1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,666 --> 00:00:25,375 ‏متسلل؟ 4 00:00:25,458 --> 00:00:26,333 ‏تبًا لك! 5 00:00:26,416 --> 00:00:28,083 ‏مروّج مخدرات خسيس. 6 00:00:33,583 --> 00:00:35,416 ‏اصرخ يا مروّج الزبالة. 7 00:00:35,500 --> 00:00:36,625 ‏حقير. 8 00:00:36,708 --> 00:00:38,041 ‏اذهب واستغث. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,625 ‏أتتنمرون على رجل فرد؟ 10 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 ‏أيها الساقط. 11 00:00:55,791 --> 00:00:57,583 ‏تبًا لك. 12 00:01:20,916 --> 00:01:22,583 ‏أيها الساقط. 13 00:01:29,333 --> 00:01:31,458 ‏إننا نبيع المخدرات أينما نشاء. 14 00:01:31,541 --> 00:01:32,875 ‏هل سمعتني؟ 15 00:01:33,541 --> 00:01:35,541 ‏هل سمعتني؟ 16 00:01:41,791 --> 00:01:45,208 ‏زُر طبيبًا ليعالج إصاباتك. 17 00:01:45,291 --> 00:01:46,833 ‏تبًا لك! 18 00:01:57,625 --> 00:02:01,291 ‏عندنا نحن رجال العصابات، ‏القتال هو عملنا اليومي. 19 00:02:02,208 --> 00:02:03,958 ‏مهما بلغ الخطر، 20 00:02:04,041 --> 00:02:05,791 ‏لا نخاف. 21 00:02:05,875 --> 00:02:08,208 ‏ولكن لا يعني ذلك أن نفعل ما نشاء. 22 00:02:08,291 --> 00:02:09,583 ‏اخرس. 23 00:02:10,750 --> 00:02:12,416 ‏رجل العصابات الناجح 24 00:02:12,500 --> 00:02:15,041 ‏صاحب مبادئ. 25 00:02:15,125 --> 00:02:18,333 ‏إن كان يتحرق ليلمع نجمه بين ليلة وضحاها، 26 00:02:19,458 --> 00:02:22,750 ‏فغالب الظن أن ينطفئ سريعًا ‏كما ينطفئ الشهاب. 27 00:03:15,875 --> 00:03:17,791 ‏لماذا تهزّ نفسك هكذا؟ 28 00:03:21,708 --> 00:03:22,708 ‏أحمق. 29 00:03:53,583 --> 00:03:54,416 ‏اللعنة. 30 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 31 00:03:56,583 --> 00:03:58,583 ‏لا بأس عليك، ما فات مات، لا بأس. 32 00:03:59,375 --> 00:04:01,416 ‏- امش فوقها. ‏- جميل. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,625 ‏عودًا حميدًا. 34 00:04:08,125 --> 00:04:11,083 ‏إنكم تراقبونني وأنا آكل، هذا يُخجلني. 35 00:04:12,250 --> 00:04:13,791 ‏أجل، إننا نريد تخجيلك. 36 00:04:17,041 --> 00:04:19,166 ‏ما بالك؟ لنتبادل. 37 00:04:21,833 --> 00:04:23,625 ‏قضيت وقتًا طويلًا في طبخه. 38 00:04:23,708 --> 00:04:24,666 ‏أكاد أموت جوعًا. 39 00:04:24,750 --> 00:04:27,125 ‏لم تطبخ إلا هذا وها أنت تلتهمه… 40 00:04:27,750 --> 00:04:29,083 ‏كُل المزيد يا أخي. 41 00:04:29,166 --> 00:04:30,375 ‏أتريد معاينة الطابق العلوي؟ 42 00:04:30,458 --> 00:04:32,166 ‏- نعم. ‏- تذكرت. 43 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 ‏اشترى لك أخوك كومة من الخردة. 44 00:04:34,083 --> 00:04:35,000 ‏كيف تقول خردة؟ 45 00:04:35,083 --> 00:04:36,958 ‏- اللعنة. ‏- لقد بذل وسعه. 46 00:04:37,041 --> 00:04:39,291 ‏الغرفة التي نتقاسمها تغصّ بما فيها. 47 00:04:39,375 --> 00:04:40,750 ‏ولم يعد في الشرفة شبر فارغ. 48 00:04:40,833 --> 00:04:41,708 ‏إنك قليل فهم. 49 00:04:41,791 --> 00:04:43,291 ‏لاحقًا، أبق ما يلزمك من أغراض 50 00:04:43,375 --> 00:04:44,750 ‏وارم ما لا يلزمك. 51 00:04:44,833 --> 00:04:46,833 ‏- كيف يرميها؟ ‏- ليست مجانية! 52 00:04:48,208 --> 00:04:50,125 ‏كُل أولًا. أكمل أكلك يا أخي. 53 00:04:50,208 --> 00:04:51,041 ‏اسمعي. 54 00:04:51,125 --> 00:04:51,833 ‏- سآكل عنه. ‏- الحقينا بالأكل. 55 00:04:51,916 --> 00:04:53,083 ‏- لنر غرفتك. ‏- سآكله. 56 00:04:53,166 --> 00:04:54,333 ‏سأصعد. 57 00:04:55,250 --> 00:04:57,916 ‏اصعد لترى كم اشترى لك أخوك الصغير. 58 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 ‏انتظروا. 59 00:05:04,916 --> 00:05:06,000 ‏يا "ون تشنغ". 60 00:05:06,958 --> 00:05:09,625 ‏اجلب المزيد من الشاي إلى المعلّمين. 61 00:05:09,708 --> 00:05:10,708 ‏أمرك. 62 00:05:12,000 --> 00:05:12,875 ‏يا "هادا"، 63 00:05:12,958 --> 00:05:14,791 ‏يصعب أخذ حجر منك. 64 00:05:14,875 --> 00:05:16,416 ‏إني حزين أمام جداري. 65 00:05:16,500 --> 00:05:19,166 ‏هكذا يلعب المحترفون. 66 00:05:19,250 --> 00:05:20,500 ‏غير معقول. 67 00:05:23,500 --> 00:05:25,208 ‏حاليًا في شمال "تايوان"، 68 00:05:25,291 --> 00:05:27,416 ‏لم يبق من جيلنا إلا نحن القلة، 69 00:05:28,083 --> 00:05:31,500 ‏لذا لا يجلس على هذه الطاولة إلا المحترف. 70 00:05:31,583 --> 00:05:34,500 ‏يجدر بنا أن نقدّر هذه النعمة، 71 00:05:34,583 --> 00:05:36,041 ‏وعلينا أن نتحد، 72 00:05:36,125 --> 00:05:37,500 ‏وإذا سنحت الفرصة، 73 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 ‏فلنخرج في نزهة 74 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 ‏مع حجر "النقطة". 75 00:05:40,708 --> 00:05:42,000 ‏- ماذا؟ ‏- اللعنة. 76 00:05:42,083 --> 00:05:45,083 ‏مع أن كلّ منا يعمل في مجال غير الآخر، 77 00:05:46,208 --> 00:05:48,000 ‏ها قد أتيتم اليوم 78 00:05:48,083 --> 00:05:50,208 ‏للعب الـ"ما جونغ" 79 00:05:50,291 --> 00:05:51,750 ‏وشرب الشاي معي. 80 00:05:51,833 --> 00:05:52,916 ‏السعادة تغمرني. 81 00:05:53,000 --> 00:05:54,375 ‏تسعة مقاطع. 82 00:05:54,458 --> 00:05:57,666 ‏في آخر الأمر، ليس سهلًا علينا نحن المُسنين 83 00:05:57,750 --> 00:06:00,166 ‏أن نجتمع هكذا. 84 00:06:00,250 --> 00:06:01,250 ‏في شمال "تايوان"، 85 00:06:01,333 --> 00:06:03,041 ‏أنت أعظم رجل أعمال. أُقرّ بهزيمتي. 86 00:06:03,125 --> 00:06:04,625 ‏- إليك أصغر قطعة. ‏- ماذا؟ 87 00:06:04,708 --> 00:06:05,875 ‏- ثلاثة بامبو. ‏- لا شيء. 88 00:06:05,958 --> 00:06:07,500 ‏على سيرة العمل، 89 00:06:07,583 --> 00:06:09,291 ‏إني أعتمد على النساء، 90 00:06:09,375 --> 00:06:12,875 ‏فأنا أدير ملاهي ليل وصالونات تدليك. 91 00:06:12,958 --> 00:06:13,958 ‏ثلاثة مقاطع. 92 00:06:15,333 --> 00:06:17,291 ‏إني أنتظرك يا "كوي". 93 00:06:17,375 --> 00:06:18,791 ‏مهلًا، دعني أفكر. 94 00:06:18,875 --> 00:06:19,750 ‏أسرع. 95 00:06:19,833 --> 00:06:21,250 ‏هل تنتظر الوحي من السماء؟ 96 00:06:21,333 --> 00:06:23,208 ‏أأنت على عجلة من أمرك؟ 97 00:06:23,916 --> 00:06:25,000 ‏- عصفور. ‏- عصفور. 98 00:06:25,083 --> 00:06:26,625 ‏- تريد أخذه؟ ‏- مهلًا. 99 00:06:28,958 --> 00:06:29,791 ‏مجموعة من فئة واحدة. 100 00:06:29,875 --> 00:06:30,833 ‏- اشتعلت النار. ‏- عصفور واحد. 101 00:06:30,916 --> 00:06:32,416 ‏- يد جاهزة. واحد، أربعة، سبعة. ‏- ثمانية تاي. 102 00:06:32,500 --> 00:06:35,541 ‏اثنان، أربعة، ستة، ثمانية، عشرة، 11 تاي. 103 00:06:37,500 --> 00:06:38,708 ‏يا "يونغ". 104 00:06:39,875 --> 00:06:41,666 ‏لا تستعجل. 105 00:06:41,750 --> 00:06:43,166 ‏- ماذا؟ ‏- ما القصة؟ 106 00:06:43,250 --> 00:06:44,708 ‏أترى؟ 107 00:06:45,458 --> 00:06:47,333 ‏اللعنة. لماذا لم تقل من قبل؟ 108 00:06:47,416 --> 00:06:48,750 ‏- لا تعادل. ‏- تبًا. 109 00:06:48,833 --> 00:06:51,791 ‏يا "يونغ"، قطعك كبيرة جدًا، 110 00:06:51,875 --> 00:06:53,250 ‏وهي من فئة واحدة. 111 00:06:53,333 --> 00:06:55,208 ‏إن لم أدع "كوي" يربح، 112 00:06:55,833 --> 00:06:57,250 ‏فعليّ الاعتذار إليه. 113 00:06:57,333 --> 00:07:00,208 ‏وإن تركتك تكمل تشكيل "الأيدي"، ‏فسأقع في ورطة. 114 00:07:00,291 --> 00:07:01,500 ‏حقًا؟ 115 00:07:01,583 --> 00:07:02,541 ‏أنا تركتك تربح. 116 00:07:02,625 --> 00:07:04,083 ‏إني أتركك تربح منذ صغرنا. 117 00:07:04,166 --> 00:07:06,041 ‏وسأتركك تربح مرةً أخرى. 118 00:07:06,958 --> 00:07:09,750 ‏تبًا! من الذي تركته يربح؟ 119 00:07:09,833 --> 00:07:11,666 ‏أترون؟ لنعدّها. 120 00:07:11,750 --> 00:07:14,500 ‏إذا لم ترم الحجر، فسأفوز بالسحب الذاتي. 121 00:07:14,583 --> 00:07:16,500 ‏هو تركك تربح؟ 122 00:07:16,583 --> 00:07:18,875 ‏لو لم أتركك في الماضي تظفر بقلب "تشيو"، 123 00:07:18,958 --> 00:07:21,000 ‏لكان لي ابن اسمه "جون" 124 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 ‏وابنة اسمها "ماري" 125 00:07:22,666 --> 00:07:24,958 ‏ولما وُلد "مايكل". 126 00:07:26,000 --> 00:07:27,291 ‏يا "هادا"، 127 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 ‏ما الفائدة من هذا الكلام الآن؟ 128 00:07:30,333 --> 00:07:31,916 ‏في الماضي، 129 00:07:32,583 --> 00:07:34,500 ‏جاءت "تشيو" إليّ بملء إرادتها. 130 00:07:35,625 --> 00:07:37,375 ‏مثل هذا العصفور، 131 00:07:37,458 --> 00:07:39,250 ‏طارت إلى عندي. 132 00:07:40,416 --> 00:07:41,250 ‏فماذا أفعل؟ 133 00:07:41,333 --> 00:07:43,333 ‏والآن تقول هذا الكلام الفارغ؟ 134 00:07:43,416 --> 00:07:46,375 ‏لا بأس، ذلك العصفور أكبر. 135 00:07:46,458 --> 00:07:48,458 ‏آسف يا "مايكل". 136 00:07:48,541 --> 00:07:49,541 ‏إني أمزح. 137 00:07:50,625 --> 00:07:52,125 ‏أنا الآن أسعد رجل في العالم. 138 00:07:52,208 --> 00:07:53,500 ‏ماذا؟ 3,000. 139 00:07:53,583 --> 00:07:54,541 ‏السافل. 140 00:07:54,625 --> 00:07:55,875 ‏شكرًا جزيلًا يا جماعة. 141 00:07:56,916 --> 00:07:58,291 ‏لأنك ساعدتني سأعطيك النصف. 142 00:07:58,375 --> 00:08:00,708 ‏كلّما ربحت، زادت مكاسبي. 143 00:08:02,208 --> 00:08:04,041 ‏يا أبي، أيها السادة، 144 00:08:04,125 --> 00:08:05,375 ‏عليّ الذهاب لعمل. 145 00:08:05,458 --> 00:08:06,375 ‏حسنًا، اذهب. 146 00:08:06,458 --> 00:08:07,916 ‏وداعًا. 147 00:08:08,000 --> 00:08:09,625 ‏دعني ألمسها. 148 00:08:09,708 --> 00:08:11,250 ‏- فوز بالسحب الذاتي. ‏- لا تلمسها. 149 00:08:20,708 --> 00:08:22,875 ‏يا "منغ"، لقد اشترى أخوك كلّ هذه الأشياء. 150 00:08:22,958 --> 00:08:24,625 ‏لا أدري ماذا كان يدور في ذهنه. 151 00:08:37,708 --> 00:08:40,208 ‏لن ينطفئ النور في بيتنا أبدًا. 152 00:08:46,541 --> 00:08:49,833 ‏أقسم ألّا أعود إلى السجن. 153 00:08:55,375 --> 00:08:58,041 ‏حجر، ورقة، مقص! 154 00:08:58,125 --> 00:08:59,875 ‏يا للسخف! 155 00:09:04,041 --> 00:09:05,916 ‏نحتفل اليوم بخروج أخي من السجن. 156 00:09:06,000 --> 00:09:07,291 ‏ولدينا مناسبة أخرى. 157 00:09:07,375 --> 00:09:08,625 ‏أجل، بشرى. 158 00:09:08,708 --> 00:09:10,666 ‏- ما البشرى؟ ‏- هل تطلقت؟ 159 00:09:10,750 --> 00:09:11,916 ‏- اللعنة. ‏- تبًا. 160 00:09:12,000 --> 00:09:13,250 ‏ما هذا الكلام! 161 00:09:13,333 --> 00:09:14,625 ‏اللعنة، حسبت… 162 00:09:14,708 --> 00:09:16,416 ‏صن لسانك وإلا أوقعتني في ورطة. 163 00:09:16,500 --> 00:09:18,416 ‏اهدأ. ما القصة؟ 164 00:09:18,500 --> 00:09:20,000 ‏أنا و"هسوان" 165 00:09:20,083 --> 00:09:21,250 ‏اشترينا منزلًا. 166 00:09:21,333 --> 00:09:23,166 ‏لن نُضطر إلى تغيير مسكننا بعد اليوم. 167 00:09:23,250 --> 00:09:24,541 ‏صار لنا بيت ملكنا. 168 00:09:24,625 --> 00:09:27,125 ‏صار لنا منزل ملكنا. 169 00:09:37,625 --> 00:09:39,500 ‏يا لقلة مراعاتك لغيرك! 170 00:09:40,208 --> 00:09:42,625 ‏ما زلتُ في السرير، وأنت تدخن في الغرفة. 171 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 ‏دخّن في الخارج. 172 00:09:55,208 --> 00:09:57,500 ‏لقد كوّن أخي أسرة، 173 00:09:58,875 --> 00:10:01,666 ‏وأريد لهم أن ينعموا بحياة طبيعية. 174 00:10:01,750 --> 00:10:03,583 ‏فلنستقل عنه. 175 00:10:08,041 --> 00:10:10,458 ‏حسنًا، فليكن. 176 00:10:13,166 --> 00:10:14,583 ‏يخطر لي… 177 00:10:15,583 --> 00:10:18,041 ‏أنهم اشتروا بيتًا، لذا ينبغي أن نساعدهم. 178 00:10:19,791 --> 00:10:21,375 ‏ابحث لنا عن مشروع كبير، 179 00:10:21,458 --> 00:10:22,958 ‏ولننفذه. 180 00:10:25,541 --> 00:10:27,250 ‏لقد خرجت لتوك من السجن. 181 00:10:27,833 --> 00:10:28,750 ‏أأنت جدّي؟ 182 00:10:37,583 --> 00:10:38,625 ‏هذا طلبنا. 183 00:10:51,666 --> 00:10:53,666 ‏إليكما المال. 184 00:10:53,750 --> 00:10:55,625 ‏أما زلت تحتفظ بهذا؟ 185 00:10:59,250 --> 00:11:00,750 ‏اللعنة، من أين لك هذا؟ 186 00:11:00,833 --> 00:11:01,750 ‏لا تسأل. 187 00:11:01,833 --> 00:11:04,375 ‏إننا نصرّف البضاعة بسرعة فائقة. 188 00:11:04,458 --> 00:11:06,083 ‏لا تستطيع مجاراتنا. 189 00:11:09,375 --> 00:11:11,125 ‏بكم تُباع هذه؟ 190 00:11:11,208 --> 00:11:12,166 ‏وإلى أين نذهب بها؟ 191 00:11:16,375 --> 00:11:18,458 ‏منطقة "داقياتو" طبعًا، 192 00:11:19,125 --> 00:11:21,166 ‏حيث أمير المخدرات "مايكل". 193 00:11:21,875 --> 00:11:23,416 ‏ماذا تعني بـ"أمير المخدرات"؟ 194 00:11:24,833 --> 00:11:28,958 ‏الأمير ابن الملك، أليس كذلك؟ 195 00:11:29,041 --> 00:11:32,250 ‏و"مايكل" ابن ملك المخدرات. 196 00:11:32,333 --> 00:11:33,875 ‏إنه الأمير، أليس كذلك؟ 197 00:11:59,166 --> 00:12:02,500 ‏"مايكل". 198 00:13:09,625 --> 00:13:10,500 ‏يا "باو"، 199 00:13:10,583 --> 00:13:12,000 ‏أين "منغ"؟ 200 00:13:12,083 --> 00:13:13,500 ‏هناك. 201 00:13:32,291 --> 00:13:33,166 ‏أمرك يا زعيم. 202 00:13:33,875 --> 00:13:35,500 ‏اطرد ذلك الكلب. 203 00:13:38,583 --> 00:13:40,750 ‏يقول زعيمي إن شكلك مقرف. 204 00:13:40,833 --> 00:13:41,916 ‏ماذا قلت؟ 205 00:13:44,000 --> 00:13:45,166 ‏- اذهب. ‏- ماذا تفعلان؟ 206 00:13:45,250 --> 00:13:47,333 ‏بؤسًا لك. تبًا. 207 00:13:51,458 --> 00:13:53,458 ‏اضربوه حتى الموت. 208 00:13:59,583 --> 00:14:00,875 ‏سافل. 209 00:14:00,958 --> 00:14:02,708 ‏تبًا لك. 210 00:15:28,125 --> 00:15:29,458 ‏من أين أنتم؟ 211 00:15:31,125 --> 00:15:32,750 ‏لسنا تابعين لأي عصابة. 212 00:15:33,916 --> 00:15:35,291 ‏جئناكم بمشروع عمل. 213 00:15:35,375 --> 00:15:36,833 ‏تبًا لهذا الشاب. 214 00:15:36,916 --> 00:15:38,125 ‏كفى. 215 00:15:39,208 --> 00:15:41,125 ‏إنكم مذهلون. 216 00:15:41,208 --> 00:15:43,375 ‏لا أحد يجرؤ على الشغب في ملهاي. 217 00:15:43,458 --> 00:15:45,041 ‏ونحن تجرأنا، أليس كذلك؟ 218 00:15:46,958 --> 00:15:48,083 ‏ماذا؟ 219 00:15:51,208 --> 00:15:52,875 ‏يا لشجاعتكم! 220 00:15:53,500 --> 00:15:55,625 ‏أنتم صناديد! 221 00:15:56,416 --> 00:15:58,083 ‏ماذا قلت؟ 222 00:15:58,708 --> 00:15:59,708 ‏تكلّم بلغة نفهمها، واضح؟ 223 00:16:02,916 --> 00:16:04,916 ‏وأنا أحتاج إلى رجل شجاع 224 00:16:05,000 --> 00:16:07,583 ‏لتنفيذ مهمة لي. 225 00:16:07,666 --> 00:16:08,625 ‏ما قولكم؟ 226 00:16:09,458 --> 00:16:10,666 ‏أأنتم أهل لها؟ 227 00:16:12,875 --> 00:16:14,041 ‏وماذا نكسب؟ 228 00:16:16,875 --> 00:16:18,208 ‏افتحوها. 229 00:16:20,750 --> 00:16:22,583 ‏هيّا. 230 00:16:26,958 --> 00:16:28,125 ‏إنه مال. 231 00:16:28,708 --> 00:16:29,666 ‏هذا عجيب يا "باو". 232 00:16:29,750 --> 00:16:30,875 ‏إنه كثير. 233 00:16:30,958 --> 00:16:32,208 ‏اخرس. 234 00:16:36,291 --> 00:16:38,583 ‏أظهرتم جرأة كبيرة قبل قليل. 235 00:16:39,791 --> 00:16:42,333 ‏أُراهن أنكم رجال أشدّاء. 236 00:16:42,958 --> 00:16:45,416 ‏لذا أريد أن أكلّفكم بمهمة. 237 00:16:45,500 --> 00:16:46,458 ‏ما بالكم؟ 238 00:16:50,375 --> 00:16:52,208 ‏كما توقعت، إنها ورطة. 239 00:16:53,958 --> 00:16:55,416 ‏أنتم رجال عصابات، 240 00:16:56,166 --> 00:16:57,791 ‏وتهابون الموت؟ 241 00:16:59,708 --> 00:17:00,916 ‏أأنتم جريئون أم لا؟ 