1 00:00:29,002 --> 00:00:31,212 - Mme Mariann. - Vous avez les neuf et demi ? 2 00:00:31,213 --> 00:00:33,339 - Ouais, vous avez de la chance. - Oh, excellent. 3 00:00:33,340 --> 00:00:35,550 - C'est la dernière paire. Montrez-moi vos jolis pieds. 4 00:00:35,551 --> 00:00:36,718 Avec plaisir. 5 00:00:38,178 --> 00:00:41,222 - Le pied droit, ça va ? Allez-y, poussez un peu. 6 00:00:41,223 --> 00:00:42,557 C'est trop serré. 7 00:00:42,558 --> 00:00:45,518 - On y est presque. Ça va aller. - Ce sont les neuf et demi ? 8 00:00:45,519 --> 00:00:48,521 - Ce sont les neuf et demi, oui. - Est-ce que vous avez du 10? 9 00:00:48,522 --> 00:00:51,357 - Non, pas dans le Kerrybrooke, et j'aime pas cette marque parce que leurs modèles 10 00:00:51,358 --> 00:00:53,150 sont faits très petits, pour des pieds de poupée. 11 00:00:53,151 --> 00:00:54,819 - Ils sont trop serrés. - D'accord, enlevez-les. 12 00:00:54,820 --> 00:00:56,112 - Vraiment - Enlevez-les, ça va. 13 00:00:56,113 --> 00:00:57,321 - Vous connaissez les Vitality ? - Non. 14 00:00:57,322 --> 00:00:58,531 - Leurs modèles sont beaucoup mieux, 15 00:00:58,532 --> 00:01:00,032 le cuir est de meilleure qualité. 16 00:01:00,033 --> 00:01:02,034 - Excusez-moi. Je suis venue l'autre jour et j'ai acheté 17 00:01:02,035 --> 00:01:04,120 une paire de chaussures à votre vendeur qui a des lunettes... 18 00:01:04,121 --> 00:01:05,413 - Marty ! - Oui ? 19 00:01:05,414 --> 00:01:07,541 - Cette femme dit que tu lui as vendu des chaussures ? 20 00:01:08,292 --> 00:01:10,251 - Ouais, vous avez acheté les Mary Jane marron ? 21 00:01:10,252 --> 00:01:12,420 - Ouais, c'est ça. Je les adore. - Vous les aimez ? 22 00:01:12,421 --> 00:01:15,590 - Mais je les portais en sortant de la boutique, alors mes anciennes chaussures sont ici. 23 00:01:15,591 --> 00:01:18,342 - D'accord, à quoi elles ressemblent ? - Des ballerines deux couleurs au bout pointu. 24 00:01:18,343 --> 00:01:20,052 - Lloyd, as-tu vu ses chaussures ? - Non. 25 00:01:20,053 --> 00:01:23,389 - Parce que moi, je crois pas. - Peut-être que vous les avez rangés dans la boîte 26 00:01:23,390 --> 00:01:25,933 d'une autre paire de souliers que j'ai essayée, et que vous l'avez rangée ? 27 00:01:25,934 --> 00:01:28,394 - D'accord. Je vois. Hum... ça vous va si mon collègue 28 00:01:28,395 --> 00:01:30,271 prend le relais une minute ? Lloyd ! 29 00:01:30,272 --> 00:01:31,772 Tu peux aider Mariann une minute ? 30 00:01:31,773 --> 00:01:32,940 - Bien sûr. D'accord, j'arrive. 31 00:01:32,941 --> 00:01:34,567 - Allons voir au sous-sol. Allez, venez. 32 00:01:34,568 --> 00:01:36,402 - Merci. - Lloyd va vous aider. 33 00:01:36,403 --> 00:01:38,071 Va chercher les Vitality, d'accord ? 34 00:01:38,739 --> 00:01:40,406 J'arrive tout de suite, donnez-moi une minute. 35 00:01:40,407 --> 00:01:41,533 D'accord, merci. 36 00:01:41,992 --> 00:01:43,410 - Quoi ? - Chut. 37 00:01:44,578 --> 00:01:45,870 - Marty. - Argh ! 38 00:01:45,871 --> 00:01:47,663 Viens ici, je veux te montrer quelque chose. 39 00:01:47,664 --> 00:01:48,789 - Quoi ? - Je reviens. 40 00:01:48,790 --> 00:01:51,251 - En attendant, baisse-toi. - Pourquoi je dois me baisser ? 41 00:01:53,086 --> 00:01:54,212 Tout va bien ? 42 00:01:54,213 --> 00:01:55,880 - Marty, regarde ce que j'ai pour toi. 43 00:01:55,881 --> 00:01:58,299 - Qu'est-ce que c'est ? - Lis la carte. 44 00:01:58,300 --> 00:01:59,842 CHAUSSURES POUR TOUTE LA FAMILLE SEMELLES INUSABLES 45 00:01:59,843 --> 00:02:01,553 - Ouais, et alors ? - Retourne-la. 46 00:02:04,681 --> 00:02:05,848 - Moi, gérant ? - Exactement. 47 00:02:05,849 --> 00:02:08,184 - Je t'en prie, Murray. - Tout ce que je te demande, 48 00:02:08,185 --> 00:02:09,644 c'est de rien dire à Lloyd, d'accord ? 49 00:02:09,645 --> 00:02:12,813 - Écoute, j'ai été très clair avec toi, d'accord ? Je veux pas... te manquer de respect, 50 00:02:12,814 --> 00:02:15,233 - t'as bâti une entreprise respectable... - Arrête, je veux rien entendre. 51 00:02:15,234 --> 00:02:17,485 - j'aime bien travailler ici, mais je veux pas... Arrête. Arrête. 52 00:02:17,486 --> 00:02:20,821 Je veux dire quelque chose. Ça m'a fait beaucoup de bien de travailler ici en attendant. 53 00:02:20,822 --> 00:02:22,782 Mais je ferai pas carrière dans la vente de chaussures. 54 00:02:22,783 --> 00:02:25,785 - J'ai pas envie de discuter de ça. - Je suis pas un vendeur de chaussures ! 55 00:02:25,786 --> 00:02:27,912 - Me parle plus de ça. - Je veux en parler. 56 00:02:27,913 --> 00:02:30,373 En revenant de voyage, je reviendrai pas travailler. D'ailleurs, tu peux me payer ? 57 00:02:30,374 --> 00:02:33,042 - Je dois acheter mon billet d'avion. - Marty. On fera ça à la fermeture ! 58 00:02:33,043 --> 00:02:36,587 - Je voulais aller voir l'agent de voyage ce midi. - Tu reviendras pas si tu y vas maintenant. 59 00:02:36,588 --> 00:02:38,548 - C'est ce que tu penses de moi ? - Oui. 60 00:02:38,549 --> 00:02:42,176 - Tu crois que je pourrais partir et pas revenir ? - Oui. On va régler ça à la fermeture. 61 00:02:42,177 --> 00:02:43,761 - Bon. C'est tout ? - Ouais. C'est tout. 62 00:02:43,762 --> 00:02:44,887 Au revoir. Je t'aime. 63 00:02:44,888 --> 00:02:45,888 C'est ça. 64 00:02:45,889 --> 00:02:47,307 - J'arrive, attends-moi. 65 00:02:58,610 --> 00:03:01,530 - J'étais... sur le point... d'aller te voir chez toi. 66 00:03:02,531 --> 00:03:03,739 Non, Ira est malade. 67 00:03:03,740 --> 00:03:05,533 - Wô ! Je peux pas être malade. - Quoi ? 68 00:03:05,534 --> 00:03:07,952 - J'ai le championnat. - C'est juste une indigestion. 69 00:03:07,953 --> 00:03:09,454 C'est une indigestion. 70 00:03:33,187 --> 00:03:34,897 - J'aimerais t'emmener dans ma valise. 71 00:03:37,774 --> 00:03:39,443 - Je veux tellement y aller avec toi. 72 00:04:48,262 --> 00:04:51,849 {\an8}MARTY SUPRÊME 73 00:05:01,483 --> 00:05:04,151 Revers. Revers. Revers. 74 00:05:04,152 --> 00:05:05,903 {\an8}Coup droit. Coup droit ! 75 00:05:05,904 --> 00:05:07,321 {\an8}Coup droit. 76 00:05:07,322 --> 00:05:10,659 {\an8}Revers. Revers. Revers. 77 00:05:11,410 --> 00:05:12,995 {\an8}Coup droit. Coup droit. 78 00:05:14,496 --> 00:05:16,498 {\an8}Revers. Revers. 79 00:05:17,124 --> 00:05:18,876 {\an8}Et lob ! 80 00:05:21,003 --> 00:05:22,086 {\an8}- Marty ! - Quoi ? 81 00:05:22,087 --> 00:05:23,212 {\an8}Téléphone ! 82 00:05:23,213 --> 00:05:26,549 {\an8}- Dis-lui que je suis parti y a 20 minutes ! - Je suis pas ta foutue messagère ! 83 00:05:26,550 --> 00:05:28,092 {\an8}- Va répondre toi-même ! - Je peux pas. 84 00:05:28,093 --> 00:05:29,886 {\an8}- Je vais raccrocher ! - Wally, enlève ton chandail. 85 00:05:29,887 --> 00:05:32,013 {\an8}Je peux pas suivre la balle blanche sur ton chandail blanc. 86 00:05:32,014 --> 00:05:34,473 {\an8}- C'est pas ma faute. - Ma profondeur de champ est pourrie. 87 00:05:34,474 --> 00:05:37,194 {\an8}- Arrête d'inventer des excuses. - Ah ouais ? Tu sais que je t'adore. 88 00:05:37,686 --> 00:05:38,853 {\an8}Allô ? 89 00:05:38,854 --> 00:05:39,813 {\an8}C'est Judy. 90 00:05:39,814 --> 00:05:41,273 {\an8}Salut, Judy. 91 00:05:41,857 --> 00:05:43,774 {\an8}- C'est ta mère. Elle est malade. 92 00:05:43,775 --> 00:05:45,276 {\an8}- Ah ouais, vraiment ? - Ouais. 93 00:05:45,277 --> 00:05:47,820 {\an8}Elle a le teint cireux, elle divague. Elle te réclame. 94 00:05:47,821 --> 00:05:50,239 {\an8}- Tu devrais rentrer à la maison. - Oh. Ç'a l'air plutôt grave. 95 00:05:50,240 --> 00:05:52,491 {\an8}Je crois que tu devrais appeler une ambulance. 96 00:05:52,492 --> 00:05:55,703 {\an8}- Et qui va l'accompagner ? - Euh, bah, vas-y toi. 97 00:05:55,704 --> 00:05:57,104 {\an8}Étant donné que t'es déjà avec elle. 98 00:05:57,956 --> 00:05:59,540 {\an8}Attends une minute. 99 00:05:59,541 --> 00:06:01,626 {\an8}Il n'a pas mordu. Pas du tout, même. 100 00:06:01,627 --> 00:06:03,169 {\an8}Dis-lui que j'ai arrêté de respirer. 101 00:06:03,170 --> 00:06:05,087 {\an8}C'est ridicule, je ne dirai pas ça, voyons. 102 00:06:05,088 --> 00:06:07,548 {\an8}- Je veux que tu lui dises que tu vas m'emmener à l'hôpital. 103 00:06:07,549 --> 00:06:09,217 {\an8}- Bon d'accord. Je vais l'emmener à l'urgence 104 00:06:09,218 --> 00:06:11,385 {\an8}et attendre avec elle Dieu sait combien de temps. 105 00:06:11,386 --> 00:06:14,681 {\an8}Il est d'accord ? Judy ? 106 00:06:16,808 --> 00:06:18,393 {\an8}- Dis-lui que je me suis évanouie ! 107 00:06:20,229 --> 00:06:21,562 {\an8}Bonjour, trésor. 108 00:06:21,563 --> 00:06:23,315 {\an8}Il faut que tu rentres tout de suite ! 109 00:06:24,441 --> 00:06:26,985 {\an8}- Allô ? - Salut. Donne-moi une minute. 110 00:06:28,904 --> 00:06:30,863 Qu'est-ce que tu veux que je te dise, Judy ? 111 00:06:30,864 --> 00:06:32,990 Je suis occupé, je suis sur ma pause du midi. 112 00:06:32,991 --> 00:06:34,575 Non, je... Je l'entends chuchoter. 113 00:06:34,576 --> 00:06:36,327 Je sais qu'elle est juste à côté de toi ! 114 00:06:36,328 --> 00:06:38,704 {\an8}- Je te l'ai dit... - Et ça commence à m'énerver ! 115 00:06:38,705 --> 00:06:40,289 {\an8}À qui tu parles ? 116 00:06:40,290 --> 00:06:41,624 {\an8}- D'accord ? Tu m'énerves ! - Oh ! 117 00:06:41,625 --> 00:06:44,585 {\an8}Je parle à personne, c'est juste Judy qui bloque la ligne depuis une heure. 118 00:06:45,462 --> 00:06:46,839 {\an8}Je t'ai rapporté de la soupe. 119 00:06:50,092 --> 00:06:51,342 {\an8}Elle est froide. 120 00:06:51,343 --> 00:06:53,344 {\an8}- Ouais, y avait une longue file d'attente au restaurant. 121 00:06:53,345 --> 00:06:56,055 {\an8}- Ah ouais ? Si j'appelle au restaurant, c'est ce qu'ils vont me dire ? 122 00:06:56,056 --> 00:06:59,016 {\an8}- Quoi, tu me crois pas ? Tu me traites de menteuse ? Alors, prends le téléphone 123 00:06:59,017 --> 00:07:00,768 {\an8}et appelle, si t'arrives à faire libérer la ligne. 124 00:07:00,769 --> 00:07:02,353 {\an8}- Très bien. - T'as entendu ? 125 00:07:02,354 --> 00:07:04,194 {\an8}- C'est grave ! - Judy, raccroche ce téléphone. 126 00:07:14,658 --> 00:07:17,660 {\an8}- Regardez. Ça, c'est une balle approuvée par la Fédération. 127 00:07:17,661 --> 00:07:19,913 {\an8}Essayez de suivre la balle blanche sur un fond blanc. 128 00:07:21,582 --> 00:07:22,665 {\an8}C'est presque impossible, non ? 129 00:07:22,666 --> 00:07:24,458 {\an8}Je vois même pas vos yeux bouger. 130 00:07:24,459 --> 00:07:27,128 {\an8}Si je porte un chandail blanc, vous ne verrez même pas la balle. 131 00:07:27,129 --> 00:07:29,338 {\an8}Maintenant, imaginez si la balle était orangée. 132 00:07:29,339 --> 00:07:31,048 {\an8}Vous voyez ? Vous la suivez déjà mieux. 133 00:07:31,049 --> 00:07:32,675 {\an8}Regarde ses yeux. Tu vois comme ils bougent ? 134 00:07:32,676 --> 00:07:34,760 {\an8}- Ouais, je... je les vois. - Vous êtes plus concentré. 135 00:07:34,761 --> 00:07:37,305 {\an8}Voilà ce qu'on va faire. En ce moment, au tennis de table, 136 00:07:37,306 --> 00:07:39,765 {\an8}on est obligés de porter du noir pour suivre la balle blanche. 137 00:07:39,766 --> 00:07:41,559 {\an8}- Regardez, ça c'est Ted Bailey. - Oh, qui est-ce ? 138 00:07:41,560 --> 00:07:43,394 {\an8}- Actuellement, c'est le meilleur joueur du monde. 139 00:07:43,395 --> 00:07:44,687 {\an8}Il a gagné le championnat britannique. 140 00:07:44,688 --> 00:07:47,190 {\an8}Et je l'ai battu, en passant. Maintenant, regardez ça. 141 00:07:47,191 --> 00:07:49,108 {\an8}C'est Jack Kramer, le champion de tennis. 142 00:07:49,109 --> 00:07:51,277 {\an8}- Qu'est-ce que vous remarquez ? - Il est tout en blanc. 143 00:07:51,278 --> 00:07:52,612 {\an8}Il est tout en blanc. 144 00:07:52,613 --> 00:07:54,238 {\an8}Et je trouve ça magnifique, c'est luxueux. 145 00:07:54,239 --> 00:07:56,199 {\an8}À mes yeux, c'est la classe. Pensez à vos ventes. 146 00:07:56,200 --> 00:07:57,825 {\an8}- Marty, une balle personnalisée comme ça, c'est... 147 00:07:57,826 --> 00:07:59,243 {\an8}ça va coûter beaucoup d'argent, enfin... 148 00:07:59,244 --> 00:08:01,412 {\an8}- Ouais, ce serait une balle originale pour un gars original. 149 00:08:01,413 --> 00:08:03,039 {\an8}C'est une Marty Suprême, pas une Marty ordinaire. 150 00:08:03,040 --> 00:08:05,333 {\an8}- Ouais, mais combien ça va coûter ? - Papa, on s'en moque. 151 00:08:05,334 --> 00:08:08,461 {\an8}- On doit mettre le paquet là-dessus. - Il faut que ce soit une marque, M. Galanis. 152 00:08:08,462 --> 00:08:10,838 {\an8}- Tu dis toujours qu'il faut dépenser de l'argent pour en faire. 153 00:08:10,839 --> 00:08:13,424 {\an8}- Hé, hé, va me chercher un café, tu veux bien ? - Non, 154 00:08:13,425 --> 00:08:16,677 {\an8}- demande à ta secrétaire de t'en apporter un. - Nancy est occupée, va me chercher un café ! 155 00:08:16,678 --> 00:08:19,721 {\an8}- On est en train de parler affaires entre hommes, j'irai pas te chercher un café ! 156 00:08:19,722 --> 00:08:21,225 {\an8}Va me chercher un foutu café ! 157 00:08:26,480 --> 00:08:27,687 {\an8}Marty, tu veux un café ? 158 00:08:27,688 --> 00:08:29,441 {\an8}- Non, merci, je bois pas de caféine. 159 00:08:32,903 --> 00:08:37,783 {\an8}- Écoute. Je suis heureux que tu sois ami avec mon fils. 160 00:08:38,367 --> 00:08:40,117 {\an8}Mais il est limité. 161 00:08:40,118 --> 00:08:42,620 {\an8}Il a 30 ans, il habite encore à la maison, 162 00:08:42,621 --> 00:08:45,790 {\an8}il n'a pas fait grand-chose. Et il ne comprend pas les affaires, 163 00:08:45,791 --> 00:08:47,959 {\an8}- il ne connaît pas les coûts. - Sauf votre respect, 164 00:08:47,960 --> 00:08:49,752 {\an8}je crois pas que votre fils est limité. 165 00:08:49,753 --> 00:08:51,462 {\an8}Enfin, regardez votre succès dans les affaires. 166 00:08:51,463 --> 00:08:53,548 {\an8}C'est dans votre ADN, et vous l'avez transmis à Dion, 167 00:08:53,549 --> 00:08:56,008 {\an8}- c'est juste pas encore activé. - Je sais pas. J'en suis pas sûr. 168 00:08:56,009 --> 00:08:59,554 {\an8}- J'essaierais pas de vous entraîner dans ce projet si je n'y croyais pas à 100 %. 169 00:08:59,555 --> 00:09:01,514 J'ai le plus grand des respects pour votre argent. 170 00:09:01,515 --> 00:09:04,350 Et je sais que c'est dur à croire, mais je vous garantis que ce sport 171 00:09:04,351 --> 00:09:05,768 remplit des stades à l'étranger. 172 00:09:05,769 --> 00:09:07,144 Et c'est une question de temps 173 00:09:07,145 --> 00:09:08,855 avant qu'il remplisse des stades ici aussi 174 00:09:08,856 --> 00:09:11,732 et que vous regardiez ma photo sur une boîte de céréales. 175 00:09:11,733 --> 00:09:14,193 Je ne connais absolument rien sur ce sport. 176 00:09:14,194 --> 00:09:16,362 Et c'est pour ça que vous devez me faire confiance. 177 00:09:16,363 --> 00:09:18,322 {\an8}Dans une semaine, je serai le premier américain 178 00:09:18,323 --> 00:09:19,782 {\an8}à avoir remporté l'Open d'Angleterre, 179 00:09:19,783 --> 00:09:22,118 {\an8}ce qui me classera au premier rang pour le championnat mondial. 180 00:09:22,119 --> 00:09:23,703 {\an8}Le magazine Life va en parler, 181 00:09:23,704 --> 00:09:25,746 {\an8}le magazine Look va en parler, c'est certain. 182 00:09:25,747 --> 00:09:27,123 {\an8}L'éditeur du magazine Look m'adore. 183 00:09:27,124 --> 00:09:28,208 {\an8}Ils m'adorent tous. 184 00:09:28,709 --> 00:09:30,334 {\an8}Je suis en excellente posture 185 00:09:30,335 --> 00:09:33,172 {\an8}pour devenir le visage de ce sport aux États-Unis. 186 00:09:40,971 --> 00:09:42,139 Lloyd ! 187 00:09:51,106 --> 00:09:53,399 - Je suis en train de fermer. - Ouais, j'avais remarqué. 188 00:09:53,400 --> 00:09:55,234 - Je viens voir mon oncle. - Il est parti. 189 00:09:55,235 --> 00:09:56,444 Comment ça, parti ? 190 00:09:56,445 --> 00:09:57,946 Parti pour la journée, Lloyd ? 191 00:09:59,448 --> 00:10:01,324 Il a dû emmener ta mère à l'hôpital. 192 00:10:01,325 --> 00:10:03,284 - Oh, pour l'amour du ciel ! Elle est pas malade. 193 00:10:03,285 --> 00:10:05,745 Hé, il me doit de l'argent, il devait me le donner aujourd'hui ! 194 00:10:05,746 --> 00:10:08,122 - Bien, peut-être que si t'avais pas pris cinq heures de lunch, 195 00:10:08,123 --> 00:10:09,666 - ce serait déjà réglé. - Oh, la ferme. 196 00:10:28,060 --> 00:10:30,311 - Allô ? - Oh, t'as l'air plus en forme ? 197 00:10:30,312 --> 00:10:33,272 - T'as guéri vite. C'est drôle, hein ? - Je vais survivre, mais pas grâce à toi ! 198 00:10:33,273 --> 00:10:35,107 - Ça suffit. Maman, est-ce que t'es avec Murray ? 199 00:10:35,108 --> 00:10:36,734 - Sois honnête. - Ah ! Non. 200 00:10:36,735 --> 00:10:39,654 Je crois qu'il est déjà parti en voyage. D'accord ? 201 00:10:39,655 --> 00:10:41,280 - En voyage ? Mais quel voyage ? 202 00:10:41,281 --> 00:10:44,033 - Il emmène Esther au Kutsher pour la fin de semaine. 203 00:10:44,034 --> 00:10:46,744 - Quand est-ce que... - Mais il serait resté si je lui avais demandé. 204 00:10:46,745 --> 00:10:48,287 T'es pas malade, maman ! 205 00:10:48,288 --> 00:10:50,206 Il devait me donner de l'argent pour mon vol. 206 00:10:50,207 --> 00:10:52,708 - Je ne suis pas au courant de ça, trésor. 207 00:10:52,709 --> 00:10:55,002 - Bien sûr que si ! Pourquoi tu penses que je travaille ici ? 208 00:10:55,003 --> 00:10:57,296 C'est la seule raison pour laquelle j'ai accepté ce boulot ! 209 00:10:57,297 --> 00:10:59,048 - Je ne sais pas de quoi tu parles. 210 00:10:59,049 --> 00:11:01,634 - Mais qu'est-ce que tu insinues ? - Tu sais ce que je crois ? 211 00:11:01,635 --> 00:11:04,512 C'est du sabotage. Tu sabotes mes projets. 212 00:11:04,513 --> 00:11:06,849 - Oh, je t'en prie. Tu sabotes ta vie tout seul. 213 00:11:13,981 --> 00:11:15,773 - Qu'est-ce que tu fais ? - Quoi ? 214 00:11:15,774 --> 00:11:18,442 - Tu penses vraiment que je vais te voler ? - C'est juste un réflexe. 215 00:11:18,443 --> 00:11:21,487 - Si je voulais te voler, tu serais mort. Tu serais dans une mare de sang. 216 00:11:21,488 --> 00:11:23,656 - C'est ça, ouais. - Je suis venu prendre mon complet. 217 00:11:23,657 --> 00:11:25,491 Tu sais, celui que j'ai acheté pour mon voyage ? 218 00:11:25,492 --> 00:11:27,852 - Depuis quand ça prend un complet pour jouer au ping-pong ? 219 00:11:36,086 --> 00:11:38,379 - Je veux juste les 700 $ que Murray m'a promis. 220 00:11:38,380 --> 00:11:41,132 - Ah ouais, sinon quoi ? - Je te tire une balle dans la jambe. 221 00:11:41,133 --> 00:11:43,259 - Je te crois pas. - T'en es vraiment sûr ? 222 00:11:43,260 --> 00:11:45,970 - Si tu fais ça, tu vas passer les prochaines années en prison. 223 00:11:45,971 --> 00:11:49,140 - Bon, ce sera une balle dans la tête alors. - Tu feras pas ça non plus. 224 00:11:49,141 --> 00:11:52,518 - Écoute, je veux juste l'argent qu'il m'a promis, pas un sou de plu. Et je vais gagner, 225 00:11:52,519 --> 00:11:55,062 donc je vais revenir avec 10 fois plus. Alors t'as qu'à regarder ailleurs, 226 00:11:55,063 --> 00:11:58,482 tu me laisses prendre ce qui me revient, et je vais te donner 100 $ à mon retour. 227 00:11:58,483 --> 00:12:01,152 - Je suis pas intéressé. - Lloyd, je t'en prie ! Regarde-moi, s'il te plaît. 228 00:12:01,153 --> 00:12:04,322 On sait tous les deux que tout ce que tu veux, c'est que je sois renvoyé. 229 00:12:04,323 --> 00:12:06,616 T'es 1 000 fois plus motivé que moi à faire ton travail, 230 00:12:06,617 --> 00:12:07,950 et pourtant, regarde ça. 231 00:12:07,951 --> 00:12:09,744 Vas-y. Regarde ! 232 00:12:09,745 --> 00:12:11,579 C'est Murray qui me l'a donnée. 233 00:12:11,580 --> 00:12:12,997 Retourne-la ! 234 00:12:12,998 --> 00:12:14,165 Gérant ! 235 00:12:14,166 --> 00:12:15,875 Je vais être ton patron ! 236 00:12:15,876 --> 00:12:17,293 Tu trouves pas ça injuste, toi ? 237 00:12:17,294 --> 00:12:19,045 Je pourrais te renvoyer n'importe quand. 238 00:12:19,046 --> 00:12:21,797 Je pourrais te demander de nettoyer le plancher à quatre pattes. 239 00:12:21,798 --> 00:12:23,091 Qu'est-ce que t'en dis ? 240 00:12:24,676 --> 00:12:26,969 - Lloyd, j'ai littéralement une arme pointée sur toi 241 00:12:26,970 --> 00:12:28,804 et je t'ai prévenu que je pourrais m'en servir. 242 00:12:28,805 --> 00:12:30,348 C'est un vrai vol à main armée. 243 00:12:30,349 --> 00:12:34,352 Y a mes empreintes partout sur ce pistolet. Ce sont les faits. Alors ouvre le coffre-fort, 244 00:12:34,353 --> 00:12:36,062 laisse-moi prendre ce qui me revient, et ensuite, 245 00:12:36,063 --> 00:12:38,147 appelle Murray, dis-lui ce qui s'est passé, fais-moi renvoyer, 246 00:12:38,148 --> 00:12:40,274 dénonce-moi à la police, ce que tu veux. 247 00:12:40,275 --> 00:12:41,527 OK ? 248 00:12:42,694 --> 00:12:43,862 OK ! 249 00:12:52,246 --> 00:12:53,454 Voilà, monsieur. 250 00:12:53,455 --> 00:12:54,581 Merci. 251 00:13:04,550 --> 00:13:07,678 C'est là ? 252 00:13:10,806 --> 00:13:13,224 - On doit partager notre chambre ? 253 00:13:13,225 --> 00:13:14,892 LONDRES 254 00:13:14,893 --> 00:13:16,270 On gèle, ici. 255 00:13:17,563 --> 00:13:19,897 - Messieurs, un peu de sérieux, s'il vous plaît. 256 00:13:19,898 --> 00:13:23,192 Regardez-moi. Pakistan, regardez-moi, s'il vous plaît. 257 00:13:23,193 --> 00:13:25,027 - Quoi, le Japon a une équipe cette année ? 258 00:13:25,028 --> 00:13:26,571 C'est étonnant, non ? 259 00:13:26,572 --> 00:13:29,699 - Ils ont envoyé une équipe. - Et les restrictions de voyage ? 260 00:13:29,700 --> 00:13:31,325 - J'imagine qu'elles sont levées. 261 00:13:31,326 --> 00:13:32,994 Il n'y a plus de restrictions ? 262 00:13:32,995 --> 00:13:35,121 - Messieurs, je vais vous demander de retourner vos raquettes. 263 00:13:35,122 --> 00:13:36,747 Merci beaucoup. 264 00:13:36,748 --> 00:13:40,585 C'est parti. Un, deux, trois... 265 00:13:40,586 --> 00:13:41,920 On ne bouge plus. 266 00:13:44,715 --> 00:13:46,175 PREMIER TOUR 267 00:13:48,635 --> 00:13:50,303 5 à 0. 268 00:13:50,304 --> 00:13:51,847 16 à 5. 269 00:13:53,515 --> 00:13:54,892 1 à 0. 270 00:13:56,185 --> 00:13:57,853 Balle de match, Mauser. 271 00:14:03,483 --> 00:14:04,776 19, 5. 272 00:14:19,541 --> 00:14:20,667 Victoire, Mauser. 273 00:14:24,796 --> 00:14:28,257 - Tu m'as permis de faire trop de coups droits, t'aurais dû me pousser dans les revers. 274 00:14:28,258 --> 00:14:30,260 - Ouais. - Point à Endo. 275 00:14:50,239 --> 00:14:51,907 Point à Endo. 276 00:14:57,454 --> 00:14:59,038 C'est quoi, le pointage ? 277 00:14:59,039 --> 00:15:01,123 - 19 à 4. - Point à Endo. 278 00:15:01,124 --> 00:15:03,835 - Pour le Japonais ? - Le gars est en train de démolir Bailey. 279 00:15:03,836 --> 00:15:05,711 - Qu'est-ce qu'il utilise ? C'est quoi, cette raquette ? 280 00:15:05,712 --> 00:15:07,464 - Aucune idée. Personne ne le sait. 281 00:15:10,717 --> 00:15:12,093 Elle est silencieuse. 282 00:15:12,094 --> 00:15:14,137 - Comme un fantôme. - Wow. 283 00:15:16,223 --> 00:15:17,933 Point à Endo. 284 00:15:18,976 --> 00:15:20,310 Balle de match. 285 00:15:30,445 --> 00:15:32,990 TROISIÈME TOUR 286 00:15:39,955 --> 00:15:41,498 21, 9. 287 00:15:56,138 --> 00:15:58,307 - Bon match, Marty. - Ouais, à toi aussi. 288 00:16:16,658 --> 00:16:18,910 - Les gagnants du tournoi de Stockholm... 289 00:16:18,911 --> 00:16:20,745 - Excusez-moi. - forts de leur victoire... 290 00:16:20,746 --> 00:16:23,206 - Vous êtes, Ram Sethi, c'est ça ? - Oh, désolé, excusez-moi une minute. 291 00:16:23,207 --> 00:16:25,791 - Je peux vous parler ? - Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 292 00:16:25,792 --> 00:16:28,461 - En fait, je me demandais où vous étiez hébergé pendant votre séjour. 293 00:16:28,462 --> 00:16:30,296 - Euh, en quoi cela vous regarde ? 294 00:16:30,297 --> 00:16:32,256 - Je suis seulement curieux. À quel hôtel restez-vous ? 295 00:16:32,257 --> 00:16:34,383 - Tous les représentants de la Fédération séjournent au Ritz. 296 00:16:34,384 --> 00:16:36,177 Ouais, au Ritz. C'est ce que j'ai entendu. 297 00:16:36,178 --> 00:16:38,012 - Ouais. - Et vous trouvez ça juste ? 298 00:16:38,013 --> 00:16:41,140 - Je ne sais pas ce que vous insinuez. - Vous savez où ils m'ont envoyé ? 299 00:16:41,141 --> 00:16:42,892 - Il y a un problème ? - Eh bien... 300 00:16:42,893 --> 00:16:44,810 sauf votre respect, c'est une dompe. 301 00:16:44,811 --> 00:16:47,813 - Je suis désolé que ça ne réponde pas à vos attentes élevées. 302 00:16:47,814 --> 00:16:50,191 Nous offrons l'hébergement à tous les joueurs du tournoi, 303 00:16:50,192 --> 00:16:52,276 M. Mauser, vous êtes le seul à vous plaindre. 304 00:16:52,277 --> 00:16:54,862 - Arrêtez de me parler comme à un joueur amateur, OK ? 305 00:16:54,863 --> 00:16:56,739 J'ai besoin de bien dormir pour gagner le tournoi, 306 00:16:56,740 --> 00:16:59,951 et vous savez très bien à quel point les Américains s'investissent dans leur sport. 307 00:16:59,952 --> 00:17:02,787 - Je suis le meilleur au tennis de table, M. Sethi. - Plaignez-vous à votre association, 308 00:17:02,788 --> 00:17:04,789 - ils vous enverront ailleurs. - L'Association du tennis de table, 309 00:17:04,790 --> 00:17:07,834 - ça n'existe pas ! C'est deux gars et un bureau ! - Ce n'est pas mon problème. 310 00:17:07,835 --> 00:17:10,837 - Oui, c'est votre problème ! Je veux dormir dans le même hôtel que vous, moi. 311 00:17:10,838 --> 00:17:12,672 - Je trouve que cette conversation est très offensante. 312 00:17:12,673 --> 00:17:14,757 - Vous êtes offensé ? - Oui, je suis offensé. 313 00:17:14,758 --> 00:17:18,010 - Moi, je suis offensé ! Vous acceptez vos joueurs étoiles soient logés dans un trou à rats ! 