1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:35,708 --> 00:00:39,333
Çocuklarını Yiyen Satürn,
4
00:00:39,416 --> 00:00:43,083
ressam Francisco de Goya
5
00:00:43,166 --> 00:00:47,750
bu tabloyu
1820 ve 1823 yılları arasında yaptı.
6
00:00:47,833 --> 00:00:52,791
İspanya Büyükelçisi'ne
çalışmaları için teşekkür ederiz,
7
00:00:52,875 --> 00:00:56,250
sayesinde Goya'nın tablosu
bir yıldır burada.
8
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Teşekkürler.
9
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Çok teşekkürler.
10
00:01:07,250 --> 00:01:08,416
NEW YORK
(ABD)
11
00:01:08,500 --> 00:01:12,333
Geldiğiniz için çok sağ olun, özellikle...
12
00:01:13,250 --> 00:01:16,916
BANGKOK (TAYLAND)
13
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Inés.
14
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Lütfen evet de.
15
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
Beni dünyanın en mutlu kadını yaptın.
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,583
PANAMA CITY
(PANAMA)
17
00:01:32,666 --> 00:01:36,958
Sana çok iyi haberlerim var.
Büyükelçi onay verdi.
18
00:01:37,041 --> 00:01:37,875
İSPANYA BÜYÜKELÇİLİĞİ
19
00:01:37,958 --> 00:01:42,708
Evet, hangi odayı istersen
seçebilmen için sana link gönderdim.
20
00:01:42,791 --> 00:01:44,833
Odanın büyüklüğü de yazıyor.
21
00:01:44,916 --> 00:01:47,416
Öbür gün seni Bakanlıktan arayacaklar.
22
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
Tüm malzemeleri alacaklar.
23
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
TOKYO (JAPONYA)
24
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
İSPANYA BÜYÜKELÇİLİĞİ
25
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
İyi iş çıkardın Takeshi.
26
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
Teşekkür ederim.
27
00:03:31,333 --> 00:03:38,333
AJAN ZETA
28
00:03:52,833 --> 00:03:55,916
RIBEIRA SACRA, GALİÇYA (İSPANYA)
29
00:05:03,916 --> 00:05:07,458
ULUSAL İSTİHBARAT MERKEZİ (CNI)
MADRİD (İSPANYA)
30
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
İşte.
31
00:05:20,500 --> 00:05:23,833
Ciénaga Operasyonu, sıcak haber.
32
00:05:24,166 --> 00:05:25,416
Bildiklerimiz neler?
33
00:05:26,083 --> 00:05:29,000
Öldürülen dört ajan operasyondanmış
34
00:05:29,083 --> 00:05:31,541
ve hepsi sahte kimlik altındaymış.
35
00:05:33,208 --> 00:05:35,958
Elena, basın bağlantıyı kurarsa
kıyamet kopar.
36
00:05:36,041 --> 00:05:39,583
Yapman gerekeni yap.
Terörizm, IŞİD, El Kaide, bul bir şey.
37
00:05:39,666 --> 00:05:40,708
Tamam.
38
00:05:40,791 --> 00:05:42,791
Dosyada bir belge daha var.
39
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Bu.
40
00:05:55,958 --> 00:05:57,166
Bakan'ı bağla.
41
00:05:57,833 --> 00:06:01,500
Karşımızda ne var, öğrenene dek
hiçbir bilgi sızmayacak.
42
00:06:02,250 --> 00:06:03,208
Tamam.
43
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
Ne yapacaksın?
44
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
Yapabileceğim tek şeyi.
45
00:06:18,333 --> 00:06:20,375
Pepe! Gitmem gerek.
46
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
Tamam. Ben bitiririm.
47
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Teşekkürler.
48
00:06:49,291 --> 00:06:50,208
Gel.
49
00:07:11,291 --> 00:07:12,208
Dikkat çekmediniz.
50
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Telefon üzerinden kabul etmezdin.
51
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
Şimdi de kabul etmiyorum.
52
00:07:20,708 --> 00:07:22,625
Televizyona bakmadın, değil mi?
53
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
Televizyonum yok.
54
00:07:24,500 --> 00:07:26,375
Buraya uzaklaşmak için geldim.
55
00:07:27,500 --> 00:07:30,208
- İzindeyim, unuttuysanız.
- Unutmadım.
56
00:07:30,708 --> 00:07:33,291
Senden bir yıl istedim. Altı ay önce.
57
00:07:35,583 --> 00:07:37,291
Altı ay sonra konuşuruz.
58
00:07:39,208 --> 00:07:40,250
Hemen dönerim.
59
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Iago.
60
00:07:53,958 --> 00:07:56,125
Tamam, al. İşte böyle.
61
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Tut kaşığı.
62
00:08:00,416 --> 00:08:01,500
İşte.
63
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Hadi, yapabilirsin.
64
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
Aferin anne. Süpersin.
65
00:08:10,791 --> 00:08:12,250
Neden bana söylemedin?
66
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
İşte. Bazen iyi, bazen kötü.
67
00:08:15,458 --> 00:08:17,875
Beyrut'tan döndüğümde konuşmuyordu.
68
00:08:18,708 --> 00:08:19,875
Çok iyi.
69
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
İşte böyle.
70
00:08:23,291 --> 00:08:24,708
Gözlerin anneninkiler gibi.
71
00:08:25,875 --> 00:08:28,458
Ama huyum babama çekmiş, annem öyle der.
72
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Değil mi anne?
73
00:08:32,541 --> 00:08:34,333
Baban bir efsaneymiş.
74
00:08:35,125 --> 00:08:37,875
Şehitler hep efsane olurlar. Hadi.
75
00:08:38,541 --> 00:08:41,958
Bu son. İşte bu.
76
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
Andreia.
77
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
Çok iyi.
78
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Ye hadi.
79
00:08:58,291 --> 00:09:00,583
Dört maktul de sahte kimlikli,
80
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
elçiliklere dağılmışlar.
81
00:09:02,791 --> 00:09:05,916
- Hükûmet koruması altında.
- Saklanıyorlarmış. Neden?
82
00:09:06,000 --> 00:09:09,166
Bilmem. Ama biri onları bulup infaz etmiş.
83
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Neden bu dördü?
84
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
Birbirleriyle bağlantılılar.
85
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
37 yıl önce bir göreve katılmışlar.
86
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
CESID'in eski üyeleri, eski usul casuslar.
87
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Ne tür bir görev?
88
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Başka bilgi veremiyorum.
Görevle ilgili kayıt yok.
89
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Az da olsa kayıt tutarız.
90
00:09:25,041 --> 00:09:27,750
Evet ama Ciénaga Operasyonu hakkında
kayıt yok
91
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
ya da hepsi silinmiş. Bilmiyorum.
92
00:09:29,791 --> 00:09:32,083
Bak Elena, artık önceliğim annem.
93
00:09:32,166 --> 00:09:34,458
Az zamanı var, onun yanında olmalıyım.
94
00:09:34,541 --> 00:09:36,166
- Anlayabiliyorum.
- Tamam.
95
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Ama başka cinayet olabilir Iago.
96
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Ciénaga Operasyonu'na beş ajan karışmış.
97
00:09:42,333 --> 00:09:43,833
Sadece dört maktul var.
98
00:09:43,916 --> 00:09:45,791
- Beşinciyi bulamadınız.
- Öyle.
99
00:09:47,416 --> 00:09:49,416
Şimdiki adı Salvador Ancares.
100
00:09:50,041 --> 00:09:52,375
Ortadan kayboldu, bugün işe gitmemiş.
101
00:09:52,458 --> 00:09:54,666
Estonya'da Tallinn'deki elçiliğe atanmış.
102
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
Ya öldü ya da saklanıyor.
103
00:09:57,083 --> 00:10:00,166
Evet ama onu bulmak
sandığından çok daha önemli.
104
00:10:00,625 --> 00:10:04,041
Ancares bize Ciénaga Operasyonu'nu
ve adamlarımızı öldüreni
105
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
açıklayabilecek tek kişi.
106
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
Üzgünüm Elena ama kararım kesin.
107
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
Altı ay sonra konuşuruz. Sana söylemiştim.
108
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
Konuşabilse annen de yapmanı isterdi.
109
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Pardon?
110
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
Yemin ederim, böyle öğrenmeni istemedim.
111
00:10:30,708 --> 00:10:32,916
GİZLİ
112
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Bu da ne, şaka mı?
113
00:10:43,166 --> 00:10:45,291
Salvador Ancares'in dosyası.
114
00:10:45,375 --> 00:10:48,041
Ciénaga, 1987.
115
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
Bulmanı ve korumanı istediğim
beşinci ajan o.
116
00:10:51,708 --> 00:10:54,875
Hayır, babam...
Ben bebekken bir görevde ölmüş.
117
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
O olamaz.
118
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
Doğru.
119
00:10:59,041 --> 00:11:01,166
Éric Baena 34 yıl önce öldü.
120
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
O ve dört ajan defnedildi
121
00:11:03,750 --> 00:11:05,833
ve onlara yeni kimlikler verildi.
122
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
Annem bana yalan söylemez.
123
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
- Üzgünüm.
- O olamaz.
124
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Ben de yeni öğreniyorum.
125
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Iago, Ancares'i bul.
126
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
Sana neler olduğunu anlatsın.
127
00:11:19,041 --> 00:11:20,125
Babam öldü.
128
00:11:44,208 --> 00:11:47,666
Iago, anneni yatırdım. Ben çıkıyorum.
129
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Teşekkürler.
130
00:11:48,666 --> 00:11:50,500
- Yarın görüşürüz.
- Görüşürüz.
131
00:12:10,958 --> 00:12:13,625
Babam hâlâ hayatta mı?
132
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
Bir şey söyle anne.
133
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
Hadi. Hareketle göster.
134
00:14:16,666 --> 00:14:20,208
TALLİNN (ESTONYA)
135
00:14:33,541 --> 00:14:36,625
İSPANYA BÜYÜKELÇİLİĞİ
136
00:14:43,041 --> 00:14:45,458
Bugün emekli oluyordu, o yüzden böyle.
137
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Onu bekliyorduk.
138
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
- Ama gelmeyince...
- Masası?
139
00:14:49,791 --> 00:14:50,625
Şu.
140
00:14:56,958 --> 00:15:00,041
- Mektup ya da paket almış mı?
- Hayır.
141
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
Adresine gönderilmiş olabilir mi?
142
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
Hayır, genelde bir şey almaz.
143
00:15:04,625 --> 00:15:06,416
- Emin misiniz?
- Evet.
144
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
- Sigaraları.
- Bu mu?
145
00:15:09,708 --> 00:15:10,666
Evet.
146
00:15:11,291 --> 00:15:15,375
Sigara içerdi ama karısı bilmiyormuş,
sigarası buraya gelirdi.
147
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
Haftada bir karton, her cuma.
148
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
Bugün perşembe.
149
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
Bir saniye yalnız kalabilir miyim lütfen?
150
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
- Tabii.
- Teşekkürler.
151
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Neden diğerleri gibi ortaya çıkmadı?
Yaşıyor olmalı.
152
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
Kamera kayıtlarına bakarım.
153
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
Ancares veya suikastçısı
bir iz bırakmıştır.
154
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Karısıyla konuş. Ne çıkacak, bir bak.
155
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Kayıtları alınca ararım.
156
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Elena, bir şey var.
157
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Bir oğlu daha var.
158
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Bunu biliyor muydun?
159
00:16:11,416 --> 00:16:14,250
Zeta, şu an önemli olan Ancares'i bulmak.
160
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Doğru.
161
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
Annen evde mi?
162
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
- Annen.
- Anne!
163
00:16:35,958 --> 00:16:38,291
- Selam. Jesús, değil mi?
- Evet.
164
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
- Girsene.
- Teşekkürler.
165
00:16:44,208 --> 00:16:46,416
Tuhaf bir davranış fark ettiniz mi?
166
00:16:47,041 --> 00:16:49,250
Bazı günler tuhaf davranırdı.
167
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
Birinin onu takip ettiğini
düşündüğünü söylemişti ama...
168
00:16:52,916 --> 00:16:55,750
Estonya'daki bir kültür ataşesini
kim takip eder?
169
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Bilmiyoruz.
170
00:16:59,250 --> 00:17:02,291
Hans, tatlım, odana git lütfen.
171
00:17:06,666 --> 00:17:08,458
Bununla bir ilgisi var mı?
172
00:17:13,041 --> 00:17:17,416
Kahretsin! Yalan söylediğini biliyordum.
Ne kadar aptalım!
173
00:17:17,750 --> 00:17:20,625
Endişelenmeyin, onu buluruz.
Beni duyuyor musunuz?
174
00:17:21,333 --> 00:17:24,500
Bayan Karlsson,
eşiniz evde en çok nerede vakit geçirir?
175
00:17:25,291 --> 00:17:28,041
Bayan Karlsson. Sakin olun.
176
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
Burada.
177
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
ŞİFREYİ ÇÖZMEK İÇİN
TIKLAYIN
178
00:18:44,041 --> 00:18:45,791
ŞİFRE ÇÖZÜLDÜ
ŞİFREYİ YAPIŞTIR
179
00:19:01,875 --> 00:19:04,291
Günaydın, tünaydın, iyi akşamlar.
180
00:19:05,250 --> 00:19:10,208
Bunu izliyorsan Ciénaga'dan beşimizin
izi sürülmüş demektir.
181
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Beni öldürmeye geldiysen bulamayacaksın.
182
00:19:13,291 --> 00:19:17,208
Görev veya olanlar hakkında
hiçbir şey anlatmayacağım.
183
00:19:17,750 --> 00:19:21,458
Lütfen aileme zarar verme.
Onlar hiçbir şey bilmiyorlar.
184
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
Ve iyilerden biriysen...
185
00:19:23,375 --> 00:19:26,916
Bu işte iyiyle kötü arasında
ayrım yapmak zor, biliyorum.
186
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
İki şey var. Ailemi koru
187
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
ve o zarfta şu an için
ihtiyacın olan her şey var.
188
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
Iago, kodları kontrol ediyoruz,
bizimkilere benziyorlar.
189
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- Başka bir şey söylemedi mi?
- Hayır.
190
00:19:58,041 --> 00:20:01,000
- Şef, şuna bir bakın.
- Bir dakika.
191
00:20:03,541 --> 00:20:07,958
Kodlar bizi
bu GPS koordinatlarına yönlendiriyor.
192
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
Zeta, doğrulandı. Kodlar bizim.
193
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Orospu çocuğu.
194
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Zeta?
195
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
Ayağa kalk!
196
00:22:30,416 --> 00:22:32,041
Eller yukarı!
197
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Kaskını çıkar. Hemen.
198
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Hızlı!
199
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Arkana dön.
200
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Arkana dönsene!
201
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Dön!
202
00:22:51,041 --> 00:22:52,875
Kolombiya İstihbarat Servisi.
203
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Silahını bırak.
204
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
Salomé Suárez. Pekâlâ.
205
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Kod adın?
206
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Alfa.
207
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
- Ya seninki Jesús Bao?
- Zeta.
208
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Sınıf birincisi olduğum için
Alfa adını aldım.
209
00:23:15,041 --> 00:23:16,625
Demek sen de en kötüsüydün.
210
00:23:16,708 --> 00:23:20,166
Kolombiya neden Estonya'daki
eski İspanyol casusun peşinde?
211
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
Son birkaç gündür
birisi Ancares'i takip ediyor.
212
00:23:25,625 --> 00:23:28,708
Bilmiyorum, geldiğimde
ortadan kaybolmuştu.
213
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
Kendini tanıtmadan önce
bana saldırıp çantamı çaldın.
214
00:23:32,416 --> 00:23:33,291
Ne?
215
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
Yeri öpen ben değil miyim?
216
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
- Zarfta Ancares'in yeri yazılı mı?
- Zarfı nasıl biliyorsun?