242 00:17:01,000 --> 00:17:02,500 ‏تبًا لك. عد إلى بيتك ونم. 243 00:17:06,250 --> 00:17:07,708 ‏نعم، سننفذ المهمة. 244 00:17:08,375 --> 00:17:09,375 ‏قليل من الصبر. 245 00:17:09,458 --> 00:17:11,583 ‏وسنحصل على مرادنا. 246 00:17:15,958 --> 00:17:17,125 ‏سنساعدك في هذه المهمة. 247 00:17:19,000 --> 00:17:20,250 ‏وبعد أن ننفذها، 248 00:17:20,916 --> 00:17:22,083 ‏يأتي دورك لتساعدنا. 249 00:17:23,166 --> 00:17:24,291 ‏اتفقنا. 250 00:17:24,375 --> 00:17:26,000 ‏سأنتظركم هنا. 251 00:17:32,750 --> 00:17:33,916 ‏"منغ". 252 00:17:34,000 --> 00:17:35,250 ‏خذوا هذا الهاتف. 253 00:17:35,333 --> 00:17:37,166 ‏- سنتكلم لاحقًا. ‏- لنذهب. 254 00:17:38,500 --> 00:17:39,625 ‏هيّا. 255 00:17:40,291 --> 00:17:41,125 ‏إلام تنظر؟ 256 00:17:41,208 --> 00:17:42,791 ‏بالتوفيق يا أوغاد. 257 00:17:44,583 --> 00:17:46,041 ‏لم أسندت المهمة لهم؟ 258 00:17:46,125 --> 00:17:47,833 ‏أأنت غبي؟ 259 00:17:47,916 --> 00:17:49,625 ‏إذا نفّذتها أنت، فأنا من سيُلام. 260 00:17:50,833 --> 00:17:52,541 ‏أمّا هؤلاء الكلاب، فلا علاقة لي بهم 261 00:17:52,625 --> 00:17:54,458 ‏ولو قُتلوا. 262 00:18:01,291 --> 00:18:02,166 ‏تبًا. 263 00:18:05,833 --> 00:18:07,208 ‏تبًا. 264 00:18:11,291 --> 00:18:14,083 ‏غبت عنكما طويلًا، وما زلتما كما أنتما. 265 00:18:14,166 --> 00:18:15,708 ‏وكيف لا! يستحيل أن نتغير! 266 00:18:17,000 --> 00:18:20,166 ‏كدنا نُقتل بسببك الليلة. 267 00:18:20,250 --> 00:18:21,791 ‏هلّا خفّفت من تهورك. 268 00:18:22,458 --> 00:18:24,666 ‏ما هذا الكلام! هل خسرنا؟ 269 00:18:24,750 --> 00:18:26,291 ‏هل ربحنا؟ 270 00:18:26,958 --> 00:18:29,083 ‏دعني أسألك، كيف حصلنا على المال؟ 271 00:18:32,041 --> 00:18:33,041 ‏كسبناه أم لم نكسبه؟ 272 00:18:33,125 --> 00:18:34,708 ‏بئس المكسب! 273 00:18:35,958 --> 00:18:37,833 ‏جازفنا بأرواحنا من أجله. 274 00:18:39,000 --> 00:18:41,083 ‏ليس لأحدنا سوى روح واحدة. 275 00:18:44,583 --> 00:18:45,666 ‏يا "تشنغ". 276 00:18:45,750 --> 00:18:47,916 ‏لا تجنح إلى القتال بغير تفكير. 277 00:18:49,125 --> 00:18:51,041 ‏فكّر في سبيل للخلاص منه، أتفهم؟ 278 00:18:51,666 --> 00:18:53,750 ‏حالفنا الحظ الليلة. 279 00:18:53,833 --> 00:18:55,708 ‏ماذا لو لم يحالفنا؟ 280 00:18:55,791 --> 00:18:58,583 ‏لا أحد يدري ‏متى ستُستدعى أرواحنا إلى السماء. 281 00:18:59,875 --> 00:19:01,541 ‏هل أخطأت في كلامي؟ 282 00:19:01,625 --> 00:19:03,958 ‏لا أحد يُخطّئك. 283 00:19:06,333 --> 00:19:08,208 ‏يجدر بك أن تسمع لـ"منغ" أحيانًا، 284 00:19:08,291 --> 00:19:09,500 ‏وأن تعمل بما يقول. 285 00:19:10,375 --> 00:19:12,750 ‏اسكتا وكُلا قبل أن يبرد الطعام. 286 00:19:26,916 --> 00:19:28,958 ‏أرى بيننا غاضبًا. 287 00:19:30,708 --> 00:19:32,125 ‏انظروا. 288 00:19:32,875 --> 00:19:34,166 ‏السيد "رين" غاضب. 289 00:19:34,250 --> 00:19:36,083 ‏وحين يغضب، نسكت، واضح؟ 290 00:19:36,166 --> 00:19:37,041 ‏واضح. 291 00:19:41,708 --> 00:19:42,875 ‏تفضّل يا زعيم. 292 00:19:42,958 --> 00:19:44,500 ‏بكم تريد اللعب يا زعيم؟ 293 00:19:45,291 --> 00:19:46,166 ‏هات البطاقة. 294 00:19:47,208 --> 00:19:48,041 ‏هذه… 295 00:19:48,125 --> 00:19:48,958 ‏بخمسة ملايين. 296 00:19:49,041 --> 00:19:50,500 ‏مدير اللعبة جاهز. ضعوا رهانكم. 297 00:19:50,583 --> 00:19:51,500 ‏ضعوا رهانكم. 298 00:19:51,583 --> 00:19:53,000 ‏سأضع مليونًا. 299 00:19:53,083 --> 00:19:54,625 ‏كلّ البطاقات الصفراء بخمسة ملايين. 300 00:19:54,708 --> 00:19:55,833 ‏مليون لرهان "وانغ". 301 00:19:55,916 --> 00:19:57,166 ‏غطّ الفارق. 302 00:19:57,250 --> 00:19:58,541 ‏"ون ين" يغطي بمليون. 303 00:19:58,625 --> 00:19:59,541 ‏لنرم النرد. 304 00:20:04,291 --> 00:20:05,125 ‏أريد فحص النرد… 305 00:20:05,208 --> 00:20:06,583 ‏تفضل يا زعيم. 306 00:20:07,333 --> 00:20:08,625 ‏نعم؟ 307 00:20:10,875 --> 00:20:12,166 ‏اللعنة. 308 00:20:12,958 --> 00:20:14,458 ‏الحصيلة قليلة. 309 00:20:14,541 --> 00:20:15,833 ‏صفر خمسة. 310 00:20:15,916 --> 00:20:17,375 ‏لنر من سيخسر ثيابه وبيته. 311 00:20:17,458 --> 00:20:19,333 ‏تبًا، صفر ثلاثة. 312 00:20:19,416 --> 00:20:20,250 ‏ماذا؟ 313 00:20:20,333 --> 00:20:21,541 ‏ستخسر هذه الجولة. 314 00:20:21,625 --> 00:20:23,000 ‏هذا فعّال. 315 00:20:26,250 --> 00:20:27,500 ‏يا "تشاو". 316 00:20:27,583 --> 00:20:29,375 ‏- هات المال. ‏- أمرك. 317 00:20:30,625 --> 00:20:32,125 ‏تبدو الحقيبة ثقيلة. 318 00:20:40,583 --> 00:20:41,958 ‏سأغلبكم جميعًا. 319 00:20:42,041 --> 00:20:43,083 ‏ممتاز. 320 00:20:43,166 --> 00:20:45,833 ‏ضعوا رهانكم. 321 00:20:49,500 --> 00:20:51,166 ‏- هيّا. ‏- كفى. 322 00:20:52,041 --> 00:20:54,666 ‏خذ هذا. 323 00:21:00,458 --> 00:21:02,750 ‏اثنان من "الرجل الأحمر". 324 00:21:02,833 --> 00:21:04,416 ‏المطلوب اثنان. 325 00:21:04,500 --> 00:21:05,833 ‏اثنان. 326 00:21:07,208 --> 00:21:08,875 ‏غير معقول، حظي اليوم سعيد. 327 00:21:08,958 --> 00:21:10,541 ‏لا أدري كيف أنتفع به. 328 00:21:10,625 --> 00:21:11,708 ‏اثبتوا مكانكم! 329 00:21:11,791 --> 00:21:13,291 ‏تبًا لكم! مكانكم! 330 00:21:13,375 --> 00:21:14,958 ‏انبطحوا! 331 00:21:15,708 --> 00:21:16,833 ‏لينبطح الجميع! 332 00:21:17,750 --> 00:21:18,708 ‏انبطحوا! 333 00:21:18,791 --> 00:21:20,041 ‏أرضًا! 334 00:21:20,125 --> 00:21:22,375 ‏نرجو التعاون أيها السادة. 335 00:21:24,166 --> 00:21:25,791 ‏"باو". 336 00:21:27,958 --> 00:21:30,250 ‏- لو سمحت، ساعدني. ‏- من فضلك. 337 00:21:38,750 --> 00:21:40,625 ‏أخذتم المال، فاغربوا عن وجوهنا. 338 00:21:44,833 --> 00:21:46,541 ‏آسف يا أخي. 339 00:21:46,625 --> 00:21:48,041 ‏أسرع يا "منغ". 340 00:21:48,125 --> 00:21:49,541 ‏أسرع. 341 00:21:50,208 --> 00:21:51,708 ‏تبًا. 342 00:21:56,750 --> 00:21:58,166 ‏من هنا يا "باو". 343 00:21:58,250 --> 00:22:01,041 ‏كُف عن مناداتي باسمي يا "تشنغ". 344 00:22:01,125 --> 00:22:02,291 ‏القناع. 345 00:22:04,333 --> 00:22:06,250 ‏إلى متى ستظلون مختبئين؟ 346 00:22:07,875 --> 00:22:08,750 ‏أيها السفلة، 347 00:22:08,833 --> 00:22:11,000 ‏يا ويلكم إن عرفت من أنتم. 348 00:22:11,083 --> 00:22:12,208 ‏أوغاد. 349 00:22:13,958 --> 00:22:15,416 ‏إلام تنظرون؟ 350 00:22:15,500 --> 00:22:16,875 ‏خذوا أدوات وطاردوهم. 351 00:22:16,958 --> 00:22:18,291 ‏أسرعوا! 352 00:22:18,375 --> 00:22:19,750 ‏وأنت كذلك. 353 00:22:19,833 --> 00:22:21,000 ‏يا زعيم، أولئك الثلاثة… 354 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 ‏اسكت. 355 00:22:23,625 --> 00:22:24,750 ‏يا "تشن"، 356 00:22:25,833 --> 00:22:27,125 ‏ما أسعد حظك! 357 00:22:27,958 --> 00:22:29,125 ‏لم أحسب أنك سعيد الحظ 358 00:22:29,208 --> 00:22:31,250 ‏لدرجة أن تُسرق في أوّل يوم عمل. 359 00:22:31,333 --> 00:22:32,625 ‏آسف. 360 00:22:32,708 --> 00:22:34,083 ‏الخسارة عليك. 361 00:22:40,208 --> 00:22:41,500 ‏تبًا. 362 00:22:41,583 --> 00:22:43,000 ‏أوغاد. 363 00:22:57,250 --> 00:22:58,708 ‏عدّها، إنها خمسة أكياس. 364 00:23:12,041 --> 00:23:13,250 ‏تبًا. 365 00:23:14,708 --> 00:23:17,041 ‏ذنب من فشلكما في الترويج؟ 366 00:23:38,708 --> 00:23:40,666 ‏مروّج مخدرات لعين. 367 00:23:40,750 --> 00:23:42,541 ‏سحقًا لك! واصل الصراخ! 368 00:23:42,625 --> 00:23:43,875 ‏ألم أقل لك 369 00:23:43,958 --> 00:23:45,916 ‏لا مكان لمروّجي المخدرات ‏في منطقة "دنغزوانغ"؟ 370 00:23:46,583 --> 00:23:48,708 ‏أتتنمرون على رجل فرد؟ 371 00:23:49,583 --> 00:23:51,250 ‏أيها الساقط. 372 00:24:03,041 --> 00:24:05,583 ‏إننا نبيع المخدرات أينما نشاء. 373 00:24:05,666 --> 00:24:07,125 ‏هل سمعتني؟ 374 00:24:17,833 --> 00:24:19,833 ‏هل تعي ما تفعله؟ 375 00:24:21,250 --> 00:24:22,125 ‏نعم. 376 00:24:22,791 --> 00:24:24,208 ‏إني أكسب المال. 377 00:24:26,458 --> 00:24:27,958 ‏إنك تبيع المخدرات. 378 00:24:29,875 --> 00:24:31,458 ‏حتى في منطقتي. 379 00:24:35,000 --> 00:24:37,708 ‏في رأيك، أهذه التفاحة لشجرة التفاح 380 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 ‏أم لي؟ 381 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 ‏كُف عن اللف والدوران. 382 00:24:45,458 --> 00:24:46,583 ‏حسنًا. 383 00:24:47,875 --> 00:24:50,583 ‏ماذا لو كانت "دنغزوانغ" منطقتي؟ 384 00:24:52,708 --> 00:24:54,958 ‏"دنغزوانغ" منطقتك؟ 385 00:24:55,041 --> 00:24:56,375 ‏وأين منطقتي؟ 386 00:24:58,375 --> 00:25:00,250 ‏بعبارة أوضح، 387 00:25:00,333 --> 00:25:02,500 ‏إذا دعمتني، 388 00:25:04,041 --> 00:25:05,583 ‏فستزيد أرباحك. 389 00:25:07,958 --> 00:25:10,333 ‏الزمن تغيّر. 390 00:25:10,416 --> 00:25:13,750 ‏المعلّم "يونغ" متحجر العقل. 391 00:25:16,041 --> 00:25:17,291 ‏ما العيب في بيع المخدرات؟ 392 00:25:17,375 --> 00:25:20,333 ‏البيع قائم على العرض والطلب. 393 00:25:20,416 --> 00:25:22,375 ‏إنها تجارة. 394 00:25:22,916 --> 00:25:24,000 ‏وفوق ذلك، 395 00:25:24,083 --> 00:25:25,041 ‏بضاعتنا… 396 00:25:25,125 --> 00:25:27,666 ‏إنها ممتازة. 397 00:25:27,750 --> 00:25:29,625 ‏إني لا أجبر أحدًا على التعاطي. 398 00:25:30,250 --> 00:25:32,208 ‏التعاطي شأن المتعاطي. 399 00:25:32,291 --> 00:25:33,875 ‏أأنا أجبرته؟ 400 00:25:35,333 --> 00:25:38,208 ‏إذا لم نبعها نحن، فسيبيعها غيرنا. 401 00:25:38,291 --> 00:25:41,041 ‏لم لا نكسب المال معًا؟ 402 00:25:41,125 --> 00:25:43,125 ‏فكّر في الأمر. 403 00:25:45,958 --> 00:25:48,458 ‏لا أريد العمل إلا معك. 404 00:25:48,541 --> 00:25:50,416 ‏لا أثق بغيرك. 405 00:25:52,208 --> 00:25:53,458 ‏هيّا. 406 00:26:20,583 --> 00:26:21,666 ‏المعلّم "يونغ". 407 00:26:23,416 --> 00:26:25,250 ‏حسنًا، عد إلى البيت. 408 00:26:28,833 --> 00:26:29,875 ‏يا "يونغ". 409 00:26:29,958 --> 00:26:32,875 ‏في المرة القادمة، قُد السيارة إلى بيتك. 410 00:26:32,958 --> 00:26:34,375 ‏لا بأس، إني ألتزم بالقانون. 411 00:26:34,458 --> 00:26:36,458 ‏- إلى بيتك. ‏- أجل. 412 00:26:38,625 --> 00:26:40,333 ‏المعلّم "يونغ". 413 00:26:44,458 --> 00:26:45,708 ‏المعلّم "هادا". 414 00:26:46,833 --> 00:26:48,083 ‏يا له من حفل! 415 00:26:49,750 --> 00:26:53,250 ‏هل جاؤوا قاصدين إياك أم إياي؟ 416 00:26:53,333 --> 00:26:55,083 ‏لا فرق، 417 00:26:55,166 --> 00:26:57,208 ‏فشأنك وشأني واحد. 418 00:26:58,333 --> 00:27:00,166 ‏يا بلطجية "داقياتو"، 419 00:27:00,250 --> 00:27:01,416 ‏ماذا تفعلون هنا؟ 420 00:27:01,500 --> 00:27:03,416 ‏سفلة. 421 00:27:07,375 --> 00:27:09,000 ‏لقد طرأ طارئ يا سيد "فنغ". 422 00:27:09,083 --> 00:27:10,458 ‏بلطجية "داقياتو" يريدون شرًا 423 00:27:10,541 --> 00:27:11,750 ‏في موقف سيارات "بيتشنغ". 424 00:27:11,833 --> 00:27:13,166 ‏فهمت. 425 00:27:14,708 --> 00:27:17,333 ‏- اسمع يا صاح. ‏- تبًا لك. إني أعاملك كأخي الصغير. 426 00:27:17,416 --> 00:27:19,125 ‏أحقًا تحسب أنك الزعيم؟ 427 00:27:24,208 --> 00:27:25,333 ‏إني أريد العمل معك. 428 00:27:25,416 --> 00:27:27,000 ‏هلّا تفكر في الأمر مليًا. 429 00:27:27,083 --> 00:27:29,541 ‏- لنعمل معًا. ‏- ماذا يدور في رأسك؟ 430 00:27:29,625 --> 00:27:31,083 ‏انهض. 431 00:27:31,166 --> 00:27:32,416 ‏فكّر في الأمر مليًا. 432 00:27:32,500 --> 00:27:35,458 ‏هيّا. لقد خدعتني لآتي إلى هنا. 433 00:27:35,541 --> 00:27:36,958 ‏وغد. 434 00:27:38,125 --> 00:27:39,250 ‏لا يتحركنّ أحد! 435 00:27:39,333 --> 00:27:40,458 ‏مكانك! 436 00:27:58,583 --> 00:28:00,458 ‏ما دام معك كلّ هؤلاء الرجال، 437 00:28:01,416 --> 00:28:03,458 ‏فخير لك أن تقتلني فورًا، 438 00:28:04,833 --> 00:28:07,458 ‏وإلا فسأبيد عصابة "داقياتو" عن بكرة أبيها. 439 00:28:08,208 --> 00:28:10,583 ‏ولن أرحم أحدًا حتى زعيمك، المعلّم "كو". 440 00:28:17,666 --> 00:28:18,708 ‏أيها المعلّم "يونغ". 441 00:28:20,083 --> 00:28:20,958 ‏إذًا لا تلمني. 442 00:28:21,041 --> 00:28:22,250 ‏تبًا لكم. 443 00:28:39,875 --> 00:28:41,208 ‏- يا زعيم. إليك عنّي. ‏- وغد. 444 00:28:41,291 --> 00:28:42,750 ‏الزعيم هناك، أسرعوا! 445 00:28:44,125 --> 00:28:45,625 ‏يا زعيم، جاء إخواننا من "بيغوان". 446 00:28:50,083 --> 00:28:53,083 ‏تبًا لكم. 447 00:29:28,541 --> 00:29:29,375 ‏هيّا. 448 00:29:45,000 --> 00:29:45,958 ‏أوغاد. 449 00:29:46,041 --> 00:29:47,500 ‏لستم سوى عصابة سفلة كبيرة. 450 00:29:47,583 --> 00:29:49,125 ‏إليكم عنّي. 451 00:29:51,000 --> 00:29:53,625 ‏تبًا لك يا "مايكل". ماذا يدور في رأسك؟ 452 00:29:55,041 --> 00:29:56,333 ‏ادهسهم. 453 00:30:21,583 --> 00:30:23,041 ‏اخرج. 454 00:30:25,708 --> 00:30:26,541 ‏اخرج. 455 00:30:29,333 --> 00:30:30,208 ‏اخرج. 456 00:30:31,083 --> 00:30:31,916 ‏اخرج! 457 00:30:32,833 --> 00:30:34,708 ‏أيها الأوغاد. 458 00:30:34,791 --> 00:30:36,125 ‏الرصاص الذي أطلقته… 459 00:30:36,208 --> 00:30:37,291 ‏إلى هناك. 460 00:30:37,375 --> 00:30:38,833 ‏ألم تفهموا؟ 461 00:30:38,916 --> 00:30:40,208 ‏ابتعدوا! 462 00:30:40,291 --> 00:30:43,458 ‏اخرج! 463 00:30:43,541 --> 00:30:44,833 ‏إلى هناك. 464 00:30:45,583 --> 00:30:46,500 ‏هذا هو الواقع المُرّ. 465 00:30:47,708 --> 00:30:48,875 ‏تبًا لك، اثبت! 466 00:30:53,750 --> 00:30:55,208 ‏أيها السفلة! 467 00:30:57,083 --> 00:30:59,500 ‏ألا يجوز المزاح إلا لكم أيها العجائز؟ 468 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 ‏ولو كان تندرًا على أمي؟ 469 00:31:01,416 --> 00:31:03,333 ‏أليس لي أن أمزح؟ 470 00:31:04,041 --> 00:31:06,791 ‏إنها مجرّد دعابة. 471 00:31:06,875 --> 00:31:08,083 ‏مجرّد دعابة. 472 00:31:10,708 --> 00:31:11,958 ‏"مايكل"، 473 00:31:12,041 --> 00:31:13,500 ‏لا تنس 474 00:31:13,583 --> 00:31:16,250 ‏أنك حين تخرج من منطقتك، ‏تدخل عالم العصابات. 475 00:31:16,333 --> 00:31:17,833 ‏ولا مزاح في هذا. 476 00:31:23,083 --> 00:31:24,041 ‏"رين". 477 00:31:24,125 --> 00:31:25,833 ‏- عذرًا وشكرًا على الدعم. ‏- العفو، سيدي. 478 00:31:25,916 --> 00:31:26,833 ‏هذا واجبنا. 479 00:31:28,750 --> 00:31:29,708 ‏ويلاه. 480 00:31:30,791 --> 00:31:33,083 ‏سأتجاوز عنك هذه المرة. 481 00:31:33,791 --> 00:31:36,791 ‏كنت أحسب أن ابني "تشن" أحمق. 482 00:31:36,875 --> 00:31:39,500 ‏ولكنك تفوقه حمقًا. 483 00:31:47,166 --> 00:31:48,416 ‏انتظر قليلًا. 484 00:31:48,500 --> 00:31:50,000 ‏أريد فعل شيء. 485 00:31:55,791 --> 00:31:57,125 ‏أنت، تعال. 486 00:31:58,083 --> 00:31:59,625 ‏تعال، اللعنة. 487 00:32:02,500 --> 00:32:03,583 ‏أيها الشاب. 488 00:32:04,708 --> 00:32:06,166 ‏تخيّر مع من تمزح. 489 00:32:06,250 --> 00:32:08,250 ‏حين تضجر، تعال إليّ. 490 00:32:08,333 --> 00:32:09,666 ‏سأكون في انتظارك. 491 00:32:09,750 --> 00:32:11,875 ‏إذا كررت حماقتك، 492 00:32:11,958 --> 00:32:13,833 ‏فستندم على ساعة تعرّفك إليّ. 