเขา 378 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 พวกเขาให้อํานาจเราเต็มที่ จัดการตาต่อตา ฟันต่อฟัน 379 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 เพื่อที่รัฐบาลจะได้ทําคะแนนทางการเมือง 380 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 แต่ปัญหาคือเอต้าสังเกตเห็นความเคลื่อนไหว 381 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 จึงเนรเทศมือก่อการร้ายดาวรุ่งไปโคลอมเบีย 382 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 คุณหาตัวติราปูเจอได้ยังไง 383 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 หน่วยข่าวกรองตํารวจแห่งชาติบอกเราว่า พ่อค้ายาที่ชื่อซิโต้ บัลตาร์ 384 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 พบปะกับติราปูเป็นประจํา เราจึงสืบต่อจากข้อมูลนั้น 385 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 ช้าๆ 386 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 ช้าๆ สิ นี่ไม่ใช่ทรายนะ มันทําเงินได้นะเนี่ย 387 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 ซิโต้ บัลตาร์ไม่ธรรมดาเลย 388 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 ปาโก้ ได้ยินไหม ปาโก้ 389 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 ช่วงยุค 80 ซิโต้ บัลตาร์ เป็นราชาแห่งการลําเลียงโคเคนอย่างไร้ข้อกังขา 390 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 เช่นเดียวกับราชาผู้แสนดี เขาควบคุม ท่าเรือต่างๆ ในโคลอมเบียอย่างเบ็ดเสร็จ 391 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 ซึ่งใช้ในการส่งออกสินค้าไปทั่วโลก 392 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 ซิโต้จ่ายค่าแรงอย่างงามและทําให้ทุกคนมีความสุข 393 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 ถ้าเข้าไปขวางทางเขาละก็ เขาจะทําให้เห็นเลยว่า ใครกันที่ควบคุมน่านน้ําแอตแลนติก 394 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 เพราะซิโต้ บัลตาร์รู้ว่าเขา ได้รับการปกป้องเป็นอย่างดีจากเพื่อนๆ ในฟาร์ก 395 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 ใส่สีเขียวแล้วดูดีนะพวก 396 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - ครอบครัวเป็นไง สบายดีใช่ไหม - สบายดี 397 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 การปกป้องเขาทําให้พวกกองกําลังเองก็ได้ประโยชน์ 398 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 ไม่ใช่ในเรื่องการปฏิวัติ 399 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 แต่คือโคเคนและอาวุธ 400 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 เหมือนคําที่แม่ฉันเคยพูด "วงจรอุบาทว์" 401 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 ข้อตกลงนั้นง่ายมาก 402 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 เอต้าสอนพวกฟาร์กในการผลิตและใช้ระเบิด 403 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 ฟาร์กจัดหาอาวุธให้เอต้า 404 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 ส่วนบัลตาร์ก็เอาอาวุธพวกนั้น ไปขายต่อให้แคว้นบาสก์เอากําไรงามๆ 405 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 เราจะใช้ส่วนปลาย ให้ความร้อนและ... 406 00:37:15,958 --> 00:37:16,833 ไง 407 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 ตอนนี้เรามีพ่อค้ายาพร้อมเรือและท่าเรือ 408 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 กองทัพกองโจรพร้อมกําลังทหารและอาวุธ 409 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 และสมาชิกเอต้าที่แฝงตัวอย่างแนบเนียน เพื่อส่งอาวุธจํานวนมากกลับบ้าน 410 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - เรายังขาดอะไรอีก - อาวุธพวกนั้น มันมาจากไหน 411 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 จากเซียนากา 412 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 ไร่ของพ่อค้าอาวุธรายใหญ่ในอเมริกา 413 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 ใคร 414 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 ฉันจะให้บทเรียนประวัติศาสตร์อีกบทแล้วกัน 415 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 ในปี 1985 หรือก็คือ 40 ปีก่อน ฉันได้รับหน้าที่... 416 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 เรียกมันว่า "ลักลอบขนส่งทางเรือ" แล้วกัน 417 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 บางครั้ง ถ้าโชคดีน่ะนะ 418 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 เราก็นําหน้าอยู่หนึ่งก้าว จึงสามารถสกัดกั้น 419 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 อาวุธบางส่วนไม่ให้เข้าสู่สเปนได้ 420 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 ทําอะไรวะไอ้เวร อย่าขยับ 421 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 เอามานี่ 422 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 ครั้งหนึ่ง ระหว่างปฏิบัติการ 423 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 เราได้รายชื่อของคนจัดหาอาวุธ 424 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 ซึ่งก็คือพวกกองกําลังทางทหารทรงอํานาจของเอต้า 425 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 ฟูริอาเซ่ เตโอ ฟูริอาเซ่ 426 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 เตโอ ฟูริอาเซ่ อีกชื่อคือ "แรงพิโรธแห่งพระเจ้า" 427 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 ฟูริอาเซ่สร้างชีวิตตัวเองในเซียนากา 428 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 เป็นทั้งบ้าน วิหาร หลุบหลบภัย 429 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 และเราก็ได้รู้ว่าการเข้าถึงตัวฟูริอาเซ่นั้น เป็นไปไม่ได้เลย 430 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 เขาสร้างอาณาจักรของตัวเองด้วยการ ติดสินบนผู้พิพากษา นักธุรกิจ และนักการเมือง 431 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 เพื่อให้ตัวเองได้จัดการทุกอย่างได้อย่างอิสระ ทั่วละตินอเมริกา 432 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 เราคงไม่ต้องตามล่าเขา ถ้าเขาไม่ได้ติดต่อกับติราปู 433 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 และนั่นคือเหตุผลที่เราห้าคนต้องไปโคลอมเบีย 434 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 นี่ 435 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - แป๊บนึง - ตาฉันแล้ว 436 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 ไม่ได้อะไรเลย 437 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 ติราปูเป็นมืออาชีพ เขาแทบไม่ออกจากเซียนากาเลย 438 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 ทั้งเงินและเวลาร่อยหรอลงไปเรื่อยๆ ขณะที่เราไม่ได้อะไรเลย 439 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 จนเบื้องบนเริ่มหมดความอดทน 440 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 คุณหาตัวเขาเจอได้ยังไง 441 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 แหล่งข่าว 442 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - แหล่งข่าวเหรอ - ใช่ แหล่งข่าว ก็แหล่งข่าวตลอดแหละ 443 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 น่าเชื่อถือมากเลยเหรอ 444 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 ฉันเชื่อเขาด้วยชีวิตเลย 445 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 เขาบอกทั้งวัน เวลา สถานที่ 446 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 ของการแลกเปลี่ยนระหว่าง แรงพิโรธแห่งพระเจ้า บัลตาร์ และติราปู 447 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 ตรีเอกานุภาพแห่งความระยํามาอยู่ในที่เดียวกัน 448 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - ทั้งหมดนี่ก็เพื่อคุณเลยนะ - สุดยอดเลยค่ะ 449 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 สถานที่นัดหมายมันเสี่ยงมาก มีทั้งครอบครัว เด็กๆ... 450 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 แต่นั่นเป็นโอกาสเดียวของเรา 451 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 ติราปูจะออกจากโคลอมเบียคืนนั้น และพวกเราทั้งห้าคนในปฏิบัติการเซียนากา 452 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 มั่นใจว่าภารกิจจะรวดเร็วและเรียบร้อย 453 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 ผมว่าถ้าจะมีใครแค้นซีเอ็นไอในอีก 37 ปีให้หลัง 454 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 คงเพราะมันไม่เรียบร้อยอย่างที่พวกคุณคิดสินะ 455 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - มันเกิดอะไรขึ้น - อย่าลืมนะ 456 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 ติราปูเป็นไอ้สารเลว แต่เขาไม่ใช่คนโง่ 457 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 โอเค พวกเขามาถึงแล้ว 458 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 ติราปูตั้งใจปรากฏตัวในวันสําคัญของเทศกาล 459 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 วันที่เขารู้ว่าจะได้รับการคุ้มกันสูงสุด 460 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 ทุกครอบครัวที่มาร่วมงาน จะเป็นโล่ที่ดีที่สุดให้กับเขา 461 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 - นี่ - ว่าไง 462 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 เป็นไงบ้าง 463 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 ฝันร้ายของหน่วยราชการลับ 464 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 คือการทําให้พลเรือนในต่างประเทศเสียชีวิต 465 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 ติราปูรู้ว่าจะไม่มีใครตามล่าเขาในที่แบบนี้แน่ 466 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 เราไม่มีทางเลือกจึงต้องยกเลิกภารกิจ 467 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 แต่มันก็ไม่ได้ถูกยกเลิกสินะ 468 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 การล่าตัวติราปูกลายเป็นเรื่องระดับรัฐ 469 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 เขากําลังจะออกจากโคลอมเบีย และนั่นทําให้อาจไม่มีโอกาสอื่นอีกแล้ว 470 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 และสถานการณ์ยิ่งแย่ไปกว่าเดิม เมื่อมีคนไปเตือนฟูริอาเซ่ 471 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 ว่ามีคนกําลังจับตาดูพวกเขาอยู่ 472 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 จากนั้นทุกอย่างก็พังพินาศ 473 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 ตอนนั้นฉันยังเด็ก 474 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 มันเป็นช่วงเวลาที่เลวร้ายที่สุดของการเป็นสายลับ 475 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 คุณคิดว่าใครที่กําลังตามล้างแค้นพวกคุณ 476 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 ใครก็ตามที่เกี่ยวข้องกับ คนที่เราฆ่าในงานเทศกาลนั้น 477 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 นายคิดว่าไง 478 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 เอาแบบนี้เป็นไง 479 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 ผมกับคุณ เราไปโบโกตากัน 480 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 ตอนนี้เลย 481 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 ดีเอ็นไอมีคําถามจะถามคุณเยอะเลย 482 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 ก่อนอื่น บอกยายหน่อย เซต้าน้อยหมวกแดง 483 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 ทําไมถึงอยากเจอหมาป่านักล่ะ 484 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 ผมมาที่นี่เพื่อปกป้องคุณ และแผนคือเราจะหนี 485 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 บอกพวกเขาให้วางปืนลงที ผมจะไม่พูดซ้ํานะ 486 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 ฉันแค่สงสัยนะ ฉันอยากรู้ว่าแผนนายเป็นยังไง 487 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 คู่หูผมกําลังเล็งคุณอยู่ อย่าเล่นตุกติกล่ะ 488 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - ระวัง! - ไอ้เวรเอ๊ย! 489 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 ทิ้งปืน! ทิ้งปืนลง! 490 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 ทิ้งปืนซะ! 491 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - ใจเย็นๆ - ทิ้งปืน 492 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 ทิ้งปืนเดี๋ยวนี้! 493 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 เขาจะไปแล้ว 494 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 ทิ้งปืนสิวะ! 495 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 เขาจะไปแล้ว 496 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 ทิ้งปืนสิ ทิ้งปืน! 497 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 เก็บของใส่กระเป๋า เร็วสิ! 498 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 ของของเขา... 499 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 เก็บของใส่กระเป๋า 500 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 เอาใส่ให้หมด 501 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 เอากระเป๋ามา 502 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 ผมฟังคุณมานานแล้ว 503 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 เร็วเข้า ให้ไว เร็วๆ สิวะ 504 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - ค่อยๆ นะ - ช่างมัน ถือไว้ 505 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 ถือกระเป๋าสิวะ 506 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 ไปๆ ไปได้แล้ว แก อย่าขยับนะ 507 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 ไม่งั้นฉันจะยิงหัวแกให้กระจุย 508 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 ทางนั้น แม่งเอ๊ย! 509 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - ทิ้งปืน! - หยุด! ทิ้งปืนซะ! 510 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 ฉันยิงหัวเขาแน่ 511 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 ทิ้งปืนลง! 512 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 ใจเย็น ทิ้งปืนก่อน 513 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 ทิ้งปืน 514 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 ไม่มีอะไรหรอก 515 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 ไม่มีอะไร 516 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 ไม่มีอะไรทั้งนั้น ทิ้งปืน 517 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 เอากุญแจมา 518 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 เอากุญแจรถมา 519 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 มันอยู่นั่น ไปจับมันมา ไป 520 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 ไปเร็ว ทางนั้น! 521 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 ออกมานะ ออกมา! 