217
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Sınıf birincisiydim, demiştim.
218
00:23:44,333 --> 00:23:46,583
CNI neden Ancares'i kontrol edemedi?
219
00:23:50,208 --> 00:23:52,916
Pardon? Affedersiniz!
220
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
- İçmeyecek misin?
- İçmiyorum.
221
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
- Ben ısmarlarım.
- İçki içmem.
222
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
- Bunu uzun zamandır mı yapıyorsun?
- Çok uzun.
223
00:24:08,416 --> 00:24:11,708
- Bu mesleği neden seçtin?
- Birinin yapması gerek.
224
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Evet ve gerçek adını
hiç söylemeyen tiplerdensin.
225
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Söylemiyorum çünkü hatırlayamıyorum.
226
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Sen herkese söylüyor musun?
227
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
İş arkadaşlarıma söylerim.
228
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
İş arkadaşı değiliz.
229
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
Ne yapmak istiyorsun?
230
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Sen istediğini yap. Ben emir bekliyorum.
231
00:24:37,333 --> 00:24:38,458
Tekrar deneyelim.
232
00:24:39,125 --> 00:24:42,208
- Ciénaga Operasyonu Kolombiya'da mıydı?
- Ciénaga mı?
233
00:24:42,291 --> 00:24:45,416
Ancares'i arıyorsan
Kolombiya topraklarında olmuştur.
234
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
- Aptala yatma.
- Alakası yok.
235
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
- Başından beri yapıyorsun.
- Benlik değil.
236
00:24:50,125 --> 00:24:51,875
- Öyle mi?
- Evet.
237
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Bak ne diyeceğim.
238
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Ancares'in yerini söylersen
239
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
Ciénaga hakkında bildiklerimi anlatırım.
240
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
İkimiz de kârlı çıkarız.
Aynı şeyin peşindeyiz.
241
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Ben yalnız çalışırım.
242
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Bu defa değil.
243
00:25:11,625 --> 00:25:12,500
Neyse ne.
244
00:25:22,208 --> 00:25:23,041
Alo?
245
00:25:23,125 --> 00:25:24,750
Kolombiya'dan haber var.
246
00:25:25,250 --> 00:25:27,708
Alfa en iyi ajanları. Sınıfının en iyisi.
247
00:25:28,791 --> 00:25:32,291
Ancares ve dört ölü ajan
yasa dışı şekilde Kolombiya'daymış.
248
00:25:32,375 --> 00:25:36,166
Ciénaga Operasyonu tüm teşkilatlar için
gizli bir operasyonmuş.
249
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
Şimdi Kolombiya
ve İspanya'nın hedefi aynı,
250
00:25:39,416 --> 00:25:42,708
Ancares'i bulup
37 yıl önce neler olduğunu netleştirmek.
251
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
Sana ne vadettiler?
252
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
Kolombiya bizden fazlasını biliyor.
253
00:25:46,833 --> 00:25:49,541
Onunla konuşana kadar
bize bir şey vermezler.
254
00:25:49,625 --> 00:25:52,291
Ancares'i onlara getirirsek
katili bize verirler.
255
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
Katili bulmuş gibiler.
256
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Bu işte bir terslik var.
257
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
Zeta, DNI ve biz
şu andan itibaren birlikte çalışıyoruz.
258
00:25:59,833 --> 00:26:02,333
- Dalga geçiyorsun.
- Elim kolum bağlı.
259
00:26:02,416 --> 00:26:04,625
Koordinatlar. Bir şey buldun mu?
260
00:26:04,708 --> 00:26:08,375
Bizi St. Baptist John Mezarlığı'na,
Rio de Janeiro'ya götürüyor.
261
00:26:08,458 --> 00:26:12,500
Merkez'in bu yerle bağlantılı
tüm dosyalarını inceledik.
262
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
1990'dan kalma bir fatura bulduk,
cenaze masrafları var.
263
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
İsim ve soy ismi olan bir mezar taşı.
264
00:26:18,625 --> 00:26:19,791
Bu kadarı yeterli.
265
00:26:19,875 --> 00:26:22,250
- Ancares, Éric Baena'yı gömmüş.
- Doğru.
266
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Brezilya'ya gidiyorsunuz.
267
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
RIO DE JANEIRO (BREZİLYA)
268
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
ST. JOHN BAPTİST MEZARLIĞI
269
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Beni duyuyor musun?
270
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Gayet net.
271
00:27:15,666 --> 00:27:17,958
Temizlikçi. Turuncu kıyafetli.
272
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Alfa, mezarı buldum.
273
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
Şimdi ne olacak?
274
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
Biri taze çiçek bırakmış.
275
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Sen. Olduğun yerde kal.
276
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Dur dedim.
277
00:28:28,375 --> 00:28:31,291
- Bir şey sorabilir miyim?
- Üzgünüm, çalışıyorum.
278
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Dur bakalım.
279
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Dur.
280
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Hey! Orospu çocuğu!
281
00:28:39,416 --> 00:28:40,291
Dur!
282
00:28:40,375 --> 00:28:41,291
Kahretsin!
283
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
Dur!
284
00:28:43,125 --> 00:28:44,833
Tamam, kıpırdama!
285
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Ellerini göreyim.
286
00:28:47,833 --> 00:28:49,750
Arkana dön.
287
00:28:49,833 --> 00:28:53,125
Elindeki silahı yavaşça bırak, tamam mı?
288
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
Devam et.
289
00:28:54,958 --> 00:28:56,458
Yavaş. İşte böyle.
290
00:28:59,166 --> 00:29:01,375
Ancares. Ancares nerede?
291
00:29:02,875 --> 00:29:04,500
Bunu komik mi buldun?
292
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Silahlarınızı bırakın!
293
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Silahlarınızı bırakın pislikler!
294
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
Bıraksanız iyi olur.
295
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Bıraksanıza!
296
00:29:12,083 --> 00:29:14,791
Tamam. Karşı koyma. Tamam.
297
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
Çanta.
298
00:29:20,875 --> 00:29:21,708
Çantanı ver.
299
00:29:21,791 --> 00:29:22,708
Çanta!
300
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
Tamam mı?
301
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
Olayı biliyorsun.
302
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
Siz gidebilirsiniz.
303
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
- Çabuk.
- Hadi ama, kahretsin!
304
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
Hadi, gidelim.
305
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Yaşlı adam kızı istemiyor.
306
00:29:47,000 --> 00:29:47,958
Hey!
307
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
Tanrım! Siktir!
308
00:30:30,958 --> 00:30:33,416
Güzel. Neredeyse geldik.
309
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Geldik.
310
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Burası. Yürü, hadi.
311
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Yavaş ol. Gir.
312
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
Hadi, devam et.
313
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
Elçilikte her şey yolunda mı?
314
00:31:24,583 --> 00:31:27,583
Elbette öyle.
O elçilikte hiçbir şey olmaz.
315
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
Onca karışıklığa gerek var mıydı?
316
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Profesyonel olman gerekiyor.
317
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
Böyle davranamazsın.
318
00:31:35,291 --> 00:31:38,041
Tekrar soruyorum, neden beni arıyorsun?
319
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Seni korumak için.
320
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Jesús Bao.
321
00:31:55,000 --> 00:31:58,875
Sen kendini koruyamıyorsun. Kod adın ne?
322
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Zeta.
323
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
Cuesta de las Perdices'teki
Yuva'da herkes iyi mi?
324
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
Artık Merkez diyoruz.
325
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
Orada Kolombiyalı kadınlar var mı?
326
00:32:12,041 --> 00:32:16,208
Haydutların onu araçtan atana dek
ortak görevdi.
327
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- Kolombiya neden peşimde?
- Nedenini biliyorsun.
328
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
37 yıl önce orada olanları
netleştirmek için.
329
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
Ciénaga Operasyonu. Ne oldu?
330
00:32:24,708 --> 00:32:28,500
Şimdilik soruları ben soracağım.
Tamam mı Zeta?
331
00:32:29,375 --> 00:32:33,875
Evime gittin ve ailemi gördün. Nasıllar?
332
00:32:44,750 --> 00:32:48,458
Bilgeliğinle beni aydınlatıp
gördüklerini anlatsana.
333
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Korunmaya ihtiyacı olan
başka ailen var mı?
334
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
Çok iyi Zeta. Çocuk ödevini yapmış.
335
00:32:56,916 --> 00:32:59,958
İspanya'da evlendiğin
ve çocuğun olduğu kayıtlı.
336
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
O hayat Éric Baena'ya aitti.
337
00:33:03,166 --> 00:33:06,791
Éric Baena'nın 34 yıldır
nerede gömülü olduğunu biliyorsun.
338
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Bu hayatta çok dikkatli ol Zeta,
çok dikkatli. Karmaşık bir hayat.
339
00:33:11,833 --> 00:33:14,833
Merkez birçok hayat yaşamanı sağlayacak.
340
00:33:16,083 --> 00:33:20,458
Kendi hayatının yerine
o hayatları yaşayacaksın Zeta.
341
00:33:22,791 --> 00:33:26,291
Benim hayatım şu an orada,
Estonya, Tallinn'de.
342
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
- Ailemi koruyacak mısın?
- Sana söyledim, bu benim işim.
343
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
Operasyonu ve bize verebileceği zararı
344
00:33:34,541 --> 00:33:35,708
anlatman lazım.
345
00:33:35,791 --> 00:33:38,666
Bilinmezlik içinde
canımı nasıl kurtaracaksın?
346
00:33:38,750 --> 00:33:42,625
Görevle ilgili kayıt yok.
CESID her şeyi yok etmiş.
347
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
Yok edecek bir şey yok. 80'lerdi.
348
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Kim, neden ölmeni istiyor?
349
00:33:46,500 --> 00:33:47,916
Sakin ol. Her zaman.
350
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
Görev, Medellín yakınlarındaki
351
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
bir mülk etrafında kuruluydu. Ciénaga.
352
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Merkez neden tek başına hareket etti?
353
00:33:56,750 --> 00:34:00,541
Ciénaga'ya kokain kralının
peşinden geldik,
354
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
çok da zeki bir adamdı. Sito Baltar.
355
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Sito Baltar mı?
356
00:34:04,708 --> 00:34:06,833
CNI uyuşturucu kaçakçılığıyla uğraşmaz.
357
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Sito, Tirapu için bir yemdi.
358
00:34:10,375 --> 00:34:11,500
ETA üyesi.
359
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Asier Zabaltegui, takma adı Tirapu.
360
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
ETA'nın güçlü askerî kanadındaki
en büyük şerefsiz.
361
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
Tirapu'nun Kolombiya'ya gelmesi
362
00:34:21,250 --> 00:34:24,125
seninle benim trajedimizin başlangıcı.
363
00:34:37,833 --> 00:34:43,333
80'lerde Tirapu ETA'nın genç askerleri
arasında büyük bir yükseliş yakaladı.
364
00:34:43,416 --> 00:34:48,000
Daha 25'inde bile değilken
Biscay Komutası'na öncülük etti.
365
00:34:49,916 --> 00:34:51,375
Çocuk yetenekliydi.
366
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
İspanyol olduğunu anlarsa ölürdün.
367
00:35:05,833 --> 00:35:08,000
İçgüdüsel olarak, farkında bile olmadan
368
00:35:08,083 --> 00:35:12,666
Tirapu terör dünyasının
yükselen yıldızı olmuştu,
369
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
mükemmel bir ölüm makinesi.
370
00:35:15,500 --> 00:35:16,958
Ama çok ileri gitti.
371
00:35:17,333 --> 00:35:18,250
Bas hadi!
372
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Kahretsin! Siktir!
373
00:35:19,625 --> 00:35:20,916
İşte!
374
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Siktir, hâlâ hayatta.
375
00:35:24,166 --> 00:35:25,166
Öldür şu pisliği!
376
00:35:33,916 --> 00:35:36,958
Katliamdan sonra hükûmet
onu yok etmeye karar verdi.
377
00:35:37,041 --> 00:35:39,916
Bize tam yetki verdiler,
göze göz, dişe diş.
378
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
Böylece hükûmet siyasi puan toplayacaktı.
379
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
Ama ETA bu hamleyi önceden gördü
380
00:35:46,708 --> 00:35:49,541
ve yıldız teröristini Kolombiya'ya çekti.
381
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Tirapu'yu nasıl buldunuz?
382
00:35:51,375 --> 00:35:55,083
Ulusal Polis istihbaratı
kaçakçı Sito Baltar'ın Tirapu ile
383
00:35:55,166 --> 00:35:59,791
düzenli olarak görüştüğünü bildirdi,
biz de bu ipucunu takip ettik.
384
00:36:02,416 --> 00:36:03,541
Yavaşça.
385
00:36:03,625 --> 00:36:06,125
Yavaşça, tamam mı? Kum değil, para bu.
386
00:36:06,208 --> 00:36:08,458
Sito Baltar, ne adam ama.
387
00:36:08,541 --> 00:36:11,750
Paco! Duydun mu?
388
00:36:11,833 --> 00:36:16,833
80'lerde Sito Baltar
kokain kaçakçılığının kralıydı
389
00:36:16,916 --> 00:36:21,416
ve her iyi kral gibi Kolombiya'daki
bazı limanları kontrol ediyordu,
390
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
oradan dünyanın her yerine
sevkiyat yapılırdı.
391
00:36:25,375 --> 00:36:29,166
Sito iyi para verir,
herkesi memnun ederdi.
392
00:36:30,041 --> 00:36:35,083
Yoluna çıkarsan Atlantik'in iki tarafını
kimin yönettiğini gösterirdi.
393
00:36:35,166 --> 00:36:39,208
Çünkü Sito Baltar FARC'taki dostları
tarafından korunduğunu bilirdi.
394
00:36:40,708 --> 00:36:43,958
Yeşil sana yakışmış dostum.
395
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
- Ailen nasıl? İyi mi?
- İyiler.
396
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Gerilla onu koruyarak
kendi işini besliyordu,
397
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
devrimi değil ama.
398
00:36:52,333 --> 00:36:54,000
Kokain ve silah işini.
399
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Annemin dediği gibi,
kendi kuyruğunu ısıran yılan misali.
400
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
Anlaşma basitti.
401
00:37:01,750 --> 00:37:05,333
ETA, FARC'a patlayıcı yapıp satma
konusunda eğitim verdi,
402
00:37:05,416 --> 00:37:08,583
FARC da ETA'ya silah temin etti.
403
00:37:09,166 --> 00:37:13,166
Baltar da payını alıp
Euskadi'ye bu silahları getirdi.
404
00:37:13,250 --> 00:37:15,875
Ucunu çıkarıp ısıtıyoruz ve aynı anda...
405
00:37:15,958 --> 00:37:16,833
Hey!
406
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
Limanları ve gemileri olan bir kaçakçı,
407
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
silahları olan bir gerilla ordusu var
408
00:37:24,500 --> 00:37:28,166
ve iyi kamufle olmuş bir ETA üyesi
ülkesine silah gönderiyor.
409
00:37:28,250 --> 00:37:31,000
- Neyi kaçırıyoruz?
- Silahlar. Nereden geldiler?
410
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
Ciénaga'dan,
411
00:37:32,458 --> 00:37:36,083
Amerika kıtasının en etkileyici
silah tüccarının çiftliğinden.
412
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Kim?
413
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Sana bir tarih dersi daha vereceğim.
414
00:37:42,000 --> 00:37:46,541
1985'te, yani 40 yıl önce, sorumluluğumda...
415
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
..."yasa dışı liman kaçakçılığı" vardı.
416
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
Ve bazen şans eseri
417
00:37:54,666 --> 00:37:56,958
önceden bilgi alır,
silahların bir kısmının
418
00:37:57,041 --> 00:38:00,041
İspanya'ya girmesini engellerdik.
419
00:38:00,416 --> 00:38:04,083
Ne halt ediyorsun göt herif? Kıpırdama.
420
00:38:04,916 --> 00:38:05,916
Ver şunu.
