1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 Çocuklarını Yiyen Satürn, 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 ressam Francisco de Goya 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 bu tabloyu 1820 ve 1823 yılları arasında yaptı. 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 İspanya Büyükelçisi'ne çalışmaları için teşekkür ederiz, 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 sayesinde Goya'nın tablosu bir yıldır burada. 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Teşekkürler. 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Çok teşekkürler. 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 NEW YORK (ABD) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 Geldiğiniz için çok sağ olun, özellikle... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 BANGKOK (TAYLAND) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Inés. 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Lütfen evet de. 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Beni dünyanın en mutlu kadını yaptın. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 PANAMA CITY (PANAMA) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 Sana çok iyi haberlerim var. Büyükelçi onay verdi. 18 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 İSPANYA BÜYÜKELÇİLİĞİ 19 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 Evet, hangi odayı istersen seçebilmen için sana link gönderdim. 20 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 Odanın büyüklüğü de yazıyor. 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 Öbür gün seni Bakanlıktan arayacaklar. 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 Tüm malzemeleri alacaklar. 23 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 TOKYO (JAPONYA) 24 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 İSPANYA BÜYÜKELÇİLİĞİ 25 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 İyi iş çıkardın Takeshi. 26 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Teşekkür ederim. 27 00:03:31,333 --> 00:03:38,333 AJAN ZETA 28 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 RIBEIRA SACRA, GALİÇYA (İSPANYA) 29 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 ULUSAL İSTİHBARAT MERKEZİ (CNI) MADRİD (İSPANYA) 30 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 İşte. 31 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 Ciénaga Operasyonu, sıcak haber. 32 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 Bildiklerimiz neler? 33 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 Öldürülen dört ajan operasyondanmış 34 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 ve hepsi sahte kimlik altındaymış. 35 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 Elena, basın bağlantıyı kurarsa kıyamet kopar. 36 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 Yapman gerekeni yap. Terörizm, IŞİD, El Kaide, bul bir şey. 37 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 Tamam. 38 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 Dosyada bir belge daha var. 39 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Bu. 40 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 Bakan'ı bağla. 41 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 Karşımızda ne var, öğrenene dek hiçbir bilgi sızmayacak. 42 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 Tamam. 43 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 Ne yapacaksın? 44 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Yapabileceğim tek şeyi. 45 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 Pepe! Gitmem gerek. 46 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Tamam. Ben bitiririm. 47 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Teşekkürler. 48 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 Gel. 49 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 Dikkat çekmediniz. 50 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Telefon üzerinden kabul etmezdin. 51 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Şimdi de kabul etmiyorum. 52 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 Televizyona bakmadın, değil mi? 53 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 Televizyonum yok. 54 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 Buraya uzaklaşmak için geldim. 55 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - İzindeyim, unuttuysanız. - Unutmadım. 56 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Senden bir yıl istedim. Altı ay önce. 57 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 Altı ay sonra konuşuruz. 58 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 Hemen dönerim. 59 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Iago. 60 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 Tamam, al. İşte böyle. 61 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Tut kaşığı. 62 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 İşte. 63 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Hadi, yapabilirsin. 64 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 Aferin anne. Süpersin. 65 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 Neden bana söylemedin? 66 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 İşte. Bazen iyi, bazen kötü. 67 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 Beyrut'tan döndüğümde konuşmuyordu. 68 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 Çok iyi. 69 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 İşte böyle. 70 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 Gözlerin anneninkiler gibi. 71 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 Ama huyum babama çekmiş, annem öyle der. 72 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Değil mi anne? 73 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 Baban bir efsaneymiş. 74 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Şehitler hep efsane olurlar. Hadi. 75 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 Bu son. İşte bu. 76 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Andreia. 77 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 Çok iyi. 78 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Ye hadi. 79 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 Dört maktul de sahte kimlikli, 80 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 elçiliklere dağılmışlar. 81 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - Hükûmet koruması altında. - Saklanıyorlarmış. Neden? 82 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 Bilmem. Ama biri onları bulup infaz etmiş. 83 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Neden bu dördü? 84 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 Birbirleriyle bağlantılılar. 85 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 37 yıl önce bir göreve katılmışlar. 86 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 CESID'in eski üyeleri, eski usul casuslar. 87 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Ne tür bir görev? 88 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Başka bilgi veremiyorum. Görevle ilgili kayıt yok. 89 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Az da olsa kayıt tutarız. 90 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Evet ama Ciénaga Operasyonu hakkında kayıt yok 91 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 ya da hepsi silinmiş. Bilmiyorum. 92 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 Bak Elena, artık önceliğim annem. 93 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 Az zamanı var, onun yanında olmalıyım. 94 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - Anlayabiliyorum. - Tamam. 95 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Ama başka cinayet olabilir Iago. 96 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 Ciénaga Operasyonu'na beş ajan karışmış. 97 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 Sadece dört maktul var. 98 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - Beşinciyi bulamadınız. - Öyle. 99 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 Şimdiki adı Salvador Ancares. 100 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 Ortadan kayboldu, bugün işe gitmemiş. 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 Estonya'da Tallinn'deki elçiliğe atanmış. 102 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 Ya öldü ya da saklanıyor. 103 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 Evet ama onu bulmak sandığından çok daha önemli. 104 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 Ancares bize Ciénaga Operasyonu'nu ve adamlarımızı öldüreni 105 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 açıklayabilecek tek kişi. 106 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Üzgünüm Elena ama kararım kesin. 107 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Altı ay sonra konuşuruz. Sana söylemiştim. 108 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 Konuşabilse annen de yapmanı isterdi. 109 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Pardon? 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 Yemin ederim, böyle öğrenmeni istemedim. 111 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 GİZLİ 112 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Bu da ne, şaka mı? 113 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 Salvador Ancares'in dosyası. 114 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 Ciénaga, 1987. 115 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 Bulmanı ve korumanı istediğim beşinci ajan o. 116 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 Hayır, babam... Ben bebekken bir görevde ölmüş. 117 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 O olamaz. 118 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 Doğru. 119 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 Éric Baena 34 yıl önce öldü. 120 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 O ve dört ajan defnedildi 121 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 ve onlara yeni kimlikler verildi. 122 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 Annem bana yalan söylemez. 123 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - Üzgünüm. - O olamaz. 124 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Ben de yeni öğreniyorum. 125 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Iago, Ancares'i bul. 126 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Sana neler olduğunu anlatsın. 127 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 Babam öldü. 128 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 Iago, anneni yatırdım. Ben çıkıyorum. 129 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Teşekkürler. 130 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - Yarın görüşürüz. - Görüşürüz. 131 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 Babam hâlâ hayatta mı? 132 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 Bir şey söyle anne. 133 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 Hadi. Hareketle göster. 134 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 TALLİNN (ESTONYA) 135 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 İSPANYA BÜYÜKELÇİLİĞİ 136 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 Bugün emekli oluyordu, o yüzden böyle. 137 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Onu bekliyorduk. 138 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - Ama gelmeyince... - Masası? 139 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 Şu. 140 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - Mektup ya da paket almış mı? - Hayır. 141 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 Adresine gönderilmiş olabilir mi? 142 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 Hayır, genelde bir şey almaz. 143 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - Emin misiniz? - Evet. 144 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Sigaraları. - Bu mu? 145 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 Evet. 146 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 Sigara içerdi ama karısı bilmiyormuş, sigarası buraya gelirdi. 147 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Haftada bir karton, her cuma. 148 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 Bugün perşembe. 149 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Bir saniye yalnız kalabilir miyim lütfen? 150 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - Tabii. - Teşekkürler. 151 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 Neden diğerleri gibi ortaya çıkmadı? Yaşıyor olmalı. 152 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 Kamera kayıtlarına bakarım. 153 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 Ancares veya suikastçısı bir iz bırakmıştır. 154 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Karısıyla konuş. Ne çıkacak, bir bak. 155 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Kayıtları alınca ararım. 156 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Elena, bir şey var. 157 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Bir oğlu daha var. 158 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Bunu biliyor muydun? 159 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 Zeta, şu an önemli olan Ancares'i bulmak. 160 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 Doğru. 161 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 Annen evde mi? 162 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - Annen. - Anne! 163 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - Selam. Jesús, değil mi? - Evet. 164 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - Girsene. - Teşekkürler. 165 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 Tuhaf bir davranış fark ettiniz mi? 166 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 Bazı günler tuhaf davranırdı. 167 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 Birinin onu takip ettiğini düşündüğünü söylemişti ama... 168 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 Estonya'daki bir kültür ataşesini kim takip eder? 169 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Bilmiyoruz. 170 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 Hans, tatlım, odana git lütfen. 171 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 Bununla bir ilgisi var mı? 172 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 Kahretsin! Yalan söylediğini biliyordum. Ne kadar aptalım! 173 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 Endişelenmeyin, onu buluruz. Beni duyuyor musunuz? 174 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 Bayan Karlsson, eşiniz evde en çok nerede vakit geçirir? 175 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 Bayan Karlsson. Sakin olun. 176 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 Burada. 177 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 ŞİFREYİ ÇÖZMEK İÇİN TIKLAYIN 178 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 ŞİFRE ÇÖZÜLDÜ ŞİFREYİ YAPIŞTIR 179 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 Günaydın, tünaydın, iyi akşamlar. 180 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 Bunu izliyorsan Ciénaga'dan beşimizin izi sürülmüş demektir. 181 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Beni öldürmeye geldiysen bulamayacaksın. 182 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 Görev veya olanlar hakkında hiçbir şey anlatmayacağım. 183 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Lütfen aileme zarar verme. Onlar hiçbir şey bilmiyorlar. 184 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 Ve iyilerden biriysen... 185 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 Bu işte iyiyle kötü arasında ayrım yapmak zor, biliyorum. 186 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 İki şey var. Ailemi koru 187 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 ve o zarfta şu an için ihtiyacın olan her şey var. 188 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 Iago, kodları kontrol ediyoruz, bizimkilere benziyorlar. 189 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - Başka bir şey söylemedi mi? - Hayır. 190 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - Şef, şuna bir bakın. - Bir dakika. 191 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 Kodlar bizi bu GPS koordinatlarına yönlendiriyor. 192 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 Zeta, doğrulandı. Kodlar bizim. 193 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Orospu çocuğu. 194 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Zeta? 195 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 Ayağa kalk! 196 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 Eller yukarı! 197 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 Kaskını çıkar. Hemen. 198 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Hızlı! 199 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Arkana dön. 200 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Arkana dönsene! 201 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Dön! 202 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Kolombiya İstihbarat Servisi. 203 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 Silahını bırak. 