522 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 เลิกทําแบบนั้นที ให้ตายเถอะ 523 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 เร็วสิ บ้าเอ๊ย 524 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 แกแพ้แล้ว 525 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 - แพ้แล้ว - อย่ายิงนะ 526 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 - ฉันจะฆ่าแก - อย่ายิงเลยนะ 527 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 นิ่งไว้ๆ 528 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - ปล่อยเขานะ! - ปล่อยเขานะ นังตัวดี 529 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - ใจเย็นๆ - ไอ้คนที่ขี่มอเตอร์ไซค์ไปไหนแล้ว 530 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 เร็วเข้า ให้ตายสิ เราต้องไปแล้ว 531 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 ไปเลย 532 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 ไอ้บ้า! ไม่ชนไปเลยล่ะ! 533 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - จะไปไหน - ห้องน้ํา 534 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 (โบโกตา ดีเอ็นไอ อีกห้าชั่วโมงจะเปิดใช้งาน) 535 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 เรียบร้อยดีใช่ไหม 536 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 ดีกับผีน่ะสิวะ ขอบคุณพระเจ้า 537 00:49:13,041 --> 00:49:16,583 (โบโกตา โคลอมเบีย) 538 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 (หน่วยข่าวกรองโคลอมเบีย ดีเอ็นไอ โบโกตา โคลอมเบีย) 539 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 สวัสดี อัลฟ่าค่ะ 540 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - เอเลน่า ฟารอน ยินดีต้อนรับ - อูโก้ ลันดา 541 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 อัลฟ่าค่ะ 542 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 เอเลน่า ฟารอนค่ะ นี่อูโก้ ลันดา 543 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 พวกเขารออยู่ข้างใน 544 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 อังกาเรส เชิญทางนี้ค่ะ 545 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 เซต้า คุณกลับไปรอที่โรงแรมเถอะ 546 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - ทางนี้ค่ะ - ผมหมดหน้าที่แล้วเหรอ 547 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 พูดง่ายๆ ก็คือคุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าไปน่ะ 548 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 แต่โรงแรมคุณอยู่ฝั่งตรงข้าม เดินไปได้ 549 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 พักผ่อนเถอะ ไว้เราค่อยคุยกัน 550 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 ขอโทษนะครับ วางสัมภาระในนี้ครับ 551 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 ขอโทษด้วยแต่เราต้องเก็บนี่ไว้ 552 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 เยี่ยมมาก เชิญทางนี้ค่ะ 553 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 ขอบคุณครับ 554 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 (อรุณสวัสดิ์ ทางนี้สบายดี เธอหลับสนิทเลย) 555 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 ถ้าไม่ว่าอะไร ผมขอแบบสั้นที่สุด 556 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 โคลอมเบียกําลังหาจุดเชื่อมโยง ระหว่างมือสังหารกับเจ้าหน้าที่ของเรา 557 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 เราไม่รู้ว่าคืออะไร 558 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 แต่พวกเขาข่มขู่ว่าจะเกิดวิกฤตทางการทูต หากไม่ให้ความร่วมมือ 559 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 พวกเขายืนกรานว่าคุณคือคนเดียวที่ช่วยพวกเขาได้ 560 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 และเพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน พวกเขาจะส่งตัวมือสังหารให้เรา 561 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 รัฐมนตรีให้ความสําคัญกับเรื่องนี้ เราจําเป็นต้องตอบสนองต่อความคิดเห็นสาธารณะ 562 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 อย่าโกหกเลย ลันดา พวกรัฐมนตรีลอยตัวอยู่แล้ว 563 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 นั่นคือสิ่งที่รัฐมนตรีทํากัน ลอยตัวเหนือปัญหา 564 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 เซต้ารู้เงื่อนไขของผมดี 565 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 ให้ความร่วมมือกับคุณเป็นครั้งสุดท้าย แล้วหายตัวไปแบบไม่ตาย 566 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - ตลอดไป ใช่ไหม - ตกลง 567 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - ได้ - ทีนี้ ขอตัวนะ 568 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 ข้าศึกบุก 569 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - อะไรนะ - ผมปวดขี้ 570 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 พวกคุณไม่ขี้กันเหรอ แหงละ วันๆ ทําแต่ความดีสินะ 571 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - พวกเราจะรออยู่ตรงนั้นนะ - ให้ตายสิ 572 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 มาเถอะ 573 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - มือ - นี่ ใจเย็น 574 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 พวกแกเป็นใคร 575 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 ลุงชาวสเปนส่งเรามา 576 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 อังกาเรสเหรอ 577 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - ไม่รู้ว่าตอนนี้เขาใช้ชื่อไหน แต่... - หยุดตรงนั้น 578 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 โอเคๆ 579 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 ฉันมาร์ลอน นี่ฟลาโก้ และนี่วีวี 580 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 พวกเราไม่มีอาวุธ 581 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 และพวกเราแค่อยากช่วย 582 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 ช่วยอะไร 583 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 ลุงนั่นจะบอกนายเอง ตอนนี้นายต้องเชื่อใจเรานะ 584 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 ฟลาโก้ 585 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 เดี๋ยว เอาของในกระเป๋า ออกมาวางบนโต๊ะให้หมด เร็วเข้า ทั้งคู่เลย 586 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - เราต้องติดตั้งอุปกรณ์พวกนี้ - เยี่ยม 587 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 นั่นแหละ วางบนโต๊ะเลย อย่าตุกติกล่ะ 588 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 โอเค 589 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - เร็วสิ - โอเคๆ 590 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 เอาหูฟังมาหน่อย 591 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 โอเค 592 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 ทํางานกันเถอะ 593 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 มาร์ลอน ได้ยินไหม 594 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 มาร์ลอน ได้ยินฉันไหม 595 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 ที่รัก! 596 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 ไม่ได้ยินเสียงนายตั้งนาน พี่ชาย 597 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 เราอยู่โรงแรมฝั่งตรงข้ามกับแฟนใหม่นายน่ะ 598 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 เซต้า ฟังฉันนะ 599 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 และเรียนรู้จากผู้ใหญ่ล่ะ 600 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 มาร์ลอน ที่นี่มีกลิ่นตุๆ แต่ไม่รู้ว่าคืออะไร 601 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 อยากให้นายเป็นหูเป็นตาให้ฉัน จากข้างนอก โอเคไหม 602 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 ได้ ไม่ต้องห่วง 603 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 ฉันมาเพื่อการนี้แหละ 604 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 และทุกคนพร้อมทําทุกอย่างเพื่อนาย 605 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 แต่นายต้องฟังฉัน ห้ามพูดจนกว่าฉันจะบอกให้พูด 606 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 ฉันฝากชีวิตไว้กับนายนะ มาร์ลอน 607 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 และพอเป็นแบบนี้ทีไร นายดูจะมีความสุขนะ 608 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 ซึ่งมันทําให้ฉันโคตรกังวลเลย 609 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 นั่นแหละความรัก ที่รัก 610 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 ความรักก็แบบนี้แหละ 611 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - เอเลน่า ฟารอน - สวัสดี 612 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - ฉันตั้งตารอที่จะได้พบคุณเลยค่ะ - เช่นกันค่ะ 613 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - อูโก้ ลันดาครับ - สบายดีไหม 614 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - เชิญนั่งค่ะ - ขอบคุณค่ะ 615 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - สวัสดี สุภาพบุรุษ - สวัสดีครับ 616 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 ฉันดิอาน่า เอร์เรร่า ยินดีต้อนรับสู่โคลอมเบียค่ะ 617 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 ดิอาน่า เอร์เรร่าและดิอาน่ายอดนักล่า 618 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 ในที่สุดก็ได้เห็นหน้า คนอยู่เบื้องหลังงานเทศกาลสักที 619 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 คุณรู้เรื่องงานเทศกาลของโคลอมเบีย เยอะเลยสินะคะ 620 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 ใช่ เยอะเลยละ สามหนุ่มสามมุมนั่นใคร 621 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 คุณคนเลี้ยงแกะ คุณแกะ และคุณหมา 622 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 ดิอาน่า คุณต้องมีสัตวแพทย์ด้วยนะ 623 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 เขายังเป็นตาลุงกวนส้นเหมือนเดิมเลย 624 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 ฉันได้ยินมาว่าคุณเป็นคนตลก 625 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 แต่ไม่ต้องห่วง ฉันจะเป็นคนจัดการเอง 626 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 พวกเขามาที่นี่เพื่อให้แน่ใจว่า เราจะไม่ออกนอกลู่นอกทาง 627 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 ครับ และอย่างที่คุณเห็น เราพาคุณมาที่นี่ 628 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 เพราะดีเอ็นไออยากรู้ว่าในปี 1987 เกิดอะไรขึ้นที่โคลอมเบีย 629 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 ก็ไม่เห็นต้องลักพาตัวกันนี่ 630 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 ลักพาตัวเหรอครับ ขอโทษด้วย เราแค่อยากพาคุณมาที่นี่เพื่อสงบศึก 631 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 แหงละ พวกคุณกําลังคุยกับนกพิราบแห่งสันติอยู่ 632 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 เขาเป็นพวกชอบยุน่ะ 633 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 และฉันว่านายน่าจะเก็บปืนก่อนที่มันจะลั่นนะ 634 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 คุณคือซัลบาดอร์ อังกาเรสใช่ไหมคะ 635 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 ใช่ ใช้ชื่อนี้มานานแล้ว 636 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - ก่อนหน้านี้คุณชื่อ... - บาเอน่า เอริค บาเอน่า 637 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - คุณรู้อยู่แล้ว เข้าเรื่องเลยเถอะ - ได้ค่ะ 638 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 หน่วยของคุณปฏิบัติการผิดกฎหมายในโคลอมเบีย 639 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 เพื่อจับกุมผู้ก่อการร้ายชาวสเปน 640 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 ภารกิจจบลงด้วยการสังหารหมู่ จึงต้องมีคนรับผิดชอบเรื่องนี้ 641 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 นิยามคําว่า "รับผิดชอบ" หน่อยสิ 642 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 คนที่ออกคําสั่งให้เปิดฉากยิง 643 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 ในสถานที่สาธารณะ เต็มไปด้วยครอบครัวในวันหยุด 644 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 ก็คนที่อยู่ตรงหน้าคุณนี่ไง 645 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 ขอภาพหน่อย อาลอนโซ่ 646 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 เสียชีวิตยี่สิบราย บาดเจ็บอีกหลายสิบคน 647 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 มันหมดอายุความไปแล้ว ดิอาน่า 648 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 ผมไม่เข้าใจเลยว่าเรามาทําบ้าอะไรกันที่นี่ มันหมดอายุความไปแล้ว 649 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 คุณรู้ไหมอะไรที่ฉันไม่เข้าใจ ภาพต่อไป อาลอนโซ่ 650 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 คุณอังกาเรส เรามีภาพของคุณ ในวันที่มีการระเบิดสถานทูต 651 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 พวกเขายั่วโมโหนาย เพื่อน 652 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 คุณเห็นอะไรผิดปกติไหม 653 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 ระวังสิ่งที่นายพูดให้ดีนะ 654 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 ไม่เห็น 655 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 ไม่เห็นเหรอ 656 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 ไม่เลย ทุกอย่างปกติ เห็นแต่พวกเจ้าหน้าที่ข่าวกรอง 657 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 คุณไม่สงสัยเหรอว่า ทําไมผู้รอดชีวิตคนเดียวของปฏิบัติการเซียนากา 658 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 คือคนออกคําสั่ง 659 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 และที่น่าสงสัยกว่านั้นคือมือสังหาร ไม่ได้พยายามฆ่าเขา แต่กลับลักพาตัวเขา 660 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 ระบุตัวคนที่ลักพาตัวผมได้แล้วเหรอ 661 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 ไม่ค่ะ เขาไม่อยู่ในแฟ้มประวัติ 662 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 หรือมีส่วนรับผิดชอบเหตุระเบิดสถานทูต 663 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 แหงละ ระบุตัวตนไม่ได้ 664 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 เพราะต้องใช้ทั้งเงิน ทรัพยากร และคนอย่างดิอาน่ายอดนักล่า 665 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 ถึงจะเป็นมืออาชีพและล่องหนได้ขนาดนั้น 666 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 และคุณรู้เรื่องทั้งหมดนี้อยู่แล้ว เพราะคุณรู้แน่ชัดว่าใครจ้างพวกเขา 667 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 เราจะบอกคุณเมื่อถึงเวลา 668 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 