421
00:38:09,333 --> 00:38:11,458
O operasyonlardan birinde,
422
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
ETA'nın çok güçlü askerî kanadına
423
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
silah tedarik eden
kişinin adını keşfettik.
424
00:38:24,958 --> 00:38:28,625
Furiase. Teo Furiase.
425
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
Teo Furiase, yani Tanrı'nın Gazabı.
426
00:38:32,916 --> 00:38:35,125
Furiase'nin tüm hayatı Ciénaga'daydı.
427
00:38:35,208 --> 00:38:37,250
Onun evi, tapınağı, sığınağıydı.
428
00:38:38,416 --> 00:38:41,541
Furiase'nin dokunulmaz olduğunu öğrendik.
429
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
İmparatorluğunu, Latin Amerika'da
özgürce çalışmasına izin veren
430
00:38:45,958 --> 00:38:49,458
hâkimlere, iş insanlarına ve siyasetçilere
rüşvet vererek kurmuştu.
431
00:38:49,541 --> 00:38:53,583
Tirapu ile temas kurmasaydı
asla peşinden gitmezdik.
432
00:38:53,666 --> 00:38:57,916
Ama kurdu.
Teşkilat'tan beşimiz Kolombiya'ya gittik.
433
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Selam.
434
00:39:02,250 --> 00:39:03,458
- Bir saniye.
- Sıra bende.
435
00:39:04,208 --> 00:39:05,250
Bir şey yok.
436
00:39:06,041 --> 00:39:10,375
Tirapu profesyoneldi.
Ciénaga'nın kapısından dışarı adım atmadı.
437
00:39:10,458 --> 00:39:13,583
Zaman ve para tükeniyordu
ama elimizde bir şey yoktu.
438
00:39:13,666 --> 00:39:16,375
Üslerimizin sabrı tükeniyordu.
439
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Onu bulmayı nasıl başardınız?
440
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
İhbarla.
441
00:39:19,500 --> 00:39:22,041
- İhbar mı?
- Hep bir ihbar olur.
442
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
Kaynağınız güvenilir miydi?
443
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
Ona canımı bile emanet ederdim.
444
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Tanrı'nın Gazabı, Baltar
ve Tirapu arasında
445
00:39:29,625 --> 00:39:33,791
yapılacak bir değiş tokuşun
gününü, yerini ve zamanını söyledi.
446
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
Pislik üçlü aynı yerde olacaktı.
447
00:39:45,583 --> 00:39:49,000
- Senin için hazırladıklarıma bak.
- Harika.
448
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
Bölge çetrefilliydi. Aileler, çocuklar...
449
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Ama bu tek şansımızdı.
450
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Tirapu o gece Kolombiya'dan ayrılıyordu
ve beşimiz de
451
00:39:57,625 --> 00:40:00,916
görevin hızlı ve temiz olacağına
ikna olmuştuk.
452
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
Biri 37 yıl sonra CNI'dan intikam alıyorsa
453
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
operasyon o kadar da temiz olmamış.
454
00:40:07,375 --> 00:40:09,125
- Ne ters gitti?
- Şunu unutma.
455
00:40:09,208 --> 00:40:13,291
Tirapu orospu çocuğunun önde gideniydi
ama aptal değildi.
456
00:40:27,541 --> 00:40:28,708
Tamam, geldiler.
457
00:40:38,458 --> 00:40:41,166
Tirapu festivalde görünmek istedi,
458
00:40:41,250 --> 00:40:44,458
en iyi korunduğu günde,
459
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
diğer aileler ona kalkan olurdu.
460
00:40:49,458 --> 00:40:51,250
- Hey!
- Selam!
461
00:40:51,625 --> 00:40:53,125
Nasılsın?
462
00:40:54,000 --> 00:40:55,708
Gizli servisin en kötü kâbusu,
463
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
yabancı bir ülkede
sivil kayıplara neden olmak.
464
00:40:58,791 --> 00:41:02,375
Tirapu böyle bir yerde
peşine düşmeyeceklerini biliyordu.
465
00:41:03,166 --> 00:41:06,458
Başka seçeneğimiz yoktu.
İptal etmek zorundaydık.
466
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Ama iptal edilmedi.
467
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
Tirapu'yu avlamak devlet meselesiydi.
468
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Kolombiya'dan gidiyordu,
bu son şans olabilirdi.
469
00:41:20,750 --> 00:41:23,958
Daha da kötüsü,
o gün birisi Furiase'yi uyarmıştı.
470
00:41:24,041 --> 00:41:26,208
Peşlerinde olduğumuzu fark etmişler.
471
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Her şey boka sardı.
472
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
Çok gençtim.
473
00:41:40,708 --> 00:41:43,916
Ajan olarak ilk hayatımın
en boktan anıydı.
474
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Sence kim sizden intikam alıyordur?
475
00:41:48,208 --> 00:41:52,791
O festivalde öldürdüğümüz insanlarla
bağlantısı olan biri.
476
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Ne düşünüyorsun?
477
00:41:54,166 --> 00:41:55,916
Hadi yapalım, tamam mı?
478
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Sen ve ben Bogotá'ya gidiyoruz.
479
00:42:00,833 --> 00:42:01,833
Hemen.
480
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
DNI'nın sana soruları var.
481
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Büyükannene şunu söyle
Kırmızı Başlıklı Zeta.
482
00:42:07,541 --> 00:42:10,291
Neden kurtla tanışmak istiyorsun?
483
00:42:10,375 --> 00:42:13,416
Seni korumaya geldim
ve bunu yapacağım. Gidiyoruz.
484
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Silahlarını indirsinler.
Bir daha söylemem.
485
00:42:17,041 --> 00:42:19,708
Merak ediyorum. Bunu nasıl yapacaksın?
486
00:42:24,458 --> 00:42:27,083
Ortağım sana nişan alıyor. Aptallık etme.
487
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- Dikkat et!
- Orospu çocuğu!
488
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Silahları bırakın! Yere yatın!
489
00:42:41,250 --> 00:42:43,041
Silahları yere bırakın lan!
490
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
- Yavaş.
- Silahları indirin.
491
00:42:44,750 --> 00:42:45,666
Silahları bırakın!
492
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
Çocuk şimdi gidiyor!
493
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Silahlar yere!
494
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Çocuk gidiyor!
495
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Silahını indir!
496
00:42:51,666 --> 00:42:54,125
Çantaya atın. Hadi!
497
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
Eşyalarını...
498
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Çantaya koyun.
499
00:42:57,041 --> 00:42:58,416
Her şey çantaya.
500
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
Çantayı ver.
501
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
Seni yeterince dinledim.
502
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Hadi, acele et. Çabuk!
503
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Yavaş ol.
- Boş ver. Al.
504
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
Çantayı al, lanet olsun.
505
00:43:05,916 --> 00:43:09,750
Hadi, gidelim. Sen, kıpırdama.
506
00:43:10,250 --> 00:43:12,666
Kafanı uçururum.
507
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
Bu tarafta, lanet olsun!
508
00:43:22,041 --> 00:43:23,625
- Silahı bırak!
- Dur!
509
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Onu kafasından vururum!
510
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
Silahlarınızı bırakın!
511
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
Sakin olun! Silahlarınızı bırakın.
512
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
Silahlarınızı bırakın.
513
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Her şey yolunda!
514
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Her şey yolunda!
515
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
İşte bu. Silahını indir.
516
00:44:14,708 --> 00:44:16,583
Anahtarlar.
517
00:44:17,166 --> 00:44:18,208
Anahtarları ver.
518
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
Sürtük! Yakala onu!
519
00:45:14,833 --> 00:45:16,416
Hadi, şu tarafa gidelim!
520
00:45:35,541 --> 00:45:37,708
Çekilsenize lan! Çekilin!
521
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
Kes şunu, lanet olsun!
522
00:46:14,916 --> 00:46:16,125
Hadi, lanet olsun.
523
00:46:19,291 --> 00:46:20,750
Yakalandın.
524
00:46:21,458 --> 00:46:23,166
- Yolun sonu.
- Beni vurmayın.
525
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
- Bu kaltağı öldüreceğim.
- Beni vurma.
526
00:46:28,333 --> 00:46:29,416
Yavaş!
527
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Bırak onu!
- Bırak onu sürtük! Siktir!
528
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
- Sakin ol.
- Motosikletli nerede?
529
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
Hadi, acele et!
530
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Sür, gidelim!
531
00:47:14,291 --> 00:47:16,666
Delirmiş! Kör müsün?
532
00:47:54,625 --> 00:47:56,541
- Nereye gidiyorsun?
- Tuvalete.
533
00:48:44,750 --> 00:48:49,375
BOGOTÁ. DNI.
5 SAAT SONRA AKTİVE EDİYORUZ
534
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Sorun yok ya?
535
00:49:02,125 --> 00:49:03,958
Çok var, şükürler olsun.
536
00:49:13,041 --> 00:49:16,583
BOGOTÁ (KOLOMBİYA)
537
00:49:26,875 --> 00:49:31,291
KOLOMBİYA İSTİHBARAT SERVİSİ (DNI)
BOGOTÁ (KOLOMBİYA)
538
00:49:35,875 --> 00:49:37,208
Merhaba. Ben, Alfa.
539
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
- Elena Faron.
- Hugo Landa.
540
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
Alfa.
541
00:49:40,666 --> 00:49:42,250
Elena Faron, Hugo Landa.
542
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
İçeride bizi bekliyorlar.
543
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ancares, benimle gel.
544
00:49:46,208 --> 00:49:48,083
Zeta, otelde beklesen iyi olur.
545
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
- Bu taraftan.
- Görevim bitti mi?
546
00:49:50,625 --> 00:49:52,916
Giriş iznin yok.
547
00:49:53,000 --> 00:49:55,750
Ama otelin sokağın karşısında.
Yürüyebilirsin.
548
00:49:56,458 --> 00:49:59,583
Biraz dinlen.
Hak ediyorsun. Sonra konuşuruz.
549
00:50:11,125 --> 00:50:13,708
Affedersiniz. Eşyalarınızı buraya koyun.
550
00:50:17,583 --> 00:50:19,916
Üzgünüm ama bu bende kalmalı.
551
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
İyi olur. Bu taraftan gel.
552
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Teşekkürler.
553
00:51:04,666 --> 00:51:07,750
Günaydın. Burada her şey yolunda.
Gece boyunca uyudu
554
00:51:12,166 --> 00:51:15,250
Sakıncası yoksa en özet versiyonu alayım.
555
00:51:15,625 --> 00:51:19,458
Kolombiya, ajanlarımızın cinayetleriyle
ilgili bir şeyin peşinde.
556
00:51:19,541 --> 00:51:20,500
Ne, bilmiyoruz.
557
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
İş birliği olmazsa
diplomatik kriz çıkaracaklarmış.
558
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
Onlara yardım edebilecek
tek kişi senmişsin.
559
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
Karşılığında cinayetlerin failini
teslim edecekler.
560
00:51:30,750 --> 00:51:35,375
Bakan için öncelik bu.
Kamuoyuna cevap vermeliyiz.
561
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
Yalan söyleme Landa.
Bakanın bok içinde yüzmesi gerek,
562
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
bakanların işleri bu. Bok içinde yüzmek.
563
00:51:42,333 --> 00:51:43,750
Zeta koşullarımı biliyor,
564
00:51:43,833 --> 00:51:47,291
seninle son bir kez iş birliği yapıp
ortadan kayboluyorum.
565
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
- Sonsuza dek. Tamam mı?
- Pekâlâ.
566
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
- Peki.
- Şimdi izin verirseniz
567
00:51:52,375 --> 00:51:54,250
ayak yoluna gideyim.
568
00:51:54,750 --> 00:51:56,416
- Ne?
- Sıçmaya gideceğim.
569
00:51:56,500 --> 00:51:59,916
Siz sıçmaz mısınız? Elbette sıçmazsınız.
570
00:52:00,250 --> 00:52:01,875
- Seni orada bekleriz.
- Tanrım.
571
00:52:01,958 --> 00:52:03,041
Hadi.
572
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
- Eller.
- Sakin ol.
573
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Kimsiniz?
574
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
Bizi yaşlı İspanyol gönderdi.
575
00:53:23,125 --> 00:53:23,958
Ancares mi?
576
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
- Hangi ismi kullanıyor bilmem.
- Bekle bakalım.
577
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Pekâlâ.
578
00:53:30,250 --> 00:53:33,875
Ben Marlon, bunlar Flaco ve Vivi.
579
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
Silahsızız...
580
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
Yardım etmek istiyoruz.
581
00:53:42,041 --> 00:53:43,375
Neye yardım etmek?
582
00:53:43,458 --> 00:53:46,583
İhtiyar sana söyler.
Şimdilik bize güvenmelisin.
583
00:53:49,166 --> 00:53:50,333
Flaco.
584
00:53:50,416 --> 00:53:54,833
Yavaş. Çantadakileri masaya koy.
Hadi, ikiniz de.
585
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
- Ekipmanı kuracağız.
- Pekâlâ.
586
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
Tamam, masaya. Yanlış bir şey yapmayın.
587
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Tamam.
588
00:54:03,208 --> 00:54:04,291
- Hadi.
- Tamam.
589
00:54:07,208 --> 00:54:08,708
Kulaklıkları ver.
590
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
Güzel.
591
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
İşe koyulalım.
592
00:54:55,166 --> 00:54:56,333
Marlon, duyuyor musun?
593
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Duyuyor musun?
594
00:54:59,541 --> 00:55:00,750
Canım!
595
00:55:02,291 --> 00:55:04,875
Bunca zaman sonra sesini duymak güzel.
596
00:55:05,208 --> 00:55:10,166
Yeni erkek arkadaşınla
sokağın karşısındaki oteldeyiz.
597
00:55:10,250 --> 00:55:11,750
Zeta, şimdi dinle
598
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
ve büyüklerinden bir şeyler öğren.
599
00:55:14,708 --> 00:55:17,750
Marlon, burada bir dolap dönüyor
ama ne, anlamadım.
600
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Orada gözüm olmanı istiyorum, tamam mı?
601
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Merak etme.
602
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
Bunun için buradayım.
603
00:55:23,791 --> 00:55:26,208
Hepimiz senin için çalışıyoruz.
604
00:55:26,291 --> 00:55:30,416
Ama beni dinlemelisin
ve ben söyleyene kadar konuşmamalısın.
605
00:55:31,500 --> 00:55:33,250
Hayatım ellerinde Marlon.
606
00:55:34,083 --> 00:55:37,625
Bu seni çok mutlu ediyordur.
607
00:55:38,333 --> 00:55:40,208
Ama beni çok geriyor.
608
00:55:41,708 --> 00:55:43,416
Buna sevgi denir tatlım.
609
00:55:43,916 --> 00:55:44,958
Sevgi budur işte.
610
00:55:49,500 --> 00:55:50,625
- Elena Faron.
- Merhaba!
611
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
- Sizinle tanışmak istiyordum.
- Ben de.
612
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
- Hugo Landa.
- Nasılsın?
613
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
- Lütfen oturun.
- Teşekkürler.
614
00:55:56,875 --> 00:55:59,666
- İyi akşamlar beyler.
- İyi akşamlar.
615
00:56:04,375 --> 00:56:07,958
Ben Diana Herrera'yım.
Kolombiya'ya hoş geldiniz.
616
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
Diana Herrera, Av Tanrıçası Diana,
617
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
sonunda bu panayırdan sorumlu kişiyle
yüz yüze geldim.
618
00:56:13,750 --> 00:56:16,583
Kolombiya'daki panayırları
iyi biliyorsunuz.
619
00:56:16,666 --> 00:56:20,208
Evet, oldukça fazla. Şu üçlü kim?
620
00:56:20,291 --> 00:56:23,291
Bay Çoban, Bay Koyun ve Bay Köpek.