314 00:17:18,011 --> 00:17:19,762 Je suis désolé de cette interruption. 315 00:17:19,763 --> 00:17:22,640 Hum... de retour au Ceylan et au Mexique. 316 00:17:22,641 --> 00:17:24,392 - Ouais. C'est un bel hôtel. - Magnifique. 317 00:17:24,393 --> 00:17:26,853 - Ça doit coûter une fortune. - Ouais, c'est bien. 318 00:17:26,854 --> 00:17:28,521 - L'Association du tennis de table paye l'hébergement ? 319 00:17:28,522 --> 00:17:29,730 - Seulement pour les joueurs étoiles. 320 00:17:29,731 --> 00:17:31,607 - Oh, vraiment ? Combien y en a-t-il ? 321 00:17:31,608 --> 00:17:33,150 - De joueurs étoiles ? J'en sais rien. 322 00:17:33,151 --> 00:17:34,902 J'en ai pas vu d'autres, donc je dirais un. 323 00:17:34,903 --> 00:17:36,737 - Êtes-vous nerveux à l'approche des demi-finales ? 324 00:17:36,738 --> 00:17:39,991 - Nerveux ? À cause de Kletzki ? Non. Vous voulez rire ? 325 00:17:39,992 --> 00:17:42,285 - Eh bien, c'est le champion de ce tournoi depuis trois ans. 326 00:17:42,286 --> 00:17:43,703 - Oui. Il a toute une réputation. 327 00:17:43,704 --> 00:17:45,037 - Moi aussi, j'ai une réputation. 328 00:17:45,038 --> 00:17:46,831 Écoutez, je vais faire à Kletzki 329 00:17:46,832 --> 00:17:48,624 ce qu'Auschwitz n'a pas pu faire. 330 00:17:48,625 --> 00:17:50,210 Je vais finir le travail. 331 00:17:53,005 --> 00:17:55,131 - Doux Jésus. - C'est peut-être un peu fort. 332 00:17:55,132 --> 00:17:57,675 - Ça va, je suis Juif, alors j'ai le droit de dire ça. 333 00:17:57,676 --> 00:18:00,052 En fait, quand on y pense, je suis le pire cauchemar d'Hitler. 334 00:18:00,053 --> 00:18:01,888 - Et pourquoi ça ? - Regardez-moi. 335 00:18:01,889 --> 00:18:04,140 Je suis ici ! J'ai réussi, je suis au sommet ! 336 00:18:04,141 --> 00:18:06,101 Je suis l'image même de la défaite d'Hitler. 337 00:18:06,977 --> 00:18:08,936 Ouais, écrivez ça, c'était pas mal. 338 00:18:08,937 --> 00:18:10,730 - Écrivez ça. - C'est bien dit. 339 00:18:10,731 --> 00:18:12,190 - J'aime bien votre niveau de confiance. 340 00:18:12,191 --> 00:18:13,774 Publiez ça sous ma photo. 341 00:18:13,775 --> 00:18:15,276 - Parlez-nous un peu de votre parcours. 342 00:18:15,277 --> 00:18:16,361 Mon parcours ? 343 00:18:19,615 --> 00:18:22,491 Non, plus sérieusement, ma mère est morte en me donnant la vie. 344 00:18:22,492 --> 00:18:25,161 Mon père était un vrai raté qui m'a abandonné quand j'avais deux ans. 345 00:18:25,162 --> 00:18:26,954 J'ai grandi dans les orphelinats de New York, 346 00:18:26,955 --> 00:18:29,874 je suis passé d'un taudis à l'autre, et j'ai eu quelques démêlés avec la justice... 347 00:18:29,875 --> 00:18:31,417 Ce serait pas... Kay Stone ? 348 00:18:31,418 --> 00:18:33,377 - je veux pas que ces événements me définissent. 349 00:18:33,378 --> 00:18:34,754 Euh, pardon, excusez-moi. Quoi ? 350 00:18:34,755 --> 00:18:36,672 - C'est Kay Stone là-bas. - Oui, c'est elle. 351 00:18:36,673 --> 00:18:38,007 - C'est elle ! - Qui c'est ? 352 00:18:38,008 --> 00:18:39,967 - Vous savez, l'actrice célèbre des années 30? 353 00:18:39,968 --> 00:18:41,636 - Et qu'est-ce qu'elle a... - Opportunities. 354 00:18:41,637 --> 00:18:42,929 - Opportunities ? - C'était excellent. 355 00:18:42,930 --> 00:18:44,347 - Ouais, un grand film. - Ouais. 356 00:18:44,348 --> 00:18:45,973 - La Boîte noire ? - Mon père l'adorait. 357 00:18:45,974 --> 00:18:47,558 - Ouais. Elle... - Elle était célèbre ? 358 00:18:47,559 --> 00:18:49,560 - Oui, c'était une star. - Elle était partout. 359 00:18:49,561 --> 00:18:51,312 - Oh mais, c'est bien elle, vous êtes d'accord ? 360 00:18:51,313 --> 00:18:53,523 - Quelle beauté. - Ouais, ouais, ouais, ouais. 361 00:18:53,524 --> 00:18:55,733 Et l'autre film, c'était un truc à propos d'un lac ? 362 00:18:55,734 --> 00:18:57,276 - Shadow Lake. - C'est ça. 363 00:18:57,277 --> 00:18:59,487 - C'était excellent ! - Ouais, je crois que j'ai vu ce film. 364 00:18:59,488 --> 00:19:01,322 - Vous avez vu ses jambes ? - Magnifiques. 365 00:19:01,323 --> 00:19:03,908 - Elle est vraiment sublime. - Vous croyez que j'ai une chance ? 366 00:19:03,909 --> 00:19:06,078 - Va lui parler, pour voir. - Prochaine question. 367 00:19:15,712 --> 00:19:17,380 - Allô ? - Kay ? 368 00:19:17,381 --> 00:19:18,714 Oui, c'est moi. 369 00:19:18,715 --> 00:19:21,384 - Salut, c'est Marty Mauser, de la suite royale. 370 00:19:21,385 --> 00:19:23,135 Je vous ai vue dans le hall hier. 371 00:19:23,136 --> 00:19:24,887 - D'accord... - Ouais, et on s'est regardés. 372 00:19:24,888 --> 00:19:26,347 J'étais en pleine entrevue. 373 00:19:26,348 --> 00:19:28,683 Euh... ça ne me dit rien. 374 00:19:28,684 --> 00:19:31,644 - En tout cas, je suis un grand admirateur. 375 00:19:31,645 --> 00:19:33,396 - C'est noté. Vous avez besoin de quelque chose ? 376 00:19:33,397 --> 00:19:34,689 - Peut-être. Je viens de commander 377 00:19:34,690 --> 00:19:36,607 tout le menu du service d'étage, 378 00:19:36,608 --> 00:19:38,442 et je ne pourrai jamais manger ça tout seul. 379 00:19:38,443 --> 00:19:40,945 - Ah. Vous voulez que je monte à votre chambre ? 380 00:19:40,946 --> 00:19:42,071 - Hum-hum. Ouais. 381 00:19:42,072 --> 00:19:44,031 - Je devrais peut-être envoyer mon mari à ma place. 382 00:19:44,032 --> 00:19:46,367 - Super. Il a qu'à monter et je vais descendre vous rejoindre. 383 00:19:46,368 --> 00:19:49,036 - D'accord, génial. Merci, au revoir. - Wô, wô, je veux vous parler encore. 384 00:19:49,037 --> 00:19:50,496 Et pourquoi ? 385 00:19:50,497 --> 00:19:52,957 - Parce que j'ai jamais parlé à une vedette de cinéma. 386 00:19:52,958 --> 00:19:55,877 - Eh bien, j'espère que l'expérience a été à la hauteur de vos attentes. 387 00:19:55,878 --> 00:19:58,171 - Vous savez, je suis aussi un genre d'artiste. - Ah oui ? 388 00:19:58,172 --> 00:19:59,881 Quoi, vous ne me croyez pas ? 389 00:19:59,882 --> 00:20:01,090 Je... 390 00:20:01,091 --> 00:20:02,718 Vous vous... quoi ? 391 00:20:03,760 --> 00:20:06,012 - Vous êtes un artiste ? - Ouais, en quelque sorte. 392 00:20:06,013 --> 00:20:09,432 - Vous avez le Daily Mail près de vous ? - Euh... oui, je l'ai devant moi. 393 00:20:09,433 --> 00:20:10,976 - Alors ouvrez-le à la page 12. 394 00:20:14,062 --> 00:20:16,856 Euh... la page 12. 395 00:20:16,857 --> 00:20:18,566 Qu'est-ce que je cherche, exactement ? 396 00:20:18,567 --> 00:20:20,485 - Regardez au centre de la page. - Oh... 397 00:20:21,695 --> 00:20:23,946 - C'est vous ça ? - C'est moi, « L'Élu ». 398 00:20:23,947 --> 00:20:25,740 - Belle photo, non ? - Le ping-pong ? 399 00:20:25,741 --> 00:20:28,409 - Je joue au tennis de table, je participe à l'Open d'Angleterre. 400 00:20:28,410 --> 00:20:30,286 - Quel âge avez-vous ? - J'ai 23 ans. 401 00:20:30,287 --> 00:20:32,622 - 23 ans. - Ouais. 402 00:20:32,623 --> 00:20:34,207 - Je parie que vous ne connaissez 403 00:20:34,208 --> 00:20:36,834 - aucun des films que j'ai faits. - Pourquoi vous dites ça ? 404 00:20:36,835 --> 00:20:38,794 - Parce que j'ai arrêté de jouer avant votre naissance. 405 00:20:38,795 --> 00:20:40,213 - C'est vrai ? Très intéressant. - Hum-hum. 406 00:20:40,214 --> 00:20:41,631 - Kay. - Pourquoi vous avez arrêté ? 407 00:20:41,632 --> 00:20:43,549 - As-tu pris mon rasoir pour te raser les jambes ? 408 00:20:43,550 --> 00:20:45,092 Il est foutu, je me suis coupé. 409 00:20:45,093 --> 00:20:46,719 - Non. - Qui c'est ? Votre mari ? 410 00:20:46,720 --> 00:20:48,804 - Hum-hum. - J'imagine qu'un inconnu est venu se raser... 411 00:20:48,805 --> 00:20:50,473 Je suis au téléphone. 412 00:20:50,474 --> 00:20:51,891 - Avec qui ? - Debbie. 413 00:20:51,892 --> 00:20:53,059 - Debbie. - Debbie ? 414 00:20:53,060 --> 00:20:54,685 - Dis-lui de se trouver une vie. 415 00:20:54,686 --> 00:20:56,521 - Il est parti ? - Hum-hum. 416 00:20:56,522 --> 00:20:58,523 - Bien. Alors, pourquoi avez-vous arrêté d'être actrice ? 417 00:20:58,524 --> 00:21:00,149 - Il faut vraiment que j'y aille, d'accord ? 418 00:21:00,150 --> 00:21:02,443 - Ça vous manque ? Venez me voir jouer au Wembley demain. 419 00:21:02,444 --> 00:21:03,903 Euh, je ne peux pas. 420 00:21:03,904 --> 00:21:06,614 - Allez, vous allez me voir détrôner le meilleur joueur du monde. 421 00:21:06,615 --> 00:21:08,783 - J'ai déjà un engagement. - Ah ouais, qu'est-ce que c'est ? 422 00:21:08,784 --> 00:21:10,409 Si vous voulez tout savoir, 423 00:21:10,410 --> 00:21:12,495 je dois assister à un événement promotionnel pour mon mari. 424 00:21:12,496 --> 00:21:14,831 - Oh, je vois. Pour promouvoir quoi ? 425 00:21:15,374 --> 00:21:16,833 Des stylos. 426 00:21:16,834 --> 00:21:18,209 - Des stylos ? Vous êtes sérieuse ? 427 00:21:18,210 --> 00:21:19,877 - Très sérieuse. - Des stylos pour écrire ? 428 00:21:19,878 --> 00:21:22,171 - Oui. - C'est un vendeur de stylos ? 429 00:21:22,172 --> 00:21:24,382 Comment avez-vous fait pour vous payer cette suite ? 430 00:21:24,383 --> 00:21:26,676 - C'est le propriétaire des Stylos Rockwell. 431 00:21:26,677 --> 00:21:29,011 - Ouais, d'accord. Bon. - Oui. 432 00:21:29,012 --> 00:21:31,180 - Je connais ça. - Oui, probablement. 433 00:21:31,181 --> 00:21:33,809 - Alors... c'est quoi, l'événement ? 434 00:21:34,601 --> 00:21:36,352 Il a engagé Agatha Christie 435 00:21:36,353 --> 00:21:38,646 pour une séance d'autographes au Hatchards. 436 00:21:38,647 --> 00:21:39,648 Oh. 437 00:21:40,858 --> 00:21:43,026 - Ç'a l'air ennuyant. - Au revoir. 438 00:21:51,410 --> 00:21:53,829 Oh, pour l'amour du ciel. 439 00:21:55,914 --> 00:21:57,832 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Attendez, ne raccrochez pas. 440 00:21:57,833 --> 00:22:00,459 J'ai une question. Votre chambre fait face à la rue ou à la cour ? 441 00:22:00,460 --> 00:22:02,712 - Je n'en ai aucune idée. - Répondez à la question. 442 00:22:02,713 --> 00:22:05,214 - Vous voyez la rue ou la cour ? - Euh, je vois la cour. 443 00:22:05,215 --> 00:22:07,633 - OK. Approchez-vous de la fenêtre. À quel étage êtes-vous ? 444 00:22:07,634 --> 00:22:09,218 - Je suis au troisième étage, je crois. 445 00:22:09,219 --> 00:22:11,512 - Troisième étage. Parfait. Regardez par la fenêtre. 446 00:22:11,513 --> 00:22:13,097 Vous voyez la fenêtre ouverte, 447 00:22:13,098 --> 00:22:16,517 où y a un bol de fruits sur la table ? Vous la voyez ? 448 00:22:16,518 --> 00:22:17,643 Oui. 449 00:22:17,644 --> 00:22:19,020 Voilà ce qui va se passer. 450 00:22:19,021 --> 00:22:21,230 Je vais faire apparaître une pomme dans le bol. 451 00:22:21,231 --> 00:22:23,566 Si je réussis, vous allez renoncer à votre engagement... 452 00:22:23,567 --> 00:22:25,443 - Non, non, non. - et venir me voir. 453 00:22:25,444 --> 00:22:27,528 - Je n'ai pas dit que j'acceptais quoi que ce soit. 454 00:22:27,529 --> 00:22:30,531 - OK, vous n'êtes pas obligée, mais je le fais quand même. 455 00:22:30,532 --> 00:22:33,035 Vous êtes prête ? Un... deux... trois. 456 00:22:37,206 --> 00:22:39,041 Y aura un billet pour vous à la billetterie. 457 00:23:01,980 --> 00:23:03,773 Point pour Mauser. 458 00:23:03,774 --> 00:23:05,816 Mauser mène 17 à 5. 459 00:23:05,817 --> 00:23:07,653 DEMI-FINALES 460 00:23:15,786 --> 00:23:17,286 Point pour Mauser. 461 00:23:17,287 --> 00:23:18,579 Mauser mène. 462 00:23:18,580 --> 00:23:20,082 Point pour Mauser. 463 00:23:29,216 --> 00:23:31,008 Point pour Mauser. 464 00:23:31,009 --> 00:23:32,885 C'est 20 à 5. 465 00:23:32,886 --> 00:23:36,764 Kletzki traîne derrière Mauser, qui mène deux parties à zéro. 466 00:23:36,765 --> 00:23:40,309 Balle de jeu et de match, Mauser. 467 00:23:40,310 --> 00:23:41,686 - Amusons-nous un peu, d'accord ? 468 00:23:41,687 --> 00:23:43,229 - C'est bon. - Allez, éclate-toi. 469 00:23:43,230 --> 00:23:44,313 Compris. 470 00:23:44,314 --> 00:23:45,816 Le service passe à Kletzki. 471 00:24:03,500 --> 00:24:04,793 Bravo ! 472 00:24:16,388 --> 00:24:18,473 Point à Kletzki. 473 00:24:23,687 --> 00:24:25,981 Très bien, messieurs. Merci pour le spectacle. 474 00:24:29,109 --> 00:24:33,362 Service à Kletzki. Kletzki au service, 6 à 20. 475 00:24:33,363 --> 00:24:36,616 Mauser en tête avec une victoire de deux matchs à zéro. 476 00:24:36,617 --> 00:24:39,035 Encore un point de match pour M. Mauser. 477 00:24:39,036 --> 00:24:40,913 À vous de servir, Kletzki. 478 00:24:44,583 --> 00:24:46,543 Point à Mauser ! 479 00:24:48,420 --> 00:24:51,839 Mauser remporte la partie 21 à 6. 480 00:24:51,840 --> 00:24:53,883 Victoire de trois parties à zéro. 481 00:24:53,884 --> 00:24:58,180 Mauser passera en finale où il affrontera Koto Endo, du Japon. 482 00:25:01,350 --> 00:25:03,893 - Prends ce que tu veux, regarde même pas les prix, d'accord ? 483 00:25:03,894 --> 00:25:06,437 - Toi, qu'est-ce que tu prends ? - Je vais prendre le boeuf Wellington 484 00:25:06,438 --> 00:25:09,482 et l'assiette de dégustation de caviar, parce que ce sont les trucs les plus chers. 485 00:25:09,483 --> 00:25:10,733 Écoute, si tu veux bien, 486 00:25:10,734 --> 00:25:12,443 j'aimerais qu'on reparle des Globetrotters. 487 00:25:12,444 --> 00:25:13,653 - Encore les Harlem Globetrotters ? 488 00:25:13,654 --> 00:25:15,863 - Ouais. - Je te l'ai dit, ça m'intéresse pas. 489 00:25:15,864 --> 00:25:17,823 - Pourquoi ? - Parce que j'en ai pas envie ! 490 00:25:17,824 --> 00:25:20,952 - C'est très bien payé. Et on voyagerait partout dans le monde. T'as déjà vu Venise ? 491 00:25:20,953 --> 00:25:24,539 - J'ai pas envie de faire des spectacles de la mi-temps pendant que les gens vont aux toilettes. 492 00:25:24,540 --> 00:25:26,415 - Barcelone. - Je vaux mieux que ça. 493 00:25:26,416 --> 00:25:29,043 - Ces gars-là sont traités comme des rois. - Où est le serveur ? 494 00:25:29,044 --> 00:25:31,212 - Excusez-moi ? - Je connais des gens qui l'ont fait. 495 00:25:31,213 --> 00:25:32,713 Excusez-moi ! 496 00:25:32,714 --> 00:25:35,133 - C'est une occasion en or ! On ne peut pas la manquer ! 497 00:25:37,928 --> 00:25:39,388 Marty. 498 00:25:40,931 --> 00:25:42,765 - Oui, je peux vous aider, monsieur ? 499 00:25:42,766 --> 00:25:44,642 - On commande avec vous ? - Bien sûr, monsieur. 500 00:25:44,643 --> 00:25:46,853 - Je vais chercher votre serveur. - Bien. Oh, euh attendez. 501 00:25:46,854 --> 00:25:48,521 Oui ? 502 00:25:48,522 --> 00:25:51,148 - Euh, je vais payer la facture des Rockwell aussi, facturez-la à ma chambre. 503 00:25:51,149 --> 00:25:53,442 La suite royale. Marty Mauser. Assurez-vous qu'ils sachent que c'est moi. 504 00:25:53,443 --> 00:25:56,028 - Comptez sur moi, monsieur. - Dites-leur qu'ils ne peuvent pas refuser. 505 00:25:56,029 --> 00:25:57,864 - Entendu. - Marty Mauser, la suite royale. 506 00:25:57,865 --> 00:25:59,240 - C'est noté. - Allez leur dire. 507 00:25:59,241 --> 00:26:00,409 J'y vais. 508 00:26:01,493 --> 00:26:03,160 - OK. Regarde-moi, ne les regarde pas. 509 00:26:03,161 --> 00:26:04,537 - C'est qui, Rockwell ? - Un crétin. 510 00:26:04,538 --> 00:26:05,955 Maintenant, regarde-les, mais sois subtil. 511 00:26:05,956 --> 00:26:07,332 Qu'est-ce qu'il fait ? 512 00:26:09,877 --> 00:26:11,669 - Il nous regarde. - C'est vrai ? 513 00:26:11,670 --> 00:26:13,462 OK, continue de me parler normalement. 514 00:26:13,463 --> 00:26:15,256 - J'aimerais que tu reconsidères mon offre. 515 00:26:15,257 --> 00:26:17,091 Marty, j'ai envie de vivre ça avec toi. 516 00:26:17,092 --> 00:26:19,218 - Pourquoi es-tu obsédé par les Harlem Globetrotters ? 517 00:26:19,219 --> 00:26:21,429 Ce qu'ils font est une grande tristesse, d'accord ? 518 00:26:21,430 --> 00:26:22,805 Des athlètes parmi les meilleurs du monde 519 00:26:22,806 --> 00:26:24,682 qui sont réduits à jouer les clowns de cirque. 520 00:26:24,683 --> 00:26:25,975 Qu'est-ce qu'il fait, là ? 521 00:26:25,976 --> 00:26:27,727 - Il s'est levé et il vient vers nous. 522 00:26:27,728 --> 00:26:29,645 - C'est vrai ? Reste naturel. Agis normalement. 523 00:26:29,646 --> 00:26:30,939 D'accord. 524 00:26:34,026 --> 00:26:36,485 - Excusez-moi. Est-ce qu'on se connaît ? 525 00:26:36,486 --> 00:26:38,613 Hum. Je ne crois pas, non. 526 00:26:38,614 --> 00:26:41,199 - Et vous voulez payer le repas pour toute ma table ce soir ? 527 00:26:41,200 --> 00:26:43,201 - Ouais, ça vous convient ? - Pourquoi ? 528 00:26:43,202 --> 00:26:44,994 - Comment, pourquoi ? Il me faut une raison ? 529 00:26:44,995 --> 00:26:47,413 - Laissez-moi reformuler : qu'est-ce que vous voulez ? 530 00:26:47,414 --> 00:26:48,623 Non, je ne veux rien, 531 00:26:48,624 --> 00:26:50,208 c'est juste ma façon de vous dire merci. 532 00:26:50,209 --> 00:26:51,751 - Merci ? - Ouais. 533 00:26:51,752 --> 00:26:53,586 - Vous me remerciez pourquoi, au juste ? 534 00:26:53,587 --> 00:26:54,962 Pour vos produits. 535 00:26:54,963 --> 00:26:57,257 Que serait le monde sans stylos, quand on y pense ? 536 00:26:59,551 --> 00:27:00,927 - Vous savez, j'ai plusieurs talents, 537 00:27:00,928 --> 00:27:02,512 mais celui dont je suis le plus fier, 538 00:27:02,513 --> 00:27:04,430 c'est ma capacité à sentir les frimeurs à des kilomètres. 539 00:27:04,431 --> 00:27:06,934 - Non. Je suis entièrement sincère, je vous jure. 540 00:27:09,228 --> 00:27:11,646 - D'où est-ce que vous venez ? - De New York, et vous ? 541 00:27:11,647 --> 00:27:13,856 - De New York également. Vous faites quoi dans la vie ? 542 00:27:13,857 --> 00:27:15,316 - Je suis un athlète professionnel. 543 00:27:15,317 --> 00:27:17,235 - C'est vrai ? Quel sport ? - Le tennis de table. 544 00:27:17,236 --> 00:27:18,945 - Le tennis de table. C'est un sport ? 545 00:27:18,946 --> 00:27:20,780 - Oui, évidemment. Je suis ici pour l'Open d'Angleterre. 546 00:27:20,781 --> 00:27:22,365 Même que je vais jouer au Wembley demain 547 00:27:22,366 --> 00:27:24,408 dans une salle comble pour la finale contre le Japon. 548 00:27:24,409 --> 00:27:26,202 - Je vais représenter les États-Unis. - Le Japon ? 549 00:27:26,203 --> 00:27:28,037 - Hum-hum. - Le Japon a une équipe ici ? 550 00:27:28,038 --> 00:27:31,165 - C'est ce que je viens de dire, oui. - Comment ils ont passé la frontière ? 551 00:27:31,166 --> 00:27:33,626 - Le tennis de table est un sport en plein essor en Asie. 552 00:27:33,627 --> 00:27:35,044 C'est très populaire là-bas. 553 00:27:35,045 --> 00:27:36,629 Oh. Vous savez comment ils appellent leur poigne ? 554 00:27:36,630 --> 00:27:38,339 La façon dont ils tiennent leur raquette ? 555 00:27:38,340 --> 00:27:39,883 - Non. - La prise porte-plume. 556 00:27:40,843 --> 00:27:43,177 - Et alors ? - Servez-vous de ça. 557 00:27:43,178 --> 00:27:45,888 - Dans quel but ? - Pour de la pub, je sais pas, 558 00:27:45,889 --> 00:27:47,348 c'est vous l'homme d'affaires, non ? 559 00:27:47,349 --> 00:27:49,559 Ah, je suis impoli. Voici mon associé, Béla Kletzki. 560 00:27:49,560 --> 00:27:51,644 - Ravi de vous rencontrer. - Je présume que... 561 00:27:51,645 --> 00:27:53,312 vous jouez aussi au tennis de table ? 562 00:27:53,313 --> 00:27:56,148 - Oui, en effet. J'ai même été le champion du monde de 35 à 39. 563 00:27:56,149 --> 00:27:58,234 - Ouais, dans le temps, mais je l'ai battu aujourd'hui. 564 00:27:58,235 --> 00:28:00,695 - Il m'a battu, mais faut dire qu'il est plus jeune que moi. 565 00:28:00,696 --> 00:28:02,655 - J'ai aussi beaucoup plus de talent que lui. 566 00:28:02,656 --> 00:28:04,740 - Je n'ai pas pu m'empêcher de voir votre tatouage. 567 00:28:04,741 --> 00:28:06,325 Vous étiez dans un des camps ? 568 00:28:06,326 --> 00:28:08,035 - À Aushwitz-Birkenau, oui. Pourquoi cette question ? 569 00:28:08,036 --> 00:28:10,914 - Mon fils a été tué en vous libérant. 570 00:28:13,125 --> 00:28:14,835 Mes sincères condoléances. 571 00:28:15,627 --> 00:28:17,545 - Je croyais que t'avaient été libéré par les Soviétiques. 572 00:28:17,546 --> 00:28:19,297 - En effet. - C'était pas les Américains, non ? 573 00:28:19,298 --> 00:28:22,133 - Je ne parlais pas de la libération, il était déployé dans le Pacifique Sud. 574 00:28:22,134 --> 00:28:23,593 - Et... qu'est-ce qui lui est arrivé ? 575 00:28:23,594 --> 00:28:25,678 - Que voulez-vous dire ? Il a été tué. 576 00:28:25,679 --> 00:28:26,888 Oh. Oh. Oh. 577 00:28:26,889 --> 00:28:28,764 - Vous trouvez ça drôle ? - Oh, seigneur. 578 00:28:28,765 --> 00:28:31,976 Non, c'est juste que... j'ai un rire nerveux parfois. 579 00:28:31,977 --> 00:28:33,603 Si ça peut vous consoler, 580 00:28:33,604 --> 00:28:35,646 je vais lâcher une troisième bombe atomique demain sur eux. 581 00:28:35,647 --> 00:28:37,940 - Ouais, je suis sûr que sa mère sera soulagée de savoir 582 00:28:37,941 --> 00:28:39,650 que vous jouerez au ping-pong en son honneur. 583 00:28:39,651 --> 00:28:41,944 - C'est pas si important, mais je fais ce que je peux. 584 00:28:41,945 --> 00:28:43,738 Hé, raconte-lui... il désamorçait des bombes pour les nazis. 585 00:28:43,739 --> 00:28:45,531 Raconte-lui l'histoire... 586 00:28:45,532 --> 00:28:47,700 Il faut que j'y aille. Toute ma table m'attend. 587 00:28:47,701 --> 00:28:49,577 - Non, non, non, attendez, vous allez adorer l'histoire. 588 00:28:49,578 --> 00:28:50,786 On t'écoute. 589 00:28:50,787 --> 00:28:52,622 - Vous voulez l'entendre ? - Pas vraiment, mais allez-y. 590 00:28:52,623 --> 00:28:55,167 - Allez, raconte ! - D'accord, je me dépêche. 591 00:28:55,834 --> 00:28:57,543 Quand on m'a envoyé dans mon baraquement, 592 00:28:57,544 --> 00:28:59,670 à mon arrivée au camp, 593 00:28:59,671 --> 00:29:02,840 par chance, un officier là-bas m'a reconnu. 594 00:29:02,841 --> 00:29:06,761 Il m'avait vu jouer en 1935 aux championnats du monde à Prague. 595 00:29:06,762 --> 00:29:10,598 Et ce gars était un vrai fanatique de ping-pong, vous comprenez ? 596 00:29:10,599 --> 00:29:13,559 - Vous dites qu'il vous a laissé vivre grâce au ping-pong ? 597 00:29:13,560 --> 00:29:15,896 - Ils respectaient mon talent, oui. 598 00:29:17,272 --> 00:29:20,983 Alors, ils m'ont montré comment démanteler des bombes SC. 599 00:29:20,984 --> 00:29:22,110 Vous voyez ? 600 00:29:23,362 --> 00:29:25,571 Et chaque matin, ils m'envoyaient dans la forêt 601 00:29:25,572 --> 00:29:27,698 avec les bombes, en marge du camp, 602 00:29:27,699 --> 00:29:30,827 là où je ne pouvais blesser que moi-même en cas d'erreur. 603 00:29:33,664 --> 00:29:36,916 Une fois, j'ai décidé de suivre une abeille. 604 00:29:36,917 --> 00:29:40,002 - Une abeille ? - Oui, une abeille. 605 00:29:40,003 --> 00:29:41,839 Je l'ai suivie jusqu'à sa ruche. 606 00:29:45,133 --> 00:29:46,677 J'ai chassé toutes les abeilles. 607 00:29:47,928 --> 00:29:50,304 Ensuite, j'ai ouvert les rayons, 608 00:29:50,305 --> 00:29:52,348 et j'ai étendu du miel partout sur ma poitrine, 609 00:29:52,349 --> 00:29:54,600 sur mes bras, partout où je pouvais. 610 00:29:54,601 --> 00:29:56,018 Pourquoi ? 611 00:29:56,019 --> 00:29:58,062 - Parce que plus tard ce soir-là, 612 00:29:58,063 --> 00:29:59,814 j'ai laissé mes camarades lécher le miel 613 00:29:59,815 --> 00:30:02,150 sur mon corps pour se nourrir. 614 00:31:44,378 --> 00:31:45,671 Face. 615 00:31:47,506 --> 00:31:49,090 - Fait chier, merde. - Endo, votre choix ? 616 00:31:49,091 --> 00:31:50,466 Service. 617 00:31:50,467 --> 00:31:52,010 Je vais de ce côté. 618 00:31:56,098 --> 00:31:58,975 FINALES 619 00:31:58,976 --> 00:32:01,352 À ma droite, Marty Mauser, 620 00:32:01,353 --> 00:32:03,188 des États-Unis, au deuxième rang. 621 00:32:04,565 --> 00:32:08,901 Il affrontera Koto Endo du Japon, non classé. 622 00:32:08,902 --> 00:32:12,238 Ces messieurs s'affronteront au meilleur de cinq manches 623 00:32:12,239 --> 00:32:14,866 se jouant jusqu'à 21 points. 624 00:32:14,867 --> 00:32:17,243 Chaque partie doit être remportée 625 00:32:17,244 --> 00:32:18,644 par un écart d'au moins deux points. 626 00:32:19,371 --> 00:32:20,705 Bonne chance, messieurs. 627 00:32:20,706 --> 00:32:22,164 MANCHE 1 628 00:32:22,165 --> 00:32:23,417 Silence, s'il vous plaît. 629 00:32:25,002 --> 00:32:26,545 C'est parti ! 630 00:32:33,927 --> 00:32:35,803 Point à Endo. 631 00:32:35,804 --> 00:32:37,389 1 à 0. 632 00:32:40,309 --> 00:32:41,977 Allez, les États-Unis ! 633 00:32:42,769 --> 00:32:44,354 Vas-y, l'Américain ! 634 00:32:47,107 --> 00:32:49,066 Point à Endo. 635 00:32:49,067 --> 00:32:51,068 2 à 0. 636 00:32:51,069 --> 00:32:52,528 Allez, Mauser ! 637 00:32:52,529 --> 00:32:53,906 Tu peux y arriver ! 638 00:32:58,493 --> 00:32:59,952 Merde. 639 00:32:59,953 --> 00:33:02,246 Point à Endo. 640 00:33:02,247 --> 00:33:03,457 3, 0. 641 00:33:11,590 --> 00:33:13,090 Fait chier, merde. 642 00:33:13,091 --> 00:33:15,051 Point à Endo. 643 00:33:15,052 --> 00:33:17,054 4 à 0. 644 00:33:30,567 --> 00:33:32,235 Point à Endo. 645 00:33:32,236 --> 00:33:34,154 5 à 0. 646 00:33:35,781 --> 00:33:38,325 Le service passe à Mauser. 647 00:33:43,789 --> 00:33:45,665 Point à Mauser. 648 00:33:45,666 --> 00:33:48,335 9 au service contre 19. 649 00:33:51,046 --> 00:33:53,757 MANCHE 2 650 00:34:04,976 --> 00:34:06,977 Point à Mauser. 651 00:34:06,978 --> 00:34:09,564 C'est 10 à 19. 652 00:34:09,565 --> 00:34:11,065 Allez, Marty ! 653 00:34:34,922 --> 00:34:38,427 Point à Endo. C'est 20 à 10. 654 00:34:39,928 --> 00:34:41,554 Point de match. 655 00:34:45,559 --> 00:34:47,186 Fais ton service ! 656 00:35:07,664 --> 00:35:09,832 Point à Endo. 657 00:35:09,833 --> 00:35:11,751 21 à 10. 658 00:35:11,752 --> 00:35:13,545 Victoire à Endo. 659 00:35:14,421 --> 00:35:16,464 Endo est en tête 660 00:35:16,465 --> 00:35:18,675 Deux parties à 0. 