1 00:00:01,001 --> 00:00:05,713 (Soft breathing) 2 00:00:48,631 --> 00:00:49,715 (Grunts) 3 00:01:02,562 --> 00:01:03,604 Agh! 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,481 (Coughs) 5 00:01:21,998 --> 00:01:24,416 (Banging) 6 00:02:08,086 --> 00:02:09,628 (Birds calling) 7 00:02:48,042 --> 00:02:51,670 (Dogs barking) 8 00:02:54,841 --> 00:02:58,427 (Yelping and whining) 9 00:03:09,397 --> 00:03:13,358 (Girl) It's him, it's Dad. He's here. (Man) That'll be him now, Nelly. 10 00:03:15,028 --> 00:03:17,571 - Here. - (Woman) About time, I've been worried. 11 00:03:17,697 --> 00:03:18,822 Good lad. 12 00:03:22,660 --> 00:03:24,912 Dad! I've been waiting for you. Have you got my things? 13 00:03:25,038 --> 00:03:26,538 - Have you got my whip? - Easy, Cathy, hold on. 14 00:03:26,664 --> 00:03:28,081 Did you get my whip? 15 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 (Dad) Slow down. (Cathy) Where have you been? 16 00:03:30,376 --> 00:03:32,085 (Woman) There you are, sir. (Dad) Joseph. 17 00:03:32,212 --> 00:03:34,963 (Man) Mr Earnshaw, sir. We were worried, what with t'weather. 18 00:03:35,089 --> 00:03:37,633 (Woman) You're soaked through. Come and sit by t'fire. 19 00:03:37,759 --> 00:03:38,800 (Joseph) Get yourself warmed up, sir. 20 00:03:38,927 --> 00:03:40,761 (Earnshaw) Hold on. I've got a surprise for you. 21 00:03:40,887 --> 00:03:41,970 (Dog snarls, barks) 22 00:03:44,515 --> 00:03:45,599 (Shouts) 23 00:03:45,725 --> 00:03:47,768 Leave him. 24 00:03:52,398 --> 00:03:53,732 (Panting) 25 00:03:55,026 --> 00:03:57,194 I found him in the street. 26 00:04:00,406 --> 00:04:01,907 Well, he had no one. 27 00:04:02,909 --> 00:04:04,952 - So I thought... - What? 28 00:04:08,706 --> 00:04:11,208 It was the Christian thing to do. 29 00:04:23,179 --> 00:04:24,721 Say hello. 30 00:04:25,390 --> 00:04:26,765 - (Spits) - Fairydog! 31 00:04:26,891 --> 00:04:29,726 Shame on you, Catherine Earnshaw! Go on! 32 00:04:33,648 --> 00:04:35,440 (Incomprehensible) 33 00:04:37,026 --> 00:04:39,444 (Earnshaw) Nelly, can you clean him up? 34 00:04:39,821 --> 00:04:41,530 (Water splashing) 35 00:04:42,991 --> 00:04:44,616 (Struggling) 36 00:04:46,995 --> 00:04:49,663 (Boy) Let go! No. 37 00:04:51,833 --> 00:04:53,500 Give me the jacket. 38 00:04:59,924 --> 00:05:01,717 Just fuck off, Fairydog. 39 00:05:01,843 --> 00:05:03,510 You ungrateful little... 40 00:05:06,681 --> 00:05:07,931 (Fabric tears) 41 00:05:08,808 --> 00:05:10,225 (Exasperated sigh) 42 00:05:26,909 --> 00:05:28,660 (Grunting) 43 00:05:40,006 --> 00:05:42,132 (Man murmuring) 44 00:05:50,808 --> 00:05:53,018 (Dog snuffling) 45 00:06:30,556 --> 00:06:32,391 (Dog whining) 46 00:06:38,564 --> 00:06:40,232 (Footsteps approaching) 47 00:06:41,317 --> 00:06:42,359 (Door opening) 48 00:06:58,084 --> 00:06:59,126 Sleep well? 49 00:07:03,881 --> 00:07:04,923 Move. 50 00:07:06,759 --> 00:07:08,677 (Clanking) 51 00:07:22,233 --> 00:07:23,817 (Sheep bleating) 52 00:07:56,309 --> 00:07:57,976 (Horse approaching) 53 00:08:11,324 --> 00:08:12,866 Are you hurt? 54 00:08:12,992 --> 00:08:15,243 (Panting) 55 00:08:16,496 --> 00:08:18,497 Can you understand me? 56 00:08:21,542 --> 00:08:22,751 Come. 57 00:08:25,296 --> 00:08:26,338 Come on! 58 00:08:33,137 --> 00:08:36,056 - (Metal clanking) - (Horse snorting) 59 00:10:20,244 --> 00:10:21,453 Come on! 60 00:10:58,574 --> 00:11:00,075 (Wind whistling) 61 00:11:45,871 --> 00:11:47,747 That's a hen harrier. 62 00:12:04,890 --> 00:12:06,391 That's a moorcock. 63 00:12:22,450 --> 00:12:24,826 That's a lapwing, my favourite. 64 00:12:34,462 --> 00:12:36,755 You say it. Lapwing. 65 00:12:38,007 --> 00:12:39,174 Lapkwing. 66 00:12:43,596 --> 00:12:44,596 Lapwing. 67 00:12:45,431 --> 00:12:46,890 (Laughs softly) 68 00:12:49,518 --> 00:12:51,603 (Tapping) 69 00:14:11,767 --> 00:14:13,601 (Bell tolling) 70 00:14:20,526 --> 00:14:23,027 (Man) "For I will take you from among the heathen 71 00:14:23,153 --> 00:14:25,488 "and gather you out of all countries 72 00:14:25,614 --> 00:14:28,533 "and will bring you into your own land. 73 00:14:30,411 --> 00:14:35,039 "Then will I sprinkle clean water upon you and ye shall be clean. 74 00:14:36,083 --> 00:14:40,253 "From all your filthiness and from all your idols, 75 00:14:40,379 --> 00:14:42,046 will I cleanse you." 76 00:14:43,632 --> 00:14:44,883 And what will be his name? 77 00:14:48,262 --> 00:14:50,179 Heathcliff. 78 00:14:50,306 --> 00:14:53,600 Heathcliff, do you reject Satan? 79 00:14:53,726 --> 00:14:54,809 Come on. 80 00:14:55,895 --> 00:14:57,604 (Earnshaw) No, lad. 81 00:14:57,730 --> 00:14:59,397 Don't struggle, now. 82 00:15:02,651 --> 00:15:04,027 Be still. 83 00:15:07,239 --> 00:15:09,032 (Water gurgles) 84 00:15:10,951 --> 00:15:13,411 (Earnshaw) Hey, Heathcliff. Heathcliff! 85 00:15:28,302 --> 00:15:29,636 (Earnshaw) Cathy?! 86 00:15:30,429 --> 00:15:31,888 Cathy! 87 00:15:37,102 --> 00:15:38,394 Cathy?! 88 00:15:42,024 --> 00:15:43,483 He's gone. 89 00:15:48,614 --> 00:15:51,741 (Congregation) ♪ Not to ourselves we owe 90 00:15:51,867 --> 00:15:55,536 ♪ That we, O God, are Thine ♪ 91 00:15:58,415 --> 00:16:01,960 (Cathy) ♪ Hi! Says the mourning dove 92 00:16:02,920 --> 00:16:07,173 ♪ I'll tell you how to gain her love 93 00:16:07,299 --> 00:16:11,511 ♪ Court her night and court her day 94 00:16:12,054 --> 00:16:15,264 ♪ Never give her time to say 'O nay' ♪ 95 00:16:26,318 --> 00:16:27,318 Close your eyes. 96 00:16:27,987 --> 00:16:29,237 Come on, it's nice. 97 00:16:30,656 --> 00:16:32,073 Open your mouth. 98 00:16:49,466 --> 00:16:51,509 (Cathy) ♪ Hi says the swallow... ♪ 99 00:16:56,765 --> 00:16:59,267 (High-pitched barking) 100 00:17:05,566 --> 00:17:07,316 (Clanging) 101 00:17:09,486 --> 00:17:10,737 Heathens. 102 00:17:13,449 --> 00:17:15,241 (Dog barking) 103 00:17:17,077 --> 00:17:19,412 - God forgive you both. Eh? - (Cathy) But we didn't... 104 00:17:19,538 --> 00:17:21,205 Get to your room and shut up! 105 00:17:21,331 --> 00:17:23,374 I don't want to see you again tonight! 106 00:17:27,880 --> 00:17:29,547 (Cathy sobs) 107 00:18:04,792 --> 00:18:06,584 (Footsteps approaching) 108 00:18:08,796 --> 00:18:10,338 (Door creaks) 109 00:18:28,107 --> 00:18:29,357 (Earnshaw) Steady! 110 00:18:33,737 --> 00:18:35,154 (Horse neighs) 111 00:18:37,282 --> 00:18:38,324 Come on. 112 00:18:39,118 --> 00:18:40,451 Whoa, whoa, whoa. 113 00:18:40,869 --> 00:18:41,911 Hey! 114 00:18:43,997 --> 00:18:46,332 (Horses whinnying) 115 00:18:52,881 --> 00:18:54,966 - (Whinnies) - Steady. 