621
00:56:24,583 --> 00:56:27,000
Diana, sana iyi bir baytar lazım.
622
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Yavşak herif hiç değişmemiş.
623
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
Espri anlayışını duydum.
624
00:56:34,166 --> 00:56:36,125
Ama merak etme, patron benim.
625
00:56:36,208 --> 00:56:39,875
Yoldan çıkmadığımızdan
emin olmak için buradalar.
626
00:56:39,958 --> 00:56:42,958
Doğru. Göreceğiniz gibi
sizi buraya getirdik
627
00:56:43,041 --> 00:56:46,833
çünkü DNI, 1987'de Kolombiya'da
neler olduğunu netleştirmek istiyor.
628
00:56:47,458 --> 00:56:49,458
Beni kaçırmanıza gerek yoktu.
629
00:56:49,541 --> 00:56:53,041
Kaçırmak mı? Üzgünüm,
sizi buraya barış için getirdik.
630
00:56:53,125 --> 00:56:57,291
Tabii. Şu anda
barış güverciniyle konuşuyorsun.
631
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Onlara ayak yapıyor.
632
00:56:59,291 --> 00:57:03,416
Ve bence patlamadan önce
o silahı kaldırsan iyi olur.
633
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
O zaman Salvador Ancares siz misiniz?
634
00:57:07,416 --> 00:57:09,750
Evet, uzun zamandır.
635
00:57:09,833 --> 00:57:12,500
- Ondan önce de isminiz...
- Baena. Éric Baena.
636
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
- Biliyorsun, sadede gelelim.
- Tabii ki.
637
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
Biriminiz bir İspanyol teröristi
yakalamak için
638
00:57:17,958 --> 00:57:19,625
Kolombiya'da çalışmış.
639
00:57:19,708 --> 00:57:23,125
Görev bir katliamla sona erdi.
Sorumluları bulmalıyız.
640
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
Sorumlu ne demek?
641
00:57:25,041 --> 00:57:27,166
Bayramda ailelerle dolu
642
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
halka açık bir yerde
ateş açma emrini veren kişi.
643
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
O kişi şu an karşınızda.
644
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
Görüntü Alonso, lütfen.
645
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
Yirmi ölü ve birçok yaralı.
646
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Zaman aşımına uğradı Diana.
647
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
Burada ne halt ettiğimizi anlamıyorum.
Süresi doldu.
648
00:57:51,291 --> 00:57:55,333
Neyi anlamadığımı biliyor musunuz?
Sıradaki Alonso, lütfen.
649
00:57:59,208 --> 00:58:03,416
Bay Ancares, elçiliğin bombalandığı
güne ait görüntüleriniz ortaya çıktı.
650
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
Seni kışkırtıyorlar.
651
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
Sıra dışı bir şey görüyor musunuz?
652
00:58:07,083 --> 00:58:08,708
Söylediklerine dikkat et.
653
00:58:08,791 --> 00:58:09,625
Hayır.
654
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
Hayır mı?
655
00:58:12,250 --> 00:58:17,000
Hayır, her şey normal.
İstihbarat ajanı zımbırtıları görüyorum.
656
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
Ciénaga'dan sağ kalan tek kişinin
ekip lideri olması
657
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
sizce de garip değil mi?
658
00:58:22,708 --> 00:58:26,875
Daha da garibi
suikastçı onu öldürmemiş, kaçırmış.
659
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
Kaçıran kişi tespit edildi mi?
660
00:58:29,875 --> 00:58:31,541
Hayır, dosyada yok.
661
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
Elçilik bombalamalarından
sorumlu olanlar da yok.
662
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
Kimliği belirlenmedi.
663
00:58:35,958 --> 00:58:39,250
Bu profesyonellik ve görünmezlik
seviyesine ulaşmak için
664
00:58:39,333 --> 00:58:42,708
para, kaynak ve senin gibi
Av Tanrıçası gerekiyor.
665
00:58:42,791 --> 00:58:46,750
Bunları zaten biliyorsunuz
çünkü onları kimin tuttuğunu biliyorsunuz.
666
00:58:46,833 --> 00:58:48,916
Zamanı gelince söyleriz.
667
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
Pekâlâ, şunu sormak istiyorum.
668
00:58:53,125 --> 00:58:57,083
Son aylarda merhumla temasa geçtiniz mi?
669
00:58:57,750 --> 00:58:59,291
Geçmişsiniz Bay Ancares.
670
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
Doğrulamanız gerek.
671
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
Doğru.
672
00:59:03,250 --> 00:59:06,041
Bir gazeteci bir ay önce
Celia ile iletişime geçti.
673
00:59:07,750 --> 00:59:08,666
Alo?
674
00:59:09,125 --> 00:59:11,375
Ciénaga hakkında birçok detay biliyordu
675
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
ve bir rapor yayınlamak için
hepimizle konuşmak istedi.
676
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
O gün olmamalıydı.
677
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
Çok fazla sivil vardı. Kontrolden çıktı.
678
00:59:18,833 --> 00:59:21,250
- Onunla görüştünüz mü?
- Hayır.
679
00:59:21,333 --> 00:59:24,541
Nasıl ilerleyeceğimizi bilmediğimiz için
beşimiz toplandık.
680
00:59:25,500 --> 00:59:26,958
LONDRA (BİRLEŞİK KRALLIK)
681
00:59:29,833 --> 00:59:32,875
Celia gazetecinin
operasyonla ilgili her şeyi bildiğini
682
00:59:32,958 --> 00:59:35,458
ve kaynağını açıklamadığını söyledi
683
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
ama sadece aramızdakilerin
bilebileceği şeyleri biliyordu.
684
00:59:38,958 --> 00:59:41,791
Elbette toplantı çok gergin geçti.
685
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
Daha net olabilir misiniz?
686
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
Oyun oynuyorlar, biliyorsun.
687
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Saldırmaları an meselesi.
688
00:59:50,333 --> 00:59:51,458
Bakalım...
689
00:59:52,625 --> 00:59:54,583
Gazetecinin adı var mı?
690
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
İstihbarat merkezin
aptal olduğunu biliyor mu?
691
01:00:00,500 --> 01:00:03,125
Bay Ancares, dikkat edin.
İspanya'da değiliz.
692
01:00:03,208 --> 01:00:05,416
Soruyu tekrar soracağım.
693
01:00:05,500 --> 01:00:09,333
Gazetecinin adı var mı?
Çok basit bir soru, sizin için bile.
694
01:00:10,708 --> 01:00:13,250
Gazeteci yoktu.
695
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
Gazeteci bizi çekmek
ve ortadan kaldırmak için bir yemdi.
696
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
Kim? Kim sizi yok etmek istedi?
697
01:00:20,833 --> 01:00:23,916
Bu çok sıkıcı Diana.
İlerleme kaydetmiyoruz.
698
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
Kim olduğunu söyleyebilir misiniz?
699
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
Ne oldu?
700
01:00:29,625 --> 01:00:30,708
Lanet olası parazit.
701
01:00:30,791 --> 01:00:32,958
- Duydun mu?
- Evet.
702
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
Dinleyen sadece biz değiliz.
703
01:00:34,750 --> 01:00:36,708
Sinyal otelden geliyor. Yukarıdan.
704
01:00:36,791 --> 01:00:40,958
Patron, yaptığın şeyi yapmaya devam et
ve dışarıya bak.
705
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
Bizi izliyorlar.
706
01:00:42,666 --> 01:00:45,250
Tallinn'deki olaydan sonra
neden kayboldunuz?
707
01:00:45,666 --> 01:00:47,125
Çok korkmuştum,
708
01:00:47,208 --> 01:00:50,750
resmen altıma edecektim.
709
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
CNI'dan yardım isteyebilirdiniz.
710
01:00:56,458 --> 01:00:57,708
Tabii ki isteyebilirdim.
711
01:00:58,375 --> 01:00:59,708
Bunu yapabilirdim.
712
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
- Ama yapmadım.
- Neden?
713
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Saçmalıkları keselim Av Tanrıçası.
714
01:01:05,750 --> 01:01:07,541
Birinin bize ihanet ettiği açık.
715
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
O da sadece CNI'dan olabilir
716
01:01:09,500 --> 01:01:12,250
veya bu bilgilere erişebilen
bir istihbarat servisinden.
717
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
Yabancı bir ülkede 20 ölü,
bu yeterince hassas.
718
01:01:16,458 --> 01:01:19,666
Bundan sonra olan hiçbir şey
tesadüf olmayacak.
719
01:01:19,750 --> 01:01:23,541
Çünkü bizim işimizde tesadüf olmaz Diana.
720
01:01:23,625 --> 01:01:25,666
Anlamıyorum. Nasıl yani?
721
01:01:25,750 --> 01:01:29,500
On iki katlı bir bokun içine battık.
722
01:01:31,416 --> 01:01:33,375
Sen ve ben de
723
01:01:34,791 --> 01:01:36,541
bu bokun içerisindeyiz.
724
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
Casus oyunları oynamaya devam edersek
725
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
bu bok sekiz kat daha çıkacak.
726
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
Yani sen karar ver.
727
01:01:45,708 --> 01:01:47,291
- Yirminci kat.
- Onaylandı.
728
01:01:47,375 --> 01:01:49,791
Yirminci kat, 20-06 numaralı oda.
729
01:01:50,250 --> 01:01:51,708
- Vivi, git.
- Bu oyun,
730
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
içinde bulunduğumuz bu bokla...
731
01:01:56,333 --> 01:01:57,333
Özet geçelim.
732
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Alonso.
733
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
1987'de Medellín'deki Çiçek Festivali'nin
734
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
en önemli gününde katliam oldu.
735
01:02:08,833 --> 01:02:11,541
Katliam karteller arasındaki
bir savaşa atfedildi.
736
01:02:12,833 --> 01:02:17,833
Ta ki bir grup İspanyol casusunun
bizim iznimiz olmadan hareket ettiğini
737
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
ve operasyondan sorumlu olduğunu
keşfedene kadar.
738
01:02:21,041 --> 01:02:23,875
Ve şimdi biri onları ortadan kaldırıyor.
739
01:02:25,791 --> 01:02:29,958
Esteban Furiase, Teo Furiase'nin
ilk oğlu ve imparatorluğunun vârisi.
740
01:02:57,750 --> 01:02:58,750
Tamam, temiz.
741
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Temiz, gelebilirsin.
742
01:03:07,583 --> 01:03:08,500
Güzel.
743
01:03:10,583 --> 01:03:12,666
Otuz yedi yıl önce,
744
01:03:13,375 --> 01:03:16,708
Esteban Furiase
saçma operasyonunuzda babasını kaybetti.
745
01:03:17,333 --> 01:03:20,416
Sizi arıyor
ve her birinizin peşine düşüyor.
746
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Öğrendik ve başımıza
bir saçmalık daha gelmeden
747
01:03:23,458 --> 01:03:26,041
ne olduğunu öğrenmek istiyoruz.
748
01:03:26,125 --> 01:03:28,291
- Gelişme var mı?
- Her şey dinleniyor.
749
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
Patron, yanında bir köstebek var.
750
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
Böcek canlı yayın yapıyor.
751
01:03:35,833 --> 01:03:36,750
IP'yi takip et.
752
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
- Medellín çıkıyor.
- Medellín mi?
753
01:03:39,750 --> 01:03:40,666
Bir çiftlik.
754
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
Ciénaga bu.
755
01:03:44,208 --> 01:03:47,000
Patron, Esteban Furiase bu.
756
01:03:47,083 --> 01:03:49,166
Durumu anlamanı istiyorum.
757
01:03:49,250 --> 01:03:51,458
O odadakilerden biri
758
01:03:51,541 --> 01:03:54,166
Esteban Furiase'nin kartelinden
bir köstebek.
759
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
Yayını kesmemizi istersen öksür
ama o kişi anlar.
760
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
Vaka çözülmüş gibi.
761
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
Katilimiz zaten elimizde, değil mi?
762
01:04:01,458 --> 01:04:04,083
Dediğin gibi Elena, öyle görünüyor.
763
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
Furiase'nin babasının ölümünün
764
01:04:07,041 --> 01:04:08,958
intikamını aldığı fikri sağlam bir tez
765
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
ama yine de sadece bir tez.
766
01:04:10,791 --> 01:04:14,583
Cinayetlerin arkasında
Esteban Furiase'nin olduğunun kanıtı var.
767
01:04:14,666 --> 01:04:16,708
Tutuklayın, iadeyi biz hallederiz.
768
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- Hayır, o kadar basit değil.
- Neden?
769
01:04:18,916 --> 01:04:20,458
Furiase'yi teslim edeceğiz
770
01:04:21,125 --> 01:04:24,458
ama hikâyenin tamamını öğrenince.
Önemli parça eksik.
771
01:04:24,541 --> 01:04:26,708
Başa dönelim.
772
01:04:27,625 --> 01:04:30,083
Neden dört ajanı öldürüp
sizi hayatta tuttu?
773
01:04:31,583 --> 01:04:32,791
Anlıyorum.
774
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Ne anlıyorsun Ancares?
775
01:04:35,750 --> 01:04:37,291
Konuyu anlıyorum.
776
01:04:39,791 --> 01:04:43,250
Fişi çekelim,
pisliklerin kulak zarlarını patlatacağız.
777
01:04:44,291 --> 01:04:45,500
Al şunu orospu çocuğu.
778
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
Pekâlâ patron.
779
01:04:52,458 --> 01:04:56,708
Oyun başlasın tatlım.
Umarım formdasındır hanım evladı.
780
01:04:57,250 --> 01:05:00,583
Ciénaga'nın güvenlik protokollerine
ihtiyacım var. Hemen!
781
01:05:00,666 --> 01:05:01,791
Tamamdır.
782
01:05:03,166 --> 01:05:04,125
Ara verelim mi?
783
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
Hayır, iyiyim.
784
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
Evet, Esteban Furiase.
785
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
Ya onun peşine düşecek kadar deliliniz yok
786
01:05:16,083 --> 01:05:19,333
ya da güçlü dostları olduğu için
peşine düşmüyorsunuz.
787
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
Hepimiz öyle bir durumda bulunduk Diana.
788
01:05:23,125 --> 01:05:26,250
- Hâlâ Ciénaga'da mı yaşıyor?
- Evet, hâlâ orada.
789
01:05:26,333 --> 01:05:28,250
Neredeyse hiç ayrılmıyor. Neden?
790
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
Yıllar önce Ciénaga kale gibiydi.
791
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
İçeri girip çıkamazdınız.
792
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
Sanırım hâlâ öyle, değil mi?
793
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
İşlerin nasıl yürüdüğünü iyi biliyorsun.
794
01:05:39,583 --> 01:05:43,916
Bak, Bay Furiase'nin evine girmek
bir savaş eylemi olur.
795
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Özellikle de kanıtımız yoksa.
796
01:05:48,000 --> 01:05:49,291
Diana, içeri girin.
797
01:05:50,041 --> 01:05:50,916
Doğru yapın.
798
01:05:51,666 --> 01:05:54,625
İz bırakmazsanız
sonsuza dek mutlu yaşarız.
799
01:05:55,458 --> 01:05:58,541
Ciénaga'da yaptığınız gibi mi
doğru yapalım?
800
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
Hayır, şimdilik izin vermiyoruz.
801
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Kardeşim, eminim ki
802
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
bizi gözetleyen başka biri var.
803
01:06:06,041 --> 01:06:08,083
Önce seni kazıklamalarına izin verme.
804
01:06:13,041 --> 01:06:15,333
Kartlarımızı açık oynayalım.
805
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Tamam mı Diana?
806
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
Benden ne istiyorsun?
807
01:06:19,791 --> 01:06:21,000
Sana söylemiştim.
808
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
Katliamdan sorumlu kişiyi istiyoruz.
809
01:06:25,833 --> 01:06:26,666
Hadi bakalım.
810
01:06:27,208 --> 01:06:28,708
Kalkanı hazırla kardeşim.
811
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Gerçekten sorumlu olan kişiyi.
812
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
Casiel'i istiyoruz.
813
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Casiel mi?
814
01:06:41,000 --> 01:06:42,375
Onlara söylemedin mi?
815
01:06:43,375 --> 01:06:45,291
- Casiel'i biliyor musunuz?
- Hayır.
816
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Ancares,
817
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
Casiel kim ve neden
818
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
dosyalarda yok, açıkla.
819
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
O şerefsizler biliyor.
820
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Casiel kim?
821
01:06:55,166 --> 01:06:57,833
- Söyleyemem.
- Sağır mısın?
822
01:06:57,916 --> 01:06:59,041
Sana soru sordum.
823
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
Bunu yaşlı İspanyol sana söyler.
824
01:07:01,375 --> 01:07:06,000
O ismi sadece
Ciénaga'daki beşimiz biliyorduk.
825
01:07:07,250 --> 01:07:08,291
Bir de Casiel.
826
01:07:09,750 --> 01:07:14,583
Ya Casiel'e nasıl eriştiğinizi söyle
ya da bu iş burada biter.
827
01:07:15,000 --> 01:07:19,083
Hayır, istihbarat ölenlerden değil,
Furiase klanından geliyor.
828
01:07:19,166 --> 01:07:23,333
Ya bir şeyi gözden kaçırdın
ya da bizimle kafa buluyorsun.
829
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
Üç hafta önceki bir operasyonda,
30 küsur yıldır
830
01:07:28,208 --> 01:07:31,500
Furiase'nin bazı bilgileri
gizli tuttuğunu keşfettik.
831
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
İçeriden bize istihbarat veren biri vardı.
832
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
Pekâlâ Andresito.
833
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Şu küçük kamera var ya?
834
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
Bize söylediğin her şeyi anlatacaksın.
835
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
Bu kadar.
836
01:07:46,750 --> 01:07:49,958
Sakinleş, sana bir şey olmayacak.
837
01:07:50,041 --> 01:07:54,500
Para ve bilet hazır.
Hiçbir şey olmayacak. Hadi.
838
01:07:56,750 --> 01:08:00,125
Patron, İspanyol Ancares'e
kafayı takmıştı.
839
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
Elçilik meslektaşlarının
öldürülmelerini emretti.
840
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Partide masraftan kaçınmayalım.
841
01:08:09,083 --> 01:08:13,625
- Ben hallederim. Bana bırak.
- Tabii. Merak etme.
842
01:08:13,708 --> 01:08:16,791
- Andresito. Hoşça kal aşkım.
- Patron, kendine iyi bak.
843
01:08:17,625 --> 01:08:20,958
Patron gittiğinde
eve girip bilgisayarlarını kopyaladım.
844
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Beni duyuyor musun?
845
01:08:22,125 --> 01:08:27,375
Çekmeceleri açtım,
içinde daha küçük bir bilgisayar buldum.
846
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Onu da kopyaladım.
847
01:08:29,083 --> 01:08:32,166
Sonra bir de zarf olduğunu fark ettim.
848
01:08:32,250 --> 01:08:36,291
Açtığımda içinde el yazısıyla yazılmış
bir isim olan bir kart buldum.
849
01:08:37,208 --> 01:08:38,375
İsim neydi?
850
01:08:43,250 --> 01:08:44,083
Casiel.
851
01:08:45,708 --> 01:08:47,541
Hepsi bu.
852
01:08:49,166 --> 01:08:53,000
Gizli dosyayı bulduğumuz
Furiase'nin bilgisayarına bakıyoruz.
853
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Casiel kim Bay Ancares?
854
01:08:57,458 --> 01:09:01,458
Adamın ifadesi ve bilgisayar var işte.
Furiase'yi yakalasanıza.
855
01:09:01,541 --> 01:09:03,875
Furiase'nin evine girmek savaş demek,
856
01:09:03,958 --> 01:09:05,458
bunu konuşmuştuk.
857
01:09:05,916 --> 01:09:09,500
Ayrıca Andresito
o görüntülerden iki gün sonra ölü bulundu.
858
01:09:09,583 --> 01:09:11,125
Ne tesadüf.
859
01:09:12,041 --> 01:09:12,875
Tamam.
860
01:09:14,458 --> 01:09:18,375
Benim ve ailemin güvenliğini
garanti ederseniz Casiel'i veririm.
861
01:09:18,458 --> 01:09:22,666
Bunu ancak Esteban Furiase düştüğünde
garanti edebilirsiniz.
862
01:09:23,333 --> 01:09:26,416
Karar sizin. İşinize gelirse.
863
01:09:28,125 --> 01:09:29,125
Nereye?
864
01:09:29,208 --> 01:09:30,500
Sigara içeceğim.
865
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
Konuşacak çok şeyiniz var.
866
01:09:35,500 --> 01:09:38,958
Son bir şey, bu odada
Esteban Furiase'nin bir askeri var.
867
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
- Böcek yerleştirmiş.
- Git yakala onu!
868
01:09:42,250 --> 01:09:44,333
Yok artık...
869
01:09:45,333 --> 01:09:47,375
Sakin ol Diana, sakin ol.
870
01:09:47,458 --> 01:09:50,458
Şimdilik her şey yolunda.
Sinyallerini kestik.
871
01:09:51,166 --> 01:09:53,458
Teklifim pazarlığa açık değildir.
872
01:09:54,291 --> 01:09:56,458
Esteban'ı ver, ben de Casiel'i vereyim.
873
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Bunu yazılı olarak istiyorum Elena.
874
01:10:01,083 --> 01:10:02,750
- Ben kabul etmiyorum.
- Hayır.
875
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
Bu iş bittiğinde
üçünüzü de ofisimde istiyorum.
876
01:10:06,875 --> 01:10:08,583
- Diana.
- Şimdi olmaz dedim.
877
01:10:13,208 --> 01:10:14,291
Ellerini açık tut.
878
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
İzlemeye devam edin.
879
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
Tam bir orospu çocuğusun
ama dâhisin Marlon.
880
01:10:28,833 --> 01:10:30,666
Sinsi bir köpeksin patron.
881
01:10:30,750 --> 01:10:33,666
Ancares, Casiel kim?
882
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Sakin ol Zeta.
883
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
DNI'nın kalbindeki askerlerinden birini
ifşa ettik,
884
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
o yüzden CNI'nın bizi ifşa eden kısmına
sızmış olabilirler.
885
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
Casiel'e sonra geliriz.
886
01:10:43,666 --> 01:10:45,791
Şu an bir şey paylaşmak güvenli değil.
887
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Kime çalıştığını söyledi mi?
888
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
Binanın kamera ve mikrofonlarına
889
01:11:01,125 --> 01:11:04,125
böcek yerleştirmesi için
bir aracı para teklif etmiş.
890
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
Gazeteci, aracı...
Esteban Furiase ödevini yapmış.
891
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
Ama iyi haberler var.
DNI, Casiel'i teslim edersen
892
01:11:10,583 --> 01:11:12,291
taleplerini yerine getirecek.
893
01:11:14,000 --> 01:11:18,250
Ancares, Casiel kim?
CNI'da neden onun kaydı yok?
894
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
Kolombiyalılar Casiel ile ne yapacak?
895
01:11:20,666 --> 01:11:22,291
Bilmem, umursamıyorum da.
896
01:11:24,083 --> 01:11:25,583
Bizim ajanımız mıydı?
897
01:11:26,083 --> 01:11:27,500
Harekete geçme emrini
898
01:11:27,583 --> 01:11:29,500
o verdiği için mi atıldı?
899
01:11:30,416 --> 01:11:33,458
Ancares, kim o? Neden onu koruyorsun?
900
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
Ne oldu? Ses gitti.
901
01:11:41,125 --> 01:11:41,958
Ne oldu?
902
01:11:42,041 --> 01:11:43,416
Onu kaybettik.
903
01:11:43,500 --> 01:11:45,916
Sence Casiel erkek mi?
904
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Kadın mı yoksa?
905
01:11:53,458 --> 01:11:54,875
Tüm ışığı ve karanlığıyla
906
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
Yuva'nın en sadık ajanı oldu.
907
01:11:57,458 --> 01:11:59,625
Ondan Tirapu'yu istedik, o da getirdi.
908
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
Neyi feda etti peki?
909
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
Adını.
910
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Hâlâ hayatta mı?
911
01:12:07,958 --> 01:12:10,750
Sana adını verebilirim
ama Casiel'i yakalayamazsın.
912
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
Neden?
913
01:12:14,166 --> 01:12:16,541
Çünkü ikimizin tanıdığı Casiel artık yok.
914
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
Artık bizim gibi çalışmıyor.
915
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Ama sadakati hâlâ hayatta, değil mi?
916
01:12:20,791 --> 01:12:23,916
Bana öyle bakma. Bu yüzden oğlunu seçtin
917
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
çünkü işi halledeceğini biliyordun.
918
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
Ancares, ateşle oynama.
919
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
Bu hayatta ve bir sonrakinde
ateşle oynayacağız.
920
01:12:30,541 --> 01:12:31,625
Casiel, Pilar oldu.
921
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
Tek kelime daha etmem.
922
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Buraya gel.
923
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
Sinyal bozucu var mı, kontrol et.
924
01:12:37,458 --> 01:12:39,041
- Uzun sürer mi?
- Bilmiyorum.
925
01:12:39,125 --> 01:12:40,708
Burayı bilen sensin...
926
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Ama bilmiyorum.
927
01:12:42,375 --> 01:12:44,708
Pilar, Ciénaga'da nasıl bir rol oynadı?
928
01:12:52,666 --> 01:12:54,208
Henüz söyleyemem.
929
01:12:57,625 --> 01:12:59,583
Iago'nun oğlun olduğunu biliyordun.
930
01:12:59,666 --> 01:13:02,750
Bu benim ailem Elena.
Hep sizden biraz öndeydim.
931
01:13:03,375 --> 01:13:04,708
Ona söyleyecek misin?
932
01:13:04,791 --> 01:13:06,916
Vakti gelince. Şimdilik herkes Casiel'in
933
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
erkek olduğunu düşünsün.
934
01:13:09,666 --> 01:13:11,083
Neden bana söylüyorsun?
935
01:13:11,166 --> 01:13:13,208
Hayatta kalamazsam bu şerefsizlerin
936
01:13:13,291 --> 01:13:16,458
Furiase'yi denklemden çıkarmaları için
gerekeni yap.
937
01:13:16,541 --> 01:13:20,000
Kolombiya Furiase aleyhinde
resmen hareket etmeyecek.
938
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
O çok güçlü.
939
01:13:23,166 --> 01:13:24,916
Ama ekibine destek veriyorlar.
940
01:13:25,000 --> 01:13:27,541
Şizofren misin Elena? Ekibim mi var benim?
941
01:13:27,625 --> 01:13:30,416
Buradaki en iyi varlığımız sensin.
Bağlantıların var.
942
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
Elena, emekli oldum.
943
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
- Emekliler balık tutar.
- Furiase'yi istiyorum.
944
01:13:34,583 --> 01:13:36,625
Bedeli de Casiel'in kimliği.
945
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
Biz Furiase'yi alırız,
sen Casiel'i ispiyonlarsın,
946
01:13:39,625 --> 01:13:42,166
ben sana ve ailene koruma sağlarım,
947
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
sen de istediğin kadar balık tutarsın.
948
01:13:49,625 --> 01:13:52,708
Bir gün bu bok çukurundan çıkacaksın,
ben de göreceğim.
949
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
Orada mısınız?
950
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Hey! Ne oldu?
951
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Beni neden duyamadığını öğren.
952
01:14:04,583 --> 01:14:06,375
Sinyal gitti. Ne kaçırdık?
953
01:14:06,458 --> 01:14:09,000
Hoşuna gitmeyecek Marlo. Hem de hiç.
954
01:14:09,083 --> 01:14:10,375
Geliyorum.
955
01:14:10,458 --> 01:14:11,541
Pekâlâ.
956
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Toplanın, Medellín'e gidiyoruz.
957
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Gidelim.
958
01:14:31,291 --> 01:14:35,708
GUATAPÉ (KOLOMBİYA)
959
01:14:49,958 --> 01:14:51,250
Yetkili sana ne söyledi?
960
01:14:51,333 --> 01:14:55,291
250.000 dolara
15 dakikalık kesinti sağlarmış.
961
01:14:55,375 --> 01:14:57,125
Otuz dakikada anlaşmıştık.
962
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Kolombiya'ya hoş geldiniz.
963
01:14:59,500 --> 01:15:03,291
15 dakikalığına o labirentte
hayalet olacağız.
964
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Sonra ifşa olacağız.
965
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
Çekilmek istersen tam zamanı. Karar senin.
966
01:15:10,416 --> 01:15:11,416
Marlon, sendeyiz.
967
01:15:12,583 --> 01:15:15,791
Pekâlâ. Ciénaga'ya hoş geldiniz,
968
01:15:15,875 --> 01:15:17,375
Teo Baba'nın mülkü.
969
01:15:18,000 --> 01:15:20,791
En iyi teknolojiyle geliştirildi,
970
01:15:20,875 --> 01:15:23,958
hareket sensörlü güvenlik kameraları
971
01:15:24,041 --> 01:15:26,625
ve evin içinde biyometrik sensörler var.
972
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Bağlantın güvenliği devre dışı bırakır.
973
01:15:30,791 --> 01:15:35,833
Hayır. 250.000 dolara
anca pasif güvenlik iptal edilir.
974
01:15:35,916 --> 01:15:37,500
Jeneratörleri ben hallederim.
975
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Peki şu pisliklerin icabına
976
01:15:39,958 --> 01:15:41,333
kim bakacak?
977
01:15:41,416 --> 01:15:42,416
Kaç kişiler?
978
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Dışarıda 12 kişi,
içeride birkaç güvenilir kişi.
979
01:15:45,333 --> 01:15:46,458
Ana yatak odası?
980
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
Büyüklüğüne bakılırsa
burası ana yatak odası,
981
01:15:49,125 --> 01:15:52,041
Esteban ve Venezuela 2015 Güzeli
burada uyuyor.
982
01:15:52,125 --> 01:15:53,750
Ve bunda da çocuklar.
983
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
- Kaç çocuk var?
- Bir kız, bir erkek.
984
01:15:56,375 --> 01:15:58,666
Şerefsiz, kayınvalidesiyle yaşıyor.
985
01:15:58,750 --> 01:16:01,333
- Hanım evladı...
- O pisliği canlı istiyorum.
986
01:16:01,416 --> 01:16:03,750
Belgeler, havaleler,
katillere yapılan ödeme.
987
01:16:03,833 --> 01:16:06,833
İade için onu
elçilik cinayetleriyle ilişkilendirmeliyiz
988
01:16:06,916 --> 01:16:09,916
ve bilgisayar fotoğraflarıyla yetinmem.
989
01:16:11,041 --> 01:16:13,541
On beş dakika. Tertemiz.
Paketi aldığında Marlon
990
01:16:13,625 --> 01:16:15,500
seni buluşma noktasından alacak.
991
01:16:15,583 --> 01:16:16,458
Pekâlâ.
992
01:16:16,541 --> 01:16:18,333
Zeta. Canlı.
993
01:16:21,000 --> 01:16:22,208
Çok iyi. Flaco. Vivi.
994
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
Kesintiye bir saat kaldı.
995
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
Bir saat.
996
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
Ne oldu?
997
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
Çocuklar, ışıklara ne oldu?
998
01:17:33,916 --> 01:17:35,625
Oraya beş tane gönderin.
999
01:17:52,500 --> 01:17:53,333
Neler oluyor?
1000
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
Patron, Ciénaga'da elektrikler kesildi.
1001
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
Jeneratör?
1002
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
Kurcalanmış patron.
1003
01:18:00,083 --> 01:18:02,833
- Gidip çocukları alalım.
- Aşkım, neler oluyor?
1004
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
Prenses, uyan.
1005
01:18:12,166 --> 01:18:14,833
- Uyan küçük prenses.
- Aşkım, prensim.
1006
01:18:14,916 --> 01:18:16,875
- Her şey düzelecek.
- Aşkım, uyan.
1007
01:18:16,958 --> 01:18:19,125
- Her şey düzelecek.
- Bir sorun mu var?
1008
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- Sorun yok.
- Elektrik kesildi.
1009
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Çocukları oturma odasına götür.
1010
01:18:23,375 --> 01:18:26,666
Hadi tatlım. Hadi.
1011
01:18:26,750 --> 01:18:27,791
Her şey yolunda mı?
1012
01:18:27,875 --> 01:18:28,916
Evet efendim.
1013
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
Adamlarımız mülkü kolaçan ediyor.
1014
01:18:31,041 --> 01:18:33,791
Bir şey alacaksanız hemen alın.
1015
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
Ofisten.
1016
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Destek çağır. Milisleri getirin.
1017
01:18:39,708 --> 01:18:41,291
Dikkatli olun, sağa.
1018
01:18:42,333 --> 01:18:43,541
Gidelim!
1019
01:18:59,416 --> 01:19:01,041
Gidelim.
1020
01:19:11,416 --> 01:19:12,708
On dakika geçti.
1021
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
SİNYAL YOK
1022
01:19:21,708 --> 01:19:22,541
Neler oluyor?
1023
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
- Sinyal yok.
- Sakin ol.
1024
01:19:28,625 --> 01:19:30,583
Siz kanepenin arkasına saklanın.
1025
01:19:30,666 --> 01:19:32,958
Anita, buraya gel. Al.
1026
01:19:33,458 --> 01:19:34,875
Üzgünüm, benim yüzümden.
1027
01:19:34,958 --> 01:19:37,625
- Esteban, neler oluyor?
- Çocukları koru.
1028
01:19:37,708 --> 01:19:40,083
- Aşkım, ya sen?
- Çocukları koru!
1029
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
Hemen dönerim. Kıpırdama.
1030
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
- Sizde.
- Elbette.
1031
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Gidin! Patronu korumalıyız!
1032
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
Ateş!
1033
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
İyi misin?
1034
01:22:32,041 --> 01:22:34,041
İki dakika. Gitmemiz gerek.
1035
01:22:34,708 --> 01:22:36,041
Hemen onları çıkar.
1036
01:23:07,375 --> 01:23:08,541
Silahını bırak Furiase.
1037
01:23:09,875 --> 01:23:13,875
Bırak! Perdeyi aç.
1038
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
Sendin o...
1039
01:23:30,750 --> 01:23:32,166
Ne yapıyorsun?
1040
01:23:33,333 --> 01:23:35,291
Nefsi müdafaa. Gidelim.
1041
01:23:43,833 --> 01:23:45,583
Elektrikler gelmiş.
1042
01:23:45,666 --> 01:23:48,166
Ciénaga'ya giden
birkaç paramiliter araç var.
1043
01:23:48,250 --> 01:23:50,166
Zeta, Esteban Furiase elinizde mi?
1044
01:23:50,250 --> 01:23:52,875
- Bizi duymuyorlar.
- Zeta!
1045
01:24:12,500 --> 01:24:15,708
- Milisler bir dakika uzaklıkta.
- Ancares, çıkar onları.
1046
01:24:45,416 --> 01:24:47,708
Patron, milisler geldi.
1047
01:24:47,791 --> 01:24:49,916
Çeteni çıkarmakta zorlanacağım.
1048
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
- Hadi.
- Çıkarın şunları.
1049
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
- Marlon, buluşma noktası.
- Yaralı.
1050
01:25:36,416 --> 01:25:38,500
Tahliye, kahretsin! Çekilin!
1051
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
Atla!
1052
01:26:07,666 --> 01:26:10,000
- Hadi!
- Çabuk.
1053
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Gir.
1054
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
Hadi, sür!
1055
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
Birazdan geçer.
1056
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Biliyorum.
1057
01:26:28,916 --> 01:26:30,958
- Hadi!
- Furiase'nin cep telefonu.
1058
01:26:33,750 --> 01:26:35,416
Ne 12 adammış arkadaş.
1059
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
On iki, 24, 36...
1060
01:26:37,791 --> 01:26:39,541
- Hepsi aynı.
- Uğraşma benimle!
1061
01:26:39,625 --> 01:26:40,625
Peki.
1062
01:26:43,250 --> 01:26:47,708
Dede, üsse dönüyoruz. İkili güvende.
1063
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Tamam, güzel.
1064
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
- Tamam.
- Tamam o zaman.
1065
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
Tamam, çok iyi. Çok iyi iş çıkardınız.
1066
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Evet Zeta. Furiase?
1067
01:27:10,166 --> 01:27:11,833
- Öldü.
- Ne?
1068
01:27:11,916 --> 01:27:12,916
Alfa onu öldürdü.
1069
01:27:14,166 --> 01:27:16,583
- Kahretsin. Ama neden?
- Nefsi müdafaa.
1070
01:27:17,833 --> 01:27:19,125
Furiase'nin telefonu.
1071
01:27:19,208 --> 01:27:20,750
Bu da bir şey.
1072
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Sağ ol Zeta. İyi iş. Bakalım ne çıkacak.
1073
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Çok iyi iş.
1074
01:27:30,208 --> 01:27:33,000
İyi iş mi? Furiase öldü.
1075
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Bu surat ne?
1076
01:27:34,541 --> 01:27:36,583
Ölmeyi mi tercih ederdin?
1077
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Şey, hayır.
1078
01:27:38,500 --> 01:27:41,208
Bir pislik daha eksildi.
Hepimiz memnunuz Iago.
1079
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Patron, o iyi.
1080
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Yeleğe isabet etmiş, sert bir darbe,
bizi korkuttu. Bu kadar.
1081
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
Eminim yaptığın boktan işle
gurur duyuyorsundur.
1082
01:27:55,041 --> 01:27:56,291
Tam bir canavarsın.
1083
01:27:58,291 --> 01:27:59,208
Geri sar.
1084
01:27:59,875 --> 01:28:02,166
- Bunu mu?
- Evet, takıldı.
1085
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
Pek emin değilim.
1086
01:28:03,500 --> 01:28:04,958
- Evet, geri sar.
- Tamam.
1087
01:28:05,791 --> 01:28:06,791
Nasılsın?
1088
01:28:07,625 --> 01:28:10,541
- Her şey yolunda. Teşekkürler.
- Tamam.
1089
01:28:10,625 --> 01:28:13,625
- Bir şey var, değil mi?
- Hayır, şimdilik yok.
1090
01:28:13,708 --> 01:28:15,958
- Telefonda bir şey çıktı mı?
- Yok.
1091
01:28:16,041 --> 01:28:17,166
Henüz bir şey yok.
1092
01:28:21,958 --> 01:28:22,791
Peki o zaman.
1093
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
Sıra sende. Casiel nerede?
1094
01:28:28,208 --> 01:28:30,458
Sen iyileş. Sonra konuşuruz.
1095
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Alfa, anlaşma
Furiase'yi canlı yakalamaktı.
1096
01:28:33,333 --> 01:28:36,083
Ölü ya da diri.
İhtiyacınız olan ona karşı bir kanıt.
1097
01:28:36,666 --> 01:28:37,666
Cep telefonu sizde.
1098
01:28:38,666 --> 01:28:39,875
Bak ne diyeceğim Alfa.
1099
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
Cep telefonunda ne olduğunu
öğrenince konuşuruz.
1100
01:28:42,875 --> 01:28:45,000
Casiel. Yoksa kimse bir yere gitmez.
1101
01:28:45,083 --> 01:28:46,458
- Elena.
- Geliyorum.
1102
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Tamam, Ancares.
1103
01:28:51,416 --> 01:28:52,333
İşte bu.
1104
01:28:52,416 --> 01:28:54,583
Konuşmaya başlamanın zamanı geldi.
1105
01:28:56,958 --> 01:28:57,958
Casiel nerede?
1106
01:28:59,666 --> 01:29:01,333
Neden kadını bu kadar koruyorsun?
1107
01:29:01,833 --> 01:29:03,291
Evet, kadını koruyorum.
1108
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
Onu koruyorum.
1109
01:29:09,416 --> 01:29:13,166
Casiel'in kadın olduğunu nasıl biliyorsun?
Yaşayan kimseye söylemedim.
1110
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Beni hafife alma.
Davayı ortaya çıkaran bendim.
1111
01:29:17,916 --> 01:29:19,625
Yıllardır onun peşindeyiz.
1112
01:29:22,875 --> 01:29:24,000
Casiel...
1113
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
En değerli istihbarat kaynağımızdı.
1114
01:29:29,416 --> 01:29:31,250
Ciénaga'ya sızmak imkânsızdı,
1115
01:29:31,333 --> 01:29:34,250
Yuva iyi oldukları tek şeyi yaptı.
1116
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
Bir kadın gönderdiler.
1117
01:29:36,083 --> 01:29:40,750
Kimliği ve rolü tamamen
gizli tutulan bir kadın.
1118
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
O zamanlar adı Sara Varela'ydı.
1119
01:29:42,875 --> 01:29:44,416
Ulusal Polis'e katılmıştı.
1120
01:29:44,500 --> 01:29:47,833
çünkü babası
Tirapu'nun öldürdüğü jandarmalardandı.
1121
01:29:47,916 --> 01:29:50,166
- Jandarmalar ölmez!
- Jandarmalar ölmez!
1122
01:29:54,583 --> 01:29:56,166
Motivasyonu çok güçlüydü.
1123
01:29:56,250 --> 01:29:58,416
Bizim için çok değerli olacaktı
1124
01:29:58,500 --> 01:30:01,041
çünkü tamamen sadık kalacaktı. Öyleydi de.
1125
01:30:06,333 --> 01:30:08,958
Onu Kolombiya'ya gönderip
Tanrı'nın Gazabı üzerinden
1126
01:30:09,041 --> 01:30:10,666
- Tirapu'ya ulaşacaklardı.
- Sara.
1127
01:30:10,750 --> 01:30:12,958
- Inés. Memnun oldum.
- Memnun oldum.
1128
01:30:13,041 --> 01:30:15,375
- Éric.
- Nasıl gidiyor? Memnun oldum.
1129
01:30:15,500 --> 01:30:17,666
- Lucas.
- Memnun oldum.
1130
01:30:17,750 --> 01:30:21,166
Furiase karısını kaybetmişti
ve onu yatağına sokmak
1131
01:30:21,250 --> 01:30:23,666
bilgi almak için makul bir seçenekti.
1132
01:30:24,541 --> 01:30:25,625
Vay canına.
1133
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Güzel, değil mi?
1134
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Ortalama.
1135
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Ortalama mı?
1136
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Sara, Ciénaga bu.
1137
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
Bunlar istihbarat alışverişinde
kullanacağımız üç bölge.
1138
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
Bir isim bulmalıyız.
1139
01:30:39,166 --> 01:30:41,125
Onu bilgilendirdik,
1140
01:30:41,208 --> 01:30:44,958
onu gizli ajan yapan bizdik.
1141
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
Sara Varela artık Ana Vázquez oldu.
1142
01:30:51,625 --> 01:30:55,333
Ama biz güvenlik sebebiyle
ona kısaca Casiel diyorduk.
1143
01:30:55,416 --> 01:30:57,250
Altımızın isimlerinin baş harfi.
1144
01:30:57,333 --> 01:30:59,916
Onu sadece altımız o isimle tanıyordu.
1145
01:31:00,583 --> 01:31:01,541
E?
1146
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
- O bir tanrıçaydı.
- Gidelim mi?
1147
01:31:03,500 --> 01:31:07,875
Furiase ayağının altına paspas olacaktı.
1148
01:31:12,000 --> 01:31:14,958
Teo Furiase, Medellín'in eteklerindeki
1149
01:31:15,041 --> 01:31:17,708
Sausalito isimli
zengin mekânında takılırdı.
1150
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Casiel'i yem yapıp
yemi yutmasını beklemek zorunda kaldık.
1151
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Yuttu da.
1152
01:31:27,250 --> 01:31:30,333
Pedrito, o hatun kim?
1153
01:31:40,000 --> 01:31:42,416
- Ana, Bay Furiase.
- Memnun oldum.
1154
01:31:42,500 --> 01:31:46,666
Teo'nun en sevdiği oyuncağı oldu.
Bir şeyler görüp duyardı.
1155
01:31:46,750 --> 01:31:47,750
Ve çok asilce.
1156
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
Etrafı çok iyi çevrili.
Bu harika, gerçekten.
1157
01:31:51,333 --> 01:31:54,125
Hadi. Furiase'ye.
1158
01:31:55,458 --> 01:31:57,208
- Bu...
- Vay canına!
1159
01:31:57,291 --> 01:31:59,250
Evet, ihtiyacın olan bu.
1160
01:32:00,458 --> 01:32:01,541
Bir hediye...
1161
01:32:16,791 --> 01:32:19,041
Her pazartesi bana rapor verirdi.
1162
01:32:19,125 --> 01:32:21,958
Gizli bir şekilde buluşurduk ve...
1163
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
- İyi misin?
- Evet.
1164
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
Bir gün kaçınılmaz olan oldu
ve işler karıştı.
1165
01:34:01,708 --> 01:34:03,458
Hepsini bırakıp gidelim.
1166
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
Başkalarını bulurlar.
1167
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
O şerefsizi yakalayana kadar gitmiyorum.
1168
01:34:12,791 --> 01:34:14,958
Tirapu'nun Furiase'den alacağı silahları
1169
01:34:15,041 --> 01:34:18,416
ifşalamak için canını ortaya koydu.
1170
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
Gün, saat, yer, her şey.
1171
01:34:20,666 --> 01:34:23,375
Ufak bir detay olmasa
mükemmel bir operasyon.
1172
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
Tirapu güya...
1173
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
Bu fedakârlıkların son noktası olacaktı
ama o gün her şey ters gitti.
1174
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
Kızı festivale götürüyorum.
1175
01:35:42,666 --> 01:35:44,583
- İyi eğlenceler o zaman.
- Evet.
1176
01:35:44,666 --> 01:35:46,708
Sanırım akşam beşe kadar döneriz.
1177
01:35:47,333 --> 01:35:49,875
- Buralardayım.
- Risk almıyorsun. Harika.
1178
01:35:59,000 --> 01:36:02,083
Siviller araya girer girmez
operasyon ters gitti.
1179
01:36:05,125 --> 01:36:06,541
Daha da kötüleşebilirdi.
1180
01:36:07,750 --> 01:36:08,791
Kötüleşti de.
1181
01:36:19,333 --> 01:36:20,416
Bir tane daha.
1182
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
Şerefsiz.
1183
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
Memleketlilerimize,
1184
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
biz böyle deriz.
1185
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
Telefon var.
1186
01:36:32,083 --> 01:36:33,041
İzninizle.
1187
01:36:37,541 --> 01:36:39,375
Hadi. Baba!
1188
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
O kadın düşman, seni kandırıyor.
1189
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
Tam bir sürtük.
1190
01:36:49,708 --> 01:36:51,041
Yemin ederim bir an için
1191
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
Sara ve ben görevin sonuna
çok yaklaşmıştık ki...
1192
01:36:56,041 --> 01:36:57,583
Sen de kimsin?
1193
01:37:27,083 --> 01:37:28,208
Anne!
1194
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
Daha çocuktuk.
1195
01:37:31,666 --> 01:37:34,541
Hiçbirimiz buna hazır değildik.
1196
01:37:36,166 --> 01:37:37,583
- Anne!
- Hiçbirimiz.
1197
01:37:38,708 --> 01:37:40,750
Uyan!
1198
01:37:40,833 --> 01:37:43,166
Tek önemsediğim onu oradan çıkarmaktı.
1199
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
Hepimiz suçluyduk ve bir bakıma...
1200
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
Hepimiz o gün öldük.
1201
01:37:53,833 --> 01:37:55,333
Ciénaga'dan sonra ne oldu?
1202
01:38:07,875 --> 01:38:09,000
Bak.
1203
01:38:09,666 --> 01:38:11,166
Böyle. Böyle el salla.
1204
01:38:11,250 --> 01:38:15,416
Bizi Kolombiya'dan çıkardılar,
bir süre gizli tuttular
1205
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
ve İspanya'ya dönünce
1206
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
Sara ile en önemli şeye odaklandık,
1207
01:38:19,208 --> 01:38:21,375
aile kurmaya.
1208
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
- Oğlumuz doğdu ve planımız...
- Ne diyorsun sen?
1209
01:38:24,458 --> 01:38:26,166
- ...işin içinde kalmak...
- Siktir git!
1210
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
- Sakin ol!
- Ne diyorsun sen?
1211
01:38:28,416 --> 01:38:29,250
Zeta!
1212
01:38:29,333 --> 01:38:32,541
- Kafanı koparsam yeridir lan!
- Sakin ol, lanet olsun!
1213
01:38:32,625 --> 01:38:35,333
- Yemin ederim koparırım rezil!
- Bu bir emirdir! Dur!
1214
01:38:35,416 --> 01:38:38,000
- Rezil herif!
- Kes sesini, yeter.
1215
01:38:38,083 --> 01:38:40,041
- Dokunma bana.
- Yeter!
1216
01:38:42,375 --> 01:38:44,666
Rezilsin. Rezil herif.
1217
01:38:44,750 --> 01:38:48,166
- Bu kadar yeter.
- Siktir git. Rezil!
1218
01:38:49,000 --> 01:38:51,166
İyi misin? Zeta.
1219
01:39:22,583 --> 01:39:23,750
Bak...
1220
01:39:25,875 --> 01:39:28,041
Aranızda neler oluyor, bilmiyorum.
1221
01:39:29,791 --> 01:39:33,916
Festivalde ateş açanın
Casiel olduğunu biliyorum.
1222
01:39:35,458 --> 01:39:40,416
Saçmalamayı bırak ve yerini söyle.
1223
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
Planımız teşkilata
bağlı kalmaktı, gizlice.
1224
01:39:49,208 --> 01:39:51,458
Ama oğlumuz bir yaşına girince
1225
01:39:51,541 --> 01:39:54,541
Yuva, Kolombiya ve Furiase'nin
katliamın sorumlusunu
1226
01:39:54,625 --> 01:39:56,458
araştırdığını söyledi.
1227
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
Öğrenirlerse ölürdük.
1228
01:39:59,708 --> 01:40:01,416
CESID bizi çıkardı
1229
01:40:01,500 --> 01:40:05,125
çünkü kendilerini koruyabilmelerinin
tek yolu buydu.
1230
01:40:05,208 --> 01:40:06,541
Yeni bir hayat için
1231
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
gideceğiniz yer ve gerekli bilgiler var.
1232
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Öldüğümüzü söyleyip bizi gömdüler.
1233
01:40:12,916 --> 01:40:16,416
Sara Pilar oldu, ben de Salvador Ancares.
1234
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Sara, Yuva'nın
1235
01:40:18,791 --> 01:40:21,625
sorumluluğunu üstlenmeyeceği
sınırları aşmıştı.
1236
01:40:22,833 --> 01:40:26,500
Bu yüzden bizi İspanya'dan
yeni kimliklerle temelli çıkardılar.
1237
01:40:28,125 --> 01:40:31,333
İkimiz de
yeni bir hayata başlamaya hazırdık,
1238
01:40:31,416 --> 01:40:33,916
İspanya'dan uzakta bir hayata.
1239
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
Ama olup bitenlerle
ilişkimiz çok yıpranmıştı.
1240
01:40:39,291 --> 01:40:40,791
O uçağa sadece ben bindim.
1241
01:40:41,708 --> 01:40:44,458
Ancares, bu Pilar'ı, Casiel'i,
1242
01:40:44,541 --> 01:40:47,875
adı her neyse, onu nerede bulabiliriz?
1243
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
Bilmiyorum.
1244
01:40:58,208 --> 01:40:59,875
Oğlundan haber aldın mı?
1245
01:41:01,166 --> 01:41:02,541
Hiç iz yok.
1246
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
Landa.
1247
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
Senin de burnuna kötü kokular geliyor mu?
1248
01:41:14,375 --> 01:41:16,875
Kokunun kaynağını bilemiyorum
1249
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
ama öğreneceğim ortak.
1250
01:41:36,500 --> 01:41:38,625
O rezil herif neden bahsediyor?
1251
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Zeta, zor, biliyorum.
- Zor olan ne?
1252
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
Bunu sindirmek zor.
1253
01:41:42,416 --> 01:41:45,583
Ancares DNI'da anlattı.
Anneni Ciénaga Operasyonu ile
1254
01:41:45,666 --> 01:41:48,583
- ilişkilendiren belgeler de bulduk.
- Ne diyorsun?
1255
01:41:48,666 --> 01:41:52,041
- Annem ajan mı?
- Anlaması zor.
1256
01:41:52,125 --> 01:41:53,166
Ama Ancares haklı.
1257
01:41:53,250 --> 01:41:55,458
Beni delirteceksiniz.
1258
01:41:55,541 --> 01:41:58,166
Kim haklı, bilmem. Bir açıklama istiyorum.
1259
01:41:58,250 --> 01:42:01,000
- Açıklayacağım.
- Hemen açıkla.
1260
01:42:04,166 --> 01:42:06,041
Umurumda değil. Anlat.
1261
01:42:06,125 --> 01:42:08,666
Sonra konuşuruz.
1262
01:42:36,500 --> 01:42:39,125
Operasyonda kaç kişinin
öldüğünü biliyor muyuz?
1263
01:42:39,208 --> 01:42:41,833
On beş kişi saydılar
ama daha fazlası olacaktır.
1264
01:42:42,958 --> 01:42:45,750
Göreceğiz işte.
Furiase artık bir şey söyleyemez.
1265
01:42:45,833 --> 01:42:48,750
Ama telefon elimizde
ve çok fazla bilgi var, değil mi?
1266
01:42:48,833 --> 01:42:50,125
Bakalım ne bulacağız.
1267
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- Bir şey çıktı mı?
- Yok. Merhaba.
1268
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
Nasılsın? İyi misin?
1269
01:42:55,125 --> 01:42:55,958
Evet.
1270
01:42:56,458 --> 01:42:58,875
- Bir şey biliyor muyuz? Elimizde mi?
- Hayır.
1271
01:43:00,291 --> 01:43:03,916
Casiel düşündüğüm gibi kadınmış.
Birkaç kez kimlik değiştirmiş.
1272
01:43:04,500 --> 01:43:06,041
Şu an adı Pilar,
1273
01:43:06,166 --> 01:43:08,625
Ancares'in söylediği tek işe yarar şey bu.
1274
01:43:10,291 --> 01:43:11,125
Evet...
1275
01:43:11,916 --> 01:43:13,750
Adam bizimle oyun oynuyor.
1276
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
Tamam.
1277
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
Bakalım ondan ne koparabiliriz.
1278
01:43:19,875 --> 01:43:21,791
İspanyollara otele kadar eşlik edin,
1279
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
biz de bilgileri doğrulayalım.
1280
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
Hayır, olmaz. İspanya'ya geri dönüyoruz.
1281
01:43:28,750 --> 01:43:32,083
Siz istediğiniz zaman
dönebilirsiniz tabii.
1282
01:43:32,166 --> 01:43:34,333
Casiel'i yakalayana dek Ancares gidemez.
1283
01:43:34,416 --> 01:43:36,666
- Anlaşma bu değildi.
- Yerini öğrenmeliyiz.
1284
01:43:36,750 --> 01:43:38,208
Bilmiyoruz. Onu aramanıza
1285
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
yardım edebiliriz ama bugün gidiyoruz.
1286
01:43:40,875 --> 01:43:42,041
O da bizimle geliyor.
1287
01:43:42,125 --> 01:43:43,791
- O uçak kalkmayacak.
- Landa.
1288
01:43:43,875 --> 01:43:48,000
Bayan Herrera, İspanya uçağı
bir saat içinde kalkmazsa
1289
01:43:48,083 --> 01:43:51,750
bakanlığı ararım.
Ya da başkanı, bu daha da kötü olur.
1290
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Tabii.
1291
01:43:56,750 --> 01:43:59,291
- Siz kazandınız Bayan Faron ama...
- Tamam.
1292
01:44:00,000 --> 01:44:01,666
...Alfa sizinle İspanya'ya gitsin,
1293
01:44:01,750 --> 01:44:04,000
soruşturmaya orada devam ederiz.
1294
01:44:04,083 --> 01:44:05,916
Güzel. İki taraf da kârlı çıkar.
1295
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- Sizi tanımak güzel.
- Sizi de.
1296
01:44:08,291 --> 01:44:10,833
- Bir şeye ihtiyaç olursa yanındayız.
- Aynen.
1297
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
Bu hayat çok zor, bu...
1298
01:44:25,083 --> 01:44:27,291
Ama sevdiğimiz şey bu. Alışıyorsun.
1299
01:44:32,708 --> 01:44:34,375
Beni ne zamandır biliyorsun?
1300
01:44:41,708 --> 01:44:44,416
Bir baba hep
oğlunun iki adım önünde olmalıdır.
1301
01:44:46,791 --> 01:44:48,208
Sen de aileni terk mi ettin?
1302
01:44:49,291 --> 01:44:50,625
O kadar basit değil.
1303
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
Annen bu hayata uygun değildi.
1304
01:44:55,041 --> 01:44:57,666
Teşkilata bağlanmak istemiyordu
ama ben istedim.
1305
01:44:59,208 --> 01:45:01,875
İstedim. Bu yüzden kayboldum.
1306
01:45:01,958 --> 01:45:04,500
O zamanlar meşru bir karar gibiydi.
1307
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
Neden seni canlı istediler?
1308
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
İkimiz de aynısını yapardık.
1309
01:45:11,833 --> 01:45:14,291
Casiel'e en yakın kişinin
canlı olmasını isterdik.
1310
01:45:18,916 --> 01:45:21,625
Bir kez olsun gerçeği söyleyecek misin?
1311
01:45:25,333 --> 01:45:26,958
- Gerçeği.
- Evet.
1312
01:45:28,791 --> 01:45:31,166
Gerçeğin ne olduğunu kim bilir?
1313
01:45:32,250 --> 01:45:33,833
Ciénaga bizi tamamen yuttu.
1314
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
Boktan bir hayat!
1315
01:45:36,958 --> 01:45:39,000
Bizi yiyip bitirdi.
1316
01:45:39,083 --> 01:45:41,916
Kolombiya'da yaptıklarımız için
kendimi affedemedim.
1317
01:45:42,875 --> 01:45:45,750
Anneni her gün görmek
bana bunu sürekli hatırlattı
1318
01:45:45,833 --> 01:45:48,666
ve tartıştık, bağırdık, kavgalar ettik.
1319
01:45:52,500 --> 01:45:53,916
Bir gün bağırarak uyandım,
1320
01:45:54,000 --> 01:45:56,375
ondan nefret ettim, onu sarstım
ve dedim ki...
1321
01:45:57,250 --> 01:46:00,166
"Ben gidiyorum,
hazır olana dek de dönmeyeceğim."
1322
01:46:02,166 --> 01:46:03,375
Ama hiç dönmedin.
1323
01:46:05,250 --> 01:46:09,583
Beni arayıp baban olmadığımı,
1324
01:46:10,375 --> 01:46:14,500
sana benim öldüğümü söylediğini
ve sana yazmamamı söyledi.
1325
01:46:14,583 --> 01:46:16,416
Sana kartpostal gönderiyordum.
1326
01:46:18,166 --> 01:46:20,666
Gittiğim harika yerlerden.
1327
01:46:22,666 --> 01:46:24,416
Ne bekliyordun ki?
1328
01:46:30,333 --> 01:46:34,375
Sana babalık yapmayı hak etmediğime
karar verdi,
1329
01:46:34,458 --> 01:46:35,958
ben de buna saygı duydum.
1330
01:46:40,791 --> 01:46:42,375
Ama babamdın.
1331
01:46:46,291 --> 01:46:48,750
Zeta, eşyalarını al, eve gidiyoruz.
1332
01:46:50,333 --> 01:46:51,458
Onu rahat bırakın.
1333
01:46:53,125 --> 01:46:55,833
Hayır, merak etme.
Hasta, yaşlı bir kadın o.
1334
01:46:55,916 --> 01:46:59,208
- İade etmezler.
- Yemin ederim, kafanızı koparırım Elena.
1335
01:46:59,791 --> 01:47:03,000
Onun kimliğini bulmamalarını
bizzat sağlayacağım.
1336
01:47:05,333 --> 01:47:06,166
Gidelim.
1337
01:47:31,208 --> 01:47:33,708
Sınıfının en kötüsü olmana rağmen iyiydin.
1338
01:47:33,791 --> 01:47:34,708
Teşekkürler.
1339
01:47:34,791 --> 01:47:35,833
Madrid'de görüşürüz.
1340
01:47:35,916 --> 01:47:39,125
- Bitti.
- Hoşça kal. Benim için bir zevkti.
1341
01:47:39,208 --> 01:47:40,083
Selam.
1342
01:47:41,125 --> 01:47:43,166
- Elena yanılıyor.
- Nasıl yani?
1343
01:47:43,708 --> 01:47:45,416
Annen henüz güvende değil. Gel.
1344
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Ne diyorsun?
1345
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Gel.
1346
01:48:05,416 --> 01:48:06,625
Hey, herkes içeri!
1347
01:48:06,708 --> 01:48:07,625
Siper alın!
1348
01:48:07,750 --> 01:48:08,625
Gel!
1349
01:48:08,708 --> 01:48:09,750
Siper alın!
1350
01:48:09,833 --> 01:48:11,333
İçeri girin!
1351
01:48:11,416 --> 01:48:13,333
İçeri gir lanet olası!
1352
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Tamam, tutun!
1353
01:48:21,083 --> 01:48:22,791
Bana bak şerefsiz!
1354
01:48:22,875 --> 01:48:24,541
Bana bak şerefsiz!
1355
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
Dayan!
1356
01:48:28,666 --> 01:48:31,250
Bana bak! Lanet olsun!
1357
01:48:33,875 --> 01:48:35,250
Kaldır.
1358
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Oraya bastır!
1359
01:48:36,583 --> 01:48:38,458
Bana bak şerefsiz, bana bak!
1360
01:48:38,541 --> 01:48:41,875
- Bastır, lanet olsun!
- Benimle kal pislik.
1361
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
Neden işaretimi beklemedin?
1362
01:49:02,458 --> 01:49:04,875
- Vurdum mu?
- Kayıt sende mi?
1363
01:49:05,250 --> 01:49:06,166
Bekle.
1364
01:49:07,416 --> 01:49:09,458
Otel işini halledip
1365
01:49:09,541 --> 01:49:12,708
Furiase'nin onları gözetlediğini
düşündürmek ayrı bir şey.
1366
01:49:12,791 --> 01:49:17,375
Silahlı adamların olduğu askerî bir üsse
hazırlık yapmadan
1367
01:49:17,458 --> 01:49:20,958
girmek apayrı. İki katını isterim.
1368
01:49:22,250 --> 01:49:24,958
Pekâlâ, kaydı alabilir miyim?
1369
01:49:39,041 --> 01:49:40,125
Elena yanılıyor.
1370
01:49:41,083 --> 01:49:42,000
Nasıl yani?
1371
01:49:42,083 --> 01:49:44,541
Annen henüz güvende değil. Gel.
1372
01:49:54,416 --> 01:49:55,875
Son kısım duyulmuyor.
