1
00:00:29,989 --> 00:00:31,865
- Señora Mariann.
- ¿Tienes el nueve y medio?
2
00:00:31,866 --> 00:00:33,658
- Sí, eres una dama afortunada.
-Oh, estoy emocionado.
3
00:00:33,659 --> 00:00:35,369
Último par.
Déjame ver esos hermosos pies.
4
00:00:36,181 --> 00:00:37,596
NUEVA YORK
1952
5
00:00:38,330 --> 00:00:39,998
¿El pie derecho está bien?
6
00:00:39,999 --> 00:00:41,208
Ahí lo tienes. Mételo ahí.
7
00:00:42,501 --> 00:00:44,461
- Están demasiado apretados.
- Está bien. Está bien.
8
00:00:44,462 --> 00:00:46,796
-¿Son estos los nueve y medio?
-Éstos son los nueve y medio, sí.
9
00:00:46,797 --> 00:00:47,881
¿Tienes la siguiente talla?
10
00:00:47,882 --> 00:00:50,300
No, no en Kerrybrooke. Pero por eso
No me gusta Kerrybrooke,
11
00:00:50,301 --> 00:00:52,969
Porque quedan muy pequeños.
Están hechos para muñecas o algo así.
12
00:00:52,970 --> 00:00:55,389
- Están demasiado apretados.
- Está bien, quítatelos. No te preocupes.
13
00:00:56,015 --> 00:00:57,599
- ¿Alguna vez has probado Vitality?
- No.
14
00:00:57,600 --> 00:00:58,768
Estaré contigo enseguida.
15
00:00:59,602 --> 00:01:01,060
Disculpe. Lo siento.
16
00:01:01,061 --> 00:01:04,063
Compré un par de zapatos aquí
el otro día de él, con las gafas.
17
00:01:04,064 --> 00:01:05,315
-Marty.
- ¿Sí?
18
00:01:05,316 --> 00:01:07,610
Esta mujer dijo
Ella te compró un par de zapatos.
19
00:01:08,319 --> 00:01:10,737
Ah, sí. Compraste
Las Mary Janes marrones, ¿verdad?
20
00:01:10,738 --> 00:01:13,156
Sí, lo hice. Son geniales.
Los usé al salir de la tienda.
21
00:01:13,157 --> 00:01:15,200
- Bueno.
- Así que dejé mis viejos aquí.
22
00:01:15,201 --> 00:01:16,285
Bueno. ¿Cómo eran?
23
00:01:16,452 --> 00:01:18,495
Son unos tacones de dos tonos, con punta de ala.
24
00:01:18,496 --> 00:01:20,413
-Lloyd, ¿viste sus zapatos?
- No.
25
00:01:20,414 --> 00:01:22,707
¿Es posible que tal vez?
Ponlos en una de las cajas
26
00:01:22,708 --> 00:01:25,460
de los otros zapatos que me estaba probando
¿Y los reabasteció?
27
00:01:25,461 --> 00:01:27,587
Está bien. Está bien. Eh...
28
00:01:27,588 --> 00:01:29,631
¿Te importa si mi colega?
¿Te ayuda un segundo?
29
00:01:29,632 --> 00:01:31,758
Lloyd, ¿puedes ayudarme con Mariann?
30
00:01:31,759 --> 00:01:32,884
Claro. Claro.
31
00:01:32,885 --> 00:01:34,511
Sí, revisaremos el sótano. Ven.
32
00:01:34,512 --> 00:01:36,012
Gracias. Disculpe.
33
00:01:36,013 --> 00:01:37,472
Lloyd te va a ayudar.
Obtenga las vitalidades.
34
00:01:37,473 --> 00:01:38,932
Está bien. Pensaré en el precio.
35
00:01:38,933 --> 00:01:40,683
Estaré contigo enseguida.
Permítanme terminar aquí.
36
00:01:40,684 --> 00:01:41,810
Está bien, gracias.
37
00:01:41,811 --> 00:01:42,937
- ¿Qué?
-Shhh.
38
00:01:44,730 --> 00:01:46,147
-Marty.
- Ah, joder.
39
00:01:46,148 --> 00:01:47,649
Quiero mostrarte algo. Ven aquí.
40
00:01:47,650 --> 00:01:49,651
- ¿Qué?
- Un segundo. Agáchate. Agáchate.
41
00:01:49,652 --> 00:01:51,028
¿Por qué tengo que agacharme?
42
00:01:53,113 --> 00:01:55,532
- ¿Cómo estás?
-Marty, mira lo que tengo para ti.
43
00:01:55,533 --> 00:01:56,534
¿Qué es esto?
44
00:01:57,243 --> 00:01:58,202
Échale un vistazo.
45
00:01:58,858 --> 00:01:59,285
NORKIN SHOES
CALZADO FAMILIAR - SUELAS SIN FIN
46
00:01:59,286 --> 00:02:00,578
¿Qué estoy mirando?
47
00:02:00,579 --> 00:02:01,580
Dale la vuelta.
48
00:02:03,267 --> 00:02:04,564
MARTY MAUSER
GERENTE
49
00:02:04,625 --> 00:02:06,042
- ¿Gerente?
- Gerente.
50
00:02:06,043 --> 00:02:07,293
Vamos, Murray.
51
00:02:07,294 --> 00:02:09,379
Hagas lo que hagas,
Simplemente no le digas esto a Lloyd.
52
00:02:09,380 --> 00:02:10,797
Mira, he sido muy claro contigo.
53
00:02:10,798 --> 00:02:14,008
No estoy tratando de ser irrespetuoso.
Usted construyó algo muy encomiable aquí.
54
00:02:14,009 --> 00:02:16,386
No quiero--
No quiero discutir esto ahora.
55
00:02:16,387 --> 00:02:18,221
Para. Para. Déjame decir algo.
56
00:02:18,222 --> 00:02:20,765
Ha sido bueno para mi alma.
para ver esto de cerca y personalmente.
57
00:02:20,766 --> 00:02:22,851
- Pero no soy vendedor de zapatos.
-No quiero discutir esto.
58
00:02:22,852 --> 00:02:25,645
- No soy vendedor de zapatos.
- No quiero discutir esto, ¿de acuerdo?
59
00:02:25,646 --> 00:02:27,648
Quiero discutirlo, porque cuando
Ya volví de mi viaje, esto se acabó.
60
00:02:27,815 --> 00:02:28,898
No volveré a hacer esto.
61
00:02:28,899 --> 00:02:30,692
Hablando de eso, ¿podemos saldar cuentas ahora?
Tengo que comprar mi billete de avión.
62
00:02:30,693 --> 00:02:31,901
Lo resolveremos al cerrar.
63
00:02:31,902 --> 00:02:33,403
Quería ver al agente de viajes.
en mi descanso
64
00:02:33,404 --> 00:02:35,071
Nunca volverás
Después de la hora del almuerzo.
65
00:02:35,072 --> 00:02:36,490
¿Eso es lo que piensas de mí?
66
00:02:37,199 --> 00:02:39,075
- Sí.
-¿Crees que me iría y no volvería?
67
00:02:39,076 --> 00:02:40,952
Sí. Dije que lo liquidemos al cierre, ¿de acuerdo?
68
00:02:40,953 --> 00:02:42,871
- ¿Eso es todo?
- Sí, eso es todo. Adiós.
69
00:02:42,872 --> 00:02:43,998
Te amo.
70
00:02:45,291 --> 00:02:46,709
- Vamos.
- Espera. Sólo espérame.
71
00:02:57,970 --> 00:03:01,682
Estaba a punto de... Estaba a punto de venir hacia ti.
72
00:03:02,266 --> 00:03:03,850
No, Ira está en casa enfermo.
73
00:03:03,851 --> 00:03:05,518
- Vaya, vaya, vaya. No puedo enfermarme.
- ¿Qué?
74
00:03:05,519 --> 00:03:06,728
Conseguí los campeonatos.
75
00:03:06,729 --> 00:03:09,273
No, es una intoxicación alimentaria.
Es una intoxicación alimentaria.
76
00:03:33,005 --> 00:03:34,757
Desearía poder esconderte en mi equipaje.
77
00:03:37,259 --> 00:03:39,345
Quiero ir contigo tanto.
78
00:03:55,235 --> 00:03:58,863
♪ Bailemos con estilo
Vamos a bailar un rato ♪
79
00:03:58,864 --> 00:04:02,325
♪ El cielo puede esperar
Sólo estamos mirando los cielos ♪
80
00:04:02,326 --> 00:04:05,370
♪ Esperando lo mejor
Pero esperando lo peor ♪
81
00:04:05,371 --> 00:04:08,290
♪ ¿Vas a soltar la bomba o no? ♪
82
00:04:09,208 --> 00:04:12,585
♪ Moriremos jóvenes
O déjanos vivir para siempre ♪
83
00:04:12,586 --> 00:04:16,172
♪ No tenemos el poder
Pero nunca decimos nunca ♪
84
00:04:16,173 --> 00:04:19,801
♪ Sentado en un arenero
La vida es un viaje corto ♪
85
00:04:19,802 --> 00:04:22,054
♪ La música es para los hombres tristes ♪
86
00:04:23,222 --> 00:04:26,141
♪ ¿ Te imaginas cuando se gane esta carrera? ♪
87
00:04:26,767 --> 00:04:30,186
♪ Convierte nuestros rostros dorados en el sol ♪
88
00:04:30,187 --> 00:04:33,189
♪ Elogiando a nuestros líderes
Nos estamos poniendo a tono ♪
89
00:04:33,190 --> 00:04:36,402
♪ La música la toca el …
Los locos ♪
90
00:04:37,027 --> 00:04:38,945
♪ Por siempre joven ♪
91
00:04:38,946 --> 00:04:42,533
♪ Quiero ser joven por siempre ♪
92
00:04:43,951 --> 00:04:46,953
♪ ¿ De verdad quieres vivir para siempre? ♪
93
00:04:46,954 --> 00:04:50,915
♪ Por siempre y para siempre ♪
94
00:04:50,916 --> 00:04:53,084
♪ Por siempre joven ♪
95
00:04:53,085 --> 00:04:56,422
♪ Quiero ser joven por siempre ♪
96
00:04:57,965 --> 00:05:01,426
♪ ¿ De verdad quieres vivir para siempre? ♪
97
00:05:01,427 --> 00:05:04,762
Revés. Revés. Revés.
98
00:05:04,763 --> 00:05:07,224
Derecha. Derecha. Derecha.
99
00:05:07,850 --> 00:05:10,686
Revés. Revés. Revés.
100
00:05:11,520 --> 00:05:13,897
Derecha. Derecha.
101
00:05:15,065 --> 00:05:17,066
Revés. Revés.
102
00:05:17,067 --> 00:05:18,235
Y lob.
103
00:05:19,737 --> 00:05:20,904
Derechazo.
104
00:05:21,530 --> 00:05:22,739
-¡Marty!
- ¡Qué!
105
00:05:22,740 --> 00:05:24,907
- ¡Teléfono!
- ¡Dile que me fui hace 20 minutos!
106
00:05:24,908 --> 00:05:27,535
¡No soy tu maldito mensajero!
¡Coge el maldito teléfono!
107
00:05:27,536 --> 00:05:29,704
No puedo. Wally, quítate la camisa blanca.
108
00:05:29,705 --> 00:05:31,914
No puedo seguir la bola blanca
contra la camisa blanca.
109
00:05:31,915 --> 00:05:34,709
Para ya. Eres un maldito evasor del sol.
110
00:05:34,710 --> 00:05:36,670
¿Ah, sí? Te amo. Te amo.
111
00:05:37,629 --> 00:05:38,713
¿Hola?
112
00:05:38,714 --> 00:05:39,923
Soy Judy.
113
00:05:40,591 --> 00:05:41,924
Hola, Judy.
114
00:05:41,925 --> 00:05:43,676
Tu madre está muy enferma.
115
00:05:43,677 --> 00:05:44,761
¿Está bien, en serio?
116
00:05:44,762 --> 00:05:47,430
Sí. Ella tiene la cara gris.
Ella está diciendo tonterías.
117
00:05:47,431 --> 00:05:49,223
Ella está preguntando por ti.
Deberías volver a casa.
118
00:05:49,224 --> 00:05:52,311
Suena realmente mal.
Probablemente deberías llamar una ambulancia.
119
00:05:53,437 --> 00:05:54,729
¿Quién irá con ella?
120
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Uh, no lo sé. Probablemente deberías ir.
ya que estás tan involucrado
121
00:05:58,108 --> 00:05:59,609
Espera un minuto.
122
00:05:59,610 --> 00:06:00,526
Él no lo cree.
123
00:06:00,527 --> 00:06:02,236
¡Dígale que dejé de respirar!
124
00:06:02,237 --> 00:06:05,031
Absolutamente no. Eso es ridículo.
No estoy diciendo eso.
125
00:06:05,032 --> 00:06:07,033
Dile que me llevarás al hospital.
126
00:06:07,034 --> 00:06:09,243
Está bien, está bien. Me la llevo.
a la sala de emergencias
127
00:06:09,244 --> 00:06:11,329
y sentarse allí
y esperar Dios sabe cuánto tiempo.
128
00:06:11,330 --> 00:06:14,123
Y puedes venir aquí
y darle a mi marido su medicina
129
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
y masajearle los pies toda la noche.
130
00:06:16,794 --> 00:06:18,336
Dile que me desmayé.
131
00:06:18,337 --> 00:06:21,047
¡Oh, Dios mío! Tu madre,
Ella simplemente perdió el conocimiento.
132
00:06:21,048 --> 00:06:22,883
Tienes que volver a casa ahora.
133
00:06:24,468 --> 00:06:25,551
¿Hola?
134
00:06:25,552 --> 00:06:27,930
Hola. Sólo dame un segundo.
135
00:06:30,057 --> 00:06:31,849
No sé
¿Qué quieres que diga, Judy?
136
00:06:31,850 --> 00:06:33,309
Estoy ocupado. Estoy en mi hora de almuerzo.
137
00:06:33,310 --> 00:06:36,270
Puedo oírla susurrar.
Ella está ahí parada a tu lado.
138
00:06:36,271 --> 00:06:38,689
-Te dije que se desmayó.
- Me está molestando ahora.
139
00:06:38,690 --> 00:06:39,691
¿Con quién estás hablando?
140
00:06:40,317 --> 00:06:42,819
Oh, no estoy hablando con nadie.
141
00:06:42,820 --> 00:06:45,363
Judy acaba de estar atando la línea.
durante una hora.
142
00:06:45,364 --> 00:06:47,074
Te conseguí un poco de caldo.
143
00:06:50,035 --> 00:06:51,619
Hace mucho frío.
144
00:06:51,620 --> 00:06:53,746
Sí, porque la fila era muy larga.
En la tienda.
145
00:06:53,747 --> 00:06:56,124
¿Ah, sí? Así que eso es lo que dirán.
¿Si llamo y pregunto?
146
00:06:56,125 --> 00:06:57,875
¿No me crees?
¿Me estás llamando mentiroso?
147
00:06:57,876 --> 00:06:59,168
Coge el teléfono y llámalos.
148
00:06:59,169 --> 00:07:00,711
Vas a tener que conseguir a Judy
Primero, apaga el teléfono.
149
00:07:00,712 --> 00:07:02,171
Ah, okey.
150
00:07:02,172 --> 00:07:04,049
Oye, Judy, cuelga el teléfono.
151
00:07:15,310 --> 00:07:18,062
Bueno, esta es una pelota normal aprobada por IATT.
152
00:07:18,063 --> 00:07:19,940
Intenta seguir la bola blanca.
contra el blanco.
153
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
Casi imposible, ¿verdad?
154
00:07:23,110 --> 00:07:24,610
Ni siquiera veo tus ojos moverse.
155
00:07:24,611 --> 00:07:26,821
Si llevo una camisa blanca,
No puedes ver la pelota.
156
00:07:26,822 --> 00:07:29,532
Ahora, imagínelo con una pelota naranja,
en lo que nadie había pensado jamás.
157
00:07:29,533 --> 00:07:31,617
¿Ves? Ya lo estás siguiendo.
Mucho mejor. Mira sus ojos.
158
00:07:31,618 --> 00:07:33,327
- ¿Ves cómo miran sus ojos?
-Sí, lo veo.
159
00:07:33,328 --> 00:07:34,704
Te ves más comprometido ahora.
160
00:07:34,705 --> 00:07:36,581
Así que eso es lo que queremos hacer.
En este momento en el mundo del tenis de mesa,
161
00:07:36,582 --> 00:07:39,125
Estás obligado a vestir de negro,
Sólo para que puedas seguir la bola blanca.
162
00:07:39,126 --> 00:07:40,960
Mira esto. Ese es Ted Bailey.
163
00:07:40,961 --> 00:07:42,044
¿Quién es ese?
164
00:07:42,045 --> 00:07:44,088
Ese es el jugador número uno del ranking.
en el mundo ahora mismo.
165
00:07:44,089 --> 00:07:46,007
Él es el campeón británico.
Ya le he ganado, por cierto.
166
00:07:46,008 --> 00:07:47,133
Ahora mira esto.
167
00:07:47,134 --> 00:07:49,260
Ese es Jack Kramer,
tenista número uno
168
00:07:49,261 --> 00:07:51,220
-¿Cuál es la diferencia allí?
-Él está vestido todo de blanco.
169
00:07:51,221 --> 00:07:53,097
Está todo de blanco. Es hermoso.
170
00:07:53,098 --> 00:07:55,600
Para mí, eso es lujo. Para mí, eso es clase.
Podrías vender eso.
171
00:07:55,601 --> 00:07:59,103
Marty, una pelota personalizada como esa
va a costar mucho dinero.
172
00:07:59,104 --> 00:08:01,439
Por supuesto que es costumbre.
Es una pelota original para un chico original.
173
00:08:01,440 --> 00:08:03,357
Es el baile de Marty Supreme,
No es la pelota Marty Normal.
174
00:08:03,358 --> 00:08:04,525
¿Pero cuánto va a costar?
175
00:08:04,526 --> 00:08:06,819
No importa el costo.
No podemos escatimar en esto.
176
00:08:06,820 --> 00:08:08,112
Será nominal, señor Galanis.
177
00:08:08,113 --> 00:08:10,406
Siempre dijiste que teníamos que
gastar dinero para ganar dinero, ¿verdad?
178
00:08:10,407 --> 00:08:11,741
Tráeme una taza de café.
179
00:08:11,742 --> 00:08:14,076
No. Llama a tu secretaria.
para conseguirte una taza de café.
180
00:08:14,077 --> 00:08:15,661
Nancy está ocupada. Tráeme un café.
181
00:08:15,662 --> 00:08:17,538
Papá, estamos hablando como hombres.
Sobre negocios aquí.
182
00:08:17,539 --> 00:08:20,167
- No te voy a traer una taza de café.
- ¡Tráeme el maldito café!
183
00:08:26,673 --> 00:08:27,632
Marty, ¿quieres un café?
184
00:08:27,633 --> 00:08:29,384
No, estoy bien.
No bebo cafeína.
185
00:08:33,055 --> 00:08:34,056
Escuchar.
186
00:08:34,932 --> 00:08:38,517
Aprecio que seas amigo de mi hijo.
187
00:08:38,518 --> 00:08:40,728
Él es limitado.
188
00:08:40,729 --> 00:08:42,563
Tiene 30 años.
Él todavía vive en casa.
189
00:08:42,564 --> 00:08:44,232
No ha hecho mucho.
190
00:08:44,233 --> 00:08:47,401
Y él no sabe de negocios.
Él no sabe los costos.
191
00:08:47,402 --> 00:08:49,695
No creo que tenga límites, señor Galanis, con todo respeto.
192
00:08:49,696 --> 00:08:51,614
Quiero decir, mira el éxito de tu negocio.
193
00:08:51,615 --> 00:08:53,658
Eso está en tu ADN,
Y se lo transmitiste a Dión.
194
00:08:53,659 --> 00:08:55,785
- Simplemente aún no se ha despertado.
- No sé.
195
00:08:55,786 --> 00:08:57,787
Yo no estaría aquí
tratando de involucrarte en algo
196
00:08:57,788 --> 00:09:00,498
que no lo hice del todo en mis huesos
creer en.
197
00:09:00,499 --> 00:09:03,209
Tengo un enorme respeto por su dinero.
Sé que es difícil de creer,
198
00:09:03,210 --> 00:09:06,003
Pero te digo, este juego,
Llena estadios en el extranjero.
199
00:09:06,004 --> 00:09:09,048
Y es sólo cuestión de tiempo antes de que...
También llena estadios en Estados Unidos,
200
00:09:09,049 --> 00:09:11,635
Antes de mirarte fijamente
de la portada de una caja de Wheaties.
201
00:09:12,344 --> 00:09:14,345
No sé nada sobre este negocio.
202
00:09:14,346 --> 00:09:16,305
No, no lo haces.
Por eso tienes que confiar en mí.
203
00:09:16,306 --> 00:09:19,392
La semana que viene a esta hora, seré el primero.
El estadounidense que jamás ganó el Abierto Británico.
204
00:09:19,393 --> 00:09:22,270
Eso me llevará al número uno.
Clasificación para el Campeonato Mundial.
205
00:09:22,271 --> 00:09:24,605
La revista Life lo cubrirá.
La revista Look lo cubrirá.
206
00:09:24,606 --> 00:09:28,734
Tienen que hacerlo. El editor de la revista Look,
Él me ama. Todos me aman.
207
00:09:28,735 --> 00:09:33,740
Estoy en una posición única para ser el rostro
de todo el deporte en los Estados Unidos.
208
00:09:40,872 --> 00:09:42,082
¡Lloyd!
209
00:09:51,216 --> 00:09:52,341
Ya me estoy cerrando.
210
00:09:52,342 --> 00:09:54,385
Sí, puedo verlo.
Sólo estoy aquí para ver a mi tío.
211
00:09:54,386 --> 00:09:55,469
Él se fue.
212
00:09:55,470 --> 00:09:58,181
¿Se fue? ¿Cómo que se fue?
¿Para el dia?
213
00:09:59,933 --> 00:10:01,517
Tuvo que llevarse a tu madre.
al hospital.
214
00:10:01,518 --> 00:10:03,644
¡Por Dios! Ella no está enferma.
215
00:10:03,645 --> 00:10:05,938
Oye, Lloyd, me debe dinero.
Se suponía que debíamos saldar cuentas hoy.
216
00:10:05,939 --> 00:10:08,274
Bueno, tal vez si no lo hicieras
Tómate ese almuerzo de cinco horas,
217
00:10:08,275 --> 00:10:09,860
-Habrías hablado con él.
- Oh, cállate.
218
00:10:28,295 --> 00:10:29,211
Hola.
219
00:10:29,212 --> 00:10:31,255
Suenas mucho mejor ¿eh?
Eso pasó rápido.
220
00:10:31,256 --> 00:10:33,174
¡Viviré, no gracias a ti!
221
00:10:33,175 --> 00:10:35,844
Ya basta, mamá.
¿Estás con Murray? Sé honesto.
222
00:10:36,762 --> 00:10:39,680
No. Creo que se fue de viaje. ¿De acuerdo?
223
00:10:39,681 --> 00:10:41,307
¿Su viaje? ¿Qué viaje?
224
00:10:41,308 --> 00:10:44,685
Él lleva a Esther a Kutchers.
para el fin de semana.
225
00:10:44,686 --> 00:10:46,854
Pero él se hubiera quedado
Si yo se lo pidiera.
226
00:10:46,855 --> 00:10:50,441
No estás enferma, mamá. Se suponía que debía...
dame mi dinero para mi vuelo.
227
00:10:50,442 --> 00:10:52,860
Bueno, no sé nada.
Sobre eso, cariño.
228
00:10:52,861 --> 00:10:54,945
¡Sí que lo haces! ¿Por qué crees?
¿Estoy trabajando aquí?
229
00:10:54,946 --> 00:10:57,239
Literalmente solo acepté este trabajo.
Para eso.
230
00:10:57,240 --> 00:11:00,159
No tengo idea de lo que estás insinuando.
231
00:11:00,160 --> 00:11:01,869
-¿Sabes qué es esto?
- ¿Qué, qué es esto?
232
00:11:01,870 --> 00:11:04,163
Esto es sabotaje. Me estás saboteando.
233
00:11:04,164 --> 00:11:06,875
Oh, por favor.
Estás saboteando tu propia vida.
234
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
235
00:11:16,551 --> 00:11:18,636
¿En serio estás pensando?
¿Te voy a robar?
236
00:11:18,637 --> 00:11:19,720
Sólo un reflejo.
237
00:11:19,721 --> 00:11:22,264
Si quisiera robarte ya estarías muerto.
Estarías en un charco de sangre.
238
00:11:22,265 --> 00:11:25,309
Vine a buscar mi traje. ¿Sabes?
¿Compré esto específicamente para mi viaje?
239
00:11:25,310 --> 00:11:27,437
No sabía que necesitabas un traje
jugar al ping pong.
240
00:11:36,947 --> 00:11:39,532
Sólo quiero los 700 dólares que Murray me debe.
241
00:11:39,533 --> 00:11:40,658
¿Si o qué?
242
00:11:40,659 --> 00:11:42,618
- O te dispararé en la pierna.
- No, no lo eres.
243
00:11:42,619 --> 00:11:43,577
¿Estás seguro de eso?
244
00:11:43,578 --> 00:11:45,913
Si me disparas en la pierna, serás...
Pasando los próximos años en la cárcel.
245
00:11:45,914 --> 00:11:47,373
En lugar de eso, te dispararé en la cabeza.
246
00:11:47,374 --> 00:11:48,582
Eso tampoco lo vas a hacer.
247
00:11:48,583 --> 00:11:51,293
Mira, Lloyd, solo quiero lo que fue.
Me lo prometieron, ni un centavo más.
248
00:11:51,294 --> 00:11:53,587
Voy a volver a casa con
diez veces esa cantidad en premios.
249
00:11:53,588 --> 00:11:55,673
Así que simplemente pon la otra mejilla,
Déjame tomar lo que me deben,
250
00:11:55,674 --> 00:11:57,466
Y te daré 100 dólares más.
Cuando regrese.
251
00:11:57,467 --> 00:11:59,093
No me interesa.
252
00:11:59,094 --> 00:12:01,387
Lloyd, vamos. Mírame, por favor.
253
00:12:01,388 --> 00:12:04,807
Ambos sabemos que nada te gustaría más
que verme ser despedido.
254
00:12:04,808 --> 00:12:07,143
Eres mil veces
más motivado que yo para hacer este trabajo,
255
00:12:07,144 --> 00:12:08,727
Y sin embargo mira esto, ¿de acuerdo?
256
00:12:08,728 --> 00:12:10,312
Mirar.
257
00:12:10,313 --> 00:12:13,315
Murray me lo dio. Dale la vuelta.
258
00:12:13,316 --> 00:12:16,277
Gerente. ¡Seré tu jefe!
259
00:12:16,278 --> 00:12:18,988
¿Qué tan injusto es eso?
Podría despedirte cuando quiera.
260
00:12:18,989 --> 00:12:21,824
Podría decirte que barra el piso
sobre tus manos y rodillas.
261
00:12:21,825 --> 00:12:23,243
¿Qué tal eso, de acuerdo?
262
00:12:24,244 --> 00:12:27,455
Lloyd, en realidad estoy apuntando con un arma.
en ti ahora mismo.
263
00:12:27,456 --> 00:12:29,248
De hecho estoy amenazando con usarlo.
264
00:12:29,249 --> 00:12:32,126
Este es un robo legítimo como cualquier otro.
Mis huellas dactilares están por todas partes en esta cosa.
265
00:12:32,127 --> 00:12:33,419
Estos son hechos.
266
00:12:33,420 --> 00:12:35,713
Así que abre la caja fuerte,
Déjame tomar lo que me deben,
267
00:12:35,714 --> 00:12:38,090
y puedes llamar a Murray,
Cuéntale exactamente lo que pasó,
268
00:12:38,091 --> 00:12:40,886
Haz que me despidan y presenta cargos.
Lo que quieras, ¿de acuerdo?
269
00:12:43,305 --> 00:12:44,306
Bien.
270
00:12:52,397 --> 00:12:54,523
- Aquí tiene, señor.
- Gracias.
271
00:12:54,524 --> 00:12:56,860
♪ El momento que me gusta es la hora punta ♪
272
00:12:57,569 --> 00:12:58,862
♪ Porque me gusta la adrenalina ♪
273
00:12:59,863 --> 00:13:01,948
♪ El empuje de la gente ♪
274
00:13:02,866 --> 00:13:04,409
♪ Me gusta todo tanto ♪
275
00:13:05,285 --> 00:13:07,329
♪ Qué masa de movimiento ♪
276
00:13:07,871 --> 00:13:09,873
♪ No sé a dónde va ♪
277
00:13:11,666 --> 00:13:13,043
¿No tenemos nuestras propias habitaciones?
278
00:13:13,044 --> 00:13:15,071
LONDRES
279
00:13:15,462 --> 00:13:16,671
Hace mucho frío aquí.
280
00:13:17,464 --> 00:13:21,842
Realmente te necesito
Para ser serios ahora. Ojos en mí.
281
00:13:21,843 --> 00:13:23,385
Pakistán, necesito que me mires.
282
00:13:23,386 --> 00:13:25,596
Espera, ¿Japón trajo un equipo este año?
¿Ves eso?
283
00:13:25,597 --> 00:13:28,349
Sí. Los japoneses enviaron un equipo.
284
00:13:28,350 --> 00:13:29,808
¿Qué pasa con la prohibición de viajar?
285
00:13:29,809 --> 00:13:32,144
-Debieron haberlo levantado.
- ¿No más prohibición de viajar?
286
00:13:32,145 --> 00:13:35,773
Está bien, señores, los quiero.
para dar vuelta tus remos para mí ahora.
287
00:13:35,774 --> 00:13:36,650
Muchas gracias.
288
00:13:37,275 --> 00:13:40,487
Aquí vamos. Uno. Dos. Tres.
289
00:13:41,029 --> 00:13:42,155
Mantenlo quieto
290
00:13:44,658 --> 00:13:45,700
♪ Dar la mano ♪
291
00:13:46,993 --> 00:13:48,203
♪ Dar la mano ♪
292
00:13:55,835 --> 00:13:57,504
Punto de partido, Mauser.
293
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Fósforo, Mauser.
294
00:14:24,739 --> 00:14:28,450
Me dejaste utilizar demasiado mi derecha.
Deberías haber intentado ponerme en mi revés.
295
00:14:28,451 --> 00:14:29,953
Punto, Endo.
296
00:14:50,223 --> 00:14:52,142
Punto, Endo.
297
00:14:57,981 --> 00:15:00,524
-¿Cuál es el resultado aquí?
- Diecinueve cuatro.
298
00:15:00,525 --> 00:15:02,736
- ¿El chico japonés?
- Un japonés está criticando a Bailey.
299
00:15:03,987 --> 00:15:05,946
¿Qué está usando? ¿Qué es esa paleta?
300
00:15:05,947 --> 00:15:08,199
No lo sé, amigo. Nadie lo sabe.
301
00:15:10,660 --> 00:15:12,036
Esta en silencio
302
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
-¡Como un fantasma!
- Guau.
303
00:15:16,291 --> 00:15:18,251
Punto, Endo.
304
00:15:19,252 --> 00:15:20,962
Punto de partido.
305
00:15:56,206 --> 00:15:58,374
- Gran juego, Marty.
- Gran juego.
306
00:15:58,375 --> 00:15:59,793
Fósforo, Mauser.
307
00:16:16,810 --> 00:16:19,853
Los ganadores del torneo
en Estocolmo…
308
00:16:19,854 --> 00:16:22,898
Oye. Eres Ram Sethi, ¿verdad?
309
00:16:22,899 --> 00:16:24,316
Disculpe, ¿podría esperar un momento?
310
00:16:24,317 --> 00:16:26,610
- ¿No te importa?
- No. ¿Puedo ayudarte en algo?
311
00:16:26,611 --> 00:16:28,862
Solo tenía curiosidad, ¿dónde te alojas?
¿Mientras estás en la ciudad?
312
00:16:28,863 --> 00:16:30,823
¿A ti qué te importa?
313
00:16:30,824 --> 00:16:32,491
Sólo digo,
¿En qué hotel te alojas?
314
00:16:32,492 --> 00:16:34,910
Todos los representantes del IATT
están estacionados en el Ritz.
315
00:16:34,911 --> 00:16:37,287
¿En el Ritz? Sí, eso es lo que oí.
- Sí.
316
00:16:37,288 --> 00:16:39,164
- ¿Crees que eso está bien?
-No sé qué estás insinuando.
317
00:16:39,165 --> 00:16:41,959
-¿Has visto donde me han puesto?
-¿Es un problema?
318
00:16:41,960 --> 00:16:45,129
Bueno, con el debido respeto, señor,
Es un basurero.
319
00:16:45,130 --> 00:16:47,715
Lamento mucho que no cumpla
sus altos estándares.
320
00:16:47,716 --> 00:16:50,759
Ofrecemos alojamiento de cortesía
A todos nuestros jugadores, señor Mauser.
321
00:16:50,760 --> 00:16:52,761
Hasta donde yo sé,
Eres el único que se queja.
322
00:16:52,762 --> 00:16:54,930
Me estas hablando
como si fuera cualquier jugador de la calle, ¿de acuerdo?
323
00:16:54,931 --> 00:16:57,182
Necesito un buen descanso
Para poder ganar el torneo.
324
00:16:57,183 --> 00:16:59,893
Sabes perfectamente lo que es un americano.
La victoria será decisiva para el futuro del deporte.
325
00:16:59,894 --> 00:17:03,063
-Soy bueno para el tenis de mesa, señor Sethi.
- Apelación a la USTTA.
326
00:17:03,064 --> 00:17:05,774
No existe la USTTA. La USTTA
Son dos chicos y un escritorio. No existe.
327
00:17:05,775 --> 00:17:07,317
-Bueno, ese no es mi problema.
-Es tu problema.
328
00:17:07,318 --> 00:17:09,528
Quiero quedarme
¡Dónde te alojas! ¡Eso es lo que necesito!
329
00:17:09,529 --> 00:17:12,448
Estoy encontrando todo este intercambio
Realmente ofensivo.
330
00:17:12,449 --> 00:17:13,907
- ¿Estás ofendido?
-Me siento ofendido.
331
00:17:13,908 --> 00:17:17,454
¡Me siento ofendido! Estás haciendo
¡Tu jugador estrella se apiña en el culo de una rata!
332
00:17:18,163 --> 00:17:19,705
Lo siento mucho por esa interrupción.
333
00:17:19,706 --> 00:17:22,583
Um, volvamos a Ceilán y México…
334
00:17:22,584 --> 00:17:26,253
- Es un buen hotel. Debe costar una fortuna.
-Sí, muy bonito.
335
00:17:26,254 --> 00:17:28,756
¿El IATT cubre el alojamiento?
336
00:17:28,757 --> 00:17:32,050
- Sólo para sus jugadores estrella.
- ¿Es cierto? ¿Cuántos hay?
337
00:17:32,051 --> 00:17:35,637
¿Jugadores estrella? No lo sé.
No he visto otros, así que uno.
338
00:17:35,638 --> 00:17:36,930
¿Estás nervioso de cara a las semifinales?
339
00:17:36,931 --> 00:17:39,850
¿Nervios? ¿Contra Kletzki?
No. ¿Estás bromeando?
340
00:17:39,851 --> 00:17:42,186
Bueno, ganó el torneo.
durante los últimos tres años.
341
00:17:42,187 --> 00:17:44,980
- Tiene bastante reputación.
-Tengo bastante reputación.
342
00:17:44,981 --> 00:17:48,567
Mira, voy a hacerle algo a Kletzki.
Lo que Auschwitz no pudo.
343
00:17:48,568 --> 00:17:50,320
Está bien. Voy a terminar el trabajo.
344
00:17:52,906 --> 00:17:55,783
-Jesucristo.
- Un poco fuerte, compañero.
345
00:17:55,784 --> 00:17:57,367
Está todo bien.
Soy judío. Puedo decirlo.
346
00:17:57,368 --> 00:17:59,953
De hecho, si lo piensas,
Soy como la peor pesadilla de Hitler.
347
00:17:59,954 --> 00:18:01,163
¿Y eso por qué?
348
00:18:01,164 --> 00:18:02,956
Mírame. Estoy aquí.
349
00:18:02,957 --> 00:18:06,127
Lo hice, estoy en la cima. Soy el máximo.
producto de la derrota de Hitler.
350
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
Sí, escríbelo. Estuvo bien.
Escribe eso.
351
00:18:09,631 --> 00:18:11,381
- Bonita.
- "Producto definitivo de la derrota de Hitler."
352
00:18:11,382 --> 00:18:13,675
-Me gusta esa confianza.
- Pon eso debajo de una foto mía.
353
00:18:13,676 --> 00:18:15,929
-Cuéntanos un poco sobre tus antecedentes.
-¿Mis antecedentes?
354
00:18:20,141 --> 00:18:23,018
No, pero en serio…
Mi madre murió en el parto.
355
00:18:23,019 --> 00:18:25,813
Mi padre era un perdedor compulsivo.
quien me abandonó cuando tenía dos años.
356
00:18:25,814 --> 00:18:27,564
Me quedé atrapado en la ciudad de Nueva York.
sistema de orfanatos,
357
00:18:27,565 --> 00:18:29,525
Me sacaron de un infierno
Al siguiente.
358
00:18:29,526 --> 00:18:31,318
- Naturalmente, me metí en problemas con la ley.
- ¿No es esa Kay Stone?
359
00:18:31,319 --> 00:18:32,486
No quiero que nada de eso me defina.
360
00:18:32,487 --> 00:18:34,738
Disculpe. Disculpe. ¿Qué?
361
00:18:34,739 --> 00:18:36,740
- Soy Kay Stone allí.
-Esa es ella.
362
00:18:36,741 --> 00:18:37,950
¿Quién es ese?
363
00:18:37,951 --> 00:18:40,577
Bueno, ya sabes, la película.
Actriz. De los años 30.
364
00:18:40,578 --> 00:18:42,329
- Oportunidades.
- ¿Oportunidades?
365
00:18:42,330 --> 00:18:43,872
-Eso estuvo bien.
- Sí, sí. Gran película.
366
00:18:43,873 --> 00:18:44,832
- Caja negra.
- Mi papá la amaba.
367
00:18:44,833 --> 00:18:46,083
- Sí.
- Sí.
368
00:18:46,084 --> 00:18:47,709
- ¿Ella era grande?
- Ella era enorme.
369
00:18:47,710 --> 00:18:49,586
Vino y se fue. Esa es ella.
370
00:18:49,587 --> 00:18:52,757
-Eso es Hollywood, amigo.
-Sí. Es ella.
371
00:18:53,591 --> 00:18:54,675
Así es, en efecto.
372
00:18:54,676 --> 00:18:56,301
¿Algo sobre un lago?
373
00:18:56,302 --> 00:18:58,471
-Lago de las Sombras.
-Sí, eso estuvo bien.
374
00:18:59,931 --> 00:19:02,599
Piernas estupendas. Preciosas, amigo. Preciosas.
375
00:19:02,600 --> 00:19:03,810
¿Creen que tengo una oportunidad, muchachos?
376
00:19:05,103 --> 00:19:06,104
Siguiente pregunta.
377
00:19:15,738 --> 00:19:16,989
¿Hola?
378
00:19:16,990 --> 00:19:18,699
-¿De acuerdo?
- Discurso.
379
00:19:18,700 --> 00:19:21,243
Hola, soy Marty Mauser.
Estoy en la Suite Real.
380
00:19:21,244 --> 00:19:23,161
Te vi ayer en el vestíbulo.
381
00:19:23,162 --> 00:19:24,079
Bueno.
382
00:19:24,080 --> 00:19:26,249
Sí, hicimos contacto visual.
Me estaban entrevistando.
383
00:19:27,458 --> 00:19:28,792
No lo recuerdo.
384
00:19:28,793 --> 00:19:31,545
Bueno, soy un gran admirador.
385
00:19:31,546 --> 00:19:33,338
Está bien. ¿Puedo ayudarte con algo?
386
00:19:33,339 --> 00:19:36,258
Quizás. Acabo de pedir uno de cada cosa.
fuera del menú del servicio de habitaciones.
387
00:19:36,259 --> 00:19:38,552
No hay manera de que pueda hacerlo
comerlo todo solo
388
00:19:38,553 --> 00:19:39,761
Ah.
389
00:19:39,762 --> 00:19:41,513
¿Entonces te gustaría que suba a tu habitación?
390
00:19:41,514 --> 00:19:44,349
- Mm-hmm. Sí.
-Quizás debería enviar a mi marido.
391
00:19:44,350 --> 00:19:46,226
Claro. Él puede venir aquí.
y yo bajaré hasta ti.
392
00:19:46,227 --> 00:19:48,937
- Maravilloso. Gracias. Adiós.
-Espera. Quiero seguir hablando.
393
00:19:48,938 --> 00:19:50,522
¿Porqué es eso?
394
00:19:50,523 --> 00:19:52,357
Porque nunca he hablado con
Una verdadera estrella de cine.
395
00:19:52,358 --> 00:19:55,444
Bueno, ahora lo tienes. Espero que la experiencia...
Fue todo lo que pensaba que sería.
396
00:19:55,445 --> 00:19:57,154
Ya sabes, soy algo
de un artista también.
397
00:19:57,155 --> 00:19:59,157
- ¿Eres?
- Sí. ¿No me crees?
398
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
I…
399
00:20:01,117 --> 00:20:02,744
Tú… ¿Qué? ¿Qué?
400
00:20:03,620 --> 00:20:04,703
¿Eres un artista?
401
00:20:04,704 --> 00:20:07,289
Sí, soy artista. Tienes
¿El Daily Mail delante de usted?
402
00:20:07,290 --> 00:20:09,416
Uh, sí lo tengo.
403
00:20:09,417 --> 00:20:11,085
Está bien. Bueno, pasa a la página 12.
404
00:20:14,005 --> 00:20:15,006
Oh…
405
00:20:15,673 --> 00:20:16,798
Página 12.
406
00:20:16,799 --> 00:20:18,759
Bien. ¿Qué estoy viendo aquí?
407
00:20:18,760 --> 00:20:20,511
-Abajo en el medio, en el centro.
- Oh.
408
00:20:21,471 --> 00:20:22,554
¿Éste eres tú?
409
00:20:22,555 --> 00:20:25,140
Sí, "el elegido".
Es una bonita foto ¿verdad?
410
00:20:25,141 --> 00:20:26,141
¿Ping-pong?
411
00:20:26,142 --> 00:20:28,352
Yo juego tenis de mesa.
Estoy aquí compitiendo en el Abierto Británico.
412
00:20:28,353 --> 00:20:30,312
- ¿Cuántos años tiene?
-Tengo 23 años.
413
00:20:30,313 --> 00:20:31,730
Veintitrés.
414
00:20:31,731 --> 00:20:32,940
Sí.
415
00:20:32,941 --> 00:20:35,692
Apuesto a que no puedes nombrar una sola película que haya hecho.
416
00:20:35,693 --> 00:20:36,860
¿Qué te hace decir eso?
417
00:20:36,861 --> 00:20:38,904
Porque dejé de actuar
Antes de que nacieras.
418
00:20:38,905 --> 00:20:40,530
- ¿En serio? Eso es muy interesante.
- Mmm...
419
00:20:40,531 --> 00:20:43,241
Kay, ¿usaste mi navaja?
¿Afeitarse las piernas?
420
00:20:43,242 --> 00:20:44,409
Es aburrido. Me he cortado.
421
00:20:44,410 --> 00:20:46,328
- No.
- ¿Quién es ese? ¿Tu marido?
422
00:20:46,329 --> 00:20:48,372
Supongo que alguien debe haberse colado.
y cortaba leña con él.
423
00:20:48,373 --> 00:20:49,915
-Estoy al teléfono.
- Mierda santa.
424
00:20:49,916 --> 00:20:51,667
- ¿Con quién?
-Debbie.
425
00:20:51,668 --> 00:20:53,043
-Debbie.
-¿Debbie?
426
00:20:53,044 --> 00:20:54,252
Dile que se busque una vida.
427
00:20:54,253 --> 00:20:55,712
- ¿Se ha ido?
- Mmm...
428
00:20:55,713 --> 00:20:57,047
Bueno.
429
00:20:57,048 --> 00:20:58,799
Entonces ¿por qué dejaste de actuar?
Hablemos de eso.
430
00:20:58,800 --> 00:21:00,092
¿Sabes? Realmente tengo que irme.
431
00:21:00,093 --> 00:21:02,678
Seguro que lo extrañas, ¿no?
Ven a verme jugar en Wembley mañana.
432
00:21:02,679 --> 00:21:03,762
Yo… no puedo.
433
00:21:03,763 --> 00:21:06,515
Vamos. Puedes verme destronar.
El jugador número uno del mundo.
434
00:21:06,516 --> 00:21:07,599
No estoy disponible.
435
00:21:07,600 --> 00:21:08,850
¿Ah, sí? ¿Qué te pasa?
436
00:21:08,851 --> 00:21:12,270
En realidad, tengo un gran evento promocional.
Atender a mi marido.
437
00:21:12,271 --> 00:21:13,814
Ah, okey.
438
00:21:13,815 --> 00:21:15,357
¿Qué está promocionando?
439
00:21:15,358 --> 00:21:16,442
Bolígrafos.
440
00:21:16,943 --> 00:21:18,610
¿Bolígrafos? ¿En serio?
- Bolígrafos.
441
00:21:18,611 --> 00:21:20,404
- ¿Como bolígrafos para escribir?
- Sí.
442
00:21:20,405 --> 00:21:22,240
¿Qué? ¿Es un vendedor de bolígrafos?
443
00:21:22,824 --> 00:21:24,533
¿Cómo puedes permitirte la suite en la que estás?
444
00:21:24,534 --> 00:21:26,576
Es propietario de Rockwell Ink.
445
00:21:26,577 --> 00:21:27,786
Ah, vale. Bueno...
446
00:21:27,787 --> 00:21:28,954
Sí.
447
00:21:28,955 --> 00:21:31,206
-Conozco Rockwell Ink.
-Estoy seguro que sí.
448
00:21:31,207 --> 00:21:32,250
Bueno.
449
00:21:32,750 --> 00:21:34,418
Bueno, ¿cuál es el evento?
450
00:21:34,419 --> 00:21:38,797
Ha contratado a Agatha Christie
para firmar libros en Hatchards.
451
00:21:38,798 --> 00:21:39,799
Oh.
452
00:21:40,717 --> 00:21:42,009
Eso suena realmente aburrido.
453
00:21:42,010 --> 00:21:43,052
Bueno.
454
00:21:51,477 --> 00:21:54,105
Oh, por el amor de Dios.
455
00:21:55,857 --> 00:21:58,358
- ¿Qué es?
- No cuelgues. Solo una pregunta.
456
00:21:58,359 --> 00:22:00,027
¿Tu habitación?
¿da a la calle o al patio?
457
00:22:00,028 --> 00:22:01,111
No sé.
458
00:22:01,112 --> 00:22:03,196
Simplemente responda la pregunta.
¿Da a la calle o al patio?
459
00:22:03,197 --> 00:22:04,531
- El patio.
- Bueno.
460
00:22:04,532 --> 00:22:07,451
Necesito que vayas a la ventana.
¿En qué piso estás?
461
00:22:07,452 --> 00:22:09,077
Estoy en el tercer piso, creo.
462
00:22:09,078 --> 00:22:10,746
Tercer piso. Bueno, perfecto.
463
00:22:10,747 --> 00:22:11,830
Mira al otro lado de la calle.
464
00:22:11,831 --> 00:22:14,625
Ves la ventana abierta
¿Con un bol de fruta en la mesa?
465
00:22:16,377 --> 00:22:17,669
Sí.
466
00:22:17,670 --> 00:22:21,048
Esto es lo que va a pasar. Voy a...
Haz que aparezca una manzana en ese recipiente.
467
00:22:21,049 --> 00:22:24,801
Y si lo hago, te volarás la cabeza.
pequeña cita y ven a verme jugar.
468
00:22:24,802 --> 00:22:26,887
No, no, no. No lo soy.
aceptar nada, no.
469
00:22:26,888 --> 00:22:29,891
No tienes que aceptar nada.
Lo haré de todos modos. ¿De acuerdo? Uno...
470
00:22:30,475 --> 00:22:31,476
dos…
471
00:22:32,268 --> 00:22:33,269
tres.
472
00:22:36,898 --> 00:22:39,317
Te dejaré un ticket
en taquilla.
473
00:23:29,158 --> 00:23:30,992
Punto, Mauser.
474
00:23:30,993 --> 00:23:33,245
De veinte a cinco.
475
00:23:33,246 --> 00:23:36,666
Kletzki va perdiendo ante Mauser por dos juegos a cero.
476
00:23:37,291 --> 00:23:40,460
Juego y punto de partido, Mauser.
477
00:23:40,461 --> 00:23:42,170
- Vamos a divertirnos un poco con esto.
- Bueno.
478
00:23:42,171 --> 00:23:43,673
-Diviértete un poco, ¿de acuerdo?
- Entendido.
479
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
El servicio cambia a Kletzki.
480
00:24:16,831 --> 00:24:18,499
Punto, Kletzki.
481
00:24:24,046 --> 00:24:26,007
Muy bien, caballeros. Gracias por eso.
Gracias.
482
00:24:30,845 --> 00:24:33,180
Kletzki sirve 6-20.
483
00:24:33,181 --> 00:24:36,766
Mauser gana dos juegos a cero.
484
00:24:36,767 --> 00:24:38,727
Nuevo punto de partido para el señor Mauser.
485
00:24:38,728 --> 00:24:40,688
Una vez más a su servicio, Kletzki.
486
00:24:45,109 --> 00:24:46,527
¡Apunta, Mauser!
487
00:24:48,362 --> 00:24:52,657
Mauser gana el juego
y partido por 21-6. Tres juegos a cero.
488
00:24:52,658 --> 00:24:57,455
Mauser avanza a la final
donde se enfrentará a Koto Endo de Japón.
489
00:25:01,709 --> 00:25:03,835
Consigue lo que quieras.
Ni siquiera mires los precios, ¿de acuerdo?
490
00:25:03,836 --> 00:25:04,920
¿Qué estás obteniendo?
491
00:25:04,921 --> 00:25:07,505
Voy a pedir el Beef Wellington
y el plato de degustación de caviar
492
00:25:07,506 --> 00:25:09,382
Porque son los artículos más caros.
en el menú.
493
00:25:09,383 --> 00:25:12,385
Escucha, me gustaría seguir volviendo.
Un poco sobre los Globetrotters.
494
00:25:12,386 --> 00:25:13,970
- ¿Sobre los Harlem Globetrotters, otra vez?
- Sí.
495
00:25:13,971 --> 00:25:15,513
-Te lo dije, no me interesa.
- ¿Por qué no?
496
00:25:15,514 --> 00:25:16,723
'Porque no quiero hacerlo.
497
00:25:16,724 --> 00:25:18,308
Es mucho dinero.
498
00:25:18,309 --> 00:25:20,894
Y viajaremos por todo el mundo.
¿Has visto Venecia?
499
00:25:20,895 --> 00:25:22,854
No quiero hacer tiros con truco
para un espectáculo de medio tiempo
500
00:25:22,855 --> 00:25:24,481
mientras la gente va al baño.
501
00:25:24,482 --> 00:25:25,565
Eso está por debajo de mí, ¿de acuerdo?
502
00:25:25,566 --> 00:25:28,401
- Los tratan como a la realeza.
-¿Dónde está el camarero?
503
00:25:28,402 --> 00:25:31,154
-Escucha, conozco gente que ha hecho eso.
- Disculpe.
504
00:25:31,155 --> 00:25:32,322
Disculpe.
505
00:25:32,323 --> 00:25:35,243
Es una gran oportunidad.
No deberíamos perdérnoslo.
506
00:25:38,162 --> 00:25:39,413
Mártir.
507
00:25:41,540 --> 00:25:43,083
Sí, señor. ¿Puedo ayudarle, señor?
508
00:25:43,084 --> 00:25:44,084
Hola. ¿Podemos ordenar?
509
00:25:44,085 --> 00:25:45,752
Por supuesto, señor. Déjeme llamar a su camarero.
510
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
- Aférrate.
- Sí.
511
00:25:47,296 --> 00:25:49,381
Uh, me encargaré de ello.
La pestaña de Rockwell esta noche.
512
00:25:49,382 --> 00:25:52,008
Ponlo en mi habitación. La Suite Real.
Marty Mauser.
513
00:25:52,009 --> 00:25:54,511
- Y asegúrate de que sepan que soy yo también.
- Lo haré. Déjemelo a mí, señor.
514
00:25:54,512 --> 00:25:55,971
- No aceptes un no por respuesta.
- No lo haré.
515
00:25:55,972 --> 00:25:58,975
- Marty Mauser. Suite Real. Dígaselo.
-Lo haré, señor.
516
00:26:01,102 --> 00:26:03,228
Está bien. Mírame.
No mires ahí. Mírame a mí.
517
00:26:03,229 --> 00:26:04,479
-¿Quién es Rockwell?
- Vaya payaso.
518
00:26:04,480 --> 00:26:06,482
Míralo ahora. Sé sutil al respecto.
¿Qué está haciendo?
519
00:26:08,192 --> 00:26:10,068
Él no ha estado aquí antes, señor.
520
00:26:10,069 --> 00:26:11,236
Él nos está mirando.
521
00:26:11,237 --> 00:26:12,320
- ¿En realidad?
- Sí.
522
00:26:12,321 --> 00:26:13,655
Bueno, sigue hablándome. Sé normal.
523
00:26:13,656 --> 00:26:15,157
Quiero que lo reconsideres.
524
00:26:15,700 --> 00:26:17,492
Seríamos un gran equipo.
Quiero hacer esto contigo.
525
00:26:17,493 --> 00:26:19,160
¿Por qué estás tan fijo?
¿en los Harlem Globetrotters?
526
00:26:19,161 --> 00:26:21,288
Es muy triste lo que hacen ¿vale?
527
00:26:21,289 --> 00:26:24,457
Algunos de los mejores atletas del planeta
reducidos a actuar como payasos de circo.
528
00:26:24,458 --> 00:26:25,750
¿Qué está haciendo ahora?
529
00:26:25,751 --> 00:26:27,335
En realidad, él viene hacia nosotros.
530
00:26:27,336 --> 00:26:29,547
- Simplemente sé normal. Actúa con naturalidad.
- Está bien, está bien. Está bien.
531
00:26:34,468 --> 00:26:36,428
Disculpe. ¿Te conozco?
532
00:26:36,429 --> 00:26:37,429
Mmm-mmm.
533
00:26:37,430 --> 00:26:38,638
No me parece.
534
00:26:38,639 --> 00:26:40,932
¿Y quieres comprar la cena?
¿Para toda mi mesa esta noche?
535
00:26:40,933 --> 00:26:43,184
- Sí. ¿Está bien?
- ¿Por qué?
536
00:26:43,185 --> 00:26:45,020
¿A qué te refieres con "por qué"? ¿Necesito una razón?
537
00:26:45,021 --> 00:26:47,355
Déjame reformular eso. ¿Qué quieres?
538
00:26:47,356 --> 00:26:50,233
No, no quiero nada. Es solo...
Mi pequeña manera de decir gracias.
539
00:26:50,234 --> 00:26:51,693
- ¿Gracias?
- Sí.
540
00:26:51,694 --> 00:26:53,361
¿Gracias por qué, específicamente?
541
00:26:53,362 --> 00:26:54,322
Para todos sus productos.
542
00:26:54,864 --> 00:26:57,158
Quiero decir, ¿dónde estaríamos sin bolígrafos?
543
00:26:59,493 --> 00:27:01,911
Ya sabes, tengo muchos talentos,
pero del que estoy más orgulloso
544
00:27:01,912 --> 00:27:04,372
es la capacidad de oler la mierda
desde una milla de distancia--
545
00:27:04,373 --> 00:27:06,959
Estoy siendo completamente sincero.
546
00:27:09,587 --> 00:27:12,130
- ¿De dónde eres?
- Nueva York. ¿Y tú?
547
00:27:12,131 --> 00:27:13,798
Nueva York también. ¿Qué haces?
548
00:27:13,799 --> 00:27:15,383
Soy un deportista profesional.
549
00:27:15,384 --> 00:27:17,635
- ¿En serio? ¿Qué deporte?
- Tenis de mesa.
550
00:27:17,636 --> 00:27:18,970
¿Tenis de mesa? ¿Eso es un deporte?
551
00:27:18,971 --> 00:27:21,014
Por supuesto que lo es.
Estoy aquí compitiendo en el Abierto Británico.
552
00:27:21,015 --> 00:27:22,182
Jugaré en Wembley mañana.
553
00:27:22,183 --> 00:27:23,975
frente a un público con entradas agotadas
en la final contra Japón.
554
00:27:23,976 --> 00:27:25,518
Estoy aquí representando a los Estados Unidos.
555
00:27:25,519 --> 00:27:27,979
Espera, espera, espera. ¿Japón?
¿Japón tiene un equipo aquí?
556
00:27:27,980 --> 00:27:30,231
-Eso es lo que acabo de decir.
-¿Cómo sortearon la prohibición de viajar?
557
00:27:30,232 --> 00:27:32,525
Porque el tenis de mesa
Es el deporte de más rápido crecimiento en Asia.
558
00:27:32,526 --> 00:27:34,152
Es enorme allí.
559
00:27:34,153 --> 00:27:35,236
Oh, esto te va a gustar.
560
00:27:35,237 --> 00:27:37,655
¿Sabes cómo llaman a su agarre?
¿La forma en que sostienen sus raquetas?
561
00:27:37,656 --> 00:27:39,408
- No.
- Lo llaman portaplumas.
562
00:27:40,659 --> 00:27:41,743
¿Así que lo que?
563
00:27:41,744 --> 00:27:43,119
Puedes usar eso
564
00:27:43,120 --> 00:27:44,204
¿Para qué usarlo?
565
00:27:44,205 --> 00:27:47,123
Para un anuncio o algo.
No lo sé, tú eres el hombre de negocios.
566
00:27:47,124 --> 00:27:49,542
Estoy siendo grosero.
Éste es mi socio, Béla Kletzki.
567
00:27:49,543 --> 00:27:50,627
Encantado de conocerle, señor.
568
00:27:50,628 --> 00:27:52,921
Supongo
¿También eres jugador de tenis de mesa?
569
00:27:52,922 --> 00:27:56,299
Lo soy. Lo soy. En realidad, lo era.
Campeón del mundo del 35 al 39.
570
00:27:56,300 --> 00:27:58,093
Él era el campeón del mundo.
Le gané hoy.
571
00:27:58,094 --> 00:27:59,928
Él me ganó. Pero es mucho más joven que yo.
572
00:27:59,929 --> 00:28:01,679
Soy mucho mejor que él,
mucho más talentoso.
573
00:28:01,680 --> 00:28:05,725
No puedo evitar notar este tatuaje.
Estuviste en uno de los campos, ¿no?
574
00:28:05,726 --> 00:28:08,520
Auschwitz-Birkenau. Sí. ¿Por qué lo preguntas?
575
00:28:08,521 --> 00:28:10,940
Mi hijo perdió la vida liberándote.
576
00:28:12,942 --> 00:28:14,860
Lamento su perdida.
577
00:28:15,444 --> 00:28:17,278
Creí que estabas liberado
por los soviéticos.
578
00:28:17,279 --> 00:28:18,738
- Estábamos.
- No fueron los americanos.
579
00:28:18,739 --> 00:28:21,574
No lo dije literalmente.
Estaba sirviendo en el Pacífico Sur.
580
00:28:21,575 --> 00:28:23,785
Bueno ¿y qué le pasó?
581
00:28:23,786 --> 00:28:25,538
¿Qué quieres decir? Lo mataron.
582
00:28:26,831 --> 00:28:27,914
¿Te parece gracioso?
583
00:28:27,915 --> 00:28:31,960
Oh, Dios. No, solo lo entiendo.
A veces risa nerviosa.
584
00:28:31,961 --> 00:28:33,169
Si te sirve de consuelo,
585
00:28:33,170 --> 00:28:35,755
Lanzaré una tercera bomba atómica.
sobre sus cabezas mañana.
586
00:28:35,756 --> 00:28:37,799
Sí, estoy seguro de que su madre
Voy a recibir mucho consuelo
587
00:28:37,800 --> 00:28:39,509
que estás jugando ping pong
en su honor.
588
00:28:39,510 --> 00:28:41,761
No es para tanto.
pero lo aprecio.
589
00:28:41,762 --> 00:28:44,472
Dile que él solía
Bombas difusas para los nazis.
590
00:28:44,473 --> 00:28:46,224
Cuéntale la historia que me contaste sobre...
591
00:28:46,225 --> 00:28:47,642
Tengo una mesa entera de gente esperando.
592
00:28:47,643 --> 00:28:49,478
Espera, espera. Te va a encantar esta historia.
Díselo.
593
00:28:50,604 --> 00:28:52,689
-¿Quieres escucharlo?
-No realmente, pero adelante.
594
00:28:52,690 --> 00:28:54,232
No, díselo. Es hermoso.
595
00:28:54,233 --> 00:28:55,942
Bueno, lo haré rápido. Entonces…
596
00:28:55,943 --> 00:28:59,654
Cuando llegué por primera vez al campamento,
Me pusieron en una vivienda.
597
00:28:59,655 --> 00:29:02,657
Por suerte para mí, había un oficial.
quien me reconoció.
598
00:29:02,658 --> 00:29:07,370
Me había visto en 1935.
en el Campeonato Mundial de Praga.
599
00:29:07,371 --> 00:29:11,082
Este tipo era un verdadero fan.
Quiero decir, un verdadero fan, ¿de acuerdo?
600
00:29:11,083 --> 00:29:13,668
¿Me estás diciendo que te dejó vivir?
¿Porque jugaste ping pong?
601
00:29:13,669 --> 00:29:15,880
Respetaron mis habilidades, sí.
602
00:29:17,256 --> 00:29:21,677
Entonces me enseñaron.
Cómo desmantelar bombas SC.
603
00:29:22,178 --> 00:29:23,261
¿Bueno?
604
00:29:23,262 --> 00:29:26,848
Cada mañana me enviaban
En el bosque con las bombas
605
00:29:26,849 --> 00:29:30,186
en las afueras del campamento
donde sólo podía hacerme daño a mí mismo.
606
00:29:33,522 --> 00:29:35,773
Entonces una vez,
607
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
Seguí una abeja.
608
00:29:37,443 --> 00:29:38,693
¿Una abeja?
609
00:29:38,694 --> 00:29:40,278
Una abeja,
610
00:29:40,279 --> 00:29:42,198
hasta su colmena.
611
00:29:44,825 --> 00:29:46,702
Y ahumé todas las abejas.
612
00:29:47,912 --> 00:29:50,330
Y luego lo rompió y lo abrió.
613
00:29:50,331 --> 00:29:54,502
y me unté la miel por todo el pecho,
Mis brazos, por todas partes.
614
00:29:55,044 --> 00:29:56,127
¿Por qué?
615
00:29:56,128 --> 00:29:57,837
'Porque más tarde esa noche,
616
00:29:57,838 --> 00:30:02,510
Dejé que todos mis compañeros de litera lamieran la miel.
fuera de mí para alimentarme.
617
00:30:29,327 --> 00:30:32,088
LA SUITE REAL
618
00:31:44,320 --> 00:31:45,362
Cabezas.
619
00:31:47,448 --> 00:31:49,032
- Mierda.
-Endo, ¿elección?
620
00:31:49,033 --> 00:31:50,408
Atender.
621
00:31:50,409 --> 00:31:51,910
Iré para ese lado.
622
00:31:56,673 --> 00:31:58,528
FINALES
623
00:31:58,917 --> 00:32:01,002
-A mi derecha…
- ¡Vamos, Marty! ¡Vamos!
624
00:32:01,003 --> 00:32:04,672
…Marty Mauser de los Estados Unidos,
ocupó el segundo lugar,
625
00:32:04,673 --> 00:32:09,135
contra Koto Endo de Japón, no clasificado.
626
00:32:09,136 --> 00:32:12,388
Los caballeros lucharán
al mejor de cinco
627
00:32:12,389 --> 00:32:14,683
en juegos a 21 puntos.
628
00:32:15,434 --> 00:32:18,646
Cada juego se ganará
por al menos dos puntos.
629
00:32:19,730 --> 00:32:20,856
Buena suerte, caballeros.
630
00:32:21,874 --> 00:32:22,023
JUEGO UNO
631
00:32:22,024 --> 00:32:23,442
Silencio, por favor.
632
00:32:24,860 --> 00:32:26,403
¡Está bien!
633
00:32:33,827 --> 00:32:37,790
Punto, Endo. Uno a cero.
634
00:32:42,419 --> 00:32:44,296
¡Vamos, América!
635
00:32:47,299 --> 00:32:51,428
Punto, Endo. Dos a cero.
636
00:32:53,806 --> 00:32:55,140
¡Está bien, Marty!
637
00:32:56,642 --> 00:32:57,643
¡Vamos, Marty!
638
00:33:00,479 --> 00:33:03,482
Punto, Endo. Tres a cero.
639
00:33:13,200 --> 00:33:17,121
Punto, Endo. Cuatro a cero.
640
00:33:22,376 --> 00:33:23,961
¡Vamos, Marty!
641
00:33:30,134 --> 00:33:33,971
Punto, Endo. Cinco a cero.
642
00:33:36,098 --> 00:33:38,392
El servicio cambia a Mauser.
643
00:33:43,564 --> 00:33:46,149
Punto, Mauser.
644
00:33:46,150 --> 00:33:48,819
Nueve por 19.
645
00:34:05,252 --> 00:34:09,505
Punta, Mauser. 10-19.
646
00:34:09,506 --> 00:34:10,507
¡Está bien, Marty!
647
00:34:35,032 --> 00:34:38,994
Punto, Endo. 20-10.
648
00:34:40,120 --> 00:34:41,830
Punto de juego.
649
00:34:45,918 --> 00:34:47,211
¡Vamos! ¡Servir!
650
00:35:07,898 --> 00:35:11,901
Punto, Endo. 21-10.
651
00:35:11,902 --> 00:35:13,570
Juego, Endo.
652
00:35:14,530 --> 00:35:18,992
Endo lidera dos juegos a cero.
653
00:35:21,453 --> 00:35:23,496
Punto, Mauser.
EE.UU. 16 - JAPÓN 18
654
00:35:23,497 --> 00:35:25,833
Dieciocho-dieciséis.
655
00:35:40,138 --> 00:35:44,308
Punta, Mauser. 17-18.
656
00:35:44,309 --> 00:35:45,476
¡Vamos, Marty! ¡Vamos!
657
00:35:45,477 --> 00:35:48,146
El servicio cambia a Mauser.
658
00:36:01,743 --> 00:36:03,495
Mierda.
659
00:36:07,499 --> 00:36:11,211
Punto, Endo. 17-19.
660
00:36:27,102 --> 00:36:28,103
Oh, joder.
661
00:36:30,939 --> 00:36:35,818
Punto, Endo. 17-20.
662
00:36:35,819 --> 00:36:37,362
Y punto de partido.
663
00:36:43,994 --> 00:36:45,954
Silencio, por favor.
664
00:36:46,663 --> 00:36:49,166
Tranquilo. Tranquilo.
665
00:36:49,875 --> 00:36:51,876
A su servicio, Mauser.
666
00:36:51,877 --> 00:36:53,170
¡Vamos, Marty!
667
00:37:02,054 --> 00:37:03,305
Mierda.
668
00:37:04,765 --> 00:37:06,682
¡No, mierda! ¡No!
669
00:37:06,683 --> 00:37:09,352
Quiero una revancha ahora mismo
¡Con un bate duro de liga estándar!
670
00:37:09,353 --> 00:37:10,561
¡Eso es inaceptable!
671
00:37:10,562 --> 00:37:12,229
¿Qué pasaría si tuviera un brazo mecánico?
672
00:37:12,230 --> 00:37:14,357
¿Qué pasa si le pongo pegamento a la pelota?
¿Eso sería kosher?
673
00:37:14,358 --> 00:37:17,402
¿Por qué? Estaba recibiendo entrenamiento.
¡Todo el tiempo! ¡Eso es inaceptable!
674
00:37:19,488 --> 00:37:22,532
¡Juego tenis de mesa de verdad!
¡Tenis de mesa de verdad!
675
00:37:23,533 --> 00:37:24,534
Increíble.
676
00:37:25,077 --> 00:37:26,160
Increíble.
677
00:37:26,161 --> 00:37:28,537
…campeón del Abierto Británico de Japón…
678
00:37:28,538 --> 00:37:29,538
¡Que te jodan!
679
00:37:29,539 --> 00:37:30,707
…¡Koto Endo!
680
00:37:38,582 --> 00:37:41,939
JAPÓN GANA EL 19º TORNEO
BRITÁNICO DE TENIS DE MESA
681
00:37:43,308 --> 00:37:46,598
POR PRIMERA VEZ DESDE EL FINAL
DE LA GUERRA DEL PACÍFICO
682
00:37:46,968 --> 00:37:49,424
UN ATLETA JAPONÉS TRIUNFÓ
EN EL ESCENARIO MUNDIAL
683
00:37:51,660 --> 00:37:53,606
SU NOMBRE ES KOTO ENDO
684
00:37:55,558 --> 00:37:59,093
El desvalido de Japón avergonzó
al líder estadounidense
685
00:38:00,238 --> 00:38:02,404
GANÁNDOLE TRES JUEGOS SEGUIDOS
686
00:38:08,791 --> 00:38:14,255
SE INFORMA QUE CIEN MIL PERSONAS
ESPERABAN SU REGRESO A TOKIO
687
00:38:16,234 --> 00:38:22,167
SIN EMBARGO, EL SR. ENDO DICE QUE REGRESA A CASA
NO COMO UN HÉROE, SINO COMO UN HUMILDE ARTESANO.
688
00:38:23,063 --> 00:38:27,250
A LOS 16 AÑOS, EL SR. ENDO PERDIÓ LA AUDICIÓN
DURANTE EL GRAN ATAQUE AÉREO DE TOKIO
689
00:38:27,779 --> 00:38:31,334
SIN LA DISTRACCIÓN DEL SONIDO,
SE SINTONIZÓ CON EL RITMO DEL JUEGO
690
00:38:32,922 --> 00:38:35,907
Y ASÍ, CON TODA LA COMUNIDAD DEL TENIS
DE MESA DIRIGIENDO SU ATENCIÓN A JAPÓN
691
00:38:36,206 --> 00:38:39,523
TOKIO HA SIDO ELEGIDO PARA SER LA SEDE
DEL CAMPEONATO MUNDIAL DE ESTE AÑO
692
00:38:39,899 --> 00:38:43,488
El americano seguramente regresará,
desesperado por recuperar su orgullo.
693
00:38:44,416 --> 00:38:46,831
PERO ENDO NO ENTRARÁ SOLO A LA CANCHA
694
00:38:46,971 --> 00:38:49,305
DETRÁS DE ÉL, 84 MILLONES DE
ALMAS SE UNEN DE LA MANO
695
00:38:49,442 --> 00:38:52,309
CON LA DETERMINACIÓN
DE UNA NACIÓN RENACIDA
696
00:39:15,520 --> 00:39:17,438
¿Tienes una reserva en Milton Rockwell?
697
00:39:17,439 --> 00:39:20,733
- ¿Disculpe?
- Reserva en Milton Rockwell, por favor.
698
00:39:20,734 --> 00:39:21,817
¿Ah, Rockwell?
699
00:39:21,818 --> 00:39:24,236
Entonces, escucha, Marty,
Quiero agradecerte personalmente.
700
00:39:24,237 --> 00:39:26,740
Por introducirme al tenis de mesa.
701
00:39:27,324 --> 00:39:29,992
No tenía idea de qué fenómeno era.
Fue en Asia.
702
00:39:29,993 --> 00:39:31,827
- Oh, sí. Lo sé.
- ¡Y qué grande es en Japón!
703
00:39:31,828 --> 00:39:33,621
Eso es lo que estaba tratando de decirte.
Es enorme.
704
00:39:33,622 --> 00:39:36,332
Entonces, estoy pensando en incorporarlo.
en algunos de los eventos promocionales
705
00:39:36,333 --> 00:39:38,417
Estaremos allí
en el otoño.
706
00:39:38,418 --> 00:39:39,794
¿Cómo es eso? ¿Qué estás pensando?
707
00:39:39,795 --> 00:39:42,546
Lo que quiero hacer es poner en escena
un partido de exhibición
708
00:39:42,547 --> 00:39:46,217
Alrededor de la época de los Campeonatos Mundiales
Entre tú y Endo.
709
00:39:46,218 --> 00:39:48,219
- Mmm.
- Creo que te gustaría esa idea.
710
00:39:48,220 --> 00:39:49,553
Así que voy a hacerte una oferta.
711
00:39:49,554 --> 00:39:51,597
Te pagaré mil dólares.
712
00:39:51,598 --> 00:39:54,225
Te alojaré en el Hotel Imperial.
en Tokio.
713
00:39:54,226 --> 00:39:57,103
Y si sales de Nueva York,
Te daré un asiento en mi avión privado,
714
00:39:57,104 --> 00:39:59,313
y volarás con lujo
por primera vez en tu vida.
715
00:39:59,314 --> 00:40:00,689
Está bien, podemos negociar mi precio más tarde.
716
00:40:00,690 --> 00:40:02,441
Pero esto sería antes
¿o después del torneo?
717
00:40:02,442 --> 00:40:04,235
- Aproximadamente una semana antes del evento.
- No, tiene que ser después.
718
00:40:04,236 --> 00:40:06,403
No puedo enfrentarme a ese tipo en público.
antes de que realmente cuente.
719
00:40:06,404 --> 00:40:08,405
El drama es muy importante para mí.
No puedo restarle dramatismo.
720
00:40:08,406 --> 00:40:09,865
No nos quedemos atrapados en minucias.
721
00:40:09,866 --> 00:40:11,992
Sólo quiero averiguarlo
Si estás interesado en participar.
722
00:40:11,993 --> 00:40:14,620
Ah, sí. Por supuesto. Me interesa.
Cualquier oportunidad para mostrar mis talentos.
723
00:40:14,621 --> 00:40:17,289
Y tú tampoco tienes por qué preocuparte,
'Porque esta vez lo voy a aniquilar.
724
00:40:17,290 --> 00:40:18,707
En realidad es la raqueta con la que estoy jugando,
725
00:40:18,708 --> 00:40:20,334
Pero te lo puedo asegurar,
Será una victoria.
726
00:40:20,335 --> 00:40:22,545
Está bien, escucha. Necesito que lo entiendas.
De qué se trata esto.
727
00:40:22,546 --> 00:40:25,131
Este no es un partido oficial.
728
00:40:25,132 --> 00:40:26,882
Ni siquiera es un juego real.
729
00:40:26,883 --> 00:40:31,053
Esto es puramente promocional.
Para entretener al pueblo japonés,
730
00:40:31,054 --> 00:40:33,973
para que compren más de mis bolígrafos, ¿de acuerdo?
731
00:40:33,974 --> 00:40:36,684
Vas a jugar algunos juegos.
Vas a ser genial.
732
00:40:36,685 --> 00:40:39,563
-Pero no puedes jugar mejor que Endo.
-¿Quieres que pierda?
733
00:40:41,481 --> 00:40:44,192
Marty, déjame mostrarte algo.
734
00:40:45,152 --> 00:40:47,528
La revista más grande de Japón.
735
00:40:47,529 --> 00:40:51,198
Convirtiste a Endo en un tesoro nacional.
736
00:40:51,199 --> 00:40:52,491
- Escuchar--
-¿Por qué me muestras esto?
737
00:40:52,492 --> 00:40:54,201
¿Crees que esto me hace querer perder?
Esto me hace querer ganar.
738
00:40:54,202 --> 00:40:56,078
A veces, cuando pierdes eres un ganador.
739
00:40:56,079 --> 00:40:58,497
- Déjame explicarte. Déjame explicarte.
-Soy diez billones de veces mejor que Endo.
740
00:40:58,498 --> 00:41:00,457
Entiendes eso, ¿verdad?
Fue la raqueta la que me ganó.
741
00:41:00,458 --> 00:41:02,168
-Es un jugador mediocre.
- No me podría importar menos.
742
00:41:02,169 --> 00:41:04,378
No me importa el tenis de mesa.
Esto es teatro.
743
00:41:04,379 --> 00:41:06,173
-¿De qué estás preocupado?
-Mi reputación.
744
00:41:06,923 --> 00:41:08,507
-¿Tu reputación?
-Sí, mi reputación.
745
00:41:08,508 --> 00:41:10,968
No quiero tirar mi reputación
en la basura por ti. No lo estoy haciendo.
746
00:41:10,969 --> 00:41:13,637
¿No estás jugando?
¿Estás en un acto de circo de vodevil ahora mismo?
747
00:41:13,638 --> 00:41:15,890
¿Qué quieres decir con vodevil?
Termina esa frase.
748
00:41:15,891 --> 00:41:18,184
-¿Qué estás insinuando?
- Eres el espectáculo del medio tiempo, Marty.
749
00:41:18,185 --> 00:41:21,062
¡De los Harlem Globetrotters!
Los mejores atletas del planeta.
750
00:41:22,272 --> 00:41:24,815
Probablemente he jugado al frente
de 80.000 personas desde enero.
751
00:41:24,816 --> 00:41:26,150
¿Eso te parece gracioso?
752
00:41:26,151 --> 00:41:27,568
No, eres gracioso para mí.
753
00:41:27,569 --> 00:41:29,361
¿Soy gracioso para ti?
¿Sabes qué me parece gracioso?
754
00:41:29,362 --> 00:41:31,363
Que quieras entretener
Los japoneses están tan mal,
755
00:41:31,364 --> 00:41:33,200
y asesinaron a tu hijo.
Eso me parece gracioso.
756
00:41:41,041 --> 00:41:44,336
Mira, has tocado la fibra sensible.
Toqué la fibra sensible. ¿De acuerdo? Ahora estamos a mano.
757
00:41:45,253 --> 00:41:46,087
Salir.
758
00:41:48,965 --> 00:41:52,010
No, creo que me debes una comida primero.
759
00:42:05,774 --> 00:42:11,613
"¡Brilla, brilla, pequeña estrella"!
760
00:42:21,414 --> 00:42:24,668
ATENAS
♪ Y todos tenemos que aprender alguna vez ♪
761
00:42:27,796 --> 00:42:31,299
♪ Todos tenemos que aprender alguna vez ♪
762
00:42:34,135 --> 00:42:37,305
- ♪ Todo el mundo tiene que aprender alguna vez ♪
- ¡Sí, entrenador, sí!
763
00:42:38,932 --> 00:42:42,059
Tres, dos, uno. Di "papa".
764
00:42:42,060 --> 00:42:43,353
¡Queso!
765
00:42:56,886 --> 00:42:59,039
BRUSELAS
766
00:43:04,582 --> 00:43:07,585
♪ Porque todos están
Tengo que aprender alguna vez ♪
767
00:43:11,339 --> 00:43:13,758
♪ Todos tenemos que aprender alguna vez ♪
768
00:43:17,637 --> 00:43:19,514
♪ Todos tenemos que aprender alguna vez ♪
769
00:43:43,955 --> 00:43:45,040
Disculpe.
770
00:43:45,874 --> 00:43:46,875
Hola.
771
00:44:10,899 --> 00:44:13,233
Por favor, no comas ni bebas en mi habitación.
Atrae insectos.
772
00:44:13,234 --> 00:44:15,362
Solo entro ahí a limpiar. Eso es todo.
773
00:44:25,455 --> 00:44:27,289
Bueno, no pareces feliz de verme.
774
00:44:27,290 --> 00:44:28,999
Sí, y no pareces feliz de verme.
775
00:44:29,000 --> 00:44:31,418
Entonces, ¿ahora te quedarás aquí?
776
00:44:31,419 --> 00:44:33,045
¿Qué? ¿No está bien? No te preocupes.
777
00:44:33,046 --> 00:44:34,797
Estaré fuera de tu cabello en unas pocas semanas.
778
00:44:34,798 --> 00:44:36,257
No seas estúpido
779
00:44:37,926 --> 00:44:40,552
- ¿Por qué? ¿Qué pasa en unas semanas?
- Campeonato del Mundo.
780
00:44:40,553 --> 00:44:42,680
-Entonces, ¿dónde será eso?
- Tokio.
781
00:44:43,556 --> 00:44:44,973
¿Tokio, Japón?
782
00:44:44,974 --> 00:44:46,976
¿Me estás preguntando si Tokio está en Japón?
783
00:44:47,936 --> 00:44:49,728
¿Es esa una pregunta seria?
784
00:44:49,729 --> 00:44:51,688
Me pareces muy cansado.
785
00:44:51,689 --> 00:44:54,316
Sí, porque acabo de viajar hasta la mitad.
alrededor del mundo. Estoy cansado.
786
00:44:54,317 --> 00:44:56,778
Estaba ocupado. Estaba trabajando.
Estaba ganando dinero.
787
00:45:06,996 --> 00:45:10,124
Ya sabes, mientras todos están en el trabajo
en el edificio,
788
00:45:10,125 --> 00:45:14,461
Sería un buen momento para ti
tomar una ducha agradable, larga y caliente.
789
00:45:14,462 --> 00:45:15,796
- Aquí.
-¿Que es esto?
790
00:45:15,797 --> 00:45:17,006
- Te conseguí algo.
- Mmm.
791
00:45:35,483 --> 00:45:37,569
Proviene de una pirámide egipcia original.
792
00:45:40,488 --> 00:45:41,739
Nosotros construimos eso.
793
00:45:43,074 --> 00:45:44,075
Bueno.
794
00:45:58,465 --> 00:46:00,549
Oye, Levi. Creciste mucho.
795
00:46:00,550 --> 00:46:01,968
- No, no lo hice.
- Sí, lo hiciste.
796
00:46:06,389 --> 00:46:07,973
Disculpe. ¿Puedo ayudarle?
-Sí. Vamos.
797
00:46:07,974 --> 00:46:09,558
- Vamos, vamos.
- ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
798
00:46:09,559 --> 00:46:11,852
- Vamos, vamos. Vamos.
- ¡No! ¿Qué carajo estás haciendo?
799
00:46:11,853 --> 00:46:13,228
- Estás bajo arresto.
- ¡No, no lo soy!
800
00:46:13,229 --> 00:46:15,272
—Sí, lo eres. Ven aquí. ¡Detente!
-¿Por qué estoy arrestado?
801
00:46:15,273 --> 00:46:16,940
- ¡Esos son mis artículos de aseo! ¡Ay!
- Estás bajo arresto.
802
00:46:16,941 --> 00:46:18,525
- ¿Para qué?
- Robo a mano armada. ¡Vamos!
803
00:46:18,526 --> 00:46:19,860
Robo a mano armada... ¿De qué estás hablando?
804
00:46:19,861 --> 00:46:21,278
Te vas a hacer daño
¡Si sigues moviéndote!
805
00:46:21,279 --> 00:46:22,362
- ¿Qué está pasando?
- Vamos.
806
00:46:22,363 --> 00:46:25,032
- Murray, ¿dónde está mi madre? Murray.
- Le pedí que se fuera un rato.
807
00:46:25,033 --> 00:46:28,243
Le dijiste: ¿Qué carajo está pasando?
¡Me arrestan! ¡Ayúdenme!
808
00:46:28,244 --> 00:46:30,913
Sal, Sal. Quiero hablar con él en privado.
Disculpe. Solo váyase.
809
00:46:30,914 --> 00:46:32,414
- ¿Sal? ¿Conoces a este tipo?
-¿Qué quieres que haga?
810
00:46:32,415 --> 00:46:34,082
-Ve a la parte de atrás por un rato.
- Sí.
811
00:46:34,083 --> 00:46:35,292
Cierre la puerta.
812
00:46:35,293 --> 00:46:37,085
Está bien,
Si se vuelve loco, simplemente grita.
813
00:46:37,086 --> 00:46:39,713
¿Qué carajo está pasando, Murray?
Ese dinero que tomé, me lo debías.
814
00:46:39,714 --> 00:46:41,840
No, no, no, no.
Era dinero que robaste a punta de pistola.
815
00:46:41,841 --> 00:46:43,884
- No, me lo prometiste… Disculpa.
- No, no lo hiciste…
816
00:46:43,885 --> 00:46:45,802
Ese era mi dinero y tú lo tomaste...
817
00:46:45,803 --> 00:46:48,180
Me prometiste ese dinero.
No soy… ¿Por qué inventaría esto?
818
00:46:48,181 --> 00:46:50,641
-Era dinero para mi viaje a Inglaterra.
-¿Qué pasó en tu viaje?
819
00:46:50,642 --> 00:46:52,100
Qué quieres decir,
¿Qué pasó en mi viaje?
820
00:46:52,101 --> 00:46:53,227
- ¡Perdiste!
- ¡No, no lo hice!
821
00:46:53,228 --> 00:46:54,770
- ¡Lo hiciste!
-¿Dónde escuchaste eso?
822
00:46:54,771 --> 00:46:56,438
- No, me engañaron.
- ¿Sabes cuántas veces?
823
00:46:56,439 --> 00:46:58,190
-en mitad de la noche…
- No, no. Para ya.
824
00:46:58,191 --> 00:47:00,150
- ¡Cállate y escúchame!
- No me des sermones.
825
00:47:00,151 --> 00:47:01,277
¡Callarse la boca!
826
00:47:01,778 --> 00:47:05,197
No sabes cuantas veces
Tuve que despertarme y rescatarte.
827
00:47:05,198 --> 00:47:06,406
¿Cuando te pedí que hicieras eso?
828
00:47:06,407 --> 00:47:08,450
-¿Cuándo te he pedido ayuda?
-Nunca me pediste que hiciera eso.
829
00:47:08,451 --> 00:47:09,785
- ¡Exactamente!
- Pero lo hice.
830
00:47:09,786 --> 00:47:12,579
Y ahora serás un niño grande.
831
00:47:12,580 --> 00:47:14,081
- Es tu turno.
- ¿Un niño grande?
832
00:47:14,082 --> 00:47:16,750
- ¿En serio me dijiste eso?
- Sí. Sí, ya sabes, mira...
833
00:47:16,751 --> 00:47:19,503
No puedo apoyar a tu madre
por el resto de mi vida.
834
00:47:19,504 --> 00:47:21,255
- No tendrás que hacerlo.
- ¿Ah, sí? ¿Por qué no?
835
00:47:21,256 --> 00:47:23,632
-Porque voy a dar un paso adelante.
- ¿Vas a dar un paso al frente? ¿Cómo?
836
00:47:23,633 --> 00:47:25,884
De una manera que no te puedes imaginar.
Ella vivirá en la Quinta Avenida.
837
00:47:25,885 --> 00:47:27,678
en un apartamento y edificio
con ascensor,
838
00:47:27,679 --> 00:47:30,472
y un hombre que trabaja en el ascensor que
La lleva cada vez que necesita usarlo.
839
00:47:30,473 --> 00:47:32,432
Claro, claro, claro. Está bien, mira.
840
00:47:32,433 --> 00:47:34,518
Te voy a dar dos opciones ¿de acuerdo?
841
00:47:34,519 --> 00:47:36,562
Creo que te gustará el primero.
842
00:47:36,563 --> 00:47:38,230
Vuelve a la tienda.
843
00:47:38,231 --> 00:47:40,774
Esta vez, no más tonterías.
844
00:47:40,775 --> 00:47:43,610
Nada de esas tonterías de ping-pong, ¿de acuerdo?
845
00:47:43,611 --> 00:47:45,571
Te voy a dar
mucha más responsabilidad,
846
00:47:45,572 --> 00:47:49,074
Porque la verdad sea dicha,
Eres un vendedor increíble.
847
00:47:49,075 --> 00:47:50,867
Podría venderle zapatos a un amputado.
848
00:47:50,868 --> 00:47:52,786
¿Y qué? ¿Cuál es la otra opción?
849
00:47:52,787 --> 00:47:54,246
Presento cargos.
850
00:47:54,247 --> 00:47:56,373
-Lloyd es testigo…
-No estás haciendo eso.
851
00:47:56,374 --> 00:47:57,457
…y vas a la cárcel!
852
00:47:57,458 --> 00:47:59,793
¿En serio? ¿Le harías eso a tu propia familia?
¿Estás loco?
853
00:47:59,794 --> 00:48:02,838
—Ya veremos… Tú mismo te encargaste de ello.
- ¡Hola, Sal! ¡Sal!
854
00:48:02,839 --> 00:48:04,798
- ¿Qué?
-¿Cuánto te está pagando ahora mismo?
855
00:48:04,799 --> 00:48:06,300
¿De qué estás hablando, de pagarme?
856
00:48:06,301 --> 00:48:07,926
¿Cuánto paga mi tío por ti?
¿Para asustarme?
857
00:48:07,927 --> 00:48:10,345
'Porque sea lo que sea,
Te lo duplicaré para que me chupes la polla.
858
00:48:10,346 --> 00:48:12,055
- ¿Qué?
-Chúpame la polla.
859
00:48:12,056 --> 00:48:13,473
-Tienes un aliento terrible.
-Cuidado con lo que dices, tú...
860
00:48:13,474 --> 00:48:15,559
- ¡Ay! ¡Mierda!
- Vamos. Nos vamos ahora.
861
00:48:15,560 --> 00:48:17,519
- ¡Me acaba de golpear!
- Para. Por favor, para.
862
00:48:17,520 --> 00:48:18,645
-Murray, me golpeó.
- Detener.
863
00:48:18,646 --> 00:48:20,397
Lo hemos solucionado todo.
864
00:48:20,398 --> 00:48:22,649
Estabas en la otra habitación.
No lo oíste. Ya lo resolvimos.
865
00:48:22,650 --> 00:48:24,234
-Está devolviendo todo.
- Animal.
866
00:48:24,235 --> 00:48:26,403
Él me dio el dinero,
y todo está bien.
867
00:48:26,404 --> 00:48:28,280
-¿De dónde sacaste eso?
-Lo saqué de tu equipaje.
868
00:48:28,281 --> 00:48:31,450
¿Estás loco?
¡Ese es mi dinero para Japón!
869
00:48:31,451 --> 00:48:34,119
- ¿Estás loco de remate?
-Vamos. Vamos.
870
00:48:34,120 --> 00:48:36,455
¡Llévenlo al centro, maldita sea!
¡Llévalo al centro!
871
00:48:36,456 --> 00:48:38,915
- ¡Está bien! ¡Está bien! ¡Me detengo!
-Ya terminaste. Ya terminaste.
872
00:48:38,916 --> 00:48:40,417
- Por favor. Para. Para.
- Vamos.
873
00:48:40,418 --> 00:48:42,753
- Está bien. Déjalo ir. Déjalo ir.
- ¿Dejarlo ir?
874
00:48:42,754 --> 00:48:44,589
-Déjalo ir. Déjalo ir.
- Siéntate.
875
00:48:46,299 --> 00:48:48,133
Escucha, disculpate.
876
00:48:48,134 --> 00:48:50,260
Está bien, lo siento. Lo siento.
877
00:48:50,261 --> 00:48:51,512
Quitale las esposas.
878
00:48:52,305 --> 00:48:54,682
- Esto es lo que va a pasar ¿de acuerdo?
- Bueno.
879
00:48:55,516 --> 00:48:58,978
Vamos a conocer a tu mamá.
en el Café del Jardín.
880
00:48:59,771 --> 00:49:02,022
Vamos a tener una cena muy agradable.
881
00:49:02,023 --> 00:49:04,358
Y vamos a poner toda esta mierda
Detrás de nosotros, ¿de acuerdo?
882
00:49:04,359 --> 00:49:05,275
Está bien. Está bien.
883
00:49:05,276 --> 00:49:07,861
- Lo siento, lo siento. Lo siento.
- ¿Lo sientes?
884
00:49:07,862 --> 00:49:09,905
Nos encargaremos de todo.
Sólo vístete.
885
00:49:09,906 --> 00:49:11,991
-Vamos. Te amo.
- Está bien. Yo también te amo.
886
00:49:14,243 --> 00:49:16,244
Tu sobrino es un pedazo de mierda,
¿Lo sabías?
887
00:49:16,245 --> 00:49:18,122
Oh, Jesús. Lo siento mucho.
888
00:49:18,998 --> 00:49:20,375
Aquí hay otros diez.
889
00:49:20,917 --> 00:49:21,918
Sí, está bien.
890
00:49:22,794 --> 00:49:24,544
Cafetería del Jardín, ¿eh? ¿Qué te dan?
891
00:49:24,545 --> 00:49:26,254
El pastrami ¿qué más?
892
00:49:26,255 --> 00:49:27,839
-Ah, pastrami.
- ¿Qué obtienes?
893
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
Rosbif.
894
00:49:28,841 --> 00:49:30,175
- ¿Carne asada?
- Sí.
895
00:49:30,176 --> 00:49:31,219
¡Goyishe policía!
896
00:49:39,268 --> 00:49:40,186
Ey.
897
00:49:42,271 --> 00:49:43,564
Abre. Vamos.
898
00:49:44,649 --> 00:49:46,067
- Descompóngalo.
- ¿Romperlo?
899
00:49:49,153 --> 00:49:49,987
¡Mierda!
900
00:49:50,530 --> 00:49:52,447
¡Oye! ¿Adónde vas?
901
00:49:52,448 --> 00:49:53,449
Mierda.
902
00:49:54,325 --> 00:49:55,951
- ¿Qué pasó?
- Salió por la ventana.
903
00:49:55,952 --> 00:49:57,745
- ¿Qué? ¡Espera!
-¡Frankie!
904
00:49:58,371 --> 00:50:00,164
- ¿Qué?
-Está bajando por la escalera ahora mismo.
905
00:50:01,249 --> 00:50:03,375
¡Allá va! ¡Por la vía de escape!
906
00:50:03,376 --> 00:50:05,628
- Oh, mierda.
- ¡Ve! Ve! Ve!
907
00:50:26,899 --> 00:50:29,444
- Solo voy a usar el teléfono que está atrás.
- Tu lo sostienes.
908
00:50:33,406 --> 00:50:35,074
¿Ves cuánto le gustas?
909
00:50:39,662 --> 00:50:42,122
- ¿Hola?
Hola, Wally. ¿Cómo estás? Soy Marty.
910
00:50:42,123 --> 00:50:44,124
-¿Trabajas esta noche?
-Por supuesto que estoy trabajando.
911
00:50:44,125 --> 00:50:46,251
Está bien, genial. Trae tu taxi.
y tanto efectivo como puedas.
912
00:50:46,252 --> 00:50:48,712
Quiero que me conozcas
en The Halsey en la calle 28, ¿de acuerdo?
913
00:50:48,713 --> 00:50:51,047
¿Qué? ¿Quieres volver a hacer negocios?
914
00:50:51,048 --> 00:50:52,215
Sí, exactamente.
915
00:50:52,216 --> 00:50:54,050
No, no, no. Me patearon el trasero la última vez.
916
00:50:54,051 --> 00:50:55,469
Fuimos hasta Staten Island,
917
00:50:55,470 --> 00:50:58,013
y en diez minutos,
Te reconocieron.
918
00:50:58,014 --> 00:51:00,932
Está bien. Vamos a ir a ese lugar.
De lo que Quinn estaba hablando en Jersey.
919
00:51:00,933 --> 00:51:02,058
Esa es una mala idea
920
00:51:02,059 --> 00:51:04,436
-Esa es tu nueva mascota.
-No, mamá, quiero el armadillo.
921
00:51:04,437 --> 00:51:05,520
No, ya lo...
922
00:51:05,521 --> 00:51:07,648
¿Sabes que?
Sólo voy a conseguirte el armadillo.
923
00:51:08,399 --> 00:51:11,359
Te lo voy a dar,
Y luego podrás tomar una decisión. ¿De acuerdo?
924
00:51:11,360 --> 00:51:12,652
No son reptiles. Son mamíferos.
925
00:51:12,653 --> 00:51:15,155
Está bien, genial. Eres un hombre hermoso.
Te veo en una hora y media.
926
00:51:15,156 --> 00:51:16,615
- ¿Dónde?
En el Halsey. Está bien. Te quiero.
927
00:51:16,616 --> 00:51:17,784
Gracias. Adios.
928
00:51:18,367 --> 00:51:19,451
Bien. Aquí estás.
929
00:51:19,452 --> 00:51:21,745
¿Hay alguna manera de que pueda ir?
¿Por la parte de atrás o algo así, por favor?
930
00:51:21,746 --> 00:51:24,623
¿Qué? ¿Por qué me miras así?
931
00:51:24,624 --> 00:51:26,083
¿No vas a decirme nada?
932
00:51:27,627 --> 00:51:29,003
¿Qué, felicitaciones?
933
00:51:29,587 --> 00:51:31,546
- ¿Felicitaciones?
- Sí.
934
00:51:31,547 --> 00:51:33,173
- ¿Me estás tomando el pelo?
-¿Qué quieres que diga?
935
00:51:33,174 --> 00:51:35,175
He estado intentando ponerme en contacto.
Contigo durante ocho meses.
936
00:51:35,176 --> 00:51:36,968
Veo lo que estás intentando hacer.
No va a funcionar
937
00:51:36,969 --> 00:51:38,220
- ¿Disculpe?
-Eso no es mío.
938
00:51:38,221 --> 00:51:40,639
- Es absolutamente tuyo.
- No, no lo es. Me retiro.
939
00:51:40,640 --> 00:51:42,057
¿Se retira Ira?
940
00:51:42,058 --> 00:51:44,059
-¿Qué quieres que diga a eso?
-Es una pregunta sencilla.
941
00:51:44,060 --> 00:51:45,602
¿Se retira cuando tiene sexo contigo?
942
00:51:45,603 --> 00:51:46,978
-Respondelo.
- ¿Quieres que te responda eso?
943
00:51:46,979 --> 00:51:48,647
¡Sí! Contéstalo.
¿Se retira cuando…?
944
00:51:48,648 --> 00:51:52,734
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
945
00:51:52,735 --> 00:51:54,694
Soy un desastre ahora mismo.
Soy realmente un desastre, Rachel.
946
00:51:54,695 --> 00:51:56,279
Por cierto, perdí en Londres.
947
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
¡Ey!
948
00:51:59,408 --> 00:52:00,409
Dios.
949
00:52:03,621 --> 00:52:04,789
¿Qué es esto?
950
00:52:06,999 --> 00:52:08,501
Su padre murió.
951
00:52:11,546 --> 00:52:13,505
- ¡Mentira!
-Este es mi amigo desde que tenía ocho años.
952
00:52:13,506 --> 00:52:14,631
¿Estoy hablando contigo?
953
00:52:14,632 --> 00:52:16,466
Ira, la conozco.
Desde que tenía ocho años.
954
00:52:16,467 --> 00:52:18,344
Mi padre acaba de morir. Ella me estaba consolando.
955
00:52:18,928 --> 00:52:20,554
Cariño, está bien.
956
00:52:20,555 --> 00:52:23,306
- ¡Cállate! ¡No me toques!
- ¿Así le hablas a tu esposa?
957
00:52:23,307 --> 00:52:25,183
Sí, así es como le hablo.
958
00:52:25,184 --> 00:52:26,101
Bueno.
959
00:52:26,102 --> 00:52:27,769
¡No, no, no! ¡Vamos! ¡Sigue!
960
00:52:27,770 --> 00:52:29,145
- Sigue adelante.
- Marty, detente.
961
00:52:29,146 --> 00:52:32,023
Voy a arrancar esa uniceja
¡Directamente de su maldita frente!
962
00:52:32,024 --> 00:52:34,569
¿Quieres ponerte físico? ¿Como un simio?
963
00:52:39,699 --> 00:52:40,907
Ira.
964
00:52:40,908 --> 00:52:43,451
¡Ira! Vuelve adentro. ¿Qué haces?
965
00:52:43,452 --> 00:52:45,704
¡Que alguien llame a la maldita policía!
por aquí, ¿eh?
966
00:52:45,705 --> 00:52:47,706
- ¿Qué hiciste?
- ¡Joder! Tengo que salir de aquí.
967
00:52:47,707 --> 00:52:48,957
¿Por qué huyes de la policía?
968
00:52:48,958 --> 00:52:50,375
¡Vamos, está aquí!
969
00:52:50,376 --> 00:52:51,877
¿No hay salida por atrás?
970
00:52:51,878 --> 00:52:54,421
- ¿Qué? ¿Qué...?
—¡Por favor! ¡Vamos, Rachel! Concéntrate.
971
00:52:54,422 --> 00:52:55,881
Sale por la parte de atrás. Vamos.
972
00:52:55,882 --> 00:52:57,424
Está bien. Está bien. Gracias, gracias.
973
00:52:57,425 --> 00:52:59,385
Te lo cuento luego. Te lo cuento luego.
974
00:53:29,373 --> 00:53:33,377
Chicos, ¿ven a un niño blanco con gafas?
¿Pasar por aquí?
975
00:53:34,170 --> 00:53:35,713
¿Nadie lo vio?
976
00:53:36,255 --> 00:53:37,714
No sabes inglés, ¿eh?
977
00:53:37,715 --> 00:53:40,091
Por favor, inserte una moneda de cinco centavos si lo desea.
para continuar la conversación.
978
00:53:40,092 --> 00:53:42,260
¿Níquel? Nos van a cortar el paso.
979
00:53:42,261 --> 00:53:43,678
- ¿Tienes una moneda de cinco centavos?
- No.
980
00:53:43,679 --> 00:53:46,306
Mamá, no miento. Te lo prometo.
Esta será la última vez.
981
00:53:46,307 --> 00:53:49,059
¿Tengo los ojos rotos?
¿O es ese maldito ratón?
982
00:53:49,060 --> 00:53:50,226
- Gracias.
- ¿Qué pasa, bebé?
983
00:53:50,227 --> 00:53:52,354
Muchas gracias.
Realmente lo aprecio. Gracias.
984
00:53:52,355 --> 00:53:53,647
Hueles a pescado, Marty.
985
00:53:53,648 --> 00:53:55,857
Por eso tenemos que conseguir una habitación de hotel.
Necesito tomar una ducha.
986
00:53:55,858 --> 00:53:57,651
¿Cómo estás?
Oye, ¿podemos conseguir una habitación de hotel, por favor?
987
00:53:57,652 --> 00:53:59,277
- Cuatro dólares.
-Dijiste que eran tres dólares.
988
00:53:59,278 --> 00:54:02,280
- Eso fue para la última habitación. Son las cuatro.
-¿Por qué ahora son cuatro dólares?
989
00:54:02,281 --> 00:54:03,949
Déjame conseguir cuatro dólares.
Te lo devolveré, te lo prometo.
990
00:54:03,950 --> 00:54:05,867
Te lo digo ahora mismo,
Sólo tenemos diez para jugar.
991
00:54:05,868 --> 00:54:06,952
¿Trajiste diez dólares?
992
00:54:06,953 --> 00:54:09,245
- Me avisaste con una hora de anticipación.
-¿Cómo vamos a ganar dinero?
993
00:54:09,246 --> 00:54:10,538
¡Tengo hijos! Soy un maldito taxista.
994
00:54:10,539 --> 00:54:12,374
¿Tienes una habitación más barata?
No tiene por qué ser agradable.
995
00:54:12,375 --> 00:54:14,834
Hay una habitación en el quinto piso,
pero no puedes usar la ducha.
996
00:54:14,835 --> 00:54:16,419
- Bueno, ¿cuánto es eso?
- Dos cincuenta.
997
00:54:16,420 --> 00:54:18,213
Déjame tres dólares. Gracias.
998
00:54:18,214 --> 00:54:20,048
Será mejor que me lo devuelvas.
Tienes suerte de que te quiera.
999
00:54:20,049 --> 00:54:22,175
-Jimmy. Jimmy.
-Estan saliendo tus ganancias.
1000
00:54:22,176 --> 00:54:23,176
Dame las llaves.
1001
00:54:23,177 --> 00:54:24,511
¿Qué es ese olor?
1002
00:54:24,512 --> 00:54:26,513
¡Oh, Dios mío! Joder.
1003
00:54:26,514 --> 00:54:28,348
- ¡Guau! ¿Qué es eso?
- ¡Ay dios mío!
1004
00:54:28,349 --> 00:54:29,891
Tuvo un pequeño accidente.
1005
00:54:29,892 --> 00:54:31,726
¡Dios! Tuvo un accidente tremendo.
1006
00:54:31,727 --> 00:54:33,353
Eso es horrible.
1007
00:54:33,354 --> 00:54:34,771
- ¡Huele a mierda!
- ¡Mierda!
1008
00:54:34,772 --> 00:54:36,231
Jimmy, hueles a mierda.
1009
00:54:36,232 --> 00:54:38,525
-¿Es tu aliento o el del perro?
- ¿Puedes darme mi llave, por favor?
1010
00:54:38,526 --> 00:54:41,111
No entres en el ascensor
Con ese perro. Toma las escaleras.
1011
00:54:41,112 --> 00:54:43,655
- ¿Me estás tomando el pelo?
-Lava ese perro.
1012
00:54:43,656 --> 00:54:44,865
Adiós, Jimmy.
1013
00:54:45,741 --> 00:54:48,702
-¿Qué tan grande es ella, Marty?
- Muy grande. Grande.
1014
00:54:48,703 --> 00:54:49,828
¿Ella va a salir mañana?
1015
00:54:49,829 --> 00:54:52,163
No sé cuando va a salir.
Mira, lo único que sé es que no es mío.
1016
00:54:52,164 --> 00:54:53,748
Ella tiene una agenda.
No la conoces como yo.
1017
00:54:53,749 --> 00:54:55,750
Ella está atrapada en un matrimonio miserable.
Ella tiene una vida horrible.
1018
00:54:55,751 --> 00:54:56,835
Ella está tratando de atribuírmelo.
1019
00:54:56,836 --> 00:54:58,628
Desde que teníamos ocho años,
Ella está tratando de dejarme estancado.
1020
00:54:58,629 --> 00:55:00,213
-¿Tu culo de vago?
- Sí.
1021
00:55:00,214 --> 00:55:01,339
Sí, ella está loca.
1022
00:55:01,340 --> 00:55:04,801
Es una imposibilidad biológica.
Ese niño es mío, ¿vale?
1023
00:55:04,802 --> 00:55:06,845
- Entonces, ¿usáis impermeables?
- No, no lo necesito.
1024
00:55:06,846 --> 00:55:08,638
Así que debes estar disparando balas de salva.
1025
00:55:08,639 --> 00:55:12,350
¿Sabes qué es la continencia, Wally? ¿No?
1026
00:55:12,351 --> 00:55:14,728
Cada vez que voy a orinar, me aparto,
1027
00:55:14,729 --> 00:55:16,980
Retengo la orina,
y cuento hasta diez Mississippi.
1028
00:55:16,981 --> 00:55:18,231
Así es como se construye el músculo.
1029
00:55:18,232 --> 00:55:19,649
Así es como se consigue
Una maldita infección de vejiga.
1030
00:55:19,650 --> 00:55:21,735
¿Qué haces? Ese es mi correo.
1031
00:55:21,736 --> 00:55:22,987
¿Estás loco?
1032
00:55:23,779 --> 00:55:25,321
Tienes que agarrar esos malditos pañales.
1033
00:55:25,322 --> 00:55:26,406
No.
1034
00:55:26,407 --> 00:55:27,741
Y cálmate, joder.
1035
00:55:27,742 --> 00:55:29,285
No soy padre.
1036
00:55:47,178 --> 00:55:48,554
- Hola, Marty.
- ¿Qué?
1037
00:55:49,430 --> 00:55:50,513
¿Qué es el Ritz?
1038
00:55:50,514 --> 00:55:51,598
¿Por qué?
1039
00:55:51,599 --> 00:55:54,059
Recibiste una multa de $1,500
1040
00:55:54,060 --> 00:55:56,186
del Tenis de Mesa Internacional…
1041
00:55:56,187 --> 00:55:57,812
- ¿Qué?
-…Asociación y…
1042
00:55:57,813 --> 00:55:59,898
- Y ellos…
- ¡Traelo aquí!
1043
00:55:59,899 --> 00:56:01,192
- Y te prohibieron tu flacucho culo.
- Dame eso.
1044
00:56:04,403 --> 00:56:05,696
¿Qué carajo?
1045
00:56:07,156 --> 00:56:09,532
- ¿Estás bien?
-¿Quién carajo eres tú?
1046
00:56:09,533 --> 00:56:13,495
¡Dios! ¡Ayúdame!
¡Quítame esta maldita cosa de encima!
1047
00:56:13,496 --> 00:56:16,081
¡Mi perro!
1048
00:56:16,082 --> 00:56:18,458
- ¡Mierda!
- ¡Mierda! ¿Qué pasó?
1049
00:56:18,459 --> 00:56:21,252
¡Vamos! ¡Sal de ahí!
¡Maldita sea la bañera y ayúdame!
1050
00:56:21,253 --> 00:56:24,089
Mi perro se está ahogando, hombre. ¡Vamos! ¡Ayúdame!
1051
00:56:24,090 --> 00:56:26,633
Está bien, lo estoy volteando. Saca el brazo.
1052
00:56:26,634 --> 00:56:28,134
-Uno. Dos.
- ¡Levántalo!
1053
00:56:28,135 --> 00:56:29,845
Tres.
1054
00:56:32,807 --> 00:56:35,267
¡Saca el brazo! ¡Dios mío! ¡Dios mío!
1055
00:56:35,851 --> 00:56:36,976
¡Mierda! ¡Mierda!
1056
00:56:36,977 --> 00:56:38,395
Oh, joder, tu brazo.
1057
00:56:38,938 --> 00:56:41,106
Inclínate hacia atrás. Inclínate hacia atrás. No lo mires.
1058
00:56:41,107 --> 00:56:42,816
-Necesito hacer un torniquete.
- ¡Oh, mierda!
1059
00:56:42,817 --> 00:56:44,400
-Ven aquí. Dame tu brazo.
- ¿Qué estás haciendo?
1060
00:56:44,401 --> 00:56:45,735
- ¿Qué estás haciendo?
-Dame tu brazo.
1061
00:56:45,736 --> 00:56:47,195
- Mierda.
-¿Dónde está mi perro?
1062
00:56:47,196 --> 00:56:48,613
¡No te preocupes por el perro!
Dame tu brazo.
1063
00:56:48,614 --> 00:56:49,864
-Moisés.
- No hacer nada. No hacer nada.
1064
00:56:49,865 --> 00:56:51,324
Te tengo. No te preocupes.
1065
00:56:51,325 --> 00:56:53,160
¡Wally, llama una ambulancia!
1066
00:56:56,455 --> 00:56:57,747
- ¿Estás bien?
- No, no soy bueno.
1067
00:56:57,748 --> 00:56:58,665
¿Dónde están mis gafas?
1068
00:56:58,666 --> 00:57:00,542
Quiero decir, ¿estás herido?
Acabas de caer al suelo.
1069
00:57:00,543 --> 00:57:02,710
Maldita mierda.
Estoy recuperando nuestro dinero.
1070
00:57:02,711 --> 00:57:04,504
¿Recuperaremos nuestro dinero?
1071
00:57:04,505 --> 00:57:07,340
Marty, tenemos que salir de aquí.
Son 2,50$. ¿De qué estás hablando?
1072
00:57:07,341 --> 00:57:09,260
Estoy pidiendo mucho más de $2,50.
¿Ves lo que acaba de pasar?
1073
00:57:11,554 --> 00:57:12,721
Espera aquí. Espera.
1074
00:57:13,597 --> 00:57:15,473
- ¿Por cuánto tiempo?
- Diez segundos.
1075
00:57:15,474 --> 00:57:17,017
Mis zapatos, mi ropa.
1076
00:57:17,560 --> 00:57:20,437
Todo está empapado.
Es un desastre ahí dentro.
1077
00:57:21,730 --> 00:57:24,315
- ¿Por qué no le pones un calcetín?
- ¿Quieres cambiar?
1078
00:57:24,316 --> 00:57:27,277
¡Tú! Yo... Te dije que no usaras
la maldita ducha.
1079
00:57:27,278 --> 00:57:29,863
No, no lo hiciste. Eres tú.
que me alquiló la habitación, ¿vale?
1080
00:57:29,864 --> 00:57:31,197
Podría haberme roto el cuello
cayendo de ese techo.
1081
00:57:31,198 --> 00:57:32,824
Eso también puede pasar todavía.
1082
00:57:32,825 --> 00:57:34,367
- ¿Me estás amenazando ahora mismo?
- Sí, lo soy.
1083
00:57:34,368 --> 00:57:35,535
-¿Quieres amenazarme?
- Sí.
1084
00:57:35,536 --> 00:57:37,370
- ¡El sótano está cerrado!
-¿Quién tiene la maldita llave?
1085
00:57:37,371 --> 00:57:40,206
¡Escucha, hombre! ¡Escucha!
Quiero mi dinero para mi habitación…
1086
00:57:40,207 --> 00:57:41,749
- Ambulancia.
-…y quiero un reembolso
1087
00:57:41,750 --> 00:57:43,126
- por mi mierda que se arruinó.
- ¿Hablas en serio?
1088
00:57:43,127 --> 00:57:44,335
No vas a recuperar tu mierda.
1089
00:57:44,336 --> 00:57:45,838
- ¡$7.50!
-No conseguirás nada.
1090
00:57:46,380 --> 00:57:47,630
- ¡Vamos! ¡Ayúdame!
- Paramédicos.
1091
00:57:47,631 --> 00:57:49,090
- Bien, estás aquí.
-¿Dónde está el paciente?
1092
00:57:49,091 --> 00:57:51,926
Él está aquí. Es su brazo.
Ha perdido mucha sangre.
1093
00:57:51,927 --> 00:57:53,386
¿Qué pasó?
1094
00:57:53,387 --> 00:57:56,264
-La bañera le cayó encima.
- ¿Se le cayó la bañera encima?
1095
00:57:56,265 --> 00:57:57,724
No puedo sentir mi brazo.
1096
00:57:57,725 --> 00:57:59,851
Hola, Jimmy. Vamos.
Tienes que ayudarme con este perro.
1097
00:57:59,852 --> 00:58:02,061
-No tengo a nadie libre.
-Tenemos que llevarlo al veterinario.
1098
00:58:02,062 --> 00:58:04,480
-No tengo a nadie libre ahora mismo.
- Él es mi familia, hombre.
1099
00:58:04,481 --> 00:58:07,567
Escucha, ahora. Solo dame los $2.50,
Y me voy de aquí. Olvídate de los $7.50.
1100
00:58:07,568 --> 00:58:08,902
- Sólo dame $2.50.
-No puedo ayudarte.
1101
00:58:08,903 --> 00:58:10,069
Veré al propietario mañana.
1102
00:58:10,070 --> 00:58:11,154
- Niño.
- Es tu techo de mierda
1103
00:58:11,155 --> 00:58:13,114
- en este hotel de mala muerte.
- Niño. ¡Oh!
1104
00:58:13,115 --> 00:58:14,199
-No te voy a dar nada.
- ¿Qué?
1105
00:58:14,200 --> 00:58:16,701
Niño. Vamos.
Simplemente lleva el perro al veterinario.
1106
00:58:16,702 --> 00:58:18,494
No puedo. Tengo trabajo. Tengo un trabajo.
1107
00:58:18,495 --> 00:58:19,621
- No me pueden despedir.
- ¿Conseguiste un trabajo?
1108
00:58:19,622 --> 00:58:21,789
-Te daré el doble de lo que recibes.
- No, no puedo. No puedo.
1109
00:58:21,790 --> 00:58:24,000
Te doy el triple. Vamos.
1110
00:58:24,001 --> 00:58:25,460
-Tranquilo. Cálmate.
- Bueno.
1111
00:58:25,461 --> 00:58:28,630
Bien, mira dentro de esa bolsa.
¿Ves la bolsa en la silla?
1112
00:58:28,631 --> 00:58:31,591
Sí, entra en esa bolsa, ¿vale? Ábrela.
1113
00:58:31,592 --> 00:58:33,176
Voy a postularme
Un torniquete para ti.
1114
00:58:33,177 --> 00:58:35,011
Voy a eliminar
El otro torniquete ahora mismo.
1115
00:58:35,012 --> 00:58:37,138
Toma 50 para ti. Sí.
1116
00:58:37,139 --> 00:58:38,348
Trae 50 para el veterinario, ¿de acuerdo?
1117
00:58:38,349 --> 00:58:39,599
Nos salió sangre a chorros.
1118
00:58:39,600 --> 00:58:41,142
Está en la calle 13 y 1.
1119
00:58:41,143 --> 00:58:43,811
Y dile que estaré allí lo más pronto posible.
como pueda llegar, ¿vale?
1120
00:58:43,812 --> 00:58:45,855
Vas a dar
¿Este maldito dinero?
1121
00:58:45,856 --> 00:58:47,690
Él es el que
Te dejé caer la bañera encima, jodidamente.
1122
00:58:47,691 --> 00:58:49,400
Le dije que no se metiera en la maldita bañera.
1123
00:58:49,401 --> 00:58:50,944
Joder, muchacho.
1124
00:58:50,945 --> 00:58:52,612
¿Camilla lista?
Lo llevaremos a Bellevue.
1125
00:58:52,613 --> 00:58:54,697
Maldito hombre.
1126
00:58:54,698 --> 00:58:56,032
Todavía podemos dar la vuelta
1127
00:58:56,033 --> 00:58:57,867
- y llevarlo al veterinario.
- No. No.
1128
00:58:57,868 --> 00:58:59,953
-Cincuenta dólares es más que suficiente.
-¿Sabes qué es mejor que 50? 100.
1129
00:58:59,954 --> 00:59:01,412
Podemos limpiar la casa con cien.
1130
00:59:01,413 --> 00:59:03,039
No seas codicioso, maldito judío.
1131
00:59:03,040 --> 00:59:05,959
No, no. Es una multa de 1.500 dólares.
Fuiste tú quien me lo mostró.
1132
00:59:05,960 --> 00:59:08,127
Por cierto, tenemos que hacer esto.
todas las noches durante dos semanas,
1133
00:59:08,128 --> 00:59:09,712
- De lo contrario no podré ir a Japón.
—¿"Nosotros"? Oh, no, no, no.
1134
00:59:09,713 --> 00:59:12,006
No me tomaré dos semanas
Fuera del trabajo porque la cagaste.
1135
00:59:12,007 --> 00:59:13,091
Oye. Toma esto, muchacho.
1136
00:59:13,092 --> 00:59:15,760
Toma esto. Ahí lo tienes. Buen chico.
1137
00:59:15,761 --> 00:59:18,471
Afloja el cuello
En este hijo de puta, hombre.
1138
00:59:18,472 --> 00:59:20,348
- Está bien.
-Suena como un radiador.
1139
00:59:20,349 --> 00:59:21,307
Vamos a ir a jugar,
1140
00:59:21,308 --> 00:59:22,809
Lo dejaremos en el veterinario
En el camino de regreso.
1141
00:59:22,810 --> 00:59:25,979
-¿Qué son un par de horas para este tipo?
- Marty, ya tengo organizadas algunas atracciones, hombre.
1142
00:59:25,980 --> 00:59:27,731
Eh. Moisés.
1143
00:59:45,833 --> 00:59:47,584
Carril tres. Ese eres tú.
1144
00:59:54,800 --> 00:59:56,592
- Hola, ¿cómo estás?
- ¿Podría ayudar?
1145
00:59:56,593 --> 00:59:57,845
¿Puedo conseguir un carril?
1146
00:59:59,555 --> 01:00:01,556
Probablemente durará media hora o 40 minutos.
1147
01:00:01,557 --> 01:00:02,724
-Está bien.
- ¿Estás de acuerdo con eso?
1148
01:00:02,725 --> 01:00:04,685
- ¿Quieres zapatos?
- Los recogeré más tarde.
1149
01:00:15,404 --> 01:00:16,613
Listo. Terminado.
1150
01:00:17,406 --> 01:00:19,282
Jodidamente patético. Paga.
1151
01:00:19,283 --> 01:00:20,491
¿Quién quiere ser el siguiente?
1152
01:00:20,492 --> 01:00:22,493
¿Puedo jugar? ¡Hola! ¿Puedo jugar?
1153
01:00:22,494 --> 01:00:24,287
- Cuesta un dólar el juego.
- Bueno.
1154
01:00:24,288 --> 01:00:25,997
- ¿Cómo te llamas?
-Seth.
1155
01:00:25,998 --> 01:00:27,707
Comencemos con un mitin de calentamiento.
1156
01:00:27,708 --> 01:00:29,460
No. O aguanta o cállate.
No juego gratis
1157
01:00:30,210 --> 01:00:31,627
Está bien. Nunca había oído hablar de eso.
1158
01:00:31,628 --> 01:00:32,920
-Estoy aguantando.
- Él está aguantando.
1159
01:00:32,921 --> 01:00:34,088
¿Estás agarrándote? ¿Por qué está agarrándote?
1160
01:00:34,089 --> 01:00:36,132
- ¿Ya tienes el tuyo?
-¿Puedo confiar en ti?
1161
01:00:36,133 --> 01:00:37,509
Créeme, puedes.
1162
01:00:38,802 --> 01:00:41,012
-¿Dónde estamos?
- Muy bien, Seth contra Roger.
1163
01:00:41,013 --> 01:00:42,014
Juego del dólar.
1164
01:00:42,681 --> 01:00:43,973
Yo sirvo.
1165
01:00:43,974 --> 01:00:45,558
¿Qué haces? Ni siquiera estoy mirando.
1166
01:00:45,559 --> 01:00:47,811
- Una sola cremallera.
- Ni siquiera estaba mirando.
1167
01:00:53,442 --> 01:00:54,942
- No, no puedes hacer eso.
- ¿Qué?
1168
01:00:54,943 --> 01:00:56,486
Tienes que dejar que la pelota golpee el otro lado.
1169
01:00:56,487 --> 01:00:57,779
No puedes atraparlo con tu remo.
Mi punto.
1170
01:00:57,780 --> 01:00:59,238
- ¿De qué estás hablando?
- No puedes hacer eso.
1171
01:00:59,239 --> 01:01:00,782
Tienes que dejar que la pelota caiga de la mesa.
1172
01:01:00,783 --> 01:01:02,367
-Eso es ridículo.
-Estás haciendo trampa.
1173
01:01:02,368 --> 01:01:04,202
- ¿Estoy haciendo trampa?
- Sí, eso se llama hacer trampa.
1174
01:01:04,203 --> 01:01:06,537
- No estás siguiendo las reglas.
- Bien. Entiendo.
1175
01:01:06,538 --> 01:01:08,122
-Gracias. Dame la pelota.
-Uno-uno.
1176
01:01:08,123 --> 01:01:08,957
¡Mierda!
1177
01:01:10,250 --> 01:01:12,668
-Eso estuvo cerca.
-Eso estuvo bien. Eso estuvo bien.
1178
01:01:12,669 --> 01:01:14,379
Oh. No, no, no, no, no.
1179
01:01:14,380 --> 01:01:15,546
No, no. Tómalo.
1180
01:01:15,547 --> 01:01:17,757
Debería haberte visto,
Como cinco puntos, hombre.
1181
01:01:17,758 --> 01:01:20,176
Ya lo has pasado bastante mal
Ya es día. Quédatelo.
1182
01:01:20,177 --> 01:01:21,511
Gracias hermano. Gracias.
1183
01:01:21,512 --> 01:01:22,887
Está todo bien.
1184
01:01:22,888 --> 01:01:24,138
Buen juego.
1185
01:01:24,139 --> 01:01:26,100
Está bien, Adam. Adam, vámonos.
1186
01:01:28,394 --> 01:01:30,728
-¿Qué quieres ponerte?
- Puedo ir por 50 centavos.
1187
01:01:30,729 --> 01:01:31,854
¿Tienes una pelota?
1188
01:01:31,855 --> 01:01:33,189
¿Qué le pasó a tu nariz?
1189
01:01:33,190 --> 01:01:34,565
Tengo uno, tengo uno.
1190
01:01:34,566 --> 01:01:36,442
Se me acabó la tarifa.
1191
01:01:36,443 --> 01:01:38,653
¿De qué? ¿Qué pasó?
1192
01:01:38,654 --> 01:01:41,240
Soy taxista. De Manhattan.
1193
01:01:41,949 --> 01:01:43,241
-¿Manhattan?
- Sí.
1194
01:01:43,242 --> 01:01:44,784
¡Es un viaje caro, hombre!
1195
01:01:44,785 --> 01:01:46,661
Oh, sí. $20, $25.
1196
01:01:46,662 --> 01:01:48,704
Bueno, el consejo número cinco para los grandes apostadores:
1197
01:01:48,705 --> 01:01:51,040
Así que son cinco en propinas. Y…
1198
01:01:51,041 --> 01:01:54,127
Llego al puto lugar,
El tipo me estrangula,
1199
01:01:54,128 --> 01:01:55,878
- me dio un puñetazo en la nuca.
- No.
1200
01:01:55,879 --> 01:01:58,381
Toma mi dinero y se va a la mierda.
1201
01:01:58,382 --> 01:02:00,842
Atrapó al hijo de puta, y, muchacho...
1202
01:02:00,843 --> 01:02:04,388
Le gané a los brillantes
¡Quítate de encima a ese cabrón, hombre!
1203
01:02:05,222 --> 01:02:06,764
Y tomé lo que tenía.
1204
01:02:06,765 --> 01:02:08,015
¿Tomaste lo que tenía?
1205
01:02:08,016 --> 01:02:09,434
¡Diablos, sí! Tienes toda la razón.
1206
01:02:09,435 --> 01:02:10,893
- ¿Añadiste eso a tu lista?
- Por supuesto que sí.
1207
01:02:10,894 --> 01:02:12,186
A ese rollo gordo
Te he visto salir.
1208
01:02:12,187 --> 01:02:13,688
Es un principio. ¡Es un maldito principio!
1209
01:02:13,689 --> 01:02:15,356
Lo entiendo. Lo mantendría oculto.
1210
01:02:15,357 --> 01:02:18,317
Yo lo mantendría bajo control,
Si yo fuera tú, en este lugar.
1211
01:02:18,318 --> 01:02:21,112
No todo el mundo es tan agradable
Como soy cristiano te lo digo.
1212
01:02:21,113 --> 01:02:22,488
Ése es mi punto.
1213
01:02:22,489 --> 01:02:24,365
¿Qué pasa con ese idiota de ahí?
1214
01:02:24,366 --> 01:02:26,200
No sé
¿Quién carajo es ese tipo?
1215
01:02:26,201 --> 01:02:28,119
- No puedes servir así.
- ¿Qué quieres decir?
1216
01:02:28,120 --> 01:02:29,328
Llevo años sirviendo así.
1217
01:02:29,329 --> 01:02:31,998
- Hola, Roger. Roger. Hola.
-Eso es ridículo.
1218
01:02:31,999 --> 01:02:33,666
-Dame un minuto más.
-Nuestro carril está abierto.
1219
01:02:33,667 --> 01:02:35,877
- El carril puede esperar. Está bien.
-No, tenemos que irnos ahora.
1220
01:02:35,878 --> 01:02:37,712
-Lo van a regalar.
-Estoy jugando ahora.
1221
01:02:37,713 --> 01:02:40,923
He estado esperando toda la noche para jugar a los bolos.
Vamos. Vamos.
1222
01:02:40,924 --> 01:02:42,049
- Entendido.
- Mi punto.
1223
01:02:42,050 --> 01:02:43,426
Mira lo que me hiciste hacer.
1224
01:02:43,427 --> 01:02:44,510
Me tengo que ir.
1225
01:02:44,511 --> 01:02:46,804
- ¿Cómo es que tienes que irte?
-Devuélveme mi dólar.
1226
01:02:46,805 --> 01:02:48,014
Estamos en medio de un juego.
1227
01:02:48,015 --> 01:02:49,849
Entonces perderás el juego.
Dame mi dólar.
1228
01:02:49,850 --> 01:02:51,767
- ¡Devuélveme mi dólar!
- Relájate. Retrocede, retrocede.
1229
01:02:51,768 --> 01:02:53,060
- ¿Va a dejar el juego?
-No terminaste el juego.
1230
01:02:53,061 --> 01:02:54,604
Está bien, entonces juegas. Entonces juegas.
1231
01:02:54,605 --> 01:02:56,189
Estoy en la ruina, hombre. Le di mis últimos diez.
1232
01:02:56,190 --> 01:02:57,273
Yo jugaré contigo.
1233
01:02:57,274 --> 01:02:58,275
Vaya, vaya, vaya.
1234
01:02:58,859 --> 01:03:01,736
Oh, vaya. No lo sabía.
Ustedes jugaron tenis de mesa.
1235
01:03:01,737 --> 01:03:03,571
Pon un dólar. ¿Tienes un dólar?
1236
01:03:03,572 --> 01:03:06,074
- Que te jodan. Pon cinco.
-No tienes cinco dólares.
1237
01:03:07,659 --> 01:03:09,452
¡Vaya! Seguro que le has robado a alguien.
1238
01:03:09,453 --> 01:03:10,703
Pon tu dinero donde está tu boca.
1239
01:03:10,704 --> 01:03:12,164
¿Por qué no meto mi pene?
¿Dónde está tu boca?
1240
01:03:13,123 --> 01:03:15,876
Camisa roja, Wally y
Cualquiera que sea su maldito nombre.
1241
01:03:25,552 --> 01:03:27,470
Márcalo en blanco, cariño. Vuelvo enseguida.
1242
01:03:27,471 --> 01:03:28,972
¿Adónde vas?
1243
01:03:30,182 --> 01:03:31,725
¡Lo marcaré en blanco!
1244
01:03:37,022 --> 01:03:38,189
¿Que está pasando aquí?
1245
01:03:38,190 --> 01:03:39,982
El niño de color está a punto de
perder todo su dinero.
1246
01:03:39,983 --> 01:03:41,610
Sí, a este idiota de aquí.
1247
01:03:42,903 --> 01:03:44,195
- ¡Mierda!
- Punto de partido.
1248
01:03:44,196 --> 01:03:46,239
- Punto de partido. Allá vamos.
- ¡Wally! ¡Vamos!
1249
01:03:46,240 --> 01:03:48,450
No te enojes
Aunque, Wally. Vamos.
1250
01:03:55,207 --> 01:03:56,332
¡Sí!
1251
01:03:56,333 --> 01:03:57,917
Rozó el borde. ¡Viste eso, carajo!
1252
01:03:57,918 --> 01:03:59,252
No rozó el borde.
1253
01:03:59,253 --> 01:04:00,878
- Cambió. Lo viste.
- No rozó el borde.
1254
01:04:00,879 --> 01:04:01,879
-No, dame mi dinero.
- ¿Qué carajo?
1255
01:04:01,880 --> 01:04:03,839
-Dame mi dinero.
- Esto es una perra
1256
01:04:03,840 --> 01:04:05,384
Dame el dinero. Dame el dinero.
1257
01:04:06,468 --> 01:04:07,426
-Pagame.
- Vamos.
1258
01:04:07,427 --> 01:04:08,553
Déjame guardarte cinco para la gasolina.
1259
01:04:08,554 --> 01:04:09,720
No. No deberías apostar.
con dinero que no tienes.
1260
01:04:09,721 --> 01:04:11,723
- ¿Cómo carajo voy a llegar a casa?
- Caminar.
1261
01:04:12,474 --> 01:04:13,891
Déjale que se quede con cinco.
1262
01:04:13,892 --> 01:04:15,059
- No.
- Has sido un idiota toda la noche.
1263
01:04:15,060 --> 01:04:16,185
-Dame mi dinero.
- Simplemente deja de ser codicioso.
1264
01:04:16,186 --> 01:04:18,062
- ¡Solo dale cinco para que llegue a casa!
- ¡Esto es una mierda!
1265
01:04:18,063 --> 01:04:20,064
- Y estás sonriendo, joder.
- ¡Que te jodan!
1266
01:04:20,065 --> 01:04:21,816
Dame el dinero. Dame el dinero.
1267
01:04:21,817 --> 01:04:22,942
Que te jodan.
1268
01:04:22,943 --> 01:04:24,694
- Oye, dale sus cinco.
-No quiero.
1269
01:04:24,695 --> 01:04:26,237
¿Cómo carajo voy a llegar a casa?
1270
01:04:26,238 --> 01:04:27,613
Eso es lo que pasa
Cuando hablas mierda.
1271
01:04:27,614 --> 01:04:29,365
- Apesta ¿no?
- ¡Mierda!
1272
01:04:29,366 --> 01:04:30,783
- ¿Dónde está...? ¿Dónde está Roger?
- Mierda.
1273
01:04:30,784 --> 01:04:32,618
-Sí, lo tengo.
- ¡Sí, Rog!
1274
01:04:32,619 --> 01:04:34,161
Juega con este idiota para ganarse el dinero de la gasolina.
1275
01:04:34,162 --> 01:04:36,122
Ahora vas a interpretar a Roger, ¿de acuerdo?
1276
01:04:36,123 --> 01:04:37,498
-Vamos, Roger.
- Vamos.
1277
01:04:37,499 --> 01:04:38,583
-Vámonos ahora mismo.
- ¿Tú?
1278
01:04:38,584 --> 01:04:40,042
No voy a jugar contigo. Eres demasiado bueno.
1279
01:04:40,043 --> 01:04:41,503
Te voy a señalar cuatro puntos.
1280
01:04:42,963 --> 01:04:44,047
Bien. Cuarenta dólares.
1281
01:04:44,590 --> 01:04:46,550
¿Cuarenta dólares? No tengo cuarenta dólares.
1282
01:04:48,302 --> 01:04:50,219
¿Lo quieres?
Tómalo o déjalo. Me tengo que ir.
1283
01:04:50,220 --> 01:04:52,388
- Cuarenta dólares.
- Uno, dos, tres…
1284
01:04:52,389 --> 01:04:54,515
Vamos, ¿quién tiene dinero? ¿Quién tiene dinero?
1285
01:04:54,516 --> 01:04:56,392
- Te entendí.
- Somos el equipo Wally. Vamos.
1286
01:04:56,393 --> 01:04:58,769
¡Arriba, arriba! Vamos a llevarlo a casa.
Vamos, vamos.
1287
01:04:58,770 --> 01:05:00,229
Gracias a todos. Gracias.
1288
01:05:00,230 --> 01:05:02,481
Te llevaremos a casa.
Te llevaremos a casa.
1289
01:05:02,482 --> 01:05:05,192
Genial. Genial.
¿Nada? ¿Toda esta pelea?
1290
01:05:05,193 --> 01:05:06,569
Hola, voy a hacer una apuesta paralela.
1291
01:05:06,570 --> 01:05:07,653
¿Cuánto cuesta?
1292
01:05:07,654 --> 01:05:09,489
- Cinco dólares.
- ¿No tienes más que eso?
1293
01:05:12,326 --> 01:05:14,368
Diez. Ooh, lo conseguiste.
Un poco de dinero.
1294
01:05:14,369 --> 01:05:16,538
Gracias. Muchas gracias.
1295
01:05:22,628 --> 01:05:24,295
Uno setenta y cuatro, ciento setenta y cinco, ciento setenta y seis,
1296
01:05:24,296 --> 01:05:27,548
177, 178, 179, 180, 181…
1297
01:05:27,549 --> 01:05:30,676
♪ Porque recorrí 200 millas ♪
1298
01:05:30,677 --> 01:05:31,969
181, 182, 183…
1299
01:05:31,970 --> 01:05:33,846
- El Ratón ha vuelto, cariño.
-…184, 185…
1300
01:05:33,847 --> 01:05:35,306
- ¡Sí!
-…186
1301
01:05:35,307 --> 01:05:37,516
- ¡El Ratón ha vuelto, bebé!
-…187, 192…
1302
01:05:37,517 --> 01:05:39,977
-Oh, esta es mi parte.
-…197, 202, 207…
1303
01:05:39,978 --> 01:05:41,604
¿Qué carajo estás haciendo?
1304
01:05:41,605 --> 01:05:42,688
¿Estás loco?
1305
01:05:42,689 --> 01:05:49,196
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1306
01:05:50,030 --> 01:05:51,365
♪ Wah wah wah ♪
1307
01:05:54,493 --> 01:05:57,537
♪ Wah wah wah ♪
1308
01:05:58,080 --> 01:06:01,375
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1309
01:06:02,042 --> 01:06:04,211
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1310
01:06:05,212 --> 01:06:06,379
♪ Wah, wah, wah ♪
1311
01:06:06,380 --> 01:06:09,006
Joder. Está cerrado.
1312
01:06:09,007 --> 01:06:12,678
- Vamos al próximo pueblo.
¿El próximo pueblo? Esa mierda está a 20 minutos.
1313
01:06:15,722 --> 01:06:18,349
¿Ves lo que hacemos? ¿Quién es un buen chico?
¿Quién es un buen chico?
1314
01:06:18,350 --> 01:06:19,518
- 400…
-Ven aquí, cariño.
1315
01:06:20,602 --> 01:06:22,478
…401, 402, 403…
1316
01:06:22,479 --> 01:06:23,729
Su respiración es mucho mejor.
1317
01:06:23,730 --> 01:06:25,523
Quizás no tengamos que ceder
el veterinario cualquier dinero.
1318
01:06:25,524 --> 01:06:27,233
…407, 408.
1319
01:06:27,234 --> 01:06:29,402
408. Son 204 cada uno. Es decir, 50-50.
1320
01:06:29,403 --> 01:06:31,862
Aquí, aquí. Está bien.
1321
01:06:31,863 --> 01:06:33,823
Wally, estaba pensando. Si tú...
Dame el importe completo ahora,
1322
01:06:33,824 --> 01:06:36,117
Te puedo dar diez veces más
Cuando regrese de Japón.
1323
01:06:36,118 --> 01:06:38,452
- Para, para. Para, Ratón.
- No, no, ¿qué quieres decir?
1324
01:06:38,453 --> 01:06:41,038
No vas a follarme
como lo haces todo el mundo.
1325
01:06:41,039 --> 01:06:43,541
-Viste la multa. La viste.
- Ratón.
1326
01:06:43,542 --> 01:06:45,042
Voy a volver a casa
con diez veces eso.
1327
01:06:45,043 --> 01:06:47,461
-Te compraré un medallón.
- No quiero ningún maldito medallón, Ratón.
1328
01:06:47,462 --> 01:06:49,839
Te compraré un taxi nuevo.
No me vengas con problemas por esto.
1329
01:06:49,840 --> 01:06:51,632
¡Aquí está!
1330
01:06:51,633 --> 01:06:53,635
Oh, joder.
1331
01:06:54,344 --> 01:06:56,846
Oh, joder.
Marty. Marty, vámonos. Sube al coche.
1332
01:06:56,847 --> 01:06:58,931
- Está bien, déjame hablar a mí.
- ¡Sube al coche!
1333
01:06:58,932 --> 01:07:02,227
¡Mira quién es!
¡Vamos a por ese cabrón!
1334
01:07:03,061 --> 01:07:04,395
Caballeros.
1335
01:07:04,396 --> 01:07:06,480
¿Qué pasa? ¿Cómo lo estamos haciendo?
1336
01:07:06,481 --> 01:07:08,274
- ¡Danos nuestro dinero!
- ¿De qué estás hablando?
1337
01:07:08,275 --> 01:07:09,942
-Le estoy dando un poco de gas a este tipo.
-Mira quién es.
1338
01:07:09,943 --> 01:07:11,110
¡No hagas esa mierda!
1339
01:07:11,111 --> 01:07:12,570
- ¡Nos estafaste, joder!
- Yo no he estafado a nadie.
1340
01:07:12,571 --> 01:07:14,864
¡Yo sé quién eres!
¡Eres el maldito Marty Mauser!
1341
01:07:14,865 --> 01:07:16,365
- ¡Relajarse!
- ¡No sé quién es ese!
1342
01:07:16,366 --> 01:07:17,825
¡Entendido! ¡Para! ¡Para!
1343
01:07:17,826 --> 01:07:19,910
No, relájate. Relájate. Relájate. Relájate.
1344
01:07:19,911 --> 01:07:20,995
¡Fuera del maldito coche!
1345
01:07:20,996 --> 01:07:22,872
¡Sal del maldito coche, negro!
1346
01:07:22,873 --> 01:07:23,957
- ¿Por qué tengo que ser...?
- ¡Sal de aquí, carajo!
1347
01:07:35,135 --> 01:07:36,343
¡Mierda!
1348
01:07:36,344 --> 01:07:38,972
- Marty, ¡vámonos, joder!
- ¡Que te jodan!
1349
01:07:40,140 --> 01:07:42,058
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
1350
01:07:42,809 --> 01:07:44,311
¡Cuidado, Wally! ¡Cuidado! ¡El poste!
1351
01:07:45,395 --> 01:07:46,896
¡No! ¡No!
1352
01:07:46,897 --> 01:07:48,731
Wally, el perro. El perro, Wally.
1353
01:07:48,732 --> 01:07:50,775
- ¡Que se joda ese perro!
-¡Necesito el perro!
1354
01:07:50,776 --> 01:07:51,859
Que se joda el perro,
1355
01:07:51,860 --> 01:07:54,571
- ¡Y que te jodan, hombre! ¡Que te jodan, hombre!
- ¡Oh, no! ¡No!
1356
01:07:55,155 --> 01:07:56,697
¡Me lo descontarán de mi sueldo!
1357
01:07:56,698 --> 01:08:00,743
¡Mi coche está jodido, hombre!
¡Voy a perder mi maldito trabajo!
1358
01:08:00,744 --> 01:08:03,537
¡Esto es todo lo que tengo!
¡Tengo gente que depende de mí!
1359
01:08:03,538 --> 01:08:06,040
-¡Tengo verdaderas responsabilidades!
-Yo también tengo responsabilidades.
1360
01:08:06,041 --> 01:08:07,459
- ¡No, no lo haces!
- ¿Qué carajo piensas?
1361
01:08:11,171 --> 01:08:14,298
♪ … puede que se derrita de nuevo ♪
1362
01:08:14,299 --> 01:08:19,094
♪ Como la nieve del invierno
Eso se derrite ♪
1363
01:08:19,095 --> 01:08:20,638
♪ Con ♪
1364
01:08:20,639 --> 01:08:23,432
♪ Lluvia de abril ♪
1365
01:08:23,433 --> 01:08:27,229
♪ Para mi amor, en mi corazón ♪
1366
01:08:27,729 --> 01:08:31,858
♪ Siempre permanecerás ♪
1367
01:08:33,401 --> 01:08:39,074
♪ Mientras el verano se convierte en otoño ♪
1368
01:08:41,618 --> 01:08:43,536
Muchas gracias. Gracias.
1369
01:08:43,537 --> 01:08:44,829
Te lo voy a compensar. ¿De acuerdo?
1370
01:08:44,830 --> 01:08:46,956
No te enojes conmigo. ¿De acuerdo?
1371
01:08:46,957 --> 01:08:48,833
Te voy a conseguir un taxi nuevo. ¿De acuerdo?
1372
01:08:48,834 --> 01:08:50,626
No te preocupes por eso. Wally, te amo.
1373
01:08:50,627 --> 01:08:51,795
Cierra mi puerta.
1374
01:09:18,029 --> 01:09:19,030
Hola, Marty.
1375
01:09:31,293 --> 01:09:34,003
-Hola, Ted.
Hola, Marty. ¿Cómo estás, amigo?
1376
01:09:34,004 --> 01:09:35,296
-¿Está Lawrence aquí?
- Lo siento por tu perdida.
1377
01:09:35,297 --> 01:09:36,964
Está bien. ¿Está Lawrence aquí esta noche?
1378
01:09:36,965 --> 01:09:38,757
Uh, sí. Está por aquí en alguna parte.
1379
01:09:38,758 --> 01:09:40,676
- Está bien. De acuerdo. Gracias.
- Sí, sí.
1380
01:09:40,677 --> 01:09:41,803
- Me alegro de verte, hombre.
- Sí.
1381
01:09:47,392 --> 01:09:48,559
- ¿Cómo has estado?
-Marty.
1382
01:09:48,560 --> 01:09:50,436
- Me alegro de verte.
-Hola, Marty.
1383
01:09:50,437 --> 01:09:52,104
Oye, ¿puedo quedarme en tu casa?
¿En la trastienda esta noche, por favor?
1384
01:09:52,105 --> 01:09:55,274
Oye, oye. Tengo a tu chica atrás, ¿vale?
1385
01:09:55,275 --> 01:09:57,026
Ella está embarazada. Está muy molesta.
1386
01:09:57,027 --> 01:09:59,028
Oh, Dios. Está bien. Está bien.
1387
01:09:59,029 --> 01:10:00,529
Uh, déjame ir a hablar con ella.
1388
01:10:00,530 --> 01:10:02,156
pero entonces por favor no te vayas
Sin encontrarme.
1389
01:10:02,157 --> 01:10:03,949
- Sí, estaré aquí. Está bien.
- Está bien. Me alegro de verte.
1390
01:10:03,950 --> 01:10:05,285
- Está bien, me alegro de verte.
- Bueno.
1391
01:10:20,759 --> 01:10:22,093
Oye. ¿Qué haces aquí?
1392
01:10:23,053 --> 01:10:24,720
No quiero molestarte.
Sé que estás muy ocupado.
1393
01:10:24,721 --> 01:10:27,348
-¿Qué carajo te pasó en la cara?
- Realmente no tenía ningún otro lugar a donde ir.
1394
01:10:27,349 --> 01:10:28,515
- Déjeme ver.
- Él recién empezó…
1395
01:10:28,516 --> 01:10:30,017
Él simplemente empezó a gritarme.
1396
01:10:30,018 --> 01:10:32,269
Y él estaba realmente enojado
y me estaba rasgando la ropa.
1397
01:10:32,270 --> 01:10:34,855
- ¿Él te hizo esto?
- Realmente me estaba asustando.
1398
01:10:34,856 --> 01:10:36,608
Simplemente no sabía a dónde más ir.
1399
01:10:37,984 --> 01:10:39,235
¿Estás enojado conmigo?
1400
01:11:40,338 --> 01:11:41,630
¿Raquel?
1401
01:11:41,631 --> 01:11:44,133
No, no es Rachel. Es Marty.
Abrir la puerta.
1402
01:11:44,134 --> 01:11:45,593
Sí. Espera.
1403
01:11:49,597 --> 01:11:50,598
¿Qué estás haciendo aquí?
1404
01:11:52,851 --> 01:11:54,269
Qué vergüenza.
1405
01:12:03,945 --> 01:12:06,739
Hola, Dion. ¿Cómo estás, hombre?
Realmente aprecio esto.
1406
01:12:06,740 --> 01:12:08,240
Por cierto, ella es mi hermana Rachel.
1407
01:12:08,241 --> 01:12:10,409
Rachel, este es mi amigo,
Mi socio comercial, Dion.
1408
01:12:10,410 --> 01:12:11,660
- Ey.
- Ey.
1409
01:12:11,661 --> 01:12:12,995
Su lugar se inundó.
1410
01:12:12,996 --> 01:12:15,205
Ella necesita un lugar donde pasar la noche.
Esta bien, ¿verdad?
1411
01:12:15,206 --> 01:12:16,290
No sé, hombre, es…
1412
01:12:16,291 --> 01:12:19,293
Lo sé, pero no puedo dejarla expuesta.
al moho y a las esporas y a la mierda.
1413
01:12:19,294 --> 01:12:22,504
D, vamos,
Está embarazada de ocho meses, ¿de acuerdo?
1414
01:12:22,505 --> 01:12:23,756
Vamos…
1415
01:12:23,757 --> 01:12:25,174
Ese es mi sobrino.
1416
01:12:25,175 --> 01:12:26,676
No se supone que deba invitar gente.
1417
01:12:27,802 --> 01:12:31,180
Ella tiene una mala situación en casa.
No puedo dejar que ella vuelva allí. Por favor.
1418
01:12:31,181 --> 01:12:32,765
Está bien. Vamos.
Puedes pasar la noche.
1419
01:12:32,766 --> 01:12:35,225
Sólo tienes que salir de aquí mañana.
Antes de que mis padres regresen.
1420
01:12:35,226 --> 01:12:36,310
Está bien. No hay problema.
1421
01:12:36,311 --> 01:12:38,062
Deberíamos aprovechar
del tiempo que tenemos juntos.
1422
01:12:38,063 --> 01:12:39,563
Ya sabes, realmente reafirmarse
Nuestro plan de negocios.
1423
01:12:39,564 --> 01:12:41,899
De esa manera, cuando tu papá regrese,
Él ve lo organizados que estamos.
1424
01:12:41,900 --> 01:12:43,233
Sí, está bastante molesto.
1425
01:12:43,234 --> 01:12:44,985
Nos dejaste con todo este inventario
durante ocho meses.
1426
01:12:44,986 --> 01:12:47,029
Está bien. En unas semanas.
Tomaré el campeonato.
1427
01:12:47,030 --> 01:12:48,113
Volveremos a la normalidad enseguida.
1428
01:12:48,114 --> 01:12:49,865
- Las bolas están justo aquí.
- ¿En serio? ¿Dónde?
1429
01:12:49,866 --> 01:12:51,034
La caja superior.
1430
01:12:51,534 --> 01:12:52,535
Gracias.
1431
01:12:58,666 --> 01:13:01,043
- Vaya. ¿Hiciste la naranja?
- Sí.
1432
01:13:01,044 --> 01:13:02,127
¿Cómo hiciste la naranja?
1433
01:13:02,128 --> 01:13:03,712
Me puse en contacto con alguien de Halex.
1434
01:13:03,713 --> 01:13:05,255
Me colorearon el celuloide.
1435
01:13:05,256 --> 01:13:06,966
- ¿Cómo?
- Dinero, cariño.
1436
01:13:07,759 --> 01:13:09,426
Mi papá y yo creemos en ti.
1437
01:13:09,427 --> 01:13:11,179
Estamos invertidos.
Por eso está tan enojado.
1438
01:13:13,014 --> 01:13:14,681
Échale un vistazo, Rachel.
1439
01:13:14,682 --> 01:13:15,934
Mira aquí el embalaje.
1440
01:13:18,770 --> 01:13:21,480
"Marty Supreme. El Marty Mauser oficial
Pelota de tenis de mesa de campeonato.
1441
01:13:21,481 --> 01:13:22,731
Hecho profesionalmente. Naranja…
1442
01:13:22,732 --> 01:13:24,608
¿Esferas naranjas? ¿Se te ocurrió eso?
1443
01:13:24,609 --> 01:13:25,734
Sí. Bastante bien, ¿verdad?
1444
01:13:25,735 --> 01:13:28,530
¿Bastante bien? Dion, esto es... Estoy atónito.
1445
01:13:29,030 --> 01:13:30,197
Estoy atónito.
1446
01:13:30,198 --> 01:13:32,199
- Dibujado a mano también.
- ¿Dibujaste esto?
1447
01:13:32,200 --> 01:13:33,659
- Sí.
-Es inspirador.
1448
01:13:33,660 --> 01:13:34,576
Te lo agradezco.
1449
01:13:34,577 --> 01:13:36,495
No creo que lo sepas
De lo que eres capaz.
1450
01:13:36,496 --> 01:13:37,871
- Échale un vistazo.
- Muchas gracias.
1451
01:13:37,872 --> 01:13:39,123
Guau.
1452
01:13:39,124 --> 01:13:41,000
Es realmente agradable.
1453
01:13:42,710 --> 01:13:44,628
-¿Esta es tu habitación?
-No, es de mi hermano.
1454
01:13:44,629 --> 01:13:46,171
¿Tienes un hermano?
Nunca me dijiste que tenías un hermano.
1455
01:13:46,172 --> 01:13:47,881
Es un hermano menor. Se mudó.
1456
01:13:47,882 --> 01:13:48,842
¿Entonces su habitación está libre?
1457
01:13:49,342 --> 01:13:50,843
- Uh, sí.
- Déjame acomodar a mi hermana.
1458
01:13:50,844 --> 01:13:52,344
- Iré a buscarte en cinco minutos.
- Bueno.
1459
01:13:52,345 --> 01:13:53,179
Cinco minutos.
1460
01:13:54,430 --> 01:13:55,931
Estoy realmente impresionado, D.
1461
01:13:55,932 --> 01:13:57,350
- Gracias.
- En serio.
1462
01:13:58,268 --> 01:13:59,560
Chico especial.
1463
01:13:59,561 --> 01:14:01,563
Déjame ponerte la cama cómoda.
¿está bien?
1464
01:14:03,022 --> 01:14:04,314
Entonces ¿vas a salir ahí ahora?
1465
01:14:04,315 --> 01:14:06,400
Sí, tengo que descubrir mi plan.
para mañana.
1466
01:14:06,401 --> 01:14:07,651
¿Por qué? ¿Plan para qué?
1467
01:14:07,652 --> 01:14:09,988
Bueno, necesito poner mis pensamientos en orden.
1468
01:14:10,655 --> 01:14:12,156
¿Cómo es eso?
1469
01:14:12,157 --> 01:14:15,410
Este tipo rico me contactó para ofrecerme un trabajo.
Creo que me pondré en contacto con él.
1470
01:14:15,910 --> 01:14:18,078
- ¿En realidad?
- Sí.
1471
01:14:18,079 --> 01:14:20,623
- ¿Un trabajo para qué? ¿Qué trabajo?
- No importa. Solo llegar a Japón.
1472
01:14:21,166 --> 01:14:22,709
- ¿Por el campeonato?
- Sí.
1473
01:14:23,209 --> 01:14:24,210
Guau.
1474
01:14:24,961 --> 01:14:28,130
Todo en mi vida se está desmoronando,
Pero lo voy a resolver.
1475
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
¿Necesitas ayuda? Puedo ayudarte.
1476
01:14:29,924 --> 01:14:31,842
- No, está bien. Está bien.
-¿Puedo hacer algo?
1477
01:14:31,843 --> 01:14:33,135
¿Tienes hambre?
1478
01:14:33,136 --> 01:14:34,845
- No.
- ¿Seguro?
1479
01:14:34,846 --> 01:14:37,098
Uh, estaré en la otra habitación.
¿está bien?
1480
01:14:40,435 --> 01:14:42,895
-Dion, nunca había visto nada igual.
- Te lo dije, hombre.
1481
01:14:42,896 --> 01:14:44,354
Hombre, tenemos que ponernos al día.
1482
01:14:44,355 --> 01:14:47,357
Porque esto es lo más grande que existe
Me pasó en los últimos ocho meses.
1483
01:14:47,358 --> 01:14:48,860
¿Quién lo hubiera pensado? ¿Halex?
1484
01:15:01,497 --> 01:15:03,332
Buenos días. Rockwell Ink.
1485
01:15:03,333 --> 01:15:05,792
Sí, hola, ¿puedo hablar?
¿A Milton Rockwell, por favor?
1486
01:15:05,793 --> 01:15:07,878
Él no está en este momento.
¿Puedo tomar un mensaje?
1487
01:15:07,879 --> 01:15:09,171
Bueno ¿cuando lo esperas?
1488
01:15:09,172 --> 01:15:11,131
Bueno, él está trabajando fuera del sitio hoy.
1489
01:15:11,132 --> 01:15:12,966
- De nuevo, ¿puedo tomar un mensaje?
- Hace calor.
1490
01:15:12,967 --> 01:15:14,301
Muchas gracias.
1491
01:15:14,302 --> 01:15:16,220
¿Puedes hacer algunos para mi hermana?
¿Para cuando se despierte?
1492
01:15:16,221 --> 01:15:17,804
- Ella tendrá mucha hambre.
- ¿Hola?
1493
01:15:17,805 --> 01:15:19,223
¿Dijiste fuera del sitio, dónde?
1494
01:15:19,224 --> 01:15:21,058
Lo siento, no puedo darte
esa información.
1495
01:15:21,059 --> 01:15:22,976
-¿Quieres dejar un mensaje o no?
- Sí.
1496
01:15:22,977 --> 01:15:25,479
¿Puedes disculparte con él en mi nombre?
1497
01:15:25,480 --> 01:15:27,481
Yo era el joven caballero
que se suponía que iba a desayunar
1498
01:15:27,482 --> 01:15:28,565
con él esta mañana.
1499
01:15:28,566 --> 01:15:30,943
-No estoy familiarizado.
-Del batallón de su hijo.
1500
01:15:30,944 --> 01:15:33,820
Lo siento, yo...
No sé nada de eso.
1501
01:15:33,821 --> 01:15:36,740
Tengo algunas pertenencias personales de
Se suponía que debía dárselo a su hijo.
1502
01:15:36,741 --> 01:15:39,826
Cartas y recuerdos y cosas así.
pero cometí un error y me quedé dormido.
1503
01:15:39,827 --> 01:15:42,788
Me voy de la ciudad hoy, pero podría
Envíeselo por correo si es más fácil.
1504
01:15:42,789 --> 01:15:44,873
-No, no, no.
- ¿No? Está bien.
1505
01:15:44,874 --> 01:15:49,045
¿Qué te parece esto? ¿Por qué no lo intentas?
dando un llamado al Teatro Morosco.
1506
01:15:49,545 --> 01:15:50,921
El Teatro Morosco.
1507
01:15:50,922 --> 01:15:53,507
Entonces, ¿qué estoy haciendo?
1508
01:15:53,508 --> 01:15:54,925
Vienen aquí a arruinarme la noche.
1509
01:15:54,926 --> 01:15:56,802
En serio, mamá,
Ni siquiera sabía que venías aquí.
1510
01:15:56,803 --> 01:15:58,053
Estoy harto de que sigas jugando.
1511
01:15:58,054 --> 01:15:59,304
Sólo vine para pasar un buen rato.
1512
01:15:59,305 --> 01:16:01,683
Escuché que aquí era donde
Todas las chicas de compañía se reúnen.
1513
01:16:03,810 --> 01:16:07,604
Estoy tratando de reconstruir mi vida.
aquí. ¿No entiendes eso?
1514
01:16:07,605 --> 01:16:09,856
Más bien como venderse
Al mejor postor.
1515
01:16:09,857 --> 01:16:12,401
No tienes derecho a juzgarme, Jed.
1516
01:16:12,402 --> 01:16:14,611
Luché con uñas y dientes
por cada pizca de felicidad
1517
01:16:14,612 --> 01:16:17,197
- Alguna vez me he encontrado mientras tú…
- Bien, ¿y qué me diste?
1518
01:16:17,198 --> 01:16:19,033
Nunca creíste en mí. ¡Ni una sola vez!
1519
01:16:20,243 --> 01:16:23,578
¿Quieres revolcarte en la autocompasión?
Bueno, ¡aquí tienes un horno, Jed!
1520
01:16:23,579 --> 01:16:24,663
¡Alma!
1521
01:16:24,664 --> 01:16:25,747
Estoy bien, Henry.
1522
01:16:25,748 --> 01:16:28,083
- Sólo danos un minuto, por favor.
- Mi mamá es un pájaro sucio.
1523
01:16:28,084 --> 01:16:30,043
Ten cuidado ahora, Jedidiah.
1524
01:16:30,044 --> 01:16:34,424
Y ese vestido elegante que le pusiste
¡Es lo único que mantiene el hedor!
1525
01:16:36,634 --> 01:16:38,885
No le pongas la mano encima a mi hijo.
1526
01:16:38,886 --> 01:16:40,596
Lo siento, eh…
1527
01:16:45,310 --> 01:16:47,769
Mamá, ¿qué hice?
1528
01:16:47,770 --> 01:16:49,772
¡Vamos! ¡Corre!
1529
01:16:56,154 --> 01:16:58,822
-La puerta está cerrada.
- Ay dios mío.
1530
01:16:58,823 --> 01:17:00,198
¡Tienes que estar bromeando!
1531
01:17:00,199 --> 01:17:02,492
Por amor a Cristo,
¿Alguien puso un pestillo en la puerta?
1532
01:17:02,493 --> 01:17:04,995
- Oh, Dios.
- Pensé que teníamos un buen ritmo.
1533
01:17:04,996 --> 01:17:08,290
¿Vas con buen ritmo?
¿En qué planeta es ese un buen ritmo?
1534
01:17:08,291 --> 01:17:09,708
- ¿Si estás solo en una habitación?
-Yo estaba allí.
1535
01:17:09,709 --> 01:17:12,377
Es como si ni siquiera estuviera allí.
¿En ella? ¿En qué?
1536
01:17:12,378 --> 01:17:16,298
-Glenn, no pude pronunciar ni una palabra.
- Lo entiendo. Lo vamos a arreglar.
1537
01:17:16,299 --> 01:17:18,800
- Para eso existe un proceso de ensayo.
- Por el amor de Dios.
1538
01:17:18,801 --> 01:17:20,886
Dejémoslo de una vez, por cierto.
Todos tomen cinco.
1539
01:17:20,887 --> 01:17:22,304
Háganme un favor, todos…
1540
01:17:22,305 --> 01:17:24,598
Alguien necesita decirle algo.
1541
01:17:24,599 --> 01:17:26,392
-Es imposible.
- Imposible.
1542
01:17:27,935 --> 01:17:29,728
-¿Quieres un poco de agua?
- Sí.
1543
01:17:29,729 --> 01:17:31,898
- Déjame traerte un poco.
- Dios.
1544
01:17:35,818 --> 01:17:37,319
Hola, Kay.
1545
01:17:37,320 --> 01:17:38,988
Hola, soy Marty.
1546
01:17:41,199 --> 01:17:42,992
Desde Londres.
1547
01:17:44,494 --> 01:17:45,577
¿Qué estás haciendo aquí?
1548
01:17:45,578 --> 01:17:47,329
Bueno, tengo un amigo.
en el sindicato de tramoyistas.
1549
01:17:47,330 --> 01:17:48,580
Le estaba dejando algo.
1550
01:17:48,581 --> 01:17:50,749
- ¿Viste eso?
-Sí, espero que esté bien.
1551
01:17:50,750 --> 01:17:51,875
Oh Dios.
1552
01:17:51,876 --> 01:17:54,211
Oye, no puedo creer que estés actuando de nuevo.
1553
01:17:54,212 --> 01:17:56,380
Eso no fue actuación. No me deja actuar.
1554
01:17:56,381 --> 01:17:59,049
Sí, no, eso parecía frustrante.
¿Qué pasa con ese tipo?
1555
01:17:59,050 --> 01:18:00,384
No me hagas empezar.
1556
01:18:00,385 --> 01:18:02,095
Sí, estabas corriendo en círculos a su alrededor.
1557
01:18:02,887 --> 01:18:04,096
Por supuesto que lo soy.
1558
01:18:04,097 --> 01:18:05,722
Sí. Fue increíble.
1559
01:18:05,723 --> 01:18:07,391
Se queda despierto durante tres días seguidos
1560
01:18:07,392 --> 01:18:09,726
porque se supone que su personaje
estar cansado
1561
01:18:09,727 --> 01:18:11,145
- Es desagradable.
- Oh, Dios.
1562
01:18:12,814 --> 01:18:15,900
Si está tan comprometido,
¿Por qué detuvo la escena?
1563
01:18:17,110 --> 01:18:18,985
¿Por qué no se golpeó la mano?
a través de la pantalla,
1564
01:18:18,986 --> 01:18:20,113
¿Desbloquearlo desde el otro lado?
1565
01:18:21,656 --> 01:18:23,448
- ¿Cierto? Eso es lo que yo habría hecho.
-¡Glenn!
1566
01:18:23,449 --> 01:18:24,951
- Sí.
-¡Glenn!
1567
01:18:25,618 --> 01:18:27,620
- Sí. Gracias. Sí.
-Necesito hablar contigo.
1568
01:18:30,164 --> 01:18:32,457
- ¿Si qué?
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
1569
01:18:32,458 --> 01:18:35,836
Este niño entiende el personaje.
mejor que él.
1570
01:18:35,837 --> 01:18:37,129
¿Disculpe?
1571
01:18:37,130 --> 01:18:38,713
-Dile lo que me acabas de decir.
- No, no quiero.
1572
01:18:38,714 --> 01:18:39,798
No, díselo.
1573
01:18:39,799 --> 01:18:42,259
Sólo decía que realmente no parecías...
Como si estuvieras en la escena, eso es todo.
1574
01:18:42,260 --> 01:18:46,680
- ¿Eh... quién es éste?
- No es nadie. Ese es el punto.
1575
01:18:46,681 --> 01:18:51,601
Además, ya sabes, en mi experiencia,
Sólo los niños sostienen un cuchillo así.
1576
01:18:51,602 --> 01:18:53,228
Si es una pelea seria,
Sostienes tu cuchillo así,
1577
01:18:53,229 --> 01:18:55,188
- con la hoja orientada hacia tu muñeca.
- Esto no es una pelea callejera.
1578
01:18:55,189 --> 01:18:56,773
Bueno, bueno, si no lo eres
Apostando por lo realista,
1579
01:18:56,774 --> 01:18:58,067
También podrías añadirle un poco de estilo.
1580
01:19:01,612 --> 01:19:02,779
Así me gusta.
1581
01:19:02,780 --> 01:19:04,114
-Corta eso.
- ¿Verdad, Kay?
1582
01:19:04,115 --> 01:19:07,117
Está bien. Sí, está bien. Gracias.
Por el tutorial. Muchas gracias.
1583
01:19:07,118 --> 01:19:10,871
Muchas gracias de verdad.
Eso es todo lo que necesitamos hoy. Gracias.
1584
01:19:10,872 --> 01:19:12,622
- Mucha suerte, Kay. Mucha suerte.
- ¡Saquenlo!
1585
01:19:12,623 --> 01:19:15,667
Ya no necesitamos tu presencia.
Muchas gracias.
1586
01:19:15,668 --> 01:19:18,044
Bueno, con el debido respeto…
1587
01:19:18,045 --> 01:19:20,130
Y aún así, cada juego costó más de 5.000 dólares.
1588
01:19:20,131 --> 01:19:23,383
No puedo simplemente chasquear los dedos y conseguirlo.
Tu dinero y tu esposa en sintonía.
1589
01:19:23,384 --> 01:19:25,010
Te pago para que digas no.
1590
01:19:25,011 --> 01:19:26,720
Ella parece pensar
que esto es carta blanca.
1591
01:19:26,721 --> 01:19:28,805
No puedo simplemente realizar lo imposible aquí.
1592
01:19:28,806 --> 01:19:32,184
Si no puedes controlarla,
Encontraré a alguien más que pueda.
1593
01:19:32,185 --> 01:19:33,394
Estúpido.
1594
01:19:38,107 --> 01:19:41,109
Señor Rockwell. Señor Rockwell.
1595
01:19:41,110 --> 01:19:43,737
- ¿Qué?
Hola, Marty Mauser. Me alegro de verte.
1596
01:19:43,738 --> 01:19:46,532
¿Llamaste a mi oficina y dijiste?
¿Eres amigo de mi hijo?
1597
01:19:47,617 --> 01:19:48,992
- Sí. Pero…
- ¡Maldita sea!
1598
01:19:48,993 --> 01:19:51,077
No tenía otra opción
Para ponerme en contacto contigo, por favor.
1599
01:19:51,078 --> 01:19:52,704
Quiero volver a hablar de nuestra conversación.
Sobre Japón.
1600
01:19:52,705 --> 01:19:54,956
Lo reconsideré y quiero hacerlo.
Pienso que es una gran idea.
1601
01:19:54,957 --> 01:19:56,875
El evento es la próxima semana.
He hecho planes alternativos.
1602
01:19:56,876 --> 01:19:58,585
¿Qué otros planes tienes? Bueno, fue idea tuya.
1603
01:19:58,586 --> 01:20:01,630
Es una idea fantástica. Simplemente tengamos...
Una conversación sobre esto durante dos segundos.
1604
01:20:01,631 --> 01:20:04,216
¿Qué estás haciendo?
Hola. Hola. Señor Rockwell.
1605
01:20:04,217 --> 01:20:06,134
Por favor, seamos ambos pragmáticos.
Sobre esto.
1606
01:20:06,135 --> 01:20:08,303
Pon tus sentimientos personales
Dejemos de hablar de mí por un segundo.
1607
01:20:08,304 --> 01:20:11,389
Tú y yo sabemos cuánto valor tiene
Yo agregaría con Endo.
1608
01:20:11,390 --> 01:20:13,266
¿En una exhibición en su propia cancha?
1609
01:20:13,267 --> 01:20:15,185
Imagínatelo.
Sería como una barra de dinamita.
1610
01:20:15,186 --> 01:20:16,770
Sea lo que sea que tengas planeado,
la alternativa,
1611
01:20:16,771 --> 01:20:18,146
Va a palidecer en comparación.
1612
01:20:18,147 --> 01:20:19,356
Por favor, dame dos minutos.
1613
01:20:19,357 --> 01:20:22,526
Tenemos suficientes puntos en común
Para resolver esto. ¡Por favor!
1614
01:20:22,527 --> 01:20:24,986
- Está bien, sube al coche.
- ¿En serio? Gracias.
1615
01:20:24,987 --> 01:20:26,197
Tommy, vámonos.
1616
01:20:26,989 --> 01:20:29,282
¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!
1617
01:20:29,283 --> 01:20:30,367
¡Ey!
1618
01:20:30,368 --> 01:20:32,662
¡Hijo de puta! ¡Yo te di la idea!
1619
01:20:43,214 --> 01:20:45,924
Lo siento, señorita Stone.
Quería hacerte saber
1620
01:20:45,925 --> 01:20:47,759
que le encantaría almorzar contigo.
1621
01:20:47,760 --> 01:20:49,345
- ¿Señorita Stone?
- Sí.
1622
01:21:06,112 --> 01:21:07,612
Dios mío, llego muy tarde.
1623
01:21:07,613 --> 01:21:09,197
Vamos. ¿Qué te importa?
1624
01:21:09,198 --> 01:21:11,741
Eres la estrella.
Tienes que sentirte muy bien, ¿verdad?
1625
01:21:11,742 --> 01:21:13,618
Quiero decir, ¿por qué te detuviste?
¿en primer lugar?
1626
01:21:13,619 --> 01:21:16,205
Quería seguridad y me quedé embarazada,
1627
01:21:17,123 --> 01:21:19,916
y me presionó y acepté.
1628
01:21:19,917 --> 01:21:22,377
Bueno, quiero decir, claramente,
Estás haciendo lo correcto ahora
1629
01:21:22,378 --> 01:21:24,588
Y parece que te está pagando
con interés.
1630
01:21:24,589 --> 01:21:26,798
- ¿Quién es?
-Tu marido.
1631
01:21:26,799 --> 01:21:28,425
Quiero decir, él está financiando
Todo tu espectáculo, ¿verdad?
1632
01:21:28,426 --> 01:21:29,342
¿De dónde sacaste esa idea?
1633
01:21:29,343 --> 01:21:31,011
Lo escuché quejarse
Sobre ello en el vestíbulo.
1634
01:21:31,012 --> 01:21:32,847
- ¿Quejándose?
- Sí, sobre los costos.
1635
01:21:34,015 --> 01:21:35,557
Él puede irse a la mierda.
1636
01:21:35,558 --> 01:21:37,183
Completamente. Sabes lo que debes hacer.
1637
01:21:37,184 --> 01:21:39,102
Deberías aprovecharte de él
por cada centavo que vale,
1638
01:21:39,103 --> 01:21:40,895
asume tu lugar
como la estrella más grande del planeta,
1639
01:21:40,896 --> 01:21:42,772
y luego lo frotas
en su carita engreída.
1640
01:21:42,773 --> 01:21:45,900
Gracias, pero realmente no estoy buscando
Para recibir consejos de vida de tu parte.
1641
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
No, solo te lo digo claramente.
Nunca lo necesité en primer lugar.
1642
01:21:50,448 --> 01:21:52,616
Al igual que conmigo,
Nunca aceptaré la ayuda de nadie.
1643
01:21:52,617 --> 01:21:56,745
Tengo que hacerlo completamente solo.
Basándome puramente en mi propio talento.
1644
01:21:56,746 --> 01:21:59,914
De lo contrario, es como...
El éxito ni siquiera contará.
1645
01:21:59,915 --> 01:22:01,124
Pero eso es sólo mi caso.
1646
01:22:01,125 --> 01:22:03,418
Sí, bueno, eso es muy fácil de decir.
1647
01:22:03,419 --> 01:22:06,296
Bueno, es fácil decirlo.
Pero seguro que no es fácil hacerlo.
1648
01:22:06,297 --> 01:22:08,507
Quiero decir, ya lo sabes.
Por eso cobraste.
1649
01:22:11,052 --> 01:22:12,386
Déjame preguntarte algo.
1650
01:22:13,054 --> 01:22:15,513
¿Ganas dinero?
¿En esta pequeña mesa de ping pong?
1651
01:22:15,514 --> 01:22:17,767
- Aún no.
-¿Tienes trabajo?
1652
01:22:18,351 --> 01:22:20,518
No. Quiero decir que el tenis de mesa es mi trabajo.
1653
01:22:20,519 --> 01:22:21,603
¿Cómo vives?
1654
01:22:21,604 --> 01:22:22,687
Vivo con la confianza
1655
01:22:22,688 --> 01:22:24,481
que si creo en mí mismo,
El dinero vendrá después.
1656
01:22:24,482 --> 01:22:27,025
En definitiva, mi lucha no es
Incluso sobre dinero.
1657
01:22:27,026 --> 01:22:29,194
-¿Cómo se paga el alquiler?
- No.
1658
01:22:29,195 --> 01:22:31,363
-Estás evitando la pregunta.
- No, no estoy evitando nada.
1659
01:22:31,364 --> 01:22:33,156
¿Cómo planeas comer hoy?
1660
01:22:33,157 --> 01:22:36,576
Honestamente, iba a pedir servicio a la habitación.
En el momento que te vas.
1661
01:22:36,577 --> 01:22:39,079
- Lindo.
- Sí. Genial.
1662
01:22:39,080 --> 01:22:42,248
¿Y qué piensas hacer si esto sucede?
¿Todo tu sueño no funciona?
1663
01:22:42,249 --> 01:22:44,417
Eso ni siquiera entra en mi conciencia.
1664
01:22:44,418 --> 01:22:46,253
Está bien. Bueno, quizás debería.
1665
01:22:47,213 --> 01:22:48,214
Guau.
1666
01:22:48,756 --> 01:22:51,549
Suenas como mi mamá. Sin ofender.
1667
01:22:51,550 --> 01:22:53,385
Y suenas como un niño.
1668
01:22:53,386 --> 01:22:55,637
¿Ah, sí? Está claro que ya tengo edad suficiente.
1669
01:22:55,638 --> 01:22:57,013
¿Y eso qué significa?
1670
01:22:57,014 --> 01:22:58,682
Que tengo la edad suficiente para follarte
en tu habitación de hotel
1671
01:22:58,683 --> 01:23:00,558
En medio de tu gran regreso.
1672
01:23:00,559 --> 01:23:01,686
Eres repugnante.
1673
01:23:04,063 --> 01:23:05,064
Rómpete una pierna.
1674
01:23:12,822 --> 01:23:14,614
No, lo sé, pero estaba fuera de la ciudad.
1675
01:23:14,615 --> 01:23:16,951
Así que lo recibí ayer
por primera vez.
1676
01:23:17,493 --> 01:23:20,329
Bueno, mira, no vengo a Japón.
No es una opción.
1677
01:23:20,955 --> 01:23:24,165
Está bien, bueno, solo avísale al Sr. Sethi.
que un cheque de caja por el monto total
1678
01:23:24,166 --> 01:23:25,751
ya está en camino hacia él.
Está en el correo.
1679
01:23:26,627 --> 01:23:27,752
No, está bien, pero sólo…
1680
01:23:27,753 --> 01:23:29,754
No quiero ninguna confusión
Sobre mi asistencia.
1681
01:23:29,755 --> 01:23:31,798
Voy a estar allí. Voy a estar allí.
Cuando comienza el torneo.
1682
01:23:31,799 --> 01:23:35,177
- ¡Lo tengo!
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
1683
01:23:36,137 --> 01:23:37,138
¿Cuanto crees?
1684
01:23:38,681 --> 01:23:40,306
-Esto no es real.
- ¿Cómo es que no es real?
1685
01:23:40,307 --> 01:23:42,517
- Totalmente falso.
-Salió del cuello de un millonario.
1686
01:23:42,518 --> 01:23:43,935
Lo vi salir de su cuello.
1687
01:23:43,936 --> 01:23:47,981
No me importa de donde venga.
Es basura total.
1688
01:23:47,982 --> 01:23:49,899
- Bisutería.
- ¿Bisutería?
1689
01:23:49,900 --> 01:23:51,359
Oh, joder.
1690
01:23:51,360 --> 01:23:53,446
Si quieres,
Te puedo dar dos dólares por ello.
1691
01:23:54,071 --> 01:23:56,281
- Hola.
- Hola, Dion. Soy yo.
1692
01:23:56,282 --> 01:23:57,365
¿Cómo estás?
1693
01:23:57,366 --> 01:24:00,326
Oye, ¿dónde has estado? Me lo prometiste.
Tendríamos una lista de distribuidores.
1694
01:24:00,327 --> 01:24:01,453
Mi papá aterriza esta noche.
1695
01:24:01,454 --> 01:24:03,204
Regresaré ahora
y darte toda mi atención.
1696
01:24:03,205 --> 01:24:04,831
Déjame hablar con mi hermana.
por un segundo.
1697
01:24:04,832 --> 01:24:07,126
Rachel, Marty está al teléfono.
1698
01:24:08,669 --> 01:24:10,420
-Hola. ¿Dónde estás?
-Hola Rachel, escucha.
1699
01:24:10,421 --> 01:24:12,756
Hay un collar de perro en mi chaqueta, ¿de acuerdo?
1700
01:24:12,757 --> 01:24:14,674
Conozco a un chico que perdió un perro.
En Nueva Jersey.
1701
01:24:14,675 --> 01:24:16,259
Pagará una gran recompensa.
1702
01:24:16,260 --> 01:24:19,012
Además, hay un juego de llaves del coche.
en un recipiente junto a la puerta de entrada.
1703
01:24:19,013 --> 01:24:20,180
- ¿Los ves?
- Sí.
1704
01:24:20,181 --> 01:24:22,974
Coge las llaves,
y asegúrate de que Dion no te vea hacerlo.
1705
01:24:22,975 --> 01:24:24,058
Hola, Dion.
1706
01:24:24,059 --> 01:24:26,060
¿Puedes ir a la tienda?
¿Y me traes un poco de jengibre?
1707
01:24:26,061 --> 01:24:28,397
Tengo náuseas matutinas muy fuertes.
1708
01:24:29,482 --> 01:24:30,566
Hola.
1709
01:24:31,442 --> 01:24:32,984
Lo sentimos, la estación está cerrada.
1710
01:24:32,985 --> 01:24:35,236
Está bien.
No buscamos servicio.
1711
01:24:35,237 --> 01:24:38,156
¿Viste un perro venir por aquí?
1712
01:24:38,157 --> 01:24:40,241
No, no he visto nada. ¿Viste un perro?
1713
01:24:40,242 --> 01:24:42,118
- Él es así de alto.
-¿Cuando lo perdiste?
1714
01:24:42,119 --> 01:24:43,411
Hace unos días.
1715
01:24:43,412 --> 01:24:46,956
Hay una libra menos en Cranberry.
A unas cinco millas de allí.
1716
01:24:46,957 --> 01:24:48,292
- Quizás puedas intentarlo allí.
- Llamé allí.
1717
01:24:48,918 --> 01:24:50,502
- Lo siento, no puedo ayudarte.
- Bueno.
1718
01:24:50,503 --> 01:24:52,505
Gracias.
1719
01:25:03,432 --> 01:25:04,892
No vieron nada.
1720
01:25:08,062 --> 01:25:09,313
Vamos a probar ese lugar.
1721
01:25:46,892 --> 01:25:49,645
Hola.
1722
01:25:50,813 --> 01:25:52,314
¿Hola?
1723
01:25:56,944 --> 01:25:59,363
- ¿Adónde vas?
- Sólo voy a echar un vistazo atrás.
1724
01:26:08,038 --> 01:26:10,999
Oh, mierda. Moisés.
1725
01:26:11,000 --> 01:26:13,418
Estamos agradecidos a
los fabricantes de discos y los artistas
1726
01:26:13,419 --> 01:26:14,587
por todo el país.
1727
01:26:21,760 --> 01:26:24,512
Hola, amigo. Hola. Hola, Moisés.
1728
01:26:24,513 --> 01:26:26,974
Hola, amigo. Soy Marty.
Oh, joder.
1729
01:26:29,184 --> 01:26:30,269
Hola amigo.
1730
01:26:31,020 --> 01:26:31,978
¡Moisés! ¡Moisés!
1731
01:26:31,979 --> 01:26:34,355
Oye, amigo. Cálmate. Te llevaremos a casa.
1732
01:26:34,356 --> 01:26:36,232
Quieres ir a casa, ¿verdad? Vamos a casa.
1733
01:26:36,233 --> 01:26:38,318
Está bien. Oye. No, no, no, no, no.
1734
01:26:38,319 --> 01:26:41,195
Y esa era Peppermint Harris
1735
01:26:41,196 --> 01:26:43,824
y ese gran disco suyo…
1736
01:26:46,577 --> 01:26:49,162
Pero es hora de colgar.
El viejo trabuco por ahora.
1737
01:26:49,163 --> 01:26:51,165
Recuerda, si quieres alguno…
1738
01:26:57,963 --> 01:27:00,298
- ¿Hola, cómo estás?
- ¿Puedo ayudarle?
1739
01:27:00,299 --> 01:27:02,967
Solo estábamos buscando en el área.
para un perro perdido.
1740
01:27:02,968 --> 01:27:05,678
- "Nosotros"?
- Mi marido y yo.
1741
01:27:05,679 --> 01:27:08,515
Perdimos a nuestro perro hace un par de días.
cerca de la gasolinera
1742
01:27:09,058 --> 01:27:11,559
y nos dijeron que viniéramos
y mira aquí…
1743
01:27:11,560 --> 01:27:13,186
- viendo que eres la casa más cercana.
- ¿OMS?
1744
01:27:13,187 --> 01:27:14,312
¿Quién? ¿Qué gasolinera?
1745
01:27:14,313 --> 01:27:15,480
- No sé.
- ¡Ey!
1746
01:27:15,481 --> 01:27:16,648
Era uno de los chicos que trabajaban allí.
1747
01:27:16,649 --> 01:27:18,524
- Oh, hombre, estoy tan emocionado de que hayas vuelto.
- ¡Ahí está!
1748
01:27:18,525 --> 01:27:20,318
- Creo que habrás encontrado a nuestro perro.
- Estás invadiendo.
1749
01:27:20,319 --> 01:27:23,154
No, lo siento, no es nuestra intención.
Oímos ladridos en la parte de atrás.
1750
01:27:23,155 --> 01:27:24,822
No tengo idea de qué estás hablando.
1751
01:27:24,823 --> 01:27:26,658
Mi perro. Lo encontraste.
1752
01:27:26,659 --> 01:27:28,242
No encontré ningún perro.
1753
01:27:28,243 --> 01:27:30,411
¿Está seguro?
1754
01:27:30,412 --> 01:27:32,038
Sí, estoy seguro. ¿Estás seguro?
1755
01:27:32,039 --> 01:27:34,541
Sí…
1756
01:27:35,542 --> 01:27:36,626
Miré a través de tu ventana.
1757
01:27:36,627 --> 01:27:38,252
-Vi a mi perro.
- ¿Estabas mirando por mi ventana?
1758
01:27:38,253 --> 01:27:39,420
Fue bueno lo que hice, ¿verdad?
1759
01:27:39,421 --> 01:27:42,340
¡Sal de mi propiedad!
Antes de llamar a la policía.
1760
01:27:42,341 --> 01:27:43,758
Debería llamar a la policía.
1761
01:27:43,759 --> 01:27:46,010
Está bien. ¿Quieres verlo más de cerca?
1762
01:27:46,011 --> 01:27:47,387
- ¿Quieres mirar más de cerca?
- Sí, por favor.
1763
01:27:47,388 --> 01:27:49,723
- Está bien, bien, bien.
- Te lo miraré más de cerca.
1764
01:27:58,107 --> 01:27:59,400
¡Ey!
1765
01:27:59,942 --> 01:28:00,859
Cálmate.
1766
01:28:01,485 --> 01:28:02,486
Estoy tranquilo
1767
01:28:03,404 --> 01:28:05,488
- Si veo tu cara de judío…
- ¿Hablas en serio?
1768
01:28:05,489 --> 01:28:08,241
-…volviendo a mirar por mi ventana…
- ¡Marty, sube al coche!
1769
01:28:08,242 --> 01:28:09,492
¿Estás loco?
1770
01:28:09,493 --> 01:28:10,743
…voy a dispararle.
1771
01:28:10,744 --> 01:28:13,329
No hay necesidad de eso. Nos vamos.
¡Marty, entra!
1772
01:28:13,330 --> 01:28:14,706
¿Qué estás haciendo?
1773
01:28:14,707 --> 01:28:17,041
- ¡Sube al coche, Marty!
- ¡No! ¡Necesito el perro!
1774
01:28:17,042 --> 01:28:20,253
- ¡Sube al coche!
- El siguiente va a ser tu cara.
1775
01:28:20,254 --> 01:28:22,463
Marty, consigue...
1776
01:28:22,464 --> 01:28:24,549
¡No, no, no, no! ¡No disparen! ¡No disparen!
1777
01:28:24,550 --> 01:28:26,802
¡Rachel! ¡Ayúdame!
1778
01:28:32,099 --> 01:28:34,142
¡Marty, sube al coche!
1779
01:28:34,143 --> 01:28:38,230
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Rápido! ¡Rápido!
1780
01:28:38,814 --> 01:28:40,189
¡Entra! ¡Entra! ¡Entra!
1781
01:28:40,190 --> 01:28:42,234
Ve, ve, ve derecho, Rachel. ¡Ve, ve!
1782
01:28:43,152 --> 01:28:45,237
¡Directo! ¡Vamos! ¡Entra al maíz!
1783
01:28:46,071 --> 01:28:48,532
- Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
- ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!
1784
01:28:50,993 --> 01:28:52,202
¡Oh, no!
1785
01:29:09,219 --> 01:29:10,637
- ¿Hola?
- Hola.
1786
01:29:11,138 --> 01:29:12,055
Hola, ¿hiciste…?
1787
01:29:12,056 --> 01:29:14,850
¿Por casualidad lo hiciste?
¿Perdiste un perro llamado Moisés?
1788
01:29:15,768 --> 01:29:17,226
Sí, lo hice. ¿Por qué?
1789
01:29:17,227 --> 01:29:19,771
¿Ah, sí? ¡Increíble!
'Porque acabamos de encontrarlo.
1790
01:29:19,772 --> 01:29:21,814
- ¿Verdadero?
-Sí, lo hice.
1791
01:29:21,815 --> 01:29:24,150
- ¿Cómo está? ¿Cómo respira?
- ¿Sabes que?
1792
01:29:24,151 --> 01:29:27,111
Cuando lo conseguimos,
Su respiración era un poco superficial.
1793
01:29:27,112 --> 01:29:29,489
-El dinero.
-Dame tu dirección.
1794
01:29:29,490 --> 01:29:30,990
Voy a venir ahora mismo.
1795
01:29:30,991 --> 01:29:32,951
Bueno, esa es la cuestión.
1796
01:29:33,869 --> 01:29:35,995
¿La cosa? ¿Qué quieres decir?
1797
01:29:35,996 --> 01:29:38,498
'Porque ya sabes que en situaciones
Así son estos…
1798
01:29:38,499 --> 01:29:41,709
Es algo así como una costumbre
darle una recompensa a la persona, ¿no?
1799
01:29:41,710 --> 01:29:44,046
Sí, vale. ¿Cuánto tienes en mente?
1800
01:29:45,297 --> 01:29:47,965
- Es demasiado dinero. Es demasiado.
- No, dilo. Está forrado.
1801
01:29:47,966 --> 01:29:48,967
- ¿Hola?
-Díselo.
1802
01:29:49,635 --> 01:29:52,845
Estaba pensando que quizás 2.000 dólares parece justo.
para este tipo de cosas.
1803
01:29:52,846 --> 01:29:54,347
Eso me parece bastante justo.
1804
01:29:54,348 --> 01:29:56,100
- Dos mil.
- Estás bromeando, ¿verdad?
1805
01:29:56,725 --> 01:29:59,352
- No, no. No.
- Eso es jodidamente ridículo.
1806
01:29:59,353 --> 01:30:00,354
Mira, mira…
1807
01:30:01,688 --> 01:30:03,816
Sé que realmente no es tu problema,
1808
01:30:04,650 --> 01:30:08,444
pero estoy a punto de tener un bebé,
Y mira, no tengo marido ahora mismo.
1809
01:30:08,445 --> 01:30:11,489
No tengo trabajo y este dinero
Realmente me ayudaría mucho.
1810
01:30:11,490 --> 01:30:13,449
Y, ya sabéis, seamos buenas personas y…
1811
01:30:13,450 --> 01:30:16,703
¿Te das cuenta de que conseguí ese perro gratis?
en la perrera, ¿no?
1812
01:30:17,454 --> 01:30:20,206
Bueno, ese es el camino equivocado.
para mirarlo.
1813
01:30:20,207 --> 01:30:22,458
- ¿Ah, de verdad?
- Sí, de verdad.
1814
01:30:22,459 --> 01:30:23,960
¿Cómo se supone que debo mirarlo?
1815
01:30:23,961 --> 01:30:26,754
Porque digamos simplemente
que no llamo por un perro.
1816
01:30:26,755 --> 01:30:28,422
Digamos que estoy llamando
sobre tu madre,
1817
01:30:28,423 --> 01:30:31,425
y soy médico y tengo que actuar
Cirugía de emergencia en ella
1818
01:30:31,426 --> 01:30:33,094
o ella morirá. ¿Qué vas a hacer?
1819
01:30:33,095 --> 01:30:35,638
Rechazar la cirugía
¿Porque conseguiste a tu madre gratis?
1820
01:30:35,639 --> 01:30:37,473
¡No! Eso es una locura.
Vas a hacerte la cirugía
1821
01:30:37,474 --> 01:30:39,475
-Porque amas a tu madre.
-Eso es lo más estúpido que he oído jamás.
1822
01:30:39,476 --> 01:30:42,353
Bueno, entonces supongo
No sabes nada sobre el amor.
1823
01:30:42,354 --> 01:30:45,898
Está bien, olvídalo.
Dame tu dirección, ¿vale? Voy ahora mismo.
1824
01:30:45,899 --> 01:30:48,151
- Te traeré el dinero.
-Lo siento, pero no.
1825
01:30:48,152 --> 01:30:49,527
- ¿No?
- No.
1826
01:30:49,528 --> 01:30:52,864
En realidad no es tu culpa,
Y pareces una persona muy agradable.
1827
01:30:52,865 --> 01:30:55,408
Es que me han estafado
una vez más en el pasado,
1828
01:30:55,409 --> 01:30:57,285
y simplemente no estoy dispuesto
dejar que eso me vuelva a pasar.
1829
01:30:57,286 --> 01:31:00,454
Entonces, solo vamos a necesitar...
Encuentra una manera de conseguirme el dinero primero.
1830
01:31:00,455 --> 01:31:01,956
- ¿Lo sabes? Sí.
- ¿Sí?
1831
01:31:01,957 --> 01:31:03,791
Escúchame, maldita perra estúpida.
1832
01:31:03,792 --> 01:31:05,918
- No recibirás ni un centavo…
-¿Qué te pasa?
1833
01:31:05,919 --> 01:31:07,170
…sin que yo lo viera.
1834
01:31:07,171 --> 01:31:09,755
- Si realmente no te importa una mierda...
- ¿Entiendes, hermana?
1835
01:31:09,756 --> 01:31:12,425
…tu perro que conseguiste gratis,
¿Qué tal si lo dono a la ciencia médica?
1836
01:31:12,426 --> 01:31:15,261
- ¿Eso sería algo que quisieras?
-Te dije que esto no iba a funcionar.
1837
01:31:15,262 --> 01:31:17,013
Debería haberlo sabido mejor.
¿Qué estoy haciendo?
1838
01:31:17,014 --> 01:31:18,264
-Fue una idea terrible.
-¡Marty!
1839
01:31:18,265 --> 01:31:19,682
- Fue una estupidez.
- Lo siento, estaba...
1840
01:31:19,683 --> 01:31:21,934
Lo siento. Estaba intentando intentarlo.
1841
01:31:21,935 --> 01:31:24,313
-No es tu culpa. Fue una estupidez.
- Está bien. Cálmate.
1842
01:31:26,607 --> 01:31:28,566
¿De qué color es el perro?
1843
01:31:28,567 --> 01:31:30,902
¿Por qué? ¿A quién le importa? Es marrón.
1844
01:31:30,903 --> 01:31:33,821
Bueno, porque mi jefe lo sabe.
todos los criadores locales,
1845
01:31:33,822 --> 01:31:35,948
y tal vez podamos conseguir uno
Eso parece lo mismo,
1846
01:31:35,949 --> 01:31:37,617
y el dueño no podrá
decir la diferencia
1847
01:31:37,618 --> 01:31:39,535
¿No crees que lo va a reconocer?
¿Su propio perro que ama?
1848
01:31:39,536 --> 01:31:41,787
-Digo que quizá no al principio.
- Debería estar trabajando en mi juego ahora mismo.
1849
01:31:41,788 --> 01:31:43,456
En cambio, estoy en un lote de autos usados.
1850
01:31:43,457 --> 01:31:46,293
burlándose de mi vida,
haciendo llamadas de broma.
1851
01:32:00,849 --> 01:32:02,808
- ¿Qué están haciendo, chicos?
- Oye. ¿Qué haces todavía despierto?
1852
01:32:02,809 --> 01:32:04,810
Mantenga la voz baja.
Mis padres están durmiendo.
1853
01:32:04,811 --> 01:32:06,562
-No sabía que habían vuelto.
-Te dije que habían vuelto.
1854
01:32:06,563 --> 01:32:08,898
-¿Dónde está el coche de mi papá?
-Está en el garaje.
1855
01:32:08,899 --> 01:32:10,983
No lo vas a creer, Dion,
Cuando os cuento el día que tuvimos.
1856
01:32:10,984 --> 01:32:13,152
- Me engañaste.
- No, no lo hice. ¿De qué estás hablando?
1857
01:32:13,153 --> 01:32:15,071
- Sí, lo hiciste, perra mentirosa.
- Vaya.
1858
01:32:15,072 --> 01:32:17,031
Oye, cuida lo que dices.
Eres un pedazo de mierda gordo.
1859
01:32:17,032 --> 01:32:18,824
-No me hables así.
-No le hables así.
1860
01:32:18,825 --> 01:32:20,034
Él es una de mis personas favoritas.
en el planeta.
1861
01:32:20,035 --> 01:32:21,744
-Dile que no me hable así.
-No le hables así.
1862
01:32:21,745 --> 01:32:24,080
-No le hables así.
- Mantenlo bajo.
1863
01:32:24,081 --> 01:32:26,374
Yo fui quien le dijo que lo hiciera.
Ella no lo habría hecho si yo no lo hubiera hecho.
1864
01:32:26,375 --> 01:32:29,211
- Dame las llaves del coche.
- Bueno, están aquí. ¿De acuerdo?
1865
01:32:30,212 --> 01:32:31,837
-Tuvimos un pequeño accidente...
- ¿Qué?
1866
01:32:31,838 --> 01:32:32,755
…pero todo va a estar bien.
1867
01:32:32,756 --> 01:32:35,424
- Es un daño menor. Puedo pagarlo.
- ¿Cómo? ¿Cuándo?
1868
01:32:35,425 --> 01:32:38,552
Dion, ya es muy tarde.
Todos deberíamos descansar un poco.
1869
01:32:38,553 --> 01:32:40,054
Lo arreglaré con tu padre.
en el desayuno.
1870
01:32:40,055 --> 01:32:41,764
- Él no se va a enojar.
- ¡No te quedarás aquí!
1871
01:32:41,765 --> 01:32:44,058
-No tenemos otro lugar donde quedarnos.
-Tenéis que iros chicos.
1872
01:32:44,059 --> 01:32:45,476
No, Dion. Tenemos que quedarnos.
1873
01:32:45,477 --> 01:32:47,395
- No tenemos dónde... Dion. Basta.
- No. Shhh.
1874
01:32:47,396 --> 01:32:49,146
Ella tiene ocho meses de embarazo.
¿Estás loco?
1875
01:32:49,147 --> 01:32:50,856
- ¿Podemos hablar de ello por favor?
- Baja la voz.
1876
01:32:50,857 --> 01:32:52,233
Nos van a echar a la calle.
¿En la oscuridad de la noche?
1877
01:32:52,234 --> 01:32:54,902
- Sí, sí.
-No tenemos a dónde ir.
1878
01:32:54,903 --> 01:32:55,903
Recoge tus cosas y vete.
1879
01:32:55,904 --> 01:32:57,905
¿Tienes alguna idea?
¿Qué hemos pasado hoy?
1880
01:32:57,906 --> 01:32:58,948
No estoy hablando contigo.
1881
01:32:58,949 --> 01:33:00,449
¿No me estás hablando?
1882
01:33:00,450 --> 01:33:02,285
Ahora no me hablas, ¿punto?
1883
01:33:02,286 --> 01:33:04,162
Increíble.
1884
01:33:05,664 --> 01:33:07,581
Debe ser agradable haber nacido
con una cuchara de plata en la boca.
1885
01:33:07,582 --> 01:33:09,583
Mientras tanto,
Algunos de nosotros tenemos que trabajar para vivir.
1886
01:33:09,584 --> 01:33:11,419
¿Alguna vez escuchaste la palabra "trabajo"?
1887
01:33:11,420 --> 01:33:13,213
¿En lugar de garabatear en tu habitación todo el día?
1888
01:33:14,298 --> 01:33:15,966
Echar a tus amigos a la calle…
1889
01:33:17,968 --> 01:33:19,760
¿Puedes no mirarnos fijamente?
¿Puedes mirar la pared?
1890
01:33:19,761 --> 01:33:21,053
Me estás dando escalofríos.
1891
01:33:21,054 --> 01:33:24,056
¿Adónde vamos a ir? Porque…
1892
01:33:24,057 --> 01:33:26,267
—Lo siento. Tienes una cama aquí mismo…
- Está bien.
1893
01:33:26,268 --> 01:33:28,185
-…y podría estar durmiendo sobre ello.
- Está bien.
1894
01:33:28,186 --> 01:33:31,480
Y tengo un bebé dentro de mí.
Tengo un bebé dentro de mí.
1895
01:33:31,481 --> 01:33:32,398
¿Ves lo que estás haciendo?
1896
01:33:32,399 --> 01:33:34,859
Estás echando a una mujer embarazada.
En la oscuridad de la noche.
1897
01:33:34,860 --> 01:33:36,986
Va a vivir
en tu conciencia para siempre.
1898
01:33:36,987 --> 01:33:38,946
-¿Por qué te harías esto?
- Lo lamento.
1899
01:33:38,947 --> 01:33:40,573
¿Puedo tener un momento con ella, por favor?
Sólo para consolarla,
1900
01:33:40,574 --> 01:33:42,158
¿en privado con mi hermana, por favor?
1901
01:33:42,159 --> 01:33:44,535
- Baja la voz.
-Lo intentaré, pero tengo que calmarla.
1902
01:33:44,536 --> 01:33:46,788
Lo siento.
1903
01:33:47,289 --> 01:33:49,791
No sé qué hacer.
No sé qué hacer.
1904
01:33:51,543 --> 01:33:52,960
Eso estuvo realmente bueno.
1905
01:33:52,961 --> 01:33:54,587
-Eso fue increíble, Rachel.
- Gracias.
1906
01:33:54,588 --> 01:33:55,796
Eso fue tan bueno que podría funcionar.
1907
01:33:55,797 --> 01:33:58,007
-¿A dónde iremos si nos echa?
- Tal vez incluso nos deje quedarnos ahora.
1908
01:33:58,008 --> 01:33:59,800
Esa actuación fue tan brillante.
1909
01:33:59,801 --> 01:34:02,554
-¿En serio estás llorando?
- No. Marty, ¿qué estás haciendo?
1910
01:34:03,388 --> 01:34:05,390
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
1911
01:34:06,683 --> 01:34:07,851
¿Esto es maquillaje?
1912
01:34:11,355 --> 01:34:12,563
Esperar.
1913
01:34:12,564 --> 01:34:15,900
Sólo espera. Porque puedo explicarlo.
No es mi culpa. ¿De acuerdo?
1914
01:34:15,901 --> 01:34:16,984
No hablar.
1915
01:34:16,985 --> 01:34:19,695
- No tuve elección ¿sabes?
- Para. Para, por favor. Para.
1916
01:34:19,696 --> 01:34:21,364
-Rachel, para.
-Necesitaba salir.
1917
01:34:21,365 --> 01:34:24,575
¿Ves qué tranquilo estoy? No va a durar.
- Sí.
1918
01:34:24,576 --> 01:34:26,035
¡Sal de aquí, joder!
1919
01:34:26,036 --> 01:34:27,703
- No. Lo que yo pienso...
- Sal de aquí, joder.
1920
01:34:27,704 --> 01:34:30,247
-Creo que deberíamos ir los dos porque…
- Detener.
1921
01:34:30,248 --> 01:34:31,874
Este es el tipo de mierda
Mi madre me haría.
1922
01:34:31,875 --> 01:34:34,168
¿Cómo pudiste tú hacerme esto?
¿La forma en que te trato?
1923
01:34:34,169 --> 01:34:37,505
-¿Cómo pude hacerte esto?
- Si, ¿sabiendo por lo que estoy pasando?
1924
01:34:37,506 --> 01:34:39,882
- ¿Y qué tal lo que me estás haciendo?
- Para. ¡Shh! ¿Qué haces?
1925
01:34:39,883 --> 01:34:42,885
¿Alguna vez, por un segundo, has pensado
Pensé en lo que estás haciendo...
1926
01:34:42,886 --> 01:34:44,845
- Detener.
- Cállate, imbécil narcisista.
1927
01:34:44,846 --> 01:34:46,680
- ¡No me toques!
-Para. ¿Qué estás haciendo?
1928
01:34:46,681 --> 01:34:49,100
-Vas a despertar a mis padres. Cállate.
-Ya basta de tus malditos padres.
1929
01:34:49,101 --> 01:34:50,518
¿No tienes como 30 años?
1930
01:34:50,519 --> 01:34:53,354
¿Te das cuenta de que debo nacer dentro de cuatro semanas?
1931
01:34:53,355 --> 01:34:55,147
- ¡Tengo fecha de parto dentro de cuatro semanas!
-No es mi bebé.
1932
01:34:55,148 --> 01:34:57,775
Y es su bebé, por cierto.
Es su maldito bebé.
1933
01:34:57,776 --> 01:34:59,360
También está mintiendo sobre eso.
1934
01:34:59,361 --> 01:35:02,279
-¿Qué pasa en mi casa?
- Sólo estaba invitando a unos amigos, papá.
1935
01:35:02,280 --> 01:35:03,364
Amigo, ¿cómo estás?
1936
01:35:03,365 --> 01:35:05,658
Oye, tenemos una reunión con Spalding.
A primera hora de la mañana
1937
01:35:05,659 --> 01:35:07,618
- para las muestras Supremas.
- Dion, vamos. Dame un respiro.
1938
01:35:07,619 --> 01:35:09,245
Eso nunca va a pasar.
1939
01:35:09,246 --> 01:35:11,539
-Le has quitado el dinero a mi hijo.
- ¿De qué estás hablando?
1940
01:35:11,540 --> 01:35:14,125
No lo creo.
D, ¿no ves lo que está pasando?
1941
01:35:14,126 --> 01:35:16,502
- Increíble. ¡Increíble!
-Estás engañando a mi hijo todo el tiempo.
1942
01:35:16,503 --> 01:35:18,295
- No estoy engañando a tu hijo.
-Te estás quedando con todo su dinero.
1943
01:35:18,296 --> 01:35:20,923
Le doy significado.
Lo único que haces es darle dinero.
1944
01:35:20,924 --> 01:35:22,633
-Le doy un propósito.
- ¡Escúchame!
1945
01:35:22,634 --> 01:35:25,928
Él ni siquiera te mirará, joder.
Está tan petrificado de ti.
1946
01:35:25,929 --> 01:35:28,848
¿Qué vamos a hacer, eh?
¿A dónde esperas que vayamos?
1947
01:35:28,849 --> 01:35:31,100
¿De verdad quieres que duerma en la calle?
Estoy embarazada
1948
01:35:31,101 --> 01:35:32,978
No, no, no. ¡Dión! ¡Dión!
1949
01:35:56,418 --> 01:35:59,462
Está bien, tengo que decirte algo,
Rachel, no es mi intención ser mala.
1950
01:35:59,463 --> 01:36:02,131
Yo tengo un propósito. Tú no.
1951
01:36:02,132 --> 01:36:03,632
Si crees que eso es algún tipo de bendición,
que no es.
1952
01:36:03,633 --> 01:36:05,885
Me pone en una enorme desventaja vital.
1953
01:36:05,886 --> 01:36:09,388
Significa que tengo una obligación.
para ver una cosa muy específica hasta el final.
1954
01:36:09,389 --> 01:36:11,599
Y con esa obligación viene el sacrificio, ¿de acuerdo?
1955
01:36:11,600 --> 01:36:14,560
Mi vida es el producto
De todas las decisiones que he tenido que tomar.
1956
01:36:14,561 --> 01:36:15,936
Tu vida es el producto de…
1957
01:36:15,937 --> 01:36:17,521
Ni siquiera lo sé
De qué es producto tu vida.
1958
01:36:17,522 --> 01:36:19,732
Lo vas improvisando sobre la marcha.
Ese es el tipo de persona que eres.
1959
01:36:19,733 --> 01:36:21,942
Ese no es el tipo de persona que soy, ¿de acuerdo?
1960
01:36:21,943 --> 01:36:23,903
Eres responsable
por las malas decisiones que has tomado.
1961
01:36:23,904 --> 01:36:25,988
Nunca te dije que te casaras, ni una sola vez.
1962
01:36:25,989 --> 01:36:28,741
- No puedes endosármelos.
- Entiendo.
1963
01:36:28,742 --> 01:36:30,868
¿Cuánto ganas al año?
¿En la tienda de mascotas?
1964
01:36:30,869 --> 01:36:31,785
Alrededor de $1200.
1965
01:36:31,786 --> 01:36:34,830
Bueno, en caso de que lo hayas olvidado,
Tengo una semana para ganar $1500,
1966
01:36:34,831 --> 01:36:35,956
No incluye pasaje aéreo.
1967
01:36:35,957 --> 01:36:38,585
Necesito concentrarme ahora mismo,
Sin distracciones.
1968
01:36:39,503 --> 01:36:42,004
-Lo siento mucho.
- No, está bien.
1969
01:36:42,005 --> 01:36:43,964
No hace falta decirlo, estoy dentro.
No estoy en posición de establecerme en este momento.
1970
01:36:43,965 --> 01:36:47,177
Saca eso de tu mente.
No me voy a quedar aquí ahora. ¿De acuerdo?
1971
01:36:47,802 --> 01:36:50,221
Si realmente quieres dejar Irak,
No te abandonaré.
1972
01:36:50,222 --> 01:36:52,181
Como tu amigo, te ayudaré.
1973
01:36:52,182 --> 01:36:54,725
Nosotros haremos la investigación,
Encontraremos una gran casa de maternidad.
1974
01:36:54,726 --> 01:36:56,894
Te acogerán y te asegurarán.
El bebé tiene una buena familia.
1975
01:36:56,895 --> 01:36:59,980
Podríamos hacer un... ¿No? ¿No?
1976
01:36:59,981 --> 01:37:01,983
Entonces vete a casa, Rachel. Simplemente vete a casa.
1977
01:37:04,569 --> 01:37:07,531
-¿Qué voy a decir?
- Ya lo averiguarás. Vete a casa, Rachel.
1978
01:38:02,335 --> 01:38:04,129
Ira, despierta.
1979
01:38:10,844 --> 01:38:12,262
No es tu bebé.
1980
01:38:25,150 --> 01:38:27,985
Perra estúpida, mira el maldito suelo,
1981
01:38:27,986 --> 01:38:30,237
como una maldita puta estúpida.
1982
01:38:30,238 --> 01:38:31,239
Mierda.
1983
01:38:33,908 --> 01:38:37,244
Maldita sea. Vete para allá, joder.
1984
01:38:37,245 --> 01:38:38,787
Quédate en la maldita esquina.
1985
01:38:38,788 --> 01:38:40,749
Voy a golpear... ¿Quieres hacer esto?
1986
01:38:45,629 --> 01:38:49,341
Ese bebé va a ser un vagabundo con cara de granos.
Igualito que su puto padre.
1987
01:38:50,342 --> 01:38:52,134
O será una puta
como su maldita puta madre.
1988
01:38:52,135 --> 01:38:54,345
¡Abre la puerta ahora mismo!
¡Hay gente intentando dormir!
1989
01:38:54,346 --> 01:38:55,763
¿Qué?
1990
01:38:55,764 --> 01:39:00,059
- ¡Para! ¡Silencio!
Hola, Rachel. Soy tu nueva suegra.
1991
01:39:00,060 --> 01:39:02,853
—¡Ira! ¡No le digas eso! Lo siento.
- Hola, felicitaciones, señora Mauser.
1992
01:39:02,854 --> 01:39:05,272
-Vas a ser abuela.
- ¿Qué?
1993
01:39:05,273 --> 01:39:08,400
Aquí tienes, ahora ella es tu problema.
Toma, toma su mierda.
1994
01:39:08,401 --> 01:39:09,985
Rachel, ¿necesitas ayuda?
1995
01:39:09,986 --> 01:39:11,695
-Ya basta. Lo siento.
- ¿Necesitas ayuda, cariño?
1996
01:39:11,696 --> 01:39:14,616
- No, estoy bien. Todos, vuelvan a la cama.
- Sí, genial. Lo siente mucho.
1997
01:40:11,423 --> 01:40:13,549
-¿Eres Rachel?
- ¿Eres Ezra?
1998
01:40:13,550 --> 01:40:16,218
- ¿Dónde está?
- Dame el dinero y lo sacaré.
1999
01:40:16,219 --> 01:40:19,054
¿Dinero? No vas a conseguir ni un céntimo.
A menos que vea a mi perro.
2000
01:40:19,055 --> 01:40:22,141
Sólo para que lo sepas, no estoy solo, ¿de acuerdo?
Tengo gente observándome por todos lados.
2001
01:40:22,142 --> 01:40:23,434
No me importa una mierda quién esté mirando.
2002
01:40:23,435 --> 01:40:26,562
Te lo hago saber que estoy muy protegida.
Ahora mismo por si intentas algo.
2003
01:40:26,563 --> 01:40:28,188
- ¿Qué?
-Bueno ¿quieres a tu perro?
2004
01:40:28,189 --> 01:40:29,399
Tengo tu perro.
2005
01:40:32,485 --> 01:40:34,069
- ¿Qué estás haciendo?
-No quiero ese collar.
2006
01:40:34,070 --> 01:40:35,487
-Quiero lo que hay dentro del collar.
-Muéstrame el dinero.
2007
01:40:35,488 --> 01:40:38,240
¿Me gustaría esto?
¿Si no tuviera a tu perro? No.
2008
01:40:38,241 --> 01:40:41,118
Entonces muéstrame el dinero,
y yo iré a buscarlo para ti.
2009
01:40:41,119 --> 01:40:43,037
¡Vamos! ¡Vamos!
2010
01:40:43,913 --> 01:40:45,998
No sabes quién
Estás jugando con ella, niña. ¿De acuerdo?
2011
01:40:45,999 --> 01:40:48,041
-Aquí está el dinero.
- No me importa una mierda.
2012
01:40:48,042 --> 01:40:49,668
Muéstrame qué hay dentro del sobre.
2013
01:40:49,669 --> 01:40:51,462
¿Cómo se supone que voy a saberlo?
¿Hay algo ahí?
2014
01:40:51,463 --> 01:40:54,299
Mira, ¿quieres ver? Mira. ¿De acuerdo?
- Sí. Genial.
2015
01:40:55,508 --> 01:40:57,885
- ¿A dónde vas, niña?
- ¿Tiene el perro o qué?
2016
01:40:57,886 --> 01:40:59,721
¿Quién carajo lo sabe?
2017
01:41:11,858 --> 01:41:12,859
Bueno.
2018
01:41:16,070 --> 01:41:18,322
- Sí, Piedra de Blarney.
-Hola, soy yo.
2019
01:41:18,323 --> 01:41:19,324
¿Quién es "yo"?
2020
01:41:20,116 --> 01:41:22,201
Sí, gracias.
Ya puedes sacar al perro.
2021
01:41:22,202 --> 01:41:24,953
¿Tú eres el que abandonó al perro?
¿Qué pasó con eso de "volver enseguida"?
2022
01:41:24,954 --> 01:41:27,247
Estamos listos para que puedas pasearlo afuera.
2023
01:41:27,248 --> 01:41:30,543
-La cosa está esparcida por todo el suelo.
- Está bien. Nos vemos pronto.
2024
01:41:32,295 --> 01:41:34,254
- ¿Qué está sucediendo?
- Escúchame un segundo, ¿de acuerdo?
2025
01:41:34,255 --> 01:41:37,216
Mira. Justo ahí. ¿De acuerdo?
2026
01:41:37,217 --> 01:41:38,383
El toldo verde.
2027
01:41:38,384 --> 01:41:40,719
Mi amigo va a salir
en un segundo con el perro.
2028
01:41:40,720 --> 01:41:44,098
Una vez que me des el dinero, voy a...
Llama y di que estamos arreglándonos, ¿de acuerdo?
2029
01:41:44,849 --> 01:41:47,352
Mira, ahí está ahora mismo.
con el perro te lo dije
2030
01:41:48,978 --> 01:41:50,604
Entonces dame el dinero.
2031
01:41:50,605 --> 01:41:52,356
Que te jodan.
2032
01:41:52,357 --> 01:41:54,651
¡Oye! ¡Oye! Dame mi dinero.
2033
01:41:55,860 --> 01:41:57,779
¿Qué tal…? ¡Hola!
2034
01:41:58,321 --> 01:42:00,197
¡Ladrón! ¡Detén a esos dos!
2035
01:42:00,198 --> 01:42:01,532
-Me quitaron mi cartera.
- Ey.
2036
01:42:01,533 --> 01:42:02,908
¡Detenedlos!
2037
01:42:02,909 --> 01:42:04,409
¿Adónde vas? Hola.
2038
01:42:04,410 --> 01:42:05,786
-Quítate de encima de mí.
- Vamos.
2039
01:42:05,787 --> 01:42:08,163
¡Oye, él también! ¡Él con el elenco!
2040
01:42:08,164 --> 01:42:09,164
Con el elenco.
2041
01:42:09,165 --> 01:42:11,166
Qué estás haciendo
¿Tratando de robarle a una mujer embarazada?
2042
01:42:11,167 --> 01:42:12,877
- Mierda.
- ¡Oye, policía!
2043
01:42:13,628 --> 01:42:16,088
¿Qué carajo es esto, hombre?
2044
01:42:16,089 --> 01:42:17,506
Ese no es Moisés. Oye.
2045
01:42:17,507 --> 01:42:19,007
Ese no es mi perro.
2046
01:42:19,008 --> 01:42:21,885
Hola, estoy aquí afuera.
La señora dijo que viniera aquí.
2047
01:42:21,886 --> 01:42:24,137
- ¿Estás jugando conmigo?
- ¡Aléjate! ¡Oye!
2048
01:42:24,138 --> 01:42:25,973
¿Estás jugando conmigo? ¿Eh?
2049
01:42:25,974 --> 01:42:28,433
¿Qué clase de mierda?
¿Estas jugando conmigo?
2050
01:42:28,434 --> 01:42:31,770
Oye, quítate de encima. Retrocede, hombre.
- Oye, cálmate. Mierda.
2051
01:42:31,771 --> 01:42:33,522
- Mierda.
-Detente ahí.
2052
01:42:33,523 --> 01:42:35,107
¡Que alguien la ayude!
2053
01:42:35,108 --> 01:42:38,110
- ¡Alguien! ¡Ayuda!
- ¡Te tengo, maldita perra!
2054
01:42:38,111 --> 01:42:41,030
¡Oye! ¡Para!
2055
01:42:44,242 --> 01:42:45,243
¿Qué es?
2056
01:42:47,620 --> 01:42:50,414
- Hola, ¿cómo estás?
- ¿Qué estás haciendo aquí?
2057
01:42:50,415 --> 01:42:52,291
Son las 12:30. Me preguntaba si
Querías almorzar.
2058
01:42:52,292 --> 01:42:55,460
Está fuera de la cuestión.
Tengo un espectáculo de inauguración esta noche.
2059
01:42:55,461 --> 01:42:58,422
- Bueno, ¿puedo robarte por una hora?
- No.
2060
01:42:58,423 --> 01:43:01,133
¿Puedo hablar contigo un segundo? Por favor.
-Estoy muy ocupado.
2061
01:43:01,134 --> 01:43:02,677
Por favor, sólo tomará un segundo.
2062
01:43:04,304 --> 01:43:06,847
Eh…
2063
01:43:06,848 --> 01:43:09,183
- Me siento un poco nervioso al decirte esto.
- ¿Qué?
2064
01:43:09,934 --> 01:43:12,644
Está bien, eh,
Te lo robé, ¿de acuerdo?
2065
01:43:12,645 --> 01:43:13,979
Y quiero devolverlo. ¿De acuerdo?
2066
01:43:13,980 --> 01:43:17,232
Lo siento. Mi plan era venderlo.
y nunca volverte a ver.
2067
01:43:17,233 --> 01:43:21,445
Pero no puedo dejar de pensar en ti,
y no puedo robarte.
2068
01:43:21,446 --> 01:43:22,447
Mmm.
2069
01:43:23,448 --> 01:43:25,450
Sabes que eso es bisutería ¿verdad?
2070
01:43:27,994 --> 01:43:31,038
¿Esto es bisutería? Soy idiota.
- De la producción.
2071
01:43:31,039 --> 01:43:34,124
¿Qué pasó con eso de hacerlo todo por tu cuenta?
¿A dónde fue ese discurso?
2072
01:43:34,125 --> 01:43:36,126
Lo sé, estoy completamente lleno de mierda, ¿de acuerdo?
2073
01:43:36,127 --> 01:43:38,378
Estaba en un aprieto y robé.
de ti porque necesitaba algo de dinero,
2074
01:43:38,379 --> 01:43:39,838
y estaba mal.
2075
01:43:39,839 --> 01:43:41,256
Estoy en quiebra.
2076
01:43:41,257 --> 01:43:42,758
Mira, no tengo recursos.
2077
01:43:42,759 --> 01:43:44,968
Conseguiré el campeonato la próxima semana en Japón.
No tengo forma de llegar allí.
2078
01:43:44,969 --> 01:43:47,721
No tengo opciones
No tengo a nadie que me cuide, Kay.
2079
01:43:47,722 --> 01:43:50,766
Lo cual no es tu problema.
Por eso lo devuelvo, ¿vale?
2080
01:43:50,767 --> 01:43:51,767
- ¿Sabes lo que pienso?
- ¿Qué?
2081
01:43:51,768 --> 01:43:54,102
Creo que fuiste a vender eso
y descubrió que era basura.
2082
01:43:54,103 --> 01:43:55,020
No.
2083
01:43:55,021 --> 01:43:57,481
Y ahora has aparecido aquí
con esta ridícula estrategia
2084
01:43:57,482 --> 01:44:00,359
Para conseguir que tenga algo de simpatía
y abre mi billetera.
2085
01:44:00,360 --> 01:44:03,153
Eso es absurdo. ¿Crees que te insultaría?
¿Tu inteligencia es así?
2086
01:44:03,154 --> 01:44:04,529
-¿Vas a seguir adelante?
- ¿Seguir adelante qué?
2087
01:44:04,530 --> 01:44:06,114
-¿Vas a seguir con esto?
-Simplemente siendo yo mismo.
2088
01:44:06,115 --> 01:44:08,033
-Estás mintiendo descaradamente.
- No lo soy. Soy yo siendo yo.
2089
01:44:08,034 --> 01:44:10,994
- Esto es patético. ¿Estás siendo tú?
-Te estoy diciendo la verdad.
2090
01:44:10,995 --> 01:44:13,705
Te robé
y luego me siento mal por ello,
2091
01:44:13,706 --> 01:44:15,916
- Así que estoy tratando de enmendarlo.
-Estás desperdiciando tu energía. No me importa.
2092
01:44:15,917 --> 01:44:17,585
A mí también me lo habrían robado.
2093
01:44:18,378 --> 01:44:20,588
Kay.
2094
01:44:23,299 --> 01:44:24,883
- Hola.
-Parece que estoy interrumpiendo algo.
2095
01:44:24,884 --> 01:44:25,926
No, no. Para nada.
2096
01:44:25,927 --> 01:44:28,679
Este es Martín, el hijo de mi amiga Carol.
Él ya se iba.
2097
01:44:28,680 --> 01:44:31,264
-Él es Merle, mi publicista.
- Hola.
2098
01:44:31,265 --> 01:44:35,102
A Martín le gustaría ser actor,
Pero desafortunadamente no es muy bueno.
2099
01:44:35,103 --> 01:44:36,812
Ah, bueno, ya sabes,
2100
01:44:36,813 --> 01:44:39,564
- Broadway también necesita acomodadores.
- Entonces, ¿qué pasa con los asientos?
2101
01:44:39,565 --> 01:44:42,734
Hablé con Milton.
Está enviando a todos sus empleados.
2102
01:44:42,735 --> 01:44:44,820
Es como un mandato.
Como un mandato de la empresa.
2103
01:44:44,821 --> 01:44:46,279
¿Se supone que esto me hará feliz?
2104
01:44:46,280 --> 01:44:48,865
Bueno, quiero decir que está la casa llena.
¿No es ese el punto?
2105
01:44:48,866 --> 01:44:51,326
- Lleno de malditos idiotas.
- No, no. Tienes algo...
2106
01:44:51,327 --> 01:44:53,412
- Fred Astaire viene.
- Está bien, voy a sacarte el pelo...
2107
01:44:53,413 --> 01:44:56,206
No. Asegúrate de dárselo.
Una entrada para esta noche.
2108
01:44:56,207 --> 01:44:58,625
- ¿En realidad?
- Sí.
2109
01:44:58,626 --> 01:45:02,004
Oh.
Te espera un gran placer, jovencito.
2110
01:45:02,005 --> 01:45:03,338
Cuando veas a esta señora actuar,
2111
01:45:03,339 --> 01:45:06,299
Sentirás que tienes tu
polla chupada por una aspiradora.
2112
01:45:06,300 --> 01:45:08,593
-¡Merle!
-Está sonrojada. ¿La ves?
2113
01:45:08,594 --> 01:45:10,847
¿Qué?
2114
01:45:15,145 --> 01:45:22,261
MARTY, ENCUÉNTRAME EN CENTRAL PARK FRENTE
A LA 960 DE LA QUINTA AVENIDA A MEDIANOCHE
2115
01:45:50,595 --> 01:45:53,431
Toma tu maldito asiento.
2116
01:45:59,687 --> 01:46:00,688
¿Qué demonios?
2117
01:46:01,230 --> 01:46:03,649
¿Has perdido la maldita cabeza?
2118
01:46:10,156 --> 01:46:12,700
Jed, te estoy hablando a ti.
2119
01:46:13,284 --> 01:46:15,952
Sólo estaba practicando mi puntería, mamá.
2120
01:46:15,953 --> 01:46:19,415
Siempre dijiste que había que apuntar a las estrellas.
2121
01:46:26,714 --> 01:46:27,715
Ey.
2122
01:46:28,466 --> 01:46:29,467
Venir.
2123
01:46:31,094 --> 01:46:33,595
Lo siento por llegar tarde. No pude escaparme.
2124
01:46:33,596 --> 01:46:35,639
- Oh, apuesto.
- Él estaba encima de mí.
2125
01:46:35,640 --> 01:46:37,474
Estuviste increíble esta noche.
Eso fue increible
2126
01:46:37,475 --> 01:46:39,393
-Tengo algo para ti.
- ¿Para mí?
2127
01:46:39,936 --> 01:46:40,937
Giro de vuelta.
2128
01:46:44,357 --> 01:46:47,360
Cada año mi marido me regala
Una pieza de joyería para nuestro aniversario.
2129
01:46:48,319 --> 01:46:51,364
Tengo 25 de ellos.
Uno por cada año de miseria.
2130
01:46:52,240 --> 01:46:54,075
Eso debería cubrir tu viaje y algo más.
2131
01:46:55,201 --> 01:46:57,411
Usarlo me hace sentir como una mierda.
2132
01:47:09,674 --> 01:47:11,509
Oh, mierda. Para, para, para.
2133
01:47:12,510 --> 01:47:13,511
Detener.
2134
01:47:51,382 --> 01:47:53,384
¡Oye! ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
2135
01:47:53,926 --> 01:47:56,428
- Mierda. Oh, Dios.
- ¡Levantarse!
2136
01:47:56,429 --> 01:47:59,055
- Quédate quieto.
-Levántate, te veo.
2137
01:47:59,056 --> 01:48:02,058
Cuando te lo diga, corre.
Uno, dos, tres. ¡Levántate!
2138
01:48:02,059 --> 01:48:04,060
- Vamos. Vamos.
- ¡Ey!
2139
01:48:04,061 --> 01:48:05,770
¡Joey, deténlos!
2140
01:48:05,771 --> 01:48:07,564
Vamos. Vamos. Vamos.
2141
01:48:07,565 --> 01:48:10,692
Hola. Hola. ¿Adónde van?
¿Qué están haciendo aquí?
2142
01:48:10,693 --> 01:48:11,818
- Nada.
-No, no, no.
2143
01:48:11,819 --> 01:48:13,320
-Déjame ver tus dos manos.
- Esposadlo.
2144
01:48:13,321 --> 01:48:15,197
—¡Dios mío! Estábamos…
-No hicimos nada.
2145
01:48:15,198 --> 01:48:18,158
Danos un respiro. Estábamos buscando
sus pendientes en la hierba.
2146
01:48:18,159 --> 01:48:20,243
Se me cayó el pendiente.
Estábamos buscando mi pendiente.
2147
01:48:20,244 --> 01:48:22,287
Parece que tienes dos pendientes.
En tus oídos allí.
2148
01:48:22,288 --> 01:48:25,415
Este pendiente no. Había...
De antes. Había otro pendiente.
2149
01:48:25,416 --> 01:48:28,752
Hay otro par de pendientes.
Desde más temprano en el día.
2150
01:48:28,753 --> 01:48:30,212
Te reconozco.
2151
01:48:30,213 --> 01:48:32,923
- Oh, Dios. Oh, Dios.
- Eres Kay Stone.
2152
01:48:32,924 --> 01:48:35,258
-Sí. Sé exactamente quién eres.
-Esto no está pasando.
2153
01:48:35,259 --> 01:48:37,302
-Déjame ver tus manos.
- ¿Hablas en serio?
2154
01:48:37,303 --> 01:48:39,846
Ya sabes, me iré a casa,
2155
01:48:39,847 --> 01:48:42,390
y cogeré mi cartera,
y te conseguiré algo de dinero
2156
01:48:42,391 --> 01:48:43,934
Porque te hemos dejado afuera.
2157
01:48:43,935 --> 01:48:46,228
Por favor, oficial. Se va a casa.
Y tomar su billetera. Y darte dinero en efectivo.
2158
01:48:46,229 --> 01:48:48,564
- ¿Tienes identificación?
- No. Sin identificación.
2159
01:48:49,065 --> 01:48:50,607
- Esposadla.
- No, por favor.
2160
01:48:50,608 --> 01:48:53,236
- ¿Sin identificación, eh? Veamos.
- Por favor, por favor. No, no, no.
2161
01:48:54,111 --> 01:48:56,071
- Por favor, ¿me dejarías ir a casa?
- Vamos.
2162
01:48:56,072 --> 01:48:57,530
Te daré mi palabra.
2163
01:48:57,531 --> 01:49:01,701
Vaya, mira aquí.
Es un collar realmente bonito.
2164
01:49:01,702 --> 01:49:04,579
Tómalo. Tómalo. Es tuyo.
2165
01:49:04,580 --> 01:49:06,374
Muchas gracias.
2166
01:49:07,208 --> 01:49:08,751
No puedo creer esto.
2167
01:49:09,669 --> 01:49:11,503
¿Crees que podrías agarrarme?
¿Otro collar?
2168
01:49:11,504 --> 01:49:12,587
¿Hablas en serio?
2169
01:49:12,588 --> 01:49:14,714
Dijiste que no significan nada para ti.
Sólo te llevará un par de minutos.
2170
01:49:14,715 --> 01:49:17,217
Estuve ausente sólo por media hora.
No puedo subir y volver a bajar.
2171
01:49:17,218 --> 01:49:19,594
-Mi madre está allí arriba.
-Harías eso por los policías.
2172
01:49:19,595 --> 01:49:22,138
- Oh, Dios mío. Mi pelo.
- Esperaré en el pasillo.
2173
01:49:22,139 --> 01:49:23,557
No, no lo harás.
2174
01:49:24,725 --> 01:49:26,477
Espera. Espera.
2175
01:49:27,979 --> 01:49:29,396
Allá.
2176
01:49:29,397 --> 01:49:30,398
Estás preciosa.
2177
01:49:31,482 --> 01:49:32,857
Por favor, tienes 25 de ellos.
2178
01:49:32,858 --> 01:49:34,192
¡Bien!
2179
01:49:34,193 --> 01:49:36,736
- Quédate aquí. ¿Me entiendes?
- Me quedaré aquí. Está bien.
2180
01:49:36,737 --> 01:49:38,155
- No se mueva.
- Bueno.
2181
01:49:46,205 --> 01:49:47,206
Mierda.
2182
01:49:55,256 --> 01:49:57,632
Hola. Me alegro de verte.
2183
01:49:57,633 --> 01:50:00,344
-David, ¿cómo estás?
- Bien. ¿Cómo estás?
2184
01:50:05,558 --> 01:50:07,434
¿Dónde carajo has estado?
2185
01:50:07,435 --> 01:50:09,811
Necesitaba un momento para mí.
¿Es eso un problema?
2186
01:50:09,812 --> 01:50:12,063
No me di cuenta
Necesitaba un permiso.
2187
01:50:12,064 --> 01:50:15,025
Puse todo esto por ti
Y me estás haciendo quedar como un idiota.
2188
01:50:15,026 --> 01:50:16,109
Dios.
2189
01:50:16,110 --> 01:50:19,237
Mira. Merle está al teléfono ahora mismo.
con The New York Times.
2190
01:50:19,238 --> 01:50:20,155
¿Qué?
2191
01:50:20,156 --> 01:50:21,656
Él tiene una impresora.
¿Quién va a leer la reseña?
2192
01:50:21,657 --> 01:50:22,574
Dios mío.
2193
01:50:22,575 --> 01:50:24,659
- ¿O no te importa?
- ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
2194
01:50:24,660 --> 01:50:26,328
- Oh, Dios mío. Está bien.
- ¡Ven, ven, ven!
2195
01:50:26,329 --> 01:50:27,662
¡Próximo!
2196
01:50:27,663 --> 01:50:29,372
- ¡Date prisa, tiene la reseña!
- Ya voy.
2197
01:50:29,373 --> 01:50:30,749
¡La reseña!
2198
01:50:30,750 --> 01:50:32,250
Vamos, vamos, vamos, vamos.
2199
01:50:32,251 --> 01:50:34,085
- Vamos, vamos.
- Bueno.
2200
01:50:34,086 --> 01:50:36,087
Raúl, Kay.
2201
01:50:36,088 --> 01:50:40,843
Está bien. Título,
"El regreso de Kay Stone" de Robert…
2202
01:50:52,438 --> 01:50:54,647
- Qué tengas buenas noches.
Déjalo abierto. Todos bajan.
2203
01:50:54,648 --> 01:50:55,816
-¿Lo son?
- Oh sí.
2204
01:50:56,525 --> 01:50:57,526
La fiesta terminó.
2205
01:50:59,028 --> 01:51:00,029
Buenas noches.
2206
01:51:07,411 --> 01:51:10,663
La fiesta ha terminado.
2207
01:51:10,664 --> 01:51:13,208
-Nos piden que nos vayamos.
¿Qué quieres decir? Acabamos de llegar.
2208
01:51:13,209 --> 01:51:15,461
Deberían habernos detenido en la puerta.
¿Por qué nos dejaron entrar?
2209
01:51:20,383 --> 01:51:22,133
Disculpe. ¿Sabe dónde está Kay?
2210
01:51:22,134 --> 01:51:24,553
- Ella está arriba en su dormitorio.
- Bueno.
2211
01:52:10,975 --> 01:52:12,893
Hola. ¿Está Kay ahí?
2212
01:52:13,436 --> 01:52:15,645
Este no es un buen momento
2213
01:52:15,646 --> 01:52:17,439
Está bien, pero ¿puedo hablar con ella?
2214
01:52:17,440 --> 01:52:20,359
Como dije, realmente no es un buen momento.
2215
01:52:51,849 --> 01:52:54,726
A finales de año,
Si el tipo te hizo ganar dinero, te lo quedas.
2216
01:52:54,727 --> 01:52:57,437
Y si no, echas al vago.
2217
01:52:57,438 --> 01:52:58,689
Disculpe.
2218
01:53:00,316 --> 01:53:02,192
- Hola.
- Tienes que estar bromeando.
2219
01:53:02,193 --> 01:53:04,819
- Lamento molestarle en su casa.
-¿Cómo entraste a mi casa?
2220
01:53:04,820 --> 01:53:07,614
Por favor dame otra oportunidad.
Estoy sobre mis manos y rodillas.
2221
01:53:07,615 --> 01:53:11,326
Necesito un viaje a Japón y necesito $1,500.
Para poder competir en el campeonato.
2222
01:53:11,327 --> 01:53:13,786
Necesito este trabajo urgentemente.
2223
01:53:13,787 --> 01:53:15,330
Te lo ruego.
2224
01:53:15,331 --> 01:53:18,458
Trabajaré para ti como quieras.
Voy a perder.
2225
01:53:18,459 --> 01:53:22,128
No tendré ningún punto de vista personal.
Aparte de hacer de su evento un éxito.
2226
01:53:22,129 --> 01:53:25,131
Marty, hay
No hay segundas oportunidades en la vida.
2227
01:53:25,132 --> 01:53:27,425
- ¿Por qué no?
- ¡Te ofrecí el trabajo y dijiste que no!
2228
01:53:27,426 --> 01:53:30,428
Lo sé, porque fui impulsivo.
Y me arrepiento.
2229
01:53:30,429 --> 01:53:31,763
¿Y?
2230
01:53:31,764 --> 01:53:34,432
Y yo fui grosero y demasiado confiado.
2231
01:53:34,433 --> 01:53:36,226
Y yo era engreído y adopté una actitud.
2232
01:53:36,227 --> 01:53:37,143
¿Y?
2233
01:53:37,144 --> 01:53:38,978
Y no volverá a pasar. Lo siento.
2234
01:53:38,979 --> 01:53:40,898
Por favor solo dame
Otra oportunidad, señor Rockwell.
2235
01:53:42,149 --> 01:53:44,651
Me estoy arrojando a tu merced.
Haré lo que quieras.
2236
01:53:44,652 --> 01:53:47,237
¿Qué opinan? ¿Debería dar...?
¿A este pequeño imbécil una segunda oportunidad?
2237
01:53:47,238 --> 01:53:48,905
- ¡Sí, por favor!
-No me preguntes.
2238
01:53:48,906 --> 01:53:51,741
No sabes lo importante que es
Esto es para mí. Por favor. Te lo ruego.
2239
01:53:51,742 --> 01:53:54,118
Solo déjame ir en tu avión,
Y déjame unirme a ti allí.
2240
01:53:54,119 --> 01:53:56,204
Por favor, me humillo ante ti.
2241
01:53:56,205 --> 01:53:58,623
-Me estás enfermando.
- Lo lamento.
2242
01:53:58,624 --> 01:54:00,167
- ¡Ponerse de pie!
- Está bien. Está bien.
2243
01:54:00,668 --> 01:54:03,628
Por favor. ¿De acuerdo? Haré lo que sea.
2244
01:54:03,629 --> 01:54:05,589
- ¿Cualquier cosa?
- Sí. Cualquier cosa.
2245
01:54:06,257 --> 01:54:07,215
Bueno.
2246
01:54:07,216 --> 01:54:10,468
Baja por el pasillo.
La segunda puerta a la derecha es mi oficina.
2247
01:54:10,469 --> 01:54:13,388
Coge la paleta y tráela de vuelta aquí.
2248
01:54:13,389 --> 01:54:15,765
Esto es más dramático.
que la obra.
2249
01:54:15,766 --> 01:54:17,518
- Bueno.
- Eso es cierto.
2250
01:54:34,535 --> 01:54:36,495
Oh, Marty. Dame el remo.
2251
01:54:37,955 --> 01:54:39,998
Así que esto es lo que quiero que hagas.
2252
01:54:39,999 --> 01:54:43,085
Quiero que te inclines sobre esa silla.
y bájate los pantalones.
2253
01:54:45,254 --> 01:54:46,629
¿Eres real?
2254
01:54:46,630 --> 01:54:49,132
Has sido un chico realmente malo.
Ahora vas a recibir una paliza.
2255
01:54:49,133 --> 01:54:50,717
Vamos. ¿Hablas en serio?
2256
01:54:50,718 --> 01:54:52,176
Quieres llegar a Japón, ¿no?
2257
01:54:52,177 --> 01:54:54,262
Sí, quiero ir a Japón.
¿Pero esto es lo que quieres?
2258
01:54:54,263 --> 01:54:56,682
Eso es lo que hará falta.
Ahora inclínate.
2259
01:54:59,518 --> 01:55:01,185
Bueno, para que quede claro,
2260
01:55:01,186 --> 01:55:04,522
Me vas a llevar a Japón
¿Y luego me vas a compensar?
2261
01:55:04,523 --> 01:55:07,108
Mañana por la mañana, 8:30, LaGuardia.
Estamos en camino a Japón.
2262
01:55:07,109 --> 01:55:09,694
-¿Necesito un billete?
-Yo soy el dueño del avión.
2263
01:55:09,695 --> 01:55:11,279
¿Cómo sé que vas a honrar esto?
2264
01:55:11,280 --> 01:55:14,907
No, porque no tienes poder aquí.
2265
01:55:14,908 --> 01:55:16,327
Ahora inclínate.
2266
01:55:30,591 --> 01:55:32,967
Pon tus manos aquí.
Quiero un bonito arco.
2267
01:55:32,968 --> 01:55:35,596
Vamos.
2268
01:55:36,388 --> 01:55:37,681
Ay dios mío.
2269
01:55:38,932 --> 01:55:40,684
Está bien, estoy listo.
2270
01:55:42,519 --> 01:55:44,647
Este es para mi hijo.
2271
01:55:48,025 --> 01:55:49,484
Bueno.
2272
01:55:49,485 --> 01:55:51,195
Este es para mi.
2273
01:55:51,820 --> 01:55:54,197
¡Dios!
2274
01:55:54,198 --> 01:55:55,783
Ahora la ronda de bonificación.
2275
01:55:58,494 --> 01:56:03,165
Preciosa pala. Un lado de madera.
y el otro es espuma.
2276
01:56:16,387 --> 01:56:18,513
- Hola Marty, ¿cómo estás?
- Hola, Ted. Hola, Lawrence.
2277
01:56:18,514 --> 01:56:20,723
Ay, maldita sea. Hola, hombre. ¿Cómo estás?
2278
01:56:20,724 --> 01:56:22,684
¿Crees que podría?
¿Quedarse en la habitación de atrás esta noche?
2279
01:56:22,685 --> 01:56:25,144
Vaya, hombre.
Brian se quedará allí esta noche.
2280
01:56:25,145 --> 01:56:28,106
Te dejaría quedarte en la casa, hombre.
Pero la esposa no lo quiere.
2281
01:56:28,107 --> 01:56:30,233
Solo voy a estar por aquí
hasta mi vuelo.
2282
01:56:30,234 --> 01:56:31,401
¿A dónde vas?
2283
01:56:31,402 --> 01:56:33,027
Voy a Japón.
Mañana por la mañana, 8:00 am
2284
01:56:33,028 --> 01:56:34,779
- ¡Oh sí!
- ¡Mi hombre!
2285
01:56:34,780 --> 01:56:37,281
- ¡Oye, te vas! Tienes ese dinero.
- Sí, sí, sí.
2286
01:56:37,282 --> 01:56:39,158
Bien por ti, hombre.
2287
01:56:39,159 --> 01:56:40,868
Ni siquiera pareces estar emocionado.
2288
01:56:40,869 --> 01:56:43,204
No, estoy... estoy bien. Estoy bien.
2289
01:56:43,205 --> 01:56:46,541
Conoces a tu chico ahí atrás, Wally,
Él te ha estado esperando.
2290
01:56:46,542 --> 01:56:47,959
- ¿Wally está aquí?
- Wally, sí.
2291
01:56:47,960 --> 01:56:50,378
- ¿Cómo te pareció?
- Wally es bueno. Es genial, hombre.
2292
01:56:50,379 --> 01:56:51,671
Él está allí atrás, en algún lugar.
2293
01:56:51,672 --> 01:56:54,967
Él cree en ti.
Él tiene un dólar. Ella tiene un dólar.
2294
01:56:55,509 --> 01:56:57,761
Hola. ¿Cómo estás?
2295
01:56:58,512 --> 01:57:01,013
¡Guau! ¿Cómo estás? ¡Qué gusto verte!
2296
01:57:01,014 --> 01:57:02,598
He estado intentando ponerme en contacto contigo.
2297
01:57:02,599 --> 01:57:05,143
- ¿Ah, de verdad?
- Sí. ¿Cómo está tu perro? ¿Cómo está Moisés?
2298
01:57:05,144 --> 01:57:06,310
¿Quieres terminar con las tonterías?
2299
01:57:06,311 --> 01:57:08,104
No es ninguna tontería.
Estoy sinceramente preocupado por él.
2300
01:57:08,105 --> 01:57:09,689
- Marty. ¿Estás bien, hombre?
-Sí, estoy bien.
2301
01:57:09,690 --> 01:57:11,774
Ahora, escúchame. Escucha. Escucha. Escucha.
2302
01:57:11,775 --> 01:57:14,819
Tengo a tu chica abajo en el auto.
Ella te está esperando.
2303
01:57:14,820 --> 01:57:17,238
¿Qué carajo me estás diciendo?
¿Tienes a Rachel?
2304
01:57:17,239 --> 01:57:18,197
Sí.
2305
01:57:18,198 --> 01:57:21,659
Ella me dijo que mi perro está en algún lugar de Jersey.
Y tienes la dirección.
2306
01:57:21,660 --> 01:57:23,119
- Bueno.
- Vamos.
2307
01:57:23,120 --> 01:57:25,663
Está bien. Está bien. Déjame...
2308
01:57:25,664 --> 01:57:28,249
Um, está bien, déjame solo…
2309
01:57:28,250 --> 01:57:30,877
Dame dos segundos.
Sólo quiero decirle una cosa a mi amigo.
2310
01:57:30,878 --> 01:57:33,129
Te doy dos segundos, sí.
pero no estaré aquí.
2311
01:57:33,130 --> 01:57:35,089
-¿Dónde estarás?
-¿Dónde voy a estar?
2312
01:57:35,090 --> 01:57:38,301
Voy a estar abajo
dándole un martillazo en el estómago a tu chica.
2313
01:57:38,302 --> 01:57:39,428
Ahí es donde voy a estar.
2314
01:57:41,013 --> 01:57:43,473
Está bien. Está bien. Está bien.
2315
01:57:43,474 --> 01:57:44,850
¡Hola, Ratón!
2316
01:57:46,643 --> 01:57:48,729
- Vamos. Vamos.
- Bueno.
2317
01:57:50,814 --> 01:57:53,941
Bueno, tomé la mayor parte de su parte.
del dinero que nos dejaron nuestros padres.
2318
01:57:53,942 --> 01:57:56,486
- ¿Gastaste el dinero de tu hermano?
-Sí, lo hice.
2319
01:57:56,487 --> 01:57:57,862
Sí, ¿amas a tu hermano?
2320
01:57:57,863 --> 01:58:01,199
Quizás podrías darle a mi hermano
un trabajo. Sabes que es un buen hombre.
2321
01:58:01,200 --> 01:58:03,451
Le daré tu trabajo, ¿de acuerdo?
Mitch, hazme un favor.
2322
01:58:03,452 --> 01:58:04,286
¿Qué?
2323
01:58:04,787 --> 01:58:07,039
Deja de hablar. ¿De acuerdo?
2324
01:58:12,169 --> 01:58:14,213
Está bien. ¿Ves la gasolinera de allí?
2325
01:58:15,130 --> 01:58:16,339
Es la casa de la izquierda.
2326
01:58:16,340 --> 01:58:17,423
- ¿Siguiente a la izquierda?
- Sí.
2327
01:58:17,424 --> 01:58:18,425
Lo tengo.
2328
01:58:37,694 --> 01:58:40,113
Sal del coche. Vamos.
2329
01:58:40,656 --> 01:58:41,740
Mitch, ven.
2330
01:58:42,449 --> 01:58:45,369
- Rubén, espera con ella.
- Ah, okey.
2331
01:58:47,454 --> 01:58:48,497
Estarse quieto.
2332
01:59:05,722 --> 01:59:06,723
Vamos. Más fuerte.
2333
01:59:07,641 --> 01:59:08,934
Golpea más fuerte.
2334
01:59:14,565 --> 01:59:15,858
Ese es mi perro.
2335
01:59:16,733 --> 01:59:19,110
¡Moisés! ¡Hola!
2336
01:59:19,111 --> 01:59:20,237
¡Abrir!
2337
01:59:21,238 --> 01:59:23,907
Joder. Moisés.
2338
01:59:24,825 --> 01:59:27,702
- Vamos.
- Odio a ese maldito perro.
2339
01:59:27,703 --> 01:59:29,621
¡Moisés!
2340
01:59:31,582 --> 01:59:32,791
¡Moisés!
2341
01:59:33,417 --> 01:59:35,210
Ese es mi perro. ¡Moisés!
2342
01:59:35,711 --> 01:59:36,712
¡Moisés!
2343
01:59:37,713 --> 01:59:39,130
¿Ves algo ahí?
2344
01:59:39,131 --> 01:59:40,465
No, realmente no.
2345
01:59:46,597 --> 01:59:48,181
-¡Marty!
- Mierda.
2346
01:59:49,474 --> 01:59:50,976
¡Marty! ¡Vamos!
2347
01:59:54,021 --> 01:59:55,314
¡Marty!
2348
02:00:01,069 --> 02:00:02,362
¡Abajo! ¡Abajo!
2349
02:00:09,036 --> 02:00:10,037
¡Mierda!
2350
02:00:17,002 --> 02:00:19,629
¡Marty! ¡Marty! ¡Me dispararon!
2351
02:00:19,630 --> 02:00:20,631
¡Ayuda!
2352
02:00:21,381 --> 02:00:23,424
¡Ayuda, Marty! ¡Por favor, ayuda!
2353
02:00:23,425 --> 02:00:24,426
¡Ayuda!
2354
02:00:26,136 --> 02:00:28,804
¿Estás bien? ¡Ay, no! ¿Estás bien?
2355
02:00:28,805 --> 02:00:30,181
- ¿Estás bien?
-¿Qué carajo está pasando?
2356
02:00:30,182 --> 02:00:31,641
Está bien. Está bien.
2357
02:00:31,642 --> 02:00:33,559
Estoy sangrando, estoy sangrando.
2358
02:00:33,560 --> 02:00:35,437
Está bien. Está bien. Está bien. Está bien.
2359
02:00:40,984 --> 02:00:42,693
- Lo siento mucho.
- Lo lamento.
2360
02:00:42,694 --> 02:00:44,028
-Ve a buscar el dinero.
-¿Qué dinero?
2361
02:00:44,029 --> 02:00:47,073
Ve a buscar el dinero.
Está en su bolsillo. Está en su bolsillo.
2362
02:00:47,074 --> 02:00:48,157
¿Está seguro?
2363
02:00:48,158 --> 02:00:50,744
¡El dinero! ¡Está en el bolsillo interior!
- Está bien, está bien, está bien.
2364
02:01:03,215 --> 02:01:05,133
Oh, joder.
2365
02:01:11,890 --> 02:01:14,893
¿Qué es esto?
2366
02:01:16,561 --> 02:01:17,854
Oh, hijo de puta…
2367
02:01:33,829 --> 02:01:36,873
Está bien. Está bien. Está bien. Está bien.
2368
02:01:39,835 --> 02:01:42,087
¿Qué pasó? ¡Joder!
2369
02:01:44,756 --> 02:01:47,591
¡Quítate de encima!
¿A dónde crees que vas?
2370
02:01:47,592 --> 02:01:48,760
Está bien.
2371
02:01:50,595 --> 02:01:51,555
Bueno.
2372
02:01:53,390 --> 02:01:55,599
- ¿Lo tienes? ¿Lo tienes?
- Sí. Lo tengo, lo tengo.
2373
02:01:55,600 --> 02:01:56,976
¿Tienes el dinero?
2374
02:01:56,977 --> 02:01:59,061
-¿Hay mucho dinero?
- Hay mucho.
2375
02:01:59,062 --> 02:02:01,355
- Puedes irte ahora.
- Lo sé. Lo hiciste increíble.
2376
02:02:01,356 --> 02:02:03,774
- Puedes continuar tu viaje ahora.
- Sabía que podías hacer esto. Qué bien.
2377
02:02:03,775 --> 02:02:05,109
Hiciste un buen trabajo.
2378
02:02:05,110 --> 02:02:07,112
Te amo.
2379
02:02:07,821 --> 02:02:10,906
-Cariño, ¿cuándo es tu fecha de parto?
- ¿Por qué? ¿Está bien el bebé?
2380
02:02:10,907 --> 02:02:12,825
El bebé está bien.
Sólo necesito que te calmes.
2381
02:02:12,826 --> 02:02:14,744
-¿Eres tú el marido?
-No. Soy su amiga.
2382
02:02:14,745 --> 02:02:16,829
Ella nacerá dentro de cuatro semanas.
¿El bebé estará bien?
2383
02:02:16,830 --> 02:02:18,414
El bebé está bien.
Es hora de decir adiós.
2384
02:02:18,415 --> 02:02:20,458
- ¿No puedo ir?
-Solo familia en quirófano.
2385
02:02:20,459 --> 02:02:22,126
¡No, no, no, no, no!
2386
02:02:22,127 --> 02:02:23,961
Todo va a estar bien.
Rachel, está bien. Está bien.
2387
02:02:23,962 --> 02:02:26,088
¡No, no, no! Marty, no.
2388
02:02:26,089 --> 02:02:27,298
Estará justo afuera.
2389
02:02:27,299 --> 02:02:28,716
¡Marty, no!
2390
02:02:28,717 --> 02:02:30,885
Rachel, no puedo ir.
Me dicen que no puedo ir.
2391
02:02:30,886 --> 02:02:32,470
- No quiero que--
- Por favor, calmate.
2392
02:02:32,471 --> 02:02:33,971
- ¡No te vayas, por favor!
- Por favor, calmate.
2393
02:02:33,972 --> 02:02:36,516
¡Por favor no te vayas, Marty!
2394
02:02:38,393 --> 02:02:40,145
¡No!
2395
02:02:48,070 --> 02:02:49,987
Muchas gracias.
Bienvenido a Japón, señor Rockwell.
2396
02:02:49,988 --> 02:02:51,448
- Gracias.
- Gracias.
2397
02:03:51,629 --> 02:03:54,377
TINTAS ROCKWELL
EL MUNDO SE ESCRIBE CON UN ROCKWELL
2398
02:04:19,578 --> 02:04:21,370
Señor Mauser. Señor Mauser.
2399
02:04:21,371 --> 02:04:25,000
Ah. El señor Rockwell dice
Al final de la fila.
2400
02:04:25,709 --> 02:04:28,044
Él no quiere empezar todavía.
2401
02:05:02,787 --> 02:05:06,248
Necesita algo de práctica. Necesita una cerveza.
2402
02:05:06,249 --> 02:05:08,792
¿Señor Sethi? ¿Señor Sethi?
2403
02:05:08,793 --> 02:05:10,711
Hola. Soy yo. Soy Marty Mauser.
2404
02:05:10,712 --> 02:05:12,796
¿Cómo estás?
Me sorprende verte aquí, la verdad.
2405
02:05:12,797 --> 02:05:14,882
-¿Por qué?
- No lo sé. Yo...
2406
02:05:14,883 --> 02:05:16,175
Tenemos un torneo que promocionar.
2407
02:05:16,176 --> 02:05:17,928
No, por supuesto, por supuesto.
2408
02:05:18,970 --> 02:05:19,971
Sí.
2409
02:05:20,472 --> 02:05:23,265
Creo que te debo una disculpa.
por la forma en que actué en Londres.
2410
02:05:23,266 --> 02:05:24,350
Yo era un idiota.
2411
02:05:24,351 --> 02:05:27,061
Existe tal cosa
como código de cortesía, señor Mauser.
2412
02:05:27,062 --> 02:05:28,146
No, lo sé. Es solo que...
2413
02:05:28,688 --> 02:05:30,564
Cada uno por sí mismo
De donde vengo.
2414
02:05:30,565 --> 02:05:31,732
Así es como crecí. ¿De acuerdo?
2415
02:05:31,733 --> 02:05:33,692
Y a veces
Siento que ni siquiera tengo control.
2416
02:05:33,693 --> 02:05:35,444
Realmente no me interesan tus excusas.
2417
02:05:35,445 --> 02:05:36,987
No, no, lo sé. No es excusa.
2418
02:05:36,988 --> 02:05:39,531
Mira, el punto es que voy a proceder.
con una actitud mucho mejor.
2419
02:05:39,532 --> 02:05:41,825
Y por cierto, si me ves
actuando de manera grosera allí hoy,
2420
02:05:41,826 --> 02:05:44,703
Eso es un personaje. Esto está en el guion.
Voy a perder 21-14.
2421
02:05:44,704 --> 02:05:48,040
Esto no es real. El verdadero yo,
El yo educado, lo veréis la semana que viene.
2422
02:05:48,041 --> 02:05:49,541
- ¿La próxima semana?
- En el campeonato.
2423
02:05:49,542 --> 02:05:51,377
No estás jugando en el campeonato.
2424
02:05:51,378 --> 02:05:53,379
- ¿Qué?
- No participarás este año.
2425
02:05:53,380 --> 02:05:55,214
No, no, no. Creo que estás confundido.
2426
02:05:55,215 --> 02:05:57,675
Por eso estoy haciendo el evento.
para poder pagar el resto de mi multa.
2427
02:05:57,676 --> 02:05:59,176
Ven a hablar con el Sr. Rockwell ahora mismo.
2428
02:05:59,177 --> 02:06:01,345
El torneo
Faltan menos de dos semanas.
2429
02:06:01,346 --> 02:06:03,847
- Se han establecido todos los horquillados.
- No, pero vamos a rehacer el horquillado.
2430
02:06:03,848 --> 02:06:07,559
No voy a romper todo el horario.
en nombre de un americano con derecho.
2431
02:06:07,560 --> 02:06:09,770
No, señor Sethi. Señor Sethi. Mire...
2432
02:06:09,771 --> 02:06:10,854
Estoy aquí.
2433
02:06:10,855 --> 02:06:14,066
No creo que sepas lo difícil que es.
Eso fue para mí venir aquí.
2434
02:06:14,067 --> 02:06:15,526
Estoy en Japón ahora mismo.
2435
02:06:15,527 --> 02:06:17,904
Me temo que no has llegado lo suficientemente lejos.
2436
02:06:18,655 --> 02:06:19,571
¿Qué?
2437
02:06:19,572 --> 02:06:21,908
Has perdido el tiempo viniendo aquí.
2438
02:06:23,702 --> 02:06:25,787
Increíble.
2439
02:07:11,333 --> 02:07:15,085
He viajado muchas millas
aquí a Japón
2440
02:07:15,086 --> 02:07:18,590
¡Para desafiar a mi gran némesis, Endo!
2441
02:07:23,386 --> 02:07:26,138
¿Qué dice él?
2442
02:07:26,139 --> 02:07:28,015
Él ya no quiere avergonzarte más.
2443
02:07:28,016 --> 02:07:30,059
¿Avergonzarme? Estoy más allá de la vergüenza.
2444
02:07:30,060 --> 02:07:33,938
Dile que es un... Tu campeón
es un fraude y un gallina.
2445
02:07:38,109 --> 02:07:39,361
¡Es un gallina!
2446
02:07:41,154 --> 02:07:43,614
El señor Endo acepta el partido.
2447
02:07:43,615 --> 02:07:44,740
Excelente.
2448
02:07:44,741 --> 02:07:47,659
Con la condición de que…
2449
02:07:47,660 --> 02:07:51,914
El perdedor tiene que besar un cerdo
delante de todo el público.
2450
02:07:51,915 --> 02:07:54,292
-¿Un cerdo?
- Sí.
2451
02:07:55,251 --> 02:07:57,086
¿Un cerdo? ¿Qué?
2452
02:07:57,087 --> 02:08:00,006
Él dijo que si vas a
actúa como un cerdo,
2453
02:08:00,548 --> 02:08:02,717
Él felizmente te emparejará con uno.
2454
02:08:04,594 --> 02:08:07,555
¿Qué significa eso--?
2455
02:08:31,579 --> 02:08:33,497
Es este cable el que está en el maldito camino.
2456
02:08:33,498 --> 02:08:36,458
Estoy pisando el cordón. Mueve el cordón.
2457
02:08:36,459 --> 02:08:38,836
Mueve el cable hacia allá
¡Para no resbalarme la próxima vez!
2458
02:08:38,837 --> 02:08:41,214
- Lo siento. Lo siento.
- ¡Para no romperme el tobillo!
2459
02:08:50,223 --> 02:08:54,894
¡Endo! ¡Endo!
2460
02:09:23,298 --> 02:09:25,048
- ¿Usted habla inglés?
- Sí.
2461
02:09:25,049 --> 02:09:26,300
¿Que esta diciendo?
2462
02:09:26,301 --> 02:09:29,012
"Estamos dando la bienvenida a un invitado especial."
2463
02:09:32,056 --> 02:09:34,726
"Señor Ram Sethi. Adelante."
2464
02:09:42,442 --> 02:09:43,484
Gracias.
2465
02:09:43,485 --> 02:09:48,823
Y gracias, señor Rockwell,
por albergar un evento tan inolvidable.
2466
02:09:49,365 --> 02:09:54,995
Lo que acabamos de presenciar es
Una mera muestra de lo que vendrá la próxima semana
2467
02:09:54,996 --> 02:09:58,665
Cuando los mejores jugadores
En el mundo estarán compitiendo
2468
02:09:58,666 --> 02:10:02,629
contra tu héroe local, Koto Endo-san.
2469
02:10:09,385 --> 02:10:13,472
No hay más palabras de mi parte.
Traigamos a Agu el cerdo
2470
02:10:13,473 --> 02:10:16,476
y ver al americano plantarle un beso.
2471
02:10:20,104 --> 02:10:22,607
"Ahora traemos al cerdo al escenario".
2472
02:10:42,335 --> 02:10:45,755
Espera, espera, espera.
2473
02:10:46,464 --> 02:10:47,965
Hola. Hola.
2474
02:10:47,966 --> 02:10:49,758
Quiero interpretarlo en
Un juego real primero antes de besar al cerdo.
2475
02:10:49,759 --> 02:10:51,010
Quiero jugar con él en un partido real.
2476
02:10:51,553 --> 02:10:53,805
Dile que quiero jugar con él
en un juego que no es una farsa.
2477
02:10:55,348 --> 02:10:56,558
¡Díselo!
2478
02:10:57,517 --> 02:11:00,185
Tú, díselo a la audiencia.
Eso era un juego falso.
2479
02:11:00,186 --> 02:11:02,813
Diles que fue una farsa y quiero
Jugar un partido real contra él.
2480
02:11:02,814 --> 02:11:05,148
-No puedo hacer eso por ti.
-¿Por qué no puedes hacer eso?
2481
02:11:05,149 --> 02:11:08,443
Eso fue un juego falso. Fue una puesta en escena.
2482
02:11:08,444 --> 02:11:10,237
Ninguna parte de eso fue real.
2483
02:11:10,238 --> 02:11:13,240
Yo no estaba jugando
lo mejor que pueda.
2484
02:11:13,241 --> 02:11:16,952
Era una forma enorme
de falta de respeto a todos aquí.
2485
02:11:16,953 --> 02:11:19,371
Oye, escucha, ¿quién quiere un juego real?
2486
02:11:19,372 --> 02:11:20,747
Levanten la mano. ¡Vamos!
2487
02:11:20,748 --> 02:11:22,292
Espera, este hombre. Este hombre.
2488
02:11:24,919 --> 02:11:27,170
Marty, tienes razón.
¡Queremos ver el juego real!
2489
02:11:27,171 --> 02:11:28,172
¡Sí!
2490
02:11:37,056 --> 02:11:39,683
Endo, ¿te pondrás de parte de ellos?
2491
02:11:39,684 --> 02:11:41,393
Traducir. Traduce esto.
2492
02:11:41,394 --> 02:11:43,103
¿En serio se pondrá de parte de ellos?
2493
02:11:43,104 --> 02:11:47,274
Una empresa estadounidense que vende su producto
¿fuera de su espalda como si fuera una mascota?
2494
02:11:47,275 --> 02:11:48,358
No eres una mascota.
2495
02:11:48,359 --> 02:11:49,943
Brian, bájalo.
2496
02:11:49,944 --> 02:11:52,613
Vamos a darles un juego real.
Quieren un juego real.
2497
02:11:52,614 --> 02:11:53,864
Está bien, está bien.
2498
02:11:53,865 --> 02:11:56,033
Gracias, gracias.
Necesitamos seguir adelante.
2499
02:11:56,034 --> 02:11:57,909
No voy a serlo
en el campeonato la próxima semana
2500
02:11:57,910 --> 02:12:00,621
por culpa de este gilipollas.
No voy a estar en el campeonato.
2501
02:12:00,622 --> 02:12:03,082
Dame una oportunidad. Me humillaste.
2502
02:12:03,625 --> 02:12:05,667
Por favor, por favor, Endo. Por favor.
2503
02:12:05,668 --> 02:12:07,419
- Por favor, por mí. ¿Sí?
- Bueno.
2504
02:12:07,420 --> 02:12:08,754
- Sí. Está bien.
- ¿Bien? ¿Dice que sí?
2505
02:12:08,755 --> 02:12:09,921
Él dice que sí.
2506
02:12:09,922 --> 02:12:11,591
Gracias, Endo. Gracias.
2507
02:12:13,051 --> 02:12:15,178
Él dijo que sí. Sí.
2508
02:12:34,364 --> 02:12:35,614
Este pequeño cabrón.
2509
02:12:35,615 --> 02:12:36,616
Vamos a hacer esto.
2510
02:12:49,796 --> 02:12:50,672
Mierda.
2511
02:13:00,223 --> 02:13:01,724
Está bien, Marty. Está bien.
2512
02:13:48,604 --> 02:13:49,605
¡Sí!
2513
02:13:50,690 --> 02:13:52,734
¡Sí, Marty! ¡Vamos muchacho!
2514
02:14:51,959 --> 02:14:53,919
Puedes ahorrarte el aliento.
Sé que no me pagan.
2515
02:14:53,920 --> 02:14:56,213
Ganes o pierdas, no consigues nada.
Me pregunto cómo llegarás a casa.
2516
02:14:56,214 --> 02:14:58,215
- No subirás a mi avión.
- No importa, ¿de acuerdo?
2517
02:14:58,216 --> 02:15:00,842
A menos que estés planeando cerrar
Después del evento, no tenemos nada que discutir.
2518
02:15:00,843 --> 02:15:02,720
-¿Crees que es así de simple?
-Sí, lo hago.
2519
02:15:03,429 --> 02:15:05,181
Déjame explicarte.
2520
02:15:05,807 --> 02:15:11,020
Nací en 1601. Soy un vampiro.
He estado aquí desde siempre.
2521
02:15:11,604 --> 02:15:13,730
He conocido a muchos Marty Mauser.
A lo largo de los siglos.
2522
02:15:13,731 --> 02:15:16,525
Algunos de ellos me traicionaron, otros
No eran heterosexuales. No eran honestos.
2523
02:15:16,526 --> 02:15:18,735
Y esos son los
que todavía están aquí.
2524
02:15:18,736 --> 02:15:21,655
Sales y ganas ese juego,
Estarás aquí para siempre también.
2525
02:15:21,656 --> 02:15:24,408
Y nunca serás feliz.
Nunca serás feliz.
2526
02:15:26,577 --> 02:15:27,787
Está bien, señor Rockwell.
2527
02:15:38,256 --> 02:15:47,431
¡Endo! ¡Endo! ¡Endo!
2528
02:16:16,002 --> 02:16:17,587
¡Allá vamos!
2529
02:17:05,968 --> 02:17:08,346
¡No me estás tomando el pelo!
2530
02:17:27,740 --> 02:17:28,866
Punto de partido.
2531
02:19:09,050 --> 02:19:11,761
- ¡No dejes que te atrape, Marty!
- ¡Sí, Marty! ¡Vamos muchacho!
2532
02:19:52,093 --> 02:19:53,259
Bueno.
2533
02:19:53,260 --> 02:19:55,553
Gracias. Buen juego. Buen juego.
2534
02:19:55,554 --> 02:19:56,722
Eres un gran jugador.
2535
02:19:58,182 --> 02:20:00,601
Buena suerte en el campeonato, ¿de acuerdo?
Espero que ganes.
2536
02:20:48,232 --> 02:20:50,233
Hospital Bellevue. ¿Puedo ayudarle?
2537
02:20:50,234 --> 02:20:51,317
Hola, sí.
2538
02:20:51,318 --> 02:20:53,570
Esperaba estar conectado
¿Con Rachel Mizler, por favor?
2539
02:20:53,571 --> 02:20:55,321
¿Sabes en qué piso está?
2540
02:20:55,322 --> 02:20:57,365
Bueno, ella habría salido.
de cirugía.
2541
02:20:57,366 --> 02:20:59,409
Entonces, dondequiera que mantengan a gente así.
2542
02:20:59,410 --> 02:21:00,703
Bueno.
2543
02:21:01,495 --> 02:21:05,331
Así que parece que se conmovió.
A la sala de maternidad anoche.
2544
02:21:05,332 --> 02:21:07,208
- ¿La sala de maternidad?
- Sí.
2545
02:21:07,209 --> 02:21:09,961
- ¿Qué quieres decir con "la sala de maternidad"?
-Lo siento, no sé los detalles.
2546
02:21:09,962 --> 02:21:12,255
¿Está bien? ¿Tuvo?
¿El bebé? No nacerá hasta dentro de cuatro semanas.
2547
02:21:12,256 --> 02:21:15,258
Esta es toda la información
que tengo, que ella estaba apresurada--
2548
02:21:15,259 --> 02:21:17,052
¿"Apresurado"? ¿Qué estás diciendo?
¿"Apresurado"? Primero dijiste, "movido",
2549
02:21:17,178 --> 02:21:19,554
- ¿Y ahora dices "apresurado"?
-Señor, ¿puede calmarse por favor?
2550
02:21:19,555 --> 02:21:21,973
Sólo ponme en contacto
A la sala de maternidad, por favor.
2551
02:21:21,974 --> 02:21:24,185
- ¡Papá!
- ¡Ey!
2552
02:21:42,912 --> 02:21:44,662
Disculpe. ¿La sala de maternidad está aquí?
2553
02:21:44,663 --> 02:21:46,247
- Sí, al final del pasillo.
- Gracias.
2554
02:21:46,248 --> 02:21:48,334
-Señor, necesita registrarse.
-No, no. Yo soy el padre.
2555
02:21:54,632 --> 02:21:55,466
Hola.
2556
02:22:37,549 --> 02:22:40,219
Está bien, duerme. Estoy aquí.
Estoy aquí. Está bien.
2557
02:22:42,096 --> 02:22:44,722
Estoy aquí mismo.
No te preocupes, no me voy a ningún lado.
2558
02:22:44,723 --> 02:22:45,891
Vuelve a dormir.
2559
02:22:46,517 --> 02:22:47,768
Te amo.
2560
02:23:43,615 --> 02:23:45,075
Cinco, por favor, Mizler.
2561
02:24:01,759 --> 02:24:03,260
¿Quieres que lo recoja?
2562
02:24:22,196 --> 02:24:23,739
Saluda a papá.
2563
02:24:29,661 --> 02:24:32,039
Sí, ahí está. Saluda.
2564
02:24:42,466 --> 02:24:44,676
Sí. Sí.