เอาละ ฉันอยากถามคุณหน่อย 669 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 คุณได้ติดต่อกับผู้ตายในช่วงหลายเดือนมานี้ไหมคะ 670 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 เรารู้นะว่ามีการติดต่อกัน คุณอังกาเรส 671 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 คุณแค่ต้องยืนยัน 672 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 ถูกต้อง 673 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 มีนักข่าวติดต่อเซเลียมาเมื่อเดือนก่อน 674 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 สวัสดีค่ะ 675 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 เธอรู้รายละเอียดมากมายเกี่ยวกับเซียนากา 676 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 และอยากคุยกับพวกเราทุกคนเพื่อตีพิมพ์รายงาน 677 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 มันไม่ควรเป็นวันนั้น 678 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 มีพลเรือนเยอะเกินไป มันเลยเถิดไปหน่อย 679 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - คุณได้ติดต่อกับเธอไหม - ผมไม่ได้ติดต่อ 680 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 แต่พวกเราห้าคนมาเจอกัน เพราะไม่รู้ว่าจะทํายังไงต่อดี 681 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 (ลอนดอน สหราชอาณาจักร) 682 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 เซเลียบอกเราว่านักข่าวคนนั้น รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับปฏิบัติการ 683 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 เธอไม่ได้เปิดเผยว่าแหล่งข่าวของเธอคือใคร 684 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 แต่เธอรู้บางอย่าง ที่มีแค่พวกเราที่เกี่ยวข้องเท่านั้นที่รู้ 685 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 แน่นอนว่าการพบกันครั้งนั้นตึงเครียดมาก 686 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 ช่วยระบุให้ชัดเจนกว่านี้ได้ไหมคะ 687 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 พวกนั้นเล่นเกมกันอยู่ 688 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 พร้อมจะซัดนายทุกเมื่อ 689 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 ชัดเจนเหรอ... 690 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 คุณรู้ชื่อของนักข่าวคนนั้นไหมครับ 691 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 หน่วยข่าวกรองของคุณรู้หรือเปล่าว่าคุณโง่ 692 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 คุณอังกาเรส ระวังคําพูดหน่อย เราไม่ได้อยู่ในสเปนกันนะ 693 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 ผมจะถามคุณอีกครั้ง 694 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 รู้ชื่อของนักข่าวคนนั้นไหม รู้หรือไม่รู้ คําถามง่ายแบบคุณก็ตอบได้ 695 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 ไม่เกี่ยวกับนักข่าวหรอก 696 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 นักข่าวเป็นแค่เหยื่อล่อให้เข้าถึงตัวเรา แล้วก็กําจัดเรา 697 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 ใครคะ ใครที่อยากกําจัดคุณ 698 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 นี่มันน่าเบื่อนะ ดิอาน่า เราไม่คืบหน้าไปไหนเลย 699 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 ช่วยบอกทีได้ไหมว่าคนพวกนี้เป็นใคร 700 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 อะไรน่ะ 701 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 มีคลื่นแทรก 702 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - ได้ยินกันไหม - ค่ะ 703 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 ไม่ใช่แค่เราที่แอบฟังอยู่ 704 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 สัญญาณมาจากโรงแรมนี่แหละ ชั้นบน 705 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 ตาแก่ พูดไปเรื่อยๆ แล้วมองออกไปนอกหน้าต่าง 706 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 เราโดนสอดแนม 707 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 ทําไมคุณถึงหายตัวไปหลังจากเกิดเรื่องที่ทาลลินน์คะ 708 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 เพราะผมกลัว 709 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 จนแทบขี้แตกใส่กางเกง 710 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 แต่คุณก็น่าจะขอความช่วยเหลือจากซีเอ็นไอสิ 711 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 นั่นสินะ 712 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 ผมน่าจะทําแบบนั้น 713 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - แต่ผมไม่ได้ทํา - ทําไมคะ 714 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 เลิกไร้สาระได้แล้ว ดิอาน่ายอดนักล่า 715 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 เห็นได้ชัดว่ามีคนหักหลังเรา 716 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 ใครบางคนจากซีเอ็นไอ 717 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 หรือจากหน่วยไหนสักหน่วยที่สามารถเข้าถึงข้อมูลลับ 718 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 ตายยี่สิบคนในต่างแดน แค่นี้ก็อ่อนไหวมากพอแล้ว 719 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 จากนี้ไป ทุกอย่างจะเกิดขึ้นจากความตั้งใจ 720 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 เพราะความบังเอิญ ดิอาน่า ความบังเอิญไม่อยู่ในสารบบของสายงานเรา 721 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 ฉันไม่เข้าใจ คุณหมายความว่าอะไร 722 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 เรากําลังจมอยู่ในเรื่องห่วยๆ ที่ลึกถึง 12 ชั้น 723 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 คุณกับผม... 724 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 ติดแหง็กอยู่ที่ชั้นนี้ 725 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 ถ้าเรายังเล่นเกมสายลับต่อไป 726 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 เรื่องห่วยๆ นั่นก็จะทับเราขึ้นไปอีกแปดชั้น 727 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 คุณตัดสินใจเอาแล้วกัน 728 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - ชั้นยี่สิบ - ยืนยัน 729 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 ชั้นยี่สิบ ห้อง 20-06 730 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - วีวี ไป - เกมที่เราเล่นกันอยู่ 731 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 เรื่องห่วยแตกพวกนั้นที่เรามีร่วมกัน ดิอาน่า... 732 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 มาสรุปกันเลย 733 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 อาลอนโซ่ 734 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 ในปี 1987 มีการนองเลือดในวันที่สําคัญที่สุด 735 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 ของเทศกาลดอกไม้ในเมเดยิน 736 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 ก่อนหน้านี้การสังหารหมู่สันนิษฐานว่า เป็นสงครามระหว่างแก๊งค้ายา 737 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 จนกระทั่งเราพบว่าเป็นกลุ่มสายลับสเปน ที่ปฏิบัติการโดยไม่ได้รับความยินยอมจากเรา 738 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 และต้องรับผิดชอบในเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 739 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 และตอนนี้ มีใครบางคนกําลังไล่กําจัดพวกเขาอยู่ 740 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 เอสเตบัน ฟูริอาเซ่ ลูกชายคนโต และทายาทของเตโอ ฟูริอาเซ่ 741 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 โอเค เคลียร์ 742 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 เคลียร์ คุณขึ้นมาได้เลย 743 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 ดีมาก 744 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 สามสิบเจ็ดปีก่อน 745 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 เอสเตบัน ฟูริอาเซ่เสียพ่อไป ในปฏิบัติการชุ่ยๆ ของคุณ 746 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 เขาตามหาและตามล่าพวกคุณทุกคน 747 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 เรารู้เข้า เลยอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 748 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 ก่อนจะมีเรื่องฉิบหายแบบนั้นเกิดขึ้นอีก 749 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - มีอะไรคืบหน้าไหม - มาร์ลอน เราโดนดักฟัง 750 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 ตาแก่ ในนั้นมีหนอนบ่อนไส้ 751 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 เครื่องดักฟังกําลังส่งสัญญาณแบบเรียลไทม์ 752 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 แกะรอยไอพี 753 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - มันขึ้นว่าเมเดยิน - เมเดยินเหรอ 754 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 ไร่นั่น 755 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 มันคือเซียนากา 756 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 ตาแก่ ฝีมือเอสเตบัน ฟูริอาเซ่ 757 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 ฉันอยากให้นายเข้าใจสถานการณ์ตอนนี้ไว้ 758 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 หนึ่งในคนที่อยู่ในห้องนั้นกับนาย 759 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 เป็นหนอนบ่อนไส้จากแก๊งของเอสเตบัน ฟูริอาเซ่ 760 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 ไอถ้าอยากให้เราตัดสัญญาณ แต่คนคนนั้นจะรู้แน่ 761 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 ดูเหมือนคดีจะคลี่คลายแล้วนะ 762 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 เราได้ตัวมือสังหารแล้วใช่ไหม 763 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 อย่างที่คุณว่าเอเลน่า "ดูเหมือน" 764 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 สมมติฐานที่ว่าเอสเตบัน ฟูริอาเซ่ 765 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 แก้แค้นให้การตายของพ่อดูน่าเชื่อถือ 766 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 แต่มันก็เป็นแค่สมมติฐาน 767 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 ถ้าคุณมีหลักฐานว่าเอสเตบัน ฟูริอาเซ่ อยู่เบื้องหลังการฆาตกรรม 768 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 จับเขาซะ เราจะจัดการ เรื่องส่งตัวผู้ร้ายข้ามแดน 769 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - ไม่ มันไม่ง่ายแบบนั้น - ทําไมคะ 770 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 เราจะส่งตัวเอสเตบัน ฟูริอาเซ่ให้ 771 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 ก็ต่อเมื่อเรารู้เรื่องทั้งหมด เรายังขาดกุญแจดอกสําคัญ 772 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 ดังนั้น กลับไปที่จุดเริ่มต้นกันดีกว่า 773 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 ทําไมเขาถึงฆ่าเจ้าหน้าที่สี่คนนั้น ยกเว้นคุณ 774 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 ผมเข้าใจนะ 775 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 เข้าใจเรื่องอะไร อังกาเรส 776 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 ผมเข้าใจปัญหา 777 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 จัดการเลย เราจะระเบิดแก้วหูพวกมัน 778 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 หูแตกไปซะพวกเวร 779 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 เอาละ ตาแก่ 780 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 ถึงเวลาลุยแล้ว หวังว่าร่างกายยังฟิตอยู่นะพ่อกะเทยเฒ่า 781 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 ขอระบบรักษาความปลอดภัย ของเซียนากา เดี๋ยวนี้! เดี๋ยวนี้เลย 782 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 เข้าใจแล้ว 783 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 เราหยุดกันก่อนไหม 784 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 ไม่ ไม่เป็นไร 785 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 เรื่องเอสเตบัน ฟูริอาเซ่ 786 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 คุณไม่มีหลักฐานพอจะเล่นงานเขา 787 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 หรือไม่ก็ เล่นงานเขาไม่ได้ เพราะเขามีเพื่อนที่มีอิทธิพลมาก 788 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 เราทุกคนเคยอยู่ในสถานการณ์แบบนั้น ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งนั่นแหละ ดิอาน่า 789 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - เขายังอาศัยอยู่ในเซียนากาหรือเปล่า - ใช่ ยังอยู่ 790 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 เขาไม่เคยไปไหนเลย ถามทําไม 791 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 หลายปีก่อน เซียนากาเป็นเหมือนป้อมปราการ 792 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 ห้ามใครผ่านเข้าออก 793 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 มันยังเป็นแบบนั้นอยู่ใช่ไหม 794 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 คุณดูจะรู้ดีจังนะ 795 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 การเข้าไปในบ้านของฟูริอาเซ่ ถือเป็นการก่อสงคราม 796 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 โดยเฉพาะถ้าเราไม่มีหลักฐาน 797 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 ดิอาน่า เราควรเข้าไป 798 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 จัดการให้เรียบร้อย 799 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 อย่าทิ้งร่องรอย แล้วเราจะได้อยู่กัน อย่างมีความสุขตลอดไป 800 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 "จัดการให้เรียบร้อย" เหมือนที่คุณทําในปฏิบัติการเซียนากาน่ะเหรอ 801 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 ไม่ครับ เราไม่อนุมัติ 802 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 ฉันมั่นใจมาก พี่ชาย 803 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 มีคนอื่นสอดแนมเราอยู่ 804 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 เพราะงั้นอย่าให้เขาเป็นฝ่ายปั่นหัวนายก่อน 805 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 มาพูดเปิดอกกันดีกว่า 806 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 ดีไหม ดิอาน่า 807 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 คุณต้องการอะไรจากผม 808 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 ฉันบอกไปแล้วไง 809 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 เราต้องการคนรับผิดชอบเหตุสังหารหมู่ 810 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 เอาละนะ 811 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 เตรียมโล่ให้พร้อม พี่ชาย 812 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 