1 00:00:29,530 --> 00:00:31,445 -Bayan Mariann. -44 numara var mı elinizde? 2 00:00:31,447 --> 00:00:33,031 -Evet, şanslı bir kadınsın. -Harika! 3 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Eldeki son çift. Şu güzelim ayakları göreyim bi. 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,538 Tam oldu mu sağ ayak? 5 00:00:39,540 --> 00:00:40,997 Aynen öyle. Gir bakalım. 6 00:00:42,458 --> 00:00:44,292 -Aşırı darlar. -Tamamdır. Sıkıntı yok. 7 00:00:44,294 --> 00:00:46,419 -Bunlar 44 numara mı? -Evet öyle. 8 00:00:46,421 --> 00:00:47,226 Bi' büyük bedeni yok mu? 9 00:00:47,226 --> 00:00:50,214 Hayır, Kerrybrooke'de yok. İşte bu yüzden Kerrybrooke'yi sevmiyorum, 10 00:00:50,216 --> 00:00:52,801 Bedenleri çok küçük. Bebekler için yapılmış sanki. 11 00:00:59,802 --> 00:00:55,430 -Aşırı darlar. -Tamam, çıkar hadi. Sıkıntı yok. 12 00:00:59,435 --> 00:00:57,263 -Hiç Vitality markasını denediniz mi? -Yok. 13 00:00:57,265 --> 00:00:58,642 Hemen geliyorum. 14 00:00:59,768 --> 00:01:01,685 Pardon. 15 00:01:01,687 --> 00:01:04,312 Dün şu gözlüklü arkadaştan ayakkabı almıştım. 16 00:01:04,314 --> 00:01:05,814 -Marty. -Efendim? 17 00:01:05,816 --> 00:01:07,358 Hanımefendi senden ayakkabı aldığını söylüyor. 18 00:01:07,818 --> 00:01:10,401 Aynen. Kahverengi Mary Janes aldınız, değil mi? 19 00:01:10,403 --> 00:01:12,737 Evet. Ayakkabı gayet iyi. Dükkanda giyip çıkmıştım. 20 00:01:12,739 --> 00:01:15,073 -Peki. -Eski ayakkabımı burada bıraktım. 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,199 Nasıl bi' ayakkabı? 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,242 İki renkli, kanat burunlu klasik bi ayakkabı. 23 00:01:18,244 --> 00:01:19,953 -Lloyd, gördün mü sen ayakkabıları? -Yok. 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,413 Acaba onları denediğim diğer ayakkabı kutularından 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,208 birine koyup kaldırmış olmanız mümkün mü? 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,085 Peki. Hm... 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,378 Sakıncası yoksa başka bi' arkadaşım size yardımcı olsa? 28 00:01:29,380 --> 00:01:31,631 Lloyd. Mariann'a bakabilir misin? 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,632 Tabi. Tabi. 30 00:01:32,634 --> 00:01:34,300 Buyrun bi' depoya bakalım. 31 00:01:34,302 --> 00:01:35,677 Teşekkürler. Kusura bakmayın. 32 00:01:35,679 --> 00:01:37,303 Lloyd size yardımcı olacak. Vitalities'i alın. 33 00:01:37,305 --> 00:01:38,680 Tamamdır. Fiyatını düiüneceğim. 34 00:01:38,682 --> 00:01:40,431 Buradaki işimi bitirip hemen geliyorum. 35 00:01:40,433 --> 00:01:41,725 Tamamdır, teşekkür ederim. 36 00:01:41,727 --> 00:01:42,853 -N'oldu? -Şşş. 37 00:01:44,437 --> 00:01:45,812 - Marty. - Hay sikeyim. 38 00:01:45,814 --> 00:01:47,396 Sana bir şey göstermek istiyorum. Buraya bi' gel. 39 00:01:47,398 --> 00:01:49,398 -Ne? -Bi' saniye. Sessizce kal burada. 40 00:01:49,400 --> 00:01:50,944 Neden? 41 00:01:52,738 --> 00:01:55,321 -Nasılsın? -Marty, bak senin için ne aldım. 42 00:01:55,323 --> 00:01:56,533 Nedir bu? 43 00:01:57,075 --> 00:01:58,284 Bak bi'. 44 00:01:59,119 --> 00:02:00,368 Ne bu? 45 00:02:00,370 --> 00:02:01,622 Çevir. 46 00:02:04,332 --> 00:02:05,999 -Müdür mü? -Müdür. 47 00:02:06,001 --> 00:02:07,375 Yok artık, Murray. 48 00:02:07,377 --> 00:02:09,293 Ne yaparsan yap. Sadece Llyod'a bunun konusunu açma. 49 00:02:09,295 --> 00:02:11,087 Bak, Sana gayet açık oldum. 50 00:02:11,089 --> 00:02:13,715 Saygısızlık yapmak istemiyorum. Burada yaptıkların takdire şayan şeylerdi. 51 00:02:13,717 --> 00:02:16,259 Ben-- Ben bunu şu an tartışmak istemiyorum. 52 00:02:16,261 --> 00:02:17,886 Dur. Bekle Bir şey söyleyeceğim. 53 00:02:17,888 --> 00:02:20,555 Bunu yakından ve bizzat görebilmek benim için iyi oldu. 54 00:02:20,557 --> 00:02:22,599 -Ama ben ayakkabıcı değilim. -Tartışmak istemiyorum. 55 00:02:22,601 --> 00:02:25,309 -Ayakkabıcı değilim. -Tartışmak istemiyorum, anladın mı? 56 00:02:25,311 --> 00:02:27,604 Ama ben tartışmak istiyorum. Seyahatimden döndüğümde bu bitmiş olacak. 57 00:02:27,606 --> 00:02:29,438 Ben ne geri döneceğim ne de bunu yapacağım. 58 00:02:29,440 --> 00:02:30,982 Konusu açılmışken, paramı alabilir miyim? Uçak biletimi almam lazım. 59 00:02:30,984 --> 00:02:32,358 Mesai sonunda halledeceğiz. 60 00:02:32,360 --> 00:02:33,777 Molamda seyahat acentesiyle görüşmeyi istiyordum. 61 00:02:33,779 --> 00:02:34,986 Moladan sonra asla geri dönmeyeceksin. 62 00:02:34,988 --> 00:02:36,447 Benim hakkımda böyle mi düşünüyorsun? 63 00:02:36,865 --> 00:02:38,823 -Evet. -Gidip geri gelmeyeceğimi mi düşünüyorsun? 64 00:02:38,825 --> 00:02:40,700 Evet. Dediğim gibi kapanışta halledeceğiz, tamam mı? 65 00:02:40,702 --> 00:02:42,911 -Bu kadar mı? -Aynen, bu kadar. Görüşürüz. 66 00:02:42,913 --> 00:02:43,997 Seni seviyorum. 67 00:02:45,248 --> 00:02:46,750 -Hadi gel. -Bekle beni. 68 00:02:57,761 --> 00:03:01,848 Ben de tam... Ben de tam sana gelecektim. 69 00:03:02,182 --> 00:03:03,682 Olmaz. Ira hasta. 70 00:03:03,684 --> 00:03:05,349 -Dur, dur, dur. Hasta olamam. -Ne?? 71 00:03:05,351 --> 00:03:06,810 Turnuvam var benim. 72 00:03:06,812 --> 00:03:09,270 Hayır, zehirlendi. Zehirlendi. 73 00:03:32,838 --> 00:03:34,881 Keşke seni bagajımın içine koyabilseydim. 74 00:03:37,217 --> 00:03:39,553 Seninle gelmeyi o kadar çok istiyorum ki. 75 00:03:54,943 --> 00:03:58,695 Şarkı: Alphaville - Forever Young 76 00:03:58,697 --> 00:04:02,031 77 00:04:02,033 --> 00:04:05,118 78 00:04:05,120 --> 00:04:08,414 79 00:04:08,957 --> 00:04:12,250 80 00:04:12,252 --> 00:04:16,004 81 00:04:16,006 --> 00:04:19,674 82 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 83 00:04:23,013 --> 00:04:26,307 84 00:04:26,683 --> 00:04:30,018 85 00:04:30,020 --> 00:04:33,021 86 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 87 00:04:39,594 --> 00:04:38,818 88 00:04:38,820 --> 00:04:42,741 Çeviri: alitrk 89 00:04:43,825 --> 00:04:46,826 İyi Seyirler... 90 00:04:46,828 --> 00:04:50,830 91 00:04:50,832 --> 00:04:52,999 92 00:04:53,001 --> 00:04:56,713 93 00:04:57,881 --> 00:05:01,465 94 00:05:01,467 --> 00:05:04,761 Ters vuruş. Ters vuruş. Ters vuruş. 95 00:05:04,763 --> 00:05:07,432 Düz vuruş. Düz vuruş. Düz vuruş. 96 00:05:07,808 --> 00:05:10,894 Ters vuruş. Ters vuruş. Ters vuruş. 97 00:05:11,520 --> 00:05:14,105 Düz vuruş. Düz vuruş. 98 00:05:15,190 --> 00:05:17,231 Ters vuruş. Ters vuruş. 99 00:05:17,233 --> 00:05:18,441 Ve falsolu. 100 00:05:19,736 --> 00:05:21,196 Düz vuruş. 101 00:05:21,572 --> 00:05:22,862 -Marty! -Efendim! 102 00:05:22,864 --> 00:05:24,864 -Telefon var sana. -20 dakika önce çıktığımı söyle. 103 00:05:24,866 --> 00:05:27,576 Ben senin posta güvercinin miyim? Gel de aç şu lanet telefonu. 104 00:05:27,578 --> 00:05:29,493 Yapamam. Wally, üstündeki beyaz tişörtü çıkart! 105 00:05:29,495 --> 00:05:31,913 Tişörtünden ötürü topu takip edemiyorum. 106 00:05:31,915 --> 00:05:34,749 Kes. Pembe götlü herif seni. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,920 Öyle mi? Seni seviyorum. Seni seviyorum. 108 00:05:37,629 --> 00:05:38,753 Alo? 109 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Judy ben. 110 00:05:40,632 --> 00:05:41,881 Merhaba Judy. 111 00:05:41,883 --> 00:05:43,675 Annen... Çok hasta. 112 00:05:43,677 --> 00:05:45,426 Gerçekten mi? 113 00:05:45,428 --> 00:05:47,345 Evet. Yüzünün rengi gitmiş. Saçmasapan konuşuyor. 114 00:05:47,347 --> 00:05:49,138 Seni soruyor. Eve gelmelisin. 115 00:05:49,140 --> 00:05:52,477 Bayağı kötüymüş ya. Bi' ambulans çağırsan iyi olur sanki. 116 00:05:53,520 --> 00:05:55,311 Kim gidecek onunla? 117 00:05:55,313 --> 00:05:57,271 Bilmem. Üstünde duran sensin, sen gitmelisin. 118 00:05:58,274 --> 00:05:59,691 Bekle bi' dakika. 119 00:05:59,693 --> 00:06:01,275 Yemiyor. 120 00:06:01,277 --> 00:06:03,277 Nefes almadığımı söyle ona. 121 00:06:03,279 --> 00:06:05,071 Asla olmaz. Saçma bi' fikir. Bunu söylemem. 122 00:06:05,073 --> 00:06:06,990 Beni hastaneye götürdüğünü söyle ona. 123 00:06:06,992 --> 00:06:09,158 Tamam, peki. Onu acile götürüp 124 00:06:09,160 --> 00:06:11,244 orada oturup Allah bilir kaç saat bekleyeceğim. 125 00:06:11,246 --> 00:06:14,122 Sen de buraya gelip kocama ilaçlarını vereceksin 126 00:06:14,124 --> 00:06:16,585 ve tüm gece boyunca ayaklarına masaj yapacaksın. 127 00:06:16,877 --> 00:06:18,502 Bayıldığımı söyle ona. 128 00:06:18,504 --> 00:06:21,087 Aman Tanrım! Annen, şimdi bilincini kaybetti. 129 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 Hemen şimdi eve gelmelisin. 130 00:06:24,593 --> 00:06:25,675 Merhaba? 131 00:06:25,677 --> 00:06:28,221 Merhaba. Bana bi' dakika müsaade edin. 132 00:06:30,056 --> 00:06:31,931 Ne dememi istiyorsun bilmiyorum, Judy. 133 00:06:31,933 --> 00:06:33,808 Meşgulüm, öğle arasındayım. 134 00:06:33,810 --> 00:06:36,060 Fısıldamasını duyuyorum. Senin yanında duruyor. 135 00:06:36,062 --> 00:06:38,813 - Annen bayıldı diyorum. - - Beni rahatsız ediyor şu an. 136 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 Kiminle konuşuyorsun? 137 00:06:40,275 --> 00:06:42,859 Kimseyle. 138 00:06:42,861 --> 00:06:45,529 Judy 1 saattir hatta. 139 00:06:45,531 --> 00:06:47,365 Sana biraz et suyu getirdim. 140 00:06:50,243 --> 00:06:51,576 Buz gibi olmuş. 141 00:06:51,578 --> 00:06:53,662 Evet, dükkandaki sıra bayağı uzundu. 142 00:06:53,664 --> 00:06:56,164 Öyle mi? Peki arayıp sorsam seni doğrularlar mı? 143 00:06:56,166 --> 00:06:57,957 İnanmıyor musun bana? Bana yalancı mı diyorsun? 144 00:06:57,959 --> 00:06:59,501 Al telefonu, ara. 145 00:06:59,503 --> 00:07:01,085 Önce Judy'i telefondan almalısın. 146 00:07:01,087 --> 00:07:02,253 Oh, tamam. 147 00:07:02,255 --> 00:07:04,299 Judy, telefonu kapat. 148 00:07:15,351 --> 00:07:18,102 Bu normal bir resmi standartlara uygun top. 149 00:07:18,104 --> 00:07:20,273 Beyaz renk üstüne topu takip etmeye çalışın. 150 00:07:21,733 --> 00:07:22,859 Neredeyse imkansız, değil mi? 151 00:07:23,193 --> 00:07:24,734 Gözlerinizin hareket ettiğini bile göremiyorum. 152 00:07:24,736 --> 00:07:26,736 Eğer beyaz bir şey giyiyorsam, topu göremezsiniz. 153 00:07:26,738 --> 00:07:29,531 Şimdi, bu zamana kadar kimsenin düşünmediği turuncu bir top hayal edin. 154 00:07:29,533 --> 00:07:31,575 Gördünüz mü? Şimdiden çok daha iyi görebiliyorsunuz. Gözlerine bakın. 155 00:07:31,577 --> 00:07:33,367 -Gözlerinin nasıl takip ettiğini görüyorsunuz değil mi? -Evet, görüyorum. 156 00:07:33,369 --> 00:07:35,369 Şimdi daha ilgili duruyorsunuz. 157 00:07:35,371 --> 00:07:37,371 İşte bizim yapmak istediğimiz de bu. Masa tenisi dünyasında, 158 00:07:37,373 --> 00:07:39,165 beyaz topu görebilmeniz için siyah giymek zorunlu. 159 00:07:39,167 --> 00:07:41,334 Şuna bakın. Bu kişi Ted Bailey. 160 00:07:41,336 --> 00:07:42,711 Kim? 161 00:07:42,713 --> 00:07:44,629 Dünyadaki bir numaralı masa tenisi oyuncusu. 162 00:07:44,631 --> 00:07:46,089 Britanya şampiyonu. Bu arada, kendisini halihazırda yendim. 163 00:07:46,091 --> 00:07:47,632 Şimdi şuna bakın. 164 00:07:47,634 --> 00:07:49,425 Jack Kramer, bir numaralı tenisçi. 165 00:07:49,427 --> 00:07:51,302 -Buradaki fark ne? -Tamamen beyaz giyinmiş. 166 00:07:51,304 --> 00:07:53,012 Beyazlar içinde. Harika! 167 00:07:53,014 --> 00:07:55,599 Bana göre bu bir lükstür. Bana göre bu bir kalitedir. Bunu satabilirsiniz. 168 00:07:55,601 --> 00:07:59,018 Marty, böyle bir özel top çok paraya mâl olacaktır. 169 00:07:59,020 --> 00:08:01,479 Tabiki de özel. Orijinal insanlar için orijinal top. 170 00:08:01,481 --> 00:08:03,607 Bu Muhteşem Marty'nin topu, Normal Marty'nin değil. 171 00:08:03,609 --> 00:08:05,274 Peki ne kadar tutar? 172 00:08:05,276 --> 00:08:07,026 Fiyatın önemi yok. Bu konuda cimrilik yapamayız. 173 00:08:07,028 --> 00:08:08,695 Mr. Galanis, sembolik bir rakam olacak. 174 00:08:08,697 --> 00:08:10,697 Hep para kazanmak için para harcamamız gerektiğini söylerdin, değil mi? 175 00:08:10,699 --> 00:08:12,198 Bana bi' bardak kahve getir. 176 00:08:12,200 --> 00:08:14,283 Hayır. Kahveni getirmesi için sekreterine söyle. 177 00:08:14,285 --> 00:08:15,744 Nancy meşgul. Hadi bana bi' kahve getir. 178 00:08:15,746 --> 00:08:17,579 Baba, burada adam gibi iş konuşuyoruz. 179 00:08:17,581 --> 00:08:20,542 -Kahve mahve getirmiyorum sana. -Getir şu lanet kahveyi! 180 00:08:26,923 --> 00:08:28,381 Marty, sen de ister misin? 181 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 Teşekkürler. Kafein tüketmiyorum. 182 00:08:33,388 --> 00:08:34,556 Dinle. 183 00:08:35,140 --> 00:08:38,808 Oğlumla arkadaşlık kurmandan memnunum. 184 00:08:38,810 --> 00:08:40,727 Kendisinin kapasitesi belli. 185 00:08:40,729 --> 00:08:42,812 30 yaşında ve hala bizimle yaşıyor. 186 00:08:42,814 --> 00:08:44,480 Çok fazla bi' şey yapmadı. 187 00:08:44,482 --> 00:08:47,526 İş hayatını da bilmiyor. Fiyatları da bilmiyor. 188 00:08:47,528 --> 00:08:49,986 Tüm saygımla söylüyorum, kendisinin kıt kapasiteli olduğunu düşünmüyorum. 189 00:08:49,988 --> 00:08:51,696 Yani, İşinizin başarısını bi' düşün. 190 00:08:51,698 --> 00:08:53,740 Sizin geninizde başarı var ve bunu Dion'a aktardınız. 191 00:08:53,742 --> 00:08:55,825 -Sadece henüz ortaya çıkmadı. -Bilemiyorum. 192 00:08:55,827 --> 00:08:57,827 Tam anlamıyla inanmadığım bir şey için 193 00:08:57,829 --> 00:09:00,622 buraya gelip sizi dahil etmezdim. 194 00:09:00,624 --> 00:09:03,374 Paranıza çok büyük saygım var. Inanmasanız da. 195 00:09:03,376 --> 00:09:06,044 Demem o ki, bu oyun, yurtdışındaki stadyumları dolduruyor. 196 00:09:06,046 --> 00:09:09,047 Ve ABD'de de stadyumları doldurması an meselesi. 197 00:09:09,049 --> 00:09:12,052 198 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 Bu iş hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 199 00:09:14,513 --> 00:09:16,513 Evet. Bu yüzden bana güvenmelisiniz. 200 00:09:16,515 --> 00:09:19,348 Gelecek hafta bu zamanlar, British Open'ı kazanan ilk Amerikalı olacağım. 201 00:09:19,350 --> 00:09:22,435 Bu da beni Dünya Şampiyonası'nda birinci sıraya koyacak. 202 00:09:22,437 --> 00:09:24,771 Life Dergisi kapağına koyacak. Look Dergisi kapağına koyacak. 203 00:09:24,773 --> 00:09:28,858 Yapmak zorundalar. Look Dergisi'nin editörü beni tanıyor ve seviyor. Hepsi beni seviyor. 204 00:09:28,860 --> 00:09:34,113 ABD'nin bu konudaki yüzü olmak için eşsiz bir fırsatım var. 205 00:09:41,122 --> 00:09:42,583 Lloyd! 206 00:09:51,424 --> 00:09:52,966 Kapatıyorum. 207 00:09:52,968 --> 00:09:54,801 Evet, görüyorum. Amcamı görmeye geldim. 208 00:09:54,803 --> 00:09:56,177 Çıktı. 209 00:09:56,179 --> 00:09:58,682 Çıktı mı? Ne demek çıktı? Bugünlük mü? 210 00:10:00,225 --> 00:10:01,766 Anneni hasteneye götürmesi gerekti. 211 00:10:01,768 --> 00:10:03,768 Allah aşkına! Haste değil annem. 212 00:10:03,770 --> 00:10:06,020 Lloyd, bana borcu var. Bugün halletmemiz gerekiyordu. 213 00:10:06,022 --> 00:10:08,481 5 saatlik öğle arası yapmasaydın 214 00:10:08,483 --> 00:10:10,401 -konuşurdun onunla. -Kapa çeneni. 215 00:10:28,754 --> 00:10:30,128 Merhaba. 216 00:10:30,130 --> 00:10:31,588 Sesin daha iyi geliyor. Hemen düzelmişsin. 217 00:10:31,590 --> 00:10:33,464 Sana rağmen yaşayacağım. 218 00:10:33,466 --> 00:10:36,386 Anne, yeter. Murray ile misin? Dürüst ol. 219 00:10:36,928 --> 00:10:40,096 Hayır. Seyahate çıktı. Tamam mı? 220 00:10:40,098 --> 00:10:41,598 Seyahat mi? Ne seyahati? 221 00:10:41,600 --> 00:10:44,851 Esther'i Kutchers'a götürüyor haftasonuna. 222 00:10:44,853 --> 00:10:47,020 Ama kalmasını isteseydim kalırdı. 223 00:10:47,022 --> 00:10:50,649 Anne sen hasta değilsin. Murray'in bilet için paramı vermesi gerekiyordu. 224 00:10:50,651 --> 00:10:53,026 O konu hakkında bir fikrim yok tatlım. 225 00:10:53,028 --> 00:10:55,278 Hayır, var! Niye burada çalıştığımı sanıyorsun? 226 00:10:55,280 --> 00:10:57,531 İşi sırf bunun için kabul ettim. 227 00:10:57,533 --> 00:11:00,449 Ne demek istediğine dair bir fikrim yok. 228 00:11:00,451 --> 00:11:02,243 -Bu ne biliyor musun? - Ne ne? 229 00:11:02,245 --> 00:11:04,453 Sabotaj. Beni sabote ediyorsun. 230 00:11:04,455 --> 00:11:07,500 Lütfen ama. Sen kendi kendini sabote ediyorsun? 231 00:11:14,465 --> 00:11:16,217 -Ne oluyor? -Efendim? 232 00:11:16,802 --> 00:11:19,093 Cidden seni soyacağımı mı düşünüyorsun? 233 00:11:19,095 --> 00:11:20,804 Refleks olarak. 234 00:11:20,806 --> 00:11:22,889 Seni soymak isteseydim, şimdiye ölü olurdun. Kanlar içinde yatıyor olurdun. 235 00:11:22,891 --> 00:11:25,600 Kıyafetimi almaya geldim. Bunu seyahatim için özel olarak aldım biliyorsun değil mi? 236 00:11:25,602 --> 00:11:27,979 Masa tenisi oynamak için kıyafetinin olduğunu bilmiyordum. 237 00:11:37,363 --> 00:11:40,073 Sadece Murray'ın bana olan 700 doları ödemesini istiyorum. 238 00:11:40,075 --> 00:11:41,575 Ödemezse? 239 00:11:41,577 --> 00:11:43,117 -O zaman seni bacağından vururum. -Yapamazsın. 240 00:11:43,119 --> 00:11:44,869 Emin misin? 241 00:11:44,871 --> 00:11:46,329 Beni vurduktan sonra önümüzdeki birkaç yılı hapiste geçirirsin. 242 00:11:46,331 --> 00:11:47,706 Tamam o zaman kafandan vururum. 243 00:11:47,708 --> 00:11:49,498 Bunu da yapamazsın. 244 00:11:49,500 --> 00:11:51,417 Bak, Lloyd, Bana söz verileni istiyorum. Bir kuruş fazlasını dahi değil. 245 00:11:51,419 --> 00:11:53,837 Bu miktarın 10 katı para ödülüyle döneceğim. 246 00:11:53,839 --> 00:11:55,964 Bu yüzden kenara geç, paramı alayım 247 00:11:55,966 --> 00:11:58,049 ve döndüğümde sana 100 dolar vereyim. 248 00:11:58,051 --> 00:11:59,551 İlgilenmiyorum. 249 00:11:59,553 --> 00:12:01,553 Lloyd, hadi ama. Bana bak lütfen. 250 00:12:01,555 --> 00:12:05,098 İkimiz de biliyoruz ki benim kovulmamı görmekten daha çok istediğin bir şey yok. 251 00:12:05,100 --> 00:12:07,559 Benden bin kere daha motivesin bu işe. 252 00:12:07,561 --> 00:12:09,227 ve şuna bak. 253 00:12:09,229 --> 00:12:10,687 Bak. 254 00:12:10,689 --> 00:12:13,732 Murray verdi. Öteki tarafı çevir. 255 00:12:13,734 --> 00:12:16,651 Müdür. Senin patronun olacağım. 256 00:12:16,653 --> 00:12:19,237 Hiç de adil değil, değil mi? İstediğim zaman seni kovabilirim. 257 00:12:19,239 --> 00:12:22,365 Eğilip zemini silmeni isteyebilirim. 258 00:12:22,367 --> 00:12:23,950 Nasıl olur senin için? 259 00:12:25,245 --> 00:12:27,871 Lloyd, sana şu an bir silah doğrultuyorum. 260 00:12:27,873 --> 00:12:29,748 Seni açıkça tehdit ediyorum. 261 00:12:29,750 --> 00:12:32,584 Diğerleri gibi bu da bir yasal soygun. Parmak izlerim üzerinde. 262 00:12:32,586 --> 00:12:34,043 Bunlar gerçekler. 263 00:12:34,045 --> 00:12:36,004 Bu yüzden kasayı aç, hakkım olan parayı alayım 264 00:12:36,006 --> 00:12:38,297 ve sen de Murray'i arayıp olup biteni harfi harfine anlatırsın. 265 00:12:38,299 --> 00:12:41,637 beni de kovdurursun. Nasıl istersen, tamam mı? 266 00:12:43,889 --> 00:12:44,804 Peki. 267 00:12:52,814 --> 00:12:54,898 Buyurun efendim. -Teşekkürler. 268 00:12:54,900 --> 00:12:57,443 Şarkı: Peter Gabriel - I Have the Touch. 269 00:12:57,903 --> 00:12:59,402 270 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 271 00:13:03,324 --> 00:13:04,951 272 00:13:05,661 --> 00:13:08,038 273 00:13:08,371 --> 00:13:10,666 274 00:13:12,000 --> 00:13:13,794 Kendi odamız yok mu? 275 00:13:15,837 --> 00:13:17,380 Buz gibi burası. 276 00:13:17,881 --> 00:13:22,383 Ciddi olmanızı istiyorum. Tüm gözler bende olsun. 277 00:13:22,385 --> 00:13:23,927 Pakistan, bana bakın. 278 00:13:23,929 --> 00:13:26,012 Bekleyin, Japonya bu sene takım mı getirmiş? Görüyor musunuz? 279 00:13:26,014 --> 00:13:28,807 Aynen. Japonlar takım getirmiş. 280 00:13:28,809 --> 00:13:30,266 Seyahat yasağına n'oldu? 281 00:13:30,268 --> 00:13:32,519 -Kaldırmış olmalılar. -Artık seyahat yasağı yok yani? 282 00:13:32,521 --> 00:13:36,314 Evet, beyler. Raketlerinizi döndürmenizi istiyorum. 283 00:13:36,316 --> 00:13:37,358 Çok teşekkürler. 284 00:13:37,776 --> 00:13:41,112 Bir. İki. Üç. 285 00:13:41,572 --> 00:13:42,696 Kıpırdamayın. 286 00:13:45,283 --> 00:13:46,367 287 00:13:47,536 --> 00:13:48,743 288 00:13:56,419 --> 00:13:58,252 Mauser için maç puanı. 289 00:14:19,735 --> 00:14:21,442 Kazanan Mauser. 290 00:14:24,990 --> 00:14:28,992 Çok fazla düz vuruş yapmama müsaade ettin. Ters vuruş yapmamı denemeliydin. 291 00:14:28,994 --> 00:14:30,787 Sayı, Endo. 292 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Sayı, Endo. 293 00:14:58,439 --> 00:15:01,024 -Kaç kaç şu an? -19-4 294 00:15:01,026 --> 00:15:03,486 -Japon mu önde? -Japon, Bailey'i mahvediyor. 295 00:15:04,655 --> 00:15:06,404 Kullandığı şey ne? O raket ne? 296 00:15:06,406 --> 00:15:09,034 Bilmiyorum. Kimse bilmiyor. 297 00:15:11,369 --> 00:15:12,786 Sesi çıkmıyor. 298 00:15:12,788 --> 00:15:15,040 - Hayalet gibi. - Oha. 299 00:15:16,875 --> 00:15:19,085 Sayı, Endo. 300 00:15:19,795 --> 00:15:21,880 Maç puanı. 301 00:15:56,832 --> 00:15:58,998 -Eline sağlık, Marty. -Eline sağlık. 302 00:15:59,000 --> 00:16:00,586 Kazanan, Mauser. 303 00:16:17,352 --> 00:16:20,394 Stockholm'daki turnuvanın kazananları... 304 00:16:20,396 --> 00:16:23,481 Hey. Sen Ram Sethisin değil mi? 305 00:16:23,483 --> 00:16:25,149 Pardon, biraz bekleyebilir misin? 306 00:16:25,151 --> 00:16:27,068 -Bir sakıncası yoksa? -Yok. Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 307 00:16:27,070 --> 00:16:29,403 Merak ediyordum da, buradayken nerede kalıyorsunuz? 308 00:16:29,405 --> 00:16:31,405 Bundan sana ne? 309 00:16:31,407 --> 00:16:33,199 Demek istediğim, hangi otelde kalıyorsunuz? 310 00:16:33,201 --> 00:16:35,451 Bütün federasyon yetkilileri Ritz'de konaklıyor. 311 00:16:35,453 --> 00:16:37,787 -Ritz'de mi?. -Evet. 312 00:16:37,789 --> 00:16:39,748 -Size bu normal mi? -Ne demeye çalışıyorsunuz anlamadım. 313 00:16:39,750 --> 00:16:42,501 -Beni nereye yerleştirdiklerini biliyor musunuz? -Bir sıkıntı mı var? 314 00:16:42,503 --> 00:16:45,629 Affınıza sığınırak konuşuyorum, tam bir çöplükte kalıyorum. 315 00:16:45,631 --> 00:16:48,381 Standartlarınızı karşılamadıysa üzgünüm. 316 00:16:48,383 --> 00:16:51,342 Tüm oyuncularımıza ücretsiz konaklama sağlıyoruz Mauser Bey. 317 00:16:51,344 --> 00:16:53,386 Bildiğim kadarıyla da, tek şikayet eden sizsiniz. 318 00:16:53,388 --> 00:16:55,514 Benimle herhangi biriymişim gibi konuşuyorsunuz. 319 00:16:55,516 --> 00:16:57,724 İyi şartlarda dinlenmem lazım ki turnuvayı kazanbileyim. 320 00:16:57,726 --> 00:17:00,476 Bu sporun geleceği için bir Amerikalının neler yapabileceğini gayet iyi biliyorsunuz. 