1 00:00:29,989 --> 00:00:31,841 -Bayan Mariann. -44 numara var mı elinizde? 2 00:00:31,843 --> 00:00:33,376 -Evet, şanslı bir kadınsın. -Harika! 3 00:00:33,378 --> 00:00:35,556 Eldeki son çift. Şu güzelim ayakları göreyim bi. 4 00:00:38,178 --> 00:00:39,670 Tam oldu mu sağ ayak? 5 00:00:39,672 --> 00:00:41,081 Aynen öyle. Gir bakalım. 6 00:00:42,495 --> 00:00:44,269 -Aşırı darlar. -Tamamdır. Sıkıntı yok. 7 00:00:44,271 --> 00:00:46,326 -Bunlar 44 numara mı? -Evet öyle. 8 00:00:46,328 --> 00:00:47,107 bir büyük bedeni yok mu? 9 00:00:47,107 --> 00:00:49,997 Hayır, Kerrybrooke'de yok. İşte bu yüzden Kerrybrooke'yi sevmiyorum, 10 00:00:49,999 --> 00:00:52,500 Bedenleri çok küçük. Bebekler için yapılmış sanki. 11 00:00:52,501 --> 00:00:55,043 -Aşırı darlar. -Tamam, çıkar hadi. Sıkıntı yok. 12 00:00:56,015 --> 00:00:56,869 -Hiç Vitality markasını denediniz mi? -Yok. 13 00:00:56,871 --> 00:00:58,290 Hemen geliyorum. 14 00:00:59,451 --> 00:01:01,427 Pardon. 15 00:01:01,429 --> 00:01:04,135 Dün şu gözlüklü arkadaştan ayakkabı almıştım. 16 00:01:04,137 --> 00:01:05,683 -Marty. -Efendim? 17 00:01:05,685 --> 00:01:07,275 Hanımefendi senden ayakkabı aldığını söylüyor. 18 00:01:07,749 --> 00:01:10,411 Aynen. Kahverengi Mary Janes aldınız, değil mi? 19 00:01:10,413 --> 00:01:12,819 Evet. Ayakkabı gayet iyi. Dükkanda giyip çıkmıştım. 20 00:01:12,821 --> 00:01:15,227 -Peki. -Eski ayakkabımı burada bıraktım. 21 00:01:15,229 --> 00:01:16,388 Nasıl bir ayakkabı? 22 00:01:16,390 --> 00:01:18,494 İki renkli, kanat burunlu klasik bi ayakkabı. 23 00:01:18,496 --> 00:01:20,201 -Lloyd, gördün mü sen ayakkabıları? -Yok. 24 00:01:20,203 --> 00:01:22,654 Acaba onları denediğim diğer ayakkabı kutularından 25 00:01:22,656 --> 00:01:25,442 birine koyup kaldırmış olmanız mümkün mü? 26 00:01:25,444 --> 00:01:27,314 Peki. Hm... 27 00:01:27,316 --> 00:01:29,601 Sakıncası yoksa başka bir arkadaşım size yardımcı olsa? 28 00:01:29,603 --> 00:01:31,848 Lloyd. Mariann'a bakabilir misin? 29 00:01:31,850 --> 00:01:32,846 Tabi. Tabi. 30 00:01:32,848 --> 00:01:34,510 Buyrun bir depoya bakalım. 31 00:01:34,512 --> 00:01:35,884 Teşekkürler. Kusura bakmayın. 32 00:01:35,886 --> 00:01:37,507 Lloyd size yardımcı olacak. Vitalities'i alın. 33 00:01:37,509 --> 00:01:38,882 Tamamdır. Fiyatını düiüneceğim. 34 00:01:38,884 --> 00:01:40,630 Buradaki işimi bitirip hemen geliyorum. 35 00:01:40,632 --> 00:01:41,921 Tamamdır, teşekkür ederim. 36 00:01:41,923 --> 00:01:43,047 -N'oldu? -Şşş. 37 00:01:44,628 --> 00:01:46,001 - Marty. - Hay sikeyim. 38 00:01:46,003 --> 00:01:47,582 Sana bir şey göstermek istiyorum. Buraya bir gel. 39 00:01:47,584 --> 00:01:49,580 -Ne? -bir saniye. Sessizce kal burada. 40 00:01:49,582 --> 00:01:51,123 Neden? 41 00:01:52,914 --> 00:01:55,492 -Nasılsın? -Marty, bak senin için ne aldım. 42 00:01:55,494 --> 00:01:56,702 Nedir bu? 43 00:01:57,243 --> 00:01:58,449 Bak bir. 44 00:01:59,283 --> 00:02:00,529 Ne bu? 45 00:02:00,531 --> 00:02:01,780 Çevir. 46 00:02:04,484 --> 00:02:06,147 -Müdür mü? -Müdür. 47 00:02:06,149 --> 00:02:07,520 Yok artık, Murray. 48 00:02:07,522 --> 00:02:09,434 Ne yaparsan yap. Sadece Llyod'a bunun konusunu açma. 49 00:02:09,436 --> 00:02:11,224 Bak, Sana gayet açık oldum. 50 00:02:11,226 --> 00:02:13,847 Saygısızlık yapmak istemiyorum. disrespectful. Burada yaptıkların takdire şayan şeylerdi. 51 00:02:13,849 --> 00:02:16,385 Ben-- Ben bunu şu an tartışmak istemiyorum. 52 00:02:16,387 --> 00:02:18,002 Dur. Bekle Bir şey söyleyeceğim. 53 00:02:18,004 --> 00:02:20,654 Bunu yakından ve bizzat görebilmek benim için iyi oldu. 54 00:02:20,656 --> 00:02:22,685 -Ama ben ayakkabıcı değilim. -Tartışmak istemiyorum. 55 00:02:22,687 --> 00:02:25,378 -Ayakkabıcı değilim. -Tartışmak istemiyorum, anladın mı? 56 00:02:25,380 --> 00:02:27,659 Ama ben tartışmak istiyorum. Seyahatimden döndüğümde bu bitmiş olacak. 57 00:02:27,661 --> 00:02:29,481 Ben ne geri döneceğim ne de bunu yapacağım. 58 00:02:29,483 --> 00:02:31,016 Konusu açılmışken, paramı alabilir miyim? Uçak biletimi almam lazım. 59 00:02:31,018 --> 00:02:32,383 Mesai sonunda halledeceğiz. 60 00:02:32,385 --> 00:02:33,793 Molamda seyahat acentesiyle görüşmeyi istiyordum. 61 00:02:33,795 --> 00:02:34,995 Moladan sonra asla geri dönmeyeceksin. 62 00:02:34,997 --> 00:02:36,447 Benim hakkımda böyle mi düşünüyorsun? 63 00:02:36,862 --> 00:02:38,808 -Evet. -Gidip geri gelmeyeceğimi mi düşünüyorsun? 64 00:02:38,810 --> 00:02:40,673 Evet. Dediğim gibi kapanışta halledeceğiz, tamam mı? 65 00:02:40,675 --> 00:02:42,870 -Bu kadar mı? -Aynen, bu kadar. Görüşürüz. 66 00:02:42,872 --> 00:02:43,956 Seni seviyorum. 67 00:02:45,207 --> 00:02:46,709 -Hadi gel. -Bekle beni. 68 00:02:57,720 --> 00:03:01,807 Ben de tam... Ben de tam sana gelecektim. 69 00:03:02,141 --> 00:03:03,641 Olmaz. Ira hasta. 70 00:03:03,643 --> 00:03:05,308 -Dur, dur, dur. Hasta olamam. -Ne?? 71 00:03:05,310 --> 00:03:06,769 Turnuvam var benim. 72 00:03:06,771 --> 00:03:09,229 Hayır, zehirlendi. Zehirlendi. 73 00:03:32,797 --> 00:03:34,840 Keşke seni bagajımın içine koyabilseydim. 74 00:03:37,176 --> 00:03:39,512 Seninle gelmeyi o kadar çok istiyorum ki. 75 00:03:54,902 --> 00:03:58,654 Şarkı: Alphaville - Forever Young 76 00:04:38,778 --> 00:04:42,699 Çeviri: alitrk 77 00:04:43,783 --> 00:04:46,784 İyi Seyirler... 78 00:05:01,425 --> 00:05:04,719 Ters vuruş. Ters vuruş. Ters vuruş. 79 00:05:04,721 --> 00:05:07,390 Düz vuruş. Düz vuruş. Düz vuruş. 80 00:05:07,766 --> 00:05:10,852 Ters vuruş. Ters vuruş. Ters vuruş. 81 00:05:11,478 --> 00:05:14,063 Düz vuruş. Düz vuruş. 82 00:05:15,148 --> 00:05:17,189 Ters vuruş. Ters vuruş. 83 00:05:17,191 --> 00:05:18,399 Ve falsolu. 84 00:05:19,694 --> 00:05:21,154 Düz vuruş. 85 00:05:21,530 --> 00:05:22,822 -Marty! -Efendim! 86 00:05:22,824 --> 00:05:24,828 -Telefon var sana. -20 dakika önce çıktığımı söyle. 87 00:05:24,830 --> 00:05:27,545 Ben senin posta güvercinin miyim? Gel de aç şu lanet telefonu. 88 00:05:27,547 --> 00:05:29,466 Yapamam. Wally, üstündeki beyaz tişörtü çıkart! 89 00:05:29,468 --> 00:05:31,891 Tişörtünden ötürü topu takip edemiyorum. 90 00:05:31,893 --> 00:05:34,732 Kes. Pembe götlü herif seni. 91 00:05:34,734 --> 00:05:36,907 Öyle mi? Seni seviyorum. Seni seviyorum. 92 00:05:37,618 --> 00:05:38,744 Alo? 93 00:05:38,746 --> 00:05:40,124 Judy ben. 94 00:05:40,626 --> 00:05:41,878 Merhaba Judy. 95 00:05:41,880 --> 00:05:43,675 Annen... Çok hasta. 96 00:05:43,677 --> 00:05:45,429 Gerçekten mi? 97 00:05:45,431 --> 00:05:47,352 Evet. Yüzünün rengi gitmiş. Saçmasapan konuşuyor. 98 00:05:47,354 --> 00:05:49,148 Seni soruyor. Eve gelmelisin. 99 00:05:49,150 --> 00:05:52,493 Bayağı kötüymüş ya. bir ambulans çağırsan iyi olur sanki. 100 00:05:53,538 --> 00:05:55,332 Kim gidecek onunla? 101 00:05:55,334 --> 00:05:57,295 Bilmem. Üstünde duran sensin, sen gitmelisin. 102 00:05:58,300 --> 00:05:59,720 Bekle bir dakika. 103 00:05:59,722 --> 00:06:01,307 Yemiyor. 104 00:06:01,309 --> 00:06:03,312 Nefes almadığımı söyle ona. 105 00:06:03,314 --> 00:06:05,110 Asla olmaz. Saçma bir fikir. Bunu söylemem. 106 00:06:05,112 --> 00:06:07,032 Beni hastaneye götürdüğünü söyle ona. 107 00:06:07,034 --> 00:06:09,189 Tamam, peki. Onu acile götürüp 108 00:06:09,191 --> 00:06:11,264 orada oturup Allah bilir kaç saat bekleyeceğim. 109 00:06:11,266 --> 00:06:14,127 Sen de buraya gelip kocama ilaçlarını vereceksin 110 00:06:14,129 --> 00:06:16,577 ve tüm gece boyunca ayaklarına masaj yapacaksın. 111 00:06:16,867 --> 00:06:18,484 Bayıldığımı söyle ona. 112 00:06:18,486 --> 00:06:21,055 Aman Tanrım! Annen, şimdi bilincini kaybetti. 113 00:06:21,057 --> 00:06:23,131 Hemen şimdi eve gelmelisin. 114 00:06:24,543 --> 00:06:25,619 Merhaba? 115 00:06:25,621 --> 00:06:28,152 Merhaba. Bana bir dakika müsaade edin. 116 00:06:29,977 --> 00:06:31,842 Ne dememi istiyorsun bilmiyorum, Judy. 117 00:06:31,844 --> 00:06:33,709 Meşgulüm, öğle arasındayım. 118 00:06:33,711 --> 00:06:35,949 Fısıldamasını duyuyorum. Senin yanında duruyor. 119 00:06:35,951 --> 00:06:38,688 - Annen bayıldı diyorum. - - Beni rahatsız ediyor şu an. 120 00:06:38,690 --> 00:06:39,777 Kiminle konuşuyorsun? 121 00:06:40,153 --> 00:06:42,741 Kimseyle. 122 00:06:42,743 --> 00:06:45,416 Judy 1 saattir hatta. 123 00:06:45,418 --> 00:06:47,255 Sana biraz et suyu getirdim. 124 00:06:50,138 --> 00:06:51,474 Buz gibi olmuş. 125 00:06:51,476 --> 00:06:53,564 Evet, dükkandaki sıra bayağı uzundu. 126 00:06:53,566 --> 00:06:56,070 Öyle mi? Peki arayıp sorsam seni doğrularlar mı? 127 00:06:56,072 --> 00:06:57,866 İnanmıyor musun bana? Bana yalancı mı diyorsun? 128 00:06:57,868 --> 00:06:59,413 Al telefonu, ara. 129 00:06:59,415 --> 00:07:01,000 Önce Judy'i telefondan almalısın. 130 00:07:01,002 --> 00:07:02,170 Oh, tamam. 131 00:07:02,172 --> 00:07:04,201 Judy, telefonu kapat. 132 00:07:15,170 --> 00:07:17,901 Bu normal bir resmi standartlara uygun top. 133 00:07:17,903 --> 00:07:20,055 Beyaz renk üstüne topu takip etmeye çalışın. 134 00:07:21,504 --> 00:07:22,622 Neredeyse imkansız, değil mi? 135 00:07:22,954 --> 00:07:24,483 Gözlerinizin hareket ettiğini bile göremiyorum. 136 00:07:24,485 --> 00:07:26,470 Eğer beyaz bir şey giyiyorsam, topu göremezsiniz. 137 00:07:26,472 --> 00:07:29,244 Şimdi, bu zamana kadar kimsenin düşünmediği turuncu bir top hayal edin. 138 00:07:29,246 --> 00:07:31,273 Gördünüz mü? Şimdiden çok daha iyi görebiliyorsunuz. Gözlerine bakın. 139 00:07:31,275 --> 00:07:33,052 -Gözlerinin nasıl takip ettiğini görüyorsunuz değil mi? -Evet, görüyorum. 140 00:07:33,054 --> 00:07:35,039 Şimdi daha ilgili duruyorsunuz. 141 00:07:35,041 --> 00:07:37,026 İşte bizim yapmak istediğimiz de bu. Masa tenisi dünyasında, 142 00:07:37,028 --> 00:07:38,806 beyaz topu görebilmeniz için siyah giymek zorunlu. 143 00:07:38,808 --> 00:07:40,959 Şuna bakın. Bu kişi Ted Bailey. 144 00:07:40,961 --> 00:07:42,340 Kim? 145 00:07:42,342 --> 00:07:44,263 Dünyadaki bir numaralı masa tenisi oyuncusu. 146 00:07:44,265 --> 00:07:45,727 Britanya şampiyonu. Bu arada, kendisini halihazırda yendim. 147 00:07:45,729 --> 00:07:47,275 Şimdi şuna bakın. 148 00:07:47,277 --> 00:07:49,073 Jack Kramer, bir numaralı tenisçi. 149 00:07:49,075 --> 00:07:50,955 -Buradaki fark ne? -Tamamen beyaz giyinmiş. 150 00:07:50,957 --> 00:07:52,670 Beyazlar içinde. Harika! 151 00:07:52,672 --> 00:07:55,264 Bana göre bu bir lükstür. Bana göre bu bir kalitedir. Bunu satabilirsiniz. 152 00:07:55,266 --> 00:07:58,693 Marty, böyle bir özel top çok paraya mâl olacaktır. 153 00:07:58,695 --> 00:08:01,161 Tabiki de özel. Orijinal insanlar için orijinal top. 154 00:08:01,163 --> 00:08:03,295 Bu Muhteşem Marty'nin topu, Normal Marty'nin değil. 155 00:08:03,297 --> 00:08:04,967 Peki ne kadar tutar? 156 00:08:04,969 --> 00:08:06,724 Fiyatın önemi yok. Bu konuda cimrilik yapamayız. 157 00:08:06,726 --> 00:08:08,397 Mr. Galanis, sembolik bir rakam olacak. 158 00:08:08,399 --> 00:08:10,405 Hep para kazanmak için para harcamamız gerektiğini söylerdin, değil mi? 159 00:08:10,407 --> 00:08:11,908 Bana bir bardak kahve getir. 160 00:08:11,910 --> 00:08:13,996 Hayır. Kahveni getirmesi için sekreterine söyle. 161 00:08:13,998 --> 00:08:15,459 Nancy meşgul. Hadi bana bir kahve getir. 162 00:08:15,461 --> 00:08:17,296 Baba, burada adam gibi iş konuşuyoruz. 163 00:08:17,298 --> 00:08:20,263 -Kahve mahve getirmiyorum sana. -Getir şu lanet kahveyi! 164 00:08:26,652 --> 00:08:28,112 Marty, sen de ister misin? 165 00:08:28,114 --> 00:08:29,451 Teşekkürler. Kafein tüketmiyorum. 166 00:08:33,126 --> 00:08:34,295 Dinle. 167 00:08:34,880 --> 00:08:38,553 Oğlumla arkadaşlık kurmandan memnunum. 168 00:08:38,555 --> 00:08:40,474 Kendisinin kapasitesi belli. 169 00:08:40,476 --> 00:08:42,562 30 yaşında ve hala bizimle yaşıyor. 170 00:08:42,564 --> 00:08:44,237 Çok fazla bir şey yapmadı. 171 00:08:44,239 --> 00:08:47,296 İş hayatını da bilmiyor. Fiyatları da bilmiyor. 172 00:08:47,298 --> 00:08:49,766 Tüm saygımla söylüyorum, kendisinin kıt kapasiteli olduğunu düşünmüyorum. 173 00:08:49,768 --> 00:08:51,484 Yani, İşinizin başarısını bir düşün. 174 00:08:51,486 --> 00:08:53,536 Sizin geninizde başarı var ve bunu Dion'a aktardınız. 175 00:08:53,538 --> 00:08:55,630 -Sadece henüz ortaya çıkmadı. -Bilemiyorum. 176 00:08:55,632 --> 00:08:57,641 Tam anlamıyla inanmadığım bir şey için 177 00:08:57,643 --> 00:09:00,448 buraya gelip sizi dahil etmezdim. 178 00:09:00,450 --> 00:09:03,211 Paranıza çok büyük saygım var. Inanmasanız da. 179 00:09:03,213 --> 00:09:05,893 Demem o ki, bu oyun, yurtdışındaki stadyumları dolduruyor. 180 00:09:05,895 --> 00:09:08,908 Ve ABD'de de stadyumları doldurması an meselesi. 181 00:09:12,344 --> 00:09:14,373 Bu iş hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 182 00:09:14,375 --> 00:09:16,361 Evet. Bu yüzden bana güvenmelisiniz. 183 00:09:16,363 --> 00:09:19,176 Gelecek hafta bu zamanlar, British Open'ı kazanan ilk Amerikalı olacağım. 184 00:09:19,178 --> 00:09:22,242 Bu da beni Dünya Şampiyonası'nda birinci sıraya koyacak. 185 00:09:22,244 --> 00:09:24,562 Life Dergisi kapağına koyacak. Look Dergisi kapağına koyacak. 186 00:09:24,564 --> 00:09:28,621 Yapmak zorundalar. Look Dergisi'nin editörü beni tanıyor ve seviyor. Hepsi beni seviyor. 187 00:09:28,623 --> 00:09:33,839 ABD'nin bu konudaki yüzü olmak için eşsiz bir fırsatım var. 188 00:09:40,800 --> 00:09:42,251 Lloyd! 189 00:09:51,030 --> 00:09:52,562 Kapatıyorum. 190 00:09:52,564 --> 00:09:54,384 Evet, görüyorum. Amcamı görmeye geldim. 191 00:09:54,386 --> 00:09:55,760 Çıktı. 192 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 Çıktı mı? Ne demek çıktı? Bugünlük mü? 193 00:09:59,808 --> 00:10:01,349 Anneni hasteneye götürmesi gerekti. 194 00:10:01,351 --> 00:10:03,351 Allah aşkına! Haste değil annem. 195 00:10:03,353 --> 00:10:05,603 Lloyd, bana borcu var. Bugün halletmemiz gerekiyordu. 196 00:10:05,605 --> 00:10:08,064 5 saatlik öğle arası yapmasaydın 197 00:10:08,066 --> 00:10:09,984 -konuşurdun onunla. -Kapa çeneni. 198 00:10:28,337 --> 00:10:29,711 Merhaba. 199 00:10:29,713 --> 00:10:31,171 Sesin daha iyi geliyor. Hemen düzelmişsin. 200 00:10:31,173 --> 00:10:33,047 Sana rağmen yaşayacağım. 201 00:10:33,049 --> 00:10:35,969 Anne, yeter. Murray ile misin? Dürüst ol. 202 00:10:36,511 --> 00:10:39,679 Hayır. Seyahate çıktı. Tamam mı? 203 00:10:39,681 --> 00:10:41,179 Seyahat mi? Ne seyahati? 204 00:10:41,181 --> 00:10:44,429 Esther'i Kutchers'a götürüyor haftasonuna. 205 00:10:44,431 --> 00:10:46,596 Ama kalmasını isteseydim kalırdı. 206 00:10:46,598 --> 00:10:50,221 Anne sen hasta değilsin. Murray'in bilet için paramı vermesi gerekiyordu. 207 00:10:50,223 --> 00:10:52,595 O konu hakkında bir fikrim yok tatlım. 208 00:10:52,597 --> 00:10:54,845 Hayır, var! Niye burada çalıştığımı sanıyorsun? 209 00:10:54,847 --> 00:10:57,096 İşi sırf bunun için kabul ettim. 210 00:10:57,098 --> 00:11:00,011 Ne demek istediğine dair bir fikrim yok. 211 00:11:00,013 --> 00:11:01,803 -Bu ne biliyor musun? - Ne ne? 212 00:11:01,805 --> 00:11:04,010 Sabotaj. Beni sabote ediyorsun. 213 00:11:04,012 --> 00:11:07,054 Lütfen ama. Sen kendi kendini sabote ediyorsun? 214 00:11:14,012 --> 00:11:15,762 -Ne oluyor? -Efendim? 215 00:11:16,346 --> 00:11:18,635 Cidden seni soyacağımı mı düşünüyorsun? 216 00:11:18,637 --> 00:11:20,320 Refleks olarak. 217 00:11:20,322 --> 00:11:22,374 Seni soymak isteseydim, şimdiye ölü olurdun. Kanlar içinde yatıyor olurdun. 218 00:11:22,376 --> 00:11:25,044 Kıyafetimi almaya geldim. Bunu seyahatim için özel olarak aldım biliyorsun değil mi? 219 00:11:25,046 --> 00:11:27,387 Masa tenisi oynamak için kıyafetinin olduğunu bilmiyordum. 220 00:11:36,629 --> 00:11:39,298 Sadece Murray'ın bana olan 700 doları ödemesini istiyorum. 221 00:11:39,300 --> 00:11:40,778 Ödemezse? 222 00:11:40,780 --> 00:11:42,296 -O zaman seni bacağından vururum. -Yapamazsın. 223 00:11:42,298 --> 00:11:44,022 Emin misin? 224 00:11:44,024 --> 00:11:45,460 Beni vurduktan sonra önümüzdeki birkaç yılı hapiste geçirirsin. 225 00:11:45,462 --> 00:11:46,816 Tamam o zaman kafandan vururum. 226 00:11:46,818 --> 00:11:48,581 Bunu da yapamazsın. 227 00:11:48,583 --> 00:11:50,549 Bak, Lloyd, Bana söz verileni istiyorum. Bir kuruş fazlasını dahi değil. 228 00:11:50,551 --> 00:11:53,031 Bu miktarın 10 katı para ödülüyle döneceğim. 229 00:11:53,033 --> 00:11:55,212 Bu yüzden kenara geç, paramı alayım 230 00:11:55,214 --> 00:11:57,350 ve döndüğümde sana 100 dolar vereyim. 231 00:11:57,352 --> 00:11:58,891 İlgilenmiyorum. 232 00:11:58,893 --> 00:12:00,944 Lloyd, hadi ama. Bana bak lütfen. 233 00:12:00,946 --> 00:12:04,579 İkimiz de biliyoruz ki benim kovulmamı görmekten daha çok istediğin bir şey yok. 234 00:12:04,581 --> 00:12:07,103 Benden bin kere daha motivesin bu işe. 235 00:12:07,105 --> 00:12:08,814 ve şuna bak. 236 00:12:08,816 --> 00:12:10,311 Bak. 237 00:12:10,313 --> 00:12:13,337 Murray verdi. Öteki tarafı çevir. 238 00:12:13,339 --> 00:12:16,238 Müdür. Senin patronun olacağım. 239 00:12:16,240 --> 00:12:18,807 Hiç de adil değil, değil mi? İstediğim zaman seni kovabilirim. 240 00:12:18,809 --> 00:12:21,916 Eğilip zemini silmeni isteyebilirim. 241 00:12:21,918 --> 00:12:23,491 Nasıl olur senin için? 242 00:12:24,778 --> 00:12:27,387 Lloyd, sana şu an bir silah doğrultuyorum. 243 00:12:27,389 --> 00:12:29,253 Seni açıkça tehdit ediyorum. 244 00:12:29,255 --> 00:12:32,071 Diğerleri gibi bu da bir yasal soygun. Parmak izlerim üzerinde. 245 00:12:32,073 --> 00:12:33,521 Bunlar gerçekler. 246 00:12:33,523 --> 00:12:35,469 Bu yüzden kasayı aç, hakkım olan parayı alayım 247 00:12:35,471 --> 00:12:37,748 ve sen de Murray'i arayıp olup biteni harfi harfine anlatırsın. 248 00:12:37,750 --> 00:12:41,067 beni de kovdurursun. Nasıl istersen, tamam mı? 249 00:12:43,305 --> 00:12:44,224 Peki. 250 00:12:52,265 --> 00:12:54,358 Buyurun efendim. -Teşekkürler. 251 00:12:54,360 --> 00:12:56,913 Şarkı: Peter Gabriel - I Have the Touch. 252 00:13:11,527 --> 00:13:13,329 Kendi odamız yok mu? 253 00:13:15,380 --> 00:13:16,929 Buz gibi burası. 254 00:13:17,432 --> 00:13:21,952 Ciddi olmanızı istiyorum. Tüm gözler bende olsun. 255 00:13:21,954 --> 00:13:23,502 Pakistan, bana bakın. 256 00:13:23,504 --> 00:13:25,595 Bekleyin, Japonya bu sene takım mı getirmiş? Görüyor musunuz? 257 00:13:25,597 --> 00:13:28,384 Aynen. Japonlar takım getirmiş. 258 00:13:28,386 --> 00:13:29,841 Seyahat yasağına n'oldu? 259 00:13:29,843 --> 00:13:32,089 -Kaldırmış olmalılar. -Artık seyahat yasağı yok yani? 260 00:13:32,091 --> 00:13:35,877 Evet, beyler. Raketlerinizi döndürmenizi istiyorum. 261 00:13:35,879 --> 00:13:36,919 Çok teşekkürler. 262 00:13:37,336 --> 00:13:40,665 Bir. İki. Üç. 263 00:13:41,124 --> 00:13:42,246 Kıpırdamayın. 264 00:13:55,942 --> 00:13:57,772 Mauser için maç puanı. 265 00:14:19,212 --> 00:14:20,916 Kazanan Mauser. 266 00:14:24,457 --> 00:14:28,451 Çok fazla düz vuruş yapmama müsaade ettin. Ters vuruş yapmamı denemeliydin. 267 00:14:28,453 --> 00:14:30,242 Sayı, Endo. 268 00:14:50,223 --> 00:14:52,386 Sayı, Endo. 269 00:14:57,835 --> 00:15:00,413 -Kaç kaç şu an? -19-4 270 00:15:00,415 --> 00:15:02,868 -Japon mu önde? -Japon, Bailey'i mahvediyor. 271 00:15:04,034 --> 00:15:05,779 Kullandığı şey ne? O raket ne? 272 00:15:05,781 --> 00:15:08,402 Bilmiyorum. Kimse bilmiyor. 273 00:15:10,731 --> 00:15:12,144 Sesi çıkmıyor. 274 00:15:12,146 --> 00:15:14,392 - Hayalet gibi. - Oha. 275 00:15:16,222 --> 00:15:18,426 Sayı, Endo. 276 00:15:19,134 --> 00:15:21,214 Maç puanı. 277 00:15:56,073 --> 00:15:58,233 -Eline sağlık, Marty. -Eline sağlık. 278 00:15:58,235 --> 00:15:59,817 Kazanan, Mauser. 279 00:16:16,539 --> 00:16:19,573 Stockholm'daki turnuvanın kazananları... 280 00:16:19,575 --> 00:16:22,651 Hey. Sen Ram Sethisin değil mi? 281 00:16:22,653 --> 00:16:24,315 Pardon, biraz bekleyebilir misin? 282 00:16:24,317 --> 00:16:26,252 -Bir sakıncası yoksa? -Yok. Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 283 00:16:26,254 --> 00:16:28,610 Merak ediyordum da, buradayken nerede kalıyorsunuz? 284 00:16:28,612 --> 00:16:30,631 Bundan sana ne? 285 00:16:30,633 --> 00:16:32,442 Demek istediğim, hangi otelde kalıyorsunuz? 286 00:16:32,444 --> 00:16:34,715 Bütün federasyon yetkilileri Ritz'de konaklıyor. 287 00:16:34,717 --> 00:16:37,074 -Ritz'de mi?. -Evet. 288 00:16:37,076 --> 00:16:39,053 -Size bu normal mi? -Ne demeye çalışıyorsunuz anlamadım. 289 00:16:39,055 --> 00:16:41,833 -Beni nereye yerleştirdiklerini biliyor musunuz? -Bir sıkıntı mı var? 290 00:16:41,835 --> 00:16:44,990 Affınıza sığınırak konuşuyorum, tam bir çöplükte kalıyorum. 291 00:16:44,992 --> 00:16:47,769 Standartlarınızı karşılamadıysa üzgünüm. 292 00:16:47,771 --> 00:16:50,758 Tüm oyuncularımıza ücretsiz konaklama sağlıyoruz Mauser Bey. 293 00:16:50,760 --> 00:16:52,790 Bildiğim kadarıyla da, tek şikayet eden sizsiniz. 294 00:16:52,792 --> 00:16:54,906 Benimle herhangi biriymişim gibi konuşuyorsunuz. 295 00:16:54,908 --> 00:16:57,103 İyi şartlarda dinlenmem lazım ki turnuvayı kazanbileyim. 296 00:16:57,105 --> 00:16:59,840 Bu sporun geleceği için bir Amerikalının neler yapabileceğini gayet iyi biliyorsunuz. 297 00:16:59,842 --> 00:17:02,993 -Bay Sethi, masa tenisinde gayet iyiyim. -Ülkenizin seyahat ve turizm yönetimiyle konuşun. 298 00:17:02,994 --> 00:17:05,729 Öyle bir şey yok ki. 2 adam bir de masa var. 299 00:17:05,731 --> 00:17:07,511 -Benim sorunum değil. -Asıl sizin sorununuz. 300 00:17:07,513 --> 00:17:09,502 Siz nerede kalıyorsanız ben de orada kalmak istiyorum. İhtiyacım olan şey bu. 301 00:17:09,504 --> 00:17:12,447 Bu davranışınızı oldukça saldırgan buluyorum. 302 00:17:12,449 --> 00:17:14,288 -Alındınız mı? -Evet. 303 00:17:14,290 --> 00:17:17,803 Ben de alındım! Yıldız sporcunuzu farenin götü kadar yere koyuyorsunuz. 304 00:17:18,264 --> 00:17:19,642 Kesinti için kusura bakmayın. 305 00:17:19,644 --> 00:17:22,654 Ceylon ve Meksika'ya dönersek... 306 00:17:22,656 --> 00:17:26,337 -Gayet iyi bir otel. Pahalıya mal olmuştur. -Evet, çok hoş. 307 00:17:26,339 --> 00:17:28,553 Federasyon konaklamayı karşılıyor mu? 308 00:17:28,555 --> 00:17:32,027 -Sadece yıldız sporcular için. -Öyle mi? Kaç kişi yani? 309 00:17:32,029 --> 00:17:35,749 Yıldız sporcular mı? Bilmiyorum. Başka birisini görmedim burada, yani 1 kişi. 310 00:17:35,751 --> 00:17:37,131 Yarı finale kaldın heyecan var mı? 311 00:17:37,133 --> 00:17:39,849 Heyecan mı? Kletzki'ye karşı mı? Asla. Dalga mı geçiyorsunuz? 312 00:17:39,851 --> 00:17:42,193 Ama son 3 yıldır turnuvayı kazanan o. 313 00:17:42,195 --> 00:17:44,994 - Bayağı bir itibarı var. - Benim de oldukça itibarım var. 314 00:17:44,996 --> 00:17:48,717 Bakın, Kletzki'ye Auschwitz'in yapamadığını yapacağım. 315 00:17:48,719 --> 00:17:50,726 İşini bitireceğim. 316 00:17:52,943 --> 00:17:55,869 - Tanrım. - Dostum, biraz sert oldu bu. 317 00:17:55,871 --> 00:17:57,626 Sıkıntı yok. Yahudiyim. Bunu söyleyebilirim. 318 00:17:57,628 --> 00:18:00,261 Aslında, düşünürseniz, Hitler'in korkulu rüyası gibiyim. 319 00:18:00,263 --> 00:18:01,473 Niyeymiş o? 320 00:18:01,475 --> 00:18:03,188 Bana bakın. Ben buradayım. 321 00:18:03,190 --> 00:18:06,577 Başardım, zirvedeyim. Hitler'in yenilgisinin nihai ürünüyüm. 322 00:18:07,205 --> 00:18:09,629 Aynen not edin bunu. Çok iyiydi. Yazın bir kenara. 323 00:18:09,631 --> 00:18:11,452 - İyiydi. -"Hitler'in yenilgisinin nihai ürünü." 324 00:18:11,454 --> 00:18:13,854 -Özgüveni beğendim. -Fotoğrafımın altına yazarsınız. 325 00:18:13,856 --> 00:18:16,299 -Bize biraz geçmişinden bahset. -Geçmişim? 326 00:18:20,196 --> 00:18:22,886 Ciddi olursak, Annem beni doğurduğunda öldü. 327 00:18:22,888 --> 00:18:25,869 Babam da ben 2 yaşındayken beni terk eden takıntılı kaybeden biriydi. 328 00:18:25,871 --> 00:18:27,692 New York'un yetimhane sisteminde takılı kaldım. 329 00:18:27,694 --> 00:18:29,432 Bir cehennem deliğinden diğerine. 330 00:18:29,434 --> 00:18:31,462 -Doğal olarak da kanunlarla başım derde girdi. -Kay Stone değil mi o? 331 00:18:31,464 --> 00:18:32,539 Bunların beni tanımlamasını istemem. 332 00:18:32,541 --> 00:18:34,734 Afedersiniz. Pardon. Ne oldu? 333 00:18:34,736 --> 00:18:36,765 -Şuradaki Kay Stone! -Evet o. 334 00:18:36,767 --> 00:18:38,546 O kim? 335 00:18:38,548 --> 00:18:40,576 1930'lardan bilinen bir kadın oyuncu. 336 00:18:40,578 --> 00:18:42,398 - Opportunities . - Opportunities ? 337 00:18:42,400 --> 00:18:43,807 -İyi filmdi. -Evet, evet. Harika filmdi. 338 00:18:43,809 --> 00:18:44,967 - Black Box . -Babam bayılırdı o filme. 339 00:18:44,969 --> 00:18:46,539 -Evet. -Aynen. 340 00:18:46,541 --> 00:18:47,783 - Büyük bir oyuncu muydu? - Efsaneydi. 341 00:18:47,785 --> 00:18:49,521 Geldi ve gitti. Bu o. 342 00:18:53,540 --> 00:18:54,657 Kesinlikle. 343 00:18:54,659 --> 00:18:56,064 Gölle ilgili bir filmi vardı? 344 00:18:56,066 --> 00:18:58,592 - Gölge Gölü. -Aynen, çok iyiydi. 345 00:18:59,794 --> 00:19:02,524 Müthiş bacaklar. Bayıldım, dostum. Bayıldım. 346 00:19:02,526 --> 00:19:03,894 Sizce bir şansım olur mu, beyler? 347 00:19:05,053 --> 00:19:06,130 Sonraki soru. 348 00:19:15,738 --> 00:19:16,962 Merhaba? 349 00:19:16,965 --> 00:19:18,571 -Kay? -Evet benim. 350 00:19:18,573 --> 00:19:21,278 Ben Marty Mauser. Kral dairesindeyim. 351 00:19:21,280 --> 00:19:23,141 Dün seni lobide gördüm. 352 00:19:23,143 --> 00:19:24,706 Peki. 353 00:19:24,708 --> 00:19:26,356 Göz göze gelmiştik. Röportaj veriyordum. 354 00:19:27,500 --> 00:19:28,768 Çıkaramadım. 355 00:19:28,770 --> 00:19:31,645 Büyük bir hayranınızım. 356 00:19:31,647 --> 00:19:33,464 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 357 00:19:33,466 --> 00:19:36,257 Belki. Oda servisi menüsünden her şeyden bir tane sipariş ettim şimdi. 358 00:19:36,259 --> 00:19:38,699 Tek başıma yiyemem gibi duruyor. 359 00:19:38,701 --> 00:19:39,983 Ah. 360 00:19:39,985 --> 00:19:41,887 Senin odana gelmemi mi istiyorsun? 361 00:19:41,889 --> 00:19:44,288 -Hı-hı evet. - Yerime kocamı göndersem nasıl olur? 362 00:19:44,290 --> 00:19:46,233 Tabi. o buraya gelsin, ben de senin yanına geleyim. 363 00:19:46,235 --> 00:19:49,131 - Harika. Teşekkürler. Görüşürüz. -Bekle. Konuşmaya devam etmek istiyorum. 364 00:19:49,133 --> 00:19:50,704 Neden? 365 00:19:50,706 --> 00:19:52,648 Çünkü bu zamana kadar gerçek bir film yıldızıyla konuşmamıştım. 366 00:19:52,650 --> 00:19:55,298 Al şimdi konuştun. Umarım hayal ettiğin gibi olmuştur. 367 00:19:55,300 --> 00:19:57,036 Aslında, ben de bir çeşit sanatçıyım. 368 00:19:57,038 --> 00:19:59,356 - Öyle mi? -Evet. İnanmıyor musun? 369 00:19:59,688 --> 00:20:01,176 Ben... 370 00:20:01,178 --> 00:20:02,916 Sen... Ne? 371 00:20:03,620 --> 00:20:05,322 Sanatçısın yani? 372 00:20:05,324 --> 00:20:07,359 Evet, öyleyim. Önünde Daily Mail var mı? 373 00:20:07,361 --> 00:20:09,397 Evet var. 374 00:20:09,399 --> 00:20:11,104 Peki, o zaman sayfa 12'yi aç. 375 00:20:14,056 --> 00:20:15,095 Uh... 376 00:20:15,595 --> 00:20:16,757 Sayfa 12. 377 00:20:16,759 --> 00:20:18,669 Peki. Ne var burada? 378 00:20:18,671 --> 00:20:20,709 - Aşağıda ortada. -Uh. 379 00:20:21,415 --> 00:20:23,077 Bu sen misin? 380 00:20:23,078 --> 00:20:25,114 Evet, "seçilmiş kişi." Güzel fotoğraf, değil mi? 381 00:20:25,116 --> 00:20:26,943 Ping pong? 382 00:20:26,945 --> 00:20:28,357 Masa tenisi oynuyorum. British Open'da yarışmaya geldim buraya. 383 00:20:28,359 --> 00:20:30,311 -Yaşın kaç? - 23. 384 00:20:30,313 --> 00:20:31,806 Yirmi üç. 385 00:20:31,808 --> 00:20:32,802 Evet. 386 00:20:32,804 --> 00:20:35,583 Bir filmimi bile bilmiyorsundur. 387 00:20:35,585 --> 00:20:36,952 Niye öyle düşündün ki? 388 00:20:36,954 --> 00:20:38,778 Çünkü sen doğmadan önce ben oyunculuğu bıraktım. 389 00:20:38,780 --> 00:20:40,189 - Gerçekten mi? Çok ilginç. -Hı-hı. 390 00:20:40,191 --> 00:20:43,135 Kay, bacaklarını almak için benim jiletimi mi kullandın? 391 00:20:43,137 --> 00:20:44,506 Körelmiş. Kendimi kestim. 392 00:20:44,508 --> 00:20:46,124 -Hayır. - Kim o? Kocan mı? 393 00:20:46,126 --> 00:20:48,282 Sanırım birisi gizlice içeri girip jiletle ağaç kesmiş. 394 00:20:48,284 --> 00:20:49,693 -Telefondayım. -Hasiktir. 395 00:20:49,695 --> 00:20:51,478 - Kim ile? - Debbie. 396 00:20:51,480 --> 00:20:52,972 - Debbie. - Debbie? 397 00:20:52,974 --> 00:20:54,134 Söyle ona kendi işine baksın. 398 00:20:54,136 --> 00:20:55,711 - Gitti mi? -Hı-hı. 399 00:20:55,713 --> 00:20:57,093 Tamam. 400 00:20:57,095 --> 00:20:58,601 Oyunculuğu neden bıraktın? Hadi bunu konuşalım. 401 00:20:58,603 --> 00:21:00,529 Gitmem gerekiyor. 402 00:21:00,531 --> 00:21:02,539 Yarın Wembley'deki maçımı izlemeye gel. Kaçırmamalısın. 403 00:21:02,541 --> 00:21:04,591 Maalesef. 404 00:21:04,593 --> 00:21:06,435 Hadi ama. Dünyanın bir numaralı sprocusunun tahtını elinden almamı izlemelisin. 405 00:21:06,437 --> 00:21:07,524 Müsait değilim. 406 00:21:07,526 --> 00:21:09,408 Öyle mi? Ne planın var? 407 00:21:09,410 --> 00:21:12,215 Eşim için katılmam gereken önemli bir tanıtım etkinliği var. 408 00:21:12,217 --> 00:21:13,681 Anladım. 409 00:21:13,683 --> 00:21:15,356 Ne tanıtacak peki? 410 00:21:15,358 --> 00:21:16,439 Kalem. 411 00:21:16,731 --> 00:21:18,516 - Kalem mi? Ciddi misin? - Kalem. 412 00:21:18,518 --> 00:21:20,345 - Bu bildiğimiz yazı yazmak için olanlar. -Evet. 413 00:21:20,347 --> 00:21:22,384 O kalem satıcısı gibi bir şey mi? 414 00:21:22,718 --> 00:21:24,463 Kaldığınız otele nasıl gücünüz yetiyor? 415 00:21:24,465 --> 00:21:26,499 Kendisi Rockwell Mürekkepleri'nin sahibi. 416 00:21:26,501 --> 00:21:27,871 Oh. Tamam. Peki... 417 00:21:27,873 --> 00:21:29,077 Evet. 418 00:21:29,079 --> 00:21:31,198 - Şirketi biliyorum. -Eminim biliyorsundur. 419 00:21:31,200 --> 00:21:32,322 Tamam. 420 00:21:32,572 --> 00:21:34,232 Etkinlik ne peki? 421 00:21:34,234 --> 00:21:38,848 Agatha Christie ile Hatchards'ta kitap imzalaması için anlaştı. 422 00:21:38,850 --> 00:21:39,848 Ooh. 423 00:21:40,556 --> 00:21:42,008 İnanılmaz sıkıcı bir şeye benziyor. 424 00:21:42,010 --> 00:21:43,097 Tamam. 425 00:21:51,208 --> 00:21:54,385 Oh, Allah aşkına. 426 00:21:55,515 --> 00:21:58,146 - Ne? - Kapatma. Son bir soru. 427 00:21:58,148 --> 00:22:00,070 Odan sokağa mı yoksa avluya mı bakıyor? 428 00:22:00,072 --> 00:22:01,826 Bilmiyorum. 429 00:22:01,828 --> 00:22:03,288 Lütfen soruyu cevapla. Sokağa mı avluya mı? 430 00:22:03,290 --> 00:22:04,919 -Avluya. - Tamam. 431 00:22:04,921 --> 00:22:07,470 Cama çıkmanı istiyorum. Kaçıncı kattasın? 432 00:22:07,472 --> 00:22:08,975 Sanırım 3. 433 00:22:08,977 --> 00:22:10,689 3. kat. Süper. 434 00:22:10,691 --> 00:22:12,403 Sokağa doğru bak. 435 00:22:12,405 --> 00:22:14,872 Masada bir kâse meyve olan açık bir pencere görüyor musun? 436 00:22:16,377 --> 00:22:18,378 Evet. 437 00:22:18,380 --> 00:22:20,757 Şöyle açıklayayım. O kasenin içine bir elma belirmesini sağlayacağım. 438 00:22:20,759 --> 00:22:24,764 Ve eğer yaparsam, yarınki planını iptal edip beni izlemeye geleceksin. 439 00:22:24,766 --> 00:22:26,767 Hayır, hayır, hayır. Hiçbir şeyi kabul etmiyorum. 440 00:22:26,769 --> 00:22:30,107 Kabul etmek zorunda değilsin. Her türlü yapacağım zaten. Bir... 441 00:22:30,525 --> 00:22:31,776 iki... 442 00:22:32,319 --> 00:22:33,403 üç. 443 00:22:36,826 --> 00:22:39,455 Senin için gişeye bir bilet bırakacağım. 444 00:23:29,157 --> 00:23:31,033 Sayı, Mauser. 445 00:23:31,035 --> 00:23:33,244 20-5 446 00:23:33,246 --> 00:23:36,913 Kletzki Mauser'e karşı 2-0 geride. 447 00:23:37,287 --> 00:23:40,410 Mauser için oyun ve maç puanı. 448 00:23:40,412 --> 00:23:42,160 -Birazcık eğlenelim. -Tamam. 449 00:23:42,162 --> 00:23:43,912 -Birazcık eğlenelim, olur mu? -Anlaşıldı. 450 00:23:44,202 --> 00:23:46,161 Servis Kletzki'ye geçiyor. 451 00:24:16,947 --> 00:24:18,906 Sayı, Kletzki. 452 00:24:24,071 --> 00:24:26,320 Pekala beyler. Teşekkür ederim. Teşekkürler. 453 00:24:30,904 --> 00:24:33,192 Kletzki durumu 20'ye 6 yapıyor. 454 00:24:33,194 --> 00:24:36,901 Mauser 2-0 önde. 455 00:24:36,903 --> 00:24:38,858 Mauser için maç puanı. 456 00:24:38,860 --> 00:24:41,068 Servis tekrar Kletzki'de. 457 00:24:45,109 --> 00:24:46,725 Sayı, Mauser! 458 00:24:48,553 --> 00:24:52,534 Mauser 21-6 yaparak oyunu, maçı da 3-0'a getirerek kazanıyor. 459 00:24:52,536 --> 00:24:57,598 Mauser finale kalarak Japon rakibi Koto Endo ile karşılacak. 460 00:25:01,497 --> 00:25:03,860 Ne istersen al. Fiyatlara da bakma, tamam mı? 461 00:25:03,862 --> 00:25:05,562 Ne alacaksın? 462 00:25:05,564 --> 00:25:07,346 Menüdeki en pahalısı oldukları için 463 00:25:07,348 --> 00:25:09,503 Ben Beef Wellington ve havyar tadım tabağı alacağım. 464 00:25:09,505 --> 00:25:12,241 Bak, Globetrotters konusu hakkında tekrar konuşmak istiyorum. 465 00:25:12,243 --> 00:25:13,901 -Yine mi? -Evet. 466 00:25:13,903 --> 00:25:15,560 -İlgilenmiyorum dedim sana. -Niçin? 467 00:25:15,562 --> 00:25:16,722 Yapmak istemiyorum çünkü. 468 00:25:16,724 --> 00:25:18,339 Parası çok iyi. 469 00:25:18,341 --> 00:25:20,619 Ve tüm dünyayı gezebileceğiz. Hiç Venedik'e gittin mi? 470 00:25:20,621 --> 00:25:22,774 Insanlar tuvalete giderken 471 00:25:22,776 --> 00:25:24,475 devre arası gösterisi için gösteri atışları yapmak istemiyorum. 472 00:25:24,477 --> 00:25:26,007 Bu benim seviyemin altında, tamam mı? 473 00:25:26,009 --> 00:25:28,206 -Kraliyet ailesi gibi davrandılar. -Garson nerede? 474 00:25:28,208 --> 00:25:31,191 -Bak, bunu yapan insanları tanıyorum. -Afedersiniz. 475 00:25:31,193 --> 00:25:32,599 Afedersiniz. 476 00:25:32,601 --> 00:25:35,255 Çok iyi bir fırsat. Kaçırmamalıyız. 477 00:25:38,157 --> 00:25:39,401 Marty. 478 00:25:41,183 --> 00:25:42,880 Buyurun efendim. Nasıl yardımcı olabilirim size? 479 00:25:42,882 --> 00:25:44,083 Merhaba, sipariş verebilir miyiz? 480 00:25:44,085 --> 00:25:45,596 Tabii ki efendim. Garsonunuzu gidip çağırayım. 481 00:25:45,598 --> 00:25:46,859 -Bekle. -Evet. 482 00:25:47,196 --> 00:25:49,129 Rockwell'in hesabını ben ödeyeceğim. 483 00:25:49,131 --> 00:25:51,693 Odama yazın. Kral dairesi. Marty Mauser. 484 00:25:51,695 --> 00:25:54,258 -Benim ödediğimi bilsinler. -Pekala. Halledeceğim efendim. 485 00:25:54,260 --> 00:25:56,065 -Hayır cevabını kabul etme. -Etmem. 486 00:25:56,067 --> 00:25:59,137 -Marty Mauser. Kral dairesi. Git söyle onlara. -Söyleyeceğim efendim. 487 00:26:01,029 --> 00:26:03,129 Tamam. Bana bak. Oraya bakma. Bana bak. 488 00:26:03,131 --> 00:26:04,643 -Rockwell de kim? -Herifin teki. 489 00:26:04,645 --> 00:26:06,621 Dikkatlice oraya bak şimdi. Ne yapıyor? 490 00:26:08,177 --> 00:26:10,067 Daha önce buraya gelmemiş efendim. 491 00:26:10,069 --> 00:26:11,437 Bize bakıyor şu an. 492 00:26:11,439 --> 00:26:12,350 -Gerçekten mi? -Evet. 493 00:26:12,352 --> 00:26:13,760 Tamam benimle konuşmaya devam et. Normal davran. 494 00:26:13,762 --> 00:26:15,214 Tekrardan düşünmeni istiyorum. 495 00:26:15,547 --> 00:26:17,412 Harika bir takım olabiliriz. Bunu seninle yapmak istiyorum. 496 00:26:17,414 --> 00:26:19,154 Neden bu kadar Harlem Globetrotters'a takıldın? 497 00:26:19,156 --> 00:26:21,063 Yaptıkları çok üzücü. Tamam mı? 498 00:26:21,065 --> 00:26:24,507 Dünyanın en iyi sporcularından bazıları sirk palyaçoları gibi davranmaya başladı. 499 00:26:24,509 --> 00:26:25,794 Şimdi ne yapıyor o? 500 00:26:25,796 --> 00:26:27,246 Bize doğru geliyor. 501 00:26:27,248 --> 00:26:29,655 -Normal davran. -Tamam. Tamam. 502 00:26:34,468 --> 00:26:36,468 Afedersiniz. Sizi tanıyor muyum? 503 00:26:37,513 --> 00:26:39,012 Sanmıyorum. 504 00:26:39,014 --> 00:26:40,847 Hesabımı ödemek istemişsiniz? 505 00:26:40,849 --> 00:26:43,057 - Evet. Olur mu? - Neden? 506 00:26:43,059 --> 00:26:44,977 Ne demek neden? bir sebep mi lazım? 507 00:26:44,979 --> 00:26:47,021 Yeniden söyleyeyim. Ne istiyorsunuz? 508 00:26:47,023 --> 00:26:50,149 Bir şey istemiyorum. Sadece teşekkür etmek için küçük bir jest. 509 00:26:50,151 --> 00:26:51,734 -Teşekkürler? -Evet. 510 00:26:51,736 --> 00:26:53,486 Ne için teşekkür etmek istediniz? 511 00:26:53,488 --> 00:26:54,531 Bütün ürünleriniz için. 512 00:26:54,864 --> 00:26:57,325 Kalemleriniz olmasa ne yapardık? 513 00:26:59,327 --> 00:27:01,702 Benim birçok yeteneğim var. En çok gurur duyduğum ise 514 00:27:01,704 --> 00:27:04,330 bir kilometre öteden saçmalığı anlayabilmem. 515 00:27:04,332 --> 00:27:07,169 Tamamen samimiyim. 516 00:27:09,379 --> 00:27:12,087 -Nerelisiniz? -New York. Siz? 517 00:27:12,089 --> 00:27:13,839 Ben de. Ne iş yapıyorsunuz? 518 00:27:13,841 --> 00:27:15,258 Profesyonel sporcuyum. 519 00:27:15,260 --> 00:27:17,677 -Gerçekten mi? Hangi spor? -Masa tenisi. 520 00:27:17,679 --> 00:27:19,220 Masa tenisi mi? Spor mu o? 521 00:27:19,222 --> 00:27:21,013 Tabi. British Open' da yarışmaya geldim. 522 00:27:21,015 --> 00:27:22,640 Yarın Wembley'de oynayacağım. 523 00:27:22,642 --> 00:27:24,099 Japonya'ya karşı finalde kapalı gişe seyircinin önünde. 524 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 ABD'yi temsil etmek için buradayım. 525 00:27:25,520 --> 00:27:27,770 Bekle, bekle, bekle. Japonya mı? Japonya'nın burada bir takımı mı var? 526 00:27:27,772 --> 00:27:30,231 -Evet, var. -Seyahat yasağını nasıl çözmüşler?- 527 00:27:30,233 --> 00:27:32,650 Çünkü masa tenisi Asya'da en hızlı yükselen spor. 528 00:27:32,652 --> 00:27:34,151 Bayağı popüler orada. 529 00:27:34,153 --> 00:27:35,945 Buna bayılacaksınız. 530 00:27:35,947 --> 00:27:37,697 Raketi tutuş şekillerine ne diyorlar, biliyor musunuz? 531 00:27:37,699 --> 00:27:39,576 -Hayır. -Kalemlik. 532 00:27:40,702 --> 00:27:41,826 Yani? 533 00:27:41,828 --> 00:27:43,118 Bunu kullanabilirsiniz. 534 00:27:43,120 --> 00:27:44,907 Ne için kullanacağım. 535 00:27:44,909 --> 00:27:47,111 Reklam gibi bir şeyler için. Bilmiyorum. İş adamı olan sizsiniz. 536 00:27:47,113 --> 00:27:49,607 Ne kadar kabayım—bu da ortağım Béla Kletzki. 537 00:27:49,609 --> 00:27:50,979 Tanıştığıma memnun oldum efendim. 538 00:27:50,981 --> 00:27:52,726 Sanırım sen de masa tenisi sporcususun? 539 00:27:52,728 --> 00:27:56,262 Evet. Evet. hatta 1935'ten 1939'a kadar dünya şampiyonuydum. 540 00:27:56,264 --> 00:27:58,091 Dünya şampiyonuydu. Onu bugün yendim. 541 00:27:58,093 --> 00:27:59,714 Beni yendi. Ama benden bayağı genç. 542 00:27:59,716 --> 00:28:01,877 Ondan daha iyiyim, daha fazla yetenekliyim. 543 00:28:01,879 --> 00:28:05,620 Dövmenizi fark etmemek mümkün değil. O kampların birindeydiniz, değil mi? 544 00:28:05,622 --> 00:28:08,408 Auschwitz-Birkenau. Evet. Neden sordunuz? 545 00:28:08,410 --> 00:28:11,155 Oğlum sizin için savaşırken öldü. 546 00:28:12,942 --> 00:28:14,953 Başınız sağ olsun. 547 00:28:15,331 --> 00:28:17,174 Sovyetlerin sizin için savaştığını sanıyordum. 548 00:28:17,176 --> 00:28:18,974 -Öyle. -Amerikalılar değildi. 549 00:28:18,976 --> 00:28:21,699 Öyle demek istemedim tam. Güney Pasifik'te görev yapıyordu. 550 00:28:21,701 --> 00:28:23,919 Ona ne oldu peki? 551 00:28:23,921 --> 00:28:25,722 Nasıl yani? Öldürüldü. 552 00:28:26,896 --> 00:28:28,488 Komik mi buluyorsun? 553 00:28:28,490 --> 00:28:32,090 Ah, Tanrım. Hayır, bazen sinirden gülme tutuyor beni. 554 00:28:32,092 --> 00:28:33,683 Eğer bu size biraz olsun teselli verirse, 555 00:28:33,685 --> 00:28:35,736 Yarın kafanıza üçüncü atom bombasını atacağım. 556 00:28:35,738 --> 00:28:37,748 Evet, eminim annesi, onun anısına masa tenisi 557 00:28:37,750 --> 00:28:39,508 oynadığınızı duyunca çok teselli bulacaktır. 558 00:28:39,510 --> 00:28:41,753 Çok da önemli bir şey değil ama takdir ediyorum. 559 00:28:41,755 --> 00:28:44,498 Naziler için bomba imha uzmanı olarak çalıştığını anlatsana. 560 00:28:44,500 --> 00:28:46,287 Bana anlattığın hikayeyi ona da anlat... 561 00:28:46,289 --> 00:28:47,784 Beni bekleyen insanlar var. 562 00:28:47,786 --> 00:28:49,907 Bekleyin, bekleyin. Bu hikayeye bayılacaksınız. Anlat ona. 563 00:28:50,613 --> 00:28:52,690 -Duymak istiyor musunuz? -Çok değil ama hadi anlat. 564 00:28:52,692 --> 00:28:54,313 Anlat lütfen. Çok iyi hikaye. 565 00:28:54,315 --> 00:28:55,851 Tamamdır, hızlıca özet geçeyim. 566 00:28:55,853 --> 00:28:59,636 Kampa ilk gittiğimde, beni lojmana yerleştirdiler. 567 00:28:59,638 --> 00:29:02,671 Şansıma orada beni tanıyan bir memur vardı. 568 00:29:02,673 --> 00:29:07,330 Prag'daki 1935 Dünya Şampiyonasında beni görmüş. 569 00:29:07,331 --> 00:29:10,947 Bu adam sıkı bir takipçi. Harbi bir takipçi yani. 570 00:29:10,949 --> 00:29:13,858 Demek istediğin şey ping pong oynadığın için senin yaşamana izin mi verdi? 571 00:29:13,860 --> 00:29:16,020 Yeteneklerime saygı duydular, evet. 572 00:29:17,811 --> 00:29:21,886 Ondan sonra, bana bombaları nasıl imha edeceğimi öğrettiler. 573 00:29:22,178 --> 00:29:24,005 Tamam mı? 574 00:29:24,007 --> 00:29:26,751 Her sabah beni bombalarla kampın uzağındaki. ormana gönderiyorlardı. 575 00:29:26,753 --> 00:29:30,246 Ki yanlış bir şey olursa zarar gören sadece ben olayım diye. 576 00:29:33,618 --> 00:29:35,862 Bir keresinde, 577 00:29:35,864 --> 00:29:37,610 Bir bal arısını takip ettim. 578 00:29:37,612 --> 00:29:38,775 Arı mı? 579 00:29:38,777 --> 00:29:40,273 Bal arısı, 580 00:29:40,275 --> 00:29:42,438 kovanına kadar takip ettim. 581 00:29:44,850 --> 00:29:46,806 Ve bütün arıları dumanla dışarı çıkardım. 582 00:29:47,970 --> 00:29:50,050 Ve içini açtım, 583 00:29:50,052 --> 00:29:54,669 Sonra, balı alıp göğsüme, kollarıma, her yerime sürdüm. 584 00:29:55,044 --> 00:29:56,082 Neden? 585 00:29:56,084 --> 00:29:58,040 Çünkü, bir sonraki gece 586 00:29:58,042 --> 00:30:02,663 oda arkadaşlarım beslensin diye sürdüğüm balları onlara yalattım. 587 00:31:44,423 --> 00:31:45,505 Yazı. 588 00:31:47,296 --> 00:31:49,001 -Sikeyim. -Endo, ne seçiyorsun? 589 00:31:49,003 --> 00:31:50,250 Servis. 590 00:31:50,252 --> 00:31:51,876 Ben o köşeye geçiyorum. 591 00:31:58,662 --> 00:32:00,742 -Haydi Marty, haydi! 592 00:32:00,744 --> 00:32:04,531 ...ABD'li Marty Mauser, ikinci sıra 593 00:32:04,533 --> 00:32:08,821 Karşısında Japonya'dan Koto Endo. 594 00:32:08,823 --> 00:32:12,276 Sporcular 5 maç yapacak 21 sayıdan 595 00:32:12,278 --> 00:32:14,818 3 set alan kazanacaktır. 596 00:32:15,318 --> 00:32:18,690 Her oyun en az 2 puan farkla kazanılmalıdır. 597 00:32:19,730 --> 00:32:20,897 İyi şanslar! 598 00:32:21,983 --> 00:32:23,526 Sessizlik lütfen. 599 00:32:24,820 --> 00:32:26,487 Pekala. 600 00:32:33,619 --> 00:32:37,833 Sayı, Endo. Bir-sıfır. 601 00:32:42,295 --> 00:32:44,464 Bastır Amerika! 602 00:32:47,217 --> 00:32:51,554 Sayı, Endo. İki-sıfır. 603 00:32:53,639 --> 00:32:55,350 Haydi Marty! 604 00:32:56,684 --> 00:32:57,727 Haydi Marty! 605 00:33:00,354 --> 00:33:03,607 Sayı, Endo. Üç-sıfır. 606 00:33:13,117 --> 00:33:17,329 Sayı, Endo. Dört-sıfır. 607 00:33:22,292 --> 00:33:24,003 Haydi Marty! 608 00:33:30,134 --> 00:33:34,054 Sayı, Endo. Beş-sıfır. 609 00:33:36,098 --> 00:33:38,597 Servis, Mauser'e geçiyor. 610 00:33:43,470 --> 00:33:46,135 Sayı, Mauser. 611 00:33:46,137 --> 00:33:48,927 Skor 19-9. 612 00:34:05,214 --> 00:34:09,419 Sayı, Mauser. 10-19. 613 00:34:09,421 --> 00:34:10,670 Haydi Marty! 614 00:34:35,038 --> 00:34:39,037 Sayı, Endo. 20-10. 615 00:34:40,121 --> 00:34:41,911 Maç puanı. 616 00:34:45,910 --> 00:34:47,409 Servis! 617 00:35:07,779 --> 00:35:11,900 Sayı, Endo. 21-10. 618 00:35:11,902 --> 00:35:13,652 Kazanan, Endo. 619 00:35:14,401 --> 00:35:19,067 Endo durumu 2-0'a getiriyor. 620 00:35:21,358 --> 00:35:23,438 Sayı, Mauser. 621 00:35:23,440 --> 00:35:25,940 18-16. 622 00:35:40,102 --> 00:35:44,307 Sayı, Mauser. 17-18. 623 00:35:44,309 --> 00:35:45,474 Haydi, Marty, haydi! 624 00:35:45,476 --> 00:35:48,394 Servis Mauser'a geçiyor. 625 00:36:01,611 --> 00:36:03,484 Sikeyim. 626 00:36:07,446 --> 00:36:11,448 Sayı, Endo. 17-19. 627 00:36:27,081 --> 00:36:28,165 Hay anasını. 628 00:36:31,000 --> 00:36:35,917 Sayı, Endo. 17-20. 629 00:36:35,919 --> 00:36:37,459 Ve maç sayısı. 630 00:36:43,840 --> 00:36:46,133 Sessizlik lütfen. 631 00:36:46,549 --> 00:36:49,260 Sessiz, oturun. 632 00:36:49,718 --> 00:36:51,759 Mauser, servisi atacak. 633 00:36:51,761 --> 00:36:53,220 Haydi, Marty! 634 00:37:01,892 --> 00:37:03,559 Sıçayım. 635 00:37:04,643 --> 00:37:06,432 Olmaz! Olamaz. 636 00:37:06,434 --> 00:37:09,351 Standartlara uygun raketle yeniden bir maç istiyorum şimdi! 637 00:37:09,353 --> 00:37:12,809 Bu kabul edilemez. 638 00:37:12,815 --> 00:37:17,508 Benim robotik bir kolum olsaydı? 639 00:37:17,514 --> 00:37:23,688 Topa yapıştırıcı sürseydim? Temiz olur muydu? 640 00:37:23,694 --> 00:37:33,455 Bütün süre boyunca ona koçluk yapılıyordu. Bu adil değil! 641 00:37:38,655 --> 00:37:49,041 Ben gerçek masa tenisi oynuyorum. Gerçek masa tenisi! 642 00:37:51,265 --> 00:37:54,976 İnanılmaz. 643 00:37:56,087 --> 00:38:00,658 İnanılmaz. 644 00:38:00,664 --> 00:38:06,219 ...British Open şampiyonu... 645 00:38:06,225 --> 00:38:09,311 Sikeyim! 646 00:37:52,062 --> 00:37:54,097 ...Japonya'dan Koto Endo! 647 00:38:22,968 --> 00:38:23,821 Japonya 19. Britanya Masa Tenisi şampiyonasını 648 00:38:22,968 --> 00:38:23,821 Pasifik Savaşından sonra ilk kez kazandı! 649 00:38:22,968 --> 00:38:23,821 Japon sporcu dünya sahnesinde zaferler aldı! 650 00:38:22,968 --> 00:38:23,821 Onun adı Koto Endo! 651 00:38:22,968 --> 00:38:23,821 Japonya'dan gelen bilinmeyen bir sporcu 3 maç üst üste yenerek 652 00:38:22,968 --> 00:38:23,821 önde gelen Amerikalı sporcuya boyun eğdirdi. 653 00:38:22,968 --> 00:38:23,821 Tokyo'ya dönüşünde binlerce insan tarafından karşılandığı belirtildi. 654 00:38:22,968 --> 00:38:23,821 Fakat, Endo eve şampiyon olarak değil mütevazı bir zanaatkar olarak döndüğünü söylüyor. 655 00:38:22,968 --> 00:38:25,968 16 yaşındayken Endo, Tokyo Bombardıma sırasında işitme yetisini kaybetti. 656 00:38:22,968 --> 00:38:25,968 Sesin dikkat dağıtıcı etkisi olmadan, kendini oyunun ritmine kaptırdı. 657 00:38:22,968 --> 00:38:25,968 Ve böylece, dünya çapındaki masa tenisi topluluğu gözlerini Japonya'ya çevirdi. 658 00:38:22,968 --> 00:38:25,968 Tokyo, bu yılki Dünya Şampiyonası'na ev sahipliği yapacak. 659 00:38:22,968 --> 00:38:25,968 Amerikalı, itibarını geri kazanmak için kesinlikle geri gelecektir. 660 00:38:22,968 --> 00:38:25,968 Ama Endo tek başına olmayacak 661 00:38:47,284 --> 00:38:59,258 84 milyonun ruhu yanında olacak. 662 00:38:59,258 --> 00:39:07,076 Milton Rockwell ile rezervasyonum var. 663 00:39:07,084 --> 00:39:20,726 - Afedersiniz? -Milton Rockwell ile rezervasyonum var. 664 00:39:20,734 --> 00:39:22,194 Ah, Rockwell? 665 00:39:22,196 --> 00:39:24,157 Bak Marty, şahsım adına sana teşekkür etmek istiyorum 666 00:39:24,159 --> 00:39:26,874 beni masa tenisiyle tanıştırdığın için. 667 00:39:27,250 --> 00:39:29,922 Asya'da bu kadar fenomen bir spor olduğunu bilmiyordum.. 668 00:39:29,924 --> 00:39:31,844 -Evet, biliyorum. -Ve asıl Japonya'da bu kadar fenomen olması! 669 00:39:31,846 --> 00:39:33,682 Ben de size bunu anlatmaya çalışıyordum. Popüler bir spor. 670 00:39:33,684 --> 00:39:36,271 Ben de buraya sonbaharda yapacağımız 671 00:39:36,273 --> 00:39:38,527 bazı tanıtım etkinliklere dahil etmeyi konuşmaya geldim. 672 00:39:38,529 --> 00:39:39,947 Nasıl yani? Aklında ne var? 673 00:39:39,949 --> 00:39:42,453 İstediğim şey sen ve Endo arasında 674 00:39:42,455 --> 00:39:46,213 Dünya Şampiyonası zamanına yakın bir gösteri maçı. 675 00:39:46,215 --> 00:39:48,218 -Hmm. -Bence bu fikri seveceksin. 676 00:39:48,220 --> 00:39:49,673 Sana bir teklifte bulunacağım. 677 00:39:49,675 --> 00:39:51,502 Bin dolar ödeyeceğim sana. 678 00:39:51,504 --> 00:39:54,036 Tokyo'daki İmparatorluk Oteli'nde kalacaksın. 679 00:39:54,038 --> 00:39:57,071 Ve New York'tan giderken de özel jetimle gideceksin. 680 00:39:57,073 --> 00:39:59,273 Hayatında ilk kez lüks bir uçuş tecrübesi yaşayacaksın. 681 00:39:59,275 --> 00:40:00,853 Peki, fiyat konusunu daha sonra konuşuruz. 682 00:40:00,855 --> 00:40:02,432 Turnuvadan önce mi sonra mı olacak? 683 00:40:02,434 --> 00:40:04,427 -Turnuvadan yaklaşık bir hafta önce. -Hayır, sonra olmalı. 684 00:40:04,429 --> 00:40:06,380 Resmî maçtan önce onunla kamuoyu önünde kapışmam. 685 00:40:06,382 --> 00:40:08,292 Drama benim için önemli. Dramayı hafife alamam. 686 00:40:08,294 --> 00:40:10,162 Ayrıntılara çok takılmayalım. 687 00:40:10,164 --> 00:40:11,991 Bilmek istediğim şey katılmaya ilgileniyor musun. 688 00:40:11,993 --> 00:40:14,466 Evet, tabii. Yeteneklerimi sergileyebileceğim her türlü fırsatla ilgileniyorum. 689 00:40:14,468 --> 00:40:17,273 Ve bu sefer endişe etmene gerek yok, çünkü onu yok edeceğim. 690 00:40:17,275 --> 00:40:18,867 Oyun raket üzerinden dönüyor 691 00:40:18,869 --> 00:40:20,585 ama sonuç net: kazanacağım. 692 00:40:20,588 --> 00:40:22,681 Bak, dinle. Bunun ne anlama geldiğini anlaman gerekiyor. 693 00:40:22,683 --> 00:40:25,155 Bu bir resmi maç değil. 694 00:40:25,157 --> 00:40:26,873 Hatta gerçek bir maç bile değil. 695 00:40:26,875 --> 00:40:31,149 Bu tamamen tanıtım amaçlı, Japonları eğlendirmek üzerine, 696 00:40:31,151 --> 00:40:34,084 bu sayede daha fazla kalemlerimden alsınlar, tamam mı? 697 00:40:34,086 --> 00:40:36,683 Birkaç maç yapacaksın. Harika iş çıkaracaksın. 698 00:40:36,685 --> 00:40:40,010 -Ama Endo'dan daha iyi olmayacaksın. -Kaybetmemi mi istiyorsun? 699 00:40:41,506 --> 00:40:44,459 Marty, sana bir şey göstereyim. 700 00:40:45,248 --> 00:40:47,741 Japonya'daki en büyük dergi. 701 00:40:47,743 --> 00:40:51,233 Endo'yu ulusal bir kahraman yaptın. 702 00:40:51,235 --> 00:40:52,854 -Bak-- -Bana bunu neden gösteriyorsun? 703 00:40:52,856 --> 00:40:54,350 Bunun beni kaybetmemi sağlayacağını mı düşünüyorsun? Tam tersine daha fazla kazanmak istiyorum. 704 00:40:54,352 --> 00:40:56,139 Bazen kaybettiğinde, kazanan sen olursun. 705 00:40:56,141 --> 00:40:58,466 -Açıklamama müsaade et. Açıklayayım. -Endo'dan 10 bin kez daha iyiyim. 706 00:40:58,468 --> 00:41:00,504 Anlıyorsun değil mi? Beni yenen kullandığı raket. 707 00:41:00,506 --> 00:41:02,167 -O vasat bir oyuncu. -Umrumda değil. 708 00:41:02,169 --> 00:41:04,369 Masa tenisi umrumda değil. Tiyatro gibi. 709 00:41:04,371 --> 00:41:06,492 -Ne hakkında endişe ediyorsun? -İtibarımdan. 710 00:41:06,948 --> 00:41:08,817 -İtibarın mı? -Evet, itibarım. 711 00:41:08,819 --> 00:41:10,812 İtibarımı senin için çöpe atamam. Yapmayacağım. 712 00:41:10,814 --> 00:41:13,515 Şu anda bir vodvil sirkinde oynamıyor musun? 713 00:41:13,517 --> 00:41:15,759 Vodvil derken? Cümleni bitir. 714 00:41:15,761 --> 00:41:18,169 -Ne ima ediyorsun? -Sen bir devre arası şovmenisin, Marty. 715 00:41:18,171 --> 00:41:21,120 Harlem Globetrotters'ın! Evrendeki en iyi sporcuların bulunduğu. 716 00:41:22,868 --> 00:41:24,861 Ocak ayından beri muhtemelen 80.000 kişinin önünde oynamışımdır. 717 00:41:24,863 --> 00:41:26,149 Bu sana komik mi geliyor? 718 00:41:26,151 --> 00:41:27,853 Hayır, komik olan sensin. 719 00:41:27,855 --> 00:41:29,349 Sana komik mi geliyorum? Bana komik gelen şey ne biliyor musun? 720 00:41:29,351 --> 00:41:31,301 Oğlunu katleden Japonları 721 00:41:31,303 --> 00:41:33,381 eğlendirmeye çalışman. Bu da bana komik geliyor. 722 00:41:40,777 --> 00:41:44,475 Bak, sen sinirime dokundun, ben de seninkine dokundum. Tamam mı? Şimdi ödeşmiş olduk. 723 00:41:45,347 --> 00:41:46,509 Defol. 724 00:41:48,920 --> 00:41:52,202 Olmaz, bana bir yemek borçlusun. 725 00:42:05,499 --> 00:42:11,813 Şarkı: The Korgis- Everybody's gotta learn sometime. 726 00:42:33,709 --> 00:42:37,324 -Haydi, koç, haydi! 727 00:42:38,737 --> 00:42:42,058 Üç, iki, bir. Peynir deyin. 728 00:42:42,060 --> 00:42:43,354 Peynir! 729 00:43:11,132 --> 00:43:13,884 çeviri: alitrk 730 00:43:43,831 --> 00:43:45,166 Afedersiniz. 731 00:43:45,791 --> 00:43:47,042 Merhaba. 732 00:44:10,649 --> 00:44:13,109 Lütfen odamda bir şey yiyip içme. Böcek geliyor sonra. 733 00:44:13,111 --> 00:44:15,446 Sadece temizlemek için girdim odana. 734 00:44:25,331 --> 00:44:27,206 Beni gördüğüne pek sevinmemiş gibisin. 735 00:44:27,208 --> 00:44:28,999 Evet, sen de öyle. 736 00:44:29,001 --> 00:44:31,293 Şimdi, sen burada mı kalacaksın? 737 00:44:31,295 --> 00:44:33,003 Olmaz mı? Endişelenme. 738 00:44:33,005 --> 00:44:34,796 Birkaç haftaya gitmiş olacağım. 739 00:44:34,798 --> 00:44:36,379 Salaklaşma. 740 00:44:37,709 --> 00:44:40,368 -Niye? Birkaç hafta sonra ne var? -Dünya Şampiyonası. 741 00:44:40,370 --> 00:44:42,905 -Nerede olacak? -Tokyo. 742 00:44:43,529 --> 00:44:44,941 Tokyo, Japonya? 743 00:44:44,943 --> 00:44:47,147 Bana Tokyo'nun Japonya'da olduğunu mu soruyorsun? 744 00:44:47,854 --> 00:44:49,723 Ciddi bir soru muydu bu? 745 00:44:49,725 --> 00:44:51,469 Çok yorgun görünüyorsun. 746 00:44:51,471 --> 00:44:54,130 Evet, çünkü dünyanın yarısını gezdim. Yoruldum. 747 00:44:54,132 --> 00:44:56,959 Meşguldüm. Çalışıyordum. Para kazanıyordum. 748 00:45:06,688 --> 00:45:09,762 Hazır herkes dışarıdayken, 749 00:45:09,764 --> 00:45:14,460 güzel bir duş alsan senin için iyi olur. 750 00:45:14,462 --> 00:45:15,668 -Al. -Bu ne? 751 00:45:15,670 --> 00:45:17,128 -Sana bir şey aldım. -Hmm. 752 00:45:35,246 --> 00:45:37,578 Mısır Piramidi'nden gerçek bir parça. 753 00:45:40,452 --> 00:45:41,910 Biz yaptık onu. 754 00:45:42,952 --> 00:45:44,160 Peki. 755 00:45:58,196 --> 00:46:00,360 Selam Levi. Bayağı uzamışsın. 756 00:46:00,362 --> 00:46:02,069 -Hayır, uzamadım. -Uzamışsın. 757 00:46:06,152 --> 00:46:07,607 -Afedersiniz. Nasıl yardımcı olabilirim. 758 00:46:07,609 --> 00:46:09,564 -Dur, dur. -Ne yapıyorsun? 759 00:46:09,566 --> 00:46:11,522 -Hadi. Hadi. Hadi. -Ne yapıyorsun? 760 00:46:11,524 --> 00:46:13,521 -Tutuklusun. -Hayır. 761 00:46:13,523 --> 00:46:15,271 -Evet. Gel hadi. Hareket etme. -Ne için tutuklandım? 762 00:46:15,273 --> 00:46:16,820 -Onlar benim eşyalarım. Ah! -Tutuklusun. 763 00:46:16,822 --> 00:46:18,287 -Ne için? -Silahlı soygun suçundan. 764 00:46:18,289 --> 00:46:20,005 Silahlı soy-- Ne diyorsun? 765 00:46:20,007 --> 00:46:21,219 Hareket edersen kendine zarar verirsin! 766 00:46:21,221 --> 00:46:22,979 -Ne oluyor? -Hadi. 767 00:46:22,981 --> 00:46:25,032 -Murray, annem nerede? Murray. -Çıkmasını istedim. 768 00:46:25,034 --> 00:46:27,922 Çıkması-- Ne sikim oluyor? Tutuklanıyorum. Yardım et bana! 769 00:46:27,924 --> 00:46:30,687 Sal, Sal. Özel bir şeyler konuşmak istiyorum onunla. Bize müsaade et. 770 00:46:30,689 --> 00:46:32,279 -Sal? Tanıyor musun adamı? -Ne yapmamı istiyorsun? 771 00:46:32,281 --> 00:46:34,081 -Biraz arka tarafta bekle. -Tamam. 772 00:46:34,083 --> 00:46:35,487 Kapıyı kapat. 773 00:46:35,489 --> 00:46:37,430 Tamam. İşler kontrolden çıkarsa haber edin. 774 00:46:37,432 --> 00:46:39,497 Ne oluyor lan, Murray? Aldığım para, bana borçlu olduğun para. 775 00:46:39,499 --> 00:46:41,606 Hayır, hayır, hayır. Silah zoruyla çaldığın para. 776 00:46:41,608 --> 00:46:43,838 -Ama, bana söz vermiştin... Pardon -Hayır. 777 00:46:43,840 --> 00:46:45,535 Benim paramdı ve... 778 00:46:45,537 --> 00:46:47,767 O para için bana söz vermiştin. Neden uydurayım? 779 00:46:47,769 --> 00:46:50,289 -İngiltere'ye gitmem için lazım olan paraydı. -Seyahatin nasıl geçti? 780 00:46:50,291 --> 00:46:51,902 Ne demek istiyorsun? 781 00:46:51,904 --> 00:46:53,226 -Kaybettin. -Hayır, etmedim! 782 00:46:53,228 --> 00:46:54,918 -Ettin! -Nereden duydun bunu? 783 00:46:54,920 --> 00:46:56,737 -Hayır, hile yapıldı. -Gecenin köründe kaç kez... 784 00:46:56,739 --> 00:46:58,387 -Hayır, hayır. Dur. 785 00:46:58,389 --> 00:47:00,038 -Sesini kes ve beni dinle. -Bana büyüklük taslama. 786 00:47:00,040 --> 00:47:01,605 Kes sesin! 787 00:47:01,900 --> 00:47:05,157 Seni kaç kere kurtarmak zorunda kaldığımı biliyor musun? 788 00:47:05,159 --> 00:47:06,975 Senden böyle bir şeyi ne zaman istedim? 789 00:47:06,977 --> 00:47:08,415 -Ne zaman senden yardım istedim? -Hiçbir zaman. 790 00:47:08,417 --> 00:47:09,726 -Aynen öyle! -Ama yardım ettim. 791 00:47:09,728 --> 00:47:12,560 Ve şimdi, büyük bir adam olacaksın. 792 00:47:12,563 --> 00:47:14,591 -Sıra sende. -Büyük adam mı? 793 00:47:14,593 --> 00:47:16,749 -Gerçekten bunu bana söylüyor musun? -Evet, evet., Bak şimdi. 794 00:47:16,751 --> 00:47:19,534 Hayatım boyunca annene yardım edemem. 795 00:47:19,536 --> 00:47:21,238 -Zorunda değilsin. -Öyle mi? Niyeymiş? 796 00:47:21,240 --> 00:47:23,691 -Çünkü gerekeni yapacağım. -Gerekeni yapacak mısın? Nasıl? 797 00:47:23,693 --> 00:47:25,851 Hayal bile edemeyeceğin şekilde. Fifth Avenue'de yaşayacak annem. 798 00:47:25,853 --> 00:47:28,054 Güzel bir apartmanda, asansörlü bir dairede. 799 00:47:28,056 --> 00:47:30,549 ve her kullandığında asansörde çalışan bir adam ona eşlik edecek. 800 00:47:30,551 --> 00:47:32,502 Tabi, tabi. Bak, dinle. 801 00:47:32,504 --> 00:47:34,580 Sana iki seçenek sunacağım. Tamam mı? 802 00:47:34,582 --> 00:47:36,575 Bence ilkini daha çok beğeneceksin. 803 00:47:36,577 --> 00:47:38,321 Ayakkabı mağazasına geri dön. 804 00:47:38,323 --> 00:47:40,773 Bu sefer öyle saçma şeyler olmasın. 805 00:47:40,775 --> 00:47:43,595 Abuk subuk pin-pon işlerine girmeyeceksin. 806 00:47:43,597 --> 00:47:45,587 Sana daha fazla sorumluluk vereceğim. 807 00:47:45,589 --> 00:47:49,157 çünkü, doğruya doğru iyi bir pazarlamacısın. 808 00:47:49,159 --> 00:47:51,025 Engelli birine bile ayakkabı satabilirim. 809 00:47:51,027 --> 00:47:52,933 Diğer seçenecek ne? 810 00:47:52,935 --> 00:47:54,304 Şikayetçi olurum. 811 00:47:54,306 --> 00:47:56,338 -Lloyd tanık... -Yapamazsın. 812 00:47:56,340 --> 00:47:58,122 ...ve sen de hapise girersin. 813 00:47:58,124 --> 00:47:59,824 Ciddi misin? Kendi akrabana bunu yapacak mısın? Delirdin mi? 814 00:47:59,826 --> 00:48:02,728 -Göreceğiz... Sen kendin istedin. -Hey, Sal! Sal! 815 00:48:02,730 --> 00:48:04,680 -Ne var? -Sana şu anda ne kadar ödüyor? 816 00:48:04,682 --> 00:48:06,299 Ne diyorsun? Bana ne ödüyor? 817 00:48:06,301 --> 00:48:08,051 Amcam beni korkutman için sana ne kadar ödüyor? 818 00:48:08,053 --> 00:48:10,303 Kaç ödüyorsa ben iki katını ödeyeyim taşaklarımı yalaman için. 819 00:48:10,305 --> 00:48:11,845 -Ne? -Taşaklarımı yala! 820 00:48:11,847 --> 00:48:13,431 Dediklerine dikkat et! 821 00:48:13,433 --> 00:48:15,474 -Ah, sikeyim! -Hadi, gidiyoruz. 822 00:48:15,476 --> 00:48:17,476 -Bana vurdu! -Dur, lütfen dur. 823 00:48:17,478 --> 00:48:18,561 -Murray, bana vurdu. -Dur. 824 00:48:18,563 --> 00:48:20,646 Olayı çözdük biz. 825 00:48:20,648 --> 00:48:22,565 Diğer odadaydın. Duyamadın. Aramızda hallettik. 826 00:48:22,567 --> 00:48:24,233 -Geri ödeyecek çaldıklarını. -Hayvan. 827 00:48:24,235 --> 00:48:26,360 Paramı verdi ve her şey yolunda. 828 00:48:26,362 --> 00:48:28,029 -Nereden aldın onu? -Valizinden. 829 00:48:28,031 --> 00:48:31,449 Çıldırdın mı? Japonya'ya gitmek için ayırdığım param. 830 00:48:31,451 --> 00:48:33,952 -Kafayı mı yedin? -Haydi gidelim, haydi! 831 00:48:33,954 --> 00:48:36,204 Götür onu, kahrolası! Götür onu! 832 00:48:36,206 --> 00:48:38,998 -Tamam, tamam. Yapmayacağım bir şey. -Bittin sen, bittin. 833 00:48:39,000 --> 00:48:40,499 -Lütfen, dur. -Haydi! 834 00:48:40,501 --> 00:48:42,668 -Tamam bırak gitsin. -Bırakayım mı? 835 00:48:42,670 --> 00:48:44,797 -Bırak. 836 00:48:46,299 --> 00:48:48,216 Özür dile. 837 00:48:48,218 --> 00:48:50,301 Tamam, üzgünüm. 838 00:48:50,303 --> 00:48:51,846 Kelepçelerini çıkar. 839 00:48:52,347 --> 00:48:54,975 -Şimdi şöyle yapacağız. 840 00:48:55,516 --> 00:48:59,224 Annenle Garden Cafe'de buluşacağız. 841 00:48:59,723 --> 00:49:01,886 Güzel bir akşam yemeği yiyeceğiz. 842 00:49:01,888 --> 00:49:04,385 Ve bu olanları da geride bırakacağız. Tamam mı? 843 00:49:04,387 --> 00:49:05,969 Tamam. 844 00:49:05,971 --> 00:49:07,758 - Üzgünüm. - Üzgünüm. - Üzgün müsün? 845 00:49:07,760 --> 00:49:09,841 Geri kalanlarla biz ilgileniriz. Sen git giyin. 846 00:49:09,843 --> 00:49:12,343 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 847 00:49:14,050 --> 00:49:16,297 Yeğenin tam bir baş belası, biliyorsun değil mi? 848 00:49:16,299 --> 00:49:18,423 Oh, Tanrım. Kusura bakma. 849 00:49:19,131 --> 00:49:20,714 Al bir onluk daha. 850 00:49:21,047 --> 00:49:22,213 Tamamdır. 851 00:49:22,754 --> 00:49:24,543 Garden Café, değil mi? Ne yiyeceksin? 852 00:49:24,545 --> 00:49:26,288 Pastırma tabii, başka ne olacaktı? 853 00:49:26,290 --> 00:49:27,991 -Pastırma ha. -Sen ne alacaksın? 854 00:49:27,993 --> 00:49:28,988 Kızarmış biftek. 855 00:49:28,990 --> 00:49:30,194 -Kızarmış biftek mi? -Evet. 856 00:49:30,196 --> 00:49:31,315 Gavur polis! 857 00:49:39,251 --> 00:49:40,415 Hey. 858 00:49:42,243 --> 00:49:43,696 Aç kapıyı. Haydi! 859 00:49:44,568 --> 00:49:46,313 -Kır gir içeri. -Gireyim mi? 860 00:49:49,139 --> 00:49:50,094 Sikeyim! 861 00:49:50,426 --> 00:49:52,584 Hey! Nereye gidiyorsun? 862 00:49:52,586 --> 00:49:53,750 Sokayım! 863 00:49:54,290 --> 00:49:55,950 -Ne oldu? -Camdan kaçmış. 864 00:49:55,952 --> 00:49:57,909 -Ne? Bekle! -Frankie! 865 00:49:58,283 --> 00:50:00,366 -Ne oldu? -Yangın merdivenlerinden aşağı geliyor. 866 00:50:01,282 --> 00:50:03,279 İşte orada! İndi aşağıya! 867 00:50:03,281 --> 00:50:05,739 -Hay sıçayım. -Haydi, haydi! 868 00:50:26,685 --> 00:50:29,601 -Arkadaki telefonu kullanacağım. 869 00:50:39,512 --> 00:50:41,843 - Alo? -Hey, Wally. Nasılsın? Ben Marty. 870 00:50:41,845 --> 00:50:43,883 -Bu akşam çalışacak mısın? -Evet. 871 00:50:43,885 --> 00:50:46,007 Harika, arabanı ve getirebildiğin kadar para getir. 872 00:50:46,009 --> 00:50:48,547 28. Sokaktaki The Halsey'de buluşalım, anlaşıldı mı? 873 00:50:48,549 --> 00:50:51,046 Ne? Hırsızlığa mı başladın yine? 874 00:50:51,048 --> 00:50:52,310 Evet, öyle. 875 00:50:52,312 --> 00:50:53,818 Hayır, hayır. Geçen sefer dersimi aldım ben. 876 00:50:53,820 --> 00:50:55,448 Staten Adasına gittik ve 877 00:50:55,450 --> 00:50:57,405 10 dakika içinde seni tanıdılar. 878 00:50:57,407 --> 00:51:00,707 Sıkıntı yok. Quinn'in Jersey'de anlattığı yere gideceğiz. 879 00:51:00,709 --> 00:51:02,256 Kötü bir fikir. 880 00:51:02,258 --> 00:51:04,050 -Yeni evcil hayvanın. -Anne, armadillo istiyorum ben. 881 00:51:04,052 --> 00:51:05,558 Hayır, ben... 882 00:51:05,560 --> 00:51:07,272 Aslında, sana armadilloyu alacağım. 883 00:51:07,761 --> 00:51:10,858 Onu sana vereceğim, ve sen de bir karar vereceksin, tamam mı? 884 00:51:10,860 --> 00:51:12,651 Onlar sürüngen değil. Memeli. 885 00:51:12,653 --> 00:51:14,496 Harika. İyi bir adamsın. Bir buçuk saat sonra görüşelim. 886 00:51:14,498 --> 00:51:16,124 -Nerede? -The Halsey'de. Tamam. Seni seviyorum. 887 00:51:16,126 --> 00:51:17,585 Sağ ol. Görüşürüz. 888 00:51:17,928 --> 00:51:19,556 Al bakalım. 889 00:51:19,558 --> 00:51:21,357 Arkadan çıkabileceğim bir yer var mı? 890 00:51:21,359 --> 00:51:24,401 Ne? Niye bana öyle bakıyorsun? 891 00:51:24,403 --> 00:51:26,205 Bir şey demeyecek misin bana? 892 00:51:27,406 --> 00:51:29,079 Tebrikler? 893 00:51:29,464 --> 00:51:31,477 -Tebrikler? -Evet. 894 00:51:31,479 --> 00:51:33,236 -Şaka mısın? -Ne dememi istiyorsun? 895 00:51:33,238 --> 00:51:35,080 8 aydır seninle konuşmaya çalışıyorum. 896 00:51:35,082 --> 00:51:36,967 Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum. İşe yaramayacak. 897 00:51:36,969 --> 00:51:38,704 -Anlamadım? -Benim değil bu. 898 00:51:38,706 --> 00:51:40,689 -Kesinlikle senin. -Hayır, ben çıkarırım. 899 00:51:40,691 --> 00:51:42,303 Ira çıkarıyor mu? 900 00:51:42,305 --> 00:51:43,958 -Ne dememi istiyorsun? -Basit bir soru. 901 00:51:43,960 --> 00:51:45,612 Seninle seviştiğinde gelmeden çıkarıyor mu? 902 00:51:45,614 --> 00:51:47,018 -Cevap ver. -Cevap mı vereyim? 903 00:51:47,020 --> 00:51:48,631 Evet. Seninle seviştiğinde... 904 00:51:48,633 --> 00:51:50,121 Üzgünüm. Kusura bakma. 905 00:51:50,122 --> 00:51:52,644 -Üzgünüm. Kusura bakma. 906 00:51:52,645 --> 00:51:54,587 Şu an hiç iyi değilim. Hiç iyi değilim, Rachel. 907 00:51:54,589 --> 00:51:56,284 Bu arada, Londra'da kaybettim. 908 00:51:56,286 --> 00:51:57,527 Hey! 909 00:51:59,347 --> 00:52:00,587 Tanrım. 910 00:52:03,483 --> 00:52:04,890 Ne bu? 911 00:52:06,999 --> 00:52:08,622 Babası öldü. 912 00:52:11,409 --> 00:52:13,362 -Saçmalama -8 yaşından beri benim arkadaşım. 913 00:52:13,364 --> 00:52:14,944 Seninle mi konuşuyorum? 914 00:52:14,946 --> 00:52:16,399 Ira, 8 yaşından beri arkadaşız. 915 00:52:16,401 --> 00:52:18,566 Babam öldü. Beni teselli ediyordu. 916 00:52:18,940 --> 00:52:20,393 Tatlım, sıkıntı yok. 917 00:52:20,395 --> 00:52:23,222 -Kes sesini, dokunma bana. -Eşinle böyle mi konuşuyorsun? 918 00:52:23,224 --> 00:52:25,136 Aynen böyle konuşuyorum. 919 00:52:25,138 --> 00:52:26,176 Peki. 920 00:52:26,178 --> 00:52:27,591 Hayır, hayır. Devam et. 921 00:52:27,593 --> 00:52:29,130 -Devam et. -Marty, dur lütfen. 922 00:52:29,132 --> 00:52:31,793 O tek kaşını alnından söküp alırım senin! 923 00:52:31,795 --> 00:52:34,666 Kavga mı edeceğiz? Maymun gibi? 924 00:52:39,699 --> 00:52:40,741 Ira. 925 00:52:40,743 --> 00:52:43,119 Ira! İçeri gel. Ne yapıyorsun? 926 00:52:43,121 --> 00:52:45,541 Birisi buraya polis çağırsın. 927 00:52:45,543 --> 00:52:47,545 -Ne yaptın? -Sikeyim! Gitmem lazım buradan. 928 00:52:47,547 --> 00:52:48,922 Polislerden neden kaçıyorsun? 929 00:52:48,924 --> 00:52:50,257 Gelin, o burada! 930 00:52:50,259 --> 00:52:51,718 Arkadan çıkış yok mu? 931 00:52:51,720 --> 00:52:54,306 -Ne? Ne--- -Haydi, Rachel. Odaklan. 932 00:52:54,308 --> 00:52:55,725 Burdan çıkılıyor. Git haydi. 933 00:52:55,727 --> 00:52:57,311 Tamam. Çok teşekkür edeirm. 934 00:52:57,313 --> 00:52:59,525 Daha sonra anlatacağım sana. 935 00:53:29,118 --> 00:53:33,584 Gözlüklü beyaz bir çocuk gördünüz mü burada? 936 00:53:34,210 --> 00:53:35,921 Kimse görmedi mi? 937 00:53:36,255 --> 00:53:38,164 İngilizce bilmiyorsunuz, ha? 938 00:53:38,166 --> 00:53:39,910 Lütfen konuşmaya devam etmek için bir jeton atın. 939 00:53:39,912 --> 00:53:42,237 Jeton? Bizi soyuyorlar. 940 00:53:42,239 --> 00:53:43,941 -Var mı jetonun? -Yok. 941 00:53:43,943 --> 00:53:46,102 Anne, yalan konuşmuyorum. Sana söz veriyorum bu son. 942 00:53:46,104 --> 00:53:48,886 Gözlerim mi bozuk yoksa oradaki bir fare mi görüyorum? 943 00:53:48,888 --> 00:53:50,591 -Teşekkürler. -Nasılsın, canım? 944 00:53:50,593 --> 00:53:52,294 Çok teşekkür ederim. Gerçekten minnettarım. Sağ ol. 945 00:53:52,296 --> 00:53:53,998 Balık gibi kokuyorsun, Marty. 946 00:53:54,000 --> 00:53:55,703 Bu yüzden bir otele geçmeliyiz. Duş almam gerekiyor. 947 00:53:55,705 --> 00:53:57,531 Nasılsın? Hey, bir oda alabilir miyiz, lütfen? 948 00:53:57,533 --> 00:53:59,276 -4 dolar. -3 dolar demiştin. 949 00:53:59,278 --> 00:54:02,024 -O son oda içindi. Şimdi 4. -Niye şimdi 4? 950 00:54:02,026 --> 00:54:03,856 4 dolar verir misin? Geri ödeyeceğim. Söz. 951 00:54:03,858 --> 00:54:05,689 Şimdiden söyleyeyim, sadece 10 dolarım var. 952 00:54:05,691 --> 00:54:07,395 10 dolar mı getirdin? 953 00:54:07,397 --> 00:54:09,019 -Bir saat süre verdin bana. -Nasıl para kazanacağız? 954 00:54:09,021 --> 00:54:10,851 Çocuklarım var! Ben lanet olası bir taksiciyim. 955 00:54:10,853 --> 00:54:12,849 Daha ucuz bir odan var mı? Çok da iyi olmasına gerek yok. 956 00:54:12,851 --> 00:54:14,640 5. katta bir odam var ama banyoyu kullanamazsın. 957 00:54:14,642 --> 00:54:16,346 -Peki, ne kadar o? -2.5 958 00:54:16,348 --> 00:54:17,929 Şöyle 3 dolar vereyim. Teşekkürler. 959 00:54:17,931 --> 00:54:19,844 Ödesen iyi olur. Şanslısın ki seni severim. 960 00:54:19,846 --> 00:54:22,134 -Jimmy. Jimmy. -Kazancından çıkacak. 961 00:54:22,136 --> 00:54:23,175 Anahtarları ver bana. 962 00:54:23,177 --> 00:54:24,435 Bu koku da ne? 963 00:54:24,437 --> 00:54:26,406 Allahım. Bu ne? 964 00:54:26,408 --> 00:54:28,294 -Ne bu? -Allahım! 965 00:54:28,296 --> 00:54:29,763 Küçük bir kaza geçirdi. 966 00:54:29,765 --> 00:54:31,568 Tanrım! Bayağı büyük bir kaza bu. 967 00:54:31,570 --> 00:54:33,330 Korkunç. 968 00:54:33,332 --> 00:54:34,715 -Bok gibi kokuyor. -Sikeyim! 969 00:54:34,717 --> 00:54:36,309 Jimmy, bok gibi kokuyorsun. 970 00:54:36,311 --> 00:54:38,366 -Nefesin mi yoksa köpek mi kokuyor? -Anahtarımı alabilir miyim, lütfen? 971 00:54:38,368 --> 00:54:40,968 Asansöre köpekle binmeyin lütfen. Merdivenleri kullanın. 972 00:54:40,970 --> 00:54:43,654 - Gerçekten mi? - Yıkayın şu köpeği. 973 00:54:43,656 --> 00:54:45,202 Görüşürüz, Jimmy. 974 00:54:45,745 --> 00:54:48,711 - Kaç aylıktı, Marty? - Bayağı bir olmuştur. 975 00:54:48,713 --> 00:54:50,507 Yarın mı doğuracak? 976 00:54:50,509 --> 00:54:52,221 Ne zaman doğuracak bilmiyorum. Benim değil o çocuk. 977 00:54:52,223 --> 00:54:54,060 Vardır bir planı. Benim tanıdığım gibi tanımıyorsun onu. 978 00:54:54,062 --> 00:54:55,773 Berbat bir evliliğe sıkışıp kalmış. Korkunç bir hayatı var. 979 00:54:55,775 --> 00:54:57,486 Suçu benim üzerime atmaya çalışıyor. 980 00:54:57,488 --> 00:54:58,741 8 yaşından beri beni bağlamaya çalışıyor. 981 00:54:58,743 --> 00:55:00,453 -Senin o koca götünü mü? -Evet. 982 00:55:00,455 --> 00:55:02,042 Evet, tam bir deli. 983 00:55:02,044 --> 00:55:04,800 O çocuğun biyolojik olarak benim olması imkansız, tamam mı? 984 00:55:04,802 --> 00:55:06,867 -Kondom kullanıyor musun? -Hayır, gerek yok. 985 00:55:06,869 --> 00:55:08,686 Yani, kuru sıkı atıyorsun? 986 00:55:08,688 --> 00:55:12,281 Wally, kendini tutabilme ne demek biliyor musun? 987 00:55:12,283 --> 00:55:14,514 Ne zaman boşalmaya yaklaştım o zaman geri çekiyorum kendimi. 988 00:55:14,516 --> 00:55:16,911 İçeride tutuyorum ve ona kadar sayıyorum. 989 00:55:16,913 --> 00:55:18,399 Bu şekilde de kasını güçlendiriyorsun. 990 00:55:18,401 --> 00:55:19,722 Aynen o şekil de enfeksiyonu kapıyorsun. 991 00:55:19,724 --> 00:55:21,664 Ne yapıyorsun? Benim postam o. 992 00:55:21,666 --> 00:55:23,237 Delirdin mi? 993 00:55:23,733 --> 00:55:25,260 Gidip bebek bezi alman lazım. 994 00:55:25,261 --> 00:55:26,375 Hayır. 995 00:55:26,377 --> 00:55:27,740 Ve kendine gel artık. 996 00:55:27,742 --> 00:55:29,286 Ben babası değilim. 997 00:55:47,195 --> 00:55:48,741 -Hey, Marty. -Buyur? 998 00:55:49,408 --> 00:55:50,533 Nedir bu Ritz? 999 00:55:50,535 --> 00:55:51,577 Niye? 1000 00:55:51,579 --> 00:55:53,956 Uluslararası Masa Tenisi 1001 00:55:53,958 --> 00:55:56,043 Federasyonundan 1500 dolar cezan var. 1002 00:55:56,045 --> 00:55:57,714 -Ne? 1003 00:55:57,716 --> 00:55:59,801 - Ve onlar... - Getir buraya. 1004 00:55:59,803 --> 00:56:01,095 -Seni yasaklamışlar. -Ver onu bana. 1005 00:56:04,228 --> 00:56:05,856 Ne bu? 1006 00:56:07,025 --> 00:56:09,318 - İyi misin? -Sen de kimsin? 1007 00:56:09,320 --> 00:56:13,494 Tanrım! Yardım edin bana! Alın şunu üstümden! 1008 00:56:13,496 --> 00:56:16,000 Benim köpeğim. 1009 00:56:16,002 --> 00:56:18,297 - Hay sıçayım! - Ne oldu! 1010 00:56:18,299 --> 00:56:21,180 Şu siktiğimin küvetini alın üstümden. Yardım edin! 1011 00:56:21,182 --> 00:56:24,062 Köpeğim boğuluyor. Yardım et! 1012 00:56:24,064 --> 00:56:26,652 - Tamam, kaldıracağım. Sen de kolunu çek. 1013 00:56:26,654 --> 00:56:28,030 -Bir. İki. -Kaldır artık! 1014 00:56:28,032 --> 00:56:30,079 Üç. 1015 00:56:32,836 --> 00:56:35,468 Çek kolunu. Moses! Moses! 1016 00:56:35,844 --> 00:56:36,970 Sikeyim böyle işi! 1017 00:56:36,972 --> 00:56:38,601 Oh, koluna ne olmuş? 1018 00:56:38,935 --> 00:56:41,105 - Yaslan geriye. Bakma oraya. 1019 00:56:41,107 --> 00:56:42,853 -Kanı durdurmam lazım. -Hay sikeyim! 1020 00:56:42,855 --> 00:56:44,308 -Kolunu uzat. -Ne yapıyorsun? 1021 00:56:44,310 --> 00:56:45,764 -Ne yapıyorsun? -Kolunu uzat! 1022 00:56:45,766 --> 00:56:47,221 - Sokayım! - Köpeğim nerede? 1023 00:56:47,223 --> 00:56:48,677 Köpek hakkında endişelenme. Ver kolunu bana. 1024 00:56:48,679 --> 00:56:49,925 -Tanrım. -Kıpırdama. Kıpırdama. 1025 00:56:49,927 --> 00:56:51,465 Bendesin. Sıkıntı yok. 1026 00:56:51,467 --> 00:56:53,338 Wally, ambulans çağır. 1027 00:56:56,334 --> 00:56:57,746 -İyi misin? -Değilim. 1028 00:56:57,748 --> 00:56:59,333 Gözlüklerim nerede? 1029 00:56:59,335 --> 00:57:01,004 Yaralandın mı? Aşağı düştün. 1030 00:57:01,006 --> 00:57:02,717 Sıçayım böyle işe. Paramızı geri alacağım. 1031 00:57:02,719 --> 00:57:04,763 Paramızı geri mi alacaksın? 1032 00:57:04,765 --> 00:57:07,269 Marty, buradan gitmemiz lazım. 2.50 dolar burası. Ne anlatıyorsun? 1033 00:57:07,271 --> 00:57:09,525 2.50 dolardan daha fazlasını söylüyorum. Ne olduğunu gördün değil mi? 1034 00:57:11,616 --> 00:57:13,160 Bekle burada. Bekle. 1035 00:57:13,704 --> 00:57:15,413 -Ne kadar? -10 saniye. 1036 00:57:15,415 --> 00:57:17,129 Ayakkabılarım, kıyafetlerim. 1037 00:57:17,463 --> 00:57:20,636 Hey yer ıslanmış. Tam bir kaos. 1038 00:57:22,517 --> 00:57:24,310 - İçine bir tane çorap koysana. - Değiştirmek ister misin? 1039 00:57:24,312 --> 00:57:27,276 Size siktiğimin duşunu kullanmayın dedim! 1040 00:57:27,278 --> 00:57:29,737 Hayır, demedim. Odayı bana veren sensin, tamam mı? 1041 00:57:29,739 --> 00:57:31,238 Oradan düşerek boynumu kırabilirdim. 1042 00:57:31,240 --> 00:57:32,907 Boynun yine de kırılabilir. 1043 00:57:32,909 --> 00:57:34,324 -Beni tehdit mi ediyorsun sen? -Evet ediyorum. 1044 00:57:34,326 --> 00:57:36,243 -Beni tehdit mi ediyorsun? -Aynen. 1045 00:57:36,245 --> 00:57:37,995 - Bodrum kilitli. - Anahtar kimde? 1046 00:57:37,997 --> 00:57:40,247 Dinle, dostum. Paramı geri istiyorum. 1047 00:57:40,249 --> 00:57:41,957 - Ambulans. - ...mahvolan eşyalarım için de 1048 00:57:41,959 --> 00:57:43,208 -para iadesi istiyorum. -Ciddi misin? 1049 00:57:43,210 --> 00:57:44,334 Hiçbir şey alamayacaksın. 1050 00:57:44,336 --> 00:57:46,035 -7.50 dolar vereceksin. -Hiçbir şey alamazsın. 1051 00:57:46,366 --> 00:57:47,980 - Haydi! Yardım edin! - Sağlıkçılar. 1052 00:57:47,982 --> 00:57:49,555 -Çok şükür geldiniz. -Hasta nerede? 1053 00:57:49,557 --> 00:57:51,957 Burada. Kolundan yaralandı. Bayağı kan kaybetti. 1054 00:57:51,959 --> 00:57:53,697 Ne oldu? 1055 00:57:53,699 --> 00:57:56,432 - Küvet üstüne düştü. -Küvet mi üstüne düştü? 1056 00:57:56,434 --> 00:57:57,964 Kolumu hissedemiyorum. 1057 00:57:57,966 --> 00:57:59,621 Hey, Jimmy. Haydi, bu köpekle bana yardım etmelisin. 1058 00:57:59,623 --> 00:58:02,024 -Kimse buradan gidemez. -Veterinere götürmeliyiz onu. 1059 00:58:02,026 --> 00:58:04,178 -Kimse buradan gidemez. -O benim ailem, dostum. 1060 00:58:04,180 --> 00:58:07,368 Bak. Şimdi bana 2.50 doları ver. Ben de buradan gideyim. 7.50 doları unutalım. 1061 00:58:07,370 --> 00:58:08,901 -2.50 dolar ver sadece. -Yardımcı olamam. 1062 00:58:08,903 --> 00:58:10,110 Yarın gelin sahibiyle görüşün. 1063 00:58:10,112 --> 00:58:11,570 -Evlat. -Bu boktan oteldeki 1064 00:58:11,572 --> 00:58:13,030 -tavan senin tavanın. -Evlat. Oh! 1065 00:58:13,032 --> 00:58:14,490 -Hiçbir şey vermiyorum sana. -Ne?? 1066 00:58:14,492 --> 00:58:16,742 Haydi ama! Şu köpeği veterinere götürün. 1067 00:58:16,744 --> 00:58:18,327 Yapamam. İşim var. 1068 00:58:18,329 --> 00:58:20,329 -Kovulamam. -İşin mi var? 1069 00:58:20,331 --> 00:58:22,039 -Ne alıyorsan iki katını vereyim sana. -Hayır, yapamam. 1070 00:58:22,041 --> 00:58:23,957 3 katını vereyim. Lütfen. 1071 00:58:23,959 --> 00:58:25,418 - Sakinleş. -Tamam. 1072 00:58:25,420 --> 00:58:28,504 Çantaya bak. Sandalyedeki çantayı görüyor musun? 1073 00:58:28,506 --> 00:58:31,424 Git al o çantayı. İçini aç. 1074 00:58:31,426 --> 00:58:33,133 Sana turnike yapacağım şimdi. 1075 00:58:33,135 --> 00:58:35,010 Diğer turnikeyi kaldıracağım. 1076 00:58:35,012 --> 00:58:37,080 50 doları kendine al. 1077 00:58:37,082 --> 00:58:38,282 50 doları da veterine ver. Tamam mı? 1078 00:58:38,284 --> 00:58:39,606 Kan fışkırıyor. 1079 00:58:41,265 --> 00:58:43,540 Ve veterinere söyle en kısa sürede orada olacağım. Tamam mı? 1080 00:58:43,542 --> 00:58:45,775 Bu parayı verecek misin? 1081 00:58:45,777 --> 00:58:47,680 Küveti üstüne düşüren o zaten. 1082 00:58:47,682 --> 00:58:49,420 Duşa girmemesini de söyledim. 1083 00:58:49,422 --> 00:58:51,034 Harbi adamsın, evlat. 1084 00:58:51,036 --> 00:58:52,567 Sedye hazır mı? Onu Bellevue'ye götüreceğiz. 1085 00:58:52,569 --> 00:58:54,595 Harbi adamsın. 1086 00:58:54,597 --> 00:58:56,044 Buradan dönüp 1087 00:58:56,046 --> 00:58:57,866 - onu veterinere götürebilir yine de. - Olmaz. 1088 00:58:57,868 --> 00:58:59,807 -50 dolar yeter de artar. -50 dolardan daha iyi şey var. O da 100 dolar. 1089 00:58:59,809 --> 00:59:01,156 Bu yüzlükle işi halledebiliriz. 1090 00:59:01,158 --> 00:59:03,181 Açgözlü olma, seni siktiğimin Yahudisi seni. 1091 00:59:03,183 --> 00:59:05,669 Hayır, hayır. Ceza 1500 dolar. Sen gösterdin bana. 1092 00:59:05,671 --> 00:59:08,073 Bu arada, bunu 2 hafta boyunca her gece yapabiliriz. 1093 00:59:08,075 --> 00:59:09,634 -yoksa Japonya'ya gidemem. -"Yapabiliriz"? Oh, hayır, hayır, olmaz. 1094 00:59:09,636 --> 00:59:11,996 Sen sıçıp batırdın diye ben işten 2 hafta izin alamam. 1095 00:59:11,998 --> 00:59:13,177 Hey. Al bunu, evlat. 1096 00:59:13,179 --> 00:59:15,666 Al bunu. İşte böyle. Akıllı çocuk. 1097 00:59:15,668 --> 00:59:18,450 Tasmasını biraz gevşet. 1098 00:59:18,452 --> 00:59:20,347 -Pekala. -Radyatör gibi ses veriyor. 1099 00:59:20,349 --> 00:59:22,088 Gidip oynayacağız, 1100 00:59:22,090 --> 00:59:23,829 yol üstünde de onu veterinere bırakacağız. 1101 00:59:23,831 --> 00:59:26,067 -Bir iki saatin önemi var mı ki? -Marty, Arabaları ayarladım dostum. 1102 00:59:26,069 --> 00:59:27,973 Huh. Moses demek ismin. 1103 00:59:45,879 --> 00:59:47,700 Masa 3. Bu senin. 1104 00:59:54,789 --> 00:59:56,612 -Selam. Nasılsın? -Nasıl yardımcı olabilirim? 1105 00:59:56,614 --> 00:59:58,022 Bir masa alabilir miyim? 1106 00:59:59,307 --> 01:00:01,295 Yarım saat 40 dakika sürer muhtemelen. 1107 01:00:01,297 --> 01:00:02,910 -Tamamdır. -Sıkıntı olmaz değil mi? 1108 01:00:02,912 --> 01:00:04,651 -Ayakkabı ister misin? -Daha sonra alırım. 1109 01:00:15,098 --> 01:00:16,465 Tamamdır. Bitti. 1110 01:00:17,335 --> 01:00:19,281 Rezalet. Öde haydi. 1111 01:00:19,283 --> 01:00:20,411 Kim var sırada? 1112 01:00:20,413 --> 01:00:22,169 Hey, ben oynayabilir miyim? Oynayabilir miyim? 1113 01:00:22,171 --> 01:00:24,053 -Oyun başı bir dolar. -Olur. 1114 01:00:24,055 --> 01:00:25,852 -Adın ne? -Seth. 1115 01:00:25,854 --> 01:00:27,402 Haydi biraz ısınalım. 1116 01:00:27,404 --> 01:00:29,538 Olmaz. Ya oyna ya da yaylan. Bedavaya oynamam. 1117 01:00:29,998 --> 01:00:31,378 Peki. İlk kez duydum böyle bir şey. 1118 01:00:31,380 --> 01:00:32,801 - Ben tutarım. - O tutar. 1119 01:00:32,803 --> 01:00:34,308 Niye o tutuyor? 1120 01:00:34,310 --> 01:00:35,981 - Senin yanında biri var mı? - Sana güvenebilir miyim? 1121 01:00:35,983 --> 01:00:37,741 Evet, güvenebilirsin. 1122 01:00:38,537 --> 01:00:40,963 - Nerede kaldık? - Pekala. Seth, Roger'a karşı. 1123 01:00:40,965 --> 01:00:42,179 1 dolarlık oyun. 1124 01:00:42,681 --> 01:00:43,892 Ben başlıyorum. 1125 01:00:43,894 --> 01:00:45,358 Ne yapıyorsun? Bakmıyordum bile. 1126 01:00:45,360 --> 01:00:48,037 -1-0. -Bakmıyordum ki. 1127 01:00:53,310 --> 01:00:54,939 -Hayır, bunu yapamazsın. -Neyi? 1128 01:00:54,941 --> 01:00:56,321 Topun diğer kısıma değmesini beklemen lazım. 1129 01:00:56,323 --> 01:00:58,078 Raketinle yakalayamazsın hemen. Sayı bende. 1130 01:00:58,080 --> 01:00:59,376 -Ne diyorsun sen? -Bunu yapamazsın. 1131 01:00:59,378 --> 01:01:00,882 Topun masaya düşmesini bekleyeceksin. 1132 01:01:00,884 --> 01:01:02,389 -Saçmalık. -Hile yapıyorsun. 1133 01:01:02,391 --> 01:01:04,272 -Hile mi yapıyorum? -Aynen öyle, buna hile denir. 1134 01:01:04,274 --> 01:01:06,448 - Kurallara uymuyorsun. - Peki, sayı senin olsun. 1135 01:01:06,450 --> 01:01:08,121 -Sağ ol. Topu bana ver. -1-1. 1136 01:01:08,123 --> 01:01:09,250 Sikeyim! 1137 01:01:10,084 --> 01:01:12,751 - Yakındı. -İyiydi. İyiydi. 1138 01:01:12,753 --> 01:01:14,587 Olamaz, olamaz. 1139 01:01:14,589 --> 01:01:15,796 Olur, olur. Al. 1140 01:01:15,798 --> 01:01:17,631 Beş sayı önden başlatmalıydım seni. 1141 01:01:17,633 --> 01:01:20,176 Zaten kötü bir gün geçirmişsin. Sende kalsın. 1142 01:01:20,178 --> 01:01:21,634 Teşekkürler, kardeşim. 1143 01:01:21,636 --> 01:01:22,969 Sıkıntı yok. 1144 01:01:22,971 --> 01:01:24,179 İyi maçtı. 1145 01:01:24,181 --> 01:01:26,350 Pekala, Adam. Adam, haydi! 1146 01:01:28,352 --> 01:01:30,852 - Ne koyuyorsun ortaya. - 50 kuruş koyabilirim. 1147 01:01:30,854 --> 01:01:31,936 Topun var mı? 1148 01:01:31,938 --> 01:01:33,188 Burnuna ne oldu? 1149 01:01:33,190 --> 01:01:34,725 Bir tane var bende. 1150 01:01:34,727 --> 01:01:36,429 Yol param bitti. 1151 01:01:36,431 --> 01:01:38,548 Ne yolu? Ne oldu? 1152 01:01:38,550 --> 01:01:41,417 Ben taksi şoförüyüm Manhattan'da. 1153 01:01:41,998 --> 01:01:43,203 -Manhattan? -Evet. 1154 01:01:43,205 --> 01:01:44,864 Bayağı pahalı bir yolculuk, dostum. 1155 01:01:44,866 --> 01:01:46,734 Evet. 20-25 dolar. 1156 01:01:46,736 --> 01:01:48,604 Yüksek oynayanlar 5 koyuyor, 1157 01:01:48,606 --> 01:01:50,806 bu da 5 dolar bahşiş ediyor, ve... 1158 01:01:50,808 --> 01:01:54,089 Tam bırakacağım yere geldim, adam gelip beni bayılttı, 1159 01:01:54,091 --> 01:01:55,917 -arkadan kafama vurarak. -Olamaz. 1160 01:01:55,919 --> 01:01:58,327 Paramı aldı ve kaçtı. 1161 01:01:58,329 --> 01:02:00,613 O şerefsizi yakaladım ve 1162 01:02:00,615 --> 01:02:04,480 Fena dövdüm adamı, dostum. 1163 01:02:05,145 --> 01:02:06,763 Ve elinde ne varsa aldım. 1164 01:02:06,765 --> 01:02:08,000 Elindekileri aldın mı? 1165 01:02:08,002 --> 01:02:09,321 Aynen öyle! Doğru anlamışsın! 1166 01:02:09,323 --> 01:02:10,929 -Kendi hesabına mı yazdın? -Evet öyle yaptım. 1167 01:02:10,931 --> 01:02:12,126 Az önce gösterdiğin kalın tomarın üstüne mi? 1168 01:02:12,128 --> 01:02:13,487 Bu bir prensip meselesi! 1169 01:02:13,489 --> 01:02:15,219 Anlıyorum. Gizli tutacağım. 1170 01:02:15,221 --> 01:02:18,107 Bu mekanda bunu fazla dillendirmesen iyi olur. 1171 01:02:18,109 --> 01:02:20,954 Herkes Hristiyan misali anlayışlı değil. 1172 01:02:20,956 --> 01:02:22,233 Demek istediğim bu? 1173 01:02:22,235 --> 01:02:24,089 Şuradaki şerefsize ne demeli? 1174 01:02:24,091 --> 01:02:25,904 O kim bilmiyorum. 1175 01:02:25,906 --> 01:02:27,842 -Öyle servis atamazsın. -Ne demek istiyorsun? 1176 01:02:27,844 --> 01:02:29,327 Yıllardır öyle servis kullanıyorum. 1177 01:02:29,329 --> 01:02:31,559 -Hey, Roger. Roger. Merhaba. -Saçmalık. 1178 01:02:31,561 --> 01:02:33,411 -Bana biraz daha süre ver. -Masamız hazır. 1179 01:02:33,413 --> 01:02:35,474 -Masa bekleyebilir. Sıkıntı yok. -Hayır, gitmeliyiz şimdi. 1180 01:02:35,476 --> 01:02:37,410 -Bedavaya veriyorlar. -Şu an oyundayım. 1181 01:02:37,412 --> 01:02:40,820 Tüm gece sıra bekledim. Haydi! 1182 01:02:40,822 --> 01:02:41,916 -Roger. -Sayı benim. 1183 01:02:41,918 --> 01:02:43,473 Bak bana ne yaptırttın. 1184 01:02:43,475 --> 01:02:44,820 Gitmem lazım. 1185 01:02:44,822 --> 01:02:46,756 -Ne demek gitmem lazım? -Paramı geri ver. 1186 01:02:46,758 --> 01:02:48,315 Maçın ortasındayız. 1187 01:02:48,317 --> 01:02:49,830 Maçı hükmen kaybedersin o zaman. Paramı ver. 1188 01:02:49,832 --> 01:02:51,808 -Paramı geri ver! -Sakin. Geç şöyle. 1189 01:02:51,810 --> 01:02:53,198 -Oyunu mu bırakacak? -Maçı bitirmedin. 1190 01:02:53,200 --> 01:02:54,546 O zaman sen oynarsın. 1191 01:02:54,548 --> 01:02:56,188 Param yok, dostum. Son paramı ona verdim. 1192 01:02:56,190 --> 01:02:57,260 Ben seninle oynarım. 1193 01:02:57,262 --> 01:02:58,418 Vay, vay, vay. 1194 01:02:58,747 --> 01:03:01,592 Oh, sizin masa tenisi oynayabildiğinizi bilmiyordum. 1195 01:03:01,594 --> 01:03:03,449 Bir dolar ver. Var mı bir doların? 1196 01:03:03,451 --> 01:03:06,216 - Sikerler. 5 dolarına oynayalım. - Bende yok 5 dolar. 1197 01:03:07,453 --> 01:03:09,308 Oh, vay, birini soymuş olmalısın. 1198 01:03:09,310 --> 01:03:10,669 Lafla olmaz, paranı koy masaya haydi. 1199 01:03:10,671 --> 01:03:12,115 Onun yerine sikimi koysam nasıl olur? 1200 01:03:12,734 --> 01:03:15,661 Kırmızı gömlekli, Wally ve adı ne her ne sikimse. 1201 01:03:25,153 --> 01:03:27,132 Şimdilik boş bırak, hemen döneceğim yavrum. 1202 01:03:27,134 --> 01:03:28,949 Nereye gidiyorsun? 1203 01:03:36,623 --> 01:03:38,188 Ne oluyor burada? 1204 01:03:38,190 --> 01:03:39,630 Zenci çocuk birazdan tüm parasını kaybedecek. 1205 01:03:39,632 --> 01:03:41,412 Aynen, şu götverene. 1206 01:03:42,430 --> 01:03:44,293 - Sikeyim! - Maç sayısı. 1207 01:03:44,295 --> 01:03:46,116 - Maç sayısı. İşte bu! - Wally! Haydi! 1208 01:03:46,118 --> 01:03:48,407 Üzülme, Wally. Haydi! 1209 01:03:55,064 --> 01:03:56,376 Evet! 1210 01:03:56,378 --> 01:03:57,902 Kenara değdi. Gördün! 1211 01:03:57,904 --> 01:03:59,513 Değmedi! 1212 01:03:59,515 --> 01:04:01,040 -Gördün sen de! -Kenara çarpmadı! 1213 01:04:01,042 --> 01:04:02,312 -Paramı geri ver. -Ne oluyor lan? 1214 01:04:02,314 --> 01:04:03,752 -Paramı ver! -Saçma--- 1215 01:04:03,754 --> 01:04:05,662 Parayı ver. Parayı ver. 1216 01:04:06,468 --> 01:04:07,544 -Parayı ver. -Haydi ama. 1217 01:04:07,546 --> 01:04:09,285 Yol parası için bir beşlik kalsın. 1218 01:04:09,287 --> 01:04:10,571 Hayır. Yapmasaydın bahis o zaman. 1219 01:04:10,573 --> 01:04:12,024 -Eve nasıl gideceğim? -Yürüyerek. 1220 01:04:12,480 --> 01:04:13,805 Bırak alsın bir beşlik. 1221 01:04:13,807 --> 01:04:15,340 -Olmaz. -Bütün gece dalyarak gibi davrandın. 1222 01:04:15,342 --> 01:04:16,832 -Paramı ver geri. -Bu kadar açgözlü olma. 1223 01:04:16,834 --> 01:04:18,366 -Eve gitmesi için 5 dolar ver ona! -Saçmalık! 1224 01:04:18,368 --> 01:04:20,107 -Ve sen de sırıtıyorsun. -Sikerim seni! 1225 01:04:20,109 --> 01:04:21,890 Parayı ver. Parayı ver. 1226 01:04:21,892 --> 01:04:23,383 Siktir oradan. 1227 01:04:23,385 --> 01:04:24,668 - Hey, parasını ver onun. - Vermek istemiyorum. 1228 01:04:24,670 --> 01:04:26,327 Eve nasıl gideceğim? 1229 01:04:26,329 --> 01:04:27,612 Sik sik konuşursan işte böyle olur. 1230 01:04:27,614 --> 01:04:29,322 - Berbat kokuyor, değil mi? - Siktir. 1231 01:04:29,324 --> 01:04:30,865 -Roger nerede? -Siktir. 1232 01:04:30,867 --> 01:04:32,534 -Geldim. -Evet, Rog! 1233 01:04:32,536 --> 01:04:34,202 Bu salakla yol parası için oyna. 1234 01:04:34,204 --> 01:04:36,121 Roger ile oynayacaksın, tamam mı? 1235 01:04:36,123 --> 01:04:37,414 - Haydi, Roger. - Haydi. 1236 01:04:37,416 --> 01:04:38,540 -Sen? 1237 01:04:38,542 --> 01:04:40,083 Seninle oynamam. Fazla iyisin. 1238 01:04:40,085 --> 01:04:41,670 4 sayı avantaj vereyim sana. 1239 01:04:43,005 --> 01:04:44,173 Peki. 40 dolar. 1240 01:04:44,506 --> 01:04:46,756 40 dolar mı? O kadar param yok. 1241 01:04:48,302 --> 01:04:50,218 İstiyor musun? Kabul et ya da git. İşim var. 1242 01:04:50,220 --> 01:04:52,387 -40 dolar. -Bir, iki, üç... 1243 01:04:52,389 --> 01:04:54,420 Haydi, kimin nakiti var? Kimde nakit var? 1244 01:04:54,422 --> 01:04:56,163 - Hallettim. - Wally'nin takımı. Haydi! 1245 01:04:56,164 --> 01:04:58,651 Haydi herkes elini taşın altına koysun. Onu eve yollayalım. Haydi! 1246 01:04:58,653 --> 01:05:00,394 Teşekkürler, millet. Sağ olun. 1247 01:05:00,396 --> 01:05:02,343 Seni eve göndereceğiz. Seni eve göndereceğiz. 1248 01:05:02,345 --> 01:05:05,164 Harika. Harika. Yok mu bir şey? Bu sırada? 1249 01:05:05,166 --> 01:05:06,616 Hey, sana bahis oynayacağım ben. 1250 01:05:06,618 --> 01:05:07,902 Ne kadar? 1251 01:05:07,904 --> 01:05:09,436 -5 dolar. -Daha fazlası çıkmaz mı? 1252 01:05:12,177 --> 01:05:14,248 10. Ooo, varmış biraz paran. 1253 01:05:14,250 --> 01:05:16,447 Teşekkürler. 1254 01:05:22,423 --> 01:05:24,163 174, 175, 176, 1255 01:05:24,165 --> 01:05:27,357 177, 178, 179, 180, 181... 1256 01:05:30,677 --> 01:05:32,017 181, 182, 183... 1257 01:05:32,019 --> 01:05:33,776 -Mouse geri döndü bebeğim! -...184, 185... 1258 01:05:33,778 --> 01:05:35,158 -Evet! -...186 1259 01:05:35,160 --> 01:05:37,335 -Mouse geri döndü bebeğim! -...187, 192... 1260 01:05:37,337 --> 01:05:39,722 -Oh, burası benim. -...197, 202, 207... 1261 01:05:39,724 --> 01:05:41,440 Ne yapıyorsun? 1262 01:05:41,442 --> 01:05:43,283 Delirdin mi? 1263 01:06:06,362 --> 01:06:08,747 Hay sikeyim. Kapanmış. 1264 01:06:08,749 --> 01:06:12,896 -Diğer yere gidelim. -Diğer yer? Orası 20 dakika uzaklıkta. 1265 01:06:15,659 --> 01:06:18,422 Ne yaptığımızı gördün mü? Kimmiş iyi çocuk? İyi çocuk kimmiş? 1266 01:06:18,424 --> 01:06:19,806 - 400... - Gel buraya bebeğim. 1267 01:06:20,602 --> 01:06:22,557 ...401, 402, 403... 1268 01:06:22,559 --> 01:06:24,016 Nefes alması daha iyi şu an. 1269 01:06:24,018 --> 01:06:25,556 Veterinere para vermemize gerek kalmayacak. 1270 01:06:25,558 --> 01:06:27,348 ...407, 408. 1271 01:06:27,350 --> 01:06:29,472 408. Kişi başı 204 dolar. Yarı yarıya. 1272 01:06:29,474 --> 01:06:31,804 Al, al. Olur. 1273 01:06:31,806 --> 01:06:33,762 Wally, düşünüyordum da. Bana şimdi hepsini versen, 1274 01:06:33,764 --> 01:06:36,053 ben de sana Japonya'dan döndüğümde 10 katını versem. 1275 01:06:36,055 --> 01:06:38,511 -Dur, dur, dur, Mouse. -Hayır, hayır. Ne demek istiyorsun? 1276 01:06:38,513 --> 01:06:40,968 Herkesi kazıkladığın gibi beni de kazıklayamazsın. 1277 01:06:40,970 --> 01:06:43,592 -Cezayı gördün. -Mouse. 1278 01:06:43,594 --> 01:06:45,383 Bu paranın 10 katıyla geri döneceğim. 1279 01:06:45,385 --> 01:06:47,299 -Sana bir madalyon alacağım. -Madalyon falan istemem, Mouse. 1280 01:06:47,301 --> 01:06:49,839 Yeni bir araba alırım sana. Bu konuda lütfen bana zorluk çıkarma. 1281 01:06:49,841 --> 01:06:51,631 İşte orada. 1282 01:06:51,633 --> 01:06:53,965 Oh, sikeyim. 1283 01:06:54,382 --> 01:06:56,836 Hassiktir. Marty. Marty, bin arabaya, gidiyoruz. 1284 01:06:56,838 --> 01:06:58,878 -Bırak konuşayım bir. -Bin arabaya! 1285 01:06:58,880 --> 01:07:02,543 Bakın kim var oarada. Yakalayın şu şerefsizi. 1286 01:07:03,210 --> 01:07:04,457 Beyler. 1287 01:07:04,459 --> 01:07:06,498 Ne oluyor? Nasılsınız? 1288 01:07:06,500 --> 01:07:08,163 -Paramızı ver. -Ne anlatıyorsunuz? 1289 01:07:08,165 --> 01:07:10,121 -Ben bu adama benzin veriyordum. -Bakın kim var. 1290 01:07:10,123 --> 01:07:11,453 O saçmalığı yapma! 1291 01:07:11,455 --> 01:07:13,035 -Bizi dolandırdınız. -Ben kimseyi dolandırmadım. 1292 01:07:13,037 --> 01:07:14,826 Kim olduğunu biliyorum. Sen siktiğimin Marty Mauserısın. 1293 01:07:14,828 --> 01:07:16,450 -Sakin! -Bu adamı tanıyorum ben. 1294 01:07:16,452 --> 01:07:17,824 Roger! Dur! Kes! 1295 01:07:17,826 --> 01:07:20,122 Hayır, sakin, sakin. 1296 01:07:20,124 --> 01:07:21,207 Çık arabadan! 1297 01:07:21,209 --> 01:07:22,836 Arabadan çık, zenci! 1298 01:07:22,838 --> 01:07:24,213 -Neden ben--- -Çık şundan! 1299 01:07:35,238 --> 01:07:36,781 Sikeyim! 1300 01:07:36,783 --> 01:07:39,036 - Marty, siktir olup gidelim. - Ağzınıza sıçayım sizin! 1301 01:07:40,499 --> 01:07:42,378 Yürü, yürü, yürü, yürü. 1302 01:07:42,836 --> 01:07:44,632 Wally, dikkat et. Dikkat et! Direk var! 1303 01:07:45,467 --> 01:07:46,928 Hayır! Hayır! 1304 01:07:46,930 --> 01:07:48,847 Wally, köpek. Köpek! 1305 01:07:48,849 --> 01:07:51,019 -Siktirme köpeğini! -Köpek lazım bana! 1306 01:07:51,021 --> 01:07:52,230 Köpeği sikeyim, 1307 01:07:52,232 --> 01:07:54,779 seni de sikeyim! Amına koyayım senin! -Oh, hayır. Hayır! 1308 01:07:55,155 --> 01:07:56,901 Maaşımdan kesecekler bunu! 1309 01:07:56,903 --> 01:08:00,770 Arabamın ağzına sıçıldı, dostum! İşimi kaybedeceğim! 1310 01:08:00,772 --> 01:08:03,434 Sahip olduğum tek şey bu. Bana güvenen insanlar var. 1311 01:08:03,436 --> 01:08:06,056 -Gerçek sorumluluklarım var. -Benim de var. 1312 01:08:06,058 --> 01:08:07,595 -Hayır, yok! -Sen ne sikim düşün--- 1313 01:08:11,093 --> 01:08:14,421 Şarkı: The Jubalaires - As Summer Turns To Fall 1314 01:08:41,721 --> 01:08:43,592 Çok teşekkürler. Teşekkürler. 1315 01:08:43,594 --> 01:08:44,799 Telafi edeceğim. Tamam mı? 1316 01:08:44,801 --> 01:08:46,963 Bana sinirlenme, tamam mı? 1317 01:08:46,965 --> 01:08:48,836 Sana yeni bir taksi alacağım. Anladın mı? 1318 01:08:48,838 --> 01:08:50,625 Sıkıntı yapma, Wally. Seni seviyorum. 1319 01:08:50,627 --> 01:08:52,080 Kapımı kapat. 1320 01:09:18,137 --> 01:09:19,177 Hey, Marty. 1321 01:09:31,602 --> 01:09:33,844 -Hey, Ted. -Hey, Marty. nasılsın, dostum? 1322 01:09:33,846 --> 01:09:35,132 -Lawrence burada mı? -Başın sağ olsun. 1323 01:09:35,134 --> 01:09:36,878 Teşekkürler. Lawrence burada mı? 1324 01:09:36,880 --> 01:09:38,624 Evet, bu civarlardadır. 1325 01:09:38,626 --> 01:09:40,576 - Tamamdır. Teşekkürler. - Evet. Evet. 1326 01:09:40,578 --> 01:09:41,947 -Seni gördüğüme sevindim dostum. 1327 01:09:47,310 --> 01:09:48,555 -Nasılsın? -Marty. 1328 01:09:48,557 --> 01:09:50,175 -Seni görmek ne güzel. -Merhaba, Marty. 1329 01:09:50,177 --> 01:09:51,921 Hey, bu akşam senin arka odanda kalabilir miyim, lütfen? 1330 01:09:51,923 --> 01:09:55,245 Hey, hey. Arkada senin kız var. 1331 01:09:55,247 --> 01:09:57,032 Hamile. Aşırı üzgün. 1332 01:09:57,034 --> 01:09:59,027 Hay Allah. Tamam. Peki. 1333 01:09:59,029 --> 01:10:00,529 Ah, gidip onunla konuşayım, 1334 01:10:00,531 --> 01:10:02,155 Ama lütfen beni görmeden çıkma. 1335 01:10:02,157 --> 01:10:03,740 -Tamamdır. Burada olacağım. -Pekala, seni görmek güzeldi. 1336 01:10:03,742 --> 01:10:05,283 -Seni de. 1337 01:10:20,843 --> 01:10:22,219 Hey. Burada ne yapıyorsun? 1338 01:10:22,845 --> 01:10:24,803 Seni rahatsız etmek istemedim. Biliyorum çok meşgulsün. 1339 01:10:24,805 --> 01:10:27,305 -Suratına ne oldu? -Gidecek başka bir yerim yoktu. 1340 01:10:27,307 --> 01:10:28,431 -bir bakayım. -O... 1341 01:10:28,433 --> 01:10:30,058 O bir anda bana bağırmaya başladı. 1342 01:10:30,060 --> 01:10:32,060 ve gerçekten delirdi. Kıyafetlerimi yırtmaya başladı. 1343 01:10:32,062 --> 01:10:34,771 -Sana bunu o mu yaptı? -Beni çok korkuttu. 1344 01:10:34,773 --> 01:10:36,775 Başka nereye gideceğim bilemedim. 1345 01:10:37,985 --> 01:10:39,486 Bana sinirli misin? 1346 01:11:40,338 --> 01:11:41,837 Rachel? 1347 01:11:41,839 --> 01:11:44,211 Hayır, Rachel yok. Ben Marty. Kapıyı aç. 1348 01:11:44,213 --> 01:11:45,839 Tamam. Bekle. 1349 01:11:49,589 --> 01:11:50,671 Ne yapıyorsun burada? 1350 01:11:52,798 --> 01:11:54,380 Yazıklar olsun sana. 1351 01:12:03,839 --> 01:12:06,712 Hey, Dion. Nasılsın dostum? Gerçekten çok teşekkür ederim. 1352 01:12:06,714 --> 01:12:08,296 Bu arada, bu benim kız kardeşim Rachel. 1353 01:12:08,298 --> 01:12:10,462 Rachel, Dion benim arkadaşım, iş ortağım. 1354 01:12:10,464 --> 01:12:11,672 -Hey. -Hey. 1355 01:12:11,674 --> 01:12:13,337 Evine su basmış. 1356 01:12:13,339 --> 01:12:15,296 Bu gece için kalacak bir yere ihtiyacı var. Olur mu? 1357 01:12:15,298 --> 01:12:17,046 Bilmiyorum, dostum. Bu... 1358 01:12:17,048 --> 01:12:19,171 Biliyorum ama onu tekrar oraya gönderemem. 1359 01:12:19,173 --> 01:12:22,588 D, haydi ama. 8 aylık hamile kendisi. 1360 01:12:22,590 --> 01:12:23,755 Haydi dostum. 1361 01:12:23,757 --> 01:12:25,087 Yeğenim söz konusu. 1362 01:12:25,089 --> 01:12:26,880 Misafir kabul edemem. 1363 01:12:27,588 --> 01:12:31,084 Evde durumu kötü. Onu tekrar oraya götüremem, lütfen. 1364 01:12:31,086 --> 01:12:33,083 Pekala. Tamam. Geceyi burada geçirebilirsin. 1365 01:12:33,085 --> 01:12:35,290 Ailem yarın gelene kadar buradan gitmiş olun. 1366 01:12:35,292 --> 01:12:36,915 Tamamdır. Sıkıntı yok. 1367 01:12:36,917 --> 01:12:38,289 Bir aradayken bu zamanı iyi kullanalım. 1368 01:12:38,291 --> 01:12:40,245 İş planımızı iyice sağlamlaştıralım. 1369 01:12:40,247 --> 01:12:41,870 Bu sayede, baban geri dönüğünde, senin kadar düzenli olduğunu görmüş olur. 1370 01:12:41,872 --> 01:12:43,411 Evet, bayağı üzgün o. 1371 01:12:43,413 --> 01:12:45,326 Bizi bütün bu eşyalarla 8 ay boyunca bıraktın. 1372 01:12:45,328 --> 01:12:46,909 Sıkıntı yok. Birkaç hafta içinde şampiyonluğu alacağım. 1373 01:12:46,911 --> 01:12:48,283 İşleri tekrar rayına oturtacağız. 1374 01:12:48,285 --> 01:12:50,032 -Toplar bunun içinde. -Gerçekten mi? Nerede? 1375 01:12:50,034 --> 01:12:51,159 Üstteki kutuda. 1376 01:12:51,534 --> 01:12:52,783 Teşekkürler. 1377 01:12:58,615 --> 01:13:00,945 -Oha. Turuncu mu yaptırdınız? -Evet. 1378 01:13:00,947 --> 01:13:02,069 Nasıl yaptırdınız? 1379 01:13:02,071 --> 01:13:03,694 Halex'ten birkaç kişiyle iletişime geçtim. 1380 01:13:03,696 --> 01:13:05,277 Benim için boyadılar. 1381 01:13:05,279 --> 01:13:07,278 -Nasıl yani? -Para, yavrum. 1382 01:13:07,779 --> 01:13:09,276 Ben ve babam sana inanıyoruz. 1383 01:13:09,278 --> 01:13:11,277 Yatırım yaptık o kadar. Bu yüzden sinirlendi o kadar. 1384 01:13:12,902 --> 01:13:14,650 Şuna bak, Rachel. 1385 01:13:14,652 --> 01:13:16,109 Al, pakete bak. 1386 01:13:18,484 --> 01:13:21,523 "Muhteşem Marty. Marty Mauser'in resmi masa tenisi topu. 1387 01:13:21,525 --> 01:13:22,730 Profesyonelce yapıldı. Turuncu..." 1388 01:13:22,732 --> 01:13:24,568 Turuncu toplar, ha? Bunu sen mi buldun? 1389 01:13:24,570 --> 01:13:25,863 Evet. Çok iyi, değil mi? 1390 01:13:25,865 --> 01:13:28,831 İyi mi? Dion, bu... hayran kaldım. 1391 01:13:29,124 --> 01:13:30,082 Hayran kaldım. 1392 01:13:30,084 --> 01:13:32,338 -Ayrıca el yazısı. -Sen mi yaptın bunu? 1393 01:13:32,340 --> 01:13:33,717 -Evet. -İlham verici. 1394 01:13:33,719 --> 01:13:35,055 Tebrik ediyorum. 1395 01:13:35,057 --> 01:13:36,517 Böyle şeyler yapabileceğini bilmiyordum açıkçası. 1396 01:13:36,519 --> 01:13:38,021 -bir bak. -Çok teşekkürler. 1397 01:13:38,023 --> 01:13:39,190 Oha. 1398 01:13:39,192 --> 01:13:41,198 Aşırı hoş. 1399 01:13:42,743 --> 01:13:44,496 -Burası senin odan mı? -Hayır, erkek kardeşimin. 1400 01:13:44,498 --> 01:13:46,209 Erkek kardeşin mi var? Bana hiç söylemedin bir kardeşinin olduğunu. 1401 01:13:46,211 --> 01:13:47,880 Küçük kardeşim. Taşındı. 1402 01:13:47,882 --> 01:13:48,967 Odası müsait, yani? 1403 01:13:49,258 --> 01:13:50,883 -A, evet. -Kardeşimi yerleştireyim buraya o zaman. 1404 01:13:50,885 --> 01:13:52,469 -5 dakikaya tekrar gelirim. -Tamam. 1405 01:13:52,471 --> 01:13:53,387 5 dakika. 1406 01:13:54,514 --> 01:13:55,930 Çok etkilendim, D. 1407 01:13:55,932 --> 01:13:57,517 -Teşekkürler. -Cidden. 1408 01:13:58,392 --> 01:13:59,934 Özel birisin. 1409 01:13:59,936 --> 01:14:01,896 Sana yatağı hazırlalayım, olur mu? 1410 01:14:02,981 --> 01:14:04,439 Şimdi gidecek misin? 1411 01:14:04,441 --> 01:14:06,524 Evet, yarınki planımın üstünden geçmem lazım. 1412 01:14:06,526 --> 01:14:07,775 Ne planı? 1413 01:14:07,777 --> 01:14:10,238 Eee, kafamı toparlamam lazım. 1414 01:14:10,739 --> 01:14:12,572 Nasıl yani? 1415 01:14:12,574 --> 01:14:15,660 Zengin bir herif bana iş için ulaştı, sanırım onunla iletişime geçeceğim. 1416 01:14:15,910 --> 01:14:17,910 -Gerçekten mi? -Evet. 1417 01:14:17,912 --> 01:14:20,832 -Ne işi? -Çok bir önemi yok. Sadece Japonya'ya gidebilmek için. 1418 01:14:21,124 --> 01:14:23,001 -Turnuva için mi? -Evet. 1419 01:14:23,418 --> 01:14:24,503 Harika. 1420 01:14:24,961 --> 01:14:28,170 Hayatımdaki her şey parçalanıyor, ama bir şekilde çözeceğim. 1421 01:14:28,172 --> 01:14:29,797 Yardıma ihtiyacın var mı? Sana yardımcı olabilirim. 1422 01:14:29,799 --> 01:14:31,966 -Yok, yok. Her şey yolunda. 1423 01:14:31,968 --> 01:14:33,134 Aç mısın? 1424 01:14:33,136 --> 01:14:34,927 -Hayır. -Emin misin? 1425 01:14:34,929 --> 01:14:37,348 Ben diğer odada olacağım, tamam mı? 1426 01:14:40,392 --> 01:14:43,018 -Dion, daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. -Demiştim sana dostum. 1427 01:14:43,020 --> 01:14:44,895 Dostum, bayağı bir oturup konuşmamız lazım. 1428 01:14:44,897 --> 01:14:47,564 Son sekiz ayda başıma gelen en iyi olay bu. 1429 01:14:47,566 --> 01:14:49,065 Kim derdi ki, ha Halex? 1430 01:15:01,497 --> 01:15:03,264 Günaydın. Rockwell Mürekkepleri. 1431 01:15:03,266 --> 01:15:05,557 Evet, merhaba, Milton Rockwell ile konuşabilir miyim, lütfen? 1432 01:15:05,559 --> 01:15:07,769 Şu an burada değil. Mesaj bırakmak ister misiniz? 1433 01:15:07,771 --> 01:15:08,975 Peki, ne zaman gelir tahmini? 1434 01:15:08,977 --> 01:15:10,826 Bugün ofis dışında çalışıyor. 1435 01:15:10,828 --> 01:15:12,636 - Mesaj bırakmak ister misiniz? -Sıcak, dikkat et. 1436 01:15:12,638 --> 01:15:14,124 Çok teşekkürler. 1437 01:15:14,126 --> 01:15:15,692 Kardeşim için de yapabilir misin? Uyandığında yesin. 1438 01:15:15,694 --> 01:15:17,342 -Aşırı acıkmıştır. - Alo? 1439 01:15:17,344 --> 01:15:18,951 Ofis dışı demiştiniz. Nerede? 1440 01:15:18,953 --> 01:15:20,600 Üzgünüm, bu bilgiyi veremem. 1441 01:15:20,602 --> 01:15:22,329 - Mesaj bırakmak ister misiniz? -Evet. 1442 01:15:22,331 --> 01:15:24,622 Benim adıma özür dileyebilir misiniz? 1443 01:15:24,624 --> 01:15:26,754 Bu sabah onunla kahvaltı yapması 1444 01:15:26,756 --> 01:15:28,564 gereken genç beyefendi bendim. 1445 01:15:28,566 --> 01:15:30,645 - Bu konuda bilgim yok. - Oğlunun taburundanım. 1446 01:15:30,647 --> 01:15:33,071 Üzgünüm, bu-bunun hakkında bilgim yok. 1447 01:15:33,073 --> 01:15:35,976 Oğluna ait, kendisine vermem gereken bazı eşyalar var. 1448 01:15:35,978 --> 01:15:39,227 Mektuplar, anılar, gibi, ama uyuyakaldım, kaçırdım. 1449 01:15:39,229 --> 01:15:42,434 Bugün şehirden ayrılacağım, ama uygunsa eşyaları postalayabilirim. 1450 01:15:42,436 --> 01:15:44,601 - Hayır, hayır. - Hayır mı? Peki. 1451 01:15:44,603 --> 01:15:49,243 Peki şu nasıl olur? Morosco Tiyatrosunu aramayı denesen? 1452 01:15:49,545 --> 01:15:50,917 Morosco Tiyatrosu. 1453 01:15:50,919 --> 01:15:53,334 Neyim ben? Ne yapıyorum? 1454 01:15:53,336 --> 01:15:55,209 Gecemi mahvetmek için buraya geliyorsun. 1455 01:15:55,211 --> 01:15:56,583 Anne, burada olduğunu bilmiyordum bile. 1456 01:15:56,585 --> 01:15:58,165 Artık senin oyun oynamalarından bıktım. 1457 01:15:58,167 --> 01:15:59,915 Buraya iyi vakit geçirmek için gelmiştim. 1458 01:15:59,917 --> 01:16:01,917 Bütün eskortların toplanma yerinin burası olduğunu duydum. 1459 01:16:03,584 --> 01:16:07,414 Hayatımı tekrar inşa etmeye çalışıyorum burada. Anlamıyor musun? 1460 01:16:07,416 --> 01:16:09,622 Daha çok en yüksek fiyatı teklif edene veriyor gibi duruyorsun. 1461 01:16:09,624 --> 01:16:12,247 Beni yargılamaya hakkın yok, Jed. 1462 01:16:12,249 --> 01:16:14,412 Mutlu olabilmek için dişimle tırnağımla mücadele ettim. 1463 01:16:14,414 --> 01:16:17,078 - Peki sen bana ne verdin? 1464 01:16:17,080 --> 01:16:19,162 Bana hiç inanmadın. Bir kere bile! 1465 01:16:19,913 --> 01:16:23,577 Kendine acımaya devam mı edeceksin? İşte fırın, Jed! 1466 01:16:23,579 --> 01:16:24,707 Alma! 1467 01:16:24,709 --> 01:16:26,464 Ben iyiyim, Henry. 1468 01:16:26,466 --> 01:16:28,012 - Bize bir dakika ver lütfen. -Annem edepsiz biriymiş. 1469 01:16:28,014 --> 01:16:29,895 Dikkat et, Jedidiah. 1470 01:16:29,897 --> 01:16:34,540 Ona giydirdiğin o şık elbise olmasa etraf leş gibi kokacak. 1471 01:16:36,509 --> 01:16:38,849 Çocuğuma elini süreyim deme! 1472 01:16:38,851 --> 01:16:40,902 Ü-üzgünüm... 1473 01:16:45,504 --> 01:16:47,636 Anne, ne yaptın? 1474 01:16:47,638 --> 01:16:50,107 Koş! 1475 01:16:56,174 --> 01:16:58,934 - Kapı kilitli. - Aman Tanrım. 1476 01:16:58,936 --> 01:17:00,525 Dalga geçiyor olmalısınız. 1477 01:17:00,527 --> 01:17:02,491 Allah aşkına, biri kapıya kilit mi ekledi? 1478 01:17:02,493 --> 01:17:04,859 -Oh, Tanrım. -İyi bir ritim yakaladığımızı sanıyordum. 1479 01:17:04,861 --> 01:17:08,267 İyi bir ritim mi? O nerenin iyi ritmiymiş! 1480 01:17:08,269 --> 01:17:09,763 -Odada yalnız mısın? -Değildim, ben vardım. 1481 01:17:09,765 --> 01:17:12,214 Orada yokmuşum gibiydi. Değil mi? Ne demek bu şimdi? 1482 01:17:12,216 --> 01:17:16,286 -Glenn, hiçbir şey anlamadım. -Ben anladım. Halledeceğiz. 1483 01:17:16,288 --> 01:17:18,696 -Bunun için prova yapıyoruz. - Hay ağzına... 1484 01:17:18,698 --> 01:17:20,940 Kaybedelim şunu bu arada. 1485 01:17:20,942 --> 01:17:22,312 Herkes, bana bir iyilik yapsın... 1486 01:17:22,314 --> 01:17:24,722 -Birilerinin ona bir şey demesi gerekiyor. 1487 01:17:24,724 --> 01:17:26,592 -Bu imkansız. -İmkansız. 1488 01:17:27,964 --> 01:17:29,832 -Biraz su ister misin? -Evet. 1489 01:17:29,834 --> 01:17:32,161 -Getiriyorum o zaman. -Tanrım. 1490 01:17:35,818 --> 01:17:37,438 Hey, Kay. 1491 01:17:37,440 --> 01:17:39,228 Hey, Marty ben. 1492 01:17:41,348 --> 01:17:43,219 Londra'dan. 1493 01:17:44,550 --> 01:17:46,003 Ne yapıyorsun burada? 1494 01:17:46,005 --> 01:17:47,251 Sahne işçileri sendikasından bir arkadaşım var. 1495 01:17:47,253 --> 01:17:48,705 Ona bir şey bırakacaktım. 1496 01:17:48,707 --> 01:17:50,785 -İzledin mi? -Evet, sorun olmaz. 1497 01:17:50,787 --> 01:17:52,032 Oh, Tanrım. 1498 01:17:52,034 --> 01:17:54,195 Hey, yeniden oyunculuk yapmana inanamıyorum. 1499 01:17:54,197 --> 01:17:56,065 Bu oyunculuk değildi. Oynamama müsaade etmiyor. 1500 01:17:56,067 --> 01:17:58,976 Sinir bozucu görünüyordu. O adamın sorunu ne? 1501 01:17:58,978 --> 01:18:00,349 Bu konuda konuşturma beni. 1502 01:18:00,351 --> 01:18:02,264 Evet, adamı resmen perişan ettin. 1503 01:18:02,887 --> 01:18:04,051 Aynen. 1504 01:18:04,053 --> 01:18:05,551 İnanılmazdı. 1505 01:18:05,553 --> 01:18:07,260 Karakteri yorgun görünsün diye 1506 01:18:07,262 --> 01:18:09,758 üç gün üst üste uyumuyor. 1507 01:18:09,760 --> 01:18:11,302 -İğrenç. -Oh, Tanrım. 1508 01:18:12,593 --> 01:18:16,300 O kadar kendini adamışsa, neden sahneyi durdurdu? 1509 01:18:17,049 --> 01:18:18,964 Niye camı yumruğuyla kırıp 1510 01:18:18,966 --> 01:18:20,299 öbür taraftan kilidi açmadı? 1511 01:18:21,508 --> 01:18:23,505 -Değil mi? Ben öyle yapardım. -Glenn! 1512 01:18:23,507 --> 01:18:25,006 -Evet. -Glenn! 1513 01:18:25,465 --> 01:18:27,672 -Teşekkürler. Efendim. -Seninle konuşmam lazım. 1514 01:18:30,047 --> 01:18:32,336 -Evet, ne oldu? -Ne ne oldu? 1515 01:18:32,338 --> 01:18:35,835 Bu çocuk, karakteri senden daha iyi biliyor. 1516 01:18:35,837 --> 01:18:37,386 Afedersin? 1517 01:18:37,388 --> 01:18:38,727 -Az önce bana söylediğin şeyi söyle. -Hayır, istemiyorum. 1518 01:18:38,729 --> 01:18:40,613 Hayır, söyle ona. 1519 01:18:40,615 --> 01:18:42,415 Dediğim şey sahneye kendini tam verememiş gibiydin. 1520 01:18:42,417 --> 01:18:46,605 - Uh, kim bu? - Hiç kimse. Olay da bu zaten. 1521 01:18:46,607 --> 01:18:51,551 Ayrıca, tecrübeme göre bıçağı sadece çocuklar böyle tutar. 1522 01:18:51,553 --> 01:18:53,520 Ciddi bir kavgaysa eğer bıçağı böyle tutarsın. 1523 01:18:53,522 --> 01:18:55,197 -Bıçağın ucu bileğine dik gelecek şekilde. -Bu bir sokak kavgası değil. 1524 01:18:55,199 --> 01:18:56,705 Peki, eğer çok gerçekçi olsun istemiyorsan, 1525 01:18:56,707 --> 01:18:58,384 birazcık tarz katabilirsin. 1526 01:19:01,820 --> 01:19:02,908 Bu şekilde. 1527 01:19:02,910 --> 01:19:04,752 -Kes şunu. -Değil mi, Kay? 1528 01:19:04,754 --> 01:19:07,057 Tamam, tamam. Özel ders için teşekkürler. Çok teşekkür ederim. 1529 01:19:07,059 --> 01:19:10,870 Gerçekten çok teşekkürler. Bugünlük bu kadar. Teşekkürler. 1530 01:19:10,872 --> 01:19:12,620 -İyi şanslar, Kay. İyi şanslar -Çıkarın onu buradan! 1531 01:19:12,622 --> 01:19:15,953 Varlığına artık ihtiyaç duymuyoruz. Çok teşekkürler. 1532 01:19:15,955 --> 01:19:17,953 Tüm saygımla birlikte.... 1533 01:19:17,955 --> 01:19:20,077 Ama yine de her set 5 bin dolardan fazla tutuyor. 1534 01:19:20,079 --> 01:19:23,494 Paranı ve evliliğini şak diye yoluna koyamam. 1535 01:19:23,496 --> 01:19:25,160 Sana hayır demen için para ödüyorum. 1536 01:19:25,162 --> 01:19:26,785 Bunun kendisine sınırsız yetki verdiğini düşünüyor gibi görünüyor. 1537 01:19:26,787 --> 01:19:28,867 Burada imkansızı sergileyemem. 1538 01:19:28,869 --> 01:19:32,534 Eğer onu kontrol edemezsen kontrol edebilecek başka birini bulurum. 1539 01:19:32,536 --> 01:19:33,703 Şerefsiz. 1540 01:19:38,244 --> 01:19:41,241 Bay Rockwell. Bay Rockwell. 1541 01:19:41,243 --> 01:19:43,740 -Efendim? -Hey. Marty Mauser. Sizi gördüğüme sevindim. 1542 01:19:43,742 --> 01:19:46,784 Ofisimi arayıp oğlumla arkadaş olduğunu mu söyledin? 1543 01:19:47,617 --> 01:19:49,400 -Evet. Ama... -Kahretsin! 1544 01:19:49,402 --> 01:19:51,226 Sizinle iletişime geçebilmek için başka bir yolum yoktu. Lütfen. 1545 01:19:51,228 --> 01:19:52,928 Japonya hakkındaki konuşmamızı tekrar konuşmak istiyorum. 1546 01:19:52,930 --> 01:19:54,878 Tekrar düşündüm ve kabul ediyorum. Bence müthiş bir fikir. 1547 01:19:54,880 --> 01:19:56,829 Etkinlik gelecek hafta. Başka planlar yaptım ben. 1548 01:19:56,831 --> 01:19:58,987 Ne planı? Sizin fikrinizdi bu. 1549 01:19:58,989 --> 01:20:01,644 Harika bir fikir. 2 saniye oturup bunu konuşalım. 1550 01:20:01,646 --> 01:20:04,300 Ne yapıyorsunuz? Hey. Hey. Bay Rockwell. 1551 01:20:04,302 --> 01:20:06,002 Lütfen bu konuda ikimiz de pragmatik olalım. 1552 01:20:06,004 --> 01:20:08,119 Bana karşı kişisel duygularınızı bir kenara bırakın bir anlığına. 1553 01:20:08,121 --> 01:20:11,397 Hem sen hem de ben, Endo'nun ne kadar değer katacağını biliyoruz. 1554 01:20:11,399 --> 01:20:13,265 Kendi memleketinde düzenlenecek bir gösteri maçında. 1555 01:20:13,267 --> 01:20:15,223 Hayal edin. Her an patlamaya hazır olurdum. 1556 01:20:15,225 --> 01:20:16,887 Ne planladıysanız, alternatif olarak, 1557 01:20:16,889 --> 01:20:18,179 bunun yanında çok sönük kalacak. 1558 01:20:18,181 --> 01:20:19,845 Lütfen bana iki dakikanızı ayırın. 1559 01:20:19,847 --> 01:20:22,509 Bunu birlikte çözebileceğimiz kadar ortak noktamız var. Lütfen! 1560 01:20:22,511 --> 01:20:25,008 -Tamam, arabaya bin. -Gerçekten mi? Çok sağ olun. 1561 01:20:25,010 --> 01:20:26,468 Tommy,gidelim. 1562 01:20:27,093 --> 01:20:29,547 Hey. Hey! Hey! 1563 01:20:29,549 --> 01:20:30,547 Hey! 1564 01:20:30,549 --> 01:20:32,839 Oruspu çocuğu! Fikri ben verdim! 1565 01:20:43,209 --> 01:20:45,788 Kusura bakmayın. Bayan Stone sizinle öğle yemeği yemek istediğini 1566 01:20:45,790 --> 01:20:47,870 belirtmemi istedi. 1567 01:20:47,872 --> 01:20:49,580 -Bayan Stone? -Evet. 1568 01:21:06,112 --> 01:21:07,528 Tanrım, geç kaldım. 1569 01:21:07,530 --> 01:21:09,280 Haydi ama. Niye umursuyorsun ki? 1570 01:21:09,282 --> 01:21:11,615 Yıldız olan sensin. İyi hissetmelisin, değil mi? 1571 01:21:11,617 --> 01:21:13,576 Yani, en başta neden durdunuz ki? 1572 01:21:13,578 --> 01:21:16,622 Güvenlik istedim, ve hamile kaldım. 1573 01:21:17,165 --> 01:21:19,790 ve bana baskı uyguladı, ben de yola geldim. 1574 01:21:19,792 --> 01:21:22,376 Bence, açık bir şekilde en doğru olanı yapıyorsun şu an. 1575 01:21:22,378 --> 01:21:24,503 ve görüşüne göre bunu sana ilgiyle geri ödüyor. 1576 01:21:24,505 --> 01:21:26,714 -Kim? -Eşin. 1577 01:21:26,716 --> 01:21:28,424 Bütün gösterini o fonluyor, değil mi? 1578 01:21:28,426 --> 01:21:29,877 Bu fikre nereden ulaştın? 1579 01:21:29,879 --> 01:21:31,415 Lobide şikayetlenirken kulak misafiri oldum. 1580 01:21:31,417 --> 01:21:32,996 -Şikayet mi? -Evet, masraflar hakkında. 1581 01:21:34,076 --> 01:21:35,528 Siktirsin gitsin. 1582 01:21:35,530 --> 01:21:37,024 Bence de. ne yapman gerektiğini biliyorsun, 1583 01:21:37,026 --> 01:21:38,935 sahip olduğu her kuruşu sömürmelisin, 1584 01:21:38,937 --> 01:21:40,762 Dünyanın en büyük yıldızı konumuna gelirsin 1585 01:21:40,764 --> 01:21:42,673 ve bunu onun o ukala küçük yüzüne vurursun. 1586 01:21:42,675 --> 01:21:45,789 Sağ ol, ama gerçekten senden tavsiye alacak değilim. 1587 01:21:45,791 --> 01:21:49,197 Hayır, demek istediğim, ona ilk başta da ihtiyacın yoktu. 1588 01:21:50,402 --> 01:21:52,310 Bak bana, kimsenin yardımını kabul etmiyorum. 1589 01:21:52,312 --> 01:21:56,547 Kendi başıma yapıyorum. Tamamen kendi yeteneğim üzerine. 1590 01:21:56,549 --> 01:21:59,913 Aksi takdirde, bu başarıdan sayılmaz. 1591 01:21:59,915 --> 01:22:01,081 Ama bu sadece benim. 1592 01:22:01,083 --> 01:22:03,333 Demesi kolay tabi. 1593 01:22:03,335 --> 01:22:06,253 Evet, kolay ama yapması kolay değil. 1594 01:22:06,255 --> 01:22:08,632 Sen de biliyorsun bunu, bu yüzden kestin işi. 1595 01:22:11,051 --> 01:22:12,427 Sana bir şey soracağım. 1596 01:22:12,845 --> 01:22:15,387 Bu küçük masa tenisi işinde para kazanabiliyor musun? 1597 01:22:15,389 --> 01:22:17,975 -Henüz değil. -Do you have a job? 1598 01:22:18,308 --> 01:22:20,642 Aslında, bu benim işim. 1599 01:22:20,644 --> 01:22:21,518 Hayatını nasıl idame ettiriyorsun? 1600 01:22:21,520 --> 01:22:23,061 Kendime inanırsam paranın da 1601 01:22:23,063 --> 01:22:24,812 geleceğine olan güvenimle yaşıyorum. 1602 01:22:24,814 --> 01:22:27,024 Açıkçası, benim mücadelem para konusunda değil. 1603 01:22:27,026 --> 01:22:29,026 -Kiranı nasıl ödüyorsun? -Ödemiyorum. 1604 01:22:29,028 --> 01:22:31,319 -Sorudan kaçıyorsun. -Hiçbir şeyden kaçmıyorum. 1605 01:22:31,321 --> 01:22:33,030 Bugün beslenmeyi nasıl halledeceksin? 1606 01:22:33,032 --> 01:22:36,491 Aslında, sen çıkar çıkmaz oda servisini çağırmayı planlıyordum. 1607 01:22:36,493 --> 01:22:38,911 -Güzel. -Aynen, güzel. 1608 01:22:38,913 --> 01:22:42,290 Peki bu bütün planın işe yaramazsa ne yapmayı planlıyorsun? 1609 01:22:42,292 --> 01:22:44,375 Aklımın ucundan bile geçirmiyorum. 1610 01:22:44,377 --> 01:22:46,504 Bence geçirmelisin. 1611 01:22:47,213 --> 01:22:48,381 Vay. 1612 01:22:48,673 --> 01:22:51,465 Annem gibi konuştun. Alınmak yok. 1613 01:22:51,467 --> 01:22:53,384 Ve sen de bir çocuk gibi konuştun. 1614 01:22:53,386 --> 01:22:55,597 Öyle mi? Gayet açık ki yeteri kadar olgunum. 1615 01:22:55,599 --> 01:22:57,101 Bu ne demek oluyor? 1616 01:22:57,103 --> 01:22:58,603 Seni bir otel odasında, büyük geri dönüşünün ortasında, 1617 01:22:58,605 --> 01:23:00,525 sikecek kadar yetişkinim. 1618 01:23:00,527 --> 01:23:01,863 İğrençsin. 1619 01:23:04,118 --> 01:23:05,371 Bol şans! 1620 01:23:12,762 --> 01:23:14,598 Hayır, biliyorum, ama ben şehir dışındaydım 1621 01:23:14,600 --> 01:23:17,147 bu yüzden ilk kez dün elime geçti. 1622 01:23:17,482 --> 01:23:20,279 Bak, Japonya'ya gitmemek bir seçenek değil. 1623 01:23:20,655 --> 01:23:24,036 Tamam, Bay Sethi'ye tam tutarda bir banka çekinin 1624 01:23:24,038 --> 01:23:26,126 zaten yolda olduğunu bildirin. Postada. 1625 01:23:26,627 --> 01:23:28,121 Peki, ama sadece... 1626 01:23:28,123 --> 01:23:30,114 Katılımımla ilgili herhangi bir karışıklık olmasını istemiyorum. 1627 01:23:30,116 --> 01:23:31,733 Orada olacağım. Turnuva başladığında orada olacağım. 1628 01:23:31,735 --> 01:23:35,474 - Hallettim! - Evet, evet, işte bu! 1629 01:23:36,222 --> 01:23:37,425 Sence ne kadar eder? 1630 01:23:38,629 --> 01:23:40,165 -Gerçek değil ki bu. -Nasıl yani gerçek değil? 1631 01:23:40,167 --> 01:23:42,490 -Tamamen sahte. -Bir milyonerin boynundan düştü bu. 1632 01:23:42,492 --> 01:23:43,986 Düştüğünü gördüm. 1633 01:23:43,988 --> 01:23:47,849 Nereden geldiği umrumda değil. Tamamen çöp. 1634 01:23:47,851 --> 01:23:50,008 -Taklit takı. -Taklit takı mı? 1635 01:23:50,010 --> 01:23:51,337 Hay sikeyim. 1636 01:23:51,339 --> 01:23:53,499 İstersen, 2 dolar verebilirim bunun için. 1637 01:23:53,915 --> 01:23:56,280 - Alo. - Hey, Dion. Ben Marty. 1638 01:23:56,282 --> 01:23:58,276 Nasılsın? 1639 01:23:58,278 --> 01:24:00,354 Hey, nerelerdeydin? Bana dağıtıcıların listesini hazırlayacağımıza söz vermiştin. 1640 01:24:00,356 --> 01:24:02,101 Babam geliyor bu gece. 1641 01:24:02,103 --> 01:24:03,889 Şimdi geri döneceğim ve tüm dikkatimi sana vereceğim. 1642 01:24:03,891 --> 01:24:05,385 Biraz kardeşimle konuşayım. 1643 01:24:05,387 --> 01:24:07,299 Rachel, Marty telefonda. 1644 01:24:08,506 --> 01:24:10,375 - Selam. Nasılsın? - Selam, Rachel. Dinle. 1645 01:24:10,377 --> 01:24:12,578 Ceketimin içinde bir köpek tasması var, tamam mı? 1646 01:24:12,580 --> 01:24:14,573 New Jersey'de köpeğini kaybeden bir adam tanıyorum. 1647 01:24:14,575 --> 01:24:16,320 Büyük bir ödül verecek. 1648 01:24:16,322 --> 01:24:19,022 Ayrıca, ön kapının yanındaki bir kasede bir takım araba anahtarları var. 1649 01:24:19,024 --> 01:24:20,853 - Gördün mü? - Evet. 1650 01:24:20,855 --> 01:24:22,973 Anahtarları al ve Dion'un seni görmediğinden emin ol. 1651 01:24:22,975 --> 01:24:24,604 Hey, Dion. 1652 01:24:24,606 --> 01:24:25,943 Markete gidip bana biraz zencefil alabilir misin? 1653 01:24:25,945 --> 01:24:28,580 Çok şiddetli bulantı ve kusma yaşıyorum. 1654 01:24:29,584 --> 01:24:30,715 Selam. 1655 01:24:31,425 --> 01:24:32,846 Sorry, tamirhane kapandı. 1656 01:24:32,848 --> 01:24:35,231 Sıkıntı yok. Tamir için gelmemiştim. 1657 01:24:35,233 --> 01:24:37,992 Buralardan geçen bir köpek gördünüz mü? 1658 01:24:37,994 --> 01:24:40,251 Öyle bir şey görmedim. Sen gördün mü? 1659 01:24:40,253 --> 01:24:42,176 -Boyu bu kadar. -Ne zaman kaybettiniz? 1660 01:24:42,178 --> 01:24:43,849 Birkaç gün önce. 1661 01:24:43,851 --> 01:24:46,821 Cranberry'nin birkaç kilometre aşağısında bir hayvan tesisi var. 1662 01:24:46,823 --> 01:24:48,495 -Belki oradadır. -Orayı aradım. 1663 01:24:48,872 --> 01:24:50,501 -Kusura bakmayın, yardımcı olamıyoruz. -Tamamdır. 1664 01:24:50,503 --> 01:24:52,751 -Teşekkürler. 1665 01:25:03,448 --> 01:25:05,072 Hiçbir şey görmemişler. 1666 01:25:08,151 --> 01:25:09,607 Git o yeri bir dene. 1667 01:25:46,735 --> 01:25:49,774 Merhaba. 1668 01:25:50,731 --> 01:25:52,561 Merhaba? 1669 01:25:56,766 --> 01:25:59,595 -Nereye gidiyorsun? -Arkaya bir göz atacağım. 1670 01:26:07,837 --> 01:26:10,665 Hassiktir. Moses. 1671 01:26:10,667 --> 01:26:13,371 Ülke genelindeki plak üreticilerine 1672 01:26:13,373 --> 01:26:14,747 ve sanatçılara minnettarız. 1673 01:26:21,615 --> 01:26:24,442 Hey, dostum Hey. Hey, Moses. 1674 01:26:24,444 --> 01:26:27,066 - Ben Marty. Selam dostum. - Ah, sokayım! 1675 01:26:29,147 --> 01:26:30,479 Selam, dostum! 1676 01:26:31,020 --> 01:26:32,308 Moses. Moses! 1677 01:26:32,310 --> 01:26:34,348 Dostum, sakinleş. Hadi seni eve götürelim. 1678 01:26:34,350 --> 01:26:36,222 Eve gitmek istiyorsun, değil mi? Hadi gidelim! 1679 01:26:36,224 --> 01:26:38,053 Peki. Hey, hayır, hayır. 1680 01:26:57,744 --> 01:27:00,031 -Merhaba, nasılsınız? -Neye bakmıştınız? 1681 01:27:00,033 --> 01:27:02,779 Kaybettiğimiz köpeği bulmak için bölgeyi arıyoruz. 1682 01:27:02,781 --> 01:27:05,359 -"Arıyoruz"? -Kocam ve ben. 1683 01:27:05,361 --> 01:27:08,483 Birkaç gün önce benzinlik tarafında köpeğimizi kaybettik. 1684 01:27:08,817 --> 01:27:11,436 ve burayı gelip bakmamızı söylediler. 1685 01:27:11,438 --> 01:27:13,185 -En yakın ev sizinki olduğu için. -Kim? 1686 01:27:13,187 --> 01:27:14,190 Kim? Hangi benzinlik? 1687 01:27:14,192 --> 01:27:15,487 -Bilmiyorum. -Hey! 1688 01:27:15,489 --> 01:27:16,953 Orada çalışan adamlardan biriydi. 1689 01:27:16,955 --> 01:27:18,837 -Oh, dostum döndüğüne sevindim. -İşte geldi. 1690 01:27:18,839 --> 01:27:20,636 -Köpeğimizi bulmuş olabilirsiniz. -İzinsiz girmişsiniz. 1691 01:27:20,638 --> 01:27:22,981 Üzgünüm. Niyetimiz o değildi. Arkadan havlama sesleri duydum. 1692 01:27:22,983 --> 01:27:24,697 Ne hakkında konuşuyorsunuz bilmiyorum. 1693 01:27:24,699 --> 01:27:26,581 Köpeğim. Bulmuşsunuz. 1694 01:27:26,583 --> 01:27:28,046 bir köpek bulmadım ben. 1695 01:27:28,048 --> 01:27:30,390 Emin misiniz? 1696 01:27:30,392 --> 01:27:31,939 Evet, eminim. Peki, siz emin misiniz? 1697 01:27:31,941 --> 01:27:34,788 - Evet... 1698 01:27:35,542 --> 01:27:37,039 Pencerenizden baktım. 1699 01:27:37,041 --> 01:27:38,121 -Köpeğimi buldum -Penceremden içeri mi baktın? 1700 01:27:38,123 --> 01:27:39,953 İyi bir şey yaptım, değil mi? 1701 01:27:39,955 --> 01:27:42,368 Polisi aramadan önce arsamdan defolun gidin. 1702 01:27:42,370 --> 01:27:43,743 Asıl ben polisi aramalıyım. 1703 01:27:43,745 --> 01:27:45,867 Peki. Daha yakından bakmak ister misiniz? 1704 01:27:45,869 --> 01:27:47,658 -Yakından bakmak ister misiniz? -Evet, lütfen. 1705 01:27:47,660 --> 01:27:49,782 -Harika, süper. -Size yakından göstereceğim. 1706 01:27:58,195 --> 01:27:59,612 Hey! 1707 01:28:00,343 --> 01:28:00,986 Sakinleş. 1708 01:28:01,485 --> 01:28:02,617 Sakinim zaten. 1709 01:28:03,161 --> 01:28:05,295 -Bir daha penceremden.... -Ciddi misin? 1710 01:28:05,297 --> 01:28:08,310 -o Yahudi suratını görürsem... -Marty, arabaya gel! 1711 01:28:08,312 --> 01:28:09,524 Aklını mı kaçırdın? 1712 01:28:09,526 --> 01:28:11,115 ...Seni vuracağım. 1713 01:28:11,117 --> 01:28:13,210 Hiç gerek yok. Gidiyoruz. Marty, bin! 1714 01:28:13,212 --> 01:28:14,844 Ne yapıyorsun? 1715 01:28:14,846 --> 01:28:17,020 -Bin arabaya, Marty! -Hayır, köpek lazım. 1716 01:28:17,022 --> 01:28:20,412 -Bin arabaya! -Bir sonraki mermi suratına... 1717 01:28:20,414 --> 01:28:22,633 Marty, bin--- 1718 01:28:22,635 --> 01:28:24,644 Yo, yo, yo, hayır! Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! 1719 01:28:24,646 --> 01:28:27,116 Rachel! Yardım et! 1720 01:28:32,099 --> 01:28:34,217 - Marty, bin şu arabaya! 1721 01:28:34,219 --> 01:28:38,542 Haydi, haydi! Acele et, acele et! 1722 01:28:38,917 --> 01:28:40,244 Bin! Bin! Bin! 1723 01:28:40,246 --> 01:28:42,574 Bas, bas, bas, dümdüz Rachel. 1724 01:28:43,115 --> 01:28:45,359 Dümdüz. Tarladan git! 1725 01:28:45,859 --> 01:28:48,893 -Bas, bas, bas! -Aman Tanrım, aman Tanrım! 1726 01:28:51,179 --> 01:28:52,425 Oh, olamaz! 1727 01:29:09,302 --> 01:29:11,007 - Alo? - Merhaba. 1728 01:29:11,298 --> 01:29:12,751 Siz... 1729 01:29:12,753 --> 01:29:15,081 Siz Moses adında bir köpek kaybetmiş olabilir misiniz? 1730 01:29:15,705 --> 01:29:17,281 Evet. Ne oldu? 1731 01:29:17,283 --> 01:29:19,734 Oh, harika! Biz bulduk onu. 1732 01:29:19,736 --> 01:29:21,813 - Gerçekten mi? -Evet. 1733 01:29:21,815 --> 01:29:24,098 - Nasıl? Nefes alması normal mi? -Biliyor musunuz? 1734 01:29:24,100 --> 01:29:27,009 Onu bulduğumuzda nefes alışı biraz sığdı. 1735 01:29:27,011 --> 01:29:29,503 -Parayı sor. - Adresinizi verin bana. 1736 01:29:29,505 --> 01:29:30,958 Hemen geleceğim. 1737 01:29:30,960 --> 01:29:33,039 İşte sorun da bu. 1738 01:29:33,787 --> 01:29:35,863 Ne sorunu? Ne diyorsunuz? 1739 01:29:35,865 --> 01:29:38,315 Çünkü biliyorsunuz, bu gibi durumlarda 1740 01:29:38,317 --> 01:29:41,725 kişiye ödül vermek adettendir, değil mi? 1741 01:29:41,727 --> 01:29:44,388 Evet. Doğru. Ne kadar istiyorsunuz? 1742 01:29:45,135 --> 01:29:47,877 -Çok fazla. Çok fazla. -Hayır, söyle. Adam hayvan gibi zengin. 1743 01:29:47,879 --> 01:29:49,167 - Alo? -Söyle ona. 1744 01:29:49,584 --> 01:29:52,741 2000 doların yeterli olacağını düşünüyordum. 1745 01:29:52,743 --> 01:29:54,112 Bana uygun ve adil olan bu. 1746 01:29:54,114 --> 01:29:56,275 -2 bin. - Şaka yapıyorsun, değil mi? 1747 01:29:56,650 --> 01:29:59,351 -Hayır. - Bu cidden saçma. 1748 01:29:59,353 --> 01:30:00,397 Bak, bak... 1749 01:30:01,650 --> 01:30:03,905 Biliyorum bu senin problemin değil, 1750 01:30:04,449 --> 01:30:08,206 ama bebeğim doğmak üzere ve şu an bir kocam yok benim. 1751 01:30:08,208 --> 01:30:11,338 İşim de yok ve bu para gerçekten ama gerçekten işime yarardı 1752 01:30:11,340 --> 01:30:13,218 Hadi dürüst olalım. 1753 01:30:13,220 --> 01:30:16,772 Ben bu köpeği barınaktan ücretsiz aldım biliyorsun değil mi? 1754 01:30:17,230 --> 01:30:20,111 Açıkcası, olaya yanlış bakıyorsunuz. 1755 01:30:20,113 --> 01:30:22,450 - Gerçekten mi? -Evet, gerçekten. 1756 01:30:22,452 --> 01:30:24,121 Nasıl bakmalıymışım peki? 1757 01:30:24,123 --> 01:30:26,753 Şöyle düşünün ben bir köpek hakkında konuşmuyorum. 1758 01:30:26,755 --> 01:30:28,376 Hadi diyelim anneniz için aradım sizi. 1759 01:30:28,378 --> 01:30:31,329 Ve ben bir doktorum. Ona acil bir ameliyat yapmam gerekiyor 1760 01:30:31,331 --> 01:30:33,076 yoksa anneniz ölecek. Ne yapardınız? 1761 01:30:33,078 --> 01:30:35,448 Anneniz size bir paraya mâl olmadığı için ret mi ederdiniz? 1762 01:30:35,450 --> 01:30:37,612 Hayır. Bu çılgınca. Ameliyatı yaptırırdınız 1763 01:30:37,614 --> 01:30:39,317 -çünkü annenizi seviyorsunuz. - Hayatımda duyduğum en aptalca şey. 1764 01:30:39,319 --> 01:30:42,188 Pekala, o zaman siz sevgi nedir bilmeyen birisiniz. 1765 01:30:42,190 --> 01:30:45,808 Tamam, peki. Adresinizi verin bana. Birazdan geleceğim. 1766 01:30:45,810 --> 01:30:48,220 - Parayı da getireceğim. -Kusura bakmayın ama olmaz. 1767 01:30:48,222 --> 01:30:49,802 - Olmaz mı? -Olmaz. 1768 01:30:49,804 --> 01:30:52,590 Bu gerçekten sizin hatanız değil, çok iyi bir insana benziyorsunuz. 1769 01:30:52,592 --> 01:30:55,210 Geçmişte çok kez dolandırıldım, 1770 01:30:55,212 --> 01:30:57,249 ve bunun bana tekrar olmasını istemem. 1771 01:30:57,251 --> 01:31:00,453 Bu yüzden ilk olarak paramı almak istiyorum. 1772 01:31:00,455 --> 01:31:01,912 -Biliyor musun? -Evet? 1773 01:31:01,914 --> 01:31:03,539 Beni dinle koyduğumun salak oruspusu 1774 01:31:03,541 --> 01:31:05,875 - Köpeğimi kendi gözümle görmeden... -Sizin sorununuz ne? 1775 01:31:05,877 --> 01:31:07,627 ...benden bir kuruş bile alamayacaksınız. 1776 01:31:07,629 --> 01:31:09,712 -Eğer gerçekten de bedava aldığınız köpeğinizi umursamıyorsanız, - Anladın mı, kardeşim? 1777 01:31:09,714 --> 01:31:12,298 ...onu tıp bilimine bağışlamam nasıl olur? 1778 01:31:12,300 --> 01:31:15,093 -İstediğin şey bu mu olurdu? -Dediğim gibi bu iş böyle olmaz. 1779 01:31:15,095 --> 01:31:16,928 Daha akıllı davranmalıydım. Ne yapıyorum ben? 1780 01:31:16,930 --> 01:31:18,221 -Korkunç bir fikirdi. -Marty! 1781 01:31:18,223 --> 01:31:19,723 -Salakçaydı. -Üzgünüm, ben... 1782 01:31:19,725 --> 01:31:21,683 Üzgünüm, ben sadece şansımı deniyordum. 1783 01:31:21,685 --> 01:31:24,438 -Senin suçun değil. Olay aptalca -Tamam, sakin ol. 1784 01:31:26,607 --> 01:31:28,607 Köpeğin rengi ne? 1785 01:31:28,609 --> 01:31:30,609 Niye? Ne oldu? Kahverengi. 1786 01:31:30,611 --> 01:31:33,820 Tamam, çünkü patronum bütün yerel yetiştiricileri tanır 1787 01:31:33,822 --> 01:31:35,906 ve belki de ona benzeyen bir tane bulabiliriz, 1788 01:31:35,908 --> 01:31:37,616 sahibi de farkı anlamaz. 1789 01:31:37,618 --> 01:31:39,660 Sence sevdiği köpeğini tanıyamaz mı? 1790 01:31:39,662 --> 01:31:41,787 -Belki ilk gördüğünde tanıyamaz. -Yarınki oyunuma hazırlanmalıyım. 1791 01:31:41,789 --> 01:31:43,289 Bunun yerine, ikinci el araba galerisinde 1792 01:31:43,291 --> 01:31:46,418 hayatımla dalga geçerek, telefon şakaları yapıyorum. 1793 01:32:00,640 --> 01:32:02,807 - Siz ne yapıyorsunuz? - Hey. Niye hala ayaktasın? 1794 01:32:02,809 --> 01:32:04,649 Sesini düşür. Annem ve babam uyuyor. 1795 01:32:04,651 --> 01:32:06,449 -Geri geldiklerini bilmiyordum. -Söylemiştim sana. 1796 01:32:06,451 --> 01:32:08,750 -Babamın arabası nerede? -Garajda. 1797 01:32:08,752 --> 01:32:10,844 Bugün yaşadıklarımızı anlattığımda bize inanmayacaksın, Dion. 1798 01:32:10,846 --> 01:32:13,104 -Beni kandırdın. -Hayır, kandırmadım. Neyden bahsediyorsun? 1799 01:32:13,106 --> 01:32:15,071 -Evet, kandırdın seni yalancı oruspu. -Ne? 1800 01:32:15,073 --> 01:32:16,829 Hey, ağzını topla obez. 1801 01:32:16,831 --> 01:32:18,671 -Benimle öyle konuşamazsın. -Sen de onunla öyle konuşamazsın. 1802 01:32:18,673 --> 01:32:20,764 Dünyadaki en sevdiğim kişi o. 1803 01:32:20,766 --> 01:32:22,312 -Ona söyle benimle böyle konuşmasın. -Onunla o şekilde konuşma. 1804 01:32:22,314 --> 01:32:24,364 -Onunla öyle konuşma. -Sessiz. 1805 01:32:24,366 --> 01:32:26,373 Böyle yapmasını ben söyledim ona. Söylemesem yapmazdı. 1806 01:32:26,375 --> 01:32:29,614 -Araba anahtarlarını ver. -Tamamdır, al. 1807 01:32:30,194 --> 01:32:31,937 -Küçük bir kaza atlattık. -Ne? 1808 01:32:31,939 --> 01:32:33,432 ...ama sıkıntı yok. 1809 01:32:33,434 --> 01:32:35,509 -Hafif bir hasarı var. Masrafı öderim ben. -Nasıl? Ne zaman? 1810 01:32:35,511 --> 01:32:38,540 Dion, çok geç oldu artık. Biraz dinlenmeliyiz. 1811 01:32:38,542 --> 01:32:40,283 Kahvaltıda babanla bu konuyu hallederim. 1812 01:32:40,285 --> 01:32:42,069 -Sinirlenmeyecektir-- -Burada kalamazsınız! 1813 01:32:42,071 --> 01:32:44,062 -Gidecek başka yerimiz yok. -Gitmelisiniz. 1814 01:32:44,064 --> 01:32:45,558 Olmaz. Dion. Kalmak zorundayız. 1815 01:32:45,560 --> 01:32:47,385 - Gidecek başka-- Dion. Kes şunu - Şşşş. 1816 01:32:47,387 --> 01:32:49,170 8 aylık hamile. Delirdin mi? 1817 01:32:49,172 --> 01:32:50,748 -Lütfen bu konu hakkında konuşalım mı? -Sesini alçat. 1818 01:32:50,750 --> 01:32:52,327 Gecenin bu kör saatinde bizi dışarı mı atacaksın? 1819 01:32:52,329 --> 01:32:54,901 -Tabi, tabi. -Gidecek bir yerimiz yok. 1820 01:32:54,903 --> 01:32:56,484 Pılınızı pırtınızı toplayıp çıkın. 1821 01:32:56,486 --> 01:32:57,942 Bugün ne yaşadıklarımıza dair bir fikrin var mı? 1822 01:32:57,944 --> 01:32:58,941 Seninle konuşmuyorum ben. 1823 01:32:58,943 --> 01:33:00,399 Benimle konuşmuyor musun? 1824 01:33:00,401 --> 01:33:02,190 Şimdi de benimle mi konuşmuyorsun, bu kadar mı? 1825 01:33:02,192 --> 01:33:04,607 İnanılmaz. 1826 01:33:05,566 --> 01:33:07,438 Önünde gümüş tepsiyle doğmak iyi bir şey olmalı. 1827 01:33:07,440 --> 01:33:09,687 Bu arada, bazılarımız geçimini sağlamak için çalışmak zorunda. 1828 01:33:09,689 --> 01:33:11,352 Sen hiç "çalışmak" kelimesini duydun mu? 1829 01:33:11,354 --> 01:33:13,603 Bütün gün odanda karalama yapmak yerine? 1830 01:33:14,270 --> 01:33:16,185 Arkadaşlarını sokağa atarak... 1831 01:33:17,685 --> 01:33:19,807 Bize bakmaz mısın? Duvara doğru bak lütfen. 1832 01:33:19,809 --> 01:33:21,056 Beni korkutuyorsun. 1833 01:33:21,058 --> 01:33:24,055 Nereye gideceğiz? Çünkü... 1834 01:33:24,057 --> 01:33:26,234 -Kusura bakma, burada bir yatak var ve... -Geçti. 1835 01:33:26,236 --> 01:33:28,161 -...üzerinde uyuyabilirdim. -Geçti. 1836 01:33:28,163 --> 01:33:31,638 Ve bir de bebek var. Bebek var. 1837 01:33:31,640 --> 01:33:33,315 Ne yaptığını görüyor musun? 1838 01:33:33,317 --> 01:33:34,740 Gecenin köründe hamile bir kadını dışarıya atıyorsun. 1839 01:33:34,742 --> 01:33:36,834 Bu ayıp sana bir ömür yeter. 1840 01:33:36,836 --> 01:33:38,803 - Bunu kendine neden yapıyorsun? -Kusura bakma. 1841 01:33:38,805 --> 01:33:40,563 Bize bir dakika müsaade eder misin? Kız kardeşimle özel olarak görüşerek 1842 01:33:40,565 --> 01:33:42,491 onu teselli edebilir miyim lütfen? 1843 01:33:42,493 --> 01:33:44,711 -Çok ses çıkarmayın. -Deneyeceğim, ama onu sakinleştirmem lazım. 1844 01:33:44,713 --> 01:33:47,060 Pardon. 1845 01:33:47,312 --> 01:33:50,202 Ne yapacağımı bilmiyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. 1846 01:33:51,543 --> 01:33:53,320 Bu çok iyiydi. 1847 01:33:53,322 --> 01:33:54,808 - Harikaydı, Rachel. - Sağ ol. 1848 01:33:54,810 --> 01:33:56,669 Çok iyiydi, işe yarayabilir. 1849 01:33:56,671 --> 01:33:58,116 -Bizi dışarı atarsa nereye gideceğiz? -Aslında şu an bizim kalmamıza izin verebilir. 1850 01:33:58,118 --> 01:33:59,687 Oyunculuğun mükemmeldi. 1851 01:33:59,689 --> 01:34:02,667 -Gerçekten ağlıyor musun? -Hayır. Marty, ne yapıyorsun? 1852 01:34:03,371 --> 01:34:05,604 -O ne? -Ne? 1853 01:34:06,761 --> 01:34:08,125 Makyaj mı? 1854 01:34:11,476 --> 01:34:12,798 Bekle. 1855 01:34:12,799 --> 01:34:15,899 Sadece bekle. Açıklayacağım. Benim hatam değil, tamam mı? 1856 01:34:15,901 --> 01:34:17,577 Konuşmak yok. 1857 01:34:17,579 --> 01:34:19,551 -Başka bir seçeneğim yoktu, anlıyor musun? -Dur, dur, lütfen, dur. 1858 01:34:19,553 --> 01:34:21,355 -Rachel, dur. -Gitmem gerekiyordu. 1859 01:34:21,357 --> 01:34:24,713 -Gördün mü ne kadar sakinim? Çok sürmeyecek. -Evet. 1860 01:34:24,715 --> 01:34:26,224 Siktir git buradan. 1861 01:34:26,226 --> 01:34:27,692 -Hayır. Ben--- -Siktir git buradan. 1862 01:34:27,694 --> 01:34:30,253 -Bence ikimiz de gitmeliyiz çünkü... -Kes. 1863 01:34:30,255 --> 01:34:31,972 Bu annemin bana yapabileceği bir saçmalık. 1864 01:34:31,974 --> 01:34:33,987 Bunca insan arasında sen bana bunu nasıl yapabilirsin, ben sana böyle mi davranıyorum? 1865 01:34:33,989 --> 01:34:37,345 -Sana bunu nasıl mı yapabildim? -Evet, neler yaşadığımı bilmene rağmen. 1866 01:34:37,347 --> 01:34:39,905 -Peki ya senin bana yaptıkların? -Stop. Şşş. Ne yapıyorsun... 1867 01:34:39,907 --> 01:34:42,884 Hayatında hiç bir saniye de olsa ne yaptığını düşündün mü? 1868 01:34:42,886 --> 01:34:44,832 -Dur. -Sustur kendini narsist pislik. 1869 01:34:44,834 --> 01:34:46,946 -Bana dokunma. -Ne yapıyorsunuz? 1870 01:34:46,948 --> 01:34:49,267 -Ailemi uyandıracaksınız. Kapayın çenenizi. -Siktirtme şimdi aileni. 1871 01:34:49,269 --> 01:34:50,592 30 yaşında değil misin sen? 1872 01:34:50,594 --> 01:34:53,411 Dört haftaya doğuracağımın farkında mısın? 1873 01:34:53,413 --> 01:34:55,234 -4 haftam kaldı. -Benim çocuğum değil. 1874 01:34:55,236 --> 01:34:57,926 Bu arada onun çocuğu. 1875 01:34:57,928 --> 01:34:59,750 Bu konuda da yalan söylüyor. 1876 01:34:59,752 --> 01:35:02,278 -Evde neler oluyor? -Birkaç arkadaşım geldi, baba. 1877 01:35:02,280 --> 01:35:04,029 Dostum, nasılsın? 1878 01:35:04,031 --> 01:35:05,823 Supreme örnekleri için Spalding ile sabahın ilk saatlerinde 1879 01:35:05,825 --> 01:35:07,783 -bir toplantımız var. -Dion, Hadi ama. Bana biraz rahat ver. 1880 01:35:07,785 --> 01:35:09,452 Bu asla olmayacak. 1881 01:35:09,454 --> 01:35:11,496 -Oğlumun parasını aldın. -Ne demek istiyorsun? 1882 01:35:11,498 --> 01:35:13,998 İnanmıyorum. D, görmüyor musun neler oluyor? 1883 01:35:14,000 --> 01:35:16,501 -İnanılmaz. İnan--- -Başından beri oğlumu dolandırıyorsun. 1884 01:35:16,503 --> 01:35:18,334 -Oğlunuzu dolandırmıyorum. -Tüm parasını alıyorsun. 1885 01:35:18,336 --> 01:35:21,042 Ben ona bir amaç veriyorum. Sen ise ona sadece para veriyorsun. 1886 01:35:21,044 --> 01:35:22,834 -Ona bir hedef veriyorum. -Dinle şimdi beni! 1887 01:35:22,836 --> 01:35:25,792 Sana bakmaya bile tenezzül etmiyor, senden o kadar korkuyor ki. 1888 01:35:25,794 --> 01:35:28,751 Ne yapacağız şimdi, ha? Nereye gitmemizi bekliyorsun? 1889 01:35:28,753 --> 01:35:31,168 Cidden sokakta uyumamı mı istiyorsun? Hamileyim. 1890 01:35:31,170 --> 01:35:33,295 Hayır, hayır. hayır. Dion! Dion! 1891 01:35:56,213 --> 01:35:59,461 Pekala, sana bir şey söylemem lazım Rachel. Kötü bir niyet olmadan. 1892 01:35:59,463 --> 01:36:01,992 Benim bir amacım var. Senin yok. 1893 01:36:01,994 --> 01:36:03,568 Eğer bunu bir nimet olarak görüyorsan yanılıyorsun. 1894 01:36:03,570 --> 01:36:05,766 Bana çok büyük dezavantaj sağlıyor. 1895 01:36:05,768 --> 01:36:09,376 Çok özel bir şeyi sonuna kadar götürme yükümlülüğüm olduğu anlamına geliyor. 1896 01:36:09,378 --> 01:36:11,534 Ve bu zorunlulukla birlikte fedakarlık da geliyor, anladın mı? 1897 01:36:11,536 --> 01:36:14,479 Hayatım, vermek zorunda kaldığım tüm kararların bir ürünüdür. 1898 01:36:14,481 --> 01:36:15,931 Senin hayatın... 1899 01:36:15,933 --> 01:36:17,881 Senin hayatın neyin sonucunda oldu onu bile bilmiyorum. 1900 01:36:17,883 --> 01:36:19,624 Doğaçlama ilerliyorsun. Sen böyle bir insansın. 1901 01:36:19,626 --> 01:36:21,740 Ben öyle değilim, tamam mı? 1902 01:36:21,742 --> 01:36:23,731 Aldığın boktan kararların sorumlusu sensin. 1903 01:36:23,733 --> 01:36:25,764 Sana hiçbir zaman evlenelim demedim. 1904 01:36:25,766 --> 01:36:28,543 -Bunları benim üzerime kakalayamazsın. -Anlıyorum. 1905 01:36:28,545 --> 01:36:30,867 Pet Shop'ta yılda ne kadar kazanıyorsun. 1906 01:36:30,869 --> 01:36:32,452 Yaklaşık 1200 dolar. 1907 01:36:32,454 --> 01:36:34,871 Eğer unuttuysan, 1500 dolar kazanmak için benim bir haftam var, 1908 01:36:34,873 --> 01:36:36,206 ulaşımı da saymıyorum. 1909 01:36:36,208 --> 01:36:38,793 Şu an odaklanmam gerek, dikkat dağıtıcılar olmadan. 1910 01:36:39,378 --> 01:36:41,794 -Gerçekten üzgünüm. -Hayır, sıkıntı yok. 1911 01:36:41,796 --> 01:36:43,755 Söylemeye gerek yok, şu anda yerleşip yuva kuracak durumda değilim. 1912 01:36:43,757 --> 01:36:47,260 Bunu aklından çıkar. Ben şu an yuva kurmayacağım. Tamam mı? 1913 01:36:47,635 --> 01:36:50,219 Eğer Ira'yı bırakmakta ciddiysen, seni yalnız başına bırakmam. 1914 01:36:50,221 --> 01:36:51,887 Arkadaşın olarak sana yardımcı olurum. 1915 01:36:51,889 --> 01:36:54,556 Araştırmayı birlikte yaparız, güzel bir doğum hastanesi buluruz. 1916 01:36:54,558 --> 01:36:56,933 Seni alırlar, bebeğin iyi bir aileye kavuşmasını sağlayarlar. 1917 01:36:56,935 --> 01:36:59,979 Biz--- Ne? Hayır? 1918 01:36:59,981 --> 01:37:02,228 O zaman eve git, Rachel. Evine dön. 1919 01:37:04,433 --> 01:37:07,638 -Ne diyeceğim ona? -Bulursun bir şeyler. Evine git, Rachel. 1920 01:38:02,158 --> 01:38:04,280 Ira, uyan. 1921 01:38:10,772 --> 01:38:12,353 Bu senin çocuğun değil. 1922 01:38:25,048 --> 01:38:27,918 Geri zekalı oruspu, şu siktiğimin yerine bak, 1923 01:38:27,920 --> 01:38:30,123 aptal bir fahişe gibi durma. 1924 01:38:30,125 --> 01:38:31,331 Sikeyim! 1925 01:38:33,620 --> 01:38:37,115 Siktir geç oraya. 1926 01:38:37,117 --> 01:38:38,529 Geç şu köşede dur. 1927 01:38:38,531 --> 01:38:40,738 Vurayım mı sana? Bunu mu istiyorsun? 1928 01:38:45,190 --> 01:38:49,225 O bebek ya babası gibi sivilceli bir serseri olacak, 1929 01:38:50,809 --> 01:38:52,804 Ya da annesi gibi oruspunun teki olacak. 1930 01:38:52,806 --> 01:38:54,344 Kapıyı aç! İnsanlar uyumaya çalışıyor! 1931 01:38:54,346 --> 01:38:55,848 Ne? 1932 01:38:55,850 --> 01:38:59,776 -Sessiz ol artık! -Hey, Rachel. Bak bu yeni kaynanan. 1933 01:38:59,778 --> 01:39:02,573 -Ira! Öyle konuşma onunla. -Hey, hayırlı olsun, Bayan Mauser. 1934 01:39:02,575 --> 01:39:04,914 -Babaanne olacaksın. -Ne? 1935 01:39:04,916 --> 01:39:08,255 Al, bu senin problemin artık. Al şu boktan eşyalarını da. 1936 01:39:08,257 --> 01:39:09,842 Rachel, yardım lazım mı? 1937 01:39:09,844 --> 01:39:11,890 -Yeter. Kusura bakmayın. -Yardım lazım mı, canım. 1938 01:39:11,892 --> 01:39:14,521 -Hayır, iyiyim. Herkes, yatağına geri dönsün. -Ah ne güzel üzgünmüş. 1939 01:40:11,378 --> 01:40:13,548 -Sen Rachel misin? -Siz de Ezra'sınız sanırım. 1940 01:40:13,550 --> 01:40:16,081 -Nerede o? -Parayı verin ve size köpeğinizi getireyim. 1941 01:40:16,083 --> 01:40:18,946 Para mı? Köpeğimi görmeden bir kuruş vermem sana. 1942 01:40:18,948 --> 01:40:22,225 Şunu bil, şu an burada yalnız değilim, tamam mı? Beni gözetleyen insanlar var. 1943 01:40:22,227 --> 01:40:24,053 Umrumda değil kimin seni izlediği. 1944 01:40:24,055 --> 01:40:26,460 Bir şey yaparsınız diye söylüyorum şu an korunuyorum ben. 1945 01:40:26,462 --> 01:40:28,246 -Ne? -Köpeğini istiyor musun? 1946 01:40:28,248 --> 01:40:29,618 Köpeğin bende. 1947 01:40:32,358 --> 01:40:33,976 -Ne yapıyorsun? -Ne yapayım ben bu tasmayı? 1948 01:40:33,978 --> 01:40:35,677 -Tasmanın ait olduğu köpeği istiyorum. -Parayı göster. 1949 01:40:35,679 --> 01:40:38,003 Tasma bendeyse demek ki köpeğinde bendedir. Değil mi? 1950 01:40:38,005 --> 01:40:41,117 O yüzden şimdi parayı göster, gidip sana köpeğini getireyim. 1951 01:40:41,119 --> 01:40:43,204 Haydi. Haydi! 1952 01:40:43,747 --> 01:40:45,788 Kiminle uğraştığını bilmiyorsun değil mi? 1953 01:40:45,790 --> 01:40:47,874 -Al para. -Umrumda değil. 1954 01:40:47,876 --> 01:40:49,666 Zarfın içinde ne var onu göster. 1955 01:40:49,668 --> 01:40:51,210 İçinde para olduğunu nereden bilebilirim? 1956 01:40:51,212 --> 01:40:54,465 -Al, görmek istiyor musun? Al, bak. -Tamamdır. 1957 01:40:55,216 --> 01:40:57,925 -Nereye gidiyorsun kızım? -Köpek onda mı değil mi? 1958 01:40:57,927 --> 01:40:59,847 Nereden bileyim ben? 1959 01:41:11,942 --> 01:41:13,027 Peki. 1960 01:41:15,905 --> 01:41:18,321 - Evet, Blarney Stone. -Selam, benim. 1961 01:41:18,323 --> 01:41:19,446 Sen kimsin? 1962 01:41:19,905 --> 01:41:22,065 Sağ olasın. Köpeği getirebilirsin şimdi. 1963 01:41:22,067 --> 01:41:24,810 Köpeği bırakan sen değil misin? Hani tekrar dönecektin? 1964 01:41:24,812 --> 01:41:27,056 Hazırız, dışarıya çıkarabilirsin. 1965 01:41:27,058 --> 01:41:30,719 - Her şeye işedi. -Tamam, sonra görüşürüz. 1966 01:41:32,091 --> 01:41:34,252 -Neler oluyor? -Birkaç saniyeliğine dinle beni, tamam mı? 1967 01:41:34,254 --> 01:41:37,205 Bak, orada. Yeşi tente var, 1968 01:41:37,207 --> 01:41:38,744 gördün mü? 1969 01:41:38,746 --> 01:41:40,615 Arkadaşım köpeğinle birkaç saniye içinde çıkmış olacak. 1970 01:41:40,617 --> 01:41:44,194 Bana parayı verdiğinde arayıp anlaştığımızı söyleyeceğim, tamam mı? 1971 01:41:44,652 --> 01:41:47,521 İşte bak köpeğinle orada. Demiştim sana. 1972 01:41:48,978 --> 01:41:50,686 Şimdi parayı uzat bana. 1973 01:41:50,688 --> 01:41:52,312 Siktir git. 1974 01:41:52,314 --> 01:41:54,775 Hey! Hey, paramı ver. 1975 01:41:55,901 --> 01:41:57,903 Hey! 1976 01:41:58,237 --> 01:42:00,154 Hırsız var! Durdurun şu ikisini. 1977 01:42:00,156 --> 01:42:01,447 -Cüzdanımı aldılar. -Hey. 1978 01:42:01,449 --> 01:42:02,949 Durdurun şunları! 1979 01:42:02,951 --> 01:42:04,325 Nereye gidiyorsunuz? Hey. 1980 01:42:04,327 --> 01:42:05,660 -Git başımdan! -Haydi ama. 1981 01:42:05,662 --> 01:42:08,162 Hey, onu da tutun! Şu alçılı olan! 1982 01:42:08,164 --> 01:42:09,959 Alçılı olan! 1983 01:42:09,961 --> 01:42:11,379 Hamile kadını soymaya utanmıyor musun? 1984 01:42:11,381 --> 01:42:13,136 - Siktir. - Hey, polis! 1985 01:42:13,595 --> 01:42:16,142 Bu ne lan? 1986 01:42:16,144 --> 01:42:17,436 Bu Moses değil. Hey. 1987 01:42:17,438 --> 01:42:18,983 Bu benim köpeğim değil. 1988 01:42:18,985 --> 01:42:21,783 Ben buraya geldim. O bayan buraya gelmemi istedi. 1989 01:42:21,785 --> 01:42:24,038 - Benimle oyun mu oynuyorsunuz lan? -Uzaklaş. Hey! 1990 01:42:24,040 --> 01:42:25,834 Benimle oyun mu oynuyorsunuz lan? Ha? 1991 01:42:25,836 --> 01:42:28,257 Ne tarz bir dalavare çeviriyorsunuz lan? 1992 01:42:28,259 --> 01:42:31,725 - Hey, siktir git çekil. Çekil, dostum. - Hey, sakinleş. Sokayım. 1993 01:42:31,727 --> 01:42:33,521 -Sıçayım. -Orada dur! 1994 01:42:33,523 --> 01:42:35,023 Biri ona yardım etsin. 1995 01:42:35,025 --> 01:42:37,984 - Yardım edin. - Yakaladım sen, siktiğimin kevaşesi. 1996 01:42:37,986 --> 01:42:41,198 Hey! Dur! 1997 01:42:44,326 --> 01:42:45,535 Kim o? 1998 01:42:47,537 --> 01:42:50,245 -Hey, nasılsın? -Ne yapıyorsun burada? 1999 01:42:50,247 --> 01:42:52,164 Saat 12.30. Öğle yemeği yemek ister misin diye merak ettim. 2000 01:42:52,166 --> 01:42:55,250 Maalesef. Bu akşam gösterimin açılışı var. 2001 01:42:55,252 --> 01:42:58,295 -Seni bir saatliğine kaçırabilir miyim? -Olmaz. 2002 01:42:58,297 --> 01:43:01,048 -Birkaç dakika ayırabilir misin, lütfen? -Çok meşgulüm. 2003 01:43:01,050 --> 01:43:02,927 Lütfen, birkaç dakika bile sürmez. 2004 01:43:04,345 --> 01:43:06,846 Eee, 2005 01:43:06,848 --> 01:43:09,417 -Bunu sana söylemekten çekiniyorum. -Ne oldu? 2006 01:43:09,873 --> 01:43:12,648 Peki, ah, bu senden çaldım, tamam mı? 2007 01:43:12,650 --> 01:43:14,182 Ve geri vermek istiyorum. 2008 01:43:14,184 --> 01:43:17,082 Üzgünüm. Planım bunu satıp bir daha da seninle görüşmemekti. 2009 01:43:17,084 --> 01:43:21,434 Ama aklımı senden alamıyorum ve sana karşı hırsızlık yapamam. 2010 01:43:21,436 --> 01:43:22,804 Hmm. 2011 01:43:23,425 --> 01:43:25,664 Bunun bir imitasyon olduğunu biliyorsun değil mi? 2012 01:43:27,820 --> 01:43:30,884 -İmitasyon mu? Tam bir gerizekalıyım. -Prodüksiyondan. 2013 01:43:30,886 --> 01:43:33,952 Kendi başına bir şeyler başarmaya ne oldu? Nereye gitti o özgüvenli konuşan arkadaş? 2014 01:43:33,954 --> 01:43:35,900 Biliyorum, güzelce sıçıp batırdım, tamam mı? 2015 01:43:35,902 --> 01:43:38,304 Çok zor durumdaydım ve senden çaldım çünkü biraz paraya ihtiyacım var. 2016 01:43:38,306 --> 01:43:39,837 ve bu da yanlış bir şeydi. 2017 01:43:39,839 --> 01:43:41,189 Param yok. 2018 01:43:41,191 --> 01:43:43,004 Bak, hiçbir yatırımım falan yok. 2019 01:43:43,006 --> 01:43:44,820 Haftaya Japonya'da turnuva var ve oraya gidecek gücüm yok. 2020 01:43:44,822 --> 01:43:47,437 Seçeneklerim tükendi. Bana destek çıkan kimsem yok, Kay. 2021 01:43:47,439 --> 01:43:50,731 Ki bu da senin problemin değil. İşte bu yüzden bunu geri getiriyorum sana. 2022 01:43:50,733 --> 01:43:52,462 -Ne düşünüyorum biliyor musun? -Ne? 2023 01:43:52,464 --> 01:43:54,236 Gidip satmaya çalıştın bunu ve beş para etmediğini orada fark ettin. 2024 01:43:54,238 --> 01:43:55,967 Asla. 2025 01:43:55,969 --> 01:43:57,529 Ve buraya gelip sözde samimiyetin ve pişmanlığınla 2026 01:43:57,531 --> 01:44:00,358 sana acımamı sağlayıp para koparmaya çalışacaksın. 2027 01:44:00,360 --> 01:44:03,181 Saçmalama. Seni gerizekalı konumuna koyduğumu mu düşünüyorsun? 2028 01:44:03,182 --> 01:44:04,924 -Ve hala devam ediyorsun. -Neye devam ediyorum? 2029 01:44:04,926 --> 01:44:06,624 -Böyle devam edecek misin? -Olduğum gibiyim. 2030 01:44:06,626 --> 01:44:08,533 -Gözümün içine baka baka yalan söylüyorsun. -Söylemiyorum. Ben buyum işte. 2031 01:44:08,535 --> 01:44:10,981 -Acınasısın. Sen kendin mi oluyorsun? -Sana gerçeği söylüyorum. 2032 01:44:10,983 --> 01:44:13,595 Senden çaldım ve pişmanım, 2033 01:44:13,597 --> 01:44:15,919 -bu yüzden hatamı telafi etmeye çalışıyorum. -Enerjini boşa harcıyorsun. Umrumda değil. 2034 01:44:15,921 --> 01:44:17,996 Yerinde olsam ben de çalardım. 2035 01:44:18,494 --> 01:44:20,900 Kay. 2036 01:44:23,225 --> 01:44:24,882 -Selam. -Bölüyorum galiba. 2037 01:44:24,884 --> 01:44:26,515 Hayır, hayır, sıkıntı yok. 2038 01:44:26,517 --> 01:44:28,695 Bu Martin, arkadaşım Carol'un oğlu. Şimdi gidiyordu o da. 2039 01:44:28,697 --> 01:44:31,208 -Bu da Merle, my halkla ilişkiler uzmanım. -Merhaba. 2040 01:44:31,210 --> 01:44:35,104 Martin oyuncu olmak istiyor ama ne yazık ki yeterince iyi değil. 2041 01:44:35,106 --> 01:44:37,073 Ah, biliyorsun, 2042 01:44:37,075 --> 01:44:39,503 -Sektörün yer göstericilere de ihtiyacı var. -Eee, oturma düzeni nasıl olacak? 2043 01:44:39,505 --> 01:44:42,854 Milton ile konuştum. Çalışanlarının hepsini gönderecek. 2044 01:44:42,856 --> 01:44:44,950 Resmi talimat gibi bir şey. 2045 01:44:44,952 --> 01:44:46,498 Sevinmem mi lazım buna? 2046 01:44:46,500 --> 01:44:48,804 Yani, full dolu olacak. Önemli olan da bu değil mi? 2047 01:44:48,806 --> 01:44:51,400 - Tamamen aptallarla dolu. -Hayır, hayır. Sana--- 2048 01:44:51,402 --> 01:44:53,411 -Fred Astaire geliyor. -Ben gideyim artık... 2049 01:44:53,413 --> 01:44:56,489 Bu gece için ona da bir bilet ayarla. 2050 01:44:56,491 --> 01:44:58,567 - Gerçekten mi? - Evet. 2051 01:44:58,569 --> 01:45:02,102 Görüp görebileceğin en güzel şeyi göreceksin genç adam. 2052 01:45:02,104 --> 01:45:03,849 Bu kadını performansını yaparken gördüğünde, 2053 01:45:03,851 --> 01:45:06,384 Sikinin bir süpürge tarafından çekildiğini hissedeceksin. 2054 01:45:06,386 --> 01:45:08,755 - Merle! - Utanıyor, görüyor musun? 2055 01:45:08,757 --> 01:45:11,210 Ne? 2056 01:45:50,670 --> 01:45:53,788 Şu yerine otur! 2057 01:45:59,693 --> 01:46:00,815 Ne oldu! 2058 01:46:01,147 --> 01:46:03,807 Aklını mı kaçırdın ulan? 2059 01:46:10,295 --> 01:46:12,832 Jed. Sana diyorum. 2060 01:46:13,206 --> 01:46:15,740 Sadece nişan alıştırması yapıyordum, anne. 2061 01:46:15,742 --> 01:46:19,734 - Hep yıldızlara doğru ateş etmemi söylerdin. 2062 01:46:26,719 --> 01:46:27,967 Hey. 2063 01:46:28,466 --> 01:46:29,758 Gel. 2064 01:46:31,050 --> 01:46:33,589 Üzgünüm geciktim. Bırakmadılar bir türlü. 2065 01:46:33,591 --> 01:46:35,464 -Tabii öyledir. -Bana nefes aldırmadı. 2066 01:46:35,466 --> 01:46:37,506 Harikaydın. İnanılmazdı. 2067 01:46:37,508 --> 01:46:39,467 -Sana bir şey getirdim. -Bana? 2068 01:46:40,091 --> 01:46:41,133 Arkanı dön. 2069 01:46:44,175 --> 01:46:47,592 Eşim her sene yıl dönümümüz için bana mücevherat alıyor. 2070 01:46:48,175 --> 01:46:51,592 25 tane var. Çektiğim her sefalet yıl için bir tane. 2071 01:46:52,175 --> 01:46:54,258 Bu senin seyahatini ve bazı ihtiyaçlarını karşılamaya yeter. 2072 01:46:55,092 --> 01:46:57,467 Bunları takınca kendimi kötü hissediyorum. 2073 01:47:09,677 --> 01:47:11,802 Oh, dur, dur, dur. 2074 01:47:12,510 --> 01:47:13,802 Dur. 2075 01:47:51,228 --> 01:47:53,563 Hey! Hey, ne yapıyorsunuz? 2076 01:47:53,896 --> 01:47:56,311 - Oh, Tanrım! - Kalkın ayağa! 2077 01:47:56,313 --> 01:47:59,020 - Kalkın ayağa! Sizi görüyorum. 2078 01:47:59,022 --> 01:48:01,979 3 deyince kaçıyoruz. 1,2,3. Haydi! 2079 01:48:01,981 --> 01:48:04,272 - Haydi. Koş! - Hey! 2080 01:48:04,274 --> 01:48:05,773 Joey, durdur onları. 2081 01:48:05,775 --> 01:48:07,606 Haydi, haydi, haydi! 2082 01:48:07,608 --> 01:48:10,691 Hey. Hey. Nereye gidiyorsunuz? Burada ne yapıyorsunuz? 2083 01:48:10,693 --> 01:48:12,099 - Hiçbir şey. - Hayır, hayır. 2084 01:48:12,101 --> 01:48:13,675 -Ellerinizi göreyim. -Kelepçeleyin onu. 2085 01:48:13,677 --> 01:48:15,581 - Aman Tanrım. Biz sadece... -Biz bir şey yapmadık. 2086 01:48:15,583 --> 01:48:18,068 Bırakın bizi. Onun küpelerini arıyoruduk çimenlerde. 2087 01:48:18,070 --> 01:48:20,099 Küpem düştü. Küpeme bakıyorduk. 2088 01:48:20,101 --> 01:48:22,006 Yanlış görmüyorsam, iki kulağında da küpe var. 2089 01:48:22,008 --> 01:48:25,240 Hayır o başka. Öncesinden kalan küpe o. 2090 01:48:25,242 --> 01:48:28,679 Bugün bunlardan önceki taktığı küpelerdi. 2091 01:48:28,681 --> 01:48:30,005 Seni tanıyorum. 2092 01:48:30,007 --> 01:48:32,576 -Oh, Tanrım. -Sen Kay Stone'sin. 2093 01:48:32,578 --> 01:48:35,062 -Evet tanıyorum seni. -Bu olamaz. 2094 01:48:35,064 --> 01:48:37,301 -Ellerinizi göreyim. -Ciddi misiniz? 2095 01:48:37,303 --> 01:48:39,523 Bakın, eve gideyim, 2096 01:48:39,525 --> 01:48:42,375 cüzdanımı alayım ve size biraz nakit para vereyim 2097 01:48:42,378 --> 01:48:44,053 çünkü sizi zor durumda bıraktık. 2098 01:48:44,055 --> 01:48:46,066 Lütfen, memur bey. Evine gidip cüzdanını alsın ve size biraz para versin. 2099 01:48:46,068 --> 01:48:48,628 - Kimliğiniz yanında mı? - Hayır, değil. 2100 01:48:48,963 --> 01:48:50,513 - Kelepçele onu. - Hayır, lütfen. 2101 01:48:50,515 --> 01:48:53,493 -Kimlik yok, ha? Bakalım bir. -Lütfen, lütfen, olmaz, olmaz. 2102 01:48:54,038 --> 01:48:56,007 -Lütfen, eve gitmeme müsaade edin. -Haydi ama! 2103 01:48:56,009 --> 01:48:57,560 Söz veriyorum. 2104 01:48:57,562 --> 01:49:01,753 Vay, şuna bak. Çok da güzel bir kolyeymiş. 2105 01:49:01,755 --> 01:49:04,648 Al. Al. Senin olsun. 2106 01:49:04,650 --> 01:49:06,579 Çok teşekkür ederiz. 2107 01:49:07,208 --> 01:49:08,993 Buna inanamıyorum. 2108 01:49:09,492 --> 01:49:11,647 Bana başka bir kolye ayarlayabilir misin? 2109 01:49:11,649 --> 01:49:13,474 Ciddi misin? 2110 01:49:13,476 --> 01:49:15,507 Bir anlam ifade etmediğini söyledin. Sadece iki dakikanı ayırsan yeter. 2111 01:49:15,509 --> 01:49:17,375 Bir buçuk saattir ortalıkta yoktum. Şimdi gidip hemen gelemem. 2112 01:49:17,377 --> 01:49:19,492 -Annem orada. 2113 01:49:19,494 --> 01:49:22,106 -Oh, Tanrım. Saçıma ne olmuş. -Koridorda beklerim. 2114 01:49:22,108 --> 01:49:23,851 Hayır, olmaz. 2115 01:49:24,723 --> 01:49:26,591 Bekle. Bekle. 2116 01:49:28,168 --> 01:49:29,453 Al işte. 2117 01:49:29,455 --> 01:49:30,534 Güzel görünüyorsun. 2118 01:49:31,571 --> 01:49:32,856 Lütfen, 25 tane var sende. 2119 01:49:32,858 --> 01:49:34,634 Peki! 2120 01:49:34,636 --> 01:49:37,323 -Burada kal. Anladın mı? -Burada bekleyeceğim. Tamamdır. 2121 01:49:37,325 --> 01:49:39,150 -Kıpırdama. -Tamam. 2122 01:49:48,325 --> 01:49:49,669 Sıçayım. 2123 01:49:58,554 --> 01:50:01,242 Merhaba. Seni görmek ne hoş. 2124 01:50:01,244 --> 01:50:04,702 -David, nasılsın? -İyi, sen? 2125 01:50:10,610 --> 01:50:12,530 Nerelerdeydin? 2126 01:50:12,532 --> 01:50:15,219 Biraz yalnız kalmam gerekti. Sorun mu bu? 2127 01:50:15,221 --> 01:50:17,812 İzin kâğıdı almam gerektiğini bilmiyordum. 2128 01:50:17,814 --> 01:50:21,655 Tüm bunları senin için hazırladım ama sen beni aptal durumuna düşürüyorsun. 2129 01:50:21,657 --> 01:50:22,675 Tanrım. 2130 01:50:22,677 --> 01:50:24,412 Merle, telefonda seninle görüşecek New York Times röportajı için. 2131 01:50:24,413 --> 01:50:25,266 Ne? 2132 01:50:25,267 --> 01:50:25,955 İncelemeyi okutacak birini ayarlamış. 2133 01:50:25,956 --> 01:50:26,892 Tanrım. 2134 01:50:26,893 --> 01:50:27,829 -Yoksa umrunda değil mi? 2135 01:50:27,831 --> 01:50:29,097 - Tanrım. Tamam. - Gel, gel. 2136 01:50:29,098 --> 01:50:29,979 Geliyorum. 2137 01:50:29,980 --> 01:50:31,109 -Acele et. -Geliyorum. 2138 01:50:31,991 --> 01:50:32,873 Gel, gel. 2139 01:50:32,874 --> 01:50:34,085 -Tamam. 2140 01:50:34,086 --> 01:50:36,124 Raoul, Kay. 2141 01:50:36,126 --> 01:50:41,161 Tamamdır. Başlık Robert'in kaleme aldığı Kay Stone'nin dönüşü... 2142 01:50:52,358 --> 01:50:54,769 -İyi geceler -Açık bırak. Herkes geliyor. 2143 01:50:54,771 --> 01:50:56,103 -Öyle mi? -Evet. 2144 01:50:56,685 --> 01:50:57,684 Parti bitti. 2145 01:50:59,015 --> 01:51:00,307 İyi geceler. 2146 01:51:07,341 --> 01:51:10,585 Parti bitti. 2147 01:51:10,587 --> 01:51:13,039 -Çıkmamızı istediler. -Nasıl yani? Daha yeni geldik. 2148 01:51:13,041 --> 01:51:15,622 Kapıda söyleselermiş. Niye içeri aldılar o zaman? 2149 01:51:20,326 --> 01:51:22,155 Pardon. Kay nerede biliyor musun? 2150 01:51:22,157 --> 01:51:24,695 -Yukarıda yatak odasında. -Tamamdır. 2151 01:52:10,975 --> 01:52:12,976 Merhaba, Kay orada mı? 2152 01:52:13,309 --> 01:52:15,475 İyi bir zaman değil. 2153 01:52:15,477 --> 01:52:17,351 Peki, onunla konuşabilir miyim? 2154 01:52:17,353 --> 01:52:20,520 Dediğim gibi, iyi bir zaman değil. 2155 01:52:51,696 --> 01:52:54,612 Sene bittiğinde adam sana kazandırmışsa kalsın. 2156 01:52:54,614 --> 01:52:57,571 Ama kazandırmadıysa, o herifi kapının önüne koyarsın. 2157 01:52:57,573 --> 01:52:58,782 Afedersiniz. 2158 01:53:00,241 --> 01:53:02,073 -Merhaba. -Dalga geçiyor olmalısın. 2159 01:53:02,075 --> 01:53:04,615 -Rahatsızlık verdiğim için kusura bakmayın. -Evime nasıl girdin? 2160 01:53:04,617 --> 01:53:07,324 Lütfen bana başka bir şans verin. Yalvarıyorum size. 2161 01:53:07,326 --> 01:53:11,285 Japonya'ya gitmek için bilete ve 1500 dolara ihtiyacım var ki bu sayede turnuvada yarışabileyim. 2162 01:53:11,287 --> 01:53:13,785 Bu işe çok ihtiyacım var. 2163 01:53:13,787 --> 01:53:15,343 Yalvarıyorum. 2164 01:53:15,345 --> 01:53:18,248 Ne derseniz yapacağım. 2165 01:53:18,250 --> 01:53:22,207 Kendi fikirlerimi bir kenara bırakıyorum tek amacım bu işin başarıyla sonuçlanması. 2166 01:53:22,209 --> 01:53:25,281 Marty, hayatta ikinci şanslara yer yoktur. 2167 01:53:25,283 --> 01:53:27,512 -Neden olmasın? -Ben sana teklifimi yaptım, sen reddettin. 2168 01:53:27,514 --> 01:53:30,754 Biliyorum, çünkü fevri davrandım. Ve pişmanım. 2169 01:53:30,756 --> 01:53:31,807 Ve? 2170 01:53:31,809 --> 01:53:34,544 Ve kaba ve fazla özgüvenli davrandım. 2171 01:53:34,546 --> 01:53:36,650 Küstahlık ettim, ters bir tavır takındım. 2172 01:53:36,652 --> 01:53:37,618 Ve? 2173 01:53:37,620 --> 01:53:39,176 Ve bir daha olmayacak. Özür dilerim. 2174 01:53:39,178 --> 01:53:41,453 Lütfen bana başka bir şans daha verin, Bay Rockwell. 2175 01:53:42,251 --> 01:53:44,650 Affınıza sığınıyorum. Ne isterseniz yapacağım. 2176 01:53:44,652 --> 01:53:47,473 Sizler ne düşünüyorsunuz? Bu götverene ikinci bir şansı vermeli miyim? 2177 01:53:47,475 --> 01:53:49,299 -Evet, lütfen. -Bana sorma. 2178 01:53:49,301 --> 01:53:51,912 Benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsiniz. Lütfen, size yalvarıyorum. 2179 01:53:51,914 --> 01:53:54,445 Uçağınıza bindirin beni ve oraya götürün beni lütfen. 2180 01:53:54,447 --> 01:53:56,437 Yalvarırım, önünüzde diz çöküyorum. 2181 01:53:56,439 --> 01:53:58,802 -Midemi bulandırıyorsun. -Üzgünüm. 2182 01:53:58,804 --> 01:54:00,463 -Kalk ayağa. -Tamam. 2183 01:54:00,796 --> 01:54:03,782 Lütfen, her şeyi yaparım. 2184 01:54:03,784 --> 01:54:05,983 -Her şey mi? -Evet. Her şeyi. 2185 01:54:06,439 --> 01:54:08,014 Peki. 2186 01:54:08,016 --> 01:54:10,629 Koridorun sonuna doğru git. Sağdaki ikinci kapı benim ofisim. 2187 01:54:10,631 --> 01:54:13,575 Raketi al ve buraya getir. 2188 01:54:13,577 --> 01:54:15,816 Bugünkü tiyatro bile bu kadar dramatik değildi. 2189 01:54:15,818 --> 01:54:17,852 - Tamamdır. - Aynen öyle. 2190 01:54:34,535 --> 01:54:36,782 Marty, raketi bana ver. 2191 01:54:38,072 --> 01:54:39,941 Şimdi şöyle yapacağız. 2192 01:54:39,943 --> 01:54:43,271 Geç şu sandalyeye, eğil ve indir pantolonunu. 2193 01:54:45,353 --> 01:54:47,057 Ciddi misin? 2194 01:54:47,059 --> 01:54:49,221 Çok yaramazlık yaptın. Şimdi kıçına birkaç şaplak alacaksın. 2195 01:54:49,223 --> 01:54:50,719 Haydi ama. Ciddi misin? 2196 01:54:50,721 --> 01:54:52,467 Japonya'ya gitmek istiyorsun, değil mi? 2197 01:54:52,469 --> 01:54:54,339 Evet, istiyorum ama istediğin şey bu mu? 2198 01:54:54,341 --> 01:54:56,920 Bedeli ödeyeceksin. Hadi şimdi geç de eğil. 2199 01:54:59,542 --> 01:55:01,330 Peki, doğru mu anladım? 2200 01:55:01,332 --> 01:55:04,326 Önce beni Japonya'ya götürüyorsun, sonra da bana ödeme mi yapıyorsun? 2201 01:55:04,328 --> 01:55:07,155 Yarın sabah 8.30, LaGuardia'da. Japonya'ya gidiyoruz. 2202 01:55:07,157 --> 01:55:09,693 -Bilet almam gerekiyor mu? -Uçak benim. 2203 01:55:09,695 --> 01:55:11,365 Bu söze sadık kalacağını nereden bileyim? 2204 01:55:11,367 --> 01:55:15,084 Gerek yok. Çünkü burada gücü olmayan taraf sensin. 2205 01:55:15,086 --> 01:55:16,632 Hadi eğil şimdi. 2206 01:55:30,630 --> 01:55:32,968 Ellerini oraya koy. İyice bi kavis al. 2207 01:55:32,970 --> 01:55:35,895 Haydi. 2208 01:55:36,480 --> 01:55:37,984 Oh, Tanrım. 2209 01:55:39,113 --> 01:55:40,993 Hazırım. 2210 01:55:42,623 --> 01:55:44,794 Bu oğlum için. 2211 01:55:48,223 --> 01:55:49,641 Peki. 2212 01:55:49,643 --> 01:55:51,440 Bu da benim için. 2213 01:55:51,858 --> 01:55:54,364 Tanrım! 2214 01:55:54,366 --> 01:55:56,121 Şimdi de bonus tur. 2215 01:55:58,669 --> 01:56:03,600 Güzel bir raket. Bir tarafı odundan diğer tarafı süngerden. 2216 01:56:16,387 --> 01:56:18,750 -Hey, Marty, nasılsın? -Hey, Ted. Hey, Lawrence. 2217 01:56:18,752 --> 01:56:20,824 Dostum, naber? 2218 01:56:20,826 --> 01:56:22,816 Arka odada kalabilir miyim? 2219 01:56:22,818 --> 01:56:25,182 Bu gece Brian kalıyor orada. 2220 01:56:25,184 --> 01:56:28,129 Benlik bir sıkıntı yok dostum ama hanım problem yaratıyor. 2221 01:56:28,131 --> 01:56:30,452 Uçuşa kadar kalmam lazım. 2222 01:56:30,454 --> 01:56:31,821 Nereye gidiyorsun? 2223 01:56:31,823 --> 01:56:33,233 Japonya'ya. Yarın sabah saat 8'de. 2224 01:56:33,235 --> 01:56:34,851 -İşte bu! -Adamım benim! 2225 01:56:34,853 --> 01:56:37,465 -Düşüyorsun yollara! -Parayı da bulmuşsun! -Evet, evet, evet. 2226 01:56:37,467 --> 01:56:39,374 Senin adına sevindim, dostum. 2227 01:56:39,376 --> 01:56:40,867 Çok da heyecanlı durmuyorsun ama. 2228 01:56:40,869 --> 01:56:43,158 Yok, iyiyim, iyiyim. 2229 01:56:43,160 --> 01:56:46,614 Arkadaşın geldi buraya, Wally, Seni bekliyor. 2230 01:56:46,616 --> 01:56:48,031 -Wally burada mı? -Wally, evet. 2231 01:56:48,033 --> 01:56:50,529 -Nasıldı? -Wally iyiydi, dostum. 2232 01:56:50,531 --> 01:56:52,071 Arkalarda bir yerde. 2233 01:56:52,073 --> 01:56:55,237 Sana inanıyor. 2234 01:56:55,570 --> 01:56:58,194 Hey. Nasılsın? 2235 01:56:58,610 --> 01:57:01,066 Oh, nasılsın? Gördüğüme sevindim. 2236 01:57:01,068 --> 01:57:02,772 Sana ulaşmaya çalışıyordum. 2237 01:57:02,774 --> 01:57:05,313 -Oh, cidden mi? -Evet. Köpeğin nasıl? Moses iyi mi? 2238 01:57:05,315 --> 01:57:06,770 Saçmalığı kesecek misin? 2239 01:57:06,772 --> 01:57:08,103 Ne saçmalığı?. Onun hakkında cidden endişeleniyorum. 2240 01:57:08,105 --> 01:57:09,813 -Marty. İyi misin, dostum? -Evet, iyiyim. 2241 01:57:09,815 --> 01:57:11,815 Şimdi, dinle beni. Dinle, dinle. 2242 01:57:11,817 --> 01:57:14,859 Senin kız aşağıda arabamda. Seni bekliyor. 2243 01:57:14,861 --> 01:57:17,404 Ne diyorsun lan? Rachel sende mi? 2244 01:57:17,406 --> 01:57:19,156 Evet. 2245 01:57:19,158 --> 01:57:21,700 Köpeğimin Jersey'de bir yerlerde olduğunu söyledi. Ve sende de adresi varmış. 2246 01:57:21,702 --> 01:57:23,368 -Peki. -Haydi gidelim. 2247 01:57:23,370 --> 01:57:25,745 Peki. Eee, bana... 2248 01:57:25,747 --> 01:57:28,248 Tamam, bana... 2249 01:57:28,250 --> 01:57:30,918 Bana iki saniye verin. Arkadaşıma bir şey söyleyeceğim. 2250 01:57:30,920 --> 01:57:33,128 Sana 2 saniye veririm ama ben burada olmayacağım. 2251 01:57:33,130 --> 01:57:35,084 -Nerede olacaksın? -Nerede mi olacağım? 2252 01:57:35,086 --> 01:57:38,453 Aşağıda kız arkadaşının karnına çekiç dayıyor olacağım. 2253 01:57:38,455 --> 01:57:39,786 İşte tam orada olacağım. 2254 01:57:41,201 --> 01:57:43,570 Tamam. Peki. Peki. 2255 01:57:43,572 --> 01:57:45,152 Hey, Mouse! 2256 01:57:46,691 --> 01:57:49,021 - Haydi, gidelim! - Tamam. 2257 01:57:50,643 --> 01:57:53,928 Ailemizden kalan paradan onun payını büyük oranda ben aldım. 2258 01:57:53,930 --> 01:57:56,631 - Kardeşinin parasını mı harcadın? - Evet, harcadım. 2259 01:57:56,633 --> 01:57:58,379 Peki, kardeşini seviyor musun? 2260 01:57:58,381 --> 01:58:01,166 Belki, kardeşime bir iş verebilirsin. Biliyorsun iyi bir çocuk. 2261 01:58:01,168 --> 01:58:03,537 Senin işini ona vereceğim, tamam mı? Mitch, bana bir iyilik yap. 2262 01:58:03,539 --> 01:58:04,538 Ne? 2263 01:58:04,787 --> 01:58:07,248 Konuşmayı kes. Olur mu? 2264 01:58:12,295 --> 01:58:14,547 Tamam. Oradaki benzinliği görüyor musun? 2265 01:58:15,298 --> 01:58:16,505 Solundaki ev. 2266 01:58:16,507 --> 01:58:17,506 - İlk sol mu? - Evet. 2267 01:58:17,508 --> 01:58:18,801 Anladım. 2268 01:58:37,778 --> 01:58:40,323 Arabadan çık. Haydi. 2269 01:58:40,949 --> 01:58:42,158 Mitch, gel. 2270 01:58:42,616 --> 01:58:45,616 -Reuben, sen burada onunla dur. -Oh, tamam. 2271 01:58:47,579 --> 01:58:48,872 Düzgünce otur. 2272 01:59:06,056 --> 01:59:07,099 Haydi! Daha sesli. 2273 01:59:07,765 --> 01:59:09,267 Sert tıklat! 2274 01:59:14,731 --> 01:59:16,191 Bu benim köpeğim. 2275 01:59:17,025 --> 01:59:19,400 Moses! Hey! 2276 01:59:19,402 --> 01:59:20,612 Aç! 2277 01:59:21,238 --> 01:59:24,351 Siktir. Moses. 2278 01:59:24,891 --> 01:59:28,002 - Haydi ama. - Bu siktiğimin itinden nefret ediyorum. 2279 01:59:28,004 --> 01:59:29,871 Moses! 2280 01:59:31,907 --> 01:59:33,194 Moses! 2281 01:59:33,567 --> 01:59:35,643 Benim köpeğim. Moses! 2282 01:59:35,975 --> 01:59:37,013 Moses! 2283 01:59:37,761 --> 01:59:39,377 Orada bir şey görüyor musun? 2284 01:59:39,379 --> 01:59:40,832 Hayır. 2285 01:59:46,602 --> 01:59:48,427 - Marty! - Siktir. 2286 01:59:49,550 --> 01:59:51,211 Marty! Koş! 2287 01:59:54,200 --> 01:59:55,485 Marty! 2288 02:00:00,967 --> 02:00:02,669 Eğil! Eğil! 2289 02:00:09,145 --> 02:00:10,307 Siktir! 2290 02:00:16,908 --> 02:00:19,771 Marty! Marty! Vuruldum! 2291 02:00:19,773 --> 02:00:20,935 Yardım! 2292 02:00:21,392 --> 02:00:23,423 Yardım et, Marty! Lütfen yardım et! 2293 02:00:23,425 --> 02:00:24,635 Yardım et! 2294 02:00:25,969 --> 02:00:28,676 İyi misin? Oh, hayır! İyi misin? 2295 02:00:28,678 --> 02:00:30,219 - İyi misin? -Neler oluyor lan? 2296 02:00:30,221 --> 02:00:31,595 Tamam, tamam, sıkıntı yok. 2297 02:00:31,597 --> 02:00:33,554 Kanıyorum, kanıyorum. 2298 02:00:33,556 --> 02:00:35,641 Tamam, tamam, sıkıntı yok. 2299 02:00:42,645 --> 02:00:44,184 -Git parayı al. -Ne parası?? 2300 02:00:44,186 --> 02:00:47,102 Git parayı al. Adamın cebinde. Cebinde. 2301 02:00:47,104 --> 02:00:48,729 Emin misin? 2302 02:00:48,731 --> 02:00:50,730 -Para adamın cebinde! -Tamam, tamam. 2303 02:01:03,237 --> 02:01:05,238 Oh, sikeyim. 2304 02:01:11,784 --> 02:01:15,036 Bu ne? 2305 02:01:16,537 --> 02:01:18,037 Oh, senin oruspunun doğurduğu... 2306 02:01:33,753 --> 02:01:36,878 Tamam. Tamam. Tamam. 2307 02:01:39,839 --> 02:01:42,215 Ne oldu? Sikeyim! 2308 02:01:44,717 --> 02:01:47,591 Git başımdan! Nereye gidiyorsun? 2309 02:01:47,593 --> 02:01:48,969 Sıkıntı yok. 2310 02:01:50,595 --> 02:01:51,633 Tamam. 2311 02:01:53,257 --> 02:01:55,584 -Aldın mı? Aldın mı? -Evet, aldım. 2312 02:01:55,586 --> 02:01:56,956 Parayı aldın mı? 2313 02:01:56,958 --> 02:01:58,912 -Çok para var mı? -Çok var. 2314 02:01:58,914 --> 02:02:01,158 -Gidebilirsin şimdi. -Harika iş çıkardın. 2315 02:02:01,160 --> 02:02:03,736 -Japonya'ya gidebilirsin artık. -Yapabileceğini biliyordum. 2316 02:02:03,738 --> 02:02:05,191 İyi iş çıkardın. 2317 02:02:05,193 --> 02:02:07,107 Seni seviyorum. 2318 02:02:07,524 --> 02:02:10,807 -Doğum tarihin ne zaman canım? -Niye? Bebek iyi mi? 2319 02:02:10,809 --> 02:02:12,762 Bebek iyi? Sakinleşmeniz gerekiyor. 2320 02:02:12,764 --> 02:02:14,634 -Kocası siz misiniz? -Hayır, arkadaşıyım. 2321 02:02:14,636 --> 02:02:16,672 4 hafta kalmıştı doğuma. Bebek iyi olacak mı? 2322 02:02:16,674 --> 02:02:18,210 Bebek iyi. Vedalaşma vakti. 2323 02:02:18,212 --> 02:02:20,457 -Gelemez miyim? -Sadece aile üyeleri girebilir. 2324 02:02:20,459 --> 02:02:21,999 Hayır, hayır, hayır. 2325 02:02:22,001 --> 02:02:23,833 Her şey güzel olacak. Rachel, sıkıntı yok, sıkıntı yok. 2326 02:02:23,835 --> 02:02:26,209 Marty, hayır, hayır. 2327 02:02:26,211 --> 02:02:27,293 Dışarıda bekleyecek. 2328 02:02:27,295 --> 02:02:28,878 Marty, hayır! 2329 02:02:28,880 --> 02:02:30,795 Rachel, Gelemiyorum. Giremeyeceğimi söylüyolar. 2330 02:02:30,797 --> 02:02:32,212 - Seni burada--- - Lütfen sakinleşin. 2331 02:02:32,214 --> 02:02:33,880 -Gitme, lütfen. -Lütfen, sakin kalın. 2332 02:02:33,882 --> 02:02:36,759 Marty, gitme lütfen. 2333 02:02:38,342 --> 02:02:40,260 Hayır! 2334 02:02:47,930 --> 02:02:49,846 Çok teşekkür ederiz. Japonya'ya hoşgeldiniz, Bay Rockwell. 2335 02:02:49,848 --> 02:02:51,682 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 2336 02:04:19,643 --> 02:04:21,225 Bay Mauser. Bay Mauser. 2337 02:04:21,227 --> 02:04:25,271 Ah. Bay Rockwell sıranın en arkasına geçmenizi söylüyor. 2338 02:04:25,688 --> 02:04:28,230 Henüz başlamak istemiyor. 2339 02:05:02,623 --> 02:05:06,247 - Biraz alıştırmaya ihtiyacı var. Bir biraya ihtiyacı var. 2340 02:05:06,249 --> 02:05:08,839 Bay Sethi? Bay Sethi. 2341 02:05:08,841 --> 02:05:10,595 Hey. Ben Marty Mauser. 2342 02:05:10,597 --> 02:05:12,851 Nasılsın? Açıkcası seni burada görmeyi beklemiyordum. 2343 02:05:12,853 --> 02:05:14,983 -Neden? -Bilmiyorum. Ben-- 2344 02:05:14,985 --> 02:05:16,152 Burada tanıtımı yapacağımız bir turnuva var. 2345 02:05:16,154 --> 02:05:18,202 Tabii, tabii. 2346 02:05:19,163 --> 02:05:20,418 Evet. 2347 02:05:20,668 --> 02:05:23,467 Sanırım Londra'daki davranışlarımdan ötürü size bir özür borcum var. 2348 02:05:23,469 --> 02:05:25,054 Tam bir aptal gibi davrandım. 2349 02:05:25,056 --> 02:05:27,060 Nezaket kuralları diye bir şey vardır, Bay Mauser. 2350 02:05:27,062 --> 02:05:28,230 Evet, biliyorum. Sadece--- 2351 02:05:28,564 --> 02:05:30,689 Benim geldiğim yerde herkes önce kendini düşünür. 2352 02:05:30,691 --> 02:05:32,274 Ben bu şekilde büyüdüm. Tamam mı? 2353 02:05:32,276 --> 02:05:33,608 Ve bazen sanki kontrol bende--- 2354 02:05:33,610 --> 02:05:35,443 Bahanelerinizle çok ilgilenmiyorum. 2355 02:05:35,445 --> 02:05:37,361 Evet, evet, biliyorum. Bu bir bahane değil. 2356 02:05:37,363 --> 02:05:39,489 Mesele şu ki artık daha iyi davranacağım. 2357 02:05:39,491 --> 02:05:41,741 Bugün orada kaba birini görürsen bil ki o bir karakter. 2358 02:05:41,743 --> 02:05:44,660 Her şey senaryo. 21-14 yenileceğim zaten. 2359 02:05:44,662 --> 02:05:48,121 Gerçek beni haftaya göreceksiniz. 2360 02:05:48,123 --> 02:05:49,540 -Gelecek hafta mı? -Şampiyonada. 2361 02:05:49,542 --> 02:05:51,366 Şampiyonada oynamayacaksın. 2362 02:05:51,368 --> 02:05:53,358 -Ne? -Bu sene katılmıyorsun. 2363 02:05:53,360 --> 02:05:55,224 Hayır, hayır. Bence sizin kafanız karıştı. 2364 02:05:55,226 --> 02:05:57,797 Bu etkinliği cezamın kalanını ödemek için yapıyorum. 2365 02:05:57,799 --> 02:05:59,208 Gelin Bay Rockwell ile konuşun. 2366 02:05:59,210 --> 02:06:01,367 Turnuvaya 2 haftadan önce 2367 02:06:01,369 --> 02:06:03,732 fikstür tamamen hazırlandı. -Hayır, ama fikstürü baştan düzenleyeceğiz. 2368 02:06:03,734 --> 02:06:07,716 Sırf bir tane Amerikalı için fikstürü baştan yapamam. 2369 02:06:07,718 --> 02:06:09,791 Hayır, bay Sethi. Bay Sethi. Bakın... 2370 02:06:09,793 --> 02:06:11,616 Buradayım. 2371 02:06:11,618 --> 02:06:14,065 Buraya gelmemin ne kadar zor olduğunu tahmin bile edemiyorsunuzdur. 2372 02:06:14,067 --> 02:06:15,441 Şu an Japonya'dayım. 2373 02:06:15,443 --> 02:06:18,150 Korkarım bu kadarı yeterli değil. 2374 02:06:18,692 --> 02:06:19,940 Efendim? 2375 02:06:19,942 --> 02:06:22,150 Buraya gelerek vaktini boşa harcadın. 2376 02:06:23,526 --> 02:06:26,067 İnanılmaz. 2377 02:07:11,276 --> 02:07:15,107 Can düşmanım Endo'ya meydan 2378 02:07:15,109 --> 02:07:18,732 okumak için Japonya'ya kadar geldim! 2379 02:07:23,319 --> 02:07:26,107 O ne diyor? 2380 02:07:26,109 --> 02:07:28,066 Seni daha fazla utandırmak istemiyormuş. 2381 02:07:28,068 --> 02:07:29,857 Utandırmak mı? Utanma duygusunu çoktan aştım ben. 2382 02:07:29,859 --> 02:07:33,982 Ona korkar bir tavuk olduğunu söyleyin. 2383 02:07:38,109 --> 02:07:39,530 Korkak tavuk! 2384 02:07:41,158 --> 02:07:43,705 Bay Endo maçı kabul ediyor. 2385 02:07:43,707 --> 02:07:44,915 Harika. 2386 02:07:44,917 --> 02:07:47,547 Tek bir şartla, 2387 02:07:47,549 --> 02:07:51,974 Kaybeden bütün seyircilerin önünde bir domuzu öpecek. 2388 02:07:51,976 --> 02:07:54,523 -Domuz mu? -Evet. 2389 02:07:55,443 --> 02:07:57,111 Domuz ne alaka? 2390 02:07:57,113 --> 02:08:00,161 Madem domuzluk yapıyorsun, 2391 02:08:00,497 --> 02:08:03,085 o da seni bir domuzla eşleştirmekten memnuniyet duyar herhalde. 2392 02:08:04,506 --> 02:08:07,764 O ne--- 2393 02:08:31,611 --> 02:08:33,698 Ayağımın altındaki kablo! 2394 02:08:33,700 --> 02:08:36,538 - Kabloya basıyorum. - Çekin şu kabloyu. 2395 02:08:36,540 --> 02:08:38,835 Şu kabloyu kenara çekin ki bir dahaki sefere üzerine basmayayım. 2396 02:08:38,837 --> 02:08:41,623 -Pardon. Üzgünüm. - Bileğimi de kırmamış olurum. 2397 02:08:50,322 --> 02:08:53,732 Endo! Endo! 2398 02:08:53,734 --> 02:08:55,316 Endo! Endo! 2399 02:09:23,320 --> 02:09:25,150 - İngilizce biliyor musun? - Evet. 2400 02:09:25,152 --> 02:09:26,356 Ne diyor o? 2401 02:09:26,358 --> 02:09:29,186 "Özel bir misafiri ağırlıyoruz." 2402 02:09:32,143 --> 02:09:34,930 "Bay Ram Sethi. Buyurun." 2403 02:09:42,629 --> 02:09:44,250 Teşekkürler. 2404 02:09:44,252 --> 02:09:48,870 Bize bu unutulmaz etkinliği sunduğunuz için size teşekkür ederiz Bay Rockwell. Şu an tanık olduğumuz şey, 2405 02:09:49,204 --> 02:09:54,861 gelecek hafta dünyanın en seçkin oyuncularının yerel kahramanınız 2406 02:09:54,863 --> 02:09:58,647 Koto Endo-san ile mücadele edeceği o büyük 2407 02:09:58,649 --> 02:10:02,810 organizasyonun yalnızca başlangıcı. 2408 02:10:09,385 --> 02:10:13,468 Benden bu kadar. Haydi domuz Agu'yu getirelim 2409 02:10:13,470 --> 02:10:16,804 ve Amerikalı da onu öpsün. 2410 02:10:20,180 --> 02:10:22,805 "Ve şimdi de domuzu sahneye davet ediyoruz." 2411 02:10:42,312 --> 02:10:45,937 Bekleyin, bekleyin. 2412 02:10:46,396 --> 02:10:48,144 Hey. Hey. 2413 02:10:48,146 --> 02:10:49,728 Domuzu öpmeden önce onunla gerçek bir maç yapmak istiyorum. 2414 02:10:49,730 --> 02:10:51,231 Onunla gerçek bir maç yapmak istiyorum. 2415 02:10:51,564 --> 02:10:53,981 Ona senaryo olmayan bir maç yapmak istediğimi söyleyin. 2416 02:10:55,523 --> 02:10:56,857 Söyleyin ona! 2417 02:10:57,483 --> 02:11:00,065 Sen de seyircilere bu maçın sahte bir maç olduğunu söyle. 2418 02:11:00,067 --> 02:11:02,732 Onlara sahte olduğunu ve ona karşı gerçek maç yapmak istediğimi söyle. 2419 02:11:02,734 --> 02:11:05,233 - Bunu yapamam. - Neden yapamıyorsun? 2420 02:11:05,235 --> 02:11:08,442 Bu sahte bir maçtı. Tamamen senaryoydu. 2421 02:11:08,444 --> 02:11:10,271 Hiçbir kısmı gerçek değildi. 2422 02:11:10,273 --> 02:11:13,099 Tüm kapasitemle oynamadım ben. 2423 02:11:13,101 --> 02:11:17,048 Buradaki herkese karşı korkunç bir saygısızlıktı. 2424 02:11:17,050 --> 02:11:19,376 Hey, dinleyin, kim gerçek bir maç istiyor? 2425 02:11:19,378 --> 02:11:20,831 Ellerinizi kaldırın. Haydi. 2426 02:11:20,833 --> 02:11:22,538 Bekle, bu adam. Bu adam. 2427 02:11:25,157 --> 02:11:27,151 Marty, haklısın. Gerçek bir maçı izlemek istiyoruz. 2428 02:11:27,153 --> 02:11:28,442 Evet! 2429 02:11:37,089 --> 02:11:39,581 Endo, gerçekten onlardan yana mı oluyorsun? 2430 02:11:39,583 --> 02:11:41,327 Çevir. Çevir bunu. 2431 02:11:41,329 --> 02:11:43,282 Onlardan yana mı olacak, gerçekten mi? 2432 02:11:43,284 --> 02:11:47,273 Amerikalı bir şirket, onu bir maskot gibi kullanıp sırtından para mı kazanacaklar? 2433 02:11:47,275 --> 02:11:48,518 Sen bir maskot değilsin. 2434 02:11:48,521 --> 02:11:50,463 Brian, alın onu oradan. 2435 02:11:50,466 --> 02:11:53,803 Haydi onlara gerçek bir maç gösterim. Onlar gerçek bir maç istiyorlar. 2436 02:11:53,806 --> 02:11:55,599 Tamam, tamam. 2437 02:11:55,601 --> 02:11:57,492 Teşekkürler, teşekkürler. Devam etmemiz gerekiyor. 2438 02:11:57,495 --> 02:11:59,786 Bu götveren yüzünden gelecek hafta turnuvada olamayacağım. 2439 02:11:59,789 --> 02:12:03,128 Şampiyonada olamayacağım. 2440 02:12:03,130 --> 02:12:06,272 Bana bir şans ver. Beni küçük düşürdün. 2441 02:12:06,670 --> 02:12:09,210 Lütfen, Endo, lütfen. 2442 02:12:09,212 --> 02:12:11,254 -Lütfen, benim için olur mu? -Tamam. 2443 02:12:11,257 --> 02:12:13,049 -Tamam. -Evet mi diyor? 2444 02:12:13,051 --> 02:12:14,147 Evet diyor. 2445 02:12:14,149 --> 02:12:15,896 Endo, çok teşekkür ederim. 2446 02:12:17,156 --> 02:12:19,472 Kabul etti! Evet dedi. 2447 02:13:52,319 --> 02:13:54,514 Haydi, Marty! 2448 02:14:51,970 --> 02:14:53,918 Boşuna nefesini tüketme. Paramı alamayacağımı biliyorum. 2449 02:14:53,920 --> 02:14:56,122 Kazan ya da kaybet. Hiçbir şey almıyorsun. Eve nasıl döneceğini merak ediyorum. 2450 02:14:56,124 --> 02:14:58,244 -Uçağıma binemeyeceksin. -Önemli değil, tamam mı? 2451 02:14:58,246 --> 02:15:00,865 Etkinliği durdurmayacaksanız konuşmaya gerek yok. 2452 02:15:00,867 --> 02:15:03,031 -Sence bu kadar basit mi? -Evet, basit. 2453 02:15:03,488 --> 02:15:05,443 Sana açıklayayım. 2454 02:15:05,818 --> 02:15:11,268 1601'de doğdum ben. Vampirim. Bayağıdır buralardayım. 2455 02:15:11,642 --> 02:15:13,553 Yüzyıllar boyunca Marty Mauserler tanıdım. 2456 02:15:13,555 --> 02:15:16,590 Bazıları bana kazık attı, bazıları ise dürüst değildi. Dürüst davranmadılar. 2457 02:15:16,592 --> 02:15:18,545 Hâlâ burada olanlar onlar işte. 2458 02:15:18,547 --> 02:15:21,707 O maçı kazanırsan, sen de sonsuza dek burada kalırsın. 2459 02:15:21,709 --> 02:15:24,536 Ve asla mutlu olamayacaksın. Asla. 2460 02:15:26,577 --> 02:15:28,035 Peki, Bay Rockwell. 2461 02:15:38,321 --> 02:15:40,609 Endo! Endo! 2462 02:15:40,611 --> 02:15:44,024 Endo! Endo! 2463 02:15:44,026 --> 02:15:47,733 Endo! Endo! Endo! 2464 02:16:16,093 --> 02:16:17,842 Başlıyoruz. 2465 02:17:05,857 --> 02:17:08,647 Dalga mı geçiyorsun benimle? 2466 02:17:27,679 --> 02:17:29,053 Maç sayısı. 2467 02:19:08,874 --> 02:19:11,703 -Seni alt etmesine izin verme, Marty! -Yürü be Marty! Göreyim seni oğlum! 2468 02:19:52,141 --> 02:19:53,055 Tamam. 2469 02:19:53,057 --> 02:19:55,513 Teşekkürler. Güzel maçtı. 2470 02:19:55,515 --> 02:19:56,888 Harika bir oyuncusun. 2471 02:19:58,097 --> 02:20:00,594 Şampiyonada başarılar. Umarım kazanır. 2472 02:20:47,985 --> 02:20:50,232 Bellevue Hastanesi. Nasıl yardımcı olabilirim? 2473 02:20:50,234 --> 02:20:52,010 Merhaba. 2474 02:20:52,012 --> 02:20:53,663 Rachel Mizler ile konuşabilir miyim, lütfen? 2475 02:20:53,665 --> 02:20:55,358 Hangi katta olduğunu biliyor musnuz? 2476 02:20:55,360 --> 02:20:57,134 Eee, ameliyattan çıkmış olması gerekiyor. 2477 02:20:57,136 --> 02:20:59,283 Ameliyattan çıkanları hangi katta tutuyorsanız artık. 2478 02:20:59,285 --> 02:21:00,773 Tamamdır. 2479 02:21:01,269 --> 02:21:04,945 Dün gece doğum servisine kaldırılmış. 2480 02:21:04,947 --> 02:21:07,260 - Doğum servisi mi? - Evet. 2481 02:21:07,262 --> 02:21:09,450 - Doğum servisi derken? - Üzgünüm detayları bilmiyorum. 2482 02:21:09,452 --> 02:21:11,681 İyi mi? Çocuğu doğurdu mu? 2483 02:21:11,683 --> 02:21:14,657 Tüm bildiğim bu; kadını apar topar hastaneye kaldırmışlar... 2484 02:21:14,659 --> 02:21:16,930 " Apar topar mı"? İlk başta kaldırıldı demiştin. 2485 02:21:16,932 --> 02:21:19,038 - şimdi de apar topar diyorsun! - Efendim, lütfen sakinleşebilir misiniz? 2486 02:21:19,040 --> 02:21:21,972 Beni lütfen doğum servisine bağlayın. 2487 02:21:21,974 --> 02:21:23,936 -Babacığım! -Hey! 2488 02:21:42,518 --> 02:21:44,354 Pardon. Doğum servisi burası mı? 2489 02:21:44,356 --> 02:21:45,857 -Evet, koridorun sonunda. -Teşekkürler. 2490 02:21:45,859 --> 02:21:48,115 -Efendim, önce giriş yapmanız gerekiyor. -Hayır, hayır. Babası benim. 2491 02:21:54,294 --> 02:21:55,255 Selam. 2492 02:22:37,137 --> 02:22:40,144 Sıkıntı yok, uyu. Ben geldim. 2493 02:22:41,814 --> 02:22:44,526 Endişe etme, buradayım. Bir yere gitmiyorum. 2494 02:22:44,528 --> 02:22:45,864 Uyumaya devam et. 2495 02:22:46,366 --> 02:22:47,827 Seni seviyorum. 2496 02:23:43,615 --> 02:23:45,641 5. Mizler. 2497 02:24:06,484 --> 02:24:08,829 Onu almamı ister misin? 2498 02:24:32,763 --> 02:24:34,734 Babaya merhaba de. 2499 02:24:38,632 --> 02:24:42,466 çeviri: alitrk 2500 02:24:42,466 --> 02:24:45,717 Al bakalım. Merhaba de. 2501 02:24:58,884 --> 02:25:01,760 Evet. Evet.