คนที่ต้องรับผิดชอบจริงๆ 813 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 เราต้องการตัวกาซิเอล 814 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 กาซิเอลเหรอ 815 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 เขาไม่เคยบอกเหรอ 816 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - คุณรู้ใช่ไหมว่ากาซิเอลเป็นใคร - ไม่รู้ 817 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 อังกาเรส 818 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 ช่วยขยายความได้ไหมว่าเขาเป็นใคร 819 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 และทําไมถึงไม่มีแฟ้มประวัติของเขา 820 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 ไอ้พวกเวรนั่นรู้ 821 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 ใครคือกาซิเอล 822 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - ฉันพูดไม่ได้ - หูหนวกหรือไง 823 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 ผมถามคุณอยู่นะ 824 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 เรื่องนั่นต้องให้ตาลุงนั่นบอกนายเอง 825 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 มีแค่พวกเราห้าคน จากปฏิบัติการเซียนากาที่รู้จักชื่อนั้น 826 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 และรู้จักกาซิเอล 827 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 บอกผมมาว่าได้ชื่อกาซิเอลมาได้ยังไง ไม่งั้นก็จบแค่นี้ 828 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 ไม่หรอก ข่าวกรองไม่ได้มาจากคนตาย แต่มาจากพวกฟูริอาเซ่ 829 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 ถ้าไม่ใช่ว่าคุณพลาดอะไรไป ก็คงกําลังล้อกันเล่นอยู่สินะ 830 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 จากปฏิบัติการเมื่อสามสัปดาห์ก่อน เราพบว่า 831 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 ฟูริอาเซ่เก็บความลับบางอย่างไว้ตลอด 30 ปี 832 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 เรามีคนในที่บอกข้อมูลล้ําค่ากับเรา 833 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 เอาละ อันเดรซิโต้ 834 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 เห็นกล้องเล็กๆ นี่ไหม 835 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 แกจะบอกทุกอย่างเหมือนที่แกบอกเรา 836 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 แค่นั้นแหละ 837 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 ใจเย็นๆ ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับแกหรอก 838 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 เงินกับตั๋วพร้อมแล้ว ไม่มีอะไรเกิดขึ้นแน่นอน พูดเลย 839 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 หัวหน้าหมกมุ่นกับชายชาวสเปน ชื่ออังกาเรส 840 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 เขาสั่งให้จัดการเพื่อนร่วมงานในสถานทูตทุกคน 841 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 ฉันอยากให้พวกเราปาร์ตี้กันแบบสุดเหวี่ยง 842 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - ฉันจัดการเอง - แน่นอน ไม่ เพื่อน ไม่ต้องห่วง 843 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - อันเดรซิโต้ ลาก่อน ที่รัก - หัวหน้า ดูแลตัวเองด้วย 844 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 พอหัวหน้ากลับ ผมแอบเข้าไปในเดอะเฮาส์ ทําสําเนาข้อมูลทั้งหมดจากคอมฯ ของเขา 845 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 ได้ยินไหม 846 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 ผมเปิดลิ้นชัก เจอคอมพิวเตอร์เครื่องเล็กๆ ในนั้น 847 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 ทําสําเนาข้อมูล 848 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 แล้วผมก็เห็นว่ามันมีจดหมายอยู่ฉบับหนึ่ง 849 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 ผมเปิดมัน ข้างในมีการ์ดที่เขียนชื่อไว้ 850 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 ชื่อใคร 851 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 กาซิเอล 852 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 นั่นแหละ แค่นั้นเอง 853 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 ระหว่างที่เราค้นคอมพิวเตอร์ของฟูริอาเซ่ เราก็เจอโฟลเดอร์ลับของเขา 854 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 กาซิเอลเป็นใครคะ คุณอังกาเรส 855 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 คุณมีทั้งคําให้การจากคนของฟูริอาเซ่ และหลักฐานจากคอมพิวเตอร์ ไปจับเขามาสิ 856 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 เราบอกไปแล้วว่าการเข้าไปในบ้านของฟูริอาเซ่ 857 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 ถือเป็นการประกาศสงคราม 858 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 อีกอย่าง อันเดรซิโต้ก็ถูกพบเป็นศพ ในอีกสองวันหลังจากคลิปนั่น 859 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 ว้าว บังเอิญจังนะ 860 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 โอเค 861 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 ผมจะบอกเรื่องกาซิเอล ก็ต่อเมื่อพวกคุณ รับประกันความปลอดภัยให้ผมกับครอบครัวได้ 862 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 และจะรับประกันได้ก็ต่อเมื่อ เอสเตบัน ฟูริอาเซ่ตาย ตกลงไหม 863 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 จะรับข้อเสนอหรือไม่ก็แล้วแต่ 864 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 คุณจะไปไหน 865 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 ผมจะไปสูบบุหรี่หน่อย 866 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 พวกคุณมีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 867 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 เรื่องสุดท้าย มีทหารของเอสเตบัน ฟูริอาเซ่ อยู่ในห้องนี้ด้วย 868 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - เขาติดเครื่องดักฟัง กล้อง... - ไปจับมัน! 869 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 พระเจ้า... 870 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 ใจเย็น ดิอาน่า ใจเย็นๆ 871 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดี เราตัดสัญญาณของพวกเขาแล้ว 872 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 อย่าลืมว่าข้อเสนอของผมห้ามต่อรอง 873 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 คุณส่งตัวเอสเตบันให้ผม ผมบอกคุณเรื่องกาซิเอล 874 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 เขียนสัญญาไว้เลยนะ เอเลน่า 875 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - ฉันไม่เห็นด้วย - ไม่ 876 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 พอเรื่องนี้จบ ฉันอยากให้ทั้งสามคนมาที่ออฟฟิศฉัน 877 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - ดิอาน่า - บอกแล้วไงว่าไม่ใช่ตอนนี้ 878 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 แบมือไว้ 879 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 คอยจับตาดูไว้นะ 880 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 นายมันเลวจริงๆ แต่ก็อัจฉริยะสุดๆ มาร์ลอน 881 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 นายก็ตัวแสบ ตาแก่ 882 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 อังกาเรส ใครคือกาซิเอล 883 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 ใจเย็น เซต้า ใจเย็นๆ 884 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 เราเพิ่งเปิดโปงหนึ่งในคนของเขากลางดีเอ็นไอ 885 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 เป็นไปได้ว่าพวกเขา แทรกซึมเข้าไปในซีเอ็นไอที่เปิดโปงเรา 886 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 เรื่องกาซิเอลค่อยคุยกันทีหลัง 887 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 ตอนนี้ไม่ปลอดภัยที่จะเล่าอะไรให้ฟัง 888 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 เขาสติแตกและบอกคุณว่าทํางานให้ใครไหม 889 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 บอกแค่ว่ามีคนกลางเสนอเงินให้เขา 890 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 ติดกล้องและไมโครโฟนในอาคาร ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 891 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 ทั้งนักข่าว ทั้งคนกลาง เอสเตบัน ฟูริอาเซ่ทําการบ้านมาดีนะ 892 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 แต่มีข่าวดี ดีเอ็นไอยอมรับเงื่อนไขของคุณ 893 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 แลกกับการที่คุณส่งตัวกาซิเอลให้ 894 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 อังกาเรส ใครคือกาซิเอล ทําไมซีเอ็นไอไม่มีประวัติของเขาเลย 895 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 พวกโคลอมเบียจะทําอะไรกับกาซิเอล 896 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 ฉันไม่รู้และไม่สนด้วย 897 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 เขาเป็นเจ้าหน้าที่ของเราเหรอ 898 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 เขาเป็นคนออกคําสั่งให้ลงมือหรือเปล่า 899 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 และนั่นคือเหตุผลที่เขาไม่อยู่ในสารบบใช่ไหม 900 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 อังกาเรส เขาเป็นใคร ทําไมคุณต้องปกป้องเขา 901 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 เกิดอะไรขึ้น ผมไม่ได้ยินอะไรเลย 902 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 เกิดอะไรขึ้น 903 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 สัญญาณขาดไปแล้ว 904 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 ทําไมถึงคิดว่ากาซิเอลเป็นผู้ชาย 905 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 กาซิเอลเป็นผู้หญิงเหรอ 906 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 จุดเด่นและจุดด้อยทั้งหมดของเธอ 907 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 ทําให้เธอเป็นสายลับ ที่ซื่อสัตย์ที่สุดที่เดอะเฮาส์เคยรู้จัก 908 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 เราขอตัวติราปู เธอก็เอาติราปูมาให้ 909 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 เสียสละสิ่งที่เราไม่อาจจินตนาการได้ 910 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 เธอชื่ออะไร 911 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 ยังมีชีวิตอยู่ไหม 912 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 ผมจะบอกชื่อเธอก็ได้ แต่คุณจะไม่มีทางได้ตัวกาซิเอล 913 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 ทําไม 914 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 เพราะกาซิเอลที่คุณกับผมรู้จักไม่มีอยู่อีกต่อไป 915 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 เธอไม่ได้ทํางานแบบเราแล้ว 916 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 แต่ความภักดีของเธอยังคงอยู่ 917 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 อย่ามองผมด้วยสายตาแบบนั้นนะ คุณเลือกลูกชายของเธอ 918 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 เพราะคุณรู้ว่าเขาจะทํามันจนสําเร็จ 919 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 อังกาเรส อย่าเล่นกับไฟ 920 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 คุณกับผมจะเล่นกับไฟทั้งชาตินี้และชาติหน้า 921 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 กาซิเอลคือปิลาร์ 922 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 ไม่ต้องมาคุยเรื่องนี้กันอีก 923 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 อย่าเพิ่งไป 924 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 ดูซิว่ามีเครื่องรบกวนสัญญาณไหม 925 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - จะใช้เวลานานไหม - ไม่รู้สิ 926 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 คุณคือคนที่รู้เรื่องพวกนี้... 927 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 แต่ฉันไม่รู้ 928 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 บทบาทของปิลาร์ที่เซียนาก้าคืออะไร 929 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 ผมบอกคุณตอนนี้ไม่ได้ 930 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 รู้ตั้งแต่ตอนไหนว่าอิอาโกเป็นลูกชายของคุณ 931 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 นี่ครอบครัวผมนะ เอเลน่า ผมนําหน้าพวกคุณอยู่แล้ว 932 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 คุณจะบอกเขาไหม 933 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 รอให้ถึงเวลานั้นก่อน ตอนนี้ปล่อยให้ทุกคนคิดว่า 934 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 กาซิเอลเป็นผู้ชาย ตกลงไหม 935 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 ทําไมคุณถึงมาบอกฉัน 936 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 ถ้าผมไม่รอด คุณต้องทําทุกอย่าง 937 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 เพื่อให้ไอ้พวกนั้นถอดฟูริอาเซ่ออกจากสมการ 938 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 คุณก็รู้ว่าโคลอมเบียจะไม่ลงมือ อย่างเป็นทางการกับฟูริอาเซ่ 939 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 เขามีอํานาจมากเกินไป 940 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 แต่พวกเขาจะสนับสนุนทีมของคุณ 941 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 คุณจิตหลอนอยู่เหรอ เอเลน่า ตอนนี้มันมีทีมที่ไหน 942 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 คุณคือมือดีที่สุดของเรา คุณมีเส้นสาย 943 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 เอเลน่า ผมเกษียณแล้ว 944 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - คนเกษียณเขาไปตกปลากัน - อังกาเรส ฉันต้องการตัวฟูริอาเซ่ 945 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 แลกกับตัวตนของกาซิเอล 946 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 เราได้ตัวฟูริอาเซ่ ส่วนคุณได้บอกเรื่องกาซิเอล 947 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 ฉันคุ้มครองคุณและครอบครัว 948 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 ส่วนคุณก็จะได้ไปตกปลาเท่าที่ต้องการ 949 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 สักวันคุณจะไม่สามารถลอยตัว อยู่เหนือเรื่องเวรนี่ได้อีก ผมจะรอดู 950 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 ได้ยินฉันไหม 951 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 นี่ เกิดอะไรขึ้นน่ะ 952 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 ทําไมพวกนายถึงไม่ได้ยินฉันวะ 953 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 อังกาเรส เราโดนตัดสัญญาณ พลาดอะไรไปไหม 954 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 นายไม่ชอบเรื่องนั้นแน่ มาร์โล ไม่สักนิด 955 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 