321 00:17:00,478 --> 00:17:03,647 -Bay Sethi, masa tenisinde gayet iyiyim. -Ülkenizin seyahat ve turizm yönetimiyle konuşun. 322 00:17:03,649 --> 00:17:06,399 Öyle bir şey yok ki. 2 adam bir de masa var. 323 00:17:06,401 --> 00:17:08,192 -Benim sorunum değil. -Asıl sizin sorununuz. 324 00:17:08,194 --> 00:17:10,194 Siz nerede kalıyorsanız ben de orada kalmak istiyorum. İhtiyacım olan şey bu. 325 00:17:10,196 --> 00:17:13,156 Bu davranışınızı oldukça saldırgan buluyorum. 326 00:17:13,158 --> 00:17:14,991 -Alındınız mı? -Evet. 327 00:17:14,993 --> 00:17:18,496 Ben de alındım! Yıldız sporcunuzu farenin götü kadar yere koyuyorsunuz. 328 00:17:18,955 --> 00:17:20,329 Kesinti için kusura bakmayın. 329 00:17:20,331 --> 00:17:23,332 Ceylon ve Meksika'ya dönersek... 330 00:17:23,334 --> 00:17:27,003 -Gayet iyi bir otel. Pahalıya mal olmuştur. -Evet, çok hoş. 331 00:17:27,005 --> 00:17:29,213 Federasyon konaklamayı karşılıyor mu? 332 00:17:29,215 --> 00:17:32,676 -Sadece yıldız sporcular için. -Öyle mi? Kaç kişi yani? 333 00:17:32,678 --> 00:17:36,387 Yıldız sporcular mı? Bilmiyorum. Başka birisini görmedim burada, yani 1 kişi. 334 00:17:36,389 --> 00:17:37,764 Yarı finale kaldın heyecan var mı? 335 00:17:37,766 --> 00:17:40,474 Heyecan mı? Kletzki'ye karşı mı? Asla. Dalga mı geçiyorsunuz? 336 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Ama son 3 yıldır turnuvayı kazanan o. 337 00:17:42,813 --> 00:17:45,605 - Bayağı bi' itibarı var. - Benim de oldukça itibarım var. 338 00:17:45,607 --> 00:17:49,317 Bakın, Kletzki'ye Auschwitz'in yapamadığını yapacağım. 339 00:17:49,319 --> 00:17:51,321 İşini bitireceğim. 340 00:17:53,532 --> 00:17:56,449 - Tanrım. - Dostum, biraz sert oldu bu. 341 00:17:56,451 --> 00:17:58,201 Sıkıntı yok. Yahudiyim. Bunu söyleyebilirim. 342 00:17:58,203 --> 00:18:00,829 Aslında, düşünürseniz, Hitler'in korkulu rüyası gibiyim. 343 00:18:00,831 --> 00:18:02,038 Niyeymiş o? 344 00:18:02,040 --> 00:18:03,748 Bana bakın. Ben buradayım. 345 00:18:03,750 --> 00:18:07,128 Başardım, zirvedeyim. Hitler'in yenilgisinin nihai ürünüyüm. 346 00:18:07,754 --> 00:18:10,171 Aynen not edin bunu. Çok iyiydi. Yazın bi' kenara. 347 00:18:10,173 --> 00:18:12,006 - İyiydi. -"Hitler'in yenilgisinin nihai ürünü." 348 00:18:12,008 --> 00:18:14,425 -Özgüveni beğendim. -Fotoğrafımın altına yazarsınız. 349 00:18:14,427 --> 00:18:16,886 -Bize biraz geçmişinden bahset. -Geçmişim? 350 00:18:20,809 --> 00:18:23,518 Ciddi olursak, Annem beni doğurduğunda öldü. 351 00:18:23,520 --> 00:18:26,521 Babam da ben 2 yaşındayken beni terk eden takıntılı kaybeden biriydi. 352 00:18:26,523 --> 00:18:28,356 New York'un yetimhane sisteminde takılı kaldım. 353 00:18:28,358 --> 00:18:30,108 Bir cehennem deliğinden diğerine. 354 00:18:30,110 --> 00:18:32,151 -Doğal olarak da kanunlarla başım derde girdi. -Kay Stone değil mi o? 355 00:18:32,153 --> 00:18:33,236 Bunların beni tanımlamasını istemem. 356 00:18:33,238 --> 00:18:35,446 Afedersiniz. Pardon. Ne oldu? 357 00:18:35,448 --> 00:18:37,490 -Şuradaki Kay Stone! -Evet o. 358 00:18:37,492 --> 00:18:39,283 O kim? 359 00:18:39,285 --> 00:18:41,327 1930'lardan bilinen bir kadın oyuncu. 360 00:18:41,329 --> 00:18:43,162 - Opportunities . - Opportunities ? 361 00:18:43,164 --> 00:18:44,581 -İyi filmdi. -Evet, evet. Harika filmdi. 362 00:18:44,583 --> 00:18:45,749 - Black Box . -Babam bayılırdı o filme. 363 00:18:45,751 --> 00:18:47,333 -Evet. -Aynen. 364 00:18:47,335 --> 00:18:48,585 - Büyük bi' oyuncu muydu? - Efsaneydi. 365 00:18:48,587 --> 00:18:50,336 Geldi ve gitti. Bu o. 366 00:18:50,338 --> 00:18:53,717 367 00:18:54,384 --> 00:18:55,509 Kesinlikle. 368 00:18:55,511 --> 00:18:56,926 Gölle ilgili bir filmi vardı? 369 00:18:56,928 --> 00:18:59,472 - Gölge Gölü. -Aynen, çok iyiydi. 370 00:19:00,682 --> 00:19:03,432 Müthiş bacaklar. Bayıldım, dostum. Bayıldım. 371 00:19:03,434 --> 00:19:04,811 Sizce bir şansım olur mu, beyler? 372 00:19:05,979 --> 00:19:07,063 Sonraki soru. 373 00:19:16,740 --> 00:19:17,947 Merhaba? 374 00:19:17,949 --> 00:19:19,533 -Kay? -Evet benim. 375 00:19:19,535 --> 00:19:22,201 Ben Marty Mauser. Kral dairesindeyim. 376 00:19:22,203 --> 00:19:24,037 Dün seni lobide gördüm. 377 00:19:24,039 --> 00:19:25,580 Peki. 378 00:19:25,582 --> 00:19:27,206 Göz göze gelmiştik. Röportaj veriyordum. 379 00:19:28,334 --> 00:19:29,584 Çıkaramadım. 380 00:19:29,586 --> 00:19:32,420 Büyük bir hayranınızım. 381 00:19:32,422 --> 00:19:34,213 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 382 00:19:34,215 --> 00:19:36,966 Belki. Oda servisi menüsünden her şeyden bir tane sipariş ettim şimdi. 383 00:19:36,968 --> 00:19:39,427 Tek başıma yiyemem gibi duruyor. 384 00:19:39,429 --> 00:19:40,720 Ah. 385 00:19:40,722 --> 00:19:42,639 Senin odana gelmemi mi istiyorsun? 386 00:19:42,641 --> 00:19:45,058 -Hı-hı evet. - Yerime kocamı göndersem nasıl olur? 387 00:19:45,060 --> 00:19:47,018 Tabi. o buraya gelsin, ben de senin yanına geleyim. 388 00:19:47,020 --> 00:19:49,938 - Harika. Teşekkürler. Görüşürüz. -Bekle. Konuşmaya devam etmek istiyorum. 389 00:19:49,940 --> 00:19:51,523 Neden? 390 00:19:51,525 --> 00:19:53,482 Çünkü bu zamana kadar gerçek bir film yıldızıyla konuşmamıştım. 391 00:19:53,484 --> 00:19:56,152 Al şimdi konuştun. Umarım hayal ettiğin gibi olmuştur. 392 00:19:56,154 --> 00:19:57,904 Aslında, ben de bir çeşit sanatçıyım. 393 00:19:57,906 --> 00:20:00,241 - Öyle mi? -Evet. İnanmıyor musun? 394 00:20:00,576 --> 00:20:02,075 Ben... 395 00:20:02,077 --> 00:20:03,829 Sen... Ne? 396 00:20:04,538 --> 00:20:06,245 Sanatçısın yani? 397 00:20:06,247 --> 00:20:08,289 Evet, öyleyim. Önünde Daily Mail var mı? 398 00:20:08,291 --> 00:20:10,333 Evet var. 399 00:20:10,335 --> 00:20:12,045 Peki, o zaman sayfa 12'yi aç. 400 00:20:15,006 --> 00:20:16,049 Uh... 401 00:20:16,550 --> 00:20:17,716 Sayfa 12. 402 00:20:17,718 --> 00:20:19,634 Peki. Ne var burada? 403 00:20:19,636 --> 00:20:21,680 - Aşağıda ortada. -Uh. 404 00:20:22,388 --> 00:20:24,055 Bu sen misin? 405 00:20:24,057 --> 00:20:26,099 Evet, "seçilmiş kişi." Güzel fotoğraf, değil mi? 406 00:20:26,101 --> 00:20:27,934 Ping pong? 407 00:20:27,936 --> 00:20:29,352 Masa tenisi oynuyorum. British Open'da yarışmaya geldim buraya. 408 00:20:29,354 --> 00:20:31,312 -Yaşın kaç? - 23. 409 00:20:31,314 --> 00:20:32,814 Yirmi üç. 410 00:20:32,816 --> 00:20:33,815 Evet. 411 00:20:33,817 --> 00:20:36,610 Bir filmimi bile bilmiyorsundur. 412 00:20:36,612 --> 00:20:37,986 Niye öyle düşündün ki? 413 00:20:37,988 --> 00:20:39,821 Çünkü sen doğmadan önce ben oyunculuğu bıraktım. 414 00:20:39,823 --> 00:20:41,239 - Gerçekten mi? Çok ilginç. -Hı-hı. 415 00:20:41,241 --> 00:20:44,200 Kay, bacaklarını almak için benim jiletimi mi kullandın? 416 00:20:44,202 --> 00:20:45,577 Körelmiş. Kendimi kestim. 417 00:20:45,579 --> 00:20:47,203 -Hayır. - Kim o? Kocan mı? 418 00:20:47,205 --> 00:20:49,372 Sanırım birisi gizlice içeri girip jiletle ağaç kesmiş. 419 00:20:49,374 --> 00:20:50,790 -Telefondayım. -Hasiktir. 420 00:20:50,792 --> 00:20:52,584 - Kim ile? - Debbie. 421 00:20:52,586 --> 00:20:54,085 - Debbie. - Debbie? 422 00:20:54,087 --> 00:20:55,253 Söyle ona kendi işine baksın. 423 00:20:55,255 --> 00:20:56,838 - Gitti mi? -Hı-hı. 424 00:20:56,840 --> 00:20:58,214 Tamam. 425 00:20:58,216 --> 00:20:59,716 Oyunculuğu neden bıraktın? Hadi bunu konuşalım. 426 00:20:59,718 --> 00:21:01,635 Gitmem gerekiyor. 427 00:21:01,637 --> 00:21:03,637 Yarın Wembley'deki maçımı izlemeye gel. Kaçırmamalısın. 428 00:21:03,639 --> 00:21:05,680 Maalesef. 429 00:21:05,682 --> 00:21:07,516 Hadi ama. Dünyanın bir numaralı sprocusunun tahtını elinden almamı izlemelisin. 430 00:21:07,518 --> 00:21:08,600 Müsait değilim. 431 00:21:08,602 --> 00:21:10,476 Öyle mi? Ne planın var? 432 00:21:10,478 --> 00:21:13,271 Eşim için katılmam gereken önemli bir tanıtım etkinliği var. 433 00:21:13,273 --> 00:21:14,731 Anladım. 434 00:21:14,733 --> 00:21:16,399 Ne tanıtacak peki? 435 00:21:16,401 --> 00:21:17,485 Kalem. 436 00:21:17,778 --> 00:21:19,569 - Kalem mi? Ciddi misin? - Kalem. 437 00:21:19,571 --> 00:21:21,404 - Bu bildiğimiz yazı yazmak için olanlar. -Evet. 438 00:21:21,406 --> 00:21:23,449 O kalem satıcısı gibi bir şey mi? 439 00:21:23,784 --> 00:21:25,534 Kaldığınız otele nasıl gücünüz yetiyor? 440 00:21:25,536 --> 00:21:27,577 Kendisi Rockwell Mürekkepleri'nin sahibi. 441 00:21:27,579 --> 00:21:28,953 Oh. Tamam. Peki... 442 00:21:28,955 --> 00:21:30,163 Evet. 443 00:21:30,165 --> 00:21:32,290 - Şirketi biliyorum. -Eminim biliyorsundur. 444 00:21:32,292 --> 00:21:33,418 Tamam. 445 00:21:33,669 --> 00:21:35,334 Etkinlik ne peki? 446 00:21:35,336 --> 00:21:39,964 Agatha Christie ile Hatchards'ta kitap imzalaması için anlaştı. 447 00:21:39,966 --> 00:21:40,967 Ooh. 448 00:21:41,677 --> 00:21:43,134 İnanılmaz sıkıcı bir şeye benziyor. 449 00:21:43,136 --> 00:21:44,220 Tamam. 450 00:21:52,312 --> 00:21:55,481 Oh, Allah aşkına. 451 00:21:56,608 --> 00:21:59,233 - Ne? - Kapatma. Son bir soru. 452 00:21:59,235 --> 00:22:01,152 Odan sokağa mı yoksa avluya mı bakıyor? 453 00:22:01,154 --> 00:22:02,904 Bilmiyorum. 454 00:22:02,906 --> 00:22:04,363 Lütfen soruyu cevapla. Sokağa mı avluya mı? 455 00:22:04,365 --> 00:22:05,990 -Avluya. - Tamam. 456 00:22:05,992 --> 00:22:08,535 Cama çıkmanı istiyorum. Kaçıncı kattasın? 457 00:22:08,537 --> 00:22:10,036 Sanırım 3. 458 00:22:10,038 --> 00:22:11,746 3. kat. Süper. 459 00:22:11,748 --> 00:22:13,456 Sokağa doğru bak. 460 00:22:13,458 --> 00:22:15,919 Masada bir kâse meyve olan açık bir pencere görüyor musun? 461 00:22:17,420 --> 00:22:19,420 Evet. 462 00:22:19,422 --> 00:22:21,798 Şöyle açıklayayım. O kasenin içine bir elma belirmesini sağlayacağım. 463 00:22:21,800 --> 00:22:25,802 Ve eğer yaparsam, yarınki planını iptal edip beni izlemeye geleceksin. 464 00:22:25,804 --> 00:22:27,804 Hayır, hayır, hayır. Hiçbir şeyi kabul etmiyorum. 465 00:22:27,806 --> 00:22:31,142 Kabul etmek zorunda değilsin. Her türlü yapacağım zaten. Bir... 466 00:22:31,560 --> 00:22:32,811 iki... 467 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 üç. 468 00:22:37,858 --> 00:22:40,485 Senin için gişeye bir bilet bırakacağım. 469 00:23:30,160 --> 00:23:32,035 Sayı, Mauser. 470 00:23:32,037 --> 00:23:34,245 20-5 471 00:23:34,247 --> 00:23:37,918 Kletzki Mauser'e karşı 2-0 geride. 472 00:23:38,293 --> 00:23:41,419 Mauser için oyun ve maç puanı. 473 00:23:41,421 --> 00:23:43,171 -Birazcık eğlenelim. -Tamam. 474 00:23:43,173 --> 00:23:44,925 -Birazcık eğlenelim, olur mu? -Anlaşıldı. 475 00:23:45,216 --> 00:23:47,177 Servis Kletzki'ye geçiyor. 476 00:24:17,999 --> 00:24:19,960 Sayı, Kletzki. 477 00:24:25,131 --> 00:24:27,383 Pekala beyler. Teşekkür ederim. Teşekkürler. 478 00:24:31,972 --> 00:24:34,263 Kletzki durumu 20'ye 6 yapıyor. 479 00:24:34,265 --> 00:24:37,976 Mauser 2-0 önde. 480 00:24:37,978 --> 00:24:39,936 Mauser için maç puanı. 481 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 Servis tekrar Kletzki'de. 482 00:24:46,194 --> 00:24:47,819 Sayı, Mauser! 483 00:24:49,656 --> 00:24:53,658 Mauser 21-6 yaparak oyunu, maçı da 3-0'a getirerek kazanıyor. 484 00:24:53,660 --> 00:24:58,749 Mauser finale kalarak Japon rakibi Koto Endo ile karşılacak. 485 00:25:02,669 --> 00:25:05,044 Ne istersen al. Fiyatlara da bakma, tamam mı? 486 00:25:05,046 --> 00:25:06,755 Ne alacaksın? 487 00:25:06,757 --> 00:25:08,548 Menüdeki en pahalısı oldukları için 488 00:25:08,550 --> 00:25:10,717 Ben Beef Wellington ve havyar tadım tabağı alacağım. 489 00:25:10,719 --> 00:25:13,469 Bak, Globetrotters konusu hakkında tekrar konuşmak istiyorum. 490 00:25:13,471 --> 00:25:15,138 -Yine mi? -Evet. 491 00:25:15,140 --> 00:25:16,806 -İlgilenmiyorum dedim sana. -Niçin? 492 00:25:16,808 --> 00:25:17,974 Yapmak istemiyorum çünkü. 493 00:25:17,976 --> 00:25:19,601 Parası çok iyi. 494 00:25:19,603 --> 00:25:21,895 Ve tüm dünyayı gezebileceğiz. Hiç Venedik'e gittin mi? 495 00:25:21,897 --> 00:25:24,063 Insanlar tuvalete giderken 496 00:25:24,065 --> 00:25:25,774 devre arası gösterisi için gösteri atışları yapmak istemiyorum. 497 00:25:25,776 --> 00:25:27,316 Bu benim seviyemin altında, tamam mı? 498 00:25:27,318 --> 00:25:29,528 -Kraliyet ailesi gibi davrandılar. -Garson nerede? 499 00:25:29,530 --> 00:25:32,531 -Bak, bunu yapan insanları tanıyorum. -Afedersiniz. 500 00:25:32,533 --> 00:25:33,948 Afedersiniz. 501 00:25:33,950 --> 00:25:36,620 Çok iyi bir fırsat. Kaçırmamalıyız. 502 00:25:39,540 --> 00:25:40,791 Marty. 503 00:25:42,584 --> 00:25:44,292 Buyurun efendim. Nasıl yardımcı olabilirim size? 504 00:25:44,294 --> 00:25:45,502 Merhaba, sipariş verebilir miyiz? 505 00:25:45,504 --> 00:25:47,003 Tabii ki efendim. Garsonunuzu gidip çağırayım. 506 00:25:47,005 --> 00:25:48,256 -Bekle. -Evet. 507 00:25:48,590 --> 00:25:50,507 Rockwell'in hesabını ben ödeyeceğim. 508 00:25:50,509 --> 00:25:53,051 Odama yazın. Kral dairesi. Marty Mauser. 509 00:25:53,053 --> 00:25:55,595 -Benim ödediğimi bilsinler. -Pekala. Halledeceğim efendim. 510 00:25:55,597 --> 00:25:57,388 -Hayır cevabını kabul etme. -Etmem. 511 00:25:57,390 --> 00:26:00,435 -Marty Mauser. Kral dairesi. Git söyle onlara. -Söyleyeceğim efendim. 512 00:26:02,312 --> 00:26:04,395 Tamam. Bana bak. Oraya bakma. Bana bak. 513 00:26:04,397 --> 00:26:05,897 -Rockwell de kim? -Herifin teki. 514 00:26:05,899 --> 00:26:07,859 Dikkatlice oraya bak şimdi. Ne yapıyor? 515 00:26:09,402 --> 00:26:11,277 Daha önce buraya gelmemiş efendim. 516 00:26:11,279 --> 00:26:12,654 Bize bakıyor şu an. 517 00:26:12,656 --> 00:26:13,572 -Gerçekten mi? -Evet. 518 00:26:13,574 --> 00:26:14,989 Tamam benimle konuşmaya devam et. Normal davran. 519 00:26:14,991 --> 00:26:16,451 Tekrardan düşünmeni istiyorum. 520 00:26:16,785 --> 00:26:18,660 Harika bir takım olabiliriz. Bunu seninle yapmak istiyorum. 521 00:26:18,662 --> 00:26:20,411 Neden bu kadar Harlem Globetrotters'a takıldın? 522 00:26:20,413 --> 00:26:22,330 Yaptıkları çok üzücü. Tamam mı? 523 00:26:22,332 --> 00:26:25,792 Dünyanın en iyi sporcularından bazıları sirk palyaçoları gibi davranmaya başladı. 524 00:26:25,794 --> 00:26:27,085 Şimdi ne yapıyor o? 525 00:26:27,087 --> 00:26:28,545 Bize doğru geliyor. 526 00:26:28,547 --> 00:26:30,966 -Normal davran. -Tamam. Tamam. 527 00:26:35,804 --> 00:26:37,804 Afedersiniz. Sizi tanıyor muyum? 528 00:26:37,806 --> 00:26:38,847 529 00:26:38,849 --> 00:26:40,348 Sanmıyorum. 530 00:26:40,350 --> 00:26:42,183 Hesabımı ödemek istemişsiniz? 531 00:26:42,185 --> 00:26:44,393 - Evet. Olur mu? - Neden? 532 00:26:44,395 --> 00:26:46,312 Ne demek neden? Bi' sebep mi lazım? 533 00:26:46,314 --> 00:26:48,356 Yeniden söyleyeyim. Ne istiyorsunuz? 534 00:26:48,358 --> 00:26:51,484 Bir şey istemiyorum. Sadece teşekkür etmek için küçük bir jest. 535 00:26:51,486 --> 00:26:53,069 -Teşekkürler? -Evet. 536 00:26:53,071 --> 00:26:54,821 Ne için teşekkür etmek istediniz? 537 00:26:54,823 --> 00:26:55,866 Bütün ürünleriniz için. 538 00:26:56,199 --> 00:26:58,660 Kalemleriniz olmasa ne yapardık? 539 00:27:00,662 --> 00:27:03,037 Benim birçok yeteneğim var. En çok gurur duyduğum ise 540 00:27:03,039 --> 00:27:05,665 bir kilometre öteden saçmalığı anlayabilmem. 541 00:27:05,667 --> 00:27:08,504 Tamamen samimiyim. 542 00:27:10,714 --> 00:27:13,422 -Nerelisiniz? -New York. Siz? 543 00:27:13,424 --> 00:27:15,174 Ben de. Ne iş yapıyorsunuz? 544 00:27:15,176 --> 00:27:16,593 Profesyonel sporcuyum. 545 00:27:16,595 --> 00:27:19,012 -Gerçekten mi? Hangi spor? -Masa tenisi. 546 00:27:19,014 --> 00:27:20,555 Masa tenisi mi? Spor mu o? 547 00:27:20,557 --> 00:27:22,348 Tabi. British Open' da yarışmaya geldim. 548 00:27:22,350 --> 00:27:23,975 Yarın Wembley'de oynayacağım. 549 00:27:23,977 --> 00:27:25,434 Japonya'ya karşı finalde kapalı gişe seyircinin önünde. 550 00:27:25,436 --> 00:27:26,853 ABD'yi temsil etmek için buradayım. 551 00:27:26,855 --> 00:27:29,105 Bekle, bekle, bekle. Japonya mı? Japonya'nın burada bir takımı mı var? 552 00:27:29,107 --> 00:27:31,566 -Evet, var. -Seyahat yasağını nasıl çözmüşler?- 553 00:27:31,568 --> 00:27:33,985 Çünkü masa tenisi Asya'da en hızlı yükselen spor. 554 00:27:33,987 --> 00:27:35,486 Bayağı popüler orada. 555 00:27:35,488 --> 00:27:37,280 Buna bayılacaksınız. 556 00:27:37,282 --> 00:27:39,032 Raketi tutuş şekillerine ne diyorlar, biliyor musunuz? 557 00:27:39,034 --> 00:27:40,911 -Hayır. -Kalemlik. 558 00:27:42,037 --> 00:27:43,161 Yani? 559 00:27:43,163 --> 00:27:44,453 Bunu kullanabilirsiniz. 560 00:27:44,455 --> 00:27:46,247 Ne için kullanacağım. 561 00:27:46,249 --> 00:27:48,457 Reklam gibi bir şeyler için. Bilmiyorum. İş adamı olan sizsiniz. 562 00:27:48,459 --> 00:27:50,960 Ne kadar kabayım—bu da ortağım Béla Kletzki. 563 00:27:50,962 --> 00:27:52,336 Tanıştığıma memnun oldum efendim. 564 00:27:52,338 --> 00:27:54,088 Sanırım sen de masa tenisi sporcususun? 565 00:27:54,090 --> 00:27:57,634 Evet. Evet. hatta 1935'ten 1939'a kadar dünya şampiyonuydum. 566 00:27:57,636 --> 00:27:59,468 Dünya şampiyonuydu. Onu bugün yendim. 567 00:27:59,470 --> 00:28:01,095 Beni yendi. Ama benden bayağı genç. 568 00:28:01,097 --> 00:28:03,264 Ondan daha iyiyim, daha fazla yetenekliyim. 569 00:28:03,266 --> 00:28:07,018 Dövmenizi fark etmemek mümkün değil. O kampların birindeydiniz, değil mi? 570 00:28:07,020 --> 00:28:09,813 Auschwitz-Birkenau. Evet. Neden sordunuz? 571 00:28:09,815 --> 00:28:12,568 Oğlum sizin için savaşırken öldü. 572 00:28:14,360 --> 00:28:16,362 Başınız sağ olsun. 573 00:28:16,738 --> 00:28:18,572 Sovyetlerin sizin için savaştığını sanıyordum. 574 00:28:18,574 --> 00:28:20,364 -Öyle. -Amerikalılar değildi. 575 00:28:20,366 --> 00:28:23,076 Öyle demek istemedim tam. Güney Pasifik'te görev yapıyordu. 576 00:28:23,078 --> 00:28:25,286 Ona ne oldu peki? 577 00:28:25,288 --> 00:28:27,080 Nasıl yani? Öldürüldü. 578 00:28:28,249 --> 00:28:29,833 Komik mi buluyorsun? 579 00:28:29,835 --> 00:28:33,419 Ah, Tanrım. Hayır, bazen sinirden gülme tutuyor beni. 580 00:28:33,421 --> 00:28:35,004 Eğer bu size biraz olsun teselli verirse, 581 00:28:35,006 --> 00:28:37,048 Yarın kafanıza üçüncü atom bombasını atacağım. 582 00:28:37,050 --> 00:28:39,050 Evet, eminim annesi, onun anısına masa tenisi 583 00:28:39,052 --> 00:28:40,802 oynadığınızı duyunca çok teselli bulacaktır. 584 00:28:40,804 --> 00:28:43,054 Çok da önemli bir şey değil ama takdir ediyorum. 585 00:28:43,056 --> 00:28:45,807 Naziler için bomba imha uzmanı olarak çalıştığını anlatsana. 586 00:28:45,809 --> 00:28:47,601 Bana anlattığın hikayeyi ona da anlat... 587 00:28:47,603 --> 00:28:49,102 Beni bekleyen insanlar var. 588 00:28:49,104 --> 00:28:51,231 Bekleyin, bekleyin. Bu hikayeye bayılacaksınız. Anlat ona. 589 00:28:51,940 --> 00:28:54,023 -Duymak istiyor musunuz? -Çok değil ama hadi anlat. 590 00:28:54,025 --> 00:28:55,650 Anlat lütfen. Çok iyi hikaye. 591 00:28:55,652 --> 00:28:57,193 Tamamdır, hızlıca özet geçeyim. 592 00:28:57,195 --> 00:29:00,989 Kampa ilk gittiğimde, beni lojmana yerleştirdiler. 593 00:29:00,991 --> 00:29:04,033 Şansıma orada beni tanıyan bir memur vardı. 594 00:29:04,035 --> 00:29:08,705 Prag'daki 1935 Dünya Şampiyonasında beni görmüş. 595 00:29:08,707 --> 00:29:12,333 Bu adam sıkı bir takipçi. Harbi bir takipçi yani. 596 00:29:12,335 --> 00:29:15,253 Demek istediğin şey ping pong oynadığın için senin yaşamana izin mi verdi? 597 00:29:15,255 --> 00:29:17,421 Yeteneklerime saygı duydular, evet. 598 00:29:19,217 --> 00:29:23,304 Ondan sonra, bana bombaları nasıl imha edeceğimi öğrettiler. 599 00:29:23,597 --> 00:29:25,429 Tamam mı? 600 00:29:25,431 --> 00:29:28,182 Her sabah beni bombalarla kampın uzağındaki. ormana gönderiyorlardı. 601 00:29:28,184 --> 00:29:31,686 Ki yanlış bir şey olursa zarar gören sadece ben olayım diye. 602 00:29:35,066 --> 00:29:37,316 Bir keresinde, 603 00:29:37,318 --> 00:29:39,068 Bir bal arısını takip ettim. 604 00:29:39,070 --> 00:29:40,236 Arı mı? 605 00:29:40,238 --> 00:29:41,738 Bal arısı, 606 00:29:41,740 --> 00:29:43,909 kovanına kadar takip ettim. 607 00:29:46,327 --> 00:29:48,288 Ve bütün arıları dumanla dışarı çıkardım. 608 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 Ve içini açtım, 609 00:29:51,542 --> 00:29:56,171 Sonra, balı alıp göğsüme, kollarıma, her yerime sürdüm. 610 00:29:56,547 --> 00:29:57,587 Neden? 611 00:29:57,589 --> 00:29:59,548 Çünkü, bir sonraki gece 612 00:29:59,550 --> 00:30:04,179 oda arkadaşlarım beslensin diye sürdüğüm balları onlara yalattım. 613 00:31:46,114 --> 00:31:47,198 Yazı. 614 00:31:48,992 --> 00:31:50,700 -Sikeyim. -Endo, ne seçiyorsun? 615 00:31:50,702 --> 00:31:51,951 Servis. 616 00:31:51,953 --> 00:31:53,580 Ben o köşeye geçiyorum. 617 00:32:00,378 --> 00:32:02,461 -Haydi Marty, haydi! 618 00:32:02,463 --> 00:32:06,257 ...ABD'li Marty Mauser, ikinci sıra 619 00:32:06,259 --> 00:32:10,554 Karşısında Japonya'dan Koto Endo. 620 00:32:10,556 --> 00:32:14,015 Sporcular 5 maç yapacak 21 sayıdan 621 00:32:14,017 --> 00:32:16,562 3 set alan kazanacaktır. 622 00:32:17,062 --> 00:32:20,440 Her oyun en az 2 puan farkla kazanılmalıdır. 623 00:32:21,482 --> 00:32:22,649 İyi şanslar! 624 00:32:23,735 --> 00:32:25,278 Sessizlik lütfen. 625 00:32:26,572 --> 00:32:28,239 Pekala. 626 00:32:35,371 --> 00:32:39,585 Sayı, Endo. Bir-sıfır. 627 00:32:44,047 --> 00:32:46,216 Bastır Amerika! 628 00:32:48,969 --> 00:32:53,306 Sayı, Endo. İki-sıfır. 629 00:32:55,391 --> 00:32:57,102 Haydi Marty! 630 00:32:58,436 --> 00:32:59,479 Haydi Marty! 631 00:33:02,107 --> 00:33:05,360 Sayı, Endo. Üç-sıfır. 632 00:33:14,870 --> 00:33:19,082 Sayı, Endo. Dört-sıfır. 633 00:33:24,045 --> 00:33:25,756 Haydi Marty! 634 00:33:31,887 --> 00:33:35,807 Sayı, Endo. Beş-sıfır. 635 00:33:37,851 --> 00:33:40,353 Servis, Mauser'e geçiyor. 636 00:33:45,233 --> 00:33:47,901 Sayı, Mauser. 637 00:33:47,903 --> 00:33:50,697 Skor 19-9. 638 00:34:07,005 --> 00:34:11,215 Sayı, Mauser. 10-19. 639 00:34:11,217 --> 00:34:12,468 Haydi Marty! 640 00:34:36,868 --> 00:34:40,872 Sayı, Endo. 20-10. 641 00:34:41,957 --> 00:34:43,750 Maç puanı. 642 00:34:47,754 --> 00:34:49,255 Servis! 643 00:35:09,651 --> 00:35:13,778 Sayı, Endo. 21-10. 644 00:35:13,780 --> 00:35:15,532 Kazanan, Endo. 645 00:35:16,282 --> 00:35:20,954 Endo durumu 2-0'a getiriyor. 646 00:35:23,248 --> 00:35:25,331 Sayı, Mauser. 647 00:35:25,333 --> 00:35:27,836 18-16. 648 00:35:42,017 --> 00:35:46,227 Sayı, Mauser. 17-18. 649 00:35:46,229 --> 00:35:47,395 Haydi, Marty, haydi! 650 00:35:47,397 --> 00:35:50,316 Servis Mauser'a geçiyor. 651 00:36:03,539 --> 00:36:05,413 Sikeyim. 652 00:36:09,377 --> 00:36:13,381 Sayı, Endo. 17-19. 653 00:36:29,022 --> 00:36:30,106 Hay anasını. 654 00:36:32,943 --> 00:36:37,862 Sayı, Endo. 17-20. 655 00:36:37,864 --> 00:36:39,405 Ve maç sayısı. 656 00:36:45,789 --> 00:36:48,083 Sessizlik lütfen. 657 00:36:48,499 --> 00:36:51,211 Sessiz, oturun. 658 00:36:51,670 --> 00:36:53,712 Mauser, servisi atacak. 659 00:36:53,714 --> 00:36:55,173 Haydi, Marty! 660 00:37:03,849 --> 00:37:05,517 Sıçayım. 661 00:37:06,602 --> 00:37:08,392 Olmaz! Olamaz. 662 00:37:08,394 --> 00:37:11,312 Standartlara uygun raketle yeniden bir maç istiyorum şimdi! 663 00:37:11,314 --> 00:37:12,480 Bu kabul edilemez. 664 00:37:12,482 --> 00:37:14,065 Benim robotik bi' kolum olsaydı? 665 00:37:14,067 --> 00:37:16,150 Topa yapıştırıcı sürseydim? Temiz olur muydu? 666 00:37:16,152 --> 00:37:19,445 Bütün süre boyunca ona koçluk yapılıyordu. Bu adil değil! 667 00:37:21,199 --> 00:37:24,703 Ben gerçek masa tenisi oynuyorum. Gerçek masa tenisi! 668 00:37:25,453 --> 00:37:26,705 İnanılmaz. 669 00:37:27,080 --> 00:37:28,622 İnanılmaz. 670 00:37:28,624 --> 00:37:30,498 ...British Open şampiyonu... 671 00:37:30,500 --> 00:37:31,541 Sikeyim! 672 00:37:25,722 --> 00:37:32,878 ...Japonya'dan Koto Endo! 673 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Japonya 19. Britanya Masa Tenisi şampiyonasını 674 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Pasifik Savaşından sonra ilk kez kazandı! 675 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Japon sporcu dünya sahnesinde zaferler aldı! 676 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Onun adı Koto Endo! 677 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Japonya'dan gelen bilinmeyen bir sporcu 3 maç üst üste yenerek 678 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 önde gelen Amerikalı sporcuya boyun eğdirdi. 679 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Tokyo'ya dönüşünde binlerce insan tarafından karşılandığı belirtildi. 680 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Fakat, Endo eve şampiyon olarak değil mütevazı bir zanaatkar olarak döndüğünü söylüyor. 681 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 16 yaşındayken Endo, Tokyo Bombardıma sırasında işitme yetisini kaybetti. 682 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Sesin dikkat dağıtıcı etkisi olmadan, kendini oyunun ritmine kaptırdı. 683 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Ve böylece, dünya çapındaki masa tenisi topluluğu gözlerini Japonya'ya çevirdi. 684 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Tokyo, bu yılki Dünya Şampiyonası'na ev sahipliği yapacak. 685 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Amerikalı, itibarını geri kazanmak için kesinlikle geri gelecektir. 686 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 Ama Endo tek başına olmayacak 687 00:39:14,398 --> 00:39:17,398 84 milyonun ruhu yanında olacak. 688 00:39:17,398 --> 00:39:19,357 Milton Rockwell ile rezervasyonum var. 689 00:39:19,359 --> 00:39:22,777 - Afedersiniz? -Milton Rockwell ile rezervasyonum var. 690 00:39:22,779 --> 00:39:24,237 Ah, Rockwell? 691 00:39:24,239 --> 00:39:26,197 Bak Marty, şahsım adına sana teşekkür etmek istiyorum 692 00:39:26,199 --> 00:39:28,910 beni masa tenisiyle tanıştırdığın için. 693 00:39:29,285 --> 00:39:31,953 Asya'da bu kadar fenomen bir spor olduğunu bilmiyordum.. 694 00:39:31,955 --> 00:39:33,872 -Evet, biliyorum. -Ve asıl Japonya'da bu kadar fenomen olması! 695 00:39:33,874 --> 00:39:35,707 Ben de size bunu anlatmaya çalışıyordum. Popüler bir spor. 696 00:39:35,709 --> 00:39:38,292 Ben de buraya sonbaharda yapacağımız 697 00:39:38,294 --> 00:39:40,545 bazı tanıtım etkinliklere dahil etmeyi konuşmaya geldim. 698 00:39:40,547 --> 00:39:41,963 Nasıl yani? Aklında ne var? 699 00:39:41,965 --> 00:39:44,465 İstediğim şey sen ve Endo arasında 700 00:39:44,467 --> 00:39:48,219 Dünya Şampiyonası zamanına yakın bir gösteri maçı. 701 00:39:48,221 --> 00:39:50,221 -Hmm. -Bence bu fikri seveceksin. 702 00:39:50,223 --> 00:39:51,681 Sana bir teklifte bulunacağım. 703 00:39:51,683 --> 00:39:53,517 Bin dolar ödeyeceğim sana. 704 00:39:53,519 --> 00:39:56,060 Tokyo'daki İmparatorluk Oteli'nde kalacaksın. 705 00:39:56,062 --> 00:39:59,105 Ve New York'tan giderken de özel jetimle gideceksin. 706 00:39:59,107 --> 00:40:01,315 Hayatında ilk kez lüks bir uçuş tecrübesi yaşayacaksın. 707 00:40:01,317 --> 00:40:02,901 Peki, fiyat konusunu daha sonra konuşuruz. 708 00:40:02,903 --> 00:40:04,485 Turnuvadan önce mi sonra mı olacak? 709 00:40:04,487 --> 00:40:06,487 -Turnuvadan yaklaşık bir hafta önce. -Hayır, sonra olmalı. 710 00:40:06,489 --> 00:40:08,447 Resmî maçtan önce onunla kamuoyu önünde kapışmam. 711 00:40:08,449 --> 00:40:10,366 Drama benim için önemli. Dramayı hafife alamam. 712 00:40:10,368 --> 00:40:12,243 Ayrıntılara çok takılmayalım. 713 00:40:12,245 --> 00:40:14,078 Bilmek istediğim şey katılmaya ilgileniyor musun. 714 00:40:14,080 --> 00:40:16,540 Evet, tabii. Yeteneklerimi sergileyebileceğim her türlü fırsatla ilgileniyorum. 715 00:40:16,542 --> 00:40:19,333 Ve bu sefer endişe etmene gerek yok, çünkü onu yok edeceğim. 716 00:40:19,335 --> 00:40:20,919 Oyun raket üzerinden dönüyor 717 00:40:20,921 --> 00:40:22,629 ama sonuç net: kazanacağım. 718 00:40:22,631 --> 00:40:24,714 Bak, dinle. Bunun ne anlama geldiğini anlaman gerekiyor. 719 00:40:24,716 --> 00:40:27,175 Bu bir resmi maç değil. 720 00:40:27,177 --> 00:40:28,885 Hatta gerçek bir maç bile değil. 721 00:40:28,887 --> 00:40:33,139 Bu tamamen tanıtım amaçlı, Japonları eğlendirmek üzerine, 722 00:40:33,141 --> 00:40:36,059 bu sayede daha fazla kalemlerimden alsınlar, tamam mı? 723 00:40:36,061 --> 00:40:38,645 Birkaç maç yapacaksın. Harika iş çıkaracaksın. 724 00:40:38,647 --> 00:40:41,983 -Ama Endo'dan daha iyi olmayacaksın. -Kaybetmemi mi istiyorsun? 725 00:40:43,484 --> 00:40:46,446 Marty, sana bir şey göstereyim. 726 00:40:47,238 --> 00:40:49,739 Japonya'daki en büyük dergi. 727 00:40:49,741 --> 00:40:53,242 Endo'yu ulusal bir kahraman yaptın. 728 00:40:53,244 --> 00:40:54,869 -Bak-- -Bana bunu neden gösteriyorsun? 729 00:40:54,871 --> 00:40:56,370 Bunun beni kaybetmemi sağlayacağını mı düşünüyorsun? Tam tersine daha fazla kazanmak istiyorum. 730 00:40:56,372 --> 00:40:58,164 Bazen kaybettiğinde, kazanan sen olursun. 731 00:40:58,166 --> 00:41:00,499 -Açıklamama müsaade et. Açıklayayım. -Endo'dan 10 bin kez daha iyiyim. 732 00:41:00,501 --> 00:41:02,544 Anlıyorsun değil mi? Beni yenen kullandığı raket. 733 00:41:02,546 --> 00:41:04,212 -O vasat bir oyuncu. -Umrumda değil. 734 00:41:04,214 --> 00:41:06,422 Masa tenisi umrumda değil. Tiyatro gibi. 735 00:41:06,424 --> 00:41:08,552 -Ne hakkında endişe ediyorsun? -İtibarımdan. 736 00:41:09,010 --> 00:41:10,885 -İtibarın mı? -Evet, itibarım. 737 00:41:10,887 --> 00:41:12,887 İtibarımı senin için çöpe atamam. Yapmayacağım. 738 00:41:12,889 --> 00:41:15,599 Şu anda bir vodvil sirkinde oynamıyor musun? 739 00:41:15,601 --> 00:41:17,851 Vodvil derken? Cümleni bitir. 740 00:41:17,853 --> 00:41:20,269 -Ne ima ediyorsun? -Sen bir devre arası şovmenisin, Marty. 741 00:41:20,271 --> 00:41:23,231 Harlem Globetrotters'ın! Evrendeki en iyi sporcuların bulunduğu. 742 00:41:24,985 --> 00:41:26,985 Ocak ayından beri muhtemelen 80.000 kişinin önünde oynamışımdır. 743 00:41:26,987 --> 00:41:28,277 Bu sana komik mi geliyor? 744 00:41:28,279 --> 00:41:29,988 Hayır, komik olan sensin. 745 00:41:29,990 --> 00:41:31,489 Sana komik mi geliyorum? Bana komik gelen şey ne biliyor musun? 746 00:41:31,491 --> 00:41:33,449 Oğlunu katleden Japonları 747 00:41:33,451 --> 00:41:35,537 eğlendirmeye çalışman. Bu da bana komik geliyor. 748 00:41:42,961 --> 00:41:46,673 Bak, sen sinirime dokundun, ben de seninkine dokundum. Tamam mı? Şimdi ödeşmiş olduk. 749 00:41:47,549 --> 00:41:48,715 Defol. 750 00:41:51,136 --> 00:41:54,430 Olmaz, bana bir yemek borçlusun. 751 00:42:07,778 --> 00:42:14,117 Şarkı: The Korgis- Everybody's gotta learn sometime. 752 00:42:23,501 --> 00:42:27,172 753 00:42:29,841 --> 00:42:33,720 754 00:42:36,097 --> 00:42:39,726 -Haydi, koç, haydi! 755 00:42:41,144 --> 00:42:44,478 Üç, iki, bir. Peynir deyin. 756 00:42:44,480 --> 00:42:45,774 Peynir! 757 00:43:06,670 --> 00:43:10,173 758 00:43:13,552 --> 00:43:16,304 çeviri: alitrk 759 00:43:19,766 --> 00:43:21,933 760 00:43:46,251 --> 00:43:47,586 Afedersiniz. 761 00:43:48,211 --> 00:43:49,462 Merhaba. 762 00:44:13,069 --> 00:44:15,529 Lütfen odamda bir şey yiyip içme. Böcek geliyor sonra. 763 00:44:15,531 --> 00:44:17,866 Sadece temizlemek için girdim odana. 764 00:44:27,751 --> 00:44:29,626 Beni gördüğüne pek sevinmemiş gibisin. 765 00:44:29,628 --> 00:44:31,419 Evet, sen de öyle. 766 00:44:31,421 --> 00:44:33,713 Şimdi, sen burada mı kalacaksın? 767 00:44:33,715 --> 00:44:35,423 Olmaz mı? Endişelenme. 768 00:44:35,425 --> 00:44:37,216 Birkaç haftaya gitmiş olacağım. 769 00:44:37,218 --> 00:44:38,804 Salaklaşma. 770 00:44:40,138 --> 00:44:42,806 -Niye? Birkaç hafta sonra ne var? -Dünya Şampiyonası. 771 00:44:42,808 --> 00:44:45,351 -Nerede olacak? -Tokyo. 772 00:44:45,977 --> 00:44:47,393 Tokyo, Japonya? 773 00:44:47,395 --> 00:44:49,606 Bana Tokyo'nun Japonya'da olduğunu mu soruyorsun? 774 00:44:50,315 --> 00:44:52,190 Ciddi bir soru muydu bu? 775 00:44:52,192 --> 00:44:53,942 Çok yorgun görünüyorsun. 776 00:44:53,944 --> 00:44:56,611 Evet, çünkü dünyanın yarısını gezdim. Yoruldum. 777 00:44:56,613 --> 00:44:59,449 Meşguldüm. Çalışıyordum. Para kazanıyordum. 778 00:45:09,209 --> 00:45:12,293 Hazır herkes dışarıdayken, 779 00:45:12,295 --> 00:45:17,006 güzel bir duş alsan senin için iyi olur. 780 00:45:17,008 --> 00:45:18,216 -Al. -Bu ne? 781 00:45:18,218 --> 00:45:19,678 -Sana bir şey aldım. -Hmm. 782 00:45:37,821 --> 00:45:40,156 Mısır Piramidi'nden gerçek bir parça. 783 00:45:43,034 --> 00:45:44,494 Biz yaptık onu. 784 00:45:45,537 --> 00:45:46,747 Peki. 785 00:46:00,802 --> 00:46:02,969 Selam Levi. Bayağı uzamışsın. 786 00:46:02,971 --> 00:46:04,681 -Hayır, uzamadım. -Uzamışsın. 787 00:46:08,769 --> 00:46:10,226 -Afedersiniz. Nasıl yardımcı olabilirim. 788 00:46:10,228 --> 00:46:12,186 -Dur, dur. -Ne yapıyorsun? 789 00:46:12,188 --> 00:46:14,147 -Hadi. Hadi. Hadi. -Ne yapıyorsun? 790 00:46:14,149 --> 00:46:16,149 -Tutuklusun. -Hayır. 791 00:46:16,151 --> 00:46:17,901 -Evet. Gel hadi. Hareket etme. -Ne için tutuklandım? 792 00:46:17,903 --> 00:46:19,443 -Onlar benim eşyalarım. Ah! -Tutuklusun. 793 00:46:19,445 --> 00:46:20,904 -Ne için? -Silahlı soygun suçundan. 794 00:46:20,906 --> 00:46:22,614 Silahlı soy-- Ne diyorsun? 795 00:46:22,616 --> 00:46:23,823 Hareket edersen kendine zarar verirsin! 796 00:46:23,825 --> 00:46:25,575 -Ne oluyor? -Hadi. 797 00:46:25,577 --> 00:46:27,619 -Murray, annem nerede? Murray. -Çıkmasını istedim. 798 00:46:27,621 --> 00:46:30,496 Çıkması-- Ne sikim oluyor? Tutuklanıyorum. Yardım et bana! 799 00:46:30,498 --> 00:46:33,249 Sal, Sal. Özel bir şeyler konuşmak istiyorum onunla. Bize müsaade et. 800 00:46:33,251 --> 00:46:34,834 -Sal? Tanıyor musun adamı? -Ne yapmamı istiyorsun? 801 00:46:34,836 --> 00:46:36,628 -Biraz arka tarafta bekle. -Tamam. 802 00:46:36,630 --> 00:46:38,046 Kapıyı kapat. 803 00:46:38,048 --> 00:46:40,006 Tamam. İşler kontrolden çıkarsa haber edin. 804 00:46:40,008 --> 00:46:42,091 Ne oluyor lan, Murray? Aldığım para, bana borçlu olduğun para. 805 00:46:42,093 --> 00:46:44,218 Hayır, hayır, hayır. Silah zoruyla çaldığın para. 806 00:46:44,220 --> 00:46:46,470 -Ama, bana söz vermiştin... Pardon -Hayır. 807 00:46:46,472 --> 00:46:48,181 Benim paramdı ve... 808 00:46:48,183 --> 00:46:50,433 O para için bana söz vermiştin. Neden uydurayım? 809 00:46:50,435 --> 00:46:52,977 -İngiltere'ye gitmem için lazım olan paraydı. -Seyahatin nasıl geçti? 810 00:46:52,979 --> 00:46:54,604 Ne demek istiyorsun? 811 00:46:54,606 --> 00:46:55,939 -Kaybettin. -Hayır, etmedim! 812 00:46:55,941 --> 00:46:57,607 -Ettin! -Nereden duydun bunu? 813 00:46:57,609 --> 00:46:59,400 -Hayır, hile yapıldı. -Gecenin köründe kaç kez... 814 00:46:59,402 --> 00:47:01,027 -Hayır, hayır. Dur. 815 00:47:01,029 --> 00:47:02,654 -Sesini kes ve beni dinle. -Bana büyüklük taslama. 816 00:47:02,656 --> 00:47:04,199 Kes sesin! 817 00:47:04,490 --> 00:47:07,701 Seni kaç kere kurtarmak zorunda kaldığımı biliyor musun? 818 00:47:07,703 --> 00:47:09,493 Senden böyle bir şeyi ne zaman istedim? 819 00:47:09,495 --> 00:47:10,912 -Ne zaman senden yardım istedim? -Hiçbir zaman. 820 00:47:10,914 --> 00:47:12,205 -Aynen öyle! -Ama yardım ettim. 821 00:47:12,207 --> 00:47:14,999 Ve şimdi, büyük bir adam olacaksın. 822 00:47:15,001 --> 00:47:17,001 -Sıra sende. -Büyük adam mı? 823 00:47:17,003 --> 00:47:19,128 -Gerçekten bunu bana söylüyor musun? -Evet, evet., Bak şimdi. 824 00:47:19,130 --> 00:47:21,923 Hayatım boyunca annene yardım edemem. 825 00:47:21,925 --> 00:47:23,633 -Zorunda değilsin. -Öyle mi? Niyeymiş? 826 00:47:23,635 --> 00:47:26,094 -Çünkü gerekeni yapacağım. -Gerekeni yapacak mısın? Nasıl? 827 00:47:26,096 --> 00:47:28,262 Hayal bile edemeyeceğin şekilde. Fifth Avenue'de yaşayacak annem. 828 00:47:28,264 --> 00:47:30,473 Güzel bir apartmanda, asansörlü bir dairede. 829 00:47:30,475 --> 00:47:32,976 ve her kullandığında asansörde çalışan bir adam ona eşlik edecek. 830 00:47:32,978 --> 00:47:34,936 Tabi, tabi. Bak, dinle. 831 00:47:34,938 --> 00:47:37,021 Sana iki seçenek sunacağım. Tamam mı? 832 00:47:37,023 --> 00:47:39,023 Bence ilkini daha çok beğeneceksin. 833 00:47:39,025 --> 00:47:40,775 Ayakkabı mağazasına geri dön. 834 00:47:40,777 --> 00:47:43,236 Bu sefer öyle saçma şeyler olmasın. 835 00:47:43,238 --> 00:47:46,072 Abuk subuk pin-pon işlerine girmeyeceksin. 836 00:47:46,074 --> 00:47:48,074 Sana daha fazla sorumluluk vereceğim. 837 00:47:48,076 --> 00:47:51,661 çünkü, doğruya doğru iyi bir pazarlamacısın. 838 00:47:51,663 --> 00:47:53,538 Engelli birine bile ayakkabı satabilirim. 839 00:47:53,540 --> 00:47:55,456 Diğer seçenecek ne? 840 00:47:55,458 --> 00:47:56,833 Şikayetçi olurum. 841 00:47:56,835 --> 00:47:58,877 -Lloyd tanık... -Yapamazsın. 842 00:47:58,879 --> 00:48:00,670 ...ve sen de hapise girersin. 843 00:48:00,672 --> 00:48:02,380 Ciddi misin? Kendi akrabana bunu yapacak mısın? Delirdin mi? 844 00:48:02,382 --> 00:48:05,299 -Göreceğiz... Sen kendin istedin. -Hey, Sal! Sal! 845 00:48:05,301 --> 00:48:07,260 -Ne var? -Sana şu anda ne kadar ödüyor? 846 00:48:07,262 --> 00:48:08,887 Ne diyorsun? Bana ne ödüyor? 847 00:48:08,889 --> 00:48:10,639 Amcam beni korkutman için sana ne kadar ödüyor? 848 00:48:10,641 --> 00:48:12,891 Kaç ödüyorsa ben iki katını ödeyeyim taşaklarımı yalaman için. 849 00:48:12,893 --> 00:48:14,433 -Ne? -Taşaklarımı yala! 850 00:48:14,435 --> 00:48:16,019 Dediklerine dikkat et! 851 00:48:16,021 --> 00:48:18,062 -Ah, sikeyim! -Hadi, gidiyoruz. 852 00:48:18,064 --> 00:48:20,064 -Bana vurdu! -Dur, lütfen dur. 853 00:48:20,066 --> 00:48:21,149 -Murray, bana vurdu. -Dur. 854 00:48:21,151 --> 00:48:23,234 Olayı çözdük biz. 855 00:48:23,236 --> 00:48:25,153 Diğer odadaydın. Duyamadın. Aramızda hallettik. 856 00:48:25,155 --> 00:48:26,821 -Geri ödeyecek çaldıklarını. -Hayvan. 857 00:48:26,823 --> 00:48:28,948 Paramı verdi ve her şey yolunda. 858 00:48:28,950 --> 00:48:30,617 -Nereden aldın onu? -Valizinden. 859 00:48:30,619 --> 00:48:34,037 Çıldırdın mı? Japonya'ya gitmek için ayırdığım param. 860 00:48:34,039 --> 00:48:36,540 -Kafayı mı yedin? -Haydi gidelim, haydi! 861 00:48:36,542 --> 00:48:38,792 Götür onu, kahrolası! Götür onu! 862 00:48:38,794 --> 00:48:41,586 -Tamam, tamam. Yapmayacağım bir şey. -Bittin sen, bittin. 863 00:48:41,588 --> 00:48:43,087 -Lütfen, dur. -Haydi! 864 00:48:43,089 --> 00:48:45,256 -Tamam bırak gitsin. -Bırakayım mı? 865 00:48:45,258 --> 00:48:47,385 -Bırak. 866 00:48:48,887 --> 00:48:50,804 Özür dile. 867 00:48:50,806 --> 00:48:52,889 Tamam, üzgünüm. 868 00:48:52,891 --> 00:48:54,434 Kelepçelerini çıkar. 869 00:48:54,935 --> 00:48:57,563 -Şimdi şöyle yapacağız. 870 00:48:58,104 --> 00:49:01,817 Annenle Garden Cafe'de buluşacağız. 871 00:49:02,317 --> 00:49:04,483 Güzel bir akşam yemeği yiyeceğiz. 872 00:49:04,485 --> 00:49:06,986 Ve bu olanları da geride bırakacağız. Tamam mı? 873 00:49:06,988 --> 00:49:08,572 Tamam. 874 00:49:08,574 --> 00:49:10,364 - Üzgünüm. - Üzgünüm. - Üzgün müsün? 875 00:49:10,366 --> 00:49:12,450 Geri kalanlarla biz ilgileniriz. Sen git giyin. 876 00:49:12,452 --> 00:49:14,955 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 877 00:49:16,665 --> 00:49:18,915 Yeğenin tam bir baş belası, biliyorsun değil mi? 878 00:49:18,917 --> 00:49:21,044 Oh, Tanrım. Kusura bakma. 879 00:49:21,753 --> 00:49:23,338 Al bi' onluk daha. 880 00:49:23,672 --> 00:49:24,840 Tamamdır. 881 00:49:25,381 --> 00:49:27,173 Garden Café, değil mi? Ne yiyeceksin? 882 00:49:27,175 --> 00:49:28,925 Pastırma tabii, başka ne olacaktı? 883 00:49:28,927 --> 00:49:30,635 -Pastırma ha. -Sen ne alacaksın? 884 00:49:30,637 --> 00:49:31,636 Kızarmış biftek. 885 00:49:31,638 --> 00:49:32,846 -Kızarmış biftek mi? -Evet. 886 00:49:32,848 --> 00:49:33,972 Gavur polis! 887 00:49:41,940 --> 00:49:43,108 Hey. 888 00:49:44,943 --> 00:49:46,402 Aç kapıyı. Haydi! 889 00:49:47,278 --> 00:49:49,030 -Kır gir içeri. -Gireyim mi? 890 00:49:51,867 --> 00:49:52,826 Sikeyim! 891 00:49:53,159 --> 00:49:55,326 Hey! Nereye gidiyorsun? 892 00:49:55,328 --> 00:49:56,496 Sokayım! 893 00:49:57,038 --> 00:49:58,705 -Ne oldu? -Camdan kaçmış. 894 00:49:58,707 --> 00:50:00,667 -Ne? Bekle! -Frankie! 895 00:50:01,042 --> 00:50:03,128 -Ne oldu? -Yangın merdivenlerinden aşağı geliyor. 896 00:50:04,045 --> 00:50:06,045 İşte orada! İndi aşağıya! 897 00:50:06,047 --> 00:50:08,509 -Hay sıçayım. -Haydi, haydi! 898 00:50:29,487 --> 00:50:32,407 -Arkadaki telefonu kullanacağım. 899 00:50:36,119 --> 00:50:38,121 900 00:50:42,333 --> 00:50:44,668 - Alo? -Hey, Wally. Nasılsın? Ben Marty. 901 00:50:44,670 --> 00:50:46,711 -Bu akşam çalışacak mısın? -Evet. 902 00:50:46,713 --> 00:50:48,838 Harika, arabanı ve getirebildiğin kadar para getir. 903 00:50:48,840 --> 00:50:51,382 28. Sokaktaki The Halsey'de buluşalım, anlaşıldı mı? 904 00:50:51,384 --> 00:50:53,885 Ne? Hırsızlığa mı başladın yine? 905 00:50:53,887 --> 00:50:55,178 Evet, öyle. 906 00:50:55,180 --> 00:50:56,721 Hayır, hayır. Geçen sefer dersimi aldım ben. 907 00:50:56,723 --> 00:50:58,389 Staten Adasına gittik ve 908 00:50:58,391 --> 00:51:00,391 10 dakika içinde seni tanıdılar. 909 00:51:00,393 --> 00:51:03,770 Sıkıntı yok. Quinn'in Jersey'de anlattığı yere gideceğiz. 910 00:51:03,772 --> 00:51:05,354 Kötü bir fikir. 911 00:51:05,356 --> 00:51:07,190 -Yeni evcil hayvanın. -Anne, armadillo istiyorum ben. 912 00:51:07,192 --> 00:51:08,733 Hayır, ben... 913 00:51:08,735 --> 00:51:10,486 Aslında, sana armadilloyu alacağım. 914 00:51:10,987 --> 00:51:14,155 Onu sana vereceğim, ve sen de bir karar vereceksin, tamam mı? 915 00:51:14,157 --> 00:51:15,990 Onlar sürüngen değil. Memeli. 916 00:51:15,992 --> 00:51:17,784 Harika. İyi bir adamsın. Bir buçuk saat sonra görüşelim. 917 00:51:17,786 --> 00:51:19,368 -Nerede? -The Halsey'de. Tamam. Seni seviyorum. 918 00:51:19,370 --> 00:51:20,789 Sağ ol. Görüşürüz. 919 00:51:21,122 --> 00:51:22,706 Al bakalım. 920 00:51:22,708 --> 00:51:24,457 Arkadan çıkabileceğim bir yer var mı? 921 00:51:24,459 --> 00:51:27,418 Ne? Niye bana öyle bakıyorsun? 922 00:51:27,420 --> 00:51:29,172 Bir şey demeyecek misin bana? 923 00:51:30,340 --> 00:51:31,967 Tebrikler? 924 00:51:32,342 --> 00:51:34,300 -Tebrikler? -Evet. 925 00:51:34,302 --> 00:51:36,010 -Şaka mısın? -Ne dememi istiyorsun? 926 00:51:36,012 --> 00:51:37,804 8 aydır seninle konuşmaya çalışıyorum. 927 00:51:37,806 --> 00:51:39,639 Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum. İşe yaramayacak. 928 00:51:39,641 --> 00:51:41,390 -Anlamadım? -Benim değil bu. 929 00:51:41,392 --> 00:51:43,392 -Kesinlikle senin. -Hayır, ben çıkarırım. 930 00:51:43,394 --> 00:51:45,019 Ira çıkarıyor mu? 931 00:51:45,021 --> 00:51:46,688 -Ne dememi istiyorsun? -Basit bir soru. 932 00:51:46,690 --> 00:51:48,356 Seninle seviştiğinde gelmeden çıkarıyor mu? 933 00:51:48,358 --> 00:51:49,774 -Cevap ver. -Cevap mı vereyim? 934 00:51:49,776 --> 00:51:51,400 Evet. Seninle seviştiğinde... 935 00:51:51,402 --> 00:51:52,902 Üzgünüm. Kusura bakma. 936 00:51:52,904 --> 00:51:55,446 -Üzgünüm. Kusura bakma. 937 00:51:55,448 --> 00:51:57,406 Şu an hiç iyi değilim. Hiç iyi değilim, Rachel. 938 00:51:57,408 --> 00:51:59,117 Bu arada, Londra'da kaybettim. 939 00:51:59,119 --> 00:52:00,370 Hey! 940 00:52:02,205 --> 00:52:03,456 Tanrım. 941 00:52:06,376 --> 00:52:07,794 Ne bu? 942 00:52:09,921 --> 00:52:11,548 Babası öldü. 943 00:52:14,342 --> 00:52:16,300 -Saçmalama -8 yaşından beri benim arkadaşım. 944 00:52:16,302 --> 00:52:17,886 Seninle mi konuşuyorum? 945 00:52:17,888 --> 00:52:19,345 Ira, 8 yaşından beri arkadaşız. 946 00:52:19,347 --> 00:52:21,517 Babam öldü. Beni teselli ediyordu. 947 00:52:21,892 --> 00:52:23,349 Tatlım, sıkıntı yok. 948 00:52:23,351 --> 00:52:26,185 -Kes sesini, dokunma bana. -Eşinle böyle mi konuşuyorsun? 949 00:52:26,187 --> 00:52:28,104 Aynen böyle konuşuyorum. 950 00:52:28,106 --> 00:52:29,147 Peki. 951 00:52:29,149 --> 00:52:30,565 Hayır, hayır. Devam et. 952 00:52:30,567 --> 00:52:32,108 -Devam et. -Marty, dur lütfen. 953 00:52:32,110 --> 00:52:34,778 O tek kaşını alnından söküp alırım senin! 954 00:52:34,780 --> 00:52:37,658 Kavga mı edeceğiz? Maymun gibi? 955 00:52:42,704 --> 00:52:43,745 Ira. 956 00:52:43,747 --> 00:52:46,122 Ira! İçeri gel. Ne yapıyorsun? 957 00:52:46,124 --> 00:52:48,542 Birisi buraya polis çağırsın. 958 00:52:48,544 --> 00:52:50,544 -Ne yaptın? -Sikeyim! Gitmem lazım buradan. 959 00:52:50,546 --> 00:52:51,920 Polislerden neden kaçıyorsun? 960 00:52:51,922 --> 00:52:53,254 Gelin, o burada! 961 00:52:53,256 --> 00:52:54,714 Arkadan çıkış yok mu? 962 00:52:54,716 --> 00:52:57,300 -Ne? Ne--- -Haydi, Rachel. Odaklan. 963 00:52:57,302 --> 00:52:58,718 Burdan çıkılıyor. Git haydi. 964 00:52:58,720 --> 00:53:00,303 Tamam. Çok teşekkür edeirm. 965 00:53:00,305 --> 00:53:02,516 Daha sonra anlatacağım sana. 966 00:53:32,087 --> 00:53:36,550 Gözlüklü beyaz bir çocuk gördünüz mü burada? 967 00:53:37,175 --> 00:53:38,885 Kimse görmedi mi? 968 00:53:39,219 --> 00:53:41,135 İngilizce bilmiyorsunuz, ha? 969 00:53:41,137 --> 00:53:42,887 Lütfen konuşmaya devam etmek için bir jeton atın. 970 00:53:42,889 --> 00:53:45,223 Jeton? Bizi soyuyorlar. 971 00:53:45,225 --> 00:53:46,933 -Var mı jetonun? -Yok. 972 00:53:46,935 --> 00:53:49,102 Anne, yalan konuşmuyorum. Sana söz veriyorum bu son. 973 00:53:49,104 --> 00:53:51,896 Gözlerim mi bozuk yoksa oradaki bir fare mi görüyorum? 974 00:53:51,898 --> 00:53:53,607 -Teşekkürler. -Nasılsın, canım? 975 00:53:53,609 --> 00:53:55,316 Çok teşekkür ederim. Gerçekten minnettarım. Sağ ol. 976 00:53:55,318 --> 00:53:57,026 Balık gibi kokuyorsun, Marty. 977 00:53:57,028 --> 00:53:58,737 Bu yüzden bir otele geçmeliyiz. Duş almam gerekiyor. 978 00:53:58,739 --> 00:54:00,572 Nasılsın? Hey, bir oda alabilir miyiz, lütfen? 979 00:54:00,574 --> 00:54:02,323 -4 dolar. -3 dolar demiştin. 980 00:54:02,325 --> 00:54:05,076 -O son oda içindi. Şimdi 4. -Niye şimdi 4? 981 00:54:05,078 --> 00:54:06,911 4 dolar verir misin? Geri ödeyeceğim. Söz. 982 00:54:06,913 --> 00:54:08,747 Şimdiden söyleyeyim, sadece 10 dolarım var. 983 00:54:08,749 --> 00:54:10,456 10 dolar mı getirdin? 984 00:54:10,458 --> 00:54:12,083 -Bir saat süre verdin bana. -Nasıl para kazanacağız? 985 00:54:12,085 --> 00:54:13,918 Çocuklarım var! Ben lanet olası bir taksiciyim. 986 00:54:13,920 --> 00:54:15,920 Daha ucuz bir odan var mı? Çok da iyi olmasına gerek yok. 987 00:54:15,922 --> 00:54:17,714 5. katta bir odam var ama banyoyu kullanamazsın. 988 00:54:17,716 --> 00:54:19,423 -Peki, ne kadar o? -2.5 989 00:54:19,425 --> 00:54:21,009 Şöyle 3 dolar vereyim. Teşekkürler. 990 00:54:21,011 --> 00:54:22,927 Ödesen iyi olur. Şanslısın ki seni severim. 991 00:54:22,929 --> 00:54:25,221 -Jimmy. Jimmy. -Kazancından çıkacak. 992 00:54:25,223 --> 00:54:26,264 Anahtarları ver bana. 993 00:54:26,266 --> 00:54:27,516 Bu koku da ne? 994 00:54:27,518 --> 00:54:29,475 Allahım. Bu ne? 995 00:54:29,477 --> 00:54:31,352 -Ne bu? -Allahım! 996 00:54:31,354 --> 00:54:32,812 Küçük bir kaza geçirdi. 997 00:54:32,814 --> 00:54:34,606 Tanrım! Bayağı büyük bir kaza bu. 998 00:54:34,608 --> 00:54:36,357 Korkunç. 999 00:54:36,359 --> 00:54:37,734 -Bok gibi kokuyor. -Sikeyim! 1000 00:54:37,736 --> 00:54:39,318 Jimmy, bok gibi kokuyorsun. 1001 00:54:39,320 --> 00:54:41,362 -Nefesin mi yoksa köpek mi kokuyor? -Anahtarımı alabilir miyim, lütfen? 1002 00:54:41,364 --> 00:54:43,948 Asansöre köpekle binmeyin lütfen. Merdivenleri kullanın. 1003 00:54:43,950 --> 00:54:46,618 - Gerçekten mi? - Yıkayın şu köpeği. 1004 00:54:46,620 --> 00:54:48,163 Görüşürüz, Jimmy. 1005 00:54:48,705 --> 00:54:51,665 - Kaç aylıktı, Marty? - Bayağı bi' olmuştur. 1006 00:54:51,667 --> 00:54:53,457 Yarın mı doğuracak? 1007 00:54:53,459 --> 00:54:55,168 Ne zaman doğuracak bilmiyorum. Benim değil o çocuk. 1008 00:54:55,170 --> 00:54:57,003 Vardır bir planı. Benim tanıdığım gibi tanımıyorsun onu. 1009 00:54:57,005 --> 00:54:58,713 Berbat bir evliliğe sıkışıp kalmış. Korkunç bir hayatı var. 1010 00:54:58,715 --> 00:55:00,423 Suçu benim üzerime atmaya çalışıyor. 1011 00:55:00,425 --> 00:55:01,675 8 yaşından beri beni bağlamaya çalışıyor. 1012 00:55:01,677 --> 00:55:03,384 -Senin o koca götünü mü? -Evet. 1013 00:55:03,386 --> 00:55:04,969 Evet, tam bir deli. 1014 00:55:04,971 --> 00:55:07,722 O çocuğun biyolojik olarak benim olması imkansız, tamam mı? 1015 00:55:07,724 --> 00:55:09,808 -Kondom kullanıyor musun? -Hayır, gerek yok. 1016 00:55:09,810 --> 00:55:11,643 Yani, kuru sıkı atıyorsun? 1017 00:55:11,645 --> 00:55:15,271 Wally, kendini tutabilme ne demek biliyor musun? 1018 00:55:15,273 --> 00:55:17,524 Ne zaman boşalmaya yaklaştım o zaman geri çekiyorum kendimi. 1019 00:55:17,526 --> 00:55:19,943 İçeride tutuyorum ve ona kadar sayıyorum. 1020 00:55:19,945 --> 00:55:21,444 Bu şekilde de kasını güçlendiriyorsun. 1021 00:55:21,446 --> 00:55:22,779 Aynen o şekil de enfeksiyonu kapıyorsun. 1022 00:55:22,781 --> 00:55:24,739 Ne yapıyorsun? Benim postam o. 1023 00:55:24,741 --> 00:55:26,326 Delirdin mi? 1024 00:55:26,827 --> 00:55:28,367 Gidip bebek bezi alman lazım. 1025 00:55:28,369 --> 00:55:29,493 Hayır. 1026 00:55:29,495 --> 00:55:30,870 Ve kendine gel artık. 1027 00:55:30,872 --> 00:55:32,415 Ben babası değilim. 1028 00:55:50,308 --> 00:55:51,852 -Hey, Marty. -Buyur? 1029 00:55:52,519 --> 00:55:53,643 Nedir bu Ritz? 1030 00:55:53,645 --> 00:55:54,686 Niye? 1031 00:55:54,688 --> 00:55:57,063 Uluslararası Masa Tenisi 1032 00:55:57,065 --> 00:55:59,148 Federasyonundan 1500 dolar cezan var. 1033 00:55:59,150 --> 00:56:00,817 -Ne? 1034 00:56:00,819 --> 00:56:02,902 - Ve onlar... - Getir buraya. 1035 00:56:02,904 --> 00:56:04,195 -Seni yasaklamışlar. -Ver onu bana. 1036 00:56:07,325 --> 00:56:08,952 Ne bu? 1037 00:56:10,120 --> 00:56:12,411 - İyi misin? -Sen de kimsin? 1038 00:56:12,413 --> 00:56:16,583 Tanrım! Yardım edin bana! Alın şunu üstümden! 1039 00:56:16,585 --> 00:56:19,085 Benim köpeğim. 1040 00:56:19,087 --> 00:56:21,379 - Hay sıçayım! - Ne oldu! 1041 00:56:21,381 --> 00:56:24,257 Şu siktiğimin küvetini alın üstümden. Yardım edin! 1042 00:56:24,259 --> 00:56:27,135 Köpeğim boğuluyor. Yardım et! 1043 00:56:27,137 --> 00:56:29,721 - Tamam, kaldıracağım. Sen de kolunu çek. 1044 00:56:29,723 --> 00:56:31,097 -Bir. İki. -Kaldır artık! 1045 00:56:31,099 --> 00:56:33,143 Üç. 1046 00:56:35,896 --> 00:56:38,524 Çek kolunu. Musa! Musa! 1047 00:56:38,899 --> 00:56:40,023 Sikeyim böyle işi! 1048 00:56:40,025 --> 00:56:41,652 Oh, koluna ne olmuş? 1049 00:56:41,985 --> 00:56:44,152 - Yaslan geriye. Bakma oraya. 1050 00:56:44,154 --> 00:56:45,904 -Kanı durdurmam lazım. -Hay sikeyim! 1051 00:56:45,906 --> 00:56:47,363 -Kolunu uzat. -Ne yapıyorsun? 1052 00:56:47,365 --> 00:56:48,823 -Ne yapıyorsun? -Kolunu uzat! 1053 00:56:48,825 --> 00:56:50,283 - Sokayım! - Köpeğim nerede? 1054 00:56:50,285 --> 00:56:51,743 Köpek hakkında endişelenme. Ver kolunu bana. 1055 00:56:51,745 --> 00:56:52,994 -Tanrım. -Kıpırdama. Kıpırdama. 1056 00:56:52,996 --> 00:56:54,538 Bendesin. Sıkıntı yok. 1057 00:56:54,540 --> 00:56:56,416 Wally, ambulans çağır. 1058 00:56:59,419 --> 00:57:00,835 -İyi misin? -Değilim. 1059 00:57:00,837 --> 00:57:02,420 Gözlüklerim nerede? 1060 00:57:02,422 --> 00:57:04,088 Yaralandın mı? Aşağı düştün. 1061 00:57:04,090 --> 00:57:05,799 Sıçayım böyle işe. Paramızı geri alacağım. 1062 00:57:05,801 --> 00:57:07,842 Paramızı geri mi alacaksın? 1063 00:57:07,844 --> 00:57:10,344 Marty, buradan gitmemiz lazım. 2.50 dolar burası. Ne anlatıyorsun? 1064 00:57:10,346 --> 00:57:12,597 2.50 dolardan daha fazlasını söylüyorum. Ne olduğunu gördün değil mi? 1065 00:57:14,685 --> 00:57:16,227 Bekle burada. Bekle. 1066 00:57:16,770 --> 00:57:18,477 -Ne kadar? -10 saniye. 1067 00:57:18,479 --> 00:57:20,190 Ayakkabılarım, kıyafetlerim. 1068 00:57:20,524 --> 00:57:23,692 Hey yer ıslanmış. Tam bir kaos. 1069 00:57:25,571 --> 00:57:27,361 - İçine bir tane çorap koysana. - Değiştirmek ister misin? 1070 00:57:27,363 --> 00:57:30,323 Size siktiğimin duşunu kullanmayın dedim! 1071 00:57:30,325 --> 00:57:32,784 Hayır, demedim. Odayı bana veren sensin, tamam mı? 1072 00:57:32,786 --> 00:57:34,285 Oradan düşerek boynumu kırabilirdim. 1073 00:57:34,287 --> 00:57:35,954 Boynun yine de kırılabilir. 1074 00:57:35,956 --> 00:57:37,371 -Beni tehdit mi ediyorsun sen? -Evet ediyorum. 1075 00:57:37,373 --> 00:57:39,290 -Beni tehdit mi ediyorsun? -Aynen. 1076 00:57:39,292 --> 00:57:41,042 - Bodrum kilitli. - Anahtar kimde? 1077 00:57:41,044 --> 00:57:43,294 Dinle, dostum. Paramı geri istiyorum. 1078 00:57:43,296 --> 00:57:45,004 - Ambulans. - ...mahvolan eşyalarım için de 1079 00:57:45,006 --> 00:57:46,255 -para iadesi istiyorum. -Ciddi misin? 1080 00:57:46,257 --> 00:57:47,381 Hiçbir şey alamayacaksın. 1081 00:57:47,383 --> 00:57:49,094 -7.50 dolar vereceksin. -Hiçbir şey alamazsın. 1082 00:57:49,427 --> 00:57:51,052 - Haydi! Yardım edin! - Sağlıkçılar. 1083 00:57:51,054 --> 00:57:52,637 -Çok şükür geldiniz. -Hasta nerede? 1084 00:57:52,639 --> 00:57:55,056 Burada. Kolundan yaralandı. Bayağı kan kaybetti. 1085 00:57:55,058 --> 00:57:56,808 Ne oldu? 1086 00:57:56,810 --> 00:57:59,561 - Küvet üstüne düştü. -Küvet mi üstüne düştü? 1087 00:57:59,563 --> 00:58:01,104 Kolumu hissedemiyorum. 1088 00:58:01,106 --> 00:58:02,772 Hey, Jimmy. Haydi, bu köpekle bana yardım etmelisin. 1089 00:58:02,774 --> 00:58:05,191 -Kimse buradan gidemez. -Veterinere götürmeliyiz onu. 1090 00:58:05,193 --> 00:58:07,360 -Kimse buradan gidemez. -O benim ailem, dostum. 1091 00:58:07,362 --> 00:58:10,572 Bak. Şimdi bana 2.50 doları ver. Ben de buradan gideyim. 7.50 doları unutalım. 1092 00:58:10,574 --> 00:58:12,115 -2.50 dolar ver sadece. -Yardımcı olamam. 1093 00:58:12,117 --> 00:58:13,324 Yarın gelin sahibiyle görüşün. 1094 00:58:13,326 --> 00:58:14,784 -Evlat. -Bu boktan oteldeki 1095 00:58:14,786 --> 00:58:16,244 -tavan senin tavanın. -Evlat. Oh! 1096 00:58:16,246 --> 00:58:17,704 -Hiçbir şey vermiyorum sana. -Ne?? 1097 00:58:17,706 --> 00:58:19,956 Haydi ama! Şu köpeği veterinere götürün. 1098 00:58:19,958 --> 00:58:21,541 Yapamam. İşim var. 1099 00:58:21,543 --> 00:58:23,543 -Kovulamam. -İşin mi var? 1100 00:58:23,545 --> 00:58:25,253 -Ne alıyorsan iki katını vereyim sana. -Hayır, yapamam. 1101 00:58:25,255 --> 00:58:27,171 3 katını vereyim. Lütfen. 1102 00:58:27,173 --> 00:58:28,632 - Sakinleş. -Tamam. 1103 00:58:28,634 --> 00:58:31,718 Çantaya bak. Sandalyedeki çantayı görüyor musun? 1104 00:58:31,720 --> 00:58:34,638 Git al o çantayı. İçini aç. 1105 00:58:34,640 --> 00:58:36,347 Sana turnike yapacağım şimdi. 1106 00:58:36,349 --> 00:58:38,224 Diğer turnikeyi kaldıracağım. 1107 00:58:38,226 --> 00:58:40,309 50 doları kendine al. 1108 00:58:40,311 --> 00:58:41,520 50 doları da veterine ver. Tamam mı? 1109 00:58:41,522 --> 00:58:42,854 Kan fışkırıyor. 1110 00:58:42,856 --> 00:58:44,523 1111 00:58:44,525 --> 00:58:46,816 Ve veterinere söyle en kısa sürede orada olacağım. Tamam mı? 1112 00:58:46,818 --> 00:58:49,068 Bu parayı verecek misin? 1113 00:58:49,070 --> 00:58:50,987 Küveti üstüne düşüren o zaten. 1114 00:58:50,989 --> 00:58:52,739 Duşa girmemesini de söyledim. 1115 00:58:52,741 --> 00:58:54,365 Harbi adamsın, evlat. 1116 00:58:54,367 --> 00:58:55,909 Sedye hazır mı? Onu Bellevue'ye götüreceğiz. 1117 00:58:55,911 --> 00:58:57,952 Harbi adamsın. 1118 00:58:57,954 --> 00:58:59,412 Buradan dönüp 1119 00:58:59,414 --> 00:59:01,247 - onu veterinere götürebilir yine de. - Olmaz. 1120 00:59:01,249 --> 00:59:03,166 -50 dolar yeter de artar. -50 dolardan daha iyi şey var. O da 100 dolar. 1121 00:59:03,168 --> 00:59:04,500 Bu yüzlükle işi halledebiliriz. 1122 00:59:04,502 --> 00:59:06,503 Açgözlü olma, seni siktiğimin Yahudisi seni. 1123 00:59:06,505 --> 00:59:08,963 Hayır, hayır. Ceza 1500 dolar. Sen gösterdin bana. 1124 00:59:08,965 --> 00:59:11,340 Bu arada, bunu 2 hafta boyunca her gece yapabiliriz. 1125 00:59:11,342 --> 00:59:12,884 -yoksa Japonya'ya gidemem. -"Yapabiliriz"? Oh, hayır, hayır, olmaz. 1126 00:59:12,886 --> 00:59:15,219 Sen sıçıp batırdın diye ben işten 2 hafta izin alamam. 1127 00:59:15,221 --> 00:59:16,387 Hey. Al bunu, evlat. 1128 00:59:16,389 --> 00:59:18,848 Al bunu. İşte böyle. Akıllı çocuk. 1129 00:59:18,850 --> 00:59:21,601 Tasmasını biraz gevşet. 1130 00:59:21,603 --> 00:59:23,477 -Pekala. -Radyatör gibi ses veriyor. 1131 00:59:23,479 --> 00:59:25,229 Gidip oynayacağız, 1132 00:59:25,231 --> 00:59:26,981 yol üstünde de onu veterinere bırakacağız. 1133 00:59:26,983 --> 00:59:29,233 -Bir iki saatin önemi var mı ki? -Marty, Arabaları ayarladım dostum. 1134 00:59:29,235 --> 00:59:31,152 Huh. Musa demek ismin. 1135 00:59:49,172 --> 00:59:51,005 Masa 3. Bu senin. 1136 00:59:58,139 --> 00:59:59,973 -Selam. Nasılsın? -Nasıl yardımcı olabilirim? 1137 00:59:59,975 --> 01:00:01,392 Bir masa alabilir miyim? 1138 01:00:02,686 --> 01:00:04,686 Yarım saat 40 dakika sürer muhtemelen. 1139 01:00:04,688 --> 01:00:06,312 -Tamamdır. -Sıkıntı olmaz değil mi? 1140 01:00:06,314 --> 01:00:08,064 -Ayakkabı ister misin? -Daha sonra alırım. 1141 01:00:18,577 --> 01:00:19,953 Tamamdır. Bitti. 1142 01:00:20,829 --> 01:00:22,787 Rezalet. Öde haydi. 1143 01:00:22,789 --> 01:00:23,913 Kim var sırada? 1144 01:00:23,915 --> 01:00:25,665 Hey, ben oynayabilir miyim? Oynayabilir miyim? 1145 01:00:25,667 --> 01:00:27,542 -Oyun başı bir dolar. -Olur. 1146 01:00:27,544 --> 01:00:29,335 -Adın ne? -Seth. 1147 01:00:29,337 --> 01:00:30,879 Haydi biraz ısınalım. 1148 01:00:30,881 --> 01:00:33,008 Olmaz. Ya oyna ya da yaylan. Bedavaya oynamam. 1149 01:00:33,466 --> 01:00:34,841 Peki. İlk kez duydum böyle bir şey. 1150 01:00:34,843 --> 01:00:36,259 - Ben tutarım. - O tutar. 1151 01:00:36,261 --> 01:00:37,761 Niye o tutuyor? 1152 01:00:37,763 --> 01:00:39,428 - Senin yanında biri var mı? - Sana güvenebilir miyim? 1153 01:00:39,430 --> 01:00:41,182 Evet, güvenebilirsin. 1154 01:00:41,975 --> 01:00:44,392 - Nerede kaldık? - Pekala. Seth, Roger'a karşı. 1155 01:00:44,394 --> 01:00:45,604 1 dolarlık oyun. 1156 01:00:46,104 --> 01:00:47,311 Ben başlıyorum. 1157 01:00:47,313 --> 01:00:48,772 Ne yapıyorsun? Bakmıyordum bile. 1158 01:00:48,774 --> 01:00:51,442 -1-0. -Bakmıyordum ki. 1159 01:00:56,698 --> 01:00:58,322 -Hayır, bunu yapamazsın. -Neyi? 1160 01:00:58,324 --> 01:00:59,699 Topun diğer kısıma değmesini beklemen lazım. 1161 01:00:59,701 --> 01:01:01,450 Raketinle yakalayamazsın hemen. Sayı bende. 1162 01:01:01,452 --> 01:01:02,744 -Ne diyorsun sen? -Bunu yapamazsın. 1163 01:01:02,746 --> 01:01:04,245 Topun masaya düşmesini bekleyeceksin. 1164 01:01:04,247 --> 01:01:05,747 -Saçmalık. -Hile yapıyorsun. 1165 01:01:05,749 --> 01:01:07,624 -Hile mi yapıyorum? -Aynen öyle, buna hile denir. 1166 01:01:07,626 --> 01:01:09,793 - Kurallara uymuyorsun. - Peki, sayı senin olsun. 1167 01:01:09,795 --> 01:01:11,460 -Sağ ol. Topu bana ver. -1-1. 1168 01:01:11,462 --> 01:01:12,589 Sikeyim! 1169 01:01:13,423 --> 01:01:16,090 - Yakındı. -İyiydi. İyiydi. 1170 01:01:16,092 --> 01:01:17,926 Olamaz, olamaz. 1171 01:01:17,928 --> 01:01:19,135 Olur, olur. Al. 1172 01:01:19,137 --> 01:01:20,970 Beş sayı önden başlatmalıydım seni. 1173 01:01:20,972 --> 01:01:23,515 Zaten kötü bir gün geçirmişsin. Sende kalsın. 1174 01:01:23,517 --> 01:01:24,974 Teşekkürler, kardeşim. 1175 01:01:24,976 --> 01:01:26,309 Sıkıntı yok. 1176 01:01:26,311 --> 01:01:27,519 İyi maçtı. 1177 01:01:27,521 --> 01:01:29,690 Pekala, Adam. Adam, haydi! 1178 01:01:31,692 --> 01:01:34,192 - Ne koyuyorsun ortaya. - 50 kuruş koyabilirim. 1179 01:01:34,194 --> 01:01:35,276 Topun var mı? 1180 01:01:35,278 --> 01:01:36,528 Burnuna ne oldu? 1181 01:01:36,530 --> 01:01:38,071 Bir tane var bende. 1182 01:01:38,073 --> 01:01:39,781 Yol param bitti. 1183 01:01:39,783 --> 01:01:41,908 Ne yolu? Ne oldu? 1184 01:01:41,910 --> 01:01:44,788 Ben taksi şoförüyüm Manhattan'da. 1185 01:01:45,371 --> 01:01:46,580 -Manhattan? -Evet. 1186 01:01:46,582 --> 01:01:48,247 Bayağı pahalı bir yolculuk, dostum. 1187 01:01:48,249 --> 01:01:50,124 Evet. 20-25 dolar. 1188 01:01:50,126 --> 01:01:52,001 Yüksek oynayanlar 5 koyuyor, 1189 01:01:52,003 --> 01:01:54,212 bu da 5 dolar bahşiş ediyor, ve... 1190 01:01:54,214 --> 01:01:57,507 Tam bırakacağım yere geldim, adam gelip beni bayılttı, 1191 01:01:57,509 --> 01:01:59,342 -arkadan kafama vurarak. -Olamaz. 1192 01:01:59,344 --> 01:02:01,761 Paramı aldı ve kaçtı. 1193 01:02:01,763 --> 01:02:04,055 O şerefsizi yakaladım ve 1194 01:02:04,057 --> 01:02:07,936 Fena dövdüm adamı, dostum. 1195 01:02:08,604 --> 01:02:10,228 Ve elinde ne varsa aldım. 1196 01:02:10,230 --> 01:02:11,479 Elindekileri aldın mı? 1197 01:02:11,481 --> 01:02:12,814 Aynen öyle! Doğru anlamışsın! 1198 01:02:12,816 --> 01:02:14,440 -Kendi hesabına mı yazdın? -Evet öyle yaptım. 1199 01:02:14,442 --> 01:02:15,650 Az önce gösterdiğin kalın tomarın üstüne mi? 1200 01:02:15,652 --> 01:02:17,026 Bu bir prensip meselesi! 1201 01:02:17,028 --> 01:02:18,778 Anlıyorum. Gizli tutacağım. 1202 01:02:18,780 --> 01:02:21,698 Bu mekanda bunu fazla dillendirmesen iyi olur. 1203 01:02:21,700 --> 01:02:24,576 Herkes Hristiyan misali anlayışlı değil. 1204 01:02:24,578 --> 01:02:25,869 Demek istediğim bu? 1205 01:02:25,871 --> 01:02:27,746 Şuradaki şerefsize ne demeli? 1206 01:02:27,748 --> 01:02:29,581 O kim bilmiyorum. 1207 01:02:29,583 --> 01:02:31,541 -Öyle servis atamazsın. -Ne demek istiyorsun? 1208 01:02:31,543 --> 01:02:33,042 Yıllardır öyle servis kullanıyorum. 1209 01:02:33,044 --> 01:02:35,253 -Hey, Roger. Roger. Merhaba. -Saçmalık. 1210 01:02:35,255 --> 01:02:37,088 -Bana biraz daha süre ver. -Masamız hazır. 1211 01:02:37,090 --> 01:02:39,132 -Masa bekleyebilir. Sıkıntı yok. -Hayır, gitmeliyiz şimdi. 1212 01:02:39,134 --> 01:02:41,050 -Bedavaya veriyorlar. -Şu an oyundayım. 1213 01:02:41,052 --> 01:02:44,428 Tüm gece sıra bekledim. Haydi! 1214 01:02:44,430 --> 01:02:45,514 -Roger. -Sayı benim. 1215 01:02:45,516 --> 01:02:47,056 Bak bana ne yaptırttın. 1216 01:02:47,058 --> 01:02:48,391 Gitmem lazım. 1217 01:02:48,393 --> 01:02:50,309 -Ne demek gitmem lazım? -Paramı geri ver. 1218 01:02:50,311 --> 01:02:51,853 Maçın ortasındayız. 1219 01:02:51,855 --> 01:02:53,354 Maçı hükmen kaybedersin o zaman. Paramı ver. 1220 01:02:53,356 --> 01:02:55,314 -Paramı geri ver! -Sakin. Geç şöyle. 1221 01:02:55,316 --> 01:02:56,691 -Oyunu mu bırakacak? -Maçı bitirmedin. 1222 01:02:56,693 --> 01:02:58,026 O zaman sen oynarsın. 1223 01:02:58,028 --> 01:02:59,653 Param yok, dostum. Son paramı ona verdim. 1224 01:02:59,655 --> 01:03:00,737 Ben seninle oynarım. 1225 01:03:00,739 --> 01:03:01,907 Vay, vay, vay. 1226 01:03:02,240 --> 01:03:05,116 Oh, sizin masa tenisi oynayabildiğinizi bilmiyordum. 1227 01:03:05,118 --> 01:03:06,993 Bir dolar ver. Var mı bir doların? 1228 01:03:06,995 --> 01:03:09,790 - Sikerler. 5 dolarına oynayalım. - Bende yok 5 dolar. 1229 01:03:11,041 --> 01:03:12,916 Oh, vay, birini soymuş olmalısın. 1230 01:03:12,918 --> 01:03:14,292 Lafla olmaz, paranı koy masaya haydi. 1231 01:03:14,294 --> 01:03:15,754 Onun yerine sikimi koysam nasıl olur? 1232 01:03:16,379 --> 01:03:19,338 Kırmızı gömlekli, Wally ve adı ne her ne sikimse. 1233 01:03:28,934 --> 01:03:30,934 Şimdilik boş bırak, hemen döneceğim yavrum. 1234 01:03:30,936 --> 01:03:32,771 Nereye gidiyorsun? 1235 01:03:33,647 --> 01:03:35,356 1236 01:03:40,529 --> 01:03:42,111 Ne oluyor burada? 1237 01:03:42,113 --> 01:03:43,530 Zenci çocuk birazdan tüm parasını kaybedecek. 1238 01:03:43,532 --> 01:03:45,283 Aynen, şu götverene. 1239 01:03:46,284 --> 01:03:48,117 - Sikeyim! - Maç sayısı. 1240 01:03:48,119 --> 01:03:49,911 - Maç sayısı. İşte bu! - Wally! Haydi! 1241 01:03:49,913 --> 01:03:52,165 Üzülme, Wally. Haydi! 1242 01:03:58,714 --> 01:04:00,004 Evet! 1243 01:04:00,006 --> 01:04:01,506 Kenara değdi. Gördün! 1244 01:04:01,508 --> 01:04:03,091 Değmedi! 1245 01:04:03,093 --> 01:04:04,593 -Gördün sen de! -Kenara çarpmadı! 1246 01:04:04,595 --> 01:04:05,844 -Paramı geri ver. -Ne oluyor lan? 1247 01:04:05,846 --> 01:04:07,261 -Paramı ver! -Saçma--- 1248 01:04:07,263 --> 01:04:09,140 Parayı ver. Parayı ver. 1249 01:04:09,933 --> 01:04:11,015 -Parayı ver. -Haydi ama. 1250 01:04:11,017 --> 01:04:12,767 Yol parası için bi' beşlik kalsın. 1251 01:04:12,769 --> 01:04:14,060 Hayır. Yapmasaydın bahis o zaman. 1252 01:04:14,062 --> 01:04:15,522 -Eve nasıl gideceğim? -Yürüyerek. 1253 01:04:15,981 --> 01:04:17,313 Bırak alsın bi' beşlik. 1254 01:04:17,315 --> 01:04:18,857 -Olmaz. -Bütün gece dalyarak gibi davrandın. 1255 01:04:18,859 --> 01:04:20,358 -Paramı ver geri. -Bu kadar açgözlü olma. 1256 01:04:20,360 --> 01:04:21,901 -Eve gitmesi için 5 dolar ver ona! -Saçmalık! 1257 01:04:21,903 --> 01:04:23,653 -Ve sen de sırıtıyorsun. -Sikerim seni! 1258 01:04:23,655 --> 01:04:25,446 Parayı ver. Parayı ver. 1259 01:04:25,448 --> 01:04:26,948 Siktir oradan. 1260 01:04:26,950 --> 01:04:28,241 - Hey, parasını ver onun. - Vermek istemiyorum. 1261 01:04:28,243 --> 01:04:29,909 Eve nasıl gideceğim? 1262 01:04:29,911 --> 01:04:31,202 Sik sik konuşursan işte böyle olur. 1263 01:04:31,204 --> 01:04:32,912 - Berbat kokuyor, değil mi? - Siktir. 1264 01:04:32,914 --> 01:04:34,455 -Roger nerede? -Siktir. 1265 01:04:34,457 --> 01:04:36,124 -Geldim. -Evet, Rog! 1266 01:04:36,126 --> 01:04:37,792 Bu salakla yol parası için oyna. 1267 01:04:37,794 --> 01:04:39,711 Roger ile oynayacaksın, tamam mı? 1268 01:04:39,713 --> 01:04:41,004 - Haydi, Roger. - Haydi. 1269 01:04:41,006 --> 01:04:42,130 -Sen? 1270 01:04:42,132 --> 01:04:43,673 Seninle oynamam. Fazla iyisin. 1271 01:04:43,675 --> 01:04:45,260 4 sayı avantaj vereyim sana. 1272 01:04:46,595 --> 01:04:47,763 Peki. 40 dolar. 1273 01:04:48,096 --> 01:04:50,346 40 dolar mı? O kadar param yok. 1274 01:04:51,892 --> 01:04:53,808 İstiyor musun? Kabul et ya da git. İşim var. 1275 01:04:53,810 --> 01:04:55,977 -40 dolar. -Bir, iki, üç... 1276 01:04:55,979 --> 01:04:58,021 Haydi, kimin nakiti var? Kimde nakit var? 1277 01:04:58,023 --> 01:04:59,773 - Hallettim. - Wally'nin takımı. Haydi! 1278 01:04:59,775 --> 01:05:02,275 Haydi herkes elini taşın altına koysun. Onu eve yollayalım. Haydi! 1279 01:05:02,277 --> 01:05:04,027 Teşekkürler, millet. Sağ olun. 1280 01:05:04,029 --> 01:05:05,987 Seni eve göndereceğiz. Seni eve göndereceğiz. 1281 01:05:05,989 --> 01:05:08,823 Harika. Harika. Yok mu bir şey? Bu sırada? 1282 01:05:08,825 --> 01:05:10,283 Hey, sana bahis oynayacağım ben. 1283 01:05:10,285 --> 01:05:11,576 Ne kadar? 1284 01:05:11,578 --> 01:05:13,119 -5 dolar. -Daha fazlası çıkmaz mı? 1285 01:05:15,874 --> 01:05:17,957 10. Ooo, varmış biraz paran. 1286 01:05:17,959 --> 01:05:20,168 Teşekkürler. 1287 01:05:26,176 --> 01:05:27,926 174, 175, 176, 1288 01:05:27,928 --> 01:05:31,137 177, 178, 179, 180, 181... 1289 01:05:31,139 --> 01:05:34,473 1290 01:05:34,475 --> 01:05:35,809 181, 182, 183... 1291 01:05:35,811 --> 01:05:37,561 -Mouse geri döndü bebeğim! -...184, 185... 1292 01:05:37,563 --> 01:05:38,937 -Evet! -...186 1293 01:05:38,939 --> 01:05:41,105 -Mouse geri döndü bebeğim! -...187, 192... 1294 01:05:41,107 --> 01:05:43,482 -Oh, burası benim. -...197, 202, 207... 1295 01:05:43,484 --> 01:05:45,193 Ne yapıyorsun? 1296 01:05:45,195 --> 01:05:47,028 Delirdin mi? 1297 01:05:47,030 --> 01:05:49,906 1298 01:05:49,908 --> 01:05:53,036 1299 01:05:53,745 --> 01:05:55,246 1300 01:05:58,083 --> 01:06:01,211 1301 01:06:01,545 --> 01:06:05,298 1302 01:06:05,674 --> 01:06:08,134 1303 01:06:08,885 --> 01:06:10,009 1304 01:06:10,011 --> 01:06:12,386 Hay sikeyim. Kapanmış. 1305 01:06:12,388 --> 01:06:16,518 -Diğer yere gidelim. -Diğer yer? Orası 20 dakika uzaklıkta. 1306 01:06:19,270 --> 01:06:22,021 Ne yaptığımızı gördün mü? Kimmiş iyi çocuk? İyi çocuk kimmiş? 1307 01:06:22,023 --> 01:06:23,399 - 400... - Gel buraya bebeğim. 1308 01:06:24,192 --> 01:06:26,150 ...401, 402, 403... 1309 01:06:26,152 --> 01:06:27,611 Nefes alması daha iyi şu an. 1310 01:06:27,613 --> 01:06:29,153 Veterinere para vermemize gerek kalmayacak. 1311 01:06:29,155 --> 01:06:30,947 ...407, 408. 1312 01:06:30,949 --> 01:06:33,074 408. Kişi başı 204 dolar. Yarı yarıya. 1313 01:06:33,076 --> 01:06:35,409 Al, al. Olur. 1314 01:06:35,411 --> 01:06:37,370 Wally, düşünüyordum da. Bana şimdi hepsini versen, 1315 01:06:37,372 --> 01:06:39,664 ben de sana Japonya'dan döndüğümde 10 katını versem. 1316 01:06:39,666 --> 01:06:42,125 -Dur, dur, dur, Mouse. -Hayır, hayır. Ne demek istiyorsun? 1317 01:06:42,127 --> 01:06:44,586 Herkesi kazıkladığın gibi beni de kazıklayamazsın. 1318 01:06:44,588 --> 01:06:47,213 -Cezayı gördün. -Mouse. 1319 01:06:47,215 --> 01:06:49,007 Bu paranın 10 katıyla geri döneceğim. 1320 01:06:49,009 --> 01:06:50,925 -Sana bir madalyon alacağım. -Madalyon falan istemem, Mouse. 1321 01:06:50,927 --> 01:06:53,469 Yeni bir araba alırım sana. Bu konuda lütfen bana zorluk çıkarma. 1322 01:06:53,471 --> 01:06:55,263 İşte orada. 1323 01:06:55,265 --> 01:06:57,601 Oh, sikeyim. 1324 01:06:58,018 --> 01:07:00,476 Hassiktir. Marty. Marty, bin arabaya, gidiyoruz. 1325 01:07:00,478 --> 01:07:02,521 -Bırak konuşayım bi'. -Bin arabaya! 1326 01:07:02,523 --> 01:07:06,192 Bakın kim var oarada. Yakalayın şu şerefsizi. 1327 01:07:06,860 --> 01:07:08,109 Beyler. 1328 01:07:08,111 --> 01:07:10,153 Ne oluyor? Nasılsınız? 1329 01:07:10,155 --> 01:07:11,821 -Paramızı ver. -Ne anlatıyorsunuz? 1330 01:07:11,823 --> 01:07:13,782 -Ben bu adama benzin veriyordum. -Bakın kim var. 1331 01:07:13,784 --> 01:07:15,116 O saçmalığı yapma! 1332 01:07:15,118 --> 01:07:16,701 -Bizi dolandırdınız. -Ben kimseyi dolandırmadım. 1333 01:07:16,703 --> 01:07:18,494 Kim olduğunu biliyorum. Sen siktiğimin Marty Mauserısın. 1334 01:07:18,496 --> 01:07:20,121 -Sakin! -Bu adamı tanıyorum ben. 1335 01:07:20,123 --> 01:07:21,497 Roger! Dur! Kes! 1336 01:07:21,499 --> 01:07:23,792 Hayır, sakin, sakin. 1337 01:07:23,794 --> 01:07:24,876 Çık arabadan! 1338 01:07:24,878 --> 01:07:26,503 Arabadan çık, zenci! 1339 01:07:26,505 --> 01:07:27,879 -Neden ben--- -Çık şundan! 1340 01:07:38,892 --> 01:07:40,433 Sikeyim! 1341 01:07:40,435 --> 01:07:42,686 - Marty, siktir olup gidelim. - Ağzınıza sıçayım sizin! 1342 01:07:44,147 --> 01:07:46,024 Yürü, yürü, yürü, yürü. 1343 01:07:46,482 --> 01:07:48,276 Wally, dikkat et. Dikkat et! Direk var! 1344 01:07:49,110 --> 01:07:50,569 Hayır! Hayır! 1345 01:07:50,571 --> 01:07:52,486 Wally, köpek. Köpek! 1346 01:07:52,488 --> 01:07:54,656 -Siktirme köpeğini! -Köpek lazım bana! 1347 01:07:54,658 --> 01:07:55,865 Köpeği sikeyim, 1348 01:07:55,867 --> 01:07:58,411 seni de sikeyim! Amına koyayım senin! -Oh, hayır. Hayır! 1349 01:07:58,787 --> 01:08:00,537 Maaşımdan kesecekler bunu! 1350 01:08:00,539 --> 01:08:04,415 Arabamın ağzına sıçıldı, dostum! İşimi kaybedeceğim! 1351 01:08:04,417 --> 01:08:07,085 Sahip olduğum tek şey bu. Bana güvenen insanlar var. 1352 01:08:07,087 --> 01:08:09,713 -Gerçek sorumluluklarım var. -Benim de var. 1353 01:08:09,715 --> 01:08:11,255 -Hayır, yok! -Sen ne sikim düşün--- 1354 01:08:14,761 --> 01:08:18,096 Şarkı: The Jubalaires - As Summer Turns To Fall 1355 01:08:18,098 --> 01:08:22,934 1356 01:08:22,936 --> 01:08:24,352 1357 01:08:24,354 --> 01:08:27,188 1358 01:08:27,190 --> 01:08:31,111 1359 01:08:31,402 --> 01:08:35,824 1360 01:08:37,158 --> 01:08:43,079 1361 01:08:45,458 --> 01:08:47,333 Çok teşekkürler. Teşekkürler. 1362 01:08:47,335 --> 01:08:48,543 Telafi edeceğim. Tamam mı? 1363 01:08:48,545 --> 01:08:50,712 Bana sinirlenme, tamam mı? 1364 01:08:50,714 --> 01:08:52,589 Sana yeni bir taksi alacağım. Anladın mı? 1365 01:08:52,591 --> 01:08:54,382 Sıkıntı yapma, Wally. Seni seviyorum. 1366 01:08:54,384 --> 01:08:55,842 Kapımı kapat. 1367 01:09:21,995 --> 01:09:23,038 Hey, Marty. 1368 01:09:35,509 --> 01:09:37,759 -Hey, Ted. -Hey, Marty. nasılsın, dostum? 1369 01:09:37,761 --> 01:09:39,052 -Lawrence burada mı? -Başın sağ olsun. 1370 01:09:39,054 --> 01:09:40,804 Teşekkürler. Lawrence burada mı? 1371 01:09:40,806 --> 01:09:42,556 Evet, bu civarlardadır. 1372 01:09:42,558 --> 01:09:44,516 - Tamamdır. Teşekkürler. - Evet. Evet. 1373 01:09:44,518 --> 01:09:45,892 -Seni gördüğüme sevindim dostum. 1374 01:09:51,274 --> 01:09:52,524 -Nasılsın? -Marty. 1375 01:09:52,526 --> 01:09:54,150 -Seni görmek ne güzel. -Merhaba, Marty. 1376 01:09:54,152 --> 01:09:55,902 Hey, bu akşam senin arka odanda kalabilir miyim, lütfen? 1377 01:09:55,904 --> 01:09:59,238 Hey, hey. Arkada senin kız var. 1378 01:09:59,240 --> 01:10:01,032 Hamile. Aşırı üzgün. 1379 01:10:01,034 --> 01:10:03,034 Hay Allah. Tamam. Peki. 1380 01:10:03,036 --> 01:10:04,536 Ah, gidip onunla konuşayım, 1381 01:10:04,538 --> 01:10:06,162 Ama lütfen beni görmeden çıkma. 1382 01:10:06,164 --> 01:10:07,747 -Tamamdır. Burada olacağım. -Pekala, seni görmek güzeldi. 1383 01:10:07,749 --> 01:10:09,290 -Seni de. 1384 01:10:24,850 --> 01:10:26,226 Hey. Burada ne yapıyorsun? 1385 01:10:26,852 --> 01:10:28,810 Seni rahatsız etmek istemedim. Biliyorum çok meşgulsün. 1386 01:10:28,812 --> 01:10:31,312 -Suratına ne oldu? -Gidecek başka bir yerim yoktu. 1387 01:10:31,314 --> 01:10:32,438 -Bi' bakayım. -O... 1388 01:10:32,440 --> 01:10:34,065 O bir anda bana bağırmaya başladı. 1389 01:10:34,067 --> 01:10:36,067 ve gerçekten delirdi. Kıyafetlerimi yırtmaya başladı. 1390 01:10:36,069 --> 01:10:38,778 -Sana bunu o mu yaptı? -Beni çok korkuttu. 1391 01:10:38,780 --> 01:10:40,782 Başka nereye gideceğim bilemedim. 1392 01:10:41,992 --> 01:10:43,493 Bana sinirli misin? 1393 01:11:44,345 --> 01:11:45,845 Rachel? 1394 01:11:45,847 --> 01:11:48,222 Hayır, Rachel yok. Ben Marty. Kapıyı aç. 1395 01:11:48,224 --> 01:11:49,851 Tamam. Bekle. 1396 01:11:53,605 --> 01:11:54,688 Ne yapıyorsun burada? 1397 01:11:56,817 --> 01:11:58,401 Yazıklar olsun sana. 1398 01:12:07,869 --> 01:12:10,745 Hey, Dion. Nasılsın dostum? Gerçekten çok teşekkür ederim. 1399 01:12:10,747 --> 01:12:12,330 Bu arada, bu benim kız kardeşim Rachel. 1400 01:12:12,332 --> 01:12:14,498 Rachel, Dion benim arkadaşım, iş ortağım. 1401 01:12:14,500 --> 01:12:15,709 -Hey. -Hey. 1402 01:12:15,711 --> 01:12:17,376 Evine su basmış. 1403 01:12:17,378 --> 01:12:19,337 Bu gece için kalacak bir yere ihtiyacı var. Olur mu? 1404 01:12:19,339 --> 01:12:21,089 Bilmiyorum, dostum. Bu... 1405 01:12:21,091 --> 01:12:23,216 Biliyorum ama onu tekrar oraya gönderemem. 1406 01:12:23,218 --> 01:12:26,636 D, haydi ama. 8 aylık hamile kendisi. 1407 01:12:26,638 --> 01:12:27,804 Haydi dostum. 1408 01:12:27,806 --> 01:12:29,138 Yeğenim söz konusu. 1409 01:12:29,140 --> 01:12:30,934 Misafir kabul edemem. 1410 01:12:31,643 --> 01:12:35,144 Evde durumu kötü. Onu tekrar oraya götüremem, lütfen. 1411 01:12:35,146 --> 01:12:37,146 Pekala. Tamam. Geceyi burada geçirebilirsin. 1412 01:12:37,148 --> 01:12:39,357 Ailem yarın gelene kadar buradan gitmiş olun. 1413 01:12:39,359 --> 01:12:40,984 Tamamdır. Sıkıntı yok. 1414 01:12:40,986 --> 01:12:42,360 Bir aradayken bu zamanı iyi kullanalım. 1415 01:12:42,362 --> 01:12:44,320 İş planımızı iyice sağlamlaştıralım. 1416 01:12:44,322 --> 01:12:45,947 Bu sayede, baban geri dönüğünde, senin kadar düzenli olduğunu görmüş olur. 1417 01:12:45,949 --> 01:12:47,490 Evet, bayağı üzgün o. 1418 01:12:47,492 --> 01:12:49,408 Bizi bütün bu eşyalarla 8 ay boyunca bıraktın. 1419 01:12:49,410 --> 01:12:50,994 Sıkıntı yok. Birkaç hafta içinde şampiyonluğu alacağım. 1420 01:12:50,996 --> 01:12:52,370 İşleri tekrar rayına oturtacağız. 1421 01:12:52,372 --> 01:12:54,122 -Toplar bunun içinde. -Gerçekten mi? Nerede? 1422 01:12:54,124 --> 01:12:55,250 Üstteki kutuda. 1423 01:12:55,626 --> 01:12:56,877 Teşekkürler. 1424 01:13:02,716 --> 01:13:05,049 -Oha. Turuncu mu yaptırdınız? -Evet. 1425 01:13:05,051 --> 01:13:06,175 Nasıl yaptırdınız? 1426 01:13:06,177 --> 01:13:07,802 Halex'ten birkaç kişiyle iletişime geçtim. 1427 01:13:07,804 --> 01:13:09,387 Benim için boyadılar. 1428 01:13:09,389 --> 01:13:11,391 -Nasıl yani? -Para, yavrum. 1429 01:13:11,892 --> 01:13:13,391 Ben ve babam sana inanıyoruz. 1430 01:13:13,393 --> 01:13:15,395 Yatırım yaptık o kadar. Bu yüzden sinirlendi o kadar. 1431 01:13:17,022 --> 01:13:18,772 Şuna bak, Rachel. 1432 01:13:18,774 --> 01:13:20,233 Al, pakete bak. 1433 01:13:22,611 --> 01:13:25,654 "Muhteşem Marty. Marty Mauser'in resmi masa tenisi topu. 1434 01:13:25,656 --> 01:13:26,863 Profesyonelce yapıldı. Turuncu..." 1435 01:13:26,865 --> 01:13:28,698 Turuncu toplar, ha? Bunu sen mi buldun? 1436 01:13:28,700 --> 01:13:29,991 Evet. Çok iyi, değil mi? 1437 01:13:29,993 --> 01:13:32,954 İyi mi? Dion, bu... hayran kaldım. 1438 01:13:33,246 --> 01:13:34,203 Hayran kaldım. 1439 01:13:34,205 --> 01:13:36,455 -Ayrıca el yazısı. -Sen mi yaptın bunu? 1440 01:13:36,457 --> 01:13:37,832 -Evet. -İlham verici. 1441 01:13:37,834 --> 01:13:39,167 Tebrik ediyorum. 1442 01:13:39,169 --> 01:13:40,627 Böyle şeyler yapabileceğini bilmiyordum açıkçası. 1443 01:13:40,629 --> 01:13:42,128 -Bi' bak. -Çok teşekkürler. 1444 01:13:42,130 --> 01:13:43,296 Oha. 1445 01:13:43,298 --> 01:13:45,300 Aşırı hoş. 1446 01:13:46,843 --> 01:13:48,593 -Burası senin odan mı? -Hayır, erkek kardeşimin. 1447 01:13:48,595 --> 01:13:50,303 Erkek kardeşin mi var? Bana hiç söylemedin bir kardeşinin olduğunu. 1448 01:13:50,305 --> 01:13:51,971 Küçük kardeşim. Taşındı. 1449 01:13:51,973 --> 01:13:53,058 Odası müsait, yani? 1450 01:13:53,349 --> 01:13:54,974 -A, evet. -Kardeşimi yerleştireyim buraya o zaman. 1451 01:13:54,976 --> 01:13:56,560 -5 dakikaya tekrar gelirim. -Tamam. 1452 01:13:56,562 --> 01:13:57,478 5 dakika. 1453 01:13:58,605 --> 01:14:00,021 Çok etkilendim, D. 1454 01:14:00,023 --> 01:14:01,608 -Teşekkürler. -Cidden. 1455 01:14:02,483 --> 01:14:04,025 Özel birisin. 1456 01:14:04,027 --> 01:14:05,987 Sana yatağı hazırlalayım, olur mu? 1457 01:14:07,072 --> 01:14:08,530 Şimdi gidecek misin? 1458 01:14:08,532 --> 01:14:10,615 Evet, yarınki planımın üstünden geçmem lazım. 1459 01:14:10,617 --> 01:14:11,866 Ne planı? 1460 01:14:11,868 --> 01:14:14,329 Eee, kafamı toparlamam lazım. 1461 01:14:14,830 --> 01:14:16,663 Nasıl yani? 1462 01:14:16,665 --> 01:14:19,751 Zengin bir herif bana iş için ulaştı, sanırım onunla iletişime geçeceğim. 1463 01:14:20,001 --> 01:14:22,001 -Gerçekten mi? -Evet. 1464 01:14:22,003 --> 01:14:24,923 -Ne işi? -Çok bi' önemi yok. Sadece Japonya'ya gidebilmek için. 1465 01:14:25,215 --> 01:14:27,092 -Turnuva için mi? -Evet. 1466 01:14:27,509 --> 01:14:28,594 Harika. 1467 01:14:29,052 --> 01:14:32,261 Hayatımdaki her şey parçalanıyor, ama bir şekilde çözeceğim. 1468 01:14:32,263 --> 01:14:33,888 Yardıma ihtiyacın var mı? Sana yardımcı olabilirim. 1469 01:14:33,890 --> 01:14:36,057 -Yok, yok. Her şey yolunda. 1470 01:14:36,059 --> 01:14:37,225 Aç mısın? 1471 01:14:37,227 --> 01:14:39,018 -Hayır. -Emin misin? 1472 01:14:39,020 --> 01:14:41,439 Ben diğer odada olacağım, tamam mı? 1473 01:14:44,484 --> 01:14:47,110 -Dion, daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. -Demiştim sana dostum. 1474 01:14:47,112 --> 01:14:48,987 Dostum, bayağı bir oturup konuşmamız lazım. 1475 01:14:48,989 --> 01:14:51,656 Son sekiz ayda başıma gelen en iyi olay bu. 1476 01:14:51,658 --> 01:14:53,157 Kim derdi ki, ha Halex? 1477 01:15:05,589 --> 01:15:07,421 Günaydın. Rockwell Mürekkepleri. 1478 01:15:07,423 --> 01:15:09,799 Evet, merhaba, Milton Rockwell ile konuşabilir miyim, lütfen? 1479 01:15:09,801 --> 01:15:12,093 Şu an burada değil. Mesaj bırakmak ister misiniz? 1480 01:15:12,095 --> 01:15:13,344 Peki, ne zaman gelir tahmini? 1481 01:15:13,346 --> 01:15:15,263 Bugün ofis dışında çalışıyor. 1482 01:15:15,265 --> 01:15:17,140 - Mesaj bırakmak ister misiniz? -Sıcak, dikkat et. 1483 01:15:17,142 --> 01:15:18,683 Çok teşekkürler. 1484 01:15:18,685 --> 01:15:20,309 Kardeşim için de yapabilir misin? Uyandığında yesin. 1485 01:15:20,311 --> 01:15:22,020 -Aşırı acıkmıştır. - Alo? 1486 01:15:22,022 --> 01:15:23,688 Ofis dışı demiştiniz. Nerede? 1487 01:15:23,690 --> 01:15:25,398 Üzgünüm, bu bilgiyi veremem. 1488 01:15:25,400 --> 01:15:27,191 - Mesaj bırakmak ister misiniz? -Evet. 1489 01:15:27,193 --> 01:15:29,569 Benim adıma özür dileyebilir misiniz? 1490 01:15:29,571 --> 01:15:31,780 Bu sabah onunla kahvaltı yapması 1491 01:15:31,782 --> 01:15:33,657 gereken genç beyefendi bendim. 1492 01:15:33,659 --> 01:15:35,659 - Bu konuda bilgim yok. - Oğlunun taburundanım. 1493 01:15:35,661 --> 01:15:37,994 Üzgünüm, bu-bunun hakkında bilgim yok. 1494 01:15:37,996 --> 01:15:40,789 Oğluna ait, kendisine vermem gereken bazı eşyalar var. 1495 01:15:40,791 --> 01:15:43,917 Mektuplar, anılar, gibi, ama uyuyakaldım, kaçırdım. 1496 01:15:43,919 --> 01:15:47,003 Bugün şehirden ayrılacağım, ama uygunsa eşyaları postalayabilirim. 1497 01:15:47,005 --> 01:15:49,088 - Hayır, hayır. - Hayır mı? Peki. 1498 01:15:49,090 --> 01:15:53,554 Peki şu nasıl olur? Morosco Tiyatrosunu aramayı denesen? 1499 01:15:53,845 --> 01:15:55,219 Morosco Tiyatrosu. 1500 01:15:55,221 --> 01:15:57,639 Neyim ben? Ne yapıyorum? 1501 01:15:57,641 --> 01:15:59,516 Gecemi mahvetmek için buraya geliyorsun. 1502 01:15:59,518 --> 01:16:00,892 Anne, burada olduğunu bilmiyordum bile. 1503 01:16:00,894 --> 01:16:02,476 Artık senin oyun oynamalarından bıktım. 1504 01:16:02,478 --> 01:16:04,228 Buraya iyi vakit geçirmek için gelmiştim. 1505 01:16:04,230 --> 01:16:06,232 Bütün eskortların toplanma yerinin burası olduğunu duydum. 1506 01:16:07,901 --> 01:16:11,736 Hayatımı tekrar inşa etmeye çalışıyorum burada. Anlamıyor musun? 1507 01:16:11,738 --> 01:16:13,947 Daha çok en yüksek fiyatı teklif edene veriyor gibi duruyorsun. 1508 01:16:13,949 --> 01:16:16,575 Beni yargılamaya hakkın yok, Jed. 1509 01:16:16,577 --> 01:16:18,743 Mutlu olabilmek için dişimle tırnağımla mücadele ettim. 1510 01:16:18,745 --> 01:16:21,412 - Peki sen bana ne verdin? 1511 01:16:21,414 --> 01:16:23,499 Bana hiç inanmadın. Bir kere bile! 1512 01:16:24,250 --> 01:16:27,919 Kendine acımaya devam mı edeceksin? İşte fırın, Jed! 1513 01:16:27,921 --> 01:16:29,045 Alma! 1514 01:16:29,047 --> 01:16:30,797 Ben iyiyim, Henry. 1515 01:16:30,799 --> 01:16:32,340 - Bize bir dakika ver lütfen. -Annem edepsiz biriymiş. 1516 01:16:32,342 --> 01:16:34,217 Dikkat et, Jedidiah. 1517 01:16:34,219 --> 01:16:38,847 Ona giydirdiğin o şık elbise olmasa etraf leş gibi kokacak. 1518 01:16:40,809 --> 01:16:43,142 Çocuğuma elini süreyim deme! 1519 01:16:43,144 --> 01:16:45,188 Ü-üzgünüm... 1520 01:16:49,776 --> 01:16:51,901 Anne, ne yaptın? 1521 01:16:51,903 --> 01:16:54,364 Koş! 1522 01:17:00,411 --> 01:17:03,162 - Kapı kilitli. - Aman Tanrım. 1523 01:17:03,164 --> 01:17:04,748 Dalga geçiyor olmalısınız. 1524 01:17:04,750 --> 01:17:06,708 Allah aşkına, biri kapıya kilit mi ekledi? 1525 01:17:06,710 --> 01:17:09,085 -Oh, Tanrım. -İyi bir ritim yakaladığımızı sanıyordum. 1526 01:17:09,087 --> 01:17:12,506 İyi bir ritim mi? O nerenin iyi ritmiymiş! 1527 01:17:12,508 --> 01:17:14,007 -Odada yalnız mısın? -Değildim, ben vardım. 1528 01:17:14,009 --> 01:17:16,467 Orada yokmuşum gibiydi. Değil mi? Ne demek bu şimdi? 1529 01:17:16,469 --> 01:17:20,555 -Glenn, hiçbir şey anlamadım. -Ben anladım. Halledeceğiz. 1530 01:17:20,557 --> 01:17:22,974 -Bunun için prova yapıyoruz. - Hay ağzına... 1531 01:17:22,976 --> 01:17:25,226 Kaybedelim şunu bu arada. 1532 01:17:25,228 --> 01:17:26,603 Herkes, bana bir iyilik yapsın... 1533 01:17:26,605 --> 01:17:29,022 -Birilerinin ona bir şey demesi gerekiyor. 1534 01:17:29,024 --> 01:17:30,899 -Bu imkansız. -İmkansız. 1535 01:17:32,277 --> 01:17:34,152 -Biraz su ister misin? -Evet. 1536 01:17:34,154 --> 01:17:36,489 -Getiriyorum o zaman. -Tanrım. 1537 01:17:40,160 --> 01:17:41,785 Hey, Kay. 1538 01:17:41,787 --> 01:17:43,580 Hey, Marty ben. 1539 01:17:45,707 --> 01:17:47,584 Londra'dan. 1540 01:17:48,919 --> 01:17:50,376 Ne yapıyorsun burada? 1541 01:17:50,378 --> 01:17:51,628 Sahne işçileri sendikasından bir arkadaşım var. 1542 01:17:51,630 --> 01:17:53,087 Ona bir şey bırakacaktım. 1543 01:17:53,089 --> 01:17:55,173 -İzledin mi? -Evet, sorun olmaz. 1544 01:17:55,175 --> 01:17:56,424 Oh, Tanrım. 1545 01:17:56,426 --> 01:17:58,593 Hey, yeniden oyunculuk yapmana inanamıyorum. 1546 01:17:58,595 --> 01:18:00,469 Bu oyunculuk değildi. Oynamama müsaade etmiyor. 1547 01:18:00,471 --> 01:18:03,389 Sinir bozucu görünüyordu. O adamın sorunu ne? 1548 01:18:03,391 --> 01:18:04,766 Bu konuda konuşturma beni. 1549 01:18:04,768 --> 01:18:06,687 Evet, adamı resmen perişan ettin. 1550 01:18:07,312 --> 01:18:08,477 Aynen. 1551 01:18:08,479 --> 01:18:09,979 İnanılmazdı. 1552 01:18:09,981 --> 01:18:11,690 Karakteri yorgun görünsün diye 1553 01:18:11,692 --> 01:18:14,192 üç gün üst üste uyumuyor. 1554 01:18:14,194 --> 01:18:15,737 -İğrenç. -Oh, Tanrım. 1555 01:18:17,030 --> 01:18:20,742 O kadar kendini adamışsa, neden sahneyi durdurdu? 1556 01:18:21,492 --> 01:18:23,409 Niye camı yumruğuyla kırıp 1557 01:18:23,411 --> 01:18:24,746 öbür taraftan kilidi açmadı? 1558 01:18:25,956 --> 01:18:27,956 -Değil mi? Ben öyle yapardım. -Glenn! 1559 01:18:27,958 --> 01:18:29,459 -Evet. -Glenn! 1560 01:18:29,918 --> 01:18:32,128 -Teşekkürler. Efendim. -Seninle konuşmam lazım. 1561 01:18:34,506 --> 01:18:36,798 -Evet, ne oldu? -Ne ne oldu? 1562 01:18:36,800 --> 01:18:40,301 Bu çocuk, karakteri senden daha iyi biliyor. 1563 01:18:40,303 --> 01:18:41,845 Afedersin? 1564 01:18:41,847 --> 01:18:43,179 -Az önce bana söylediğin şeyi söyle. -Hayır, istemiyorum. 1565 01:18:43,181 --> 01:18:45,056 Hayır, söyle ona. 1566 01:18:45,058 --> 01:18:46,850 Dediğim şey sahneye kendini tam verememiş gibiydin. 1567 01:18:46,852 --> 01:18:51,020 - Uh, kim bu? - Hiç kimse. Olay da bu zaten. 1568 01:18:51,022 --> 01:18:55,942 Ayrıca, tecrübeme göre bıçağı sadece çocuklar böyle tutar. 1569 01:18:55,944 --> 01:18:57,902 Ciddi bir kavgaysa eğer bıçağı böyle tutarsın. 1570 01:18:57,904 --> 01:18:59,571 -Bıçağın ucu bileğine dik gelecek şekilde. -Bu bir sokak kavgası değil. 1571 01:18:59,573 --> 01:19:01,072 Peki, eğer çok gerçekçi olsun istemiyorsan, 1572 01:19:01,074 --> 01:19:02,743 birazcık tarz katabilirsin. 1573 01:19:06,162 --> 01:19:07,245 Bu şekilde. 1574 01:19:07,247 --> 01:19:09,080 -Kes şunu. -Değil mi, Kay? 1575 01:19:09,082 --> 01:19:11,374 Tamam, tamam. Özel ders için teşekkürler. Çok teşekkür ederim. 1576 01:19:11,376 --> 01:19:15,169 Gerçekten çok teşekkürler. Bugünlük bu kadar. Teşekkürler. 1577 01:19:15,171 --> 01:19:16,921 -İyi şanslar, Kay. İyi şanslar -Çıkarın onu buradan! 1578 01:19:16,923 --> 01:19:20,258 Varlığına artık ihtiyaç duymuyoruz. Çok teşekkürler. 1579 01:19:20,260 --> 01:19:22,260 Tüm saygımla birlikte.... 1580 01:19:22,262 --> 01:19:24,387 Ama yine de her set 5 bin dolardan fazla tutuyor. 1581 01:19:24,389 --> 01:19:27,807 Paranı ve evliliğini şak diye yoluna koyamam. 1582 01:19:27,809 --> 01:19:29,475 Sana hayır demen için para ödüyorum. 1583 01:19:29,477 --> 01:19:31,102 Bunun kendisine sınırsız yetki verdiğini düşünüyor gibi görünüyor. 1584 01:19:31,104 --> 01:19:33,187 Burada imkansızı sergileyemem. 1585 01:19:33,189 --> 01:19:36,858 Eğer onu kontrol edemezsen kontrol edebilecek başka birini bulurum. 1586 01:19:36,860 --> 01:19:38,028 Şerefsiz. 1587 01:19:42,574 --> 01:19:45,575 Bay Rockwell. Bay Rockwell. 1588 01:19:45,577 --> 01:19:48,077 -Efendim? -Hey. Marty Mauser. Sizi gördüğüme sevindim. 1589 01:19:48,079 --> 01:19:51,124 Ofisimi arayıp oğlumla arkadaş olduğunu mu söyledin? 1590 01:19:51,958 --> 01:19:53,750 -Evet. Ama... -Kahretsin! 1591 01:19:53,752 --> 01:19:55,585 Sizinle iletişime geçebilmek için başka bir yolum yoktu. Lütfen. 1592 01:19:55,587 --> 01:19:57,295 Japonya hakkındaki konuşmamızı tekrar konuşmak istiyorum. 1593 01:19:57,297 --> 01:19:59,255 Tekrar düşündüm ve kabul ediyorum. Bence müthiş bir fikir. 1594 01:19:59,257 --> 01:20:01,215 Etkinlik gelecek hafta. Başka planlar yaptım ben. 1595 01:20:01,217 --> 01:20:03,384 Ne planı? Sizin fikrinizdi bu. 1596 01:20:03,386 --> 01:20:06,054 Harika bir fikir. 2 saniye oturup bunu konuşalım. 1597 01:20:06,056 --> 01:20:08,723 Ne yapıyorsunuz? Hey. Hey. Bay Rockwell. 1598 01:20:08,725 --> 01:20:10,433 Lütfen bu konuda ikimiz de pragmatik olalım. 1599 01:20:10,435 --> 01:20:12,561 Bana karşı kişisel duygularınızı bir kenara bırakın bir anlığına. 1600 01:20:12,563 --> 01:20:15,855 Hem sen hem de ben, Endo'nun ne kadar değer katacağını biliyoruz. 1601 01:20:15,857 --> 01:20:17,732 Kendi memleketinde düzenlenecek bir gösteri maçında. 1602 01:20:17,734 --> 01:20:19,693 Hayal edin. Her an patlamaya hazır olurdum. 1603 01:20:19,695 --> 01:20:21,360 Ne planladıysanız, alternatif olarak, 1604 01:20:21,362 --> 01:20:22,654 bunun yanında çok sönük kalacak. 1605 01:20:22,656 --> 01:20:24,322 Lütfen bana iki dakikanızı ayırın. 1606 01:20:24,324 --> 01:20:26,991 Bunu birlikte çözebileceğimiz kadar ortak noktamız var. Lütfen! 1607 01:20:26,993 --> 01:20:29,493 -Tamam, arabaya bin. -Gerçekten mi? Çok sağ olun. 1608 01:20:29,495 --> 01:20:30,956 Tommy,gidelim. 1609 01:20:31,582 --> 01:20:34,040 Hey. Hey! Hey! 1610 01:20:34,042 --> 01:20:35,041 Hey! 1611 01:20:35,043 --> 01:20:37,337 Oruspu çocuğu! Fikri ben verdim! 1612 01:20:47,723 --> 01:20:50,306 Kusura bakmayın. Bayan Stone sizinle öğle yemeği yemek istediğini 1613 01:20:50,308 --> 01:20:52,391 belirtmemi istedi. 1614 01:20:52,393 --> 01:20:54,104 -Bayan Stone? -Evet. 1615 01:21:10,662 --> 01:21:12,078 Tanrım, geç kaldım. 1616 01:21:12,080 --> 01:21:13,830 Haydi ama. Niye umursuyorsun ki? 1617 01:21:13,832 --> 01:21:16,165 Yıldız olan sensin. İyi hissetmelisin, değil mi? 1618 01:21:16,167 --> 01:21:18,126 Yani, en başta neden durdunuz ki? 1619 01:21:18,128 --> 01:21:21,172 Güvenlik istedim, ve hamile kaldım. 1620 01:21:21,715 --> 01:21:24,340 ve bana baskı uyguladı, ben de yola geldim. 1621 01:21:24,342 --> 01:21:26,926 Bence, açık bir şekilde en doğru olanı yapıyorsun şu an. 1622 01:21:26,928 --> 01:21:29,053 ve görüşüne göre bunu sana ilgiyle geri ödüyor. 1623 01:21:29,055 --> 01:21:31,264 -Kim? -Eşin. 1624 01:21:31,266 --> 01:21:32,974 Bütün gösterini o fonluyor, değil mi? 1625 01:21:32,976 --> 01:21:34,433 Bu fikre nereden ulaştın? 1626 01:21:34,435 --> 01:21:35,977 Lobide şikayetlenirken kulak misafiri oldum. 1627 01:21:35,979 --> 01:21:37,564 -Şikayet mi? -Evet, masraflar hakkında. 1628 01:21:38,649 --> 01:21:40,106 Siktirsin gitsin. 1629 01:21:40,108 --> 01:21:41,608 Bence de. ne yapman gerektiğini biliyorsun, 1630 01:21:41,610 --> 01:21:43,527 sahip olduğu her kuruşu sömürmelisin, 1631 01:21:43,529 --> 01:21:45,361 Dünyanın en büyük yıldızı konumuna gelirsin 1632 01:21:45,363 --> 01:21:47,280 ve bunu onun o ukala küçük yüzüne vurursun. 1633 01:21:47,282 --> 01:21:50,408 Sağ ol, ama gerçekten senden tavsiye alacak değilim. 1634 01:21:50,410 --> 01:21:53,830 Hayır, demek istediğim, ona ilk başta da ihtiyacın yoktu. 1635 01:21:55,040 --> 01:21:56,956 Bak bana, kimsenin yardımını kabul etmiyorum. 1636 01:21:56,958 --> 01:22:01,210 Kendi başıma yapıyorum. Tamamen kendi yeteneğim üzerine. 1637 01:22:01,212 --> 01:22:04,589 Aksi takdirde, bu başarıdan sayılmaz. 1638 01:22:04,591 --> 01:22:05,757 Ama bu sadece benim. 1639 01:22:05,759 --> 01:22:08,009 Demesi kolay tabi. 1640 01:22:08,011 --> 01:22:10,929 Evet, kolay ama yapması kolay değil. 1641 01:22:10,931 --> 01:22:13,308 Sen de biliyorsun bunu, bu yüzden kestin işi. 1642 01:22:15,727 --> 01:22:17,103 Sana bir şey soracağım. 1643 01:22:17,521 --> 01:22:20,063 Bu küçük masa tenisi işinde para kazanabiliyor musun? 1644 01:22:20,065 --> 01:22:22,651 -Henüz değil. -Do you have a job? 1645 01:22:22,984 --> 01:22:25,318 Aslında, bu benim işim. 1646 01:22:25,320 --> 01:22:26,194 Hayatını nasıl idame ettiriyorsun? 1647 01:22:26,196 --> 01:22:27,737 Kendime inanırsam paranın da 1648 01:22:27,739 --> 01:22:29,488 geleceğine olan güvenimle yaşıyorum. 1649 01:22:29,490 --> 01:22:31,700 Açıkçası, benim mücadelem para konusunda değil. 1650 01:22:31,702 --> 01:22:33,702 -Kiranı nasıl ödüyorsun? -Ödemiyorum. 1651 01:22:33,704 --> 01:22:35,995 -Sorudan kaçıyorsun. -Hiçbir şeyden kaçmıyorum. 1652 01:22:35,997 --> 01:22:37,706 Bugün beslenmeyi nasıl halledeceksin? 1653 01:22:37,708 --> 01:22:41,167 Aslında, sen çıkar çıkmaz oda servisini çağırmayı planlıyordum. 1654 01:22:41,169 --> 01:22:43,587 -Güzel. -Aynen, güzel. 1655 01:22:43,589 --> 01:22:46,965 Peki bu bütün planın işe yaramazsa ne yapmayı planlıyorsun? 1656 01:22:46,967 --> 01:22:49,050 Aklımın ucundan bile geçirmiyorum. 1657 01:22:49,052 --> 01:22:51,179 Bence geçirmelisin. 1658 01:22:51,888 --> 01:22:53,056 Vay. 1659 01:22:53,348 --> 01:22:56,140 Annem gibi konuştun. Alınmak yok. 1660 01:22:56,142 --> 01:22:58,059 Ve sen de bir çocuk gibi konuştun. 1661 01:22:58,061 --> 01:23:00,269 Öyle mi? Gayet açık ki yeteri kadar olgunum. 1662 01:23:00,271 --> 01:23:01,771 Bu ne demek oluyor? 1663 01:23:01,773 --> 01:23:03,272 Seni bir otel odasında, büyük geri dönüşünün ortasında, 1664 01:23:03,274 --> 01:23:05,191 sikecek kadar yetişkinim. 1665 01:23:05,193 --> 01:23:06,528 İğrençsin. 1666 01:23:08,780 --> 01:23:10,031 Bol şans! 1667 01:23:17,413 --> 01:23:19,247 Hayır, biliyorum, ama ben şehir dışındaydım 1668 01:23:19,249 --> 01:23:21,793 bu yüzden ilk kez dün elime geçti. 1669 01:23:22,127 --> 01:23:24,921 Bak, Japonya'ya gitmemek bir seçenek değil. 1670 01:23:25,296 --> 01:23:28,673 Tamam, Bay Sethi'ye tam tutarda bir banka çekinin 1671 01:23:28,675 --> 01:23:30,761 zaten yolda olduğunu bildirin. Postada. 1672 01:23:31,261 --> 01:23:32,761 Peki, ama sadece... 1673 01:23:32,763 --> 01:23:34,763 Katılımımla ilgili herhangi bir karışıklık olmasını istemiyorum. 1674 01:23:34,765 --> 01:23:36,389 Orada olacağım. Turnuva başladığında orada olacağım. 1675 01:23:36,391 --> 01:23:40,145 - Hallettim! - Evet, evet, işte bu! 1676 01:23:40,896 --> 01:23:42,105 Sence ne kadar eder? 1677 01:23:43,314 --> 01:23:44,856 -Gerçek değil ki bu. -Nasıl yani gerçek değil? 1678 01:23:44,858 --> 01:23:47,191 -Tamamen sahte. -Bir milyonerin boynundan düştü bu. 1679 01:23:47,193 --> 01:23:48,693 Düştüğünü gördüm. 1680 01:23:48,695 --> 01:23:52,572 Nereden geldiği umrumda değil. Tamamen çöp. 1681 01:23:52,574 --> 01:23:54,741 -Taklit takı. -Taklit takı mı? 1682 01:23:54,743 --> 01:23:56,075 Hay sikeyim. 1683 01:23:56,077 --> 01:23:58,246 İstersen, 2 dolar verebilirim bunun için. 1684 01:23:58,664 --> 01:24:01,039 - Alo. - Hey, Dion. Ben Marty. 1685 01:24:01,041 --> 01:24:03,041 Nasılsın? 1686 01:24:03,043 --> 01:24:05,126 Hey, nerelerdeydin? Bana dağıtıcıların listesini hazırlayacağımıza söz vermiştin. 1687 01:24:05,128 --> 01:24:06,878 Babam geliyor bu gece. 1688 01:24:06,880 --> 01:24:08,672 Şimdi geri döneceğim ve tüm dikkatimi sana vereceğim. 1689 01:24:08,674 --> 01:24:10,173 Biraz kardeşimle konuşayım. 1690 01:24:10,175 --> 01:24:12,093 Rachel, Marty telefonda. 1691 01:24:13,303 --> 01:24:15,178 - Selam. Nasılsın? - Selam, Rachel. Dinle. 1692 01:24:15,180 --> 01:24:17,388 Ceketimin içinde bir köpek tasması var, tamam mı? 1693 01:24:17,390 --> 01:24:19,390 New Jersey'de köpeğini kaybeden bir adam tanıyorum. 1694 01:24:19,392 --> 01:24:21,142 Büyük bir ödül verecek. 1695 01:24:21,144 --> 01:24:23,853 Ayrıca, ön kapının yanındaki bir kasede bir takım araba anahtarları var. 1696 01:24:23,855 --> 01:24:25,689 - Gördün mü? - Evet. 1697 01:24:25,691 --> 01:24:27,816 Anahtarları al ve Dion'un seni görmediğinden emin ol. 1698 01:24:27,818 --> 01:24:29,442 Hey, Dion. 1699 01:24:29,444 --> 01:24:30,777 Markete gidip bana biraz zencefil alabilir misin? 1700 01:24:30,779 --> 01:24:33,406 Çok şiddetli bulantı ve kusma yaşıyorum. 1701 01:24:34,407 --> 01:24:35,534 Selam. 1702 01:24:36,242 --> 01:24:37,659 Sorry, tamirhane kapandı. 1703 01:24:37,661 --> 01:24:40,036 Sıkıntı yok. Tamir için gelmemiştim. 1704 01:24:40,038 --> 01:24:42,789 Buralardan geçen bir köpek gördünüz mü? 1705 01:24:42,791 --> 01:24:45,041 Öyle bir şey görmedim. Sen gördün mü? 1706 01:24:45,043 --> 01:24:46,960 -Boyu bu kadar. -Ne zaman kaybettiniz? 1707 01:24:46,962 --> 01:24:48,628 Birkaç gün önce. 1708 01:24:48,630 --> 01:24:51,590 Cranberry'nin birkaç kilometre aşağısında bir hayvan tesisi var. 1709 01:24:51,592 --> 01:24:53,259 -Belki oradadır. -Orayı aradım. 1710 01:24:53,635 --> 01:24:55,259 -Kusura bakmayın, yardımcı olamıyoruz. -Tamamdır. 1711 01:24:55,261 --> 01:24:57,514 -Teşekkürler. 1712 01:25:08,233 --> 01:25:09,860 Hiçbir şey görmemişler. 1713 01:25:12,946 --> 01:25:14,405 Git o yeri bi' dene. 1714 01:25:51,610 --> 01:25:54,655 Merhaba. 1715 01:25:55,614 --> 01:25:57,448 Merhaba? 1716 01:26:01,662 --> 01:26:04,497 -Nereye gidiyorsun? -Arkaya bir göz atacağım. 1717 01:26:12,756 --> 01:26:15,590 Hassiktir. Musa. 1718 01:26:15,592 --> 01:26:18,301 Ülke genelindeki plak üreticilerine 1719 01:26:18,303 --> 01:26:19,680 ve sanatçılara minnettarız. 1720 01:26:26,562 --> 01:26:29,395 Hey, dostum Hey. Hey, Musa. 1721 01:26:29,397 --> 01:26:32,025 - Ben Marty. Selam dostum. - Ah, sokayım! 1722 01:26:34,110 --> 01:26:35,445 Selam, dostum! 1723 01:26:35,987 --> 01:26:37,278 Musa. Musa! 1724 01:26:37,280 --> 01:26:39,322 Dostum, sakinleş. Hadi seni eve götürelim. 1725 01:26:39,324 --> 01:26:41,199 Eve gitmek istiyorsun, değil mi? Hadi gidelim! 1726 01:26:41,201 --> 01:26:43,034 Peki. Hey, hayır, hayır. 1727 01:26:43,036 --> 01:26:46,120 1728 01:26:46,122 --> 01:26:48,957 1729 01:26:51,252 --> 01:26:53,920 1730 01:26:53,922 --> 01:26:56,174 1731 01:27:02,764 --> 01:27:05,056 -Merhaba, nasılsınız? -Neye bakmıştınız? 1732 01:27:05,058 --> 01:27:07,809 Kaybettiğimiz köpeği bulmak için bölgeyi arıyoruz. 1733 01:27:07,811 --> 01:27:10,394 -"Arıyoruz"? -Kocam ve ben. 1734 01:27:10,396 --> 01:27:13,525 Birkaç gün önce benzinlik tarafında köpeğimizi kaybettik. 1735 01:27:13,859 --> 01:27:16,484 ve burayı gelip bakmamızı söylediler. 1736 01:27:16,486 --> 01:27:18,236 -En yakın ev sizinki olduğu için. -Kim? 1737 01:27:18,238 --> 01:27:19,237 Kim? Hangi benzinlik? 1738 01:27:19,239 --> 01:27:20,530 -Bilmiyorum. -Hey! 1739 01:27:20,532 --> 01:27:21,990 Orada çalışan adamlardan biriydi. 1740 01:27:21,992 --> 01:27:23,867 -Oh, dostum döndüğüne sevindim. -İşte geldi. 1741 01:27:23,869 --> 01:27:25,660 -Köpeğimizi bulmuş olabilirsiniz. -İzinsiz girmişsiniz. 1742 01:27:25,662 --> 01:27:27,996 Üzgünüm. Niyetimiz o değildi. Arkadan havlama sesleri duydum. 1743 01:27:27,998 --> 01:27:29,706 Ne hakkında konuşuyorsunuz bilmiyorum. 1744 01:27:29,708 --> 01:27:31,583 Köpeğim. Bulmuşsunuz. 1745 01:27:31,585 --> 01:27:33,042 Bi' köpek bulmadım ben. 1746 01:27:33,044 --> 01:27:35,378 Emin misiniz? 1747 01:27:35,380 --> 01:27:36,921 Evet, eminim. Peki, siz emin misiniz? 1748 01:27:36,923 --> 01:27:39,760 - Evet... 1749 01:27:40,511 --> 01:27:42,010 Pencerenizden baktım. 1750 01:27:42,012 --> 01:27:43,094 -Köpeğimi buldum -Penceremden içeri mi baktın? 1751 01:27:43,096 --> 01:27:44,929 İyi bir şey yaptım, değil mi? 1752 01:27:44,931 --> 01:27:47,348 Polisi aramadan önce arsamdan defolun gidin. 1753 01:27:47,350 --> 01:27:48,725 Asıl ben polisi aramalıyım. 1754 01:27:48,727 --> 01:27:50,852 Peki. Daha yakından bakmak ister misiniz? 1755 01:27:50,854 --> 01:27:52,646 -Yakından bakmak ister misiniz? -Evet, lütfen. 1756 01:27:52,648 --> 01:27:54,773 -Harika, süper. -Size yakından göstereceğim. 1757 01:28:03,199 --> 01:28:04,618 Hey! 1758 01:28:05,350 --> 01:28:05,994 Sakinleş. 1759 01:28:06,494 --> 01:28:07,621 Sakinim zaten. 1760 01:28:08,163 --> 01:28:10,288 -Bir daha penceremden.... -Ciddi misin? 1761 01:28:10,290 --> 01:28:13,291 -o Yahudi suratını görürsem... -Marty, arabaya gel! 1762 01:28:13,293 --> 01:28:14,500 Aklını mı kaçırdın? 1763 01:28:14,502 --> 01:28:16,085 ...Seni vuracağım. 1764 01:28:16,087 --> 01:28:18,171 Hiç gerek yok. Gidiyoruz. Marty, bin! 1765 01:28:18,173 --> 01:28:19,798 Ne yapıyorsun? 1766 01:28:19,800 --> 01:28:21,966 -Bin arabaya, Marty! -Hayır, köpek lazım. 1767 01:28:21,968 --> 01:28:25,344 -Bin arabaya! -Bir sonraki mermi suratına... 1768 01:28:25,346 --> 01:28:27,556 Marty, bin--- 1769 01:28:27,558 --> 01:28:29,558 Yo, yo, yo, hayır! Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! 1770 01:28:29,560 --> 01:28:32,020 Rachel! Yardım et! 1771 01:28:36,983 --> 01:28:39,108 - Marty, bin şu arabaya! 1772 01:28:39,110 --> 01:28:43,448 Haydi, haydi! Acele et, acele et! 1773 01:28:43,824 --> 01:28:45,156 Bin! Bin! Bin! 1774 01:28:45,158 --> 01:28:47,493 Bas, bas, bas, dümdüz Rachel. 1775 01:28:48,036 --> 01:28:50,288 Dümdüz. Tarladan git! 1776 01:28:50,789 --> 01:28:53,834 -Bas, bas, bas! -Aman Tanrım, aman Tanrım! 1777 01:28:56,127 --> 01:28:57,378 Oh, olamaz! 1778 01:29:14,312 --> 01:29:16,022 - Alo? - Merhaba. 1779 01:29:16,314 --> 01:29:17,772 Siz... 1780 01:29:17,774 --> 01:29:20,110 Siz Musa adında bir köpek kaybetmiş olabilir misiniz? 1781 01:29:20,736 --> 01:29:22,318 Evet. Ne oldu? 1782 01:29:22,320 --> 01:29:24,779 Oh, harika! Biz bulduk onu. 1783 01:29:24,781 --> 01:29:26,865 - Gerçekten mi? -Evet. 1784 01:29:26,867 --> 01:29:29,158 - Nasıl? Nefes alması normal mi? -Biliyor musunuz? 1785 01:29:29,160 --> 01:29:32,078 Onu bulduğumuzda nefes alışı biraz sığdı. 1786 01:29:32,080 --> 01:29:34,581 -Parayı sor. - Adresinizi verin bana. 1787 01:29:34,583 --> 01:29:36,040 Hemen geleceğim. 1788 01:29:36,042 --> 01:29:38,128 İşte sorun da bu. 1789 01:29:38,879 --> 01:29:40,962 Ne sorunu? Ne diyorsunuz? 1790 01:29:40,964 --> 01:29:43,422 Çünkü biliyorsunuz, bu gibi durumlarda 1791 01:29:43,424 --> 01:29:46,843 kişiye ödül vermek adettendir, değil mi? 1792 01:29:46,845 --> 01:29:49,515 Evet. Doğru. Ne kadar istiyorsunuz? 1793 01:29:50,265 --> 01:29:53,016 -Çok fazla. Çok fazla. -Hayır, söyle. Adam hayvan gibi zengin. 1794 01:29:53,018 --> 01:29:54,310 - Alo? -Söyle ona. 1795 01:29:54,728 --> 01:29:57,896 2000 doların yeterli olacağını düşünüyordum. 1796 01:29:57,898 --> 01:29:59,272 Bana uygun ve adil olan bu. 1797 01:29:59,274 --> 01:30:01,442 -2 bin. - Şaka yapıyorsun, değil mi? 1798 01:30:01,818 --> 01:30:04,528 -Hayır. - Bu cidden saçma. 1799 01:30:04,530 --> 01:30:05,572 Bak, bak... 1800 01:30:06,823 --> 01:30:09,075 Biliyorum bu senin problemin değil, 1801 01:30:09,618 --> 01:30:13,369 ama bebeğim doğmak üzere ve şu an bir kocam yok benim. 1802 01:30:13,371 --> 01:30:16,497 İşim de yok ve bu para gerçekten ama gerçekten işime yarardı 1803 01:30:16,499 --> 01:30:18,374 Hadi dürüst olalım. 1804 01:30:18,376 --> 01:30:21,922 Ben bu köpeği barınaktan ücretsiz aldım biliyorsun değil mi? 1805 01:30:22,380 --> 01:30:25,256 Açıkcası, olaya yanlış bakıyorsunuz. 1806 01:30:25,258 --> 01:30:27,592 - Gerçekten mi? -Evet, gerçekten. 1807 01:30:27,594 --> 01:30:29,260 Nasıl bakmalıymışım peki? 1808 01:30:29,262 --> 01:30:31,888 Şöyle düşünün ben bir köpek hakkında konuşmuyorum. 1809 01:30:31,890 --> 01:30:33,515 Hadi diyelim anneniz için aradım sizi. 1810 01:30:33,517 --> 01:30:36,475 Ve ben bir doktorum. Ona acil bir ameliyat yapmam gerekiyor 1811 01:30:36,477 --> 01:30:38,227 yoksa anneniz ölecek. Ne yapardınız? 1812 01:30:38,229 --> 01:30:40,605 Anneniz size bir paraya mâl olmadığı için ret mi ederdiniz? 1813 01:30:40,607 --> 01:30:42,774 Hayır. Bu çılgınca. Ameliyatı yaptırırdınız 1814 01:30:42,776 --> 01:30:44,483 -çünkü annenizi seviyorsunuz. - Hayatımda duyduğum en aptalca şey. 1815 01:30:44,485 --> 01:30:47,361 Pekala, o zaman siz sevgi nedir bilmeyen birisiniz. 1816 01:30:47,363 --> 01:30:50,990 Tamam, peki. Adresinizi verin bana. Birazdan geleceğim. 1817 01:30:50,992 --> 01:30:53,409 - Parayı da getireceğim. -Kusura bakmayın ama olmaz. 1818 01:30:53,411 --> 01:30:54,994 - Olmaz mı? -Olmaz. 1819 01:30:54,996 --> 01:30:57,789 Bu gerçekten sizin hatanız değil, çok iyi bir insana benziyorsunuz. 1820 01:30:57,791 --> 01:31:00,416 Geçmişte çok kez dolandırıldım, 1821 01:31:00,418 --> 01:31:02,460 ve bunun bana tekrar olmasını istemem. 1822 01:31:02,462 --> 01:31:05,672 Bu yüzden ilk olarak paramı almak istiyorum. 1823 01:31:05,674 --> 01:31:07,131 -Biliyor musun? -Evet? 1824 01:31:07,133 --> 01:31:08,758 Beni dinle koyduğumun salak oruspusu 1825 01:31:08,760 --> 01:31:11,094 - Köpeğimi kendi gözümle görmeden... -Sizin sorununuz ne? 1826 01:31:11,096 --> 01:31:12,846 ...benden bir kuruş bile alamayacaksınız. 1827 01:31:12,848 --> 01:31:14,931 -Eğer gerçekten de bedava aldığınız köpeğinizi umursamıyorsanız, - Anladın mı, kardeşim? 1828 01:31:14,933 --> 01:31:17,517 ...onu tıp bilimine bağışlamam nasıl olur? 1829 01:31:17,519 --> 01:31:20,311 -İstediğin şey bu mu olurdu? -Dediğim gibi bu iş böyle olmaz. 1830 01:31:20,313 --> 01:31:22,146 Daha akıllı davranmalıydım. Ne yapıyorum ben? 1831 01:31:22,148 --> 01:31:23,439 -Korkunç bir fikirdi. -Marty! 1832 01:31:23,441 --> 01:31:24,941 -Salakçaydı. -Üzgünüm, ben... 1833 01:31:24,943 --> 01:31:26,901 Üzgünüm, ben sadece şansımı deniyordum. 1834 01:31:26,903 --> 01:31:29,656 -Senin suçun değil. Olay aptalca -Tamam, sakin ol. 1835 01:31:31,825 --> 01:31:33,825 Köpeğin rengi ne? 1836 01:31:33,827 --> 01:31:35,827 Niye? Ne oldu? Kahverengi. 1837 01:31:35,829 --> 01:31:39,038 Tamam, çünkü patronum bütün yerel yetiştiricileri tanır 1838 01:31:39,040 --> 01:31:41,124 ve belki de ona benzeyen bir tane bulabiliriz, 1839 01:31:41,126 --> 01:31:42,834 sahibi de farkı anlamaz. 1840 01:31:42,836 --> 01:31:44,878 Sence sevdiği köpeğini tanıyamaz mı? 1841 01:31:44,880 --> 01:31:47,005 -Belki ilk gördüğünde tanıyamaz. -Yarınki oyunuma hazırlanmalıyım. 1842 01:31:47,007 --> 01:31:48,507 Bunun yerine, ikinci el araba galerisinde 1843 01:31:48,509 --> 01:31:51,637 hayatımla dalga geçerek, telefon şakaları yapıyorum. 1844 01:32:05,859 --> 01:32:08,026 - Siz ne yapıyorsunuz? - Hey. Niye hala ayaktasın? 1845 01:32:08,028 --> 01:32:09,861 Sesini düşür. Annem ve babam uyuyor. 1846 01:32:09,863 --> 01:32:11,655 -Geri geldiklerini bilmiyordum. -Söylemiştim sana. 1847 01:32:11,657 --> 01:32:13,948 -Babamın arabası nerede? -Garajda. 1848 01:32:13,950 --> 01:32:16,034 Bugün yaşadıklarımızı anlattığımda bize inanmayacaksın, Dion. 1849 01:32:16,036 --> 01:32:18,286 -Beni kandırdın. -Hayır, kandırmadım. Neyden bahsediyorsun? 1850 01:32:18,288 --> 01:32:20,246 -Evet, kandırdın seni yalancı oruspu. -Ne? 1851 01:32:20,248 --> 01:32:21,998 Hey, ağzını topla obez. 1852 01:32:22,000 --> 01:32:23,833 -Benimle öyle konuşamazsın. -Sen de onunla öyle konuşamazsın. 1853 01:32:23,835 --> 01:32:25,919 Dünyadaki en sevdiğim kişi o. 1854 01:32:25,921 --> 01:32:27,461 -Ona söyle benimle böyle konuşmasın. -Onunla o şekilde konuşma. 1855 01:32:27,463 --> 01:32:29,506 -Onunla öyle konuşma. -Sessiz. 1856 01:32:29,508 --> 01:32:31,508 Böyle yapmasını ben söyledim ona. Söylemesem yapmazdı. 1857 01:32:31,510 --> 01:32:34,763 -Araba anahtarlarını ver. -Tamamdır, al. 1858 01:32:35,346 --> 01:32:37,096 -Küçük bi' kaza atlattık. -Ne? 1859 01:32:37,098 --> 01:32:38,598 ...ama sıkıntı yok. 1860 01:32:38,600 --> 01:32:40,684 -Hafif bi' hasarı var. Masrafı öderim ben. -Nasıl? Ne zaman? 1861 01:32:40,686 --> 01:32:43,728 Dion, çok geç oldu artık. Biraz dinlenmeliyiz. 1862 01:32:43,730 --> 01:32:45,479 Kahvaltıda babanla bu konuyu hallederim. 1863 01:32:45,481 --> 01:32:47,273 -Sinirlenmeyecektir-- -Burada kalamazsınız! 1864 01:32:47,275 --> 01:32:49,275 -Gidecek başka yerimiz yok. -Gitmelisiniz. 1865 01:32:49,277 --> 01:32:50,777 Olmaz. Dion. Kalmak zorundayız. 1866 01:32:50,779 --> 01:32:52,612 - Gidecek başka-- Dion. Kes şunu - Şşşş. 1867 01:32:52,614 --> 01:32:54,405 8 aylık hamile. Delirdin mi? 1868 01:32:54,407 --> 01:32:55,990 -Lütfen bu konu hakkında konuşalım mı? -Sesini alçat. 1869 01:32:55,992 --> 01:32:57,576 Gecenin bu kör saatinde bizi dışarı mı atacaksın? 1870 01:32:57,578 --> 01:33:00,161 -Tabi, tabi. -Gidecek bir yerimiz yok. 1871 01:33:00,163 --> 01:33:01,746 Pılınızı pırtınızı toplayıp çıkın. 1872 01:33:01,748 --> 01:33:03,206 Bugün ne yaşadıklarımıza dair bir fikrin var mı? 1873 01:33:03,208 --> 01:33:04,207 Seninle konuşmuyorum ben. 1874 01:33:04,209 --> 01:33:05,667 Benimle konuşmuyor musun? 1875 01:33:05,669 --> 01:33:07,460 Şimdi de benimle mi konuşmuyorsun, bu kadar mı? 1876 01:33:07,462 --> 01:33:09,881 İnanılmaz. 1877 01:33:10,841 --> 01:33:12,716 Önünde gümüş tepsiyle doğmak iyi bir şey olmalı. 1878 01:33:12,718 --> 01:33:14,968 Bu arada, bazılarımız geçimini sağlamak için çalışmak zorunda. 1879 01:33:14,970 --> 01:33:16,636 Sen hiç "çalışmak" kelimesini duydun mu? 1880 01:33:16,638 --> 01:33:18,890 Bütün gün odanda karalama yapmak yerine? 1881 01:33:19,558 --> 01:33:21,476 Arkadaşlarını sokağa atarak... 1882 01:33:22,978 --> 01:33:25,103 Bize bakmaz mısın? Duvara doğru bak lütfen. 1883 01:33:25,105 --> 01:33:26,354 Beni korkutuyorsun. 1884 01:33:26,356 --> 01:33:29,357 Nereye gideceğiz? Çünkü... 1885 01:33:29,359 --> 01:33:31,526 -Kusura bakma, burada bir yatak var ve... -Geçti. 1886 01:33:31,528 --> 01:33:33,444 -...üzerinde uyuyabilirdim. -Geçti. 1887 01:33:33,446 --> 01:33:36,906 Ve bir de bebek var. Bebek var. 1888 01:33:36,908 --> 01:33:38,575 Ne yaptığını görüyor musun? 1889 01:33:38,577 --> 01:33:39,993 Gecenin köründe hamile bir kadını dışarıya atıyorsun. 1890 01:33:39,995 --> 01:33:42,078 Bu ayıp sana bir ömür yeter. 1891 01:33:42,080 --> 01:33:44,038 - Bunu kendine neden yapıyorsun? -Kusura bakma. 1892 01:33:44,040 --> 01:33:45,790 Bize bir dakika müsaade eder misin? Kız kardeşimle özel olarak görüşerek 1893 01:33:45,792 --> 01:33:47,709 onu teselli edebilir miyim lütfen? 1894 01:33:47,711 --> 01:33:49,919 -Çok ses çıkarmayın. -Deneyeceğim, ama onu sakinleştirmem lazım. 1895 01:33:49,921 --> 01:33:52,257 Pardon. 1896 01:33:52,508 --> 01:33:55,385 Ne yapacağımı bilmiyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. 1897 01:33:56,720 --> 01:33:58,512 Bu çok iyiydi. 1898 01:33:58,514 --> 01:34:00,013 - Harikaydı, Rachel. - Sağ ol. 1899 01:34:00,015 --> 01:34:01,890 Çok iyiydi, işe yarayabilir. 1900 01:34:01,892 --> 01:34:03,349 -Bizi dışarı atarsa nereye gideceğiz? -Aslında şu an bizim kalmamıza izin verebilir. 1901 01:34:03,351 --> 01:34:04,934 Oyunculuğun mükemmeldi. 1902 01:34:04,936 --> 01:34:07,939 -Gerçekten ağlıyor musun? -Hayır. Marty, ne yapıyorsun? 1903 01:34:08,649 --> 01:34:10,901 -O ne? -Ne? 1904 01:34:12,068 --> 01:34:13,444 Makyaj mı? 1905 01:34:16,823 --> 01:34:18,156 Bekle. 1906 01:34:18,158 --> 01:34:21,284 Sadece bekle. Açıklayacağım. Benim hatam değil, tamam mı? 1907 01:34:21,286 --> 01:34:22,952 Konuşmak yok. 1908 01:34:22,954 --> 01:34:24,913 -Başka bir seçeneğim yoktu, anlıyor musun? -Dur, dur, lütfen, dur. 1909 01:34:24,915 --> 01:34:26,706 -Rachel, dur. -Gitmem gerekiyordu. 1910 01:34:26,708 --> 01:34:30,043 -Gördün mü ne kadar sakinim? Çok sürmeyecek. -Evet. 1911 01:34:30,045 --> 01:34:31,545 Siktir git buradan. 1912 01:34:31,547 --> 01:34:33,004 -Hayır. Ben--- -Siktir git buradan. 1913 01:34:33,006 --> 01:34:35,549 -Bence ikimiz de gitmeliyiz çünkü... -Kes. 1914 01:34:35,551 --> 01:34:37,258 Bu annemin bana yapabileceği bir saçmalık. 1915 01:34:37,260 --> 01:34:39,260 Bunca insan arasında sen bana bunu nasıl yapabilirsin, ben sana böyle mi davranıyorum? 1916 01:34:39,262 --> 01:34:42,597 -Sana bunu nasıl mı yapabildim? -Evet, neler yaşadığımı bilmene rağmen. 1917 01:34:42,599 --> 01:34:45,141 -Peki ya senin bana yaptıkların? -Stop. Şşş. Ne yapıyorsun... 1918 01:34:45,143 --> 01:34:48,102 Hayatında hiç bir saniye de olsa ne yaptığını düşündün mü? 1919 01:34:48,104 --> 01:34:50,063 -Dur. -Sustur kendini narsist pislik. 1920 01:34:50,065 --> 01:34:52,190 -Bana dokunma. -Ne yapıyorsunuz? 1921 01:34:52,192 --> 01:34:54,526 -Ailemi uyandıracaksınız. Kapayın çenenizi. -Siktirtme şimdi aileni. 1922 01:34:54,528 --> 01:34:55,860 30 yaşında değil misin sen? 1923 01:34:55,862 --> 01:34:58,697 Dört haftaya doğuracağımın farkında mısın? 1924 01:34:58,699 --> 01:35:00,532 -4 haftam kaldı. -Benim çocuğum değil. 1925 01:35:00,534 --> 01:35:03,242 Bu arada onun çocuğu. 1926 01:35:03,244 --> 01:35:05,078 Bu konuda da yalan söylüyor. 1927 01:35:05,080 --> 01:35:07,622 -Evde neler oluyor? -Birkaç arkadaşım geldi, baba. 1928 01:35:07,624 --> 01:35:09,373 Dostum, nasılsın? 1929 01:35:09,375 --> 01:35:11,167 Supreme örnekleri için Spalding ile sabahın ilk saatlerinde 1930 01:35:11,169 --> 01:35:13,127 -bir toplantımız var. -Dion, Hadi ama. Bana biraz rahat ver. 1931 01:35:13,129 --> 01:35:14,796 Bu asla olmayacak. 1932 01:35:14,798 --> 01:35:16,840 -Oğlumun parasını aldın. -Ne demek istiyorsun? 1933 01:35:16,842 --> 01:35:19,342 İnanmıyorum. D, görmüyor musun neler oluyor? 1934 01:35:19,344 --> 01:35:21,845 -İnanılmaz. İnan--- -Başından beri oğlumu dolandırıyorsun. 1935 01:35:21,847 --> 01:35:23,680 -Oğlunuzu dolandırmıyorum. -Tüm parasını alıyorsun. 1936 01:35:23,682 --> 01:35:26,390 Ben ona bir amaç veriyorum. Sen ise ona sadece para veriyorsun. 1937 01:35:26,392 --> 01:35:28,184 -Ona bir hedef veriyorum. -Dinle şimdi beni! 1938 01:35:28,186 --> 01:35:31,145 Sana bakmaya bile tenezzül etmiyor, senden o kadar korkuyor ki. 1939 01:35:31,147 --> 01:35:34,107 Ne yapacağız şimdi, ha? Nereye gitmemizi bekliyorsun? 1940 01:35:34,109 --> 01:35:36,526 Cidden sokakta uyumamı mı istiyorsun? Hamileyim. 1941 01:35:36,528 --> 01:35:38,655 Hayır, hayır. hayır. Dion! Dion! 1942 01:36:01,595 --> 01:36:04,846 Pekala, sana bir şey söylemem lazım Rachel. Kötü bir niyet olmadan. 1943 01:36:04,848 --> 01:36:07,390 Benim bir amacım var. Senin yok. 1944 01:36:07,392 --> 01:36:08,975 Eğer bunu bir nimet olarak görüyorsan yanılıyorsun. 1945 01:36:08,977 --> 01:36:11,185 Bana çok büyük dezavantaj sağlıyor. 1946 01:36:11,187 --> 01:36:14,814 Çok özel bir şeyi sonuna kadar götürme yükümlülüğüm olduğu anlamına geliyor. 1947 01:36:14,816 --> 01:36:16,983 Ve bu zorunlulukla birlikte fedakarlık da geliyor, anladın mı? 1948 01:36:16,985 --> 01:36:19,944 Hayatım, vermek zorunda kaldığım tüm kararların bir ürünüdür. 1949 01:36:19,946 --> 01:36:21,404 Senin hayatın... 1950 01:36:21,406 --> 01:36:23,364 Senin hayatın neyin sonucunda oldu onu bile bilmiyorum. 1951 01:36:23,366 --> 01:36:25,116 Doğaçlama ilerliyorsun. Sen böyle bir insansın. 1952 01:36:25,118 --> 01:36:27,243 Ben öyle değilim, tamam mı? 1953 01:36:27,245 --> 01:36:29,245 Aldığın boktan kararların sorumlusu sensin. 1954 01:36:29,247 --> 01:36:31,289 Sana hiçbir zaman evlenelim demedim. 1955 01:36:31,291 --> 01:36:34,083 -Bunları benim üzerime kakalayamazsın. -Anlıyorum. 1956 01:36:34,085 --> 01:36:36,419 Pet Shop'ta yılda ne kadar kazanıyorsun. 1957 01:36:36,421 --> 01:36:38,004 Yaklaşık 1200 dolar. 1958 01:36:38,006 --> 01:36:40,423 Eğer unuttuysan, 1500 dolar kazanmak için benim bir haftam var, 1959 01:36:40,425 --> 01:36:41,758 ulaşımı da saymıyorum. 1960 01:36:41,760 --> 01:36:44,345 Şu an odaklanmam gerek, dikkat dağıtıcılar olmadan. 1961 01:36:44,930 --> 01:36:47,346 -Gerçekten üzgünüm. -Hayır, sıkıntı yok. 1962 01:36:47,348 --> 01:36:49,307 Söylemeye gerek yok, şu anda yerleşip yuva kuracak durumda değilim. 1963 01:36:49,309 --> 01:36:52,813 Bunu aklından çıkar. Ben şu an yuva kurmayacağım. Tamam mı? 1964 01:36:53,188 --> 01:36:55,772 Eğer Ira'yı bırakmakta ciddiysen, seni yalnız başına bırakmam. 1965 01:36:55,774 --> 01:36:57,440 Arkadaşın olarak sana yardımcı olurum. 1966 01:36:57,442 --> 01:37:00,109 Araştırmayı birlikte yaparız, güzel bir doğum hastanesi buluruz. 1967 01:37:00,111 --> 01:37:02,486 Seni alırlar, bebeğin iyi bir aileye kavuşmasını sağlayarlar. 1968 01:37:02,488 --> 01:37:05,532 Biz--- Ne? Hayır? 1969 01:37:05,534 --> 01:37:07,786 O zaman eve git, Rachel. Evine dön. 1970 01:37:09,996 --> 01:37:13,208 -Ne diyeceğim ona? -Bulursun bir şeyler. Evine git, Rachel. 1971 01:38:07,846 --> 01:38:09,973 Ira, uyan. 1972 01:38:16,479 --> 01:38:18,064 Bu senin çocuğun değil. 1973 01:38:30,786 --> 01:38:33,662 Geri zekalı oruspu, şu siktiğimin yerine bak, 1974 01:38:33,664 --> 01:38:35,872 aptal bir fahişe gibi durma. 1975 01:38:35,874 --> 01:38:37,083 Sikeyim! 1976 01:38:39,377 --> 01:38:42,879 Siktir geç oraya. 1977 01:38:42,881 --> 01:38:44,297 Geç şu köşede dur. 1978 01:38:44,299 --> 01:38:46,510 Vurayım mı sana? Bunu mu istiyorsun? 1979 01:38:50,972 --> 01:38:55,016 O bebek ya babası gibi sivilceli bir serseri olacak, 1980 01:38:56,603 --> 01:38:58,603 Ya da annesi gibi oruspunun teki olacak. 1981 01:38:58,605 --> 01:39:00,146 Kapıyı aç! İnsanlar uyumaya çalışıyor! 1982 01:39:00,148 --> 01:39:01,648 Ne? 1983 01:39:01,650 --> 01:39:05,569 -Sessiz ol artık! -Hey, Rachel. Bak bu yeni kaynanan. 1984 01:39:05,571 --> 01:39:08,362 -Ira! Öyle konuşma onunla. -Hey, hayırlı olsun, Bayan Mauser. 1985 01:39:08,364 --> 01:39:10,699 -Babaanne olacaksın. -Ne? 1986 01:39:10,701 --> 01:39:14,035 Al, bu senin problemin artık. Al şu boktan eşyalarını da. 1987 01:39:14,037 --> 01:39:15,620 Rachel, yardım lazım mı? 1988 01:39:15,622 --> 01:39:17,664 -Yeter. Kusura bakmayın. -Yardım lazım mı, canım. 1989 01:39:17,666 --> 01:39:20,291 -Hayır, iyiyim. Herkes, yatağına geri dönsün. -Ah ne güzel üzgünmüş. 1990 01:40:17,058 --> 01:40:19,225 -Sen Rachel misin? -Siz de Ezra'sınız sanırım. 1991 01:40:19,227 --> 01:40:21,770 -Nerede o? -Parayı verin ve size köpeğinizi getireyim. 1992 01:40:21,772 --> 01:40:24,648 Para mı? Köpeğimi görmeden bir kuruş vermem sana. 1993 01:40:24,650 --> 01:40:27,942 Şunu bil, şu an burada yalnız değilim, tamam mı? Beni gözetleyen insanlar var. 1994 01:40:27,944 --> 01:40:29,778 Umrumda değil kimin seni izlediği. 1995 01:40:29,780 --> 01:40:32,196 Bir şey yaparsınız diye söylüyorum şu an korunuyorum ben. 1996 01:40:32,198 --> 01:40:33,990 -Ne? -Köpeğini istiyor musun? 1997 01:40:33,992 --> 01:40:35,368 Köpeğin bende. 1998 01:40:38,121 --> 01:40:39,746 -Ne yapıyorsun? -Ne yapayım ben bu tasmayı? 1999 01:40:39,748 --> 01:40:41,455 -Tasmanın ait olduğu köpeği istiyorum. -Parayı göster. 2000 01:40:41,457 --> 01:40:43,792 Tasma bendeyse demek ki köpeğinde bendedir. Değil mi? 2001 01:40:43,794 --> 01:40:46,920 O yüzden şimdi parayı göster, gidip sana köpeğini getireyim. 2002 01:40:46,922 --> 01:40:49,007 Haydi. Haydi! 2003 01:40:49,550 --> 01:40:51,591 Kiminle uğraştığını bilmiyorsun değil mi? 2004 01:40:51,593 --> 01:40:53,677 -Al para. -Umrumda değil. 2005 01:40:53,679 --> 01:40:55,469 Zarfın içinde ne var onu göster. 2006 01:40:55,471 --> 01:40:57,013 İçinde para olduğunu nereden bilebilirim? 2007 01:40:57,015 --> 01:41:00,268 -Al, görmek istiyor musun? Al, bak. -Tamamdır. 2008 01:41:01,019 --> 01:41:03,728 -Nereye gidiyorsun kızım? -Köpek onda mı değil mi? 2009 01:41:03,730 --> 01:41:05,649 Nereden bileyim ben? 2010 01:41:17,744 --> 01:41:18,829 Peki. 2011 01:41:21,707 --> 01:41:24,123 - Evet, Blarney Stone. -Selam, benim. 2012 01:41:24,125 --> 01:41:25,251 Sen kimsin? 2013 01:41:25,711 --> 01:41:27,877 Sağ olasın. Köpeği getirebilirsin şimdi. 2014 01:41:27,879 --> 01:41:30,630 Köpeği bırakan sen değil misin? Hani tekrar dönecektin? 2015 01:41:30,632 --> 01:41:32,882 Hazırız, dışarıya çıkarabilirsin. 2016 01:41:32,884 --> 01:41:36,555 - Her şeye işedi. -Tamam, sonra görüşürüz. 2017 01:41:37,931 --> 01:41:40,098 -Neler oluyor? -Birkaç saniyeliğine dinle beni, tamam mı? 2018 01:41:40,100 --> 01:41:43,059 Bak, orada. Yeşi tente var, 2019 01:41:43,061 --> 01:41:44,603 gördün mü? 2020 01:41:44,605 --> 01:41:46,479 Arkadaşım köpeğinle birkaç saniye içinde çıkmış olacak. 2021 01:41:46,481 --> 01:41:50,068 Bana parayı verdiğinde arayıp anlaştığımızı söyleyeceğim, tamam mı? 2022 01:41:50,527 --> 01:41:53,404 İşte bak köpeğinle orada. Demiştim sana. 2023 01:41:54,865 --> 01:41:56,573 Şimdi parayı uzat bana. 2024 01:41:56,575 --> 01:41:58,199 Siktir git. 2025 01:41:58,201 --> 01:42:00,662 Hey! Hey, paramı ver. 2026 01:42:01,788 --> 01:42:03,790 Hey! 2027 01:42:04,124 --> 01:42:06,040 Hırsız var! Durdurun şu ikisini. 2028 01:42:06,042 --> 01:42:07,333 -Cüzdanımı aldılar. -Hey. 2029 01:42:07,335 --> 01:42:08,835 Durdurun şunları! 2030 01:42:08,837 --> 01:42:10,211 Nereye gidiyorsunuz? Hey. 2031 01:42:10,213 --> 01:42:11,546 -Git başımdan! -Haydi ama. 2032 01:42:11,548 --> 01:42:14,048 Hey, onu da tutun! Şu alçılı olan! 2033 01:42:14,050 --> 01:42:15,842 Alçılı olan! 2034 01:42:15,844 --> 01:42:17,260 Hamile kadını soymaya utanmıyor musun? 2035 01:42:17,262 --> 01:42:19,014 - Siktir. - Hey, polis! 2036 01:42:19,472 --> 01:42:22,015 Bu ne lan? 2037 01:42:22,017 --> 01:42:23,307 Bu Musa değil. Hey. 2038 01:42:23,309 --> 01:42:24,851 Bu benim köpeğim değil. 2039 01:42:24,853 --> 01:42:27,646 Ben buraya geldim. O bayan buraya gelmemi istedi. 2040 01:42:27,648 --> 01:42:29,898 - Benimle oyun mu oynuyorsunuz lan? -Uzaklaş. Hey! 2041 01:42:29,900 --> 01:42:31,691 Benimle oyun mu oynuyorsunuz lan? Ha? 2042 01:42:31,693 --> 01:42:34,110 Ne tarz bi' dalavare çeviriyorsunuz lan? 2043 01:42:34,112 --> 01:42:37,572 - Hey, siktir git çekil. Çekil, dostum. - Hey, sakinleş. Sokayım. 2044 01:42:37,574 --> 01:42:39,365 -Sıçayım. -Orada dur! 2045 01:42:39,367 --> 01:42:40,867 Biri ona yardım etsin. 2046 01:42:40,869 --> 01:42:43,828 - Yardım edin. - Yakaladım sen, siktiğimin kevaşesi. 2047 01:42:43,830 --> 01:42:47,042 Hey! Dur! 2048 01:42:50,170 --> 01:42:51,379 Kim o? 2049 01:42:53,381 --> 01:42:56,090 -Hey, nasılsın? -Ne yapıyorsun burada? 2050 01:42:56,092 --> 01:42:58,009 Saat 12.30. Öğle yemeği yemek ister misin diye merak ettim. 2051 01:42:58,011 --> 01:43:01,095 Maalesef. Bu akşam gösterimin açılışı var. 2052 01:43:01,097 --> 01:43:04,140 -Seni bir saatliğine kaçırabilir miyim? -Olmaz. 2053 01:43:04,142 --> 01:43:06,893 -Birkaç dakika ayırabilir misin, lütfen? -Çok meşgulüm. 2054 01:43:06,895 --> 01:43:08,772 Lütfen, birkaç dakika bile sürmez. 2055 01:43:10,190 --> 01:43:12,691 Eee, 2056 01:43:12,693 --> 01:43:15,278 -Bunu sana söylemekten çekiniyorum. -Ne oldu? 2057 01:43:15,737 --> 01:43:18,530 Peki, ah, bu senden çaldım, tamam mı? 2058 01:43:18,532 --> 01:43:20,073 Ve geri vermek istiyorum. 2059 01:43:20,075 --> 01:43:22,992 Üzgünüm. Planım bunu satıp bir daha da seninle görüşmemekti. 2060 01:43:22,994 --> 01:43:27,371 Ama aklımı senden alamıyorum ve sana karşı hırsızlık yapamam. 2061 01:43:27,373 --> 01:43:28,750 Hmm. 2062 01:43:29,375 --> 01:43:31,628 Bunun bir imitasyon olduğunu biliyorsun değil mi? 2063 01:43:33,797 --> 01:43:36,881 -İmitasyon mu? Tam bir gerizekalıyım. -Prodüksiyondan. 2064 01:43:36,883 --> 01:43:39,968 Kendi başına bir şeyler başarmaya ne oldu? Nereye gitti o özgüvenli konuşan arkadaş? 2065 01:43:39,970 --> 01:43:41,928 Biliyorum, güzelce sıçıp batırdım, tamam mı? 2066 01:43:41,930 --> 01:43:44,347 Çok zor durumdaydım ve senden çaldım çünkü biraz paraya ihtiyacım var. 2067 01:43:44,349 --> 01:43:45,890 ve bu da yanlış bir şeydi. 2068 01:43:45,892 --> 01:43:47,225 Param yok. 2069 01:43:47,227 --> 01:43:49,018 Bak, hiçbir yatırımım falan yok. 2070 01:43:49,020 --> 01:43:50,812 Haftaya Japonya'da turnuva var ve oraya gidecek gücüm yok. 2071 01:43:50,814 --> 01:43:53,397 Seçeneklerim tükendi. Bana destek çıkan kimsem yok, Kay. 2072 01:43:53,399 --> 01:43:56,651 Ki bu da senin problemin değil. İşte bu yüzden bunu geri getiriyorum sana. 2073 01:43:56,653 --> 01:43:58,361 -Ne düşünüyorum biliyor musun? -Ne? 2074 01:43:58,363 --> 01:44:00,113 Gidip satmaya çalıştın bunu ve beş para etmediğini orada fark ettin. 2075 01:44:00,115 --> 01:44:01,823 Asla. 2076 01:44:01,825 --> 01:44:03,366 Ve buraya gelip sözde samimiyetin ve pişmanlığınla 2077 01:44:03,368 --> 01:44:06,160 sana acımamı sağlayıp para koparmaya çalışacaksın. 2078 01:44:06,162 --> 01:44:08,997 Saçmalama. Seni gerizekalı konumuna koyduğumu mu düşünüyorsun? 2079 01:44:08,999 --> 01:44:10,749 -Ve hala devam ediyorsun. -Neye devam ediyorum? 2080 01:44:10,751 --> 01:44:12,458 -Böyle devam edecek misin? -Olduğum gibiyim. 2081 01:44:12,460 --> 01:44:14,377 -Gözümün içine baka baka yalan söylüyorsun. -Söylemiyorum. Ben buyum işte. 2082 01:44:14,379 --> 01:44:16,838 -Acınasısın. Sen kendin mi oluyorsun? -Sana gerçeği söylüyorum. 2083 01:44:16,840 --> 01:44:19,465 Senden çaldım ve pişmanım, 2084 01:44:19,467 --> 01:44:21,801 -bu yüzden hatamı telafi etmeye çalışıyorum. -Enerjini boşa harcıyorsun. Umrumda değil. 2085 01:44:21,803 --> 01:44:23,889 Yerinde olsam ben de çalardım. 2086 01:44:24,389 --> 01:44:26,808 Kay. 2087 01:44:29,144 --> 01:44:30,810 -Selam. -Bölüyorum galiba. 2088 01:44:30,812 --> 01:44:32,436 Hayır, hayır, sıkıntı yok. 2089 01:44:32,438 --> 01:44:34,606 Bu Martin, arkadaşım Carol'un oğlu. Şimdi gidiyordu o da. 2090 01:44:34,608 --> 01:44:37,108 -Bu da Merle, my halkla ilişkiler uzmanım. -Merhaba. 2091 01:44:37,110 --> 01:44:40,987 Martin oyuncu olmak istiyor ama ne yazık ki yeterince iyi değil. 2092 01:44:40,989 --> 01:44:42,947 Ah, biliyorsun, 2093 01:44:42,949 --> 01:44:45,366 -Sektörün yer göstericilere de ihtiyacı var. -Eee, oturma düzeni nasıl olacak? 2094 01:44:45,368 --> 01:44:48,703 Milton ile konuştum. Çalışanlarının hepsini gönderecek. 2095 01:44:48,705 --> 01:44:50,789 Resmi talimat gibi bir şey. 2096 01:44:50,791 --> 01:44:52,331 Sevinmem mi lazım buna? 2097 01:44:52,333 --> 01:44:54,626 Yani, full dolu olacak. Önemli olan da bu değil mi? 2098 01:44:54,628 --> 01:44:57,211 - Tamamen aptallarla dolu. -Hayır, hayır. Sana--- 2099 01:44:57,213 --> 01:44:59,213 -Fred Astaire geliyor. -Ben gideyim artık... 2100 01:44:59,215 --> 01:45:02,300 Bu gece için ona da bir bilet ayarla. 2101 01:45:02,302 --> 01:45:04,385 - Gerçekten mi? - Evet. 2102 01:45:04,387 --> 01:45:07,931 Görüp görebileceğin en güzel şeyi göreceksin genç adam. 2103 01:45:07,933 --> 01:45:09,683 Bu kadını performansını yaparken gördüğünde, 2104 01:45:09,685 --> 01:45:12,226 Sikinin bir süpürge tarafından çekildiğini hissedeceksin. 2105 01:45:12,228 --> 01:45:14,604 - Merle! - Utanıyor, görüyor musun? 2106 01:45:14,606 --> 01:45:17,067 Ne? 2107 01:45:56,648 --> 01:45:59,776 Şu yerine otur! 2108 01:46:05,699 --> 01:46:06,825 Ne oldu! 2109 01:46:07,158 --> 01:46:09,826 Aklını mı kaçırdın ulan? 2110 01:46:16,334 --> 01:46:18,879 Jed. Sana diyorum. 2111 01:46:19,254 --> 01:46:21,796 Sadece nişan alıştırması yapıyordum, anne. 2112 01:46:21,798 --> 01:46:25,802 - Hep yıldızlara doğru ateş etmemi söylerdin. 2113 01:46:32,809 --> 01:46:34,060 Hey. 2114 01:46:34,561 --> 01:46:35,854 Gel. 2115 01:46:37,147 --> 01:46:39,689 Üzgünüm geciktim. Bırakmadılar bir türlü. 2116 01:46:39,691 --> 01:46:41,566 -Tabii öyledir. -Bana nefes aldırmadı. 2117 01:46:41,568 --> 01:46:43,610 Harikaydın. İnanılmazdı. 2118 01:46:43,612 --> 01:46:45,572 -Sana bir şey getirdim. -Bana? 2119 01:46:46,197 --> 01:46:47,240 Arkanı dön. 2120 01:46:50,285 --> 01:46:53,705 Eşim her sene yıl dönümümüz için bana mücevherat alıyor. 2121 01:46:54,289 --> 01:46:57,709 25 tane var. Çektiğim her sefalet yıl için bir tane. 2122 01:46:58,293 --> 01:47:00,378 Bu senin seyahatini ve bazı ihtiyaçlarını karşılamaya yeter. 2123 01:47:01,212 --> 01:47:03,590 Bunları takınca kendimi kötü hissediyorum. 2124 01:47:15,811 --> 01:47:17,938 Oh, dur, dur, dur. 2125 01:47:18,647 --> 01:47:19,940 Dur. 2126 01:47:57,393 --> 01:47:59,730 Hey! Hey, ne yapıyorsunuz? 2127 01:48:00,063 --> 01:48:02,480 - Oh, Tanrım! - Kalkın ayağa! 2128 01:48:02,482 --> 01:48:05,191 - Kalkın ayağa! Sizi görüyorum. 2129 01:48:05,193 --> 01:48:08,152 3 deyince kaçıyoruz. 1,2,3. Haydi! 2130 01:48:08,154 --> 01:48:10,446 - Haydi. Koş! - Hey! 2131 01:48:10,448 --> 01:48:11,948 Joey, durdur onları. 2132 01:48:11,950 --> 01:48:13,783 Haydi, haydi, haydi! 2133 01:48:13,785 --> 01:48:16,870 Hey. Hey. Nereye gidiyorsunuz? Burada ne yapıyorsunuz? 2134 01:48:16,872 --> 01:48:18,287 - Hiçbir şey. - Hayır, hayır. 2135 01:48:18,289 --> 01:48:19,873 -Ellerinizi göreyim. -Kelepçeleyin onu. 2136 01:48:19,875 --> 01:48:21,791 - Aman Tanrım. Biz sadece... -Biz bir şey yapmadık. 2137 01:48:21,793 --> 01:48:24,293 Bırakın bizi. Onun küpelerini arıyoruduk çimenlerde. 2138 01:48:24,295 --> 01:48:26,337 Küpem düştü. Küpeme bakıyorduk. 2139 01:48:26,339 --> 01:48:28,256 Yanlış görmüyorsam, iki kulağında da küpe var. 2140 01:48:28,258 --> 01:48:31,510 Hayır o başka. Öncesinden kalan küpe o. 2141 01:48:31,512 --> 01:48:34,971 Bugün bunlardan önceki taktığı küpelerdi. 2142 01:48:34,973 --> 01:48:36,305 Seni tanıyorum. 2143 01:48:36,307 --> 01:48:38,892 -Oh, Tanrım. -Sen Kay Stone'sin. 2144 01:48:38,894 --> 01:48:41,394 -Evet tanıyorum seni. -Bu olamaz. 2145 01:48:41,396 --> 01:48:43,647 -Ellerinizi göreyim. -Ciddi misiniz? 2146 01:48:43,649 --> 01:48:45,857 Bakın, eve gideyim, 2147 01:48:45,859 --> 01:48:48,693 cüzdanımı alayım ve size biraz nakit para vereyim 2148 01:48:48,695 --> 01:48:50,361 çünkü sizi zor durumda bıraktık. 2149 01:48:50,363 --> 01:48:52,363 Lütfen, memur bey. Evine gidip cüzdanını alsın ve size biraz para versin. 2150 01:48:52,365 --> 01:48:54,910 - Kimliğiniz yanında mı? - Hayır, değil. 2151 01:48:55,243 --> 01:48:56,785 - Kelepçele onu. - Hayır, lütfen. 2152 01:48:56,787 --> 01:48:59,748 -Kimlik yok, ha? Bakalım bi'. -Lütfen, lütfen, olmaz, olmaz. 2153 01:49:00,290 --> 01:49:02,248 -Lütfen, eve gitmeme müsaade edin. -Haydi ama! 2154 01:49:02,250 --> 01:49:03,792 Söz veriyorum. 2155 01:49:03,794 --> 01:49:07,962 Vay, şuna bak. Çok da güzel bir kolyeymiş. 2156 01:49:07,964 --> 01:49:10,840 Al. Al. Senin olsun. 2157 01:49:10,842 --> 01:49:12,761 Çok teşekkür ederiz. 2158 01:49:13,386 --> 01:49:15,180 Buna inanamıyorum. 2159 01:49:15,681 --> 01:49:17,847 Bana başka bir kolye ayarlayabilir misin? 2160 01:49:17,849 --> 01:49:19,683 Ciddi misin? 2161 01:49:19,685 --> 01:49:21,726 Bir anlam ifade etmediğini söyledin. Sadece iki dakikanı ayırsan yeter. 2162 01:49:21,728 --> 01:49:23,603 Bir buçuk saattir ortalıkta yoktum. Şimdi gidip hemen gelemem. 2163 01:49:23,605 --> 01:49:25,730 -Annem orada. 2164 01:49:25,732 --> 01:49:28,357 -Oh, Tanrım. Saçıma ne olmuş. -Koridorda beklerim. 2165 01:49:28,359 --> 01:49:30,111 Hayır, olmaz. 2166 01:49:30,987 --> 01:49:32,864 Bekle. Bekle. 2167 01:49:34,449 --> 01:49:35,740 Al işte. 2168 01:49:35,742 --> 01:49:36,827 Güzel görünüyorsun. 2169 01:49:37,869 --> 01:49:39,160 Lütfen, 25 tane var sende. 2170 01:49:39,162 --> 01:49:40,704 Peki! 2171 01:49:40,706 --> 01:49:43,039 -Burada kal. Anladın mı? -Burada bekleyeceğim. Tamamdır. 2172 01:49:43,041 --> 01:49:44,626 -Kıpırdama. -Tamam. 2173 01:49:52,593 --> 01:49:53,760 Sıçayım. 2174 01:50:01,476 --> 01:50:03,810 Merhaba. Seni görmek ne hoş. 2175 01:50:03,812 --> 01:50:06,815 -David, nasılsın? -İyi, sen? 2176 01:50:11,945 --> 01:50:13,612 Nerelerdeydin? 2177 01:50:13,614 --> 01:50:15,947 Biraz yalnız kalmam gerekti. Sorun mu bu? 2178 01:50:15,949 --> 01:50:18,199 İzin kâğıdı almam gerektiğini bilmiyordum. 2179 01:50:18,201 --> 01:50:21,536 Tüm bunları senin için hazırladım ama sen beni aptal durumuna düşürüyorsun. 2180 01:50:21,538 --> 01:50:23,079 Tanrım. 2181 01:50:23,081 --> 01:50:25,707 Merle, telefonda seninle görüşecek New York Times röportajı için. 2182 01:50:25,709 --> 01:50:27,000 Ne? 2183 01:50:27,002 --> 01:50:28,042 İncelemeyi okutacak birini ayarlamış. 2184 01:50:28,044 --> 01:50:29,460 Tanrım. 2185 01:50:29,462 --> 01:50:30,879 -Yoksa umrunda değil mi? 2186 01:50:30,881 --> 01:50:32,797 - Tanrım. Tamam. - Gel, gel. 2187 01:50:32,799 --> 01:50:34,132 Geliyorum. 2188 01:50:34,134 --> 01:50:35,842 -Acele et. -Geliyorum. 2189 01:50:35,844 --> 01:50:37,176 2190 01:50:37,178 --> 01:50:38,512 Gel, gel. 2191 01:50:38,514 --> 01:50:40,346 -Tamam. 2192 01:50:40,348 --> 01:50:42,390 Raoul, Kay. 2193 01:50:42,392 --> 01:50:47,438 Tamamdır. Başlık Robert'in kaleme aldığı Kay Stone'nin dönüşü... 2194 01:50:58,659 --> 01:51:01,075 -İyi geceler -Açık bırak. Herkes geliyor. 2195 01:51:01,077 --> 01:51:02,412 -Öyle mi? -Evet. 2196 01:51:02,996 --> 01:51:03,997 Parti bitti. 2197 01:51:05,331 --> 01:51:06,625 İyi geceler. 2198 01:51:13,674 --> 01:51:16,925 Parti bitti. 2199 01:51:16,927 --> 01:51:19,385 -Çıkmamızı istediler. -Nasıl yani? Daha yeni geldik. 2200 01:51:19,387 --> 01:51:21,973 Kapıda söyleselermiş. Niye içeri aldılar o zaman? 2201 01:51:26,687 --> 01:51:28,520 Pardon. Kay nerede biliyor musun? 2202 01:51:28,522 --> 01:51:31,066 -Yukarıda yatak odasında. -Tamamdır. 2203 01:52:17,445 --> 01:52:19,447 Merhaba, Kay orada mı? 2204 01:52:19,781 --> 01:52:21,948 İyi bir zaman değil. 2205 01:52:21,950 --> 01:52:23,825 Peki, onunla konuşabilir miyim? 2206 01:52:23,827 --> 01:52:26,997 Dediğim gibi, iyi bir zaman değil. 2207 01:52:58,194 --> 01:53:01,112 Sene bittiğinde adam sana kazandırmışsa kalsın. 2208 01:53:01,114 --> 01:53:04,073 Ama kazandırmadıysa, o herifi kapının önüne koyarsın. 2209 01:53:04,075 --> 01:53:05,285 Afedersiniz. 2210 01:53:06,745 --> 01:53:08,578 -Merhaba. -Dalga geçiyor olmalısın. 2211 01:53:08,580 --> 01:53:11,122 -Rahatsızlık verdiğim için kusura bakmayın. -Evime nasıl girdin? 2212 01:53:11,124 --> 01:53:13,833 Lütfen bana başka bir şans verin. Yalvarıyorum size. 2213 01:53:13,835 --> 01:53:17,796 Japonya'ya gitmek için bilete ve 1500 dolara ihtiyacım var ki bu sayede turnuvada yarışabileyim. 2214 01:53:17,798 --> 01:53:20,298 Bu işe çok ihtiyacım var. 2215 01:53:20,300 --> 01:53:21,841 Yalvarıyorum. 2216 01:53:21,843 --> 01:53:24,719 Ne derseniz yapacağım. 2217 01:53:24,721 --> 01:53:28,640 Kendi fikirlerimi bir kenara bırakıyorum tek amacım bu işin başarıyla sonuçlanması. 2218 01:53:28,642 --> 01:53:31,685 Marty, hayatta ikinci şanslara yer yoktur. 2219 01:53:31,687 --> 01:53:33,895 -Neden olmasın? -Ben sana teklifimi yaptım, sen reddettin. 2220 01:53:33,897 --> 01:53:37,106 Biliyorum, çünkü fevri davrandım. Ve pişmanım. 2221 01:53:37,108 --> 01:53:38,149 Ve? 2222 01:53:38,151 --> 01:53:40,860 Ve kaba ve fazla özgüvenli davrandım. 2223 01:53:40,862 --> 01:53:42,946 Küstahlık ettim, ters bir tavır takındım. 2224 01:53:42,948 --> 01:53:43,905 Ve? 2225 01:53:43,907 --> 01:53:45,448 Ve bir daha olmayacak. Özür dilerim. 2226 01:53:45,450 --> 01:53:47,703 Lütfen bana başka bir şans daha verin, Bay Rockwell. 2227 01:53:48,494 --> 01:53:50,870 Affınıza sığınıyorum. Ne isterseniz yapacağım. 2228 01:53:50,872 --> 01:53:53,707 Sizler ne düşünüyorsunuz? Bu götverene ikinci bir şansı vermeli miyim? 2229 01:53:53,709 --> 01:53:55,542 -Evet, lütfen. -Bana sorma. 2230 01:53:55,544 --> 01:53:58,169 Benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsiniz. Lütfen, size yalvarıyorum. 2231 01:53:58,171 --> 01:54:00,714 Uçağınıza bindirin beni ve oraya götürün beni lütfen. 2232 01:54:00,716 --> 01:54:02,716 Yalvarırım, önünüzde diz çöküyorum. 2233 01:54:02,718 --> 01:54:05,093 -Midemi bulandırıyorsun. -Üzgünüm. 2234 01:54:05,095 --> 01:54:06,763 -Kalk ayağa. -Tamam. 2235 01:54:07,097 --> 01:54:10,098 Lütfen, her şeyi yaparım. 2236 01:54:10,100 --> 01:54:12,310 -Her şey mi? -Evet. Her şeyi. 2237 01:54:12,769 --> 01:54:14,352 Peki. 2238 01:54:14,354 --> 01:54:16,980 Koridorun sonuna doğru git. Sağdaki ikinci kapı benim ofisim. 2239 01:54:16,982 --> 01:54:19,941 Raketi al ve buraya getir. 2240 01:54:19,943 --> 01:54:22,193 Bugünkü tiyatro bile bu kadar dramatik değildi. 2241 01:54:22,195 --> 01:54:24,239 - Tamamdır. - Aynen öyle. 2242 01:54:41,006 --> 01:54:43,258 Marty, raketi bana ver. 2243 01:54:44,551 --> 01:54:46,425 Şimdi şöyle yapacağız. 2244 01:54:46,427 --> 01:54:49,763 Geç şu sandalyeye, eğil ve indir pantolonunu. 2245 01:54:51,850 --> 01:54:53,558 Ciddi misin? 2246 01:54:53,560 --> 01:54:55,727 Çok yaramazlık yaptın. Şimdi kıçına birkaç şaplak alacaksın. 2247 01:54:55,729 --> 01:54:57,228 Haydi ama. Ciddi misin? 2248 01:54:57,230 --> 01:54:58,980 Japonya'ya gitmek istiyorsun, değil mi? 2249 01:54:58,982 --> 01:55:00,857 Evet, istiyorum ama istediğin şey bu mu? 2250 01:55:00,859 --> 01:55:03,444 Bedeli ödeyeceksin. Hadi şimdi geç de eğil. 2251 01:55:06,072 --> 01:55:07,864 Peki, doğru mu anladım? 2252 01:55:07,866 --> 01:55:10,867 Önce beni Japonya'ya götürüyorsun, sonra da bana ödeme mi yapıyorsun? 2253 01:55:10,869 --> 01:55:13,703 Yarın sabah 8.30, LaGuardia'da. Japonya'ya gidiyoruz. 2254 01:55:13,705 --> 01:55:16,247 -Bilet almam gerekiyor mu? -Uçak benim. 2255 01:55:16,249 --> 01:55:17,916 Bu söze sadık kalacağını nereden bileyim? 2256 01:55:17,918 --> 01:55:21,628 Gerek yok. Çünkü burada gücü olmayan taraf sensin. 2257 01:55:21,630 --> 01:55:23,173 Hadi eğil şimdi. 2258 01:55:37,145 --> 01:55:39,478 Ellerini oraya koy. İyice bi kavis al. 2259 01:55:39,480 --> 01:55:42,400 Haydi. 2260 01:55:42,984 --> 01:55:44,485 Oh, Tanrım. 2261 01:55:45,612 --> 01:55:47,488 Hazırım. 2262 01:55:49,115 --> 01:55:51,282 Bu oğlum için. 2263 01:55:54,705 --> 01:55:56,120 Peki. 2264 01:55:56,122 --> 01:55:57,916 Bu da benim için. 2265 01:55:58,333 --> 01:56:00,834 Tanrım! 2266 01:56:00,836 --> 01:56:02,588 Şimdi de bonus tur. 2267 01:56:05,131 --> 01:56:10,053 Güzel bir raket. Bir tarafı odundan diğer tarafı süngerden. 2268 01:56:22,816 --> 01:56:25,191 -Hey, Marty, nasılsın? -Hey, Ted. Hey, Lawrence. 2269 01:56:25,193 --> 01:56:27,276 Dostum, naber? 2270 01:56:27,278 --> 01:56:29,278 Arka odada kalabilir miyim? 2271 01:56:29,280 --> 01:56:31,656 Bu gece Brian kalıyor orada. 2272 01:56:31,658 --> 01:56:34,618 Benlik bir sıkıntı yok dostum ama hanım problem yaratıyor. 2273 01:56:34,620 --> 01:56:36,953 Uçuşa kadar kalmam lazım. 2274 01:56:36,955 --> 01:56:38,329 Nereye gidiyorsun? 2275 01:56:38,331 --> 01:56:39,748 Japonya'ya. Yarın sabah saat 8'de. 2276 01:56:39,750 --> 01:56:41,374 -İşte bu! -Adamım benim! 2277 01:56:41,376 --> 01:56:44,002 -Düşüyorsun yollara! -Parayı da bulmuşsun! -Evet, evet, evet. 2278 01:56:44,004 --> 01:56:45,920 Senin adına sevindim, dostum. 2279 01:56:45,922 --> 01:56:47,421 Çok da heyecanlı durmuyorsun ama. 2280 01:56:47,423 --> 01:56:49,716 Yok, iyiyim, iyiyim. 2281 01:56:49,718 --> 01:56:53,177 Arkadaşın geldi buraya, Wally, Seni bekliyor. 2282 01:56:53,179 --> 01:56:54,596 -Wally burada mı? -Wally, evet. 2283 01:56:54,598 --> 01:56:57,098 -Nasıldı? -Wally iyiydi, dostum. 2284 01:56:57,100 --> 01:56:58,642 Arkalarda bir yerde. 2285 01:56:58,644 --> 01:57:01,813 Sana inanıyor. 2286 01:57:02,147 --> 01:57:04,775 Hey. Nasılsın? 2287 01:57:05,191 --> 01:57:07,651 Oh, nasılsın? Gördüğüme sevindim. 2288 01:57:07,653 --> 01:57:09,360 Sana ulaşmaya çalışıyordum. 2289 01:57:09,362 --> 01:57:11,905 -Oh, cidden mi? -Evet. Köpeğin nasıl? Musa iyi mi? 2290 01:57:11,907 --> 01:57:13,364 Saçmalığı kesecek misin? 2291 01:57:13,366 --> 01:57:14,699 Ne saçmalığı?. Onun hakkında cidden endişeleniyorum. 2292 01:57:14,701 --> 01:57:16,409 -Marty. İyi misin, dostum? -Evet, iyiyim. 2293 01:57:16,411 --> 01:57:18,411 Şimdi, dinle beni. Dinle, dinle. 2294 01:57:18,413 --> 01:57:21,455 Senin kız aşağıda arabamda. Seni bekliyor. 2295 01:57:21,457 --> 01:57:24,000 Ne diyorsun lan? Rachel sende mi? 2296 01:57:24,002 --> 01:57:25,752 Evet. 2297 01:57:25,754 --> 01:57:28,296 Köpeğimin Jersey'de bir yerlerde olduğunu söyledi. Ve sende de adresi varmış. 2298 01:57:28,298 --> 01:57:29,964 -Peki. -Haydi gidelim. 2299 01:57:29,966 --> 01:57:32,341 Peki. Eee, bana... 2300 01:57:32,343 --> 01:57:34,844 Tamam, bana... 2301 01:57:34,846 --> 01:57:37,514 Bana iki saniye verin. Arkadaşıma bir şey söyleyeceğim. 2302 01:57:37,516 --> 01:57:39,724 Sana 2 saniye veririm ama ben burada olmayacağım. 2303 01:57:39,726 --> 01:57:41,685 -Nerede olacaksın? -Nerede mi olacağım? 2304 01:57:41,687 --> 01:57:45,063 Aşağıda kız arkadaşının karnına çekiç dayıyor olacağım. 2305 01:57:45,065 --> 01:57:46,399 İşte tam orada olacağım. 2306 01:57:47,818 --> 01:57:50,193 Tamam. Peki. Peki. 2307 01:57:50,195 --> 01:57:51,780 Hey, Mouse! 2308 01:57:53,323 --> 01:57:55,659 - Haydi, gidelim! - Tamam. 2309 01:57:57,285 --> 01:58:00,579 Ailemizden kalan paradan onun payını büyük oranda ben aldım. 2310 01:58:00,581 --> 01:58:03,289 - Kardeşinin parasını mı harcadın? - Evet, harcadım. 2311 01:58:03,291 --> 01:58:05,041 Peki, kardeşini seviyor musun? 2312 01:58:05,043 --> 01:58:07,836 Belki, kardeşime bir iş verebilirsin. Biliyorsun iyi bir çocuk. 2313 01:58:07,838 --> 01:58:10,213 Senin işini ona vereceğim, tamam mı? Mitch, bana bir iyilik yap. 2314 01:58:10,215 --> 01:58:11,216 Ne? 2315 01:58:11,466 --> 01:58:13,927 Konuşmayı kes. Olur mu? 2316 01:58:18,974 --> 01:58:21,226 Tamam. Oradaki benzinliği görüyor musun? 2317 01:58:21,977 --> 01:58:23,184 Solundaki ev. 2318 01:58:23,186 --> 01:58:24,185 - İlk sol mu? - Evet. 2319 01:58:24,187 --> 01:58:25,480 Anladım. 2320 01:58:44,457 --> 01:58:47,002 Arabadan çık. Haydi. 2321 01:58:47,628 --> 01:58:48,837 Mitch, gel. 2322 01:58:49,295 --> 01:58:52,296 -Reuben, sen burada onunla dur. -Oh, tamam. 2323 01:58:54,259 --> 01:58:55,552 Düzgünce otur. 2324 01:59:12,736 --> 01:59:13,779 Haydi! Daha sesli. 2325 01:59:14,445 --> 01:59:15,947 Sert tıklat! 2326 01:59:21,411 --> 01:59:22,871 Bu benim köpeğim. 2327 01:59:23,705 --> 01:59:26,080 Musa! Hey! 2328 01:59:26,082 --> 01:59:27,292 Aç! 2329 01:59:27,918 --> 01:59:31,046 Siktir. Musa. 2330 01:59:31,588 --> 01:59:34,714 - Haydi ama. - Bu siktiğimin itinden nefret ediyorum. 2331 01:59:34,716 --> 01:59:36,591 Musa! 2332 01:59:38,637 --> 01:59:39,930 Musa! 2333 01:59:40,305 --> 01:59:42,390 Benim köpeğim. Musa! 2334 01:59:42,724 --> 01:59:43,767 Musa! 2335 01:59:44,518 --> 01:59:46,142 Orada bir şey görüyor musun? 2336 01:59:46,144 --> 01:59:47,604 Hayır. 2337 01:59:53,401 --> 01:59:55,234 - Marty! - Siktir. 2338 01:59:56,362 --> 01:59:58,031 Marty! Koş! 2339 02:00:01,034 --> 02:00:02,325 Marty! 2340 02:00:07,833 --> 02:00:09,543 Eğil! Eğil! 2341 02:00:16,049 --> 02:00:17,217 Siktir! 2342 02:00:23,849 --> 02:00:26,725 Marty! Marty! Vuruldum! 2343 02:00:26,727 --> 02:00:27,894 Yardım! 2344 02:00:28,353 --> 02:00:30,394 Yardım et, Marty! Lütfen yardım et! 2345 02:00:30,396 --> 02:00:31,607 Yardım et! 2346 02:00:32,941 --> 02:00:35,650 İyi misin? Oh, hayır! İyi misin? 2347 02:00:35,652 --> 02:00:37,193 - İyi misin? -Neler oluyor lan? 2348 02:00:37,195 --> 02:00:38,570 Tamam, tamam, sıkıntı yok. 2349 02:00:38,572 --> 02:00:40,530 Kanıyorum, kanıyorum. 2350 02:00:40,532 --> 02:00:42,618 Tamam, tamam, sıkıntı yok. 2351 02:00:47,956 --> 02:00:49,623 2352 02:00:49,625 --> 02:00:51,165 -Git parayı al. -Ne parası?? 2353 02:00:51,167 --> 02:00:54,085 Git parayı al. Adamın cebinde. Cebinde. 2354 02:00:54,087 --> 02:00:55,712 Emin misin? 2355 02:00:55,714 --> 02:00:57,714 -Para adamın cebinde! -Tamam, tamam. 2356 02:01:10,228 --> 02:01:12,230 Oh, sikeyim. 2357 02:01:18,779 --> 02:01:22,032 Bu ne? 2358 02:01:23,534 --> 02:01:25,035 Oh, senin oruspunun doğurduğu... 2359 02:01:40,759 --> 02:01:43,885 Tamam. Tamam. Tamam. 2360 02:01:46,848 --> 02:01:49,225 Ne oldu? Sikeyim! 2361 02:01:51,728 --> 02:01:54,604 Git başımdan! Nereye gidiyorsun? 2362 02:01:54,606 --> 02:01:55,982 Sıkıntı yok. 2363 02:01:57,609 --> 02:01:58,650 Tamam. 2364 02:02:00,278 --> 02:02:02,612 -Aldın mı? Aldın mı? -Evet, aldım. 2365 02:02:02,614 --> 02:02:03,988 Parayı aldın mı? 2366 02:02:03,990 --> 02:02:05,949 -Çok para var mı? -Çok var. 2367 02:02:05,951 --> 02:02:08,201 -Gidebilirsin şimdi. -Harika iş çıkardın. 2368 02:02:08,203 --> 02:02:10,787 -Japonya'ya gidebilirsin artık. -Yapabileceğini biliyordum. 2369 02:02:10,789 --> 02:02:12,246 İyi iş çıkardın. 2370 02:02:12,248 --> 02:02:14,167 Seni seviyorum. 2371 02:02:14,585 --> 02:02:17,877 -Doğum tarihin ne zaman canım? -Niye? Bebek iyi mi? 2372 02:02:17,879 --> 02:02:19,838 Bebek iyi? Sakinleşmeniz gerekiyor. 2373 02:02:19,840 --> 02:02:21,715 -Kocası siz misiniz? -Hayır, arkadaşıyım. 2374 02:02:21,717 --> 02:02:23,758 4 hafta kalmıştı doğuma. Bebek iyi olacak mı? 2375 02:02:23,760 --> 02:02:25,301 Bebek iyi. Vedalaşma vakti. 2376 02:02:25,303 --> 02:02:27,554 -Gelemez miyim? -Sadece aile üyeleri girebilir. 2377 02:02:27,556 --> 02:02:29,097 Hayır, hayır, hayır. 2378 02:02:29,099 --> 02:02:30,932 Her şey güzel olacak. Rachel, sıkıntı yok, sıkıntı yok. 2379 02:02:30,934 --> 02:02:33,309 Marty, hayır, hayır. 2380 02:02:33,311 --> 02:02:34,393 Dışarıda bekleyecek. 2381 02:02:34,395 --> 02:02:35,979 Marty, hayır! 2382 02:02:35,981 --> 02:02:37,897 Rachel, Gelemiyorum. Giremeyeceğimi söylüyolar. 2383 02:02:37,899 --> 02:02:39,315 - Seni burada--- - Lütfen sakinleşin. 2384 02:02:39,317 --> 02:02:40,984 -Gitme, lütfen. -Lütfen, sakin kalın. 2385 02:02:40,986 --> 02:02:43,864 Marty, gitme lütfen. 2386 02:02:45,448 --> 02:02:47,367 Hayır! 2387 02:02:55,041 --> 02:02:56,958 Çok teşekkür ederiz. Japonya'ya hoşgeldiniz, Bay Rockwell. 2388 02:02:56,960 --> 02:02:58,795 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 2389 02:04:26,800 --> 02:04:28,382 Bay Mauser. Bay Mauser. 2390 02:04:28,384 --> 02:04:32,430 Ah. Bay Rockwell sıranın en arkasına geçmenizi söylüyor. 2391 02:04:32,848 --> 02:04:35,391 Henüz başlamak istemiyor. 2392 02:05:09,801 --> 02:05:13,427 - Biraz alıştırmaya ihtiyacı var. Bir biraya ihtiyacı var. 2393 02:05:13,429 --> 02:05:16,014 Bay Sethi? Bay Sethi. 2394 02:05:16,016 --> 02:05:17,766 Hey. Ben Marty Mauser. 2395 02:05:17,768 --> 02:05:20,018 Nasılsın? Açıkcası seni burada görmeyi beklemiyordum. 2396 02:05:20,020 --> 02:05:22,145 -Neden? -Bilmiyorum. Ben-- 2397 02:05:22,147 --> 02:05:23,312 Burada tanıtımı yapacağımız bir turnuva var. 2398 02:05:23,314 --> 02:05:25,358 Tabii, tabii. 2399 02:05:26,317 --> 02:05:27,569 Evet. 2400 02:05:27,819 --> 02:05:30,612 Sanırım Londra'daki davranışlarımdan ötürü size bir özür borcum var. 2401 02:05:30,614 --> 02:05:32,196 Tam bir aptal gibi davrandım. 2402 02:05:32,198 --> 02:05:34,198 Nezaket kuralları diye bir şey vardır, Bay Mauser. 2403 02:05:34,200 --> 02:05:35,368 Evet, biliyorum. Sadece--- 2404 02:05:35,702 --> 02:05:37,827 Benim geldiğim yerde herkes önce kendini düşünür. 2405 02:05:37,829 --> 02:05:39,412 Ben bu şekilde büyüdüm. Tamam mı? 2406 02:05:39,414 --> 02:05:40,747 Ve bazen sanki kontrol bende--- 2407 02:05:40,749 --> 02:05:42,582 Bahanelerinizle çok ilgilenmiyorum. 2408 02:05:42,584 --> 02:05:44,500 Evet, evet, biliyorum. Bu bir bahane değil. 2409 02:05:44,502 --> 02:05:46,628 Mesele şu ki artık daha iyi davranacağım. 2410 02:05:46,630 --> 02:05:48,880 Bugün orada kaba birini görürsen bil ki o bir karakter. 2411 02:05:48,882 --> 02:05:51,800 Her şey senaryo. 21-14 yenileceğim zaten. 2412 02:05:51,802 --> 02:05:55,261 Gerçek beni haftaya göreceksiniz. 2413 02:05:55,263 --> 02:05:56,680 -Gelecek hafta mı? -Şampiyonada. 2414 02:05:56,682 --> 02:05:58,515 Şampiyonada oynamayacaksın. 2415 02:05:58,517 --> 02:06:00,517 -Ne? -Bu sene katılmıyorsun. 2416 02:06:00,519 --> 02:06:02,393 Hayır, hayır. Bence sizin kafanız karıştı. 2417 02:06:02,395 --> 02:06:04,979 Bu etkinliği cezamın kalanını ödemek için yapıyorum. 2418 02:06:04,981 --> 02:06:06,397 Gelin Bay Rockwell ile konuşun. 2419 02:06:06,399 --> 02:06:08,567 Turnuvaya 2 haftadan önce 2420 02:06:08,569 --> 02:06:10,944 fikstür tamamen hazırlandı. -Hayır, ama fikstürü baştan düzenleyeceğiz. 2421 02:06:10,946 --> 02:06:14,948 Sırf bir tane Amerikalı için fikstürü baştan yapamam. 2422 02:06:14,950 --> 02:06:17,033 Hayır, bay Sethi. Bay Sethi. Bakın... 2423 02:06:17,035 --> 02:06:18,868 Buradayım. 2424 02:06:18,870 --> 02:06:21,329 Buraya gelmemin ne kadar zor olduğunu tahmin bile edemiyorsunuzdur. 2425 02:06:21,331 --> 02:06:22,706 Şu an Japonya'dayım. 2426 02:06:22,708 --> 02:06:25,418 Korkarım bu kadarı yeterli değil. 2427 02:06:25,961 --> 02:06:27,210 Efendim? 2428 02:06:27,212 --> 02:06:29,422 Buraya gelerek vaktini boşa harcadın. 2429 02:06:30,799 --> 02:06:33,343 İnanılmaz. 2430 02:07:18,597 --> 02:07:22,431 Can düşmanım Endo'ya meydan 2431 02:07:22,433 --> 02:07:26,060 okumak için Japonya'ya kadar geldim! 2432 02:07:30,651 --> 02:07:33,442 O ne diyor? 2433 02:07:33,444 --> 02:07:35,403 Seni daha fazla utandırmak istemiyormuş. 2434 02:07:35,405 --> 02:07:37,196 Utandırmak mı? Utanma duygusunu çoktan aştım ben. 2435 02:07:37,198 --> 02:07:41,325 Ona korkar bir tavuk olduğunu söyleyin. 2436 02:07:45,456 --> 02:07:46,875 Korkak tavuk! 2437 02:07:48,501 --> 02:07:51,044 Bay Endo maçı kabul ediyor. 2438 02:07:51,046 --> 02:07:52,253 Harika. 2439 02:07:52,255 --> 02:07:54,881 Tek bir şartla, 2440 02:07:54,883 --> 02:07:59,302 Kaybeden bütün seyircilerin önünde bir domuzu öpecek. 2441 02:07:59,304 --> 02:08:01,848 -Domuz mu? -Evet. 2442 02:08:02,766 --> 02:08:04,432 Domuz ne alaka? 2443 02:08:04,434 --> 02:08:07,478 Madem domuzluk yapıyorsun, 2444 02:08:07,813 --> 02:08:10,398 o da seni bir domuzla eşleştirmekten memnuniyet duyar herhalde. 2445 02:08:11,817 --> 02:08:15,070 O ne--- 2446 02:08:38,885 --> 02:08:40,969 Ayağımın altındaki kablo! 2447 02:08:40,971 --> 02:08:43,805 - Kabloya basıyorum. - Çekin şu kabloyu. 2448 02:08:43,807 --> 02:08:46,099 Şu kabloyu kenara çekin ki bir dahaki sefere üzerine basmayayım. 2449 02:08:46,101 --> 02:08:48,893 -Pardon. Üzgünüm. - Bileğimi de kırmamış olurum. 2450 02:08:57,613 --> 02:09:01,030 Endo! Endo! 2451 02:09:01,032 --> 02:09:02,618 Endo! Endo! 2452 02:09:30,687 --> 02:09:32,521 - İngilizce biliyor musun? - Evet. 2453 02:09:32,523 --> 02:09:33,730 Ne diyor o? 2454 02:09:33,732 --> 02:09:36,566 "Özel bir misafiri ağırlıyoruz." 2455 02:09:39,530 --> 02:09:42,323 "Bay Ram Sethi. Buyurun." 2456 02:09:50,040 --> 02:09:51,665 Teşekkürler. 2457 02:09:51,667 --> 02:09:56,296 Bize bu unutulmaz etkinliği sunduğunuz için size teşekkür ederiz Bay Rockwell. Şu an tanık olduğumuz şey, 2458 02:09:56,630 --> 02:10:02,300 gelecek hafta dünyanın en seçkin oyuncularının yerel kahramanınız 2459 02:10:02,302 --> 02:10:06,095 Koto Endo-san ile mücadele edeceği o büyük 2460 02:10:06,097 --> 02:10:10,268 organizasyonun yalnızca başlangıcı. 2461 02:10:16,858 --> 02:10:20,944 Benden bu kadar. Haydi domuz Agu'yu getirelim 2462 02:10:20,946 --> 02:10:24,282 ve Amerikalı da onu öpsün. 2463 02:10:27,661 --> 02:10:30,288 "Ve şimdi de domuzu sahneye davet ediyoruz." 2464 02:10:49,808 --> 02:10:53,436 Bekleyin, bekleyin. 2465 02:10:53,895 --> 02:10:55,645 Hey. Hey. 2466 02:10:55,647 --> 02:10:57,230 Domuzu öpmeden önce onunla gerçek bir maç yapmak istiyorum. 2467 02:10:57,232 --> 02:10:58,734 Onunla gerçek bir maç yapmak istiyorum. 2468 02:10:59,067 --> 02:11:01,486 Ona senaryo olmayan bir maç yapmak istediğimi söyleyin. 2469 02:11:03,029 --> 02:11:04,364 Söyleyin ona! 2470 02:11:04,990 --> 02:11:07,574 Sen de seyircilere bu maçın sahte bir maç olduğunu söyle. 2471 02:11:07,576 --> 02:11:10,243 Onlara sahte olduğunu ve ona karşı gerçek maç yapmak istediğimi söyle. 2472 02:11:10,245 --> 02:11:12,746 - Bunu yapamam. - Neden yapamıyorsun? 2473 02:11:12,748 --> 02:11:15,957 Bu sahte bir maçtı. Tamamen senaryoydu. 2474 02:11:15,959 --> 02:11:17,792 Hiçbir kısmı gerçek değildi. 2475 02:11:17,794 --> 02:11:20,629 Tüm kapasitemle oynamadım ben. 2476 02:11:20,631 --> 02:11:24,591 Buradaki herkese karşı korkunç bir saygısızlıktı. 2477 02:11:24,593 --> 02:11:26,926 Hey, dinleyin, kim gerçek bir maç istiyor? 2478 02:11:26,928 --> 02:11:28,386 Ellerinizi kaldırın. Haydi. 2479 02:11:28,388 --> 02:11:30,098 Bekle, bu adam. Bu adam. 2480 02:11:32,726 --> 02:11:34,726 Marty, haklısın. Gerçek bir maçı izlemek istiyoruz. 2481 02:11:34,728 --> 02:11:36,021 Evet! 2482 02:11:44,696 --> 02:11:47,196 Endo, gerçekten onlardan yana mı oluyorsun? 2483 02:11:47,198 --> 02:11:48,948 Çevir. Çevir bunu. 2484 02:11:48,950 --> 02:11:50,909 Onlardan yana mı olacak, gerçekten mi? 2485 02:11:50,911 --> 02:11:54,913 Amerikalı bir şirket, onu bir maskot gibi kullanıp sırtından para mı kazanacaklar? 2486 02:11:54,915 --> 02:11:55,955 Sen bir maskot değilsin. 2487 02:11:55,957 --> 02:11:57,582 Brian, alın onu oradan. 2488 02:11:57,584 --> 02:12:00,376 Haydi onlara gerçek bir maç gösterim. Onlar gerçek bir maç istiyorlar. 2489 02:12:00,378 --> 02:12:01,878 Tamam, tamam. 2490 02:12:01,880 --> 02:12:03,462 Teşekkürler, teşekkürler. Devam etmemiz gerekiyor. 2491 02:12:03,464 --> 02:12:05,381 Bu götveren yüzünden gelecek hafta turnuvada olamayacağım. 2492 02:12:05,383 --> 02:12:08,176 Şampiyonada olamayacağım. 2493 02:12:08,178 --> 02:12:10,806 Bana bir şans ver. Beni küçük düşürdün. 2494 02:12:11,139 --> 02:12:13,264 Lütfen, Endo, lütfen. 2495 02:12:13,266 --> 02:12:14,974 -Lütfen, benim için olur mu? -Tamam. 2496 02:12:14,976 --> 02:12:16,475 -Tamam. -Evet mi diyor? 2497 02:12:16,477 --> 02:12:17,602 Evet diyor. 2498 02:12:17,604 --> 02:12:19,397 Endo, çok teşekkür ederim. 2499 02:12:20,691 --> 02:12:23,068 Kabul etti! Evet dedi. 2500 02:12:42,003 --> 02:12:43,377 2501 02:12:43,379 --> 02:12:44,464 2502 02:12:57,561 --> 02:12:58,520 2503 02:13:07,946 --> 02:13:09,573 2504 02:13:56,494 --> 02:13:57,704 2505 02:13:58,371 --> 02:14:00,624 Haydi, Marty! 2506 02:14:59,600 --> 02:15:01,600 Boşuna nefesini tüketme. Paramı alamayacağımı biliyorum. 2507 02:15:01,602 --> 02:15:03,810 Kazan ya da kaybet. Hiçbir şey almıyorsun. Eve nasıl döneceğini merak ediyorum. 2508 02:15:03,812 --> 02:15:05,937 -Uçağıma binemeyeceksin. -Önemli değil, tamam mı? 2509 02:15:05,939 --> 02:15:08,565 Etkinliği durdurmayacaksanız konuşmaya gerek yok. 2510 02:15:08,567 --> 02:15:10,736 -Sence bu kadar basit mi? -Evet, basit. 2511 02:15:11,194 --> 02:15:13,154 Sana açıklayayım. 2512 02:15:13,530 --> 02:15:18,994 1601'de doğdum ben. Vampirim. Bayağıdır buralardayım. 2513 02:15:19,369 --> 02:15:21,285 Yüzyıllar boyunca Marty Mauserler tanıdım. 2514 02:15:21,287 --> 02:15:24,330 Bazıları bana kazık attı, bazıları ise dürüst değildi. Dürüst davranmadılar. 2515 02:15:24,332 --> 02:15:26,290 Hâlâ burada olanlar onlar işte. 2516 02:15:26,292 --> 02:15:29,460 O maçı kazanırsan, sen de sonsuza dek burada kalırsın. 2517 02:15:29,462 --> 02:15:32,296 Ve asla mutlu olamayacaksın. Asla. 2518 02:15:34,342 --> 02:15:35,802 Peki, Bay Rockwell. 2519 02:15:46,104 --> 02:15:48,396 Endo! Endo! 2520 02:15:48,398 --> 02:15:51,816 Endo! Endo! 2521 02:15:51,818 --> 02:15:55,531 Endo! Endo! Endo! 2522 02:16:23,934 --> 02:16:25,686 Başlıyoruz. 2523 02:17:13,775 --> 02:17:16,570 Dalga mı geçiyorsun benimle? 2524 02:17:35,631 --> 02:17:37,007 Maç sayısı. 2525 02:19:16,982 --> 02:19:19,816 -Seni alt etmesine izin verme, Marty! -Yürü be Marty! Göreyim seni oğlum! 2526 02:20:00,316 --> 02:20:01,232 Tamam. 2527 02:20:01,234 --> 02:20:03,693 Teşekkürler. Güzel maçtı. 2528 02:20:03,695 --> 02:20:05,071 Harika bir oyuncusun. 2529 02:20:06,281 --> 02:20:08,782 Şampiyonada başarılar. Umarım kazanır. 2530 02:20:56,247 --> 02:20:58,497 Bellevue Hastanesi. Nasıl yardımcı olabilirim? 2531 02:20:58,499 --> 02:21:00,291 Merhaba. 2532 02:21:00,293 --> 02:21:01,960 Rachel Mizler ile konuşabilir miyim, lütfen? 2533 02:21:01,962 --> 02:21:03,670 Hangi katta olduğunu biliyor musnuz? 2534 02:21:03,672 --> 02:21:05,463 Eee, ameliyattan çıkmış olması gerekiyor. 2535 02:21:05,465 --> 02:21:07,632 Ameliyattan çıkanları hangi katta tutuyorsanız artık. 2536 02:21:07,634 --> 02:21:09,135 Tamamdır. 2537 02:21:09,636 --> 02:21:13,346 Dün gece doğum servisine kaldırılmış. 2538 02:21:13,348 --> 02:21:15,682 - Doğum servisi mi? - Evet. 2539 02:21:15,684 --> 02:21:17,892 - Doğum servisi derken? - Üzgünüm detayları bilmiyorum. 2540 02:21:17,894 --> 02:21:20,144 İyi mi? Çocuğu doğurdu mu? 2541 02:21:20,146 --> 02:21:23,147 Tüm bildiğim bu; kadını apar topar hastaneye kaldırmışlar... 2542 02:21:23,149 --> 02:21:25,441 " Apar topar mı"? İlk başta kaldırıldı demiştin. 2543 02:21:25,443 --> 02:21:27,569 - şimdi de apar topar diyorsun! - Efendim, lütfen sakinleşebilir misiniz? 2544 02:21:27,571 --> 02:21:30,530 Beni lütfen doğum servisine bağlayın. 2545 02:21:30,532 --> 02:21:32,492 -Babacığım! -Hey! 2546 02:21:51,052 --> 02:21:52,886 Pardon. Doğum servisi burası mı? 2547 02:21:52,888 --> 02:21:54,387 -Evet, koridorun sonunda. -Teşekkürler. 2548 02:21:54,389 --> 02:21:56,642 -Efendim, önce giriş yapmanız gerekiyor. -Hayır, hayır. Babası benim. 2549 02:22:02,814 --> 02:22:03,774 Selam. 2550 02:22:45,607 --> 02:22:48,610 Sıkıntı yok, uyu. Ben geldim. 2551 02:22:50,278 --> 02:22:52,987 Endişe etme, buradayım. Bir yere gitmiyorum. 2552 02:22:52,989 --> 02:22:54,324 Uyumaya devam et. 2553 02:22:54,825 --> 02:22:56,284 Seni seviyorum. 2554 02:23:52,007 --> 02:23:53,592 5. Mizler. 2555 02:24:09,900 --> 02:24:11,735 Onu almamı ister misin? 2556 02:24:30,461 --> 02:24:32,003 Babaya merhaba de. 2557 02:24:35,053 --> 02:24:38,053 çeviri: alitrk 2558 02:24:38,053 --> 02:24:40,597 Al bakalım. Merhaba de. 2559 02:24:50,899 --> 02:24:53,149