1373
01:49:56,458 --> 01:49:58,541
Uçak yüzünden, bir boka yaramaz.
1374
01:49:58,625 --> 01:50:00,541
- Ses kurtarılamaz mı?
- İmkânsız.
1375
01:50:01,583 --> 01:50:03,250
İşaretimi beklemeni söyledim.
1376
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
Şimdi ne yapacağız?
1377
01:50:07,125 --> 01:50:09,666
Adamın bacağına kurşun mu sıkalım,
kaçalım mı...
1378
01:50:40,958 --> 01:50:43,125
Hedef vuruldu. Ancares nasıl?
1379
01:50:51,791 --> 01:50:54,625
Bugün dostumuz Salvador'a
veda etmek için buradayız.
1380
01:50:56,166 --> 01:51:01,333
Onun vefatından ötürü muazzam bir boşluk
ve derin bir keder hissetsek de
1381
01:51:01,416 --> 01:51:04,041
ona dair anılar kalbimizde yaşayacak
1382
01:51:04,125 --> 01:51:06,708
ve paylaştığımız sevgi asla solmayacak.
1383
01:51:07,416 --> 01:51:10,208
Salvador'un ailesi ve arkadaşlarının
1384
01:51:10,291 --> 01:51:12,875
paylaşılan anılarda
huzur bulmasını umuyoruz.
1385
01:51:12,958 --> 01:51:14,791
Biz her zaman yanınızdayız.
1386
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Pepe, her şey yolunda mı?
1387
01:51:26,208 --> 01:51:28,666
Evet. Annen yukarıda Andreia ile.
1388
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
"Bu ne, biliyorum dostum." dedi Dixie.
1389
01:51:33,666 --> 01:51:37,666
"Annem spor salonuna gittiğimi
fark ettiğinde beni azarlardı."
1390
01:51:38,416 --> 01:51:40,083
Hey! Iago gelmiş.
1391
01:51:41,291 --> 01:51:43,791
Sonra devam ederiz. Sizi yalnız bırakayım.
1392
01:51:43,875 --> 01:51:44,875
- Merhaba.
- Merhaba.
1393
01:51:45,791 --> 01:51:47,208
Tamam, gidiyorum.
1394
01:51:47,916 --> 01:51:49,208
- Sağ ol.
- Ne demek.
1395
01:51:52,666 --> 01:51:53,916
Seni çok özledim.
1396
01:52:08,500 --> 01:52:09,708
Çok cesursun anne.
1397
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Silahını at.
1398
01:52:56,833 --> 01:52:58,125
Silahını bırak dedim.
1399
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
Yere.
1400
01:53:19,458 --> 01:53:20,666
Nasıl yaptın?
1401
01:53:22,958 --> 01:53:25,208
Ciénaga Beşlisi'ni nasıl buldun?
1402
01:53:25,875 --> 01:53:27,000
Herkesin bedeli var.
1403
01:53:30,500 --> 01:53:31,416
Alo?
1404
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
- Celia.
- Bir saniye.
1405
01:53:33,833 --> 01:53:36,250
Temasa geçtin,
seni diğerlerine yönlendirdi.
1406
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
Ama seni içeride de bekliyorlardı.
1407
01:53:40,250 --> 01:53:42,833
- Gazeteci olduğundan emin misin?
- Değilim.
1408
01:53:42,916 --> 01:53:45,333
- Yoksa burada olmazdık.
- Açık konuşalım.
1409
01:53:45,416 --> 01:53:48,625
Acele etme Celia,
sana tam olarak ne söyledi?
1410
01:53:49,541 --> 01:53:51,958
Ciénaga hakkında
hassas bilgileri olduğunu.
1411
01:53:52,500 --> 01:53:53,916
Bir kitap yazacağını.
1412
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
Peki kaynağı kim?
1413
01:53:56,583 --> 01:53:58,958
- Söylemedi.
- Ona bir şey söyledin mi?
1414
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Tabii ki hayır.
1415
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Altı kişi olduğumuzu, altıncının
1416
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
kadın olduğunu biliyor.
1417
01:54:07,458 --> 01:54:10,791
Sadece bizi gören biri bunu bilebilirdi.
1418
01:54:12,833 --> 01:54:13,708
Furiase Jr.
1419
01:54:13,791 --> 01:54:16,041
Furiase Jr. o gün festivalde değildi.
1420
01:54:16,125 --> 01:54:18,375
Evet ama Furiase Jr. onu tanıyordu.
1421
01:54:18,458 --> 01:54:21,166
Sırrını söyledi ve babasını uyardı.
1422
01:54:21,250 --> 01:54:23,750
Sence kadının
Furiase'nin oğluyla ilgisi var mı?
1423
01:54:23,833 --> 01:54:26,416
En çok intikam isteyen kesinlikle oğlu.
1424
01:54:27,375 --> 01:54:28,208
Haklıydılar.
1425
01:54:29,208 --> 01:54:31,375
Furiase ve ben her birini istiyorduk.
1426
01:54:32,125 --> 01:54:33,125
Casiel peki?
1427
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
Ondan bahsetmedi.
1428
01:54:36,375 --> 01:54:37,958
İsmi ver, peşine birini takalım
1429
01:54:38,041 --> 01:54:40,625
ve bakalım neler olacak, tamam mı?
1430
01:54:41,083 --> 01:54:44,958
O ismi kim söylerse
sahte para gibi fişlenecekti.
1431
01:54:47,666 --> 01:54:48,541
Casiel mi?
1432
01:54:49,583 --> 01:54:51,541
- Kodlar mısınız?
- Tabii.
1433
01:54:52,041 --> 01:54:55,250
C-A-S-I...
1434
01:54:55,333 --> 01:54:57,500
Onu bulup gazeteci rolü yaptığında
1435
01:54:57,583 --> 01:54:59,166
Celia sana yem hazırladı.
1436
01:55:00,291 --> 01:55:02,125
Kitap çıktığında haber veririm.
1437
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
An meselesiydi.
1438
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
- Hoşça kal.
- Görüşürüz.
1439
01:55:09,541 --> 01:55:11,750
Aldım. Sağ ol.
1440
01:55:15,333 --> 01:55:18,833
Planı uygulamak ve ajanları öldürmek için
Esteban'ı kullandın.
1441
01:55:20,625 --> 01:55:22,791
Ayrıca Andresito'nun yalanlarıyla
1442
01:55:22,875 --> 01:55:26,416
DNI'nın Furiase'yi takip edip
Ciénaga'yı ortaya çıkarmasını sağladın.
1443
01:55:27,333 --> 01:55:28,416
Perdeyi aç.
1444
01:55:30,541 --> 01:55:33,125
Ancares'e ulaştın,
Furiase işine yaramazdı.
1445
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
Sendin o, ihanet eden...
1446
01:55:37,041 --> 01:55:39,166
Onu öldürdüğünü gördüm.
1447
01:55:43,541 --> 01:55:46,208
Aynı şey Ancares'e de oldu. Seni yakaladı.
1448
01:55:46,291 --> 01:55:49,833
Casiel'in kadın olduğunu nasıl biliyorsun?
Yaşayan kimseye söylemedim.
1449
01:55:49,916 --> 01:55:50,916
Beni hafife alma.
1450
01:55:51,000 --> 01:55:52,666
Davayı ortaya çıkaran bendim.
1451
01:55:53,291 --> 01:55:54,916
Yıllardır onun peşindeyiz.
1452
01:55:55,458 --> 01:55:58,625
Kim olduğunu öğrenmek üzereydi,
sen de tetikçiyi tuttun.
1453
01:55:58,708 --> 01:55:59,708
Kıpırdama.
1454
01:56:09,166 --> 01:56:10,166
Kime çalışıyorsun?
1455
01:56:13,791 --> 01:56:14,791
Kendime.
1456
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
Annemi neden istiyorsun?
1457
01:56:22,625 --> 01:56:24,791
Annemi neden istiyorsun dedim.
1458
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
Tüm hayatım onun peşinde geçti.
1459
01:56:32,625 --> 01:56:34,708
Festival katliamına annen sebep oldu.
1460
01:56:40,875 --> 01:56:42,000
Anne.
1461
01:56:42,750 --> 01:56:43,916
Anne.
1462
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
Anne! Yardım edin lütfen!
1463
01:56:49,000 --> 01:56:50,041
Oradaydım.
1464
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
Onu gördüm.
1465
01:56:54,125 --> 01:56:55,000
Anne!
1466
01:56:56,333 --> 01:56:57,875
Uyan!
1467
01:56:58,666 --> 01:57:00,666
Annemle babam kan kaybından ölürken.
1468
01:57:04,000 --> 01:57:04,958
Adım Ainara.
1469
01:57:08,666 --> 01:57:10,041
Iago, derdim seninle değil.
1470
01:57:12,500 --> 01:57:13,708
DNI'ya haber verdim.
1471
01:57:15,500 --> 01:57:18,000
Yeterince ölüm oldu Ainara.
1472
01:57:18,083 --> 01:57:19,291
Beni dinle.
1473
01:57:19,375 --> 01:57:21,875
Silahını bırakacaksın.
1474
01:57:21,958 --> 01:57:23,500
Arkanda saklı silahı.
1475
01:57:24,583 --> 01:57:26,541
Masaya koyacaksın.
1476
01:57:28,291 --> 01:57:29,458
Bitti.
1477
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Çıkış yolun yok, bana güvenmelisin.
1478
01:57:33,750 --> 01:57:34,708
Bak.
1479
01:57:36,458 --> 01:57:37,291
İşte böyle.
1480
01:57:40,291 --> 01:57:41,375
Silahını at.
1481
01:57:42,541 --> 01:57:43,708
Tamam.
1482
01:57:43,791 --> 01:57:44,875
Gözlerime bak.
1483
01:57:49,666 --> 01:57:51,166
Her şey yoluna girecek.
1484
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Sakin ol.
1485
01:57:58,000 --> 01:57:58,875
İşte bu.
1486
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
At onu.
1487
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
İşte böyle.
1488
01:58:49,541 --> 01:58:50,541
Merhaba Casiel.
1489
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
- Dokunma bana.
- Kıpırdama.
1490
01:58:59,416 --> 01:59:02,125
Kıpırdama.
1491
01:59:02,583 --> 01:59:03,583
Tamam, bastır.
1492
01:59:04,125 --> 01:59:05,958
Tam oraya. Bastır.
1493
01:59:06,541 --> 01:59:07,541
İşte bu.
1494
01:59:07,625 --> 01:59:10,250
- Dokunma bana!
- Kıpırdama.
1495
01:59:10,666 --> 01:59:12,125
Bastır ve soluna dön.
1496
01:59:13,541 --> 01:59:14,500
Böyle.
1497
01:59:40,708 --> 01:59:41,875
Gel lütfen.
1498
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
Pervasızlık ettin.
1499
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
Her şeyi başından beri biliyordun.
1500
02:00:06,916 --> 02:00:09,250
- Teşekkürler Zeta. Gerçekten.
- Elena.
1501
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
Geliyorum.
1502
02:00:33,583 --> 02:00:35,083
Ağlama.
1503
02:00:38,916 --> 02:00:39,791
Anne.
1504
02:00:40,541 --> 02:00:42,666
Konuş benimle.
1505
02:00:43,583 --> 02:00:45,291
Konuş benimle.
1506
02:00:52,625 --> 02:00:55,541
Bitti. Bitti.
1507
02:00:58,541 --> 02:00:59,625
Bitti.
1508
02:01:01,166 --> 02:01:02,041
Bitti.
1509
02:01:42,250 --> 02:01:43,750
Kartpostal gönderiyordum...
1510
02:01:45,458 --> 02:01:48,083
Gittiğim harika yerlerden.
1511
02:01:48,166 --> 02:01:53,375
ARJANTİN
1512
02:01:57,250 --> 02:02:00,250
{\an8}IAGO İÇİN
1513
02:02:04,000 --> 02:02:04,916
Sevgili oğlum,
1514
02:02:05,750 --> 02:02:09,416
{\an8}bu mektubu okuyorsan
artık seninle olmayacağım demektir.
1515
02:02:10,750 --> 02:02:14,208
Bu kelimeleri yazmak benim için çok zor
1516
02:02:14,291 --> 02:02:19,083
ama bunu yapmak zorundayım
çünkü sana söyleyecek cesaretim yoktu.
1517
02:02:19,541 --> 02:02:22,250
Gidiyorum. Birkaç güne görüşürüz anne.
1518
02:02:22,875 --> 02:02:25,208
Baban görev başında ölmedi.
1519
02:02:25,458 --> 02:02:27,500
Bizi merak etme. Bir şey olmaz.
1520
02:02:27,583 --> 02:02:28,416
Teşekkürler.
1521
02:02:29,000 --> 02:02:30,041
- Güle güle.
- Sağ ol.
1522
02:02:30,125 --> 02:02:34,000
Sen küçükken ayrılma kararı aldım.
1523
02:02:35,958 --> 02:02:38,708
Kafanda birçok soru var, biliyorum.
1524
02:02:40,875 --> 02:02:42,750
Ama tek bir cevabım var.
1525
02:02:43,291 --> 02:02:49,250
Seni korumak istedim ama kendimden.
Babandan değil, o seni çok seviyordu.
1526
02:02:51,666 --> 02:02:53,875
Eskiden olduğum kadını gömmek istedim
1527
02:02:53,958 --> 02:02:55,666
ama o varken bu imkânsızdı.
1528
02:02:56,583 --> 02:03:01,083
Bu yüzden onu terk ettim
ve babalık etmesi için ona şans tanımadım.
1529
02:03:02,791 --> 02:03:04,666
Bu sana haksızlık, evet.
1530
02:03:05,750 --> 02:03:07,208
Ona da haksızlık.
1531
02:03:08,708 --> 02:03:12,833
Bu zarftaki kartpostalları o gönderdi,
1532
02:03:12,916 --> 02:03:16,250
bir gün seni görmeyi, farklı insanlarken
1533
02:03:16,333 --> 02:03:19,375
kaybettiğimiz sevgiyi
geri getirmesini umuyordu.
1534
02:03:20,041 --> 02:03:23,458
Umarım bir gün beni affedersin.
1535
02:03:26,083 --> 02:03:27,083
Seni seviyorum.
1536
02:03:31,125 --> 02:03:32,708
Herkesi kandıran adam.
1537
02:03:34,041 --> 02:03:36,916
Kim, ben mi? Hayır kardeşim.
1538
02:03:37,625 --> 02:03:39,458
Hepsini baban planladı.
1539
02:03:40,875 --> 02:03:42,000
Kurtulamadı.
1540
02:03:43,000 --> 02:03:44,083
Çok üzgünüm.
1541
02:04:17,875 --> 02:04:20,833
Baban nasıl bir adam, bilmiyorsun.
1542
02:04:21,333 --> 02:04:23,708
O şerefsizi öldürmek kolay değil,
1543
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
mermi bu kadar yaklaştı.
1544
02:04:26,833 --> 02:04:28,333
Baban olduğu için şanslısın.
1545
02:04:29,500 --> 02:04:30,500
Nerede o?
1546
02:04:35,666 --> 02:04:36,916
Şimdiden gidiyor musun?
1547
02:04:37,000 --> 02:04:39,333
Cartagena'da keyif çatacağım.
1548
02:04:40,250 --> 02:04:41,250
İyi plan.
1549
02:04:44,000 --> 02:04:45,250
Kızı neden öldürmedin?
1550
02:04:46,625 --> 02:04:49,041
Senin peşine düşecek, biliyorsun.
1551
02:04:52,625 --> 02:04:53,500
İyi yolculuklar.
1552
02:04:56,791 --> 02:04:58,541
Babasına çekmiş piç.
1553
02:12:45,250 --> 02:12:47,250
Alt yazı çevirmeni: Mehmet AY
1554
02:12:47,333 --> 02:12:49,333
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş