1
00:00:01,208 --> 00:00:03,750
[uplifting music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,416
[dramatic music]
5
00:00:18,041 --> 00:00:21,416
[whimsical, uplifting music]
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,416
[horse neighing]
7
00:00:26,500 --> 00:00:31,666
[uplifting music continues]
8
00:00:49,625 --> 00:00:54,125
- [fireworks popping]
- [light fluttery music]
9
00:00:57,750 --> 00:00:59,541
[car rumbling]
10
00:00:59,625 --> 00:01:02,125
[announcer] It's the under
mouse story of the century!
11
00:01:02,208 --> 00:01:05,208
This riveting young driver
has come out of nowhere
12
00:01:05,291 --> 00:01:08,666
and turned the whole
Grand Prix upside down!
13
00:01:08,750 --> 00:01:11,500
And here she is!
14
00:01:11,583 --> 00:01:14,333
[exciting music]
15
00:01:16,375 --> 00:01:18,125
She's weaving through the race
16
00:01:18,208 --> 00:01:21,583
like a kid dodging
broccoli at dinner time.
17
00:01:21,666 --> 00:01:23,375
Oh, no!
18
00:01:23,458 --> 00:01:25,833
Out of nowhere, as always,
Edda's nemesis appears,
19
00:01:25,916 --> 00:01:28,541
the mysterious Nachtkraab.
20
00:01:28,958 --> 00:01:30,541
[Nachtkraab chuckling evily]
21
00:01:31,583 --> 00:01:34,083
[cars whirring]
22
00:01:34,166 --> 00:01:36,166
The suspense is unbearable.
23
00:01:39,333 --> 00:01:42,833
[Edda and Nachtkraab grunting]
24
00:01:42,916 --> 00:01:45,666
[Nachtkraab chuckling evily]
25
00:01:45,750 --> 00:01:48,333
[Edda yelling]
26
00:01:50,250 --> 00:01:53,166
And the shooting star seizes
her moment
27
00:01:53,250 --> 00:01:56,416
and shoots off the ramp!
28
00:01:57,250 --> 00:02:01,875
[Edda cheering and laughing]
29
00:02:03,791 --> 00:02:06,375
Edda has driven her way
into the history books
30
00:02:06,458 --> 00:02:08,250
with her famous signature move!
31
00:02:08,333 --> 00:02:12,083
The rocket ramp spin flip
sky ride.
32
00:02:12,166 --> 00:02:15,833
The crowd goes wild celebrating
a new world champion!
33
00:02:15,916 --> 00:02:18,958
[crowd chanting "Edda"]
34
00:02:19,041 --> 00:02:22,166
[kids yelling and crying]
35
00:02:26,625 --> 00:02:27,791
Edda!
36
00:02:27,875 --> 00:02:29,666
What are you doing?
37
00:02:29,750 --> 00:02:32,875
The rocket ramp spin flip
sky ride?
38
00:02:32,958 --> 00:02:36,250
You're supposed
to let the customers win.
39
00:02:36,958 --> 00:02:38,250
Oh, come on.
40
00:02:38,833 --> 00:02:40,083
Oops.
41
00:02:41,666 --> 00:02:42,833
Sorry, dad.
42
00:02:42,916 --> 00:02:44,500
Won't happen again.
43
00:02:44,583 --> 00:02:47,791
That was awesome!
44
00:02:47,875 --> 00:02:50,833
Please, get your head
outta the clouds, Edda.
45
00:02:50,916 --> 00:02:53,208
We're barely holding
the park together.
46
00:02:53,291 --> 00:02:54,208
Sorry.
47
00:02:54,291 --> 00:02:55,416
- Free voucher.
- Yeah!
48
00:02:55,500 --> 00:02:56,666
Here you go.
49
00:02:57,375 --> 00:02:58,333
Enjoy that.
50
00:02:58,416 --> 00:03:00,458
[kid groaning]
51
00:03:00,541 --> 00:03:03,750
Oh, Edda, no!
Not the big prizes.
52
00:03:04,541 --> 00:03:07,625
Sorry. Good race.
53
00:03:07,708 --> 00:03:09,375
[kid groaning in disappointment]
54
00:03:09,458 --> 00:03:11,250
I said sorry.
55
00:03:11,333 --> 00:03:12,583
[sighing]
56
00:03:12,666 --> 00:03:14,000
Guess we're closing early?
57
00:03:14,083 --> 00:03:15,500
[Erwin grunting]
58
00:03:15,583 --> 00:03:17,625
- Dad, I...
- [bell ringing in distance]
59
00:03:17,708 --> 00:03:19,750
Oh, I'll be right back!
60
00:03:19,833 --> 00:03:21,875
[race car thumping]
61
00:03:21,958 --> 00:03:23,541
[Erwin groaning]
62
00:03:23,625 --> 00:03:26,500
[light music]
63
00:03:32,208 --> 00:03:33,250
Oof!
64
00:03:33,333 --> 00:03:36,000
[bats laughing]
65
00:03:37,708 --> 00:03:39,541
Hey!
66
00:03:41,833 --> 00:03:43,625
Oh. Hey, Edda!
67
00:03:45,166 --> 00:03:48,458
Whoa, whoa, whoa.
Where's the fire?
68
00:03:48,541 --> 00:03:50,833
Today's the Grand Prix
qualifier.
69
00:03:50,916 --> 00:03:52,041
I gotta get to the TV.
70
00:03:52,125 --> 00:03:54,750
Ay yay yay, I nearly forgot.
71
00:03:54,833 --> 00:03:56,958
You better get to Brain Freeze.
72
00:03:57,041 --> 00:04:01,500
[bats laughing and grunting]
73
00:04:03,916 --> 00:04:04,833
Hey, Edda!
74
00:04:04,916 --> 00:04:06,000
Whoo!
75
00:04:07,958 --> 00:04:09,916
[vendor snoring]
76
00:04:10,000 --> 00:04:11,083
Huh?
77
00:04:16,083 --> 00:04:18,583
[bat yelling]
78
00:04:19,916 --> 00:04:22,500
[man grunting]
79
00:04:25,708 --> 00:04:28,208
[kids crying]
80
00:04:30,708 --> 00:04:33,583
[popcorn machine exploding]
81
00:04:38,458 --> 00:04:43,333
[Edda grunting and yelling]
82
00:04:45,916 --> 00:04:50,000
[balloon releasing air]
83
00:04:50,083 --> 00:04:53,791
Your future looks lumpy.
84
00:04:53,875 --> 00:04:54,791
Hi, Rosa.
85
00:04:54,875 --> 00:04:58,791
Edda, I see all in the ball.
86
00:04:58,875 --> 00:05:01,791
Angry hamsters
wanna take you down,
87
00:05:01,875 --> 00:05:05,958
one of your legs is
plotting against the other,
88
00:05:06,041 --> 00:05:08,333
or you're having waffles later.
89
00:05:08,416 --> 00:05:11,083
Oh, I hope it's the waffles,
90
00:05:11,166 --> 00:05:13,708
but I'll keep an eye
out for those hamsters!
91
00:05:13,791 --> 00:05:17,958
Your fate takes a frosty turn.
92
00:05:18,041 --> 00:05:19,375
Hmm?
93
00:05:19,458 --> 00:05:22,791
Or you're gonna have
a milkshake tonight.
94
00:05:24,833 --> 00:05:26,666
I hope I didn't miss it.
95
00:05:26,750 --> 00:05:29,375
[Enzo] Heated competition
coming into the home stretch.
96
00:05:29,458 --> 00:05:30,916
It's still anybody's race.
97
00:05:31,000 --> 00:05:32,708
Is this tractor--
98
00:05:32,791 --> 00:05:35,375
Uh, hi. Can I have a chocolate
milkshake but with no chocolate?
99
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
You mean vanilla?
100
00:05:36,958 --> 00:05:40,083
No chocolate.
Just hold the chocolate.
101
00:05:40,166 --> 00:05:41,958
Uh, sure.
102
00:05:42,041 --> 00:05:44,250
[Enzo] Out of nowhere,
and here comes
103
00:05:44,333 --> 00:05:46,375
four time
Grand Prix champion, Ed.
104
00:05:46,458 --> 00:05:47,625
He's making his move.
105
00:05:47,708 --> 00:05:49,208
- He's passed Louis.
- Ed!
106
00:05:49,291 --> 00:05:50,916
[Enzo] And Olivia and everyone!
107
00:05:51,000 --> 00:05:53,750
He's taken them
on the inside, on the outside!
108
00:05:53,833 --> 00:05:55,000
On all the sides!
109
00:05:55,083 --> 00:05:56,625
Yes, that's right. Come on!
110
00:05:56,708 --> 00:05:58,583
Ooh-hoo! Going into fifth.
111
00:05:58,666 --> 00:06:00,500
He's coming up.
He's past Olivia.
112
00:06:00,583 --> 00:06:02,708
Whoo-hoo-hoo! Watch him go.
113
00:06:02,791 --> 00:06:05,666
[imitating race car engine]
114
00:06:05,750 --> 00:06:07,833
Come on, Ed!
115
00:06:07,916 --> 00:06:10,375
[Enzo] Ed qualifies
in pole position for the Grand Prix!
116
00:06:10,458 --> 00:06:11,750
[Edda cheering]
117
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
There he goes!
118
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
I said no vanilla.
119
00:06:18,666 --> 00:06:20,833
[Erwin groaning in anger]
120
00:06:26,083 --> 00:06:28,500
Why are you so obsessed
with this Ed guy anyway?
121
00:06:28,583 --> 00:06:31,333
I don't know where you got
the idea that I'm obsessed.
122
00:06:31,416 --> 00:06:33,083
I mean,
he's great and everything,
123
00:06:33,166 --> 00:06:35,791
but I'm not obsessed.
124
00:06:35,875 --> 00:06:38,375
Edda, sweetheart. I get it.
125
00:06:38,458 --> 00:06:41,250
But if my racing days at the
Grand Prix taught me anything
126
00:06:41,333 --> 00:06:45,208
is that this race is nothing
but a flashy cash grab.
127
00:06:45,291 --> 00:06:47,625
Real racing is an art,
128
00:06:47,708 --> 00:06:50,583
and the Grand Prix
isn't real racing.
129
00:06:50,666 --> 00:06:52,625
I'd make it real if I was in it.
130
00:06:52,708 --> 00:06:55,416
You know I've got what it takes.
131
00:06:56,291 --> 00:06:58,416
[Erwin sighing]
132
00:06:58,500 --> 00:07:02,750
I could race in the Grand Prix
and I could win if I wasn't stuck here.
133
00:07:02,833 --> 00:07:04,666
Edda, I promise you.
134
00:07:04,750 --> 00:07:06,875
We'll get back to your
pro training someday.
135
00:07:06,958 --> 00:07:09,750
It's just since mom passed...
136
00:07:10,750 --> 00:07:13,083
Sorry, I didn't mean.
137
00:07:14,375 --> 00:07:15,916
I love this park. I do.
138
00:07:16,000 --> 00:07:18,958
And I know how much
it meant to mom.
139
00:07:20,125 --> 00:07:24,625
[Erwin yelling
and breathing heavily]
140
00:07:25,708 --> 00:07:29,000
Well, at least
the ghosts are still working.
141
00:07:34,625 --> 00:07:40,333
[melancholy music]
142
00:08:00,500 --> 00:08:02,625
[sighs] I miss you, mom.
143
00:08:03,125 --> 00:08:05,583
It's a terribly sad situation.
144
00:08:06,708 --> 00:08:08,833
Really, sir.
145
00:08:08,916 --> 00:08:12,250
So many people borrow money
and they just can't afford to pay it back.
146
00:08:12,333 --> 00:08:13,791
Isn't that right, mittens?
147
00:08:13,875 --> 00:08:15,875
Painfully right, Fluffy.
148
00:08:15,958 --> 00:08:18,916
[grunts] I can pay you back.
Just not right now.
149
00:08:19,000 --> 00:08:20,958
That's the thing though,
isn't it, sir?
150
00:08:21,041 --> 00:08:23,083
The longer you take
to pay us back,
151
00:08:23,166 --> 00:08:24,583
the more money you owe us.
152
00:08:24,666 --> 00:08:27,000
It's a vicious circle,
isn't it, Mittens?
153
00:08:27,083 --> 00:08:30,166
Ferociously vicious circle,
Fluffy.
154
00:08:30,250 --> 00:08:31,750
One week.
155
00:08:31,833 --> 00:08:33,708
Give me one more week
and I'll have your money.
156
00:08:33,791 --> 00:08:35,083
One week.
157
00:08:35,166 --> 00:08:36,625
You think this dump
is gonna bring in
158
00:08:36,708 --> 00:08:38,458
that kind of money
in seven days?
159
00:08:38,541 --> 00:08:41,958
I've been in this business
a long time.
160
00:08:42,041 --> 00:08:43,125
I can do it.
161
00:08:43,208 --> 00:08:45,583
All right then, prove me wrong.
162
00:08:45,666 --> 00:08:49,083
But let me remind you
of our agreement, sir.
163
00:08:49,166 --> 00:08:52,250
If you don't pay, uh,
what do we do
164
00:08:52,333 --> 00:08:53,958
to his fair ground then,
Mittens?
165
00:08:54,041 --> 00:08:56,500
The old rip and scrap, Fluffy.
166
00:08:56,583 --> 00:08:57,791
Indeed.
167
00:08:57,875 --> 00:08:59,458
We rip it up
and sell it for scrap.
168
00:08:59,541 --> 00:09:02,166
[Edda gasping]
169
00:09:05,375 --> 00:09:08,041
[Erwin sighing]
170
00:09:12,083 --> 00:09:13,333
[Erwin gasping]
171
00:09:13,416 --> 00:09:14,500
You heard?
172
00:09:22,000 --> 00:09:23,791
Why didn't you tell me?
173
00:09:24,500 --> 00:09:25,541
Edda.
174
00:09:26,708 --> 00:09:30,666
I'm just,
I couldn't lose the park.
175
00:09:30,750 --> 00:09:34,291
Your mom,
it's all we have left of her.
176
00:09:34,375 --> 00:09:38,208
- I had to...
- You're not gonna lose our home because we are gonna save it.
177
00:09:38,291 --> 00:09:41,000
Edda, if there was a way
I'd have found it by now.
178
00:09:41,083 --> 00:09:43,333
No one wants to come
to the fairground anymore.
179
00:09:43,416 --> 00:09:45,583
Yes, they do.
They just don't know it yet.
180
00:09:45,666 --> 00:09:47,583
If you've got an idea,
I'm all ears.
181
00:09:47,666 --> 00:09:49,875
Okay, I don't have one just yet,
182
00:09:49,958 --> 00:09:53,333
but when I do it,
it will be brilliant.
183
00:09:53,416 --> 00:09:55,166
I look forward to hearing it.
184
00:09:57,041 --> 00:09:58,208
[sighs]
185
00:10:04,500 --> 00:10:10,041
[melancholy music]
186
00:10:18,000 --> 00:10:21,708
[Edda slurping drink]
187
00:10:23,666 --> 00:10:25,958
[carousel squeaking]
188
00:10:26,041 --> 00:10:28,875
Oh, this is all my fault.
189
00:10:29,416 --> 00:10:32,458
If I hadn't been
so distracted by racing.
190
00:10:32,541 --> 00:10:35,958
If I'd, [sighing] if I'd
focused more on the park.
191
00:10:37,083 --> 00:10:39,625
I won't let us
lose the park, mom.
192
00:10:39,708 --> 00:10:44,375
Even, even if it means
letting go of my dream.
193
00:10:48,541 --> 00:10:53,250
[aircraft whirring]
194
00:11:03,916 --> 00:11:05,208
Wow.
195
00:11:05,291 --> 00:11:08,958
Huh? Edda,
get over here quickly, mira.
196
00:11:09,041 --> 00:11:11,583
The fireworks
have started already.
197
00:11:11,666 --> 00:11:14,250
Oh, those Grand Prix folks
sure know
198
00:11:14,333 --> 00:11:16,666
how to throw
a pre-race party, huh?
199
00:11:17,750 --> 00:11:20,041
Well, it must be nice.
200
00:11:20,125 --> 00:11:24,666
Edda, you'll get your
chance to race someday.
201
00:11:24,750 --> 00:11:26,083
You don't know that.
202
00:11:26,166 --> 00:11:30,708
Oh, yes, I do.
I'm the fortune teller.
203
00:11:30,791 --> 00:11:34,458
I know that you will race
in the Grand Prix.
204
00:11:34,541 --> 00:11:36,333
Just like I know that...
205
00:11:36,416 --> 00:11:39,000
[gasping]
206
00:11:39,083 --> 00:11:44,000
aquatic elves have been
stealing your junk mail.
207
00:11:44,500 --> 00:11:47,041
[Edda gasps] That's it!
208
00:11:47,125 --> 00:11:50,375
What's it? Aquatic elves?
209
00:11:50,458 --> 00:11:52,875
What are they?
Fish or little guys?
210
00:11:52,958 --> 00:11:54,875
Junk mail!
211
00:11:54,958 --> 00:11:58,166
There are folks
from all across Europe at that party, right?
212
00:11:58,250 --> 00:12:02,250
If I hand out park flyers
and get enough people to show up,
213
00:12:02,333 --> 00:12:04,791
maybe my dad
can pay off his loan.
214
00:12:05,916 --> 00:12:08,875
Don't worry, guys.
I'm gonna fix this.
215
00:12:08,958 --> 00:12:12,333
[upbeat music]
216
00:12:14,083 --> 00:12:17,375
[Enzo] Welcome to the Grand Prix
of Europe.