ฉันจะเดินทางแล้ว 956 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 เยี่ยม 957 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 เก็บของ เราจะไปเมเดยินกัน 958 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 ไปกันเถอะ 959 01:14:31,291 --> 01:14:35,708 (กัวตาเป โคลอมเบีย) 960 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 ทางการบอกอะไรคุณบ้าง 961 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 เงิน 250,000 ดอลลาร์ซื้อความมืดได้ 15 นาที 962 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 เราตกลงกันไว้ว่า 30 นาที 963 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 ยินดีต้อนรับสู่เมเดยิน โคลอมเบีย 964 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 สิบห้านาทีที่เราจะเป็นผีในเขาวงกตนั่น 965 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 แล้วก็กลับมาแบบล่อนจ้อน 966 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 ถ้าใครอยากออกก็ออกตอนนี้เลย แล้วแต่นะ 967 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 มาร์ลอน เชิญ 968 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 เยี่ยมเลย ยินดีต้อนรับสู่เซียนากา 969 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 เคหาสน์ของฟูริอาเซ่ 970 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 อัปเกรดด้วยเทคโนโลยีที่ดีที่สุด 971 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 กล้องวงจรปิดพร้อมเซ็นเซอร์จับความเคลื่อนไหว 972 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 และเซ็นเซอร์ไบโอเมตริกภายในบ้าน 973 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 คนของคุณจะตัดระบบความปลอดภัยให้ใช่ไหม 974 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 ไม่ครับ คุณผู้หญิง 250,000 ครอบคลุมแค่ การปิดระบบรักษาความปลอดภัยแบบพาสซีฟ 975 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 ผมจะจัดการกับเครื่องปั่นไฟเอง 976 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 ที่ผมไม่รู้ก็คือ 977 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 ใครจะจัดการกับไอ้ยามพวกนั้น 978 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 มีกี่คน 979 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 สิบสองคนที่ไร่กับคนสนิทอีกนิดหน่อยในบ้าน 980 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 ห้องนอนหลักล่ะ 981 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 ดูจากขนาดแล้ว นี่น่าจะเป็นห้องนอนหลัก 982 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 ที่เอสเตบันกับมิสเวเนซูเอลาปี 2015 นอนด้วยกัน 983 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 ส่วนนี่ห้องเด็กๆ 984 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - มีเด็กทั้งหมดกี่คน - สองคน ชายหนึ่ง หญิงหนึ่ง 985 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 ไอ้ห่านั่นอยู่กับแม่ยายด้วย 986 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - มันต้องลูกแหง่ขนาดไหน... - ขอแบบจับเป็นนะ 987 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 เอกสารต่างๆ การโอนเงิน ค่าจ้างวานฆ่า 988 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 ถ้าจะส่งผู้ร้ายข้ามแดน เราต้องเชื่อมโยงเขากับคดีฆาตกรรมสถานทูต 989 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 และฉันไม่อยากได้แค่ รูปจากแล็ปท็อปห่วยๆ สี่รูป เข้าใจไหม 990 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 สิบห้านาที รวดเร็วและเรียบร้อย พอได้สิ่งที่ต้องการมาแล้ว 991 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 มาร์ลอนจะรอรับนายที่จุดนัดพบ 992 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 ถูกต้อง 993 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 เซต้า จับเป็นนะ 994 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 ดีมาก ฟลาโก้ วีวี 995 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 อีกประมาณหนึ่งชั่วโมงไฟจะดับ 996 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 หนึ่งชั่วโมง 997 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 เกิดอะไรขึ้น 998 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 นี่ ทําไมไฟดับ 999 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 พวกแกห้าคนไปดูตรงนั้น 1000 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 มีอะไร 1001 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 หัวหน้าครับ ไฟดับทั้งเซียนากา 1002 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 เครื่องปั่นไฟล่ะ 1003 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 โดนทําลายไปแล้วครับหัวหน้า 1004 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - ไปพาเด็กๆ มา - ที่รัก เกิดอะไรขึ้น 1005 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 เจ้าหญิงน้อย ตื่นลูก 1006 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - ตื่นก่อน เจ้าหญิง - ตื่นๆ เจ้าชายของพ่อ 1007 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - มันจะไม่เป็นไรนะ - ลูกรัก ตื่นสิ 1008 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - ทุกอย่างจะเรียบร้อย - เกิดอะไรขึ้นเหรอ 1009 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - ไม่เป็นไรหรอก - ไม่มีอะไรค่ะแม่ แค่ไฟดับ 1010 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 พาเด็กๆ ไปที่ห้องนั่งเล่น 1011 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 มาเถอะ ลูกรัก ไปกันเถอะ 1012 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 1013 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 ครับ 1014 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 เราให้ทุกคนค้นทั่วพื้นที่แล้วครับ 1015 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 แต่ถ้าหัวหน้าจะเอาอะไร ควรรีบไปเอาตอนนี้นะครับ 1016 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 ไปที่ห้องทํางาน 1017 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 โทรเรียกกําลังเสริม เรียกพวกทหารมา 1018 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 ระวัง ไปทางขวา 1019 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 ไปเร็ว! 1020 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 ไปกันเถอะ 1021 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 ผ่านไปแล้วสิบนาที 1022 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 (ไม่มีสัญญาณ) 1023 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 เกิดอะไรขึ้น 1024 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - ไม่มีสัญญาณ - ใจเย็นๆ 1025 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 พวกคุณหลบหลังโซฟาไว้นะ 1026 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 อานิต้า มานี่ เอานี่ไป 1027 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 ขอโทษนะ พวกมันมาตามล่าผม 1028 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - เอสเตบัน เกิดอะไรขึ้น - ปกป้องลูกๆ ของเรา 1029 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - ที่รัก แล้วคุณล่ะ - ปกป้องลูกๆ 1030 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 เดี๋ยวผมกลับมา อย่าไปไหนนะ 1031 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - ดูแลพวกเขาให้ดีล่ะ - ครับ 1032 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 ทางนี้ เราต้องคุ้มกันหัวหน้า 1033 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 ยิงมัน 1034 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 ไม่เป็นไรใช่ไหม 1035 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 อีกสองนาที เราต้องไปแล้ว 1036 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 ให้พวกเขาออกมาได้แล้ว 1037 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 ทิ้งปืนซะ ฟูริอาเซ่ 1038 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 ทิ้งปืนสิ เปิดม่าน เปิดม่านสิวะ 1039 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 แกเองเหรอที่หลอกฉัน 1040 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 ทําบ้าอะไรของคุณ 1041 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 ป้องกันตัว ไปกันเถอะ 1042 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 มาร์ลอนบอกว่าไฟติดแล้ว 1043 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 รถทหารหลายคันกําลังมุ่งหน้าไปที่เซียนากา 1044 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 เซต้า ได้ตัวเอสเตบัน ฟูริอาเซ่ไหม 1045 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - ผมว่าพวกเขาไม่ได้ยินเรานะ - เซต้า! 1046 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - กําลังเสริมอยู่ห่างออกไปหนึ่งนาที - อังกาเรส พาพวกเขาออกมา 1047 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 ตาแก่ พวกทหารมาถึงแล้ว 1048 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 แบบนี้จะพาคนของนายออกมายากนะ 1049 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - เร็วสิ - พาพวกเขาออกมา 1050 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - มาร์ลอน ที่จุดนัดพบ - เธอบาดเจ็บ 1051 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 ถอนกําลัง ให้ตายเถอะ ไปเร็ว! 1052 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 ขึ้นรถ 1053 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - มาเร็ว - เร็วเข้า ไปกัน 1054 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 เข้าไป 1055 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 ไปเลย ไปๆ 1056 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 เดี๋ยวก็ไม่เป็นไรแล้ว 1057 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 ฉันรู้ 1058 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - ไปๆๆ - โทรศัพท์ของฟูริอาเซ่ 1059 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 ดีนะที่พวกมันมีแค่ 12 คน 1060 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 สิบสอง ยี่สิบสี่ สามสิบหก... 1061 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - ก็เหมือนๆ กันแหละ - อย่ามากวนตีนนะ! 1062 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 ก็ได้ๆ 1063 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 ตาเฒ่า กําลังกลับฐานแล้ว ทั้งคู่ปลอดภัยดี 1064 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 โอเค ดี 1065 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - โอเค - ดีละ 1066 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 เอาละ เยี่ยมมาก ทําดีมาก 1067 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 ไง เซต้า ฟูริอาเซ่ล่ะ 1068 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - ตายแล้ว - อะไรนะ 1069 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 อัลฟ่ายิงเขา 1070 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - เชี่ย แม่งเอ๊ย ทําไมล่ะ - ป้องกันตัว 1071 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 โทรศัพท์ของฟูริอาเซ่ 1072 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 อย่างน้อยเราก็ได้อะไรมาบ้าง 1073 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 ขอบใจ เซต้า เก่งมาก มาดูกันว่าในนี้มีอะไรบ้าง 1074 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 ทําได้ดีมาก 1075 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 ดีมากเหรอ ฟูริอาเซ่ตายแล้วรู้ใช่ไหม 1076 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 ทําไมทําหน้าแบบนั้น 1077 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 อยากตายแทนมันเหรอ 1078 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 เปล่า 1079 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 เราดีใจนะที่ไอ้สารเลวตายไปหนึ่งคน อิอาโก 1080 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 ตาแก่ เธอไม่เป็นไรแล้ว 1081 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 กระสุนเข้าเสื้อเกราะพอดี กระแทกเต็มๆ ตกใจหนัก แค่นั้นแหละ 1082 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 คุณคงภูมิใจกับงานบ้าๆ นี่มากสินะ 1083 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 นายโคตรโหดเลย 1084 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 มองบนนะ 1085 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - นี่เหรอ - ใช่ มันติดน่ะ 1086 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 ผมก็ไม่แน่ใจ 1087 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - ใช่ กรอกลับไป - โอเค 1088 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 เป็นไงบ้าง 1089 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - ทุกอย่างเรียบร้อยดี ขอบคุณค่ะ - โอเค 1090 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - ได้อะไรบ้างไหม - ไม่เลย ตอนนี้ไม่ได้อะไรเลย 1091 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - มีข่าวดีจากโทรศัพท์นั่นไหม - ไม่มี 1092 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 ยังไม่เจออะไรเลย 1093 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 เอาละ 1094 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 ตาคุณแล้ว กาซิเอลอยู่ไหน 1095 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 พักผ่อนเถอะ ไว้เราค่อยคุยกัน 1096 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 อัลฟ่า ข้อตกลงคือฟูริอาเซ่แบบมีชีวิตนะ 1097 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 จะเป็นหรือตาย สิ่งที่คุณต้องการก็คือหลักฐานเอาผิดเขา 1098 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 คุณได้โทรศัพท์เขาแล้วไง 1099 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 จะบอกอะไรให้นะ อัลฟ่า 1100 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 ทันทีที่เรารู้ว่ามีอะไรอยู่ในโทรศัพท์นั่น เราค่อยคุยกัน 1101 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 กาซิเอล ไม่งั้นพวกคุณก็ไม่ต้องไปไหนทั้งนั้น 1102 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - เอเลน่า - ว่าไง 1103 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 เอาน่า อังกาเรส 1104 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 นั่นแหละ 1105 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 บอกมาได้แล้ว 1106 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 กาซิเอลอยู่ไหน 1107 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 ทําไมคุณถึงปกป้องเธอขนาดนี้ 1108 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 ใช่ ฉันปกป้องเธออยู่ 1109 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 ฉันปกป้องเธออยู่ 1110 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 รู้ได้ยังไงว่ากาซิเอลเป็นผู้หญิง คนที่ฉันเคยบอกไม่มีใครยังรอด 1111 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 อย่าประเมินฉันต่ําไปนะ ฉันเป็นคนเปิดโปงคดีนี้ 1112 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 เราตามหาเธอมาหลายปี 1113 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 กาซิเอล... 1114 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 เป็นแหล่งข่าวที่มีค่าที่สุดของเรา 1115 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 การเข้าไปในเซียนากานั้นเป็นไปไม่ได้เลย 1116 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 เดอะเฮาส์จึงทําสิ่งเดียวที่พวกเขาถนัด 1117 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 พวกเขาส่งผู้หญิงแฝงตัวเข้าไป 1118 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 ผู้หญิงที่ตัวตนและบทบาท ถูกเก็บเป็นความลับอย่างมิดชิด 1119 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 ตอนนั้นเธอชื่อซาร่า วาเรล่า 1120 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 เธอทํางานที่ตํารวจแห่งชาติ 1121 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 เพราะพ่อของเธอเป็นหนึ่งใน หน่วยปกป้องพลเรือนที่ถูกติราปูฆ่า 1122 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - หน่วยปกป้องพลเรือนจงเจริญ! - จงเจริญ! 1123 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 เธอมีแรงจูงใจที่แน่วแน่ 1124 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 เพราะงั้นเธอถึงมีค่ากับเรามาก 1125 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 เพราะเธอจะซื่อสัตย์จนถึงที่สุด และเธอก็เป็นแบบนั้นจริงๆ 1126 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 พวกเขาส่งเธอไปโคลอมเบีย เพื่อเอาชนะใจแรงพิโรธแห่งพระเจ้า 1127 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 - ให้เป็นทางผ่านเข้าถึงตัวติราปู - ซาร่า 1128 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - อิเนสค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 1129 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - เอริคครับ - เป็นไงบ้าง ยินดีที่ได้รู้จัก 1130 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - ลูคัสครับ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 1131 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 ฟูริอาเซ่เพิ่งเสียภรรยาไป การให้เธอขึ้นเตียงกับเขา 1132 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 จึงเป็นวิธีที่ดูสมเหตุสมผลในการล้วงข้อมูล 1133 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 แหม 1134 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 สวยใช่ไหมล่ะ 1135 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 งั้นๆ 1136 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 งั้นๆ เหรอ 1137 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 ซาร่า นี่คือเซียนากา 1138 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 นี่คือสามเขตที่เราใช้ในการแลกเปลี่ยนข้อมูล 1139 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 เราต้องตั้งชื่อกันก่อน 1140 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 เราเป็นคนช่วยแนะเธอเรื่องการทําคดีนี้ 1141 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 และเป็นคนเปลี่ยนให้เธอ กลายเป็นสายลับนอกเครื่องแบบ 1142 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 ตัวตนซาร่า วาเรล่าหายไป และกลายเป็นอานา วาซเกซ 1143 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 แต่เพื่อความปลอดภัย เราตั้งชื่อเธอว่ากาซิเอล 1144 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 เป็นการรวมตัวอักษรย่อจากชื่อพวกเราทั้งหกคน 1145 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 มีแค่เราหกคนที่รู้จักเธอในชื่อนั้น 1146 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 เอาละ 1147 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - เธอเป็นเทพธิดา - ไปกันเถอะ 1148 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 ฟูริอาเซ่ยอมอยู่ใต้อํานาจเธอเต็มที่ 1149 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 เตโอ ฟูริอาเซ่ทิ้งความเศร้าไว้ที่เซาซาลิโต้ 1150 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 ที่ที่มีแต่ลูกคนรวย ชานเมืองเมเดยิน 1151 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 เราแค่ต้องให้กาซิเอลเป็นเหยื่อล่อ แล้วรอให้เขากินเบ็ดเอง 1152 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 และเขาก็กินเบ็ดจริงๆ 1153 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 เปดริโต ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 1154 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - อานา นี่คุณฟูริอาเซ่ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 1155 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 ซาร่ากลายเป็นคนโปรดของเตโอ เธอเริ่มเห็นและได้ยินเรื่องต่างๆ 1156 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 หรูหรามาก 1157 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 คุ้มกันอย่างดี นี่ก็วิเศษมากด้วย 1158 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 มาสิ แด่ฟูริอาเซ่ 1159 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 - นี่มัน... - โอ้โฮ 1160 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 ครับ นี่เหมาะกับคุณมาก 1161 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 ของขวัญที่... 1162 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 ทุกวันจันทร์ เธอจะมารายงานฉัน 1163 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 เรานัดพบกันอย่างลับๆ และ... 1164 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - ไม่เป็นไร 1165 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 เกิดเหตุการณ์ที่เลี่ยงไม่ได้ แล้วทุกอย่างก็ยุ่งเหยิงไปหมด 1166 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 ทําไมเราไม่ทิ้งเรื่องพวกนี้ไปซะ 1167 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 ยังไงพวกเขาก็ส่งคนอื่นมาแทน 1168 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 ฉันจะไม่ไปไหนจนกว่าจะจับไอ้เวรนั่นได้ 1169 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 เธอเอาชีวิตเป็นเดิมพัน 1170 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 เพื่อหาข้อมูลทุกอย่าง เกี่ยวกับอาวุธที่ติราปูกําลังจะซื้อจากฟูริอาเซ่ 1171 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 วัน เวลา สถานที่ ทุกอย่าง 1172 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 เป็นปฏิบัติการที่สมบูรณ์แบบ ถ้าไม่ใช่เพราะเรื่องเล็กๆ เรื่องหนึ่ง 1173 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 ติราปูควรจะเป็น... 1174 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 จุดสิ้นสุดของการเสียสละมากมาย แต่วันนั้นทุกอย่างผิดพลาดไปหมด 1175 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 ฉันจะพาเธอไปเทศกาลดอกไม้ 1176 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - ขอให้สนุกนะครับ - แน่นอน 1177 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 น่าจะกลับประมาณห้าโมง 1178 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - ครับ ผมจะอยู่ที่นี่ - ปลอดภัยไว้ก่อนนะ โอเค เยี่ยม 1179 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 ปฏิบัติการผิดพลาดทันที ที่พลเรือนเข้ามามีส่วนเกี่ยวข้อง 1180 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 มันอาจเลวร้ายกว่าที่คิด 1181 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 และมันก็เป็นอย่างนั้นจริงๆ 1182 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 ขออีกแก้ว 1183 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 ไอ้บ้าเอ๊ย 1184 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 แด่คนที่บ้าน 1185 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 อย่างที่เราคุยกัน 1186 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 โทรศัพท์ครับ 1187 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 ขอตัวนะ 1188 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 รับสิ พ่อ! 1189 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 ผู้หญิงคนนั้นมันร้าย มันหลอกพ่ออยู่ 1190 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 แม่งเป็นอีสารเลว 1191 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 ฉันกล้าพูดเลยว่าตอนนั้น... 1192 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 ซาร่ากับฉันเกือบทําให้มัน เป็นแค่ภารกิจธรรมดาได้ แต่... 1193 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 แกเป็นใครวะ 1194 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 แม่! 1195 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 ตอนนั้นเรายังเด็ก 1196 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 ไม่มีใครพร้อมสําหรับเรื่องแบบนั้น 1197 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - แม่! - ไม่มีใครพร้อมเลย 1198 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 ตื่นสิ! 1199 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 ฉันสนแค่ต้องพาเธอออกมาให้ได้ 1200 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 เราทุกคนมีความผิด แต่ในแง่หนึ่ง... 1201 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 ในบ่ายวันนั้นเราตายกันหมด 1202 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 เกิดอะไรขึ้นหลังจากปฏิบัติการเซียนากา 1203 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 ดูสิ 1204 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 แบบนี้ โบกมือแบบนี้ 1205 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 พวกเขาพาเราออกจากโคลอมเบีย และเก็บตัวเงียบๆ อยู่พักใหญ่ 1206 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 และเมื่อเรากลับไปสเปน 1207 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 ซาร่ากับฉันสนใจแต่สิ่งที่สําคัญจริงๆ 1208 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 นั่นคือการสร้างครอบครัว 1209 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - พอลูกชายเราเกิด แผนของเราคือ... - พูดเชี่ยอะไร 1210 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - เราจะยังคอยมีส่วนร่วม... - ไปตายซะ! 1211 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - ใจเย็น! - พูดเรื่องห่าอะไรวะ 1212 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 เซต้า! 1213 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - ฉันน่าจะเป่าหัวแกไปซะ! - ใจเย็นๆ บ้าเอ๊ย! 1214 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - ฉันทําจริงแน่ ไอ้ส้นตีน! - นี่คือคําสั่ง หยุด! 1215 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - แกมันไอ้สันดานชั่ว! - หุบปาก พอได้แล้ว 1216 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - อย่ามาแตะตัวฉันนะ - พอได้แล้ว! 1217 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 แกมันทุเรศฉิบหาย ไอ้หน้าโง่ 1218 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - โอเค พอได้แล้ว - ไปตายซะ ไอ้เวรเอ๊ย 1219 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 คุณโอเคไหม เซต้า 1220 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 นี่... 1221 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างพวกคุณนะ 1222 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 ที่ฉันรู้ก็คือกาซิเอลเป็นคนเริ่มยิงที่งานเทศกาล 1223 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 เพราะงั้นเลิกไร้สาระได้แล้ว บอกมาว่าเธออยู่ไหน 1224 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 แผนของเราคือยังคงทํางานกับหน่วย แต่ต้องอยู่เงียบๆ ไม่ให้ใครรู้ 1225 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 แต่พอลูกชายเราอายุครบหนึ่งขวบ 1226 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 เดอะเฮาส์บอกเราว่าโคลอมเบียและพวกฟูริอาเซ่ 1227 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 กําลังสืบว่าใครอยู่เบื้องหลังการสังหารหมู่ 1228 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 ถ้าพวกเขารู้ เราตายแน่ 1229 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 ซีอีเอสไอดีดึงเราออกมา 1230 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 เพราะมันเป็นทางเดียว ที่พวกเขาจะปกป้องตัวเองได้ 1231 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 นี่คือจุดหมาย 1232 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 และข้อมูลที่จําเป็นในการเริ่มต้นชีวิตใหม่ 1233 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 พวกเขาปลอมข่าวการตายของเราและฝังเราทุกคน 1234 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 ซาร่ากลายเป็นปิลาร์ ส่วนฉันกลายเป็นซัลบาดอร์ อังกาเรส 1235 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 ซาร่าล้ําเส้น 1236 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 เดอะเฮาส์จึงไม่รับผิดชอบกับเรื่องที่เกิดขึ้น 1237 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 พวกเขาถึงได้ให้เราออกจากสเปนถาวร พร้อมตัวตนใหม่ 1238 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 และเราทั้งคู่ก็พร้อมที่จะเริ่มต้นชีวิตใหม่ 1239 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 อีกครั้ง ห่างไกลจากสเปน 1240 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 แต่ในตอนนั้น มีเรื่องมากมายเกิดขึ้นระหว่างเรา 1241 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 และมีแค่ฉันที่ขึ้นเครื่องบินลํานั้นไป 1242 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 อังกาเรส ปิลาร์คนนี้ กาซิเอล 1243 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 ไม่ว่าเธอจะชื่ออะไร เราจะหาตัวเธอได้ที่ไหน 1244 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 ไม่รู้สิ 1245 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 คุณได้ข่าวจากลูกชายบ้างไหม 1246 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 ไม่มีร่องรอยอะไรเลย 1247 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 ลันดา 1248 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 เธอก็ได้กลิ่นตุๆ เหมือนกันใช่ไหม 1249 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 ฉันยังหาไม่เจอว่ามันมาจากไหน... 