204 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 Salomé Suárez. Pekâlâ. 205 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Kod adın? 206 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Alfa. 207 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - Ya seninki Jesús Bao? - Zeta. 208 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Sınıf birincisi olduğum için Alfa adını aldım. 209 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Demek sen de en kötüsüydün. 210 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 Kolombiya neden Estonya'daki eski İspanyol casusun peşinde? 211 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 Son birkaç gündür birisi Ancares'i takip ediyor. 212 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 Bilmiyorum, geldiğimde ortadan kaybolmuştu. 213 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 Kendini tanıtmadan önce bana saldırıp çantamı çaldın. 214 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 Ne? 215 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 Yeri öpen ben değil miyim? 216 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - Zarfta Ancares'in yeri yazılı mı? - Zarfı nasıl biliyorsun? 217 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Sınıf birincisiydim, demiştim. 218 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 CNI neden Ancares'i kontrol edemedi? 219 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 Pardon? Affedersiniz! 220 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - İçmeyecek misin? - İçmiyorum. 221 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - Ben ısmarlarım. - İçki içmem. 222 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - Bunu uzun zamandır mı yapıyorsun? - Çok uzun. 223 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - Bu mesleği neden seçtin? - Birinin yapması gerek. 224 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Evet ve gerçek adını hiç söylemeyen tiplerdensin. 225 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 Söylemiyorum çünkü hatırlayamıyorum. 226 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Sen herkese söylüyor musun? 227 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 İş arkadaşlarıma söylerim. 228 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 İş arkadaşı değiliz. 229 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 Ne yapmak istiyorsun? 230 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Sen istediğini yap. Ben emir bekliyorum. 231 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 Tekrar deneyelim. 232 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - Ciénaga Operasyonu Kolombiya'da mıydı? - Ciénaga mı? 233 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 Ancares'i arıyorsan Kolombiya topraklarında olmuştur. 234 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - Aptala yatma. - Alakası yok. 235 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - Başından beri yapıyorsun. - Benlik değil. 236 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - Öyle mi? - Evet. 237 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Bak ne diyeceğim. 238 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 Ancares'in yerini söylersen 239 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 Ciénaga hakkında bildiklerimi anlatırım. 240 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 İkimiz de kârlı çıkarız. Aynı şeyin peşindeyiz. 241 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Ben yalnız çalışırım. 242 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Bu defa değil. 243 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 Neyse ne. 244 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 Alo? 245 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 Kolombiya'dan haber var. 246 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 Alfa en iyi ajanları. Sınıfının en iyisi. 247 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Ancares ve dört ölü ajan yasa dışı şekilde Kolombiya'daymış. 248 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 Ciénaga Operasyonu tüm teşkilatlar için gizli bir operasyonmuş. 249 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 Şimdi Kolombiya ve İspanya'nın hedefi aynı, 250 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 Ancares'i bulup 37 yıl önce neler olduğunu netleştirmek. 251 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 Sana ne vadettiler? 252 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 Kolombiya bizden fazlasını biliyor. 253 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 Onunla konuşana kadar bize bir şey vermezler. 254 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 Ancares'i onlara getirirsek katili bize verirler. 255 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 Katili bulmuş gibiler. 256 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 Bu işte bir terslik var. 257 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 Zeta, DNI ve biz şu andan itibaren birlikte çalışıyoruz. 258 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - Dalga geçiyorsun. - Elim kolum bağlı. 259 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 Koordinatlar. Bir şey buldun mu? 260 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 Bizi St. Baptist John Mezarlığı'na, Rio de Janeiro'ya götürüyor. 261 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 Merkez'in bu yerle bağlantılı tüm dosyalarını inceledik. 262 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 1990'dan kalma bir fatura bulduk, cenaze masrafları var. 263 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 İsim ve soy ismi olan bir mezar taşı. 264 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 Bu kadarı yeterli. 265 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - Ancares, Éric Baena'yı gömmüş. - Doğru. 266 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Brezilya'ya gidiyorsunuz. 267 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 RIO DE JANEIRO (BREZİLYA) 268 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 ST. JOHN BAPTİST MEZARLIĞI 269 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Beni duyuyor musun? 270 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Gayet net. 271 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 Temizlikçi. Turuncu kıyafetli. 272 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 Alfa, mezarı buldum. 273 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 Şimdi ne olacak? 274 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Biri taze çiçek bırakmış. 275 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Sen. Olduğun yerde kal. 276 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 Dur dedim. 277 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - Bir şey sorabilir miyim? - Üzgünüm, çalışıyorum. 278 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Dur bakalım. 279 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Dur. 280 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Hey! Orospu çocuğu! 281 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 Dur! 282 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 Kahretsin! 283 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 Dur! 284 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 Tamam, kıpırdama! 285 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Ellerini göreyim. 286 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 Arkana dön. 287 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 Elindeki silahı yavaşça bırak, tamam mı? 288 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 Devam et. 289 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 Yavaş. İşte böyle. 290 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 Ancares. Ancares nerede? 291 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 Bunu komik mi buldun? 292 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Silahlarınızı bırakın! 293 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Silahlarınızı bırakın pislikler! 294 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 Bıraksanız iyi olur. 295 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 Bıraksanıza! 296 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 Tamam. Karşı koyma. Tamam. 297 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 Çanta. 298 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 Çantanı ver. 299 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 Çanta! 300 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 Tamam mı? 301 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 Olayı biliyorsun. 302 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 Siz gidebilirsiniz. 303 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - Çabuk. - Hadi ama, kahretsin! 304 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 Hadi, gidelim. 305 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 Yaşlı adam kızı istemiyor. 306 00:29:47,000 --> 00:29:47,958 Hey! 307 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 Tanrım! Siktir! 308 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 Güzel. Neredeyse geldik. 309 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Geldik. 310 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Burası. Yürü, hadi. 311 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Yavaş ol. Gir. 312 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 Hadi, devam et. 313 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 Elçilikte her şey yolunda mı? 314 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 Elbette öyle. O elçilikte hiçbir şey olmaz. 315 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 Onca karışıklığa gerek var mıydı? 316 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Profesyonel olman gerekiyor. 317 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 Böyle davranamazsın. 318 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 Tekrar soruyorum, neden beni arıyorsun? 319 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Seni korumak için. 320 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Jesús Bao. 321 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 Sen kendini koruyamıyorsun. Kod adın ne? 322 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Zeta. 323 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 Cuesta de las Perdices'teki Yuva'da herkes iyi mi? 324 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 Artık Merkez diyoruz. 325 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Orada Kolombiyalı kadınlar var mı? 326 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 Haydutların onu araçtan atana dek ortak görevdi. 327 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - Kolombiya neden peşimde? - Nedenini biliyorsun. 328 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 37 yıl önce orada olanları netleştirmek için. 329 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 Ciénaga Operasyonu. Ne oldu? 330 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 Şimdilik soruları ben soracağım. Tamam mı Zeta? 331 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 Evime gittin ve ailemi gördün. Nasıllar? 332 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 Bilgeliğinle beni aydınlatıp gördüklerini anlatsana. 333 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Korunmaya ihtiyacı olan başka ailen var mı? 334 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 Çok iyi Zeta. Çocuk ödevini yapmış. 335 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 İspanya'da evlendiğin ve çocuğun olduğu kayıtlı. 336 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 O hayat Éric Baena'ya aitti. 337 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 Éric Baena'nın 34 yıldır nerede gömülü olduğunu biliyorsun. 338 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Bu hayatta çok dikkatli ol Zeta, çok dikkatli. Karmaşık bir hayat. 339 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 Merkez birçok hayat yaşamanı sağlayacak. 340 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 Kendi hayatının yerine o hayatları yaşayacaksın Zeta. 341 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 Benim hayatım şu an orada, Estonya, Tallinn'de. 342 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - Ailemi koruyacak mısın? - Sana söyledim, bu benim işim. 343 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 Operasyonu ve bize verebileceği zararı 344 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 anlatman lazım. 345 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 Bilinmezlik içinde canımı nasıl kurtaracaksın? 346 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 Görevle ilgili kayıt yok. CESID her şeyi yok etmiş. 347 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 Yok edecek bir şey yok. 80'lerdi. 348 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 Kim, neden ölmeni istiyor? 349 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 Sakin ol. Her zaman. 350 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 Görev, Medellín yakınlarındaki 351 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 bir mülk etrafında kuruluydu. Ciénaga. 352 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Merkez neden tek başına hareket etti? 353 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 Ciénaga'ya kokain kralının peşinden geldik, 354 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 çok da zeki bir adamdı. Sito Baltar. 355 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Sito Baltar mı? 356 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 CNI uyuşturucu kaçakçılığıyla uğraşmaz. 357 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Sito, Tirapu için bir yemdi. 358 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 ETA üyesi. 359 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 Asier Zabaltegui, takma adı Tirapu. 360 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 ETA'nın güçlü askerî kanadındaki en büyük şerefsiz. 361 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 Tirapu'nun Kolombiya'ya gelmesi 362 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 seninle benim trajedimizin başlangıcı. 363 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 80'lerde Tirapu ETA'nın genç askerleri arasında büyük bir yükseliş yakaladı. 364 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 Daha 25'inde bile değilken Biscay Komutası'na öncülük etti. 365 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 Çocuk yetenekliydi. 366 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 İspanyol olduğunu anlarsa ölürdün. 367 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 İçgüdüsel olarak, farkında bile olmadan 368 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 Tirapu terör dünyasının yükselen yıldızı olmuştu, 369 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 mükemmel bir ölüm makinesi. 370 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 Ama çok ileri gitti. 371 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 Bas hadi! 372 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Kahretsin! Siktir! 373 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 İşte! 374 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Siktir, hâlâ hayatta. 375 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Öldür şu pisliği! 376 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 Katliamdan sonra hükûmet onu yok etmeye karar verdi. 377 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 Bize tam yetki verdiler, göze göz, dişe diş. 378 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 Böylece hükûmet siyasi puan toplayacaktı. 379 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 Ama ETA bu hamleyi önceden gördü 380 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 ve yıldız teröristini Kolombiya'ya çekti. 381 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Tirapu'yu nasıl buldunuz? 382 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 Ulusal Polis istihbaratı kaçakçı Sito Baltar'ın Tirapu ile 383 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 düzenli olarak görüştüğünü bildirdi, biz de bu ipucunu takip ettik. 384 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 Yavaşça. 385 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 Yavaşça, tamam mı? Kum değil, para bu. 386 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Sito Baltar, ne adam ama. 387 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 Paco! Duydun mu? 388 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 80'lerde Sito Baltar kokain kaçakçılığının kralıydı 389 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 ve her iyi kral gibi Kolombiya'daki bazı limanları kontrol ediyordu, 390 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 oradan dünyanın her yerine sevkiyat yapılırdı. 391 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 Sito iyi para verir, herkesi memnun ederdi. 392 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 Yoluna çıkarsan Atlantik'in iki tarafını kimin yönettiğini gösterirdi. 393 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 Çünkü Sito Baltar FARC'taki dostları tarafından korunduğunu bilirdi. 394 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 Yeşil sana yakışmış dostum. 