217
00:12:17,458 --> 00:12:22,458
- [upbeat music]
- [crowd cheering]
218
00:12:22,541 --> 00:12:24,833
What a day. What a city.
219
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
What a tower. What a party.
220
00:12:27,291 --> 00:12:28,750
What a race!
221
00:12:28,833 --> 00:12:31,083
You can feel the air
sizzling with excitement.
222
00:12:31,166 --> 00:12:32,625
Aye, Peri?
223
00:12:35,125 --> 00:12:36,375
Well said, old boy.
224
00:12:36,458 --> 00:12:39,583
And now, introducing
former Grand Prix winner
225
00:12:39,666 --> 00:12:44,000
and Grand Prix League president,
Cindy!
226
00:12:44,083 --> 00:12:48,458
Thank you Enzo,
and thank you, Paris.
227
00:12:48,541 --> 00:12:50,833
Today we celebrate
the best drivers
228
00:12:50,916 --> 00:12:54,875
all across the world
ahead of tomorrow's race.
229
00:12:54,958 --> 00:12:57,583
The best race in the world.
230
00:12:57,666 --> 00:12:59,666
The Grand Prix.
231
00:12:59,750 --> 00:13:02,500
[crowd cheering]
232
00:13:03,416 --> 00:13:08,458
Why watch racing
when you can come to our park and race for real?
233
00:13:09,208 --> 00:13:14,375
Our track makes the Grand Prix
look like a driving lesson with grandma.
234
00:13:14,458 --> 00:13:20,708
So, are you ready to welcome
your Grand Prix stars?
235
00:13:20,791 --> 00:13:22,875
[crowd and Edda cheering]
236
00:13:22,958 --> 00:13:26,666
They're gonna blow our minds
in France, Germany
237
00:13:26,750 --> 00:13:31,083
and Switzerland,
Italy and England.
238
00:13:31,166 --> 00:13:33,916
How about we meet the drivers?
239
00:13:34,000 --> 00:13:37,041
First up the goat
who knows no fear.
240
00:13:37,125 --> 00:13:42,375
It's Bockli!
241
00:13:43,291 --> 00:13:45,916
Hello, Paris!
242
00:13:46,000 --> 00:13:48,125
[Cindy gasping]
243
00:13:50,458 --> 00:13:52,666
Cindy, I have a gift for you.
244
00:13:52,750 --> 00:13:54,333
How wonderful!
245
00:13:54,416 --> 00:13:58,416
A luxury box
of exquisite Swiss...
246
00:13:58,500 --> 00:14:00,541
Cheese for everyone.
247
00:14:00,625 --> 00:14:01,625
Cheese.
248
00:14:01,708 --> 00:14:04,958
Give it up for Bockli!
249
00:14:05,041 --> 00:14:09,791
Next up is the bear
who always comes in second,
250
00:14:09,875 --> 00:14:15,750
but is always a great
sport about it, Magnus!
251
00:14:17,458 --> 00:14:19,875
Naturally, Magnus
is starting position
252
00:14:19,958 --> 00:14:23,625
in tomorrow's race
will be number two.
253
00:14:23,708 --> 00:14:25,791
Yes, yes. Thank you!
254
00:14:25,875 --> 00:14:28,458
I'm just happy to be here
and be part of the...
255
00:14:28,541 --> 00:14:32,125
And finally, he is the
four time Grand Prix champion
256
00:14:32,208 --> 00:14:34,333
and on his way
to becoming a living legend
257
00:14:34,416 --> 00:14:39,041
if he makes it
to number five, it's Ed!
258
00:14:39,125 --> 00:14:44,125
- [exciting music]
- [crowd cheering]
259
00:14:55,541 --> 00:14:57,083
[audience member
groaning angrily]
260
00:14:57,166 --> 00:14:58,083
Yay.
261
00:14:58,166 --> 00:14:59,833
Our youngest driver.
262
00:14:59,916 --> 00:15:01,541
And fastest.
263
00:15:03,833 --> 00:15:05,541
I love you, Ed!
264
00:15:06,291 --> 00:15:07,250
I love you, Ed.
265
00:15:07,333 --> 00:15:08,708
I love you too!
266
00:15:08,791 --> 00:15:11,375
Ed, anything you want
to say to your fans?
267
00:15:11,458 --> 00:15:13,083
Sure.
268
00:15:13,166 --> 00:15:17,583
I'd like to compliment them
on their excellent taste.
269
00:15:19,166 --> 00:15:22,083
I just died.
270
00:15:22,166 --> 00:15:25,458
Ladies and gentlemen, Ed.
271
00:15:25,541 --> 00:15:29,041
Have you ever seen
anyone else as cool?
272
00:15:29,125 --> 00:15:30,791
I haven't.
273
00:15:30,875 --> 00:15:35,291
And I hang out with racing
drivers in a literal zeppelin.
274
00:15:35,375 --> 00:15:36,458
Oh, no!
275
00:15:36,541 --> 00:15:37,875
No, no, no. Come back!
276
00:15:37,958 --> 00:15:39,583
Let's have a look
at the other drivers.
277
00:15:39,666 --> 00:15:41,291
Come back!
278
00:15:44,583 --> 00:15:48,125
Oh, its Ed's car.
279
00:15:48,958 --> 00:15:50,583
[gasps]
280
00:15:57,458 --> 00:16:02,833
Well, there's no harm
in looking or touching.
281
00:16:06,000 --> 00:16:09,166
Wow.
282
00:16:09,250 --> 00:16:13,458
As long as I don't...
283
00:16:16,958 --> 00:16:19,250
[Ed groaning]
284
00:16:19,333 --> 00:16:20,958
Ed! Ed!
285
00:16:21,041 --> 00:16:22,541
Can I get a selfie, please?
286
00:16:22,625 --> 00:16:23,875
Will you sign my face?
287
00:16:23,958 --> 00:16:25,625
Hi. Hi there. Hi.
288
00:16:25,708 --> 00:16:28,125
It's real pleasure.
Thank you so much.
289
00:16:28,208 --> 00:16:30,041
- Hey. [sniffing]
- You are too kind.
290
00:16:30,125 --> 00:16:31,833
This is-- My car?
291
00:16:31,916 --> 00:16:33,833
- Huh?
- Excuse me. Sorry.
292
00:16:33,916 --> 00:16:36,166
Ed! Ed, please!
293
00:16:36,250 --> 00:16:38,208
Look somebody
more famous than me.
294
00:16:38,291 --> 00:16:39,625
More famous?
295
00:16:40,083 --> 00:16:41,583
Can I smell them?
296
00:16:41,666 --> 00:16:43,916
[Ed] No, no, no! Hey!
297
00:16:44,000 --> 00:16:47,750
This is unbelievable!
298
00:16:47,833 --> 00:16:49,666
- [cheering]
- Wait!
299
00:16:49,750 --> 00:16:51,208
Stop that car!
300
00:16:51,291 --> 00:16:52,458
Whoa, ah!
301
00:16:52,541 --> 00:16:55,583
[groaning]
302
00:17:00,375 --> 00:17:01,583
Whoo-hoo!
303
00:17:01,666 --> 00:17:03,458
Who the high octane tank
are you?
304
00:17:03,541 --> 00:17:05,166
Oh, my gosh.
You're my greatest fan!
305
00:17:05,250 --> 00:17:07,375
I mean, I'm your biggest hero!
I mean, uh!
306
00:17:07,458 --> 00:17:09,000
Get out of my car.
307
00:17:09,083 --> 00:17:10,666
You're so different on TV.
308
00:17:10,750 --> 00:17:13,541
Your real life voice
is so angry.
309
00:17:13,625 --> 00:17:16,000
Stop this car and get out!
310
00:17:16,083 --> 00:17:17,791
Okay. Okay.
311
00:17:18,625 --> 00:17:21,083
Uh, where's the off switch?
312
00:17:21,166 --> 00:17:22,958
Push that!
313
00:17:23,375 --> 00:17:25,083
Uh, eeny, meeny, miny, moe.
314
00:17:25,166 --> 00:17:26,416
I pick you!
315
00:17:26,500 --> 00:17:29,666
[cheering]
316
00:17:29,750 --> 00:17:35,750
I can't believe
I'm driving with the Ed!
317
00:17:38,916 --> 00:17:42,208
I can't believe this either.
318
00:17:42,291 --> 00:17:43,750
Drive back to the garage.
319
00:17:43,833 --> 00:17:45,458
Okay!
320
00:17:45,541 --> 00:17:50,541
- [Ed yelling]
- [Edda cheering]
321
00:17:51,875 --> 00:17:53,416
How did you do that?
322
00:17:53,500 --> 00:17:56,083
Oh, that's nothing compared
to that time in Madrid
323
00:17:56,166 --> 00:17:58,916
when you were behind Nachtkraab
and you took that ramp.
324
00:17:59,000 --> 00:18:01,666
[imitating engine]
325
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
Okay, I get it.
You know my work.
326
00:18:08,208 --> 00:18:10,083
Can I show you
just one more thing?
327
00:18:10,166 --> 00:18:13,083
No! back to the garage now.
328
00:18:13,166 --> 00:18:18,291
- [car skidding]
- [both groaning]
329
00:18:18,375 --> 00:18:23,458
[exciting music]
330
00:18:30,041 --> 00:18:33,541
[Ed screaming in slow motion]
331
00:18:33,625 --> 00:18:36,250
[car engine rumbling]
332
00:18:38,583 --> 00:18:44,208
[Ed screaming in slow motion]
333
00:18:52,166 --> 00:18:54,166
Whoo!
334
00:18:54,250 --> 00:18:58,958
I just saved Ed's life
with my driving skills.
335
00:18:59,041 --> 00:19:01,125
I'm a hero.
336
00:19:01,208 --> 00:19:03,041
Oh, you're a monster!
337
00:19:03,125 --> 00:19:06,833
[groaning in pain]
338
00:19:07,541 --> 00:19:10,750
[grunts] Cheese balls.
339
00:19:10,833 --> 00:19:14,583
Do you see what you've done?
I can't drive like this!
340
00:19:14,666 --> 00:19:18,916
Thanks to my biggest
fan, ah, I can't drive!
341
00:19:19,000 --> 00:19:21,416
Then let's go to a hospital
and get you fixed up.
342
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
I'll drive.
343
00:19:22,583 --> 00:19:25,000
No. No hospitals.
344
00:19:25,083 --> 00:19:27,291
An injury is a disqualification.
345
00:19:27,375 --> 00:19:29,041
Please, no one can know.
346
00:19:29,125 --> 00:19:31,250
Okay, but you need help.
347
00:19:31,333 --> 00:19:33,541
Oh, I have an idea.
348
00:19:37,958 --> 00:19:40,541
Here we are. Home sweet home.
349
00:19:40,625 --> 00:19:42,916
Wait, you live here?
350
00:19:43,000 --> 00:19:44,125
Uh-huh.
351
00:19:44,208 --> 00:19:45,291
On purpose?
352
00:19:47,500 --> 00:19:52,875
Any fried food sludge gets
on these shoes, I'm sending you the bill.
353
00:19:52,958 --> 00:19:57,583
Huh? This is the worst
breakage I've ever seen.
354
00:19:57,666 --> 00:19:59,416
Your arms like a noodle.
355
00:19:59,500 --> 00:20:01,250
I'm over here.
356
00:20:01,333 --> 00:20:03,416
Ah, there's your arm.
357
00:20:03,500 --> 00:20:08,916
You shouldn't tip your
limbs in such dark places.
358
00:20:09,000 --> 00:20:12,666
[Ed groaning in pain]
359
00:20:12,750 --> 00:20:16,708
Oh, congratulations.
It's not broken.
360
00:20:16,791 --> 00:20:19,958
But un-congratulations.
It's badly sprained.
361
00:20:20,041 --> 00:20:21,125
[chuckling]
362
00:20:21,208 --> 00:20:23,000
Quite painful, probably.
363
00:20:23,083 --> 00:20:24,583
Oh, you think?
364
00:20:24,666 --> 00:20:27,125
No driving for a few weeks.
365
00:20:27,208 --> 00:20:29,416
Weeks?
No, no, no, no, no, no, no.
366
00:20:29,500 --> 00:20:31,666
I have to drive.
I have to drive tomorrow.
367
00:20:31,750 --> 00:20:33,208
Are you even a doctor?
368
00:20:34,166 --> 00:20:37,625
Better than that?
I'm a fortune teller.
369
00:20:37,708 --> 00:20:42,583
I foresee frustration
and annoyance in your future.
370
00:20:42,666 --> 00:20:44,250
No, this isn't fair!
371
00:20:44,333 --> 00:20:47,666
[groaning in pain]
372
00:20:51,375 --> 00:20:55,458
My prophecy is confirmed.
373
00:20:59,208 --> 00:21:00,375
Hey, Edda.
374
00:21:00,458 --> 00:21:02,000
[Ed sobbing]
375
00:21:02,083 --> 00:21:04,041
It's tough
to save the park, aye?
376
00:21:04,625 --> 00:21:06,583
Oh! Ow!
377
00:21:06,666 --> 00:21:08,291
You're not Edda!
378
00:21:08,375 --> 00:21:11,750
How dare you not recognize
the world's greatest racer!
379
00:21:11,833 --> 00:21:15,375
Huh, we do kinda look alike.
380
00:21:15,458 --> 00:21:20,083
Not our faces,
but same size, same build.
381
00:21:20,166 --> 00:21:22,375
Same little piece of hair
that sticks up.
382
00:21:22,458 --> 00:21:24,000
Ah, ow!
383
00:21:24,083 --> 00:21:27,000
You, you, you weirdos!
384
00:21:27,083 --> 00:21:28,791
You've ruined my life.
385
00:21:28,875 --> 00:21:32,166
Okay, this guy
is coco like a loco. All right, Edda.
386
00:21:32,250 --> 00:21:33,833
Why are we helping him again?
387
00:21:33,916 --> 00:21:37,208
He's a tortured genius.
He can't be great and sweet.
388
00:21:37,291 --> 00:21:39,250
Well, you are.
389
00:21:39,333 --> 00:21:43,333
Actually, I'm great, sweet
and a genius.
390
00:21:43,416 --> 00:21:46,333
I'll drive
in Ed's place tomorrow.
391
00:21:46,416 --> 00:21:48,208
[Ed laughing]
392
00:21:48,291 --> 00:21:50,291
- [arm cracking]
- [Ed groaning]
393
00:21:50,375 --> 00:21:52,250
Do you really think that you...
394
00:21:52,333 --> 00:21:56,416
Wait, if we look alike,
but you can't drive and I can.
395
00:21:56,500 --> 00:21:58,708
No, no, no. No way.
396
00:21:58,791 --> 00:22:01,750
I'm just saying
I could take your place.
397
00:22:01,833 --> 00:22:05,083
Who would know?
I'd be wearing your helmet.
398
00:22:05,166 --> 00:22:06,875
I am more than a helmet.
399
00:22:06,958 --> 00:22:10,375
I am the world's
greatest racing driver.
400
00:22:10,458 --> 00:22:12,041
No one would fall for it.
401
00:22:12,125 --> 00:22:14,416
Okay. Yeah, yeah, yeah, yeah.
You are right.
402
00:22:14,500 --> 00:22:18,375
It was a stupid idea.
You should just drop out.
403
00:22:18,458 --> 00:22:20,291
Give up
on that fifth championship.
404
00:22:20,375 --> 00:22:23,541
I mean, who cares
if you become a living legend?
405
00:22:23,625 --> 00:22:25,500
[Ed groaning in annoyance]
406
00:22:25,583 --> 00:22:26,916
I care.
407
00:22:27,625 --> 00:22:28,750
All right.
408
00:22:29,291 --> 00:22:31,250
But I guide you through
with an earpiece.
409
00:22:31,333 --> 00:22:32,958
You do exactly what I tell you.
410
00:22:33,041 --> 00:22:34,916
Of course, of course.
Whatever you want.
411
00:22:35,000 --> 00:22:37,500
Also, you give me
half your prize money.
412
00:22:37,583 --> 00:22:38,583
Huh? What?
413
00:22:38,666 --> 00:22:41,083
I'm saving your career.
414
00:22:41,166 --> 00:22:43,500
You endangered my career.
415
00:22:43,583 --> 00:22:46,333
I need that money. We need it.
416
00:22:46,416 --> 00:22:49,875
If I don't save the park,
there's no deal.
417
00:22:49,958 --> 00:22:52,458
Okay. Okay, fine.
418
00:22:52,541 --> 00:22:56,416
As long as I never have to come
near any of you ever again.
419
00:22:56,500 --> 00:22:58,750
[Edda squealing]
420
00:22:58,833 --> 00:23:01,625
I can't believe I'm gonna
drive in the Grand Prix.
421
00:23:01,708 --> 00:23:04,791
No, neither can I.
422
00:23:04,875 --> 00:23:06,875
Yeah!
423
00:23:08,958 --> 00:23:11,500
Worst idea in history.
424
00:23:13,875 --> 00:23:15,916
I'm gonna save the park, Mom.
425
00:23:17,708 --> 00:23:18,833
My way.
426
00:23:21,125 --> 00:23:23,083
[music]
427
00:23:28,375 --> 00:23:33,333
[maniacal laughing]
428
00:23:33,416 --> 00:23:34,333
[oven dinging]
429
00:23:34,416 --> 00:23:37,041
Ooh, my muffins.
430
00:23:38,500 --> 00:23:42,791
And now my sabotage.
431
00:23:42,875 --> 00:23:45,958
When an undetectable
quick drying grease slick
432
00:23:46,041 --> 00:23:49,833
hits the course that stuck up
Ed won't know what hit him.
433
00:23:49,916 --> 00:23:53,291
[laughing maniacally]
434
00:24:00,541 --> 00:24:03,500
Race fans,
only a few hours to go
435
00:24:03,583 --> 00:24:06,083
until the start of their
biggest race of the year
436
00:24:06,166 --> 00:24:10,000
with the 40 best drivers
on the planet!
437
00:24:10,083 --> 00:24:12,500
But they don't just
have to beat each other.
438
00:24:12,583 --> 00:24:15,250
They also have to survive
a gauntlet of traps,
439
00:24:15,333 --> 00:24:17,958
each more fiendish
than the last.
440
00:24:18,041 --> 00:24:23,166
Welcome to the Grand Prix
of Europe!
441
00:24:23,250 --> 00:24:26,208
Let's see if we can grab
some of our drivers.
442
00:24:26,291 --> 00:24:28,000
Magnus. Hey, Magnus!
443
00:24:28,083 --> 00:24:31,333
Hello there, Cindy.
Lovely to see you as always.
444
00:24:31,416 --> 00:24:34,458
So, Magnus, you haven't made it
to the top of the podium yet.
445
00:24:34,541 --> 00:24:36,166
[Magnus laughing]
446
00:24:36,250 --> 00:24:38,541
You know, for me, it's about
being part of the action,
447
00:24:38,625 --> 00:24:40,500
not about winning, because...
448
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
[Speaking foreign language]
449
00:24:42,416 --> 00:24:45,416
is absolutely
not about the winning.
450
00:24:45,500 --> 00:24:47,583
We're gonna try anything
different, Magnus?
451
00:24:47,666 --> 00:24:49,625
And he tricks up
those furry sleeves?
452
00:24:49,708 --> 00:24:51,375
Oh, oui, oui, oui, oui, oui.
453
00:24:51,458 --> 00:24:57,250
Do tell us. How do you plan
to underwhelm us all today?
454
00:24:57,333 --> 00:25:00,458
Ed, any thoughts
from our front runner?
455
00:25:00,541 --> 00:25:01,500
Hi.
456
00:25:01,583 --> 00:25:03,250
Oh, and who's this all cozied up
457
00:25:03,333 --> 00:25:05,958
to the Grand Prix
diehard lone mouse.
458
00:25:06,041 --> 00:25:07,333
Uh.
459
00:25:08,166 --> 00:25:09,166
Uh, yeah.
460
00:25:09,250 --> 00:25:12,458
This is my biggest super fan.
461
00:25:12,541 --> 00:25:15,666
They won a contest for
the VIP meet and greet
462
00:25:15,750 --> 00:25:20,291
lasting the entire
duration of the Grand Prix.
463
00:25:20,375 --> 00:25:23,208
And you know
I'm all about my fans.
464
00:25:23,291 --> 00:25:26,291
How did I not know
about this contest?
465
00:25:26,375 --> 00:25:30,416
Oh, okay. Any thoughts
from Ed's luckiest fan?
466
00:25:30,500 --> 00:25:33,250
- I...
- Nope.
467
00:25:37,375 --> 00:25:40,625
Wow the zeppelin
is bigger than I thought.
468
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Oh, there's Olivia.
469
00:25:44,083 --> 00:25:47,291
Are she and Louie
really sworn enemies or is it all just an act?
470
00:25:47,375 --> 00:25:50,166
I have no idea.
471
00:25:50,250 --> 00:25:51,666
Bockli!
472
00:25:51,750 --> 00:25:54,166
Oh, play it cool. Play it cool.
473
00:25:54,250 --> 00:25:56,083
Is he as nice in real life?
474
00:25:56,166 --> 00:25:57,250
I dunno.
475
00:25:58,083 --> 00:25:59,166
[Richard thumping]
476
00:25:59,250 --> 00:26:02,291
Nachtkraab, the night raven.
477
00:26:02,375 --> 00:26:04,500
Is it true he's a servant
of darkness
478
00:26:04,583 --> 00:26:07,875
and sworn to destroy
all who's stand in his way?
479
00:26:07,958 --> 00:26:09,541
How would I know?
480
00:26:09,625 --> 00:26:12,416
Well, you've been racing
with these people for years.
481
00:26:12,500 --> 00:26:14,291
Don't you know
anything about them?
482
00:26:14,375 --> 00:26:17,916
No. And I plan on keeping it
that way.
483
00:26:18,000 --> 00:26:19,875
I've been watching you, Edward.
484
00:26:19,958 --> 00:26:23,708
You've lost your edge.
You've become too confident.
485
00:26:23,791 --> 00:26:25,500
Cocky people make mistakes,
486
00:26:25,583 --> 00:26:30,500
and people who make
mistakes have accidents.
487
00:26:31,666 --> 00:26:33,250
That was totally a threat.
488
00:26:34,041 --> 00:26:36,166
I still really want
his autograph though.
489
00:26:37,500 --> 00:26:40,500
[announcer] Eighteen hours
until the first race in Paris.
490
00:26:40,583 --> 00:26:43,333
So where's next on the tour?
491
00:26:47,625 --> 00:26:52,375
[squealing happily]
492
00:26:52,458 --> 00:26:55,875
[Ed groaning]
493
00:26:55,958 --> 00:26:57,875
Hmm, graceful.
494
00:26:57,958 --> 00:27:01,000
Just because you're dressed
like me,
495
00:27:01,083 --> 00:27:06,666
doesn't mean you can be me.
496
00:27:06,750 --> 00:27:08,958
I bet I can.
497
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
You're on.
498
00:27:11,625 --> 00:27:13,333
♪ No, you won't ♪
499
00:27:13,416 --> 00:27:15,125
♪ Until you try ♪
500
00:27:15,208 --> 00:27:16,541
- ♪ You'll never feel happy ♪
- [Edda cheering]
501
00:27:16,625 --> 00:27:18,500
♪ Until you try ♪
502
00:27:18,583 --> 00:27:20,541
♪ You'll never feel happy ♪
503
00:27:20,625 --> 00:27:22,208
♪ Until you try ♪
504
00:27:22,291 --> 00:27:23,458
[Edda yelling]
505
00:27:23,541 --> 00:27:24,708
♪ You'll never feel happy ♪
506
00:27:24,791 --> 00:27:26,916
♪ Until you try ♪
507
00:27:27,000 --> 00:27:29,291
- ♪ You'll never feel happy ♪
- [Edda imitating race car]
508
00:27:29,375 --> 00:27:30,833
♪ Until you try ♪
509
00:27:30,916 --> 00:27:32,666
♪ You'll never feel happy ♪
510
00:27:32,750 --> 00:27:34,583
♪ Until you try ♪
511
00:27:34,666 --> 00:27:36,625
♪ You'll never feel happy ♪
512
00:27:36,708 --> 00:27:38,666
- ♪ Until you try ♪
- Easy.
513
00:27:38,750 --> 00:27:40,708
♪ You'll never feel happy ♪
514
00:27:40,791 --> 00:27:42,041
♪ Until you try ♪
515
00:27:42,125 --> 00:27:43,166
[Ed groaning]
516
00:27:43,250 --> 00:27:44,500
♪ You'll never feel ♪
517
00:27:44,583 --> 00:27:47,333
So, you really are obsessed
with me.
518
00:27:47,416 --> 00:27:50,583
I think I've got everything.
519
00:27:51,041 --> 00:27:53,375
Even down
to how you scratch your butt.
520
00:27:53,458 --> 00:27:56,958
Were you born this annoying
or did you take classes?
521
00:27:57,041 --> 00:28:00,000
Wait, was that a genuine smile?
522
00:28:00,083 --> 00:28:02,458
Oh, is your face okay?
523
00:28:02,541 --> 00:28:03,541
[Ed clearing throat]
524
00:28:03,625 --> 00:28:05,125
Right, yeah.
525
00:28:05,208 --> 00:28:07,791
Anyway, I will direct
your every move
526
00:28:07,875 --> 00:28:10,083
via this earpiece.
527
00:28:10,625 --> 00:28:13,625
What for?
I know how to drive like you.
528
00:28:13,708 --> 00:28:15,833
Hang back, but not too far.
529
00:28:15,916 --> 00:28:18,833
Wait for inspiration,
then seize your moment
530
00:28:18,916 --> 00:28:20,125
and zoom to the front.
531
00:28:20,208 --> 00:28:23,083
Wrong! Inspiration?
532
00:28:23,166 --> 00:28:25,875
You think I wait to feel
something so I can make a move?
533
00:28:25,958 --> 00:28:28,583
No, I feel nothing.
534
00:28:28,666 --> 00:28:29,583
Ow!
535
00:28:29,666 --> 00:28:31,125
Well, you felt that.
536
00:28:31,208 --> 00:28:34,541
And nothing I do in a race
is based on emotion.
537
00:28:34,625 --> 00:28:36,791
Everything I do
is meticulously pre-planned
538
00:28:36,875 --> 00:28:39,083
based on an in-depth
analysis of my opponents,
539
00:28:39,166 --> 00:28:41,833
their vehicles, the course,
the weather conditions.
540
00:28:41,916 --> 00:28:44,625
So complicated. Sheesh.
541
00:28:44,708 --> 00:28:46,458
Why don't you just drive?
542
00:28:46,541 --> 00:28:50,625
Because I am not a driver.
I am a winner.
543
00:28:50,708 --> 00:28:52,333
[Cindy] Drivers, get ready!
544
00:28:52,416 --> 00:28:54,541
It's time. [gasps]
545
00:28:55,166 --> 00:28:58,750
[exciting music building]
546
00:29:01,625 --> 00:29:05,166
Oh, yes. This way. [chuckling]
547
00:29:05,250 --> 00:29:08,625
[Enzo] The Grand Prix of Europe,
Race One.
548
00:29:08,708 --> 00:29:10,708
Are you as excited
as I am, Peri?
549
00:29:11,500 --> 00:29:13,583
Whoa. Settle down there,
old boy.
550
00:29:13,666 --> 00:29:14,708
Give my ears a rest.
551
00:29:14,791 --> 00:29:16,458
The racing
hasn't even started yet.
552
00:29:16,541 --> 00:29:18,500
Now, let's break it down.
553
00:29:18,583 --> 00:29:19,791
There'll be four races,
554
00:29:19,875 --> 00:29:21,416
each one in a different country.
555
00:29:21,500 --> 00:29:23,291
Forty drivers start today.
556
00:29:23,375 --> 00:29:25,458
But in each race,
they last 10 drivers
557
00:29:25,541 --> 00:29:28,083
to the finish line
will be eliminated,
558
00:29:28,166 --> 00:29:30,333
which means
only 10 drivers will be left
559
00:29:30,416 --> 00:29:33,833
to compete in the final race
in London next week.
560
00:29:33,916 --> 00:29:36,291
But these aren't
your grandma's races.
561
00:29:36,375 --> 00:29:37,583
Isn't that right, Cindy?
562
00:29:37,666 --> 00:29:39,041
That's right, Enzo.
563
00:29:39,125 --> 00:29:41,125
These action packed contests
564
00:29:41,208 --> 00:29:45,291
come with pulse pounding,
over the top traps, tricks,
565
00:29:45,375 --> 00:29:47,750
and treachery on the tracks.
566
00:29:47,833 --> 00:29:49,375
Yes, indeedy.
567
00:29:49,458 --> 00:29:53,000
And Cindy is the diabolical
wizard behind it all.
568
00:29:53,083 --> 00:29:58,625
And you won't believe
the obstacles I've crafted for today's race.
569
00:29:58,708 --> 00:30:03,125
So, let the pandemonium begin.
570
00:30:05,541 --> 00:30:08,291
[crowd cheering]
571
00:30:12,916 --> 00:30:15,041
I can do this.
572
00:30:15,125 --> 00:30:16,416
No, I can't.
573
00:30:16,500 --> 00:30:17,750
No, no, no. I can't.
574
00:30:17,833 --> 00:30:19,083
[breathing hard]
575
00:30:19,166 --> 00:30:20,458
[Ed] Why are you breathing
like that?
576
00:30:20,541 --> 00:30:22,333
You better be okay.
577
00:30:22,416 --> 00:30:23,375
I'm great.
578
00:30:23,458 --> 00:30:24,625
I'm, I'm perfect.
579
00:30:24,708 --> 00:30:26,833
[Ed] Your voice is shaking.
580
00:30:26,916 --> 00:30:29,166
Shaking with excitement.
581
00:30:29,250 --> 00:30:32,500
Remember, all you've
got to do to move on
582
00:30:32,583 --> 00:30:35,458
to the next race is
finish in the top 30 cars.
583
00:30:35,541 --> 00:30:37,666
We just need to stay outta
the last 10.
584
00:30:37,750 --> 00:30:41,166
Oh, boy,
this is really happening.
585
00:30:42,541 --> 00:30:46,958
[Enzo] And last but never
least in pole position, Ed!
586
00:30:48,916 --> 00:30:51,208
[Edda cheering]
587
00:30:51,291 --> 00:30:54,625
That's you. Oh, I mean me.
588
00:30:54,708 --> 00:30:55,791
That's us.
589
00:30:56,625 --> 00:30:57,666
Oh, mousetrap.
590
00:30:57,750 --> 00:30:59,916
[Cindy] Drivers, are you ready
591
00:31:00,000 --> 00:31:02,916
for the 50th Grand Prix
of Europe?
592
00:31:03,000 --> 00:31:08,041
Then let's get
this party started!
593
00:31:09,958 --> 00:31:13,416
[Enzo]
So, the 40 drivers are lined up on the starting grid.
594
00:31:13,500 --> 00:31:16,875
It's animal and machine
in perfect harmony.
595
00:31:17,708 --> 00:31:18,875
Uh.
596
00:31:20,166 --> 00:31:21,541
Um.
597
00:31:21,625 --> 00:31:23,291
The red one.
598
00:31:25,583 --> 00:31:28,666
[Enzo] A thousand
kilometers of high octane,
599
00:31:28,750 --> 00:31:31,541
hyped up havoc on the highway.
600
00:31:31,625 --> 00:31:35,625
These are the craziest
races Europe has ever seen.
601
00:31:38,458 --> 00:31:40,166
Go!
602
00:31:40,250 --> 00:31:44,000
[cars skidding and rumbling]
603
00:31:45,208 --> 00:31:46,541
Wa-hoo-hoo!
604
00:31:46,625 --> 00:31:48,708
I must be dreaming.
605
00:31:48,791 --> 00:31:52,041
I'm driving in the Grand Prix!
606
00:31:55,000 --> 00:31:56,541
Hello, Ed.
607
00:31:56,625 --> 00:31:59,291
You seem a bit nervous.
Be careful.
608
00:31:59,375 --> 00:32:01,750
One mistake
can cost you a victory.
609
00:32:01,833 --> 00:32:05,500
Winning is not the most
important thing. Right, Ed?
610
00:32:05,583 --> 00:32:08,375
Well, in this case, it is.
611
00:32:08,458 --> 00:32:12,000
What's up, folks?
Can you tell me one thing?
612
00:32:12,083 --> 00:32:14,750
How do I look from behind?
613
00:32:14,833 --> 00:32:16,458
Very nice, Olivia.
614
00:32:16,541 --> 00:32:19,583
[Enzo] Ed's being passed
by Olivia, Magnus, Bockli,
615
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
and now every one else.
616
00:32:22,208 --> 00:32:25,458
What a move
on the inside by Louie!
617
00:32:25,541 --> 00:32:27,291
Great use of barriers.
618
00:32:29,958 --> 00:32:34,083
And here's Richard.
That ain't Pond. Richard Pond.
619
00:32:35,541 --> 00:32:38,875
Close behind the surprisingly
ever helpful Bockli
620
00:32:38,958 --> 00:32:41,416
Your tires are smoking, Richard.
621
00:32:41,500 --> 00:32:44,250
Probably because
I'm going so fast.
622
00:32:44,333 --> 00:32:46,875
You sure
your hand brake isn't on?
623
00:32:46,958 --> 00:32:50,625
I knew that.
Part of my strategy.
624
00:32:53,083 --> 00:32:56,000
[Enzo] Back of the front,
Louie is being hounded by Wolf.
625
00:32:56,083 --> 00:32:58,791
It's high speed and low cunning.
626
00:32:59,625 --> 00:33:03,083
Ah.
627
00:33:03,166 --> 00:33:06,500
[Louis yelling]
628
00:33:08,500 --> 00:33:10,458
- [Wolf yelling]
- [car skidding]
629
00:33:10,541 --> 00:33:12,125
[child screaming]
630
00:33:13,625 --> 00:33:16,541
[Enzo]
A wolf in sheep's clothing. [laughing]
631
00:33:17,333 --> 00:33:19,333
Watch your line.
They're passing you.
632
00:33:19,416 --> 00:33:24,250
It looks like Ed
might be suffering some sort of mechanical issue.
633
00:33:24,333 --> 00:33:27,458
It's a masterclass in losing.
634
00:33:27,541 --> 00:33:30,041
No more cars
are getting past me.
635
00:33:30,125 --> 00:33:32,708
True. Seeing as you're
now in last place.
636
00:33:32,791 --> 00:33:34,125
Oh.
637
00:33:34,208 --> 00:33:36,458
[Enzo] How's it looking
up there, Cindy?
638
00:33:36,541 --> 00:33:41,875
It's looking way
too easy, Enzo. [laughing]
639
00:33:43,833 --> 00:33:45,750
[Enzo]
The atmosphere's electric.
640
00:33:45,833 --> 00:33:47,916
Feel the crackle
of anticipation.
641
00:33:48,000 --> 00:33:49,708
Wait, that's not anticipation.
642
00:33:49,791 --> 00:33:52,875
It's lightning!
Actual lightning!
643
00:33:52,958 --> 00:33:54,250
[Edda yelling]
644
00:33:54,333 --> 00:33:56,375
Did it get dark all of a sudden?
645
00:33:56,458 --> 00:33:58,625
[screaming]
646
00:33:58,708 --> 00:34:00,750
Ooh, shocking.
647
00:34:01,875 --> 00:34:03,458
[gasps]
648
00:34:03,541 --> 00:34:06,041
Forget the lightning.
Just focus on the road ahead.
649
00:34:09,458 --> 00:34:11,625
There's an opening ahead.
Now's your chance.
650
00:34:11,708 --> 00:34:15,375
To do what, get fried?
I can't see anything.
651
00:34:15,458 --> 00:34:17,125
I'll guide you.
652
00:34:17,208 --> 00:34:20,125
Get into the middle of the road,
you'll glide right through them.
653
00:34:20,208 --> 00:34:21,458
[car rumbling]
654
00:34:21,541 --> 00:34:23,875
[Enzo] Whoa.
Would you look at this?
655
00:34:23,958 --> 00:34:27,125
Ed's powering on
fast as grease lighting,
656
00:34:27,208 --> 00:34:30,041
like a bolt out the blue.
657
00:34:30,125 --> 00:34:31,291
It worked!
658
00:34:31,375 --> 00:34:32,791
You sound surprised.
659
00:34:32,875 --> 00:34:35,333
[Edda sighing]
660
00:34:36,458 --> 00:34:37,916
[Enzo] And here comes Ed.
661
00:34:38,000 --> 00:34:41,083
Can he pull it back after
that terrible start?
662
00:34:41,166 --> 00:34:43,750
He's bearing down on Magnus.
663
00:34:47,625 --> 00:34:48,958
Now all you have to do is,
664
00:34:50,083 --> 00:34:53,625
[Edda screaming]
665
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
Donuts?
666
00:34:55,208 --> 00:34:56,666
Why are you doing donuts?
667
00:34:56,750 --> 00:35:00,166
[screams]
I don't know what's happening.
668
00:35:00,250 --> 00:35:03,583
I do.
A sloppy driver is happening.
669
00:35:03,666 --> 00:35:05,625
You're losing.
670
00:35:05,708 --> 00:35:07,416
Which means I'm losing.
671
00:35:07,500 --> 00:35:10,875
And I don't lose.
672
00:35:10,958 --> 00:35:14,416
[Edda screaming in slow motion]
673
00:35:17,083 --> 00:35:19,833
[Bockli yelling]
674
00:35:19,916 --> 00:35:22,583
[Enzo] Is Magnus
about to take the lead?
675
00:35:22,666 --> 00:35:26,833
Is this the moment
he finally wins, oh, of course he isn't!
676
00:35:26,916 --> 00:35:29,833
Victory goes to Nachtkraab!
677
00:35:29,916 --> 00:35:33,583
[Edda yelling in confusion]
678
00:35:35,208 --> 00:35:36,708
[car skidding]
679
00:35:36,791 --> 00:35:37,958
Oh!
680
00:35:41,000 --> 00:35:45,500
And superstar Ed
will be all the way back.
681
00:35:45,583 --> 00:35:46,958
Yeah!
682
00:35:47,041 --> 00:35:49,083
[Enzo] In last position.
683
00:35:52,583 --> 00:35:54,666
Let's have
a look at the highlights.
684
00:35:54,750 --> 00:35:56,750
I see victory.
685
00:35:56,833 --> 00:35:59,875
Oh, geez, [indistinct].
I can't be sure.
686
00:35:59,958 --> 00:36:04,500
Sorry, got distracted by Ed's
terrible uninspired driving.
687
00:36:04,583 --> 00:36:09,500
So is this the secret TV
watching stand or the ice cream stand?
688
00:36:09,583 --> 00:36:11,583
Um, both?
689
00:36:11,666 --> 00:36:14,875
Turn it off.
Where is Edda, anyway?
690
00:36:14,958 --> 00:36:19,375
There is no Edda at the moment.
691
00:36:19,458 --> 00:36:23,000
Okay, very helpful. Thanks.
692
00:36:24,375 --> 00:36:27,541
Ah, brain freeze!
693
00:36:27,625 --> 00:36:30,625
[chuckling] As advertised.
694
00:36:31,333 --> 00:36:35,625
This is all because you did
that stupid stunt and lost control.
695
00:36:35,708 --> 00:36:38,625
There was something on the
course that made me spin out.
696
00:36:38,708 --> 00:36:40,750
Yeah. A bad driver.
697
00:36:40,833 --> 00:36:43,333
It, it wasn't on purpose.
It, it was...
698
00:36:43,416 --> 00:36:46,083
Oh, spinning round
and round for no reason.
699
00:36:46,166 --> 00:36:48,250
That doesn't make it okay.
700
00:36:48,333 --> 00:36:52,125
Oh, oh, no. You were right.
701
00:36:52,208 --> 00:36:54,166
I can't do this.
702
00:36:54,250 --> 00:36:56,208
[sobbing]
703
00:36:56,291 --> 00:36:58,791
What is this? What's happening?
704
00:36:58,875 --> 00:37:01,666
I'm not up to it.
705
00:37:02,541 --> 00:37:04,250
I'm not good enough.
706
00:37:04,333 --> 00:37:05,750
Hey.
707
00:37:05,833 --> 00:37:08,416
That's not true.
Well, not completely true.
708
00:37:08,500 --> 00:37:09,833
[Edda sobbing]
709
00:37:09,916 --> 00:37:12,916
Well, no, no, no, no.
I didn't mean it.
710
00:37:13,000 --> 00:37:15,666
You, you can do this.
711
00:37:15,750 --> 00:37:19,375
I honestly, desperately
need you to believe that.
712
00:37:19,458 --> 00:37:22,833
Maybe I am just
a fairground nobody.
713
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
Maybe my dream
should have stayed a dream.
714
00:37:26,875 --> 00:37:28,875
[sobbing]
715
00:37:32,791 --> 00:37:34,833
There, there?
716
00:37:34,916 --> 00:37:36,458
Uh.
717
00:37:37,083 --> 00:37:39,666
Look, take some time.
718
00:37:39,750 --> 00:37:41,250
Take as much time as you need.
719
00:37:41,333 --> 00:37:44,500
I'll give you some space
while I go
720
00:37:44,583 --> 00:37:46,833
and make excuses
for your terrible driving.
721
00:37:47,625 --> 00:37:51,166
[Edda sighing]
722
00:38:06,083 --> 00:38:09,000
Oh, wow.
723
00:38:12,041 --> 00:38:17,791
Roger, my magnificent
machine is crinkled.
724
00:38:17,875 --> 00:38:19,833
Crinkled!
725
00:38:19,916 --> 00:38:23,583
Are you sure it's not your
giant ego that's crinkled?
726
00:38:23,666 --> 00:38:27,500
Guys, my car's leaking
a strange liquid.
727
00:38:27,583 --> 00:38:30,041
[Olivia] That's
windscreen cleaner, honey.
728
00:38:30,125 --> 00:38:31,666
[Louis laughing]
729
00:38:31,750 --> 00:38:33,541
[Cindy] A cleaning
team to Richard, please.
730
00:38:33,625 --> 00:38:35,333
Hey, you. Super fan!
731
00:38:35,416 --> 00:38:39,166
You star drove like day
old derriere out there!
732
00:38:39,250 --> 00:38:40,833
Pourquoi?
733
00:38:40,916 --> 00:38:44,375
I don't know maybe I,
uh, [clearing throat].
734
00:38:44,458 --> 00:38:49,208
I, he just wasn't as good
as he thought he was.
735
00:38:49,291 --> 00:38:51,916
No one's as good as
that chap thinks he is.
736
00:38:52,000 --> 00:38:56,541
Well, I'm, I'm sure it was
just a mechanical problem.
737
00:38:56,625 --> 00:38:58,458
The next race will go better.
738
00:38:58,541 --> 00:39:01,625
I promise. He promises.
739
00:39:01,708 --> 00:39:04,083
Your hero should be careful.
740
00:39:04,166 --> 00:39:05,833
Very careful.
741
00:39:05,916 --> 00:39:07,166
- Yes.
- You got that right.
742
00:39:07,250 --> 00:39:08,333
He should.
743
00:39:08,791 --> 00:39:12,541
So, you're the fan
who can't get enough of Ed?
744
00:39:12,625 --> 00:39:16,416
Yeah, yeah. He's great.
745
00:39:16,500 --> 00:39:19,416
You haven't spent much
time with him yet, have you?
746
00:39:19,500 --> 00:39:20,791
There you are.
747
00:39:20,875 --> 00:39:22,833
I've been looking
for you everywhere.
748
00:39:22,916 --> 00:39:24,666
I was just talking to...
749
00:39:24,750 --> 00:39:26,208
And now you are finished.
750
00:39:26,291 --> 00:39:29,625
Ed, if you ever need
to talk about anything.
751
00:39:29,708 --> 00:39:31,041
Oh, I won't.
752
00:39:31,125 --> 00:39:33,875
[Bockli sighing]
753
00:39:38,500 --> 00:39:40,833
What were you doing
talking to the other drivers?
754
00:39:40,916 --> 00:39:43,041
You'll blow our cover.
Stay away from them.
755
00:39:43,125 --> 00:39:45,416
Why are you so mean to everyone?
756
00:39:45,500 --> 00:39:47,500
The others hang out
and help each other.
757
00:39:47,583 --> 00:39:49,333
Yeah, where's that got them?
758
00:39:49,416 --> 00:39:50,916
Behind me.
759
00:39:51,000 --> 00:39:55,083
Great drivers don't need help.
760
00:39:55,166 --> 00:39:57,625
- Want me to get that?
- No.
761
00:39:57,708 --> 00:39:59,958
[groaning]
762
00:40:01,625 --> 00:40:04,333
See, I'm absolutely fine.
763
00:40:05,500 --> 00:40:07,041
But don't you ever get lonely?
764
00:40:07,125 --> 00:40:08,500
I have thousands of fans.
765
00:40:08,583 --> 00:40:10,916
How could I possibly be lonely?
766
00:40:14,708 --> 00:40:16,708
[calm music]
767
00:40:30,500 --> 00:40:32,125
You better be ready for this.
768
00:40:32,208 --> 00:40:34,000
I've studied the route,
the other drivers,
769
00:40:34,083 --> 00:40:35,875
their bad habits,
Cindy's favorite obstacles
770
00:40:35,958 --> 00:40:38,375
and Bockli's top three
flavors of ice cream.
771
00:40:38,458 --> 00:40:39,791
Bockli?
772
00:40:39,875 --> 00:40:41,750
I'm on the lookout
for a new role model.
773
00:40:41,833 --> 00:40:44,250
Yeah, but Berkeley?
774
00:40:46,000 --> 00:40:48,583
Welcome to the German
and Swiss Bliss
775
00:40:48,666 --> 00:40:50,125
you don't wanna miss.
776
00:40:50,208 --> 00:40:51,916
All through the Alps, forests,
777
00:40:52,000 --> 00:40:55,208
mountains, alpine villages
and snow, snow,
778
00:40:55,291 --> 00:40:58,333
and you guessed it,
even more snow.
779
00:40:58,416 --> 00:41:00,250
It's so beautiful.
780
00:41:00,333 --> 00:41:02,750
But things could get ugly
if our racers
781
00:41:02,833 --> 00:41:05,791
can't handle today's obstacles.
782
00:41:05,875 --> 00:41:08,708
Today I wanna be in the top 10.
783
00:41:08,791 --> 00:41:11,166
Losing doesn't feel good,
does it?
784
00:41:11,250 --> 00:41:12,833
Maybe you'll listen to me today.
785
00:41:13,958 --> 00:41:15,333
I guess I should.
786
00:41:15,416 --> 00:41:17,958
I mean, you're on my pajamas
for a reason.
787
00:41:18,041 --> 00:41:20,041
[Ed] I'm on your what?
788
00:41:20,125 --> 00:41:21,375
[Cindy] Ten have fallen.
789
00:41:21,458 --> 00:41:22,666
Thirty remain.
790
00:41:22,750 --> 00:41:25,541
Who am I going
to knock out today?
791
00:41:25,625 --> 00:41:27,625
As we wait for the signal, Peri,
792
00:41:27,708 --> 00:41:30,375
do you think Ed will
be back in form today?
793
00:41:30,458 --> 00:41:34,333
Or will his slump spell doom
for his hopes of a fifth win?
794
00:41:37,291 --> 00:41:38,666
[Peri sneezing]
795
00:41:38,750 --> 00:41:40,833
Absolutely.
796
00:41:40,916 --> 00:41:43,125
Another controversial opinion
from Peri.
797
00:41:43,208 --> 00:41:45,666
That's why he makes
the big bucks.
798
00:41:46,458 --> 00:41:48,875
[Ed] Now, just stay behind
the cars in front of you.
799
00:41:48,958 --> 00:41:51,458
We'll make a move later.
For now, just drive.
800
00:41:51,541 --> 00:41:53,791
Drivers, get ready.
801
00:41:53,875 --> 00:41:56,375
It's race time!
802
00:41:56,458 --> 00:42:00,083
- [horn blaring]
- [exciting music]
803
00:42:00,166 --> 00:42:02,666
[Enzo] And the drivers are off!
804
00:42:02,750 --> 00:42:05,750
First, we race through
the beautiful forest.
805
00:42:06,750 --> 00:42:10,333
[Edda gasping and yelling]
806
00:42:11,500 --> 00:42:13,000
[driver screaming]
807
00:42:13,083 --> 00:42:14,291
Oh, we lost one already.
808
00:42:15,458 --> 00:42:17,500
Oh, whoa.
809
00:42:17,583 --> 00:42:19,333
[Enzo]
You know what they say, folks,
810
00:42:19,416 --> 00:42:20,958
when you're lost in the forest,
811
00:42:21,041 --> 00:42:22,916
make sure you stick to the path.
812
00:42:23,000 --> 00:42:25,666
[exciting music]
813
00:42:28,666 --> 00:42:32,333
Now we go through the mountain
tunnels into the Swiss Alps.
814
00:42:33,375 --> 00:42:36,291
So Cindy, what's in store
for our drivers today?
815
00:42:36,375 --> 00:42:39,208
They're about
to find out, Enzo. Haha.
816
00:42:40,791 --> 00:42:43,083
Oh, pretty.
817
00:42:48,208 --> 00:42:50,666
Ah, pretty dangerous!
818
00:42:50,750 --> 00:42:53,291
[Enzo]
Oh, Cindy, that is not cool!
819
00:42:53,375 --> 00:42:54,666
That's cold.
820
00:42:55,750 --> 00:42:57,000
Oh, I don't like this.
821
00:42:57,083 --> 00:42:58,583
You're not supposed to like it.
822
00:42:58,666 --> 00:43:00,583
You are supposed to avoid it.
823
00:43:00,666 --> 00:43:02,541
[Edda] Oh, great advice!
824
00:43:03,750 --> 00:43:05,708
Richard, what are doing?
825
00:43:06,583 --> 00:43:07,916
Ha ha. It's okay.
826
00:43:08,000 --> 00:43:09,791
It's all a trick.
827
00:43:09,875 --> 00:43:14,916
They're not real snow balls!
828
00:43:15,375 --> 00:43:17,500
Chill out and enjoys
the ride, my friend.
829
00:43:17,583 --> 00:43:20,041
[laughing]
830
00:43:23,541 --> 00:43:25,708
Don't mind if cocka-doodle-doo!
831
00:43:26,166 --> 00:43:28,625
[Enzo] It looks like
our favorite rooster
832
00:43:28,708 --> 00:43:30,791
has activated his booster!
833
00:43:33,041 --> 00:43:34,250
Oh, wait a second.
834
00:43:34,333 --> 00:43:35,666
What is this?
835
00:43:35,750 --> 00:43:37,541
[Enzo] It stopped!
What's happening now?
836
00:43:37,625 --> 00:43:41,000
Out of the way road hog,
beep beep.
837
00:43:41,083 --> 00:43:43,333
[laughing]
838
00:43:44,916 --> 00:43:46,416
[yelling]
839
00:43:46,500 --> 00:43:48,791
[Enzo] You got a new
trick up your sleeve, Cindy?
840
00:43:48,875 --> 00:43:52,291
[Cindy] It's not me,
Enzo, but I like it.
841
00:43:53,333 --> 00:43:54,750
Did you see that?
842
00:43:54,833 --> 00:43:57,208
I think someone's
interfering with the race.
843
00:43:58,333 --> 00:44:00,375
Maybe that's why I spun out
in Paris.
844
00:44:00,458 --> 00:44:02,458
You're imagining things.
845
00:44:02,541 --> 00:44:05,166
It seems like I've got a
very powerful imagination!
846
00:44:05,250 --> 00:44:07,333
[yelling]
847
00:44:07,416 --> 00:44:09,666
I gotta shake these things.
848
00:44:09,750 --> 00:44:11,250
[Ed] Ignore it. Just drive.
849
00:44:11,333 --> 00:44:14,541
That's easy for you to say.
It's gaining on me!
850
00:44:16,291 --> 00:44:18,458
That's it. I can fix this.
851
00:44:18,541 --> 00:44:20,375
[Ed] No, no. No stunts!
852
00:44:20,458 --> 00:44:23,791
[Edda shouting happily]
853
00:44:31,166 --> 00:44:35,666
I call that move the
rocket spin flip sky ride!
854
00:44:36,833 --> 00:44:40,333
[Richard yelling]
855
00:44:40,416 --> 00:44:43,958
[Ed] Find a line on
the left. You'll make it!
856
00:44:44,041 --> 00:44:46,333
[Enzo]
And the ice cold stunt driving
857
00:44:46,416 --> 00:44:49,375
has put Ed back
amongst the contenders.
858
00:44:49,458 --> 00:44:51,333
Ha, dunno what's got
into this Ed clown
859
00:44:51,416 --> 00:44:54,250
but he's driving better
than he has in years.
860
00:44:54,333 --> 00:44:59,291
But there is no Ed
at the moment.
861
00:44:59,375 --> 00:45:01,416
[Erwin groaning]
862
00:45:01,500 --> 00:45:05,291
This is bananas.
I can't breathe.
863
00:45:05,375 --> 00:45:07,541
Magnus and Nachtkraab
are neck and neck.
864
00:45:08,500 --> 00:45:10,458
Could the bear
finally break his streak
865
00:45:10,541 --> 00:45:11,875
and actually win a race?
866
00:45:13,000 --> 00:45:14,541
Yes. Yes.
867
00:45:14,625 --> 00:45:15,708
Yes!
868
00:45:17,208 --> 00:45:19,166
[Richard yelling]
869
00:45:19,250 --> 00:45:21,291
[Enzo] Unbelievable!
870
00:45:21,375 --> 00:45:22,958
No!
871
00:45:26,833 --> 00:45:29,375
This is why
I love the Grand Prix.
872
00:45:30,791 --> 00:45:33,000
Nobody could have seen that
coming.
873
00:45:33,083 --> 00:45:34,666
Peri is losing it!
874
00:45:37,916 --> 00:45:39,416
Yes. We made it!
875
00:45:40,541 --> 00:45:41,625
Woo-hoo!
876
00:45:43,250 --> 00:45:45,208
[music]
877
00:45:51,833 --> 00:45:55,166
Oh, so nice to be back home.
878
00:45:55,250 --> 00:45:58,041
With my favorite, cheese fondue.
879
00:45:58,125 --> 00:45:59,208
Hmm.
880
00:46:00,750 --> 00:46:02,708
I love fondue.
881
00:46:02,791 --> 00:46:06,416
I just wish
it wasn't so painful to eat.
882
00:46:06,500 --> 00:46:08,375
[Richard grunting in pain]
883
00:46:08,458 --> 00:46:10,666
Did you see how amazing
I was out there today
884
00:46:10,750 --> 00:46:12,333
with those snow boulders?
885
00:46:12,416 --> 00:46:15,916
Sweetie, they're
called hashtag sno-lders.
886
00:46:16,000 --> 00:46:17,708
Get with the time.
887
00:46:17,791 --> 00:46:19,125
Whatever they're called,
888
00:46:19,208 --> 00:46:21,583
they seem to have a mind
of their own.
889
00:46:21,666 --> 00:46:23,041
What's that called?
890
00:46:23,125 --> 00:46:26,666
When inanimate objects
suddenly come alive?
891
00:46:26,750 --> 00:46:29,125
Starts with an S.
892
00:46:29,208 --> 00:46:30,750
Sabotage.
893
00:46:30,833 --> 00:46:34,500
Uh, I think he meant sentient,
894
00:46:34,583 --> 00:46:37,625
Ed head, not sabotage.
895
00:46:37,708 --> 00:46:39,958
You think there was foul play?
896
00:46:40,041 --> 00:46:41,791
But who would do that?
897
00:46:41,875 --> 00:46:43,416
I'll tell you who.
898
00:46:43,500 --> 00:46:46,958
[Nachtkraab] Please do.
899
00:46:47,041 --> 00:46:49,125
Hmm?
900
00:46:49,208 --> 00:46:52,791
I, uh, I don't want
to disturb your meal.
901
00:46:52,875 --> 00:46:57,083
Are you sure
you don't want to join us?
902
00:47:00,500 --> 00:47:03,458
Nachtkraab's sabotaging
the race. I know it.
903
00:47:03,541 --> 00:47:06,666
Edda, take a breath. Sit down.
904
00:47:06,750 --> 00:47:11,625
He's evil and he's got a
very threatening cheese fork.
905
00:47:11,708 --> 00:47:14,583
Relax. It's just the
pressure of the Grand Prix.
906
00:47:14,666 --> 00:47:18,708
It's completely normal to
be paranoid and delusional.
907
00:47:18,791 --> 00:47:19,916
Is it?
908
00:47:20,000 --> 00:47:22,333
No. I'm trying
to make you feel better.
909
00:47:22,416 --> 00:47:24,750
You told me to be nice, right?
910
00:47:25,458 --> 00:47:27,541
Yeah. Okay.
911
00:47:27,625 --> 00:47:29,541
I mean, I guess it's a start.
912
00:47:29,625 --> 00:47:32,916
Not a good start,
but you're trying.
913
00:47:33,000 --> 00:47:34,375
I'm not paranoid though.
914
00:47:34,458 --> 00:47:37,083
Hmm. Nachtkraab
is up to something.
915
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
I know it.
916
00:47:43,666 --> 00:47:44,833
Oh, oh.
917
00:47:46,375 --> 00:47:51,250
I said Rocky Road Ice cream,
not sockey road.
918
00:47:51,333 --> 00:47:53,208
I'm terribly sorry.
919
00:47:53,291 --> 00:47:56,458
Jorge! What did I say
about taking off your socks at work?
920
00:47:56,541 --> 00:47:58,583
Nobody wants to see your hooves.
921
00:47:58,666 --> 00:48:02,500
Rosa? Why are you doing this?
Where's Jorge?
922
00:48:02,583 --> 00:48:04,166
Wow. Look at that
beautiful move.
923
00:48:04,250 --> 00:48:06,916
Did you see that? Ha.
924
00:48:07,000 --> 00:48:10,583
Why do you even bother
hiding the TV at this point?
925
00:48:10,666 --> 00:48:12,583
Honestly, you're as bad as Edda.
926
00:48:12,666 --> 00:48:14,208
Say, where is Edda?
927
00:48:14,291 --> 00:48:15,583
Laundromat.
928
00:48:15,666 --> 00:48:17,250
- Gym?
- Yeah.
929
00:48:17,333 --> 00:48:20,416
She's, she's doing that, uh,
dirty laundry workout.
930
00:48:20,500 --> 00:48:25,083
Hey, only one person
I know can pull off a hairpin back flip dash.
931
00:48:25,166 --> 00:48:28,833
Oh, that wasn't
a hairpin back flip dash.
932
00:48:28,916 --> 00:48:30,458
Uh-uh. No way.
933
00:48:30,541 --> 00:48:34,458
It was a wheeze moth
undercarriage sachet.
934
00:48:34,541 --> 00:48:36,458
- No.
- Hm-mm.
935
00:48:36,541 --> 00:48:39,166
But even if it was,
I also only know one person can pull off
936
00:48:39,250 --> 00:48:41,375
a wheeze moth
undercarriage sachet.
937
00:48:41,458 --> 00:48:43,458
My daughter.
938
00:48:43,541 --> 00:48:48,500
I need to go and polish
my nose ring collection. Yeah, I got one of them.
939
00:48:48,583 --> 00:48:52,416
And I need to get my
crystal ball [indistinct].
940
00:48:52,500 --> 00:48:53,916
Freeze.
941
00:48:54,000 --> 00:48:56,791
Ah, nice going in you
big mouth pot house.
942
00:48:56,875 --> 00:49:00,166
Okay, out with it.
What's going on?
943
00:49:08,291 --> 00:49:10,458
What are you up to?
944
00:49:13,333 --> 00:49:16,333
[elevator whirring]
945
00:49:18,750 --> 00:49:24,250
[dramatic, eerie music]
946
00:49:35,208 --> 00:49:41,125
[Nachtkraab groaning
and sighing]
947
00:49:41,208 --> 00:49:43,708
[eerie music continues]
948
00:49:52,208 --> 00:49:55,458
[light music]
949
00:50:06,708 --> 00:50:09,333
[announcer]
And Erwin has taken the win.
950
00:50:09,416 --> 00:50:12,041
Can anyone stop this mouse?
951
00:50:12,125 --> 00:50:15,916
And today, Erwin,
the legendary driver...
952
00:50:16,000 --> 00:50:17,666
Dad.
953
00:50:17,750 --> 00:50:20,166
[announcer] is leaving
the Grand Prix of Europe.
954
00:50:20,250 --> 00:50:21,708
[Edda gasping]
955
00:50:21,791 --> 00:50:25,541
Talented racer. Friend of yours?
956
00:50:25,625 --> 00:50:27,791
Actually, he's my, uh.
[clearing throat]
957
00:50:27,875 --> 00:50:31,208
Uh, no. I don't know him.
958
00:50:31,291 --> 00:50:33,333
Are you following me?
959
00:50:33,416 --> 00:50:36,583
No, no, no, no.
I just happen to be walking in the same direction
960
00:50:36,666 --> 00:50:38,916
and slightly behind you.
961
00:50:39,000 --> 00:50:40,416
That's all.
962
00:50:40,500 --> 00:50:42,166
Good.
963
00:50:42,250 --> 00:50:46,208
People who don't stay in their
own lane tend to get hurt.
964
00:50:54,833 --> 00:50:59,208
Wait, and my daughter
has actually been racing as Ed this whole time?
965
00:50:59,291 --> 00:51:01,208
Hmm-mm. Yes.
966
00:51:01,291 --> 00:51:04,708
And you saw everything
you just told me in your crystal ball?
967
00:51:04,791 --> 00:51:07,583
Yes, I know all that
968
00:51:07,666 --> 00:51:13,166
just as I know a peculiar
shade of blue
969
00:51:13,250 --> 00:51:16,833
is going to ruin
your lunch late next week.
970
00:51:16,916 --> 00:51:18,291
Impressive.
971
00:51:18,375 --> 00:51:20,958
Especially since
that's a grapefruit, Rosa.
972
00:51:21,041 --> 00:51:23,416
Jorge, just because
you are a bull
973
00:51:23,500 --> 00:51:25,583
- doesn't mean
you can give me any. - Hey.
974
00:51:25,666 --> 00:51:28,166
As a bull, I find that
a little offensive. Okay?
975
00:51:28,250 --> 00:51:32,208
But anyway, the truth,
Edda told us all of it
976
00:51:32,291 --> 00:51:34,458
and wanted us to keep
it a secret from you.
977
00:51:34,541 --> 00:51:35,791
Oh, please don't hate us.
978
00:51:37,000 --> 00:51:40,875
We're about to lose the park
and she runs off the drive in the Grand Prix of Europe?
979
00:51:40,958 --> 00:51:44,958
Hey, Rosa,
anything in that crystal ball of yours about us being fired?
980
00:51:45,041 --> 00:51:46,625
And she didn't feel
like she could
981
00:51:46,708 --> 00:51:50,458
even tell her own father
because who am I kidding?
982
00:51:50,541 --> 00:51:54,083
I wouldn't listen anyway,
all I think about is the business.
983
00:51:54,166 --> 00:51:55,666
We should start packing, right?
984
00:51:55,750 --> 00:51:58,875
No one's getting fired.
We're her family.
985
00:51:58,958 --> 00:52:01,083
We should be together,
shouldn't we?
986
00:52:01,166 --> 00:52:02,208
Well, shouldn't we?
987
00:52:02,291 --> 00:52:03,541
- Yes.
- Of course.
988
00:52:03,625 --> 00:52:05,041
I thought
you were asking yourself.
989
00:52:05,125 --> 00:52:06,500
Yes. Together is better.
990
00:52:06,583 --> 00:52:08,708
We should. Then it's settled.
991
00:52:08,791 --> 00:52:10,791
And more importantly,
992
00:52:10,875 --> 00:52:14,666
I am not missing
my daughter driving in the Grand Prix of Europe.
993
00:52:14,750 --> 00:52:17,041
- Would you?
- Of course not.
994
00:52:17,125 --> 00:52:18,625
Hm-mm.
995
00:52:18,708 --> 00:52:20,583
But how are we gonna get there?
It's really far.
996
00:52:20,666 --> 00:52:21,583
[sign thumping]
997
00:52:21,666 --> 00:52:24,500
[bats mumbling]
998
00:52:28,041 --> 00:52:30,708
[Erwin sighing]
999
00:52:32,958 --> 00:52:36,041
[potions bubbling]
1000
00:52:37,208 --> 00:52:39,458
My snow-lder plan failed.
1001
00:52:40,708 --> 00:52:44,500
But after this next trick,
I'm bound to win.
1002
00:52:44,583 --> 00:52:46,500
My career will be on fire.
1003
00:52:46,583 --> 00:52:49,250
[laughing]
1004
00:52:49,333 --> 00:52:52,166
Oh, no. Actual fire!
1005
00:52:52,250 --> 00:52:54,041
[yelling]
1006
00:52:54,125 --> 00:52:55,416
[fire alarm blaring]
1007
00:52:55,500 --> 00:52:56,666
Everyone stay calm.
1008
00:52:56,750 --> 00:52:58,166
We have everything
under control.
1009
00:52:58,250 --> 00:53:00,000
There is no danger.
1010
00:53:00,083 --> 00:53:01,500
What the heck is going on?
1011
00:53:01,583 --> 00:53:03,041
We're all gonna die!
1012
00:53:03,125 --> 00:53:05,708
Um, your mic is still on.
1013
00:53:06,583 --> 00:53:09,833
Oh. Ha-ha!
1014
00:53:09,916 --> 00:53:14,416
We're all gonna die
trying to stop this so no one die dies.
1015
00:53:14,500 --> 00:53:16,250
Ha-ha-ha!
1016
00:53:18,666 --> 00:53:22,166
Magnus, what is going on here?
1017
00:53:22,250 --> 00:53:25,458
Oh, just a little baking mishap.
1018
00:53:25,541 --> 00:53:27,875
I accidentally
burned some muffins.
1019
00:53:27,958 --> 00:53:31,541
The worst part, I was
making them for all of you.
1020
00:53:31,625 --> 00:53:32,958
[Multiple] Aw.
1021
00:53:33,583 --> 00:53:35,500
[Magnus exclaiming softly]
1022
00:53:36,458 --> 00:53:37,458
Hmm.
1023
00:53:37,541 --> 00:53:38,708
What's this?
1024
00:53:38,791 --> 00:53:41,666
It's my muffin
icing caramalizer.
1025
00:53:41,750 --> 00:53:44,250
It's what accidentally
caused the fire.
1026
00:53:44,333 --> 00:53:47,375
I don't see any burnt muffins.
1027
00:53:48,291 --> 00:53:50,958
They disintegrated.
1028
00:53:51,041 --> 00:53:53,708
It's the settings on
this crazy caramelizer.
1029
00:53:53,791 --> 00:53:55,333
Must be faulty.
1030
00:53:55,416 --> 00:53:57,041
[fire whooshing]
1031
00:53:57,125 --> 00:53:59,208
Ow. Faulty.
1032
00:53:59,291 --> 00:54:00,250
See?
1033
00:54:00,333 --> 00:54:01,875
Hmm, hmm, hmm.
1034
00:54:01,958 --> 00:54:05,041
Okay, crisis over.
Back to your suites, everyone.
1035
00:54:05,125 --> 00:54:06,708
Thank you all.
1036
00:54:06,791 --> 00:54:10,541
Now I think I lie down
and take a good long nippy nap
1037
00:54:10,625 --> 00:54:13,208
to be ready for tomorrow.
[chuckling]
1038
00:54:13,291 --> 00:54:14,958
Good call.
1039
00:54:15,041 --> 00:54:20,250
You'll need plenty of rest
to almost come in first again.
1040
00:54:21,500 --> 00:54:24,083
[Magnus chuckling]
1041
00:54:24,166 --> 00:54:26,083
I'll show them.
1042
00:54:26,166 --> 00:54:29,166
No more Mr. Nice bear.
1043
00:54:30,666 --> 00:54:35,166
Ed and Nachtkraab
are going down hard.
1044
00:54:35,250 --> 00:54:38,333
And then I will
finally be victorious.
1045
00:54:38,416 --> 00:54:40,458
[laughing maniacally]
1046
00:54:40,541 --> 00:54:41,625
Ow.
1047
00:54:43,875 --> 00:54:45,166
It's him!
1048
00:54:45,250 --> 00:54:46,583
It's him!
1049
00:54:47,708 --> 00:54:49,000
It's him!
1050
00:54:49,083 --> 00:54:50,541
What are you talking about?
1051
00:54:50,625 --> 00:54:53,583
Nachtkraab is sabotaging
the race.
1052
00:54:53,666 --> 00:54:55,250
First he threatens me
1053
00:54:55,333 --> 00:54:58,250
and now he's trying to put
the blame on poor Magnus.
1054
00:54:58,333 --> 00:54:59,750
Where's your proof?
1055
00:55:00,333 --> 00:55:04,791
Well, I don't have
any actual evidence,
1056
00:55:04,875 --> 00:55:07,125
but what I do have
is better than that.
1057
00:55:07,208 --> 00:55:08,416
What?
1058
00:55:08,500 --> 00:55:10,750
A really strong feeling
I'm right.
1059
00:55:10,833 --> 00:55:12,916
So we have
to do something about it.
1060
00:55:14,291 --> 00:55:15,625
How about this?
1061
00:55:15,708 --> 00:55:17,291
Let's focus on this next race,
1062
00:55:17,375 --> 00:55:19,666
and if there's any hint
of sabotage this time,
1063
00:55:19,750 --> 00:55:22,458
I promise to help you find
whoever it is.
1064
00:55:22,541 --> 00:55:25,458
Really? You'd do that?
1065
00:55:25,541 --> 00:55:28,791
Whether I like it or not,
we're a team.
1066
00:55:28,875 --> 00:55:30,791
[Edda giggling and cheering]
1067
00:55:30,875 --> 00:55:33,000
Thank you.
1068
00:55:33,666 --> 00:55:35,208
You really promise?
1069
00:55:35,291 --> 00:55:36,916
Hm-mm.
1070
00:55:37,000 --> 00:55:40,875
Okay, because if you don't,
I swear, when I get home,
1071
00:55:40,958 --> 00:55:43,708
I'll replace all your
posters with Bockli's.
1072
00:55:43,791 --> 00:55:45,750
[Ed] Okay, that's going too far.
1073
00:55:45,833 --> 00:55:49,500
[Edda] And I'll ask him
to sign all my pillow cases.
1074
00:55:51,666 --> 00:55:54,416
[exciting music]
1075
00:55:55,750 --> 00:55:57,916
[car engines rumbling]
1076
00:55:58,000 --> 00:55:59,958
[Enzo] Buckle up folks,
with 20 racers
1077
00:56:00,041 --> 00:56:02,750
revving their engines, there's
no time to stop at admire
1078
00:56:02,833 --> 00:56:04,958
the gorgeous Italian coast.
1079
00:56:05,041 --> 00:56:08,458
[exciting music]
1080
00:56:11,416 --> 00:56:12,666
[Ed] Don't overtake yet.
1081
00:56:12,750 --> 00:56:14,333
[Edda] He's right there.
1082
00:56:14,416 --> 00:56:15,708
[Ed] Remember our deal.
1083
00:56:15,791 --> 00:56:17,208
[Edda groaning in frustration]
1084
00:56:17,291 --> 00:56:18,458
Do as I say.
1085
00:56:18,541 --> 00:56:20,166
[Edda] This is so frustrating.
1086
00:56:20,250 --> 00:56:21,708
[Ed] How do you think I feel?
1087
00:56:21,791 --> 00:56:22,958
Hmm.
1088
00:56:23,041 --> 00:56:24,458
Vain? Big-headed?
1089
00:56:24,541 --> 00:56:26,458
Worried about
your receding hairline?
1090
00:56:26,541 --> 00:56:29,125
My hair is thick and lustrous.
1091
00:56:29,208 --> 00:56:32,208
[Edda] Made you check though.
1092
00:56:32,291 --> 00:56:34,166
Is it true what they say, Peri?
1093
00:56:34,250 --> 00:56:37,458
Is Italy really
the land of romance?
1094
00:56:38,708 --> 00:56:39,916
Whoa. Easy there, Peri.
1095
00:56:40,000 --> 00:56:41,291
Children are watching.
1096
00:56:41,375 --> 00:56:44,208
So, Cindy, it's about
time for some obstacles.
1097
00:56:44,291 --> 00:56:47,291
What are we gonna see
from you on the tracks today?
1098
00:56:47,375 --> 00:56:51,041
How about some sea monsters?
1099
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
[music]
1100
00:56:57,125 --> 00:56:59,875
[dramatic music]
1101
00:57:04,083 --> 00:57:07,666
Wow, they really need
to cut Cindy's budget.
1102
00:57:14,708 --> 00:57:15,791
Whoa!
1103
00:57:16,833 --> 00:57:18,916
[yelling]
1104
00:57:20,458 --> 00:57:21,583
Whoa.
1105
00:57:25,916 --> 00:57:27,625
[Richard yelling]
1106
00:57:27,708 --> 00:57:29,500
Nice driving!
1107
00:57:29,583 --> 00:57:32,041
[Edda] Ed, is that a compliment?
1108
00:57:32,125 --> 00:57:34,250
Enjoy it.
There won't be another one.
1109
00:57:34,333 --> 00:57:36,958
Now keep left into this hairpin.
1110
00:57:37,041 --> 00:57:38,958
Whatever you say, boss.
1111
00:57:41,791 --> 00:57:43,541
Ooh, I went left.
1112
00:57:43,625 --> 00:57:45,500
[Both] Left him in the dust.
1113
00:57:55,458 --> 00:57:57,750
Oh, nice try, fish breath!
1114
00:57:57,833 --> 00:58:00,166
[Ed] That's off the scale.
1115
00:58:01,083 --> 00:58:02,625
You are kraken me up.
1116
00:58:02,708 --> 00:58:05,916
[Ed laughing]
1117
00:58:06,000 --> 00:58:08,041
In the lead,
a thrilling clash unfolds
1118
00:58:08,125 --> 00:58:10,416
between Nachtkraab and Magnus.
1119
00:58:10,500 --> 00:58:15,750
[car skidding against railing]
1120
00:58:15,833 --> 00:58:18,375
[Edda] Okay, team
captain, what's the play?
1121
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
You know what, Edda?
Do your thing.
1122
00:58:21,041 --> 00:58:22,666
You've got this.
1123
00:58:22,750 --> 00:58:24,416
Seriously? You mean it?
1124
00:58:24,500 --> 00:58:26,291
Don't make me say it twice.
1125
00:58:26,375 --> 00:58:28,958
If I swallow any more pride,
I'll choke.
1126
00:58:29,041 --> 00:58:31,375
Okay, watch this.
1127
00:58:31,458 --> 00:58:33,958
[Enzo] And Ed suddenly enters
the scene
1128
00:58:34,041 --> 00:58:35,625
ready to shake things up!
1129
00:58:35,708 --> 00:58:37,291
[Cindy] Go, Ed!
1130
00:58:37,375 --> 00:58:41,250
[Enzo] Surely the race
belongs to one of these three.
1131
00:58:41,333 --> 00:58:45,666
Oh, what's that smell?
Smells familiar.
1132
00:58:47,125 --> 00:58:48,125
[screaming]
1133
00:58:48,208 --> 00:58:49,333
[Ed] What are you doing?
1134
00:58:49,416 --> 00:58:50,375
It's, it's not me!
1135
00:58:50,458 --> 00:58:52,166
It's like I'm being blown back
1136
00:58:52,250 --> 00:58:55,625
by an invisible burst
of air or something!
1137
00:58:55,708 --> 00:58:59,541
What the [yelling].
1138
00:59:07,166 --> 00:59:08,291
Nachtkraab!
1139
00:59:08,375 --> 00:59:09,875
[Nachtkraab chuckling]
1140
00:59:09,958 --> 00:59:11,291
It's got to be you.
1141
00:59:13,000 --> 00:59:15,333
[Enzo] Is between Magnus
and Nachtkraab!
1142
00:59:15,416 --> 00:59:16,916
The bears slipping behind.
1143
00:59:17,000 --> 00:59:18,708
He's gotta be raving mad.
1144
00:59:18,791 --> 00:59:19,958
No!
1145
00:59:20,041 --> 00:59:23,291
[Enzo]
Nachtkraab comes in first!
1146
00:59:23,375 --> 00:59:26,125
[crowd cheering]
1147
00:59:31,333 --> 00:59:32,541
What are doing?
1148
00:59:32,625 --> 00:59:34,250
How did you come third?
1149
00:59:34,333 --> 00:59:36,166
That was the worst.
1150
00:59:36,250 --> 00:59:37,916
But, but where are you going?
1151
00:59:38,833 --> 00:59:40,000
Stop it.
1152
00:59:40,083 --> 00:59:41,708
This is against the rules.
1153
00:59:41,791 --> 00:59:43,375
So is sabotage.
1154
00:59:43,458 --> 00:59:47,333
There's gotta be some sort
of jet or air cannon or...
1155
00:59:48,583 --> 00:59:50,208
Didn't you promise you'd help me
1156
00:59:50,291 --> 00:59:53,125
if there was even a hint
of sabotage?
1157
00:59:53,208 --> 00:59:56,791
The only saboteur
I see right now is you.
1158
00:59:56,875 --> 00:59:58,500
[Edda gasping]
1159
00:59:58,583 --> 01:00:01,583
You may want to stop
doing that to my car
1160
01:00:01,666 --> 01:00:04,083
because if Cindy sees you.
1161
01:00:05,916 --> 01:00:08,708
My office now!
1162
01:00:08,791 --> 01:00:12,416
Oops. Too late.
1163
01:00:12,833 --> 01:00:15,583
[drill whirring]
1164
01:00:16,833 --> 01:00:18,625
Magnificent job, Jorge.
1165
01:00:18,708 --> 01:00:21,041
This is the best thing
you've built
1166
01:00:21,125 --> 01:00:23,500
since the amusement park rides.
1167
01:00:23,583 --> 01:00:25,583
Gracia.
1168
01:00:25,666 --> 01:00:28,291
Of course it did help that I got
to build it using the amusement park rides.
1169
01:00:28,375 --> 01:00:29,833
[rides crumbling and crashing]
1170
01:00:29,916 --> 01:00:32,416
And just in time
to make it to the final race.
1171
01:00:32,500 --> 01:00:35,958
Rosa, do you foresee any
disaster on the water for us?
1172
01:00:37,541 --> 01:00:39,500
None.
1173
01:00:39,583 --> 01:00:42,666
But it looked like the earth
got a few more equator lines. Hmm.
1174
01:00:42,750 --> 01:00:45,458
London. Here we come!
1175
01:00:45,541 --> 01:00:47,250
Whoo-hoo!
1176
01:00:48,083 --> 01:00:51,083
Ed, Ed, Ed, Ed, Ed, Ed, Ed!
1177
01:00:52,208 --> 01:00:54,500
Look, I get it's
a stressful time.
1178
01:00:54,583 --> 01:00:56,291
Though most people deal
with stress
1179
01:00:56,375 --> 01:00:58,125
by overeating or nail biting.
1180
01:00:58,208 --> 01:01:01,125
Not tearing apart
an opponent's race car
1181
01:01:01,208 --> 01:01:03,500
in front of 50,000 fans!
1182
01:01:03,583 --> 01:01:07,000
You are just lucky as the
biggest star of the racing world
1183
01:01:07,083 --> 01:01:09,916
that I need you
as much as you need me.
1184
01:01:10,000 --> 01:01:13,625
Give me your word this
will never happen again.
1185
01:01:16,250 --> 01:01:18,708
In the final race, you will have
1186
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
to start in the penalty box.
1187
01:01:21,333 --> 01:01:26,083
Meaning you'll start one minute
later than everyone else.
1188
01:01:26,166 --> 01:01:28,166
Is that clear?
1189
01:01:28,250 --> 01:01:31,458
[Ed groaning]
1190
01:01:35,166 --> 01:01:38,375
Well, well, well, if
it isn't the Ed head.
1191
01:01:38,458 --> 01:01:40,833
You must be super bummed.
1192
01:01:40,916 --> 01:01:43,875
Cindy's still chewing
him out in there, no?
1193
01:01:43,958 --> 01:01:47,000
Now that you've spent
time with him, sweetie,
1194
01:01:47,083 --> 01:01:48,833
you can tell us.
1195
01:01:48,916 --> 01:01:50,625
Ed's a real pain, right?
1196
01:01:50,708 --> 01:01:52,083
Yeah.
1197
01:01:52,166 --> 01:01:55,375
What's it like to work
for such a, how you say,
1198
01:01:55,458 --> 01:01:57,250
radioactive poo poo head.
1199
01:01:57,333 --> 01:01:58,541
[both laughing]
1200
01:01:58,625 --> 01:02:00,041
Hey, hey. Come on, guys.
1201
01:02:00,125 --> 01:02:01,875
Don't put him
on a spot like that.
1202
01:02:01,958 --> 01:02:04,250
There's a rumor
the reason Ed doesn't talk
1203
01:02:04,333 --> 01:02:08,375
to anyone is because he's
embarrassed about his breath.
1204
01:02:08,458 --> 01:02:11,583
Supposedly, he smells
like foot cheese.
1205
01:02:11,666 --> 01:02:12,791
Is that true?
1206
01:02:12,875 --> 01:02:17,791
- [both laughing]
- [Ed sighing]
1207
01:02:25,458 --> 01:02:29,750
One minute behind. One minute!
1208
01:02:29,833 --> 01:02:32,958
And for what? Some crazy
hunch about Nachtkraab?
1209
01:02:33,041 --> 01:02:35,666
It wasn't a crazy hunch.
1210
01:02:35,750 --> 01:02:39,333
It was a a very strong feeling.
1211
01:02:39,416 --> 01:02:42,583
Feelings.
Feelings don't win races.
1212
01:02:42,666 --> 01:02:44,166
I told you that.
1213
01:02:44,250 --> 01:02:46,791
And now they're gonna
lose me the championship.
1214
01:02:46,875 --> 01:02:49,208
I know, I'm sorry,
but I'll find a way to fix it.
1215
01:02:49,291 --> 01:02:50,750
I know I can.
1216
01:02:50,833 --> 01:02:52,666
No, you won't.
1217
01:02:52,750 --> 01:02:54,625
I'm fed up
with you fixing things.
1218
01:02:55,916 --> 01:02:57,583
[door shutting]
1219
01:02:59,000 --> 01:03:04,708
[light music]
1220
01:03:12,750 --> 01:03:14,916
[groaning angrily]
1221
01:03:15,000 --> 01:03:16,416
Give that back.
1222
01:03:16,500 --> 01:03:17,916
What's this?
1223
01:03:18,000 --> 01:03:19,708
Right now!
1224
01:03:19,791 --> 01:03:22,000
I'm your friend.
1225
01:03:22,083 --> 01:03:23,625
I don't have friends.
1226
01:03:29,250 --> 01:03:31,250
You're right. You don't.
1227
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
[groaning in frustration]
1228
01:03:39,083 --> 01:03:41,625
That guy thinks
his exhaust doesn't stink!
1229
01:03:41,708 --> 01:03:43,208
So arrogant.
1230
01:03:43,291 --> 01:03:47,208
Has he always been this
weird and butt-headed?
1231
01:03:47,291 --> 01:03:49,291
And what's with that sketchbook?
1232
01:03:50,250 --> 01:03:53,958
The arrogance I can
only guess is a shield
1233
01:03:54,041 --> 01:03:57,583
to keep people
from getting close.
1234
01:03:57,666 --> 01:04:02,416
But the sketchbook
I know quite well.
1235
01:04:04,041 --> 01:04:07,250
Ed grew up in an orphanage.
1236
01:04:07,333 --> 01:04:10,125
It was actually
a pretty happy place
1237
01:04:10,208 --> 01:04:13,125
and all the kids became friends.
1238
01:04:13,208 --> 01:04:15,333
Who's the best road trip crew
by far?
1239
01:04:15,416 --> 01:04:18,083
[Children] ♪ We are. We are! ♪
1240
01:04:18,166 --> 01:04:21,125
Who sticks together
just like glue?
1241
01:04:21,208 --> 01:04:25,208
[Children] ♪ We do! We do! ♪
1242
01:04:25,291 --> 01:04:28,250
[music]
1243
01:04:33,000 --> 01:04:36,750
Ed and his fellow orphans
all dreamed
1244
01:04:36,833 --> 01:04:41,041
of becoming
a racing team together when they grew up.
1245
01:04:41,125 --> 01:04:43,750
We'll be
the best racing team ever.
1246
01:04:45,041 --> 01:04:50,041
But then, as each of his
friends found a new home,
1247
01:04:51,666 --> 01:04:57,708
Ed's dream team became
smaller and smaller until
1248
01:04:57,791 --> 01:04:59,333
[sighing]
1249
01:05:00,000 --> 01:05:01,666
it wasn't even a team at all.
1250
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
[music]
1251
01:05:23,000 --> 01:05:26,583
Who's the best road trip crew
by far?
1252
01:05:26,666 --> 01:05:31,041
♪ We are. We are ♪
1253
01:05:31,583 --> 01:05:34,208
Ed decided from that day forward
1254
01:05:34,291 --> 01:05:38,500
to not depend on anybody
except himself.
1255
01:05:38,583 --> 01:05:40,750
How do you know all of this?
1256
01:05:42,041 --> 01:05:45,666
Because I was one of them.
1257
01:05:48,250 --> 01:05:52,291
When Ed and I met years
later on the circuit,
1258
01:05:52,375 --> 01:05:55,375
he wanted nothing to do with me.
1259
01:05:59,375 --> 01:06:01,833
And he still doesn't.
1260
01:06:03,666 --> 01:06:06,250
[Edda gasping]
1261
01:06:08,791 --> 01:06:12,083
[Ed groaning]
1262
01:06:25,041 --> 01:06:26,416
What?
1263
01:06:29,708 --> 01:06:33,583
[gasping happily]
1264
01:06:34,875 --> 01:06:36,083
Ha ha!
1265
01:06:38,375 --> 01:06:39,750
Healed.
1266
01:06:41,250 --> 01:06:42,291
Time to drive
1267
01:06:44,291 --> 01:06:45,500
Poor Ed.
1268
01:06:48,125 --> 01:06:49,083
[sniffing]
1269
01:06:49,166 --> 01:06:52,833
That smell. I know that smell.
1270
01:06:54,458 --> 01:06:56,958
This is the smell
I smelled during the race.
1271
01:06:57,958 --> 01:07:03,666
And that means the smell
should lead me right to
1272
01:07:03,750 --> 01:07:06,458
[sniffing] Nachtkra!
1273
01:07:09,333 --> 01:07:10,916
Magnus' suite?
1274
01:07:16,166 --> 01:07:18,333
[gasping]
1275
01:07:24,041 --> 01:07:26,875
[Magnus groaning]
1276
01:07:35,125 --> 01:07:38,833
[Magnus humming happily]
1277
01:07:43,625 --> 01:07:48,166
[Magnus groaning suspiciously]
1278
01:07:48,250 --> 01:07:51,666
[Magnus humming happily]
1279
01:08:00,750 --> 01:08:02,750
[Edda sniffing]
1280
01:08:02,833 --> 01:08:06,458
Whatever it is,
it's here somewhere.
1281
01:08:10,125 --> 01:08:12,125
You're number two.
1282
01:08:17,916 --> 01:08:19,208
You did fine.
1283
01:08:21,583 --> 01:08:22,750
So, so.
1284
01:08:24,458 --> 01:08:26,416
First place, just kidding.
1285
01:08:27,250 --> 01:08:31,041
Oh, who am I kidding? There's
no way it's Mag- [gasping].
1286
01:08:32,333 --> 01:08:34,791
A secret laboratory?
1287
01:08:36,125 --> 01:08:37,208
I knew it.
1288
01:08:39,250 --> 01:08:42,166
Invisible grease, Paris race.
1289
01:08:42,250 --> 01:08:45,125
Air blaster, Italy race.
1290
01:08:46,000 --> 01:08:47,458
The same smell.
1291
01:08:48,250 --> 01:08:53,250
I was so right
and I was so wrong.
1292
01:08:53,750 --> 01:08:56,416
Magnetic drone, London.
1293
01:08:57,458 --> 01:09:00,041
This must be the next
sabotage he's planning.
1294
01:09:00,125 --> 01:09:01,958
I need to get this to Cindy.
1295
01:09:02,041 --> 01:09:04,375
[screaming]
1296
01:09:07,500 --> 01:09:09,458
Oh!
1297
01:09:12,833 --> 01:09:15,416
[blabbering]
1298
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
[yelling and grunting]
1299
01:09:18,041 --> 01:09:20,291
[groaning]
1300
01:09:26,041 --> 01:09:29,041
[yelling and groaning]
1301
01:09:30,541 --> 01:09:32,333
[Magnus]
I-- I must have lost my key.
1302
01:09:32,416 --> 01:09:34,250
[Worker]
Hey, it happens to everybody.
1303
01:09:34,333 --> 01:09:35,750
[Magnus] I must get in there.
1304
01:09:35,833 --> 01:09:37,166
[Worker] No problem.
1305
01:09:38,041 --> 01:09:38,958
Just a second.
1306
01:09:39,041 --> 01:09:40,625
Thank you.
1307
01:09:40,708 --> 01:09:43,583
I could have sworn I had
my key with me when I left.
1308
01:09:43,666 --> 01:09:45,458
- [laughing]
- My pleasure.
1309
01:09:46,291 --> 01:09:47,500
What?
1310
01:09:54,541 --> 01:09:56,416
Everyone loves Magnus,
1311
01:09:56,500 --> 01:10:00,208
the good old bear
who always comes second.
1312
01:10:00,291 --> 01:10:04,458
But tomorrow
I'll be second to none!
1313
01:10:04,541 --> 01:10:05,958
[laughing maliciously]
1314
01:10:06,041 --> 01:10:08,291
[groaning]
1315
01:10:14,375 --> 01:10:16,708
[groaning]
1316
01:10:18,750 --> 01:10:20,916
Okay, I admit I was
wrong about Nachtkraab.
1317
01:10:21,000 --> 01:10:22,166
He's not a cheater.
1318
01:10:22,250 --> 01:10:23,541
That's very big of you.
1319
01:10:23,625 --> 01:10:25,125
And why did you decide that?
1320
01:10:25,208 --> 01:10:27,458
Because I now know Magnus is!
1321
01:10:27,541 --> 01:10:28,791
Magnus?
1322
01:10:28,875 --> 01:10:30,541
Even I like Magnus.
1323
01:10:30,625 --> 01:10:32,625
Oh, he is the last one
I'd suspect.
1324
01:10:32,708 --> 01:10:34,958
You've been hanging around
car exhaust too long.
1325
01:10:35,041 --> 01:10:36,583
Ed, Ed! I saw it. Something.
1326
01:10:36,666 --> 01:10:39,083
I don't know what Magnus'
final sabotage will be,
1327
01:10:39,166 --> 01:10:41,458
but now I know
he has one planned.
1328
01:10:41,541 --> 01:10:42,916
Hm-mm. You're fired.
1329
01:10:43,000 --> 01:10:46,125
You bet I'm fired! Fired up!
1330
01:10:46,208 --> 01:10:47,541
I feel so alive.
1331
01:10:47,625 --> 01:10:51,250
This time I saw proof
with my own eyes.
1332
01:10:51,333 --> 01:10:52,750
No, you are fired fired.
1333
01:10:52,833 --> 01:10:54,875
I don't need you
to drive as me anymore.
1334
01:10:56,625 --> 01:10:57,916
See?
1335
01:11:00,833 --> 01:11:02,416
So.
1336
01:11:04,375 --> 01:11:07,791
Oh, that's great.
1337
01:11:07,875 --> 01:11:09,833
But what about saving
the park, and...
1338
01:11:09,916 --> 01:11:12,750
Once I win, you'll be paid
accordingly for your time.
1339
01:11:12,833 --> 01:11:16,333
Now, if you'll excuse, I need
to focus on today's race.
1340
01:11:18,166 --> 01:11:20,083
It's not about the money.
1341
01:11:20,166 --> 01:11:22,666
Well, well, some of it's
about the money.
1342
01:11:22,750 --> 01:11:24,166
But how can you be like this
1343
01:11:24,250 --> 01:11:26,125
after all we've been through?
1344
01:11:26,208 --> 01:11:27,833
I thought we were getting close.
1345
01:11:27,916 --> 01:11:30,833
You are a good guy deep
down, very deep down.
1346
01:11:30,916 --> 01:11:32,208
But it's there.
1347
01:11:32,291 --> 01:11:33,958
I believed in you, Edda.
1348
01:11:34,041 --> 01:11:37,125
You just couldn't let go of
this whole conspiracy thing.
1349
01:11:37,208 --> 01:11:39,208
You could have been
one of the greats,
1350
01:11:39,291 --> 01:11:42,375
not off the charts once in
a lifetime great like me,
1351
01:11:42,458 --> 01:11:44,166
but, you know, regular great.
1352
01:11:46,166 --> 01:11:49,583
Don't do to me what all your
orphan friends did to you.
1353
01:11:49,666 --> 01:11:51,708
You don't wanna close
that door, Ed.
1354
01:11:51,791 --> 01:11:53,958
Maybe on my dream,
I can deal with that.
1355
01:11:54,041 --> 01:11:55,625
But not on our friendship
1356
01:11:55,708 --> 01:12:00,291
or any friendship
in your case, do you?
1357
01:12:06,375 --> 01:12:07,750
[door shutting]
1358
01:12:07,833 --> 01:12:09,791
[Edda sighing]
1359
01:12:16,083 --> 01:12:18,958
Welcome to London
and the thrilling final race
1360
01:12:19,041 --> 01:12:20,916
of the Grand Prix!
1361
01:12:21,000 --> 01:12:23,500
Outta 40 drivers,
there's only 10 left.
1362
01:12:23,583 --> 01:12:24,958
And I've gotta say, Peri,
1363
01:12:25,041 --> 01:12:27,000
it's been
an unusual one this year.
1364
01:12:27,083 --> 01:12:28,625
What do you think about it all?
1365
01:12:30,166 --> 01:12:32,666
Whoa! Chillax Peri!
1366
01:12:32,750 --> 01:12:34,416
I've never seen you so excited,
1367
01:12:34,500 --> 01:12:35,833
but who can blame you?
1368
01:12:35,916 --> 01:12:37,291
Let's go now to Cindy,
1369
01:12:37,375 --> 01:12:39,750
who'll take us through
today's thrilling route.
1370
01:12:39,833 --> 01:12:42,958
That's right, Enzo.
We've prepared a wild one.
1371
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
Drivers will first encounter
Tower Bridge,
1372
01:12:45,625 --> 01:12:47,333
then onto Big Ben,
1373
01:12:47,416 --> 01:12:50,208
and beware drivers don't
let this bus catch you.
1374
01:12:50,291 --> 01:12:54,291
Oh, nein. They really
need to cut Cindy's budget.
1375
01:12:55,083 --> 01:13:01,708
- [truck horn honking]
- [truck wheels skidding]
1376
01:13:01,791 --> 01:13:04,750
The race is about to start.
Look, there she is.
1377
01:13:04,833 --> 01:13:07,083
[laughing]
1378
01:13:07,916 --> 01:13:09,083
Edda!
1379
01:13:09,166 --> 01:13:11,208
Woo-hoo-hoo!
1380
01:13:14,666 --> 01:13:16,333
Edda. Huh?
1381
01:13:16,416 --> 01:13:17,666
Edda?
1382
01:13:17,750 --> 01:13:20,125
Dad, fancy seeing you here.
1383
01:13:20,208 --> 01:13:24,125
Jorge and Rosa told me
you are driving for Ed.
1384
01:13:24,208 --> 01:13:26,333
And you are not mad?
1385
01:13:26,416 --> 01:13:29,416
Of course I'm mad at myself.
1386
01:13:29,500 --> 01:13:32,791
I just wanted to keep you
at home a little longer.
1387
01:13:32,875 --> 01:13:35,291
You are a brilliant driver,
Edda.
1388
01:13:35,375 --> 01:13:37,166
I should have supported you.
1389
01:13:37,250 --> 01:13:39,666
And that's what I'm
going to do from now on.
1390
01:13:41,458 --> 01:13:42,750
Can you forgive me?
1391
01:13:42,833 --> 01:13:45,458
I got everything so wrong.
1392
01:13:45,541 --> 01:13:47,541
Maybe I'm not cut out
for racing.
1393
01:13:47,625 --> 01:13:51,708
Of course you are,
talking of which, why aren't you in your car?
1394
01:13:51,791 --> 01:13:56,125
I kind of got fired,
made some big mistakes
1395
01:13:56,208 --> 01:13:57,750
and now Ed's in danger.
1396
01:13:58,708 --> 01:13:59,916
They all are.
1397
01:14:02,541 --> 01:14:06,458
The cars ready and the
race is about to begin.
1398
01:14:07,250 --> 01:14:09,708
Just one more thing
to take care of.
1399
01:14:09,791 --> 01:14:12,333
It's the penalty box.
1400
01:14:12,416 --> 01:14:15,833
Ed has to stay in there
for one minute.
1401
01:14:15,916 --> 01:14:18,333
[Ed groaning]
1402
01:14:24,166 --> 01:14:29,833
Now we can ready, set, go!
1403
01:14:29,916 --> 01:14:32,541
[Enzo] And they're off!
1404
01:14:36,833 --> 01:14:40,958
[Ed breathing heavy and angrily]
1405
01:14:41,041 --> 01:14:43,375
Ed. Ed!
1406
01:14:43,458 --> 01:14:44,916
It's me, Edda.
1407
01:14:45,000 --> 01:14:46,958
Ed, please believe me
about Magnus.
1408
01:14:47,041 --> 01:14:49,166
- [Ed] Oh, I believe.
- Oh, you do?
1409
01:14:49,250 --> 01:14:54,166
You are the most annoying
individual I have ever met.
1410
01:14:54,250 --> 01:14:57,666
Ed. Ed, can you hear me?
1411
01:15:00,416 --> 01:15:01,875
[Enzo] Ed's penalty is over.
1412
01:15:01,958 --> 01:15:05,458
And there he goes, yeah!
1413
01:15:06,625 --> 01:15:08,375
Yeah!
1414
01:15:09,583 --> 01:15:11,333
[Enzo] This is unbelievable.
1415
01:15:11,416 --> 01:15:12,583
Excuse me. Sorry.
1416
01:15:12,666 --> 01:15:14,666
Mind me, coming through.
1417
01:15:14,750 --> 01:15:17,583
[Enzo] He's taken Louis
and he's coming up on Carlos.
1418
01:15:18,541 --> 01:15:20,458
Time to wrap this up.
1419
01:15:20,541 --> 01:15:22,666
Whoo-hoo!
1420
01:15:24,083 --> 01:15:29,000
[cars skidding and rumbling]
1421
01:15:31,750 --> 01:15:33,125
Not quite.
1422
01:15:36,916 --> 01:15:38,208
Welcome to the bus stop.
1423
01:15:39,333 --> 01:15:40,583
[laughing]
1424
01:15:40,666 --> 01:15:43,208
Now that's what I call
a fair dodger.
1425
01:15:44,416 --> 01:15:47,666
Hm.
1426
01:15:47,750 --> 01:15:48,750
Need a lift?
1427
01:15:48,833 --> 01:15:51,625
[Eric screaming]
1428
01:15:51,708 --> 01:15:52,625
Eric.
1429
01:15:52,708 --> 01:15:55,125
[Enzo] It's a brutal race folks.
1430
01:15:55,208 --> 01:15:56,916
Magnus has to be behind
that crash,
1431
01:15:57,000 --> 01:15:58,125
but I can't see how.
1432
01:15:58,208 --> 01:16:00,875
What's next?
Anyone got crystal ball?
1433
01:16:02,791 --> 01:16:07,458
Oh, I, I'm getting something.
1434
01:16:11,833 --> 01:16:16,000
Danger below
will threaten triumph above.
1435
01:16:16,083 --> 01:16:20,291
Look down. Look down.
1436
01:16:20,375 --> 01:16:22,125
Look down.
1437
01:16:23,291 --> 01:16:25,250
A drone.
1438
01:16:25,333 --> 01:16:29,250
That's it. Magnus must have
drones underneath the track.
1439
01:16:30,458 --> 01:16:32,208
Rosa was right.
1440
01:16:32,291 --> 01:16:36,666
I was?
I mean, aye, of course I was.
1441
01:16:36,750 --> 01:16:39,166
But what is he using them for?
1442
01:16:39,250 --> 01:16:41,041
And how do we stop them?
1443
01:16:44,166 --> 01:16:48,125
You're gonna need these.
You go Edda, save the day.
1444
01:16:52,166 --> 01:16:53,708
Now all I have to do is,
1445
01:16:53,791 --> 01:16:55,625
[sniffing and gagging]
1446
01:16:55,708 --> 01:16:57,375
breathe through my mouth.
1447
01:16:57,458 --> 01:16:59,833
[gagging]
1448
01:16:59,916 --> 01:17:01,666
Ha ha.
1449
01:17:01,750 --> 01:17:02,791
Balloon gas tank.
1450
01:17:02,875 --> 01:17:05,125
[cheering]
1451
01:17:12,625 --> 01:17:14,416
Whoa. Okay.
1452
01:17:18,458 --> 01:17:21,166
[Magnus chuckling evily]
1453
01:17:24,333 --> 01:17:29,041
Whoa, whoa! [screaming]
1454
01:17:29,125 --> 01:17:30,833
Edda, are you there?
1455
01:17:30,916 --> 01:17:33,208
Drones? He's got drones.
1456
01:17:33,291 --> 01:17:36,541
I've got eyes on a whole swarm
of drones down here in the sewer.
1457
01:17:36,625 --> 01:17:37,750
You are in the sewer?
1458
01:17:37,833 --> 01:17:39,750
And what are you talking
about drones?
1459
01:17:39,833 --> 01:17:41,458
Right under you.
1460
01:17:41,541 --> 01:17:43,458
Magnus is using these things
to control the cars above.
1461
01:17:43,541 --> 01:17:45,166
Shockingly, I don't believe you.
1462
01:17:45,250 --> 01:17:46,750
I'll prove it.
1463
01:17:49,291 --> 01:17:51,875
There should be a car up
there spinning out of control.
1464
01:17:51,958 --> 01:17:53,875
Yes. Mine!
1465
01:17:53,958 --> 01:17:56,041
I believe you. I believe you!
1466
01:17:56,125 --> 01:17:58,875
Uh-oh, I don't think
they like to be punched.
1467
01:17:58,958 --> 01:18:01,166
Ah, they can shoot lasers.
1468
01:18:02,125 --> 01:18:04,333
Okay. I'll deal
with Magnus up here.
1469
01:18:04,416 --> 01:18:06,666
And I'll deal
with the drones down here.
1470
01:18:06,750 --> 01:18:09,500
[drone laser whirring]
1471
01:18:13,833 --> 01:18:15,625
That's a knockout.
1472
01:18:16,250 --> 01:18:17,791
Ed, you're all clear.
1473
01:18:18,416 --> 01:18:20,791
Ha-ha!
1474
01:18:23,166 --> 01:18:24,750
Hi.
1475
01:18:28,375 --> 01:18:30,291
What? What?
1476
01:18:30,375 --> 01:18:32,208
Let's pump things up.
1477
01:18:36,083 --> 01:18:39,000
This cheating
is getting very tiresome.
1478
01:18:41,583 --> 01:18:43,916
[groaning]
1479
01:18:47,333 --> 01:18:51,833
[Edda groaning
and breathing heavily]
1480
01:18:54,500 --> 01:18:58,958
Would you like your ice cream
in a cone or in your face?
1481
01:18:59,041 --> 01:19:03,291
[laughing and cheering]
1482
01:19:07,083 --> 01:19:09,458
No! My drones!
1483
01:19:09,541 --> 01:19:10,791
What happened?
1484
01:19:10,875 --> 01:19:13,583
Computer, show me
what we have left.
1485
01:19:13,666 --> 01:19:17,166
I will take care of you,
whoever you are.
1486
01:19:18,708 --> 01:19:20,916
[Enzo] Ed's back in the action.
1487
01:19:23,666 --> 01:19:26,416
Okay, let's get this race
back on track.
1488
01:19:30,250 --> 01:19:31,708
Huh?
1489
01:19:38,250 --> 01:19:42,458
Come on.
Can't a bear just sit in peace?
1490
01:19:42,541 --> 01:19:45,041
[Enzo] This is a dream come true
1491
01:19:45,125 --> 01:19:48,041
for the best driver of all time.
1492
01:19:50,791 --> 01:19:52,000
[Edda] Ed!
1493
01:19:52,083 --> 01:19:53,166
Edda?
1494
01:19:56,125 --> 01:19:58,166
[Enzo] Um, is that
an underground train
1495
01:19:58,250 --> 01:20:00,250
rising into the sky?
1496
01:20:00,333 --> 01:20:02,458
That's a change from
the scheduled service.
1497
01:20:05,916 --> 01:20:07,666
Edda, I'm coming. Hold on.
1498
01:20:11,583 --> 01:20:14,041
Wait, what is Ed doing?
1499
01:20:14,125 --> 01:20:17,583
I win. I'm first!
1500
01:20:19,583 --> 01:20:24,083
- [Edda screaming]
- [bus crashing]
1501
01:20:24,166 --> 01:20:26,000
What is happening?
1502
01:20:31,208 --> 01:20:32,500
Edda, are you all right?
1503
01:20:32,583 --> 01:20:33,791
Uh, yeah.
1504
01:20:34,666 --> 01:20:36,166
No, not really.
1505
01:20:36,250 --> 01:20:38,791
[Enzo] Oh, no. The train's
heading for the stand.
1506
01:20:38,875 --> 01:20:41,291
Oh, I'll never make it in time.
1507
01:20:42,583 --> 01:20:44,000
Okay.
1508
01:20:44,083 --> 01:20:46,541
Thank goodness no one's
ever cut Cindy's budget.
1509
01:20:49,500 --> 01:20:52,583
[cheering excitedly]
1510
01:20:54,541 --> 01:20:57,875
[yelling nervously]
1511
01:21:02,000 --> 01:21:05,833
[bus skidding and crashing]
1512
01:21:08,458 --> 01:21:11,000
[Edda yelling]
1513
01:21:23,708 --> 01:21:24,833
Hmm, ah!
1514
01:21:25,708 --> 01:21:28,500
I said no vanilla!
1515
01:21:28,583 --> 01:21:31,541
[Ed yelling]
1516
01:21:32,583 --> 01:21:35,708
How on earth
did you pull that move off?
1517
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
You mean the pendulum
Whack River jump Surprise?
1518
01:21:43,791 --> 01:21:48,833
I just didn't think about
it like someone I know.
1519
01:21:49,750 --> 01:21:51,375
Hmm.
1520
01:21:53,958 --> 01:21:56,958
[Enzo] In all the
excitement, it's easy to forget
1521
01:21:57,041 --> 01:22:00,583
we've got
a first time winner, Magnus.
1522
01:22:00,666 --> 01:22:01,708
I won!
1523
01:22:01,791 --> 01:22:03,750
[laughing]
1524
01:22:03,833 --> 01:22:06,416
Finally. [kissing trophy]
1525
01:22:06,500 --> 01:22:09,166
[groaning]
1526
01:22:11,291 --> 01:22:13,458
[yelling]
1527
01:22:17,583 --> 01:22:19,833
[groaning]
1528
01:22:21,833 --> 01:22:23,875
[yelling]
1529
01:22:23,958 --> 01:22:27,000
Oh, Magnus, how could you?
1530
01:22:27,083 --> 01:22:28,250
Oh.
1531
01:22:29,083 --> 01:22:31,916
Look, Edda, they've got him.
1532
01:22:32,000 --> 01:22:34,541
[police sirens wailing]
1533
01:22:39,208 --> 01:22:40,791
You were so close.
1534
01:22:41,791 --> 01:22:44,166
Saving me cost you
becoming a legend.
1535
01:22:44,250 --> 01:22:47,000
I got something
far more valuable.
1536
01:22:47,083 --> 01:22:50,416
You gave me back my dream
to be part of a team.
1537
01:22:53,291 --> 01:22:56,041
[crowd cheering]
1538
01:22:59,833 --> 01:23:03,541
You both did great.
That was a real race.
1539
01:23:07,083 --> 01:23:09,958
Bring it in, my old friend.
1540
01:23:11,125 --> 01:23:13,625
Bockli!
1541
01:23:21,583 --> 01:23:24,333
With Magnus disqualified,
1542
01:23:24,416 --> 01:23:30,250
the trophy goes
to second place, Nachtkraab!
1543
01:23:32,000 --> 01:23:33,666
Where is he? He was just...
1544
01:23:33,750 --> 01:23:35,166
I'm here.
1545
01:23:36,208 --> 01:23:38,916
I really need to know
how you do that.
1546
01:23:39,000 --> 01:23:40,375
[chuckling]
1547
01:23:40,458 --> 01:23:42,375
Thank you, Cindy.
1548
01:23:42,458 --> 01:23:46,708
But there's someone here
who deserves this trophy more than I.
1549
01:23:46,791 --> 01:23:48,166
[crowd gasping]
1550
01:23:48,250 --> 01:23:52,125
In a world full
of egoism and selfishness,
1551
01:23:52,208 --> 01:23:56,583
you can recognize true
heroes by their team spirit,
1552
01:23:56,666 --> 01:24:00,916
their courage
and their self-sacrifice
1553
01:24:01,000 --> 01:24:03,750
in standing up
for what is right.
1554
01:24:03,833 --> 01:24:06,583
[crowd cheering]
1555
01:24:09,583 --> 01:24:12,458
Your daughter is an
excellent driver, Erwin.
1556
01:24:12,541 --> 01:24:13,958
Wait, you know?
1557
01:24:15,208 --> 01:24:19,958
I recognize a rocket
ramp spin flip sky ride when I see one.
1558
01:24:20,750 --> 01:24:25,583
Oh, I dunno what
to say other than, sorry.
1559
01:24:25,666 --> 01:24:27,291
I thought you were the bad guy.
1560
01:24:27,375 --> 01:24:30,041
Yes. I get that a lot.
1561
01:24:30,125 --> 01:24:32,833
I have no idea why.
1562
01:24:34,208 --> 01:24:37,125
Oh, thank you Nachtkraab.
1563
01:24:37,208 --> 01:24:39,916
And thank you Ed.
1564
01:24:40,000 --> 01:24:42,583
Thank you Grand Prix of Europe!
1565
01:24:44,666 --> 01:24:49,791
- [fireworks crackling]
- [crowd cheering]
1566
01:24:52,875 --> 01:24:55,208
I have no idea
who this mouse is,
1567
01:24:55,291 --> 01:24:58,166
but I'm pretty sure we
will see much more of her.
1568
01:24:58,250 --> 01:24:59,708
[chuckling]
1569
01:24:59,791 --> 01:25:01,500
In my whole career,
1570
01:25:01,583 --> 01:25:05,166
I have never seen
a Grand Prix like this.
1571
01:25:05,250 --> 01:25:06,291
What about you Peri?
1572
01:25:06,375 --> 01:25:09,166
Oh, my gosh. No. Never!
1573
01:25:09,250 --> 01:25:11,291
I mean, that was,
that was just, I mean,
1574
01:25:11,375 --> 01:25:12,666
that was incredible.
1575
01:25:12,750 --> 01:25:15,041
I mean, oh, Peri,
it was mind blowing.
1576
01:25:15,125 --> 01:25:17,833
I mean, you know,
Enzo, get away with me.
1577
01:25:17,916 --> 01:25:19,500
Okay, come on. Get away with me.
1578
01:25:19,583 --> 01:25:21,625
Oh, I've never felt so alive!
1579
01:25:21,708 --> 01:25:23,791
- And there you have it, folks.
- Come on.
1580
01:25:23,875 --> 01:25:25,875
Peri is a complete loss
for words.
1581
01:25:25,958 --> 01:25:28,041
[Peri] Get away from me, Enzo!
Come on!
1582
01:25:29,208 --> 01:25:32,541
[light whimsical music]
1583
01:25:39,833 --> 01:25:44,541
That prize money
changed everything, Edda.
1584
01:25:44,625 --> 01:25:47,458
Even if you did have
to give half of it to Ed...
1585
01:25:47,541 --> 01:25:48,583
He wouldn't take it.
1586
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Really? Why not?
1587
01:25:50,250 --> 01:25:52,041
Well, he said
the only thing he wanted
1588
01:25:52,125 --> 01:25:54,916
was for me
to be part of his racing team.
1589
01:25:55,000 --> 01:25:56,708
You said no?
1590
01:25:56,791 --> 01:25:59,041
Dad, I'm needed here.
1591
01:26:00,250 --> 01:26:02,500
Do you want to be here?
1592
01:26:02,583 --> 01:26:07,041
Of course, I don't wanna be
traveling all over the world
1593
01:26:07,125 --> 01:26:11,875
tag team racing with Ed
winning trophies all the time.
1594
01:26:13,291 --> 01:26:16,458
Oh, okay.
Yeah. Obviously I want that.
1595
01:26:16,541 --> 01:26:19,416
But look how happy
everyone is here.
1596
01:26:19,958 --> 01:26:22,500
This is my family.
1597
01:26:22,583 --> 01:26:25,541
But, you know,
we'll always be here.
1598
01:26:25,625 --> 01:26:27,291
What are you saying?
1599
01:26:27,375 --> 01:26:30,041
I'm saying that if you find
yourself with an opportunity
1600
01:26:30,125 --> 01:26:32,416
to do something
you've always dreamed of,
1601
01:26:32,500 --> 01:26:36,583
it's okay to go if you want to.
1602
01:26:36,666 --> 01:26:38,041
It's too late anyway.
1603
01:26:38,125 --> 01:26:41,125
I told him no
and he left for good.
1604
01:26:41,208 --> 01:26:46,416
And I told him to wait for me
to change your mind.
1605
01:26:46,500 --> 01:26:49,875
Wait, where?
1606
01:26:57,166 --> 01:27:01,125
[group clapping and cheering]
1607
01:27:08,291 --> 01:27:14,166
So I was thinking we should
call ourselves Team Edda.
1608
01:27:15,833 --> 01:27:19,500
Absolutely not.
1609
01:27:19,583 --> 01:27:22,083
It's just two more letters.
1610
01:27:22,166 --> 01:27:23,458
- Nope.
- Hmm.
1611
01:27:23,541 --> 01:27:28,125
Well how about team Edda
and friend?
1612
01:27:28,208 --> 01:27:29,708
Stop it.
1613
01:27:29,791 --> 01:27:34,291
What about the Ed-dorables?
1614
01:27:34,375 --> 01:27:36,291
Whoo-hoo!
1615
01:27:36,375 --> 01:27:39,916
[uplifting music]
1616
01:27:55,750 --> 01:27:59,125
[music continues to play]
1617
01:28:11,375 --> 01:28:14,875
♪ It's always
Like the first time ♪
1618
01:28:14,958 --> 01:28:19,083
♪ See the magic
In the children's eyes ♪
1619
01:28:19,166 --> 01:28:21,958
♪ We ride them
Then we fly high ♪
1620
01:28:22,041 --> 01:28:25,291
♪ From here to the sky ♪
1621
01:28:27,375 --> 01:28:30,958
♪'Cause life can turn
Your world round ♪
1622
01:28:31,041 --> 01:28:35,083
♪ So leave behind
Your ups and downs ♪
1623
01:28:35,166 --> 01:28:38,166
♪ All you gotta do
Is come around ♪
1624
01:28:38,250 --> 01:28:40,916
♪ So join us now ♪
1625
01:28:41,000 --> 01:28:44,916
♪ 'Cause together now
We go from zero to hero ♪
1626
01:28:45,000 --> 01:28:48,708
♪ This place is for everyone ♪
1627
01:28:48,791 --> 01:28:52,875
♪ So let's celebrate
Under the stars ♪
1628
01:28:52,958 --> 01:28:56,666
♪ Let's dance
Our way through life ♪
1629
01:28:56,750 --> 01:29:00,791
♪ Oh, let's celebrate
Let love unite ♪
1630
01:29:00,875 --> 01:29:04,208
♪ 'Cause we light up the sky ♪
1631
01:29:04,291 --> 01:29:07,291
♪ Join us in the park ♪
1632
01:29:07,375 --> 01:29:11,458
♪ A joy for evert heart ♪
1633
01:29:11,541 --> 01:29:15,083
♪ 'Cause that's who we are ♪
1634
01:29:15,166 --> 01:29:20,500
♪ Celebrating under the stars ♪
1635
01:29:21,083 --> 01:29:24,750
♪ So let's celebrate
Under the stars ♪
1636
01:29:24,833 --> 01:29:27,416
♪ 'Cause we light up the sky ♪
1637
01:29:27,500 --> 01:29:32,708
♪ Light up the sky ♪
1638
01:29:32,791 --> 01:29:36,625
♪ So let's celebrate
Under the stars ♪
1639
01:29:36,708 --> 01:29:40,500
♪ Let's dance
Our way through life ♪
1640
01:29:40,583 --> 01:29:44,541
♪ Oh, let's celebrate
Let love unite ♪
1641
01:29:44,625 --> 01:29:47,875
♪ 'Cause we light up the sky ♪
1642
01:29:47,958 --> 01:29:51,416
♪ Join us in the park ♪
1643
01:29:51,500 --> 01:29:55,500
♪ A joy for every heart ♪
1644
01:29:55,583 --> 01:29:59,166
♪ 'Cause that's who we are ♪
1645
01:29:59,250 --> 01:30:03,083
♪ Celebrating under the stars ♪
1646
01:30:03,166 --> 01:30:08,375
Your future is full
of adventures and surprises.
1647
01:30:08,458 --> 01:30:09,833
Huh?
1648
01:30:09,916 --> 01:30:12,791
Or you have a long line
for the bathroom.
1649
01:30:12,875 --> 01:30:15,000
[chuckling]
1650
01:30:15,083 --> 01:30:19,291
[exciting music]
1651
01:30:37,375 --> 01:30:39,875
[light music]
1652
01:31:09,458 --> 01:31:12,791
[light music continues]
1653
01:31:27,000 --> 01:31:30,458
[eerie music]
1654
01:31:56,416 --> 01:31:59,166
[exciting music]
1655
01:32:27,708 --> 01:32:32,458
[exciting music continues]
1656
01:33:18,583 --> 01:33:21,333
[dramatic music]
1657
01:35:59,958 --> 01:36:04,625
♪ Winning in love
Europe comes together ♪
1658
01:36:04,708 --> 01:36:09,916
♪ Winning in love
We're shining lights forever ♪
1659
01:36:10,000 --> 01:36:11,708
♪ Oh, love ♪
1660
01:36:11,791 --> 01:36:15,083
♪ We can paint a rainbow
Across the sky ♪
1661
01:36:15,166 --> 01:36:17,750
♪ You and I ♪
1662
01:36:17,833 --> 01:36:22,833
♪ You and I celebrating
Under the stars ♪
1663
01:36:23,916 --> 01:36:29,208
♪ Some think
The world needs superheroes ♪
1664
01:36:29,291 --> 01:36:34,416
♪ Some want to live
Like famous stars ♪
1665
01:36:34,500 --> 01:36:39,708
♪ Some have it all
Most have zero ♪
1666
01:36:39,791 --> 01:36:43,458
♪ Some forget why we are
Here and who we are ♪
1667
01:36:43,541 --> 01:36:47,208
♪ We need a friend
When we're in trouble ♪
1668
01:36:47,291 --> 01:36:49,833
♪ Many ways
To help each other ♪
1669
01:36:49,916 --> 01:36:54,916
♪ Just a hand
Is all to be enough ♪
1670
01:36:57,166 --> 01:37:02,333
♪ Winning in love
Europe comes together ♪
1671
01:37:02,416 --> 01:37:06,833
♪ Winning in love
We're shining lights forever ♪
1672
01:37:07,750 --> 01:37:09,458
♪ Oh, love ♪
1673
01:37:09,541 --> 01:37:12,416
♪ We can paint a rainbow
Across the sky ♪
1674
01:37:12,500 --> 01:37:15,250
♪ You and I ♪
1675
01:37:15,333 --> 01:37:19,541
♪ You and I celebrating
Under the stars ♪
1676
01:37:19,625 --> 01:37:21,958
♪ Celebrating under the stars ♪
1677
01:37:22,041 --> 01:37:24,500
♪ Celebrating under the stars ♪
1678
01:37:24,583 --> 01:37:27,333
♪ Celebrating under the stars ♪
1679
01:37:27,416 --> 01:37:29,625
♪ Celebrating under the stars ♪
1680
01:37:29,708 --> 01:37:33,208
♪ Together ♪
1681
01:37:33,291 --> 01:37:35,208
♪ You and I ♪
1682
01:37:35,291 --> 01:37:38,000
♪ Celebrating you and I ♪
1683
01:37:38,083 --> 01:37:40,750
♪ Celebrating under the stars ♪