1250 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 แต่ฉันจะสืบให้รู้ให้ได้ คู่หู 1251 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 ไอ้ห่านั่นพูดเรื่องบ้าอะไร 1252 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - เซต้า ฉันรู้ว่ามันยาก - อะไรยาก 1253 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 ฉันรู้ว่ามันยากที่จะเข้าใจ 1254 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 อังกาเรสบอกเรื่องนี้กับฉันที่ดีเอ็นไอ และเราเจอเอกสาร 1255 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 - ที่เชื่อมโยงแม่ของคุณกับปฏิบัติการเซียนากา - คุณพูดเรื่องอะไร 1256 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - แม่ผมเป็นสายลับงั้นเหรอ - ฉันรู้ว่ามันยากที่จะเข้าใจ 1257 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 แต่อังกาเรสไม่ได้โกหก 1258 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 พวกคุณทําให้ผมประสาทกิน 1259 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 ผมไม่รู้แล้วว่าใครโกหก ใครไม่โกหก ผมต้องการคําอธิบาย 1260 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - ฉันจะอธิบายให้ฟังเอง - อธิบายมาเดี๋ยวนี้ 1261 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 นี่ ผมไม่สนหรอกนะ บอกมาเดี๋ยวนี้ 1262 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 ไว้คุยกันทีหลังนะ ทีหลัง 1263 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 ระบุจํานวนผู้เสียชีวิตจากปฏิบัติการครั้งนี้ได้หรือยัง 1264 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 พวกเขานับได้ 15 คนแล้ว แต่มีอีกแน่นอน 1265 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 เดี๋ยวคงได้รู้ เพราะฟูริอาเซ่บอกอะไรเราไม่ได้อีกแล้ว 1266 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 แต่เรามีโทรศัพท์และมีข้อมูลมากมายในนั้นใช่ไหม 1267 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 มาดูกันว่าเราเจออะไรบ้าง 1268 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - ได้อะไรเพิ่มไหม - ไม่ สวัสดีครับ 1269 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 เป็นไงบ้าง โอเคใช่ไหม 1270 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 ค่ะ 1271 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - เรารู้อะไรบ้าง ได้ตัวเขามาไหม - ไม่ได้อะไรเลยค่ะ 1272 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 กาซิเอลเป็นผู้หญิงอย่างที่ฉันคิด เธอเปลี่ยนตัวตนหลายครั้ง 1273 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 ตอนนี้เธอชื่อปิลาร์ 1274 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 และนั่นเป็นเรื่องมีประโยชน์เรื่องเดียว ที่อังกาเรสบอกเรา 1275 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 งั้นเหรอ 1276 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 ผู้ชายคนนั้นเล่นตุกติก 1277 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 โอเค 1278 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 มาดูกันว่าเราจะได้อะไรจากเขาบ้าง 1279 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 พาชาวสเปนไปที่โรงแรม 1280 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 ระหว่างที่เรายืนยันข้อมูลกัน 1281 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 อะไรนะ ไม่ๆ ไม่มีทาง เราจะกลับสเปน 1282 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 แน่นอน คุณกลับไปสเปนได้ทุกเมื่อ 1283 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 แต่อังกาเรสจะอยู่ที่นี่จนกว่าเราจะได้ตัวกาซิเอล 1284 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - เราไม่ได้ตกลงกันไว้แบบนั้น - เราต้องการที่อยู่เธอ 1285 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 เราไม่รู้ 1286 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 ฟังนะ เราช่วยคุณตามหาเธอก็ได้ แต่วันนี้เราจะกลับสเปน 1287 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 และเขาจะไปกับเรา 1288 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - เครื่องบินนั่นจะไม่ไปไหนทั้งนั้น - ลันดา 1289 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 คุณเอร์เรร่า ถ้าในอีกหนึ่งชั่วโมง เครื่องบินลํานั้นไม่มุ่งหน้าไปสเปน 1290 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 ฉันคงต้องโทรหารัฐมนตรี หรือประธานาธิบดี ซึ่งจะยิ่งแย่กว่าเดิม 1291 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 ก็ได้ 1292 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - คุณชนะ คุณฟารอน แต่... - โอเค 1293 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 อัลฟ่าจะไปสเปนกับพวกคุณด้วย 1294 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 และเราจะสืบสวนกันต่อที่นั่น ตกลงไหม 1295 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 เยี่ยม เป็นสถานการณ์ที่ได้ประโยชน์ทั้งสองฝ่าย 1296 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - ยินดีที่ได้พบคุณค่ะ - เช่นกัน 1297 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - เราอยู่ตรงนี้เสมอถ้าคุณต้องการอะไร - เช่นกันค่ะ 1298 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 ชีวิตนี้มันยากมากนะ มัน... 1299 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 แต่นั่นแหละคือสิ่งที่เรารัก เดี๋ยวก็ชินกับมันไปเอง 1300 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 รู้เรื่องผมตั้งแต่ตอนไหน 1301 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 คนเป็นพ่อต้องนําหน้าลูกสองก้าวเสมอ 1302 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 และต้องทิ้งครอบครัวตัวเองด้วยเหรอ 1303 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 ไม่ มันไม่ง่ายอย่างนั้น 1304 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 แม่ของลูกไม่ควรต้องใช้ชีวิตแบบนี้ 1305 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 เธอไม่อยากผูกติดกับงานแล้ว แต่พ่ออยาก 1306 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 พ่อเลยตัดสินใจหายตัวไป 1307 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 ตอนนั้นมันดูเหมือนเป็นการตัดสินใจที่ถูกต้อง 1308 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 ทําไมพวกเขาถึงอยากให้พ่อมีชีวิตอยู่ 1309 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 เราสองคนคงทําแบบเดียวกัน 1310 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 เราคงอยากให้คนที่ใกล้ชิดกับกาซิเอลที่สุด ยังมีชีวิตอยู่ 1311 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 เคยคิดจะบอกความจริงกับผมสักครั้งไหม 1312 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - ความจริงเหรอ - ใช่ 1313 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 ใครจะรู้ว่าความจริงคืออะไร 1314 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 เซียนากากลืนกินเราไปหมด 1315 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 ชีวิตเฮงซวย! 1316 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 มันกลืนกินเราทั้งตัว และไม่เคยคายเราออกมา 1317 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 พ่อไม่มีวันให้อภัยตัวเอง สําหรับสิ่งที่เราทําในโคลอมเบีย 1318 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 การต้องเจอแม่ลูกทุกวัน ทําให้พ่อนึกถึงเหตุการณ์นั้นตลอดเวลา 1319 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 เราทะเลาะกัน ร้องไห้ เถียงกัน 1320 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 วันหนึ่ง พ่อตื่นขึ้นมาตะโกนใส่เธอ 1321 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 เกลียดเธอ เขย่าตัวเธอ และบอกเธอว่า... 1322 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 พ่อจะไปแล้วและจะไม่กลับมาจนกว่าจะพร้อม 1323 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 แต่ก็ไม่เป็นแบบนั้น 1324 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 วันหนึ่งแม่เขาโทรมาบอกพ่อว่า พ่อไม่มีค่าอะไรกับลูกแล้ว 1325 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 เธอบอกลูกว่าพ่อตายแล้ว พ่อไม่ควรเขียนจดหมายถึงลูกอีก 1326 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 ตอนนั้นพ่อส่งโปสการ์ดให้ลูก 1327 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 โปสการ์ดของสถานที่สวยๆ ที่พ่อเคยไป 1328 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 พ่อคาดหวังอะไรวะ 1329 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 แม่ตัดสินใจว่าพ่อไม่ควรมีตัวตนสําหรับลูก 1330 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 และพ่อตัดสินใจที่จะเคารพเรื่องนั้น 1331 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 สําหรับผม พ่อมีตัวตนอยู่จริง 1332 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 เซต้า เก็บของ เราจะกลับบ้านกัน 1333 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 อย่ายุ่งกับเธอ โอเคไหม 1334 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 ไม่ต้องห่วง เธอเป็นหญิงชราที่ป่วย 1335 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - พวกเขาส่งตัวเธอกลับไม่ได้ - ไม่งั้นผมจะกระชากหัวคุณออกแน่ เอเลน่า 1336 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 ฉันจะจัดการเอง ไม่ให้พวกนั้นรู้ตัวตนของเธอ 1337 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 ไปกันเถอะ 1338 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 เป็นที่โหล่ในชั้นแต่ก็ทําได้ดีมาก 1339 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 ขอบคุณ 1340 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 เจอกันที่มาดริด 1341 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - จบงานแล้ว - ลาก่อน ยินดีที่ได้ร่วมงานนะ 1342 01:47:39,208 --> 01:47:40,083 นี่ 1343 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - เอเลน่าคิดผิด - ยังไง 1344 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 แม่ของลูกยังไม่ปลอดภัย มาเถอะ 1345 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 พูดเรื่องอะไรน่ะ 1346 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 มาสิ 1347 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 ทุกคนเข้าไปข้างใน! 1348 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 หาที่กําบัง! 1349 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 เร็วเข้า! 1350 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 หาที่กําบัง! 1351 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 เข้าไปข้างใน! 1352 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 เข้าไป ให้ตายสิ! 1353 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 โอเค จับเขาไว้! 1354 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 มองหน้าฉันสิ 1355 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 มองฉันสิ แม่งเอ๊ย! 1356 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 อยู่กับฉัน อยู่กับฉันก่อน 1357 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 มองสิ! แม่ง ลืมตาสิวะ! 1358 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 ลุกขึ้น 1359 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 กดไว้ กด! 1360 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 ลืมตาสิวะ! มองฉัน! 1361 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - กดไว้ แม่งเอ๊ย! - อยู่กับฉันนะ อยู่กับฉันสิ! 1362 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 ทําไมไม่รอสัญญาณจากฉันวะ 1363 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - เขาตายไหม - อัดเอาไว้ได้หรือเปล่า 1364 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 เดี๋ยวสิ 1365 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 การทําภารกิจที่โรงแรม 1366 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 และทําให้พวกเขาคิดว่าเอสเตบัน ฟูริอาเซ่ กําลังสอดแนมอยู่นั่นก็เรื่องหนึ่ง 1367 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 แต่การโจมตีในฐานทัพ ที่รายล้อมด้วยทหารที่มีอาวุธครบมือ 1368 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 แถมไม่มีเวลาเตรียมตัวเนี่ย มันคนละเรื่องกันเลย ผมขอสองเท่า 1369 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 โอเค แต่ฉันขอเครื่องอัดนั่นได้ไหม 1370 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 เอเลน่าคิดผิด 1371 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 ยังไง 1372 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 แม่ของลูกยังไม่ปลอดภัย มาเถอะ 1373 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 ไม่ได้ยินท่อนสุดท้ายนะ 1374 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 เสียงเครื่องบินมันกลบหมด 1375 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - กู้เสียงคืนไม่ได้เหรอ - ไม่มีทาง 1376 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 ฉันถึงได้บอกให้รอสัญญาณจากฉัน 1377 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 เอาไงต่อดีล่ะ 1378 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 ยิงขามันแล้วหนี หรือว่าเราจะ... 