116 00:18:55,634 --> 00:18:56,634 (Neighs) 117 00:18:59,888 --> 00:19:01,556 Which one would you like, Heathcliff? 118 00:19:01,682 --> 00:19:03,808 Eh? You need your own. 119 00:19:15,737 --> 00:19:18,447 - The grey. - Excellent. 120 00:19:19,491 --> 00:19:21,409 Hindley, you can have the other. 121 00:19:28,750 --> 00:19:29,792 (Heathcliff) Come on. 122 00:19:34,339 --> 00:19:36,340 - (Whinnies) - Come on. 123 00:19:46,351 --> 00:19:47,560 (Neighs loudly) 124 00:19:48,979 --> 00:19:50,855 There's something wrong. 125 00:19:54,318 --> 00:19:55,985 I think he's lame. 126 00:20:14,504 --> 00:20:16,047 Where you going? 127 00:20:28,602 --> 00:20:30,311 (Heathcliff) Give me your horse. 128 00:20:31,230 --> 00:20:32,897 Fuck off, you dog. 129 00:20:35,567 --> 00:20:37,485 Want me to show him what you do? 130 00:20:49,831 --> 00:20:50,790 I'll tell him. 131 00:20:50,916 --> 00:20:53,167 Take my horse, then, you damn gypsy. 132 00:20:53,293 --> 00:20:56,587 I hope it breaks your neck and kicks your fucking brains out. 133 00:21:13,480 --> 00:21:14,939 (Cathy) Let me see. 134 00:21:27,953 --> 00:21:29,203 I'm sorry. 135 00:21:41,174 --> 00:21:43,301 You know, I've tried to teach you. 136 00:21:44,511 --> 00:21:47,221 Tried to show you how to be a good Christian. 137 00:21:49,141 --> 00:21:51,517 I'd hoped you'd have treated him like he was your brother. 138 00:21:51,643 --> 00:21:53,728 (Hindley) He's not my brother, he's a nigger. 139 00:21:54,604 --> 00:21:56,981 You leave me no option, lad. Hold your hand out. 140 00:21:57,107 --> 00:21:58,316 Hand out! 141 00:21:58,442 --> 00:21:59,483 Out! 142 00:22:05,324 --> 00:22:06,991 (Hindley inhales, exhales) 143 00:22:09,161 --> 00:22:11,287 (Blows struck with stick) 144 00:22:13,415 --> 00:22:15,666 (Earnshaw) Now get out of me sight. 145 00:22:45,947 --> 00:22:48,449 I hope you don't feel pleasure at this. 146 00:22:50,535 --> 00:22:51,994 Hey, look at me. 147 00:23:15,227 --> 00:23:16,727 (Dripping) 148 00:23:23,402 --> 00:23:24,652 (Clattering) 149 00:23:29,116 --> 00:23:30,533 (Earnshaw) Joseph! 150 00:23:31,576 --> 00:23:32,868 Come here! 151 00:23:45,173 --> 00:23:47,049 (Joseph) Here we are, lad. (Man) Give it here. 152 00:23:47,175 --> 00:23:49,927 (Earnshaw) Grab that. (Nelly) Look after yourself, Hindley. 153 00:23:53,598 --> 00:23:56,308 An education'll be the making of you, lad. 154 00:23:57,144 --> 00:23:59,145 - Go on. - Take care, sir. 155 00:23:59,271 --> 00:24:00,646 (Joseph) Safe journey, lad. 156 00:24:00,772 --> 00:24:02,898 - In you get. - (Nelly) Bye, Hindley. 157 00:24:03,024 --> 00:24:05,317 (Cathy) Bye, Hindley. (Joseph) Mind how you go. 158 00:24:27,090 --> 00:24:28,716 (Dog barking) 159 00:25:08,507 --> 00:25:09,882 (Cathy laughs) 160 00:25:19,684 --> 00:25:20,976 (Cathy) Ow! 161 00:25:21,770 --> 00:25:44,708 (Panting) 162 00:26:08,483 --> 00:26:10,150 (Earnshaw coughing) 163 00:26:14,739 --> 00:26:16,615 - Dad! - Cathy! 164 00:26:19,661 --> 00:26:20,911 (Coughs) 165 00:26:21,871 --> 00:26:23,247 Bad child. 166 00:26:24,040 --> 00:26:27,668 How can I love you? I regret the day that you were born. 167 00:26:28,378 --> 00:26:29,545 (Coughs) 168 00:26:30,046 --> 00:26:33,132 Go on, both of you. Go and get out of those wet clothes. 169 00:26:33,258 --> 00:26:35,301 - (Dog growls) - Hey! 170 00:26:35,427 --> 00:26:37,094 (Earnshaw coughs) 171 00:26:39,431 --> 00:26:41,515 And ask God to forgive you both. 172 00:26:41,641 --> 00:26:43,100 (Coughing) 173 00:28:19,698 --> 00:28:21,365 Sing for us, Cathy. 174 00:28:23,785 --> 00:28:27,621 ♪ In Scarlet Town, where I was born 175 00:28:27,747 --> 00:28:30,582 ♪ There was a fair maid dwellin' 176 00:28:30,709 --> 00:28:34,420 ♪ Made every youth cry well-a-day 177 00:28:34,546 --> 00:28:38,090 ♪ Her name was Barbara Allen 178 00:28:38,216 --> 00:28:41,427 ♪ It was all in the merry month of May 179 00:28:41,553 --> 00:28:44,054 ♪ When green buds they were swellin' 180 00:28:44,889 --> 00:28:48,308 ♪ Young Willy Grove on his deathbed lay 181 00:28:48,435 --> 00:28:51,562 ♪ For the love of Barbara Allen 182 00:28:53,565 --> 00:28:56,650 ♪ He sent his men unto her then 183 00:28:56,776 --> 00:28:59,445 ♪ To the place where she was dwellin' 184 00:29:00,488 --> 00:29:03,323 ♪ You must come to my master quick 185 00:29:03,450 --> 00:29:06,869 ♪ If your name be Barbara Allen ♪ 186 00:29:09,581 --> 00:29:12,207 Why can't you always be such a good lass, Cathy? 187 00:29:14,627 --> 00:29:17,755 Why can't you always be such a good man, Father? 188 00:29:28,224 --> 00:29:31,894 ♪ In Scarlet Town, where I was born 189 00:29:32,020 --> 00:29:34,646 ♪ There was a fair maid dwellin'... ♪ 190 00:29:35,774 --> 00:29:37,107 (Banging) 191 00:29:39,068 --> 00:29:40,694 (Wind howling) 192 00:29:48,077 --> 00:29:49,787 (Creaking) 193 00:29:51,539 --> 00:29:52,790 What the devil were that? 194 00:29:53,792 --> 00:29:55,918 Go see to it, Heathcliff. 195 00:30:24,989 --> 00:30:26,990 (Joseph) Just go! Go and fetch the doctor! 196 00:30:27,116 --> 00:30:28,742 Will you just go now, woman?! 197 00:30:33,498 --> 00:30:35,582 (Joseph) Right, Cathy. Come on, out! 198 00:30:35,708 --> 00:30:36,917 Come on! 199 00:30:40,088 --> 00:30:42,214 - (Cathy) No, I'm not leaving my dad! - Cathy! 200 00:30:42,340 --> 00:30:45,384 - Cathy, get upstairs, will you? - (Cathy) No! No! No! 201 00:30:45,510 --> 00:30:47,636 Heathcliff! Take Cathy upstairs! 202 00:30:47,762 --> 00:30:48,887 Now! 203 00:30:49,013 --> 00:30:50,764 (Cathy screaming) 204 00:30:50,890 --> 00:30:53,392 Let me see my dad! 205 00:30:55,186 --> 00:30:57,020 (Sobbing) 206 00:31:16,040 --> 00:31:17,541 (Fly buzzing) 207 00:32:20,229 --> 00:32:22,731 (Carriage approaching) 208 00:32:34,577 --> 00:32:36,036 It's Hindley. 209 00:32:36,663 --> 00:32:38,330 He's got someone wi' 'im. 210 00:32:42,085 --> 00:32:43,961 (Cathy) Hello, Hindley. 211 00:32:45,129 --> 00:32:47,297 (Hindley) Hey, good girl. (Cathy) You're home. Who's her? 212 00:32:47,423 --> 00:32:49,508 (Hindley) Here we are, love. 213 00:32:55,640 --> 00:32:58,392 Well... welcome home, sir. 214 00:33:00,186 --> 00:33:01,979 Joseph, meet my wife, Frances. 215 00:33:02,105 --> 00:33:04,690 - Pleasure to meet you, madam. - (Frances) Hello, Joseph. 216 00:33:04,816 --> 00:33:08,527 (Joseph) You must both be cold and hungry after all that, so let's get you inside. 217 00:33:08,653 --> 00:33:11,947 - This is my sister, Cathy. - Nice to meet you. 218 00:33:12,073 --> 00:33:14,032 Who's this, Hindley? 219 00:33:14,158 --> 00:33:15,200 Heathcliff. 220 00:33:15,326 --> 00:33:17,995 - Come and help with the bags. Take 'em in. - (Cathy) Hindley! 221 00:33:18,121 --> 00:33:20,038 Don't start, Cathy. I'm in charge now. 222 00:33:20,164 --> 00:33:21,957 Come on, let's go in. 223 00:33:22,083 --> 00:33:23,542 (Dog barking) 224 00:33:23,668 --> 00:33:26,044 - Did you hear me? - Don't be so hateful, Hindley. 225 00:33:26,170 --> 00:33:27,796 Your choice, nigger. 226 00:33:27,922 --> 00:33:29,673 Work or leave. 227 00:33:32,343 --> 00:33:33,635 Cathy. 228 00:33:34,846 --> 00:33:36,388 Come on, choose. I'm waiting. 229 00:33:36,514 --> 00:33:38,890 (Frances) Come on, Cathy. Let's go inside. 230 00:33:39,017 --> 00:33:40,517 (Hindley) Get the trunk. 231 00:33:43,938 --> 00:33:45,147 When you've done that, 232 00:33:45,273 --> 00:33:48,400 get your stuff and move in with the animals where you belong. 233 00:33:48,526 --> 00:33:50,068 You're a fucking idiot, Hindley. 234 00:33:50,194 --> 00:33:52,696 Things are gonna change round here. 235 00:33:56,159 --> 00:34:00,537 (Man) "He shall cover thee with his feathers and under his wings shalt thou trust. 236 00:34:01,539 --> 00:34:04,249 "Thou shalt not be afraid of the terror by night, 237 00:34:04,375 --> 00:34:06,585 "not by the arrow that flieth by day, 238 00:34:06,711 --> 00:34:09,796 "nor for the pestilence that walketh in darkness, 239 00:34:09,922 --> 00:34:11,465 "nor for the destruction..." 240 00:34:28,274 --> 00:34:30,150 I think they're the new people. 241 00:34:30,276 --> 00:34:32,569 (Man) How do? Afternoon. 242 00:34:39,827 --> 00:34:41,953 (Indistinct conversation) 243 00:34:55,343 --> 00:34:57,761 (Man 1) Is that the young black Earnshaw found in Liverpool? 244 00:34:57,887 --> 00:35:00,138 (Hindley) Might make some improvements. 245 00:35:00,264 --> 00:35:03,225 - (Man 1) Still got trees to pull up then? - (Man 2) Outside. 246 00:35:03,351 --> 00:35:04,893 (Hindley) Bring this place up to date. 247 00:35:05,019 --> 00:35:06,478 (Man 2) Aye, it needs it. 248 00:35:15,488 --> 00:35:17,614 (Hindley) That'll do, Heathcliff. 249 00:35:18,533 --> 00:35:19,783 Heathcliff. 250 00:35:38,511 --> 00:35:40,137 (Cow mooing loudly) 251 00:35:47,145 --> 00:35:49,354 (Heavy rain) 252 00:35:55,820 --> 00:35:57,863 (Mooing) 253 00:36:41,532 --> 00:36:42,741 (Cathy) Heathcliff! 254 00:36:43,534 --> 00:36:52,667 Heathcliff! 255 00:36:52,793 --> 00:36:54,169 I'm done here. 256 00:36:54,295 --> 00:36:56,630 - (Cathy) Come on! - (Joseph) The two of you will go to hell! 257 00:36:56,756 --> 00:36:58,256 See you there, Joseph. 258 00:36:59,634 --> 00:37:00,884 (Joseph) Useless, he is. 259 00:37:01,385 --> 00:37:03,303 (Cathy) Quick. (Joseph) Good for nothing! 260 00:37:13,439 --> 00:37:14,981 You eat like a pig. 261 00:37:18,569 --> 00:37:19,736 Ow! 262 00:37:21,072 --> 00:37:22,280 (She grunts) 263 00:37:42,969 --> 00:37:44,094 (Heathcliff groans) 264 00:37:44,220 --> 00:37:45,971 (Dogs whimpering) 265 00:37:46,097 --> 00:37:49,599 No, it's not his fault, I made him stop working! 266 00:37:49,934 --> 00:37:51,643 Hindley, he's our brother! 267 00:37:51,769 --> 00:37:53,812 (Hindley) Don't be stupid, look at him. 268 00:37:55,189 --> 00:37:56,398 (Cathy screams) Stop it! 269 00:37:56,524 --> 00:37:57,482 Cathy, go away! 270 00:37:57,608 --> 00:37:59,651 (Cathy grunts) You get off me! 271 00:37:59,777 --> 00:38:01,069 Get off me! 272 00:38:01,195 --> 00:38:02,946 You... No! No! 273 00:38:03,072 --> 00:38:06,449 You know if our dad were still here, he'd see what a hateful bastard you are 274 00:38:06,575 --> 00:38:08,660 and he'd be ashamed of you! 275 00:38:08,786 --> 00:38:09,953 (Grunting) 276 00:38:10,079 --> 00:38:13,915 - Leave him alone! - (Joseph) Even the animals work round here. 277 00:38:14,041 --> 00:38:15,750 You're here to work! 278 00:38:15,876 --> 00:38:17,294 You'll work! 279 00:38:21,674 --> 00:38:23,049 (Dog yelping) 280 00:38:29,140 --> 00:38:30,890 (Breathing heavily) 281 00:38:48,117 --> 00:38:49,659 (Both grunting) 282 00:38:59,170 --> 00:39:01,338 (Hindley) You OK, my love? 283 00:39:07,345 --> 00:39:08,845 (Sighing) 284 00:39:24,862 --> 00:39:26,363 Let me see your back. 285 00:40:49,280 --> 00:40:51,281 Isn't that where the new people live, there? 286 00:40:52,950 --> 00:40:54,576 That big house? 287 00:40:59,290 --> 00:41:00,957 Race you there. 288 00:41:13,637 --> 00:41:15,763 (Wind howling) 289 00:41:29,570 --> 00:41:30,653 (Dog barking) 290 00:41:45,794 --> 00:41:47,212 Come on. 291 00:42:11,612 --> 00:42:12,695 (Door opening) 292 00:42:18,369 --> 00:42:21,079 (Girl) It's my dog. (Boy) It's ours. 293 00:42:23,332 --> 00:42:24,249 (Indistinct) 294 00:42:24,375 --> 00:42:27,794 It's my dog. Get off him! 295 00:42:27,920 --> 00:42:29,420 What idiots. 296 00:42:31,340 --> 00:42:32,590 - (Girl screams) - (Cathy gasps) 297 00:42:32,716 --> 00:42:36,844 (Boy) Father! 298 00:42:37,513 --> 00:42:39,889 - (Dogs barking) - (Bell ringing) 299 00:42:40,266 --> 00:42:42,892 (Cathy screams) Somebody's got me! Run! 300 00:42:43,018 --> 00:42:45,270 - (Dog snarling) - Cathy! 301 00:42:45,396 --> 00:42:47,647 - (She screams) - (Dog barks) 302 00:42:48,440 --> 00:42:50,608 - (Dog snarling) - (Heathcliff) Get off! 303 00:42:51,026 --> 00:42:52,902 Skulker, get away! 304 00:42:53,571 --> 00:42:54,821 Go on, get away! Get away! 305 00:42:54,947 --> 00:42:57,490 (Dog barking) 306 00:42:57,616 --> 00:42:59,659 Get out! Go on! Get out! 307 00:42:59,785 --> 00:43:01,869 - Come on, lass. - Cathy? 308 00:43:07,960 --> 00:43:09,168 Robert? 309 00:43:09,295 --> 00:43:10,753 Skulker's had a lass, sir. 310 00:43:10,879 --> 00:43:13,590 There's a lad here too, a right out-and-outer. 311 00:43:27,771 --> 00:43:29,022 Just a boy. 312 00:43:30,065 --> 00:43:31,816 We should hang you now, before you get any older. 313 00:43:31,942 --> 00:43:32,984 Do the county a favour. 314 00:43:33,110 --> 00:43:34,444 Fuck you all, cunts. 315 00:43:36,697 --> 00:43:38,156 It's Cathy Earnshaw. 316 00:43:38,282 --> 00:43:40,617 I heard her brother lets her run wild. 317 00:43:40,743 --> 00:43:42,493 (Man) And you're the boy Earnshaw got from Liverpool. 318 00:43:42,620 --> 00:43:44,162 The little lascar. The stowaway. 319 00:43:44,288 --> 00:43:46,247 (Woman) That makes sense. Did you hear his language? 320 00:43:46,373 --> 00:43:49,751 - You set the dog on us. Stupid whore. - Robert, throw him out. 321 00:43:50,461 --> 00:43:52,795 And send someone to fetch Dr Kenneth. 322 00:43:53,339 --> 00:43:54,922 - Girls, fetch some water... - Cathy! 323 00:43:55,049 --> 00:43:56,507 And brandy. 324 00:43:57,885 --> 00:43:58,885 Get out! 325 00:43:59,011 --> 00:44:00,053 (Door slams) 326 00:44:04,725 --> 00:44:06,601 Would you like one? 327 00:44:12,650 --> 00:44:13,983 (Dog barks) 328 00:44:15,653 --> 00:44:16,736 (Horse approaching) 329 00:44:16,862 --> 00:44:18,863 (Dog barking) 330 00:44:22,826 --> 00:44:24,494 (Robert) How do, Kenneth? 331 00:44:39,551 --> 00:44:40,677 Go on. 332 00:44:56,610 --> 00:44:58,277 Hindley's looking for you. 333 00:45:11,709 --> 00:45:12,959 (Hindley) Heathcliff! 334 00:45:17,881 --> 00:45:19,382 I should beat you. 335 00:45:20,759 --> 00:45:23,261 When Cathy comes home, you are not to speak to her. 336 00:45:23,387 --> 00:45:25,054 Is that clear? 337 00:45:34,732 --> 00:45:37,108 If I see you talking to her without my permission, 338 00:45:37,234 --> 00:45:38,901 you will be told to leave. 339 00:45:40,654 --> 00:45:43,614 (Coughing) 340 00:45:46,160 --> 00:45:48,244 Hindley, I need you. 341 00:45:49,705 --> 00:45:52,665 You know, I think it's good that Cathy's going to go stay with the Lintons. 342 00:45:52,791 --> 00:45:54,250 It'll do her good. 343 00:46:37,669 --> 00:46:39,754 (♪ Harp) 344 00:46:58,357 --> 00:46:59,690 (Boy) I prefer the Moorcock. 345 00:46:59,817 --> 00:47:03,986 (Cathy) I've got a big collection of it at home and I've got lots of lapwing feathers. 346 00:47:06,156 --> 00:47:09,283 You'd like it at the Heights. It's different to here though. 347 00:47:10,285 --> 00:47:15,790 ♪ Slowly, slowly she came up and slowly she came nigh him 348 00:47:15,916 --> 00:47:19,168 ♪ And all she said when there she came 349 00:47:19,294 --> 00:47:22,213 ♪ "Young man I think you're dying" 350 00:47:22,339 --> 00:47:24,507 ♪ He turned his face into the wall... ♪ 351 00:47:50,951 --> 00:47:53,202 (Door clatters open, barking) 352 00:47:53,328 --> 00:47:54,704 Joseph! 353 00:48:01,670 --> 00:48:03,129 (Horse approaching) 354 00:48:07,175 --> 00:48:09,886 (Nelly) Look at you! How smart! 355 00:48:11,555 --> 00:48:13,222 Joseph, grab the reins. 356 00:48:17,936 --> 00:48:22,356 (Nelly) What a wonderful dress. We hardly recognised you. 357 00:48:23,901 --> 00:48:25,568 (Joseph) I've got him, I've got him. 358 00:48:25,694 --> 00:48:28,571 (Cathy) Hold him while I get down. (Joseph) I've got him. 359 00:48:29,448 --> 00:48:31,574 (Nelly) Been quiet round here without you. 360 00:48:34,912 --> 00:48:36,746 Come on, then, let's get you in. 361 00:49:04,191 --> 00:49:06,776 (Hindley) Cathy! Look at you! You're a beauty. 362 00:49:06,902 --> 00:49:08,819 (Cathy) Hindley! (Nelly) Don't she look well? 363 00:49:08,946 --> 00:49:10,529 (Frances) Cathy, I love this dress. 364 00:49:10,656 --> 00:49:13,157 (Cathy) Isabella gave it to me. (Frances) Aren't you lucky? 365 00:49:13,283 --> 00:49:14,867 I said a stay at the Lintons' would do her good. 366 00:49:14,993 --> 00:49:17,787 (Cathy) Where's Heathcliff? Where is he? 367 00:49:17,913 --> 00:49:20,289 (Nelly) He's somewhere. I saw him earlier. 368 00:49:22,250 --> 00:49:24,293 - Tea, anyone? - (Cathy) Yes, please. 369 00:49:26,463 --> 00:49:27,713 Heathcliff! 370 00:49:31,093 --> 00:49:32,426 (Hindley) God's sake. 371 00:49:43,271 --> 00:49:44,772 Aren't you pleased to see me? 372 00:49:47,234 --> 00:49:48,985 Are you laughing at me? 373 00:49:49,111 --> 00:49:50,987 Didn't mean to laugh. 374 00:49:52,781 --> 00:49:54,699 All you have to do is wash and clean up 375 00:49:54,825 --> 00:49:56,450 and you won't look so bad. 376 00:49:56,994 --> 00:49:59,036 You do look dirty. 377 00:50:02,290 --> 00:50:03,499 You didn't have to touch me. 378 00:50:03,959 --> 00:50:05,001 Heathcliff? 379 00:50:13,510 --> 00:50:14,844 I like being dirty. 380 00:50:31,695 --> 00:50:34,363 (Nelly) I can help make you look smart, if you like. 381 00:50:38,702 --> 00:50:41,412 If you come now, I can sort you out before dinner. 382 00:51:06,980 --> 00:51:09,106 (Indistinct) 383 00:51:36,468 --> 00:51:39,470 I want to be good. Can you clean me up? 384 00:51:40,263 --> 00:51:41,472 That's more like it. 385 00:51:42,349 --> 00:51:45,893 The Linton's are coming today. We'll have to get you clean like that Edgar. 386 00:52:06,623 --> 00:52:07,748 (Door opening) 387 00:52:11,294 --> 00:52:12,503 Let me see. 388 00:52:14,673 --> 00:52:17,466 Look at you. You're a prince. 389 00:52:19,136 --> 00:52:22,388 I bet your mother was an African queen... 390 00:52:22,514 --> 00:52:24,640 and your father a Chinese emperor. 391 00:52:26,268 --> 00:52:29,979 I think somebody must have kidnapped you and brought you to England. 392 00:52:35,986 --> 00:52:37,236 (Horse snorting) 393 00:52:46,538 --> 00:52:49,498 (Cathy) Hello, Edgar. Hello, Isabella. (Isabella) Hello. 394 00:52:52,335 --> 00:52:54,712 (Cathy) So you got here all right, then? (Isabella) Yes. 395 00:52:54,838 --> 00:52:57,798 (Edgar) Just need a hand. We've got some barrels. 396 00:52:59,551 --> 00:53:02,887 (Joseph) There we go. (Cathy) Nelly's been cooking all morning. 397 00:53:04,181 --> 00:53:05,806 You do like goose, don't you? 398 00:53:07,517 --> 00:53:09,476 (Edgar) Goose, my favourite. 399 00:53:13,565 --> 00:53:15,274 (Cathy) Right, it's this way. 400 00:53:16,860 --> 00:53:17,860 Come on. 401 00:53:26,536 --> 00:53:28,704 (Indistinct conversation within) 402 00:53:32,918 --> 00:53:34,501 (Cathy) That looks nice, Nelly. 403 00:53:35,503 --> 00:53:37,171 You sit there. 404 00:53:39,174 --> 00:53:41,258 (Edgar) Look at this. This looks nice. 405 00:53:41,384 --> 00:53:43,177 Well, look at you, Heathcliff. 406 00:53:43,720 --> 00:53:44,678 Get out! 407 00:53:44,804 --> 00:53:47,890 Look at him, he's all dressed up like a little circus monkey. 408 00:53:49,351 --> 00:53:50,935 (Cathy) No! Heathcliff... (Gasps) 409 00:53:51,061 --> 00:53:52,269 - Get out! - (Nelly) Heathcliff! 410 00:53:52,395 --> 00:53:54,271 (Cathy) You idiot. You should have just spoken to him. 411 00:53:54,397 --> 00:53:56,899 He'll be beaten now. I hate it when he's beaten. 412 00:53:57,567 --> 00:54:02,905 Get off him! 413 00:54:06,493 --> 00:54:08,285 Hindley! No! 414 00:54:08,411 --> 00:54:10,454 (Screaming) Stop it, Hindley! 415 00:54:11,706 --> 00:54:13,457 (Grunting) 416 00:54:15,961 --> 00:54:17,419 Off him, Hindley. 417 00:54:21,258 --> 00:54:22,341 Heathcliff. 418 00:54:23,385 --> 00:54:25,511 (Joseph) Oi! What's going on? What's he done now? 419 00:54:25,637 --> 00:54:28,347 (Hindley) Take him in. I don't want to see him. Lock him up. 420 00:54:29,391 --> 00:54:32,142 (Joseph) Get up, lad. Get up! 421 00:54:49,786 --> 00:54:50,953 (Man) Come on. 422 00:54:53,540 --> 00:54:54,665 Here we are. 423 00:54:59,754 --> 00:55:02,256 (Brass band playing) 424 00:55:15,895 --> 00:55:17,021 (Cathy) Heathcliff? 425 00:55:34,748 --> 00:55:36,415 Can you hear? 426 00:55:38,501 --> 00:55:40,210 The band's here. 427 00:55:56,019 --> 00:55:57,311 Are you hurt? 428 00:56:36,518 --> 00:56:39,395 (Men) ♪ The week before Easter, the day being fair 429 00:56:40,563 --> 00:56:44,108 ♪ The sun shining brightly, cold frost in the air 430 00:56:44,734 --> 00:56:48,237 ♪ I went into the forest some flowers to find there 431 00:56:48,363 --> 00:56:49,905 ♪ And there I did pick my love a posy 432 00:56:50,031 --> 00:56:52,408 (Frances) He should be back now. 433 00:56:53,451 --> 00:56:56,745 (Men) ♪ O I loved a lass and I loved her so well 434 00:56:56,871 --> 00:57:00,833 ♪ I hated all others who spoke of her ill 435 00:57:00,959 --> 00:57:04,670 ♪ But now she's rewarded me well for my love 436 00:57:04,796 --> 00:57:07,714 ♪ For she's gone and she's married another ♪ 437 00:57:14,097 --> 00:57:16,807 - (Sheep bleats) - (Cathy) Nelly! Nelly, come quick! 438 00:57:16,933 --> 00:57:19,726 - The baby's coming! - Tell Hindley. 439 00:57:19,853 --> 00:57:22,104 And get Dr Kenneth. Quick! 440 00:57:26,443 --> 00:57:28,193 (Frances groaning) 441 00:57:39,789 --> 00:57:42,458 (Frances screaming) 442 00:57:43,626 --> 00:57:45,836 (Frances) Oh, it's coming, it's coming! 443 00:57:45,962 --> 00:57:47,004 I can't... 444 00:57:47,130 --> 00:57:48,922 (Screaming) 445 00:57:53,219 --> 00:57:55,304 (Moaning) 446 00:57:55,430 --> 00:57:58,140 (Screaming) 447 00:58:00,059 --> 00:58:02,561 - (Nelly) That's it. Just breathe. - (Dog howls) 448 00:58:03,271 --> 00:58:04,271 Push. 449 00:58:04,397 --> 00:58:08,275 (Screaming) 450 00:58:08,401 --> 00:58:11,737 (Nelly) It's coming, it's coming. I can see its head. 451 00:58:13,031 --> 00:58:15,866 (Man) "Blessed be the name of the Lord. 452 00:58:15,992 --> 00:58:19,786 "I will keep my mouth, as it were a bridle. 453 00:58:19,913 --> 00:58:23,165 "While the ungodly was in my sight, 454 00:58:23,291 --> 00:58:26,001 "I held my tongue and spake nothing. 455 00:58:27,086 --> 00:58:32,633 "I kept silence, even from good words, but it was pain and grief to me. 456 00:58:32,759 --> 00:58:33,926 (Baby screams) 457 00:58:34,052 --> 00:58:38,680 "My heart was hot within me, and while I was musing the fire kindled. 458 00:58:38,806 --> 00:58:41,475 "At last I spoke with my tongue. 459 00:58:42,769 --> 00:58:45,354 "Lord, let me know mine end 460 00:58:45,480 --> 00:58:47,272 "and the number of my days." 461 00:59:51,254 --> 00:59:53,255 (Nelly singing) 462 01:00:27,624 --> 01:00:30,584 (Nelly) Breathe in. Stand still. 463 01:00:33,880 --> 01:00:35,505 That's a good girl. 464 01:00:39,844 --> 01:00:41,720 (Cathy) Do I look nice, Nelly? 465 01:00:42,847 --> 01:00:44,306 (Nelly) Lovely. 466 01:00:51,439 --> 01:00:52,731 (Exhales) 467 01:01:02,408 --> 01:01:04,034 (Babbling) 468 01:01:07,330 --> 01:01:08,580 (Nelly) Hold still. 469 01:01:09,457 --> 01:01:10,957 Are you going anywhere? 470 01:01:11,084 --> 01:01:13,335 - It's raining. - Why you wearing that, then? 471 01:01:13,461 --> 01:01:15,504 Aren't you supposed to be working? 472 01:01:16,589 --> 01:01:17,714 No. 473 01:01:19,050 --> 01:01:20,801 Joseph will tell. 474 01:01:22,679 --> 01:01:24,763 He will never know. He's not here. 475 01:01:29,686 --> 01:01:32,354 Nelly, you're brushing all t'curls out my hair. 476 01:01:34,565 --> 01:01:36,858 - Up you come. - (Wails) 477 01:01:38,236 --> 01:01:39,486 Oh! 478 01:01:53,251 --> 01:01:54,251 What were you saying? 479 01:01:54,377 --> 01:01:56,294 You spend more time with them than me. 480 01:01:56,879 --> 01:01:59,339 - As if I'd notice. - I notice. 481 01:02:01,092 --> 01:02:04,469 You never have anything to say. May as well play with the baby. 482 01:02:06,597 --> 01:02:08,890 You never complained before. 483 01:02:10,560 --> 01:02:12,394 (Door opening) 484 01:02:14,731 --> 01:02:16,273 I've not come too soon, have I? 485 01:02:16,399 --> 01:02:17,983 No. 486 01:02:23,114 --> 01:02:24,239 (Door slamming) 487 01:02:31,914 --> 01:02:33,081 (Cathy) Edgar? 488 01:02:35,585 --> 01:02:37,669 Please don't go. Please, come back in! 489 01:02:42,967 --> 01:02:45,135 Please come back. 490 01:02:45,261 --> 01:02:47,763 Just come back in. Please. 491 01:03:09,660 --> 01:03:11,578 (Horse snorting) 492 01:03:26,260 --> 01:03:27,469 (Wind howls) 493 01:03:31,974 --> 01:03:33,350 (Baby screaming) 494 01:03:33,476 --> 01:03:34,684 (Door unlocks) 495 01:03:35,645 --> 01:03:36,937 (Shushing) 496 01:03:38,689 --> 01:03:39,940 (Baby cries) 497 01:03:40,817 --> 01:03:42,192 It's all right. (Shushing) 498 01:03:45,238 --> 01:03:46,738 (Baby wails) 499 01:03:46,864 --> 01:03:51,785 ♪ The cuckoo is a pretty bird 500 01:03:52,870 --> 01:03:57,499 - (Baby screams) - ♪ She sings as she flies 501 01:04:01,420 --> 01:04:06,842 ♪ She bringeth good tidings 502 01:04:08,177 --> 01:04:13,181 ♪ And she telleth no lies 503 01:04:14,308 --> 01:04:18,895 ♪ O, our meeting is a pleasure 504 01:04:20,022 --> 01:04:23,191 ♪ And the parting a grief 505 01:04:24,694 --> 01:04:28,613 ♪ An inconstant lover 506 01:04:29,740 --> 01:04:33,451 ♪ Is worse than a thief 507 01:04:33,870 --> 01:04:35,245 (Cathy sobbing) 508 01:04:35,371 --> 01:04:39,291 ♪ A thief can but rob me 509 01:04:41,127 --> 01:04:44,379 ♪ Of all that I have 510 01:04:45,506 --> 01:04:49,551 ♪ An inconstant lover 511 01:04:50,553 --> 01:04:54,890 ♪ Will bring me to the grave 512 01:04:56,517 --> 01:05:01,021 ♪ The grave it will receive me 513 01:05:02,148 --> 01:05:05,775 ♪ And bring me to dust 514 01:05:06,777 --> 01:05:10,864 ♪ An inconstant lover 515 01:05:11,490 --> 01:05:15,243 ♪ No maiden can trust ♪ 516 01:05:16,078 --> 01:05:17,537 Can you keep a secret? 517 01:05:19,248 --> 01:05:21,082 (Nelly) I don't like secrets. 518 01:05:24,045 --> 01:05:26,087 Edgar's asked me to marry him. 519 01:05:31,177 --> 01:05:32,302 I said yes. 520 01:05:34,305 --> 01:05:35,931 Did I do wrong? 521 01:05:37,600 --> 01:05:39,100 (Nelly) Do you love him? 522 01:05:40,353 --> 01:05:41,603 I do. 523 01:05:42,688 --> 01:05:44,814 He's handsome, cheerful and rich. 524 01:05:44,941 --> 01:05:46,024 And he loves me. 525 01:05:48,152 --> 01:05:50,070 Then why are you so unhappy? 526 01:05:54,867 --> 01:05:56,409 Here and here. 527 01:05:57,787 --> 01:06:01,331 Wherever t'souls live, I feel I'm wrong. 528 01:06:01,916 --> 01:06:02,958 (Sniffs) 529 01:06:06,629 --> 01:06:09,965 If only Hindley didn't bring Heathcliff so low, 530 01:06:10,091 --> 01:06:12,384 I wouldn't even think of marrying Edgar. 531 01:06:13,636 --> 01:06:16,388 But now it would degrade me to marry Heathcliff. 532 01:06:18,349 --> 01:06:19,391 (Sniffs) 533 01:06:21,727 --> 01:06:24,479 And he will never know how much I love him. 534 01:06:29,819 --> 01:06:31,987 Not because he's good looking, but... 535 01:06:32,989 --> 01:06:35,532 because he's more myself than I am. 536 01:06:36,826 --> 01:06:38,159 (Thunder rumbles) 537 01:06:40,913 --> 01:06:43,331 (Door opens and closes) 538 01:06:43,457 --> 01:06:44,666 (Pouring rain) 539 01:06:46,127 --> 01:06:47,377 (Thunder rumbles) 540 01:07:26,333 --> 01:07:27,459 (Cathy) Heathcliff! 541 01:07:34,675 --> 01:07:45,477 Heathcliff! 542 01:09:00,636 --> 01:09:01,719 (Bird calling) 543 01:09:13,858 --> 01:09:16,151 (Boots sloshing) 544 01:09:18,821 --> 01:09:19,946 Uh! 545 01:09:45,890 --> 01:09:47,182 Is Cathy here? 546 01:09:49,685 --> 01:09:50,810 (Door opens) 547 01:09:50,936 --> 01:09:52,562 (Man coughing violently) 548 01:09:59,028 --> 01:10:00,320 (Retching) 549 01:10:05,201 --> 01:10:06,910 What the fuck? 550 01:10:11,874 --> 01:10:13,833 Is she here? 551 01:10:14,543 --> 01:10:16,502 She married Linton. 552 01:10:19,423 --> 01:10:20,715 (Coughing) 553 01:10:25,679 --> 01:10:26,930 Where you stopping? 554 01:10:27,932 --> 01:10:29,557 I've got a room for cheap. 555 01:10:36,232 --> 01:10:37,732 (Coughing) 556 01:11:07,638 --> 01:11:09,264 (Birds cawing) 557 01:11:19,900 --> 01:11:24,404 (Nelly) ♪ Little son, pray come tell me 558 01:11:25,614 --> 01:11:27,991 ♪ I'll save her the grief 559 01:11:28,117 --> 01:11:30,285 ♪ And I'll save her the pain 560 01:11:30,411 --> 01:11:33,705 ♪ And I'll take her for company 561 01:11:34,832 --> 01:11:38,668 ♪ I'll take her for company ♪ 562 01:11:39,128 --> 01:11:40,420 Nelly. 563 01:11:42,464 --> 01:11:44,048 Heathcliff! 564 01:11:44,174 --> 01:11:45,591 Is it you? 565 01:11:47,469 --> 01:11:48,720 Is she here? 566 01:11:51,181 --> 01:11:53,099 She's the lady of the house now. 567 01:11:53,225 --> 01:11:55,101 Edgar's parents are long dead. 568 01:11:55,227 --> 01:11:57,687 Go on and tell her someone wants to see her. 569 01:11:57,813 --> 01:11:59,689 We wondered what had happened to you. 570 01:11:59,815 --> 01:12:02,817 - Nelly... please. - All right, all right, all right. 571 01:13:12,388 --> 01:13:14,889 (Edgar) Cathy! Bring the person in, then, love! 572 01:13:16,600 --> 01:13:18,726 Hold on, I'll go tell him. 573 01:13:20,479 --> 01:13:21,938 (Dog barking) 574 01:13:22,898 --> 01:13:24,565 (Birds cheep) 575 01:13:34,701 --> 01:13:36,077 (Crockery clanking) 576 01:13:40,457 --> 01:13:41,874 (Cathy) I know you don't like him 577 01:13:42,000 --> 01:13:43,918 but you must be friends with him now for my sake. 578 01:13:44,044 --> 01:13:45,253 (Edgar) Try to behave. 579 01:13:45,379 --> 01:13:49,382 The whole household need not see you welcome a runaway servant as a brother. 580 01:13:58,934 --> 01:14:00,143 Please, sit down. 581 01:14:12,865 --> 01:14:14,073 (Chirping) 582 01:14:15,451 --> 01:14:17,535 I'll ask them to bring the tea through. 583 01:14:19,121 --> 01:14:20,288 Nelly? 584 01:14:26,795 --> 01:14:28,880 I won't believe this tomorrow. 585 01:14:29,173 --> 01:14:30,173 (Tinkles) 586 01:14:30,299 --> 01:14:31,466 How I saw you... 587 01:14:32,301 --> 01:14:33,801 and touched you... 588 01:14:33,927 --> 01:14:35,386 Spoke to you. 589 01:14:42,144 --> 01:14:44,437 How could you not think of me all this time? 590 01:14:45,647 --> 01:14:47,982 You thought of me too, it seems. 591 01:14:48,734 --> 01:14:50,860 I'd just heard you got married. 592 01:15:03,582 --> 01:15:04,749 My plan was 593 01:15:05,501 --> 01:15:07,168 to see your face, 594 01:15:07,753 --> 01:15:09,962 get revenge on Hindley... 595 01:15:12,758 --> 01:15:14,008 and then kill myself. 596 01:15:16,762 --> 01:15:18,679 But I have changed my mind. 597 01:15:20,349 --> 01:15:21,891 I'll never leave you, 598 01:15:22,017 --> 01:15:23,184 ever again. 599 01:15:27,689 --> 01:15:31,234 My life has been bitter since I last heard your voice. 600 01:15:32,277 --> 01:15:33,694 I kept going only for you. 601 01:15:36,657 --> 01:15:37,907 (Distant thud) 602 01:15:46,041 --> 01:15:48,709 (Edgar) Are we to let the tea go cold, then, Cathy? 603 01:15:54,258 --> 01:15:55,716 Cathy? 604 01:16:01,306 --> 01:16:03,558 Will you stay for tea, Mr Heathcliff? 605 01:16:06,228 --> 01:16:07,687 Mr Heathcliff? 606 01:16:11,066 --> 01:16:12,608 Yes, Mr Linton. 607 01:16:12,734 --> 01:16:14,193 Thank you, I will. 608 01:16:21,743 --> 01:16:23,411 So where will you stay? 609 01:16:24,663 --> 01:16:27,582 Hindley offered me a room, I'll take it. 610 01:16:29,293 --> 01:16:31,002 I'll come tomorrow then. 611 01:16:37,092 --> 01:16:38,342 (Door opens) 612 01:16:39,011 --> 01:16:40,261 (Edgar) Cathy? 613 01:16:40,804 --> 01:16:42,513 Don't catch cold now. 614 01:16:45,267 --> 01:16:46,726 Good night. 615 01:17:06,622 --> 01:17:07,663 (Hinges squeaking) 616 01:17:11,960 --> 01:17:13,919 (Men talking) 617 01:17:14,546 --> 01:17:16,172 (Man 1) Go on. Go on. 618 01:17:16,298 --> 01:17:18,049 (Man 2) You must think I'm as daft as a turnip. 619 01:17:18,175 --> 01:17:20,426 (Man 1) Go on. Get that card up your sleeve. 620 01:17:23,430 --> 01:17:25,056 (Man 1) Is that your last one in, right? 621 01:17:31,521 --> 01:17:32,980 (Wind howling) 622 01:17:35,025 --> 01:17:36,108 (Door closes) 623 01:18:16,191 --> 01:18:17,692 (Boy) Oi! Get off! 624 01:18:18,360 --> 01:18:19,402 Get off! 625 01:18:20,404 --> 01:18:22,697 Fuck off. You idiot! 626 01:19:07,159 --> 01:19:08,409 (Sighs) 627 01:19:36,772 --> 01:19:38,439 (Rattling) 628 01:19:50,702 --> 01:19:52,995 (Hindley) You've done well for yourself. 629 01:19:55,957 --> 01:19:58,000 By murdering and thieving, no doubt. 630 01:19:58,126 --> 01:20:00,044 Your only skills. 631 01:20:04,633 --> 01:20:06,133 I'm gonna need the rent in advance. 632 01:20:13,099 --> 01:20:14,767 (Cathy) Hiya, Joseph. 633 01:20:16,102 --> 01:20:18,813 I'm not staying long. Just go and get Heathcliff for us. 634 01:20:22,484 --> 01:20:23,943 (Joseph) Heathcliff! 635 01:20:26,363 --> 01:20:28,072 I'll need receipts. 636 01:20:44,589 --> 01:20:45,840 Mrs Linton. 637 01:20:46,800 --> 01:20:48,050 Don't. 638 01:20:56,476 --> 01:20:57,726 (Horse snorting) 639 01:21:01,606 --> 01:21:04,692 You remember Isabella? Edgar's idea. 640 01:21:07,195 --> 01:21:08,320 Hello, Heathcliff. 641 01:21:08,947 --> 01:21:09,947 Isabella. 642 01:21:10,073 --> 01:21:11,949 It's been a while. 643 01:21:13,660 --> 01:21:14,702 Shall we go? 644 01:21:47,736 --> 01:21:49,904 Isabella, will you stay with the horses? 645 01:21:50,030 --> 01:21:52,072 I want to show Heathcliff something. 646 01:21:59,247 --> 01:22:00,497 Heathcliff... 647 01:22:01,082 --> 01:22:02,291 help me down. 648 01:22:10,091 --> 01:22:11,342 Thank you. 649 01:22:19,684 --> 01:22:22,561 (Cathy) ♪ Black, black, black 650 01:22:22,687 --> 01:22:27,274 ♪ Is the colour of my true love's hair 651 01:22:29,486 --> 01:22:35,532 ♪ Her lips are like a rose so fair 652 01:22:36,701 --> 01:22:42,748 ♪ And the prettiest face and the neatest hands 653 01:22:44,125 --> 01:22:45,793 ♪ I love 654 01:22:46,461 --> 01:22:50,005 ♪ The grass whereon she stands 655 01:22:50,799 --> 01:22:54,802 ♪ She with the wondrous hair... ♪ 656 01:23:15,323 --> 01:23:17,241 How could you have left this? 657 01:23:26,042 --> 01:23:27,668 How could you have left me? 658 01:23:34,718 --> 01:23:35,801 (Grunts) 659 01:23:44,352 --> 01:23:46,854 (Isabella) Can we go now? It's starting to rain. 660 01:23:51,818 --> 01:23:53,485 We're just coming. 661 01:24:13,173 --> 01:24:17,092 (Man 1) Again. (Man 2) I need another card. 662 01:24:31,900 --> 01:24:34,610 Come on! Come on. 663 01:24:59,260 --> 01:25:01,303 (Birds chirping loudly) 664 01:25:11,314 --> 01:25:12,606 Nelly! 665 01:25:18,822 --> 01:25:21,406 - Is this wise? - Will you please let her know I'm here. 666 01:25:21,533 --> 01:25:23,200 Life was just fine before you came back. 667 01:25:23,326 --> 01:25:25,828 Heathcliff, I thought I heard your voice. 668 01:25:25,954 --> 01:25:28,247 Come in, I'll just go get my stuff. 669 01:25:29,082 --> 01:25:30,499 Cathy, don't run! 670 01:25:31,376 --> 01:25:32,835 (Panting) 671 01:25:34,796 --> 01:25:36,713 (Wind howling) 672 01:25:46,224 --> 01:25:47,474 (Isabella) Hello. 673 01:25:59,279 --> 01:26:01,321 You must have some stories to tell. 674 01:26:02,740 --> 01:26:03,866 Stories? 675 01:26:04,617 --> 01:26:07,119 Well, you've been gone a while. 676 01:26:08,872 --> 01:26:10,122 You changed. 677 01:26:10,999 --> 01:26:12,833 We were all wondering. 678 01:26:14,002 --> 01:26:16,170 There is nothing I want to remember. 679 01:26:16,296 --> 01:26:19,173 (Sighs) Come on, you're being modest. 680 01:26:19,299 --> 01:26:20,841 I am not. 681 01:26:28,641 --> 01:26:30,684 (Footsteps approaching) 682 01:26:41,279 --> 01:26:42,529 I'm ready. 683 01:26:45,825 --> 01:26:46,867 Thank you. 684 01:27:07,847 --> 01:27:09,264 Are you going out again? 685 01:27:09,891 --> 01:27:11,391 (Cathy) Yes. 686 01:27:11,517 --> 01:27:12,601 Please be careful. 687 01:27:13,394 --> 01:27:14,561 I will. 688 01:27:15,396 --> 01:27:17,231 (Edgar) Take Isabella with you. 689 01:27:17,357 --> 01:27:19,399 (Isabella) Yes, I'd love to join you. 690 01:27:20,151 --> 01:27:21,235 (Cathy) Of course. 691 01:27:21,736 --> 01:27:23,237 She's welcome. 692 01:27:48,429 --> 01:27:49,429 (Barks) 693 01:27:50,223 --> 01:27:51,431 (Growls) 694 01:28:08,533 --> 01:28:12,327 Maybe you can persuade Heathcliff to tell us of his adventures, Catherine. 695 01:28:12,453 --> 01:28:15,622 Stop bothering him with all these questions, Isabella. 696 01:28:26,926 --> 01:28:28,844 You've not said much, it's true. 697 01:28:29,220 --> 01:28:30,846 It's gone. 698 01:28:34,642 --> 01:28:36,101 There's only now. 699 01:28:39,647 --> 01:28:42,649 Well, maybe Catherine can share her news instead. 700 01:28:43,151 --> 01:28:44,401 Isabella. 701 01:28:46,362 --> 01:28:47,654 What news? 702 01:28:48,114 --> 01:28:49,323 Nothing. 703 01:28:50,408 --> 01:28:52,117 It's not important. 704 01:29:50,343 --> 01:29:51,593 (Wind blowing) 705 01:31:00,955 --> 01:31:03,457 You are just the person we need to thaw the ice. 706 01:31:03,583 --> 01:31:06,293 (Dog barking outside) 707 01:31:10,131 --> 01:31:11,465 (Dog growls) 708 01:31:17,638 --> 01:31:20,223 Isabella likes you more than me, it seems. 709 01:31:23,311 --> 01:31:24,769 Don't go! 710 01:31:26,981 --> 01:31:30,692 - Heathcliff, could you ask Cathy to let me go? - She's not eaten in two days. 711 01:31:30,818 --> 01:31:32,068 She's lovesick. 712 01:31:32,653 --> 01:31:33,737 Ah! 713 01:31:35,823 --> 01:31:37,699 - What a tiger. - (Door slams) 714 01:31:44,999 --> 01:31:46,500 Were you telling the truth? 715 01:31:49,504 --> 01:31:51,046 What do you think? 716 01:32:03,768 --> 01:32:06,353 (Heartbeat) 717 01:32:28,793 --> 01:32:31,294 (Footsteps approaching) 718 01:32:31,837 --> 01:32:33,380 (Coughing) 719 01:32:38,469 --> 01:32:40,178 I need more money. 720 01:32:42,098 --> 01:32:43,723 My rent's paid for a year. 721 01:32:47,895 --> 01:32:49,563 I need more. 722 01:32:51,315 --> 01:32:52,816 (Sighs) 723 01:32:56,737 --> 01:32:58,655 You can have whatever you want. 724 01:32:59,740 --> 01:33:01,741 But I'll need something in return. 725 01:33:01,867 --> 01:33:03,285 Take whatever you want. 726 01:33:03,411 --> 01:33:05,579 You always wor a thieving nigger. 727 01:33:06,581 --> 01:33:07,872 (Floorboards creaking) 728 01:33:07,999 --> 01:33:09,332 (Bottles clanking) 729 01:33:12,712 --> 01:33:14,462 (Birds calling) 730 01:33:38,279 --> 01:33:39,946 (Pigeons cooing) 731 01:34:04,013 --> 01:34:05,513 Isabella? 732 01:34:09,810 --> 01:34:11,311 I should go in. 733 01:34:12,271 --> 01:34:13,730 Is it true? 734 01:34:52,353 --> 01:34:53,603 Ah! 735 01:34:59,610 --> 01:35:01,111 I should go now. 736 01:35:36,689 --> 01:35:38,356 What were you thinking? 737 01:35:39,316 --> 01:35:41,234 What's it matter to you? 738 01:35:41,360 --> 01:35:43,236 You've no right to be jealous. 739 01:35:45,114 --> 01:35:46,614 I'm not your husband. 740 01:35:50,619 --> 01:35:52,412 Do you like her? 741 01:35:54,415 --> 01:35:56,750 You've treated me so badly, Cathy. 742 01:35:58,961 --> 01:36:00,920 You think you can be nice 743 01:36:01,964 --> 01:36:04,090 and everything'll be OK. 744 01:36:07,928 --> 01:36:09,596 What do you mean? 745 01:36:09,722 --> 01:36:11,389 I ain't treated you badly. 