493 00:32:15,333 --> 00:32:16,333 ‏هل سمعتني؟ 494 00:32:17,875 --> 00:32:19,208 ‏هل سمعتني؟ 495 00:32:19,291 --> 00:32:20,250 ‏سمعتك. 496 00:32:22,833 --> 00:32:23,791 ‏تبًا. 497 00:32:27,583 --> 00:32:28,833 ‏لنذهب. 498 00:32:28,916 --> 00:32:30,875 ‏لنذهب لنأكل شيئًا. 499 00:32:30,958 --> 00:32:32,625 ‏- أعتذر. ‏- ممّ؟ 500 00:32:32,708 --> 00:32:33,666 ‏نحن إخوان. 501 00:32:33,750 --> 00:32:35,625 ‏بإشارة منك، نكون عندك. 502 00:32:35,708 --> 00:32:37,750 ‏نحن عصابة "بيغوان" قوة تدخّل سريع. 503 00:32:38,666 --> 00:32:39,500 ‏يا "فنغ". 504 00:32:44,833 --> 00:32:46,333 ‏من الآن فصاعدًا، 505 00:32:47,375 --> 00:32:48,833 ‏كلّ منا سيمضي 506 00:32:49,666 --> 00:32:51,166 ‏في طريق منفصل. 507 00:33:35,708 --> 00:33:37,458 ‏ماذا كان يدور في رأسك؟ 508 00:33:37,541 --> 00:33:39,500 ‏لماذا فعلت هذه الفعلة؟ 509 00:33:39,583 --> 00:33:41,791 ‏إنك تتصرف وكأني مت، أليس كذلك؟ 510 00:33:43,625 --> 00:33:45,875 ‏لا تكفّ عن التبجح بما تريد تحقيقه. 511 00:33:45,958 --> 00:33:46,958 ‏وماذا أنجزت؟ 512 00:33:47,791 --> 00:33:49,916 ‏أهذا هو الإنجاز العظيم الذي تريد؟ 513 00:33:51,250 --> 00:33:52,625 ‏أتحسب أنّ عودك قد اشتدّ 514 00:33:52,708 --> 00:33:54,208 ‏وتريد الاستقلال بنفسك؟ 515 00:33:55,125 --> 00:33:57,750 ‏أم تحسبني ضعيفًا؟ 516 00:33:57,833 --> 00:33:59,625 ‏لولا إجلالهم إياي، 517 00:33:59,708 --> 00:34:01,416 ‏لما تركوك تعود سالمًا. 518 00:34:01,500 --> 00:34:03,125 ‏وتتصرف وكأن شيئًا لم يكن. 519 00:34:03,208 --> 00:34:04,583 ‏من أين لك هذه العجرفة؟ 520 00:34:07,291 --> 00:34:09,625 ‏الأمور ليست كما تحسب. 521 00:34:09,708 --> 00:34:11,208 ‏وقد افتعلت مشكلة كبيرة. 522 00:34:12,666 --> 00:34:15,625 ‏مرّغت أنفي في التراب بفعلتك هذه. 523 00:34:16,458 --> 00:34:17,791 ‏يا أبي، 524 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 ‏"هادا" هو الذي تندّر على أمي، 525 00:34:20,208 --> 00:34:21,583 ‏وأنت تستشيط غضبًا عليّ 526 00:34:22,208 --> 00:34:23,875 ‏لا لشيء إلا لأني فشلت، 527 00:34:23,958 --> 00:34:25,416 ‏ولم أهزم عصابة "بيتشنغ". 528 00:34:25,500 --> 00:34:27,750 ‏لو أني هزمت تلك العصابة، 529 00:34:27,833 --> 00:34:29,541 ‏أكنت لتوبخني هكذا؟ 530 00:34:29,625 --> 00:34:30,541 ‏يا "مايكل"، 531 00:34:30,625 --> 00:34:32,291 ‏ألم أقل لك؟ 532 00:34:32,958 --> 00:34:34,666 ‏الأمور ليست بسيطة كما تحسب. 533 00:34:38,708 --> 00:34:40,666 ‏على العصابات مثلنا حماية رجالهم، 534 00:34:40,750 --> 00:34:42,541 ‏لا إشباع الناس ضربًا. 535 00:34:42,625 --> 00:34:44,666 ‏يصعب عليك مقارعة نمر منفرد، 536 00:34:44,750 --> 00:34:46,750 ‏فما بالك بعدة نمور مجتمعة! 537 00:34:46,833 --> 00:34:50,166 ‏ولذلك يحتقروننا نحن جماعة "داقياتو". 538 00:34:50,250 --> 00:34:51,875 ‏في أعينهم، 539 00:34:51,958 --> 00:34:53,250 ‏لست سوى قطعة لحم. 540 00:34:53,333 --> 00:34:54,541 ‏تحسب أنك قارعت النمور، 541 00:34:55,541 --> 00:34:56,500 ‏ونجوت. 542 00:34:56,583 --> 00:34:59,041 ‏تحسب نفسك قويًا، أليس كذلك؟ 543 00:34:59,125 --> 00:35:00,875 ‏هذا لأنك ابني، 544 00:35:02,708 --> 00:35:04,916 ‏ولولا ذلك أيها الابن الضال لقتلوك. 545 00:35:05,833 --> 00:35:08,083 ‏إذًا سأجعلهم يندمون على إبقائي حيًا. 546 00:35:08,166 --> 00:35:10,541 ‏- ما هذا الكلام! ‏- يا زعيم. 547 00:35:10,625 --> 00:35:12,333 ‏الذنب ذنبي يا زعيم. 548 00:35:12,416 --> 00:35:14,166 ‏- ما كان ينبغي أن أُكثر المرافقة. ‏- اسكت. 549 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 ‏لا يحق لك أن تتكلم. 550 00:35:19,916 --> 00:35:21,666 ‏ماذا تفعل؟ تبًا! 551 00:35:23,458 --> 00:35:24,666 ‏أنا المخطئ. 552 00:35:24,750 --> 00:35:27,333 ‏ما هذا الكلام! لم نخطئ في شيء! 553 00:35:27,416 --> 00:35:29,875 ‏وهل يُفترض أن يكون رجال العصابات إلا هكذا؟ 554 00:35:35,458 --> 00:35:36,541 ‏تبًا! 555 00:35:54,541 --> 00:35:56,166 ‏هل عقلك معطوب؟ 556 00:36:04,208 --> 00:36:05,333 ‏"مايكل". 557 00:36:05,416 --> 00:36:08,000 {\an8}‏اسمك "مايكل". 558 00:36:08,083 --> 00:36:11,000 {\an8}‏يا له من اسم بشع! 559 00:36:11,083 --> 00:36:12,083 {\an8}‏"مايكل". 560 00:36:12,166 --> 00:36:14,875 ‏معي الليلة صورة، 561 00:36:14,958 --> 00:36:16,500 ‏صُورت قبل ثلاث سنين، 562 00:36:16,583 --> 00:36:19,958 ‏حين فقدت وظيفتي وزوجتي. 563 00:36:20,541 --> 00:36:23,250 ‏وقتذاك، كنت طويل الشعر، 564 00:36:23,333 --> 00:36:24,375 ‏لا ألبس نظارة، 565 00:36:24,458 --> 00:36:26,666 {\an8}‏مريضًا، 566 00:36:26,750 --> 00:36:28,500 {\an8}‏ضامر الخدّين. 567 00:36:28,583 --> 00:36:31,791 {\an8}‏شكلي آنذاك مختلف كلّ الاختلاف عن شكلي الآن. 568 00:36:31,875 --> 00:36:34,416 {\an8}‏تأمّلي هذه الصورة. 569 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 {\an8}‏هذه الصورة… 570 00:36:36,416 --> 00:36:38,208 ‏أهي صورتك؟ 571 00:36:38,291 --> 00:36:40,000 ‏ولكن من الواضح أنك المعلّم "تشن". 572 00:36:40,083 --> 00:36:41,625 ‏"مايكل". 573 00:36:41,708 --> 00:36:43,041 ‏- ولكن… ‏- لا، سرعوف. 574 00:36:43,125 --> 00:36:45,250 ‏صادفنا ذلك المجنون، 575 00:36:45,333 --> 00:36:47,083 ‏وكان معه حشد كبير من الرجال. 576 00:36:47,166 --> 00:36:48,500 ‏وماذا يريد؟ 577 00:36:48,583 --> 00:36:50,958 ‏ذلك الوغد لا يحكّم عقله. 578 00:36:53,791 --> 00:36:55,083 ‏"يونغ"، 579 00:36:55,708 --> 00:36:57,041 ‏ما رأيك؟ 580 00:36:57,125 --> 00:36:59,833 ‏إننا نعمل مع "كو" منذ عقود، 581 00:36:59,916 --> 00:37:01,916 ‏وابنه كابننا، 582 00:37:02,000 --> 00:37:03,958 ‏فكيف نعاقبه؟ 583 00:37:04,041 --> 00:37:05,125 ‏يا "يونغ"، 584 00:37:05,208 --> 00:37:07,250 ‏كانت صفعتك له البارحة 585 00:37:07,333 --> 00:37:08,750 ‏خفيفة كقرصة البعوض. 586 00:37:08,833 --> 00:37:09,875 ‏هل تألم؟ 587 00:37:11,833 --> 00:37:12,875 ‏يا "يونغ"، 588 00:37:13,958 --> 00:37:15,583 ‏لعالم العصابات قوانينه، 589 00:37:16,291 --> 00:37:18,833 ‏وإن سمع الآخرون بتلك العقوبة، 590 00:37:20,083 --> 00:37:22,208 ‏فسيسخرون منك. 591 00:37:22,291 --> 00:37:23,875 ‏المعلّم "تشن". 592 00:37:23,958 --> 00:37:25,875 ‏المعلّم "تشن". 593 00:37:25,958 --> 00:37:27,500 ‏"سأمنع اشتياقي إليك 594 00:37:27,583 --> 00:37:29,541 ‏سأمنع اشتياقي إليك…" 595 00:37:29,625 --> 00:37:31,125 ‏بؤسًا. 596 00:37:34,333 --> 00:37:36,833 ‏أوقعني أولئك الأوغاد في مأزق البارحة، 597 00:37:36,916 --> 00:37:38,791 ‏وتهرّجان أمامي؟ 598 00:37:41,458 --> 00:37:42,625 ‏يا زعيم. 599 00:38:21,833 --> 00:38:24,333 ‏أعترف أني لم أُحسن تربيته، 600 00:38:25,416 --> 00:38:28,000 ‏ولذلك جمح في طموحه. 601 00:38:28,666 --> 00:38:30,791 ‏لا نفع من هذا الكلام الآن. 602 00:38:33,333 --> 00:38:35,958 ‏تركتك تستغلني في شبابنا. 603 00:38:36,500 --> 00:38:38,041 ‏والآن؟ 604 00:38:38,125 --> 00:38:39,916 ‏أعليّ أن أؤدّب ابنك عنك؟ 605 00:38:41,791 --> 00:38:42,958 ‏"يونغ"، 606 00:38:43,041 --> 00:38:44,291 ‏عدني 607 00:38:45,083 --> 00:38:46,791 ‏ألّا تمسّه بسوء. 608 00:38:46,875 --> 00:38:49,416 ‏سأؤدّبه. 609 00:38:50,458 --> 00:38:52,875 ‏أنت أدرى الناس ‏بأني لم أتجاوز عنه هذه المرة 610 00:38:52,958 --> 00:38:54,208 ‏إلا لأنه ابنك. 611 00:38:56,250 --> 00:38:58,791 ‏ولكن ذلك الولد يزداد غرورًا على غرور، 612 00:38:58,875 --> 00:39:00,583 ‏ويحسب نفسه الزعيم. 613 00:39:01,625 --> 00:39:02,708 ‏يا "كو"، 614 00:39:03,333 --> 00:39:04,833 ‏لا تؤاخذني، 615 00:39:06,125 --> 00:39:07,541 ‏إن عاد إلى الشر، 616 00:39:07,625 --> 00:39:10,250 ‏فلا أحد حتى أنا سيشفع له نيابةً عنك. 617 00:39:14,041 --> 00:39:15,041 ‏"يونغ". 618 00:39:45,833 --> 00:39:46,666 ‏يا "فنغ". 619 00:39:47,708 --> 00:39:49,125 ‏اسمع. 620 00:39:49,833 --> 00:39:52,083 ‏لقد تطاول على المعلّم "يونغ"، 621 00:39:52,166 --> 00:39:54,958 ‏وبلغت به الجرأة أن يتهكّم عليك. 622 00:39:56,000 --> 00:39:57,375 ‏لو كنت مكانك، 623 00:39:57,458 --> 00:39:59,333 ‏لقتلته فورًا. 624 00:39:59,416 --> 00:40:00,625 ‏أتتركه حيًا؟ 625 00:40:00,708 --> 00:40:02,708 ‏الأزعر اللعين. 626 00:40:03,416 --> 00:40:06,000 ‏ذلك الوغد الصغير أحمق، ‏فماذا بيدنا أن نفعل؟ 627 00:40:06,583 --> 00:40:08,333 ‏الوغد الصغير؟ 628 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 ‏قبضتاه أكبر من قبضتينا. 629 00:40:15,416 --> 00:40:16,458 ‏يا صاح، 630 00:40:16,541 --> 00:40:19,083 ‏أكره أن تكون مثل زعيمك. 631 00:40:19,166 --> 00:40:22,083 ‏للصداقة معزّتها، ‏ولكن على حسب الطرف الآخر، صحيح؟ 632 00:40:23,708 --> 00:40:25,208 ‏أجزم أن ذلك المجنون 633 00:40:25,291 --> 00:40:27,791 ‏سيستولي يومًا ما على منطقتك كلّها. 634 00:40:27,875 --> 00:40:29,791 ‏إن كنت لا تصدّقني، فلننتظر ونر 635 00:40:29,875 --> 00:40:31,916 ‏هل نبوءتي صادقة. 636 00:40:39,083 --> 00:40:40,083 ‏يا "رين"، 637 00:40:41,000 --> 00:40:42,541 ‏أنت الأقوى، 638 00:40:42,625 --> 00:40:44,125 ‏وسأتبع أوامرك من الآن فصاعدًا. 639 00:40:44,208 --> 00:40:47,125 ‏كلّ عصابة "دنغزوانغ" تتبع أوامرك، رضيت؟ 640 00:40:47,833 --> 00:40:48,875 ‏تبًا. 641 00:40:51,416 --> 00:40:53,666 ‏كيف تقول ذلك يا "فنغ"؟ 642 00:40:54,958 --> 00:40:57,291 ‏"فنغ". 643 00:40:59,250 --> 00:41:00,375 ‏تبًا. 644 00:41:10,625 --> 00:41:11,750 ‏يا "فنغ"، 645 00:41:11,833 --> 00:41:13,000 ‏لقد حسمت أمري. 646 00:41:13,083 --> 00:41:16,750 ‏أريد أن أصبح أروع زعيم في العالم. 647 00:41:16,833 --> 00:41:18,041 ‏ادرس بجد 648 00:41:18,125 --> 00:41:19,541 ‏لأناديك بـ"الزعيم". 649 00:41:19,625 --> 00:41:21,833 ‏كلامي جدّ. 650 00:41:25,833 --> 00:41:27,208 ‏ما العيب في بيع المخدرات؟ 651 00:41:27,291 --> 00:41:29,500 ‏فلنستحوذ على كلّ سوق "تايوان". 652 00:41:32,416 --> 00:41:33,708 ‏من الآن فصاعدًا، 653 00:41:34,333 --> 00:41:37,833 ‏كلّ منا سيمضي في طريق منفصل. 654 00:42:03,000 --> 00:42:05,458 ‏يا للروعة! 655 00:42:11,625 --> 00:42:15,791 ‏نجح هؤلاء الأوغاد الثلاثة ‏في سرقة الكازينو. 656 00:42:15,875 --> 00:42:19,083 ‏وأنت عجزت عن تأديب مُسنّين اثنين؟ 657 00:42:27,083 --> 00:42:30,291 ‏لم أتوقع أن تعودوا أحياء. 658 00:42:30,375 --> 00:42:31,708 ‏تبدو أجمل. 659 00:42:32,708 --> 00:42:34,416 ‏أنت صاحب هيبة، أعلم ذلك. 660 00:42:38,041 --> 00:42:39,958 ‏تبًا. 661 00:42:46,208 --> 00:42:47,708 ‏كما قلت من قبل… 662 00:42:47,791 --> 00:42:50,000 ‏ما سرقتموه يبقى لكم. 663 00:42:50,083 --> 00:42:52,125 ‏أجل. 664 00:42:52,208 --> 00:42:53,458 ‏يا "باو". 665 00:42:57,583 --> 00:42:59,125 ‏لا تتوتر. 666 00:42:59,208 --> 00:43:01,250 ‏لا تتوتر. 667 00:43:02,333 --> 00:43:04,333 ‏إنها بضاعة ممتازة. 668 00:43:07,583 --> 00:43:09,625 ‏حان دورك لتُثبت جدارتك. 669 00:43:09,708 --> 00:43:10,875 ‏قدّم سعرك! 670 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 ‏لا داعي إلى فحصها. 671 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 ‏نحن حيتان. 672 00:43:25,166 --> 00:43:27,750 ‏أنتم الثلاثة مذهلون. 673 00:43:29,583 --> 00:43:31,375 ‏اتركوها عندنا لنفحص الجودة. 674 00:43:32,000 --> 00:43:33,166 ‏انتظروا مكالمتي. 675 00:43:33,250 --> 00:43:35,083 ‏يا سيد "مايكل"، 676 00:43:35,166 --> 00:43:38,708 ‏نحن ثلاثة إخوة ندير تجارة كبيرة، ‏ونحتاج إلى السيولة. 677 00:43:39,416 --> 00:43:40,833 ‏فلا تُطل علينا الانتظار. 678 00:43:45,750 --> 00:43:47,125 ‏اتصل بي. 679 00:43:49,791 --> 00:43:50,750 ‏سأنتظر ردّك. 680 00:43:52,458 --> 00:43:54,083 ‏لنذهب. 681 00:44:09,958 --> 00:44:11,833 ‏أحببت هؤلاء الفتية. 682 00:44:16,708 --> 00:44:18,375 ‏إلام تنظر؟ 683 00:44:34,583 --> 00:44:35,625 ‏يا "آبن". 684 00:44:36,791 --> 00:44:37,875 ‏المعلّم "كوي". 685 00:44:37,958 --> 00:44:39,125 ‏أهلًا وسهلًا، تفضّل. 686 00:44:39,208 --> 00:44:40,750 ‏- من هنا، من فضلك. ‏- "آبن". 687 00:44:40,833 --> 00:44:41,750 ‏ازددت تألقًا. 688 00:44:41,833 --> 00:44:43,541 ‏شكرًا، سيدي. 689 00:44:43,625 --> 00:44:46,750 ‏المعلّمان "يونغ" و"هادا" حضرا قبلك. 690 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 ‏أنا أوّل الحاضرين في كلّ دعوة. 691 00:44:50,375 --> 00:44:52,875 ‏ذكيّ، سأحذو حذوك في هذا. 692 00:44:52,958 --> 00:44:54,041 ‏أجل. 693 00:44:55,041 --> 00:44:57,916 ‏- هيّا. ‏- اجلس يا "كو". 694 00:44:59,041 --> 00:45:01,333 ‏- آسف. ‏- لا عليك، نحن أهل. 695 00:45:02,000 --> 00:45:05,708 ‏فلنرفع كؤوسنا ونشرب نخب بطلنا اليوم. 696 00:45:05,791 --> 00:45:08,041 ‏مع تمنياتنا لـ"هي" بعيد ميلاد سعيد. 697 00:45:08,125 --> 00:45:09,625 ‏هيّا. 698 00:45:09,708 --> 00:45:10,750 ‏- سنة حلوة. ‏- لنكن إخوانًا. 699 00:45:10,833 --> 00:45:12,583 ‏- سنة حلوة. ‏- سنة حلوة. 700 00:45:12,666 --> 00:45:15,000 ‏- حسنًا. ‏- بصحتكم! 701 00:45:15,083 --> 00:45:17,333 ‏- سنة حلوة! ‏- هيّا! 702 00:45:17,958 --> 00:45:19,500 ‏- لا تذهبوا حتى تسكروا! ‏- أجل. 703 00:45:20,375 --> 00:45:22,083 ‏- أجل. ‏- كعك خوخ طول العمر. 704 00:45:22,166 --> 00:45:23,125 ‏اليوم، 705 00:45:23,208 --> 00:45:25,583 ‏غمرني السرور بحضوركم عشاء عيد ميلادي. 706 00:45:26,250 --> 00:45:28,125 ‏سأجازيكم بهدية كبيرة. 707 00:45:37,583 --> 00:45:39,666 ‏لو سمحت، أريد جمع الصحون الفارغة. 708 00:45:39,750 --> 00:45:41,291 ‏شكرًا. 709 00:45:41,375 --> 00:45:43,041 ‏الخدمة ممتازة. 710 00:45:43,125 --> 00:45:44,500 ‏اطلب رقمها. 711 00:45:51,500 --> 00:45:54,125 ‏شركة البناء المنفّذة لهذا المشروع أفلست، 712 00:45:54,208 --> 00:45:55,333 ‏فلجأ إليّ أصحابها. 713 00:45:55,416 --> 00:45:57,750 ‏لكن أرباح المشروع قليلة 714 00:45:57,833 --> 00:45:59,583 ‏بسبب صغر الموقع. 715 00:46:00,083 --> 00:46:00,958 ‏خطر لي 716 00:46:01,041 --> 00:46:02,583 ‏أن نستثمر معًا في هذا المشروع. 717 00:46:02,666 --> 00:46:04,375 ‏فلنوسع الموقع، 718 00:46:04,458 --> 00:46:06,041 ‏ولعله يصبح مدينة جديدة. 719 00:46:06,125 --> 00:46:07,833 ‏إذا أسّسنا له أساسًا متينًا، 720 00:46:07,916 --> 00:46:10,041 ‏أضمن لكم كسب أعلى الأرباح. 721 00:46:10,125 --> 00:46:11,708 ‏ثقوا بي هذه المرة. 722 00:46:14,625 --> 00:46:17,083 ‏أعجبتني فكرة المدينة الجديدة. 723 00:46:18,458 --> 00:46:20,833 ‏ولكنك تطلب مساحة كبيرة من منطقتنا. 724 00:46:21,625 --> 00:46:25,583 ‏علينا طلب موافقة الأهالي. 725 00:46:26,375 --> 00:46:27,208 ‏وفوق ذلك، 726 00:46:27,291 --> 00:46:29,250 ‏الأرباح ليست مسألة تُحسم بيني وبينك. 727 00:46:30,083 --> 00:46:31,333 ‏وفي هذا الأمر، 728 00:46:32,208 --> 00:46:34,000 ‏نحتاج إلى موافقتهم أيضًا. 729 00:46:34,083 --> 00:46:35,583 ‏هذه الأرباح من الأرض فقط. 730 00:46:35,666 --> 00:46:38,291 ‏فما بالكم بالأرباح حين تُبنى المنازل! 