1379 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 จัดการเป้าหมายแล้ว อังกาเรสเป็นไงบ้าง 1380 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 เรามาที่นี่วันนี้ เพื่อบอกลาสหายของเรา ซัลบาดอร์ 1381 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 แม้เราจะรู้สึกถึงความว่างเปล่า และความโศกเศร้าในการจากไปของเขา 1382 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 ความทรงจําของเขาจะอยู่ในใจของเรา 1383 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 และความรักที่เรามีร่วมกันจะไม่มีวันจางหายไป 1384 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 เราหวังว่าครอบครัวและสหายของซัลบาดอร์ 1385 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 จะถูกปลอบประโลมด้วยความทรงจําที่มีร่วมกัน 1386 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 เราอยู่ตรงนี้เพื่อให้คุณผ่านเรื่องนี้ไปได้ 1387 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 เปเป้ ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 1388 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 เรียบร้อยดี แม่คุณอยู่ข้างบนกับอันเดรอา 1389 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 "ฉันรู้ว่ามันคืออะไร เพื่อน" ดิ๊กซี่ตอบ 1390 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 "แม่ของฉันดุฉันทุกครั้ง ที่เธอเห็นว่าฉันไปออกกําลังกายที่ยิม" 1391 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 อิอาโกกลับมาแล้วค่ะ 1392 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 ไว้เราค่อยมาต่อกันใหม่ ฉันจะให้คุณอยู่กับเขานะ 1393 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 1394 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 เอาละ ฉันไปนะ 1395 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - ขอบคุณครับ - ยินดีค่ะ 1396 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 ผมคิดถึงแม่มากเลย 1397 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 แม่กล้าหาญมาก 1398 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 ทิ้งปืนซะ 1399 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 บอกให้ทิ้งปืน 1400 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 วางบนพื้น 1401 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 ทําได้ยังไง 1402 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 หาเซียนากาไฟว์เจอได้ยังไง 1403 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 ใครๆ ก็โดนซื้อได้ 1404 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 สวัสดีค่ะ 1405 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - เซเลีย - สักครู่นะคะ 1406 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 คุณติดต่อเธอ และให้เธอพาคุณไปหาคนอื่นๆ 1407 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 แต่พวกเขาก็รอคุณอยู่ข้างในเหมือนกัน 1408 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - แน่ใจนะว่าเธอเป็นนักข่าว - ฉันไม่แน่ใจอะไรทั้งนั้น 1409 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 - ไม่งั้นเราคงไม่ต้องมาอยู่ตรงนี้หรอก - อธิบายให้ชัดหน่อย 1410 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 ค่อยๆ คิด เซเลีย เธอบอกอะไรคุณบ้าง 1411 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 เธอบอกว่ามีข้อมูลที่ละเอียดอ่อนเกี่ยวกับเซียนากา 1412 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 และเธอจะเขียนหนังสือ 1413 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 ใครคือแหล่งข่าวของเธอ 1414 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - เธอไม่ยอมบอก - คุณได้บอกอะไรเธอไปไหม 1415 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 ไม่ได้บอกหรอก 1416 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 แต่เธอรู้ว่าเรามีกันหกคน 1417 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 และคนที่หกเป็นผู้หญิง 1418 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 มีแค่คนที่อยู่ที่นั่นและเห็นเราเท่านั้นที่รู้ 1419 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 ฟูริอาเซ่จูเนียร์ 1420 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 ไม่ ฟูริอาเซ่จูเนียร์ไม่ได้ไปงานเทศกาลบ่ายนั้น 1421 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 ใช่ แต่ฟูริอาเซ่จูเนียร์รู้จักเธอ 1422 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 เขาปากโป้งและเตือนพ่อ 1423 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 คิดว่าเธอเกี่ยวข้องกับลูกชายของฟูริอาเซ่หรือเปล่า 1424 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 เขาเป็นคนที่อยากแก้แค้นมากที่สุด 1425 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 พวกเขาพูดถูก 1426 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 ฟูริอาเซ่กับฉันต้องการกําจัดทุกคน 1427 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 เธอพูดถึงกาซิเอลหรือเปล่า 1428 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 ไม่เลย 1429 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 บอกชื่อไป เราจะตามรอยเธอ 1430 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 มาดูกันว่ามันจะโยงไปถึงไหน โอเคไหม 1431 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 ใครก็ตามที่พูดชื่อนั้น จะถูกกาหัวไว้เหมือนธนบัตรปลอม 1432 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 กาซิเอลเหรอ 1433 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - ช่วยสะกดให้หน่อยสิคะ - ได้สิ 1434 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 ซี-เอ-เอส-ไอ... 1435 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 ตอนที่คุณเจอเธอและแกล้งทําเป็นนักข่าว 1436 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 เซเลียวางเหยื่อล่อคุณ 1437 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 ถ้าหนังสือวางขายเมื่อไหร่ฉันจะบอกคุณนะ 1438 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 ที่เหลือก็แค่รอเวลา 1439 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - ลาก่อนค่ะ - ไว้เจอกันใหม่ 1440 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 ได้แล้ว ขอบคุณ 1441 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 คุณสวมรอยเป็นเอสเตบัน ทําตามแผนและฆ่าพวกสายลับ 1442 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 ในขณะเดียวกัน คุณก็ใช้คําโกหกของอันเดรซิโต้ 1443 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 เพื่อให้ดีเอ็นไอตามล่าฟูริอาเซ่ และเปิดโปงปฏิบัติการเซียนากา 1444 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 เปิดม่าน 1445 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 พอคุณเข้าถึงตัวอังกาเรสได้ ฟูริอาเซ่ก็หมดประโยชน์ 1446 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 แกเองเหรอที่หลอกฉัน... 1447 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 ผมเห็นคุณฆ่าเขา มันไม่ใช่การป้องกันตัว 1448 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 และคุณก็ทําแบบเดียวกันกับอังกาเรส เพราะเขาจับคุณได้ 1449 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 รู้ได้ยังไงว่ากาซิเอลเป็นผู้หญิง คนที่ฉันเคยบอกไม่มีใครยังรอด 1450 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 อย่าประเมินฉันต่ําเกินไป 1451 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 ฉันเป็นคนเปิดโปงคดีนี้ 1452 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 เราตามล่าเธอมาหลายปี 1453 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 เขากําลังจะสืบว่าคุณเป็นใคร แต่คุณจ้างมือปืนมาฆ่าเขา 1454 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 อย่าขยับนะ 1455 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 คุณทํางานให้ใคร 1456 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 ให้ตัวฉันเอง 1457 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 ทําไมถึงอยากได้ตัวแม่ผม 1458 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 ผมถามว่าทําไมถึงอยากได้ตัวเธอ 1459 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 ฉันใช้เวลาทั้งชีวิตตามหาเธอ 1460 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 แม่คุณเป็นต้นเหตุการสังหารหมู่ในงานเทศกาล 1461 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 แม่ 1462 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 แม่ 1463 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 แม่! ช่วยด้วย! 1464 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 ฉันก็อยู่ที่นั่นด้วย 1465 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 และฉันเห็นเธอ 1466 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 แม่! 1467 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 ตื่นสิ! 1468 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 พ่อแม่ฉันเสียเลือดจนตาย 1469 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 ฉันชื่อไอนาร่า 1470 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 อิอาโก ฉันไม่ได้มีปัญหากับคุณนะ 1471 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 ดีเอ็นไอได้รับแจ้งแล้ว 1472 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 มีคนตายมากพอแล้ว ไอนาร่า 1473 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 ฟังผมนะ 1474 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 คุณต้องวางปืนทุกกระบอกที่คุณมี 1475 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 ปืนที่ซ่อนไว้ข้างหลังนั่นด้วย 1476 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 วางมันไว้บนโต๊ะ 1477 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 มันจบแล้ว 1478 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 คุณไม่มีทางรอด คุณต้องเชื่อใจผมนะ 1479 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 ดูสิ 1480 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 มันจบแล้ว 1481 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 วางปืนลง 1482 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 โอเค 1483 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 มองมาที่ผมนะ 1484 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1485 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 ใจเย็นๆ 1486 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 นั่นแหละ 1487 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 วางไว้ตรงนั้น 1488 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 แบบนั้นแหละ 1489 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 สวัสดี กาซิเอล 1490 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - อย่ามาจับฉันนะ - อยู่นิ่งๆ 1491 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 อย่าขยับ อยู่นิ่งๆ 1492 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 โอเค กดไว้ 1493 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 ตรงนั้นแหละ กดไว้ 1494 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 นั่นแหละ 1495 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - อย่ามาแตะตัวฉัน - อยู่นิ่งๆ 1496 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 กดไว้และนอนตะแคง 1497 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 แบบนั้นแหละ 1498 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 ทางนี้ 1499 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 ฉันนึกว่าคุณสะเพร่าซะอีก 1500 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 คุณรู้ทุกอย่างตั้งแต่ต้น 1501 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - ขอบคุณมาก เซต้า ขอบคุณจริงๆ - เอเลน่า 1502 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 กําลังไป 1503 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 ไม่เป็นไรนะ 1504 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 แม่ครับ 1505 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 นี่ พูดกับผมสิ 1506 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 พูดกับผมนะ 1507 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 เรื่องมันจบแล้ว 1508 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 มันจบแล้ว 1509 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 มันจบแล้วนะ 1510 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 มันมีโปสการ์ดของ... 1511 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 โปสการ์ดของสถานที่สวยๆ ที่พ่อเคยไป 1512 02:01:48,166 --> 02:01:53,375 (อาร์เจนตินา) 1513 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}(ถึงอิอาโก) 1514 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 ลูกรัก 1515 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}ถ้าลูกได้อ่านจดหมายฉบับนี้ แปลว่าแม่ไม่ได้อยู่กับลูกแล้ว 1516 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 สําหรับแม่มันยากมากที่จะเขียนจดหมายนี้ออกมา 1517 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 แต่แม่ต้องทํา เพราะแม่ไม่กล้าที่จะบอกกับลูกเอง 1518 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 ผมไปแล้วนะ อีกสองสามวันเจอกันนะแม่ 1519 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 พ่อของลูกไม่ได้ตายในหน้าที่ 1520 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 ไม่ต้องห่วงค่ะ เราไม่เป็นไรหรอก 1521 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 ขอบคุณครับ 1522 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - บาย - บาย 1523 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 ตอนลูกยังเด็กมาก พ่อกับแม่ตัดสินใจแยกทางกัน 1524 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 แม่รู้ว่าลูกคงจะมีคําถามมากมาย 1525 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 แต่แม่มีคําตอบเดียว 1526 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 แม่อยากปกป้องลูก ไม่ใช่จากพ่อหรอก เขารักลูกมาก แต่จากแม่เองต่างหาก 1527 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 แม่อยากฝังผู้หญิงที่แม่เคยเป็น 1528 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 และถ้ายังอยู่กับพ่อ มันเป็นไปไม่ได้ 1529 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 แม่เลยทิ้งเขา และไม่ให้โอกาสเขาได้เป็นพ่อของลูก 1530 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 แม่รู้ว่ามันไม่ยุติธรรมกับลูก... 1531 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 ไม่ยุติธรรมกับพ่อเขาด้วย 1532 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 พ่อส่งโปสการ์ดพร้อมจดหมายพวกนี้มา 1533 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 โดยหวังว่าวันหนึ่งเขาจะได้เจอลูก 1534 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 และเรียกคืนความรักที่หายไป ตอนที่เรายังเป็นอีกคน 1535 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 แม่หวังว่าสักวันหนึ่งลูกจะให้อภัยแม่ 1536 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 รักลูกนะ 1537 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 คนที่หลอกทุกคนได้อยู่หมัด 1538 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 ใคร ฉันเหรอ เปล่าเลยน้องชาย 1539 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 พ่อนายวางแผนไว้หมดแล้ว 1540 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 ทําอะไรไม่ได้แล้ว 1541 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 ผมเสียใจด้วยจริงๆ ครับ 1542 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 นายคาดไม่ถึงแน่ว่าพ่อนายทําอะไรได้บ้าง 1543 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 ดูสิว่าต้องใช้ความพยายามขนาดไหนเพื่อฆ่าเขา 1544 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 กระสุนฉิวเฉียดขนาดนั้น 1545 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 นายโชคดีนะที่มีเขาอยู่ 1546 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 เขาอยู่ที่ไหนครับ 1547 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 จะไปแล้วเหรอ 1548 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 ฉันจะไปเกาไข่ที่การ์ตาเฮนา 1549 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 เป็นแผนที่ดีนะ 1550 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 ทําไมนายไม่ฆ่าเธอล่ะ 1551 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 เธอจะกลับมาตามล่านาย รู้ใช่ไหม 1552 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 เดินทางปลอดภัยนะครับ 1553 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 เหมือนไอ้แก่เวรนั่นไม่มีผิด 1554 02:12:45,208 --> 02:12:47,208 คําบรรยายโดย เซน 1555 02:12:47,291 --> 02:12:49,291 ผู้ตรวจสอบงานแปล ณิชารีย์ สุวรรณศิริกุล