661 00:35:21,345 --> 00:35:23,554 Point à Mauser. 662 00:35:23,555 --> 00:35:25,933 18 à 16. 663 00:35:26,808 --> 00:35:28,769 MANCHE 3 664 00:35:35,567 --> 00:35:37,945 Ouh ! 665 00:35:40,113 --> 00:35:42,114 Point à Mauser. 666 00:35:42,115 --> 00:35:44,201 C'est 17 à 18. 667 00:35:45,244 --> 00:35:47,538 Le service passe à Mauser. 668 00:35:57,714 --> 00:35:58,924 Oh ! 669 00:36:00,300 --> 00:36:02,636 Oh ! 670 00:36:07,558 --> 00:36:09,141 Point à Endo. 671 00:36:09,142 --> 00:36:11,311 C'est 17 à 19. 672 00:36:18,652 --> 00:36:20,779 Oh-oh ! Allez ! Vas-y ! 673 00:36:22,990 --> 00:36:24,199 Ouais, c'est ça ! 674 00:36:31,164 --> 00:36:33,749 Point à Endo. 675 00:36:33,750 --> 00:36:35,877 17 à 20. 676 00:36:35,878 --> 00:36:37,504 Et c'est le point décisif. 677 00:36:43,802 --> 00:36:45,554 Silence, je vous prie. 678 00:36:46,722 --> 00:36:48,891 Silence. S'il vous plaît. 679 00:36:49,933 --> 00:36:52,060 À vous de servir, Mauser. 680 00:37:05,324 --> 00:37:06,824 - Mais c'est n'importe quoi ! Non ! 681 00:37:06,825 --> 00:37:10,036 Je veux ma revanche avec une raquette standard à palette dure ! C'est inacceptable ! 682 00:37:10,037 --> 00:37:13,247 Et si moi, j'avais un bras mécanique, ou que j'avais mis de la colle sur la balle, 683 00:37:13,248 --> 00:37:14,291 vous trouveriez ça juste ? 684 00:37:14,750 --> 00:37:17,502 Son entraîneur lui parlait tout au long de la partie ! 685 00:37:17,503 --> 00:37:20,171 - Mesdames et messieurs, veuillez applaudir... 686 00:37:20,172 --> 00:37:22,507 - C'est inacceptable ! Moi, je joue au vrai tennis de table ! 687 00:37:22,508 --> 00:37:27,428 - le champion de l'Open d'Angleterre de 1952: 688 00:37:27,429 --> 00:37:30,432 le Japonais Koto Endo ! 689 00:37:37,731 --> 00:37:42,860 {\an8}Le Japon remporte le 19e British Table Tennis Open. 690 00:37:42,861 --> 00:37:45,905 {\an8}Pour la première fois depuis la fin de la guerre du Pacifique, 691 00:37:45,906 --> 00:37:49,076 {\an8}un athlète japonais triomphe sur la scène mondiale. 692 00:37:51,495 --> 00:37:53,914 {\an8}Il s'appelle Koto Endo. 693 00:37:55,541 --> 00:38:00,336 {\an8}Ce concurrent venu du Japon a infligé une humiliation au favori américain, 694 00:38:00,337 --> 00:38:02,714 {\an8}le battant trois manches d'affilée. 695 00:38:08,178 --> 00:38:14,518 {\an8}On rapporte que cent mille personnes attendaient son retour à Tokyo. 696 00:38:16,270 --> 00:38:22,275 {\an8}Pourtant, M. Endo affirme qu'il rentre chez lui non pas en héros, mais en humble artisan. 697 00:38:22,276 --> 00:38:27,572 {\an8}À l'âge de 16 ans, M. Endo a perdu l'audition lors du grand bombardement de Tokyo. 698 00:38:27,573 --> 00:38:31,577 {\an8}Privé des distractions sonores, il s'est accordé au rythme du jeu. 699 00:38:32,286 --> 00:38:36,539 {\an8}Ainsi, tandis que toute la communauté du tennis de table tourne ses yeux vers le Japon, 700 00:38:36,540 --> 00:38:40,001 {\an8}Tokyo a été choisie pour accueillir le Championnat du Monde cette année. 701 00:38:40,002 --> 00:38:44,422 {\an8}L'Américain reviendra sûrement, désireux de récupérer sa fierté. 702 00:38:44,423 --> 00:38:47,258 {\an8}Mais Endo ne foulera pas le terrain seul. 703 00:38:47,259 --> 00:38:50,344 {\an8}Derrière lui, 84 millions d'âmes se tiennent par la main, 704 00:38:50,345 --> 00:38:52,681 {\an8}avec la détermination d'une nation renaissante. 705 00:39:13,619 --> 00:39:15,703 Bonjour, monsieur. Est-ce que je peux vous aider ? 706 00:39:15,704 --> 00:39:17,747 - Vous avez une table au nom de Milton Rockwell ? 707 00:39:17,748 --> 00:39:20,291 - Excusez-moi ? - Milton Rockwell, s'il vous plaît ! 708 00:39:20,292 --> 00:39:21,667 Ah, Rockwell. 709 00:39:21,668 --> 00:39:23,711 - Marty, je tenais à te remercier en personne 710 00:39:23,712 --> 00:39:27,381 de m'avoir fait découvrir le tennis de table. 711 00:39:27,382 --> 00:39:29,425 J'ignorais totalement que c'était aussi populaire en Asie. 712 00:39:29,426 --> 00:39:31,719 - Oh, ouais, ouais. Je sais. - Et en particulier au Japon ! 713 00:39:31,720 --> 00:39:33,679 C'est ce que j'essayais de vous dire. 714 00:39:33,680 --> 00:39:35,264 - Alors, j'aimerais l'intégrer à certains événements 715 00:39:35,265 --> 00:39:38,100 promotionnels que nous allons organiser là-bas cet automne. 716 00:39:38,101 --> 00:39:40,102 - Ouais, et à quoi est-ce que vous pensez ? 717 00:39:40,103 --> 00:39:42,271 - Je voudrais mettre en scène des matchs publicitaires, 718 00:39:42,272 --> 00:39:44,148 durant la période des Championnats du monde, 719 00:39:44,149 --> 00:39:46,567 - des matchs entre toi et Endo. - Hum ? 720 00:39:46,568 --> 00:39:49,612 - Je me suis dit que l'idée te plairait. Alors, je vais te faire une offre. 721 00:39:49,613 --> 00:39:51,405 Je compte te payer 1 000 $. 722 00:39:51,406 --> 00:39:53,991 Tu seras logé à l'hôtel Impérial, à Tokyo. 723 00:39:53,992 --> 00:39:56,285 Et si tu pars de New York, tu auras une place 724 00:39:56,286 --> 00:39:59,497 dans mon avion privé et tu voyageras dans le luxe pour la première fois de ta vie. 725 00:39:59,498 --> 00:40:02,500 - Ouais, on négociera mon tarif plus tard. Mais ce sera avant ou après le tournoi ? 726 00:40:02,501 --> 00:40:05,378 - Environ une semaine avant. - Non, après. Pas question que j'affronte ce gars 727 00:40:05,379 --> 00:40:08,840 en public avant le vrai match. Je tiens à ce qu'on garde le suspense du jeu intact. 728 00:40:08,841 --> 00:40:11,509 - D'accord, oublie les détails, je veux savoir si ça t'intéresse d'y participer. 729 00:40:11,510 --> 00:40:14,220 - Oui ! Bien sûr. Tout ce qui met mon talent en valeur m'intéresse. 730 00:40:14,221 --> 00:40:16,764 Et vous n'avez pas à vous inquiéter, la prochaine fois, je vais l'écraser. 731 00:40:16,765 --> 00:40:18,516 Ma raquette m'a donné du fil à retordre, 732 00:40:18,517 --> 00:40:20,476 mais je vous assure que je vais gagner ce tournoi. 733 00:40:20,477 --> 00:40:23,020 - Bon, écoute, je veux que tu comprennes bien ce que ça implique. 734 00:40:23,021 --> 00:40:24,856 Ça n'a rien à voir avec de vrais matchs. 735 00:40:24,857 --> 00:40:26,357 Ça n'aura rien d'officiel. 736 00:40:26,358 --> 00:40:29,318 Ce sera strictement promotionnel. 737 00:40:29,319 --> 00:40:31,195 Je veux divertir le public japonais 738 00:40:31,196 --> 00:40:33,614 pour leur vendre encore plus de stylos, d'accord ? 739 00:40:33,615 --> 00:40:36,742 Tu vas jouer une série de matchs et tu vas leur en mettre plein la vue. 740 00:40:36,743 --> 00:40:39,623 - Mais tu ne peux pas être meilleur qu'Endo. - Vous voulez que je perde ? 741 00:40:41,415 --> 00:40:44,168 - Marty, j'ai quelque chose à te montrer. 742 00:40:45,127 --> 00:40:46,879 C'est le plus grand magazine du Japon. 743 00:40:47,880 --> 00:40:50,965 Tu as fait de Endo un trésor national. Écoute-moi... 744 00:40:50,966 --> 00:40:54,135 - Vous croyez que ça me donne envie de perdre ? Au contraire, j'ai envie de gagner. 745 00:40:54,136 --> 00:40:56,179 - Parfois, perdre est une forme de victoire. 746 00:40:56,180 --> 00:40:58,014 - Je t'explique... - Je suis 100 millions de fois 747 00:40:58,015 --> 00:40:59,932 meilleur qu'Endo. J'ai perdu à cause de ma raquette. 748 00:40:59,933 --> 00:41:01,434 Lui, c'est un joueur médiocre. 749 00:41:01,435 --> 00:41:04,687 - Je m'en fiche, il est pas question de tennis de table. C'est du théâtre ! 750 00:41:04,688 --> 00:41:06,731 - Qu'est-ce que t'as à perdre ? - Ma réputation. 751 00:41:06,732 --> 00:41:08,816 - Ta réputation ? - Ouais, ma réputation ! 752 00:41:08,817 --> 00:41:11,027 J'ai pas l'intention de vous laisser salir ma réputation, c'est non. 753 00:41:11,028 --> 00:41:14,197 - Attends, mais t'es pas déjà en train de faire le clown pour amuser les gens ? 754 00:41:14,198 --> 00:41:16,407 - Qu'est-ce que ça veut dire ça ? Finissez votre phrase. 755 00:41:16,408 --> 00:41:18,743 - Vous insinuez quoi ? - Tu es le spectacle de la mi-temps, Marty. 756 00:41:18,744 --> 00:41:20,369 - Celui des Harlem Globetrotters ! 757 00:41:20,370 --> 00:41:22,205 Les meilleurs athlètes de la planète ! 758 00:41:22,206 --> 00:41:24,874 Depuis janvier, j'ai dû jouer devant 80 000 personnes. 759 00:41:24,875 --> 00:41:26,542 - Ça vous fait rire ? - Non. 760 00:41:26,543 --> 00:41:27,919 C'est toi qui me fais rire. 761 00:41:27,920 --> 00:41:30,213 - Vous voulez que je vous dise ce qui me fait rire ? 762 00:41:30,214 --> 00:41:33,132 Que vous vouliez à tout prix distraire les gens qui ont tué votre fils. 763 00:41:33,133 --> 00:41:34,635 Ça, ça me fait rire, moi. 764 00:41:41,016 --> 00:41:42,683 Vous m'avez provoqué, je vous ai provoqué. 765 00:41:42,684 --> 00:41:43,769 Maintenant, on est quittes. 766 00:41:45,229 --> 00:41:46,229 - Va-t'en d'ici. 767 00:41:48,524 --> 00:41:50,066 Non. 768 00:41:50,067 --> 00:41:51,401 Vous me devez un repas, avant. 769 00:41:55,489 --> 00:41:58,575 Oh, oh, oh ! 770 00:42:21,473 --> 00:42:23,100 ATHÈNES 771 00:42:27,855 --> 00:42:29,648 TANGER 772 00:42:33,026 --> 00:42:34,194 Regardez par ici ! 773 00:42:37,447 --> 00:42:39,574 LE CAIRE 774 00:42:39,575 --> 00:42:42,452 Trois, deux, un. Dites « ouistiti »! 775 00:42:56,800 --> 00:42:58,176 Maurice le phoque ! 776 00:42:58,177 --> 00:42:59,177 {\an8}BRUXELLES 777 00:43:43,555 --> 00:43:46,015 Excuse-moi. 778 00:43:46,016 --> 00:43:47,016 Bonjour. 779 00:44:11,083 --> 00:44:13,709 - S'il te plaît, mange pas dans ma chambre. Ça attire les insectes. 780 00:44:13,710 --> 00:44:15,430 - J'y vais que pour la nettoyer. C'est tout. 781 00:44:25,305 --> 00:44:27,306 Bon bien, t'as pas l'air très content de me voir. 782 00:44:27,307 --> 00:44:29,267 - Ouais, je peux dire la même chose de toi. 783 00:44:29,268 --> 00:44:31,227 - Alors, comme ça, tu comptes t'installer ici ? 784 00:44:31,228 --> 00:44:32,687 Quoi, t'es pas d'accord ? 785 00:44:32,688 --> 00:44:34,689 - De toute façon, c'est juste pour quelques semaines. 786 00:44:34,690 --> 00:44:36,316 Dis pas n'importe quoi ! 787 00:44:38,026 --> 00:44:39,777 Qu'est-ce qui se passe dans quelques semaines ? 788 00:44:39,778 --> 00:44:42,572 - Les Championnats du monde. - Et où est-ce que ça va se passer ? 789 00:44:42,573 --> 00:44:45,032 - Tokyo. - Tokyo, au Japon ? 790 00:44:45,033 --> 00:44:46,952 - Tu me demandes si Tokyo est au Japon ? 791 00:44:47,995 --> 00:44:49,537 C'est une question sérieuse, ça ? 792 00:44:49,538 --> 00:44:51,747 - Je trouve que t'as très mauvaise mine. 793 00:44:51,748 --> 00:44:55,168 - Ouais, je viens de traverser la moitié de la planète. Alors, oui, je suis fatigué. 794 00:44:55,169 --> 00:44:56,878 Il fallait bien que je gagne de l'argent. 795 00:44:56,879 --> 00:44:58,639 Comment tu crois que je vais aller au Japon ? 796 00:45:07,556 --> 00:45:10,558 - Tu sais, à cette heure-ci, tous nos voisins sont partis au travail. 797 00:45:10,559 --> 00:45:12,018 Alors, si j'étais toi j'en profiterais 798 00:45:12,019 --> 00:45:14,520 pour prendre une bonne et longue douche bien chaude. 799 00:45:14,521 --> 00:45:15,730 - Tiens. - Qu'est-ce que c'est ? 800 00:45:15,731 --> 00:45:16,982 - Je t'ai rapporté ça. - Hum. 801 00:45:35,459 --> 00:45:37,544 - C'est un vrai fragment de pyramide égyptienne. 802 00:45:39,963 --> 00:45:41,715 On a construit ça. 803 00:45:43,008 --> 00:45:44,593 D'accord. 804 00:45:58,732 --> 00:46:00,525 - Salut, Levi. T'as encore grandi. 805 00:46:00,526 --> 00:46:02,778 - Non, c'est pas vrai. - Ah oui, c'est vrai. 806 00:46:05,822 --> 00:46:07,240 Je peux vous aider ? 807 00:46:07,241 --> 00:46:09,534 - Ouais. Allez, viens avec moi. - Hé ! Qu'est-ce que vous faites ? 808 00:46:09,535 --> 00:46:11,494 - Non ! Qu'est-ce que vous foutez ? - Viens. Fais pas d'histoires. 809 00:46:11,495 --> 00:46:13,162 - T'es en état d'arrestation. - Aïe ! Non, lâchez-moi ! 810 00:46:13,163 --> 00:46:14,747 - Arrête, laisse-toi faire ! - Pourquoi vous m'arrêtez ? 811 00:46:14,748 --> 00:46:16,415 - Rendez-moi ma trousse ! - T'es en état d'arrestation. 812 00:46:16,416 --> 00:46:18,167 - Aïe ! Pour quoi ? - Vol à main armée. 813 00:46:18,168 --> 00:46:19,919 - Vol à main armée. De quoi vous parlez ? 814 00:46:19,920 --> 00:46:21,921 - Si tu continues comme ça, tu vas te blesser ! 815 00:46:21,922 --> 00:46:24,048 - Qu'est-ce qui se passe ? Murray, où est ma mère ? Murray ! 816 00:46:24,049 --> 00:46:26,175 - Je lui ai demandé de partir. C'est mieux comme ça. 817 00:46:26,176 --> 00:46:28,886 - Merde, pourquoi t'as fait ça ? On vient de me passer les menottes ! Aide-moi ! 818 00:46:28,887 --> 00:46:31,013 - Sal, écoute, je voudrais parler à Marty en privé. 819 00:46:31,014 --> 00:46:32,473 Sal ? Quoi, tu le connais ? 820 00:46:32,474 --> 00:46:34,267 - Vas-y, laisse-nous un moment. - D'accord. 821 00:46:34,268 --> 00:46:36,978 - Ferme la porte. - S'il fait le con, t'as juste à crier. 822 00:46:36,979 --> 00:46:38,271 - Qu'est-ce que tu fous, Murray ? 823 00:46:38,272 --> 00:46:40,022 L'argent que j'ai pris, souviens-toi, tu me le devais ! 824 00:46:40,023 --> 00:46:42,441 - Non, non, non ! T'as volé cet argent en pointant une arme. 825 00:46:42,442 --> 00:46:43,818 - Non, tu m'avais promis que... Excuse-moi ! 826 00:46:43,819 --> 00:46:45,903 - Non, je t'ai rien... Marty, cet argent c'était le mien. 827 00:46:45,904 --> 00:46:48,614 - Tu m'avais promis de me donner l'argent ! Et pourquoi j'inventerais un truc pareil ? 828 00:46:48,615 --> 00:46:51,617 - Cet argent, c'était pour aller en Angleterre. - Oh, et qu'est-ce qui s'est passé là-bas ? 829 00:46:51,618 --> 00:46:53,744 - Qu'est-ce que tu veux dire par là ? - T'as perdu ! 830 00:46:53,745 --> 00:46:55,413 - Non, c'est faux ! - Bien sûr que oui ! 831 00:46:55,414 --> 00:46:57,790 - L'autre joueur a triché ! - Tu veux savoir combien de fois 832 00:46:57,791 --> 00:47:00,001 - en plein milieu de la nuit... - Non, arrête tes conneries. 833 00:47:00,002 --> 00:47:02,628 - Ferme-la et écoute-moi ! - Me fais pas la morale, t'es pas mon père. 834 00:47:02,629 --> 00:47:05,381 - Tu vas la fermer ? Je compte plus les fois où on m'a réveillé 835 00:47:05,382 --> 00:47:07,842 - en pleine nuit pour te sortir du pétrin. - Je t'ai rien demandé. 836 00:47:07,843 --> 00:47:10,469 - Est-ce que je t'ai déjà demandé de m'aider ? - Tu me l'as jamais demandé... 837 00:47:10,470 --> 00:47:12,221 - Exactement ! - mais je l'ai fait. Et maintenant, 838 00:47:12,222 --> 00:47:14,682 - il est temps que tu deviennes un grand garçon. - Un grand garçon ? 839 00:47:14,683 --> 00:47:16,767 - Comment tu peux me parler comme ça ? - Ouais, bon, écoute. 840 00:47:16,768 --> 00:47:19,228 - Non, c'est pas vrai. - Je peux pas m'occuper de ta mère 841 00:47:19,229 --> 00:47:21,564 - jusqu'à la fin de ma vie. - T'auras pas à le faire. 842 00:47:21,565 --> 00:47:23,691 - Ouais, pourquoi ? - Je vais prendre les choses en main. 843 00:47:23,692 --> 00:47:24,942 - Comment ? - T'imagines même pas 844 00:47:24,943 --> 00:47:27,445 à quel point ma vie va changer. Elle vivra sur la cinquième avenue 845 00:47:27,446 --> 00:47:29,906 dans un immeuble avec un ascenseur. Et il y aura un garçon d'ascenseur 846 00:47:29,907 --> 00:47:33,159 - qui appuiera pour elle sur les boutons. - Ouais, ouais, c'est ça. Bien sûr, bien sûr. 847 00:47:33,160 --> 00:47:36,162 Écoute, je vais te donner deux choix, d'accord ? Je crois que le premier va te plaire. 848 00:47:36,163 --> 00:47:40,458 Tu vas revenir au magasin. Et cette fois, fini les conneries. 849 00:47:40,459 --> 00:47:43,669 Et je ne veux plus entendre parler de ce satané ping-pong ! 850 00:47:43,670 --> 00:47:45,713 Je vais te confier beaucoup plus de responsabilités 851 00:47:45,714 --> 00:47:48,549 parce que je suis obligé d'admettre que t'es un vendeur exceptionnel. 852 00:47:48,550 --> 00:47:51,761 - Je vendrais des chaussures à un amputé ! Alors, quoi ? C'est quoi l'autre choix ? 853 00:47:51,762 --> 00:47:53,721 - Je vais porter plainte. - Tu feras pas ça. 854 00:47:53,722 --> 00:47:55,765 - Lloyd va pouvoir témoigner... - Tu feras pas ça. 855 00:47:55,766 --> 00:47:58,601 - Et on te jettera en prison ! - Tu ferais ça à ton propre neveu ? 856 00:47:58,602 --> 00:48:00,978 - Tu as perdu la tête ? - Eh bien, c'est ce qu'on verra. 857 00:48:00,979 --> 00:48:02,897 - Hé, Sal ! Sal ! - Tout ça, c'est ta faute. 858 00:48:02,898 --> 00:48:04,899 - Quoi ? - Dis-moi, combien il te paye ? 859 00:48:04,900 --> 00:48:08,110 - Me payer, de quoi tu parles ? - Dis-moi combien il te paye pour me faire peur ? 860 00:48:08,111 --> 00:48:11,280 Parce que je suis prêt à te payer le double pour que tu me lèches les bottes. 861 00:48:11,281 --> 00:48:15,076 - Quoi ? Tu vas arrêter de me parler comme ça ! - Tu pues de la gueule. C'est horrible. Aïe ! 862 00:48:15,077 --> 00:48:17,036 - Hé, hé ! - Ça suffit, tu viens avec moi. 863 00:48:17,037 --> 00:48:19,080 - Aïe ! Il m'a frappé. - S'il te plaît, arrête. 864 00:48:19,081 --> 00:48:21,123 - Murray, il m'a frappé ! - Ça suffit, maintenant. 865 00:48:21,124 --> 00:48:22,875 - On a trouvé une solution. Ça va aller. 866 00:48:22,876 --> 00:48:25,169 - On a tout arrangé. - Il va tout me rembourser. 867 00:48:25,170 --> 00:48:27,296 - Grosse brute. - Hé ! Il va me rendre l'argent. 868 00:48:27,297 --> 00:48:29,507 - Et tout va rentrer dans l'ordre. - Où t'as eu ça ? 869 00:48:29,508 --> 00:48:32,218 - Je l'ai pris dans ta valise. - Mais tu es fou ou quoi ? 870 00:48:32,219 --> 00:48:34,178 - C'est pour aller au Japon ! - Non, non, non, non ! 871 00:48:34,179 --> 00:48:36,973 - C'est mon argent, c'est pour le Japon ! - Ça suffit. On y va ! 872 00:48:36,974 --> 00:48:39,100 - T'es complètement fou ! Tu vas pas me faire ça ? 873 00:48:39,101 --> 00:48:41,602 - Emmène-le au poste ! Emmène-le qu'on en finisse ! - Ça va. J'ai compris ! 874 00:48:41,603 --> 00:48:44,105 - Arrête ! Ça suffit. J'arrête ! S'il vous plaît ! - Tu viens avec moi. 875 00:48:44,106 --> 00:48:45,523 - Allez. On y va. - J'arrête ! 876 00:48:45,524 --> 00:48:47,441 - C'est bon. Libère-le. Oui, libère-le. - Oui, oui ! 877 00:48:47,442 --> 00:48:50,194 - Libère-le. Et maintenant, tu vas t'excuser. - D'accord, excuse-moi. Excuse-moi. 878 00:48:50,195 --> 00:48:51,613 - Retire-lui les menottes. 879 00:48:52,155 --> 00:48:54,366 Alors, voici ce qui va se passer, d'accord ? 880 00:48:55,200 --> 00:48:58,537 Ensemble, on va rejoindre ta mère au Garden Café. 881 00:48:59,955 --> 00:49:02,081 On va se payer un bon petit repas. 882 00:49:02,082 --> 00:49:04,125 Et on va oublier toutes ces conneries, d'accord ? 883 00:49:04,126 --> 00:49:05,877 - OK. D'accord. - D'accord ? 884 00:49:05,878 --> 00:49:07,628 - Je suis désolé. - Non, tu l'es pas. 885 00:49:07,629 --> 00:49:09,630 - Je suis désolé. - Je vais arranger les choses. 886 00:49:09,631 --> 00:49:12,301 - Toi, va t'habiller. Allez, vas-y. Je t'aime. - Ah, moi aussi. 887 00:49:14,136 --> 00:49:16,179 - Votre neveu est un petit merdeux, vous le savez ? 888 00:49:16,180 --> 00:49:17,806 - Oh, je sais. Je sais, je suis désolé. 889 00:49:18,557 --> 00:49:20,474 Et voilà 10 de plus. 890 00:49:20,475 --> 00:49:23,477 - Ouais, eh bien... Au Garden Café, hein ? 891 00:49:23,478 --> 00:49:25,688 - Vous prenez quoi ? - Le pastrami, quoi d'autre ? 892 00:49:25,689 --> 00:49:27,940 - Ah, du pastrami... - Et vous alors ? 893 00:49:27,941 --> 00:49:28,901 Du rosbif. 894 00:49:28,902 --> 00:49:30,193 - Du rosbif ? - Ouais. 895 00:49:30,194 --> 00:49:31,361 Comme un vrai goy ! 896 00:49:39,328 --> 00:49:40,787 Hé. 897 00:49:42,122 --> 00:49:43,832 Allez, ouvre. Allez. 898 00:49:44,708 --> 00:49:46,043 - Vas-y. - T'en es sûr ? 899 00:49:49,087 --> 00:49:50,087 Merde ! 900 00:49:50,088 --> 00:49:51,088 Hé ! 901 00:49:51,089 --> 00:49:52,507 Où est-ce que tu vas ? 902 00:49:52,508 --> 00:49:53,675 Merde. 903 00:49:54,635 --> 00:49:55,886 Il est sorti par la fenêtre. 904 00:49:57,262 --> 00:49:58,846 - Frankie ! - Quoi ? 905 00:49:58,847 --> 00:50:00,447 - Il s'enfuit par l'escalier de secours ! 906 00:50:00,891 --> 00:50:02,225 - Il est juste là ! - Quoi ? 907 00:50:02,226 --> 00:50:03,434 Il est en bas ! 908 00:50:03,435 --> 00:50:05,312 - Allez ! - Nom d'un chien ! 909 00:50:25,749 --> 00:50:28,251 - Oh, un petit lapin. - Je dois utiliser le téléphone. 910 00:50:28,252 --> 00:50:29,545 Oh. 911 00:50:40,013 --> 00:50:41,347 - Allô ? - Hé, Wally. 912 00:50:41,348 --> 00:50:43,099 Comment ça va ? C'est Marty. Tu travailles, ce soir ? 913 00:50:43,100 --> 00:50:44,725 Bien sûr que je travaille ce soir. 914 00:50:44,726 --> 00:50:47,061 - Viens avec ton taxi et apporte tout l'argent que tu peux. 915 00:50:47,062 --> 00:50:49,063 Rejoins-moi à l'hôtel Halsey sur la 28e rue, d'accord ? 916 00:50:49,064 --> 00:50:50,731 - Quoi ? Tu veux recommencer tes magouilles ? 917 00:50:50,732 --> 00:50:52,108 - Ouais, exactement. - Oh, non. 918 00:50:52,109 --> 00:50:54,944 La dernière fois, je me suis fait tabasser. On est allés jusqu'à Staten Island. 919 00:50:54,945 --> 00:50:57,822 Ç'a pas pris 10 minutes pour qu'ils te reconnaissent et tu veux y retourner ? 920 00:50:57,823 --> 00:51:00,992 - Cette fois, on va aller dans le New Jersey dans un endroit dont Quinn m'a parlé. 921 00:51:00,993 --> 00:51:03,077 - C'est une très mauvaise idée. - Allez, on le prend. 922 00:51:03,078 --> 00:51:05,162 - Non, maman, je préférerais un tatou. 923 00:51:05,163 --> 00:51:07,832 - Écoutez, je vais quand même vous faire voir le tatou. Allez. 924 00:51:07,833 --> 00:51:10,042 Comme ça, ce sera plus facile de prendre une décision. 925 00:51:10,043 --> 00:51:11,460 Pas de reptiles à la maison. 926 00:51:11,461 --> 00:51:13,254 C'est pas un reptile, c'est un mammifère. 927 00:51:13,255 --> 00:51:14,755 - Parfait. T'es le meilleur. Merci. 928 00:51:14,756 --> 00:51:17,133 On se voit dans une demi-heure là où je t'ai dit. 929 00:51:17,134 --> 00:51:18,593 - D'accord ? Je t'aime. - D'accord, au revoir. 930 00:51:18,594 --> 00:51:20,011 - Oh, d'accord. Très bien. Te voilà. 931 00:51:20,012 --> 00:51:22,332 Tu pourrais me faire sortir par-derrière, tu crois ? Quoi ? 932 00:51:23,473 --> 00:51:24,807 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 933 00:51:24,808 --> 00:51:26,602 - T'as pas quelque chose à me dire ? 934 00:51:27,603 --> 00:51:29,103 Quoi, félicitations ? 935 00:51:29,104 --> 00:51:30,313 - Félicitations ? - Ouais. 936 00:51:30,314 --> 00:51:32,815 - Tu te moques de moi ? - Tu veux que dise quoi ? 937 00:51:32,816 --> 00:51:34,775 - Ça fait huit mois que j'essaie de te rejoindre ! 938 00:51:34,776 --> 00:51:37,111 - Je sais ce que t'essaies de faire, mais ça marchera pas. 939 00:51:37,112 --> 00:51:39,197 - Qu'est-ce que tu dis ? - Il est pas de moi. 940 00:51:39,198 --> 00:51:41,741 - Oui, ce bébé, c'est le tien. - Non, je me suis retiré. 941 00:51:41,742 --> 00:51:43,910 - Y a pas de doute. - Est-ce qu'Ira s'est retiré ? 942 00:51:43,911 --> 00:51:47,121 - Qu'est-ce que tu veux que je te réponde ? - C'est simple comme question. Oui ou non ? 943 00:51:47,122 --> 00:51:49,040 Il s'est retiré quand vous avez couché ensemble ? Réponds-moi ! 944 00:51:49,041 --> 00:51:51,876 - Tu veux vraiment que je réponde ? - Oui ! Est-ce qu'il s'est retiré quand tu... 945 00:51:51,877 --> 00:51:53,920 Je suis désolé. Excuse-moi. Excuse-moi. 946 00:51:53,921 --> 00:51:57,256 - Je vais pas bien en ce moment. Je ne sais plus où j'en suis, Rachel. 947 00:51:57,257 --> 00:52:00,260 Tu sais que j'ai perdu à Londres. Hé ! Oh merde. 948 00:52:03,055 --> 00:52:04,765 - Qu'est-ce qui se passe ici ? 949 00:52:06,517 --> 00:52:08,477 Son père est mort. 950 00:52:09,770 --> 00:52:11,521 Tu te fous de ma gueule ? 951 00:52:11,522 --> 00:52:13,856 - Rachel et moi, on est amis depuis qu'on a huit ans. 952 00:52:13,857 --> 00:52:17,318 - C'est pas à toi que je parle ! - Ira, je la connais depuis l'âge de huit ans. 953 00:52:17,319 --> 00:52:19,362 Mon père vient de mourir. Elle me consolait, c'est tout. 954 00:52:19,363 --> 00:52:21,113 - Mon chéri, tout va bien. - Tais-toi ! 955 00:52:21,114 --> 00:52:23,741 - Non, me touche pas ! - C'est comme ça que tu parles à ta femme ? 956 00:52:23,742 --> 00:52:26,160 - Ouais ! C'est comme ça que je lui parle ! - D'accord. 957 00:52:26,161 --> 00:52:27,995 - Quoi ? Non, non, non ! Allez, vas-y, continue ! Continue ! 958 00:52:27,996 --> 00:52:29,747 Marty, arrête. 959 00:52:29,748 --> 00:52:31,499 - Je vais t'arracher ton foutu monosourcil ! 960 00:52:31,500 --> 00:52:33,751 - Ira, ça suffit. - Quoi, tu vas me taper dessus ? 961 00:52:33,752 --> 00:52:38,048 Comme un animal ? 962 00:52:39,758 --> 00:52:41,467 Ira. 963 00:52:41,468 --> 00:52:43,052 Ira ! Attends, reviens ! Où est-ce que tu vas ? 964 00:52:43,053 --> 00:52:45,137 - Je vais chercher la police, voilà ce que je fais. 965 00:52:45,138 --> 00:52:46,556 - La police ? - Merde ! 966 00:52:46,557 --> 00:52:49,016 - Il faut que je sorte de là. - Pourquoi tu crains la police ? 967 00:52:49,017 --> 00:52:52,478 - Venez, il se cache au fond du magasin ! - Y a un moyen de sortir par-derrière ? Aide-moi ! 968 00:52:52,479 --> 00:52:56,274 - Allez, Rachel, Rachel, aide-moi s'il te plaît. - Par là. Passe par là. Il y a une sortie au fond. 969 00:52:56,275 --> 00:52:59,485 - D'accord. Merci. Je te le dirai plus tard. - Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 970 00:52:59,486 --> 00:53:03,073 Je te le dirai plus tard ! 971 00:53:28,932 --> 00:53:30,558 Hé ! 972 00:53:30,559 --> 00:53:33,477 Vous auriez pas vu un garçon blanc avec des lunettes ? 973 00:53:33,478 --> 00:53:35,813 Personne l'a vu ? 974 00:53:35,814 --> 00:53:37,440 Vous comprenez rien, hein ? 975 00:53:37,441 --> 00:53:39,734 - Veuillez insérer une autre pièce si vous désirez poursuivre la conversation. 976 00:53:39,735 --> 00:53:41,319 - Une pièce ? La ligne va couper ! 977 00:53:41,320 --> 00:53:42,653 - Vous avez une pièce ? - Non. 978 00:53:42,654 --> 00:53:45,656 - Maman, je te mens pas. Je te promets que ce sera la dernière fois ! 979 00:53:45,657 --> 00:53:48,201 - Est-ce que j'hallucine ou est-ce que c'est bien ce satané Mouse ? 980 00:53:48,202 --> 00:53:50,328 - Hé, Wally. T'es venu. Merci. - Ça va, frérot ? 981 00:53:50,329 --> 00:53:53,039 - Merci, mon vieux. Tu me sauves la vie. - T'empestes le poisson, Marty. 982 00:53:53,040 --> 00:53:56,417 - Je sais. C'est pour ça qu'on va prendre une chambre. Il faut que je prenne une douche. 983 00:53:56,418 --> 00:53:59,170 - On peut avoir une chambre, s'il vous plaît ? - Ça va être 4 $. 984 00:53:59,171 --> 00:54:01,797 - Vous aviez dit 3 $! - C'était pour l'autre chambre. Celle-là, c'est 4. 985 00:54:01,798 --> 00:54:04,425 - Pourquoi c'est un dollar de plus ? - Parce que c'est la dernière chambre. 986 00:54:04,426 --> 00:54:08,012 - Prête-les-moi. Je te les rendrai. Promis. - Comme tu veux, mais on a que 10 $ pour jouer. 987 00:54:08,013 --> 00:54:10,473 - T'as apporté seulement 10 $? - Tu m'as donné une heure ! 988 00:54:10,474 --> 00:54:13,559 - C'est tout ce que j'ai trouvé. - Où tu veux qu'on gagne avec 10 $? 989 00:54:13,560 --> 00:54:16,479 - J'ai des enfants ! - Y a rien de moins cher ? Pas besoin de luxe 990 00:54:16,480 --> 00:54:18,814 - J'ai une chambre au cinquième, mais la douche est hors service. 991 00:54:18,815 --> 00:54:20,024 - OK, c'est combien ? - 2,50. 992 00:54:20,025 --> 00:54:22,235 - Donne-moi 3 $. - T'as intérêt à me les rendre. 993 00:54:22,236 --> 00:54:24,570 - Ouais, bien sûr. - T'as de la chance que je t'aime. 994 00:54:24,571 --> 00:54:26,322 - Jimmy. - Je le déduirai de tes gains. 995 00:54:26,323 --> 00:54:28,366 - Donne-moi ma clé. - Oh c'est quoi cette odeur ? 996 00:54:28,367 --> 00:54:30,451 - Oh, c'est pas vrai ! Merde. C'est quoi cette odeur ? 997 00:54:30,452 --> 00:54:33,120 - Il a eu un petit accident. - Je dirai plutôt un énorme accident. 998 00:54:33,121 --> 00:54:35,081 - Qu'est-ce que ça pue ! - Ça sent la merde ! 999 00:54:35,082 --> 00:54:36,999 - Merde ! - Jimmy, c'est toi qui pues la merde. 1000 00:54:37,000 --> 00:54:40,253 - C'est ton haleine ou celle du chien ? - Je peux avoir la clé, s'il vous plaît. 1001 00:54:40,254 --> 00:54:42,755 - Je veux pas de ce chien dans mon ascenseur. Prends les escaliers. 1002 00:54:42,756 --> 00:54:45,383 - Tu te fous de moi, ou quoi ? - Va laver ton chien ! 1003 00:54:45,384 --> 00:54:47,218 - Bye, Jimmy. - Il est gros comment, Marty ? 1004 00:54:47,219 --> 00:54:49,262 - Très gros. Énorme. - Elle va bientôt accoucher, alors ? 1005 00:54:49,263 --> 00:54:52,390 - Je sais pas quand elle va accoucher, mais je sais qu'il est pas de moi. 1006 00:54:52,391 --> 00:54:55,768 Elle a un plan. Je la connais bien. Son mariage est pourri. Et elle a une vie misérable. 1007 00:54:55,769 --> 00:54:57,895 Elle essaie de me coller ça sur le dos. 1008 00:54:57,896 --> 00:55:00,398 Elle veut me mettre le grappin dessus depuis qu'on a huit ans. 1009 00:55:00,399 --> 00:55:01,607 Un minable comme toi ? 1010 00:55:01,608 --> 00:55:03,276 - Ouais. - Ouais, elle est vraiment folle. 1011 00:55:03,277 --> 00:55:05,486 - C'est biologiquement impossible que cet enfant soit de moi. D'accord ? 1012 00:55:05,487 --> 00:55:07,947 - Donc, tu mets des préservatifs ? - Non, j'en ai pas besoin. 1013 00:55:07,948 --> 00:55:11,367 - C'est parce que tu tires des balles à blanc. - T'as entendu parler de la continence, Wally ? 1014 00:55:11,368 --> 00:55:14,704 Non ? Chaque fois que je dois aller pisser, je me retiens. 1015 00:55:14,705 --> 00:55:17,039 Je contracte mes muscles et je compte jusqu'à 10 dans ma tête. 1016 00:55:17,040 --> 00:55:19,167 - Voilà comment on s'entraîne. - C'est comme ça qu'on attrape 1017 00:55:19,168 --> 00:55:21,711 - une fichue infection urinaire. - Qu'est-ce que tu fais ? C'est mon courrier. 1018 00:55:21,712 --> 00:55:23,338 Ça va pas, non ? 1019 00:55:23,839 --> 00:55:25,673 - Tu vas devoir acheter des paquets de couches. 1020 00:55:25,674 --> 00:55:27,383 - Non. - Et te reprendre en main. 1021 00:55:27,384 --> 00:55:29,261 Je suis pas le père. 1022 00:55:47,237 --> 00:55:48,864 - Yo, Marty ! - Quoi ? 1023 00:55:49,615 --> 00:55:51,949 - C'est quoi le Ritz ? - Pourquoi ? 1024 00:55:51,950 --> 00:55:53,951 - La Fédération internationale de tennis de table 1025 00:55:53,952 --> 00:55:56,329 t'a envoyé une amende de 1 500 $. 1026 00:55:56,330 --> 00:55:57,997 - Quoi ? - Et ils ont... 1027 00:55:57,998 --> 00:56:01,293 Ils ont... ils ont banni ton petit cul maigrichon ! 1028 00:56:07,216 --> 00:56:08,675 - Est-ce que ça va ? 1029 00:56:10,344 --> 00:56:11,636 À l'aide ! 1030 00:56:11,637 --> 00:56:13,557 J'ai le bras coincé sous cette fichue baignoire ! 1031 00:56:15,098 --> 00:56:16,641 C'est pas vrai ! 1032 00:56:16,642 --> 00:56:18,434 Aide-moi, toi. Viens m'aider. 1033 00:56:18,435 --> 00:56:19,936 Mon bras ! Mon chien ! 1034 00:56:19,937 --> 00:56:22,605 Mon chien est en train de se noyer. 1035 00:56:22,606 --> 00:56:24,148 Plus vite ! Viens m'aider ! 1036 00:56:24,149 --> 00:56:26,609 - OK, je vais la soulever. Je vais compter jusqu'à trois. 1037 00:56:26,610 --> 00:56:28,194 - Un... - Allez, vas-y ! 1038 00:56:28,195 --> 00:56:31,073 Deux, trois. 1039 00:56:33,408 --> 00:56:35,910 Enlevez votre bras ! 1040 00:56:35,911 --> 00:56:38,496 Oh merde, votre bras ! 1041 00:56:38,497 --> 00:56:41,165 Reculez la tête. Non, non, ne regardez pas. 1042 00:56:41,166 --> 00:56:42,875 Il faut que je fasse un garrot. 1043 00:56:42,876 --> 00:56:44,460 Allez, donnez-moi votre bras. 1044 00:56:44,461 --> 00:56:46,254 - Qu'est-ce que vous faites ? - Donnez-moi votre bras. 1045 00:56:46,255 --> 00:56:47,755 Où est mon chien ? 1046 00:56:47,756 --> 00:56:50,424 - Vous en faites pas pour lui. - Mon chien. Moses. 1047 00:56:50,425 --> 00:56:53,136 - Ça va aller. Wally, appelle une ambulance ! 1048 00:56:55,806 --> 00:56:57,265 - Tu vas bien ? - Non ! 1049 00:56:57,266 --> 00:56:59,308 - Où sont mes lunettes ? - Je veux dire, t'es blessé ? 1050 00:56:59,309 --> 00:57:00,726 Tu viens de traverser le plancher. 1051 00:57:00,727 --> 00:57:02,727 - Quel hôtel de merde. Je vais me faire rembourser. 1052 00:57:04,064 --> 00:57:05,398 Te faire rembourser ? 1053 00:57:05,399 --> 00:57:06,649 Marty, y faut qu'on dégage d'ici. 1054 00:57:06,650 --> 00:57:08,860 - C'est juste 2,50 $. - Je veux plus que 2,50! 1055 00:57:08,861 --> 00:57:10,237 T'as vu ce qui est arrivé ? 1056 00:57:11,363 --> 00:57:12,573 Attends ici. J'y vais. 1057 00:57:13,782 --> 00:57:15,533 - Tu reviens quand ? - Dans 10 secondes. 1058 00:57:15,534 --> 00:57:17,159 Mes chaussures, mes vêtements ! 1059 00:57:17,160 --> 00:57:19,120 Tout est complètement trempé ! 1060 00:57:19,121 --> 00:57:21,455 - C'est une vraie pagaille, là-dedans. - Arrêtez, ça fait mal ! 1061 00:57:21,456 --> 00:57:24,250 - Tu peux lui dire de la fermer ? - Tu veux changer de place ? 1062 00:57:24,251 --> 00:57:25,751 - Toi ! - Hé. 1063 00:57:25,752 --> 00:57:27,670 - Je t'avais dit de pas utiliser cette fichue douche ! 1064 00:57:27,671 --> 00:57:30,089 - Non, c'est pas vrai. C'est toi qui m'as loué cette chambre. 1065 00:57:30,090 --> 00:57:32,008 J'aurais pu me briser le cou en tombant de là-haut ! 1066 00:57:32,009 --> 00:57:34,969 - Ça pourrait encore arriver si tu continues. - T'es en train de me menacer ? 1067 00:57:34,970 --> 00:57:36,554 - Ouais, parfaitement. - Sérieusement, tu me menaces ? 1068 00:57:36,555 --> 00:57:39,182 - Le sous-sol est fermé à clé ! - Où est passée cette fichue clé ? 1069 00:57:39,183 --> 00:57:42,185 - Écoute-moi ! Je veux que tu me rembourses la chambre. 1070 00:57:42,186 --> 00:57:44,145 Et aussi que tu paies pour toutes mes affaires. 1071 00:57:44,146 --> 00:57:46,981 - Il est pas question que je te rembourse quoi que ce soit. 1072 00:57:46,982 --> 00:57:48,900 - Je veux 7,50 $! - Rien du tout. 1073 00:57:48,901 --> 00:57:51,068 - Le blessé, c'est ici ? - Oui, entrez, venez par ici. 1074 00:57:51,069 --> 00:57:53,613 - Il est là. C'est son bras. Il a perdu beaucoup de sang. 1075 00:57:53,614 --> 00:57:54,739 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1076 00:57:54,740 --> 00:57:56,532 - Il a reçu une baignoire. - Une baignoire ? 1077 00:57:56,533 --> 00:57:58,868 - Ouais, elle est tombée et elle lui a écrasé le bras. 1078 00:57:58,869 --> 00:58:01,704 - Je vous en prie, aidez-moi. Jimmy. Je veux que tu t'occupes de mon chien. 1079 00:58:01,705 --> 00:58:03,623 - Je manque de personnel. - Emmène-le chez le vétérinaire. 1080 00:58:03,624 --> 00:58:05,917 - J'ai personne sous la main, désolé. - C'est comme ma famille. 1081 00:58:05,918 --> 00:58:08,002 - Écoute. Donne-moi 2,50 $ et on oublie les 7,50 $. 1082 00:58:08,003 --> 00:58:10,796 - Je peux rien faire pour toi. Reviens voir le patron demain. 1083 00:58:10,797 --> 00:58:11,715 Hé, petit. 1084 00:58:11,716 --> 00:58:14,175 - Je pars pas d'ici tant que tu m'auras pas donné quelque chose ! 1085 00:58:14,176 --> 00:58:15,593 - Petit, écoute ! - Quoi ? 1086 00:58:15,594 --> 00:58:17,887 - Emmène le chien chez le vétérinaire. - Je dois aller travailler. 1087 00:58:17,888 --> 00:58:20,973 - Dépose-le, c'est tout ce que je demande. Aide-moi et je vais te payer le double 1088 00:58:20,974 --> 00:58:24,393 - de ce que tu gagnes. - Non, je peux pas y aller. Je peux pas y aller. 1089 00:58:24,394 --> 00:58:26,354 - Je vais te donner le triple ! - Doucement. Calmez-vous. 1090 00:58:26,355 --> 00:58:28,940 - D'accord. - OK, il y a un sac là-bas. 1091 00:58:28,941 --> 00:58:31,442 Tu vois le sac sur la chaise ? Ouais, ce sac-là. Vas-y. Ouvre-le. 1092 00:58:31,443 --> 00:58:33,736 - Il va falloir que je vous fasse un nouveau garrot. 1093 00:58:33,737 --> 00:58:36,739 - Je vais d'abord enlever celui que vous avez. - Prends 50 $ pour toi. 1094 00:58:36,740 --> 00:58:41,118 Et un autre 50 pour le vétérinaire. Il est au coin de la 13e rue et de la première avenue. 1095 00:58:41,119 --> 00:58:44,038 Dis-lui bien que j'irai le voir dès que je pourrai, OK ? 1096 00:58:44,039 --> 00:58:45,957 Tu vas donner de l'argent à ce petit con ? 1097 00:58:45,958 --> 00:58:47,917 C'est sa faute si la baignoire t'est tombée dessus ! 1098 00:58:47,918 --> 00:58:50,962 - Je lui avais dit de pas l'utiliser. - T'es un bon petit gars. 1099 00:58:50,963 --> 00:58:52,672 - Prenez une profonde respiration, on y va. 1100 00:58:52,673 --> 00:58:54,215 T'es un bon petit gars. 1101 00:58:54,216 --> 00:58:56,509 - On peut encore faire demi-tour pour aller chez le vétérinaire. 1102 00:58:56,510 --> 00:58:57,510 Non. Non. 1103 00:58:57,511 --> 00:59:00,263 - 50 $, c'est bien assez. - Tu sais ce qui est mieux ? 1104 00:59:00,264 --> 00:59:03,349 - 100 $! Avec ça, on pourra tout rafler. - 100 $? Qu'est-ce que vous êtes cupides, 1105 00:59:03,350 --> 00:59:05,685 - vous les Juifs. - C'est une amende de 1 500 $. 1106 00:59:05,686 --> 00:59:09,021 Tu l'as vue de tes yeux. Va falloir qu'on fasse ça tous les soirs pendant deux semaines 1107 00:59:09,022 --> 00:59:12,149 - « On »? Non, non, non. Je vais pas arrêter de travailler pendant deux semaines 1108 00:59:12,150 --> 00:59:14,360 - parce que t'as fait le con. - Prends ça, le chien. 1109 00:59:14,361 --> 00:59:15,820 Ouais, c'est bien. Bon garçon. 1110 00:59:15,821 --> 00:59:18,239 - Hé, desserre un peu le collier de ce pauvre chien. 1111 00:59:18,240 --> 00:59:19,907 On croirait entendre un vieux radiateur. 1112 00:59:19,908 --> 00:59:21,367 On va d'abord aller jouer, 1113 00:59:21,368 --> 00:59:23,494 puis on le laissera chez le vétérinaire à notre retour. 1114 00:59:23,495 --> 00:59:25,495 - Attends, Marty. J'ai des courses de prévues, moi. 1115 00:59:26,373 --> 00:59:27,749 Moses. 1116 00:59:54,651 --> 00:59:56,527 - Salut, ça va ? - Je peux vous aider ? 1117 00:59:56,528 --> 00:59:58,048 - Ouais, je voudrais jouer. - D'accord. 1118 00:59:58,906 --> 01:00:01,157 J'ai rien avant une demi-heure ou 40 minutes. 1119 01:00:01,158 --> 01:00:02,575 - D'accord. - Ça vous va ? 1120 01:00:02,576 --> 01:00:03,951 - Ouais. - Vous voulez des chaussures ? 1121 01:00:03,952 --> 01:00:05,412 Ouais, plus tard. 1122 01:00:05,913 --> 01:00:07,872 Je vous encourage à rester des nôtres 1123 01:00:07,873 --> 01:00:09,332 pour la prochaine heure, 1124 01:00:09,333 --> 01:00:11,459 car nous avons une surprise pour vous. 1125 01:00:11,460 --> 01:00:13,878 Nous allons faire un tournoi amical... 1126 01:00:13,879 --> 01:00:16,088 - Oh ! - J'ai gagné. 1127 01:00:16,089 --> 01:00:18,508 C'est fini. T'es vraiment nul. 1128 01:00:18,509 --> 01:00:20,343 Donne-moi l'argent. C'est qui le prochain ? 1129 01:00:20,344 --> 01:00:22,428 - Je peux jouer ? Hé ! Je peux jouer ? 1130 01:00:22,429 --> 01:00:24,347 1 $ la partie. 1131 01:00:24,348 --> 01:00:26,057 - Comment tu t'appelles ? - Seth. 1132 01:00:26,058 --> 01:00:27,538 On va s'échauffer avant de commencer ? 1133 01:00:27,768 --> 01:00:30,353 - Nan. Tu mises ou tu la fermes. Je joue pas pour rien. 1134 01:00:30,354 --> 01:00:32,188 D'accord, mais j'ai jamais vu ça. 1135 01:00:32,189 --> 01:00:34,357 - Je garde l'argent. - Tu gardes l'argent ? Pourquoi ? 1136 01:00:34,358 --> 01:00:37,528 - Je peux te faire confiance ? - Tu peux me faire confiance. 1137 01:00:39,238 --> 01:00:41,949 - Seth contre Roger pour 1 $, c'est parti. 1138 01:00:42,741 --> 01:00:43,950 Je sers. 1139 01:00:43,951 --> 01:00:45,618 - Qu'est-ce que tu fais ? Je regardais pas. 1140 01:00:45,619 --> 01:00:46,869 1, 0. 1141 01:00:46,870 --> 01:00:47,913 Je regardais même pas ! 1142 01:00:52,626 --> 01:00:55,586 - Hé, t'as pas le droit de faire ça. La balle doit toucher l'autre côté. 1143 01:00:55,587 --> 01:00:57,505 T'as pas le droit de l'arrêter avec ta raquette. 1144 01:00:57,506 --> 01:00:59,507 - Le point est pour moi. - De quoi tu parles ? 1145 01:00:59,508 --> 01:01:02,051 - Tu dois laisser la balle rebondir sur la table. - C'est ridicule. 1146 01:01:02,052 --> 01:01:03,886 - Tu triches. - Moi, je triche ? 1147 01:01:03,887 --> 01:01:06,597 - Ouais, parce que tu ne respectes pas les règles. Ça s'appelle tricher. 1148 01:01:06,598 --> 01:01:08,934 - D'accord. Prends le point. - Merci. Donne-moi la balle. 1149 01:01:10,143 --> 01:01:11,854 - Tu y étais presque. - Bien joué. Bravo. 1150 01:01:12,646 --> 01:01:15,606 - Oh. Non, non, non, non. - Non, prends-le. 1151 01:01:15,607 --> 01:01:17,400 - J'aurais dû te donner 5 points d'avance. 1152 01:01:17,401 --> 01:01:19,861 - Écoute, t'as déjà eu une dure journée. Garde-le. 1153 01:01:19,862 --> 01:01:22,030 - Merci, mon frère. - De rien. 1154 01:01:22,865 --> 01:01:25,116 - Bon match. - Tu viens, Adam ? 1155 01:01:25,117 --> 01:01:26,243 C'est ton tour. 1156 01:01:32,040 --> 01:01:36,502 - Pourquoi t'as le nez en sang ? - Une course qui a mal tourné. 1157 01:01:36,503 --> 01:01:38,588 - Une course, comment ça ? Il s'est passé quoi ? 1158 01:01:38,589 --> 01:01:41,632 - Je suis chauffeur de taxi. Je viens de Manhattan. 1159 01:01:41,633 --> 01:01:43,301 - De Manhattan ? - Ouais. 1160 01:01:43,302 --> 01:01:45,136 - Ça doit faire cher, la course, depuis Manhattan. 1161 01:01:45,137 --> 01:01:47,221 - Oh, ouais. 20, 25 $ la course. 1162 01:01:47,222 --> 01:01:50,057 Les gros clients laissent 5 $ de pourboire. 1163 01:01:50,058 --> 01:01:51,726 Et... j'ai emmené le gars où il voulait, 1164 01:01:51,727 --> 01:01:55,146 et il a commencé à m'étrangler et il m'a donné un coup derrière la tête. 1165 01:01:55,147 --> 01:01:57,190 - Non. - Et ensuite, il a pris mon argent 1166 01:01:57,191 --> 01:01:59,358 - et il s'est tiré. - Les gens sont pas croyables. 1167 01:01:59,359 --> 01:02:01,736 J'ai rattrapé ce salaud, et t'aurais vu ça... 1168 01:02:01,737 --> 01:02:03,863 je lui ai mis une raclée dont il va se souvenir. 1169 01:02:03,864 --> 01:02:06,115 Et je lui ai pris tout ce qu'il avait. 1170 01:02:06,116 --> 01:02:08,117 - T'as pris tout ce qu'il avait ? - Ouais ! Ouais ! 1171 01:02:08,118 --> 01:02:09,785 J'ai pris tout l'argent qu'il avait sur lui. 1172 01:02:09,786 --> 01:02:12,246 - T'as ajouté ça à ta paye ? À ce gros paquet de billets ? 1173 01:02:12,247 --> 01:02:13,915 C'est une question de principe. 1174 01:02:13,916 --> 01:02:15,875 - Ouais, je comprends. Mais je garderais ça pour moi. 1175 01:02:15,876 --> 01:02:18,377 Je m'en vanterais pas trop si j'étais à ta place, surtout pas ici. 1176 01:02:18,378 --> 01:02:20,379 Tout le monde est pas aussi gentil que Christian. 1177 01:02:20,380 --> 01:02:22,340 Le point est à moi. 1178 01:02:22,341 --> 01:02:23,781 - Hé, tu connais cet abruti, là-bas ? 1179 01:02:24,468 --> 01:02:25,927 Non, je sais pas qui c'est. 1180 01:02:25,928 --> 01:02:28,054 - C'est illégal, t'as pas le droit de servir comme ça ! 1181 01:02:28,055 --> 01:02:30,223 - Comment ça, illégal ? Je sers comme ça depuis des années. 1182 01:02:30,224 --> 01:02:32,266 - Hé ! Roger. Roger. Hé oh ! - Encore une minute. 1183 01:02:32,267 --> 01:02:35,228 - Tu viens, notre allée est prête. - Hé, j'ai pas fini, ça peut attendre. 1184 01:02:35,229 --> 01:02:37,271 - Non, parce qu'ils vont la donner à quelqu'un d'autre. 1185 01:02:37,272 --> 01:02:39,815 - Je suis en train de jouer. - J'ai attendu toute la soirée 1186 01:02:39,816 --> 01:02:41,275 - pour jouer aux quilles. - Laisse-moi tranquille. 1187 01:02:41,276 --> 01:02:43,236 - On y va ! Roger ! - Un point pour moi. 1188 01:02:43,237 --> 01:02:45,821 - Regarde ce que tu me fais faire. Je dois y aller. 1189 01:02:45,822 --> 01:02:48,199 - Quoi, tu te moques de moi ? - Rends-moi mon dollar, Boyd. 1190 01:02:48,200 --> 01:02:51,244 - On est au milieu d'une partie ! Si tu abandonnes, tu vas me rendre mon argent. 1191 01:02:51,245 --> 01:02:52,495 - Non, arrête. - Laisse-moi tranquille ! 1192 01:02:52,496 --> 01:02:55,122 - Ça se fait pas, d'accord ? Tu vas le remplacer. - J'ai plus rien. 1193 01:02:55,123 --> 01:02:56,958 Je lui ai donné tout ce qui me restait. 1194 01:02:56,959 --> 01:02:58,876 - OK, je vais jouer. - Wô, wô. 1195 01:02:58,877 --> 01:03:01,462 - Oh, wow. Les gars comme toi jouent au ping-pong, je savais pas. 1196 01:03:01,463 --> 01:03:04,715 - Allez, sors ton argent. T'as 1 $? - Va te faire foutre. Je mise 5 $. 1197 01:03:04,716 --> 01:03:06,051 Tu peux pas avoir 5 $. 1198 01:03:07,344 --> 01:03:09,053 Oh, wow. À qui tu les as volés ? 1199 01:03:09,054 --> 01:03:11,347 - Si tu sortais ton argent au lieu d'ouvrir ta gueule ? 1200 01:03:11,348 --> 01:03:14,517 - Et si je sors ma queue et que je la mets dans ta grande gueule ? 1201 01:03:14,518 --> 01:03:17,938 - Hé, toi, en rouge. Wally contre ce con, dont je sais pas le nom. 1202 01:03:25,612 --> 01:03:27,738 - Note pas mes points, bébé. Je reviens tout de suite. 1203 01:03:27,739 --> 01:03:28,949 - Où est-ce que tu vas ? 1204 01:03:30,701 --> 01:03:32,703 J'ai pas l'intention de les noter ! 1205 01:03:36,874 --> 01:03:38,124 - Qu'est-ce qui se passe ? 1206 01:03:38,125 --> 01:03:41,685 - Le garçon de couleur va perdre tout son argent. - Cet abruti est en train de le saigner. 1207 01:03:42,713 --> 01:03:44,255 - Merde ! - Point de match. 1208 01:03:44,256 --> 01:03:46,007 Allez, concentre-toi, Wally. 1209 01:03:46,008 --> 01:03:47,426 Ouais, c'est ça ! 1210 01:03:53,599 --> 01:03:56,392 - Hé, non ! Elle a touché le bord de la table ! 1211 01:03:56,393 --> 01:03:59,103 - Je sais que vous l'avez vue ! - Elle a pas touché le bord. 1212 01:03:59,104 --> 01:04:00,688 - Il ment ! - Elle a pas touché. 1213 01:04:00,689 --> 01:04:02,815 - Allez, donne-moi mon argent. - Qu'est-ce que tu fous ? 1214 01:04:02,816 --> 01:04:04,775 - Je veux mon argent. - C'est des conner... 1215 01:04:04,776 --> 01:04:08,112 Merde. Hé, hé donne-moi 5 $ pour payer l'essence. 1216 01:04:08,113 --> 01:04:09,947 - Non. T'avais qu'à pas miser tout ton argent. 1217 01:04:09,948 --> 01:04:12,366 - Comment je vais rentrer chez moi ? - En marchant. 1218 01:04:12,367 --> 01:04:13,951 - Allez, donne-lui 5 $. - Non. 1219 01:04:13,952 --> 01:04:16,287 - T'as été un vrai con toute la soirée. Sois pas radin. 1220 01:04:16,288 --> 01:04:18,122 - Donne-lui 5 $. - C'est n'importe quoi ! 1221 01:04:18,123 --> 01:04:19,749 - Donne-moi mon argent ! - Va chier ! 1222 01:04:19,750 --> 01:04:21,876 - Donne-moi l'argent. Donne-moi l'argent. 1223 01:04:21,877 --> 01:04:23,002 Va chier. 1224 01:04:23,003 --> 01:04:24,754 - Rends-lui ses 5 $. - J'ai pas envie. 1225 01:04:24,755 --> 01:04:28,424 - Comment tu veux que je rentre chez moi ? - C'est ce qui arrive quand on fait le con. 1226 01:04:28,425 --> 01:04:30,593 - On l'entend moins ta grande gueule, hein ? - Merde ! 1227 01:04:30,594 --> 01:04:33,179 - Roger, fais quelque chose. Où est Roger ? - Ouais, je suis là. 1228 01:04:33,180 --> 01:04:35,264 - Récupère son argent pour qu'il puisse payer son essence. 1229 01:04:35,265 --> 01:04:36,891 Tu vas jouer contre Roger, d'accord ? 1230 01:04:36,892 --> 01:04:38,643 - Allez, vas-y ! - Allez, viens jouer contre moi. 1231 01:04:38,644 --> 01:04:41,688 - Toi ? Non, je peux pas. T'es trop bon. - Je te donne 4 points d'avance. 1232 01:04:42,689 --> 01:04:44,148 Je suis pour 40 $. 1233 01:04:44,149 --> 01:04:46,485 40 $? J'ai pas 40 $. 1234 01:04:47,778 --> 01:04:51,323 - C'est à prendre ou à laisser. Décide-toi. 40 $. 1235 01:04:52,658 --> 01:04:54,575 Allez, qui a de l'argent ? Qui a de l'argent ? 1236 01:04:54,576 --> 01:04:56,327 - Allez, c'est pour l'équipe de Wally. 1237 01:04:56,328 --> 01:04:58,120 Allez. Soyez généreux ! 1238 01:04:58,121 --> 01:05:00,281 On va lui payer son essence pour qu'il rentre chez lui. 1239 01:05:00,832 --> 01:05:02,542 On va aider Wally à rentrer chez lui. 1240 01:05:02,543 --> 01:05:04,627 Merci, merci. 1241 01:05:04,628 --> 01:05:07,547 - Je parie que tu vas perdre. - Combien ? 1242 01:05:07,548 --> 01:05:09,632 - 5 $. - Quoi, t'as pas plus que ça ? 1243 01:05:09,633 --> 01:05:11,676 10 sur Roger. 1244 01:05:11,677 --> 01:05:13,177 - Voilà 10 $. - Dix. 1245 01:05:13,178 --> 01:05:14,428 Whou ! Ça fait beaucoup d'argent. 1246 01:05:14,429 --> 01:05:16,849 Merci. Merci beaucoup. 1247 01:05:22,688 --> 01:05:24,397 Ouais ! 1248 01:05:24,398 --> 01:05:26,732 - 76, 77, 78... - Ouais, on les a bien eus ! 1249 01:05:26,733 --> 01:05:27,860 Maintenant, on est riches ! 1250 01:05:30,654 --> 01:05:33,823 - 182, 183... - Mouse est de retour, bébé ! 1251 01:05:33,824 --> 01:05:36,993 - Ouais ! - 186, 187. 1252 01:05:36,994 --> 01:05:40,037 - Oh, ouais, ça c'est le passage que je préfère ! 1253 01:05:40,038 --> 01:05:42,749 - Mais qu'est-ce que tu fous ? T'as perdu la tête ? 1254 01:06:05,939 --> 01:06:06,939 Merde ! 1255 01:06:07,858 --> 01:06:08,983 C'est fermé. 1256 01:06:08,984 --> 01:06:10,443 - On continue jusqu'au prochain village. 1257 01:06:10,444 --> 01:06:12,487 - Le prochain est à au moins 20 minutes d'ici ! 1258 01:06:16,325 --> 01:06:18,284 - 395... - T'es un bon toutou, toi, hein ? 1259 01:06:18,285 --> 01:06:20,328 Oui, un bon toutou. Allez, viens par ici. 1260 01:06:20,329 --> 01:06:22,121 401, 402, 403... 1261 01:06:22,122 --> 01:06:23,789 T'as vu, il respire beaucoup mieux. 1262 01:06:23,790 --> 01:06:25,625 Peut-être qu'on n'aura pas à payer le vétérinaire. 1263 01:06:25,626 --> 01:06:28,586 - 407, 408. 408. Ça fait 204 chacun. 1264 01:06:28,587 --> 01:06:31,131 On fait 50-50. Ha. C'est une sacrée somme. 1265 01:06:31,673 --> 01:06:34,050 - Hé, Wally, si tu me donnes tout l'argent maintenant, 1266 01:06:34,051 --> 01:06:36,135 je pourrai te donner 10 fois plus quand je reviendrai... 1267 01:06:36,136 --> 01:06:38,387 - Non, non. Arrête ça, Mouse. - Pourquoi arrête ? 1268 01:06:38,388 --> 01:06:41,265 - Je vais pas te laisser m'arnaquer comme tu le fais avec tous les autres. 1269 01:06:41,266 --> 01:06:43,434 - J'essaie pas de t'arnaquer ! T'as vu l'amende. - Mouse. 1270 01:06:43,435 --> 01:06:45,937 - Tu l'as vue. Je vais revenir avec dix fois plus que ça. 1271 01:06:45,938 --> 01:06:48,940 - Je vais pouvoir te payer une licence. - Mouse, j'en veux pas de ta foutue licence ! 1272 01:06:48,941 --> 01:06:50,566 Arrête de faire des histoires ! 1273 01:06:50,567 --> 01:06:52,401 Hé, regardez qui est là ! 1274 01:06:52,402 --> 01:06:55,321 - Hé, c'est eux, bande d'enculés ! - Ils ont pris tout l'argent ! 1275 01:06:55,322 --> 01:06:57,615 - Marty, on s'en va. Monte ! - Je m'en occupe. 1276 01:06:57,616 --> 01:06:59,659 - Je vais aller leur parler. - Monte dans la voiture ! 1277 01:06:59,660 --> 01:07:02,411 - Vous allez nous payer ça ! - Vous allez le payer. 1278 01:07:02,412 --> 01:07:03,622 Allez ! 1279 01:07:04,206 --> 01:07:06,082 - Alors, quoi de neuf ? Ça va, les gars ? 1280 01:07:06,083 --> 01:07:08,084 - On veut notre argent ! - Attends, je... 1281 01:07:08,085 --> 01:07:09,836 Je suis en train de faire le plein. 1282 01:07:09,837 --> 01:07:12,129 - Arrête tes conneries ! Vous nous avez roulés ! 1283 01:07:12,130 --> 01:07:13,297 Hé, hé ! 1284 01:07:13,298 --> 01:07:14,799 T'es ce crétin de Marty Mauser ! 1285 01:07:14,800 --> 01:07:16,425 Je sais pas c'est qui ! 1286 01:07:16,426 --> 01:07:18,469 - Hé, Roger ! Hé ! Arrête ! 1287 01:07:18,470 --> 01:07:20,429 - T'es son chauffeur, c'est ça ? - On se calme ! 1288 01:07:20,430 --> 01:07:24,100 - Pourquoi est-ce que je sortirais de la voiture ? - Sors tout de suite de là, le nègre ! 1289 01:07:24,101 --> 01:07:25,977 - Allez, sors de là ! - Vous êtes des malades. 1290 01:07:25,978 --> 01:07:28,187 Y a rien pour vous dans cette foutue voiture ! 1291 01:07:28,188 --> 01:07:30,148 Donne-nous l'argent ! 1292 01:07:35,696 --> 01:07:37,655 Marty, monte dans la voiture ! 1293 01:07:37,656 --> 01:07:39,115 Allez ! 1294 01:07:39,116 --> 01:07:40,616 Go, go, go, go ! 1295 01:07:40,617 --> 01:07:42,910 - Allez, ils sont complètement fous ! 1296 01:07:42,911 --> 01:07:44,621 Wally, Wally, Wally ! Le poteau ! 1297 01:07:46,957 --> 01:07:48,791 Wally, le chien ! Le chien, Wally ! 1298 01:07:48,792 --> 01:07:51,252 - On s'en fout du chien ! - Il faut aller le chercher ! 1299 01:07:51,253 --> 01:07:53,629 - Rien à foutre du chien ! Tu me fais chier, Marty ! 1300 01:07:53,630 --> 01:07:56,757 - Oh, non. Le chien ! Eh, merde ! - T'as vu l'état de la voiture ? 1301 01:07:56,758 --> 01:07:58,426 Ils vont déduire les réparations de ma paye ! 1302 01:07:58,427 --> 01:08:00,803 Peut-être même que je vais perdre mon travail ! 1303 01:08:00,804 --> 01:08:02,388 C'est tout ce que j'ai ! 1304 01:08:02,389 --> 01:08:04,223 Il faut que je fasse vivre ma famille ! 1305 01:08:04,224 --> 01:08:05,641 J'ai des responsabilités ! 1306 01:08:05,642 --> 01:08:08,228 - Mais moi aussi, j'ai des responsabilités ! - Non, t'en as pas ! 1307 01:08:41,845 --> 01:08:43,345 Merci beaucoup. Merci. 1308 01:08:43,346 --> 01:08:45,890 Je vais arranger ça, tu verras. Sois pas fâché, d'accord ? 1309 01:08:47,017 --> 01:08:48,518 Je vais t'acheter un nouveau taxi. 1310 01:08:48,519 --> 01:08:50,102 D'accord ? T'en fais pas pour ça, Wally. 1311 01:08:50,103 --> 01:08:52,104 - Je t'aime. - Ferme la portière. 1312 01:09:19,424 --> 01:09:21,218 - Salut, Marty. - Hé, ça va ? 1313 01:09:30,978 --> 01:09:33,437 - Hé, Ted ! - Hé, Marty ! 1314 01:09:33,438 --> 01:09:34,897 Ça fait longtemps, comment ça va ? 1315 01:09:34,898 --> 01:09:36,941 - Lawrence est là ? - Désolé pour ton père. 1316 01:09:36,942 --> 01:09:39,360 - Ça va. Lawrence est là ? - Euh, ouais. Je l'ai vu. 1317 01:09:39,361 --> 01:09:41,153 - Il est là, quelque part. - D'accord. Merci. 1318 01:09:41,154 --> 01:09:42,364 Heureux de te voir, Marty 1319 01:09:45,701 --> 01:09:47,952 - Regarde qui est là. - Ah ! Comment ça va ? 1320 01:09:47,953 --> 01:09:49,412 - Marty ! - Content de te voir. 1321 01:09:49,413 --> 01:09:50,872 Comment tu vas ? 1322 01:09:50,873 --> 01:09:53,165 - Je peux dormir dans la réserve, ce soir, s'il te plaît ? 1323 01:09:53,166 --> 01:09:55,293 - Écoute, y a une fille derrière. D'accord ? 1324 01:09:55,294 --> 01:09:57,128 Elle est enceinte et elle a l'air bouleversée. 1325 01:09:57,129 --> 01:09:59,255 - Oh, merde. D'accord. Je vois. 1326 01:09:59,256 --> 01:10:01,257 Euh, je vais aller lui parler, mais s'il te plaît, 1327 01:10:01,258 --> 01:10:02,717 pars pas sans venir me voir, d'accord ? 1328 01:10:02,718 --> 01:10:04,886 - Compte sur moi, Marty. - D'accord. Content de te voir ! 1329 01:10:04,887 --> 01:10:06,305 D'accord. 1330 01:10:20,944 --> 01:10:22,445 - Hé. Qu'est-ce que tu fais là ? 1331 01:10:22,446 --> 01:10:24,780 - Je veux pas te déranger. Je sais que t'es très occupé. 1332 01:10:24,781 --> 01:10:26,240 - Qu'est-ce qui t'es arrivé au visage ? 1333 01:10:26,241 --> 01:10:28,117 - J'avais nulle part où aller. - Laisse-moi voir. 1334 01:10:28,118 --> 01:10:30,411 - Il s'est mis à, tu sais, il s'est mis à hurler. 1335 01:10:30,412 --> 01:10:32,330 Il était furieux et il m'a arraché mes vêtements. 1336 01:10:32,331 --> 01:10:35,249 - C'est lui qui t'a fait ça ? - Il m'a fait très peur, j'étais terrorisée. 1337 01:10:35,250 --> 01:10:36,530 Je savais vraiment pas où aller. 1338 01:10:37,461 --> 01:10:39,338 T'es pas fâché, hein ? 1339 01:11:40,315 --> 01:11:41,732 Rachel ? 1340 01:11:41,733 --> 01:11:43,651 - Non, c'est pas Rachel. C'est Marty. Ouvre-moi. 1341 01:11:43,652 --> 01:11:45,404 Ouais. Attends. 1342 01:11:49,741 --> 01:11:51,118 Qu'est-ce que tu... Ah ! 1343 01:11:52,911 --> 01:11:54,371 Tu devrais avoir honte ! 1344 01:12:03,881 --> 01:12:05,506 - Hé, salut, Dion. Ça va, mon vieux ? 1345 01:12:05,507 --> 01:12:08,217 Merci de m'avoir répondu. Je te présente ma soeur Rachel. 1346 01:12:08,218 --> 01:12:10,219 Rachel, voici mon ami et mon associé Dion. 1347 01:12:10,220 --> 01:12:11,596 - Salut. - Salut. 1348 01:12:11,597 --> 01:12:14,765 - Sa maison est inondée. Elle a besoin d'un endroit pour dormir cette nuit, ça te va ? 1349 01:12:14,766 --> 01:12:16,350 - Je sais pas, mon vieux... 1350 01:12:16,351 --> 01:12:19,353 - Je comprends, mais je veux pas qu'elle soit exposée à la moisissure et tout ça. 1351 01:12:19,354 --> 01:12:21,606 Mon vieux, regarde-la, elle est enceinte de huit mois. 1352 01:12:21,607 --> 01:12:23,399 Je sais pas. 1353 01:12:23,400 --> 01:12:25,109 On parle de mon neveu, là. 1354 01:12:25,110 --> 01:12:26,986 - Je suis pas censé recevoir des gens. 1355 01:12:26,987 --> 01:12:29,071 - Tu vois, elle... elle a des ennuis à la maison 1356 01:12:29,072 --> 01:12:30,615 et je veux pas qu'elle y retourne. 1357 01:12:30,616 --> 01:12:32,533 - Je t'en prie. - C'est bon, entrez. 1358 01:12:32,534 --> 01:12:34,410 Vous pouvez dormir ici, mais vous devez être partis 1359 01:12:34,411 --> 01:12:35,995 quand mes parents vont entrer demain. 1360 01:12:35,996 --> 01:12:38,206 - Pas de problème. On devrait profiter du temps qu'on a 1361 01:12:38,207 --> 01:12:39,832 pour consolider notre plan d'affaires. 1362 01:12:39,833 --> 01:12:42,043 Quand ton père reviendra, il verra comme on est sérieux. 1363 01:12:42,044 --> 01:12:43,252 Il n'est pas très content. 1364 01:12:43,253 --> 01:12:45,254 Ça fait huit mois qu'on a l'inventaire sur les bras. 1365 01:12:45,255 --> 01:12:47,423 - Ah t'en fais pas, je vais bientôt gagner le championnat, 1366 01:12:47,424 --> 01:12:49,217 - ça va tout arranger. - Les balles sont ici. 1367 01:12:49,218 --> 01:12:51,302 - Ah oui ? Où ça ? - Dans la boîte du haut. 1368 01:12:51,303 --> 01:12:53,013 Merci. 1369 01:12:58,685 --> 01:13:01,020 - Wow ! Elles sont orangées ! - Ouais. 1370 01:13:01,021 --> 01:13:02,230 Comment t'as fait ça ? 1371 01:13:02,231 --> 01:13:03,648 - J'ai appelé quelqu'un chez Halex. 1372 01:13:03,649 --> 01:13:05,066 Ils ont accepté de colorer la pellicule. 1373 01:13:05,067 --> 01:13:07,027 - Mais, comment ? - L'argent, bébé. 1374 01:13:07,611 --> 01:13:09,362 Mon père et moi, on croit en toi. 1375 01:13:09,363 --> 01:13:11,823 On a investi en toi. C'est pour ça qu'il est en colère. 1376 01:13:12,449 --> 01:13:14,076 Regarde ça, Rachel. 1377 01:13:14,701 --> 01:13:16,495 - Attends, t'as pas vu l'emballage. 1378 01:13:18,247 --> 01:13:21,541 - « Marty Suprême. La balle officielle du championnat de tennis de table de Marty Mauser. 1379 01:13:21,542 --> 01:13:22,792 Conception professionnelle. Sphères orangées. » 1380 01:13:22,793 --> 01:13:24,585 Sphères orangées ? T'as trouvé ça ? 1381 01:13:24,586 --> 01:13:25,962 - Ouais. Pas mal, hein ? 1382 01:13:25,963 --> 01:13:28,840 - « Pas mal »? Dion, c'est incroyable ! 1383 01:13:28,841 --> 01:13:31,175 - Je suis sans mots. - Je l'ai dessiné moi-même. 1384 01:13:31,176 --> 01:13:32,552 - T'as dessiné ça ? - Ouais. 1385 01:13:32,553 --> 01:13:34,303 - Oh c'est inspiré ! - Merci, c'est gentil. 1386 01:13:34,304 --> 01:13:36,514 - Je pense que tu sais pas de quoi t'es capable. 1387 01:13:36,515 --> 01:13:38,224 - Regarde ça ! - C'est gentil. 1388 01:13:38,225 --> 01:13:39,559 Wow. 1389 01:13:39,560 --> 01:13:40,978 C'est très joli. 1390 01:13:41,645 --> 01:13:43,855 - C'est ta chambre ? - Non, c'est celle de mon frère. 1391 01:13:43,856 --> 01:13:46,023 - T'as un frère ? Je savais pas que t'avais un frère. 1392 01:13:46,024 --> 01:13:47,942 - J'ai un frère cadet, il n'habite plus ici. 1393 01:13:47,943 --> 01:13:49,777 - Alors cette chambre est libre ? - Euh, ouais. 1394 01:13:49,778 --> 01:13:51,404 - Je vais aider ma soeur à s'installer 1395 01:13:51,405 --> 01:13:53,805 - et je te rejoins dans cinq minutes, OK ? - Ouais. D'accord. 1396 01:13:54,575 --> 01:13:56,117 Tu m'impressionnes, mon ami. 1397 01:13:56,118 --> 01:13:57,703 - Merci. - Sérieusement. 1398 01:13:58,412 --> 01:13:59,745 Il est incroyable. 1399 01:13:59,746 --> 01:14:01,790 Attends, je vais te faire de la place sur le lit. 1400 01:14:02,624 --> 01:14:04,083 Alors, tu vas ressortir, c'est ça ? 1401 01:14:04,084 --> 01:14:06,335 - Ouais, il faut que je trouve un plan pour demain. 1402 01:14:06,336 --> 01:14:07,879 - Ah ouais ? Un plan pour quoi ? 1403 01:14:07,880 --> 01:14:10,464 - Bien... il faut que je réfléchisse. 1404 01:14:10,465 --> 01:14:12,091 Comment ça ? 1405 01:14:12,092 --> 01:14:14,468 - Y a un gars riche qui veut me donner un contrat. 1406 01:14:14,469 --> 01:14:16,137 Je... je pense que je vais le rappeler. 1407 01:14:16,138 --> 01:14:17,638 - C'est vrai ? - Ouais. 1408 01:14:17,639 --> 01:14:19,056 Pour faire quoi ? Quel contrat ? 1409 01:14:19,057 --> 01:14:21,184 - On s'en fiche, tant que je vais au Japon. 1410 01:14:21,185 --> 01:14:22,686 - Pour le championnat ? - Ouais. 1411 01:14:23,228 --> 01:14:24,438 Wow. 1412 01:14:24,771 --> 01:14:26,230 Tout s'écroule dans ma vie, 1413 01:14:26,231 --> 01:14:27,732 mais je vais trouver une solution. 1414 01:14:27,733 --> 01:14:29,734 - Si t'as besoin d'aide, t'as qu'à le demander. 1415 01:14:29,735 --> 01:14:31,694 - Non, ça va. - Je peux faire quelque chose ? 1416 01:14:31,695 --> 01:14:33,529 - Non, ça va aller. Est-ce que t'as faim ? 1417 01:14:33,530 --> 01:14:34,906 - Non. - T'es sûre ? 1418 01:14:34,907 --> 01:14:37,075 Je vais être dans la pièce d'à côté, d'accord ? 1419 01:14:39,995 --> 01:14:41,996 Dion, j'ai jamais vu des balles comme celles-là ! 1420 01:14:41,997 --> 01:14:45,041 - Je te l'ai dit, mon vieux ! - Il faut qu'on discute de plein de trucs ! 1421 01:14:45,042 --> 01:14:47,418 C'est la plus belle chose qui me soit arrivée en huit mois ! 1422 01:14:47,419 --> 01:14:49,420 - Incroyable ! Avec Halex en plus ? - Je sais ! 1423 01:14:49,421 --> 01:14:52,466 - J'y croyais pas non plus au début, je te jure ! - Comment t'as fait ? 1424 01:15:01,308 --> 01:15:02,767 Stylos Rockwell bonjour. 1425 01:15:02,768 --> 01:15:04,894 - Bonjour, je peux parler à Milton Rockwell, s'il vous plaît ? 1426 01:15:04,895 --> 01:15:07,188 - Il est absent pour le moment, je peux prendre un message ? 1427 01:15:07,189 --> 01:15:08,940 - Oh. Il sera de retour vers quelle heure ? 1428 01:15:08,941 --> 01:15:11,359 - Oh, il travaille à l'extérieur aujourd'hui. Vous voulez laisser un message ? 1429 01:15:11,360 --> 01:15:13,361 - Merci 1 000 fois. - C'est chaud. 1430 01:15:13,362 --> 01:15:16,531 - Merci. Tu peux en faire pour ma soeur ? Elle va avoir vraiment faim en se réveillant. 1431 01:15:16,532 --> 01:15:17,823 - Allô ? - Ouais, ouais. 1432 01:15:17,824 --> 01:15:19,367 - Euh, oui, où est-il, exactement ? 1433 01:15:19,368 --> 01:15:21,160 - Désolée, je ne peux pas divulguer cette information. 1434 01:15:21,161 --> 01:15:23,162 - Vous voulez laisser un message ou non ? - Hum... ouais. 1435 01:15:23,163 --> 01:15:24,997 Pourriez-vous lui transmettre, euh, mes... mes excuses ? 1436 01:15:24,998 --> 01:15:27,083 J'avais rendez-vous avec lui pour le petit-déjeuner aujourd'hui. 1437 01:15:27,084 --> 01:15:28,626 Ça ne me dit rien. 1438 01:15:28,627 --> 01:15:30,211 J'étais dans le bataillon de son fils ? 1439 01:15:30,212 --> 01:15:31,587 Excusez-moi, 1440 01:15:31,588 --> 01:15:33,589 je ne suis pas au courant de ce rendez-vous. 1441 01:15:33,590 --> 01:15:35,299 J'ai des effets personnels de son fils 1442 01:15:35,300 --> 01:15:37,677 que je devais lui remettre aujourd'hui, comme des lettres et des souvenirs, 1443 01:15:37,678 --> 01:15:40,513 mais je me suis réveillé en retard et je m'apprête à quitter la ville, 1444 01:15:40,514 --> 01:15:42,640 alors je lui enverrai par la poste, si c'est plus simple. 1445 01:15:42,641 --> 01:15:44,642 Non, non, non, non, non. 1446 01:15:44,643 --> 01:15:46,060 - Non ? D'accord. - Euh, je... 1447 01:15:46,061 --> 01:15:47,603 je vous conseille d'appeler au Théâtre Morosco 1448 01:15:47,604 --> 01:15:49,397 si vous voulez le voir tout de suite. 1449 01:15:49,398 --> 01:15:50,858 Le Théâtre Morosco. 1450 01:15:53,652 --> 01:15:55,278 Tu es venu gâcher ma soirée ! 1451 01:15:55,279 --> 01:15:57,738 J'en ai assez de jouer à ton petit jeu ! 1452 01:15:57,739 --> 01:15:59,448 je venais seulement pour m'amuser. 1453 01:15:59,449 --> 01:16:01,701 J'ai entendu dire que c'est ici que les escortes se réunissaient. 1454 01:16:01,702 --> 01:16:03,203 Mais enfin, qu'est-ce que... 1455 01:16:04,288 --> 01:16:07,456 J'essaie de reconstruire ma vie, est-ce que tu comprends ? 1456 01:16:07,457 --> 01:16:09,542 On dirait plutôt que tu la vends au plus offrant. 1457 01:16:09,543 --> 01:16:12,044 Tu n'as aucun droit de me juger, Jed. 1458 01:16:12,045 --> 01:16:13,880 Je me suis battue corps et âme 1459 01:16:13,881 --> 01:16:15,715 pour tous les instants de bonheur que j'ai vécus, 1460 01:16:15,716 --> 01:16:18,134 - tandis que toi... - Et qu'est-ce que tu as fait pour moi ? 1461 01:16:18,135 --> 01:16:19,802 Tu n'as jamais cru en moi. Jamais ! 1462 01:16:19,803 --> 01:16:22,763 Oh, tu veux t'apitoyer sur ton sort ? 1463 01:16:22,764 --> 01:16:24,557 - Alors, attends ton tour ! - Alma ! 1464 01:16:24,558 --> 01:16:26,601 - Tout va bien, Henry. - Ma maman... 1465 01:16:26,602 --> 01:16:28,352 - Donne-nous une minute. - est une vilaine fille. 1466 01:16:28,353 --> 01:16:30,271 - Fais attention à ce que tu dis, Jedidiah. 1467 01:16:30,272 --> 01:16:32,398 - Et la jolie robe que vous lui faites porter... 1468 01:16:32,399 --> 01:16:34,568 est la seule chose qui masque sa puanteur ! 1469 01:16:36,612 --> 01:16:38,821 - Comment oses-tu frapper mon enfant ? 1470 01:16:38,822 --> 01:16:40,449 - Oh. Je... je suis désolé, je... 1471 01:16:42,534 --> 01:16:44,578 Oh... non ! 1472 01:16:45,913 --> 01:16:47,788 - Maman ! Qu'est-ce que j'ai fait ? 1473 01:16:47,789 --> 01:16:49,499 Va-t'en ! Sauve-toi ! 1474 01:16:56,256 --> 01:16:58,799 - La porte est verrouillée. - Oh, mon Dieu ! 1475 01:16:58,800 --> 01:17:00,343 - Dites-moi que c'est une blague ! 1476 01:17:00,344 --> 01:17:01,552 Pour l'amour du ciel, 1477 01:17:01,553 --> 01:17:04,055 - est-ce que quelqu'un a verrouillé la porte ? - Ah. Seigneur. 1478 01:17:04,056 --> 01:17:06,682 - Je trouve qu'on avait un bon rythme. - Un bon rythme ? 1479 01:17:06,683 --> 01:17:09,393 Comment ça peut être un bon rythme si tu joues ton rôle tout seul ? 1480 01:17:09,394 --> 01:17:11,187 - J'étais dedans. - Comme si j'étais pas là. 1481 01:17:11,188 --> 01:17:12,980 - T'étais dedans ? Comment ça t'étais dedans ? - Euh, je... 1482 01:17:12,981 --> 01:17:14,190 - Glenn... - J'ai vu. 1483 01:17:14,191 --> 01:17:17,276 - je ne pouvais même pas placer un mot. - Je comprends. On va régler ça, 1484 01:17:17,277 --> 01:17:19,403 c'est pour ça qu'on répète. Pour l'amour du ciel. 1485 01:17:19,404 --> 01:17:22,657 On n'aura plus besoin de ça, en passant. OK, tout le monde, prenez cinq minutes. 1486 01:17:22,658 --> 01:17:25,201 - Je n'en croyais pas mes oreilles. C'était franchement désagréable, pas vrai ? 1487 01:17:25,202 --> 01:17:27,122 - Seigneur ! C'est impossible. - Oui, impossible. 1488 01:17:28,247 --> 01:17:29,455 Vous voulez de l'eau ? Oui. 1489 01:17:29,456 --> 01:17:30,456 D'accord. 1490 01:17:30,749 --> 01:17:32,167 Bon sang. 1491 01:17:35,170 --> 01:17:37,046 Hé, Kay. 1492 01:17:37,047 --> 01:17:39,049 Salut. C'est Marty. 1493 01:17:41,260 --> 01:17:42,636 De Londres. 1494 01:17:44,304 --> 01:17:45,805 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 1495 01:17:45,806 --> 01:17:47,390 - J'ai un ami machiniste qui travaille ici, 1496 01:17:47,391 --> 01:17:49,767 - je venais lui porter quelque chose. - Tu as vu la scène ? 1497 01:17:49,768 --> 01:17:52,144 - Ouais, j'espère que ça te dérange pas. - Oh, Seigneur. 1498 01:17:52,145 --> 01:17:53,980 - C'est génial que t'aies recommencé à jouer. 1499 01:17:53,981 --> 01:17:56,691 - Mais je ne peux pas jouer, c'est impossible de jouer avec lui. 1500 01:17:56,692 --> 01:17:57,984 - Ouais, ça devait être frustrant. 1501 01:17:57,985 --> 01:18:00,945 - C'est quoi son problème à ce gars-là ? - Oh, tu ne veux pas le savoir. 1502 01:18:00,946 --> 01:18:04,031 - T'es tellement plus talentueuse que lui. - Oui, je sais bien. 1503 01:18:04,032 --> 01:18:05,658 - Ouais, c'était vraiment flagrant. 1504 01:18:05,659 --> 01:18:08,160 - Il est du genre à ne pas dormir pendant trois jours 1505 01:18:08,161 --> 01:18:10,705 parce que son personnage est fatigué. C'est insupportable ! 1506 01:18:10,706 --> 01:18:12,874 Ça alors ! 1507 01:18:12,875 --> 01:18:14,750 S'il est aussi dévoué... 1508 01:18:14,751 --> 01:18:15,878 autant finir la scène, non ? 1509 01:18:17,045 --> 01:18:18,462 Il aurait pu défoncer la moustiquaire 1510 01:18:18,463 --> 01:18:20,174 et déverrouiller la porte de l'intérieur. 1511 01:18:21,216 --> 01:18:23,134 Moi, c'est ce que j'aurais fait. 1512 01:18:23,135 --> 01:18:24,343 - Glenn ! - Oui ? 1513 01:18:24,344 --> 01:18:25,761 - Glenn ! - On s'en reparle. 1514 01:18:25,762 --> 01:18:27,930 - Oui, un instant. J'arrive. - Il faut que je te parle. 1515 01:18:27,931 --> 01:18:29,308 - J'arrive. - Mais... 1516 01:18:29,850 --> 01:18:32,435 - Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ? - Comment ça, « Quoi ? » 1517 01:18:32,436 --> 01:18:35,313 Ce jeune homme comprend le personnage 1518 01:18:35,314 --> 01:18:37,481 - mieux que ton acteur. - Je te demande pardon ? 1519 01:18:37,482 --> 01:18:40,526 - Dis-lui ce que tu m'as dit. - Non, je crois pas... Enfin, je disais juste 1520 01:18:40,527 --> 01:18:42,320 qu'il n'avait pas l'air très investi dans la scène. 1521 01:18:42,321 --> 01:18:44,197 Hum... qui est ce jeune homme ? 1522 01:18:44,198 --> 01:18:45,239 C'est personne... 1523 01:18:45,240 --> 01:18:46,782 - Et aussi... - justement. 1524 01:18:46,783 --> 01:18:49,452 - Euh, je dois dire que selon moi... 1525 01:18:49,453 --> 01:18:52,121 il y a que les enfants qui tiennent un couteau comme ça. 1526 01:18:52,122 --> 01:18:54,207 Si c'est sérieux, on met la lame perpendiculaire au poignet. 1527 01:18:54,208 --> 01:18:56,250 Non, c'est pas un combat de rue. 1528 01:18:56,251 --> 01:18:58,712 - Si ce n'est pas réaliste, que ce soit au moins original. 1529 01:19:01,673 --> 01:19:03,299 - Comme ça. - Wow, qu'est-ce que... 1530 01:19:03,300 --> 01:19:05,009 - Pas vrai, Kay ? - Ouais, c'est bon. 1531 01:19:05,010 --> 01:19:06,802 Merci pour la démonstration. 1532 01:19:06,803 --> 01:19:08,888 C'était très gentil de votre part. Très gentil. 1533 01:19:08,889 --> 01:19:10,848 Ça conclut la leçon d'aujourd'hui, merci. 1534 01:19:10,849 --> 01:19:12,642 - Bonne chance, Kay ! Bonne chance, Troy. 1535 01:19:12,643 --> 01:19:14,644 - Je vous encourage à quitter la scène, maintenant. 1536 01:19:14,645 --> 01:19:16,063 Je vais tout lâcher ! 1537 01:19:18,106 --> 01:19:21,359 - Chaque décor coûte plus de 5 000 $! - Je ne peux pas respecter votre budget 1538 01:19:21,360 --> 01:19:23,319 et satisfaire les demandes de votre femme en même temps. 1539 01:19:23,320 --> 01:19:25,071 Je vous paie pour que vous disiez non ! 1540 01:19:25,072 --> 01:19:26,822 - On dirait qu'elle pense qu'elle a carte blanche ! 1541 01:19:26,823 --> 01:19:28,866 Je ne peux pas non plus accomplir l'impossible. 1542 01:19:28,867 --> 01:19:32,245 - Si vous ne pouvez pas la contrôler, je vais trouver quelqu'un qui peut le faire. 1543 01:19:32,246 --> 01:19:33,372 Connard. 1544 01:19:38,168 --> 01:19:39,545 Monsieur Rockwell. 1545 01:19:40,587 --> 01:19:41,879 - Monsieur Rockwell. - Quoi ? 1546 01:19:41,880 --> 01:19:43,631 - Bonjour. Marty Mauser. Heureux de vous revoir. 1547 01:19:43,632 --> 01:19:45,049 - As-tu appelé à mon bureau 1548 01:19:45,050 --> 01:19:47,343 en te faisant passer pour un ami de mon fils ? 1549 01:19:47,344 --> 01:19:49,637 - Oui, je... je n'avais pas d'autre moyen... - J'y crois pas ! 1550 01:19:49,638 --> 01:19:51,138 d'entrer en contact avec vous. Écoutez-moi. 1551 01:19:51,139 --> 01:19:52,473 J'aimerais qu'on reparle du Japon. 1552 01:19:52,474 --> 01:19:55,351 J'ai bien réfléchi et je veux le faire. Je trouve que c'est une excellente idée. 1553 01:19:55,352 --> 01:19:56,769 - L'événement est la semaine prochaine, 1554 01:19:56,770 --> 01:19:58,145 - j'ai fait d'autres arrangements. - Quels arrangements ? 1555 01:19:58,146 --> 01:20:01,232 C'était votre idée, et c'est une excellente idée. Je veux seulement qu'on en parle deux minutes. 1556 01:20:01,233 --> 01:20:03,150 Où est-ce que vous allez ? Hé. Hé. 1557 01:20:03,151 --> 01:20:04,443 Monsieur Rockwell, attendez. 1558 01:20:04,444 --> 01:20:06,237 Essayons de rester pragmatiques, d'accord ? 1559 01:20:06,238 --> 01:20:08,447 Faites abstraction de votre animosité envers moi. 1560 01:20:08,448 --> 01:20:09,949 Nous savons tous les deux 1561 01:20:09,950 --> 01:20:13,369 à quel point ma venue ferait vendre des billets. Affronter Endo dans son pays d'origine ? 1562 01:20:13,370 --> 01:20:15,121 Imaginez comme les enjeux seraient élevés ! 1563 01:20:15,122 --> 01:20:16,664 Peu importe ce que vous avez prévu, 1564 01:20:16,665 --> 01:20:18,207 ça ne peut pas être aussi prometteur. 1565 01:20:18,208 --> 01:20:19,667 Donnez-moi deux minutes. 1566 01:20:19,668 --> 01:20:21,502 Je suis sûr qu'on peut trouver un terrain d'entente. 1567 01:20:21,503 --> 01:20:22,837 - S'il vous plaît ! - Très bien, 1568 01:20:22,838 --> 01:20:24,672 - monte dans la voiture. - Oh, vraiment ? 1569 01:20:24,673 --> 01:20:26,424 - Merci. - Démarre, Tommy. 1570 01:20:26,425 --> 01:20:28,593 Hé. Hé ! 1571 01:20:28,594 --> 01:20:30,428 Hé ! Hé ! 1572 01:20:30,429 --> 01:20:32,806 C'est moi qui vous ai donné cette idée, enflure ! 1573 01:20:43,192 --> 01:20:44,817 - Excusez-moi, euh... 1574 01:20:44,818 --> 01:20:47,653 Mademoiselle Stone dit qu'elle aimerait bien dîner avec vous. 1575 01:20:47,654 --> 01:20:49,281 - Mademoiselle Stone ? - Oui. 1576 01:21:06,173 --> 01:21:08,883 - Oh, mon Dieu, je suis en retard. - Et alors ? On s'en fiche. 1577 01:21:08,884 --> 01:21:10,426 - Ah. - C'est toi la vedette. 1578 01:21:10,427 --> 01:21:13,471 Ça doit être génial, comme sentiment. Pourquoi as-tu arrêté de jouer, d'ailleurs ? 1579 01:21:13,472 --> 01:21:14,847 Je voulais de la sécurité, 1580 01:21:14,848 --> 01:21:16,849 je suis tombée enceinte, 1581 01:21:16,850 --> 01:21:18,893 il a voulu que j'arrête. 1582 01:21:18,894 --> 01:21:20,436 J'ai flanché. 1583 01:21:20,437 --> 01:21:22,855 - En tout cas, tu fais bien de remonter sur les planches. 1584 01:21:22,856 --> 01:21:24,565 Et tu le fais payer, on dirait. 1585 01:21:24,566 --> 01:21:26,651 - Qui ça ? - Ton mari. 1586 01:21:26,652 --> 01:21:28,069 C'est lui qui finance ta pièce, non ? 1587 01:21:28,070 --> 01:21:29,487 - Où es-tu allé chercher ça ? 1588 01:21:29,488 --> 01:21:31,614 - Oh je l'ai entendu se plaindre dans le vestibule. 1589 01:21:31,615 --> 01:21:33,495 - Ha ! Se plaindre ? - Ouais, à cause des coûts. 1590 01:21:34,243 --> 01:21:36,953 - Il peut bien aller se faire foutre. - Oh, je suis bien d'accord. 1591 01:21:36,954 --> 01:21:38,955 Tu devrais lui soutirer le plus d'argent que tu peux, 1592 01:21:38,956 --> 01:21:41,332 retrouver ton statut de super vedette mondiale, 1593 01:21:41,333 --> 01:21:42,667 et ensuite, tu le plantes là. 1594 01:21:42,668 --> 01:21:44,710 - Je te remercie, mais t'es pas le mieux placé 1595 01:21:44,711 --> 01:21:46,462 pour me donner des conseils de vie. 1596 01:21:46,463 --> 01:21:49,132 - Je dis simplement que t'as jamais eu besoin de lui dans ta vie. 1597 01:21:50,259 --> 01:21:51,592 Prends moi, par exemple. 1598 01:21:51,593 --> 01:21:53,344 J'accepterai jamais l'aide de qui que soit, 1599 01:21:53,345 --> 01:21:56,597 je dois réussir tout seul, seulement grâce à mon talent. 1600 01:21:56,598 --> 01:21:59,350 Sinon, c'est comme si mon succès ne valait rien. 1601 01:21:59,351 --> 01:22:01,018 Mais ça, c'est moi. 1602 01:22:01,019 --> 01:22:03,396 - Ouais, eh bien... c'est facile à dire. 1603 01:22:03,397 --> 01:22:06,107 - Ouais, c'est facile à dire, mais c'est pas facile à faire. 1604 01:22:06,108 --> 01:22:08,151 Tu le sais, c'est pour ça que tu prends son argent. 1605 01:22:10,863 --> 01:22:12,572 J'ai une question pour toi. 1606 01:22:12,573 --> 01:22:15,575 Tu gagnes de l'argent avec ton truc de tennis de table ? 1607 01:22:15,576 --> 01:22:18,035 - Pas encore. - T'as un emploi ? 1608 01:22:18,036 --> 01:22:20,288 - Non. Le tennis de table, c'est mon emploi. 1609 01:22:20,289 --> 01:22:21,956 Et tu vis comment ? 1610 01:22:21,957 --> 01:22:25,084 - Je vis avec la certitude que si je crois en mes moyens, l'argent va suivre. 1611 01:22:25,085 --> 01:22:27,003 En fait, mon plus gros problème, c'est même pas l'argent. 1612 01:22:27,004 --> 01:22:28,588 - Comment est-ce que tu paies ton loyer ? 1613 01:22:28,589 --> 01:22:30,840 - J'en paie pas. - Arrête d'éviter la question. 1614 01:22:30,841 --> 01:22:33,718 - J'évite rien du tout. - C'est quoi ton plan pour te nourrir aujourd'hui ? 1615 01:22:33,719 --> 01:22:36,637 - Honnêtement, j'allais appeler le service aux chambres dès que tu allais franchir cette porte. 1616 01:22:36,638 --> 01:22:39,056 - Super. - Ouais. C'est super. 1617 01:22:39,057 --> 01:22:42,310 - Et qu'est-ce que tu comptes faire si ton grand rêve tombe à l'eau ? 1618 01:22:42,311 --> 01:22:44,478 - Ça ne fait même pas partie de l'ordre des possibles. 1619 01:22:44,479 --> 01:22:46,522 - D'accord, mais tu devrais tout de même y penser. 1620 01:22:46,523 --> 01:22:48,316 Wow. 1621 01:22:48,317 --> 01:22:50,401 Je croirais entendre ma mère. 1622 01:22:50,402 --> 01:22:51,694 Le prends pas mal. 1623 01:22:51,695 --> 01:22:53,362 - Et moi, je croirais entendre un enfant. 1624 01:22:53,363 --> 01:22:56,949 - Ah ouais ? Mais assez vieux apparemment. - Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 1625 01:22:56,950 --> 01:22:58,951 - Assez vieux pour te baiser dans ta chambre d'hôtel 1626 01:22:58,952 --> 01:23:00,328 entre deux répètes. 1627 01:23:00,329 --> 01:23:01,830 T'es dégoûtant. 1628 01:23:04,082 --> 01:23:05,209 Et merde pour la suite ! 1629 01:23:12,841 --> 01:23:15,092 Non, je sais, mais j'étais à l'extérieur de la ville, 1630 01:23:15,093 --> 01:23:17,053 alors je l'ai reçu seulement hier. 1631 01:23:17,054 --> 01:23:20,848 Eh bien... non, je tiens absolument à aller au Japon. 1632 01:23:20,849 --> 01:23:24,769 Dites à monsieur Sethi que je lui ai envoyé un chèque certifié du montant total. 1633 01:23:24,770 --> 01:23:25,853 Il est à la poste. 1634 01:23:25,854 --> 01:23:27,688 Non, je comprends, 1635 01:23:27,689 --> 01:23:30,274 mais je veux seulement que ma présence au championnat soit confirmée. 1636 01:23:30,275 --> 01:23:31,859 Je serai là pour le début du tournoi. 1637 01:23:31,860 --> 01:23:33,361 Je l'ai eu ! 1638 01:23:33,362 --> 01:23:35,155 Oui ! Oui ! Oui ! 1639 01:23:35,989 --> 01:23:37,241 Alors, selon vous ? 1640 01:23:38,158 --> 01:23:40,368 - C'est pas un vrai. - Comment ça, pas un vrai ? 1641 01:23:40,369 --> 01:23:41,328 Ça vaut rien. 1642 01:23:41,329 --> 01:23:43,996 - Il était porté par une millionnaire, je l'ai vu tomber de son cou. 1643 01:23:43,997 --> 01:23:46,707 - Peu importe d'où il provient, il reste que... 1644 01:23:46,708 --> 01:23:48,709 c'est de la camelote, comme un déguisement. 1645 01:23:48,710 --> 01:23:50,044 - Un déguisement ? - Oui. 1646 01:23:50,045 --> 01:23:51,420 Oh, merde. 1647 01:23:51,421 --> 01:23:53,507 - Si vous voulez, je peux vous donner 2 $. 1648 01:23:54,967 --> 01:23:56,425 - Allô ? - Hé, Dion. C'est moi. 1649 01:23:56,426 --> 01:23:58,427 - Tout va bien ? - Hé, où est-ce que t'es passé ? 1650 01:23:58,428 --> 01:24:00,847 Tu m'as promis une liste de distributeurs. Mon père revient ce soir. 1651 01:24:00,848 --> 01:24:03,391 - Je reviens de tout de suite et on va établir un plan. 1652 01:24:03,392 --> 01:24:05,268 Laisse-moi juste parler à ma soeur une minute. 1653 01:24:05,269 --> 01:24:07,103 Rachel, Marty veut te parler. 1654 01:24:07,104 --> 01:24:08,521 - Salut. - Salut, Rachel. 1655 01:24:08,522 --> 01:24:09,856 - Écoute-moi... - Où es-tu ? 1656 01:24:09,857 --> 01:24:12,483 - Il y a un collier de chien dans la poche de ma veste. 1657 01:24:12,484 --> 01:24:14,777 Je connais un gars qui a perdu son chien au New Jersey. 1658 01:24:14,778 --> 01:24:16,529 - Il est prêt à payer une récompense. - Hum-hum. 1659 01:24:16,530 --> 01:24:19,907 - Il y a aussi des clés de voiture dans un bol près de l'entrée. Tu les vois ? 1660 01:24:19,908 --> 01:24:21,325 - Euh... ouais. - Prends-les, 1661 01:24:21,326 --> 01:24:22,910 mais assure-toi que Dion ne te voie pas. 1662 01:24:22,911 --> 01:24:26,539 - Hé, Dion, tu peux aller m'acheter un soda au gingembre ? 1663 01:24:26,540 --> 01:24:28,060 J'ai vraiment des nausées aujourd'hui. 1664 01:24:29,459 --> 01:24:30,544 Bonjour. 1665 01:24:31,587 --> 01:24:33,045 - Désolé, la station-service est fermée. 1666 01:24:33,046 --> 01:24:35,173 - Oh, ça va, c'est pas pour ça qu'on est là. 1667 01:24:35,174 --> 01:24:38,426 Hum, est-ce que vous auriez vu un chien dans les environs ? 1668 01:24:38,427 --> 01:24:40,052 Non, j'ai pas vu de chien. 1669 01:24:40,053 --> 01:24:41,929 - T'as vu un chien ? - Il est assez gros. 1670 01:24:41,930 --> 01:24:43,848 - Quand l'avez-vous perdu ? - Ça fait quelques jours déjà. 1671 01:24:43,849 --> 01:24:45,975 - Euh, je sais qu'il y a une fourrière à Cranberry. 1672 01:24:45,976 --> 01:24:48,519 À moins de 10 km de ce côté. Vous devriez y aller. 1673 01:24:48,520 --> 01:24:51,772 - Ouais, je sais, je les ai appelés. D'accord. - Désolé, je peux pas vous aider. 1674 01:24:51,773 --> 01:24:53,775 Merci. Merci. 1675 01:25:03,327 --> 01:25:04,912 Ils disent qu'ils ont rien vu. 1676 01:25:08,040 --> 01:25:09,416 Allons voir cette maison. 1677 01:25:46,411 --> 01:25:47,955 Hé-ho ! 1678 01:25:50,874 --> 01:25:51,999 Allô ? 1679 01:25:52,000 --> 01:25:55,169 la même dans toute la région, que ce soit à New York, au New Jersey 1680 01:25:55,170 --> 01:25:56,879 ou encore à Long Island. 1681 01:25:56,880 --> 01:25:59,383 - Où est-ce que tu vas ? - Je vais voir à l'arrière. 1682 01:26:08,016 --> 01:26:09,475 Oh, merde ! 1683 01:26:09,476 --> 01:26:11,060 Moses ! 1684 01:26:11,061 --> 01:26:14,690 Cette chanson était très attendue du public ! 1685 01:26:23,198 --> 01:26:25,116 - Salut, mon beau. Hé. Hé, Moses. 1686 01:26:25,117 --> 01:26:27,952 Hé, toi. Oh, merde. 1687 01:26:27,953 --> 01:26:29,495 Merde. 1688 01:26:29,496 --> 01:26:31,122 Moses. 1689 01:26:31,123 --> 01:26:32,957 Du calme ! Moses, Moses ! Moses. 1690 01:26:32,958 --> 01:26:35,042 Hé, mon beau, calme-toi. Je vais te ramener chez toi. 1691 01:26:35,043 --> 01:26:36,794 Tu veux rentrer, pas vrai ? Allez, viens avec moi. 1692 01:26:36,795 --> 01:26:38,379 Hé, hé. Non, non, non, non, non. 1693 01:26:38,380 --> 01:26:42,091 Et... vous venez d'entendre Peppermint Harris 1694 01:26:42,092 --> 01:26:43,968 et son plus récent succès. Quel rythme ! 1695 01:26:43,969 --> 01:26:46,096 Tout simplement envoûtant ! 1696 01:26:49,224 --> 01:26:51,143 J'espère que vous avez aimé autant que moi ! 1697 01:26:56,148 --> 01:26:57,773 Et ce n'est pas tout, mesdames et messieurs. 1698 01:26:57,774 --> 01:27:00,193 - Bonjour. Vous allez bien ? - Je peux vous aider ? 1699 01:27:00,194 --> 01:27:01,736 - Oh, on inspecte juste les environs 1700 01:27:01,737 --> 01:27:03,946 - pour trouver un chien perdu. - Qui ça ? 1701 01:27:03,947 --> 01:27:05,615 Mon mari et moi. 1702 01:27:05,616 --> 01:27:08,618 On a perdu notre chien il y a quelques jours près de la station-service, 1703 01:27:08,619 --> 01:27:10,203 et hum, les gars là-bas nous ont dit 1704 01:27:10,204 --> 01:27:11,662 - de venir voir ici... - Quels gars ? 1705 01:27:11,663 --> 01:27:13,956 - étant donné que vous habitez tout près. - Qui ? Quelle station ? 1706 01:27:13,957 --> 01:27:15,750 - Euh, je sais pas trop... - Bonjour ! 1707 01:27:15,751 --> 01:27:18,920 - un des gars qui travaillait là. Il y en a dans le coin... Ah, le voilà ! 1708 01:27:18,921 --> 01:27:21,547 - vous avez trouvé notre chien. - T'as pas le droit d'être ici. 1709 01:27:21,548 --> 01:27:23,466 - On veut pas d'ennuis. On a entendu des jappements... 1710 01:27:23,467 --> 01:27:26,677 - Je sais pas du tout de quoi tu parles. - Mon chien. Oui, vous l'avez trouvé. 1711 01:27:26,678 --> 01:27:30,097 - Non, j'ai pas trouvé de chien. - Vous en êtes sûr ? 1712 01:27:30,098 --> 01:27:31,974 - Ouais, je suis sûr. Toi, t'en es sûr ? 1713 01:27:31,975 --> 01:27:33,227 Ouais... 1714 01:27:34,853 --> 01:27:36,938 J'ai regardé par la fenêtre et j'ai vu mon chien. 1715 01:27:36,939 --> 01:27:38,314 T'as regardé par ma fenêtre ? 1716 01:27:38,315 --> 01:27:39,857 - Ouais, et heureusement, pas vrai ? 1717 01:27:39,858 --> 01:27:42,401 - Fiche le camp de chez moi avant que j'appelle la police. 1718 01:27:42,402 --> 01:27:45,905 - C'est moi qui vais appeler la police. - OK. Tu veux voir le chien de plus près ? 1719 01:27:45,906 --> 01:27:48,241 - Oui, s'il vous plaît. - Tu veux venir le voir ? 1720 01:27:48,242 --> 01:27:50,493 Alors, suis-moi. Allez, viens. 1721 01:27:50,494 --> 01:27:52,120 C'est ça. 1722 01:27:58,168 --> 01:27:59,502 Marty ! 1723 01:27:59,503 --> 01:28:00,962 Reste calme. 1724 01:28:00,963 --> 01:28:02,589 Je suis calme ! 1725 01:28:03,382 --> 01:28:06,300 - Si jamais je vois ta gueule de youpin... - Vous êtes pas sérieux là ? 1726 01:28:06,301 --> 01:28:08,678 - Marty, monte dans la voiture ! - Vous avez perdu la tête ? 1727 01:28:08,679 --> 01:28:11,597 - je te fais éclater la cervelle ! - Ce sera pas nécessaire. On s'en va. 1728 01:28:11,598 --> 01:28:13,474 - Marty, viens ici ! - Qu'est-ce que vous faites ? 1729 01:28:13,475 --> 01:28:15,726 - Monte dans la voiture, Marty ! - Je veux le chien ! 1730 01:28:15,727 --> 01:28:17,854 - Je te l'ai dit... - Monte dans la voiture ! 1731 01:28:17,855 --> 01:28:19,857 - la prochaine va dans ta gueule ! 1732 01:28:21,942 --> 01:28:23,693 - Marty ! - Non, non, non ! Ne tirez pas ! 1733 01:28:23,694 --> 01:28:26,196 Tirez pas ! Rachel ! Aide-moi ! 1734 01:28:30,701 --> 01:28:32,159 Oh ! 1735 01:28:32,160 --> 01:28:34,204 Marty, monte dans la voiture ! 1736 01:28:36,582 --> 01:28:38,833 Allez ! Vite ! 1737 01:28:38,834 --> 01:28:40,251 Viens, viens, viens ! 1738 01:28:40,252 --> 01:28:42,337 - Démarre, démarre, Rachel ! Vite ! 1739 01:28:43,213 --> 01:28:44,923 Va tout droit, dans le champ ! 1740 01:28:46,049 --> 01:28:48,093 - Allez, allez, allez, allez, allez ! 1741 01:29:09,114 --> 01:29:11,157 - Allô ? - Bonsoir ! 1742 01:29:11,158 --> 01:29:14,828 Est-ce que vous auriez par hasard perdu un chien du nom de Moses ? 1743 01:29:15,746 --> 01:29:17,163 Oui, pourquoi ? 1744 01:29:17,164 --> 01:29:19,874 - Oh, vraiment ? C'est super ! On vient de le retrouver. 1745 01:29:19,875 --> 01:29:21,459 - C'est vrai ? - Ouais, je vous assure ! 1746 01:29:21,460 --> 01:29:23,002 - Comment va-t-il ? Il respire bien ? 1747 01:29:23,003 --> 01:29:25,046 - Vous savez quoi ? Quand on l'a trouvé, 1748 01:29:25,047 --> 01:29:27,173 il semblait avoir un peu de mal à respirer. 1749 01:29:27,174 --> 01:29:28,799 - Demande l'argent. - Très bien. 1750 01:29:28,800 --> 01:29:30,635 Donnez-moi votre adresse, j'arrive tout de suite. 1751 01:29:30,636 --> 01:29:33,096 - Hum, ouais, il y a juste un petit détail. 1752 01:29:34,097 --> 01:29:36,057 Un détail ? Comment ça ? 1753 01:29:36,058 --> 01:29:38,518 - Eh bien, dans ce genre de situation, c'est... 1754 01:29:38,519 --> 01:29:41,646 c'est d'usage d'offrir une récompense à la personne, non ? 1755 01:29:41,647 --> 01:29:43,857 - Ouais, d'accord. Combien vous voulez ? 1756 01:29:44,983 --> 01:29:46,734 - C'est trop d'argent. - Non, vas-y. 1757 01:29:46,735 --> 01:29:48,778 - C'est beaucoup trop. - Il est plein aux as. 1758 01:29:48,779 --> 01:29:49,904 - Allô ? - Dis-lui. 1759 01:29:49,905 --> 01:29:52,573 - Je me disais qu'un montant de 2 000 $ serait raisonnable 1760 01:29:52,574 --> 01:29:54,825 comme récompense. 2 000 $, ça me semble juste. 1761 01:29:54,826 --> 01:29:56,452 C'est une blague, ou quoi ? 1762 01:29:56,453 --> 01:29:58,246 - Non, non. - C'est complètement ridicule. 1763 01:29:58,247 --> 01:30:01,290 Non. Monsieur, écoutez. 1764 01:30:01,291 --> 01:30:04,418 Je sais que c'est pas votre problème, mais... 1765 01:30:04,419 --> 01:30:05,878 je vais bientôt avoir un bébé. 1766 01:30:05,879 --> 01:30:07,255 Ouais ? 1767 01:30:07,256 --> 01:30:09,215 - Et... je suis pas mariée, j'ai pas d'emploi, 1768 01:30:09,216 --> 01:30:11,259 alors cet argent m'aiderait vraiment. 1769 01:30:11,260 --> 01:30:13,553 Alors... essayez d'avoir bon coeur. 1770 01:30:13,554 --> 01:30:16,889 - Vous savez que j'ai eu ce chien gratuitement à la fourrière ? 1771 01:30:16,890 --> 01:30:19,809 - Alors ça, c'est pas une bonne façon de voir les choses. 1772 01:30:19,810 --> 01:30:21,352 Oh, vraiment ? 1773 01:30:21,353 --> 01:30:22,520 Ouais, vraiment. 1774 01:30:22,521 --> 01:30:24,313 - Comment je suis censé voir les choses ? 1775 01:30:24,314 --> 01:30:26,315 - Ouais, parce que supposons que je vous appelais pas 1776 01:30:26,316 --> 01:30:28,484 à propos de votre chien, mais à propos de votre mère. 1777 01:30:28,485 --> 01:30:30,027 Disons que je suis médecin 1778 01:30:30,028 --> 01:30:31,404 et que je doive l'opérer d'urgence 1779 01:30:31,405 --> 01:30:33,322 pour lui sauver la vie. Vous feriez quoi ? 1780 01:30:33,323 --> 01:30:36,200 Refuser l'opération parce que vous avez eu votre mère gratuitement ? Non ! 1781 01:30:36,201 --> 01:30:38,286 Vous accepteriez de payer les frais parce que vous l'aimez. 1782 01:30:38,287 --> 01:30:40,413 - C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais entendue. 1783 01:30:40,414 --> 01:30:43,124 - Dans ce cas, on dirait que vous ne connaissez rien à l'amour. 1784 01:30:43,125 --> 01:30:45,376 - Très bien, vous gagnez. Donnez-moi votre adresse. 1785 01:30:45,377 --> 01:30:46,836 Je vous apporte l'argent tout de suite. 1786 01:30:46,837 --> 01:30:48,171 Désolée, mais c'est non. 1787 01:30:48,172 --> 01:30:49,547 - Non ? - Non. 1788 01:30:49,548 --> 01:30:50,923 Non. C'est rien contre vous, 1789 01:30:50,924 --> 01:30:52,884 vous me semblez être une bonne personne, 1790 01:30:52,885 --> 01:30:55,386 c'est juste que je me suis fait avoir trop souvent dans ma vie, 1791 01:30:55,387 --> 01:30:56,721 et je dois prendre des précautions 1792 01:30:56,722 --> 01:30:58,014 pour pas que ça se reproduise, 1793 01:30:58,015 --> 01:31:00,600 alors il va falloir me donner l'argent avant. Vous comprenez ? 1794 01:31:00,601 --> 01:31:02,268 - Ah oui ? - Ouais. 1795 01:31:02,269 --> 01:31:03,853 - Écoute-moi bien, sale petite conne. 1796 01:31:03,854 --> 01:31:05,938 - T'auras pas un sou de moi... - C'est quoi votre problème ? 1797 01:31:05,939 --> 01:31:07,773 Vous vous rendez compte que j'essaie de... 1798 01:31:07,774 --> 01:31:10,443 OK, si vous vous foutez de votre chien gratuit à ce point-là, 1799 01:31:10,444 --> 01:31:12,945 je pourrais peut-être, je sais pas, donner son corps à la science ! 1800 01:31:12,946 --> 01:31:14,266 - Je savais que ça marcherait pas. 1801 01:31:14,823 --> 01:31:16,866 - J'aurais dû m'en douter. Qu'est-ce que je fais ? 1802 01:31:16,867 --> 01:31:18,117 - C'est... c'est... - Marty ! 1803 01:31:18,118 --> 01:31:19,785 - une très mauvaise idée. C'était stupide. 1804 01:31:19,786 --> 01:31:21,370 - Excuse-moi, je suis désolée. - C'est... 1805 01:31:21,371 --> 01:31:23,039 C'était... je suis désolée. 1806 01:31:23,040 --> 01:31:25,416 - Ah, c'est pas ta faute, c'était une idée de merde. 1807 01:31:25,417 --> 01:31:27,001 Ça va. Calme-toi. 1808 01:31:27,002 --> 01:31:28,461 Le chien est de quelle couleur ? 1809 01:31:28,462 --> 01:31:31,005 Pourquoi ? On s'en fiche. Brun. 1810 01:31:31,006 --> 01:31:33,716 - OK, parce que mon patron connaît tous les éleveurs de la région, 1811 01:31:33,717 --> 01:31:36,052 alors on peut peut-être en trouver un qui lui ressemble, 1812 01:31:36,053 --> 01:31:37,678 et le maître ne verra pas la différence. 1813 01:31:37,679 --> 01:31:39,847 - Tu crois qu'il verrait pas que c'est pas son chien ? 1814 01:31:39,848 --> 01:31:41,349 - Peut-être pas au début, du moins. 1815 01:31:41,350 --> 01:31:43,643 - Je devrais être en train de me préparer pour le championnat 1816 01:31:43,644 --> 01:31:45,728 au lieu de gâcher ma vie dans un stationnement 1817 01:31:45,729 --> 01:31:47,009 à arnaquer les gens au téléphone. 1818 01:32:00,244 --> 01:32:02,161 - Qu'est-ce que vous faites ? - Hé, t'es encore debout ? 1819 01:32:02,162 --> 01:32:03,746 - Marty, attention au bruit, mes parents dorment. 1820 01:32:03,747 --> 01:32:07,333 - OK. Ils sont déjà revenus ? Je savais pas. - Je te l'ai dit hier. Où est la voiture ? 1821 01:32:07,334 --> 01:32:10,461 - Elle est dans le garage. Attends que je te raconte la journée qu'on a eue... 1822 01:32:10,462 --> 01:32:13,548 - Toi, tu t'es foutue de moi. - Pas du tout, de quoi tu parles ? 1823 01:32:13,549 --> 01:32:15,216 - T'es qu'une menteuse, salope - Wô. Calme-toi. 1824 01:32:15,217 --> 01:32:18,511 - Attention à ce que tu dis, gros tas de merde. - Lui parle pas comme ça, 1825 01:32:18,512 --> 01:32:21,264 - c'est un de mes meilleurs amis. - Dis-lui de pas me parler comme ça. 1826 01:32:21,265 --> 01:32:23,182 Sois poli avec elle, sois polie avec lui. 1827 01:32:23,183 --> 01:32:25,518 Désolé, c'est moi qui lui ai dit de prendre la voiture, 1828 01:32:25,519 --> 01:32:28,354 - elle aurait jamais fait ça par elle-même. - Donne-moi les clés de la voiture. 1829 01:32:28,355 --> 01:32:31,440 - Tiens, elles sont là, prends-les. Et... on a eu un tout petit accrochage, 1830 01:32:31,441 --> 01:32:34,652 mais ne t'en fais pas pour ça, la voiture n'a presque rien et je vais tout payer. 1831 01:32:34,653 --> 01:32:36,946 - Quand ? Comment ? - Oh, écoute, il est très tard, 1832 01:32:36,947 --> 01:32:39,448 alors on devrait tous aller se coucher. Je vais parler à ton père. 1833 01:32:39,449 --> 01:32:42,243 - Je le connais, il se fâchera pas contre moi. - Vous pouvez pas rester ! 1834 01:32:42,244 --> 01:32:44,620 - Tu dis quoi ? On n'a nulle part... - Allez dormir ailleurs. 1835 01:32:44,621 --> 01:32:46,914 - Non, non, non. Dion, il faut qu'on passe la nuit ici. 1836 01:32:46,915 --> 01:32:48,875 - Non, non, non. - Dion, Dion, Dion, Dion. Arrête. 1837 01:32:48,876 --> 01:32:52,253 - T'as perdu la tête ? Elle est enceinte de huit mois. On peut en discuter, s'il te plaît ? 1838 01:32:52,254 --> 01:32:54,964 - Tu vas nous jeter à la rue en pleine nuit ? - Et bien ouais. 1839 01:32:54,965 --> 01:32:57,383 - On n'a nulle part où aller ! - Foutez le camp d'ici. 1840 01:32:57,384 --> 01:32:59,635 - As-tu la moindre idée de ce qu'on a vécu aujourd'hui ? 1841 01:32:59,636 --> 01:33:02,388 - Je veux pas te parler. - Tu veux pas me parler ? Alors maintenant, 1842 01:33:02,389 --> 01:33:05,183 tu me boudes, c'est ça ? C'est pas croyable. 1843 01:33:05,184 --> 01:33:08,060 Ça doit être pas mal d'être né avec une cuiller dorée dans la bouche, 1844 01:33:08,061 --> 01:33:10,396 parce que la plupart d'entre nous, on doit travailler pour survivre. 1845 01:33:10,397 --> 01:33:13,557 Tu connais ce mot, « travailler »? Parce que toi tu gribouilles dans ta chambre. 1846 01:33:14,568 --> 01:33:18,738 Et tu jettes tes amis à la rue. Tu peux arrêter de nous dévisager ? 1847 01:33:18,739 --> 01:33:21,032 Regarde le mur, je sais pas. Tu me mets mal à l'aise. 1848 01:33:21,033 --> 01:33:22,867 Où est-ce qu'on va aller ? Parce que... 1849 01:33:22,868 --> 01:33:25,036 - Désolée. Il y a un lit... - Ça va aller, Rachel. 1850 01:33:25,037 --> 01:33:27,121 - je pourrais dormir dedans. - Ça va, t'en fais pas. 1851 01:33:27,122 --> 01:33:29,207 - Tu sais qu'il y a un bébé dans mon ventre ? 1852 01:33:29,208 --> 01:33:30,958 - Ça va... - J'ai un bébé dans... 1853 01:33:30,959 --> 01:33:33,044 - Chut... Ça va aller. Tu vois ce que tu fais ? 1854 01:33:33,045 --> 01:33:35,171 Tu vas jeter une femme enceinte dehors en pleine nuit ? 1855 01:33:35,172 --> 01:33:37,089 Ah, tu vas avoir ça sur la conscience pour toujours. 1856 01:33:37,090 --> 01:33:38,758 - Pourquoi tu t'infliges ça ? - Je suis désolée. 1857 01:33:38,759 --> 01:33:41,677 - Je peux avoir un moment avec elle ? Je veux juste la réconforter en privé. 1858 01:33:41,678 --> 01:33:43,763 - Être avec ma soeur. - Demande-lui de baisser le ton. 1859 01:33:43,764 --> 01:33:45,974 - Je vais essayer, il faut que je la calme. Désolé. 1860 01:33:47,559 --> 01:33:49,686 - Je sais pas quoi faire. Qu'est-ce qu'on va faire ? 1861 01:33:51,396 --> 01:33:53,064 C'était excellent. 1862 01:33:53,065 --> 01:33:55,233 C'était super, Rachel ! Ça va peut-être marcher. 1863 01:33:55,234 --> 01:33:57,318 - Mais qu'est-ce qu'on va faire s'il nous jette vraiment dehors ? 1864 01:33:57,319 --> 01:33:58,569 Où est-ce qu'on va aller ? 1865 01:33:58,570 --> 01:34:00,029 - T'es vraiment une excellente actrice. 1866 01:34:00,030 --> 01:34:01,614 - Tu pleures pour vrai là ? - Non. Non. 1867 01:34:01,615 --> 01:34:02,815 Marty, qu'est-ce que tu fais ? 1868 01:34:03,534 --> 01:34:05,285 - C'est quoi, ça ? - Quoi ? 1869 01:34:06,036 --> 01:34:08,288 C'est... c'est du maquillage ? 1870 01:34:10,958 --> 01:34:12,041 - Écoute-moi. 1871 01:34:12,042 --> 01:34:14,085 Laisse-moi seulement t'expliquer. 1872 01:34:14,086 --> 01:34:16,879 - Je peux tout t'expliquer. C'est pas ma faute. - Non, non, ne dis rien. 1873 01:34:16,880 --> 01:34:18,798 - Écoute, je... j'avais vraiment pas le choix, tu comprends ? 1874 01:34:18,799 --> 01:34:20,925 - Il fallait que je sorte de là. - Rachel, ça suffit. 1875 01:34:20,926 --> 01:34:23,010 Tu vois comme je suis calme ? Ça, ça ne durera pas. 1876 01:34:23,011 --> 01:34:24,470 - Ouais. - OK ? 1877 01:34:24,471 --> 01:34:26,138 - Fous le camp d'ici. - Non. 1878 01:34:26,139 --> 01:34:29,350 - Je veux que tu foutes le camp, Rachel. Arrête. - On devrait partir tous les deux... 1879 01:34:29,351 --> 01:34:32,353 - Tu te rends compte que c'est le genre de connerie que ma mère me ferait ? 1880 01:34:32,354 --> 01:34:34,772 Comment t'as pu me faire ça, après tout ce que j'ai fait ? 1881 01:34:34,773 --> 01:34:37,733 - Comment j'ai pu te faire ça ? - Ouais, ma vie est déjà assez compliquée ! 1882 01:34:37,734 --> 01:34:40,820 - Comment j'ai pu te faire ça ? Tu sais ce que tu m'as fait, à moi ? 1883 01:34:40,821 --> 01:34:42,947 As-tu déjà réfléchi une seconde à ce que tu m'as fait ? 1884 01:34:42,948 --> 01:34:44,115 Chut. Arrête. 1885 01:34:44,116 --> 01:34:45,449 - Chut toi-même, gros connard narcissique. 1886 01:34:45,450 --> 01:34:46,742 Ne me touche pas ! 1887 01:34:46,743 --> 01:34:48,578 - Vous allez réveiller mes parents ! Vos gueules ! 1888 01:34:48,579 --> 01:34:50,705 - t'as quoi, au moins 30 ans ? Merde ! 1889 01:34:50,706 --> 01:34:53,249 Tu sais que je vais accoucher dans quatre semaines ? 1890 01:34:53,250 --> 01:34:54,959 Je vais accoucher dans quatre semaines ! 1891 01:34:54,960 --> 01:34:57,170 - Et c'est son bébé en passant. - C'est pas mon bébé. 1892 01:34:57,171 --> 01:34:59,255 - C'est son foutu bébé. Il ment sur ce sujet-là aussi. 1893 01:34:59,256 --> 01:35:01,883 - Dion ! Qu'est-ce qui se passe ici ? - J'ai juste invité quelques amis, papa. 1894 01:35:01,884 --> 01:35:03,634 - Qu'est-ce qui se passe ? - Hé, comment allez-vous ? 1895 01:35:03,635 --> 01:35:05,887 On va rencontrer Spalding demain matin pour les nouvelles balles. 1896 01:35:05,888 --> 01:35:08,514 - Dion, je t'en prie, sois sérieux. - Dion, raconte-lui pour la réunion. 1897 01:35:08,515 --> 01:35:12,518 - Tu as profité de l'argent de mon fils, et là, tu reviens à la charge ? 1898 01:35:12,519 --> 01:35:14,187 Fiston, tu comprends ce qui se passe ? 1899 01:35:14,188 --> 01:35:16,689 - C'est pas croyable. C'est vraiment n'importe quoi. 1900 01:35:16,690 --> 01:35:19,442 - Tu as pris tout son argent. - Je lui ai donné un but ! 1901 01:35:19,443 --> 01:35:20,985 - Oh, ferme-la. T'es un profiteur. 1902 01:35:20,986 --> 01:35:23,196 - je lui donne un but. - Maintenant, écoute-moi bien. 1903 01:35:23,197 --> 01:35:24,655 Foutez le camp d'ici tout de suite ! 1904 01:35:24,656 --> 01:35:26,949 - Il veut même pas vous regarder tellement vous lui faites peur. 1905 01:35:26,950 --> 01:35:29,327 - Dion, fais-les sortir de chez moi ! - Où voulez-vous qu'on aille ? 1906 01:35:29,328 --> 01:35:30,745 - Ça suffit. C'est assez ! - Dion. 1907 01:35:30,746 --> 01:35:32,164 Non, non, non, non, non ! 1908 01:35:55,729 --> 01:35:58,356 - Bon, écoute. Il faut que je te dise quelque chose, 1909 01:35:58,357 --> 01:36:01,067 et je ne veux pas être blessant, mais j'ai un but dans la vie. 1910 01:36:01,068 --> 01:36:03,694 Pas toi. Et si tu crois que j'ai de la chance, tu te trompes. 1911 01:36:03,695 --> 01:36:05,988 Ça me met énormément de pression tout le temps 1912 01:36:05,989 --> 01:36:09,367 parce que j'ai l'obligation d'accomplir un objectif très précis. 1913 01:36:09,368 --> 01:36:11,661 Et ça, ça veut dire que je dois faire d'énormes sacrifices. 1914 01:36:11,662 --> 01:36:14,622 Ma vie est le résultat de tous les sacrifices que j'ai faits, 1915 01:36:14,623 --> 01:36:17,834 et ta vie à toi, c'est... en fait, je sais même pas comment la définir. 1916 01:36:17,835 --> 01:36:20,044 Tu improvises tout le temps, parce que t'es comme ça. 1917 01:36:20,045 --> 01:36:22,004 Mais moi, je ne suis pas comme ça. D'accord ? 1918 01:36:22,005 --> 01:36:24,173 Tu es la seule responsable de tes mauvaises décisions. 1919 01:36:24,174 --> 01:36:26,384 Je t'ai jamais dit de te marier, pas une seule fois. 1920 01:36:26,385 --> 01:36:29,053 - Tu ne peux pas me blâmer pour ça. - Je comprends. 1921 01:36:29,054 --> 01:36:30,680 - Combien fais-tu par année à l'animalerie ? 1922 01:36:30,681 --> 01:36:31,848 Environ 1 200 $. 1923 01:36:31,849 --> 01:36:33,724 - OK, je te rappelle que j'ai une semaine 1924 01:36:33,725 --> 01:36:35,017 pour gagner 1 500 $, 1925 01:36:35,018 --> 01:36:36,310 sans compter le billet d'avion ! 1926 01:36:36,311 --> 01:36:39,355 Il faut que je me concentre, je ne peux pas avoir de distractions. 1927 01:36:39,356 --> 01:36:41,816 - Je suis désolée. - T'en fais pas. 1928 01:36:41,817 --> 01:36:44,610 Il faut que tu comprennes que je suis pas prêt à fonder une famille, 1929 01:36:44,611 --> 01:36:47,613 tu peux t'enlever ça de la tête, je suis pas prêt. D'accord ? 1930 01:36:47,614 --> 01:36:50,241 Et si tu veux vraiment quitter Ira, je te laisserai pas tomber. 1931 01:36:50,242 --> 01:36:52,243 Je vais t'aider en tant qu'ami. 1932 01:36:52,244 --> 01:36:55,246 On va trouver un bon foyer pour femmes enceintes où tu seras bien traitée, 1933 01:36:55,247 --> 01:36:57,164 où on s'assurera que le bébé ait une bonne famille. 1934 01:36:57,165 --> 01:36:58,875 On pourrait... Non ? 1935 01:36:58,876 --> 01:37:00,168 Non ? 1936 01:37:00,169 --> 01:37:02,049 Alors, rentre chez toi, Rachel. Rentre chez toi. 1937 01:37:03,881 --> 01:37:05,673 - Qu'est-ce que je vais lui dire ? 1938 01:37:05,674 --> 01:37:07,592 - Tu vas trouver. Rentre. - Qu'est-ce que je fais ? 1939 01:37:07,593 --> 01:37:08,927 Rentre chez toi, Rachel. 1940 01:38:01,855 --> 01:38:03,732 Ira, réveille-toi. 1941 01:38:10,906 --> 01:38:12,366 C'est pas ton bébé. 1942 01:38:27,673 --> 01:38:29,882 T'es qu'une saleté de pute ! 1943 01:38:29,883 --> 01:38:31,343 Merde. Saloperie. 1944 01:38:32,511 --> 01:38:33,594 C'est de la merde. 1945 01:38:33,595 --> 01:38:35,346 Petite salope d'ingrate. 1946 01:38:35,347 --> 01:38:37,306 Reste là, compris ? 1947 01:38:37,307 --> 01:38:38,850 Reste où tu es, connasse. 1948 01:38:38,851 --> 01:38:40,853 Je vais t'en mettre une, c'est ça que tu veux ? 1949 01:38:45,566 --> 01:38:48,442 Oh, ce bébé va avoir une sale tête de perdant 1950 01:38:48,443 --> 01:38:50,361 comme son raté de père ! 1951 01:38:50,362 --> 01:38:52,822 Ou ce sera une petite traînée comme sa traînée de mère ! 1952 01:38:52,823 --> 01:38:54,198 - Ouvrez cette porte ! - Quoi ? 1953 01:38:54,199 --> 01:38:56,367 - Il y a des gens qui essaient de dormir ! 1954 01:38:56,368 --> 01:38:58,828 - Ça suffit comme ça ! - Hé, Rachel ! 1955 01:38:58,829 --> 01:39:01,163 - C'est ta nouvelle belle-mère ! - Ira ! Ne lui dis pas ça ! 1956 01:39:01,164 --> 01:39:03,124 - Hé, félicitations, madame Mauser, 1957 01:39:03,125 --> 01:39:05,334 - vous allez devenir grand-mère ! - Quoi ? 1958 01:39:05,335 --> 01:39:06,836 - Tenez, c'est votre problème maintenant ! 1959 01:39:06,837 --> 01:39:08,462 - Désolée. - Prenez ses affaires. 1960 01:39:08,463 --> 01:39:10,548 - Rachel, as-tu besoin d'aide ? - Ça suffit, c'est assez. 1961 01:39:10,549 --> 01:39:12,008 - Je suis désolée. - As-tu besoin d'aide ? 1962 01:39:12,009 --> 01:39:14,010 - Non. Ça va. Retournez vous coucher, tout le monde. 1963 01:39:14,011 --> 01:39:15,679 - Vous l'avez entendue ? Elle est désolée. 1964 01:40:11,235 --> 01:40:13,611 - C'est toi, Rachel ? - Vous êtes Ezra ? 1965 01:40:13,612 --> 01:40:14,946 - Où est-ce qu'il est ? 1966 01:40:14,947 --> 01:40:16,822 - Donnez-moi l'argent et je vous le rends. 1967 01:40:16,823 --> 01:40:19,242 - T'auras pas un sou tant que j'aurai pas vu mon chien. 1968 01:40:19,243 --> 01:40:21,786 - Je veux que vous sachiez que je suis pas seule, OK ? 1969 01:40:21,787 --> 01:40:24,413 - J'ai des gens qui surveillent partout autour. - Je me fous complètement qui regarde. 1970 01:40:24,414 --> 01:40:26,582 - Je veux juste que vous sachiez que je suis protégée, 1971 01:40:26,583 --> 01:40:28,876 - si vous vouliez me faire du mal. - Quoi ? 1972 01:40:28,877 --> 01:40:30,957 - Vous voulez ravoir votre chien ? Parce que je l'ai. 1973 01:40:31,296 --> 01:40:32,922 - Fais-moi voir. - Qu'est-ce que vous faites ? 1974 01:40:32,923 --> 01:40:35,800 - Je ne veux pas le collier, je veux le chien qui portait le collier. 1975 01:40:35,801 --> 01:40:37,927 - Pourquoi j'aurais ce collier si j'avais pas le chien ? Hein ? 1976 01:40:37,928 --> 01:40:40,847 Montrez-moi seulement l'argent et je vais aller le chercher. 1977 01:40:40,848 --> 01:40:43,599 - Allez ! Faites-le ! 1978 01:40:43,600 --> 01:40:46,060 - Tu sais pas à qui t'as affaire, petite. OK ? 1979 01:40:46,061 --> 01:40:47,854 - Voilà l'argent. - Ça m'est égal, je... 1980 01:40:47,855 --> 01:40:50,022 je veux voir ce qu'il y a à l'intérieur de l'enveloppe. 1981 01:40:50,023 --> 01:40:52,191 Sinon comment je fais pour savoir s'il y a l'argent dedans ? 1982 01:40:52,192 --> 01:40:53,609 - Tiens, tu veux voir ? - Oui. 1983 01:40:53,610 --> 01:40:55,611 Tiens, voilà. Regarde. Satisfaite ? 1984 01:40:55,612 --> 01:40:57,864 - Où tu vas, petite ? - Elle a le chien ou pas ? 1985 01:40:57,865 --> 01:40:59,700 J'en ai aucune idée. 1986 01:41:11,753 --> 01:41:13,005 OK. 1987 01:41:16,216 --> 01:41:18,467 - Ouais, Blarney Stone. - Salut, c'est moi. 1988 01:41:18,468 --> 01:41:20,011 C'est qui, « moi »? 1989 01:41:20,012 --> 01:41:22,096 - OK, c'est bon. Tu peux sortir le chien maintenant. 1990 01:41:22,097 --> 01:41:23,931 - C'est toi qui as laissé le chien ici ? 1991 01:41:23,932 --> 01:41:26,100 T'as dit que tu revenais dans deux minutes. Il est agité. 1992 01:41:26,101 --> 01:41:29,228 - Mais là, je suis prête, tu peux le faire sortir. - Oh, c'est trop gentil. 1993 01:41:29,229 --> 01:41:30,522 OK. Je vous attends. 1994 01:41:31,815 --> 01:41:33,232 - Qu'est-ce qui se passe ? 1995 01:41:33,233 --> 01:41:34,984 - Écoutez-moi juste une petite minute. OK ? Regardez. 1996 01:41:34,985 --> 01:41:37,862 Regardez là-bas là. Vous voyez ? 1997 01:41:37,863 --> 01:41:40,198 L'auvent vert ? Mon ami va sortir dans une minute avec le chien. 1998 01:41:40,199 --> 01:41:41,991 Quand vous m'aurez donné l'argent, 1999 01:41:41,992 --> 01:41:44,632 je vais lui faire signe pour lui dire qu'on est quittes, d'accord ? 2000 01:41:45,412 --> 01:41:47,288 Regardez, le voilà, il sort avec le chien. 2001 01:41:47,289 --> 01:41:48,457 Je vous l'avais dit. 2002 01:41:49,041 --> 01:41:50,500 Alors, donnez-moi l'argent. 2003 01:41:50,501 --> 01:41:51,667 Va te faire foutre. 2004 01:41:51,668 --> 01:41:52,878 Hé ! 2005 01:41:53,712 --> 01:41:55,588 Hé, donnez-moi mon argent ! 2006 01:41:55,589 --> 01:41:56,923 Qu'est-ce que... 2007 01:41:56,924 --> 01:41:58,841 Hé ! Voleur ! 2008 01:41:58,842 --> 01:42:00,259 Arrêtez ces deux-là ! 2009 01:42:00,260 --> 01:42:02,011 - Ils ont pris mon portefeuille ! - Hé ! 2010 01:42:02,012 --> 01:42:04,472 - Arrêtez-les ! - Où allez-vous ? Hé, hé, hé. 2011 01:42:04,473 --> 01:42:05,890 - Laissez-moi ! - Allez ! 2012 01:42:05,891 --> 01:42:08,226 - Hé. Hé, lui aussi ! Celui avec le plâtre ! Avec le plâtre ! 2013 01:42:08,227 --> 01:42:10,728 - Qu'est-ce qui vous prend de voler une femme enceinte ? 2014 01:42:10,729 --> 01:42:13,314 - Laissez-moi, connard. - Appelez la police ! 2015 01:42:13,315 --> 01:42:15,775 - Mais qu'est-ce qui se passe ici, merde ? 2016 01:42:15,776 --> 01:42:18,569 Ce n'est pas Moses. Hé, ce n'est pas mon chien. 2017 01:42:18,570 --> 01:42:20,821 - Monsieur, j'ai rien fait. - Ce n'est pas mon chien ! 2018 01:42:20,822 --> 01:42:24,200 - La fille m'a dit de sortir. - T'essaies de te moquer de moi ou quoi ? 2019 01:42:24,201 --> 01:42:26,953 - Non, j'ai rien fait ! Hé, calmez-vous ! - Qu'est-ce que t'essaies de faire, hein ? 2020 01:42:26,954 --> 01:42:28,663 T'essayais de m'arnaquer, c'est ça, petit con ? 2021 01:42:28,664 --> 01:42:31,250 - Hé, calmez-vous ! - Hé, ne me touche pas, c'est bien compris ? 2022 01:42:32,417 --> 01:42:33,710 Toi, bouge pas. 2023 01:42:34,962 --> 01:42:36,796 - Reviens ici. - Aidez-moi, quelqu'un ! 2024 01:42:36,797 --> 01:42:39,006 - Hé, je te tiens. Arrête-toi. 2025 01:42:39,007 --> 01:42:39,967 Hé ! 2026 01:42:39,968 --> 01:42:41,677 Laissez-moi ! 2027 01:42:44,263 --> 01:42:45,347 Qui est là ? 2028 01:42:47,391 --> 01:42:50,268 - Salut. Comment vas-tu ? - Qu'est-ce que tu fais ici ? 2029 01:42:50,269 --> 01:42:52,895 - Il est 12 h 30, je me demandais si tu voulais manger. 2030 01:42:52,896 --> 01:42:55,565 - C'est la première de la pièce ce soir. C'est hors de question. 2031 01:42:55,566 --> 01:42:57,817 - OK, bien, est-ce que t'as une heure à me consacrer ? 2032 01:42:57,818 --> 01:42:59,986 - Non. - Mais on peut juste se parler une minute ? 2033 01:42:59,987 --> 01:43:01,821 - S'il te plaît. - Je suis très occupée. 2034 01:43:01,822 --> 01:43:03,866 - Je suis désolée. - Je t'en prie, ce sera pas long. 2035 01:43:04,867 --> 01:43:07,159 Ah... 2036 01:43:07,160 --> 01:43:08,911 Je suis un peu nerveux de te dire ça... 2037 01:43:08,912 --> 01:43:10,496 - Quoi ? - Très bien. 2038 01:43:10,497 --> 01:43:14,041 Je t'ai volé ça l'autre jour, et je voulais te le rendre. 2039 01:43:14,042 --> 01:43:15,585 D'accord ? Je suis désolé, je... 2040 01:43:15,586 --> 01:43:18,045 j'avais prévu de le vendre et de jamais te revoir, mais... 2041 01:43:18,046 --> 01:43:21,090 j'arrête pas de penser à toi, et je peux pas te voler. 2042 01:43:21,091 --> 01:43:22,301 Hum. 2043 01:43:23,427 --> 01:43:25,429 Tu le sais que c'est pour la pièce, pas vrai ? 2044 01:43:27,556 --> 01:43:29,056 C'est pour ta pièce de théâtre ? 2045 01:43:29,057 --> 01:43:31,267 - C'est pas un vrai. - Ah, je suis tellement idiot. 2046 01:43:31,268 --> 01:43:34,145 - Je croyais que tu voulais réussir tout seul ? T'as oublié ton beau discours ? 2047 01:43:34,146 --> 01:43:35,813 Je sais. J'ai dit n'importe quoi, d'accord ? 2048 01:43:35,814 --> 01:43:37,982 J'avais besoin d'argent, alors je t'ai volé un bijou, 2049 01:43:37,983 --> 01:43:39,692 et... et j'aurais pas dû. 2050 01:43:39,693 --> 01:43:42,403 Je suis fauché. J'ai pas de ressources. 2051 01:43:42,404 --> 01:43:44,697 Il y a les championnats du monde la semaine prochaine au Japon 2052 01:43:44,698 --> 01:43:46,115 et j'ai aucun moyen de m'y rendre. 2053 01:43:46,116 --> 01:43:48,868 Il y a personne qui s'occupe de moi, Kay, mais c'est pas ton problème, 2054 01:43:48,869 --> 01:43:51,829 - et c'est pourquoi je te rends le collier. - Tu sais ce que je crois ? 2055 01:43:51,830 --> 01:43:54,081 - Quoi ? - Je crois que t'as essayé de le vendre 2056 01:43:54,082 --> 01:43:56,042 - et t'as découvert que ça ne valait rien. - Non ! 2057 01:43:56,043 --> 01:43:58,419 - Et là, t'es venu me voir avec ta petite stratégie ridicule 2058 01:43:58,420 --> 01:44:00,880 pour essayer de faire pitié dans l'espoir que je te donne de l'argent. 2059 01:44:00,881 --> 01:44:03,216 - C'est absurde, Kay. Tu crois que j'insulterais ton intelligence comme ça ? 2060 01:44:03,217 --> 01:44:04,842 - Tu vas vraiment continuer ? - Continuer quoi ? 2061 01:44:04,843 --> 01:44:06,636 - Continuer de faire semblant ? - Je suis honnête. 2062 01:44:06,637 --> 01:44:09,096 - Tu mens comme tu respires. - Non, je suis juste moi. 2063 01:44:09,097 --> 01:44:11,599 - Plus tu continues, plus t'es pathétique. - Je te dis la vérité ! 2064 01:44:11,600 --> 01:44:13,768 - Je t'ai volé quelque chose et je me sentais coupable, 2065 01:44:13,769 --> 01:44:16,437 - alors j'essaie de me faire pardonner. - Tu gaspilles ta salive. Ça m'est égal. 2066 01:44:16,438 --> 01:44:18,038 J'aurais probablement fait la même chose. 2067 01:44:19,650 --> 01:44:20,817 Kay ! 2068 01:44:22,319 --> 01:44:23,653 - Oh. - Salut ! 2069 01:44:23,654 --> 01:44:25,988 - J'ai l'impression d'interrompre quelque chose. - Non, non, pas du tout. 2070 01:44:25,989 --> 01:44:28,741 Je te présente Martin, le fils de mon amie Carol. Il allait partir. 2071 01:44:28,742 --> 01:44:31,410 - Lui, c'est Merle, mon publiciste. - Bonjour. 2072 01:44:31,411 --> 01:44:33,287 - Martin aimerait devenir acteur, 2073 01:44:33,288 --> 01:44:35,164 mais malheureusement, il n'a aucun talent. 2074 01:44:35,165 --> 01:44:37,667 - Ah, t'en fais pas, Broadway a toujours besoin de placiers. 2075 01:44:37,668 --> 01:44:39,502 - Alors, qu'est-ce qui se passe avec la salle ? 2076 01:44:39,503 --> 01:44:40,837 J'ai parlé à Milton, 2077 01:44:40,838 --> 01:44:42,755 et il va envoyer tous ses employés. 2078 01:44:42,756 --> 01:44:44,882 C'est une sortie obligatoire pour toute l'entreprise. 2079 01:44:44,883 --> 01:44:46,342 - Et c'est censé me rendre heureuse ? 2080 01:44:46,343 --> 01:44:49,011 - Euh... la salle sera pleine, c'est bien l'objectif ? 2081 01:44:49,012 --> 01:44:50,930 - Pleine d'imbéciles, ouais ! - Mais non, pas du tout. 2082 01:44:50,931 --> 01:44:53,474 - Il y a... Fred Astaire va venir. - Je te laisse tranquille, mais... 2083 01:44:53,475 --> 01:44:56,102 - Merle, tu peux lui donner un billet pour ce soir ? 2084 01:44:56,103 --> 01:44:58,145 - Vraiment ? - Ouais. 2085 01:44:58,146 --> 01:45:01,399 - Oh. Tu vas passer une soirée mémorable, jeune homme. 2086 01:45:01,400 --> 01:45:02,817 Quand tu la verras sur scène, 2087 01:45:02,818 --> 01:45:06,362 t'auras l'impression de te faire sucer par un aspirateur ! 2088 01:45:06,363 --> 01:45:07,613 Merle ! 2089 01:45:07,614 --> 01:45:09,323 - Regarde-la, elle rougit ! - Quoi ? 2090 01:45:09,324 --> 01:45:10,951 Quoi ? 2091 01:45:15,622 --> 01:45:22,754 {\an8}MARTY - REJOINS-MOI À CENTRAL PARK, EN FACE DU 960 5E AV., À MINUIT. - KAY 2092 01:45:50,490 --> 01:45:53,911 Tiens, ton foutu siège ! 2093 01:45:57,956 --> 01:45:59,332 Oh. 2094 01:45:59,333 --> 01:46:00,791 - Qu'est-ce qui se passe ? 2095 01:46:00,792 --> 01:46:03,670 T'as complètement perdu la tête ? 2096 01:46:09,885 --> 01:46:10,968 Jed ! 2097 01:46:10,969 --> 01:46:12,846 C'est à toi que je parle. 2098 01:46:14,223 --> 01:46:16,015 - Je m'exerçais seulement à tirer, maman. 2099 01:46:16,016 --> 01:46:18,435 Tu m'as toujours dit de viser haut. 2100 01:46:26,276 --> 01:46:27,276 Hé. 2101 01:46:28,195 --> 01:46:29,196 Approche. 2102 01:46:31,114 --> 01:46:33,574 Ah, désolée du retard. Je pouvais pas m'éclipser. 2103 01:46:33,575 --> 01:46:35,493 - Ouais, j'imagine. - Ils ne me lâchaient pas. 2104 01:46:35,494 --> 01:46:37,119 T'as été incroyable ce soir. 2105 01:46:37,120 --> 01:46:39,121 - J'ai quelque chose pour toi. - C'était vraiment excellent. 2106 01:46:39,122 --> 01:46:40,832 - Pour moi ? - Retourne-toi. 2107 01:46:44,461 --> 01:46:46,170 Chaque année, mon mari me donne un bijou 2108 01:46:46,171 --> 01:46:47,531 pour notre anniversaire de mariage. 2109 01:46:48,799 --> 01:46:50,049 J'en ai 25. 2110 01:46:50,050 --> 01:46:51,551 Un pour chaque année de misère. 2111 01:46:51,552 --> 01:46:54,054 Ça devrait amplement couvrir tes frais de voyage. 2112 01:46:55,264 --> 01:46:57,349 Je me sens comme une merde quand je le porte. 2113 01:47:09,111 --> 01:47:11,821 Oh, merde. Arrête, arrête, arrête. 2114 01:47:11,822 --> 01:47:13,198 Arrête. 2115 01:47:18,787 --> 01:47:19,913 Ah ! 2116 01:47:51,445 --> 01:47:53,988 - Hé ! Hé, qu'est-ce que vous faites ? 2117 01:47:53,989 --> 01:47:56,282 - Merde. - Levez-vous ! 2118 01:47:56,283 --> 01:47:58,409 - Bouge pas. Respire. - Levez-vous ! Je vous vois ! 2119 01:47:58,410 --> 01:48:00,244 On part en courant à mon signal. 2120 01:48:00,245 --> 01:48:01,871 Un, deux, trois. 2121 01:48:01,872 --> 01:48:03,039 Allez, lève-toi. Allez. Allez. Vite. 2122 01:48:03,040 --> 01:48:04,457 - Hé ! - Oh, mon Dieu. 2123 01:48:04,458 --> 01:48:06,334 - Allez. Allez, allez, allez. - Joey, arrête-les ! 2124 01:48:06,335 --> 01:48:07,752 Allez. 2125 01:48:07,753 --> 01:48:09,337 - Hé. Hé, où allez-vous comme ça ? 2126 01:48:09,338 --> 01:48:11,297 Qu'est-ce que vous faites ? Qu'est-ce qui se passe ? 2127 01:48:11,298 --> 01:48:13,216 - Rien du tout. - Non, non, non. C'était rien. 2128 01:48:13,217 --> 01:48:15,384 - Montrez-moi vos mains. - Passe-lui les menottes. 2129 01:48:15,385 --> 01:48:18,930 - On n'a rien fait. On n'a rien fait. - Qu'est-ce que vous... On n'a rien fait de mal, 2130 01:48:18,931 --> 01:48:21,933 - on cherchait sa boucle d'oreille dans l'herbe. - On... on cherchait ma boucle d'oreille. 2131 01:48:21,934 --> 01:48:24,602 - Pourtant, vous en portez deux en ce moment. - Oh, Seigneur. Pas celles-ci. 2132 01:48:24,603 --> 01:48:26,270 C'était... une autre boucle d'oreille. Je portais... 2133 01:48:26,271 --> 01:48:28,147 - Elle portait d'autres boucles d'oreille plus tôt. 2134 01:48:28,148 --> 01:48:29,941 - plus tôt aujourd'hui. - Hé, je vous reconnais. 2135 01:48:29,942 --> 01:48:31,651 - Oh, Seigneur. - Vous êtes Kay Stone. 2136 01:48:31,652 --> 01:48:32,735 - Oh, non. - Oui. 2137 01:48:32,736 --> 01:48:34,737 - C'est pas vrai... - Je sais qui vous êtes. 2138 01:48:34,738 --> 01:48:36,364 - C'est pas vrai. - Montrez-moi vos mains. 2139 01:48:36,365 --> 01:48:37,990 - Non ! - Vous êtes sérieux, là ? 2140 01:48:37,991 --> 01:48:40,535 - Attendez, je vais... je vais passer chez moi chercher mon portefeuille. 2141 01:48:40,536 --> 01:48:43,079 Et... et je vais vous donner de l'argent pour qu'on oublie cet incident. 2142 01:48:43,080 --> 01:48:44,872 - S'il vous plaît, laissez-la aller chercher de l'argent 2143 01:48:44,873 --> 01:48:46,833 - et vous dédommager pour... - Une pièce d'identité ? 2144 01:48:46,834 --> 01:48:48,793 Quoi ? Non... j'en ai pas. 2145 01:48:48,794 --> 01:48:50,670 - Menotte-la. - Non, non, s'il vous plaît ! 2146 01:48:50,671 --> 01:48:52,755 - T'en as pas sur toi, hein ? - S'il vous plaît... 2147 01:48:52,756 --> 01:48:54,257 Non, non, non, non. 2148 01:48:54,258 --> 01:48:56,050 Je vous en prie, laissez-moi aller chercher de l'argent, 2149 01:48:56,051 --> 01:48:57,593 je vous donne ma parole. 2150 01:48:57,594 --> 01:48:59,387 - Oh, wow, regardez-moi ça. 2151 01:48:59,388 --> 01:49:01,347 C'est un bien joli collier. 2152 01:49:01,348 --> 01:49:04,183 - Prenez-le. Prenez-le. Il est à vous. 2153 01:49:04,184 --> 01:49:06,477 Je vous remercie beaucoup. 2154 01:49:06,478 --> 01:49:07,770 J'arrive pas à y croire. 2155 01:49:07,771 --> 01:49:10,022 - Tu crois que tu pourrais me donner un autre collier ? 2156 01:49:10,023 --> 01:49:12,942 - Tu te moques de moi ? - T'as dit qu'ils valent rien à tes yeux. 2157 01:49:12,943 --> 01:49:14,569 - Ça prendra à peine deux minutes. - Quoi ? 2158 01:49:14,570 --> 01:49:17,488 Je me suis absenté une demi-heure. Je peux pas revenir et repartir tout de suite. 2159 01:49:17,489 --> 01:49:20,867 - T'étais prête à faire ça pour les policiers. - Ma mère est là. Oh, mon Dieu. 2160 01:49:20,868 --> 01:49:23,988 - Je vais attendre dans l'entrée. - Mes cheveux... Non, c'est hors de question. 2161 01:49:24,538 --> 01:49:26,623 Attends. Attends. 2162 01:49:27,749 --> 01:49:29,083 Voilà. 2163 01:49:29,084 --> 01:49:30,419 T'es magnifique. 2164 01:49:31,378 --> 01:49:34,005 - Je t'en prie, t'en as 25 autres. - OK ! 2165 01:49:34,006 --> 01:49:35,840 - Reste ici. - C'est bon, je vais attendre. 2166 01:49:35,841 --> 01:49:37,508 - Tu m'as bien comprise ? - D'accord. 2167 01:49:37,509 --> 01:49:39,011 - Ne bouge pas. - D'accord. 2168 01:49:46,059 --> 01:49:47,227 Merde ! 2169 01:49:51,815 --> 01:49:53,275 Bonsoir. 2170 01:49:55,152 --> 01:49:56,485 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 2171 01:49:56,486 --> 01:49:59,071 - Contente de vous voir. David, comment allez-vous ? 2172 01:49:59,072 --> 01:50:01,450 - Très bien, merci ! - Bonsoir, excusez-moi. 2173 01:50:05,621 --> 01:50:07,538 - Je peux savoir où t'étais passée ? 2174 01:50:07,539 --> 01:50:09,999 - J'avais besoin d'un moment à moi, est-ce que c'est un problème ? 2175 01:50:10,000 --> 01:50:12,001 Je savais pas que ça prenait une permission pour sortir. 2176 01:50:12,002 --> 01:50:13,628 - J'ai organisé cette soirée pour toi 2177 01:50:13,629 --> 01:50:15,713 - et tu me fais passer pour un idiot. - Oh, Seigneur. 2178 01:50:15,714 --> 01:50:18,257 - Merle est au téléphone en ce moment avec le New York Times. 2179 01:50:18,258 --> 01:50:19,300 Quoi ? 2180 01:50:19,301 --> 01:50:21,677 - Il a un contact là-bas qui va nous lire la critique. 2181 01:50:21,678 --> 01:50:23,095 - Kay ! - Mon Dieu ! 2182 01:50:23,096 --> 01:50:26,474 - Il est en ligne ! Il est là ! Il est en ligne ! - Oh, mon Dieu ! OK. 2183 01:50:26,475 --> 01:50:28,017 - Allez, viens. - J'arrive ! 2184 01:50:28,018 --> 01:50:30,186 - Dépêche-toi. Il a la critique ! - J'arrive, j'arrive, j'arrive, j'arrive. 2185 01:50:30,187 --> 01:50:32,563 Il va la lire ! Allez, allez, allez, allez ! 2186 01:50:32,564 --> 01:50:34,023 - Dépêche-toi ! - Oui ! 2187 01:50:34,024 --> 01:50:35,775 Raoul, Kay. 2188 01:50:35,776 --> 01:50:37,485 C'est parti. Le titre est : 2189 01:50:37,486 --> 01:50:40,948 « Le retour de Kay Stone », par Robert Chaiken. 2190 01:50:52,459 --> 01:50:53,918 Bonne soirée. 2191 01:50:53,919 --> 01:50:55,461 Allez, on y va. 2192 01:50:55,462 --> 01:50:57,047 - Monsieur. - Allez. 2193 01:50:59,049 --> 01:51:01,175 - Quelle soirée. - Oui, très étonnant. 2194 01:51:01,176 --> 01:51:03,052 Je ne m'y attendais pas. 2195 01:51:03,053 --> 01:51:05,889 Je pense que la critique était mauvaise. 2196 01:51:07,474 --> 01:51:09,601 - La fête est terminée. Faut y aller. 2197 01:51:11,728 --> 01:51:13,396 Ils nous demandent de partir ? 2198 01:51:13,397 --> 01:51:15,565 Je ne comprends pas. 2199 01:51:15,566 --> 01:51:17,317 On y va, la fête est terminée. 2200 01:51:20,195 --> 01:51:21,988 - Excusez-moi, vous savez où est Kay ? 2201 01:51:21,989 --> 01:51:24,031 - Oui, elle est partie à l'étage dans sa chambre. 2202 01:51:24,032 --> 01:51:25,033 Merci. 2203 01:52:10,954 --> 01:52:12,997 Bonsoir. Kay est là ? 2204 01:52:12,998 --> 01:52:15,917 - Oui, mais ce n'est pas un bon moment. 2205 01:52:15,918 --> 01:52:18,002 - D'accord, mais je pourrais lui parler ? C'est important. 2206 01:52:18,003 --> 01:52:20,339 - Je vous ai dit que ce n'était pas un bon moment. 2207 01:52:51,828 --> 01:52:54,455 - À la fin de l'année, si le gars t'a rapporté de l'argent, 2208 01:52:54,456 --> 01:52:55,665 tu le gardes. 2209 01:52:55,666 --> 01:52:57,375 Sinon, tu le renvoies sans hésiter. 2210 01:52:57,376 --> 01:52:58,669 - Excusez-moi. 2211 01:52:59,795 --> 01:53:01,420 - Bonsoir. - J'espère que c'est une blague. 2212 01:53:01,421 --> 01:53:03,548 - Je suis désolé de vous déranger chez vous, monsieur. 2213 01:53:03,549 --> 01:53:04,882 - Comment es-tu rentré chez moi ? 2214 01:53:04,883 --> 01:53:06,634 - S'il vous plaît, donnez-moi une autre chance. 2215 01:53:06,635 --> 01:53:08,010 Je suis désespéré. 2216 01:53:08,011 --> 01:53:10,555 Je dois me rendre au Japon et j'ai besoin de 1 500 $ 2217 01:53:10,556 --> 01:53:13,850 pour participer au championnat. J'en ai vraiment, vraiment besoin. 2218 01:53:13,851 --> 01:53:16,686 Je vous en supplie. Je vais faire ce que vous voulez, 2219 01:53:16,687 --> 01:53:18,479 je vais perdre tous mes matchs, monsieur. 2220 01:53:18,480 --> 01:53:20,731 Ma seule et unique motivation sera de faire 2221 01:53:20,732 --> 01:53:22,191 de votre événement un succès. 2222 01:53:22,192 --> 01:53:24,735 - Marty, il n'y a pas de deuxièmes chances dans la vie. 2223 01:53:24,736 --> 01:53:26,821 - Je t'ai offert le contrat... - Pourquoi pas ? Pourquoi pas ? 2224 01:53:26,822 --> 01:53:28,739 - et tu as dit non ! - Je sais, 2225 01:53:28,740 --> 01:53:30,491 parce que j'ai été impulsif et je le regrette ! 2226 01:53:30,492 --> 01:53:31,826 Quoi d'autre ? 2227 01:53:31,827 --> 01:53:33,244 Et... et j'ai été impoli 2228 01:53:33,245 --> 01:53:34,704 et arrogant aussi envers vous. 2229 01:53:34,705 --> 01:53:37,206 - Et prétentieux et condescendant. - Et ? 2230 01:53:37,207 --> 01:53:39,375 - Et ça ne se reproduira pas ! Je vous en prie, 2231 01:53:39,376 --> 01:53:41,216 donnez-moi une autre chance, monsieur Rockwell. 2232 01:53:42,004 --> 01:53:44,297 Je suis à votre merci, je vais faire ce que vous voulez. 2233 01:53:44,298 --> 01:53:45,464 - Qu'en pensez-vous, messieurs ? 2234 01:53:45,465 --> 01:53:47,592 Je devrais donner une autre chance à ce petit merdeux ? 2235 01:53:47,593 --> 01:53:49,969 - Oui, s'il vous plaît ! - Oh, me demande pas ça ! 2236 01:53:49,970 --> 01:53:52,847 - Vous ne savez pas à quel point c'est important. Pitié, je vous en supplie. 2237 01:53:52,848 --> 01:53:54,849 Laissez-moi monter à bord de votre avion et vous accompagner. 2238 01:53:54,850 --> 01:53:57,143 S'il vous plaît. S'il vous plaît, je me prosterne à vos pieds. 2239 01:53:57,144 --> 01:53:59,145 - Tu me rends malade. - Je suis vraiment désolé. 2240 01:53:59,146 --> 01:54:00,688 - Relève-toi ! - OK. D'accord, d'accord. 2241 01:54:00,689 --> 01:54:02,940 S'il vous plaît, je vais faire n'importe quoi. 2242 01:54:02,941 --> 01:54:04,483 - Ouf. - N'importe quoi ? 2243 01:54:04,484 --> 01:54:05,985 Oui, n'importe quoi. 2244 01:54:05,986 --> 01:54:07,987 - Très bien. Va dans mon bureau. 2245 01:54:07,988 --> 01:54:10,531 Tu vas voir, c'est la deuxième porte à droite. 2246 01:54:10,532 --> 01:54:13,284 Tu prends la raquette et tu la rapportes ici. 2247 01:54:13,285 --> 01:54:15,828 C'est encore plus dramatique que la pièce. 2248 01:54:15,829 --> 01:54:17,497 - OK. - C'est vrai. 2249 01:54:26,048 --> 01:54:28,132 Qu'est-ce que tu vas lui faire, à ce petit ? 2250 01:54:28,133 --> 01:54:30,718 Ouais, il a du culot, tout de même ! 2251 01:54:30,719 --> 01:54:32,262 - Je sais ! - Vous verrez bien. 2252 01:54:33,514 --> 01:54:34,722 Ha ! 2253 01:54:34,723 --> 01:54:36,642 - Oh, Marty. Donne-moi la raquette. 2254 01:54:38,060 --> 01:54:39,727 Voici ce qui va se passer. 2255 01:54:39,728 --> 01:54:44,023 Tu vas t'appuyer sur cette chaise et baisser ton pantalon. 2256 01:54:44,024 --> 01:54:46,442 - Oh, mon Dieu. Il va le faire. - C'est une blague ? 2257 01:54:46,443 --> 01:54:49,195 - T'as été un très vilain garçon, tu mérites une bonne correction. 2258 01:54:49,196 --> 01:54:52,365 - Ah, c'est pas vrai, vous êtes sérieux ? - Tu veux aller au Japon, n'est-ce pas ? 2259 01:54:52,366 --> 01:54:54,534 - Je veux aller au Japon, mais c'est... c'est vraiment nécessaire ? 2260 01:54:54,535 --> 01:54:56,495 - Si tu veux y aller, oui. Maintenant, penche-toi. 2261 01:54:59,706 --> 01:55:01,290 - D'accord, mais que ce soit clair. 2262 01:55:01,291 --> 01:55:04,252 Vous allez m'emmener au Japon et vous allez me dédommager ? 2263 01:55:04,253 --> 01:55:05,962 - Je t'attends à LaGuardia demain matin, 2264 01:55:05,963 --> 01:55:08,256 - on décolle à 8 h 30. - Il me faut un billet ? 2265 01:55:08,257 --> 01:55:09,757 L'avion est à moi ! 2266 01:55:09,758 --> 01:55:11,342 - Comment je sais que vous tiendrez parole ? 2267 01:55:11,343 --> 01:55:12,760 Tu ne peux pas le savoir. 2268 01:55:12,761 --> 01:55:14,846 Parce que tu n'as absolument aucun pouvoir, ici. 2269 01:55:14,847 --> 01:55:16,306 Maintenant, penche-toi. 2270 01:55:30,237 --> 01:55:32,656 Mets tes mains ici. Je veux voir un bel arc. 2271 01:55:36,451 --> 01:55:37,744 Oh, mon Dieu. 2272 01:55:38,954 --> 01:55:40,247 OK, je suis prêt. 2273 01:55:42,541 --> 01:55:44,793 - Celui-là, c'est pour mon fils. 2274 01:55:48,088 --> 01:55:49,380 Très bien. 2275 01:55:49,381 --> 01:55:51,884 Et celui-là, c'est pour moi. 2276 01:55:53,468 --> 01:55:55,679 - Seigneur. - Et maintenant, pour le plaisir ! 2277 01:55:58,473 --> 01:56:01,184 Belle raquette, non ? Un côté est en bois... 2278 01:56:01,185 --> 01:56:03,812 et l'autre côté est en mousse. 2279 01:56:15,157 --> 01:56:17,241 - Hé, Marty, comment vas-tu ? - Salut, Ted. Salut, Lawrence. 2280 01:56:17,242 --> 01:56:19,035 - Ah, tiens, salut ! Comment vas-tu, mon vieux ? 2281 01:56:19,036 --> 01:56:21,412 - Tu crois que je pourrais dormir à l'arrière ce soir ? 2282 01:56:21,413 --> 01:56:23,956 - Oh, non, désolé, il y a Brian qui dort ici ce soir. 2283 01:56:23,957 --> 01:56:26,667 - OK, ça fait rien. - Tu sais, je t'inviterais bien chez moi, 2284 01:56:26,668 --> 01:56:30,296 - mon vieux, mais ma femme ne veut pas. - Ça va, je vais attendre ici jusqu'à mon vol. 2285 01:56:30,297 --> 01:56:33,592 - Comment ça, ton vol ? Où tu vas ? - Je décolle pour le Japon à 8 h. 2286 01:56:34,843 --> 01:56:37,345 - Tant mieux pour toi ! T'as trouvé de l'argent ! 2287 01:56:37,346 --> 01:56:39,013 Content pour toi, mon vieux ! 2288 01:56:39,014 --> 01:56:41,474 - T'as pas l'air très emballé ! - Non, ça va. 2289 01:56:41,475 --> 01:56:43,267 Je suis emballé, ça va. J'ai hâte. 2290 01:56:43,268 --> 01:56:46,145 - Tu sais, ton pote est là, Wally. Ça fait un moment qu'il t'attend. 2291 01:56:46,146 --> 01:56:47,980 - Wally est ici ? - Ouais, il est là. 2292 01:56:47,981 --> 01:56:50,274 - Il a l'air en forme ? - Ouais, il est en forme. 2293 01:56:50,275 --> 01:56:52,235 - Il va très bien. - Il est là-bas, regarde. 2294 01:56:52,236 --> 01:56:54,362 - Ouais, il est juste là. - Il croit en vous. 2295 01:56:54,363 --> 01:56:56,489 Il a misé sur vous, et elle aussi. 2296 01:56:56,490 --> 01:56:58,991 - Hé. Comment vas-tu ? - Oh, wow ! 2297 01:56:58,992 --> 01:57:00,910 - Comment allez-vous ? Content de vous voir ! - Ah oui ? 2298 01:57:00,911 --> 01:57:02,578 Hé, j'ai essayé de vous joindre justement. 2299 01:57:02,579 --> 01:57:04,163 - Vraiment ? - Ouais. Ouais. 2300 01:57:04,164 --> 01:57:06,874 - Comment va votre chien Moses ? - T'as fini de te moquer de moi ? 2301 01:57:06,875 --> 01:57:09,627 - Je me moque pas, je m'inquiète pour le chien. - Tout va, Marty ? 2302 01:57:09,628 --> 01:57:12,046 - Ouais, ça va. Je comprends pas ce que vous me dites. 2303 01:57:12,047 --> 01:57:13,840 - Maintenant, écoute-moi bien, c'est compris ? - Ouais. 2304 01:57:13,841 --> 01:57:15,967 - Ta petite copine t'attend en bas dans ma voiture. 2305 01:57:15,968 --> 01:57:18,302 - Elle t'attend impatiemment, d'accord ? - Qu'est-ce que vous dites ? Vous avez Rachel ? 2306 01:57:18,303 --> 01:57:19,971 - Ouais. - Vous me dites quoi là ? 2307 01:57:19,972 --> 01:57:23,140 - Elle dit que mon chien est dans le New Jersey. Et toi, tu as l'adresse. 2308 01:57:23,141 --> 01:57:24,684 - OK. - Allons-y. 2309 01:57:24,685 --> 01:57:26,353 - OK. D'accord. Donnez-moi, euh... 2310 01:57:27,271 --> 01:57:28,980 OK, donnez-moi juste deux secondes, 2311 01:57:28,981 --> 01:57:32,066 - je dois dire quelque chose à mon ami, d'accord ? - Ouais, je te donne deux secondes, 2312 01:57:32,067 --> 01:57:33,776 - mais j'attendrai pas. - Où vous allez ? 2313 01:57:33,777 --> 01:57:35,403 Tu veux savoir où je vais ? 2314 01:57:35,404 --> 01:57:38,364 Je vais aller donner quelques coups de marteau dans son ventre. 2315 01:57:38,365 --> 01:57:39,408 Tu sais où me trouver. 2316 01:57:41,118 --> 01:57:43,286 OK, d'accord. D'accord. 2317 01:57:43,287 --> 01:57:44,287 Yo, Mouse ! 2318 01:57:46,707 --> 01:57:48,834 - Allez, on y va. - C'est bon. 2319 01:57:51,295 --> 01:57:54,005 - En fait, j'ai dépensé l'argent que nos parents lui ont laissé. 2320 01:57:54,006 --> 01:57:55,631 Tu as dépensé l'héritage de ton frère ? 2321 01:57:55,632 --> 01:57:57,550 - Ouais. - Tu l'aimes, ou pas ? 2322 01:57:57,551 --> 01:57:59,760 - Oh oui. Vous pourriez peut-être lui donner un boulot. 2323 01:57:59,761 --> 01:58:02,305 C'est un bon gars. Je t'ai déjà donné un emploi à toi. 2324 01:58:02,306 --> 01:58:04,390 - Mitch, rends-moi service. - Oui ? 2325 01:58:04,391 --> 01:58:07,144 Arrête de parler. Compris ? 2326 01:58:11,982 --> 01:58:14,317 - On y est. Vous voyez la station-service ? 2327 01:58:14,318 --> 01:58:16,861 - C'est la maison à gauche. - Au prochain virage ? 2328 01:58:16,862 --> 01:58:18,530 - Ouais. - Compris. 2329 01:58:37,758 --> 01:58:39,593 Sors de la voiture, petit. Allez. 2330 01:58:40,594 --> 01:58:42,303 Mitch, viens. 2331 01:58:42,304 --> 01:58:44,013 Reuben, reste avec elle. 2332 01:58:44,014 --> 01:58:45,432 Oh, d'accord. 2333 01:58:47,267 --> 01:58:48,435 Ne bouge pas. 2334 01:59:05,661 --> 01:59:06,703 - Allez, vas-y plus fort. 2335 01:59:07,579 --> 01:59:09,248 Frappe plus fort. 2336 01:59:14,878 --> 01:59:16,420 C'est mon chien, ça. 2337 01:59:16,421 --> 01:59:18,881 Moses ! Moses ! 2338 01:59:18,882 --> 01:59:20,300 Ouvrez-moi ! 2339 01:59:21,301 --> 01:59:22,677 Merde. 2340 01:59:22,678 --> 01:59:24,011 Moses ! 2341 01:59:24,012 --> 01:59:25,638 Ouvrez-moi ! 2342 01:59:25,639 --> 01:59:27,765 Je déteste ce foutu bâtard. 2343 01:59:27,766 --> 01:59:29,643 Moses ! 2344 01:59:31,478 --> 01:59:32,729 Moses ! 2345 01:59:33,480 --> 01:59:35,190 Moses ! 2346 01:59:36,817 --> 01:59:38,609 Tu vois quelque chose ? 2347 01:59:38,610 --> 01:59:40,487 Non, pas vraiment. 2348 01:59:45,325 --> 01:59:46,868 Oh, non ! 2349 01:59:46,869 --> 01:59:48,495 Marty ! 2350 01:59:54,334 --> 01:59:55,752 Saloperie. 2351 02:00:01,133 --> 02:00:03,010 Baisse-toi ! Baisse-toi ! 2352 02:00:08,765 --> 02:00:10,933 Oh, merde ! Oh ! 2353 02:00:10,934 --> 02:00:12,477 Saloperie ! 2354 02:00:17,065 --> 02:00:19,693 Marty ! Marty, je suis blessée ! 2355 02:00:25,407 --> 02:00:27,575 Mais qu'est-ce qui se passe ici, merde ? 2356 02:00:27,576 --> 02:00:28,951 - Est-ce que ça va ? 2357 02:00:28,952 --> 02:00:30,244 Oh non ! 2358 02:00:30,245 --> 02:00:33,039 - Le bébé n'a rien ? - Marty, je saigne ! Je saigne ! 2359 02:00:33,040 --> 02:00:35,542 - OK. Ça va. Ça va. Ça va aller. T'en fais pas. 2360 02:00:40,005 --> 02:00:41,005 Ah ! 2361 02:00:42,049 --> 02:00:43,508 - Non, je suis désolé. - Désolée... 2362 02:00:43,509 --> 02:00:45,218 - Va prendre l'argent. - OK. Où il est ? 2363 02:00:45,219 --> 02:00:47,136 Il est dans sa poche. C'est dans sa poche. 2364 02:00:47,137 --> 02:00:48,387 OK. T'en es sûre ? 2365 02:00:48,388 --> 02:00:50,349 - Dans sa poche intérieure. - OK, j'y vais. 2366 02:00:56,605 --> 02:00:58,023 Oh, merde. 2367 02:01:11,537 --> 02:01:12,954 C'est quoi, ça ? 2368 02:01:12,955 --> 02:01:14,413 Oh, merde... 2369 02:01:14,414 --> 02:01:15,706 Mon petit salaud... 2370 02:01:15,707 --> 02:01:17,459 Saleté d'argent... 2371 02:01:32,349 --> 02:01:37,019 - Oh ! OK, OK, OK, OK, OK, OK. 2372 02:01:37,020 --> 02:01:38,730 Oh, quelle merde ! 2373 02:01:39,898 --> 02:01:41,399 Qu'est-ce qui s'est passé ? 2374 02:01:41,400 --> 02:01:42,818 Oh... 2375 02:01:44,611 --> 02:01:46,362 Ne me touche pas ! 2376 02:01:46,363 --> 02:01:48,824 - Je peux savoir où tu vas ? - Tout va bien. 2377 02:01:52,995 --> 02:01:54,787 - Tu l'as pris ? - Ouais, je l'ai. 2378 02:01:54,788 --> 02:01:56,163 - Tu l'as ? - Je l'ai. 2379 02:01:56,164 --> 02:01:57,790 - T'as pris l'argent ? - Oui, je l'ai. 2380 02:01:57,791 --> 02:01:59,709 - Il y en a beaucoup ? - Ouais, beaucoup d'argent. 2381 02:01:59,710 --> 02:02:01,460 - Une pile de billets. - Tu vas pouvoir partir. 2382 02:02:01,461 --> 02:02:02,879 Je sais. T'as été incroyable. 2383 02:02:02,880 --> 02:02:05,047 - Tu peux faire ton voyage. - Non, t'as été incroyable. 2384 02:02:05,048 --> 02:02:06,800 - T'as fait du bon travail. - Je t'aime. 2385 02:02:07,759 --> 02:02:10,011 - Quand devez-vous accoucher ? - Est-ce que le bébé va bien ? 2386 02:02:10,012 --> 02:02:12,513 - Le bébé va bien, trésor, mais il faut que vous vous calmiez. 2387 02:02:12,514 --> 02:02:14,473 - Vous êtes son mari ? - Non, je suis un ami. 2388 02:02:14,474 --> 02:02:15,766 Elle doit accoucher dans quatre semaines. 2389 02:02:15,767 --> 02:02:17,935 - Est-ce que le bébé va bien ? - Le bébé va bien. 2390 02:02:17,936 --> 02:02:19,520 C'est l'heure de dire au revoir. 2391 02:02:19,521 --> 02:02:21,397 - Je peux pas y aller ? - Non. Non ! 2392 02:02:21,398 --> 02:02:23,274 - Seule la famille est admise au bloc opératoire. 2393 02:02:23,275 --> 02:02:26,110 - Rachel, Rachel, tout va bien se passer. - Non, non, non ! Non, Marty, non ! 2394 02:02:26,111 --> 02:02:28,613 Non, non, non, je veux qu'il vienne ! Marty, ne me laisse pas ! 2395 02:02:28,614 --> 02:02:30,907 - Tout va bien se passer. - Rachel, je peux pas venir. 2396 02:02:30,908 --> 02:02:33,492 Ils disent que j'ai pas le droit de venir. Essaie de te calmer. 2397 02:02:33,493 --> 02:02:36,913 - On va prendre soin de vous. - Marty, ne me laisse pas ! Ne t'en va pas ! 2398 02:02:36,914 --> 02:02:38,331 - Calmez-vous. - Non ! Marty ! 2399 02:02:38,332 --> 02:02:39,666 Marty ! Non ! 2400 02:02:48,091 --> 02:02:50,009 - Bienvenue au Japon, monsieur Rockwell. 2401 02:02:50,010 --> 02:02:51,762 - Merci. - Je vous en prie. 2402 02:03:06,401 --> 02:03:07,569 Ici, je vous prie. 2403 02:03:51,572 --> 02:03:54,950 {\an8}GAGNE UN POINT, GAGNE UN STYLO LE MONDE ÉCRIT AVEC UN ROCKWELL 2404 02:04:00,998 --> 02:04:04,668 Endo ! Endo ! Endo ! 2405 02:04:19,391 --> 02:04:21,434 - Monsieur Mauser. Monsieur Mauser. 2406 02:04:21,435 --> 02:04:25,104 Hum... monsieur Rockwell dit d'aller au bout de la file. 2407 02:04:25,105 --> 02:04:27,274 Il n'est pas prêt à commencer. 2408 02:04:28,233 --> 02:04:30,152 Merde. C'est pas vrai. 2409 02:05:02,768 --> 02:05:05,019 - Il a besoin d'entraînement, donnez-lui une bière. 2410 02:05:05,020 --> 02:05:06,229 - Allez, kampai ! - Goûtez-moi ça. 2411 02:05:06,230 --> 02:05:07,856 - Monsieur Sethi ? Monsieur Sethi. 2412 02:05:08,857 --> 02:05:10,066 Bonjour. C'est moi, Marty Mauser. 2413 02:05:10,067 --> 02:05:13,152 Comment allez-vous ? Je suis content de vous voir. Je suis surpris de voir ici, en fait. 2414 02:05:13,153 --> 02:05:15,029 - Pourquoi donc ? - Eh bien, je sais pas... 2415 02:05:15,030 --> 02:05:16,948 - Nous avons un tournoi à promouvoir, vous savez. 2416 02:05:16,949 --> 02:05:18,367 Non, bien sûr, je sais. 2417 02:05:19,159 --> 02:05:20,409 Écoutez... 2418 02:05:20,410 --> 02:05:23,454 je crois que je vous dois des excuses pour la façon dont j'ai agi à Londres. 2419 02:05:23,455 --> 02:05:25,331 - J'ai été un abruti. - Vous savez qu'il existe 2420 02:05:25,332 --> 02:05:27,124 un code de courtoisie, monsieur Mauser. 2421 02:05:27,125 --> 02:05:28,751 - Oui, je sais, c'est juste que... 2422 02:05:28,752 --> 02:05:31,504 là d'où je viens, on doit se battre pour faire sa place, vous comprenez ? 2423 02:05:31,505 --> 02:05:35,091 - Et j'aime pas sentir que je perds le contrôle. - Je n'ai vraiment rien à faire de vos excuses. 2424 02:05:35,092 --> 02:05:37,176 Non, non, ce n'est pas une excuse, 2425 02:05:37,177 --> 02:05:39,679 je veux juste vous dire que je vais avoir une bien meilleure attitude. 2426 02:05:39,680 --> 02:05:42,056 Et en passant, si vous n'aimez pas ce que vous voyez aujourd'hui, 2427 02:05:42,057 --> 02:05:43,808 c'est un personnage, tout est scripté. OK ? 2428 02:05:43,809 --> 02:05:45,977 Je vais perdre 21 à 14. C'est pas un vrai match. 2429 02:05:45,978 --> 02:05:48,437 Le vrai moi, la version polie, vous la verrez la semaine prochaine, OK ? 2430 02:05:48,438 --> 02:05:50,147 - Comment ça ? - Ouais, au championnat. 2431 02:05:50,148 --> 02:05:51,774 Vous ne participez pas au championnat. 2432 02:05:51,775 --> 02:05:53,985 - Quoi ? - Vous ne participez pas cette année. 2433 02:05:53,986 --> 02:05:56,404 - Non, non, non. Je... je... je crois que vous faites erreur. 2434 02:05:56,405 --> 02:05:58,364 Si je participe à cet événement, c'est pour payer l'inscription. 2435 02:05:58,365 --> 02:06:01,200 Allez voir monsieur Rockwell, il vous le dira. 2436 02:06:01,201 --> 02:06:04,245 - Non, le tournoi est dans moins de deux semaines, l'horaire des matchs est déjà fait. 2437 02:06:04,246 --> 02:06:07,039 - Alors, on n'a qu'à le refaire. - Je n'ai pas l'intention de chambouler 2438 02:06:07,040 --> 02:06:09,292 tout l'horaire à cause d'un Américain qui se croit tout permis. 2439 02:06:09,293 --> 02:06:10,960 - Non, non, non. Monsieur Sethi, écoutez. 2440 02:06:10,961 --> 02:06:13,504 Je suis ici. Vous n'imaginez pas à quel point ç'a été difficile. 2441 02:06:13,505 --> 02:06:15,590 J'ai dû faire beaucoup de sacrifices pour venir au Japon. 2442 02:06:15,591 --> 02:06:18,342 - J'ai bien peur que ce ne soit pas suffisant. 2443 02:06:18,343 --> 02:06:19,552 Quoi ? 2444 02:06:19,553 --> 02:06:21,471 - Vous avez perdu votre temps, jeune homme. 2445 02:06:24,183 --> 02:06:26,351 - J'arrive pas à y croire. - Il est tenace. 2446 02:06:55,547 --> 02:06:57,716 Ah ! 2447 02:07:00,385 --> 02:07:02,012 - Qu'est-ce qu'il fait ? 2448 02:07:03,388 --> 02:07:04,640 Ah ! 2449 02:07:11,396 --> 02:07:14,857 Je suis venu de l'autre bout du monde jusqu'au Japon, 2450 02:07:14,858 --> 02:07:18,654 pour affronter mon ennemi juré, Endo ! 2451 02:07:24,993 --> 02:07:26,285 Qu'est-ce qu'il a dit ? 2452 02:07:26,286 --> 02:07:28,287 - Il dit qu'il ne veut plus vous humilier. 2453 02:07:28,288 --> 02:07:30,122 - M'humilier, vous dites ? Je suis au-dessus de ça. 2454 02:07:30,123 --> 02:07:33,793 Dites-lui que ce n'est qu'un imposteur et une poule mouillée ! 2455 02:07:33,794 --> 02:07:34,962 Il a peur ! 2456 02:07:38,173 --> 02:07:39,550 Une poule mouillée ! 2457 02:07:41,510 --> 02:07:43,678 - Monsieur Endo accepte de vous affronter. 2458 02:07:43,679 --> 02:07:46,514 - Super. - À une condition... 2459 02:07:46,515 --> 02:07:50,142 qui est que le perdant devra embrasser un porc 2460 02:07:50,143 --> 02:07:52,019 devant tous les spectateurs réunis ici. 2461 02:07:52,020 --> 02:07:54,397 - Un porc ? - Oui. 2462 02:07:54,398 --> 02:07:57,149 Un porc ? Vraiment ? 2463 02:07:57,150 --> 02:08:00,111 - Il a dit que comme vous agissez comme un porc, 2464 02:08:00,112 --> 02:08:02,822 vous serez heureux de rencontrer votre âme soeur. 2465 02:08:02,823 --> 02:08:04,615 Il est très talentueux. 2466 02:08:04,616 --> 02:08:05,826 - Qu'est-ce que c'est... 2467 02:08:30,058 --> 02:08:32,685 - Ah. Le foutu câble est dans mon chemin. 2468 02:08:32,686 --> 02:08:34,228 J'arrête pas de glisser dessus. 2469 02:08:34,229 --> 02:08:35,771 Déplacez-le. 2470 02:08:35,772 --> 02:08:38,900 Mettez le câble plus loin avant qu'il me fasse trébucher. 2471 02:08:38,901 --> 02:08:40,276 Désolé, désolé, désolé. 2472 02:08:40,277 --> 02:08:42,446 - J'ai pas envie de me casser la cheville ! 2473 02:08:49,786 --> 02:08:53,373 Endo ! Endo ! Endo ! 2474 02:09:23,445 --> 02:09:25,112 - Vous pourriez me traduire ? - Oui. 2475 02:09:25,113 --> 02:09:26,572 - Qu'est-ce qu'il dit là ? 2476 02:09:26,573 --> 02:09:29,326 - Nous allons accueillir un invité spécial. 2477 02:09:31,870 --> 02:09:33,579 Monsieur Ram Sethi. 2478 02:09:33,580 --> 02:09:34,831 Montez sur scène. 2479 02:09:42,005 --> 02:09:43,548 Merci beaucoup. 2480 02:09:43,549 --> 02:09:46,050 Et merci à vous, monsieur Rockwell, 2481 02:09:46,051 --> 02:09:49,512 d'avoir organisé un événement aussi incroyable. 2482 02:09:49,513 --> 02:09:52,932 Ce que nous venons de voir n'est qu'un aperçu 2483 02:09:52,933 --> 02:09:55,017 de ce qui nous attend la semaine prochaine, 2484 02:09:55,018 --> 02:09:57,645 alors que les meilleurs joueurs du monde 2485 02:09:57,646 --> 02:09:59,188 défileront les uns après les autres 2486 02:09:59,189 --> 02:10:01,524 pour affronter votre héros national, 2487 02:10:01,525 --> 02:10:02,734 Koto Endo san. 2488 02:10:09,324 --> 02:10:12,994 Maintenant, sans plus attendre, veuillez accueillir Agu le porc 2489 02:10:12,995 --> 02:10:16,540 et regardez l'Américain lui donner un baiser. 2490 02:10:20,377 --> 02:10:22,713 - Nous allons amener le porc sur la scène. 2491 02:10:42,649 --> 02:10:45,860 - Minute, minute, minute, minute, minute, minute... 2492 02:10:45,861 --> 02:10:48,029 Attendez, attendez. Un instant. 2493 02:10:48,030 --> 02:10:49,447 Je veux l'affronter dans un vrai match 2494 02:10:49,448 --> 02:10:51,324 avant d'embrasser le porc, c'est compris ? 2495 02:10:51,325 --> 02:10:53,911 Dites-lui que je veux l'affronter dans un match non truqué. 2496 02:10:55,412 --> 02:10:56,704 Dites-lui ! 2497 02:10:56,705 --> 02:10:58,080 Vous. 2498 02:10:58,081 --> 02:11:00,333 Dites au public que ce n'était pas un vrai match, 2499 02:11:00,334 --> 02:11:01,792 tout était arrangé. Et maintenant, 2500 02:11:01,793 --> 02:11:03,127 je veux l'affronter pour de vrai. 2501 02:11:03,128 --> 02:11:04,504 Je ne peux pas faire ça. 2502 02:11:04,505 --> 02:11:05,963 Pourquoi vous pouvez pas ? 2503 02:11:05,964 --> 02:11:08,382 Ce que vous venez de voir, c'était une partie truquée. 2504 02:11:08,383 --> 02:11:10,384 Il n'y avait absolument rien de vrai. 2505 02:11:10,385 --> 02:11:12,929 Je ne vous ai pas montré le meilleur de mes capacités. 2506 02:11:12,930 --> 02:11:17,141 C'était un énorme manque de respect pour tout le monde ici. 2507 02:11:17,142 --> 02:11:19,685 Alors, dites-moi, qui veut voir un vrai match ? 2508 02:11:19,686 --> 02:11:22,564 Levez la main. Allez. Ah, l'homme là-bas. Regardez. 2509 02:11:25,234 --> 02:11:27,235 - Marty, vous avez raison. Montrez-nous un vrai match. 2510 02:11:27,236 --> 02:11:29,487 Oui ! 2511 02:11:29,488 --> 02:11:30,821 Oui ! 2512 02:11:30,822 --> 02:11:32,950 Et voilà ! Oui ! 2513 02:11:37,120 --> 02:11:39,247 - Endo, Endo t'es vraiment dans leur camp ? 2514 02:11:39,248 --> 02:11:41,457 Vous, traduisez. Traduisez ça. 2515 02:11:41,458 --> 02:11:43,251 Il va vraiment se ranger de leur côté ? 2516 02:11:43,252 --> 02:11:44,544 Avec une... une entreprise américaine 2517 02:11:44,545 --> 02:11:46,170 qui vend son produit sur son dos, 2518 02:11:46,171 --> 02:11:48,422 comme si c'était une mascotte ? T'es pas une mascotte ! 2519 02:11:48,423 --> 02:11:49,841 - Brian, fais-le descendre. 2520 02:11:49,842 --> 02:11:51,509 Donnons-leur ce qu'ils veulent. 2521 02:11:51,510 --> 02:11:54,720 - Ils veulent un vrai match. - OK ! OK ! Merci, merci ! 2522 02:11:54,721 --> 02:11:56,097 Maintenant, on enchaîne ! 2523 02:11:56,098 --> 02:11:59,016 - Je serai pas au championnat la semaine prochaine à cause de ce connard. 2524 02:11:59,017 --> 02:12:00,685 Je pourrai pas faire le championnat. 2525 02:12:00,686 --> 02:12:03,187 Donne-moi une chance. Tu m'as déjà assez humilié. 2526 02:12:03,188 --> 02:12:05,147 Tu m'as humilié. Je t'en prie, s'il te plaît, Endo. 2527 02:12:05,148 --> 02:12:07,275 S'il te plaît, fais ça pour moi. S'il te plaît. 2528 02:12:07,276 --> 02:12:08,818 - OK. OK. - Oui ? Oui ? 2529 02:12:08,819 --> 02:12:10,319 Il a dit oui ! 2530 02:12:10,320 --> 02:12:12,321 Merci, Endo ! Merci. 2531 02:12:12,322 --> 02:12:13,823 Il a dit oui. 2532 02:12:13,824 --> 02:12:16,076 Un dernier match. Un dernier match ! 2533 02:12:29,882 --> 02:12:32,050 Endo ! Endo ! Endo ! 2534 02:12:36,722 --> 02:12:38,765 Endo ! Endo ! Endo ! 2535 02:13:00,370 --> 02:13:02,164 Allez, Marty, vas-y ! 2536 02:14:51,106 --> 02:14:53,441 - C'est pas la peine. Je sais que je serai pas payé. 2537 02:14:53,442 --> 02:14:56,736 - T'auras rien, même si tu gagnes. En passant, je ne sais pas comment tu vas rentrer, 2538 02:14:56,737 --> 02:14:58,821 - mais ce sera pas dans mon avion. - Je m'en fiche. 2539 02:14:58,822 --> 02:15:01,282 À moins que vous annuliez l'événement, on n'a rien à se dire. 2540 02:15:01,283 --> 02:15:03,576 - Tu crois que c'est aussi simple ? - Ouais, je le crois. 2541 02:15:03,577 --> 02:15:05,661 - Alors, laisse-moi t'expliquer un truc. 2542 02:15:05,662 --> 02:15:07,830 Je suis né en 1601. 2543 02:15:07,831 --> 02:15:09,498 Je suis un vampire. 2544 02:15:09,499 --> 02:15:11,417 Je suis ici depuis des siècles. 2545 02:15:11,418 --> 02:15:13,753 J'ai rencontré une tonne de Marty Mauser dans ma vie. 2546 02:15:13,754 --> 02:15:15,296 Certains d'entre eux étaient malhonnêtes 2547 02:15:15,297 --> 02:15:18,591 et ont essayé de me duper. Et ceux-là sont encore ici. 2548 02:15:18,592 --> 02:15:20,176 Si tu remportes cette partie, 2549 02:15:20,177 --> 02:15:21,719 tu seras ici pour toujours toi aussi, 2550 02:15:21,720 --> 02:15:24,640 mais tu ne seras jamais heureux. Tu ne seras jamais heureux. 2551 02:15:25,849 --> 02:15:28,101 - OK. Compris, monsieur Rockwell. 2552 02:15:34,942 --> 02:15:37,694 Endo ! Endo ! Endo ! 2553 02:16:09,810 --> 02:16:12,145 Endo ! Endo ! Endo ! 2554 02:16:15,649 --> 02:16:17,692 Ah ! Et voilà ! 2555 02:16:33,834 --> 02:16:35,252 Ah... 2556 02:17:27,971 --> 02:17:29,681 C'est la balle de match. 2557 02:19:52,407 --> 02:19:54,534 Hé. Merci. Super match. 2558 02:19:54,535 --> 02:19:56,787 C'était génial. T'as beaucoup de talent. 2559 02:19:58,330 --> 02:20:00,791 Bonne chance au championnat. J'espère que tu vas gagner. 2560 02:20:48,172 --> 02:20:50,298 Hôpital de Bellevue, je peux vous aider ? 2561 02:20:50,299 --> 02:20:51,716 Bonjour. Vous pouvez me transférer 2562 02:20:51,717 --> 02:20:53,718 à la chambre de Rachel Mizler, s'il vous plaît ? 2563 02:20:53,719 --> 02:20:55,386 - Savez-vous à quel étage elle est ? 2564 02:20:55,387 --> 02:20:57,054 - Je sais qu'elle vient d'être opérée, 2565 02:20:57,055 --> 02:20:58,848 donc elle est sans doute à cet étage-là. 2566 02:20:58,849 --> 02:21:00,309 D'accord, attendez. 2567 02:21:01,143 --> 02:21:02,351 Selon ce que je vois ici, 2568 02:21:02,352 --> 02:21:04,437 on l'a emmenée à l'étage de la maternité hier soir. 2569 02:21:04,438 --> 02:21:05,855 La maternité ? 2570 02:21:05,856 --> 02:21:07,440 Merci infiniment. Je vous revaudrai ça ! 2571 02:21:07,441 --> 02:21:09,192 - Oui. - Qu'est-ce que ça veut dire ça ? 2572 02:21:09,193 --> 02:21:11,027 - Je suis désolée, je n'ai pas les détails. 2573 02:21:11,028 --> 02:21:13,863 - Elle va bien ? Elle a eu le bébé ? Elle devait accoucher dans quatre semaines. 2574 02:21:13,864 --> 02:21:16,199 - Tout ce que je sais, c'est qu'elle a été emmenée d'urgence... 2575 02:21:16,200 --> 02:21:18,159 - D'urgence ? Attendez, d'abord vous me dites « emmenée » 2576 02:21:18,160 --> 02:21:20,453 - et maintenant, c'est « emmenée d'urgence»? - Monsieur, vous pouvez vous calmer ? 2577 02:21:20,454 --> 02:21:22,288 - Transférez-moi simplement à la maternité, s'il vous plaît. 2578 02:21:22,289 --> 02:21:23,624 - Papa ! - Salut ! 2579 02:21:42,226 --> 02:21:44,477 - Excusez-moi. C'est la maternité ? 2580 02:21:44,478 --> 02:21:46,896 - Oui, au bout du couloir. - Au bout du couloir, merci. 2581 02:21:46,897 --> 02:21:49,274 - Vous devez signer... - Non, non, je suis le père. 2582 02:21:54,571 --> 02:21:55,571 Salut. 2583 02:21:58,075 --> 02:21:59,326 MATERNITÉ 2584 02:22:37,614 --> 02:22:40,158 - Tout va bien, dors. Je suis là, je suis là. Ça va. 2585 02:22:41,451 --> 02:22:44,412 Chut... je suis là. T'en fais pas, je partirai pas. 2586 02:22:44,413 --> 02:22:46,455 Tu peux te rendormir. 2587 02:22:46,456 --> 02:22:47,708 Je t'aime. 2588 02:23:43,430 --> 02:23:45,015 Numéro quatre, Mizler. 2589 02:23:51,021 --> 02:23:52,564 Vous avez dit quatre ? 2590 02:24:01,657 --> 02:24:03,659 Vous voulez que je vous le montre ? 2591 02:24:19,508 --> 02:24:21,884 Tout va bien. Dis bonjour à papa. 2592 02:24:21,885 --> 02:24:23,887 Dis bonjour à papa. 2593 02:24:28,684 --> 02:24:30,476 Ouais, le voilà. Dis bonjour. 2594 02:24:30,477 --> 02:24:32,895 Ça va, ne pleure pas. Je sais, je sais. 2595 02:24:32,896 --> 02:24:34,939 Tout va bien. Regarde, c'est ton papa ! 2596 02:24:34,940 --> 02:24:36,400 Dis bonjour ! 2597 02:24:37,484 --> 02:24:38,902 Ne pleure pas. Je sais, je sais. 2598 02:24:42,322 --> 02:24:45,075 Oui !