731 00:46:38,375 --> 00:46:40,625 ‏سنجني أموالًا طائلة ‏من هذا المشروع في المستقبل. 732 00:46:41,583 --> 00:46:42,750 ‏المستقبل غير مضمون. 733 00:46:43,416 --> 00:46:45,125 ‏علينا التركيز على الحاضر. 734 00:46:45,208 --> 00:46:46,833 ‏أتفق مع ما قاله "كوي"… 735 00:46:47,625 --> 00:46:48,708 ‏لا تصعّب حياة الناس. 736 00:46:51,916 --> 00:46:53,208 ‏أجل. 737 00:46:53,958 --> 00:46:56,708 ‏حين تطلب من الناس ترك بيوتهم، ‏يجب أن تجد لهم سكنًا بديلًا. 738 00:46:57,375 --> 00:46:59,250 ‏كم سيكلّف ذلك؟ 739 00:46:59,333 --> 00:47:03,125 ‏إذا لم نُحسن معالجة الأمر، ‏فسنُفسد علاقتنا بجيراننا. 740 00:47:04,625 --> 00:47:05,666 ‏يا "هي"، 741 00:47:05,750 --> 00:47:07,458 ‏إنّ مشروعًا بهذا الحجم 742 00:47:07,541 --> 00:47:08,916 ‏لا يُنجز في مدة قليلة. 743 00:47:09,000 --> 00:47:10,625 ‏ما المدة اللازمة؟ 744 00:47:10,708 --> 00:47:13,083 ‏وكم سيكلّف؟ لا أحد يدري. 745 00:47:13,166 --> 00:47:14,625 ‏ولو كان مربحًا، 746 00:47:14,708 --> 00:47:17,750 ‏فلم يبق في عمرنا ما يكفي لنحصد أرباحه. 747 00:47:17,833 --> 00:47:18,833 ‏ما هذا الكلام! 748 00:47:19,625 --> 00:47:22,583 ‏يا "هي"، استمتع بعيد ميلادك وحسب! 749 00:47:23,708 --> 00:47:25,125 ‏يا شباب، 750 00:47:26,125 --> 00:47:27,625 ‏لنشرب نخب المعلّم "هي". 751 00:47:28,583 --> 00:47:29,750 ‏نتمنى له طول العمر والصحة! 752 00:47:29,833 --> 00:47:31,500 ‏- هيّا. ‏- هيّا. 753 00:47:31,583 --> 00:47:32,583 ‏- المعلّم "هي". ‏- سنة حلوة. 754 00:47:32,666 --> 00:47:33,416 ‏سنة حلوة. 755 00:47:33,500 --> 00:47:34,791 ‏- المعلّم "هي". ‏- بالرزق الوفير! 756 00:47:34,875 --> 00:47:36,500 ‏- العمر المديد. ‏- وافر العمر والصحة. 757 00:47:36,583 --> 00:47:37,875 ‏سنة حلوة. 758 00:47:45,083 --> 00:47:46,083 ‏هيّا. 759 00:47:46,750 --> 00:47:47,791 ‏يا زعيم. 760 00:47:47,875 --> 00:47:48,916 ‏تفضّل. 761 00:47:49,000 --> 00:47:50,875 ‏- هاك كعكة خوخ. ‏- أجل. 762 00:47:55,833 --> 00:47:56,875 ‏- "تشن". ‏- هاك كعكة خوخ. 763 00:47:56,958 --> 00:47:58,791 ‏- شكرًا. ‏- هاك كعكة خوخ. 764 00:47:58,875 --> 00:48:00,750 ‏- كعكة خوخ لعيد ميلاد المعلّم "هي". ‏- أجل. 765 00:48:00,833 --> 00:48:02,041 ‏إنها تجلب السعد. 766 00:48:02,125 --> 00:48:04,916 ‏ومن لا يأكلها، يلازمه النحس طول العمر. 767 00:48:05,000 --> 00:48:06,166 ‏والخسارة. 768 00:48:22,958 --> 00:48:24,125 ‏- المعلّم "كو". ‏- "هي". 769 00:48:24,208 --> 00:48:25,083 ‏"كو". 770 00:48:25,833 --> 00:48:27,666 ‏ألم نشرب ما يكفي لتونا؟ 771 00:48:27,750 --> 00:48:29,375 ‏فلم جئت إلى هنا؟ 772 00:48:29,458 --> 00:48:30,500 ‏ما القصة؟ 773 00:48:30,583 --> 00:48:32,625 ‏جئت لأشرب الشاي معك كي أصحو. 774 00:48:32,708 --> 00:48:34,083 ‏هل أزعجتك؟ 775 00:48:34,833 --> 00:48:36,583 ‏لا تكن سخيفًا. هلمّ. 776 00:48:40,958 --> 00:48:42,458 ‏يا "ون تشنغ". 777 00:48:42,541 --> 00:48:44,458 ‏- أعدّ لنا الشاي. ‏- أمرك. 778 00:48:49,708 --> 00:48:52,250 ‏يُنفق زعيمك منذ صغره ‏أموالًا طائلة على الشاي. 779 00:48:52,333 --> 00:48:53,666 ‏أجل. 780 00:48:54,833 --> 00:48:56,083 ‏بالمناسبة يا "هي". 781 00:48:57,500 --> 00:48:59,083 ‏شكرًا جزيلًا لك 782 00:49:00,083 --> 00:49:01,833 ‏على عنايتك بـ"مايكل" في "أمريكا". 783 00:49:03,500 --> 00:49:05,000 ‏الآن إذ عاد، 784 00:49:05,708 --> 00:49:07,458 ‏لم أعد مضطرًا إلى الإثقال عليك. 785 00:49:09,708 --> 00:49:12,333 ‏"مايكل" قدير، ولا يحتاج إليّ. 786 00:49:12,958 --> 00:49:15,125 ‏كيف حاله هنا؟ هل سيتولى إدارة "داقياتو"؟ 787 00:49:16,333 --> 00:49:18,583 ‏ما زال "مايكل" صغيرًا. 788 00:49:19,500 --> 00:49:21,000 ‏ويريد دائمًا 789 00:49:21,083 --> 00:49:22,375 ‏الثمار بين ليلة وضحاها. 790 00:49:23,208 --> 00:49:25,125 ‏يحتاج إلى مزيد من الخبرة. 791 00:49:25,208 --> 00:49:26,958 ‏لا عيب في أن يكون الشاب طموحًا. 792 00:49:29,708 --> 00:49:31,041 ‏يصعب عليّ أن أفهم 793 00:49:31,125 --> 00:49:33,125 ‏لماذا يرفض الناس مشروعًا مربحًا؟ 794 00:49:33,208 --> 00:49:34,916 ‏لماذا؟ ألديهم مال لا يُعد ويُحصى؟ 795 00:49:36,541 --> 00:49:38,291 ‏كنت أفكر… 796 00:49:39,375 --> 00:49:41,083 ‏الآخرون 797 00:49:41,958 --> 00:49:45,083 ‏كلّ منهم يحترم حدود منطقة غيره ‏ويسود بينهم الوئام. 798 00:49:45,166 --> 00:49:47,833 ‏حين تندمج كلّ المناطق، 799 00:49:48,833 --> 00:49:50,708 ‏فكيف سنرسم الحدود؟ 800 00:49:51,708 --> 00:49:53,916 ‏إذا لم نُحسن معالجة الأمر، 801 00:49:55,583 --> 00:49:57,791 ‏فالعاقبة وخيمة. 802 00:49:57,875 --> 00:49:59,375 ‏من وجهة نظرنا، 803 00:49:59,458 --> 00:50:01,166 ‏هذا المشروع لا يفيدنا. 804 00:50:01,666 --> 00:50:03,166 ‏- يا أبي. ‏- والآن… 805 00:50:03,250 --> 00:50:05,083 ‏- لقد عدت. ‏- مرحبًا يا "مايكل". 806 00:50:05,875 --> 00:50:07,333 ‏المعلّم "هي". 807 00:50:09,333 --> 00:50:10,750 ‏طالت الغيبة. 808 00:50:10,833 --> 00:50:12,875 ‏ما سبب عودتك؟ ولماذا لم تخبرني بها؟ 809 00:50:12,958 --> 00:50:14,625 ‏لماذا لم تحضر عشاء عيد ميلادي؟ 810 00:50:14,708 --> 00:50:16,500 ‏- عيد ميلادك؟ ‏- أجل. 811 00:50:16,583 --> 00:50:18,250 ‏تبًا. 812 00:50:18,833 --> 00:50:20,166 ‏أنا آسف. 813 00:50:20,250 --> 00:50:23,000 ‏فهمت. سأقيم لك حفلة مساء الغد. 814 00:50:23,083 --> 00:50:24,875 ‏- حفلة جميلة. ‏- ساعدني في أمر أولًا. 815 00:50:24,958 --> 00:50:25,791 ‏عندي مشروع عقاري 816 00:50:25,875 --> 00:50:26,958 ‏وأبوك رافض له. 817 00:50:30,375 --> 00:50:34,708 ‏بحكم صداقتكما، أنا على يقين أنك ستقنعه. 818 00:50:35,375 --> 00:50:36,208 ‏ولكن… 819 00:50:36,291 --> 00:50:39,250 ‏أبي زعيم "داقياتو"، 820 00:50:39,333 --> 00:50:40,750 ‏والكلمة الفصل له. 821 00:50:40,833 --> 00:50:42,375 ‏"بين". 822 00:50:42,458 --> 00:50:43,875 ‏طالت الغيبة. 823 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 ‏حسنًا، سأدعكم وحدكم. 824 00:50:46,833 --> 00:50:48,500 ‏- تفضّل أيها المعلّم "هي". ‏- شكرًا. 825 00:50:50,250 --> 00:50:51,250 ‏يا "هي"، 826 00:50:52,250 --> 00:50:53,708 ‏بخصوص ما كنا نناقشه… 827 00:50:53,791 --> 00:50:54,875 ‏أنا آسف. 828 00:50:55,958 --> 00:50:57,333 ‏معرفتي بك تعود إلى طفولتنا، 829 00:50:58,250 --> 00:50:59,500 ‏ولا شك أن لك أسبابك. 830 00:51:04,583 --> 00:51:05,708 ‏أتساءل… 831 00:51:07,708 --> 00:51:09,708 ‏أعلينا أن نغتنم كلّ فرصة لكسب المال؟ 832 00:51:11,958 --> 00:51:14,000 ‏لقد هرمنا. 833 00:51:14,708 --> 00:51:16,791 ‏ويجدر بنا الاستمتاع ما استطعنا. 834 00:51:17,708 --> 00:51:19,375 ‏أعلم. 835 00:51:19,458 --> 00:51:21,083 ‏أنت اغتنيت. 836 00:51:42,500 --> 00:51:44,583 ‏خذ هذا المال إلى الثلاثي. 837 00:51:49,458 --> 00:51:50,416 ‏أأنت متأكد؟ 838 00:51:53,083 --> 00:51:54,375 ‏هل من اعتراض؟ 839 00:51:55,333 --> 00:51:56,750 ‏لا. 840 00:52:00,625 --> 00:52:01,958 ‏لقد فرحتُ لهم. 841 00:52:02,041 --> 00:52:03,708 ‏لقد كسبوا ثروة كبيرة. 842 00:52:06,375 --> 00:52:07,708 ‏كما قلت أنت، 843 00:52:07,791 --> 00:52:09,875 ‏هنا "داقياتو". 844 00:52:10,708 --> 00:52:12,833 ‏القوي والقادر 845 00:52:13,750 --> 00:52:15,375 ‏يكسب. 846 00:52:17,333 --> 00:52:18,875 ‏أجل. 847 00:52:20,083 --> 00:52:22,958 ‏لذا خذ المال إلى القادرين. 848 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 ‏تبًا. 849 00:52:52,208 --> 00:52:54,625 ‏هل تجيد رمي الكرات أم لا أيها الحقير؟ 850 00:52:56,000 --> 00:52:56,833 ‏هيّا. 851 00:52:58,750 --> 00:52:59,583 ‏أجل. 852 00:52:59,666 --> 00:53:01,916 ‏هكذا جيّد. 853 00:53:02,000 --> 00:53:03,708 ‏أفّ. 854 00:53:04,500 --> 00:53:05,583 ‏هيّا. 855 00:53:06,166 --> 00:53:08,416 ‏ضربة غير موفقة. 856 00:53:18,583 --> 00:53:19,750 ‏يا هذا. 857 00:53:21,333 --> 00:53:23,875 ‏لم نأت لنتفرج ‏على القرود وهي تلعب البيسبول. 858 00:53:23,958 --> 00:53:26,916 ‏جاءنا ثلاثة كلاب، يا مرحبًا. 859 00:53:27,000 --> 00:53:28,458 ‏أين المال؟ 860 00:53:40,000 --> 00:53:41,916 ‏هل رأيتم مثل هذا الكم من المال من قبل؟ 861 00:53:42,000 --> 00:53:44,625 ‏اسألوني إن كنتم لا تعرفون كيف يُنفق. 862 00:53:44,708 --> 00:53:46,791 ‏أنا سأعلّمك يا أستاذ "عقرب". 863 00:53:47,333 --> 00:53:48,166 ‏- لنذهب. ‏- لا داعي لعدّه. 864 00:53:48,250 --> 00:53:49,750 ‏غبيّ. سافل. 865 00:53:49,833 --> 00:53:50,958 ‏مع السلامة. 866 00:53:53,208 --> 00:53:55,375 ‏كونوا حذرين، فالمبلغ كبير. 867 00:53:57,166 --> 00:53:58,000 ‏تبًا. 868 00:53:58,083 --> 00:53:59,750 ‏اخفض علو الرمية، واضح؟ 869 00:54:01,458 --> 00:54:03,750 ‏من اخترع هذه الرياضة؟ 870 00:54:03,833 --> 00:54:05,083 ‏سافل. 871 00:54:06,583 --> 00:54:08,750 ‏- هيّا، أسرعا. ‏- حسنًا. 872 00:54:11,083 --> 00:54:12,458 ‏اللعنة. 873 00:54:12,541 --> 00:54:13,875 ‏- انطلق. ‏- مهلًا. 874 00:54:13,958 --> 00:54:16,166 ‏- ما الخطب؟ ‏- الدولاب معطوب. 875 00:54:16,958 --> 00:54:18,000 ‏كيف عُطب؟ 876 00:54:18,083 --> 00:54:19,208 ‏هذا مستحيل. 877 00:54:19,291 --> 00:54:20,125 ‏هذا صحيح. 878 00:54:20,208 --> 00:54:21,875 ‏- وغد. ‏- سأتفقده. 879 00:54:23,083 --> 00:54:24,000 ‏ما القصة؟ 880 00:54:24,083 --> 00:54:25,000 ‏اللعنة. 881 00:54:25,083 --> 00:54:26,541 ‏إنه معطوب حقًا. 882 00:54:26,625 --> 00:54:28,375 ‏"باو". 883 00:54:29,833 --> 00:54:31,125 ‏مالي. 884 00:54:31,958 --> 00:54:34,208 ‏- شكرًا. ‏- مالي. 885 00:54:35,625 --> 00:54:37,291 ‏مالي. 886 00:54:37,375 --> 00:54:39,333 ‏مالي. 887 00:54:39,416 --> 00:54:40,375 ‏مالي. 888 00:54:40,458 --> 00:54:41,833 ‏تبًا. 889 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 ‏تبًا لكم أيها السفلة. 890 00:54:42,958 --> 00:54:44,000 ‏هذا مالي. 891 00:54:44,083 --> 00:54:45,583 ‏"باو". 892 00:54:48,375 --> 00:54:49,375 ‏سفلة. 893 00:54:49,458 --> 00:54:51,666 ‏كفى، عد. 894 00:54:54,041 --> 00:54:55,125 ‏تبًا. 895 00:55:09,458 --> 00:55:11,333 ‏نوشك أن نصل. 896 00:55:11,416 --> 00:55:12,291 ‏أجل. 897 00:55:12,375 --> 00:55:14,000 ‏قد نصل قبلك. 898 00:55:14,083 --> 00:55:15,750 ‏سُرقنا فور حصولنا على المال. 899 00:55:15,833 --> 00:55:17,625 ‏ولا يمكننا التصرف بمال الكازينو بعد. 900 00:55:17,708 --> 00:55:20,750 ‏ليس معنا إلا 8,000. 901 00:55:20,833 --> 00:55:22,041 ‏كيف لم يبق إلا القليل؟ 902 00:55:22,125 --> 00:55:24,125 ‏ما بالك؟ لا مال معي، ألا تفهم؟ 903 00:55:24,208 --> 00:55:25,125 ‏ما القصة؟ 904 00:55:25,208 --> 00:55:26,125 ‏ما القصة؟ 905 00:55:26,208 --> 00:55:28,000 ‏المصائب تتوالى وكأننا ملعونون. 906 00:55:28,083 --> 00:55:29,166 ‏هذه هي القصة. 907 00:55:29,250 --> 00:55:30,708 ‏تبًا، هلّا سكتّ. 908 00:55:30,791 --> 00:55:32,833 ‏ما بالك؟ لا مال معي. 909 00:55:32,916 --> 00:55:34,250 ‏تبًا لهذا السائق. 910 00:55:34,333 --> 00:55:35,250 ‏خفّف السرعة! 911 00:55:35,333 --> 00:55:37,250 ‏ما القصة؟ 912 00:55:37,333 --> 00:55:38,666 ‏اركبوا السيارة. 913 00:55:39,500 --> 00:55:41,125 ‏- اجلس بلا حراك. ‏- ماذا؟ 914 00:55:41,208 --> 00:55:42,291 ‏شرس جدًا. 915 00:55:42,375 --> 00:55:44,083 ‏- اجلسوا. ‏- انتهينا. 916 00:55:44,166 --> 00:55:45,958 ‏أوغاد. 917 00:55:47,875 --> 00:55:48,833 ‏اجلسوا بلا حراك. 918 00:55:48,916 --> 00:55:50,125 ‏ما هذا! 919 00:55:50,208 --> 00:55:51,666 ‏ما هذا! 920 00:56:12,875 --> 00:56:14,500 ‏لا تتحرك. هيّا. 921 00:56:14,583 --> 00:56:16,041 ‏الثلاثي الأحمق. 922 00:56:16,125 --> 00:56:17,500 ‏لا تجرّني. 923 00:56:17,583 --> 00:56:18,416 ‏لا تتحرك. 924 00:56:18,500 --> 00:56:19,500 ‏ألا تمشي مشية طبيعية؟ 925 00:56:19,583 --> 00:56:20,625 ‏إلى أين نحن ذاهبون؟ 926 00:56:20,708 --> 00:56:22,333 ‏لا تسأل وامش. 927 00:56:26,583 --> 00:56:27,833 ‏أمعنوا النظر! 928 00:56:31,583 --> 00:56:32,500 ‏استديروا. 929 00:56:32,583 --> 00:56:34,333 ‏يريد الزعيم أن يكلّمكم. 930 00:56:44,041 --> 00:56:46,000 ‏أنتم الثلاثة شجعان. 931 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 ‏وتجرأتم على سرقة الكازينو. 932 00:56:50,333 --> 00:56:51,833 ‏سأدخل صلب الموضوع. 933 00:56:52,541 --> 00:56:54,458 ‏سأمنحكم فرصة. 934 00:56:55,583 --> 00:56:56,916 ‏أجيبوا بصدق. 935 00:56:57,000 --> 00:56:58,083 ‏من أرسلكم لسرقة الكازينو؟ 936 00:57:00,916 --> 00:57:03,416 ‏عجبًا، هل أكل القط ألسنتكم؟ 937 00:57:03,500 --> 00:57:05,500 ‏ألم تكونوا صاخبين ومشاكسين قبل قليل؟ 938 00:57:06,208 --> 00:57:07,416 ‏يا سيدي، 939 00:57:09,416 --> 00:57:11,083 ‏كلّ همّنا كسب لقمة عيشنا. 940 00:57:13,125 --> 00:57:14,875 ‏كنا بحاجة إلى المال. 941 00:57:16,875 --> 00:57:18,333 ‏احتجتم إلى ذلك المبلغ الكبير؟ 942 00:57:20,083 --> 00:57:21,083 ‏إذا لم تخبروني… 943 00:57:23,291 --> 00:57:24,166 ‏أنت، 944 00:57:24,250 --> 00:57:25,750 ‏واضح أنك الأجرأ 945 00:57:25,833 --> 00:57:27,541 ‏والأكثر اندفاعًا، فأخبرني. 946 00:57:29,250 --> 00:57:31,250 ‏لقد أمسكت بنا، 947 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 ‏فافعل ما شئت. 948 00:57:37,291 --> 00:57:38,166 ‏يا "باو"، 949 00:57:38,958 --> 00:57:40,375 ‏يومذاك في الكازينو، 950 00:57:40,458 --> 00:57:42,166 ‏أهنتني إهانة كبيرة 951 00:57:42,250 --> 00:57:44,041 ‏بتصويبك المسدس نحو وجهي. 952 00:57:44,833 --> 00:57:46,375 ‏والآن لا أريد منك إلا إجابة. 953 00:57:46,458 --> 00:57:47,541 ‏لا أطلب المستحيل، صحيح؟ 954 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 ‏أنت الأصدق، فأخبرني. 955 00:57:52,083 --> 00:57:53,750 ‏تراجعت خطوة… 956 00:57:54,750 --> 00:57:55,916 ‏فوجدت نفسي هناك. 957 00:57:56,416 --> 00:57:58,750 ‏كيف لي أن أعرف أني سأصطدم بك؟ 958 00:57:59,958 --> 00:58:01,333 ‏- "تشاو". ‏- نعم يا زعيم. 959 00:58:01,958 --> 00:58:03,166 ‏ارم هذين أولًا. 960 00:58:03,250 --> 00:58:05,000 ‏ارموا هذين أولًا. 961 00:58:06,833 --> 00:58:08,000 ‏هيّا. 962 00:58:08,083 --> 00:58:09,250 ‏يا زعيم. 963 00:58:10,750 --> 00:58:11,958 ‏انزلا. 964 00:58:12,041 --> 00:58:13,125 ‏يا زعيم. 965 00:58:13,208 --> 00:58:14,625 ‏أرجوك، اتركهما، 966 00:58:14,708 --> 00:58:16,333 ‏وافعل بي ما شئت. 967 00:58:16,416 --> 00:58:17,500 ‏يا "منغ"، 968 00:58:17,583 --> 00:58:19,333 ‏أُخلي سبيلك مؤخرًا فلا تتحمل الذنب ثانيةً. 969 00:58:23,250 --> 00:58:25,166 ‏أنت القائد. 970 00:58:26,750 --> 00:58:28,958 ‏وها أنت ترى تابعيك يُدفنان… 971 00:58:29,041 --> 00:58:31,041 ‏ما شعورك يا تُرى؟ 972 00:58:32,750 --> 00:58:33,750 ‏سيدي، 973 00:58:35,166 --> 00:58:37,083 ‏إذا أسأنا إليك، 974 00:58:39,000 --> 00:58:40,333 ‏فسأعوضك. 975 00:58:42,833 --> 00:58:44,458 ‏ستعوضني؟ 976 00:58:44,541 --> 00:58:45,875 ‏حسنًا. 977 00:58:45,958 --> 00:58:46,958 ‏أخبرني. 978 00:58:47,708 --> 00:58:49,500 ‏من أرسلكم لسرقة الكازينو؟ 979 00:58:52,791 --> 00:58:55,708 ‏أخبره يا "منغ"! 980 00:58:58,375 --> 00:59:00,041 ‏افعل بي ما شئت. 981 00:59:00,125 --> 00:59:02,291 ‏أمّا هما، فلا علاقة لهما. 982 00:59:03,458 --> 00:59:04,958 ‏أطلق سراحهما. 983 00:59:09,125 --> 00:59:11,750 ‏هالك وترفض الاستسلام! 984 00:59:12,625 --> 00:59:14,208 ‏إذًا أنا آسف. 985 00:59:16,208 --> 00:59:17,125 ‏"منغ". 986 00:59:17,208 --> 00:59:18,250 ‏أأنت بخير يا "منغ"؟ 987 00:59:18,333 --> 00:59:19,458 ‏"منغ". 988 00:59:20,958 --> 00:59:22,041 ‏يا هذا. 989 00:59:22,750 --> 00:59:25,000 ‏- ادفنهم. ‏- أسرع. 990 00:59:25,083 --> 00:59:26,833 ‏اسكت يا "تشنغ". 991 00:59:30,000 --> 00:59:32,708 ‏"مايكل" من منطقة "داقياتو" أرسلنا. 992 00:59:33,750 --> 00:59:34,750 ‏"باو". 993 00:59:35,583 --> 00:59:36,750 ‏نحن هالكون، 994 00:59:36,833 --> 00:59:38,000 ‏فلم نكترث؟ 995 00:59:38,083 --> 00:59:39,083 ‏فلنخبره بكل شيء. 996 00:59:39,958 --> 00:59:41,666 ‏نحن في قبرنا. 997 00:59:41,750 --> 00:59:43,500 ‏إن لم يكن من الموت بد، فلنمت معًا. 998 00:59:43,583 --> 00:59:44,875 ‏يا هذا. 999 00:59:46,166 --> 00:59:48,750 ‏هل قلت "(مايكل) من منطقة (داقياتو)"؟ 1000 00:59:48,833 --> 00:59:50,250 ‏ومن غيره؟ 1001 00:59:50,333 --> 00:59:53,875 ‏من غيره يعطينا مسدسات ويقول لنا أين نذهب؟ 1002 00:59:55,208 --> 00:59:56,291 ‏تبًا. 1003 00:59:57,458 --> 00:59:59,083 ‏ذلك الأزعر مرة أخرى. 1004 01:00:01,208 --> 01:00:03,041 ‏أنتم الثلاثة، اسمعوا وافهموا، 1005 01:00:03,125 --> 01:00:06,125 ‏تيقظوا ساعة الصيد! 1006 01:00:06,208 --> 01:00:07,875 ‏كيف تجرؤون على سرقة كازينو 1007 01:00:07,958 --> 01:00:09,625 ‏تديره عصابة؟ 1008 01:00:09,708 --> 01:00:11,750 ‏عندما أريدكم، 1009 01:00:11,833 --> 01:00:13,333 ‏فسأجدكم في أقلّ من دقيقة. 1010 01:00:14,125 --> 01:00:15,125 ‏إن كنتم حاقدين عليّ، 1011 01:00:15,208 --> 01:00:16,375 ‏فتعالوا إليّ ساعة شئتم. 1012 01:00:16,458 --> 01:00:17,458 ‏أنا "رين" من "بيغوان". 1013 01:00:18,458 --> 01:00:20,000 ‏انهضوا بأنفسكم. 1014 01:00:22,041 --> 01:00:23,208 ‏يا زعيم. 1015 01:00:24,333 --> 01:00:25,875 ‏هل ستتركهم؟ 1016 01:00:27,041 --> 01:00:28,166 ‏اللعنة. 1017 01:00:29,458 --> 01:00:31,000 ‏لولا هم، 1018 01:00:31,083 --> 01:00:32,375 ‏لخسرت كلّ ما أملك ليلتها. 1019 01:00:32,458 --> 01:00:33,666 ‏لنذهب. 1020 01:00:33,750 --> 01:00:34,791 ‏يا زعيم. 1021 01:00:38,458 --> 01:00:39,791 ‏إن لم يُرضك حكمي، 1022 01:00:39,875 --> 01:00:41,208 ‏فسأتركهم لك. 1023 01:00:43,625 --> 01:00:44,708 ‏يا زعيم. 1024 01:00:48,250 --> 01:00:49,416 ‏أعدمهم! 1025 01:00:49,500 --> 01:00:51,625 ‏أود أن أراك تعدمهم. 1026 01:00:51,708 --> 01:00:53,666 ‏لا تكتف بالتبجح! 1027 01:00:53,750 --> 01:00:55,833 ‏ما هذا! 1028 01:01:01,833 --> 01:01:03,250 ‏طلب زعيمك منك 1029 01:01:03,333 --> 01:01:04,416 ‏ألّا تعدمنا. 1030 01:01:04,500 --> 01:01:06,250 ‏في العصابات، 1031 01:01:06,333 --> 01:01:08,125 ‏الأوامر مطاعة. 1032 01:01:08,208 --> 01:01:11,041 ‏كلّنا لنا أهل. 1033 01:01:11,125 --> 01:01:12,333 ‏لا تستهتر بأرواح الناس. 1034 01:01:12,416 --> 01:01:14,583 ‏تبًا لكم، اسكتوا. 1035 01:01:16,791 --> 01:01:18,250 ‏اللعنة. 1036 01:01:22,083 --> 01:01:24,125 ‏"تشنغ"، "منغ". 1037 01:01:24,208 --> 01:01:25,958 ‏لن نموت. 1038 01:01:26,583 --> 01:01:29,000 ‏لن نموت. 1039 01:01:29,083 --> 01:01:30,500 ‏لنسرع. 1040 01:01:30,583 --> 01:01:32,583 ‏لا أستطيع النهوض. لنسرع. 1041 01:01:32,666 --> 01:01:34,083 ‏هل تستطيعان النهوض؟ 1042 01:01:35,250 --> 01:01:36,166 ‏وغد. 1043 01:01:36,250 --> 01:01:37,250 ‏تبًا. 1044 01:01:37,333 --> 01:01:38,500 ‏اللعنة. 1045 01:01:40,083 --> 01:01:41,750 ‏- وغد. ‏- أسرعا. 1046 01:01:41,833 --> 01:01:43,791 ‏لا أستطيع الوقوف على قدميّ. 1047 01:01:43,875 --> 01:01:45,041 ‏سأرفعك. 1048 01:01:45,125 --> 01:01:46,541 ‏انهض. 1049 01:01:48,458 --> 01:01:49,833 ‏تبًا. 1050 01:02:22,458 --> 01:02:24,041 ‏هل سرقت هذا القميص؟ 1051 01:02:29,291 --> 01:02:31,333 ‏هات لي قميصًا أيضًا. 1052 01:02:36,958 --> 01:02:38,833 ‏أرى أنك عدت يا أخي. 1053 01:02:40,333 --> 01:02:41,500 ‏أنت مُصاب. 1054 01:02:41,583 --> 01:02:42,833 ‏لا بأس. 1055 01:02:42,916 --> 01:02:43,958 ‏كيف أُصبت؟ 1056 01:02:44,833 --> 01:02:46,000 ‏- ماذا حدث؟ ‏- لا شيء. 1057 01:02:46,083 --> 01:02:47,375 ‏- أين كنت؟ ‏- سآتيك بالماء. 1058 01:02:47,458 --> 01:02:48,916 ‏- لا بأس. ‏- هل من إصابات أخرى؟ 1059 01:02:49,000 --> 01:02:49,958 ‏هاتي علبة الإسعافات. 1060 01:02:51,125 --> 01:02:52,375 ‏ما بال وجوهكم؟ 1061 01:02:52,458 --> 01:02:53,458 ‏وقعت. 1062 01:02:53,541 --> 01:02:55,666 ‏سأصعد إلى غرفتي. أنا مُنهك. 1063 01:02:55,750 --> 01:02:56,833 ‏يا "تشنغ". 1064 01:02:58,875 --> 01:03:00,458 ‏أين كنتم طوال الليل؟ 1065 01:03:02,250 --> 01:03:03,625 ‏لم أجدكم في أيّ مكان. 1066 01:03:03,708 --> 01:03:05,125 ‏لا عليك. 1067 01:03:05,208 --> 01:03:08,125 ‏ما دمنا قد عدنا، فلا مشكلة. 1068 01:03:08,208 --> 01:03:11,000 ‏لم يغمض لهذه المرأة الحامل جفن بسببكم. 1069 01:03:12,458 --> 01:03:13,375 ‏كفى شجارًا. 1070 01:03:13,458 --> 01:03:15,541 ‏- لنتحدث صباح الغد، اتفقنا؟ ‏- لست أشاجر. 1071 01:03:16,208 --> 01:03:17,375 ‏- أخبروني. ‏- هل اكتفيت؟ 1072 01:03:17,458 --> 01:03:18,416 ‏لم كلّ هذه الأسئلة؟ 1073 01:03:18,500 --> 01:03:20,500 ‏ماذا فعلتم؟ 1074 01:03:20,583 --> 01:03:21,458 ‏كفى. 1075 01:03:22,291 --> 01:03:23,125 ‏ألا يجوز أن أسأل؟ 1076 01:03:23,208 --> 01:03:24,916 ‏وما شأنك؟ 1077 01:03:25,000 --> 01:03:26,833 ‏أعليّ تبليغك متى أعود إلى البيت؟ 1078 01:03:26,916 --> 01:03:28,708 ‏كفى، أنت وهو! 1079 01:03:31,958 --> 01:03:33,833 ‏هلّا تحدثتما بلطف، فأنتما أخوان. 1080 01:03:38,833 --> 01:03:42,000 ‏بعض رجال العصابات لهم هيبة. 1081 01:03:42,083 --> 01:03:42,916 ‏أمّا نحن… 1082 01:03:43,000 --> 01:03:45,166 ‏فالكلّ يدوس علينا. 1083 01:03:45,250 --> 01:03:47,750 ‏السافل. 1084 01:03:47,833 --> 01:03:49,375 ‏الذنب كلّه ذنب "مايكل". 1085 01:03:49,458 --> 01:03:52,125 ‏ويلاه، يا لبؤس حالنا! 1086 01:03:52,208 --> 01:03:53,625 ‏سأطالبه بدفع تعويض. 1087 01:03:55,125 --> 01:03:56,083 ‏يا "منغ"، 1088 01:03:56,708 --> 01:03:58,958 ‏"تشنغ" مُحق. 1089 01:03:59,041 --> 01:04:00,333 ‏يجب أن نطالبه بتعويض. 1090 01:04:01,625 --> 01:04:03,416 ‏ماذا تريدان أن يدفع؟ 1091 01:04:03,500 --> 01:04:05,541 ‏بم نطالبه نحن الثلاثة؟ 1092 01:04:11,583 --> 01:04:13,083 ‏أنت مختل. 1093 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 ‏ماذا يدور في رأسك؟ 1094 01:04:15,208 --> 01:04:17,125 ‏ألا يكفينا ما حدث اليوم؟ 1095 01:04:17,916 --> 01:04:19,791 ‏لا تعكّر صفو ذهنك، 1096 01:04:20,416 --> 01:04:22,291 ‏وابتعد عن الشر. 1097 01:04:32,958 --> 01:04:33,833 ‏يا "منغ". 1098 01:04:35,083 --> 01:04:35,958 ‏"منغ". 1099 01:04:43,750 --> 01:04:45,291 ‏لو سمحت. 1100 01:04:45,375 --> 01:04:47,083 ‏- نعم؟ ‏- تفضّلي. 1101 01:04:47,666 --> 01:04:48,583 ‏ما هذا؟ 1102 01:04:49,208 --> 01:04:50,291 ‏عيدية لابنك 1103 01:04:50,375 --> 01:04:51,375 ‏- من المعلّم "كو". ‏- لا، شكرًا. 1104 01:04:51,458 --> 01:04:52,875 ‏- لا داعي. ‏- خذيها. 1105 01:04:52,958 --> 01:04:54,000 ‏- خذيها. ‏- لا، شكرًا. 1106 01:04:54,083 --> 01:04:56,416 ‏- خذيها. ‏- شكرًا أيها المعلّم "كو". 1107 01:04:56,500 --> 01:04:58,083 ‏أنت دائم الإحسان إلينا. 1108 01:05:00,625 --> 01:05:02,000 ‏هؤلاء الجيران 1109 01:05:02,083 --> 01:05:05,666 ‏يعرفونك منذ نعومة أظفارك. 1110 01:05:05,750 --> 01:05:09,166 ‏لذا يجدر بنا الاهتمام بالناس. 1111 01:05:11,000 --> 01:05:12,333 ‏مثلك… 1112 01:05:12,416 --> 01:05:14,375 ‏نشأت في "الولايات المتحدة"، 1113 01:05:14,458 --> 01:05:16,416 ‏وكان المعلّم "هي" يرعاك. 1114 01:05:16,500 --> 01:05:18,083 ‏مؤخرًا، صرت تزوره كثيرًا. 1115 01:05:18,166 --> 01:05:19,500 ‏وذلك عين الصواب. 1116 01:05:19,583 --> 01:05:20,916 ‏أجل. 1117 01:05:21,000 --> 01:05:23,625 ‏مؤخرًا، أُكثر من زيارة المعلّم "هي" 1118 01:05:23,708 --> 01:05:25,375 ‏لأسأله 1119 01:05:25,458 --> 01:05:27,208 ‏عن إدارة الأعمال. 1120 01:05:28,958 --> 01:05:30,041 ‏حسنًا. 1121 01:05:31,125 --> 01:05:32,750 ‏منذ نعومة أظفارك، 1122 01:05:33,875 --> 01:05:35,666 ‏تآلفت معه. 1123 01:05:36,375 --> 01:05:39,333 ‏إنه بشوش، 1124 01:05:40,750 --> 01:05:42,708 ‏وماهر في تدبّر أموره. 1125 01:05:43,958 --> 01:05:45,833 ‏ولكن هل تعرف 1126 01:05:45,916 --> 01:05:47,625 ‏السبب وراء ذلك؟ 1127 01:05:49,708 --> 01:05:50,750 ‏أبي، 1128 01:05:50,833 --> 01:05:52,541 ‏ما الداعي إلى هذا الكلام؟ 1129 01:05:52,625 --> 01:05:54,291 ‏إني أدردش معه وحسب، 1130 01:05:55,041 --> 01:05:56,291 ‏لا شيء أكثر. 1131 01:05:57,083 --> 01:05:58,666 ‏حسنًا… 1132 01:05:58,750 --> 01:06:00,833 ‏بخصوص مشروع العمل الذي اقترحه "هي"، 1133 01:06:01,625 --> 01:06:03,625 ‏تساورنا مخاوف. 1134 01:06:03,708 --> 01:06:06,000 ‏إذا عملنا معه في المستقبل، 1135 01:06:06,083 --> 01:06:08,375 ‏فعلينا التفاوض على أمور كثيرة. 1136 01:06:12,125 --> 01:06:13,208 ‏أجل. 1137 01:06:14,708 --> 01:06:16,666 ‏مهما يكن ما تطمح إليه، 1138 01:06:18,333 --> 01:06:19,625 ‏يجب عليك 1139 01:06:19,708 --> 01:06:21,958 ‏أن تُبقي ديارك في حسبانك. 1140 01:06:22,625 --> 01:06:24,583 ‏جني المال أمر، 1141 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 ‏ولكن تمسّك زعيم العصابة بمبادئه… 1142 01:06:26,708 --> 01:06:28,041 ‏- أبي. ‏- و… 1143 01:06:28,125 --> 01:06:29,500 ‏أعلم. 1144 01:06:29,583 --> 01:06:30,708 ‏كُل طعامك. 1145 01:06:31,833 --> 01:06:33,208 ‏عمّي، 1146 01:06:33,291 --> 01:06:34,791 ‏أكمل طعامك. 1147 01:06:34,875 --> 01:06:36,000 ‏حسنًا. 1148 01:06:37,875 --> 01:06:39,833 ‏يا زعيم، بصحتك. 1149 01:06:51,708 --> 01:06:52,666 ‏"مايكل"، 1150 01:06:53,708 --> 01:06:55,958 ‏أنت وضعتهم في موقف محرج جدًا. 1151 01:06:56,833 --> 01:06:57,875 ‏أيها المعلّم "هي"، 1152 01:06:58,583 --> 01:07:01,250 ‏لطالما أردتُ التخلص من أولئك العجائز. 1153 01:07:01,333 --> 01:07:02,958 ‏ولكن أتحسب أن أبي يوافق؟ 1154 01:07:03,458 --> 01:07:05,583 ‏يظل أبي يقول… 1155 01:07:06,166 --> 01:07:08,791 ‏"زعماء تلك العصابات نمور ضارية." 1156 01:07:08,875 --> 01:07:11,125 ‏قل لي، ماذا يحسبونني؟ 1157 01:07:11,208 --> 01:07:12,416 ‏قطة صغيرة؟ 1158 01:07:14,500 --> 01:07:15,875 ‏كان رجال العصابات يُشبّهون 1159 01:07:15,958 --> 01:07:17,500 ‏بـ"ثعبان السمك". 1160 01:07:19,416 --> 01:07:21,125 ‏عند غسل غشاء ثعبان السمك، 1161 01:07:21,208 --> 01:07:22,958 ‏يموت. 1162 01:07:25,333 --> 01:07:27,625 ‏وأولئك العجائز يحميهم ‏غشاء العصابة منذ الأزل، 1163 01:07:28,750 --> 01:07:30,375 ‏ويجب تمزيق هذا الغشاء. 1164 01:07:30,958 --> 01:07:32,375 ‏الحذر واجب. 1165 01:07:37,166 --> 01:07:38,208 ‏فهمت. 1166 01:07:46,708 --> 01:07:48,291 ‏تتسوقون؟ 1167 01:07:48,375 --> 01:07:49,500 ‏إليك عنّا. 1168 01:07:49,583 --> 01:07:50,500 ‏إلى أين؟ 1169 01:07:50,583 --> 01:07:52,083 ‏ماذا؟ 1170 01:07:52,166 --> 01:07:53,625 ‏هناك. 1171 01:07:53,708 --> 01:07:55,750 ‏سيدي، سيدتي. 1172 01:07:55,833 --> 01:07:58,458 ‏اسمحي لي بإضافة نكهة إلى طعامك. 1173 01:07:58,541 --> 01:08:00,833 ‏إنهم أصدقاؤنا. 1174 01:08:04,416 --> 01:08:05,291 ‏تذوّقها. 1175 01:08:05,375 --> 01:08:06,666 ‏هذه الفواكه كالبلاستيك. 1176 01:08:06,750 --> 01:08:09,166 ‏ليست لذيذة. 1177 01:08:09,250 --> 01:08:10,750 ‏طعمها مقرف. 1178 01:08:10,833 --> 01:08:13,000 ‏لا تلعب بها هكذا. 1179 01:08:13,083 --> 01:08:14,791 ‏حقير. 1180 01:08:14,875 --> 01:08:16,250 ‏أتشاغبون في منطقة "بيغوان"؟ 1181 01:08:18,583 --> 01:08:20,125 ‏ما هذا! 1182 01:08:20,208 --> 01:08:21,958 ‏تبًا وبؤسًا لك. 1183 01:08:22,875 --> 01:08:24,250 ‏الويل لك. 1184 01:08:24,333 --> 01:08:26,291 ‏حقير. 1185 01:08:26,375 --> 01:08:28,125 ‏أتحداكم أن تعيدوها، تبًا. 1186 01:08:30,875 --> 01:08:32,125 ‏"كوي". 1187 01:08:32,208 --> 01:08:34,750 ‏آسف على تأخري، إنما علقت في الزحام. 1188 01:08:34,833 --> 01:08:36,125 ‏اجلس. 1189 01:08:40,875 --> 01:08:42,583 ‏تفضّل أيها المعلّم "كوي". 1190 01:08:45,000 --> 01:08:46,458 ‏يا "كو"، 1191 01:08:46,541 --> 01:08:48,500 ‏حين شربنا الشاي قبل بضعة أيام، 1192 01:08:48,583 --> 01:08:51,125 ‏وعدتني وعدًا، فهل تذكره؟ 1193 01:08:51,208 --> 01:08:52,791 ‏على المرء أن يؤدّب أولاده. 1194 01:08:52,875 --> 01:08:54,750 ‏قلت ذلك بعظمة لسانك. 1195 01:08:54,833 --> 01:08:56,166 ‏وماذا حدث؟ 1196 01:08:56,250 --> 01:08:58,125 ‏ما غاية "مايكل" مما يفعله؟ 1197 01:08:58,208 --> 01:08:59,625 ‏أيريد الاستيلاء على منطقتنا؟ 1198 01:09:02,083 --> 01:09:04,375 ‏إنه صبيّ. 1199 01:09:04,458 --> 01:09:06,875 ‏وماذا يقدر أن يفعل؟ 1200 01:09:06,958 --> 01:09:09,125 ‏إنه يلعب لعب صبيان لا غير. 1201 01:09:09,208 --> 01:09:11,958 ‏كنا نفعل مثله في صبانا، أليس كذلك؟ 1202 01:09:13,083 --> 01:09:15,958 ‏ألم تفعلا شيئًا كهذا من قبل؟ 1203 01:09:16,750 --> 01:09:18,041 ‏يا "كو"، 1204 01:09:18,125 --> 01:09:20,250 ‏ما كنّا نفعله اسمه شجاعة، 1205 01:09:20,333 --> 01:09:22,291 ‏وما يفعله "مايكل" اسمه حماقة. 1206 01:09:23,083 --> 01:09:24,375 ‏بلغت به الجرأة 1207 01:09:24,458 --> 01:09:26,083 ‏أن يشاغب في منطقة "بيغوان". 1208 01:09:26,791 --> 01:09:28,541 ‏لا أدري ماذا كان يدور في رأسه. 1209 01:09:28,625 --> 01:09:30,375 ‏إنه أبله. 1210 01:09:31,083 --> 01:09:32,416 ‏أبله؟ 1211 01:09:33,583 --> 01:09:35,125 ‏إنه ابني. 1212 01:09:35,958 --> 01:09:38,666 ‏ولو كان أبله، لا يحق لك أن تصفه بذلك. 1213 01:09:39,333 --> 01:09:42,625 ‏أتحسب أن الأمر يُحل بالكلام بعد الذي كان؟ 1214 01:09:42,708 --> 01:09:44,125 ‏ماذا تعني؟ 1215 01:09:44,208 --> 01:09:45,125 ‏كفى. 1216 01:09:45,208 --> 01:09:46,375 ‏على هونكما، نحن أصدقاء. 1217 01:09:46,458 --> 01:09:48,083 ‏لنتحدث على مهل وبهدوء، واضح؟ 1218 01:09:48,166 --> 01:09:50,458 ‏ألستُ أتكلم على مهل؟ 1219 01:09:51,458 --> 01:09:54,208 ‏المشكلة أنكما أيها العجوزان ‏تريدان قتال صبيّ. 1220 01:09:55,083 --> 01:09:56,750 ‏لم لا تحترمانني؟ 1221 01:09:56,833 --> 01:09:59,458 ‏وهل احترمنا ابنك "مايكل"؟ 1222 01:10:00,375 --> 01:10:01,833 ‏لعلمك، 1223 01:10:01,916 --> 01:10:04,000 ‏لولا "يونغ"، 1224 01:10:04,083 --> 01:10:06,291 ‏لما أمسكت نفسي. 1225 01:10:08,125 --> 01:10:09,750 ‏يا معلّم "كوي"، بيننا معرفة قديمة العهد. 1226 01:10:09,833 --> 01:10:11,041 ‏يا "ون تشنغ"، 1227 01:10:12,583 --> 01:10:14,166 ‏لا يحق لك أن تتكلم. 1228 01:10:15,666 --> 01:10:16,583 ‏تبًا. 1229 01:10:17,458 --> 01:10:19,291 ‏واجهني أنا إن كنت تريد القتال. 1230 01:10:19,375 --> 01:10:20,625 ‏أتحداك أن تخرج الآن، 1231 01:10:20,708 --> 01:10:21,625 ‏وسأعلن الحرب عليكم. 1232 01:10:21,708 --> 01:10:23,416 ‏تبًا. 1233 01:10:23,500 --> 01:10:24,541 ‏ألم أقل تكلّم بلطف؟ 1234 01:10:24,625 --> 01:10:25,708 ‏فكيف تتفوه بمثل هذا؟ 1235 01:10:25,791 --> 01:10:27,916 ‏لا حاجة إلى الكلام. 1236 01:10:28,708 --> 01:10:30,833 ‏إذا مسستم شعرة من شعر ابني، 1237 01:10:30,916 --> 01:10:33,125 ‏فسأحاسبكم حسابًا عسيرًا. 1238 01:10:37,125 --> 01:10:38,125 ‏يا "يونغ"، 1239 01:10:39,000 --> 01:10:40,375 ‏هل سمعته؟ 1240 01:10:41,666 --> 01:10:43,416 ‏هو البادئ. 1241 01:10:45,416 --> 01:10:46,625 ‏يا "كوي". 1242 01:10:46,708 --> 01:10:47,833 ‏"كوي". 1243 01:10:51,000 --> 01:10:53,833 ‏لقد بذلت قصارى جهدي لأعقّلك، 1244 01:10:53,916 --> 01:10:55,041 ‏ولكنك تعشق القتال. 1245 01:10:55,125 --> 01:10:56,250 ‏حسنًا، فلنتقاتل. 1246 01:10:56,333 --> 01:10:58,250 ‏فلنتضارب حتى نموت ونُدفن. 1247 01:10:58,333 --> 01:10:59,250 ‏تبًا. 1248 01:10:59,333 --> 01:11:01,625 ‏يا "فنغ"، إنهم يريدون القتال. فلنذهب. 1249 01:11:13,125 --> 01:11:14,916 ‏استيقظت؟ 1250 01:11:15,583 --> 01:11:17,000 ‏لم أخلد إلى الفراش بعد. 1251 01:11:17,583 --> 01:11:19,750 ‏- لم تنم؟ ‏- لم أنم. 1252 01:11:19,833 --> 01:11:21,375 ‏ليس بعد. 1253 01:11:21,458 --> 01:11:23,416 ‏وبدأت الشرب؟ 1254 01:11:23,500 --> 01:11:25,125 ‏أليس الوقت مبكرًا؟ 1255 01:11:25,208 --> 01:11:26,291 ‏سابقًا، كنت أشرب صباحًا 1256 01:11:26,958 --> 01:11:28,250 ‏لأني وحيد، 1257 01:11:28,333 --> 01:11:29,291 ‏والآن أشرب صباحًا 1258 01:11:29,375 --> 01:11:30,833 ‏لأني سعيد. 1259 01:11:31,958 --> 01:11:33,791 ‏كلام فارغ. هل جُننت؟ 1260 01:11:33,875 --> 01:11:35,250 ‏لا، كلامي جدّ. 1261 01:11:35,333 --> 01:11:37,000 ‏أسكر قليلًا، 1262 01:11:37,083 --> 01:11:39,291 ‏وأذهب إلى الملهى الليلي، 1263 01:11:39,375 --> 01:11:41,500 ‏فيدفع عنّي المغفلان. 1264 01:11:41,583 --> 01:11:44,041 ‏هل فهمت؟ ‏من الآن فصاعدًا، نادني "المعلّم (باو)". 1265 01:11:45,708 --> 01:11:46,625 ‏عن إذنك. 1266 01:11:46,708 --> 01:11:48,583 ‏- ابتعد عن الشر. ‏- سأفعل. 1267 01:12:05,000 --> 01:12:05,958 ‏يا زعيم، 1268 01:12:06,541 --> 01:12:07,958 ‏عجيب، ذنوبك كثيرة، 1269 01:12:08,041 --> 01:12:09,750 ‏وتتبول وضميرك مرتاح. 1270 01:12:11,208 --> 01:12:12,333 ‏يا هذا. 1271 01:12:12,416 --> 01:12:13,791 ‏تكلّم! 1272 01:12:17,250 --> 01:12:18,958 ‏أهذا ما تريدان قوله بعد السهر هنا؟ 1273 01:12:19,916 --> 01:12:21,958 ‏تبًا، لا تكن حقيرًا هكذا. 1274 01:12:23,000 --> 01:12:25,125 ‏المال، أعد إلينا مالنا. 1275 01:12:25,750 --> 01:12:27,291 ‏- أعده. ‏- دعاني أغسل يديّ. 1276 01:12:30,583 --> 01:12:31,458 ‏أفّ، ما أنتنك! 1277 01:12:31,541 --> 01:12:32,916 ‏والآن؟ 1278 01:12:33,000 --> 01:12:34,208 ‏أأنتما مجنونان؟ 1279 01:12:34,291 --> 01:12:35,166 ‏ماذا؟ 1280 01:12:42,000 --> 01:12:45,333 ‏تبدوان متخلفين على كاميرات المراقبة. 1281 01:12:47,583 --> 01:12:48,791 ‏ماذا يجري؟ 1282 01:12:48,875 --> 01:12:50,833 ‏وما يدريني؟ 1283 01:13:51,708 --> 01:13:53,291 ‏"باو". 1284 01:13:53,375 --> 01:13:56,666 ‏"للعضوية المميزة فقط" 1285 01:14:02,833 --> 01:14:04,500 ‏يا ضيوفي الكرام، 1286 01:14:05,333 --> 01:14:07,083 ‏استريحوا هناك. 1287 01:14:08,625 --> 01:14:10,125 ‏كلّ المشروبات على حسابي الليلة. 1288 01:14:10,208 --> 01:14:11,666 ‏سجّلوها باسمي. 1289 01:14:11,750 --> 01:14:13,000 ‏تبًا لك. 1290 01:14:13,083 --> 01:14:13,958 ‏- ابتعدوا. ‏- وغد. 1291 01:14:14,041 --> 01:14:14,875 ‏- لا تتدخلوا. ‏- ويلك. 1292 01:14:14,958 --> 01:14:16,250 ‏ادخلوا. 1293 01:14:16,333 --> 01:14:17,291 ‏ادخلوا. 1294 01:14:17,375 --> 01:14:19,416 ‏- "تشنغ". ‏- أحمق. تريد طعني؟ 1295 01:14:19,500 --> 01:14:20,166 ‏- "باو". ‏- "تشنغ". 1296 01:14:20,250 --> 01:14:21,458 ‏"باو". 1297 01:14:25,000 --> 01:14:25,958 ‏قل لهم أن يتركوه. 1298 01:14:26,041 --> 01:14:28,416 ‏إنك مستمتع بوضع السكين على رقبتي، صحيح؟ 1299 01:14:28,500 --> 01:14:30,416 ‏تبًا لكم أيها الكلاب. 1300 01:14:30,500 --> 01:14:31,583 ‏تبًا لكم. 1301 01:14:31,666 --> 01:14:33,125 ‏حقير. 1302 01:14:33,208 --> 01:14:34,041 ‏ابتعدوا. 1303 01:14:34,125 --> 01:14:35,291 ‏أتحداك أن تطعنني حتى الموت. 1304 01:14:35,375 --> 01:14:37,166 ‏قل لـ"مايكل" أن يعيد إلينا مالنا. 1305 01:14:40,708 --> 01:14:41,708 ‏هيّا. 1306 01:14:41,791 --> 01:14:43,333 ‏- "باو". ‏- تبًا، لا تهربوا! 1307 01:14:43,416 --> 01:14:44,750 ‏- أسرعوا! ‏- من هنا. 1308 01:14:44,833 --> 01:14:46,625 ‏كُف عن مناداتي باسمي يا "تشنغ"! 1309 01:14:46,708 --> 01:14:47,791 ‏من هنا. 1310 01:14:47,875 --> 01:14:50,458 ‏- بسرعة! ‏- تبًا، لماذا جئت؟ 1311 01:15:05,500 --> 01:15:06,916 ‏ماذا فعلتما؟ 1312 01:15:08,208 --> 01:15:09,625 ‏ولم هو هنا؟ 1313 01:15:11,708 --> 01:15:14,000 ‏جاء فجأة، فماذا كان لي أن أفعل؟ 1314 01:15:14,833 --> 01:15:16,500 ‏ألم نتفق؟ 1315 01:15:16,583 --> 01:15:18,125 ‏ما الذي جاء به؟ 1316 01:15:18,208 --> 01:15:19,333 ‏أأنا استدعيته؟ 1317 01:15:19,416 --> 01:15:21,541 ‏- ماذا يفعل هنا؟ ‏- هل جُننت؟ 1318 01:15:21,625 --> 01:15:22,625 ‏لم يستدعياني يا أخي. 1319 01:15:22,708 --> 01:15:24,166 ‏اخرس. 1320 01:15:24,250 --> 01:15:25,791 ‏- عد إلى البيت. ‏- كفى. 1321 01:15:25,875 --> 01:15:27,458 ‏إنه حرّ أين يمشي. 1322 01:15:27,541 --> 01:15:28,750 ‏فماذا كان لي أن أفعل؟ 1323 01:15:28,833 --> 01:15:30,250 ‏تبًا، ما القصة؟ 1324 01:15:30,333 --> 01:15:31,375 ‏- تكلم! ‏- كفى! 1325 01:15:31,458 --> 01:15:32,916 ‏- كفى. ‏- لا بأس. 1326 01:15:33,000 --> 01:15:33,916 ‏ارفع صوتك أكثر! 1327 01:15:34,000 --> 01:15:35,083 ‏- ألا تريد المال؟ ‏- كفى. 1328 01:15:35,166 --> 01:15:37,250 ‏- أتريد القتال؟ ‏- لا بأس. 1329 01:15:37,333 --> 01:15:39,750 ‏ارفع صوتك أكثر! 1330 01:15:39,833 --> 01:15:41,041 ‏اخرس! 1331 01:15:41,125 --> 01:15:42,166 ‏لا تخرج عن طورك 1332 01:15:42,250 --> 01:15:43,833 ‏مع أوّل رشفة، واضح؟ 1333 01:15:45,708 --> 01:15:46,750 ‏اخرس. 1334 01:15:47,708 --> 01:15:48,750 ‏اسكت. 1335 01:15:48,833 --> 01:15:50,125 ‏فلتؤجل الصراخ إلى البيت. 1336 01:15:50,208 --> 01:15:51,833 ‏هذا مُحرج. 1337 01:15:54,958 --> 01:15:56,041 ‏حسنًا، لنذهب لنأكل شيئًا. 1338 01:15:56,125 --> 01:15:57,083 ‏حسنًا، لنأكل شيئًا. 1339 01:15:57,166 --> 01:15:58,708 ‏لنأكل شيئًا. 1340 01:15:58,791 --> 01:16:00,625 ‏لنأكل أكلة سهرة خفيفة. هيّا، لنذهب. 1341 01:16:00,708 --> 01:16:01,833 ‏هيّا. 1342 01:16:01,916 --> 01:16:03,583 ‏- ما بك؟ ‏- ثيابنا في مجففة الملابس. 1343 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 ‏أجل. 1344 01:16:05,708 --> 01:16:07,583 ‏الثياب. انتظراني. 1345 01:16:07,666 --> 01:16:09,333 ‏ابتسما. 1346 01:16:10,916 --> 01:16:11,750 ‏"بان"؟ 1347 01:16:11,833 --> 01:16:12,833 ‏- خذ الخوذة. ‏- أجل. 1348 01:16:15,625 --> 01:16:16,458 ‏هيّا. 1349 01:16:17,208 --> 01:16:18,041 ‏تبًا، لم تجف بعد. 1350 01:16:18,125 --> 01:16:19,333 ‏لا بأس. 1351 01:16:22,583 --> 01:16:24,041 ‏ما زالت رطبة. انتظرانا. 1352 01:16:24,125 --> 01:16:25,291 ‏انتظرا قليلًا. 1353 01:16:27,708 --> 01:16:29,416 ‏ماذا حدث؟ 1354 01:16:29,500 --> 01:16:30,333 ‏ما القصة؟ 1355 01:16:30,416 --> 01:16:31,708 ‏أجبني. 1356 01:16:40,541 --> 01:16:41,958 ‏هل استمتعت؟ 1357 01:16:43,875 --> 01:16:45,625 ‏تريد أخذ كلّ شيء، صحيح؟ 1358 01:16:45,708 --> 01:16:46,916 ‏طبعًا، 1359 01:16:47,000 --> 01:16:48,208 ‏فأنا قادر. 1360 01:16:50,708 --> 01:16:54,125 ‏لو كنت قادرًا، لما دخل ذلك الذباب، 1361 01:16:54,208 --> 01:16:56,625 ‏ولما كان عليّ أن أُصلح ما تفسد كلّ مرة. 1362 01:16:56,708 --> 01:16:57,958 ‏لا أحتاج إليك. 1363 01:16:59,083 --> 01:17:00,458 ‏دعني واهتمّ بأمر أبيك. 1364 01:17:09,000 --> 01:17:11,583 ‏ويلك يا وغد. 1365 01:17:11,666 --> 01:17:13,041 ‏كيف تجرؤ على ذكر أبي؟ 1366 01:17:14,583 --> 01:17:16,666 ‏أتعلم لمن تخضع منطقة "داقياتو"؟ 1367 01:17:16,750 --> 01:17:18,875 ‏"داقياتو" منطقة نفوذ أبي. 1368 01:17:18,958 --> 01:17:20,750 ‏خير لك أن تفهم هذا. 1369 01:17:20,833 --> 01:17:23,250 ‏من زعيمك؟ 1370 01:17:25,083 --> 01:17:26,000 ‏آسف. 1371 01:17:26,083 --> 01:17:27,708 ‏قل "يا زعيم." 1372 01:17:32,000 --> 01:17:33,083 ‏آسف يا زعيم. 1373 01:17:35,875 --> 01:17:37,833 ‏اخرج! 1374 01:17:42,250 --> 01:17:43,541 ‏لا تحدّق! 1375 01:17:57,958 --> 01:17:59,125 ‏لو سمحت. 1376 01:17:59,208 --> 01:18:01,458 ‏أريد شاي الفقاقيع لعشرة أشخاص. 1377 01:18:01,541 --> 01:18:03,166 ‏- شاي الفقاقيع التايلاندي. ‏- أهلًا. 1378 01:18:03,250 --> 01:18:05,000 ‏لقد أغلقنا. آسف. 1379 01:18:05,083 --> 01:18:06,375 ‏- عد غدًا. ‏- أغلقتم؟ 1380 01:18:06,458 --> 01:18:07,666 ‏أجل، آسف. 1381 01:18:12,083 --> 01:18:14,125 ‏- ماذا تفعلون؟ ‏- سأوسعك ضربًا. 1382 01:18:47,458 --> 01:18:48,708 ‏ماذا تفعلون؟ 1383 01:18:50,375 --> 01:18:52,416 ‏- ابتعدوا. ماذا تفعلون؟ ‏- كفى. 1384 01:18:52,500 --> 01:18:53,458 ‏- من هي؟ ‏- لا تلمسوها. 1385 01:18:53,541 --> 01:18:54,625 ‏لا تلمسوها. 1386 01:18:54,708 --> 01:18:55,666 ‏تعالي. 1387 01:18:55,750 --> 01:18:57,583 ‏- تعالي. ‏- لا تلمسوها. 1388 01:18:57,666 --> 01:18:58,666 ‏إنها حامل. 1389 01:19:00,958 --> 01:19:02,958 ‏- استلقي على الأرض. ‏- لا تلمسوها. 1390 01:19:21,666 --> 01:19:22,708 ‏حسنًا. 1391 01:19:23,708 --> 01:19:24,833 ‏كفى. 1392 01:20:04,708 --> 01:20:06,291 ‏آخر واحدة. 1393 01:20:06,375 --> 01:20:08,375 ‏- هيّا، عدّها. ‏- نفدت. 1394 01:20:08,458 --> 01:20:09,916 ‏- ستة. ‏- كم؟ 1395 01:20:10,000 --> 01:20:11,875 ‏- أربعة من فئة واحدة؟ ‏- هيّا، ادفع. 1396 01:20:11,958 --> 01:20:13,250 ‏حقير. 1397 01:20:13,875 --> 01:20:15,125 ‏معي سبعة. 1398 01:20:16,333 --> 01:20:17,416 ‏مرحبًا. 1399 01:20:17,500 --> 01:20:18,458 ‏عمّن تبحث؟ 1400 01:20:19,125 --> 01:20:20,333 ‏جئت لأرى السيد "رين". 1401 01:20:20,416 --> 01:20:21,625 ‏لم تريد رؤية زعيمنا؟ 1402 01:20:21,708 --> 01:20:23,000 ‏أريد محادثته قليلًا. 1403 01:20:23,083 --> 01:20:24,916 ‏أخبرني ماذا تريد. 1404 01:20:25,000 --> 01:20:26,166 ‏لو سمحت، 1405 01:20:26,250 --> 01:20:27,416 ‏أخبر زعيمكم بقدومي. 1406 01:20:27,500 --> 01:20:29,666 ‏قل لي ماذا تريد. 1407 01:20:29,750 --> 01:20:31,416 ‏أو اختر تلة 1408 01:20:31,500 --> 01:20:32,458 ‏لنعرف أين ستُدفن هذه المرة. 1409 01:20:33,541 --> 01:20:34,500 ‏أخرجوه. 1410 01:20:34,583 --> 01:20:36,125 ‏- ما القصة؟ ‏- لا داعي إلى هذا. 1411 01:20:36,208 --> 01:20:37,208 ‏الزعيم. 1412 01:20:45,333 --> 01:20:46,250 ‏يا فتى، 1413 01:20:47,458 --> 01:20:49,125 ‏لقد تجاوزت عنك المرة الماضية. 1414 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 ‏فلم جئت؟ 1415 01:20:52,208 --> 01:20:54,583 ‏هل في قلبك حسرة وتريد تفسيرًا؟ 1416 01:20:55,333 --> 01:20:57,500 ‏أم تريد أن تُريني شجاعتك؟ 1417 01:21:01,000 --> 01:21:02,625 ‏لا، سيدي. 1418 01:21:02,708 --> 01:21:03,833 ‏أنا آسف. 1419 01:21:06,666 --> 01:21:08,916 ‏بعد أن تجاوزت عنا، 1420 01:21:10,583 --> 01:21:13,083 ‏لم تطاوعنا أنفسنا أن نصرف المال، فهاك هو. 1421 01:21:16,041 --> 01:21:17,083 ‏ما القصة؟ 1422 01:21:17,750 --> 01:21:19,041 ‏هل أدركتم أنّه كثير عليكم؟ 1423 01:21:22,083 --> 01:21:23,083 ‏حسنًا. 1424 01:21:23,958 --> 01:21:25,875 ‏بدفع المال إليّ، 1425 01:21:25,958 --> 01:21:27,625 ‏كلّ شيء قابل للتفاوض. تفضّل. 1426 01:21:27,708 --> 01:21:28,916 ‏اجلس وتكلم. 1427 01:21:30,500 --> 01:21:33,375 ‏هل لي أن أكلمك على انفراد؟ 1428 01:21:33,458 --> 01:21:34,625 ‏تبًا. 1429 01:21:38,250 --> 01:21:40,125 ‏- يا "تشاو". ‏- أمرك يا زعيم. 1430 01:21:40,208 --> 01:21:42,000 ‏لقد جلب إلينا مبلغًا كبيرًا. 1431 01:21:42,083 --> 01:21:42,916 ‏إنه ضيف عزيز. 1432 01:21:43,000 --> 01:21:44,208 ‏ضيف عزيز. 1433 01:21:44,958 --> 01:21:46,500 ‏لنخرج. 1434 01:21:46,583 --> 01:21:47,500 ‏هيّا. 1435 01:21:47,583 --> 01:21:49,000 ‏هيّا، تنشطوا. 1436 01:21:53,833 --> 01:21:54,875 ‏اجلس. 1437 01:21:59,250 --> 01:22:00,208 ‏يا فتى، 1438 01:22:01,583 --> 01:22:03,250 ‏صرنا الآن وحدنا، 1439 01:22:03,333 --> 01:22:04,500 ‏فادخل في صلب الموضوع، 1440 01:22:04,583 --> 01:22:06,041 ‏فأنا رجل مشغول جدًا. 1441 01:22:16,125 --> 01:22:17,708 ‏هل تحتاج إلى مزيد من الرجال؟ 1442 01:22:23,083 --> 01:22:24,208 ‏عجبًا. 1443 01:22:26,333 --> 01:22:27,333 ‏يا فتى، 1444 01:22:28,125 --> 01:22:30,166 ‏هذه أوّل مرة في مسيرتي المهنية 1445 01:22:30,250 --> 01:22:32,958 ‏أقابل طالب عمل يقدّم المال. 1446 01:22:33,708 --> 01:22:35,291 ‏ماذا يدور في رأسك؟ 1447 01:22:35,375 --> 01:22:37,125 ‏أتحسب "بيغوان" مكتب توظيف؟ 1448 01:22:39,000 --> 01:22:40,208 ‏لا يا سيدي. 1449 01:22:41,208 --> 01:22:43,916 ‏لستُ مبتدئًا. 1450 01:22:44,000 --> 01:22:45,541 ‏أعلم أننا حين تعترضنا مشكلة 1451 01:22:45,625 --> 01:22:48,750 ‏لا يمكننا حلها بمفردنا. 1452 01:22:48,833 --> 01:22:51,833 ‏لم نعمل قط لدى أحد 1453 01:22:52,500 --> 01:22:54,541 ‏لأننا نكره أن نكون تحت إمرة أحد. 1454 01:22:54,625 --> 01:22:56,375 ‏إذًا… 1455 01:22:56,458 --> 01:22:58,333 ‏إذا انضممت إلى "بيغوان"، 1456 01:22:58,416 --> 01:23:00,541 ‏فعلى كلّ من فيها أن يصبح تحت إمرتك؟ 1457 01:23:00,625 --> 01:23:02,416 ‏ولعلك تصبح زعيمنا. 1458 01:23:03,625 --> 01:23:05,375 ‏آسف. 1459 01:23:05,458 --> 01:23:07,250 ‏لستُ فصيحًا. 1460 01:23:07,833 --> 01:23:09,416 ‏ما أعنيه 1461 01:23:09,500 --> 01:23:10,875 ‏أننا إذا قررنا اتباع أحد 1462 01:23:10,958 --> 01:23:13,083 ‏فإننا نحب أن نتبع زعيمًا عظيمًا بحق. 1463 01:23:17,833 --> 01:23:19,000 ‏تبًا. 1464 01:23:19,083 --> 01:23:21,333 ‏وتقول إنك ليست فصيحًا؟ 1465 01:23:29,750 --> 01:23:30,666 ‏يا فتى، 1466 01:23:32,583 --> 01:23:34,500 ‏أرى أنك صادق جدًا، 1467 01:23:34,583 --> 01:23:35,958 ‏لذا سأكون صريحًا معك. 1468 01:23:37,083 --> 01:23:39,541 ‏الرفض محطة محتومة في رحلة الباحث عن عمل. 1469 01:23:40,833 --> 01:23:42,250 ‏إن كنت حقًا قادرًا، 1470 01:23:42,333 --> 01:23:44,333 ‏فحُلّ مشكلاتك أولًا. 1471 01:23:44,875 --> 01:23:46,000 ‏وحين تحلّها، 1472 01:23:46,083 --> 01:23:47,958 ‏لكل حادث حديث. 1473 01:23:48,583 --> 01:23:50,125 ‏هل فهمت ما أعنيه؟ 1474 01:23:52,750 --> 01:23:53,916 ‏نعم، فهمت. 1475 01:23:55,583 --> 01:23:57,791 ‏حسنًا، إذًا انصرف. 1476 01:24:00,333 --> 01:24:01,333 ‏شكرًا على وقتك. 1477 01:24:17,125 --> 01:24:21,041 ‏"آداب السلوك والواجب الأخلاقي" 1478 01:25:09,000 --> 01:25:10,458 ‏ضربة غير موفقة. 1479 01:25:17,958 --> 01:25:19,166 ‏سيد "منغ". 1480 01:25:25,583 --> 01:25:26,583 ‏جئت في وقتك. 1481 01:25:27,208 --> 01:25:28,291 ‏ينقصنا لاعب. 1482 01:25:28,375 --> 01:25:29,583 ‏تعال العب البيسبول. 1483 01:25:30,458 --> 01:25:31,583 ‏يا أستاذ "عقرب". 1484 01:25:31,666 --> 01:25:33,708 ‏أعلم أن بيننا سوء تفاهم. 1485 01:25:35,583 --> 01:25:38,375 ‏جلبت لك كوبي شاي من باب الاعتذار. 1486 01:25:44,833 --> 01:25:46,708 ‏هل جئت للتفاوض معي؟ 1487 01:25:59,125 --> 01:26:00,291 ‏لا تؤاخذني. 1488 01:26:02,291 --> 01:26:03,458 ‏يا إخواني، 1489 01:26:04,000 --> 01:26:05,708 ‏اشكروا السيد "منغ". 1490 01:26:05,791 --> 01:26:07,000 ‏عددنا هنا كبير، 1491 01:26:07,083 --> 01:26:09,500 ‏ولم يجلب إلا كوبي شاي اعتذارًا. 1492 01:26:09,583 --> 01:26:11,750 ‏أأنت ساذج؟ 1493 01:26:15,833 --> 01:26:17,208 ‏أنت أخذت المال 1494 01:26:17,833 --> 01:26:19,333 ‏ولا سبيل لنا إلى استرداده. 1495 01:26:20,958 --> 01:26:22,750 ‏هلّا نطوي الصفحة عند هذا الحد؟ 1496 01:26:25,708 --> 01:26:27,458 ‏كيف عرفت أنني من أخذ المال؟ 1497 01:26:35,250 --> 01:26:37,833 ‏على أيّ حال، لسنا سوى نكرات في نظرك. 1498 01:26:43,000 --> 01:26:44,333 ‏سنذهب. 1499 01:26:45,083 --> 01:26:46,708 ‏أرجو أن تسامحنا. 1500 01:26:47,458 --> 01:26:49,333 ‏تجاوز عن ثلاثتنا. 1501 01:26:51,708 --> 01:26:53,833 ‏وللعلم، لا خلاف سابق بيننا. 1502 01:27:28,958 --> 01:27:30,708 ‏نحن الزعماء… 1503 01:27:32,250 --> 01:27:34,458 ‏يلازمنا القلق على أتباعنا. 1504 01:27:37,000 --> 01:27:38,583 ‏هذا ليس سهلًا عليك. 1505 01:27:44,958 --> 01:27:46,083 ‏حسنًا، قبلت الصلح. 1506 01:27:47,333 --> 01:27:48,208 ‏شكرًا. 1507 01:27:50,875 --> 01:27:52,708 ‏ناديتني أستاذ "عقرب" قبل قليل، 1508 01:27:54,333 --> 01:27:55,708 ‏وقد أطربني ذلك. 1509 01:27:57,458 --> 01:27:59,333 ‏هلّا تطربني ثانيةً. 1510 01:28:01,708 --> 01:28:02,916 ‏أستاذ "عقرب". 1511 01:28:07,708 --> 01:28:08,541 ‏جميل. 1512 01:28:27,666 --> 01:28:29,458 ‏بائع شاي الفقاقيع… 1513 01:28:31,083 --> 01:28:32,583 ‏لا يشمله الاتفاق. 1514 01:28:45,208 --> 01:28:46,916 ‏تبًا لك أيها الحقير! 1515 01:29:00,875 --> 01:29:02,791 ‏إذا أصابتك الكرة، فتعال خذ جائزتك لاحقًا. 1516 01:29:03,375 --> 01:29:06,291 ‏إصابة من رمية. 1517 01:29:10,708 --> 01:29:11,666 ‏وحش! 1518 01:29:20,750 --> 01:29:22,625 ‏يا لكم من فشلة! 1519 01:29:22,708 --> 01:29:24,666 ‏أمرتكم أن تتدربوا، ولكنكم لم تمتثلوا. 1520 01:29:24,750 --> 01:29:26,125 ‏تبًا. 1521 01:29:49,833 --> 01:29:50,875 ‏يا "منغ". 1522 01:29:52,166 --> 01:29:54,458 ‏أنت مقاتل بارع يا "منغ". 1523 01:29:59,208 --> 01:30:01,000 ‏يا تُرى هل بائع شاي الفقاقيع 1524 01:30:01,083 --> 01:30:03,791 ‏بارع مثلك؟ 1525 01:30:13,208 --> 01:30:14,208 ‏يا "منغ"، 1526 01:30:14,875 --> 01:30:16,458 ‏أنت مشاكس. 1527 01:30:16,541 --> 01:30:18,083 ‏مشاغب. 1528 01:30:20,000 --> 01:30:21,458 ‏انهض. 1529 01:30:55,500 --> 01:30:57,208 ‏أتحداك أن تمنعني من المغادرة. 1530 01:30:58,333 --> 01:30:59,208 ‏هيّا. 1531 01:31:11,208 --> 01:31:13,333 ‏ويلاه، يا لبؤس حالنا! 1532 01:31:13,958 --> 01:31:15,333 ‏سنطالبهم بتعويض. 1533 01:31:30,208 --> 01:31:32,916 ‏لقد جاؤوا إلى محلّك. 1534 01:31:33,000 --> 01:31:34,041 ‏ماذا لو جاؤوا إلى بيتك؟ 1535 01:31:53,416 --> 01:31:55,083 ‏سافل. 1536 01:32:24,583 --> 01:32:27,875 ‏أأنت مجنون؟ 1537 01:32:27,958 --> 01:32:30,458 ‏ما سرّ براعتك في القتال؟ 1538 01:32:31,333 --> 01:32:33,000 ‏لماذا لم تسقط؟ 1539 01:32:36,666 --> 01:32:37,875 ‏- لم أرغمتني على هذا؟ ‏- لنذهب. 1540 01:32:37,958 --> 01:32:39,500 ‏- وغد. ‏- لنذهب يا زعيم. 1541 01:32:39,583 --> 01:32:40,625 ‏هيّا بنا. 1542 01:32:40,708 --> 01:32:42,083 ‏أأنت مجنون؟ تبًا! 1543 01:32:42,166 --> 01:32:44,291 ‏- هيّا. ‏- تبًا. 1544 01:32:49,833 --> 01:32:51,291 ‏هيّا يا زعيم. 1545 01:33:37,333 --> 01:33:39,833 ‏جئت وحدك وتطلب كوبي شاي. 1546 01:33:42,166 --> 01:33:43,541 ‏ألديك موعد مع فتاة؟ 1547 01:33:44,291 --> 01:33:45,125 ‏من هي؟ 1548 01:33:48,625 --> 01:33:50,291 ‏لن نموت. 1549 01:34:15,625 --> 01:34:16,708 ‏اسمعا. 1550 01:34:17,625 --> 01:34:19,458 ‏لنخرج للتخييم يومًا ما. 1551 01:34:20,708 --> 01:34:22,000 ‏لا فرق أينما كانت جلسة الشرب. 1552 01:34:23,708 --> 01:34:25,083 ‏بلى، يختلف الأمر. 1553 01:34:26,041 --> 01:34:27,166 ‏الهواء الطلق 1554 01:34:28,416 --> 01:34:30,041 ‏مختلف. 1555 01:35:28,958 --> 01:35:30,416 ‏من فعل هذا بك؟ 1556 01:35:30,500 --> 01:35:32,041 ‏"دنغزوانغ"؟ "بيغوان"؟ 1557 01:35:32,125 --> 01:35:34,333 ‏أخبرني، ولنذهب لنقضي عليهم. 1558 01:35:37,708 --> 01:35:38,791 ‏ماذا حدث؟ 1559 01:35:40,583 --> 01:35:41,750 ‏لا شيء. 1560 01:35:41,833 --> 01:35:43,000 ‏تبًا لك ولإنكارك! 1561 01:35:43,083 --> 01:35:44,458 ‏كلّ مرة تقول لا شيء، 1562 01:35:45,625 --> 01:35:47,750 ‏وكلّ مرة عليّ أن أُصلح ما أفسدته. 1563 01:35:47,833 --> 01:35:51,250 ‏هل تعلم كم عينًا تراقبنا؟ 1564 01:35:51,333 --> 01:35:52,500 ‏هذا وقت كسب المال، 1565 01:35:52,583 --> 01:35:54,041 ‏لكنك ورطت نفسك هذه الورطة، 1566 01:35:54,125 --> 01:35:55,333 ‏وعليك دماء، 1567 01:35:55,416 --> 01:35:57,041 ‏فحتمًا فعلت مصيبة. قل لي ماذا حدث. 1568 01:35:57,125 --> 01:35:58,166 ‏يا أخي. 1569 01:36:02,375 --> 01:36:04,041 ‏لقد مات يا أخي. 1570 01:36:04,708 --> 01:36:06,083 ‏ماذا قلت؟ 1571 01:36:08,666 --> 01:36:09,958 ‏من الذي مات؟ 1572 01:36:12,208 --> 01:36:13,708 ‏من الذي مات؟ 1573 01:36:15,625 --> 01:36:17,375 ‏قل لي من الذي مات. 1574 01:36:53,583 --> 01:36:55,208 ‏جئتم ثلاثتكم إلى "بيغوان" 1575 01:36:55,875 --> 01:36:57,166 ‏لتطلبوا أن أنتقم لكم؟ 1576 01:37:00,208 --> 01:37:01,500 ‏نرجو أن تساعدنا 1577 01:37:01,583 --> 01:37:02,708 ‏وتثأر لنا. 1578 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 ‏إذا ثأرت لنا، 1579 01:37:06,541 --> 01:37:08,166 ‏- فثلاثتنا… ‏- كفى. 1580 01:37:09,583 --> 01:37:10,625 ‏إن كان الثأر كلّ همّكم 1581 01:37:10,708 --> 01:37:11,958 ‏فانصرفوا حالًا. 1582 01:37:12,541 --> 01:37:13,916 ‏- كفى. ‏- اذهبوا. 1583 01:37:14,000 --> 01:37:15,333 ‏- هيّا. ‏- لا تجرّني. 1584 01:37:15,416 --> 01:37:16,250 ‏دعني. 1585 01:37:16,333 --> 01:37:17,083 ‏- هيّا. ‏- لا تجرّني. 1586 01:37:17,166 --> 01:37:18,291 ‏- سيد "رين". ‏- صرفكم الزعيم. 1587 01:37:18,375 --> 01:37:19,583 ‏- دعني. ‏- دعني. 1588 01:37:19,666 --> 01:37:20,916 ‏سيد "رين". 1589 01:37:21,000 --> 01:37:22,125 ‏- سيد "رين". ‏- سيد "رين". 1590 01:37:22,208 --> 01:37:23,875 ‏أنا أخو "منغ" الصغير. 1591 01:37:23,958 --> 01:37:25,625 ‏لم يكن لأحدنا إلا الآخر منذ صغرنا. 1592 01:37:25,708 --> 01:37:28,000 ‏أرجوك أن تسمعني، ولن أطيل. 1593 01:37:30,333 --> 01:37:33,208 ‏كان أخًا كبيرًا عظيمًا. 1594 01:37:33,916 --> 01:37:35,041 ‏ترك المدرسة 1595 01:37:35,125 --> 01:37:36,333 ‏بسببي. 1596 01:37:37,208 --> 01:37:40,500 ‏كان يكدح ليكسب المال لرعايتي وتربيتي. 1597 01:37:41,083 --> 01:37:43,583 ‏"تشنغ" و"باو" كالأهل لي. 1598 01:37:45,958 --> 01:37:47,416 ‏لم يكن أخي يتوانى عن فعل شيء 1599 01:37:48,208 --> 01:37:49,625 ‏لحماية أسرته. 1600 01:37:50,958 --> 01:37:52,208 ‏كان شجاعًا. 1601 01:37:52,958 --> 01:37:54,833 ‏وحتى حين سُجن، 1602 01:37:54,916 --> 01:37:56,208 ‏لم يشتك البتة. 1603 01:37:58,083 --> 01:37:59,250 ‏وبعد إخلاء سبيله، 1604 01:37:59,958 --> 01:38:01,750 ‏حسبت أننا الإخوة 1605 01:38:02,333 --> 01:38:03,833 ‏يمكننا العمل بجد معًا 1606 01:38:04,458 --> 01:38:05,666 ‏وشراء بيت مشترك 1607 01:38:06,166 --> 01:38:07,625 ‏والعيش معًا. 1608 01:38:08,458 --> 01:38:09,458 ‏لم أكن أعي ما أفعله. 1609 01:38:11,000 --> 01:38:12,166 ‏كنت شديد العناد. 1610 01:38:13,250 --> 01:38:15,333 ‏لم أكن أكف عن مجادلته. 1611 01:38:16,833 --> 01:38:18,208 ‏لم يحدث 1612 01:38:19,250 --> 01:38:20,625 ‏أن تناولنا طعامنا بسلام 1613 01:38:20,708 --> 01:38:22,500 ‏أو تحادثنا بلطف 1614 01:38:22,583 --> 01:38:23,833 ‏ولو مرة. 1615 01:38:25,250 --> 01:38:27,000 ‏والآن قُتل 1616 01:38:27,083 --> 01:38:28,166 ‏دفاعًا عنا. 1617 01:38:29,000 --> 01:38:31,125 ‏بقروا بطنه. 1618 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 ‏أنا عاجز. 1619 01:38:35,458 --> 01:38:37,958 ‏لا أستطيع حتى الانتقام من قاتله. 1620 01:38:40,458 --> 01:38:41,833 ‏أرجوك، امنحني فرصة. 1621 01:38:43,583 --> 01:38:44,708 ‏سأعمل بجد. 1622 01:38:46,750 --> 01:38:48,500 ‏ولن أمتنع عن عمل. 1623 01:38:48,583 --> 01:38:49,958 ‏إن منحتني فرصة، 1624 01:38:51,125 --> 01:38:52,875 ‏فلن أتوانى عن فعل شيء لأجلك. 1625 01:38:56,166 --> 01:38:57,500 ‏أتوسل إليك يا سيد "رين". 1626 01:39:07,958 --> 01:39:10,125 ‏من رفاق الطفولة 1627 01:39:11,125 --> 01:39:12,500 ‏لم يبق لي غيره. 1628 01:39:14,125 --> 01:39:15,500 ‏زهدت في الحياة. 1629 01:39:16,500 --> 01:39:17,750 ‏أرجوك. 1630 01:39:17,833 --> 01:39:19,625 ‏ساعدنا. 1631 01:39:20,500 --> 01:39:22,541 ‏ولقاء ذلك، لك حياتي وحياة "باو"، 1632 01:39:23,208 --> 01:39:24,625 ‏اصنع بنا ما تشاء. 1633 01:39:29,208 --> 01:39:31,416 ‏لا ملجأ لنا غيرك. 1634 01:39:51,208 --> 01:39:52,125 ‏يا زعيم، 1635 01:39:53,541 --> 01:39:55,125 ‏آمل أن يتسنى لي 1636 01:39:55,208 --> 01:39:57,125 ‏تعريفك بصديقيّ. 1637 01:39:58,083 --> 01:39:59,833 ‏بيني وبينهما عهد أخوّة. 1638 01:40:01,041 --> 01:40:02,083 ‏حسنًا. 1639 01:40:02,166 --> 01:40:03,875 ‏قلت لك، 1640 01:40:03,958 --> 01:40:05,541 ‏حين تحلّ مشكلاتك، 1641 01:40:05,625 --> 01:40:07,208 ‏لكل حادث حديث. 1642 01:40:07,916 --> 01:40:09,250 ‏وإذا شاء القدر، 1643 01:40:09,333 --> 01:40:11,166 ‏فأحضر معك صديقيك السخيفين. 1644 01:40:11,750 --> 01:40:13,083 ‏وتذكّر 1645 01:40:13,166 --> 01:40:14,875 ‏أن تكتب سيرتك الذاتية كما ينبغي. 1646 01:40:15,958 --> 01:40:16,875 ‏أمرك. 1647 01:40:51,750 --> 01:40:53,958 ‏"فندق ‏مطعم لحوم" 1648 01:41:00,208 --> 01:41:01,541 ‏يا زعيم. 1649 01:41:02,208 --> 01:41:03,166 ‏"مايكل"… 1650 01:41:03,958 --> 01:41:07,041 ‏موجود إما في الفندق وإما في مطعم اللحوم. 1651 01:41:07,125 --> 01:41:09,041 ‏فلتجهّز اللازم. 1652 01:41:09,125 --> 01:41:11,166 ‏حان دوري لأمزح معه. 1653 01:41:11,250 --> 01:41:13,083 ‏حسنًا، سأنتظرك. 1654 01:41:14,958 --> 01:41:17,083 ‏أمهلني لحظة، آسف. 1655 01:41:24,500 --> 01:41:26,708 ‏أيها الحقير، هل الشارع ملكك؟ 1656 01:41:27,250 --> 01:41:28,708 ‏أليس لي أن أوقف سيارتي قليلًا؟ 1657 01:41:29,208 --> 01:41:30,416 ‏تبًا. 1658 01:41:31,333 --> 01:41:33,500 ‏دوري كرة السلة الأمريكي محبوب في "تايوان". 1659 01:41:33,583 --> 01:41:35,250 ‏المراهنة على مبارياته أسرع طريقة 1660 01:41:35,333 --> 01:41:37,041 ‏لا ليكسب المرء المال 1661 01:41:37,125 --> 01:41:38,416 ‏بل ليخسر كلّ ما يملكه. 1662 01:41:38,500 --> 01:41:41,250 ‏- ويلكم، ماذا تريدون؟ ‏- ليفسح الصغار الطريق للكبار. 1663 01:41:41,333 --> 01:41:43,625 ‏- ويلك، ماذا قلت؟ ‏- اللعنة. 1664 01:41:44,666 --> 01:41:46,291 ‏أمسكت بك. 1665 01:41:46,375 --> 01:41:48,291 ‏لنر أين ستهرب هذه المرة. 1666 01:41:50,625 --> 01:41:52,166 ‏"تشن"، 1667 01:41:52,250 --> 01:41:54,750 ‏ماذا تفعل مع هؤلاء الكلاب؟ 1668 01:41:54,833 --> 01:41:56,125 ‏أتحاول تخويفي؟ 1669 01:41:56,833 --> 01:41:58,250 ‏هذا على حسابي. 1670 01:41:58,333 --> 01:41:59,666 ‏سجلوه باسمي. 1671 01:41:59,750 --> 01:42:01,333 ‏سأقدّم لكم وليمة. 1672 01:42:11,916 --> 01:42:12,791 ‏يا "تشن". 1673 01:42:12,875 --> 01:42:13,708 ‏سحقًا لك. 1674 01:42:17,041 --> 01:42:18,250 ‏يا زعيم. 1675 01:42:19,333 --> 01:42:20,125 ‏اهرب يا زعيم. 1676 01:42:20,208 --> 01:42:21,583 ‏- لا يهمني من ينجدك. ‏- تبًا لك. 1677 01:42:21,666 --> 01:42:23,083 ‏- أنت هالك. ‏- لنذهب، هيّا. 1678 01:42:24,333 --> 01:42:25,833 ‏لا تلاحقوه، 1679 01:42:26,750 --> 01:42:28,916 ‏وإلا وقعنا في ورطة كبيرة. 1680 01:42:30,708 --> 01:42:33,375 ‏أيها السافل. 1681 01:42:34,208 --> 01:42:35,416 ‏يا "عقرب"، 1682 01:42:35,500 --> 01:42:36,500 ‏فلتستنفر الجميع. 1683 01:42:36,583 --> 01:42:38,083 ‏أريد قتل رجل. 1684 01:42:38,166 --> 01:42:40,125 ‏أيها المنحط، أتريد اللعب معي؟ 1685 01:42:40,208 --> 01:42:41,750 ‏أتطلب الموت؟ 1686 01:42:44,166 --> 01:42:45,458 ‏يا زعيم، 1687 01:42:45,541 --> 01:42:46,875 ‏وصلني الخبر. 1688 01:42:46,958 --> 01:42:48,583 ‏"تشن" دعا "مايكل" إلى مواجهة حاسمة. 1689 01:42:57,125 --> 01:42:59,333 ‏يقولون إنّ عصابة "بيتشنغ" أذلّتك. 1690 01:42:59,416 --> 01:43:00,500 ‏هراء. 1691 01:43:00,583 --> 01:43:02,375 ‏وهل لـ"تشن" أن يذلّني؟ 1692 01:43:02,458 --> 01:43:03,916 ‏المنحط. 1693 01:43:04,000 --> 01:43:04,875 ‏بؤسًا. 1694 01:43:04,958 --> 01:43:06,333 ‏سأقتله ولا ريب. 1695 01:43:08,250 --> 01:43:10,166 ‏يجب عليك حفظ ماء وجهك. 1696 01:43:11,333 --> 01:43:12,875 ‏لا تجعلني أزورك في المستشفى. 1697 01:43:14,541 --> 01:43:15,625 ‏أيها المعلّم "هي"، 1698 01:43:16,458 --> 01:43:18,416 ‏أنت أشرفت عليّ في نشأتي، 1699 01:43:18,500 --> 01:43:19,708 ‏وتعرفني خير معرفة، 1700 01:43:20,500 --> 01:43:22,833 ‏سأحاسبه على كلّ كبيرة وصغيرة. 1701 01:43:23,583 --> 01:43:25,375 ‏أخبرني إذا احتجت إلى عون. 1702 01:43:27,125 --> 01:43:28,333 ‏خذ حذرك. 1703 01:43:36,208 --> 01:43:37,250 ‏اذهب لمساعدة "مايكل". 1704 01:43:38,083 --> 01:43:39,583 ‏اقطع وتر عرقوب "هادا". 1705 01:43:41,375 --> 01:43:43,000 ‏هل يعلم "مايكل" أنك تساعده؟ 1706 01:43:44,000 --> 01:43:46,333 ‏لا داعي أن يعلم أحد بهذا المعروف الصغير. 1707 01:43:47,875 --> 01:43:49,250 ‏احرص ألّا يُقتل أحد. 1708 01:43:50,333 --> 01:43:51,541 ‏أمرك يا زعيم. 1709 01:43:57,583 --> 01:43:58,875 ‏إذًا 1710 01:43:58,958 --> 01:44:00,625 ‏علينا الحيلولة دون هزيمة "تشن". 1711 01:44:00,708 --> 01:44:02,208 ‏فلتستعد. 1712 01:44:03,500 --> 01:44:05,458 ‏أوامرك واجبة التنفيذ فورًا. 1713 01:44:08,166 --> 01:44:09,250 ‏أنتم الخمسة، 1714 01:44:09,333 --> 01:44:10,625 ‏ألا تحبّون القتال؟ 1715 01:44:10,708 --> 01:44:11,666 ‏جاءت فرصتكم. 1716 01:44:11,750 --> 01:44:13,291 ‏فلتُثبتوا جدارتكم! 1717 01:44:13,875 --> 01:44:16,125 ‏حين نزلت الدرج، 1718 01:44:16,208 --> 01:44:18,250 ‏كان باديًا أني لا أُقهر. 1719 01:44:20,208 --> 01:44:22,500 ‏فتحت باب المطعم بركلة من قدمي. 1720 01:44:24,333 --> 01:44:26,208 ‏كان فيه أكثر من 100 شخص. 1721 01:44:26,291 --> 01:44:27,541 ‏حين رأونا، 1722 01:44:27,625 --> 01:44:29,208 ‏بالوا في ثيابهم خوفًا. 1723 01:44:31,250 --> 01:44:33,583 ‏قلبت الطاولة. 1724 01:44:35,125 --> 01:44:36,958 ‏وحين رآني "مايكل"، 1725 01:44:37,041 --> 01:44:38,500 ‏بدا كفأر رأى قطًا. 1726 01:44:40,708 --> 01:44:42,125 ‏قلت له أن يقترب، 1727 01:44:42,208 --> 01:44:43,166 ‏فركع أمامي. 1728 01:44:43,250 --> 01:44:45,166 ‏وما إن لكمته، 1729 01:44:46,458 --> 01:44:49,166 ‏استرحمني، متوسلًا بأبيه. 1730 01:44:51,125 --> 01:44:52,541 ‏أحسنت. 1731 01:44:56,125 --> 01:44:57,333 ‏في تلك الأثناء… 1732 01:44:57,416 --> 01:44:59,166 ‏في تلك الأثناء… 1733 01:45:05,250 --> 01:45:07,208 ‏"فندق وملهى (بيغ جورج)" 1734 01:45:08,125 --> 01:45:09,791 ‏ويلك، أتريد إنذارهم؟ 1735 01:45:11,708 --> 01:45:13,000 ‏تقدّم. 1736 01:45:20,583 --> 01:45:22,041 ‏- ماذا تريدان؟ ‏- تبًا لك. 1737 01:45:23,708 --> 01:45:24,583 ‏أين زعيمك؟ 1738 01:45:25,958 --> 01:45:27,041 ‏حقير. 1739 01:45:31,375 --> 01:45:34,041 ‏ولكن لا ينبغي لنا أن نتفاخر. 1740 01:45:34,125 --> 01:45:36,666 ‏فرجال العصابات على شاكلة "مايكل"… 1741 01:45:36,750 --> 01:45:38,041 ‏يُشعرونني… 1742 01:45:40,500 --> 01:45:42,375 ‏بشيء من الحزن عليهم. 1743 01:45:45,708 --> 01:45:46,666 ‏ويلك، حقير. 1744 01:45:46,750 --> 01:45:47,333 ‏- اللعنة. ‏- ما هذا! 1745 01:45:47,416 --> 01:45:48,666 ‏تبًا لك. 1746 01:45:48,750 --> 01:45:49,708 ‏وغد. 1747 01:45:49,791 --> 01:45:51,625 ‏بؤسًا. 1748 01:45:52,208 --> 01:45:53,208 ‏"تشن". 1749 01:45:54,083 --> 01:45:57,416 ‏سأذيقك شيئًا من الحزن. 1750 01:46:02,625 --> 01:46:03,500 ‏هل تحاول أن تهرب؟ 1751 01:46:03,583 --> 01:46:05,541 ‏جبان. 1752 01:46:05,625 --> 01:46:07,000 ‏اقترب. 1753 01:46:14,416 --> 01:46:15,666 ‏"إيما"، هاتي رذاذ الفلفل. 1754 01:46:16,750 --> 01:46:19,208 ‏ما هذا… 1755 01:46:19,958 --> 01:46:21,541 ‏ما هذا؟ 1756 01:46:25,833 --> 01:46:27,291 ‏يا زعيم، هذا الممر مسدود. 1757 01:46:27,375 --> 01:46:28,583 ‏من هنا. 1758 01:46:29,666 --> 01:46:32,083 ‏يا زعيم، لا تركب المصعد. 1759 01:46:32,166 --> 01:46:33,250 ‏من هنا. 1760 01:46:34,375 --> 01:46:35,250 ‏حقير. 1761 01:46:36,958 --> 01:46:38,750 ‏- "تشن". ‏- تبًا. 1762 01:46:39,708 --> 01:46:42,416 ‏يا زعيم، كيف جاء ذلك السرعوف ‏بهذا العدد من الرجال؟ 1763 01:46:44,666 --> 01:46:46,333 ‏حفنة فشلة. 1764 01:46:46,416 --> 01:46:47,791 ‏فشلة. 1765 01:46:58,500 --> 01:46:59,416 ‏ماذا تفعلون؟ 1766 01:46:59,500 --> 01:47:00,750 ‏تبًا لكم. 1767 01:47:01,583 --> 01:47:02,500 ‏ويلك. 1768 01:47:02,583 --> 01:47:04,291 ‏ويلك، ماذا تفعل؟ 1769 01:47:04,375 --> 01:47:05,500 ‏آسف، سيدي. 1770 01:47:12,000 --> 01:47:13,583 ‏لا تهربوا إن كنتم رجالًا. 1771 01:47:15,083 --> 01:47:16,000 ‏تبًا لكم. 1772 01:47:18,708 --> 01:47:20,791 ‏تبًا، لا تهربوا. 1773 01:47:20,875 --> 01:47:22,458 ‏أين الجميع؟ 1774 01:47:29,000 --> 01:47:31,500 ‏اخرجوا! 1775 01:47:31,583 --> 01:47:33,250 ‏لم تأخرتم؟ 1776 01:47:33,333 --> 01:47:34,916 ‏كدت أموت ضربًا. 1777 01:47:35,958 --> 01:47:37,833 ‏"مايكل" هنا. اضربوه حتى الموت. 1778 01:47:37,916 --> 01:47:39,000 ‏"تشن"، أيها السافل. 1779 01:47:39,083 --> 01:47:40,416 ‏سافل. 1780 01:47:40,500 --> 01:47:41,916 ‏اضربوه حتى الموت. 1781 01:47:45,750 --> 01:47:46,583 ‏هيّا. 1782 01:47:46,666 --> 01:47:48,041 ‏منحط! 1783 01:47:49,958 --> 01:47:51,125 ‏تبًا لك يا حقير! 1784 01:47:54,875 --> 01:47:56,333 ‏بسرعة. 1785 01:47:58,000 --> 01:47:59,125 ‏حقير. 1786 01:48:03,083 --> 01:48:05,375 ‏اهرب يا زعيم. 1787 01:48:22,041 --> 01:48:23,500 ‏أين زعيمكم؟ 1788 01:48:23,583 --> 01:48:25,250 ‏طاردوه إلى هناك. 1789 01:48:27,041 --> 01:48:28,208 ‏ابحثوا عن "تشن" بسرعة. 1790 01:48:28,291 --> 01:48:30,208 ‏- لا تفقدوه، هيّا. ‏- أمرك. 1791 01:48:30,291 --> 01:48:31,625 ‏هيّا. 1792 01:48:39,875 --> 01:48:41,416 ‏تبًا. 1793 01:48:42,500 --> 01:48:44,083 ‏اخرج. 1794 01:48:44,750 --> 01:48:46,875 ‏تبًا! 1795 01:48:53,833 --> 01:48:55,125 ‏ما هذا؟ تبًا لك! 1796 01:48:56,041 --> 01:48:57,291 ‏حقير. 1797 01:48:58,458 --> 01:48:59,833 ‏تبًا لك. 1798 01:48:59,916 --> 01:49:01,375 ‏من تحسب نفسك؟ 1799 01:49:01,458 --> 01:49:03,208 ‏حقير. 1800 01:49:09,583 --> 01:49:10,583 ‏اطردوهم! 1801 01:49:20,750 --> 01:49:21,875 ‏"تشن". 1802 01:49:22,958 --> 01:49:24,083 ‏يا زعيم. 1803 01:49:28,916 --> 01:49:30,625 ‏منحط! 1804 01:49:31,208 --> 01:49:32,208 ‏هيّا. 1805 01:49:36,083 --> 01:49:37,791 ‏"مايكل"، أنت هالك لا محالة. 1806 01:49:37,875 --> 01:49:39,250 ‏اللعنة. 1807 01:49:39,333 --> 01:49:41,250 ‏هُم يتعاركون وأنت تمسك بميكروفون؟ 1808 01:49:42,000 --> 01:49:43,833 ‏أنا متوتر. 1809 01:49:44,750 --> 01:49:46,625 ‏أيها الكلب. 1810 01:49:46,708 --> 01:49:47,833 ‏هل انضممت إلى "بيغوان"؟ 1811 01:50:02,791 --> 01:50:03,875 ‏يا زعيم. 1812 01:50:03,958 --> 01:50:05,500 ‏يا زعيم، طرأ طارئ. 1813 01:50:05,583 --> 01:50:07,291 ‏- ما الخطب؟ ‏- لنذهب، هيّا. 1814 01:50:07,375 --> 01:50:09,166 ‏- اذهب. ‏- حسنًا، سأترك الأمر لك. 1815 01:50:16,375 --> 01:50:17,291 ‏وغد. 1816 01:50:17,375 --> 01:50:19,250 ‏كلب لعين. 1817 01:50:35,208 --> 01:50:36,541 ‏إليك عنّي. 1818 01:50:41,625 --> 01:50:43,916 ‏ألست مغوارًا؟ انهض! 1819 01:50:45,250 --> 01:50:46,625 ‏تبًا. 1820 01:50:50,583 --> 01:50:51,500 ‏- انهض. ‏- يا زعيم. 1821 01:50:55,541 --> 01:50:56,750 ‏اذهب بسرعة. 1822 01:50:57,541 --> 01:50:59,416 ‏يا "مايكل"، ألست جريئًا؟ 1823 01:50:59,500 --> 01:51:01,041 ‏ألا تحب القتال؟ هات ما عندك. 1824 01:51:01,125 --> 01:51:02,416 ‏العب معي يا حقير. 1825 01:51:22,250 --> 01:51:23,416 ‏أنت سرقت كازينو "تشن". 1826 01:51:23,500 --> 01:51:24,500 ‏أتحسب أني لا أعلم؟ 1827 01:51:24,583 --> 01:51:26,625 ‏كنتُ هناك يومذاك. 1828 01:51:26,708 --> 01:51:27,666 ‏الويل لك. 1829 01:51:27,750 --> 01:51:29,000 ‏انهض. 1830 01:51:29,083 --> 01:51:30,375 ‏الويل لك. 1831 01:51:30,458 --> 01:51:31,625 ‏تبًا. 1832 01:51:31,708 --> 01:51:32,541 ‏الويل لك. 1833 01:51:33,416 --> 01:51:34,750 ‏حذّرتك من قبل. 1834 01:51:34,833 --> 01:51:36,125 ‏لا تجعلني أمسك بك. 1835 01:51:36,208 --> 01:51:38,208 ‏ليس لك أن تقول إني لم أمنحك فرصة. 1836 01:51:38,833 --> 01:51:40,625 ‏هل لديك أمنية قبل الموت؟ هيّا. 1837 01:51:40,708 --> 01:51:41,625 ‏لستُ كأخيك "فنغ". 1838 01:51:41,708 --> 01:51:42,875 ‏تبًا. 1839 01:51:42,958 --> 01:51:43,916 ‏فلتقتلني. 1840 01:51:44,000 --> 01:51:44,833 ‏هيّا. 1841 01:51:44,916 --> 01:51:46,791 ‏لا تكفّ عن التهكم أيها الحقير. 1842 01:51:46,875 --> 01:51:48,083 ‏لا تكفّ عن التكهم. 1843 01:51:49,083 --> 01:51:50,250 ‏لا تكفّ عن التهكم. 1844 01:51:50,333 --> 01:51:51,291 ‏سأعلّمك كيف تسكت. 1845 01:51:51,375 --> 01:51:52,625 ‏لا تكفّ عن التهكم. 1846 01:51:53,416 --> 01:51:54,458 ‏لا تكفّ عن التهكم. 1847 01:51:54,541 --> 01:51:55,916 ‏يا "رين". 1848 01:51:57,500 --> 01:51:58,416 ‏سلّمه لي. 1849 01:51:59,375 --> 01:52:00,750 ‏يا أخي، 1850 01:52:00,833 --> 01:52:01,916 ‏إن سلّمتك إياه، 1851 01:52:02,000 --> 01:52:04,041 ‏فماذا أقول لزعيمي؟ 1852 01:52:04,125 --> 01:52:05,000 ‏لذلك سآخذه 1853 01:52:05,083 --> 01:52:06,583 ‏إلى زعيمك. 1854 01:52:07,458 --> 01:52:09,416 ‏- خذوه. ‏- تبًا. 1855 01:52:14,333 --> 01:52:16,041 ‏حقير. 1856 01:52:16,125 --> 01:52:17,958 ‏محظوظ آخر. 1857 01:52:22,916 --> 01:52:25,208 ‏الحقير، تبًا له. 1858 01:52:25,291 --> 01:52:26,291 ‏يا "مايكل"، 1859 01:52:26,791 --> 01:52:28,916 ‏كيف تبلغ بك الجرأة هذا المبلغ؟ 1860 01:52:31,583 --> 01:52:33,125 ‏تمزح مع الناس 1861 01:52:33,208 --> 01:52:35,750 ‏مزاحًا يعرّض حياتك للخطر. 1862 01:52:38,125 --> 01:52:39,083 ‏أيها المعلّم "كوي"، 1863 01:52:40,000 --> 01:52:41,416 ‏أنا أمزح معهم؟ 1864 01:52:43,875 --> 01:52:45,625 ‏"تشن" هو البادئ باستفزازي. 1865 01:52:47,583 --> 01:52:48,666 ‏أريد أن يدفع الثمن. 1866 01:52:49,875 --> 01:52:51,625 ‏ما بالكم؟ هل ستمنعونني؟ 1867 01:52:52,250 --> 01:52:54,875 ‏ذلك الوغد يستحق العقاب. 1868 01:52:54,958 --> 01:52:56,333 ‏ممّ تتذمر؟ 1869 01:52:56,416 --> 01:52:57,750 ‏لولا صفح المعلّم "يونغ" عنك، 1870 01:52:57,833 --> 01:52:59,291 ‏هل كان لك أن تقف وتتحدث هنا؟ 1871 01:52:59,875 --> 01:53:01,250 ‏يا لك من حثالة! 1872 01:53:02,583 --> 01:53:03,750 ‏"مايكل"، 1873 01:53:05,125 --> 01:53:07,250 ‏لقد ارتكبت ذنبًا عظيمًا، 1874 01:53:07,333 --> 01:53:09,000 ‏فكيف نتجاوز عنك؟ 1875 01:53:09,083 --> 01:53:10,083 ‏أيها المعلّم "يونغ"، 1876 01:53:10,166 --> 01:53:12,750 ‏إنكم لا تفهمون الموقف. 1877 01:53:13,333 --> 01:53:14,833 ‏"تشن" هو البادئ باستفزازي. 1878 01:53:15,416 --> 01:53:16,625 ‏تبًا. 1879 01:53:16,708 --> 01:53:18,333 ‏- عليك اللعنة. ‏- منحط. 1880 01:53:18,416 --> 01:53:19,500 ‏منحط. 1881 01:53:21,166 --> 01:53:22,333 ‏ويلك يا "تشن". 1882 01:53:22,416 --> 01:53:23,250 ‏أهذه منطقتك؟ 1883 01:53:23,333 --> 01:53:24,708 ‏اذهب إلى هناك. 1884 01:53:25,833 --> 01:53:27,125 ‏يا عمّي، 1885 01:53:27,208 --> 01:53:29,375 ‏لقد تجرأ على إيذاء أبي أيضًا. 1886 01:53:29,458 --> 01:53:31,083 ‏وسيفعل ذلك بكم جميعًا يومًا ما. 1887 01:53:31,708 --> 01:53:33,958 ‏ما هذا الكلام أيها الحقير! 1888 01:53:34,041 --> 01:53:35,708 ‏هل جُننت؟ 1889 01:53:35,791 --> 01:53:37,625 ‏أنت البادئ باستفزازي. 1890 01:53:37,708 --> 01:53:39,458 ‏لا أستهدف أحدًا غيرك. 1891 01:53:39,541 --> 01:53:41,666 ‏ولم أقرب أبيك، ولا شأن لي معه. 1892 01:53:42,625 --> 01:53:43,541 ‏حسنًا. 1893 01:53:43,625 --> 01:53:44,833 ‏فهمت. 1894 01:53:46,083 --> 01:53:48,250 ‏تريدون تحميلي الذنب كلّه، أليس كذلك؟ 1895 01:53:48,916 --> 01:53:50,000 ‏فليكن. 1896 01:53:50,083 --> 01:53:51,000 ‏أنا المذنب. 1897 01:53:51,083 --> 01:53:52,375 ‏الذنب كلّه ذنبي؟ 1898 01:53:52,458 --> 01:53:53,791 ‏هيّا. 1899 01:53:53,875 --> 01:53:55,291 ‏أيها الحقير. 1900 01:53:55,375 --> 01:53:56,666 ‏تبًا لك! 1901 01:54:02,583 --> 01:54:03,875 ‏لم تضطّرنا إلى معاملتك هكذا؟ 1902 01:54:04,458 --> 01:54:05,666 ‏تبًا. 1903 01:54:05,750 --> 01:54:07,333 ‏تبًا لك. 1904 01:54:14,291 --> 01:54:15,416 ‏"مايكل". 1905 01:54:17,750 --> 01:54:18,875 ‏"مايكل". 1906 01:54:20,125 --> 01:54:21,750 ‏إنه مجرد صبيّ. 1907 01:54:50,208 --> 01:54:51,083 ‏يا "كو"، 1908 01:54:51,166 --> 01:54:52,791 ‏بسبب الاعتداء على "هادا"، 1909 01:54:52,875 --> 01:54:54,583 ‏لا يجوز أن نتجاوز عنه. 1910 01:55:06,166 --> 01:55:07,833 ‏لا أحد غيري خصمكم وهدفكم. 1911 01:55:15,958 --> 01:55:16,791 ‏ابتعد. 1912 01:55:23,250 --> 01:55:25,208 ‏إلى متى يمكنك حمايته؟ 1913 01:55:28,958 --> 01:55:29,958 ‏"مايكل". 1914 01:55:32,708 --> 01:55:33,958 ‏لنذهب إلى البيت. 1915 01:55:35,708 --> 01:55:36,875 ‏أبي. 1916 01:55:53,458 --> 01:55:54,375 ‏هيّا. 1917 01:55:56,333 --> 01:55:57,750 ‏أبي. 1918 01:56:38,708 --> 01:56:40,000 ‏"تشن"، 1919 01:56:41,625 --> 01:56:42,583 ‏تعال اجلس هنا. 1920 01:56:50,708 --> 01:56:51,666 ‏يا عمّي، 1921 01:56:51,750 --> 01:56:52,916 ‏لقد قطعوا وتر عرقوب أبي. 1922 01:56:53,000 --> 01:56:55,083 ‏كيف أسكت عن الإهانة؟ 1923 01:56:55,916 --> 01:56:56,750 ‏لا بأس. 1924 01:56:57,458 --> 01:56:58,625 ‏كلّنا يعلم ذلك. 1925 01:56:58,708 --> 01:56:59,875 ‏سنتصرف. 1926 01:56:59,958 --> 01:57:01,708 ‏الأمر الأهمّ الآن 1927 01:57:02,333 --> 01:57:05,041 ‏أن تحافظ على تماسك عصابة "بيتشنغ". 1928 01:57:05,125 --> 01:57:06,208 ‏هل فهمت؟ 1929 01:57:15,333 --> 01:57:16,291 ‏يا أبي، 1930 01:57:18,208 --> 01:57:19,500 ‏إني… 1931 01:57:19,583 --> 01:57:20,916 ‏لم ألمس "هادا". 1932 01:58:49,166 --> 01:58:54,166 {\an8}‏"مورفين" 1933 02:00:31,125 --> 02:00:33,708 ‏كوني من رجال العصابات… 1934 02:00:40,541 --> 02:00:43,125 ‏فلا شيء أخافه 1935 02:00:43,708 --> 02:00:45,458 ‏في العالم بأسره. 1936 02:00:49,291 --> 02:00:53,375 ‏تزعمت عصابة طوال عمري. 1937 02:00:59,125 --> 02:01:00,833 ‏ولكن لم أدرك إلا الآن… 1938 02:01:04,541 --> 02:01:06,541 ‏أنّ أحب شيء لنفسي… 1939 02:01:07,541 --> 02:01:10,291 ‏هو أن أكون أبًا. 1940 02:01:33,750 --> 02:01:35,166 ‏عمّي… 1941 02:01:35,250 --> 02:01:36,458 ‏أعلم. 1942 02:01:44,083 --> 02:01:45,041 ‏سأذهب. 1943 02:01:59,708 --> 02:02:03,583 ‏"مايكل"، انتبه لنفسك ‏وأنت في "الولايات المتحدة". 1944 02:02:17,250 --> 02:02:18,958 ‏أبي. 1945 02:02:21,583 --> 02:02:23,500 ‏أبي. 1946 02:02:27,458 --> 02:02:29,083 ‏أبي. 1947 02:02:29,750 --> 02:02:31,708 ‏أبي. 1948 02:02:32,375 --> 02:02:34,125 ‏أبي. 1949 02:02:34,208 --> 02:02:35,583 ‏أبي. 1950 02:02:40,916 --> 02:02:42,333 ‏"مايكل"، 1951 02:02:43,666 --> 02:02:45,166 ‏أرى أنك قد عدت. 1952 02:02:47,208 --> 02:02:49,083 ‏هل انسجمت 1953 02:02:49,833 --> 02:02:51,375 ‏مع زملائك في الصف؟ 1954 02:02:51,458 --> 02:02:53,333 ‏نعم. 1955 02:02:53,916 --> 02:02:55,375 ‏وهل 1956 02:02:55,458 --> 02:02:57,458 ‏أنصتّ لكلام معلّمك؟ 1957 02:02:57,541 --> 02:02:59,541 ‏لا. 1958 02:03:00,583 --> 02:03:03,125 ‏يجب عليك الإنصات لكلام معلّمك. 1959 02:03:03,208 --> 02:03:04,333 ‏أجل. 1960 02:03:05,791 --> 02:03:06,916 ‏اقترب. 1961 02:05:24,583 --> 02:05:25,625 ‏"كو"، 1962 02:05:26,500 --> 02:05:28,333 ‏دائمًا ما تعرف مكاني. 1963 02:05:30,708 --> 02:05:32,833 ‏أنت وراء إيذاء "هادا"، صحيح؟ 1964 02:05:34,083 --> 02:05:36,041 ‏لا تحسب أني غافل. 1965 02:05:36,125 --> 02:05:37,916 ‏أنت ساذج جدًا. 1966 02:05:38,708 --> 02:05:40,708 ‏لا عجب أن ابنك قد تركك وحدك. 1967 02:05:41,500 --> 02:05:42,625 ‏ستخسر "داقياتو" قريبًا. 1968 02:05:42,708 --> 02:05:43,750 ‏ألا تعي ذلك؟ 1969 02:05:44,958 --> 02:05:47,083 ‏لقد تماديت بأفعالك. 1970 02:05:48,458 --> 02:05:51,083 ‏إذًا أنت عدوّ "داقياتو". 1971 02:05:58,083 --> 02:05:59,208 ‏"هي"، 1972 02:06:00,708 --> 02:06:02,583 ‏هلّا حبست ضحكة الاستهزاء هذه. 1973 02:10:36,791 --> 02:10:39,166 ‏ترجمة "ديمة قشقارة"