746 01:36:21,400 --> 01:36:23,234 (Edgar) What's going on? 747 01:36:23,360 --> 01:36:25,820 Nothing. 748 01:36:25,946 --> 01:36:28,656 I put up with you coming here because my wife likes you. 749 01:36:28,783 --> 01:36:31,284 No more, please get out. 750 01:36:31,410 --> 01:36:32,952 What taste you have, Cathy. 751 01:36:35,039 --> 01:36:38,291 You prefer this shivering coward over a man like me. 752 01:36:39,376 --> 01:36:40,627 (Edgar) Enough. 753 01:36:41,712 --> 01:36:43,046 This can't go on. 754 01:36:44,507 --> 01:36:46,341 You have to choose, Cathy. 755 01:36:46,467 --> 01:36:47,926 Him or me. 756 01:36:49,053 --> 01:36:50,303 (Sobs) 757 01:36:52,264 --> 01:36:55,141 Your veins are full of ice, Edgar. 758 01:37:02,525 --> 01:37:04,234 (Pots clattering) 759 01:37:09,782 --> 01:37:10,949 (Edgar) Robert! 760 01:37:11,826 --> 01:37:13,910 (Gasps, coughs) 761 01:37:24,713 --> 01:37:25,839 You best go. 762 01:37:25,965 --> 01:37:27,757 Come with me. 763 01:37:30,803 --> 01:37:32,846 (Softly) I'll raise the child as my own. 764 01:37:34,765 --> 01:37:35,974 Don't... 765 01:37:49,363 --> 01:37:53,157 (Dogs barking, people shouting) 766 01:37:56,370 --> 01:37:57,829 (Dogs barking) 767 01:39:41,809 --> 01:39:43,309 (Whispers) OK. 768 01:39:57,408 --> 01:39:58,783 (Whimpers) 769 01:40:07,835 --> 01:40:09,293 (Whimpering) 770 01:41:20,783 --> 01:41:22,408 (Horse snorting) 771 01:41:35,714 --> 01:41:37,090 Joseph. 772 01:41:39,176 --> 01:41:41,260 It's true then. You are married. 773 01:41:41,887 --> 01:41:44,472 Lord bless us. Lord forgive us. 774 01:41:45,933 --> 01:41:47,475 - Come on. - Hello, Hareton. 775 01:41:48,936 --> 01:41:50,311 Shall we be friends? 776 01:41:50,437 --> 01:41:52,688 Frame off or I'll set me dog on you. 777 01:41:54,399 --> 01:41:55,483 Joseph. 778 01:42:08,622 --> 01:42:10,790 What news of Cathy these last weeks? 779 01:42:11,750 --> 01:42:14,252 She's paying for her wickedness. 780 01:42:15,879 --> 01:42:17,672 God has passed judgement. 781 01:42:17,798 --> 01:42:20,466 - Is she sick? - Since you left. 782 01:42:20,592 --> 01:42:22,760 Weeks of fever and delirium. 783 01:42:22,886 --> 01:42:24,637 Brought it on herself, Nelly says. 784 01:42:39,069 --> 01:42:40,528 (Dog barks) 785 01:42:52,207 --> 01:42:53,833 (Dogs barking) 786 01:43:14,813 --> 01:43:16,480 (Cathy, faintly) Heathcliff. 787 01:43:58,523 --> 01:44:00,274 (Isabella) Is she dead yet? 788 01:44:11,495 --> 01:44:13,287 (Muffled screaming) 789 01:44:14,373 --> 01:44:16,832 Get off! Get off! 790 01:44:19,336 --> 01:44:20,795 (Screams) 791 01:44:21,880 --> 01:44:24,590 (Screams) No! Get off! 792 01:45:01,753 --> 01:45:03,629 (Weeping softly) 793 01:46:18,288 --> 01:46:20,247 (Heathcliff whispers) Cathy. 794 01:46:25,337 --> 01:46:26,545 (Gasps) 795 01:46:33,595 --> 01:46:35,012 (Moans) 796 01:46:44,106 --> 01:46:46,107 You and Edgar have broken my heart. 797 01:46:47,359 --> 01:46:49,026 You killed me. 798 01:47:05,127 --> 01:47:07,753 Will you be happy when I am in the earth? 799 01:47:09,881 --> 01:47:11,549 Will you forget me? 800 01:47:16,596 --> 01:47:18,305 Don't torture me! 801 01:47:26,773 --> 01:47:28,691 I have not killed you. 802 01:47:28,817 --> 01:47:31,444 I could no more forget you than myself. 803 01:47:34,531 --> 01:47:36,157 When you're at peace, 804 01:47:37,909 --> 01:47:39,577 I shall be in hell. 805 01:47:43,790 --> 01:47:45,624 I will never be at peace. 806 01:47:56,636 --> 01:47:58,304 Don't go. 807 01:47:58,430 --> 01:48:00,097 Come back. 808 01:48:01,975 --> 01:48:03,642 Don't be mad. 809 01:48:17,407 --> 01:48:18,365 (She sobs) 810 01:48:18,492 --> 01:48:19,742 Cathy. 811 01:49:01,409 --> 01:49:02,660 (Whispers) Cathy. 812 01:49:19,886 --> 01:49:21,345 Help her. 813 01:49:22,722 --> 01:49:24,056 Oh, Cathy. 814 01:49:27,352 --> 01:49:30,271 Cathy, my love. Wake up. 815 01:49:31,398 --> 01:49:33,899 Can you hear me? Wake up. Look at me. 816 01:49:35,860 --> 01:49:37,611 Cathy, look at me. 817 01:50:57,150 --> 01:50:58,484 She's dead, i'n't she? 818 01:50:59,986 --> 01:51:01,445 Yes. 819 01:51:04,991 --> 01:51:07,493 Senses never returned since you left. 820 01:51:09,371 --> 01:51:12,039 - May she wake kindly in the other world. - (Groans) 821 01:51:12,165 --> 01:51:13,624 May she wake in agony. 822 01:51:15,502 --> 01:51:17,419 Aagh! 823 01:51:18,171 --> 01:51:19,380 (Sobs) 824 01:51:19,506 --> 01:51:22,591 Don't leave me here where I can't find you. 825 01:51:22,717 --> 01:51:24,635 (Sobs) 826 01:51:25,345 --> 01:51:27,012 (Screams) 827 01:51:28,682 --> 01:51:30,140 (Sobbing) 828 01:51:43,196 --> 01:51:44,905 Leave me alone. 829 01:51:48,660 --> 01:51:49,660 Leave me alone! 830 01:54:50,216 --> 01:54:51,717 (Sobbing) 831 01:56:00,244 --> 01:56:02,329 (Isabella) It will all be over by now. 832 01:56:48,918 --> 01:56:50,460 (Grunts) 833 01:56:53,006 --> 01:56:54,673 (Grunting loudly) 834 01:57:42,263 --> 01:57:43,513 (Heathcliff) Cathy. 835 01:58:17,965 --> 01:58:20,050 (Grunting) 836 01:58:23,763 --> 01:58:26,431 - Open the door! - Hindley said he'll kill you if I let you in. 837 01:58:26,557 --> 01:58:28,767 I'll kill you both if you don't! 838 01:58:28,893 --> 01:58:32,979 Heathcliff, if I were you, I'd stretch myself over Cathy's grave and die like a dog! 839 01:58:33,106 --> 01:58:35,649 Life can't be worth living for you now, can it? 840 01:58:35,775 --> 01:58:36,733 Yah! 841 01:58:36,859 --> 01:58:38,652 (Screams) 842 01:58:49,789 --> 01:58:51,414 (Grunting) 843 01:58:52,041 --> 01:58:54,751 (Isabella, screaming) Stop it! Get Off! 844 01:58:58,381 --> 01:59:00,048 (She sobs) 845 01:59:01,259 --> 01:59:02,676 (Screams) 846 01:59:02,802 --> 01:59:04,928 Stop! Get off! 847 01:59:16,774 --> 01:59:19,901 Cathy would still be alive if it wasn't for you. 848 01:59:24,574 --> 01:59:26,199 I hate you! 849 01:59:28,161 --> 01:59:29,536 (Door closes) 850 01:59:49,182 --> 01:59:51,224 (Wind, creaking) 851 02:01:18,604 --> 02:01:20,522 This all seems to be in order. 852 02:01:21,816 --> 02:01:25,193 Looks like you're the legal owner of the farm, Mr Heathcliff. 853 02:01:40,167 --> 02:01:41,626 Good day, Mr Heathcliff. 854 02:02:10,656 --> 02:02:12,157 (Whimpering) 855 02:02:22,793 --> 02:02:24,836 (Bird calling, sheep bleats) 856 02:02:30,134 --> 02:02:31,593 (Calling) 857 02:03:17,973 --> 02:03:20,058 (♪ Mumford and Sons: Enemy) 858 02:08:48,887 --> 02:08:51,472 I am Heathcliff.