395 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - Ailen nasıl? İyi mi? - İyiler. 396 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 Gerilla onu koruyarak kendi işini besliyordu, 397 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 devrimi değil ama. 398 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 Kokain ve silah işini. 399 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Annemin dediği gibi, kendi kuyruğunu ısıran yılan misali. 400 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 Anlaşma basitti. 401 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 ETA, FARC'a patlayıcı yapıp satma konusunda eğitim verdi, 402 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 FARC da ETA'ya silah temin etti. 403 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 Baltar da payını alıp Euskadi'ye bu silahları getirdi. 404 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 Ucunu çıkarıp ısıtıyoruz ve aynı anda... 405 00:37:15,958 --> 00:37:16,833 Hey! 406 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 Limanları ve gemileri olan bir kaçakçı, 407 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 silahları olan bir gerilla ordusu var 408 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 ve iyi kamufle olmuş bir ETA üyesi ülkesine silah gönderiyor. 409 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - Neyi kaçırıyoruz? - Silahlar. Nereden geldiler? 410 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 Ciénaga'dan, 411 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 Amerika kıtasının en etkileyici silah tüccarının çiftliğinden. 412 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Kim? 413 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Sana bir tarih dersi daha vereceğim. 414 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 1985'te, yani 40 yıl önce, sorumluluğumda... 415 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 ..."yasa dışı liman kaçakçılığı" vardı. 416 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 Ve bazen şans eseri 417 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 önceden bilgi alır, silahların bir kısmının 418 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 İspanya'ya girmesini engellerdik. 419 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 Ne halt ediyorsun göt herif? Kıpırdama. 420 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 Ver şunu. 421 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 O operasyonlardan birinde, 422 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 ETA'nın çok güçlü askerî kanadına 423 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 silah tedarik eden kişinin adını keşfettik. 424 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 Furiase. Teo Furiase. 425 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 Teo Furiase, yani Tanrı'nın Gazabı. 426 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 Furiase'nin tüm hayatı Ciénaga'daydı. 427 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 Onun evi, tapınağı, sığınağıydı. 428 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 Furiase'nin dokunulmaz olduğunu öğrendik. 429 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 İmparatorluğunu, Latin Amerika'da özgürce çalışmasına izin veren 430 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 hâkimlere, iş insanlarına ve siyasetçilere rüşvet vererek kurmuştu. 431 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 Tirapu ile temas kurmasaydı asla peşinden gitmezdik. 432 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 Ama kurdu. Teşkilat'tan beşimiz Kolombiya'ya gittik. 433 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Selam. 434 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - Bir saniye. - Sıra bende. 435 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 Bir şey yok. 436 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 Tirapu profesyoneldi. Ciénaga'nın kapısından dışarı adım atmadı. 437 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 Zaman ve para tükeniyordu ama elimizde bir şey yoktu. 438 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 Üslerimizin sabrı tükeniyordu. 439 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Onu bulmayı nasıl başardınız? 440 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 İhbarla. 441 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - İhbar mı? - Hep bir ihbar olur. 442 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 Kaynağınız güvenilir miydi? 443 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 Ona canımı bile emanet ederdim. 444 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Tanrı'nın Gazabı, Baltar ve Tirapu arasında 445 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 yapılacak bir değiş tokuşun gününü, yerini ve zamanını söyledi. 446 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 Pislik üçlü aynı yerde olacaktı. 447 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - Senin için hazırladıklarıma bak. - Harika. 448 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 Bölge çetrefilliydi. Aileler, çocuklar... 449 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Ama bu tek şansımızdı. 450 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 Tirapu o gece Kolombiya'dan ayrılıyordu ve beşimiz de 451 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 görevin hızlı ve temiz olacağına ikna olmuştuk. 452 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 Biri 37 yıl sonra CNI'dan intikam alıyorsa 453 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 operasyon o kadar da temiz olmamış. 454 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - Ne ters gitti? - Şunu unutma. 455 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 Tirapu orospu çocuğunun önde gideniydi ama aptal değildi. 456 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 Tamam, geldiler. 457 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 Tirapu festivalde görünmek istedi, 458 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 en iyi korunduğu günde, 459 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 diğer aileler ona kalkan olurdu. 460 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 - Hey! - Selam! 461 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 Nasılsın? 462 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 Gizli servisin en kötü kâbusu, 463 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 yabancı bir ülkede sivil kayıplara neden olmak. 464 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 Tirapu böyle bir yerde peşine düşmeyeceklerini biliyordu. 465 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 Başka seçeneğimiz yoktu. İptal etmek zorundaydık. 466 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Ama iptal edilmedi. 467 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 Tirapu'yu avlamak devlet meselesiydi. 468 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Kolombiya'dan gidiyordu, bu son şans olabilirdi. 469 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 Daha da kötüsü, o gün birisi Furiase'yi uyarmıştı. 470 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 Peşlerinde olduğumuzu fark etmişler. 471 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 Her şey boka sardı. 472 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Çok gençtim. 473 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 Ajan olarak ilk hayatımın en boktan anıydı. 474 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Sence kim sizden intikam alıyordur? 475 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 O festivalde öldürdüğümüz insanlarla bağlantısı olan biri. 476 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Ne düşünüyorsun? 477 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Hadi yapalım, tamam mı? 478 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Sen ve ben Bogotá'ya gidiyoruz. 479 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Hemen. 480 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 DNI'nın sana soruları var. 481 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Büyükannene şunu söyle Kırmızı Başlıklı Zeta. 482 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 Neden kurtla tanışmak istiyorsun? 483 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 Seni korumaya geldim ve bunu yapacağım. Gidiyoruz. 484 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Silahlarını indirsinler. Bir daha söylemem. 485 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 Merak ediyorum. Bunu nasıl yapacaksın? 486 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 Ortağım sana nişan alıyor. Aptallık etme. 487 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - Dikkat et! - Orospu çocuğu! 488 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 Silahları bırakın! Yere yatın! 489 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 Silahları yere bırakın lan! 490 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - Yavaş. - Silahları indirin. 491 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 Silahları bırakın! 492 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 Çocuk şimdi gidiyor! 493 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 Silahlar yere! 494 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 Çocuk gidiyor! 495 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Silahını indir! 496 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 Çantaya atın. Hadi! 497 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 Eşyalarını... 498 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 Çantaya koyun. 499 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 Her şey çantaya. 500 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 Çantayı ver. 501 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Seni yeterince dinledim. 502 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Hadi, acele et. Çabuk! 503 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - Yavaş ol. - Boş ver. Al. 504 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 Çantayı al, lanet olsun. 505 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 Hadi, gidelim. Sen, kıpırdama. 506 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 Kafanı uçururum. 507 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 Bu tarafta, lanet olsun! 508 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - Silahı bırak! - Dur! 509 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Onu kafasından vururum! 510 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 Silahlarınızı bırakın! 511 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 Sakin olun! Silahlarınızı bırakın. 512 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 Silahlarınızı bırakın. 513 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Her şey yolunda! 514 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Her şey yolunda! 515 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 İşte bu. Silahını indir. 516 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 Anahtarlar. 517 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 Anahtarları ver. 518 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 Sürtük! Yakala onu! 519 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 Hadi, şu tarafa gidelim! 520 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 Çekilsenize lan! Çekilin! 521 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 Kes şunu, lanet olsun! 522 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 Hadi, lanet olsun. 523 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 Yakalandın. 524 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 - Yolun sonu. - Beni vurmayın. 525 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 - Bu kaltağı öldüreceğim. - Beni vurma. 526 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 Yavaş! 527 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - Bırak onu! - Bırak onu sürtük! Siktir! 528 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - Sakin ol. - Motosikletli nerede? 529 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 Hadi, acele et! 530 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Sür, gidelim! 531 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 Delirmiş! Kör müsün? 532 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - Nereye gidiyorsun? - Tuvalete. 533 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 BOGOTÁ. DNI. 5 SAAT SONRA AKTİVE EDİYORUZ 534 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 Sorun yok ya? 535 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 Çok var, şükürler olsun. 536 00:49:13,041 --> 00:49:16,583 BOGOTÁ (KOLOMBİYA) 537 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 KOLOMBİYA İSTİHBARAT SERVİSİ (DNI) BOGOTÁ (KOLOMBİYA) 538 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 Merhaba. Ben, Alfa. 539 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - Elena Faron. - Hugo Landa. 540 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 Alfa. 541 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 Elena Faron, Hugo Landa. 542 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 İçeride bizi bekliyorlar. 543 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Ancares, benimle gel. 544 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Zeta, otelde beklesen iyi olur. 545 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - Bu taraftan. - Görevim bitti mi? 546 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 Giriş iznin yok. 547 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 Ama otelin sokağın karşısında. Yürüyebilirsin. 548 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 Biraz dinlen. Hak ediyorsun. Sonra konuşuruz. 549 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 Affedersiniz. Eşyalarınızı buraya koyun. 550 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 Üzgünüm ama bu bende kalmalı. 551 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 İyi olur. Bu taraftan gel. 552 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Teşekkürler. 553 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 Günaydın. Burada her şey yolunda. Gece boyunca uyudu 554 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 Sakıncası yoksa en özet versiyonu alayım. 555 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 Kolombiya, ajanlarımızın cinayetleriyle ilgili bir şeyin peşinde. 556 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 Ne, bilmiyoruz. 557 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 İş birliği olmazsa diplomatik kriz çıkaracaklarmış. 558 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 Onlara yardım edebilecek tek kişi senmişsin. 559 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 Karşılığında cinayetlerin failini teslim edecekler. 560 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 Bakan için öncelik bu. Kamuoyuna cevap vermeliyiz. 561 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 Yalan söyleme Landa. Bakanın bok içinde yüzmesi gerek, 562 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 bakanların işleri bu. Bok içinde yüzmek. 563 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 Zeta koşullarımı biliyor, 564 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 seninle son bir kez iş birliği yapıp ortadan kayboluyorum. 565 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - Sonsuza dek. Tamam mı? - Pekâlâ. 566 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - Peki. - Şimdi izin verirseniz 567 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 ayak yoluna gideyim. 568 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - Ne? - Sıçmaya gideceğim. 569 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 Siz sıçmaz mısınız? Elbette sıçmazsınız. 570 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - Seni orada bekleriz. - Tanrım. 571 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 Hadi. 572 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - Eller. - Sakin ol. 573 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Kimsiniz? 574 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 Bizi yaşlı İspanyol gönderdi. 575 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 Ancares mi? 576 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - Hangi ismi kullanıyor bilmem. - Bekle bakalım. 577 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Pekâlâ. 578 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 Ben Marlon, bunlar Flaco ve Vivi. 579 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 Silahsızız... 580 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 Yardım etmek istiyoruz. 581 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 Neye yardım etmek? 582 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 İhtiyar sana söyler. Şimdilik bize güvenmelisin. 583 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 Flaco. 584 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 Yavaş. Çantadakileri masaya koy. Hadi, ikiniz de. 585 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - Ekipmanı kuracağız. - Pekâlâ. 586 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 Tamam, masaya. Yanlış bir şey yapmayın. 587 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Tamam. 588 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - Hadi. - Tamam. 589 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 Kulaklıkları ver. 590 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 Güzel. 591 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 İşe koyulalım. 592 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 Marlon, duyuyor musun? 593 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 Duyuyor musun? 594 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 Canım! 595 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 Bunca zaman sonra sesini duymak güzel. 596 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 Yeni erkek arkadaşınla sokağın karşısındaki oteldeyiz. 597 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 Zeta, şimdi dinle 598 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 ve büyüklerinden bir şeyler öğren. 599 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 Marlon, burada bir dolap dönüyor ama ne, anlamadım. 600 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Orada gözüm olmanı istiyorum, tamam mı? 601 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 Merak etme. 602 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 Bunun için buradayım. 603 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 Hepimiz senin için çalışıyoruz. 604 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 Ama beni dinlemelisin ve ben söyleyene kadar konuşmamalısın. 605 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 Hayatım ellerinde Marlon. 606 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 Bu seni çok mutlu ediyordur. 607 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 Ama beni çok geriyor. 608 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 Buna sevgi denir tatlım. 609 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 Sevgi budur işte. 610 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - Elena Faron. - Merhaba! 611 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - Sizinle tanışmak istiyordum. - Ben de. 612 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - Hugo Landa. - Nasılsın? 613 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - Lütfen oturun. - Teşekkürler. 614 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - İyi akşamlar beyler. - İyi akşamlar. 615 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 Ben Diana Herrera'yım. Kolombiya'ya hoş geldiniz. 616 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 Diana Herrera, Av Tanrıçası Diana, 617 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 sonunda bu panayırdan sorumlu kişiyle yüz yüze geldim. 618 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 Kolombiya'daki panayırları iyi biliyorsunuz. 619 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 Evet, oldukça fazla. Şu üçlü kim? 620 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 Bay Çoban, Bay Koyun ve Bay Köpek. 621 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 Diana, sana iyi bir baytar lazım. 622 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Yavşak herif hiç değişmemiş. 623 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 Espri anlayışını duydum. 624 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 Ama merak etme, patron benim. 625 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 Yoldan çıkmadığımızdan emin olmak için buradalar. 626 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 Doğru. Göreceğiniz gibi sizi buraya getirdik 627 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 çünkü DNI, 1987'de Kolombiya'da neler olduğunu netleştirmek istiyor. 628 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 Beni kaçırmanıza gerek yoktu. 629 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 Kaçırmak mı? Üzgünüm, sizi buraya barış için getirdik. 630 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Tabii. Şu anda barış güverciniyle konuşuyorsun. 631 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Onlara ayak yapıyor. 632 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 Ve bence patlamadan önce o silahı kaldırsan iyi olur. 633 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 O zaman Salvador Ancares siz misiniz? 634 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 Evet, uzun zamandır. 635 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - Ondan önce de isminiz... - Baena. Éric Baena. 636 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - Biliyorsun, sadede gelelim. - Tabii ki. 637 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 Biriminiz bir İspanyol teröristi yakalamak için 638 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 Kolombiya'da çalışmış. 639 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 Görev bir katliamla sona erdi. Sorumluları bulmalıyız. 640 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 Sorumlu ne demek? 641 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 Bayramda ailelerle dolu 642 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 halka açık bir yerde ateş açma emrini veren kişi. 643 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 O kişi şu an karşınızda. 644 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 Görüntü Alonso, lütfen. 645 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 Yirmi ölü ve birçok yaralı. 646 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 Zaman aşımına uğradı Diana. 647 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 Burada ne halt ettiğimizi anlamıyorum. Süresi doldu. 648 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 Neyi anlamadığımı biliyor musunuz? Sıradaki Alonso, lütfen. 649 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 Bay Ancares, elçiliğin bombalandığı güne ait görüntüleriniz ortaya çıktı. 650 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 Seni kışkırtıyorlar. 651 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 Sıra dışı bir şey görüyor musunuz? 652 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 Söylediklerine dikkat et. 653 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 Hayır. 654 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 Hayır mı? 655 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 Hayır, her şey normal. İstihbarat ajanı zımbırtıları görüyorum. 656 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 Ciénaga'dan sağ kalan tek kişinin ekip lideri olması 657 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 sizce de garip değil mi? 658 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 Daha da garibi suikastçı onu öldürmemiş, kaçırmış. 659 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 Kaçıran kişi tespit edildi mi? 660 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 Hayır, dosyada yok. 661 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 Elçilik bombalamalarından sorumlu olanlar da yok. 662 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Kimliği belirlenmedi. 663 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 Bu profesyonellik ve görünmezlik seviyesine ulaşmak için 664 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 para, kaynak ve senin gibi Av Tanrıçası gerekiyor. 665 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 Bunları zaten biliyorsunuz çünkü onları kimin tuttuğunu biliyorsunuz. 666 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 Zamanı gelince söyleriz. 667 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 Pekâlâ, şunu sormak istiyorum. 668 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 Son aylarda merhumla temasa geçtiniz mi? 669 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 Geçmişsiniz Bay Ancares. 670 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 Doğrulamanız gerek. 671 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 Doğru. 672 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 Bir gazeteci bir ay önce Celia ile iletişime geçti. 673 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 Alo? 674 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 Ciénaga hakkında birçok detay biliyordu 675 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 ve bir rapor yayınlamak için hepimizle konuşmak istedi. 676 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 O gün olmamalıydı. 677 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Çok fazla sivil vardı. Kontrolden çıktı. 678 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - Onunla görüştünüz mü? - Hayır. 679 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 Nasıl ilerleyeceğimizi bilmediğimiz için beşimiz toplandık. 680 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 LONDRA (BİRLEŞİK KRALLIK) 681 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 Celia gazetecinin operasyonla ilgili her şeyi bildiğini 682 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 ve kaynağını açıklamadığını söyledi 683 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 ama sadece aramızdakilerin bilebileceği şeyleri biliyordu. 684 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 Elbette toplantı çok gergin geçti. 685 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 Daha net olabilir misiniz? 686 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 Oyun oynuyorlar, biliyorsun. 687 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 Saldırmaları an meselesi. 688 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 Bakalım... 689 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 Gazetecinin adı var mı? 690 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 İstihbarat merkezin aptal olduğunu biliyor mu? 691 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 Bay Ancares, dikkat edin. İspanya'da değiliz. 692 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 Soruyu tekrar soracağım. 693 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 Gazetecinin adı var mı? Çok basit bir soru, sizin için bile. 694 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 Gazeteci yoktu. 695 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 Gazeteci bizi çekmek ve ortadan kaldırmak için bir yemdi. 696 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 Kim? Kim sizi yok etmek istedi? 697 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 Bu çok sıkıcı Diana. İlerleme kaydetmiyoruz. 698 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 Kim olduğunu söyleyebilir misiniz? 699 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 Ne oldu? 700 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 Lanet olası parazit. 701 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - Duydun mu? - Evet. 702 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 Dinleyen sadece biz değiliz. 703 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 Sinyal otelden geliyor. Yukarıdan. 704 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 Patron, yaptığın şeyi yapmaya devam et ve dışarıya bak. 705 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 Bizi izliyorlar. 706 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 Tallinn'deki olaydan sonra neden kayboldunuz? 707 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 Çok korkmuştum, 708 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 resmen altıma edecektim. 709 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 CNI'dan yardım isteyebilirdiniz. 710 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 Tabii ki isteyebilirdim. 711 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 Bunu yapabilirdim. 712 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - Ama yapmadım. - Neden? 713 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 Saçmalıkları keselim Av Tanrıçası. 714 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 Birinin bize ihanet ettiği açık. 715 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 O da sadece CNI'dan olabilir 716 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 veya bu bilgilere erişebilen bir istihbarat servisinden. 717 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 Yabancı bir ülkede 20 ölü, bu yeterince hassas. 718 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 Bundan sonra olan hiçbir şey tesadüf olmayacak. 719 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 Çünkü bizim işimizde tesadüf olmaz Diana. 720 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 Anlamıyorum. Nasıl yani? 721 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 On iki katlı bir bokun içine battık. 722 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 Sen ve ben de 723 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 bu bokun içerisindeyiz. 724 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 Casus oyunları oynamaya devam edersek 725 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 bu bok sekiz kat daha çıkacak. 726 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 Yani sen karar ver. 727 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - Yirminci kat. - Onaylandı. 728 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 Yirminci kat, 20-06 numaralı oda. 729 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - Vivi, git. - Bu oyun, 730 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 içinde bulunduğumuz bu bokla... 731 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Özet geçelim. 732 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Alonso. 733 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 1987'de Medellín'deki Çiçek Festivali'nin 734 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 en önemli gününde katliam oldu. 735 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 Katliam karteller arasındaki bir savaşa atfedildi. 736 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 Ta ki bir grup İspanyol casusunun bizim iznimiz olmadan hareket ettiğini 737 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 ve operasyondan sorumlu olduğunu keşfedene kadar. 738 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 Ve şimdi biri onları ortadan kaldırıyor. 739 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 Esteban Furiase, Teo Furiase'nin ilk oğlu ve imparatorluğunun vârisi. 740 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 Tamam, temiz. 741 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Temiz, gelebilirsin. 742 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 Güzel. 743 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 Otuz yedi yıl önce, 744 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 Esteban Furiase saçma operasyonunuzda babasını kaybetti. 745 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 Sizi arıyor ve her birinizin peşine düşüyor. 746 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 Öğrendik ve başımıza bir saçmalık daha gelmeden 747 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 ne olduğunu öğrenmek istiyoruz. 748 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - Gelişme var mı? - Her şey dinleniyor. 749 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 Patron, yanında bir köstebek var. 750 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 Böcek canlı yayın yapıyor. 751 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 IP'yi takip et. 752 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - Medellín çıkıyor. - Medellín mi? 753 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 Bir çiftlik. 754 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 Ciénaga bu. 755 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 Patron, Esteban Furiase bu. 756 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 Durumu anlamanı istiyorum. 757 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 O odadakilerden biri 758 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 Esteban Furiase'nin kartelinden bir köstebek. 759 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 Yayını kesmemizi istersen öksür ama o kişi anlar. 760 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 Vaka çözülmüş gibi. 761 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 Katilimiz zaten elimizde, değil mi? 762 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 Dediğin gibi Elena, öyle görünüyor. 763 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 Furiase'nin babasının ölümünün 764 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 intikamını aldığı fikri sağlam bir tez 765 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 ama yine de sadece bir tez. 766 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 Cinayetlerin arkasında Esteban Furiase'nin olduğunun kanıtı var. 767 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 Tutuklayın, iadeyi biz hallederiz. 768 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - Hayır, o kadar basit değil. - Neden? 769 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 Furiase'yi teslim edeceğiz 770 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 ama hikâyenin tamamını öğrenince. Önemli parça eksik. 771 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 Başa dönelim. 772 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 Neden dört ajanı öldürüp sizi hayatta tuttu? 773 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 Anlıyorum. 774 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 Ne anlıyorsun Ancares? 775 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 Konuyu anlıyorum. 776 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 Fişi çekelim, pisliklerin kulak zarlarını patlatacağız. 777 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 Al şunu orospu çocuğu. 778 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 Pekâlâ patron. 779 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 Oyun başlasın tatlım. Umarım formdasındır hanım evladı. 780 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 Ciénaga'nın güvenlik protokollerine ihtiyacım var. Hemen! 781 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 Tamamdır. 782 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 Ara verelim mi? 783 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 Hayır, iyiyim. 784 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 Evet, Esteban Furiase. 785 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Ya onun peşine düşecek kadar deliliniz yok 786 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 ya da güçlü dostları olduğu için peşine düşmüyorsunuz. 787 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 Hepimiz öyle bir durumda bulunduk Diana. 788 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - Hâlâ Ciénaga'da mı yaşıyor? - Evet, hâlâ orada. 789 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 Neredeyse hiç ayrılmıyor. Neden? 790 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 Yıllar önce Ciénaga kale gibiydi. 791 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 İçeri girip çıkamazdınız. 792 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Sanırım hâlâ öyle, değil mi? 793 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 İşlerin nasıl yürüdüğünü iyi biliyorsun. 794 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 Bak, Bay Furiase'nin evine girmek bir savaş eylemi olur. 795 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Özellikle de kanıtımız yoksa. 796 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 Diana, içeri girin. 797 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 Doğru yapın. 798 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 İz bırakmazsanız sonsuza dek mutlu yaşarız. 799 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 Ciénaga'da yaptığınız gibi mi doğru yapalım? 800 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 Hayır, şimdilik izin vermiyoruz. 801 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Kardeşim, eminim ki 802 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 bizi gözetleyen başka biri var. 803 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 Önce seni kazıklamalarına izin verme. 804 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 Kartlarımızı açık oynayalım. 805 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Tamam mı Diana? 806 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 Benden ne istiyorsun? 807 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 Sana söylemiştim. 808 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 Katliamdan sorumlu kişiyi istiyoruz. 809 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 Hadi bakalım. 810 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 Kalkanı hazırla kardeşim. 811 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 Gerçekten sorumlu olan kişiyi. 812 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 Casiel'i istiyoruz. 813 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Casiel mi? 814 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Onlara söylemedin mi? 815 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - Casiel'i biliyor musunuz? - Hayır. 816 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 Ancares, 817 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 Casiel kim ve neden 818 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 dosyalarda yok, açıkla. 819 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 O şerefsizler biliyor. 820 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Casiel kim? 821 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - Söyleyemem. - Sağır mısın? 822 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 Sana soru sordum. 823 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 Bunu yaşlı İspanyol sana söyler. 824 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 O ismi sadece Ciénaga'daki beşimiz biliyorduk. 825 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 Bir de Casiel. 826 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 Ya Casiel'e nasıl eriştiğinizi söyle ya da bu iş burada biter. 827 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 Hayır, istihbarat ölenlerden değil, Furiase klanından geliyor. 828 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 Ya bir şeyi gözden kaçırdın ya da bizimle kafa buluyorsun. 829 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 Üç hafta önceki bir operasyonda, 30 küsur yıldır 830 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 Furiase'nin bazı bilgileri gizli tuttuğunu keşfettik. 831 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 İçeriden bize istihbarat veren biri vardı. 832 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Pekâlâ Andresito. 833 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Şu küçük kamera var ya? 834 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 Bize söylediğin her şeyi anlatacaksın. 835 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 Bu kadar. 836 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 Sakinleş, sana bir şey olmayacak. 837 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 Para ve bilet hazır. Hiçbir şey olmayacak. Hadi. 838 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 Patron, İspanyol Ancares'e kafayı takmıştı. 839 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 Elçilik meslektaşlarının öldürülmelerini emretti. 840 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Partide masraftan kaçınmayalım. 841 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - Ben hallederim. Bana bırak. - Tabii. Merak etme. 842 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - Andresito. Hoşça kal aşkım. - Patron, kendine iyi bak. 843 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 Patron gittiğinde eve girip bilgisayarlarını kopyaladım. 844 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Beni duyuyor musun? 845 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 Çekmeceleri açtım, içinde daha küçük bir bilgisayar buldum. 846 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Onu da kopyaladım. 847 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 Sonra bir de zarf olduğunu fark ettim. 848 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 Açtığımda içinde el yazısıyla yazılmış bir isim olan bir kart buldum. 849 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 İsim neydi? 850 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 Casiel. 851 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 Hepsi bu. 852 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 Gizli dosyayı bulduğumuz Furiase'nin bilgisayarına bakıyoruz. 853 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Casiel kim Bay Ancares? 854 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Adamın ifadesi ve bilgisayar var işte. Furiase'yi yakalasanıza. 855 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 Furiase'nin evine girmek savaş demek, 856 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 bunu konuşmuştuk. 857 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 Ayrıca Andresito o görüntülerden iki gün sonra ölü bulundu. 858 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 Ne tesadüf. 859 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 Tamam. 860 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 Benim ve ailemin güvenliğini garanti ederseniz Casiel'i veririm. 861 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 Bunu ancak Esteban Furiase düştüğünde garanti edebilirsiniz. 862 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 Karar sizin. İşinize gelirse. 863 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 Nereye? 864 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 Sigara içeceğim. 865 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 Konuşacak çok şeyiniz var. 866 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 Son bir şey, bu odada Esteban Furiase'nin bir askeri var. 867 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - Böcek yerleştirmiş. - Git yakala onu! 868 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 Yok artık... 869 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 Sakin ol Diana, sakin ol. 870 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 Şimdilik her şey yolunda. Sinyallerini kestik. 871 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 Teklifim pazarlığa açık değildir. 872 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 Esteban'ı ver, ben de Casiel'i vereyim. 873 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 Bunu yazılı olarak istiyorum Elena. 874 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - Ben kabul etmiyorum. - Hayır. 875 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 Bu iş bittiğinde üçünüzü de ofisimde istiyorum. 876 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - Diana. - Şimdi olmaz dedim. 877 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 Ellerini açık tut. 878 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 İzlemeye devam edin. 879 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 Tam bir orospu çocuğusun ama dâhisin Marlon. 880 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 Sinsi bir köpeksin patron. 881 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 Ancares, Casiel kim? 882 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Sakin ol Zeta. 883 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 DNI'nın kalbindeki askerlerinden birini ifşa ettik, 884 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 o yüzden CNI'nın bizi ifşa eden kısmına sızmış olabilirler. 885 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Casiel'e sonra geliriz. 886 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 Şu an bir şey paylaşmak güvenli değil. 887 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Kime çalıştığını söyledi mi? 888 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 Binanın kamera ve mikrofonlarına 889 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 böcek yerleştirmesi için bir aracı para teklif etmiş. 890 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 Gazeteci, aracı... Esteban Furiase ödevini yapmış. 891 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 Ama iyi haberler var. DNI, Casiel'i teslim edersen 892 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 taleplerini yerine getirecek. 893 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 Ancares, Casiel kim? CNI'da neden onun kaydı yok? 894 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 Kolombiyalılar Casiel ile ne yapacak? 895 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 Bilmem, umursamıyorum da. 896 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 Bizim ajanımız mıydı? 897 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 Harekete geçme emrini 898 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 o verdiği için mi atıldı? 899 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 Ancares, kim o? Neden onu koruyorsun? 900 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 Ne oldu? Ses gitti. 901 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 Ne oldu? 902 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 Onu kaybettik. 903 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 Sence Casiel erkek mi? 904 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Kadın mı yoksa? 905 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 Tüm ışığı ve karanlığıyla 906 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 Yuva'nın en sadık ajanı oldu. 907 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 Ondan Tirapu'yu istedik, o da getirdi. 908 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 Neyi feda etti peki? 909 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 Adını. 910 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 Hâlâ hayatta mı? 911 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 Sana adını verebilirim ama Casiel'i yakalayamazsın. 912 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 Neden? 913 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 Çünkü ikimizin tanıdığı Casiel artık yok. 914 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 Artık bizim gibi çalışmıyor. 915 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Ama sadakati hâlâ hayatta, değil mi? 916 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 Bana öyle bakma. Bu yüzden oğlunu seçtin 917 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 çünkü işi halledeceğini biliyordun. 918 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Ancares, ateşle oynama. 919 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 Bu hayatta ve bir sonrakinde ateşle oynayacağız. 920 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 Casiel, Pilar oldu. 921 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 Tek kelime daha etmem. 922 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Buraya gel. 923 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 Sinyal bozucu var mı, kontrol et. 924 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - Uzun sürer mi? - Bilmiyorum. 925 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 Burayı bilen sensin... 926 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Ama bilmiyorum. 927 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 Pilar, Ciénaga'da nasıl bir rol oynadı? 928 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 Henüz söyleyemem. 929 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 Iago'nun oğlun olduğunu biliyordun. 930 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 Bu benim ailem Elena. Hep sizden biraz öndeydim. 931 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 Ona söyleyecek misin? 932 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 Vakti gelince. Şimdilik herkes Casiel'in 933 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 erkek olduğunu düşünsün. 934 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 Neden bana söylüyorsun? 935 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 Hayatta kalamazsam bu şerefsizlerin 936 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 Furiase'yi denklemden çıkarmaları için gerekeni yap. 937 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 Kolombiya Furiase aleyhinde resmen hareket etmeyecek. 938 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 O çok güçlü. 939 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 Ama ekibine destek veriyorlar. 940 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 Şizofren misin Elena? Ekibim mi var benim? 941 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 Buradaki en iyi varlığımız sensin. Bağlantıların var. 942 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 Elena, emekli oldum. 943 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - Emekliler balık tutar. - Furiase'yi istiyorum. 944 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 Bedeli de Casiel'in kimliği. 945 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 Biz Furiase'yi alırız, sen Casiel'i ispiyonlarsın, 946 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 ben sana ve ailene koruma sağlarım, 947 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 sen de istediğin kadar balık tutarsın. 948 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 Bir gün bu bok çukurundan çıkacaksın, ben de göreceğim. 949 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Orada mısınız? 950 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Hey! Ne oldu? 951 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 Beni neden duyamadığını öğren. 952 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 Sinyal gitti. Ne kaçırdık? 953 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 Hoşuna gitmeyecek Marlo. Hem de hiç. 954 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 Geliyorum. 955 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 Pekâlâ. 956 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Toplanın, Medellín'e gidiyoruz. 957 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 Gidelim. 958 01:14:31,291 --> 01:14:35,708 GUATAPÉ (KOLOMBİYA) 959 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 Yetkili sana ne söyledi? 960 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 250.000 dolara 15 dakikalık kesinti sağlarmış. 961 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 Otuz dakikada anlaşmıştık. 962 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Kolombiya'ya hoş geldiniz. 963 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 15 dakikalığına o labirentte hayalet olacağız. 964 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Sonra ifşa olacağız. 965 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 Çekilmek istersen tam zamanı. Karar senin. 966 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 Marlon, sendeyiz. 967 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 Pekâlâ. Ciénaga'ya hoş geldiniz, 968 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 Teo Baba'nın mülkü. 969 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 En iyi teknolojiyle geliştirildi, 970 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 hareket sensörlü güvenlik kameraları 971 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 ve evin içinde biyometrik sensörler var. 972 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 Bağlantın güvenliği devre dışı bırakır. 973 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 Hayır. 250.000 dolara anca pasif güvenlik iptal edilir. 974 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 Jeneratörleri ben hallederim. 975 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 Peki şu pisliklerin icabına 976 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 kim bakacak? 977 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 Kaç kişiler? 978 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 Dışarıda 12 kişi, içeride birkaç güvenilir kişi. 979 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 Ana yatak odası? 980 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 Büyüklüğüne bakılırsa burası ana yatak odası, 981 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 Esteban ve Venezuela 2015 Güzeli burada uyuyor. 982 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 Ve bunda da çocuklar. 983 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - Kaç çocuk var? - Bir kız, bir erkek. 984 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 Şerefsiz, kayınvalidesiyle yaşıyor. 985 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - Hanım evladı... - O pisliği canlı istiyorum. 986 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 Belgeler, havaleler, katillere yapılan ödeme. 987 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 İade için onu elçilik cinayetleriyle ilişkilendirmeliyiz 988 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 ve bilgisayar fotoğraflarıyla yetinmem. 989 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 On beş dakika. Tertemiz. Paketi aldığında Marlon 990 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 seni buluşma noktasından alacak. 991 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 Pekâlâ. 992 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 Zeta. Canlı. 993 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 Çok iyi. Flaco. Vivi. 994 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 Kesintiye bir saat kaldı. 995 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 Bir saat. 996 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 Ne oldu? 997 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 Çocuklar, ışıklara ne oldu? 998 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 Oraya beş tane gönderin. 999 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 Neler oluyor? 1000 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 Patron, Ciénaga'da elektrikler kesildi. 1001 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 Jeneratör? 1002 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 Kurcalanmış patron. 1003 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - Gidip çocukları alalım. - Aşkım, neler oluyor? 1004 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 Prenses, uyan. 1005 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - Uyan küçük prenses. - Aşkım, prensim. 1006 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - Her şey düzelecek. - Aşkım, uyan. 1007 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - Her şey düzelecek. - Bir sorun mu var? 1008 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - Sorun yok. - Elektrik kesildi. 1009 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Çocukları oturma odasına götür. 1010 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 Hadi tatlım. Hadi. 1011 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 Her şey yolunda mı? 1012 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 Evet efendim. 1013 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 Adamlarımız mülkü kolaçan ediyor. 1014 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 Bir şey alacaksanız hemen alın. 1015 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 Ofisten. 1016 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Destek çağır. Milisleri getirin. 1017 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 Dikkatli olun, sağa. 1018 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 Gidelim! 1019 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 Gidelim. 1020 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 On dakika geçti. 1021 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 SİNYAL YOK 1022 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 Neler oluyor? 1023 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - Sinyal yok. - Sakin ol. 1024 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 Siz kanepenin arkasına saklanın. 1025 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 Anita, buraya gel. Al. 1026 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 Üzgünüm, benim yüzümden. 1027 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - Esteban, neler oluyor? - Çocukları koru. 1028 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - Aşkım, ya sen? - Çocukları koru! 1029 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 Hemen dönerim. Kıpırdama. 1030 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - Sizde. - Elbette. 1031 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Gidin! Patronu korumalıyız! 1032 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 Ateş! 1033 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 İyi misin? 1034 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 İki dakika. Gitmemiz gerek. 1035 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Hemen onları çıkar. 1036 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 Silahını bırak Furiase. 1037 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 Bırak! Perdeyi aç. 1038 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Sendin o... 1039 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 Ne yapıyorsun? 1040 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 Nefsi müdafaa. Gidelim. 1041 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 Elektrikler gelmiş. 1042 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 Ciénaga'ya giden birkaç paramiliter araç var. 1043 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 Zeta, Esteban Furiase elinizde mi? 1044 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - Bizi duymuyorlar. - Zeta! 1045 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - Milisler bir dakika uzaklıkta. - Ancares, çıkar onları. 1046 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 Patron, milisler geldi. 1047 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 Çeteni çıkarmakta zorlanacağım. 1048 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - Hadi. - Çıkarın şunları. 1049 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - Marlon, buluşma noktası. - Yaralı. 1050 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 Tahliye, kahretsin! Çekilin! 1051 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 Atla! 1052 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - Hadi! - Çabuk. 1053 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Gir. 1054 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Hadi, sür! 1055 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 Birazdan geçer. 1056 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Biliyorum. 1057 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - Hadi! - Furiase'nin cep telefonu. 1058 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 Ne 12 adammış arkadaş. 1059 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 On iki, 24, 36... 1060 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - Hepsi aynı. - Uğraşma benimle! 1061 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 Peki. 1062 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 Dede, üsse dönüyoruz. İkili güvende. 1063 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Tamam, güzel. 1064 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - Tamam. - Tamam o zaman. 1065 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 Tamam, çok iyi. Çok iyi iş çıkardınız. 1066 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Evet Zeta. Furiase? 1067 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - Öldü. - Ne? 1068 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 Alfa onu öldürdü. 1069 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - Kahretsin. Ama neden? - Nefsi müdafaa. 1070 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 Furiase'nin telefonu. 1071 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 Bu da bir şey. 1072 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Sağ ol Zeta. İyi iş. Bakalım ne çıkacak. 1073 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Çok iyi iş. 1074 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 İyi iş mi? Furiase öldü. 1075 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 Bu surat ne? 1076 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 Ölmeyi mi tercih ederdin? 1077 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Şey, hayır. 1078 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 Bir pislik daha eksildi. Hepimiz memnunuz Iago. 1079 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Patron, o iyi. 1080 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Yeleğe isabet etmiş, sert bir darbe, bizi korkuttu. Bu kadar. 1081 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Eminim yaptığın boktan işle gurur duyuyorsundur. 1082 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 Tam bir canavarsın. 1083 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 Geri sar. 1084 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - Bunu mu? - Evet, takıldı. 1085 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 Pek emin değilim. 1086 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - Evet, geri sar. - Tamam. 1087 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Nasılsın? 1088 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - Her şey yolunda. Teşekkürler. - Tamam. 1089 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - Bir şey var, değil mi? - Hayır, şimdilik yok. 1090 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - Telefonda bir şey çıktı mı? - Yok. 1091 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 Henüz bir şey yok. 1092 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 Peki o zaman. 1093 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 Sıra sende. Casiel nerede? 1094 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 Sen iyileş. Sonra konuşuruz. 1095 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Alfa, anlaşma Furiase'yi canlı yakalamaktı. 1096 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 Ölü ya da diri. İhtiyacınız olan ona karşı bir kanıt. 1097 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 Cep telefonu sizde. 1098 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 Bak ne diyeceğim Alfa. 1099 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 Cep telefonunda ne olduğunu öğrenince konuşuruz. 1100 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 Casiel. Yoksa kimse bir yere gitmez. 1101 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - Elena. - Geliyorum. 1102 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Tamam, Ancares. 1103 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 İşte bu. 1104 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 Konuşmaya başlamanın zamanı geldi. 1105 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 Casiel nerede? 1106 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 Neden kadını bu kadar koruyorsun? 1107 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 Evet, kadını koruyorum. 1108 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 Onu koruyorum. 1109 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 Casiel'in kadın olduğunu nasıl biliyorsun? Yaşayan kimseye söylemedim. 1110 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Beni hafife alma. Davayı ortaya çıkaran bendim. 1111 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 Yıllardır onun peşindeyiz. 1112 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Casiel... 1113 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 En değerli istihbarat kaynağımızdı. 1114 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 Ciénaga'ya sızmak imkânsızdı, 1115 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 Yuva iyi oldukları tek şeyi yaptı. 1116 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 Bir kadın gönderdiler. 1117 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 Kimliği ve rolü tamamen gizli tutulan bir kadın. 1118 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 O zamanlar adı Sara Varela'ydı. 1119 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 Ulusal Polis'e katılmıştı. 1120 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 çünkü babası Tirapu'nun öldürdüğü jandarmalardandı. 1121 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - Jandarmalar ölmez! - Jandarmalar ölmez! 1122 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 Motivasyonu çok güçlüydü. 1123 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 Bizim için çok değerli olacaktı 1124 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 çünkü tamamen sadık kalacaktı. Öyleydi de. 1125 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 Onu Kolombiya'ya gönderip Tanrı'nın Gazabı üzerinden 1126 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 - Tirapu'ya ulaşacaklardı. - Sara. 1127 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - Inés. Memnun oldum. - Memnun oldum. 1128 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - Éric. - Nasıl gidiyor? Memnun oldum. 1129 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - Lucas. - Memnun oldum. 1130 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 Furiase karısını kaybetmişti ve onu yatağına sokmak 1131 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 bilgi almak için makul bir seçenekti. 1132 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 Vay canına. 1133 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Güzel, değil mi? 1134 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Ortalama. 1135 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Ortalama mı? 1136 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 Sara, Ciénaga bu. 1137 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 Bunlar istihbarat alışverişinde kullanacağımız üç bölge. 1138 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 Bir isim bulmalıyız. 1139 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 Onu bilgilendirdik, 1140 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 onu gizli ajan yapan bizdik. 1141 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 Sara Varela artık Ana Vázquez oldu. 1142 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 Ama biz güvenlik sebebiyle ona kısaca Casiel diyorduk. 1143 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 Altımızın isimlerinin baş harfi. 1144 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 Onu sadece altımız o isimle tanıyordu. 1145 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 E? 1146 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - O bir tanrıçaydı. - Gidelim mi? 1147 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 Furiase ayağının altına paspas olacaktı. 1148 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 Teo Furiase, Medellín'in eteklerindeki 1149 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 Sausalito isimli zengin mekânında takılırdı. 1150 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Casiel'i yem yapıp yemi yutmasını beklemek zorunda kaldık. 1151 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 Yuttu da. 1152 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 Pedrito, o hatun kim? 1153 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - Ana, Bay Furiase. - Memnun oldum. 1154 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 Teo'nun en sevdiği oyuncağı oldu. Bir şeyler görüp duyardı. 1155 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 Ve çok asilce. 1156 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 Etrafı çok iyi çevrili. Bu harika, gerçekten. 1157 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 Hadi. Furiase'ye. 1158 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 - Bu... - Vay canına! 1159 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 Evet, ihtiyacın olan bu. 1160 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 Bir hediye... 1161 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 Her pazartesi bana rapor verirdi. 1162 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 Gizli bir şekilde buluşurduk ve... 1163 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - İyi misin? - Evet. 1164 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 Bir gün kaçınılmaz olan oldu ve işler karıştı. 1165 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 Hepsini bırakıp gidelim. 1166 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 Başkalarını bulurlar. 1167 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 O şerefsizi yakalayana kadar gitmiyorum. 1168 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 Tirapu'nun Furiase'den alacağı silahları 1169 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 ifşalamak için canını ortaya koydu. 1170 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 Gün, saat, yer, her şey. 1171 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 Ufak bir detay olmasa mükemmel bir operasyon. 1172 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 Tirapu güya... 1173 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 Bu fedakârlıkların son noktası olacaktı ama o gün her şey ters gitti. 1174 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 Kızı festivale götürüyorum. 1175 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - İyi eğlenceler o zaman. - Evet. 1176 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 Sanırım akşam beşe kadar döneriz. 1177 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - Buralardayım. - Risk almıyorsun. Harika. 1178 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 Siviller araya girer girmez operasyon ters gitti. 1179 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 Daha da kötüleşebilirdi. 1180 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 Kötüleşti de. 1181 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 Bir tane daha. 1182 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 Şerefsiz. 1183 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 Memleketlilerimize, 1184 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 biz böyle deriz. 1185 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 Telefon var. 1186 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 İzninizle. 1187 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 Hadi. Baba! 1188 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 O kadın düşman, seni kandırıyor. 1189 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 Tam bir sürtük. 1190 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 Yemin ederim bir an için 1191 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 Sara ve ben görevin sonuna çok yaklaşmıştık ki... 1192 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 Sen de kimsin? 1193 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 Anne! 1194 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 Daha çocuktuk. 1195 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 Hiçbirimiz buna hazır değildik. 1196 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - Anne! - Hiçbirimiz. 1197 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 Uyan! 1198 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 Tek önemsediğim onu oradan çıkarmaktı. 1199 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 Hepimiz suçluyduk ve bir bakıma... 1200 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 Hepimiz o gün öldük. 1201 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 Ciénaga'dan sonra ne oldu? 1202 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 Bak. 1203 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 Böyle. Böyle el salla. 1204 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 Bizi Kolombiya'dan çıkardılar, bir süre gizli tuttular 1205 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 ve İspanya'ya dönünce 1206 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 Sara ile en önemli şeye odaklandık, 1207 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 aile kurmaya. 1208 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - Oğlumuz doğdu ve planımız... - Ne diyorsun sen? 1209 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - ...işin içinde kalmak... - Siktir git! 1210 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - Sakin ol! - Ne diyorsun sen? 1211 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 Zeta! 1212 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - Kafanı koparsam yeridir lan! - Sakin ol, lanet olsun! 1213 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - Yemin ederim koparırım rezil! - Bu bir emirdir! Dur! 1214 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - Rezil herif! - Kes sesini, yeter. 1215 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - Dokunma bana. - Yeter! 1216 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 Rezilsin. Rezil herif. 1217 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - Bu kadar yeter. - Siktir git. Rezil! 1218 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 İyi misin? Zeta. 1219 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 Bak... 1220 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 Aranızda neler oluyor, bilmiyorum. 1221 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 Festivalde ateş açanın Casiel olduğunu biliyorum. 1222 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 Saçmalamayı bırak ve yerini söyle. 1223 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 Planımız teşkilata bağlı kalmaktı, gizlice. 1224 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 Ama oğlumuz bir yaşına girince 1225 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 Yuva, Kolombiya ve Furiase'nin katliamın sorumlusunu 1226 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 araştırdığını söyledi. 1227 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 Öğrenirlerse ölürdük. 1228 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 CESID bizi çıkardı 1229 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 çünkü kendilerini koruyabilmelerinin tek yolu buydu. 1230 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 Yeni bir hayat için 1231 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 gideceğiniz yer ve gerekli bilgiler var. 1232 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Öldüğümüzü söyleyip bizi gömdüler. 1233 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 Sara Pilar oldu, ben de Salvador Ancares. 1234 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Sara, Yuva'nın 1235 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 sorumluluğunu üstlenmeyeceği sınırları aşmıştı. 1236 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 Bu yüzden bizi İspanya'dan yeni kimliklerle temelli çıkardılar. 1237 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 İkimiz de yeni bir hayata başlamaya hazırdık, 1238 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 İspanya'dan uzakta bir hayata. 1239 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 Ama olup bitenlerle ilişkimiz çok yıpranmıştı. 1240 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 O uçağa sadece ben bindim. 1241 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 Ancares, bu Pilar'ı, Casiel'i, 1242 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 adı her neyse, onu nerede bulabiliriz? 1243 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 Bilmiyorum. 1244 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 Oğlundan haber aldın mı? 1245 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 Hiç iz yok. 1246 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 Landa. 1247 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 Senin de burnuna kötü kokular geliyor mu? 1248 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 Kokunun kaynağını bilemiyorum 1249 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 ama öğreneceğim ortak. 1250 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 O rezil herif neden bahsediyor? 1251 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - Zeta, zor, biliyorum. - Zor olan ne? 1252 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 Bunu sindirmek zor. 1253 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 Ancares DNI'da anlattı. Anneni Ciénaga Operasyonu ile 1254 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 - ilişkilendiren belgeler de bulduk. - Ne diyorsun? 1255 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - Annem ajan mı? - Anlaması zor. 1256 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 Ama Ancares haklı. 1257 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 Beni delirteceksiniz. 1258 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 Kim haklı, bilmem. Bir açıklama istiyorum. 1259 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - Açıklayacağım. - Hemen açıkla. 1260 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 Umurumda değil. Anlat. 1261 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 Sonra konuşuruz. 1262 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 Operasyonda kaç kişinin öldüğünü biliyor muyuz? 1263 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 On beş kişi saydılar ama daha fazlası olacaktır. 1264 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 Göreceğiz işte. Furiase artık bir şey söyleyemez. 1265 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 Ama telefon elimizde ve çok fazla bilgi var, değil mi? 1266 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 Bakalım ne bulacağız. 1267 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - Bir şey çıktı mı? - Yok. Merhaba. 1268 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 Nasılsın? İyi misin? 1269 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 Evet. 1270 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - Bir şey biliyor muyuz? Elimizde mi? - Hayır. 1271 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 Casiel düşündüğüm gibi kadınmış. Birkaç kez kimlik değiştirmiş. 1272 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 Şu an adı Pilar, 1273 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 Ancares'in söylediği tek işe yarar şey bu. 1274 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 Evet... 1275 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 Adam bizimle oyun oynuyor. 1276 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 Tamam. 1277 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 Bakalım ondan ne koparabiliriz. 1278 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 İspanyollara otele kadar eşlik edin, 1279 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 biz de bilgileri doğrulayalım. 1280 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 Hayır, olmaz. İspanya'ya geri dönüyoruz. 1281 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 Siz istediğiniz zaman dönebilirsiniz tabii. 1282 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 Casiel'i yakalayana dek Ancares gidemez. 1283 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - Anlaşma bu değildi. - Yerini öğrenmeliyiz. 1284 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 Bilmiyoruz. Onu aramanıza 1285 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 yardım edebiliriz ama bugün gidiyoruz. 1286 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 O da bizimle geliyor. 1287 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - O uçak kalkmayacak. - Landa. 1288 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 Bayan Herrera, İspanya uçağı bir saat içinde kalkmazsa 1289 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 bakanlığı ararım. Ya da başkanı, bu daha da kötü olur. 1290 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Tabii. 1291 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - Siz kazandınız Bayan Faron ama... - Tamam. 1292 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 ...Alfa sizinle İspanya'ya gitsin, 1293 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 soruşturmaya orada devam ederiz. 1294 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 Güzel. İki taraf da kârlı çıkar. 1295 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - Sizi tanımak güzel. - Sizi de. 1296 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - Bir şeye ihtiyaç olursa yanındayız. - Aynen. 1297 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 Bu hayat çok zor, bu... 1298 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 Ama sevdiğimiz şey bu. Alışıyorsun. 1299 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 Beni ne zamandır biliyorsun? 1300 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 Bir baba hep oğlunun iki adım önünde olmalıdır. 1301 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 Sen de aileni terk mi ettin? 1302 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 O kadar basit değil. 1303 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 Annen bu hayata uygun değildi. 1304 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 Teşkilata bağlanmak istemiyordu ama ben istedim. 1305 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 İstedim. Bu yüzden kayboldum. 1306 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 O zamanlar meşru bir karar gibiydi. 1307 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 Neden seni canlı istediler? 1308 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 İkimiz de aynısını yapardık. 1309 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 Casiel'e en yakın kişinin canlı olmasını isterdik. 1310 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 Bir kez olsun gerçeği söyleyecek misin? 1311 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - Gerçeği. - Evet. 1312 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 Gerçeğin ne olduğunu kim bilir? 1313 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 Ciénaga bizi tamamen yuttu. 1314 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 Boktan bir hayat! 1315 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 Bizi yiyip bitirdi. 1316 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 Kolombiya'da yaptıklarımız için kendimi affedemedim. 1317 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 Anneni her gün görmek bana bunu sürekli hatırlattı 1318 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 ve tartıştık, bağırdık, kavgalar ettik. 1319 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 Bir gün bağırarak uyandım, 1320 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 ondan nefret ettim, onu sarstım ve dedim ki... 1321 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 "Ben gidiyorum, hazır olana dek de dönmeyeceğim." 1322 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 Ama hiç dönmedin. 1323 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 Beni arayıp baban olmadığımı, 1324 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 sana benim öldüğümü söylediğini ve sana yazmamamı söyledi. 1325 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 Sana kartpostal gönderiyordum. 1326 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 Gittiğim harika yerlerden. 1327 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 Ne bekliyordun ki? 1328 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 Sana babalık yapmayı hak etmediğime karar verdi, 1329 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 ben de buna saygı duydum. 1330 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 Ama babamdın. 1331 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 Zeta, eşyalarını al, eve gidiyoruz. 1332 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 Onu rahat bırakın. 1333 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 Hayır, merak etme. Hasta, yaşlı bir kadın o. 1334 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - İade etmezler. - Yemin ederim, kafanızı koparırım Elena. 1335 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 Onun kimliğini bulmamalarını bizzat sağlayacağım. 1336 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 Gidelim. 1337 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 Sınıfının en kötüsü olmana rağmen iyiydin. 1338 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 Teşekkürler. 1339 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 Madrid'de görüşürüz. 1340 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - Bitti. - Hoşça kal. Benim için bir zevkti. 1341 01:47:39,208 --> 01:47:40,083 Selam. 1342 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - Elena yanılıyor. - Nasıl yani? 1343 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 Annen henüz güvende değil. Gel. 1344 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Ne diyorsun? 1345 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Gel. 1346 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 Hey, herkes içeri! 1347 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 Siper alın! 1348 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 Gel! 1349 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 Siper alın! 1350 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 İçeri girin! 1351 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 İçeri gir lanet olası! 1352 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Tamam, tutun! 1353 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 Bana bak şerefsiz! 1354 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 Bana bak şerefsiz! 1355 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 Dayan! 1356 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 Bana bak! Lanet olsun! 1357 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 Kaldır. 1358 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Oraya bastır! 1359 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 Bana bak şerefsiz, bana bak! 1360 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - Bastır, lanet olsun! - Benimle kal pislik. 1361 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 Neden işaretimi beklemedin? 1362 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - Vurdum mu? - Kayıt sende mi? 1363 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 Bekle. 1364 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 Otel işini halledip 1365 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 Furiase'nin onları gözetlediğini düşündürmek ayrı bir şey. 1366 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 Silahlı adamların olduğu askerî bir üsse hazırlık yapmadan 1367 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 girmek apayrı. İki katını isterim. 1368 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 Pekâlâ, kaydı alabilir miyim? 1369 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 Elena yanılıyor. 1370 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 Nasıl yani? 1371 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 Annen henüz güvende değil. Gel. 1372 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 Son kısım duyulmuyor. 1373 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 Uçak yüzünden, bir boka yaramaz. 1374 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - Ses kurtarılamaz mı? - İmkânsız. 1375 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 İşaretimi beklemeni söyledim. 1376 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 Şimdi ne yapacağız? 1377 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 Adamın bacağına kurşun mu sıkalım, kaçalım mı... 1378 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 Hedef vuruldu. Ancares nasıl? 1379 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 Bugün dostumuz Salvador'a veda etmek için buradayız. 1380 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 Onun vefatından ötürü muazzam bir boşluk ve derin bir keder hissetsek de 1381 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 ona dair anılar kalbimizde yaşayacak 1382 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 ve paylaştığımız sevgi asla solmayacak. 1383 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 Salvador'un ailesi ve arkadaşlarının 1384 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 paylaşılan anılarda huzur bulmasını umuyoruz. 1385 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 Biz her zaman yanınızdayız. 1386 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 Pepe, her şey yolunda mı? 1387 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 Evet. Annen yukarıda Andreia ile. 1388 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 "Bu ne, biliyorum dostum." dedi Dixie. 1389 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 "Annem spor salonuna gittiğimi fark ettiğinde beni azarlardı." 1390 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 Hey! Iago gelmiş. 1391 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 Sonra devam ederiz. Sizi yalnız bırakayım. 1392 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - Merhaba. - Merhaba. 1393 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 Tamam, gidiyorum. 1394 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - Sağ ol. - Ne demek. 1395 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 Seni çok özledim. 1396 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 Çok cesursun anne. 1397 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Silahını at. 1398 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 Silahını bırak dedim. 1399 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 Yere. 1400 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 Nasıl yaptın? 1401 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 Ciénaga Beşlisi'ni nasıl buldun? 1402 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 Herkesin bedeli var. 1403 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 Alo? 1404 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - Celia. - Bir saniye. 1405 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 Temasa geçtin, seni diğerlerine yönlendirdi. 1406 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 Ama seni içeride de bekliyorlardı. 1407 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - Gazeteci olduğundan emin misin? - Değilim. 1408 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 - Yoksa burada olmazdık. - Açık konuşalım. 1409 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 Acele etme Celia, sana tam olarak ne söyledi? 1410 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 Ciénaga hakkında hassas bilgileri olduğunu. 1411 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 Bir kitap yazacağını. 1412 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 Peki kaynağı kim? 1413 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - Söylemedi. - Ona bir şey söyledin mi? 1414 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Tabii ki hayır. 1415 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Altı kişi olduğumuzu, altıncının 1416 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 kadın olduğunu biliyor. 1417 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 Sadece bizi gören biri bunu bilebilirdi. 1418 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 Furiase Jr. 1419 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 Furiase Jr. o gün festivalde değildi. 1420 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 Evet ama Furiase Jr. onu tanıyordu. 1421 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 Sırrını söyledi ve babasını uyardı. 1422 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 Sence kadının Furiase'nin oğluyla ilgisi var mı? 1423 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 En çok intikam isteyen kesinlikle oğlu. 1424 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 Haklıydılar. 1425 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 Furiase ve ben her birini istiyorduk. 1426 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 Casiel peki? 1427 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 Ondan bahsetmedi. 1428 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 İsmi ver, peşine birini takalım 1429 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 ve bakalım neler olacak, tamam mı? 1430 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 O ismi kim söylerse sahte para gibi fişlenecekti. 1431 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 Casiel mi? 1432 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - Kodlar mısınız? - Tabii. 1433 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 C-A-S-I... 1434 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 Onu bulup gazeteci rolü yaptığında 1435 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 Celia sana yem hazırladı. 1436 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 Kitap çıktığında haber veririm. 1437 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 An meselesiydi. 1438 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - Hoşça kal. - Görüşürüz. 1439 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 Aldım. Sağ ol. 1440 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 Planı uygulamak ve ajanları öldürmek için Esteban'ı kullandın. 1441 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 Ayrıca Andresito'nun yalanlarıyla 1442 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 DNI'nın Furiase'yi takip edip Ciénaga'yı ortaya çıkarmasını sağladın. 1443 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 Perdeyi aç. 1444 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 Ancares'e ulaştın, Furiase işine yaramazdı. 1445 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 Sendin o, ihanet eden... 1446 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 Onu öldürdüğünü gördüm. 1447 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 Aynı şey Ancares'e de oldu. Seni yakaladı. 1448 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 Casiel'in kadın olduğunu nasıl biliyorsun? Yaşayan kimseye söylemedim. 1449 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 Beni hafife alma. 1450 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 Davayı ortaya çıkaran bendim. 1451 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 Yıllardır onun peşindeyiz. 1452 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 Kim olduğunu öğrenmek üzereydi, sen de tetikçiyi tuttun. 1453 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 Kıpırdama. 1454 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 Kime çalışıyorsun? 1455 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 Kendime. 1456 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 Annemi neden istiyorsun? 1457 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 Annemi neden istiyorsun dedim. 1458 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 Tüm hayatım onun peşinde geçti. 1459 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 Festival katliamına annen sebep oldu. 1460 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 Anne. 1461 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 Anne. 1462 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 Anne! Yardım edin lütfen! 1463 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 Oradaydım. 1464 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 Onu gördüm. 1465 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 Anne! 1466 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 Uyan! 1467 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 Annemle babam kan kaybından ölürken. 1468 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 Adım Ainara. 1469 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 Iago, derdim seninle değil. 1470 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 DNI'ya haber verdim. 1471 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 Yeterince ölüm oldu Ainara. 1472 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 Beni dinle. 1473 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 Silahını bırakacaksın. 1474 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 Arkanda saklı silahı. 1475 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 Masaya koyacaksın. 1476 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 Bitti. 1477 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Çıkış yolun yok, bana güvenmelisin. 1478 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 Bak. 1479 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 İşte böyle. 1480 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 Silahını at. 1481 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 Tamam. 1482 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 Gözlerime bak. 1483 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 Her şey yoluna girecek. 1484 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Sakin ol. 1485 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 İşte bu. 1486 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 At onu. 1487 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 İşte böyle. 1488 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 Merhaba Casiel. 1489 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - Dokunma bana. - Kıpırdama. 1490 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 Kıpırdama. 1491 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 Tamam, bastır. 1492 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 Tam oraya. Bastır. 1493 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 İşte bu. 1494 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - Dokunma bana! - Kıpırdama. 1495 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 Bastır ve soluna dön. 1496 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Böyle. 1497 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 Gel lütfen. 1498 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 Pervasızlık ettin. 1499 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 Her şeyi başından beri biliyordun. 1500 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - Teşekkürler Zeta. Gerçekten. - Elena. 1501 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 Geliyorum. 1502 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 Ağlama. 1503 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 Anne. 1504 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 Konuş benimle. 1505 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 Konuş benimle. 1506 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 Bitti. Bitti. 1507 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 Bitti. 1508 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 Bitti. 1509 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 Kartpostal gönderiyordum... 1510 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 Gittiğim harika yerlerden. 1511 02:01:48,166 --> 02:01:53,375 ARJANTİN 1512 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}IAGO İÇİN 1513 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 Sevgili oğlum, 1514 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}bu mektubu okuyorsan artık seninle olmayacağım demektir. 1515 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 Bu kelimeleri yazmak benim için çok zor 1516 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 ama bunu yapmak zorundayım çünkü sana söyleyecek cesaretim yoktu. 1517 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 Gidiyorum. Birkaç güne görüşürüz anne. 1518 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 Baban görev başında ölmedi. 1519 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 Bizi merak etme. Bir şey olmaz. 1520 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 Teşekkürler. 1521 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - Güle güle. - Sağ ol. 1522 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 Sen küçükken ayrılma kararı aldım. 1523 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 Kafanda birçok soru var, biliyorum. 1524 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 Ama tek bir cevabım var. 1525 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 Seni korumak istedim ama kendimden. Babandan değil, o seni çok seviyordu. 1526 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 Eskiden olduğum kadını gömmek istedim 1527 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 ama o varken bu imkânsızdı. 1528 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 Bu yüzden onu terk ettim ve babalık etmesi için ona şans tanımadım. 1529 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 Bu sana haksızlık, evet. 1530 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 Ona da haksızlık. 1531 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 Bu zarftaki kartpostalları o gönderdi, 1532 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 bir gün seni görmeyi, farklı insanlarken 1533 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 kaybettiğimiz sevgiyi geri getirmesini umuyordu. 1534 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 Umarım bir gün beni affedersin. 1535 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 Seni seviyorum. 1536 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 Herkesi kandıran adam. 1537 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 Kim, ben mi? Hayır kardeşim. 1538 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 Hepsini baban planladı. 1539 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 Kurtulamadı. 1540 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 Çok üzgünüm. 1541 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 Baban nasıl bir adam, bilmiyorsun. 1542 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 O şerefsizi öldürmek kolay değil, 1543 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 mermi bu kadar yaklaştı. 1544 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 Baban olduğu için şanslısın. 1545 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 Nerede o? 1546 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 Şimdiden gidiyor musun? 1547 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 Cartagena'da keyif çatacağım. 1548 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 İyi plan. 1549 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 Kızı neden öldürmedin? 1550 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 Senin peşine düşecek, biliyorsun. 1551 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 İyi yolculuklar. 1552 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 Babasına çekmiş piç. 1553 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 Alt yazı çevirmeni: Mehmet AY 1554 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş