1 00:00:05,354 --> 00:00:08,774 (musique rythmée) 2 00:00:29,002 --> 00:00:31,213 - (en français): Mme Mariann. - Vous avez les neuf et demi? 3 00:00:31,213 --> 00:00:33,340 - Ouais, vous avez de la chance. - Oh, excellent. 4 00:00:33,340 --> 00:00:35,551 - C'est la dernière paire. Montrez-moi vos jolis pieds. 5 00:00:35,551 --> 00:00:36,718 Avec plaisir. 6 00:00:38,178 --> 00:00:41,223 - Le pied droit, ça va? Allez-y, poussez un peu. 7 00:00:41,223 --> 00:00:42,558 - (grognement d'effort) - C'est trop serré. 8 00:00:42,558 --> 00:00:45,519 - On y est presque. Ça va aller. - Ce sont les neuf et demi? 9 00:00:45,519 --> 00:00:48,522 - Ce sont les neuf et demi, oui. - Est-ce que vous avez du 10? 10 00:00:48,522 --> 00:00:51,358 - Non, pas dans le Kerrybrooke, et j'aime pas cette marque parce que leurs modèles 11 00:00:51,358 --> 00:00:53,151 sont faits très petits, pour des pieds de poupée. 12 00:00:53,151 --> 00:00:54,820 - Ils sont trop serrés. - D'accord, enlevez-les. 13 00:00:54,820 --> 00:00:56,113 - Vraiment - Enlevez-les, ça va. 14 00:00:56,113 --> 00:00:57,322 - Vous connaissez les Vitality? - Non. 15 00:00:57,322 --> 00:00:58,532 - Leurs modèles sont beaucoup mieux, 16 00:00:58,532 --> 00:01:00,033 le cuir est de meilleure qualité. 17 00:01:00,033 --> 00:01:02,035 - Excusez-moi. Je suis venue l'autre jour et j'ai acheté 18 00:01:02,035 --> 00:01:04,121 une paire de chaussures à votre vendeur qui a des lunettes... 19 00:01:04,121 --> 00:01:05,414 - Marty! - Oui? 20 00:01:05,414 --> 00:01:07,541 - Cette femme dit que tu lui as vendu des chaussures? 21 00:01:08,292 --> 00:01:10,252 - Ouais, vous avez acheté les Mary Jane marron? 22 00:01:10,252 --> 00:01:12,421 - Ouais, c'est ça. Je les adore. - Vous les aimez? 23 00:01:12,421 --> 00:01:15,591 - Mais je les portais en sortant de la boutique, alors mes anciennes chaussures sont ici. 24 00:01:15,591 --> 00:01:18,343 - D'accord, à quoi elles ressemblent? - Des ballerines deux couleurs au bout pointu. 25 00:01:18,343 --> 00:01:20,053 - Lloyd, as-tu vu ses chaussures? - Non. 26 00:01:20,053 --> 00:01:23,390 - Parce que moi, je crois pas. - Peut-être que vous les avez rangés dans la boîte 27 00:01:23,390 --> 00:01:25,934 d'une autre paire de souliers que j'ai essayée, et que vous l'avez rangée? 28 00:01:25,934 --> 00:01:28,395 - D'accord. Je vois. Hum... ça vous va si mon collègue 29 00:01:28,395 --> 00:01:30,272 prend le relais une minute? Lloyd! 30 00:01:30,272 --> 00:01:31,773 Tu peux aider Mariann une minute? 31 00:01:31,773 --> 00:01:32,941 - Bien sûr. D'accord, j'arrive. 32 00:01:32,941 --> 00:01:34,568 - Allons voir au sous-sol. Allez, venez. 33 00:01:34,568 --> 00:01:36,403 - Merci. - Lloyd va vous aider. 34 00:01:36,403 --> 00:01:38,071 Va chercher les Vitality, d'accord? 35 00:01:38,739 --> 00:01:40,407 (Lloyd): J'arrive tout de suite, donnez-moi une minute. 36 00:01:40,407 --> 00:01:41,533 (Mariann): D'accord, merci. 37 00:01:41,992 --> 00:01:43,410 - Quoi? - Chut. 38 00:01:44,578 --> 00:01:45,871 - (homme): Marty. - Argh! 39 00:01:45,871 --> 00:01:47,664 (homme): Viens ici, je veux te montrer quelque chose. 40 00:01:47,664 --> 00:01:48,790 - Quoi? - Je reviens. 41 00:01:48,790 --> 00:01:51,251 - En attendant, baisse-toi. - Pourquoi je dois me baisser? 42 00:01:53,086 --> 00:01:54,213 Tout va bien? 43 00:01:54,213 --> 00:01:55,881 - Marty, regarde ce que j'ai pour toi. 44 00:01:55,881 --> 00:01:58,300 - Qu'est-ce que c'est? - Lis la carte. 45 00:01:58,300 --> 00:01:59,843 CHAUSSURES POUR TOUTE LA FAMILLE SEMELLES INUSABLES 46 00:01:59,843 --> 00:02:01,553 - Ouais, et alors? - Retourne-la. 47 00:02:04,681 --> 00:02:05,849 - Moi, gérant? - Exactement. 48 00:02:05,849 --> 00:02:08,185 - Je t'en prie, Murray. - Tout ce que je te demande, 49 00:02:08,185 --> 00:02:09,645 c'est de rien dire à Lloyd, d'accord? 50 00:02:09,645 --> 00:02:12,814 - Écoute, j'ai été très clair avec toi, d'accord? Je veux pas... te manquer de respect, 51 00:02:12,814 --> 00:02:15,234 - t'as bâti une entreprise respectable-- - Arrête, je veux rien entendre. 52 00:02:15,234 --> 00:02:17,486 - ...j'aime bien travailler ici, mais je veux pas... Arrête. Arrête. 53 00:02:17,486 --> 00:02:20,822 Je veux dire quelque chose. Ça m'a fait beaucoup de bien de travailler ici en attendant. 54 00:02:20,822 --> 00:02:22,783 Mais je ferai pas carrière dans la vente de chaussures. 55 00:02:22,783 --> 00:02:25,786 (Murray): J'ai pas envie de discuter de ça. (Marty): Je suis pas un vendeur de chaussures! 56 00:02:25,786 --> 00:02:27,913 - Me parle plus de ça. - Je veux en parler. 57 00:02:27,913 --> 00:02:30,374 En revenant de voyage, je reviendrai pas travailler. D'ailleurs, tu peux me payer? 58 00:02:30,374 --> 00:02:33,043 - Je dois acheter mon billet d'avion. - Marty. On fera ça à la fermeture! 59 00:02:33,043 --> 00:02:36,588 - Je voulais aller voir l'agent de voyage ce midi. - Tu reviendras pas si tu y vas maintenant. 60 00:02:36,588 --> 00:02:38,549 - C'est ce que tu penses de moi? - Oui. 61 00:02:38,549 --> 00:02:42,177 - Tu crois que je pourrais partir et pas revenir? - Oui. On va régler ça à la fermeture. 62 00:02:42,177 --> 00:02:43,762 (Marty): Bon. C'est tout? (Murray): Ouais. C'est tout. 63 00:02:43,762 --> 00:02:44,888 Au revoir. (Marty): Je t'aime. 64 00:02:44,888 --> 00:02:45,889 (Murray): C'est ça. 65 00:02:45,889 --> 00:02:47,307 - J'arrive, attends-moi. 66 00:02:48,517 --> 00:02:50,686 (rire) 67 00:02:55,023 --> 00:02:57,943 (petits gémissements) 68 00:02:58,610 --> 00:03:01,530 - J'étais... sur le point... d'aller te voir chez toi. 69 00:03:02,531 --> 00:03:03,740 Non, Ira est malade. 70 00:03:03,740 --> 00:03:05,534 - Wô! Je peux pas être malade. - Quoi? 71 00:03:05,534 --> 00:03:07,953 - J'ai le championnat. - C'est juste une indigestion. 72 00:03:07,953 --> 00:03:09,454 C'est une indigestion. 73 00:03:10,664 --> 00:03:14,960 (♪ Forever Young ♪ de Alphaville) 74 00:03:16,128 --> 00:03:19,548 (gémissements) 75 00:03:23,886 --> 00:03:25,721 (cliquetis de ceinture) 76 00:03:27,931 --> 00:03:30,434 (déchirement) 77 00:03:30,434 --> 00:03:33,187 (gémissements) 78 00:03:33,187 --> 00:03:34,897 - J'aimerais t'emmener dans ma valise. 79 00:03:37,774 --> 00:03:39,443 - Je veux tellement y aller avec toi. 80 00:03:42,905 --> 00:03:45,782 (gémissements) 81 00:03:55,042 --> 00:03:58,670 ♪ Let's dance in style Let's dance for a while ♪ 82 00:03:58,670 --> 00:04:02,007 ♪ Heaven can wait We're only watching the skies ♪ 83 00:04:02,007 --> 00:04:05,260 ♪ Hoping for the best but expecting the worst ♪ 84 00:04:05,260 --> 00:04:07,763 ♪ Are you gonna drop the bomb or not? ♪ 85 00:04:09,056 --> 00:04:12,768 {\an8}♪ Let us die young or let us live forever ♪ 86 00:04:12,768 --> 00:04:16,063 {\an8}♪ We don't have the power but we never say never ♪ 87 00:04:16,063 --> 00:04:19,858 {\an8}♪ Sitting in a sandpit Life is a short trip ♪ 88 00:04:19,858 --> 00:04:21,735 {\an8}♪ The music's for the sad man ♪ 89 00:04:23,028 --> 00:04:26,532 {\an8}♪ Can you imagine when this race is won? ♪ 90 00:04:26,532 --> 00:04:29,993 {\an8}♪ Turn our golden faces into the sun ♪ 91 00:04:29,993 --> 00:04:33,330 {\an8}♪ Praising our leaders We're getting in tune ♪ 92 00:04:33,330 --> 00:04:36,500 {\an8}♪ The music's played by the The mad man ♪ 93 00:04:36,500 --> 00:04:42,506 ♪ Forever young I want to be forever young ♪ 94 00:04:43,465 --> 00:04:45,926 ♪ Do you really want to live forever? ♪ 95 00:04:45,926 --> 00:04:48,262 ♪ Forever and ever ♪ 96 00:04:48,262 --> 00:04:51,849 {\an8}MARTY SUPRÊME 97 00:04:51,849 --> 00:04:56,520 ♪ Forever young I want to be forever young ♪ 98 00:04:57,479 --> 00:05:01,483 ♪ Do you really want to live forever? ♪♪ 99 00:05:01,483 --> 00:05:04,152 (homme): Revers. Revers. Revers. (cris indistincts au loin) 100 00:05:04,152 --> 00:05:05,904 {\an8}Coup droit. Coup droit! 101 00:05:05,904 --> 00:05:07,322 {\an8}(sonnerie de téléphone au loin) Coup droit. 102 00:05:07,322 --> 00:05:10,659 {\an8}Revers. Revers. Revers. 103 00:05:11,410 --> 00:05:12,995 {\an8}Coup droit. Coup droit. 104 00:05:14,496 --> 00:05:16,498 {\an8}Revers. Revers. 105 00:05:17,124 --> 00:05:18,876 {\an8}Et lob! (sonnerie de téléphone au loin) 106 00:05:18,876 --> 00:05:21,003 {\an8}(grognements d'effort) 107 00:05:21,003 --> 00:05:22,087 {\an8}- (femme): Marty! - Quoi? 108 00:05:22,087 --> 00:05:23,213 {\an8}Téléphone! 109 00:05:23,213 --> 00:05:26,550 {\an8}- Dis-lui que je suis parti y a 20 minutes! - Je suis pas ta foutue messagère! 110 00:05:26,550 --> 00:05:28,093 {\an8}- Va répondre toi-même! - Je peux pas. 111 00:05:28,093 --> 00:05:29,887 {\an8}- Je vais raccrocher! - Wally, enlève ton chandail. 112 00:05:29,887 --> 00:05:32,014 {\an8}Je peux pas suivre la balle blanche sur ton chandail blanc. 113 00:05:32,014 --> 00:05:34,474 {\an8}- C'est pas ma faute. - Ma profondeur de champ est pourrie. 114 00:05:34,474 --> 00:05:37,144 {\an8}- Arrête d'inventer des excuses. - Ah ouais? Tu sais que je t'adore. 115 00:05:37,686 --> 00:05:38,854 {\an8}Allô? 116 00:05:38,854 --> 00:05:39,813 {\an8}C'est Judy. 117 00:05:39,813 --> 00:05:41,273 {\an8}- (soupir) - Salut, Judy. 118 00:05:41,857 --> 00:05:43,775 {\an8}- C'est ta mère. Elle est malade. 119 00:05:43,775 --> 00:05:45,277 {\an8}- Ah ouais, vraiment? - Ouais. 120 00:05:45,277 --> 00:05:47,821 {\an8}Elle a le teint cireux, elle divague. Elle te réclame. 121 00:05:47,821 --> 00:05:50,240 {\an8}- Tu devrais rentrer à la maison. - Oh. Ç'a l'air plutôt grave. 122 00:05:50,240 --> 00:05:52,492 {\an8}Je crois que tu devrais appeler une ambulance. 123 00:05:52,492 --> 00:05:55,704 {\an8}- Et qui va l'accompagner? - Euh, bah, vas-y toi. 124 00:05:55,704 --> 00:05:56,997 {\an8}Étant donné que t'es déjà avec elle. 125 00:05:57,956 --> 00:05:59,541 {\an8}Attends une minute. 126 00:05:59,541 --> 00:06:01,627 {\an8}(en chuchotant): Il n'a pas mordu. Pas du tout, même. 127 00:06:01,627 --> 00:06:03,170 {\an8}(femme): Dis-lui que j'ai arrêté de respirer. 128 00:06:03,170 --> 00:06:05,088 {\an8}(Judy): C'est ridicule, je ne dirai pas ça, voyons. 129 00:06:05,088 --> 00:06:07,549 {\an8}- Je veux que tu lui dises que tu vas m'emmener à l'hôpital. 130 00:06:07,549 --> 00:06:09,218 {\an8}- Bon d'accord. Je vais l'emmener à l'urgence 131 00:06:09,218 --> 00:06:11,386 {\an8}et attendre avec elle Dieu sait combien de temps. 132 00:06:11,386 --> 00:06:14,681 {\an8}Il est d'accord? Judy? 133 00:06:14,681 --> 00:06:16,808 {\an8}(musique intrigante) 134 00:06:16,808 --> 00:06:18,393 {\an8}- Dis-lui que je me suis évanouie! 135 00:06:20,229 --> 00:06:21,563 {\an8}Bonjour, trésor. 136 00:06:21,563 --> 00:06:23,315 {\an8}(Judy): Il faut que tu rentres tout de suite! 137 00:06:24,441 --> 00:06:26,985 {\an8}- (homme): Allô? - Salut. Donne-moi une minute. 138 00:06:28,904 --> 00:06:30,864 (Marty): Qu'est-ce que tu veux que je te dise, Judy? 139 00:06:30,864 --> 00:06:32,991 Je suis occupé, je suis sur ma pause du midi. 140 00:06:32,991 --> 00:06:34,576 (Judy): Non, je-- (Marty): Je l'entends chuchoter. 141 00:06:34,576 --> 00:06:36,328 Je sais qu'elle est juste à côté de toi! 142 00:06:36,328 --> 00:06:38,705 {\an8}(Judy): Je te l'ai dit... (Marty): Et ça commence à m'énerver! 143 00:06:38,705 --> 00:06:40,290 {\an8}À qui tu parles? 144 00:06:40,290 --> 00:06:41,625 {\an8}- (Marty): D'accord? Tu m'énerves! - Oh! 145 00:06:41,625 --> 00:06:44,253 {\an8}Je parle à personne, c'est juste Judy qui bloque la ligne depuis une heure. 146 00:06:45,462 --> 00:06:46,839 {\an8}Je t'ai rapporté de la soupe. 147 00:06:50,092 --> 00:06:51,343 {\an8}Elle est froide. 148 00:06:51,343 --> 00:06:53,345 {\an8}- Ouais, y avait une longue file d'attente au restaurant. 149 00:06:53,345 --> 00:06:56,056 {\an8}- Ah ouais? Si j'appelle au restaurant, c'est ce qu'ils vont me dire? 150 00:06:56,056 --> 00:06:59,017 {\an8}- Quoi, tu me crois pas? Tu me traites de menteuse? Alors, prends le téléphone 151 00:06:59,017 --> 00:07:00,769 {\an8}et appelle, si t'arrives à faire libérer la ligne. 152 00:07:00,769 --> 00:07:02,354 {\an8}- Très bien. (Judy): T'as entendu? 153 00:07:02,354 --> 00:07:04,147 {\an8}- C'est grave! - Judy, raccroche ce téléphone. 154 00:07:04,147 --> 00:07:07,150 {\an8}(musique intrigante) 155 00:07:08,318 --> 00:07:12,406 {\an8}(pulvérisation de peinture) 156 00:07:14,658 --> 00:07:17,661 {\an8}- Regardez. Ça, c'est une balle approuvée par la Fédération. 157 00:07:17,661 --> 00:07:19,913 {\an8}Essayez de suivre la balle blanche sur un fond blanc. 158 00:07:21,582 --> 00:07:22,666 {\an8}C'est presque impossible, non? 159 00:07:22,666 --> 00:07:24,459 {\an8}Je vois même pas vos yeux bouger. 160 00:07:24,459 --> 00:07:27,129 {\an8}Si je porte un chandail blanc, vous ne verrez même pas la balle. 161 00:07:27,129 --> 00:07:29,339 {\an8}Maintenant, imaginez si la balle était orangée. 162 00:07:29,339 --> 00:07:31,049 {\an8}Vous voyez? Vous la suivez déjà mieux. 163 00:07:31,049 --> 00:07:32,676 {\an8}Regarde ses yeux. Tu vois comme ils bougent? 164 00:07:32,676 --> 00:07:34,761 {\an8}- Ouais, je... je les vois. - Vous êtes plus concentré. 165 00:07:34,761 --> 00:07:37,306 {\an8}Voilà ce qu'on va faire. En ce moment, au tennis de table, 166 00:07:37,306 --> 00:07:39,766 {\an8}on est obligés de porter du noir pour suivre la balle blanche. 167 00:07:39,766 --> 00:07:41,560 {\an8}- Regardez, ça c'est Ted Bailey. - Oh, qui est-ce? 168 00:07:41,560 --> 00:07:43,395 {\an8}- Actuellement, c'est le meilleur joueur du monde. 169 00:07:43,395 --> 00:07:44,688 {\an8}Il a gagné le championnat britannique. 170 00:07:44,688 --> 00:07:47,191 {\an8}Et je l'ai battu, en passant. Maintenant, regardez ça. 171 00:07:47,191 --> 00:07:49,109 {\an8}C'est Jack Kramer, le champion de tennis. 172 00:07:49,109 --> 00:07:51,278 {\an8}- Qu'est-ce que vous remarquez? - Il est tout en blanc. 173 00:07:51,278 --> 00:07:52,613 {\an8}Il est tout en blanc. 174 00:07:52,613 --> 00:07:54,239 {\an8}Et je trouve ça magnifique, c'est luxueux. 175 00:07:54,239 --> 00:07:56,200 {\an8}À mes yeux, c'est la classe. Pensez à vos ventes. 176 00:07:56,200 --> 00:07:57,826 {\an8}- Marty, une balle personnalisée comme ça, c'est... 177 00:07:57,826 --> 00:07:59,244 {\an8}ça va coûter beaucoup d'argent, enfin-- 178 00:07:59,244 --> 00:08:01,413 {\an8}- Ouais, ce serait une balle originale pour un gars original. 179 00:08:01,413 --> 00:08:03,040 {\an8}C'est une Marty Suprême, pas une Marty ordinaire. 180 00:08:03,040 --> 00:08:05,334 {\an8}- Ouais, mais combien ça va coûter? - Papa, on s'en moque. 181 00:08:05,334 --> 00:08:08,462 {\an8}- On doit mettre le paquet là-dessus. - Il faut que ce soit une marque, M. Galanis. 182 00:08:08,462 --> 00:08:10,839 {\an8}- Tu dis toujours qu'il faut dépenser de l'argent pour en faire. 183 00:08:10,839 --> 00:08:13,425 {\an8}- Hé, hé, va me chercher un café, tu veux bien? - Non, 184 00:08:13,425 --> 00:08:16,678 {\an8}- demande à ta secrétaire de t'en apporter un. - Nancy est occupée, va me chercher un café! 185 00:08:16,678 --> 00:08:19,722 {\an8}- On est en train de parler affaires entre hommes, j'irai pas te chercher un café! 186 00:08:19,722 --> 00:08:21,225 {\an8}Va me chercher un foutu café! 187 00:08:26,480 --> 00:08:27,688 {\an8}Marty, tu veux un café? 188 00:08:27,688 --> 00:08:29,441 {\an8}- Non, merci, je bois pas de caféine. 189 00:08:30,651 --> 00:08:32,903 {\an8}(soupir) (fermeture de porte) 190 00:08:32,903 --> 00:08:37,783 {\an8}- Écoute. Je suis heureux que tu sois ami avec mon fils. 191 00:08:38,367 --> 00:08:40,118 {\an8}Mais il est limité. 192 00:08:40,118 --> 00:08:42,621 {\an8}Il a 30 ans, il habite encore à la maison, 193 00:08:42,621 --> 00:08:45,791 {\an8}il n'a pas fait grand-chose. Et il ne comprend pas les affaires, 194 00:08:45,791 --> 00:08:47,960 {\an8}- il ne connaît pas les coûts. - Sauf votre respect, 195 00:08:47,960 --> 00:08:49,753 {\an8}je crois pas que votre fils est limité. 196 00:08:49,753 --> 00:08:51,463 {\an8}Enfin, regardez votre succès dans les affaires. 197 00:08:51,463 --> 00:08:53,549 {\an8}C'est dans votre ADN, et vous l'avez transmis à Dion, 198 00:08:53,549 --> 00:08:56,009 {\an8}- c'est juste pas encore activé. - Je sais pas. J'en suis pas sûr. 199 00:08:56,009 --> 00:08:59,555 {\an8}- J'essaierais pas de vous entraîner dans ce projet si je n'y croyais pas à 100 %. 200 00:08:59,555 --> 00:09:01,515 J'ai le plus grand des respects pour votre argent. 201 00:09:01,515 --> 00:09:04,351 Et je sais que c'est dur à croire, mais je vous garantis que ce sport 202 00:09:04,351 --> 00:09:05,769 remplit des stades à l'étranger. 203 00:09:05,769 --> 00:09:07,145 Et c'est une question de temps 204 00:09:07,145 --> 00:09:08,856 avant qu'il remplisse des stades ici aussi 205 00:09:08,856 --> 00:09:11,733 et que vous regardiez ma photo sur une boîte de céréales. 206 00:09:11,733 --> 00:09:14,194 (M. Galanis): Je ne connais absolument rien sur ce sport. 207 00:09:14,194 --> 00:09:16,363 (Marty): Et c'est pour ça que vous devez me faire confiance. 208 00:09:16,363 --> 00:09:18,323 {\an8}Dans une semaine, je serai le premier américain 209 00:09:18,323 --> 00:09:19,783 {\an8}à avoir remporté l'Open d'Angleterre, 210 00:09:19,783 --> 00:09:22,119 {\an8}ce qui me classera au premier rang pour le championnat mondial. 211 00:09:22,119 --> 00:09:23,704 {\an8}Le magazine Life va en parler, 212 00:09:23,704 --> 00:09:25,747 {\an8}le magazine Look va en parler, c'est certain. 213 00:09:25,747 --> 00:09:27,124 {\an8}L'éditeur du magazine Look m'adore. 214 00:09:27,124 --> 00:09:28,208 {\an8}Ils m'adorent tous. 215 00:09:28,709 --> 00:09:30,335 {\an8}Je suis en excellente posture 216 00:09:30,335 --> 00:09:33,172 {\an8}pour devenir le visage de ce sport aux États-Unis. 217 00:09:33,172 --> 00:09:36,466 {\an8}(musique rythmée intrigante) 218 00:09:40,971 --> 00:09:42,139 Lloyd! 219 00:09:51,106 --> 00:09:53,400 - Je suis en train de fermer. - Ouais, j'avais remarqué. 220 00:09:53,400 --> 00:09:55,235 - Je viens voir mon oncle. - Il est parti. 221 00:09:55,235 --> 00:09:56,445 Comment ça, parti? 222 00:09:56,445 --> 00:09:57,946 Parti pour la journée, Lloyd? 223 00:09:59,448 --> 00:10:01,325 Il a dû emmener ta mère à l'hôpital. 224 00:10:01,325 --> 00:10:03,285 - Oh, pour l'amour du ciel! Elle est pas malade. 225 00:10:03,285 --> 00:10:05,746 Hé, il me doit de l'argent, il devait me le donner aujourd'hui! 226 00:10:05,746 --> 00:10:08,123 - Bien, peut-être que si t'avais pas pris cinq heures de lunch, 227 00:10:08,123 --> 00:10:09,666 - ce serait déjà réglé. - Oh, la ferme. 228 00:10:19,551 --> 00:10:20,636 (soupir) 229 00:10:20,636 --> 00:10:23,055 (tonalité d'appel) 230 00:10:28,060 --> 00:10:30,312 - (femme): Allô? - Oh, t'as l'air plus en forme? 231 00:10:30,312 --> 00:10:33,273 - T'as guéri vite. C'est drôle, hein? - Je vais survivre, mais pas grâce à toi! 232 00:10:33,273 --> 00:10:35,108 - Ça suffit. Maman, est-ce que t'es avec Murray? 233 00:10:35,108 --> 00:10:36,735 - Sois honnête. - Ah! Non. 234 00:10:36,735 --> 00:10:39,655 Je crois qu'il est déjà parti en voyage. D'accord? 235 00:10:39,655 --> 00:10:41,281 - En voyage? Mais quel voyage? 236 00:10:41,281 --> 00:10:44,034 - Il emmène Esther au Kutsher pour la fin de semaine. 237 00:10:44,034 --> 00:10:46,745 - Quand est-ce que-- - Mais il serait resté si je lui avais demandé. 238 00:10:46,745 --> 00:10:48,288 T'es pas malade, maman! 239 00:10:48,288 --> 00:10:50,207 Il devait me donner de l'argent pour mon vol. 240 00:10:50,207 --> 00:10:52,709 - Je ne suis pas au courant de ça, trésor. 241 00:10:52,709 --> 00:10:55,003 - Bien sûr que si! Pourquoi tu penses que je travaille ici? 242 00:10:55,003 --> 00:10:57,297 C'est la seule raison pour laquelle j'ai accepté ce boulot! 243 00:10:57,297 --> 00:10:59,049 - Je ne sais pas de quoi tu parles. 244 00:10:59,049 --> 00:11:01,635 - Mais qu'est-ce que tu insinues? - Tu sais ce que je crois? 245 00:11:01,635 --> 00:11:04,513 C'est du sabotage. Tu sabotes mes projets. 246 00:11:04,513 --> 00:11:06,849 - Oh, je t'en prie. Tu sabotes ta vie tout seul. 247 00:11:09,101 --> 00:11:11,854 (ouverture de porte) 248 00:11:13,981 --> 00:11:15,774 - Qu'est-ce que tu fais? - Quoi? 249 00:11:15,774 --> 00:11:18,443 - Tu penses vraiment que je vais te voler? - C'est juste un réflexe. 250 00:11:18,443 --> 00:11:21,488 - Si je voulais te voler, tu serais mort. Tu serais dans une mare de sang. 251 00:11:21,488 --> 00:11:23,657 - C'est ça, ouais. - Je suis venu prendre mon complet. 252 00:11:23,657 --> 00:11:25,492 Tu sais, celui que j'ai acheté pour mon voyage? 253 00:11:25,492 --> 00:11:27,703 - Depuis quand ça prend un complet pour jouer au ping-pong? 254 00:11:36,086 --> 00:11:38,380 - Je veux juste les 700 $ que Murray m'a promis. 255 00:11:38,380 --> 00:11:41,133 - Ah ouais, sinon quoi? - Je te tire une balle dans la jambe. 256 00:11:41,133 --> 00:11:43,260 - Je te crois pas. - T'en es vraiment sûr? 257 00:11:43,260 --> 00:11:45,971 - Si tu fais ça, tu vas passer les prochaines années en prison. 258 00:11:45,971 --> 00:11:49,141 - Bon, ce sera une balle dans la tête alors. - Tu feras pas ça non plus. 259 00:11:49,141 --> 00:11:52,519 - Écoute, je veux juste l'argent qu'il m'a promis, pas un sou de plu. Et je vais gagner, 260 00:11:52,519 --> 00:11:55,063 donc je vais revenir avec 10 fois plus. Alors t'as qu'à regarder ailleurs, 261 00:11:55,063 --> 00:11:58,483 tu me laisses prendre ce qui me revient, et je vais te donner 100 $ à mon retour. 262 00:11:58,483 --> 00:12:01,153 - Je suis pas intéressé. - Lloyd, je t'en prie! Regarde-moi, s'il te plaît. 263 00:12:01,153 --> 00:12:04,323 On sait tous les deux que tout ce que tu veux, c'est que je sois renvoyé. 264 00:12:04,323 --> 00:12:06,617 T'es 1 000 fois plus motivé que moi à faire ton travail, 265 00:12:06,617 --> 00:12:07,951 et pourtant, regarde ça. 266 00:12:07,951 --> 00:12:09,745 Vas-y. Regarde! 267 00:12:09,745 --> 00:12:11,580 C'est Murray qui me l'a donnée. 268 00:12:11,580 --> 00:12:12,998 Retourne-la! 269 00:12:12,998 --> 00:12:14,166 Gérant! 270 00:12:14,166 --> 00:12:15,876 Je vais être ton patron! 271 00:12:15,876 --> 00:12:17,294 Tu trouves pas ça injuste, toi? 272 00:12:17,294 --> 00:12:19,046 Je pourrais te renvoyer n'importe quand. 273 00:12:19,046 --> 00:12:21,798 Je pourrais te demander de nettoyer le plancher à quatre pattes. 274 00:12:21,798 --> 00:12:23,091 Qu'est-ce que t'en dis? 275 00:12:23,634 --> 00:12:24,676 (soupir de Lloyd) 276 00:12:24,676 --> 00:12:26,970 - Lloyd, j'ai littéralement une arme pointée sur toi 277 00:12:26,970 --> 00:12:28,805 et je t'ai prévenu que je pourrais m'en servir. 278 00:12:28,805 --> 00:12:30,349 C'est un vrai vol à main armée. 279 00:12:30,349 --> 00:12:34,353 Y a mes empreintes partout sur ce pistolet. Ce sont les faits. Alors ouvre le coffre-fort, 280 00:12:34,353 --> 00:12:36,063 laisse-moi prendre ce qui me revient, et ensuite, 281 00:12:36,063 --> 00:12:38,148 appelle Murray, dis-lui ce qui s'est passé, fais-moi renvoyer, 282 00:12:38,148 --> 00:12:40,275 dénonce-moi à la police, ce que tu veux. 283 00:12:40,275 --> 00:12:41,527 OK? 284 00:12:42,694 --> 00:12:43,862 OK! 285 00:12:43,862 --> 00:12:47,199 (♪ I Have the Touch ♪ de Peter Gabriel) 286 00:12:52,246 --> 00:12:53,455 Voilà, monsieur. 287 00:12:53,455 --> 00:12:54,581 Merci. 288 00:12:54,581 --> 00:12:57,584 ♪ The time I like is the rush hour ♪ 289 00:12:57,584 --> 00:12:59,920 ♪ 'Cause I like the rush ♪ (grondement du tonnerre) 290 00:12:59,920 --> 00:13:02,923 ♪ The pushing of the people ♪ 291 00:13:02,923 --> 00:13:04,550 ♪ I like it all so much ♪ 292 00:13:04,550 --> 00:13:07,678 - C'est là? ♪ Such a mass of motion ♪ 293 00:13:07,678 --> 00:13:10,806 ♪ Do not know where it goes ♪ 294 00:13:10,806 --> 00:13:13,225 - On doit partager notre chambre? 295 00:13:13,225 --> 00:13:14,893 LONDRES 296 00:13:14,893 --> 00:13:16,270 On gèle, ici. 297 00:13:17,563 --> 00:13:19,898 - Messieurs, un peu de sérieux, s'il vous plaît. 298 00:13:19,898 --> 00:13:23,193 Regardez-moi. Pakistan, regardez-moi, s'il vous plaît. 299 00:13:23,193 --> 00:13:25,028 - Quoi, le Japon a une équipe cette année? 300 00:13:25,028 --> 00:13:26,572 C'est étonnant, non? 301 00:13:26,572 --> 00:13:29,700 - Ils ont envoyé une équipe. - Et les restrictions de voyage? 302 00:13:29,700 --> 00:13:31,326 - J'imagine qu'elles sont levées. 303 00:13:31,326 --> 00:13:32,995 Il n'y a plus de restrictions? 304 00:13:32,995 --> 00:13:35,122 - Messieurs, je vais vous demander de retourner vos raquettes. 305 00:13:35,122 --> 00:13:36,748 Merci beaucoup. 306 00:13:36,748 --> 00:13:40,586 C'est parti. Un, deux, trois... 307 00:13:40,586 --> 00:13:41,920 On ne bouge plus. 308 00:13:41,920 --> 00:13:43,005 ♪ Shake those hands ♪ 309 00:13:43,005 --> 00:13:44,715 (déclic d'appareil photo) 310 00:13:44,715 --> 00:13:46,175 PREMIER TOUR 311 00:13:46,175 --> 00:13:47,426 ♪ Touch hands ♪ 312 00:13:47,426 --> 00:13:48,635 ♪ Touch hands ♪♪ 313 00:13:48,635 --> 00:13:50,304 (ricochet de balles) (arbitre): 5 à 0. 314 00:13:50,304 --> 00:13:51,847 16 à 5. 315 00:13:53,515 --> 00:13:54,892 1 à 0. 316 00:13:54,892 --> 00:13:56,185 (grognement d'effort) 317 00:13:56,185 --> 00:13:57,853 (arbitre): Balle de match, Mauser. 318 00:13:57,853 --> 00:14:00,397 (applaudissements) 319 00:14:03,483 --> 00:14:04,776 (arbitre): 19, 5. 320 00:14:11,533 --> 00:14:15,037 (gémissements d'effort) 321 00:14:17,456 --> 00:14:19,541 (exclamations de la foule) 322 00:14:19,541 --> 00:14:20,667 (arbitre): Victoire, Mauser. 323 00:14:20,667 --> 00:14:23,545 (applaudissements) 324 00:14:24,796 --> 00:14:28,258 - Tu m'as permis de faire trop de coups droits, t'aurais dû me pousser dans les revers. 325 00:14:28,258 --> 00:14:30,260 - Ouais. (arbitre): Point à Endo. 326 00:14:30,260 --> 00:14:32,638 (applaudissements) 327 00:14:32,638 --> 00:14:35,182 (paroles indistinctes) 328 00:14:35,182 --> 00:14:38,727 (musique de tension) 329 00:14:50,239 --> 00:14:51,907 Point à Endo. 330 00:14:57,454 --> 00:14:59,039 C'est quoi, le pointage? 331 00:14:59,039 --> 00:15:01,124 - 19 à 4. (arbitre): Point à Endo. 332 00:15:01,124 --> 00:15:03,836 - Pour le Japonais? - Le gars est en train de démolir Bailey. 333 00:15:03,836 --> 00:15:05,712 - Qu'est-ce qu'il utilise? C'est quoi, cette raquette? 334 00:15:05,712 --> 00:15:07,464 - Aucune idée. Personne ne le sait. 335 00:15:10,717 --> 00:15:12,094 Elle est silencieuse. 336 00:15:12,094 --> 00:15:14,137 - Comme un fantôme. - Wow. 337 00:15:16,223 --> 00:15:17,933 (arbitre): Point à Endo. 338 00:15:18,976 --> 00:15:20,310 Balle de match. 339 00:15:20,310 --> 00:15:23,605 (musique intrigante) 340 00:15:27,234 --> 00:15:30,445 (musique rythmée) 341 00:15:30,445 --> 00:15:32,990 TROISIÈME TOUR 342 00:15:32,990 --> 00:15:35,909 (paroles indistinctes) 343 00:15:39,955 --> 00:15:41,498 (arbitre): 21, 9. 344 00:15:56,138 --> 00:15:58,307 - Bon match, Marty. - Ouais, à toi aussi. 345 00:16:16,658 --> 00:16:18,911 - Les gagnants du tournoi de Stockholm... 346 00:16:18,911 --> 00:16:20,746 - Excusez-moi. - ...forts de leur victoire... 347 00:16:20,746 --> 00:16:23,207 - Vous êtes, Ram Sethi, c'est ça? - Oh, désolé, excusez-moi une minute. 348 00:16:23,207 --> 00:16:25,792 - Je peux vous parler? - Qu'est-ce que je peux faire pour vous? 349 00:16:25,792 --> 00:16:28,462 - En fait, je me demandais où vous étiez hébergé pendant votre séjour. 350 00:16:28,462 --> 00:16:30,297 - Euh, en quoi cela vous regarde? 351 00:16:30,297 --> 00:16:32,257 - Je suis seulement curieux. À quel hôtel restez-vous? 352 00:16:32,257 --> 00:16:34,384 - Tous les représentants de la Fédération séjournent au Ritz. 353 00:16:34,384 --> 00:16:36,178 Ouais, au Ritz. C'est ce que j'ai entendu. 354 00:16:36,178 --> 00:16:38,013 - Ouais. - Et vous trouvez ça juste? 355 00:16:38,013 --> 00:16:41,141 - Je ne sais pas ce que vous insinuez. - Vous savez où ils m'ont envoyé? 356 00:16:41,141 --> 00:16:42,893 - Il y a un problème? - Eh bien... 357 00:16:42,893 --> 00:16:44,811 sauf votre respect, c'est une dompe. 358 00:16:44,811 --> 00:16:47,814 - Je suis désolé que ça ne réponde pas à vos attentes élevées. 359 00:16:47,814 --> 00:16:50,192 Nous offrons l'hébergement à tous les joueurs du tournoi, 360 00:16:50,192 --> 00:16:52,277 M. Mauser, vous êtes le seul à vous plaindre. 361 00:16:52,277 --> 00:16:54,863 - Arrêtez de me parler comme à un joueur amateur, OK? 362 00:16:54,863 --> 00:16:56,740 J'ai besoin de bien dormir pour gagner le tournoi, 363 00:16:56,740 --> 00:16:59,952 et vous savez très bien à quel point les Américains s'investissent dans leur sport. 364 00:16:59,952 --> 00:17:02,788 - Je suis le meilleur au tennis de table, M. Sethi. - Plaignez-vous à votre association, 365 00:17:02,788 --> 00:17:04,790 - ils vous enverront ailleurs. - L'Association du tennis de table, 366 00:17:04,790 --> 00:17:07,835 - ça n'existe pas! C'est deux gars et un bureau! - Ce n'est pas mon problème. 367 00:17:07,835 --> 00:17:10,838 - Oui, c'est votre problème! Je veux dormir dans le même hôtel que vous, moi. 368 00:17:10,838 --> 00:17:12,673 - Je trouve que cette conversation est très offensante. 369 00:17:12,673 --> 00:17:14,758 - Vous êtes offensé? - Oui, je suis offensé. 370 00:17:14,758 --> 00:17:18,011 - Moi, je suis offensé! Vous acceptez vos joueurs étoiles soient logés dans un trou à rats! 371 00:17:18,011 --> 00:17:19,763 Je suis désolé de cette interruption. 372 00:17:19,763 --> 00:17:22,641 Hum... de retour au Ceylan et au Mexique. 373 00:17:22,641 --> 00:17:24,393 - Ouais. C'est un bel hôtel. - Magnifique. 374 00:17:24,393 --> 00:17:26,854 - Ça doit coûter une fortune. - Ouais, c'est bien. 375 00:17:26,854 --> 00:17:28,522 - L'Association du tennis de table paye l'hébergement? 376 00:17:28,522 --> 00:17:29,731 - Seulement pour les joueurs étoiles. 377 00:17:29,731 --> 00:17:31,608 - Oh, vraiment? Combien y en a-t-il? 378 00:17:31,608 --> 00:17:33,151 - De joueurs étoiles? J'en sais rien. 379 00:17:33,151 --> 00:17:34,903 J'en ai pas vu d'autres, donc je dirais un. 380 00:17:34,903 --> 00:17:36,738 - Êtes-vous nerveux à l'approche des demi-finales? 381 00:17:36,738 --> 00:17:39,992 - Nerveux? À cause de Kletzki? Non. Vous voulez rire? 382 00:17:39,992 --> 00:17:42,286 - Eh bien, c'est le champion de ce tournoi depuis trois ans. 383 00:17:42,286 --> 00:17:43,704 - Oui. Il a toute une réputation. 384 00:17:43,704 --> 00:17:45,038 - Moi aussi, j'ai une réputation. 385 00:17:45,038 --> 00:17:46,832 Écoutez, je vais faire à Kletzki 386 00:17:46,832 --> 00:17:48,625 ce qu'Auschwitz n'a pas pu faire. 387 00:17:48,625 --> 00:17:50,210 Je vais finir le travail. 388 00:17:53,005 --> 00:17:55,132 - Doux Jésus. - C'est peut-être un peu fort. 389 00:17:55,132 --> 00:17:57,676 - Ça va, je suis Juif, alors j'ai le droit de dire ça. 390 00:17:57,676 --> 00:18:00,053 En fait, quand on y pense, je suis le pire cauchemar d'Hitler. 391 00:18:00,053 --> 00:18:01,889 - Et pourquoi ça? - Regardez-moi. 392 00:18:01,889 --> 00:18:04,141 Je suis ici! J'ai réussi, je suis au sommet! 393 00:18:04,141 --> 00:18:06,101 Je suis l'image même de la défaite d'Hitler. 394 00:18:06,977 --> 00:18:08,937 Ouais, écrivez ça, c'était pas mal. 395 00:18:08,937 --> 00:18:10,731 - Écrivez ça. - C'est bien dit. 396 00:18:10,731 --> 00:18:12,191 - J'aime bien votre niveau de confiance. 397 00:18:12,191 --> 00:18:13,775 Publiez ça sous ma photo. 398 00:18:13,775 --> 00:18:15,277 - Parlez-nous un peu de votre parcours. 399 00:18:15,277 --> 00:18:16,361 Mon parcours? 400 00:18:16,361 --> 00:18:19,615 (ronflement exagéré) (rire) 401 00:18:19,615 --> 00:18:22,492 Non, plus sérieusement, ma mère est morte en me donnant la vie. 402 00:18:22,492 --> 00:18:25,162 Mon père était un vrai raté qui m'a abandonné quand j'avais deux ans. 403 00:18:25,162 --> 00:18:26,955 J'ai grandi dans les orphelinats de New York, 404 00:18:26,955 --> 00:18:29,875 je suis passé d'un taudis à l'autre, et j'ai eu quelques démêlés avec la justice... 405 00:18:29,875 --> 00:18:31,418 Ce serait pas... Kay Stone? 406 00:18:31,418 --> 00:18:33,378 - ...je veux pas que ces événements me définissent. 407 00:18:33,378 --> 00:18:34,755 Euh, pardon, excusez-moi. Quoi? 408 00:18:34,755 --> 00:18:36,673 - C'est Kay Stone là-bas. - Oui, c'est elle. 409 00:18:36,673 --> 00:18:38,008 - C'est elle! - Qui c'est? 410 00:18:38,008 --> 00:18:39,968 - Vous savez, l'actrice célèbre des années 30? 411 00:18:39,968 --> 00:18:41,637 - Et qu'est-ce qu'elle a-- - Opportunities. 412 00:18:41,637 --> 00:18:42,930 - Opportunities? - C'était excellent. 413 00:18:42,930 --> 00:18:44,348 - Ouais, un grand film. - Ouais. 414 00:18:44,348 --> 00:18:45,974 - La Boîte noire? - Mon père l'adorait. 415 00:18:45,974 --> 00:18:47,559 - Ouais. Elle... (Marty): Elle était célèbre? 416 00:18:47,559 --> 00:18:49,561 - Oui, c'était une star. - Elle était partout. 417 00:18:49,561 --> 00:18:51,313 - Oh mais, c'est bien elle, vous êtes d'accord? 418 00:18:51,313 --> 00:18:53,524 - Quelle beauté. - Ouais, ouais, ouais, ouais. 419 00:18:53,524 --> 00:18:55,734 Et l'autre film, c'était un truc à propos d'un lac? 420 00:18:55,734 --> 00:18:57,277 - Shadow Lake. - C'est ça. 421 00:18:57,277 --> 00:18:59,488 - C'était excellent! - Ouais, je crois que j'ai vu ce film. 422 00:18:59,488 --> 00:19:01,323 - Vous avez vu ses jambes? - Magnifiques. 423 00:19:01,323 --> 00:19:03,909 - Elle est vraiment sublime. - Vous croyez que j'ai une chance? 424 00:19:03,909 --> 00:19:06,078 - Va lui parler, pour voir. - Prochaine question. 425 00:19:09,289 --> 00:19:10,832 (tonalité d'appel) 426 00:19:15,712 --> 00:19:17,381 - Allô? - Kay? 427 00:19:17,381 --> 00:19:18,715 Oui, c'est moi. 428 00:19:18,715 --> 00:19:21,385 - Salut, c'est Marty Mauser, de la suite royale. 429 00:19:21,385 --> 00:19:23,136 Je vous ai vue dans le hall hier. 430 00:19:23,136 --> 00:19:24,888 - D'accord... - Ouais, et on s'est regardés. 431 00:19:24,888 --> 00:19:26,348 J'étais en pleine entrevue. 432 00:19:26,348 --> 00:19:28,684 - (petit rire de Kay) - Euh... ça ne me dit rien. 433 00:19:28,684 --> 00:19:31,645 - En tout cas, je suis un grand admirateur. 434 00:19:31,645 --> 00:19:33,397 - C'est noté. Vous avez besoin de quelque chose? 435 00:19:33,397 --> 00:19:34,690 - Peut-être. Je viens de commander 436 00:19:34,690 --> 00:19:36,608 tout le menu du service d'étage, 437 00:19:36,608 --> 00:19:38,443 et je ne pourrai jamais manger ça tout seul. 438 00:19:38,443 --> 00:19:40,946 - Ah. Vous voulez que je monte à votre chambre? 439 00:19:40,946 --> 00:19:42,072 - Hum-hum. Ouais. 440 00:19:42,072 --> 00:19:44,032 - Je devrais peut-être envoyer mon mari à ma place. 441 00:19:44,032 --> 00:19:46,368 - Super. Il a qu'à monter et je vais descendre vous rejoindre. 442 00:19:46,368 --> 00:19:49,037 - D'accord, génial. Merci, au revoir. - Wô, wô, je veux vous parler encore. 443 00:19:49,037 --> 00:19:50,497 - (petit rire de Kay) - Et pourquoi? 444 00:19:50,497 --> 00:19:52,958 - Parce que j'ai jamais parlé à une vedette de cinéma. 445 00:19:52,958 --> 00:19:55,878 - Eh bien, j'espère que l'expérience a été à la hauteur de vos attentes. 446 00:19:55,878 --> 00:19:58,172 - Vous savez, je suis aussi un genre d'artiste. - Ah oui? 447 00:19:58,172 --> 00:19:59,882 Quoi, vous ne me croyez pas? 448 00:19:59,882 --> 00:20:01,091 - Je... (petit rire de Kay) 449 00:20:01,091 --> 00:20:02,718 Vous vous... quoi? 450 00:20:03,760 --> 00:20:06,013 - Vous êtes un artiste? - Ouais, en quelque sorte. 451 00:20:06,013 --> 00:20:09,433 - Vous avez le Daily Mail près de vous? - Euh... oui, je l'ai devant moi. 452 00:20:09,433 --> 00:20:10,976 - Alors ouvrez-le à la page 12. 453 00:20:11,685 --> 00:20:14,062 (soupir de Kay) 454 00:20:14,062 --> 00:20:16,857 Euh... la page 12. 455 00:20:16,857 --> 00:20:18,567 Qu'est-ce que je cherche, exactement? 456 00:20:18,567 --> 00:20:20,485 - Regardez au centre de la page. - Oh... 457 00:20:21,695 --> 00:20:23,947 - C'est vous ça? - C'est moi, « L'Élu ». 458 00:20:23,947 --> 00:20:25,741 - Belle photo, non? - Le ping-pong? 459 00:20:25,741 --> 00:20:28,410 - Je joue au tennis de table, je participe à l'Open d'Angleterre. 460 00:20:28,410 --> 00:20:30,287 - Quel âge avez-vous? - J'ai 23 ans. 461 00:20:30,287 --> 00:20:32,623 - 23 ans. - Ouais. 462 00:20:32,623 --> 00:20:34,208 - Je parie que vous ne connaissez 463 00:20:34,208 --> 00:20:36,835 - aucun des films que j'ai faits. - Pourquoi vous dites ça? 464 00:20:36,835 --> 00:20:38,795 - Parce que j'ai arrêté de jouer avant votre naissance. 465 00:20:38,795 --> 00:20:40,214 - C'est vrai? Très intéressant. - Hum-hum. 466 00:20:40,214 --> 00:20:41,632 - Kay. - Pourquoi vous avez arrêté? 467 00:20:41,632 --> 00:20:43,550 - As-tu pris mon rasoir pour te raser les jambes? 468 00:20:43,550 --> 00:20:45,093 Il est foutu, je me suis coupé. 469 00:20:45,093 --> 00:20:46,720 - Non. - Qui c'est? Votre mari? 470 00:20:46,720 --> 00:20:48,805 - Hum-hum. - J'imagine qu'un inconnu est venu se raser-- 471 00:20:48,805 --> 00:20:50,474 - Je suis au téléphone. (rire de Marty) 472 00:20:50,474 --> 00:20:51,892 - Avec qui? - Debbie. 473 00:20:51,892 --> 00:20:53,060 - Debbie. - Debbie? 474 00:20:53,060 --> 00:20:54,686 - Dis-lui de se trouver une vie. 475 00:20:54,686 --> 00:20:56,522 - Il est parti? - Hum-hum. 476 00:20:56,522 --> 00:20:58,524 - Bien. Alors, pourquoi avez-vous arrêté d'être actrice? 477 00:20:58,524 --> 00:21:00,150 - Il faut vraiment que j'y aille, d'accord? 478 00:21:00,150 --> 00:21:02,444 - Ça vous manque? Venez me voir jouer au Wembley demain. 479 00:21:02,444 --> 00:21:03,904 Euh, je ne peux pas. 480 00:21:03,904 --> 00:21:06,615 - Allez, vous allez me voir détrôner le meilleur joueur du monde. 481 00:21:06,615 --> 00:21:08,784 - J'ai déjà un engagement. - Ah ouais, qu'est-ce que c'est? 482 00:21:08,784 --> 00:21:10,410 Si vous voulez tout savoir, 483 00:21:10,410 --> 00:21:12,496 je dois assister à un événement promotionnel pour mon mari. 484 00:21:12,496 --> 00:21:14,831 - Oh, je vois. Pour promouvoir quoi? 485 00:21:15,374 --> 00:21:16,834 Des stylos. 486 00:21:16,834 --> 00:21:18,210 - Des stylos? Vous êtes sérieuse? 487 00:21:18,210 --> 00:21:19,878 - Très sérieuse. - Des stylos pour écrire? 488 00:21:19,878 --> 00:21:22,172 - Oui. - C'est un vendeur de stylos? 489 00:21:22,172 --> 00:21:24,383 Comment avez-vous fait pour vous payer cette suite? 490 00:21:24,383 --> 00:21:26,677 - C'est le propriétaire des Stylos Rockwell. 491 00:21:26,677 --> 00:21:29,012 - Ouais, d'accord. Bon. - Oui. 492 00:21:29,012 --> 00:21:31,181 - Je connais ça. - Oui, probablement. 493 00:21:31,181 --> 00:21:33,809 - Alors... c'est quoi, l'événement? 494 00:21:34,601 --> 00:21:36,353 Il a engagé Agatha Christie 495 00:21:36,353 --> 00:21:38,647 pour une séance d'autographes au Hatchards. 496 00:21:38,647 --> 00:21:39,648 Oh. 497 00:21:40,858 --> 00:21:43,026 - Ç'a l'air ennuyant. - Au revoir. 498 00:21:51,410 --> 00:21:53,829 (sonnerie de téléphone) Oh, pour l'amour du ciel. 499 00:21:55,914 --> 00:21:57,833 - Qu'est-ce qu'il y a? - Attendez, ne raccrochez pas. 500 00:21:57,833 --> 00:22:00,460 J'ai une question. Votre chambre fait face à la rue ou à la cour? 501 00:22:00,460 --> 00:22:02,713 - Je n'en ai aucune idée. - Répondez à la question. 502 00:22:02,713 --> 00:22:05,215 - Vous voyez la rue ou la cour? - Euh, je vois la cour. 503 00:22:05,215 --> 00:22:07,634 - OK. Approchez-vous de la fenêtre. À quel étage êtes-vous? 504 00:22:07,634 --> 00:22:09,219 - Je suis au troisième étage, je crois. 505 00:22:09,219 --> 00:22:11,513 - Troisième étage. Parfait. Regardez par la fenêtre. 506 00:22:11,513 --> 00:22:13,098 Vous voyez la fenêtre ouverte, 507 00:22:13,098 --> 00:22:16,518 où y a un bol de fruits sur la table? Vous la voyez? 508 00:22:16,518 --> 00:22:17,644 Oui. 509 00:22:17,644 --> 00:22:19,021 Voilà ce qui va se passer. 510 00:22:19,021 --> 00:22:21,231 Je vais faire apparaître une pomme dans le bol. 511 00:22:21,231 --> 00:22:23,567 Si je réussis, vous allez renoncer à votre engagement-- 512 00:22:23,567 --> 00:22:25,444 - Non, non, non. - ...et venir me voir. 513 00:22:25,444 --> 00:22:27,529 - Je n'ai pas dit que j'acceptais quoi que ce soit. 514 00:22:27,529 --> 00:22:30,532 - OK, vous n'êtes pas obligée, mais je le fais quand même. 515 00:22:30,532 --> 00:22:33,035 Vous êtes prête? Un... deux... trois. 516 00:22:37,206 --> 00:22:39,041 Y aura un billet pour vous à la billetterie. 517 00:22:40,292 --> 00:22:42,169 (Il raccroche.) 518 00:22:42,169 --> 00:22:45,047 (musique douce intrigante) 519 00:22:50,135 --> 00:22:53,722 (crescendo de musique) 520 00:22:55,015 --> 00:22:59,061 (ricochet de balles) 521 00:23:01,980 --> 00:23:03,774 (arbitre): Point pour Mauser. 522 00:23:03,774 --> 00:23:05,817 Mauser mène 17 à 5. 523 00:23:05,817 --> 00:23:07,653 DEMI-FINALES 524 00:23:07,653 --> 00:23:10,697 (applaudissements) 525 00:23:15,786 --> 00:23:17,287 Point pour Mauser. 526 00:23:17,287 --> 00:23:18,580 Mauser mène. 527 00:23:18,580 --> 00:23:20,082 Point pour Mauser. 528 00:23:29,216 --> 00:23:31,009 (applaudissements) Point pour Mauser. 529 00:23:31,009 --> 00:23:32,886 C'est 20 à 5. 530 00:23:32,886 --> 00:23:36,765 Kletzki traîne derrière Mauser, qui mène deux parties à zéro. 531 00:23:36,765 --> 00:23:40,310 Balle de jeu et de match, Mauser. 532 00:23:40,310 --> 00:23:41,687 - Amusons-nous un peu, d'accord? 533 00:23:41,687 --> 00:23:43,230 - C'est bon. - Allez, éclate-toi. 534 00:23:43,230 --> 00:23:44,314 Compris. 535 00:23:44,314 --> 00:23:45,816 (arbitre): Le service passe à Kletzki. 536 00:23:50,195 --> 00:23:52,197 (exclamations de la foule) 537 00:23:52,197 --> 00:23:54,741 (applaudissements) 538 00:23:54,741 --> 00:23:58,120 (exclamations de la foule) 539 00:24:03,500 --> 00:24:04,793 (homme): Bravo! 540 00:24:07,421 --> 00:24:10,340 (exclamations de la foule) 541 00:24:10,340 --> 00:24:14,803 (acclamations) 542 00:24:16,388 --> 00:24:18,473 (arbitre): Point à Kletzki. 543 00:24:23,687 --> 00:24:25,981 Très bien, messieurs. Merci pour le spectacle. 544 00:24:29,109 --> 00:24:33,363 Service à Kletzki. Kletzki au service, 6 à 20. 545 00:24:33,363 --> 00:24:36,617 Mauser en tête avec une victoire de deux matchs à zéro. 546 00:24:36,617 --> 00:24:39,036 Encore un point de match pour M. Mauser. 547 00:24:39,036 --> 00:24:40,913 À vous de servir, Kletzki. 548 00:24:42,539 --> 00:24:44,583 (rire) 549 00:24:44,583 --> 00:24:46,543 (acclamations) Point à Mauser! 550 00:24:48,420 --> 00:24:51,840 Mauser remporte la partie 21 à 6. 551 00:24:51,840 --> 00:24:53,884 Victoire de trois parties à zéro. 552 00:24:53,884 --> 00:24:58,180 Mauser passera en finale où il affrontera Koto Endo, du Japon. 553 00:25:01,350 --> 00:25:03,894 - Prends ce que tu veux, regarde même pas les prix, d'accord? 554 00:25:03,894 --> 00:25:06,438 - Toi, qu'est-ce que tu prends? - Je vais prendre le boeuf Wellington 555 00:25:06,438 --> 00:25:09,483 et l'assiette de dégustation de caviar, parce que ce sont les trucs les plus chers. 556 00:25:09,483 --> 00:25:10,734 Écoute, si tu veux bien, 557 00:25:10,734 --> 00:25:12,444 j'aimerais qu'on reparle des Globetrotters. 558 00:25:12,444 --> 00:25:13,654 - Encore les Harlem Globetrotters? 559 00:25:13,654 --> 00:25:15,864 - Ouais. - Je te l'ai dit, ça m'intéresse pas. 560 00:25:15,864 --> 00:25:17,824 - Pourquoi? - Parce que j'en ai pas envie! 561 00:25:17,824 --> 00:25:20,953 - C'est très bien payé. Et on voyagerait partout dans le monde. T'as déjà vu Venise? 562 00:25:20,953 --> 00:25:24,540 - J'ai pas envie de faire des spectacles de la mi-temps pendant que les gens vont aux toilettes. 563 00:25:24,540 --> 00:25:26,416 - Barcelone. - Je vaux mieux que ça. 564 00:25:26,416 --> 00:25:29,044 - Ces gars-là sont traités comme des rois. - Où est le serveur? 565 00:25:29,044 --> 00:25:31,213 - Excusez-moi? - Je connais des gens qui l'ont fait. 566 00:25:31,213 --> 00:25:32,714 Excusez-moi! 567 00:25:32,714 --> 00:25:35,133 - C'est une occasion en or! On ne peut pas la manquer! 568 00:25:35,133 --> 00:25:37,928 (conversations entremêlées) 569 00:25:37,928 --> 00:25:39,388 Marty. 570 00:25:40,931 --> 00:25:42,766 - Oui, je peux vous aider, monsieur? 571 00:25:42,766 --> 00:25:44,643 - On commande avec vous? - Bien sûr, monsieur. 572 00:25:44,643 --> 00:25:46,854 - Je vais chercher votre serveur. - Bien. Oh, euh attendez. 573 00:25:46,854 --> 00:25:48,522 Oui? 574 00:25:48,522 --> 00:25:51,149 - Euh, je vais payer la facture des Rockwell aussi, facturez-la à ma chambre. 575 00:25:51,149 --> 00:25:53,443 La suite royale. Marty Mauser. Assurez-vous qu'ils sachent que c'est moi. 576 00:25:53,443 --> 00:25:56,029 - Comptez sur moi, monsieur. - Dites-leur qu'ils ne peuvent pas refuser. 577 00:25:56,029 --> 00:25:57,865 - Entendu. - Marty Mauser, la suite royale. 578 00:25:57,865 --> 00:25:59,241 - C'est noté. - Allez leur dire. 579 00:25:59,241 --> 00:26:00,409 J'y vais. 580 00:26:01,493 --> 00:26:03,161 - OK. Regarde-moi, ne les regarde pas. 581 00:26:03,161 --> 00:26:04,538 - C'est qui, Rockwell? - Un crétin. 582 00:26:04,538 --> 00:26:05,956 Maintenant, regarde-les, mais sois subtil. 583 00:26:05,956 --> 00:26:07,332 Qu'est-ce qu'il fait? 584 00:26:09,877 --> 00:26:11,670 - Il nous regarde. - C'est vrai? 585 00:26:11,670 --> 00:26:13,463 OK, continue de me parler normalement. 586 00:26:13,463 --> 00:26:15,257 - J'aimerais que tu reconsidères mon offre. 587 00:26:15,257 --> 00:26:17,092 Marty, j'ai envie de vivre ça avec toi. 588 00:26:17,092 --> 00:26:19,219 - Pourquoi es-tu obsédé par les Harlem Globetrotters? 589 00:26:19,219 --> 00:26:21,430 Ce qu'ils font est une grande tristesse, d'accord? 590 00:26:21,430 --> 00:26:22,806 Des athlètes parmi les meilleurs du monde 591 00:26:22,806 --> 00:26:24,683 qui sont réduits à jouer les clowns de cirque. 592 00:26:24,683 --> 00:26:25,976 Qu'est-ce qu'il fait, là? 593 00:26:25,976 --> 00:26:27,728 - Il s'est levé et il vient vers nous. 594 00:26:27,728 --> 00:26:29,646 - C'est vrai? Reste naturel. Agis normalement. 595 00:26:29,646 --> 00:26:30,939 D'accord. 596 00:26:34,026 --> 00:26:36,486 - Excusez-moi. Est-ce qu'on se connaît? 597 00:26:36,486 --> 00:26:38,614 Hum. Je ne crois pas, non. 598 00:26:38,614 --> 00:26:41,200 - Et vous voulez payer le repas pour toute ma table ce soir? 599 00:26:41,200 --> 00:26:43,202 - Ouais, ça vous convient? - Pourquoi? 600 00:26:43,202 --> 00:26:44,995 - Comment, pourquoi? Il me faut une raison? 601 00:26:44,995 --> 00:26:47,414 - Laissez-moi reformuler: qu'est-ce que vous voulez? 602 00:26:47,414 --> 00:26:48,624 Non, je ne veux rien, 603 00:26:48,624 --> 00:26:50,209 c'est juste ma façon de vous dire merci. 604 00:26:50,209 --> 00:26:51,752 - Merci? - Ouais. 605 00:26:51,752 --> 00:26:53,587 - Vous me remerciez pourquoi, au juste? 606 00:26:53,587 --> 00:26:54,963 Pour vos produits. 607 00:26:54,963 --> 00:26:57,257 Que serait le monde sans stylos, quand on y pense? 608 00:26:57,257 --> 00:26:59,551 (petit rire) 609 00:26:59,551 --> 00:27:00,928 - Vous savez, j'ai plusieurs talents, 610 00:27:00,928 --> 00:27:02,513 mais celui dont je suis le plus fier, 611 00:27:02,513 --> 00:27:04,431 c'est ma capacité à sentir les frimeurs à des kilomètres. 612 00:27:04,431 --> 00:27:06,934 - Non. Je suis entièrement sincère, je vous jure. 613 00:27:09,228 --> 00:27:11,647 - D'où est-ce que vous venez? - De New York, et vous? 614 00:27:11,647 --> 00:27:13,857 - De New York également. Vous faites quoi dans la vie? 615 00:27:13,857 --> 00:27:15,317 - Je suis un athlète professionnel. 616 00:27:15,317 --> 00:27:17,236 - C'est vrai? Quel sport? - Le tennis de table. 617 00:27:17,236 --> 00:27:18,946 - Le tennis de table. C'est un sport? 618 00:27:18,946 --> 00:27:20,781 - Oui, évidemment. Je suis ici pour l'Open d'Angleterre. 619 00:27:20,781 --> 00:27:22,366 Même que je vais jouer au Wembley demain 620 00:27:22,366 --> 00:27:24,409 dans une salle comble pour la finale contre le Japon. 621 00:27:24,409 --> 00:27:26,203 - Je vais représenter les États-Unis. - Le Japon? 622 00:27:26,203 --> 00:27:28,038 - Hum-hum. - Le Japon a une équipe ici? 623 00:27:28,038 --> 00:27:31,166 - C'est ce que je viens de dire, oui. - Comment ils ont passé la frontière? 624 00:27:31,166 --> 00:27:33,627 - Le tennis de table est un sport en plein essor en Asie. 625 00:27:33,627 --> 00:27:35,045 C'est très populaire là-bas. 626 00:27:35,045 --> 00:27:36,630 Oh. Vous savez comment ils appellent leur poigne? 627 00:27:36,630 --> 00:27:38,340 La façon dont ils tiennent leur raquette? 628 00:27:38,340 --> 00:27:39,883 - Non. - La prise porte-plume. 629 00:27:40,843 --> 00:27:43,178 - Et alors? - Servez-vous de ça. 630 00:27:43,178 --> 00:27:45,889 - Dans quel but? - Pour de la pub, je sais pas, 631 00:27:45,889 --> 00:27:47,349 c'est vous l'homme d'affaires, non? 632 00:27:47,349 --> 00:27:49,560 Ah, je suis impoli. Voici mon associé, Béla Kletzki. 633 00:27:49,560 --> 00:27:51,645 - Ravi de vous rencontrer. - Je présume que... 634 00:27:51,645 --> 00:27:53,313 vous jouez aussi au tennis de table? 635 00:27:53,313 --> 00:27:56,149 - Oui, en effet. J'ai même été le champion du monde de 35 à 39. 636 00:27:56,149 --> 00:27:58,235 - Ouais, dans le temps, mais je l'ai battu aujourd'hui. 637 00:27:58,235 --> 00:28:00,696 - Il m'a battu, mais faut dire qu'il est plus jeune que moi. 638 00:28:00,696 --> 00:28:02,656 - J'ai aussi beaucoup plus de talent que lui. 639 00:28:02,656 --> 00:28:04,741 - Je n'ai pas pu m'empêcher de voir votre tatouage. 640 00:28:04,741 --> 00:28:06,326 Vous étiez dans un des camps? 641 00:28:06,326 --> 00:28:08,036 - À Aushwitz-Birkenau, oui. Pourquoi cette question? 642 00:28:08,036 --> 00:28:10,914 - Mon fils a été tué en vous libérant. 643 00:28:13,125 --> 00:28:14,835 Mes sincères condoléances. 644 00:28:15,627 --> 00:28:17,546 - Je croyais que t'avaient été libéré par les Soviétiques. 645 00:28:17,546 --> 00:28:19,298 - En effet. - C'était pas les Américains, non? 646 00:28:19,298 --> 00:28:22,134 - Je ne parlais pas de la libération, il était déployé dans le Pacifique Sud. 647 00:28:22,134 --> 00:28:23,594 - Et... qu'est-ce qui lui est arrivé? 648 00:28:23,594 --> 00:28:25,679 - Que voulez-vous dire? Il a été tué. 649 00:28:25,679 --> 00:28:26,889 - Oh. Oh. Oh. (petit rire) 650 00:28:26,889 --> 00:28:28,765 - Vous trouvez ça drôle? - Oh, seigneur. 651 00:28:28,765 --> 00:28:31,977 Non, c'est juste que... j'ai un rire nerveux parfois. 652 00:28:31,977 --> 00:28:33,604 Si ça peut vous consoler, 653 00:28:33,604 --> 00:28:35,647 je vais lâcher une troisième bombe atomique demain sur eux. 654 00:28:35,647 --> 00:28:37,941 - Ouais, je suis sûr que sa mère sera soulagée de savoir 655 00:28:37,941 --> 00:28:39,651 que vous jouerez au ping-pong en son honneur. 656 00:28:39,651 --> 00:28:41,945 - C'est pas si important, mais je fais ce que je peux. 657 00:28:41,945 --> 00:28:43,739 Hé, raconte-lui... il désamorçait des bombes pour les nazis. 658 00:28:43,739 --> 00:28:45,532 Raconte-lui l'histoire... 659 00:28:45,532 --> 00:28:47,701 Il faut que j'y aille. Toute ma table m'attend. 660 00:28:47,701 --> 00:28:49,578 - Non, non, non, attendez, vous allez adorer l'histoire. 661 00:28:49,578 --> 00:28:50,787 On t'écoute. 662 00:28:50,787 --> 00:28:52,623 - Vous voulez l'entendre? - Pas vraiment, mais allez-y. 663 00:28:52,623 --> 00:28:55,167 - (Marty): Allez, raconte! - D'accord, je me dépêche. 664 00:28:55,834 --> 00:28:57,544 Quand on m'a envoyé dans mon baraquement, 665 00:28:57,544 --> 00:28:59,671 à mon arrivée au camp, 666 00:28:59,671 --> 00:29:02,841 par chance, un officier là-bas m'a reconnu. 667 00:29:02,841 --> 00:29:06,762 Il m'avait vu jouer en 1935 aux championnats du monde à Prague. 668 00:29:06,762 --> 00:29:10,599 Et ce gars était un vrai fanatique de ping-pong, vous comprenez? 669 00:29:10,599 --> 00:29:13,560 - Vous dites qu'il vous a laissé vivre grâce au ping-pong? 670 00:29:13,560 --> 00:29:15,896 - Ils respectaient mon talent, oui. 671 00:29:17,272 --> 00:29:20,984 Alors, ils m'ont montré comment démanteler des bombes SC. 672 00:29:20,984 --> 00:29:22,110 Vous voyez? 673 00:29:23,362 --> 00:29:25,572 Et chaque matin, ils m'envoyaient dans la forêt 674 00:29:25,572 --> 00:29:27,699 avec les bombes, en marge du camp, 675 00:29:27,699 --> 00:29:30,827 là où je ne pouvais blesser que moi-même en cas d'erreur. 676 00:29:33,664 --> 00:29:36,917 Une fois, j'ai décidé de suivre une abeille. 677 00:29:36,917 --> 00:29:40,003 (Rockwell): Une abeille? (Kletzki): Oui, une abeille. 678 00:29:40,003 --> 00:29:41,839 Je l'ai suivie jusqu'à sa ruche. 679 00:29:41,839 --> 00:29:45,133 (musique classique) 680 00:29:45,133 --> 00:29:46,677 J'ai chassé toutes les abeilles. 681 00:29:47,928 --> 00:29:50,305 Ensuite, j'ai ouvert les rayons, 682 00:29:50,305 --> 00:29:52,349 et j'ai étendu du miel partout sur ma poitrine, 683 00:29:52,349 --> 00:29:54,601 sur mes bras, partout où je pouvais. 684 00:29:54,601 --> 00:29:56,019 Pourquoi? 685 00:29:56,019 --> 00:29:58,063 - Parce que plus tard ce soir-là, 686 00:29:58,063 --> 00:29:59,815 j'ai laissé mes camarades lécher le miel 687 00:29:59,815 --> 00:30:02,150 sur mon corps pour se nourrir. 688 00:30:03,652 --> 00:30:07,072 (musique grandiose) 689 00:30:47,529 --> 00:30:51,366 (La musique continue.) 690 00:31:42,668 --> 00:31:44,378 (La musique s'arrête.) 691 00:31:44,378 --> 00:31:45,671 Face. 692 00:31:47,506 --> 00:31:49,091 - Fait chier, merde. - Endo, votre choix? 693 00:31:49,091 --> 00:31:50,467 Service. 694 00:31:50,467 --> 00:31:52,010 Je vais de ce côté. 695 00:31:52,010 --> 00:31:56,098 (applaudissements) 696 00:31:56,098 --> 00:31:58,976 FINALES 697 00:31:58,976 --> 00:32:01,353 (arbitre): À ma droite, Marty Mauser, 698 00:32:01,353 --> 00:32:03,188 des États-Unis, au deuxième rang. 699 00:32:04,565 --> 00:32:08,902 Il affrontera Koto Endo du Japon, non classé. 700 00:32:08,902 --> 00:32:12,239 Ces messieurs s'affronteront au meilleur de cinq manches 701 00:32:12,239 --> 00:32:14,867 se jouant jusqu'à 21 points. 702 00:32:14,867 --> 00:32:17,244 Chaque partie doit être remportée 703 00:32:17,244 --> 00:32:18,620 par un écart d'au moins deux points. 704 00:32:19,371 --> 00:32:20,706 Bonne chance, messieurs. 705 00:32:20,706 --> 00:32:22,165 MANCHE 1 706 00:32:22,165 --> 00:32:23,417 Silence, s'il vous plaît. 707 00:32:25,002 --> 00:32:26,545 (homme): C'est parti! 708 00:32:26,545 --> 00:32:28,714 (faibles applaudissements) 709 00:32:33,927 --> 00:32:35,804 (arbitre): Point à Endo. (applaudissements) 710 00:32:35,804 --> 00:32:37,389 1 à 0. 711 00:32:40,309 --> 00:32:41,977 (homme): Allez, les États-Unis! 712 00:32:42,769 --> 00:32:44,354 Vas-y, l'Américain! 713 00:32:47,107 --> 00:32:49,067 (arbitre): Point à Endo. 714 00:32:49,067 --> 00:32:51,069 2 à 0. 715 00:32:51,069 --> 00:32:52,529 (homme): Allez, Mauser! 716 00:32:52,529 --> 00:32:53,906 Tu peux y arriver! 717 00:32:53,906 --> 00:32:57,075 (murmures de la foule) 718 00:32:58,493 --> 00:32:59,953 Merde. 719 00:32:59,953 --> 00:33:02,247 (arbitre): Point à Endo. 720 00:33:02,247 --> 00:33:03,457 3, 0. 721 00:33:11,590 --> 00:33:13,091 Fait chier, merde. 722 00:33:13,091 --> 00:33:15,052 (arbitre): Point à Endo. 723 00:33:15,052 --> 00:33:17,054 4 à 0. 724 00:33:19,890 --> 00:33:23,310 (musique douce de tension) 725 00:33:27,981 --> 00:33:30,567 (exclamations de surprise de la foule) 726 00:33:30,567 --> 00:33:32,236 Point à Endo. 727 00:33:32,236 --> 00:33:34,154 5 à 0. 728 00:33:35,781 --> 00:33:38,325 Le service passe à Mauser. 729 00:33:39,117 --> 00:33:41,954 (musique de tension) 730 00:33:43,789 --> 00:33:45,666 (applaudissements) Point à Mauser. 731 00:33:45,666 --> 00:33:48,335 9 au service contre 19. 732 00:33:51,046 --> 00:33:53,757 MANCHE 2 733 00:33:55,842 --> 00:33:58,512 (grognements d'effort) 734 00:34:02,181 --> 00:34:04,976 (applaudissements) 735 00:34:04,976 --> 00:34:06,978 Point à Mauser. 736 00:34:06,978 --> 00:34:09,565 C'est 10 à 19. 737 00:34:09,565 --> 00:34:11,065 Allez, Marty! 738 00:34:16,071 --> 00:34:20,284 (musique de tension) 739 00:34:25,163 --> 00:34:28,417 (grognements d'effort) 740 00:34:31,879 --> 00:34:34,922 (exclamations) (applaudissements) 741 00:34:34,922 --> 00:34:38,427 (arbitre): Point à Endo. C'est 20 à 10. 742 00:34:39,928 --> 00:34:41,554 Point de match. 743 00:34:45,559 --> 00:34:47,186 Fais ton service! 744 00:34:49,104 --> 00:34:53,275 (grognements d'effort) 745 00:35:05,871 --> 00:35:07,664 (halètement) 746 00:35:07,664 --> 00:35:09,833 (applaudissements) (arbitre): Point à Endo. 747 00:35:09,833 --> 00:35:11,752 21 à 10. 748 00:35:11,752 --> 00:35:13,545 Victoire à Endo. 749 00:35:14,421 --> 00:35:16,465 Endo est en tête 750 00:35:16,465 --> 00:35:18,675 Deux parties à 0. 751 00:35:21,345 --> 00:35:23,555 Point à Mauser. 752 00:35:23,555 --> 00:35:25,933 18 à 16. 753 00:35:26,808 --> 00:35:28,769 MANCHE 3 754 00:35:28,769 --> 00:35:32,397 (gémissements d'effort) 755 00:35:35,567 --> 00:35:37,945 (foule): Ouh! 756 00:35:37,945 --> 00:35:40,113 (applaudissements) 757 00:35:40,113 --> 00:35:42,115 (arbitre): Point à Mauser. 758 00:35:42,115 --> 00:35:44,201 C'est 17 à 18. 759 00:35:45,244 --> 00:35:47,538 Le service passe à Mauser. 760 00:35:49,373 --> 00:35:51,875 (expiration) (sifflement de la foule) 761 00:35:57,714 --> 00:35:58,924 (foule): Oh! 762 00:36:00,300 --> 00:36:02,636 Oh! 763 00:36:02,636 --> 00:36:06,181 (applaudissements) 764 00:36:07,558 --> 00:36:09,142 (arbitre): Point à Endo. 765 00:36:09,142 --> 00:36:11,311 C'est 17 à 19. 766 00:36:15,816 --> 00:36:18,652 (gémissements d'effort) 767 00:36:18,652 --> 00:36:20,779 (homme): Oh-oh! Allez! Vas-y! 768 00:36:22,990 --> 00:36:24,199 Ouais, c'est ça! 769 00:36:26,618 --> 00:36:28,036 (exclamations de la foule) 770 00:36:28,036 --> 00:36:31,164 (applaudissements) 771 00:36:31,164 --> 00:36:33,750 (arbitre): Point à Endo. 772 00:36:33,750 --> 00:36:35,878 17 à 20. 773 00:36:35,878 --> 00:36:37,504 Et c'est le point décisif. 774 00:36:37,504 --> 00:36:41,508 (acclamations) 775 00:36:43,802 --> 00:36:45,554 Silence, je vous prie. 776 00:36:46,722 --> 00:36:48,891 Silence. S'il vous plaît. 777 00:36:49,933 --> 00:36:52,060 À vous de servir, Mauser. 778 00:36:55,689 --> 00:36:57,733 (gémissements d'effort) 779 00:37:01,778 --> 00:37:04,239 (exclamations de la foule) 780 00:37:04,239 --> 00:37:05,324 (acclamations) 781 00:37:05,324 --> 00:37:06,825 - Mais c'est n'importe quoi! Non! 782 00:37:06,825 --> 00:37:10,037 Je veux ma revanche avec une raquette standard à palette dure! C'est inacceptable! 783 00:37:10,037 --> 00:37:13,248 Et si moi, j'avais un bras mécanique, ou que j'avais mis de la colle sur la balle, 784 00:37:13,248 --> 00:37:14,291 vous trouveriez ça juste? 785 00:37:14,750 --> 00:37:17,503 Son entraîneur lui parlait tout au long de la partie! 786 00:37:17,503 --> 00:37:20,172 - Mesdames et messieurs, veuillez applaudir... 787 00:37:20,172 --> 00:37:22,508 - C'est inacceptable! Moi, je joue au vrai tennis de table! 788 00:37:22,508 --> 00:37:27,429 - ...le champion de l'Open d'Angleterre de 1952: 789 00:37:27,429 --> 00:37:30,432 le Japonais Koto Endo! 790 00:37:30,432 --> 00:37:32,893 (acclamations) 791 00:37:32,893 --> 00:37:34,937 (déclic d'appareil photo) 792 00:37:34,937 --> 00:37:37,397 (musique patriotique) 793 00:37:37,731 --> 00:37:42,861 {\an8}(en japonais): Le Japon remporte le 19e British Table Tennis Open. 794 00:37:42,861 --> 00:37:45,906 {\an8}Pour la première fois depuis la fin de la guerre du Pacifique, 795 00:37:45,906 --> 00:37:49,076 {\an8}un athlète japonais triomphe sur la scène mondiale. 796 00:37:51,495 --> 00:37:53,914 {\an8}Il s'appelle Koto Endo. 797 00:37:55,541 --> 00:38:00,337 {\an8}Ce concurrent venu du Japon a infligé une humiliation au favori américain, 798 00:38:00,337 --> 00:38:02,714 {\an8}le battant trois manches d'affilée. 799 00:38:08,178 --> 00:38:14,518 {\an8}On rapporte que cent mille personnes attendaient son retour à Tokyo. 800 00:38:16,270 --> 00:38:22,276 {\an8}Pourtant, M. Endo affirme qu'il rentre chez lui non pas en héros, mais en humble artisan. 801 00:38:22,276 --> 00:38:27,573 {\an8}À l'âge de 16 ans, M. Endo a perdu l'audition lors du grand bombardement de Tokyo. 802 00:38:27,573 --> 00:38:31,577 {\an8}Privé des distractions sonores, il s'est accordé au rythme du jeu. 803 00:38:32,286 --> 00:38:36,540 {\an8}Ainsi, tandis que toute la communauté du tennis de table tourne ses yeux vers le Japon, 804 00:38:36,540 --> 00:38:40,002 {\an8}Tokyo a été choisie pour accueillir le Championnat du Monde cette année. 805 00:38:40,002 --> 00:38:44,423 {\an8}L'Américain reviendra sûrement, désireux de récupérer sa fierté. 806 00:38:44,423 --> 00:38:47,259 {\an8}Mais Endo ne foulera pas le terrain seul. 807 00:38:47,259 --> 00:38:50,345 {\an8}Derrière lui, 84 millions d'âmes se tiennent par la main, 808 00:38:50,345 --> 00:38:52,681 {\an8}avec la détermination d'une nation renaissante. 809 00:38:55,851 --> 00:38:59,563 (rumeur urbaine) 810 00:39:06,236 --> 00:39:09,364 (conversations entremêlées) 811 00:39:13,619 --> 00:39:15,704 (en français): Bonjour, monsieur. Est-ce que je peux vous aider? 812 00:39:15,704 --> 00:39:17,748 - Vous avez une table au nom de Milton Rockwell? 813 00:39:17,748 --> 00:39:20,292 - Excusez-moi? - Milton Rockwell, s'il vous plaît! 814 00:39:20,292 --> 00:39:21,668 Ah, Rockwell. 815 00:39:21,668 --> 00:39:23,712 - Marty, je tenais à te remercier en personne 816 00:39:23,712 --> 00:39:27,382 de m'avoir fait découvrir le tennis de table. 817 00:39:27,382 --> 00:39:29,426 J'ignorais totalement que c'était aussi populaire en Asie. 818 00:39:29,426 --> 00:39:31,720 - Oh, ouais, ouais. Je sais. - Et en particulier au Japon! 819 00:39:31,720 --> 00:39:33,680 C'est ce que j'essayais de vous dire. 820 00:39:33,680 --> 00:39:35,265 - Alors, j'aimerais l'intégrer à certains événements 821 00:39:35,265 --> 00:39:38,101 promotionnels que nous allons organiser là-bas cet automne. 822 00:39:38,101 --> 00:39:40,103 - Ouais, et à quoi est-ce que vous pensez? 823 00:39:40,103 --> 00:39:42,272 - Je voudrais mettre en scène des matchs publicitaires, 824 00:39:42,272 --> 00:39:44,149 durant la période des Championnats du monde, 825 00:39:44,149 --> 00:39:46,568 - des matchs entre toi et Endo. - Hum? 826 00:39:46,568 --> 00:39:49,613 - Je me suis dit que l'idée te plairait. Alors, je vais te faire une offre. 827 00:39:49,613 --> 00:39:51,406 Je compte te payer 1 000 $. 828 00:39:51,406 --> 00:39:53,992 Tu seras logé à l'hôtel Impérial, à Tokyo. 829 00:39:53,992 --> 00:39:56,286 Et si tu pars de New York, tu auras une place 830 00:39:56,286 --> 00:39:59,498 dans mon avion privé et tu voyageras dans le luxe pour la première fois de ta vie. 831 00:39:59,498 --> 00:40:02,501 - Ouais, on négociera mon tarif plus tard. Mais ce sera avant ou après le tournoi? 832 00:40:02,501 --> 00:40:05,379 - Environ une semaine avant. - Non, après. Pas question que j'affronte ce gars 833 00:40:05,379 --> 00:40:08,841 en public avant le vrai match. Je tiens à ce qu'on garde le suspense du jeu intact. 834 00:40:08,841 --> 00:40:11,510 - D'accord, oublie les détails, je veux savoir si ça t'intéresse d'y participer. 835 00:40:11,510 --> 00:40:14,221 - Oui! Bien sûr. Tout ce qui met mon talent en valeur m'intéresse. 836 00:40:14,221 --> 00:40:16,765 Et vous n'avez pas à vous inquiéter, la prochaine fois, je vais l'écraser. 837 00:40:16,765 --> 00:40:18,517 Ma raquette m'a donné du fil à retordre, 838 00:40:18,517 --> 00:40:20,477 mais je vous assure que je vais gagner ce tournoi. 839 00:40:20,477 --> 00:40:23,021 - Bon, écoute, je veux que tu comprennes bien ce que ça implique. 840 00:40:23,021 --> 00:40:24,857 Ça n'a rien à voir avec de vrais matchs. 841 00:40:24,857 --> 00:40:26,358 Ça n'aura rien d'officiel. 842 00:40:26,358 --> 00:40:29,319 Ce sera strictement promotionnel. 843 00:40:29,319 --> 00:40:31,196 Je veux divertir le public japonais 844 00:40:31,196 --> 00:40:33,615 pour leur vendre encore plus de stylos, d'accord? 845 00:40:33,615 --> 00:40:36,743 Tu vas jouer une série de matchs et tu vas leur en mettre plein la vue. 846 00:40:36,743 --> 00:40:39,538 - Mais tu ne peux pas être meilleur qu'Endo. - Vous voulez que je perde? 847 00:40:41,415 --> 00:40:44,168 - Marty, j'ai quelque chose à te montrer. 848 00:40:45,127 --> 00:40:46,879 C'est le plus grand magazine du Japon. 849 00:40:47,880 --> 00:40:50,966 Tu as fait de Endo un trésor national. Écoute-moi-- 850 00:40:50,966 --> 00:40:54,136 - Vous croyez que ça me donne envie de perdre? Au contraire, j'ai envie de gagner. 851 00:40:54,136 --> 00:40:56,180 - Parfois, perdre est une forme de victoire. 852 00:40:56,180 --> 00:40:58,015 - Je t'explique-- - Je suis 100 millions de fois 853 00:40:58,015 --> 00:40:59,933 meilleur qu'Endo. J'ai perdu à cause de ma raquette. 854 00:40:59,933 --> 00:41:01,435 Lui, c'est un joueur médiocre. 855 00:41:01,435 --> 00:41:04,688 - Je m'en fiche, il est pas question de tennis de table. C'est du théâtre! 856 00:41:04,688 --> 00:41:06,732 - Qu'est-ce que t'as à perdre? - Ma réputation. 857 00:41:06,732 --> 00:41:08,817 - Ta réputation? - Ouais, ma réputation! 858 00:41:08,817 --> 00:41:11,028 J'ai pas l'intention de vous laisser salir ma réputation, c'est non. 859 00:41:11,028 --> 00:41:14,198 - Attends, mais t'es pas déjà en train de faire le clown pour amuser les gens? 860 00:41:14,198 --> 00:41:16,408 - Qu'est-ce que ça veut dire ça? Finissez votre phrase. 861 00:41:16,408 --> 00:41:18,744 - Vous insinuez quoi? - Tu es le spectacle de la mi-temps, Marty. 862 00:41:18,744 --> 00:41:20,370 - Celui des Harlem Globetrotters! 863 00:41:20,370 --> 00:41:22,206 Les meilleurs athlètes de la planète! (rire de Rockwell) 864 00:41:22,206 --> 00:41:24,875 Depuis janvier, j'ai dû jouer devant 80 000 personnes. 865 00:41:24,875 --> 00:41:26,543 - Ça vous fait rire? - Non. 866 00:41:26,543 --> 00:41:27,920 C'est toi qui me fais rire. 867 00:41:27,920 --> 00:41:30,214 - Vous voulez que je vous dise ce qui me fait rire? 868 00:41:30,214 --> 00:41:33,133 Que vous vouliez à tout prix distraire les gens qui ont tué votre fils. 869 00:41:33,133 --> 00:41:34,635 Ça, ça me fait rire, moi. 870 00:41:41,016 --> 00:41:42,684 Vous m'avez provoqué, je vous ai provoqué. 871 00:41:42,684 --> 00:41:43,769 Maintenant, on est quittes. 872 00:41:45,229 --> 00:41:46,104 - Va-t'en d'ici. 873 00:41:48,524 --> 00:41:50,067 Non. 874 00:41:50,067 --> 00:41:51,401 Vous me devez un repas, avant. 875 00:41:51,401 --> 00:41:55,489 (applaudissements) 876 00:41:55,489 --> 00:41:58,575 Oh, oh, oh! 877 00:41:58,575 --> 00:42:01,662 (en serbe) 878 00:42:10,128 --> 00:42:13,715 (♪ Everybody's Got To Learn Sometime ♪ de The Korgis) 879 00:42:21,473 --> 00:42:23,100 ATHÈNES 880 00:42:23,433 --> 00:42:26,353 ♪ Everybody's got to learn sometime ♪ 881 00:42:27,855 --> 00:42:29,648 TANGER 882 00:42:29,648 --> 00:42:33,026 ♪ Everybody's got to learn sometime ♪ 883 00:42:33,026 --> 00:42:34,194 (homme): Regardez par ici! 884 00:42:34,194 --> 00:42:37,447 ♪ Everybody's got to learn sometime ♪ 885 00:42:37,447 --> 00:42:39,575 LE CAIRE 886 00:42:39,575 --> 00:42:42,452 Trois, deux, un. Dites « ouistiti »! 887 00:42:56,800 --> 00:42:58,177 Maurice le phoque! 888 00:42:58,177 --> 00:42:59,011 {\an8}BRUXELLES 889 00:43:04,641 --> 00:43:07,561 ♪ Everybody's got to learn sometime ♪ 890 00:43:09,688 --> 00:43:11,565 (rires) 891 00:43:11,565 --> 00:43:13,734 ♪ Everybody's got to learn sometime ♪ 892 00:43:17,571 --> 00:43:20,949 ♪ Everybody's got to learn sometime ♪ 893 00:43:20,949 --> 00:43:24,995 (applaudissements, rires) 894 00:43:34,129 --> 00:43:37,716 (rumeur urbaine au loin) 895 00:43:43,555 --> 00:43:46,016 - (soupir) - Excuse-moi. 896 00:43:46,016 --> 00:43:46,850 Bonjour. 897 00:44:11,083 --> 00:44:13,710 - S'il te plaît, mange pas dans ma chambre. Ça attire les insectes. 898 00:44:13,710 --> 00:44:15,337 - J'y vais que pour la nettoyer. C'est tout. 899 00:44:25,305 --> 00:44:27,307 Bon bien, t'as pas l'air très content de me voir. 900 00:44:27,307 --> 00:44:29,268 - Ouais, je peux dire la même chose de toi. 901 00:44:29,268 --> 00:44:31,228 - Alors, comme ça, tu comptes t'installer ici? 902 00:44:31,228 --> 00:44:32,688 Quoi, t'es pas d'accord? 903 00:44:32,688 --> 00:44:34,690 - De toute façon, c'est juste pour quelques semaines. 904 00:44:34,690 --> 00:44:36,316 Dis pas n'importe quoi! 905 00:44:38,026 --> 00:44:39,778 Qu'est-ce qui se passe dans quelques semaines? 906 00:44:39,778 --> 00:44:42,573 - Les Championnats du monde. - Et où est-ce que ça va se passer? 907 00:44:42,573 --> 00:44:45,033 - Tokyo. - Tokyo, au Japon? 908 00:44:45,033 --> 00:44:46,952 - Tu me demandes si Tokyo est au Japon? 909 00:44:47,995 --> 00:44:49,538 C'est une question sérieuse, ça? 910 00:44:49,538 --> 00:44:51,748 - Je trouve que t'as très mauvaise mine. 911 00:44:51,748 --> 00:44:55,169 - Ouais, je viens de traverser la moitié de la planète. Alors, oui, je suis fatigué. 912 00:44:55,169 --> 00:44:56,879 Il fallait bien que je gagne de l'argent. 913 00:44:56,879 --> 00:44:58,547 Comment tu crois que je vais aller au Japon? 914 00:45:07,556 --> 00:45:10,559 - Tu sais, à cette heure-ci, tous nos voisins sont partis au travail. 915 00:45:10,559 --> 00:45:12,019 Alors, si j'étais toi j'en profiterais 916 00:45:12,019 --> 00:45:14,521 pour prendre une bonne et longue douche bien chaude. 917 00:45:14,521 --> 00:45:15,731 - Tiens. - Qu'est-ce que c'est? 918 00:45:15,731 --> 00:45:16,982 - Je t'ai rapporté ça. - Hum. 919 00:45:35,459 --> 00:45:37,544 - C'est un vrai fragment de pyramide égyptienne. 920 00:45:39,963 --> 00:45:41,715 On a construit ça. 921 00:45:43,008 --> 00:45:44,593 D'accord. 922 00:45:45,844 --> 00:45:49,723 (musique intrigante) 923 00:45:58,732 --> 00:46:00,526 - Salut, Levi. T'as encore grandi. 924 00:46:00,526 --> 00:46:02,778 - Non, c'est pas vrai. - Ah oui, c'est vrai. 925 00:46:05,822 --> 00:46:07,241 Je peux vous aider? 926 00:46:07,241 --> 00:46:09,535 - Ouais. Allez, viens avec moi. - Hé! Qu'est-ce que vous faites? 927 00:46:09,535 --> 00:46:11,495 - Non! Qu'est-ce que vous foutez? - Viens. Fais pas d'histoires. 928 00:46:11,495 --> 00:46:13,163 - T'es en état d'arrestation. - Aïe! Non, lâchez-moi! 929 00:46:13,163 --> 00:46:14,748 - Arrête, laisse-toi faire! - Pourquoi vous m'arrêtez? 930 00:46:14,748 --> 00:46:16,416 - Rendez-moi ma trousse! - T'es en état d'arrestation. 931 00:46:16,416 --> 00:46:18,168 - Aïe! Pour quoi? - Vol à main armée. 932 00:46:18,168 --> 00:46:19,920 - Vol à main armée. De quoi vous parlez? 933 00:46:19,920 --> 00:46:21,922 - Si tu continues comme ça, tu vas te blesser! 934 00:46:21,922 --> 00:46:24,049 - Qu'est-ce qui se passe? Murray, où est ma mère? Murray! 935 00:46:24,049 --> 00:46:26,176 - Je lui ai demandé de partir. C'est mieux comme ça. 936 00:46:26,176 --> 00:46:28,887 - Merde, pourquoi t'as fait ça? On vient de me passer les menottes! Aide-moi! 937 00:46:28,887 --> 00:46:31,014 - Sal, écoute, je voudrais parler à Marty en privé. 938 00:46:31,014 --> 00:46:32,474 Sal? Quoi, tu le connais? 939 00:46:32,474 --> 00:46:34,268 - Vas-y, laisse-nous un moment. - D'accord. 940 00:46:34,268 --> 00:46:36,979 - Ferme la porte. - S'il fait le con, t'as juste à crier. 941 00:46:36,979 --> 00:46:38,272 - Qu'est-ce que tu fous, Murray? 942 00:46:38,272 --> 00:46:40,023 L'argent que j'ai pris, souviens-toi, tu me le devais! 943 00:46:40,023 --> 00:46:42,442 - Non, non, non! T'as volé cet argent en pointant une arme. 944 00:46:42,442 --> 00:46:43,819 - Non, tu m'avais promis que... Excuse-moi! 945 00:46:43,819 --> 00:46:45,904 - Non, je t'ai rien... Marty, cet argent c'était le mien. 946 00:46:45,904 --> 00:46:48,615 - Tu m'avais promis de me donner l'argent! Et pourquoi j'inventerais un truc pareil? 947 00:46:48,615 --> 00:46:51,618 - Cet argent, c'était pour aller en Angleterre. - Oh, et qu'est-ce qui s'est passé là-bas? 948 00:46:51,618 --> 00:46:53,745 - Qu'est-ce que tu veux dire par là? - T'as perdu! 949 00:46:53,745 --> 00:46:55,414 - Non, c'est faux! - Bien sûr que oui! 950 00:46:55,414 --> 00:46:57,791 - L'autre joueur a triché! - Tu veux savoir combien de fois 951 00:46:57,791 --> 00:47:00,002 - en plein milieu de la nuit... - Non, arrête tes conneries. 952 00:47:00,002 --> 00:47:02,629 - Ferme-la et écoute-moi! - Me fais pas la morale, t'es pas mon père. 953 00:47:02,629 --> 00:47:05,382 - Tu vas la fermer? Je compte plus les fois où on m'a réveillé 954 00:47:05,382 --> 00:47:07,843 - en pleine nuit pour te sortir du pétrin. - Je t'ai rien demandé. 955 00:47:07,843 --> 00:47:10,470 - Est-ce que je t'ai déjà demandé de m'aider? - Tu me l'as jamais demandé... 956 00:47:10,470 --> 00:47:12,222 - Exactement! - ...mais je l'ai fait. Et maintenant, 957 00:47:12,222 --> 00:47:14,683 - il est temps que tu deviennes un grand garçon. - Un grand garçon? 958 00:47:14,683 --> 00:47:16,768 - Comment tu peux me parler comme ça? - Ouais, bon, écoute. 959 00:47:16,768 --> 00:47:19,229 - Non, c'est pas vrai. - Je peux pas m'occuper de ta mère 960 00:47:19,229 --> 00:47:21,565 - jusqu'à la fin de ma vie. - T'auras pas à le faire. 961 00:47:21,565 --> 00:47:23,692 - Ouais, pourquoi? - Je vais prendre les choses en main. 962 00:47:23,692 --> 00:47:24,943 - Comment? - T'imagines même pas 963 00:47:24,943 --> 00:47:27,446 à quel point ma vie va changer. Elle vivra sur la cinquième avenue 964 00:47:27,446 --> 00:47:29,907 dans un immeuble avec un ascenseur. Et il y aura un garçon d'ascenseur 965 00:47:29,907 --> 00:47:33,160 - qui appuiera pour elle sur les boutons. - Ouais, ouais, c'est ça. Bien sûr, bien sûr. 966 00:47:33,160 --> 00:47:36,163 Écoute, je vais te donner deux choix, d'accord? Je crois que le premier va te plaire. 967 00:47:36,163 --> 00:47:40,459 Tu vas revenir au magasin. Et cette fois, fini les conneries. 968 00:47:40,459 --> 00:47:43,670 Et je ne veux plus entendre parler de ce satané ping-pong! 969 00:47:43,670 --> 00:47:45,714 Je vais te confier beaucoup plus de responsabilités 970 00:47:45,714 --> 00:47:48,550 parce que je suis obligé d'admettre que t'es un vendeur exceptionnel. 971 00:47:48,550 --> 00:47:51,762 - Je vendrais des chaussures à un amputé! Alors, quoi? C'est quoi l'autre choix? 972 00:47:51,762 --> 00:47:53,722 - Je vais porter plainte. - Tu feras pas ça. 973 00:47:53,722 --> 00:47:55,766 - Lloyd va pouvoir témoigner... - Tu feras pas ça. 974 00:47:55,766 --> 00:47:58,602 - Et on te jettera en prison! - Tu ferais ça à ton propre neveu? 975 00:47:58,602 --> 00:48:00,979 - Tu as perdu la tête? - Eh bien, c'est ce qu'on verra. 976 00:48:00,979 --> 00:48:02,898 - Hé, Sal! Sal! - Tout ça, c'est ta faute. 977 00:48:02,898 --> 00:48:04,900 - Quoi? - Dis-moi, combien il te paye? 978 00:48:04,900 --> 00:48:08,111 - Me payer, de quoi tu parles? - Dis-moi combien il te paye pour me faire peur? 979 00:48:08,111 --> 00:48:11,281 Parce que je suis prêt à te payer le double pour que tu me lèches les bottes. 980 00:48:11,281 --> 00:48:15,077 - Quoi? Tu vas arrêter de me parler comme ça! - Tu pues de la gueule. C'est horrible. Aïe! 981 00:48:15,077 --> 00:48:17,037 - Hé, hé! - Ça suffit, tu viens avec moi. 982 00:48:17,037 --> 00:48:19,081 - Aïe! Il m'a frappé. - S'il te plaît, arrête. 983 00:48:19,081 --> 00:48:21,124 - Murray, il m'a frappé! - Ça suffit, maintenant. 984 00:48:21,124 --> 00:48:22,876 - On a trouvé une solution. Ça va aller. 985 00:48:22,876 --> 00:48:25,170 - On a tout arrangé. - Il va tout me rembourser. 986 00:48:25,170 --> 00:48:27,297 - Grosse brute. - Hé! Il va me rendre l'argent. 987 00:48:27,297 --> 00:48:29,508 - Et tout va rentrer dans l'ordre. - Où t'as eu ça? 988 00:48:29,508 --> 00:48:32,219 - Je l'ai pris dans ta valise. - Mais tu es fou ou quoi? 989 00:48:32,219 --> 00:48:34,179 - C'est pour aller au Japon! - Non, non, non, non! 990 00:48:34,179 --> 00:48:36,974 - C'est mon argent, c'est pour le Japon! - Ça suffit. On y va! 991 00:48:36,974 --> 00:48:39,101 - T'es complètement fou! Tu vas pas me faire ça? 992 00:48:39,101 --> 00:48:41,603 - Emmène-le au poste! Emmène-le qu'on en finisse! - Ça va. J'ai compris! 993 00:48:41,603 --> 00:48:44,106 - Arrête! Ça suffit. J'arrête! S'il vous plaît! - Tu viens avec moi. 994 00:48:44,106 --> 00:48:45,524 - Allez. On y va. - J'arrête! 995 00:48:45,524 --> 00:48:47,442 - C'est bon. Libère-le. Oui, libère-le. - Oui, oui! 996 00:48:47,442 --> 00:48:50,195 - Libère-le. Et maintenant, tu vas t'excuser. - D'accord, excuse-moi. Excuse-moi. 997 00:48:50,195 --> 00:48:51,613 - Retire-lui les menottes. 998 00:48:52,155 --> 00:48:54,366 Alors, voici ce qui va se passer, d'accord? 999 00:48:55,200 --> 00:48:58,537 Ensemble, on va rejoindre ta mère au Garden Café. 1000 00:48:58,537 --> 00:48:59,955 (grognement de douleur) 1001 00:48:59,955 --> 00:49:02,082 On va se payer un bon petit repas. 1002 00:49:02,082 --> 00:49:04,126 Et on va oublier toutes ces conneries, d'accord? 1003 00:49:04,126 --> 00:49:05,878 - OK. D'accord. - D'accord? 1004 00:49:05,878 --> 00:49:07,629 - Je suis désolé. - Non, tu l'es pas. 1005 00:49:07,629 --> 00:49:09,631 - Je suis désolé. - Je vais arranger les choses. 1006 00:49:09,631 --> 00:49:12,301 - Toi, va t'habiller. Allez, vas-y. Je t'aime. - Ah, moi aussi. 1007 00:49:14,136 --> 00:49:16,180 - Votre neveu est un petit merdeux, vous le savez? 1008 00:49:16,180 --> 00:49:17,806 - Oh, je sais. Je sais, je suis désolé. 1009 00:49:18,557 --> 00:49:20,475 Et voilà 10 de plus. 1010 00:49:20,475 --> 00:49:23,478 - Ouais, eh bien... Au Garden Café, hein? 1011 00:49:23,478 --> 00:49:25,689 - Vous prenez quoi? - Le pastrami, quoi d'autre? 1012 00:49:25,689 --> 00:49:27,941 - Ah, du pastrami... - Et vous alors? 1013 00:49:27,941 --> 00:49:28,901 Du rosbif. 1014 00:49:28,901 --> 00:49:30,194 - Du rosbif? - Ouais. 1015 00:49:30,194 --> 00:49:31,361 Comme un vrai goy! 1016 00:49:31,361 --> 00:49:35,449 (rumeur urbaine) 1017 00:49:35,449 --> 00:49:39,328 (musique intrigante) 1018 00:49:39,328 --> 00:49:40,787 Hé. 1019 00:49:42,122 --> 00:49:43,832 Allez, ouvre. Allez. 1020 00:49:44,708 --> 00:49:46,043 - Vas-y. - T'en es sûr? 1021 00:49:49,087 --> 00:49:50,088 Merde! 1022 00:49:50,088 --> 00:49:51,089 Hé! 1023 00:49:51,089 --> 00:49:52,508 Où est-ce que tu vas? 1024 00:49:52,508 --> 00:49:53,675 Merde. 1025 00:49:54,635 --> 00:49:55,886 Il est sorti par la fenêtre. 1026 00:49:57,262 --> 00:49:58,847 - Frankie! - Quoi? 1027 00:49:58,847 --> 00:50:00,140 - Il s'enfuit par l'escalier de secours! 1028 00:50:00,891 --> 00:50:02,226 - Il est juste là! - Quoi? 1029 00:50:02,226 --> 00:50:03,435 Il est en bas! 1030 00:50:03,435 --> 00:50:05,312 - Allez! - Nom d'un chien! 1031 00:50:05,312 --> 00:50:08,565 (musique trépidante) 1032 00:50:17,574 --> 00:50:18,825 (klaxon) 1033 00:50:25,749 --> 00:50:28,252 - Oh, un petit lapin. - Je dois utiliser le téléphone. 1034 00:50:28,252 --> 00:50:29,545 Oh. 1035 00:50:29,545 --> 00:50:33,549 (cris d'oiseaux) 1036 00:50:37,469 --> 00:50:40,013 (tonalité d'appel) 1037 00:50:40,013 --> 00:50:41,348 - Allô? - Hé, Wally. 1038 00:50:41,348 --> 00:50:43,100 Comment ça va? C'est Marty. Tu travailles, ce soir? 1039 00:50:43,100 --> 00:50:44,726 Bien sûr que je travaille ce soir. 1040 00:50:44,726 --> 00:50:47,062 - Viens avec ton taxi et apporte tout l'argent que tu peux. 1041 00:50:47,062 --> 00:50:49,064 Rejoins-moi à l'hôtel Halsey sur la 28e rue, d'accord? 1042 00:50:49,064 --> 00:50:50,732 - Quoi? Tu veux recommencer tes magouilles? 1043 00:50:50,732 --> 00:50:52,109 - Ouais, exactement. - Oh, non. 1044 00:50:52,109 --> 00:50:54,945 La dernière fois, je me suis fait tabasser. On est allés jusqu'à Staten Island. 1045 00:50:54,945 --> 00:50:57,823 Ç'a pas pris 10 minutes pour qu'ils te reconnaissent et tu veux y retourner? 1046 00:50:57,823 --> 00:51:00,993 - Cette fois, on va aller dans le New Jersey dans un endroit dont Quinn m'a parlé. 1047 00:51:00,993 --> 00:51:03,078 - C'est une très mauvaise idée. (mère): Allez, on le prend. 1048 00:51:03,078 --> 00:51:05,163 - Non, maman, je préférerais un tatou. 1049 00:51:05,163 --> 00:51:07,833 - Écoutez, je vais quand même vous faire voir le tatou. Allez. 1050 00:51:07,833 --> 00:51:10,043 Comme ça, ce sera plus facile de prendre une décision. 1051 00:51:10,043 --> 00:51:11,461 (mère): Pas de reptiles à la maison. 1052 00:51:11,461 --> 00:51:13,255 (garçon): C'est pas un reptile, c'est un mammifère. 1053 00:51:13,255 --> 00:51:14,756 - Parfait. T'es le meilleur. Merci. 1054 00:51:14,756 --> 00:51:17,134 On se voit dans une demi-heure là où je t'ai dit. 1055 00:51:17,134 --> 00:51:18,594 - D'accord? Je t'aime. - D'accord, au revoir. 1056 00:51:18,594 --> 00:51:20,012 - Oh, d'accord. Très bien. Te voilà. 1057 00:51:20,012 --> 00:51:22,181 Tu pourrais me faire sortir par-derrière, tu crois? Quoi? 1058 00:51:23,473 --> 00:51:24,808 Pourquoi tu me regardes comme ça? 1059 00:51:24,808 --> 00:51:26,602 - T'as pas quelque chose à me dire? 1060 00:51:27,603 --> 00:51:29,104 Quoi, félicitations? 1061 00:51:29,104 --> 00:51:30,314 - Félicitations? - Ouais. 1062 00:51:30,314 --> 00:51:32,816 - Tu te moques de moi? - Tu veux que dise quoi? 1063 00:51:32,816 --> 00:51:34,776 - Ça fait huit mois que j'essaie de te rejoindre! 1064 00:51:34,776 --> 00:51:37,112 - Je sais ce que t'essaies de faire, mais ça marchera pas. 1065 00:51:37,112 --> 00:51:39,198 - Qu'est-ce que tu dis? - Il est pas de moi. 1066 00:51:39,198 --> 00:51:41,742 - Oui, ce bébé, c'est le tien. - Non, je me suis retiré. 1067 00:51:41,742 --> 00:51:43,911 - Y a pas de doute. - Est-ce qu'Ira s'est retiré? 1068 00:51:43,911 --> 00:51:47,122 - Qu'est-ce que tu veux que je te réponde? - C'est simple comme question. Oui ou non? 1069 00:51:47,122 --> 00:51:49,041 Il s'est retiré quand vous avez couché ensemble? Réponds-moi! 1070 00:51:49,041 --> 00:51:51,877 - Tu veux vraiment que je réponde? - Oui! Est-ce qu'il s'est retiré quand tu... 1071 00:51:51,877 --> 00:51:53,921 Je suis désolé. Excuse-moi. Excuse-moi. (sanglots de Rachel) 1072 00:51:53,921 --> 00:51:57,257 - Je vais pas bien en ce moment. Je ne sais plus où j'en suis, Rachel. 1073 00:51:57,257 --> 00:52:00,260 Tu sais que j'ai perdu à Londres. Hé! Oh merde. 1074 00:52:03,055 --> 00:52:04,765 - Qu'est-ce qui se passe ici? 1075 00:52:06,517 --> 00:52:08,477 Son père est mort. 1076 00:52:09,770 --> 00:52:11,522 Tu te fous de ma gueule? 1077 00:52:11,522 --> 00:52:13,857 - Rachel et moi, on est amis depuis qu'on a huit ans. 1078 00:52:13,857 --> 00:52:17,319 - C'est pas à toi que je parle! - Ira, je la connais depuis l'âge de huit ans. 1079 00:52:17,319 --> 00:52:19,363 Mon père vient de mourir. Elle me consolait, c'est tout. 1080 00:52:19,363 --> 00:52:21,114 - Mon chéri, tout va bien. - Tais-toi! 1081 00:52:21,114 --> 00:52:23,742 - Non, me touche pas! - C'est comme ça que tu parles à ta femme? 1082 00:52:23,742 --> 00:52:26,161 - Ouais! C'est comme ça que je lui parle! - D'accord. 1083 00:52:26,161 --> 00:52:27,996 - Quoi? Non, non, non! Allez, vas-y, continue! Continue! 1084 00:52:27,996 --> 00:52:29,748 Marty, arrête. 1085 00:52:29,748 --> 00:52:31,500 - Je vais t'arracher ton foutu monosourcil! 1086 00:52:31,500 --> 00:52:33,752 - Ira, ça suffit. - Quoi, tu vas me taper dessus? 1087 00:52:33,752 --> 00:52:38,048 Comme un animal? (musique de tension) 1088 00:52:39,758 --> 00:52:41,468 - Ira. (tintement de cloche) 1089 00:52:41,468 --> 00:52:43,053 Ira! Attends, reviens! Où est-ce que tu vas? 1090 00:52:43,053 --> 00:52:45,138 - Je vais chercher la police, voilà ce que je fais. 1091 00:52:45,138 --> 00:52:46,557 - La police? - Merde! 1092 00:52:46,557 --> 00:52:49,017 - Il faut que je sorte de là. - Pourquoi tu crains la police? 1093 00:52:49,017 --> 00:52:52,479 - Venez, il se cache au fond du magasin! - Y a un moyen de sortir par-derrière? Aide-moi! 1094 00:52:52,479 --> 00:52:56,275 - Allez, Rachel, Rachel, aide-moi s'il te plaît. - Par là. Passe par là. Il y a une sortie au fond. 1095 00:52:56,275 --> 00:52:59,486 - D'accord. Merci. Je te le dirai plus tard. - Pourquoi? Qu'est-ce qui s'est passé? 1096 00:52:59,486 --> 00:53:03,073 - Je te le dirai plus tard! (musique trépidante) 1097 00:53:28,932 --> 00:53:30,559 Hé! 1098 00:53:30,559 --> 00:53:33,478 Vous auriez pas vu un garçon blanc avec des lunettes? 1099 00:53:33,478 --> 00:53:35,814 Personne l'a vu? 1100 00:53:35,814 --> 00:53:37,441 Vous comprenez rien, hein? 1101 00:53:37,441 --> 00:53:39,735 - Veuillez insérer une autre pièce si vous désirez poursuivre la conversation. 1102 00:53:39,735 --> 00:53:41,320 - Une pièce? La ligne va couper! 1103 00:53:41,320 --> 00:53:42,654 - Vous avez une pièce? - Non. 1104 00:53:42,654 --> 00:53:45,657 - Maman, je te mens pas. Je te promets que ce sera la dernière fois! 1105 00:53:45,657 --> 00:53:48,202 - Est-ce que j'hallucine ou est-ce que c'est bien ce satané Mouse? 1106 00:53:48,202 --> 00:53:50,329 - Hé, Wally. T'es venu. Merci. - Ça va, frérot? 1107 00:53:50,329 --> 00:53:53,040 - Merci, mon vieux. Tu me sauves la vie. - T'empestes le poisson, Marty. 1108 00:53:53,040 --> 00:53:56,418 - Je sais. C'est pour ça qu'on va prendre une chambre. Il faut que je prenne une douche. 1109 00:53:56,418 --> 00:53:59,171 - On peut avoir une chambre, s'il vous plaît? - Ça va être 4 $. 1110 00:53:59,171 --> 00:54:01,798 - Vous aviez dit 3 $! - C'était pour l'autre chambre. Celle-là, c'est 4. 1111 00:54:01,798 --> 00:54:04,426 - Pourquoi c'est un dollar de plus? - Parce que c'est la dernière chambre. 1112 00:54:04,426 --> 00:54:08,013 - Prête-les-moi. Je te les rendrai. Promis. - Comme tu veux, mais on a que 10 $ pour jouer. 1113 00:54:08,013 --> 00:54:10,474 - T'as apporté seulement 10 $? - Tu m'as donné une heure! 1114 00:54:10,474 --> 00:54:13,560 - C'est tout ce que j'ai trouvé. - Où tu veux qu'on gagne avec 10 $? 1115 00:54:13,560 --> 00:54:16,480 - J'ai des enfants! - Y a rien de moins cher? Pas besoin de luxe 1116 00:54:16,480 --> 00:54:18,815 - J'ai une chambre au cinquième, mais la douche est hors service. 1117 00:54:18,815 --> 00:54:20,025 - OK, c'est combien? - 2,50. 1118 00:54:20,025 --> 00:54:22,236 - Donne-moi 3 $. - T'as intérêt à me les rendre. 1119 00:54:22,236 --> 00:54:24,571 - Ouais, bien sûr. - T'as de la chance que je t'aime. 1120 00:54:24,571 --> 00:54:26,323 - Jimmy. - Je le déduirai de tes gains. 1121 00:54:26,323 --> 00:54:28,367 - Donne-moi ma clé. - Oh c'est quoi cette odeur? 1122 00:54:28,367 --> 00:54:30,452 - Oh, c'est pas vrai! Merde. C'est quoi cette odeur? 1123 00:54:30,452 --> 00:54:33,121 - Il a eu un petit accident. - Je dirai plutôt un énorme accident. 1124 00:54:33,121 --> 00:54:35,082 - Qu'est-ce que ça pue! - Ça sent la merde! 1125 00:54:35,082 --> 00:54:37,000 - Merde! - Jimmy, c'est toi qui pues la merde. 1126 00:54:37,000 --> 00:54:40,254 - C'est ton haleine ou celle du chien? - Je peux avoir la clé, s'il vous plaît. 1127 00:54:40,254 --> 00:54:42,756 - Je veux pas de ce chien dans mon ascenseur. Prends les escaliers. 1128 00:54:42,756 --> 00:54:45,384 - Tu te fous de moi, ou quoi? - Va laver ton chien! 1129 00:54:45,384 --> 00:54:47,219 - Bye, Jimmy. - Il est gros comment, Marty? 1130 00:54:47,219 --> 00:54:49,263 - Très gros. Énorme. - Elle va bientôt accoucher, alors? 1131 00:54:49,263 --> 00:54:52,391 - Je sais pas quand elle va accoucher, mais je sais qu'il est pas de moi. 1132 00:54:52,391 --> 00:54:55,769 Elle a un plan. Je la connais bien. Son mariage est pourri. Et elle a une vie misérable. 1133 00:54:55,769 --> 00:54:57,896 Elle essaie de me coller ça sur le dos. 1134 00:54:57,896 --> 00:55:00,399 Elle veut me mettre le grappin dessus depuis qu'on a huit ans. 1135 00:55:00,399 --> 00:55:01,608 Un minable comme toi? 1136 00:55:01,608 --> 00:55:03,277 - Ouais. - Ouais, elle est vraiment folle. 1137 00:55:03,277 --> 00:55:05,487 - C'est biologiquement impossible que cet enfant soit de moi. D'accord? 1138 00:55:05,487 --> 00:55:07,948 - Donc, tu mets des préservatifs? - Non, j'en ai pas besoin. 1139 00:55:07,948 --> 00:55:11,368 - C'est parce que tu tires des balles à blanc. - T'as entendu parler de la continence, Wally? 1140 00:55:11,368 --> 00:55:14,705 Non? Chaque fois que je dois aller pisser, je me retiens. 1141 00:55:14,705 --> 00:55:17,040 Je contracte mes muscles et je compte jusqu'à 10 dans ma tête. 1142 00:55:17,040 --> 00:55:19,168 - Voilà comment on s'entraîne. - C'est comme ça qu'on attrape 1143 00:55:19,168 --> 00:55:21,712 - une fichue infection urinaire. - Qu'est-ce que tu fais? C'est mon courrier. 1144 00:55:21,712 --> 00:55:23,338 (soupir) Ça va pas, non? 1145 00:55:23,839 --> 00:55:25,674 - Tu vas devoir acheter des paquets de couches. 1146 00:55:25,674 --> 00:55:27,384 - Non. - Et te reprendre en main. 1147 00:55:27,384 --> 00:55:29,261 Je suis pas le père. 1148 00:55:47,237 --> 00:55:48,864 - Yo, Marty! - Quoi? 1149 00:55:49,615 --> 00:55:51,950 - C'est quoi le Ritz? - Pourquoi? 1150 00:55:51,950 --> 00:55:53,952 - La Fédération internationale de tennis de table 1151 00:55:53,952 --> 00:55:56,330 t'a envoyé une amende de 1 500 $. 1152 00:55:56,330 --> 00:55:57,998 - Quoi? - Et ils ont... 1153 00:55:57,998 --> 00:56:01,293 Ils ont... ils ont banni ton petit cul maigrichon! 1154 00:56:01,835 --> 00:56:05,672 (hurlement) (aboiement) 1155 00:56:07,216 --> 00:56:08,675 - Est-ce que ça va? 1156 00:56:08,675 --> 00:56:10,344 (aboiement) (cri de douleur) 1157 00:56:10,344 --> 00:56:11,637 À l'aide! 1158 00:56:11,637 --> 00:56:13,555 J'ai le bras coincé sous cette fichue baignoire! 1159 00:56:13,555 --> 00:56:15,098 (aboiement, geignement) 1160 00:56:15,098 --> 00:56:16,642 C'est pas vrai! 1161 00:56:16,642 --> 00:56:18,435 Aide-moi, toi. Viens m'aider. 1162 00:56:18,435 --> 00:56:19,937 Mon bras! Mon chien! 1163 00:56:19,937 --> 00:56:22,606 Mon chien est en train de se noyer. 1164 00:56:22,606 --> 00:56:24,149 Plus vite! Viens m'aider! 1165 00:56:24,149 --> 00:56:26,610 - OK, je vais la soulever. Je vais compter jusqu'à trois. 1166 00:56:26,610 --> 00:56:28,195 - Un... - Allez, vas-y! 1167 00:56:28,195 --> 00:56:31,073 - Deux, trois. (grognements d'effort) 1168 00:56:33,408 --> 00:56:35,911 Enlevez votre bras! (aboiement) 1169 00:56:35,911 --> 00:56:38,497 Oh merde, votre bras! 1170 00:56:38,497 --> 00:56:41,166 Reculez la tête. Non, non, ne regardez pas. 1171 00:56:41,166 --> 00:56:42,876 Il faut que je fasse un garrot. 1172 00:56:42,876 --> 00:56:44,461 (grognements de douleur) Allez, donnez-moi votre bras. 1173 00:56:44,461 --> 00:56:46,255 - Qu'est-ce que vous faites? - Donnez-moi votre bras. 1174 00:56:46,255 --> 00:56:47,756 - (aboiement) - Où est mon chien? 1175 00:56:47,756 --> 00:56:50,425 - Vous en faites pas pour lui. - Mon chien. Moses. 1176 00:56:50,425 --> 00:56:53,136 - Ça va aller. Wally, appelle une ambulance! 1177 00:56:55,806 --> 00:56:57,266 - Tu vas bien? - Non! 1178 00:56:57,266 --> 00:56:59,309 - Où sont mes lunettes? - Je veux dire, t'es blessé? 1179 00:56:59,309 --> 00:57:00,727 Tu viens de traverser le plancher. 1180 00:57:00,727 --> 00:57:02,604 - Quel hôtel de merde. Je vais me faire rembourser. 1181 00:57:04,064 --> 00:57:05,399 Te faire rembourser? 1182 00:57:05,399 --> 00:57:06,650 Marty, y faut qu'on dégage d'ici. 1183 00:57:06,650 --> 00:57:08,861 - C'est juste 2,50 $. - Je veux plus que 2,50! 1184 00:57:08,861 --> 00:57:10,237 T'as vu ce qui est arrivé? 1185 00:57:11,363 --> 00:57:12,573 Attends ici. J'y vais. 1186 00:57:13,782 --> 00:57:15,534 - Tu reviens quand? - Dans 10 secondes. 1187 00:57:15,534 --> 00:57:17,160 (homme): Mes chaussures, mes vêtements! 1188 00:57:17,160 --> 00:57:19,121 Tout est complètement trempé! 1189 00:57:19,121 --> 00:57:21,456 - C'est une vraie pagaille, là-dedans. - Arrêtez, ça fait mal! 1190 00:57:21,456 --> 00:57:24,251 (Jimmy): Tu peux lui dire de la fermer? (homme): Tu veux changer de place? 1191 00:57:24,251 --> 00:57:25,752 - Toi! - Hé. 1192 00:57:25,752 --> 00:57:27,671 - Je t'avais dit de pas utiliser cette fichue douche! 1193 00:57:27,671 --> 00:57:30,090 - Non, c'est pas vrai. C'est toi qui m'as loué cette chambre. 1194 00:57:30,090 --> 00:57:32,009 J'aurais pu me briser le cou en tombant de là-haut! 1195 00:57:32,009 --> 00:57:34,970 - Ça pourrait encore arriver si tu continues. - T'es en train de me menacer? 1196 00:57:34,970 --> 00:57:36,555 - Ouais, parfaitement. - Sérieusement, tu me menaces? 1197 00:57:36,555 --> 00:57:39,183 - Le sous-sol est fermé à clé! - Où est passée cette fichue clé? 1198 00:57:39,183 --> 00:57:42,186 - Écoute-moi! Je veux que tu me rembourses la chambre. 1199 00:57:42,186 --> 00:57:44,146 Et aussi que tu paies pour toutes mes affaires. 1200 00:57:44,146 --> 00:57:46,982 - Il est pas question que je te rembourse quoi que ce soit. 1201 00:57:46,982 --> 00:57:48,901 - Je veux 7,50 $! - Rien du tout. 1202 00:57:48,901 --> 00:57:51,069 - Le blessé, c'est ici? - Oui, entrez, venez par ici. 1203 00:57:51,069 --> 00:57:53,614 - Il est là. C'est son bras. Il a perdu beaucoup de sang. 1204 00:57:53,614 --> 00:57:54,740 - Qu'est-ce qui s'est passé? 1205 00:57:54,740 --> 00:57:56,533 - Il a reçu une baignoire. - Une baignoire? 1206 00:57:56,533 --> 00:57:58,869 - Ouais, elle est tombée et elle lui a écrasé le bras. 1207 00:57:58,869 --> 00:58:01,705 - Je vous en prie, aidez-moi. Jimmy. Je veux que tu t'occupes de mon chien. 1208 00:58:01,705 --> 00:58:03,624 - Je manque de personnel. - Emmène-le chez le vétérinaire. 1209 00:58:03,624 --> 00:58:05,918 - J'ai personne sous la main, désolé. - C'est comme ma famille. 1210 00:58:05,918 --> 00:58:08,003 - Écoute. Donne-moi 2,50 $ et on oublie les 7,50 $. 1211 00:58:08,003 --> 00:58:10,797 - Je peux rien faire pour toi. Reviens voir le patron demain. 1212 00:58:10,797 --> 00:58:11,715 Hé, petit. 1213 00:58:11,715 --> 00:58:14,176 - Je pars pas d'ici tant que tu m'auras pas donné quelque chose! 1214 00:58:14,176 --> 00:58:15,594 - Petit, écoute! - Quoi? 1215 00:58:15,594 --> 00:58:17,888 - Emmène le chien chez le vétérinaire. - Je dois aller travailler. 1216 00:58:17,888 --> 00:58:20,974 - Dépose-le, c'est tout ce que je demande. Aide-moi et je vais te payer le double 1217 00:58:20,974 --> 00:58:24,394 - de ce que tu gagnes. - Non, je peux pas y aller. Je peux pas y aller. 1218 00:58:24,394 --> 00:58:26,355 - Je vais te donner le triple! - Doucement. Calmez-vous. 1219 00:58:26,355 --> 00:58:28,941 - D'accord. - OK, il y a un sac là-bas. 1220 00:58:28,941 --> 00:58:31,443 Tu vois le sac sur la chaise? Ouais, ce sac-là. Vas-y. Ouvre-le. 1221 00:58:31,443 --> 00:58:33,737 - Il va falloir que je vous fasse un nouveau garrot. 1222 00:58:33,737 --> 00:58:36,740 - Je vais d'abord enlever celui que vous avez. - Prends 50 $ pour toi. 1223 00:58:36,740 --> 00:58:41,119 Et un autre 50 pour le vétérinaire. Il est au coin de la 13e rue et de la première avenue. 1224 00:58:41,119 --> 00:58:44,039 Dis-lui bien que j'irai le voir dès que je pourrai, OK? 1225 00:58:44,039 --> 00:58:45,958 (Jimmy): Tu vas donner de l'argent à ce petit con? 1226 00:58:45,958 --> 00:58:47,918 C'est sa faute si la baignoire t'est tombée dessus! 1227 00:58:47,918 --> 00:58:50,963 - Je lui avais dit de pas l'utiliser. - T'es un bon petit gars. 1228 00:58:50,963 --> 00:58:52,673 - Prenez une profonde respiration, on y va. 1229 00:58:52,673 --> 00:58:54,216 - T'es un bon petit gars. (aboiement) 1230 00:58:54,216 --> 00:58:56,510 - On peut encore faire demi-tour pour aller chez le vétérinaire. 1231 00:58:56,510 --> 00:58:57,511 Non. Non. 1232 00:58:57,511 --> 00:59:00,264 - 50 $, c'est bien assez. - Tu sais ce qui est mieux? 1233 00:59:00,264 --> 00:59:03,350 - 100 $! Avec ça, on pourra tout rafler. - 100 $? Qu'est-ce que vous êtes cupides, 1234 00:59:03,350 --> 00:59:05,686 - vous les Juifs. - C'est une amende de 1 500 $. 1235 00:59:05,686 --> 00:59:09,022 Tu l'as vue de tes yeux. Va falloir qu'on fasse ça tous les soirs pendant deux semaines 1236 00:59:09,022 --> 00:59:12,150 - « On »? Non, non, non. Je vais pas arrêter de travailler pendant deux semaines 1237 00:59:12,150 --> 00:59:14,361 - parce que t'as fait le con. - Prends ça, le chien. 1238 00:59:14,361 --> 00:59:15,821 Ouais, c'est bien. Bon garçon. 1239 00:59:15,821 --> 00:59:18,240 - Hé, desserre un peu le collier de ce pauvre chien. 1240 00:59:18,240 --> 00:59:19,908 On croirait entendre un vieux radiateur. 1241 00:59:19,908 --> 00:59:21,368 On va d'abord aller jouer, 1242 00:59:21,368 --> 00:59:23,495 puis on le laissera chez le vétérinaire à notre retour. 1243 00:59:23,495 --> 00:59:25,289 - Attends, Marty. J'ai des courses de prévues, moi. 1244 00:59:26,373 --> 00:59:27,749 Moses. 1245 00:59:34,798 --> 00:59:40,220 (musique rétro) (entrechoquement de quilles) 1246 00:59:43,390 --> 00:59:46,852 (brouhaha) 1247 00:59:54,651 --> 00:59:56,528 - Salut, ça va? - Je peux vous aider? 1248 00:59:56,528 --> 00:59:57,821 - Ouais, je voudrais jouer. - D'accord. 1249 00:59:58,906 --> 01:00:01,158 J'ai rien avant une demi-heure ou 40 minutes. 1250 01:00:01,158 --> 01:00:02,576 - D'accord. - Ça vous va? 1251 01:00:02,576 --> 01:00:03,952 - Ouais. - Vous voulez des chaussures? 1252 01:00:03,952 --> 01:00:05,412 Ouais, plus tard. 1253 01:00:05,913 --> 01:00:07,873 (homme): Je vous encourage à rester des nôtres 1254 01:00:07,873 --> 01:00:09,333 pour la prochaine heure, 1255 01:00:09,333 --> 01:00:11,460 car nous avons une surprise pour vous. 1256 01:00:11,460 --> 01:00:13,879 Nous allons faire un tournoi amical... 1257 01:00:13,879 --> 01:00:16,089 - Oh! - J'ai gagné. 1258 01:00:16,089 --> 01:00:18,509 C'est fini. T'es vraiment nul. 1259 01:00:18,509 --> 01:00:20,344 Donne-moi l'argent. C'est qui le prochain? 1260 01:00:20,344 --> 01:00:22,429 - Je peux jouer? Hé! Je peux jouer? 1261 01:00:22,429 --> 01:00:24,348 1 $ la partie. 1262 01:00:24,348 --> 01:00:26,058 - Comment tu t'appelles? - Seth. 1263 01:00:26,058 --> 01:00:27,434 On va s'échauffer avant de commencer? 1264 01:00:27,768 --> 01:00:30,354 - Nan. Tu mises ou tu la fermes. Je joue pas pour rien. 1265 01:00:30,354 --> 01:00:32,189 D'accord, mais j'ai jamais vu ça. 1266 01:00:32,189 --> 01:00:34,358 - Je garde l'argent. - Tu gardes l'argent? Pourquoi? 1267 01:00:34,358 --> 01:00:37,528 - Je peux te faire confiance? - Tu peux me faire confiance. 1268 01:00:39,238 --> 01:00:41,949 - Seth contre Roger pour 1 $, c'est parti. 1269 01:00:42,741 --> 01:00:43,951 Je sers. 1270 01:00:43,951 --> 01:00:45,619 - Qu'est-ce que tu fais? Je regardais pas. 1271 01:00:45,619 --> 01:00:46,870 1, 0. 1272 01:00:46,870 --> 01:00:47,913 Je regardais même pas! 1273 01:00:47,913 --> 01:00:50,916 (brouhaha) 1274 01:00:52,626 --> 01:00:55,587 - Hé, t'as pas le droit de faire ça. La balle doit toucher l'autre côté. 1275 01:00:55,587 --> 01:00:57,506 T'as pas le droit de l'arrêter avec ta raquette. 1276 01:00:57,506 --> 01:00:59,508 - Le point est pour moi. - De quoi tu parles? 1277 01:00:59,508 --> 01:01:02,052 - Tu dois laisser la balle rebondir sur la table. - C'est ridicule. 1278 01:01:02,052 --> 01:01:03,887 - Tu triches. - Moi, je triche? 1279 01:01:03,887 --> 01:01:06,598 - Ouais, parce que tu ne respectes pas les règles. Ça s'appelle tricher. 1280 01:01:06,598 --> 01:01:08,934 - D'accord. Prends le point. - Merci. Donne-moi la balle. 1281 01:01:10,143 --> 01:01:11,854 - Tu y étais presque. - Bien joué. Bravo. 1282 01:01:12,646 --> 01:01:15,607 - Oh. Non, non, non, non. - Non, prends-le. 1283 01:01:15,607 --> 01:01:17,401 - J'aurais dû te donner 5 points d'avance. 1284 01:01:17,401 --> 01:01:19,862 - Écoute, t'as déjà eu une dure journée. Garde-le. 1285 01:01:19,862 --> 01:01:22,030 - Merci, mon frère. - De rien. 1286 01:01:22,865 --> 01:01:25,117 - Bon match. - Tu viens, Adam? 1287 01:01:25,117 --> 01:01:26,243 C'est ton tour. 1288 01:01:32,040 --> 01:01:36,503 - Pourquoi t'as le nez en sang? - Une course qui a mal tourné. 1289 01:01:36,503 --> 01:01:38,589 - Une course, comment ça? Il s'est passé quoi? 1290 01:01:38,589 --> 01:01:41,633 - Je suis chauffeur de taxi. Je viens de Manhattan. 1291 01:01:41,633 --> 01:01:43,302 - De Manhattan? - Ouais. 1292 01:01:43,302 --> 01:01:45,137 - Ça doit faire cher, la course, depuis Manhattan. 1293 01:01:45,137 --> 01:01:47,222 - Oh, ouais. 20, 25 $ la course. 1294 01:01:47,222 --> 01:01:50,058 Les gros clients laissent 5 $ de pourboire. 1295 01:01:50,058 --> 01:01:51,727 Et... j'ai emmené le gars où il voulait, 1296 01:01:51,727 --> 01:01:55,147 et il a commencé à m'étrangler et il m'a donné un coup derrière la tête. 1297 01:01:55,147 --> 01:01:57,191 - Non. - Et ensuite, il a pris mon argent 1298 01:01:57,191 --> 01:01:59,359 - et il s'est tiré. - Les gens sont pas croyables. 1299 01:01:59,359 --> 01:02:01,737 - J'ai rattrapé ce salaud, et t'aurais vu ça... (rire) 1300 01:02:01,737 --> 01:02:03,864 ...je lui ai mis une raclée dont il va se souvenir. 1301 01:02:03,864 --> 01:02:06,116 Et je lui ai pris tout ce qu'il avait. 1302 01:02:06,116 --> 01:02:08,118 - T'as pris tout ce qu'il avait? - Ouais! Ouais! 1303 01:02:08,118 --> 01:02:09,786 J'ai pris tout l'argent qu'il avait sur lui. 1304 01:02:09,786 --> 01:02:12,247 - T'as ajouté ça à ta paye? À ce gros paquet de billets? 1305 01:02:12,247 --> 01:02:13,916 C'est une question de principe. 1306 01:02:13,916 --> 01:02:15,876 - Ouais, je comprends. Mais je garderais ça pour moi. 1307 01:02:15,876 --> 01:02:18,378 Je m'en vanterais pas trop si j'étais à ta place, surtout pas ici. 1308 01:02:18,378 --> 01:02:20,380 Tout le monde est pas aussi gentil que Christian. 1309 01:02:20,380 --> 01:02:22,341 (Marty): Le point est à moi. 1310 01:02:22,341 --> 01:02:23,759 - Hé, tu connais cet abruti, là-bas? 1311 01:02:24,468 --> 01:02:25,928 Non, je sais pas qui c'est. 1312 01:02:25,928 --> 01:02:28,055 - C'est illégal, t'as pas le droit de servir comme ça! 1313 01:02:28,055 --> 01:02:30,224 - Comment ça, illégal? Je sers comme ça depuis des années. 1314 01:02:30,224 --> 01:02:32,267 - Hé! Roger. Roger. Hé oh! - Encore une minute. 1315 01:02:32,267 --> 01:02:35,229 - Tu viens, notre allée est prête. - Hé, j'ai pas fini, ça peut attendre. 1316 01:02:35,229 --> 01:02:37,272 - Non, parce qu'ils vont la donner à quelqu'un d'autre. 1317 01:02:37,272 --> 01:02:39,816 - Je suis en train de jouer. - J'ai attendu toute la soirée 1318 01:02:39,816 --> 01:02:41,276 - pour jouer aux quilles. - Laisse-moi tranquille. 1319 01:02:41,276 --> 01:02:43,237 - On y va! Roger! - Un point pour moi. 1320 01:02:43,237 --> 01:02:45,822 - Regarde ce que tu me fais faire. Je dois y aller. 1321 01:02:45,822 --> 01:02:48,200 - Quoi, tu te moques de moi? - Rends-moi mon dollar, Boyd. 1322 01:02:48,200 --> 01:02:51,245 - On est au milieu d'une partie! Si tu abandonnes, tu vas me rendre mon argent. 1323 01:02:51,245 --> 01:02:52,496 - Non, arrête. - Laisse-moi tranquille! 1324 01:02:52,496 --> 01:02:55,123 - Ça se fait pas, d'accord? Tu vas le remplacer. - J'ai plus rien. 1325 01:02:55,123 --> 01:02:56,959 Je lui ai donné tout ce qui me restait. 1326 01:02:56,959 --> 01:02:58,877 - OK, je vais jouer. - Wô, wô. 1327 01:02:58,877 --> 01:03:01,463 - Oh, wow. Les gars comme toi jouent au ping-pong, je savais pas. 1328 01:03:01,463 --> 01:03:04,716 - Allez, sors ton argent. T'as 1 $? - Va te faire foutre. Je mise 5 $. 1329 01:03:04,716 --> 01:03:06,051 Tu peux pas avoir 5 $. 1330 01:03:07,344 --> 01:03:09,054 Oh, wow. À qui tu les as volés? 1331 01:03:09,054 --> 01:03:11,348 - Si tu sortais ton argent au lieu d'ouvrir ta gueule? 1332 01:03:11,348 --> 01:03:14,518 - Et si je sors ma queue et que je la mets dans ta grande gueule? 1333 01:03:14,518 --> 01:03:17,938 - Hé, toi, en rouge. Wally contre ce con, dont je sais pas le nom. 1334 01:03:17,938 --> 01:03:19,731 (musique rythmée) 1335 01:03:21,358 --> 01:03:24,611 (exclamations au loin) 1336 01:03:25,612 --> 01:03:27,739 - Note pas mes points, bébé. Je reviens tout de suite. 1337 01:03:27,739 --> 01:03:28,949 - Où est-ce que tu vas? 1338 01:03:30,701 --> 01:03:32,703 J'ai pas l'intention de les noter! 1339 01:03:36,874 --> 01:03:38,125 - Qu'est-ce qui se passe? 1340 01:03:38,125 --> 01:03:41,587 - Le garçon de couleur va perdre tout son argent. - Cet abruti est en train de le saigner. 1341 01:03:42,713 --> 01:03:44,256 (Wally): Merde! (Marty): Point de match. 1342 01:03:44,256 --> 01:03:46,008 (garçon): Allez, concentre-toi, Wally. 1343 01:03:46,008 --> 01:03:47,426 (fille): Ouais, c'est ça! 1344 01:03:50,637 --> 01:03:53,599 (paroles entremêlées) 1345 01:03:53,599 --> 01:03:56,393 - Hé, non! Elle a touché le bord de la table! 1346 01:03:56,393 --> 01:03:59,104 - Je sais que vous l'avez vue! - Elle a pas touché le bord. 1347 01:03:59,104 --> 01:04:00,689 - Il ment! - Elle a pas touché. 1348 01:04:00,689 --> 01:04:02,816 - Allez, donne-moi mon argent. - Qu'est-ce que tu fous? 1349 01:04:02,816 --> 01:04:04,776 - Je veux mon argent. - C'est des conner... 1350 01:04:04,776 --> 01:04:08,113 Merde. Hé, hé donne-moi 5 $ pour payer l'essence. 1351 01:04:08,113 --> 01:04:09,948 - Non. T'avais qu'à pas miser tout ton argent. 1352 01:04:09,948 --> 01:04:12,367 - Comment je vais rentrer chez moi? - En marchant. 1353 01:04:12,367 --> 01:04:13,952 - Allez, donne-lui 5 $. - Non. 1354 01:04:13,952 --> 01:04:16,288 - T'as été un vrai con toute la soirée. Sois pas radin. 1355 01:04:16,288 --> 01:04:18,123 - Donne-lui 5 $. - C'est n'importe quoi! 1356 01:04:18,123 --> 01:04:19,750 - Donne-moi mon argent! - Va chier! 1357 01:04:19,750 --> 01:04:21,877 - Donne-moi l'argent. Donne-moi l'argent. 1358 01:04:21,877 --> 01:04:23,003 Va chier. 1359 01:04:23,003 --> 01:04:24,755 - Rends-lui ses 5 $. - J'ai pas envie. 1360 01:04:24,755 --> 01:04:28,425 - Comment tu veux que je rentre chez moi? - C'est ce qui arrive quand on fait le con. 1361 01:04:28,425 --> 01:04:30,594 - On l'entend moins ta grande gueule, hein? - Merde! 1362 01:04:30,594 --> 01:04:33,180 - Roger, fais quelque chose. Où est Roger? - Ouais, je suis là. 1363 01:04:33,180 --> 01:04:35,265 - Récupère son argent pour qu'il puisse payer son essence. 1364 01:04:35,265 --> 01:04:36,892 Tu vas jouer contre Roger, d'accord? 1365 01:04:36,892 --> 01:04:38,644 - Allez, vas-y! - Allez, viens jouer contre moi. 1366 01:04:38,644 --> 01:04:41,688 - Toi? Non, je peux pas. T'es trop bon. - Je te donne 4 points d'avance. 1367 01:04:42,689 --> 01:04:44,149 Je suis pour 40 $. 1368 01:04:44,149 --> 01:04:46,485 40 $? J'ai pas 40 $. 1369 01:04:47,778 --> 01:04:51,323 - C'est à prendre ou à laisser. Décide-toi. 40 $. 1370 01:04:52,658 --> 01:04:54,576 Allez, qui a de l'argent? Qui a de l'argent? 1371 01:04:54,576 --> 01:04:56,328 - Allez, c'est pour l'équipe de Wally. 1372 01:04:56,328 --> 01:04:58,121 Allez. Soyez généreux! 1373 01:04:58,121 --> 01:05:00,207 On va lui payer son essence pour qu'il rentre chez lui. 1374 01:05:00,832 --> 01:05:02,543 On va aider Wally à rentrer chez lui. 1375 01:05:02,543 --> 01:05:04,628 Merci, merci. 1376 01:05:04,628 --> 01:05:07,548 - Je parie que tu vas perdre. - Combien? 1377 01:05:07,548 --> 01:05:09,633 - 5 $. - Quoi, t'as pas plus que ça? 1378 01:05:09,633 --> 01:05:11,677 10 sur Roger. 1379 01:05:11,677 --> 01:05:13,178 - Voilà 10 $. - Dix. 1380 01:05:13,178 --> 01:05:14,429 Whou! Ça fait beaucoup d'argent. 1381 01:05:14,429 --> 01:05:16,849 Merci. Merci beaucoup. 1382 01:05:16,849 --> 01:05:21,520 (♪ Don't Let The Stars Get In Your Eyes ♪ de Perry Como) 1383 01:05:22,688 --> 01:05:24,398 Ouais! 1384 01:05:24,398 --> 01:05:26,733 - 76, 77, 78... - Ouais, on les a bien eus! 1385 01:05:26,733 --> 01:05:27,860 Maintenant, on est riches! 1386 01:05:27,860 --> 01:05:30,654 ♪ And I'll wait two hundred miles! ♪ 1387 01:05:30,654 --> 01:05:33,824 - 182, 183... - Mouse est de retour, bébé! 1388 01:05:33,824 --> 01:05:36,994 - Ouais! - ...186, 187. 1389 01:05:36,994 --> 01:05:40,038 - Oh, ouais, ça c'est le passage que je préfère! 1390 01:05:40,038 --> 01:05:42,749 - Mais qu'est-ce que tu fous? T'as perdu la tête? 1391 01:05:42,749 --> 01:05:46,378 (cris de joie) (aboiement) 1392 01:05:46,378 --> 01:05:50,591 (La chanson rétro rythmée continue.) 1393 01:06:05,939 --> 01:06:06,899 Merde! 1394 01:06:07,858 --> 01:06:08,984 C'est fermé. 1395 01:06:08,984 --> 01:06:10,444 - On continue jusqu'au prochain village. 1396 01:06:10,444 --> 01:06:12,487 - Le prochain est à au moins 20 minutes d'ici! 1397 01:06:16,325 --> 01:06:18,285 - (Wally): 395... - T'es un bon toutou, toi, hein? 1398 01:06:18,285 --> 01:06:20,329 Oui, un bon toutou. Allez, viens par ici. 1399 01:06:20,329 --> 01:06:22,122 (Wally): 401, 402, 403... 1400 01:06:22,122 --> 01:06:23,790 (Marty): T'as vu, il respire beaucoup mieux. 1401 01:06:23,790 --> 01:06:25,626 Peut-être qu'on n'aura pas à payer le vétérinaire. 1402 01:06:25,626 --> 01:06:28,587 - ...407, 408. 408. Ça fait 204 chacun. 1403 01:06:28,587 --> 01:06:31,131 On fait 50-50. Ha. C'est une sacrée somme. 1404 01:06:31,673 --> 01:06:34,051 - Hé, Wally, si tu me donnes tout l'argent maintenant, 1405 01:06:34,051 --> 01:06:36,136 je pourrai te donner 10 fois plus quand je reviendrai-- 1406 01:06:36,136 --> 01:06:38,388 - Non, non. Arrête ça, Mouse. - Pourquoi arrête? 1407 01:06:38,388 --> 01:06:41,266 - Je vais pas te laisser m'arnaquer comme tu le fais avec tous les autres. 1408 01:06:41,266 --> 01:06:43,435 - J'essaie pas de t'arnaquer! T'as vu l'amende. - Mouse. 1409 01:06:43,435 --> 01:06:45,938 - Tu l'as vue. Je vais revenir avec dix fois plus que ça. 1410 01:06:45,938 --> 01:06:48,941 - Je vais pouvoir te payer une licence. - Mouse, j'en veux pas de ta foutue licence! 1411 01:06:48,941 --> 01:06:50,567 - (klaxon) - Arrête de faire des histoires! 1412 01:06:50,567 --> 01:06:52,402 - (klaxon) - Hé, regardez qui est là! 1413 01:06:52,402 --> 01:06:55,322 - Hé, c'est eux, bande d'enculés! - Ils ont pris tout l'argent! 1414 01:06:55,322 --> 01:06:57,616 - Marty, on s'en va. Monte! - Je m'en occupe. 1415 01:06:57,616 --> 01:06:59,660 - Je vais aller leur parler. - Monte dans la voiture! 1416 01:06:59,660 --> 01:07:02,412 - Vous allez nous payer ça! - Vous allez le payer. 1417 01:07:02,412 --> 01:07:03,622 Allez! 1418 01:07:04,206 --> 01:07:06,083 - Alors, quoi de neuf? Ça va, les gars? 1419 01:07:06,083 --> 01:07:08,085 - On veut notre argent! - Attends, je-- 1420 01:07:08,085 --> 01:07:09,837 (Marty): Je suis en train de faire le plein. 1421 01:07:09,837 --> 01:07:12,130 - Arrête tes conneries! Vous nous avez roulés! 1422 01:07:12,130 --> 01:07:13,298 Hé, hé! 1423 01:07:13,298 --> 01:07:14,800 T'es ce crétin de Marty Mauser! 1424 01:07:14,800 --> 01:07:16,426 - (aboiement) - Je sais pas c'est qui! 1425 01:07:16,426 --> 01:07:18,470 - Hé, Roger! Hé! Arrête! 1426 01:07:18,470 --> 01:07:20,430 - T'es son chauffeur, c'est ça? - On se calme! 1427 01:07:20,430 --> 01:07:24,101 - Pourquoi est-ce que je sortirais de la voiture? - Sors tout de suite de là, le nègre! 1428 01:07:24,101 --> 01:07:25,978 - Allez, sors de là! - Vous êtes des malades. 1429 01:07:25,978 --> 01:07:28,188 Y a rien pour vous dans cette foutue voiture! (aboiement, geignement) 1430 01:07:28,188 --> 01:07:30,148 - (morsure) - Donne-nous l'argent! 1431 01:07:30,148 --> 01:07:32,651 (cris entremêlés) 1432 01:07:32,651 --> 01:07:35,696 (cris de surprise) 1433 01:07:35,696 --> 01:07:37,656 Marty, monte dans la voiture! 1434 01:07:37,656 --> 01:07:39,116 Allez! 1435 01:07:39,116 --> 01:07:40,617 Go, go, go, go! 1436 01:07:40,617 --> 01:07:42,911 - Allez, ils sont complètement fous! 1437 01:07:42,911 --> 01:07:44,621 Wally, Wally, Wally! Le poteau! 1438 01:07:44,621 --> 01:07:46,957 (fracas) (aboiement) 1439 01:07:46,957 --> 01:07:48,792 Wally, le chien! Le chien, Wally! 1440 01:07:48,792 --> 01:07:51,253 - On s'en fout du chien! - Il faut aller le chercher! 1441 01:07:51,253 --> 01:07:53,630 - Rien à foutre du chien! Tu me fais chier, Marty! 1442 01:07:53,630 --> 01:07:56,758 - Oh, non. Le chien! Eh, merde! - T'as vu l'état de la voiture? 1443 01:07:56,758 --> 01:07:58,427 Ils vont déduire les réparations de ma paye! 1444 01:07:58,427 --> 01:08:00,804 Peut-être même que je vais perdre mon travail! 1445 01:08:00,804 --> 01:08:02,389 C'est tout ce que j'ai! 1446 01:08:02,389 --> 01:08:04,224 Il faut que je fasse vivre ma famille! 1447 01:08:04,224 --> 01:08:05,642 J'ai des responsabilités! 1448 01:08:05,642 --> 01:08:08,228 - Mais moi aussi, j'ai des responsabilités! - Non, t'en as pas! 1449 01:08:08,228 --> 01:08:11,189 (♪ As Summer Turns to Fall ♪ de The Jubalaires) 1450 01:08:11,189 --> 01:08:14,276 ♪ May melt again ♪ 1451 01:08:14,276 --> 01:08:18,697 ♪ Like winter snow that melts ♪ 1452 01:08:18,697 --> 01:08:23,493 ♪ With April rain ♪ 1453 01:08:23,493 --> 01:08:27,288 ♪ For darling in my heart ♪ 1454 01:08:27,288 --> 01:08:32,419 ♪ You always will remain ♪ 1455 01:08:33,212 --> 01:08:38,383 ♪ As summer turns to fall ♪♪ 1456 01:08:41,845 --> 01:08:43,346 (Marty): Merci beaucoup. Merci. 1457 01:08:43,346 --> 01:08:45,890 Je vais arranger ça, tu verras. Sois pas fâché, d'accord? 1458 01:08:47,017 --> 01:08:48,519 Je vais t'acheter un nouveau taxi. 1459 01:08:48,519 --> 01:08:50,103 D'accord? T'en fais pas pour ça, Wally. 1460 01:08:50,103 --> 01:08:52,104 - Je t'aime. - Ferme la portière. 1461 01:08:52,104 --> 01:08:55,901 (sirène) 1462 01:08:55,901 --> 01:09:00,113 (♪ The Order of Death ♪ de Public Image Ltd.) 1463 01:09:00,113 --> 01:09:19,424 ♪ This is what you want This is what you get ♪ 1464 01:09:19,424 --> 01:09:21,218 - Salut, Marty. - Hé, ça va? 1465 01:09:21,218 --> 01:09:25,848 (crescendo de musique) 1466 01:09:25,848 --> 01:09:29,100 (ricochet de balles) 1467 01:09:30,978 --> 01:09:33,438 - Hé, Ted! - Hé, Marty! 1468 01:09:33,438 --> 01:09:34,898 Ça fait longtemps, comment ça va? 1469 01:09:34,898 --> 01:09:36,942 - Lawrence est là? - Désolé pour ton père. 1470 01:09:36,942 --> 01:09:39,361 - Ça va. Lawrence est là? - Euh, ouais. Je l'ai vu. 1471 01:09:39,361 --> 01:09:41,154 - Il est là, quelque part. - D'accord. Merci. 1472 01:09:41,154 --> 01:09:42,364 Heureux de te voir, Marty 1473 01:09:45,701 --> 01:09:47,953 - Regarde qui est là. - Ah! Comment ça va? 1474 01:09:47,953 --> 01:09:49,413 - Marty! - Content de te voir. 1475 01:09:49,413 --> 01:09:50,873 Comment tu vas? 1476 01:09:50,873 --> 01:09:53,166 - Je peux dormir dans la réserve, ce soir, s'il te plaît? 1477 01:09:53,166 --> 01:09:55,294 - Écoute, y a une fille derrière. D'accord? 1478 01:09:55,294 --> 01:09:57,129 Elle est enceinte et elle a l'air bouleversée. 1479 01:09:57,129 --> 01:09:59,256 - Oh, merde. D'accord. Je vois. 1480 01:09:59,256 --> 01:10:01,258 Euh, je vais aller lui parler, mais s'il te plaît, 1481 01:10:01,258 --> 01:10:02,718 pars pas sans venir me voir, d'accord? 1482 01:10:02,718 --> 01:10:04,887 - Compte sur moi, Marty. - D'accord. Content de te voir! 1483 01:10:04,887 --> 01:10:06,305 D'accord. 1484 01:10:06,305 --> 01:10:18,567 ♪ This is what you want This is what you get ♪ 1485 01:10:18,567 --> 01:10:20,944 ♪ This is what you want This is what you get ♪♪ 1486 01:10:20,944 --> 01:10:22,446 - Hé. Qu'est-ce que tu fais là? 1487 01:10:22,446 --> 01:10:24,781 - Je veux pas te déranger. Je sais que t'es très occupé. 1488 01:10:24,781 --> 01:10:26,241 - Qu'est-ce qui t'es arrivé au visage? 1489 01:10:26,241 --> 01:10:28,118 - J'avais nulle part où aller. - Laisse-moi voir. 1490 01:10:28,118 --> 01:10:30,412 - Il s'est mis à, tu sais, il s'est mis à hurler. 1491 01:10:30,412 --> 01:10:32,331 Il était furieux et il m'a arraché mes vêtements. 1492 01:10:32,331 --> 01:10:35,250 - C'est lui qui t'a fait ça? - Il m'a fait très peur, j'étais terrorisée. 1493 01:10:35,250 --> 01:10:36,460 Je savais vraiment pas où aller. 1494 01:10:37,461 --> 01:10:39,338 T'es pas fâché, hein? 1495 01:10:39,338 --> 01:10:41,924 (grincement de la fenêtre) 1496 01:11:40,315 --> 01:11:41,733 Rachel? 1497 01:11:41,733 --> 01:11:43,652 - Non, c'est pas Rachel. C'est Marty. Ouvre-moi. 1498 01:11:43,652 --> 01:11:45,404 Ouais. Attends. 1499 01:11:49,741 --> 01:11:51,118 Qu'est-ce que tu... Ah! 1500 01:11:51,118 --> 01:11:52,911 (grognement de douleur) 1501 01:11:52,911 --> 01:11:54,371 Tu devrais avoir honte! 1502 01:11:54,371 --> 01:11:57,291 (grognement de douleur) 1503 01:12:01,670 --> 01:12:03,881 (sonnette) 1504 01:12:03,881 --> 01:12:05,507 - Hé, salut, Dion. Ça va, mon vieux? 1505 01:12:05,507 --> 01:12:08,218 Merci de m'avoir répondu. Je te présente ma soeur Rachel. 1506 01:12:08,218 --> 01:12:10,220 Rachel, voici mon ami et mon associé Dion. 1507 01:12:10,220 --> 01:12:11,597 - Salut. - Salut. 1508 01:12:11,597 --> 01:12:14,766 - Sa maison est inondée. Elle a besoin d'un endroit pour dormir cette nuit, ça te va? 1509 01:12:14,766 --> 01:12:16,351 - Je sais pas, mon vieux-- 1510 01:12:16,351 --> 01:12:19,354 - Je comprends, mais je veux pas qu'elle soit exposée à la moisissure et tout ça. 1511 01:12:19,354 --> 01:12:21,607 Mon vieux, regarde-la, elle est enceinte de huit mois. 1512 01:12:21,607 --> 01:12:23,400 - (soupir de Dion) - Je sais pas. 1513 01:12:23,400 --> 01:12:25,110 On parle de mon neveu, là. 1514 01:12:25,110 --> 01:12:26,987 - Je suis pas censé recevoir des gens. 1515 01:12:26,987 --> 01:12:29,072 - Tu vois, elle... elle a des ennuis à la maison 1516 01:12:29,072 --> 01:12:30,616 et je veux pas qu'elle y retourne. 1517 01:12:30,616 --> 01:12:32,534 - Je t'en prie. - C'est bon, entrez. 1518 01:12:32,534 --> 01:12:34,411 Vous pouvez dormir ici, mais vous devez être partis 1519 01:12:34,411 --> 01:12:35,996 quand mes parents vont entrer demain. 1520 01:12:35,996 --> 01:12:38,207 - Pas de problème. On devrait profiter du temps qu'on a 1521 01:12:38,207 --> 01:12:39,833 pour consolider notre plan d'affaires. 1522 01:12:39,833 --> 01:12:42,044 Quand ton père reviendra, il verra comme on est sérieux. 1523 01:12:42,044 --> 01:12:43,253 Il n'est pas très content. 1524 01:12:43,253 --> 01:12:45,255 Ça fait huit mois qu'on a l'inventaire sur les bras. 1525 01:12:45,255 --> 01:12:47,424 - Ah t'en fais pas, je vais bientôt gagner le championnat, 1526 01:12:47,424 --> 01:12:49,218 - ça va tout arranger. - Les balles sont ici. 1527 01:12:49,218 --> 01:12:51,303 - Ah oui? Où ça? - Dans la boîte du haut. 1528 01:12:51,303 --> 01:12:53,013 (Rachel): Merci. 1529 01:12:58,685 --> 01:13:01,021 - Wow! Elles sont orangées! - Ouais. 1530 01:13:01,021 --> 01:13:02,231 Comment t'as fait ça? 1531 01:13:02,231 --> 01:13:03,649 - J'ai appelé quelqu'un chez Halex. 1532 01:13:03,649 --> 01:13:05,067 Ils ont accepté de colorer la pellicule. 1533 01:13:05,067 --> 01:13:07,027 - Mais, comment? - L'argent, bébé. 1534 01:13:07,611 --> 01:13:09,363 Mon père et moi, on croit en toi. 1535 01:13:09,363 --> 01:13:11,823 On a investi en toi. C'est pour ça qu'il est en colère. 1536 01:13:12,449 --> 01:13:14,076 Regarde ça, Rachel. 1537 01:13:14,701 --> 01:13:16,495 - Attends, t'as pas vu l'emballage. 1538 01:13:18,247 --> 01:13:21,542 - « Marty Suprême. La balle officielle du championnat de tennis de table de Marty Mauser. 1539 01:13:21,542 --> 01:13:22,793 Conception professionnelle. Sphères orangées. » 1540 01:13:22,793 --> 01:13:24,586 Sphères orangées? T'as trouvé ça? 1541 01:13:24,586 --> 01:13:25,963 - Ouais. Pas mal, hein? 1542 01:13:25,963 --> 01:13:28,841 - « Pas mal »? Dion, c'est incroyable! 1543 01:13:28,841 --> 01:13:31,176 - Je suis sans mots. - Je l'ai dessiné moi-même. 1544 01:13:31,176 --> 01:13:32,553 - T'as dessiné ça? - Ouais. 1545 01:13:32,553 --> 01:13:34,304 - Oh c'est inspiré! - Merci, c'est gentil. 1546 01:13:34,304 --> 01:13:36,515 - Je pense que tu sais pas de quoi t'es capable. 1547 01:13:36,515 --> 01:13:38,225 - Regarde ça! - C'est gentil. 1548 01:13:38,225 --> 01:13:39,560 Wow. 1549 01:13:39,560 --> 01:13:40,978 - C'est très joli. (rire de Marty) 1550 01:13:41,645 --> 01:13:43,856 - C'est ta chambre? - Non, c'est celle de mon frère. 1551 01:13:43,856 --> 01:13:46,024 - T'as un frère? Je savais pas que t'avais un frère. 1552 01:13:46,024 --> 01:13:47,943 - J'ai un frère cadet, il n'habite plus ici. 1553 01:13:47,943 --> 01:13:49,778 - Alors cette chambre est libre? - Euh, ouais. 1554 01:13:49,778 --> 01:13:51,405 - Je vais aider ma soeur à s'installer 1555 01:13:51,405 --> 01:13:53,782 - et je te rejoins dans cinq minutes, OK? - Ouais. D'accord. 1556 01:13:54,575 --> 01:13:56,118 Tu m'impressionnes, mon ami. 1557 01:13:56,118 --> 01:13:57,703 - Merci. - Sérieusement. 1558 01:13:58,412 --> 01:13:59,746 Il est incroyable. 1559 01:13:59,746 --> 01:14:01,790 Attends, je vais te faire de la place sur le lit. 1560 01:14:02,624 --> 01:14:04,084 Alors, tu vas ressortir, c'est ça? 1561 01:14:04,084 --> 01:14:06,336 - Ouais, il faut que je trouve un plan pour demain. 1562 01:14:06,336 --> 01:14:07,880 - Ah ouais? Un plan pour quoi? 1563 01:14:07,880 --> 01:14:10,465 - Bien... il faut que je réfléchisse. 1564 01:14:10,465 --> 01:14:12,092 Comment ça? 1565 01:14:12,092 --> 01:14:14,469 - Y a un gars riche qui veut me donner un contrat. 1566 01:14:14,469 --> 01:14:16,138 Je... je pense que je vais le rappeler. 1567 01:14:16,138 --> 01:14:17,639 - C'est vrai? - Ouais. 1568 01:14:17,639 --> 01:14:19,057 Pour faire quoi? Quel contrat? 1569 01:14:19,057 --> 01:14:21,185 - On s'en fiche, tant que je vais au Japon. 1570 01:14:21,185 --> 01:14:22,686 - Pour le championnat? - Ouais. 1571 01:14:23,228 --> 01:14:24,438 Wow. 1572 01:14:24,771 --> 01:14:26,231 Tout s'écroule dans ma vie, 1573 01:14:26,231 --> 01:14:27,733 mais je vais trouver une solution. 1574 01:14:27,733 --> 01:14:29,735 - Si t'as besoin d'aide, t'as qu'à le demander. 1575 01:14:29,735 --> 01:14:31,695 - Non, ça va. - Je peux faire quelque chose? 1576 01:14:31,695 --> 01:14:33,530 - Non, ça va aller. Est-ce que t'as faim? 1577 01:14:33,530 --> 01:14:34,907 - Non. - T'es sûre? 1578 01:14:34,907 --> 01:14:37,075 Je vais être dans la pièce d'à côté, d'accord? 1579 01:14:39,995 --> 01:14:41,997 Dion, j'ai jamais vu des balles comme celles-là! 1580 01:14:41,997 --> 01:14:45,042 - Je te l'ai dit, mon vieux! - Il faut qu'on discute de plein de trucs! 1581 01:14:45,042 --> 01:14:47,419 C'est la plus belle chose qui me soit arrivée en huit mois! 1582 01:14:47,419 --> 01:14:49,421 - Incroyable! Avec Halex en plus? - Je sais! 1583 01:14:49,421 --> 01:14:52,466 - J'y croyais pas non plus au début, je te jure! - Comment t'as fait? 1584 01:14:52,466 --> 01:14:54,676 (soupir) 1585 01:14:54,676 --> 01:14:56,595 (sonnerie en ligne) 1586 01:14:57,846 --> 01:15:00,015 (musique intrigante) 1587 01:15:01,308 --> 01:15:02,768 (réceptionniste): Stylos Rockwell bonjour. 1588 01:15:02,768 --> 01:15:04,895 - Bonjour, je peux parler à Milton Rockwell, s'il vous plaît? 1589 01:15:04,895 --> 01:15:07,189 - Il est absent pour le moment, je peux prendre un message? 1590 01:15:07,189 --> 01:15:08,941 - Oh. Il sera de retour vers quelle heure? 1591 01:15:08,941 --> 01:15:11,360 - Oh, il travaille à l'extérieur aujourd'hui. Vous voulez laisser un message? 1592 01:15:11,360 --> 01:15:13,362 - Merci 1 000 fois. - C'est chaud. 1593 01:15:13,362 --> 01:15:16,532 - Merci. Tu peux en faire pour ma soeur? Elle va avoir vraiment faim en se réveillant. 1594 01:15:16,532 --> 01:15:17,824 - Allô? - Ouais, ouais. 1595 01:15:17,824 --> 01:15:19,368 - Euh, oui, où est-il, exactement? 1596 01:15:19,368 --> 01:15:21,161 - Désolée, je ne peux pas divulguer cette information. 1597 01:15:21,161 --> 01:15:23,163 - Vous voulez laisser un message ou non? - Hum... ouais. 1598 01:15:23,163 --> 01:15:24,998 Pourriez-vous lui transmettre, euh, mes... mes excuses? 1599 01:15:24,998 --> 01:15:27,084 J'avais rendez-vous avec lui pour le petit-déjeuner aujourd'hui. 1600 01:15:27,084 --> 01:15:28,627 (réceptionniste): Ça ne me dit rien. 1601 01:15:28,627 --> 01:15:30,212 (Marty): J'étais dans le bataillon de son fils? 1602 01:15:30,212 --> 01:15:31,588 (réceptionniste): Excusez-moi, 1603 01:15:31,588 --> 01:15:33,590 je ne suis pas au courant de ce rendez-vous. 1604 01:15:33,590 --> 01:15:35,300 (Marty): J'ai des effets personnels de son fils 1605 01:15:35,300 --> 01:15:37,678 que je devais lui remettre aujourd'hui, comme des lettres et des souvenirs, 1606 01:15:37,678 --> 01:15:40,514 mais je me suis réveillé en retard et je m'apprête à quitter la ville, 1607 01:15:40,514 --> 01:15:42,641 alors je lui enverrai par la poste, si c'est plus simple. 1608 01:15:42,641 --> 01:15:44,643 (réceptionniste): Non, non, non, non, non. 1609 01:15:44,643 --> 01:15:46,061 (Marty): Non? D'accord. (réceptionniste): Euh, je... 1610 01:15:46,061 --> 01:15:47,604 je vous conseille d'appeler au Théâtre Morosco 1611 01:15:47,604 --> 01:15:49,398 si vous voulez le voir tout de suite. 1612 01:15:49,398 --> 01:15:50,858 (Marty): Le Théâtre Morosco. 1613 01:15:53,652 --> 01:15:55,279 (Kay): Tu es venu gâcher ma soirée! 1614 01:15:55,279 --> 01:15:57,739 J'en ai assez de jouer à ton petit jeu! 1615 01:15:57,739 --> 01:15:59,449 (acteur): ...je venais seulement pour m'amuser. 1616 01:15:59,449 --> 01:16:01,702 J'ai entendu dire que c'est ici que les escortes se réunissaient. 1617 01:16:01,702 --> 01:16:03,203 (Kay): Mais enfin, qu'est-ce que... 1618 01:16:04,288 --> 01:16:07,457 J'essaie de reconstruire ma vie, est-ce que tu comprends? 1619 01:16:07,457 --> 01:16:09,543 (acteur): On dirait plutôt que tu la vends au plus offrant. 1620 01:16:09,543 --> 01:16:12,045 (Kay): Tu n'as aucun droit de me juger, Jed. 1621 01:16:12,045 --> 01:16:13,881 Je me suis battue corps et âme 1622 01:16:13,881 --> 01:16:15,716 pour tous les instants de bonheur que j'ai vécus, 1623 01:16:15,716 --> 01:16:18,135 - tandis que toi... - Et qu'est-ce que tu as fait pour moi? 1624 01:16:18,135 --> 01:16:19,803 Tu n'as jamais cru en moi. Jamais! 1625 01:16:19,803 --> 01:16:22,764 (Kay): Oh, tu veux t'apitoyer sur ton sort? 1626 01:16:22,764 --> 01:16:24,558 - Alors, attends ton tour! - Alma! 1627 01:16:24,558 --> 01:16:26,602 - Tout va bien, Henry. - Ma maman... 1628 01:16:26,602 --> 01:16:28,353 - (Kay): Donne-nous une minute. - ...est une vilaine fille. 1629 01:16:28,353 --> 01:16:30,272 - Fais attention à ce que tu dis, Jedidiah. 1630 01:16:30,272 --> 01:16:32,399 - Et la jolie robe que vous lui faites porter... 1631 01:16:32,399 --> 01:16:34,568 est la seule chose qui masque sa puanteur! 1632 01:16:34,568 --> 01:16:36,612 (gémissements) 1633 01:16:36,612 --> 01:16:38,822 - Comment oses-tu frapper mon enfant? 1634 01:16:38,822 --> 01:16:40,449 - Oh. Je... je suis désolé, je... 1635 01:16:42,534 --> 01:16:44,578 - Oh... non! (exclamations d'effroi) 1636 01:16:44,578 --> 01:16:45,913 (faux cris de douleur) 1637 01:16:45,913 --> 01:16:47,789 - Maman! Qu'est-ce que j'ai fait? 1638 01:16:47,789 --> 01:16:49,499 (Kay): Va-t'en! Sauve-toi! 1639 01:16:49,499 --> 01:16:51,793 (pas rapides) 1640 01:16:51,793 --> 01:16:53,712 (chocs sourds) 1641 01:16:56,256 --> 01:16:58,800 - La porte est verrouillée. (Kay): Oh, mon Dieu! 1642 01:16:58,800 --> 01:17:00,344 - Dites-moi que c'est une blague! 1643 01:17:00,344 --> 01:17:01,553 - (soupir) - Pour l'amour du ciel, 1644 01:17:01,553 --> 01:17:04,056 est-ce que quelqu'un a verrouillé la porte? (Kay): Ah. Seigneur. 1645 01:17:04,056 --> 01:17:06,683 - Je trouve qu'on avait un bon rythme. (Kay): Un bon rythme? 1646 01:17:06,683 --> 01:17:09,394 Comment ça peut être un bon rythme si tu joues ton rôle tout seul? 1647 01:17:09,394 --> 01:17:11,188 - J'étais dedans. - Comme si j'étais pas là. 1648 01:17:11,188 --> 01:17:12,981 - T'étais dedans? Comment ça t'étais dedans? - Euh, je... 1649 01:17:12,981 --> 01:17:14,191 - Glenn... - J'ai vu. 1650 01:17:14,191 --> 01:17:17,277 - ...je ne pouvais même pas placer un mot. (Glenn): Je comprends. On va régler ça, 1651 01:17:17,277 --> 01:17:19,404 c'est pour ça qu'on répète. (Kay): Pour l'amour du ciel. 1652 01:17:19,404 --> 01:17:22,658 (Glenn): On n'aura plus besoin de ça, en passant. OK, tout le monde, prenez cinq minutes. 1653 01:17:22,658 --> 01:17:25,202 - Je n'en croyais pas mes oreilles. C'était franchement désagréable, pas vrai? 1654 01:17:25,202 --> 01:17:26,870 - Seigneur! C'est impossible. - Oui, impossible. 1655 01:17:26,870 --> 01:17:28,247 (vrombissement au loin) 1656 01:17:28,247 --> 01:17:29,456 Vous voulez de l'eau? (Kay): Oui. 1657 01:17:29,456 --> 01:17:30,332 D'accord. 1658 01:17:30,749 --> 01:17:32,167 (Kay): Bon sang. 1659 01:17:32,167 --> 01:17:33,585 (vrombissement au loin) 1660 01:17:33,585 --> 01:17:35,170 (propos indistincts au loin) 1661 01:17:35,170 --> 01:17:37,047 Hé, Kay. 1662 01:17:37,047 --> 01:17:39,049 Salut. C'est Marty. 1663 01:17:41,260 --> 01:17:42,636 De Londres. 1664 01:17:44,304 --> 01:17:45,806 - Qu'est-ce que tu fais ici? 1665 01:17:45,806 --> 01:17:47,391 - J'ai un ami machiniste qui travaille ici, 1666 01:17:47,391 --> 01:17:49,768 - je venais lui porter quelque chose. - Tu as vu la scène? 1667 01:17:49,768 --> 01:17:52,145 - Ouais, j'espère que ça te dérange pas. - Oh, Seigneur. 1668 01:17:52,145 --> 01:17:53,981 - C'est génial que t'aies recommencé à jouer. 1669 01:17:53,981 --> 01:17:56,692 - Mais je ne peux pas jouer, c'est impossible de jouer avec lui. 1670 01:17:56,692 --> 01:17:57,985 - Ouais, ça devait être frustrant. 1671 01:17:57,985 --> 01:18:00,946 - C'est quoi son problème à ce gars-là? - Oh, tu ne veux pas le savoir. 1672 01:18:00,946 --> 01:18:04,032 - T'es tellement plus talentueuse que lui. - Oui, je sais bien. 1673 01:18:04,032 --> 01:18:05,659 - Ouais, c'était vraiment flagrant. 1674 01:18:05,659 --> 01:18:08,161 - Il est du genre à ne pas dormir pendant trois jours 1675 01:18:08,161 --> 01:18:10,706 parce que son personnage est fatigué. C'est insupportable! 1676 01:18:10,706 --> 01:18:12,875 - Ça alors! (rire) 1677 01:18:12,875 --> 01:18:14,751 S'il est aussi dévoué... 1678 01:18:14,751 --> 01:18:15,878 autant finir la scène, non? 1679 01:18:17,045 --> 01:18:18,463 Il aurait pu défoncer la moustiquaire 1680 01:18:18,463 --> 01:18:20,174 et déverrouiller la porte de l'intérieur. 1681 01:18:21,216 --> 01:18:23,135 Moi, c'est ce que j'aurais fait. 1682 01:18:23,135 --> 01:18:24,344 - Glenn! - Oui? 1683 01:18:24,344 --> 01:18:25,762 - Glenn! - On s'en reparle. 1684 01:18:25,762 --> 01:18:27,931 - Oui, un instant. J'arrive. - Il faut que je te parle. 1685 01:18:27,931 --> 01:18:29,308 - J'arrive. - Mais... 1686 01:18:29,850 --> 01:18:32,436 - Quoi, qu'est-ce qu'il y a? Quoi? - Comment ça, « Quoi? » 1687 01:18:32,436 --> 01:18:35,314 Ce jeune homme comprend le personnage 1688 01:18:35,314 --> 01:18:37,482 - mieux que ton acteur. - Je te demande pardon? 1689 01:18:37,482 --> 01:18:40,527 - Dis-lui ce que tu m'as dit. - Non, je crois pas... Enfin, je disais juste 1690 01:18:40,527 --> 01:18:42,321 qu'il n'avait pas l'air très investi dans la scène. 1691 01:18:42,321 --> 01:18:44,198 (Glenn): Hum... qui est ce jeune homme? 1692 01:18:44,198 --> 01:18:45,240 (Kay): C'est personne... 1693 01:18:45,240 --> 01:18:46,783 - Et aussi... (Kay): ...justement. 1694 01:18:46,783 --> 01:18:49,453 - Euh, je dois dire que selon moi... 1695 01:18:49,453 --> 01:18:52,122 il y a que les enfants qui tiennent un couteau comme ça. 1696 01:18:52,122 --> 01:18:54,208 Si c'est sérieux, on met la lame perpendiculaire au poignet. 1697 01:18:54,208 --> 01:18:56,251 Non, c'est pas un combat de rue. 1698 01:18:56,251 --> 01:18:58,712 - Si ce n'est pas réaliste, que ce soit au moins original. 1699 01:19:00,422 --> 01:19:01,673 (exclamations de surprise) 1700 01:19:01,673 --> 01:19:03,300 Comme ça. (Glenn): Wow, qu'est-ce que... 1701 01:19:03,300 --> 01:19:05,010 (Marty): Pas vrai, Kay? (Glenn): Ouais, c'est bon. 1702 01:19:05,010 --> 01:19:06,803 (rire) Merci pour la démonstration. 1703 01:19:06,803 --> 01:19:08,889 C'était très gentil de votre part. Très gentil. 1704 01:19:08,889 --> 01:19:10,849 Ça conclut la leçon d'aujourd'hui, merci. 1705 01:19:10,849 --> 01:19:12,643 - Bonne chance, Kay! Bonne chance, Troy. 1706 01:19:12,643 --> 01:19:14,645 - Je vous encourage à quitter la scène, maintenant. 1707 01:19:14,645 --> 01:19:16,063 Je vais tout lâcher! 1708 01:19:16,063 --> 01:19:18,106 (propos entremêlés) 1709 01:19:18,106 --> 01:19:21,360 - (Milton): Chaque décor coûte plus de 5 000 $! - Je ne peux pas respecter votre budget 1710 01:19:21,360 --> 01:19:23,320 et satisfaire les demandes de votre femme en même temps. 1711 01:19:23,320 --> 01:19:25,072 Je vous paie pour que vous disiez non! 1712 01:19:25,072 --> 01:19:26,823 - On dirait qu'elle pense qu'elle a carte blanche! 1713 01:19:26,823 --> 01:19:28,867 Je ne peux pas non plus accomplir l'impossible. 1714 01:19:28,867 --> 01:19:32,246 - Si vous ne pouvez pas la contrôler, je vais trouver quelqu'un qui peut le faire. 1715 01:19:32,246 --> 01:19:33,372 Connard. 1716 01:19:37,084 --> 01:19:38,168 (ouverture de porte) 1717 01:19:38,168 --> 01:19:39,545 Monsieur Rockwell. 1718 01:19:40,587 --> 01:19:41,880 - Monsieur Rockwell. - Quoi? 1719 01:19:41,880 --> 01:19:43,632 - Bonjour. Marty Mauser. Heureux de vous revoir. 1720 01:19:43,632 --> 01:19:45,050 - As-tu appelé à mon bureau 1721 01:19:45,050 --> 01:19:47,344 en te faisant passer pour un ami de mon fils? 1722 01:19:47,344 --> 01:19:49,638 - Oui, je... je n'avais pas d'autre moyen... - J'y crois pas! 1723 01:19:49,638 --> 01:19:51,139 ...d'entrer en contact avec vous. Écoutez-moi. 1724 01:19:51,139 --> 01:19:52,474 J'aimerais qu'on reparle du Japon. 1725 01:19:52,474 --> 01:19:55,352 J'ai bien réfléchi et je veux le faire. Je trouve que c'est une excellente idée. 1726 01:19:55,352 --> 01:19:56,770 - L'événement est la semaine prochaine, 1727 01:19:56,770 --> 01:19:58,146 - j'ai fait d'autres arrangements. - Quels arrangements? 1728 01:19:58,146 --> 01:20:01,233 C'était votre idée, et c'est une excellente idée. Je veux seulement qu'on en parle deux minutes. 1729 01:20:01,233 --> 01:20:03,151 Où est-ce que vous allez? Hé. Hé. 1730 01:20:03,151 --> 01:20:04,444 Monsieur Rockwell, attendez. 1731 01:20:04,444 --> 01:20:06,238 Essayons de rester pragmatiques, d'accord? 1732 01:20:06,238 --> 01:20:08,448 Faites abstraction de votre animosité envers moi. 1733 01:20:08,448 --> 01:20:09,950 Nous savons tous les deux 1734 01:20:09,950 --> 01:20:13,370 à quel point ma venue ferait vendre des billets. Affronter Endo dans son pays d'origine? 1735 01:20:13,370 --> 01:20:15,122 Imaginez comme les enjeux seraient élevés! 1736 01:20:15,122 --> 01:20:16,665 Peu importe ce que vous avez prévu, 1737 01:20:16,665 --> 01:20:18,208 ça ne peut pas être aussi prometteur. 1738 01:20:18,208 --> 01:20:19,668 Donnez-moi deux minutes. 1739 01:20:19,668 --> 01:20:21,503 Je suis sûr qu'on peut trouver un terrain d'entente. 1740 01:20:21,503 --> 01:20:22,838 - S'il vous plaît! - Très bien, 1741 01:20:22,838 --> 01:20:24,673 - monte dans la voiture. - Oh, vraiment? 1742 01:20:24,673 --> 01:20:26,425 - Merci. - Démarre, Tommy. 1743 01:20:26,425 --> 01:20:28,594 Hé. Hé! 1744 01:20:28,594 --> 01:20:30,429 Hé! Hé! 1745 01:20:30,429 --> 01:20:32,806 C'est moi qui vous ai donné cette idée, enflure! 1746 01:20:32,806 --> 01:20:34,266 (coups de klaxon) 1747 01:20:34,266 --> 01:20:35,601 (grognement de colère) 1748 01:20:37,060 --> 01:20:38,228 (soupir) 1749 01:20:43,192 --> 01:20:44,818 - Excusez-moi, euh... 1750 01:20:44,818 --> 01:20:47,654 Mademoiselle Stone dit qu'elle aimerait bien dîner avec vous. 1751 01:20:47,654 --> 01:20:49,281 - Mademoiselle Stone? - Oui. 1752 01:20:50,199 --> 01:20:52,659 (gémissements de plaisir) 1753 01:20:52,659 --> 01:20:54,328 (ruissellement de la douche) 1754 01:21:01,335 --> 01:21:02,252 (déclic) 1755 01:21:06,173 --> 01:21:08,884 (Kay): Oh, mon Dieu, je suis en retard. (Marty): Et alors? On s'en fiche. 1756 01:21:08,884 --> 01:21:10,427 (Kay): Ah. (Marty): C'est toi la vedette. 1757 01:21:10,427 --> 01:21:13,472 Ça doit être génial, comme sentiment. Pourquoi as-tu arrêté de jouer, d'ailleurs? 1758 01:21:13,472 --> 01:21:14,848 Je voulais de la sécurité, 1759 01:21:14,848 --> 01:21:16,850 je suis tombée enceinte, 1760 01:21:16,850 --> 01:21:18,894 il a voulu que j'arrête. 1761 01:21:18,894 --> 01:21:20,437 J'ai flanché. 1762 01:21:20,437 --> 01:21:22,856 - En tout cas, tu fais bien de remonter sur les planches. 1763 01:21:22,856 --> 01:21:24,566 Et tu le fais payer, on dirait. 1764 01:21:24,566 --> 01:21:26,652 - Qui ça? - Ton mari. 1765 01:21:26,652 --> 01:21:28,070 C'est lui qui finance ta pièce, non? 1766 01:21:28,070 --> 01:21:29,488 - Où es-tu allé chercher ça? 1767 01:21:29,488 --> 01:21:31,615 - Oh je l'ai entendu se plaindre dans le vestibule. 1768 01:21:31,615 --> 01:21:33,450 - Ha! Se plaindre? - Ouais, à cause des coûts. 1769 01:21:34,243 --> 01:21:36,954 - Il peut bien aller se faire foutre. - Oh, je suis bien d'accord. 1770 01:21:36,954 --> 01:21:38,956 Tu devrais lui soutirer le plus d'argent que tu peux, 1771 01:21:38,956 --> 01:21:41,333 retrouver ton statut de super vedette mondiale, 1772 01:21:41,333 --> 01:21:42,668 et ensuite, tu le plantes là. 1773 01:21:42,668 --> 01:21:44,711 - Je te remercie, mais t'es pas le mieux placé 1774 01:21:44,711 --> 01:21:46,463 pour me donner des conseils de vie. 1775 01:21:46,463 --> 01:21:49,132 - Je dis simplement que t'as jamais eu besoin de lui dans ta vie. 1776 01:21:50,259 --> 01:21:51,593 Prends moi, par exemple. 1777 01:21:51,593 --> 01:21:53,345 J'accepterai jamais l'aide de qui que soit, 1778 01:21:53,345 --> 01:21:56,598 je dois réussir tout seul, seulement grâce à mon talent. 1779 01:21:56,598 --> 01:21:59,351 Sinon, c'est comme si mon succès ne valait rien. 1780 01:21:59,351 --> 01:22:01,019 (soupir de Kay) Mais ça, c'est moi. 1781 01:22:01,019 --> 01:22:03,397 - Ouais, eh bien... c'est facile à dire. 1782 01:22:03,397 --> 01:22:06,108 - Ouais, c'est facile à dire, mais c'est pas facile à faire. 1783 01:22:06,108 --> 01:22:08,151 Tu le sais, c'est pour ça que tu prends son argent. 1784 01:22:09,278 --> 01:22:10,863 (petit rire indigné) 1785 01:22:10,863 --> 01:22:12,573 J'ai une question pour toi. 1786 01:22:12,573 --> 01:22:15,576 Tu gagnes de l'argent avec ton truc de tennis de table? 1787 01:22:15,576 --> 01:22:18,036 - Pas encore. - T'as un emploi? 1788 01:22:18,036 --> 01:22:20,289 - Non. Le tennis de table, c'est mon emploi. 1789 01:22:20,289 --> 01:22:21,957 Et tu vis comment? 1790 01:22:21,957 --> 01:22:25,085 - Je vis avec la certitude que si je crois en mes moyens, l'argent va suivre. 1791 01:22:25,085 --> 01:22:27,004 En fait, mon plus gros problème, c'est même pas l'argent. 1792 01:22:27,004 --> 01:22:28,589 - Comment est-ce que tu paies ton loyer? 1793 01:22:28,589 --> 01:22:30,841 - J'en paie pas. - Arrête d'éviter la question. 1794 01:22:30,841 --> 01:22:33,719 - J'évite rien du tout. - C'est quoi ton plan pour te nourrir aujourd'hui? 1795 01:22:33,719 --> 01:22:36,638 - Honnêtement, j'allais appeler le service aux chambres dès que tu allais franchir cette porte. 1796 01:22:36,638 --> 01:22:39,057 - Super. - Ouais. C'est super. 1797 01:22:39,057 --> 01:22:42,311 - Et qu'est-ce que tu comptes faire si ton grand rêve tombe à l'eau? 1798 01:22:42,311 --> 01:22:44,479 - Ça ne fait même pas partie de l'ordre des possibles. 1799 01:22:44,479 --> 01:22:46,523 - D'accord, mais tu devrais tout de même y penser. 1800 01:22:46,523 --> 01:22:48,317 - (petit rire) - Wow. 1801 01:22:48,317 --> 01:22:50,402 Je croirais entendre ma mère. 1802 01:22:50,402 --> 01:22:51,695 Le prends pas mal. 1803 01:22:51,695 --> 01:22:53,363 - Et moi, je croirais entendre un enfant. 1804 01:22:53,363 --> 01:22:56,950 - Ah ouais? Mais assez vieux apparemment. - Qu'est-ce que tu veux dire par là? 1805 01:22:56,950 --> 01:22:58,952 - Assez vieux pour te baiser dans ta chambre d'hôtel 1806 01:22:58,952 --> 01:23:00,329 entre deux répètes. 1807 01:23:00,329 --> 01:23:01,830 T'es dégoûtant. 1808 01:23:04,082 --> 01:23:05,209 Et merde pour la suite! 1809 01:23:07,085 --> 01:23:08,462 (petit rire) 1810 01:23:12,841 --> 01:23:15,093 Non, je sais, mais j'étais à l'extérieur de la ville, 1811 01:23:15,093 --> 01:23:17,054 alors je l'ai reçu seulement hier. 1812 01:23:17,054 --> 01:23:20,849 Eh bien... non, je tiens absolument à aller au Japon. 1813 01:23:20,849 --> 01:23:24,770 Dites à monsieur Sethi que je lui ai envoyé un chèque certifié du montant total. 1814 01:23:24,770 --> 01:23:25,854 Il est à la poste. 1815 01:23:25,854 --> 01:23:27,689 Non, je comprends, 1816 01:23:27,689 --> 01:23:30,275 mais je veux seulement que ma présence au championnat soit confirmée. 1817 01:23:30,275 --> 01:23:31,860 Je serai là pour le début du tournoi. 1818 01:23:31,860 --> 01:23:33,362 - Je l'ai eu! (rire) 1819 01:23:33,362 --> 01:23:35,155 Oui! Oui! Oui! 1820 01:23:35,989 --> 01:23:37,241 Alors, selon vous? 1821 01:23:38,158 --> 01:23:40,369 - C'est pas un vrai. - Comment ça, pas un vrai? 1822 01:23:40,369 --> 01:23:41,328 Ça vaut rien. 1823 01:23:41,328 --> 01:23:43,997 - Il était porté par une millionnaire, je l'ai vu tomber de son cou. 1824 01:23:43,997 --> 01:23:46,708 - Peu importe d'où il provient, il reste que... 1825 01:23:46,708 --> 01:23:48,710 c'est de la camelote, comme un déguisement. 1826 01:23:48,710 --> 01:23:50,045 - Un déguisement? - Oui. 1827 01:23:50,045 --> 01:23:51,421 Oh, merde. 1828 01:23:51,421 --> 01:23:53,507 - Si vous voulez, je peux vous donner 2 $. 1829 01:23:53,507 --> 01:23:54,967 (musique électronique) 1830 01:23:54,967 --> 01:23:56,426 (Dion): Allô? (Marty): Hé, Dion. C'est moi. 1831 01:23:56,426 --> 01:23:58,428 - Tout va bien? - Hé, où est-ce que t'es passé? 1832 01:23:58,428 --> 01:24:00,848 Tu m'as promis une liste de distributeurs. Mon père revient ce soir. 1833 01:24:00,848 --> 01:24:03,392 - Je reviens de tout de suite et on va établir un plan. 1834 01:24:03,392 --> 01:24:05,269 Laisse-moi juste parler à ma soeur une minute. 1835 01:24:05,269 --> 01:24:07,104 Rachel, Marty veut te parler. 1836 01:24:07,104 --> 01:24:08,522 (Rachel): Salut. (Marty): Salut, Rachel. 1837 01:24:08,522 --> 01:24:09,857 - Écoute-moi... - Où es-tu? 1838 01:24:09,857 --> 01:24:12,484 - Il y a un collier de chien dans la poche de ma veste. 1839 01:24:12,484 --> 01:24:14,778 Je connais un gars qui a perdu son chien au New Jersey. 1840 01:24:14,778 --> 01:24:16,530 - Il est prêt à payer une récompense. - Hum-hum. 1841 01:24:16,530 --> 01:24:19,908 - Il y a aussi des clés de voiture dans un bol près de l'entrée. Tu les vois? 1842 01:24:19,908 --> 01:24:21,326 - Euh... ouais. - Prends-les, 1843 01:24:21,326 --> 01:24:22,911 mais assure-toi que Dion ne te voie pas. 1844 01:24:22,911 --> 01:24:26,540 - Hé, Dion, tu peux aller m'acheter un soda au gingembre? 1845 01:24:26,540 --> 01:24:27,833 J'ai vraiment des nausées aujourd'hui. 1846 01:24:29,459 --> 01:24:30,544 Bonjour. 1847 01:24:31,587 --> 01:24:33,046 - Désolé, la station-service est fermée. 1848 01:24:33,046 --> 01:24:35,174 - Oh, ça va, c'est pas pour ça qu'on est là. 1849 01:24:35,174 --> 01:24:38,427 Hum, est-ce que vous auriez vu un chien dans les environs? 1850 01:24:38,427 --> 01:24:40,053 Non, j'ai pas vu de chien. 1851 01:24:40,053 --> 01:24:41,930 - T'as vu un chien? - Il est assez gros. 1852 01:24:41,930 --> 01:24:43,849 - Quand l'avez-vous perdu? - Ça fait quelques jours déjà. 1853 01:24:43,849 --> 01:24:45,976 - Euh, je sais qu'il y a une fourrière à Cranberry. 1854 01:24:45,976 --> 01:24:48,520 À moins de 10 km de ce côté. Vous devriez y aller. 1855 01:24:48,520 --> 01:24:51,773 - Ouais, je sais, je les ai appelés. D'accord. - Désolé, je peux pas vous aider. 1856 01:24:51,773 --> 01:24:53,775 Merci. Merci. 1857 01:24:53,775 --> 01:24:55,444 (♪♪) 1858 01:25:03,327 --> 01:25:04,912 Ils disent qu'ils ont rien vu. 1859 01:25:08,040 --> 01:25:09,416 Allons voir cette maison. 1860 01:25:09,416 --> 01:25:11,418 (chant d'oiseaux) 1861 01:25:19,885 --> 01:25:21,303 (grincement de freins) 1862 01:25:24,181 --> 01:25:26,308 (conversation indistincte au loin) 1863 01:25:41,657 --> 01:25:43,367 (toc-toc!) (jappements) 1864 01:25:44,326 --> 01:25:46,411 (gémissements de chien) 1865 01:25:46,411 --> 01:25:47,955 Hé-ho! 1866 01:25:50,874 --> 01:25:52,000 Allô? 1867 01:25:52,000 --> 01:25:55,170 (radio): ...la même dans toute la région, que ce soit à New York, au New Jersey 1868 01:25:55,170 --> 01:25:56,880 ou encore à Long Island. 1869 01:25:56,880 --> 01:25:59,383 - Où est-ce que tu vas? - Je vais voir à l'arrière. 1870 01:26:01,134 --> 01:26:03,136 (jappements) 1871 01:26:08,016 --> 01:26:09,476 Oh, merde! 1872 01:26:09,476 --> 01:26:11,061 Moses! 1873 01:26:11,061 --> 01:26:14,690 (radio): Cette chanson était très attendue du public! 1874 01:26:14,690 --> 01:26:15,941 (fracas) 1875 01:26:23,198 --> 01:26:25,117 - Salut, mon beau. Hé. Hé, Moses. 1876 01:26:25,117 --> 01:26:27,953 Hé, toi. Oh, merde. 1877 01:26:27,953 --> 01:26:29,496 Merde. 1878 01:26:29,496 --> 01:26:31,123 Moses. 1879 01:26:31,123 --> 01:26:32,958 Du calme! Moses, Moses! Moses. 1880 01:26:32,958 --> 01:26:35,043 Hé, mon beau, calme-toi. Je vais te ramener chez toi. 1881 01:26:35,043 --> 01:26:36,795 Tu veux rentrer, pas vrai? Allez, viens avec moi. 1882 01:26:36,795 --> 01:26:38,380 Hé, hé. Non, non, non, non, non. 1883 01:26:38,380 --> 01:26:42,092 (radio): Et... vous venez d'entendre Peppermint Harris 1884 01:26:42,092 --> 01:26:43,969 et son plus récent succès. Quel rythme! 1885 01:26:43,969 --> 01:26:46,096 Tout simplement envoûtant! (coups de klaxon) 1886 01:26:49,224 --> 01:26:51,143 J'espère que vous avez aimé autant que moi! 1887 01:26:56,148 --> 01:26:57,774 Et ce n'est pas tout, mesdames et messieurs. 1888 01:26:57,774 --> 01:27:00,194 - Bonjour. Vous allez bien? - Je peux vous aider? 1889 01:27:00,194 --> 01:27:01,737 - Oh, on inspecte juste les environs 1890 01:27:01,737 --> 01:27:03,947 - pour trouver un chien perdu. - Qui ça? 1891 01:27:03,947 --> 01:27:05,616 Mon mari et moi. 1892 01:27:05,616 --> 01:27:08,619 On a perdu notre chien il y a quelques jours près de la station-service, 1893 01:27:08,619 --> 01:27:10,204 et hum, les gars là-bas nous ont dit 1894 01:27:10,204 --> 01:27:11,663 - de venir voir ici... - Quels gars? 1895 01:27:11,663 --> 01:27:13,957 - ...étant donné que vous habitez tout près. - Qui? Quelle station? 1896 01:27:13,957 --> 01:27:15,751 - Euh, je sais pas trop... - Bonjour! 1897 01:27:15,751 --> 01:27:18,921 - ...un des gars qui travaillait là. Il y en a dans le coin... Ah, le voilà! 1898 01:27:18,921 --> 01:27:21,548 - ...vous avez trouvé notre chien. - T'as pas le droit d'être ici. 1899 01:27:21,548 --> 01:27:23,467 - On veut pas d'ennuis. On a entendu des jappements... 1900 01:27:23,467 --> 01:27:26,678 - Je sais pas du tout de quoi tu parles. - Mon chien. Oui, vous l'avez trouvé. 1901 01:27:26,678 --> 01:27:30,098 - Non, j'ai pas trouvé de chien. - Vous en êtes sûr? 1902 01:27:30,098 --> 01:27:31,975 - Ouais, je suis sûr. Toi, t'en es sûr? 1903 01:27:31,975 --> 01:27:33,227 Ouais... 1904 01:27:34,853 --> 01:27:36,939 J'ai regardé par la fenêtre et j'ai vu mon chien. 1905 01:27:36,939 --> 01:27:38,315 T'as regardé par ma fenêtre? 1906 01:27:38,315 --> 01:27:39,858 - Ouais, et heureusement, pas vrai? 1907 01:27:39,858 --> 01:27:42,402 - Fiche le camp de chez moi avant que j'appelle la police. 1908 01:27:42,402 --> 01:27:45,906 - C'est moi qui vais appeler la police. - OK. Tu veux voir le chien de plus près? 1909 01:27:45,906 --> 01:27:48,242 - Oui, s'il vous plaît. - Tu veux venir le voir? 1910 01:27:48,242 --> 01:27:50,494 Alors, suis-moi. Allez, viens. 1911 01:27:50,494 --> 01:27:52,120 C'est ça. (petit rire) 1912 01:27:53,288 --> 01:27:54,831 (jappements) 1913 01:27:58,168 --> 01:27:59,503 Marty! 1914 01:27:59,503 --> 01:28:00,963 Reste calme. 1915 01:28:00,963 --> 01:28:02,589 Je suis calme! 1916 01:28:03,382 --> 01:28:06,301 - Si jamais je vois ta gueule de youpin... - Vous êtes pas sérieux là? 1917 01:28:06,301 --> 01:28:08,679 - Marty, monte dans la voiture! - Vous avez perdu la tête? 1918 01:28:08,679 --> 01:28:11,598 - ...je te fais éclater la cervelle! - Ce sera pas nécessaire. On s'en va. 1919 01:28:11,598 --> 01:28:13,475 - Marty, viens ici! - Qu'est-ce que vous faites? 1920 01:28:13,475 --> 01:28:15,727 - Monte dans la voiture, Marty! - Je veux le chien! 1921 01:28:15,727 --> 01:28:17,855 - Je te l'ai dit... - Monte dans la voiture! 1922 01:28:17,855 --> 01:28:19,857 - ...la prochaine va dans ta gueule! 1923 01:28:20,315 --> 01:28:21,942 (gémissements d'effort) 1924 01:28:21,942 --> 01:28:23,694 - Marty! - Non, non, non! Ne tirez pas! 1925 01:28:23,694 --> 01:28:26,196 Tirez pas! Rachel! Aide-moi! 1926 01:28:26,196 --> 01:28:28,156 (musique rythmée à la radio) (vrombissement) 1927 01:28:29,491 --> 01:28:30,701 (fracas) 1928 01:28:30,701 --> 01:28:32,160 Oh! 1929 01:28:32,160 --> 01:28:34,204 Marty, monte dans la voiture! 1930 01:28:34,204 --> 01:28:36,582 (♪♪) 1931 01:28:36,582 --> 01:28:38,834 Allez! Vite! 1932 01:28:38,834 --> 01:28:40,252 Viens, viens, viens! 1933 01:28:40,252 --> 01:28:42,337 - Démarre, démarre, Rachel! Vite! 1934 01:28:43,213 --> 01:28:44,923 (cris de frayeur) Va tout droit, dans le champ! 1935 01:28:46,049 --> 01:28:48,093 - Allez, allez, allez, allez, allez! 1936 01:28:54,349 --> 01:28:56,768 (musique intrigante) 1937 01:28:56,768 --> 01:28:58,437 (stridulations) 1938 01:29:03,025 --> 01:29:05,194 (sonnerie en ligne) 1939 01:29:09,114 --> 01:29:11,158 - (homme): Allô? - Bonsoir! 1940 01:29:11,158 --> 01:29:14,828 Est-ce que vous auriez par hasard perdu un chien du nom de Moses? 1941 01:29:15,746 --> 01:29:17,164 Oui, pourquoi? 1942 01:29:17,164 --> 01:29:19,875 - Oh, vraiment? C'est super! On vient de le retrouver. 1943 01:29:19,875 --> 01:29:21,460 - C'est vrai? - Ouais, je vous assure! 1944 01:29:21,460 --> 01:29:23,003 - Comment va-t-il? Il respire bien? 1945 01:29:23,003 --> 01:29:25,047 - Vous savez quoi? Quand on l'a trouvé, 1946 01:29:25,047 --> 01:29:27,174 il semblait avoir un peu de mal à respirer. 1947 01:29:27,174 --> 01:29:28,800 - Demande l'argent. - Très bien. 1948 01:29:28,800 --> 01:29:30,636 Donnez-moi votre adresse, j'arrive tout de suite. 1949 01:29:30,636 --> 01:29:33,096 - Hum, ouais, il y a juste un petit détail. 1950 01:29:34,097 --> 01:29:36,058 Un détail? Comment ça? 1951 01:29:36,058 --> 01:29:38,519 - Eh bien, dans ce genre de situation, c'est... 1952 01:29:38,519 --> 01:29:41,647 c'est d'usage d'offrir une récompense à la personne, non? 1953 01:29:41,647 --> 01:29:43,857 - Ouais, d'accord. Combien vous voulez? 1954 01:29:44,983 --> 01:29:46,735 - C'est trop d'argent. - Non, vas-y. 1955 01:29:46,735 --> 01:29:48,779 - C'est beaucoup trop. - Il est plein aux as. 1956 01:29:48,779 --> 01:29:49,905 - Allô? - Dis-lui. 1957 01:29:49,905 --> 01:29:52,574 - Je me disais qu'un montant de 2 000 $ serait raisonnable 1958 01:29:52,574 --> 01:29:54,826 comme récompense. 2 000 $, ça me semble juste. 1959 01:29:54,826 --> 01:29:56,453 C'est une blague, ou quoi? 1960 01:29:56,453 --> 01:29:58,247 - Non, non. - C'est complètement ridicule. 1961 01:29:58,247 --> 01:30:01,291 Non. Monsieur, écoutez. 1962 01:30:01,291 --> 01:30:04,419 Je sais que c'est pas votre problème, mais... 1963 01:30:04,419 --> 01:30:05,879 je vais bientôt avoir un bébé. 1964 01:30:05,879 --> 01:30:07,256 Ouais? 1965 01:30:07,256 --> 01:30:09,216 - Et... je suis pas mariée, j'ai pas d'emploi, 1966 01:30:09,216 --> 01:30:11,260 alors cet argent m'aiderait vraiment. 1967 01:30:11,260 --> 01:30:13,554 Alors... essayez d'avoir bon coeur. 1968 01:30:13,554 --> 01:30:16,890 - Vous savez que j'ai eu ce chien gratuitement à la fourrière? 1969 01:30:16,890 --> 01:30:19,810 - Alors ça, c'est pas une bonne façon de voir les choses. 1970 01:30:19,810 --> 01:30:21,353 - (petit rire) - Oh, vraiment? 1971 01:30:21,353 --> 01:30:22,521 Ouais, vraiment. 1972 01:30:22,521 --> 01:30:24,314 - Comment je suis censé voir les choses? 1973 01:30:24,314 --> 01:30:26,316 - Ouais, parce que supposons que je vous appelais pas 1974 01:30:26,316 --> 01:30:28,485 à propos de votre chien, mais à propos de votre mère. 1975 01:30:28,485 --> 01:30:30,028 Disons que je suis médecin 1976 01:30:30,028 --> 01:30:31,405 et que je doive l'opérer d'urgence 1977 01:30:31,405 --> 01:30:33,323 pour lui sauver la vie. Vous feriez quoi? 1978 01:30:33,323 --> 01:30:36,201 Refuser l'opération parce que vous avez eu votre mère gratuitement? Non! 1979 01:30:36,201 --> 01:30:38,287 Vous accepteriez de payer les frais parce que vous l'aimez. 1980 01:30:38,287 --> 01:30:40,414 - C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais entendue. 1981 01:30:40,414 --> 01:30:43,125 - Dans ce cas, on dirait que vous ne connaissez rien à l'amour. 1982 01:30:43,125 --> 01:30:45,377 - Très bien, vous gagnez. Donnez-moi votre adresse. 1983 01:30:45,377 --> 01:30:46,837 Je vous apporte l'argent tout de suite. 1984 01:30:46,837 --> 01:30:48,172 Désolée, mais c'est non. 1985 01:30:48,172 --> 01:30:49,548 - Non? - Non. 1986 01:30:49,548 --> 01:30:50,924 Non. C'est rien contre vous, 1987 01:30:50,924 --> 01:30:52,885 vous me semblez être une bonne personne, 1988 01:30:52,885 --> 01:30:55,387 c'est juste que je me suis fait avoir trop souvent dans ma vie, 1989 01:30:55,387 --> 01:30:56,722 et je dois prendre des précautions 1990 01:30:56,722 --> 01:30:58,015 pour pas que ça se reproduise, 1991 01:30:58,015 --> 01:31:00,601 alors il va falloir me donner l'argent avant. Vous comprenez? 1992 01:31:00,601 --> 01:31:02,269 - Ah oui? - Ouais. 1993 01:31:02,269 --> 01:31:03,854 - Écoute-moi bien, sale petite conne. 1994 01:31:03,854 --> 01:31:05,939 - T'auras pas un sou de moi... - C'est quoi votre problème? 1995 01:31:05,939 --> 01:31:07,774 Vous vous rendez compte que j'essaie de... 1996 01:31:07,774 --> 01:31:10,444 OK, si vous vous foutez de votre chien gratuit à ce point-là, 1997 01:31:10,444 --> 01:31:12,946 je pourrais peut-être, je sais pas, donner son corps à la science! 1998 01:31:12,946 --> 01:31:14,198 - Je savais que ça marcherait pas. 1999 01:31:14,823 --> 01:31:16,867 - J'aurais dû m'en douter. Qu'est-ce que je fais? 2000 01:31:16,867 --> 01:31:18,118 - C'est... c'est... - Marty! 2001 01:31:18,118 --> 01:31:19,786 - ...une très mauvaise idée. C'était stupide. 2002 01:31:19,786 --> 01:31:21,371 - Excuse-moi, je suis désolée. - C'est... 2003 01:31:21,371 --> 01:31:23,040 C'était... je suis désolée. 2004 01:31:23,040 --> 01:31:25,417 - Ah, c'est pas ta faute, c'était une idée de merde. 2005 01:31:25,417 --> 01:31:27,002 - Ça va. Calme-toi. (soupir) 2006 01:31:27,002 --> 01:31:28,462 Le chien est de quelle couleur? 2007 01:31:28,462 --> 01:31:31,006 Pourquoi? On s'en fiche. Brun. 2008 01:31:31,006 --> 01:31:33,717 - OK, parce que mon patron connaît tous les éleveurs de la région, 2009 01:31:33,717 --> 01:31:36,053 alors on peut peut-être en trouver un qui lui ressemble, 2010 01:31:36,053 --> 01:31:37,679 et le maître ne verra pas la différence. 2011 01:31:37,679 --> 01:31:39,848 - Tu crois qu'il verrait pas que c'est pas son chien? 2012 01:31:39,848 --> 01:31:41,350 - Peut-être pas au début, du moins. 2013 01:31:41,350 --> 01:31:43,644 - Je devrais être en train de me préparer pour le championnat 2014 01:31:43,644 --> 01:31:45,729 au lieu de gâcher ma vie dans un stationnement 2015 01:31:45,729 --> 01:31:46,939 à arnaquer les gens au téléphone. 2016 01:31:49,942 --> 01:31:51,527 (grincement de porte) 2017 01:31:54,363 --> 01:31:55,697 (soupir) 2018 01:31:55,697 --> 01:31:56,823 (toux) 2019 01:31:59,034 --> 01:32:00,244 (reniflement) 2020 01:32:00,244 --> 01:32:02,162 - Qu'est-ce que vous faites? - Hé, t'es encore debout? 2021 01:32:02,162 --> 01:32:03,747 - Marty, attention au bruit, mes parents dorment. 2022 01:32:03,747 --> 01:32:07,334 - OK. Ils sont déjà revenus? Je savais pas. - Je te l'ai dit hier. Où est la voiture? 2023 01:32:07,334 --> 01:32:10,462 - Elle est dans le garage. Attends que je te raconte la journée qu'on a eue... 2024 01:32:10,462 --> 01:32:13,549 - Toi, tu t'es foutue de moi. - Pas du tout, de quoi tu parles? 2025 01:32:13,549 --> 01:32:15,217 - T'es qu'une menteuse, salope - Wô. Calme-toi. 2026 01:32:15,217 --> 01:32:18,512 - Attention à ce que tu dis, gros tas de merde. - Lui parle pas comme ça, 2027 01:32:18,512 --> 01:32:21,265 - c'est un de mes meilleurs amis. - Dis-lui de pas me parler comme ça. 2028 01:32:21,265 --> 01:32:23,183 Sois poli avec elle, sois polie avec lui. 2029 01:32:23,183 --> 01:32:25,519 Désolé, c'est moi qui lui ai dit de prendre la voiture, 2030 01:32:25,519 --> 01:32:28,355 - elle aurait jamais fait ça par elle-même. - Donne-moi les clés de la voiture. 2031 01:32:28,355 --> 01:32:31,441 - Tiens, elles sont là, prends-les. Et... on a eu un tout petit accrochage, 2032 01:32:31,441 --> 01:32:34,653 mais ne t'en fais pas pour ça, la voiture n'a presque rien et je vais tout payer. 2033 01:32:34,653 --> 01:32:36,947 - Quand? Comment? - Oh, écoute, il est très tard, 2034 01:32:36,947 --> 01:32:39,449 alors on devrait tous aller se coucher. Je vais parler à ton père. 2035 01:32:39,449 --> 01:32:42,244 - Je le connais, il se fâchera pas contre moi. - Vous pouvez pas rester! 2036 01:32:42,244 --> 01:32:44,621 - Tu dis quoi? On n'a nulle part... - Allez dormir ailleurs. 2037 01:32:44,621 --> 01:32:46,915 - Non, non, non. Dion, il faut qu'on passe la nuit ici. 2038 01:32:46,915 --> 01:32:48,876 - Non, non, non. - Dion, Dion, Dion, Dion. Arrête. 2039 01:32:48,876 --> 01:32:52,254 - T'as perdu la tête? Elle est enceinte de huit mois. On peut en discuter, s'il te plaît? 2040 01:32:52,254 --> 01:32:54,965 - Tu vas nous jeter à la rue en pleine nuit? - Et bien ouais. 2041 01:32:54,965 --> 01:32:57,384 - On n'a nulle part où aller! - Foutez le camp d'ici. 2042 01:32:57,384 --> 01:32:59,636 - As-tu la moindre idée de ce qu'on a vécu aujourd'hui? 2043 01:32:59,636 --> 01:33:02,389 - Je veux pas te parler. - Tu veux pas me parler? Alors maintenant, 2044 01:33:02,389 --> 01:33:05,184 tu me boudes, c'est ça? C'est pas croyable. (sanglots) 2045 01:33:05,184 --> 01:33:08,061 Ça doit être pas mal d'être né avec une cuiller dorée dans la bouche, 2046 01:33:08,061 --> 01:33:10,397 parce que la plupart d'entre nous, on doit travailler pour survivre. 2047 01:33:10,397 --> 01:33:13,317 Tu connais ce mot, « travailler »? Parce que toi tu gribouilles dans ta chambre. 2048 01:33:13,317 --> 01:33:14,568 (sanglots) 2049 01:33:14,568 --> 01:33:18,739 Et tu jettes tes amis à la rue. Tu peux arrêter de nous dévisager? 2050 01:33:18,739 --> 01:33:21,033 Regarde le mur, je sais pas. Tu me mets mal à l'aise. 2051 01:33:21,033 --> 01:33:22,868 - (sanglots) - Où est-ce qu'on va aller? Parce que... 2052 01:33:22,868 --> 01:33:25,037 - Désolée. Il y a un lit... - Ça va aller, Rachel. 2053 01:33:25,037 --> 01:33:27,122 - ...je pourrais dormir dedans. - Ça va, t'en fais pas. 2054 01:33:27,122 --> 01:33:29,208 - Tu sais qu'il y a un bébé dans mon ventre? 2055 01:33:29,208 --> 01:33:30,959 - Ça va... - J'ai un bébé dans... 2056 01:33:30,959 --> 01:33:33,045 - Chut... Ça va aller. Tu vois ce que tu fais? 2057 01:33:33,045 --> 01:33:35,172 Tu vas jeter une femme enceinte dehors en pleine nuit? 2058 01:33:35,172 --> 01:33:37,090 Ah, tu vas avoir ça sur la conscience pour toujours. 2059 01:33:37,090 --> 01:33:38,759 - Pourquoi tu t'infliges ça? - Je suis désolée. 2060 01:33:38,759 --> 01:33:41,678 - Je peux avoir un moment avec elle? Je veux juste la réconforter en privé. 2061 01:33:41,678 --> 01:33:43,764 - Être avec ma soeur. - Demande-lui de baisser le ton. 2062 01:33:43,764 --> 01:33:45,974 - Je vais essayer, il faut que je la calme. Désolé. 2063 01:33:45,974 --> 01:33:47,559 (sanglots) 2064 01:33:47,559 --> 01:33:49,686 - Je sais pas quoi faire. Qu'est-ce qu'on va faire? 2065 01:33:51,396 --> 01:33:53,065 - (soupir) - C'était excellent. 2066 01:33:53,065 --> 01:33:55,234 C'était super, Rachel! Ça va peut-être marcher. 2067 01:33:55,234 --> 01:33:57,319 - Mais qu'est-ce qu'on va faire s'il nous jette vraiment dehors? 2068 01:33:57,319 --> 01:33:58,570 Où est-ce qu'on va aller? 2069 01:33:58,570 --> 01:34:00,030 - T'es vraiment une excellente actrice. 2070 01:34:00,030 --> 01:34:01,615 - Tu pleures pour vrai là? - Non. Non. 2071 01:34:01,615 --> 01:34:02,783 Marty, qu'est-ce que tu fais? 2072 01:34:03,534 --> 01:34:05,285 - C'est quoi, ça? - Quoi? 2073 01:34:06,036 --> 01:34:08,288 C'est... c'est du maquillage? 2074 01:34:10,958 --> 01:34:12,042 - Écoute-moi. 2075 01:34:12,042 --> 01:34:14,086 Laisse-moi seulement t'expliquer. 2076 01:34:14,086 --> 01:34:16,880 - Je peux tout t'expliquer. C'est pas ma faute. - Non, non, ne dis rien. 2077 01:34:16,880 --> 01:34:18,799 - Écoute, je... j'avais vraiment pas le choix, tu comprends? 2078 01:34:18,799 --> 01:34:20,926 - Il fallait que je sorte de là. - Rachel, ça suffit. 2079 01:34:20,926 --> 01:34:23,011 Tu vois comme je suis calme? Ça, ça ne durera pas. 2080 01:34:23,011 --> 01:34:24,471 - Ouais. - OK? 2081 01:34:24,471 --> 01:34:26,139 - Fous le camp d'ici. - Non. 2082 01:34:26,139 --> 01:34:29,351 - Je veux que tu foutes le camp, Rachel. Arrête. - On devrait partir tous les deux... 2083 01:34:29,351 --> 01:34:32,354 - Tu te rends compte que c'est le genre de connerie que ma mère me ferait? 2084 01:34:32,354 --> 01:34:34,773 Comment t'as pu me faire ça, après tout ce que j'ai fait? 2085 01:34:34,773 --> 01:34:37,734 - Comment j'ai pu te faire ça? - Ouais, ma vie est déjà assez compliquée! 2086 01:34:37,734 --> 01:34:40,821 - Comment j'ai pu te faire ça? Tu sais ce que tu m'as fait, à moi? 2087 01:34:40,821 --> 01:34:42,948 As-tu déjà réfléchi une seconde à ce que tu m'as fait? 2088 01:34:42,948 --> 01:34:44,116 Chut. Arrête. 2089 01:34:44,116 --> 01:34:45,450 - Chut toi-même, gros connard narcissique. 2090 01:34:45,450 --> 01:34:46,743 Ne me touche pas! 2091 01:34:46,743 --> 01:34:48,579 - Vous allez réveiller mes parents! Vos gueules! 2092 01:34:48,579 --> 01:34:50,706 - ...t'as quoi, au moins 30 ans? Merde! 2093 01:34:50,706 --> 01:34:53,250 Tu sais que je vais accoucher dans quatre semaines? 2094 01:34:53,250 --> 01:34:54,960 Je vais accoucher dans quatre semaines! 2095 01:34:54,960 --> 01:34:57,171 - Et c'est son bébé en passant. - C'est pas mon bébé. 2096 01:34:57,171 --> 01:34:59,256 - C'est son foutu bébé. Il ment sur ce sujet-là aussi. 2097 01:34:59,256 --> 01:35:01,884 - Dion! Qu'est-ce qui se passe ici? - J'ai juste invité quelques amis, papa. 2098 01:35:01,884 --> 01:35:03,635 - Qu'est-ce qui se passe? - Hé, comment allez-vous? 2099 01:35:03,635 --> 01:35:05,888 On va rencontrer Spalding demain matin pour les nouvelles balles. 2100 01:35:05,888 --> 01:35:08,515 - Dion, je t'en prie, sois sérieux. - Dion, raconte-lui pour la réunion. 2101 01:35:08,515 --> 01:35:12,519 - Tu as profité de l'argent de mon fils, et là, tu reviens à la charge? 2102 01:35:12,519 --> 01:35:14,188 Fiston, tu comprends ce qui se passe? 2103 01:35:14,188 --> 01:35:16,690 - C'est pas croyable. C'est vraiment n'importe quoi. 2104 01:35:16,690 --> 01:35:19,443 - Tu as pris tout son argent. - Je lui ai donné un but! 2105 01:35:19,443 --> 01:35:20,986 - Oh, ferme-la. T'es un profiteur. 2106 01:35:20,986 --> 01:35:23,197 - ...je lui donne un but. - Maintenant, écoute-moi bien. 2107 01:35:23,197 --> 01:35:24,656 Foutez le camp d'ici tout de suite! 2108 01:35:24,656 --> 01:35:26,950 - Il veut même pas vous regarder tellement vous lui faites peur. 2109 01:35:26,950 --> 01:35:29,328 - Dion, fais-les sortir de chez moi! - Où voulez-vous qu'on aille? 2110 01:35:29,328 --> 01:35:30,746 - Ça suffit. C'est assez! - Dion. 2111 01:35:30,746 --> 01:35:32,164 Non, non, non, non, non! 2112 01:35:32,164 --> 01:35:34,791 (hurlements de rage) 2113 01:35:34,791 --> 01:35:37,961 (ruissellement) (tintements) 2114 01:35:52,184 --> 01:35:54,478 (respiration saccadée) 2115 01:35:55,729 --> 01:35:58,357 - Bon, écoute. Il faut que je te dise quelque chose, 2116 01:35:58,357 --> 01:36:01,068 et je ne veux pas être blessant, mais j'ai un but dans la vie. 2117 01:36:01,068 --> 01:36:03,695 Pas toi. Et si tu crois que j'ai de la chance, tu te trompes. 2118 01:36:03,695 --> 01:36:05,989 Ça me met énormément de pression tout le temps 2119 01:36:05,989 --> 01:36:09,368 parce que j'ai l'obligation d'accomplir un objectif très précis. 2120 01:36:09,368 --> 01:36:11,662 Et ça, ça veut dire que je dois faire d'énormes sacrifices. 2121 01:36:11,662 --> 01:36:14,623 Ma vie est le résultat de tous les sacrifices que j'ai faits, 2122 01:36:14,623 --> 01:36:17,835 et ta vie à toi, c'est... en fait, je sais même pas comment la définir. 2123 01:36:17,835 --> 01:36:20,045 Tu improvises tout le temps, parce que t'es comme ça. 2124 01:36:20,045 --> 01:36:22,005 Mais moi, je ne suis pas comme ça. D'accord? 2125 01:36:22,005 --> 01:36:24,174 Tu es la seule responsable de tes mauvaises décisions. 2126 01:36:24,174 --> 01:36:26,385 Je t'ai jamais dit de te marier, pas une seule fois. 2127 01:36:26,385 --> 01:36:29,054 - Tu ne peux pas me blâmer pour ça. - Je comprends. 2128 01:36:29,054 --> 01:36:30,681 - Combien fais-tu par année à l'animalerie? 2129 01:36:30,681 --> 01:36:31,849 Environ 1 200 $. 2130 01:36:31,849 --> 01:36:33,725 - OK, je te rappelle que j'ai une semaine 2131 01:36:33,725 --> 01:36:35,018 pour gagner 1 500 $, 2132 01:36:35,018 --> 01:36:36,311 sans compter le billet d'avion! 2133 01:36:36,311 --> 01:36:39,356 Il faut que je me concentre, je ne peux pas avoir de distractions. 2134 01:36:39,356 --> 01:36:41,817 - Je suis désolée. - T'en fais pas. 2135 01:36:41,817 --> 01:36:44,611 Il faut que tu comprennes que je suis pas prêt à fonder une famille, 2136 01:36:44,611 --> 01:36:47,614 tu peux t'enlever ça de la tête, je suis pas prêt. D'accord? 2137 01:36:47,614 --> 01:36:50,242 Et si tu veux vraiment quitter Ira, je te laisserai pas tomber. 2138 01:36:50,242 --> 01:36:52,244 Je vais t'aider en tant qu'ami. 2139 01:36:52,244 --> 01:36:55,247 On va trouver un bon foyer pour femmes enceintes où tu seras bien traitée, 2140 01:36:55,247 --> 01:36:57,165 où on s'assurera que le bébé ait une bonne famille. 2141 01:36:57,165 --> 01:36:58,876 On pourrait... Non? 2142 01:36:58,876 --> 01:37:00,169 Non? 2143 01:37:00,169 --> 01:37:01,962 Alors, rentre chez toi, Rachel. Rentre chez toi. 2144 01:37:03,881 --> 01:37:05,674 - Qu'est-ce que je vais lui dire? 2145 01:37:05,674 --> 01:37:07,593 - Tu vas trouver. Rentre. - Qu'est-ce que je fais? 2146 01:37:07,593 --> 01:37:08,927 Rentre chez toi, Rachel. 2147 01:37:10,929 --> 01:37:12,139 (grincement de porte) 2148 01:37:12,139 --> 01:37:13,348 (soupir) 2149 01:37:17,311 --> 01:37:18,979 (choc sourd) (soupir) 2150 01:37:20,564 --> 01:37:21,982 (cliquetis de verrou) 2151 01:37:42,753 --> 01:37:43,921 (tintement métallique) 2152 01:37:49,468 --> 01:37:50,969 (soupir) 2153 01:38:01,855 --> 01:38:03,732 - (gémissements) - Ira, réveille-toi. 2154 01:38:07,110 --> 01:38:08,320 (musique rythmée) 2155 01:38:10,906 --> 01:38:12,366 C'est pas ton bébé. 2156 01:38:18,997 --> 01:38:20,999 (gémissements d'effort) 2157 01:38:26,255 --> 01:38:27,673 (fracas) 2158 01:38:27,673 --> 01:38:29,883 T'es qu'une saleté de pute! 2159 01:38:29,883 --> 01:38:31,343 Merde. Saloperie. 2160 01:38:31,343 --> 01:38:32,511 (fracas) 2161 01:38:32,511 --> 01:38:33,595 C'est de la merde. 2162 01:38:33,595 --> 01:38:35,347 Petite salope d'ingrate. 2163 01:38:35,347 --> 01:38:37,307 Reste là, compris? 2164 01:38:37,307 --> 01:38:38,851 Reste où tu es, connasse. 2165 01:38:38,851 --> 01:38:40,853 Je vais t'en mettre une, c'est ça que tu veux? 2166 01:38:40,853 --> 01:38:42,771 (fracas) (gémissements d'effort) 2167 01:38:45,566 --> 01:38:48,443 Oh, ce bébé va avoir une sale tête de perdant 2168 01:38:48,443 --> 01:38:50,362 comme son raté de père! (toc-toc!) 2169 01:38:50,362 --> 01:38:52,823 Ou ce sera une petite traînée comme sa traînée de mère! 2170 01:38:52,823 --> 01:38:54,199 - Ouvrez cette porte! - Quoi? 2171 01:38:54,199 --> 01:38:56,368 - Il y a des gens qui essaient de dormir! 2172 01:38:56,368 --> 01:38:58,829 - Ça suffit comme ça! - Hé, Rachel! 2173 01:38:58,829 --> 01:39:01,164 - C'est ta nouvelle belle-mère! - Ira! Ne lui dis pas ça! 2174 01:39:01,164 --> 01:39:03,125 - Hé, félicitations, madame Mauser, 2175 01:39:03,125 --> 01:39:05,335 - vous allez devenir grand-mère! - Quoi? 2176 01:39:05,335 --> 01:39:06,837 - Tenez, c'est votre problème maintenant! 2177 01:39:06,837 --> 01:39:08,463 - Désolée. - Prenez ses affaires. 2178 01:39:08,463 --> 01:39:10,549 - Rachel, as-tu besoin d'aide? - Ça suffit, c'est assez. 2179 01:39:10,549 --> 01:39:12,009 - Je suis désolée. - As-tu besoin d'aide? 2180 01:39:12,009 --> 01:39:14,011 - Non. Ça va. Retournez vous coucher, tout le monde. 2181 01:39:14,011 --> 01:39:15,679 - Vous l'avez entendue? Elle est désolée. 2182 01:39:15,679 --> 01:39:18,473 (déclics) 2183 01:39:18,473 --> 01:39:20,767 (♪♪) 2184 01:39:31,069 --> 01:39:32,487 (soupir) 2185 01:39:34,698 --> 01:39:35,866 (soupir) 2186 01:39:43,832 --> 01:39:45,000 (soupir) 2187 01:39:55,552 --> 01:39:57,596 (rumeur urbaine) 2188 01:40:11,235 --> 01:40:13,612 - C'est toi, Rachel? - Vous êtes Ezra? 2189 01:40:13,612 --> 01:40:14,947 - Où est-ce qu'il est? 2190 01:40:14,947 --> 01:40:16,823 - Donnez-moi l'argent et je vous le rends. 2191 01:40:16,823 --> 01:40:19,243 - T'auras pas un sou tant que j'aurai pas vu mon chien. 2192 01:40:19,243 --> 01:40:21,787 - Je veux que vous sachiez que je suis pas seule, OK? 2193 01:40:21,787 --> 01:40:24,414 - J'ai des gens qui surveillent partout autour. - Je me fous complètement qui regarde. 2194 01:40:24,414 --> 01:40:26,583 - Je veux juste que vous sachiez que je suis protégée, 2195 01:40:26,583 --> 01:40:28,877 - si vous vouliez me faire du mal. - Quoi? 2196 01:40:28,877 --> 01:40:30,879 - Vous voulez ravoir votre chien? Parce que je l'ai. 2197 01:40:31,296 --> 01:40:32,923 - Fais-moi voir. - Qu'est-ce que vous faites? 2198 01:40:32,923 --> 01:40:35,801 - Je ne veux pas le collier, je veux le chien qui portait le collier. 2199 01:40:35,801 --> 01:40:37,928 - Pourquoi j'aurais ce collier si j'avais pas le chien? Hein? 2200 01:40:37,928 --> 01:40:40,848 Montrez-moi seulement l'argent et je vais aller le chercher. 2201 01:40:40,848 --> 01:40:43,600 - Allez! Faites-le! 2202 01:40:43,600 --> 01:40:46,061 - Tu sais pas à qui t'as affaire, petite. OK? 2203 01:40:46,061 --> 01:40:47,855 - Voilà l'argent. - Ça m'est égal, je... 2204 01:40:47,855 --> 01:40:50,023 je veux voir ce qu'il y a à l'intérieur de l'enveloppe. 2205 01:40:50,023 --> 01:40:52,192 Sinon comment je fais pour savoir s'il y a l'argent dedans? 2206 01:40:52,192 --> 01:40:53,610 - Tiens, tu veux voir? - Oui. 2207 01:40:53,610 --> 01:40:55,612 Tiens, voilà. Regarde. Satisfaite? 2208 01:40:55,612 --> 01:40:57,865 - Où tu vas, petite? - Elle a le chien ou pas? 2209 01:40:57,865 --> 01:40:59,700 J'en ai aucune idée. 2210 01:41:06,999 --> 01:41:09,293 (musique intrigante) 2211 01:41:11,753 --> 01:41:13,005 OK. 2212 01:41:13,005 --> 01:41:14,840 (sonnerie en ligne) 2213 01:41:16,216 --> 01:41:18,468 - Ouais, Blarney Stone. - Salut, c'est moi. 2214 01:41:18,468 --> 01:41:20,012 - C'est qui, « moi »? (soupir) 2215 01:41:20,012 --> 01:41:22,097 - OK, c'est bon. Tu peux sortir le chien maintenant. 2216 01:41:22,097 --> 01:41:23,932 - C'est toi qui as laissé le chien ici? 2217 01:41:23,932 --> 01:41:26,101 T'as dit que tu revenais dans deux minutes. Il est agité. 2218 01:41:26,101 --> 01:41:29,229 - Mais là, je suis prête, tu peux le faire sortir. - Oh, c'est trop gentil. 2219 01:41:29,229 --> 01:41:30,522 OK. Je vous attends. 2220 01:41:31,815 --> 01:41:33,233 - Qu'est-ce qui se passe? 2221 01:41:33,233 --> 01:41:34,985 - Écoutez-moi juste une petite minute. OK? Regardez. 2222 01:41:34,985 --> 01:41:37,863 Regardez là-bas là. Vous voyez? 2223 01:41:37,863 --> 01:41:40,199 L'auvent vert? Mon ami va sortir dans une minute avec le chien. 2224 01:41:40,199 --> 01:41:41,992 Quand vous m'aurez donné l'argent, 2225 01:41:41,992 --> 01:41:44,161 je vais lui faire signe pour lui dire qu'on est quittes, d'accord? 2226 01:41:45,412 --> 01:41:47,289 Regardez, le voilà, il sort avec le chien. 2227 01:41:47,289 --> 01:41:48,457 Je vous l'avais dit. 2228 01:41:49,041 --> 01:41:50,501 Alors, donnez-moi l'argent. 2229 01:41:50,501 --> 01:41:51,668 Va te faire foutre. 2230 01:41:51,668 --> 01:41:52,878 Hé! 2231 01:41:53,712 --> 01:41:55,589 Hé, donnez-moi mon argent! 2232 01:41:55,589 --> 01:41:56,924 Qu'est-ce que... 2233 01:41:56,924 --> 01:41:58,842 Hé! Voleur! 2234 01:41:58,842 --> 01:42:00,260 Arrêtez ces deux-là! 2235 01:42:00,260 --> 01:42:02,012 - Ils ont pris mon portefeuille! - Hé! 2236 01:42:02,012 --> 01:42:04,473 - Arrêtez-les! - Où allez-vous? Hé, hé, hé. 2237 01:42:04,473 --> 01:42:05,891 - Laissez-moi! - Allez! 2238 01:42:05,891 --> 01:42:08,227 - Hé. Hé, lui aussi! Celui avec le plâtre! Avec le plâtre! 2239 01:42:08,227 --> 01:42:10,729 - Qu'est-ce qui vous prend de voler une femme enceinte? 2240 01:42:10,729 --> 01:42:13,315 - Laissez-moi, connard. - Appelez la police! 2241 01:42:13,315 --> 01:42:15,776 - Mais qu'est-ce qui se passe ici, merde? 2242 01:42:15,776 --> 01:42:18,570 Ce n'est pas Moses. Hé, ce n'est pas mon chien. 2243 01:42:18,570 --> 01:42:20,822 - Monsieur, j'ai rien fait. - Ce n'est pas mon chien! 2244 01:42:20,822 --> 01:42:24,201 - La fille m'a dit de sortir. - T'essaies de te moquer de moi ou quoi? 2245 01:42:24,201 --> 01:42:26,954 - Non, j'ai rien fait! Hé, calmez-vous! - Qu'est-ce que t'essaies de faire, hein? 2246 01:42:26,954 --> 01:42:28,664 T'essayais de m'arnaquer, c'est ça, petit con? 2247 01:42:28,664 --> 01:42:31,250 - Hé, calmez-vous! - Hé, ne me touche pas, c'est bien compris? 2248 01:42:32,417 --> 01:42:33,710 Toi, bouge pas. 2249 01:42:34,962 --> 01:42:36,797 - Reviens ici. - Aidez-moi, quelqu'un! 2250 01:42:36,797 --> 01:42:39,007 - Hé, je te tiens. Arrête-toi. 2251 01:42:39,007 --> 01:42:39,967 Hé! 2252 01:42:39,967 --> 01:42:41,677 Laissez-moi! 2253 01:42:42,928 --> 01:42:44,263 (toc-toc!) 2254 01:42:44,263 --> 01:42:45,347 Qui est là? 2255 01:42:45,973 --> 01:42:47,391 (ouverture de porte) 2256 01:42:47,391 --> 01:42:50,269 - Salut. Comment vas-tu? - Qu'est-ce que tu fais ici? 2257 01:42:50,269 --> 01:42:52,896 - Il est 12 h 30, je me demandais si tu voulais manger. 2258 01:42:52,896 --> 01:42:55,566 - C'est la première de la pièce ce soir. C'est hors de question. 2259 01:42:55,566 --> 01:42:57,818 - OK, bien, est-ce que t'as une heure à me consacrer? 2260 01:42:57,818 --> 01:42:59,987 - Non. - Mais on peut juste se parler une minute? 2261 01:42:59,987 --> 01:43:01,822 - S'il te plaît. - Je suis très occupée. 2262 01:43:01,822 --> 01:43:03,866 - Je suis désolée. - Je t'en prie, ce sera pas long. 2263 01:43:04,867 --> 01:43:07,160 Ah... (expiration profonde) 2264 01:43:07,160 --> 01:43:08,912 Je suis un peu nerveux de te dire ça... 2265 01:43:08,912 --> 01:43:10,497 - Quoi? - Très bien. 2266 01:43:10,497 --> 01:43:14,042 Je t'ai volé ça l'autre jour, et je voulais te le rendre. 2267 01:43:14,042 --> 01:43:15,586 D'accord? Je suis désolé, je... 2268 01:43:15,586 --> 01:43:18,046 j'avais prévu de le vendre et de jamais te revoir, mais... 2269 01:43:18,046 --> 01:43:21,091 j'arrête pas de penser à toi, et je peux pas te voler. 2270 01:43:21,091 --> 01:43:22,301 Hum. 2271 01:43:23,427 --> 01:43:25,429 Tu le sais que c'est pour la pièce, pas vrai? 2272 01:43:27,556 --> 01:43:29,057 C'est pour ta pièce de théâtre? 2273 01:43:29,057 --> 01:43:31,268 - C'est pas un vrai. - Ah, je suis tellement idiot. 2274 01:43:31,268 --> 01:43:34,146 - Je croyais que tu voulais réussir tout seul? T'as oublié ton beau discours? 2275 01:43:34,146 --> 01:43:35,814 Je sais. J'ai dit n'importe quoi, d'accord? 2276 01:43:35,814 --> 01:43:37,983 J'avais besoin d'argent, alors je t'ai volé un bijou, 2277 01:43:37,983 --> 01:43:39,693 et... et j'aurais pas dû. 2278 01:43:39,693 --> 01:43:42,404 Je suis fauché. J'ai pas de ressources. 2279 01:43:42,404 --> 01:43:44,698 Il y a les championnats du monde la semaine prochaine au Japon 2280 01:43:44,698 --> 01:43:46,116 et j'ai aucun moyen de m'y rendre. 2281 01:43:46,116 --> 01:43:48,869 Il y a personne qui s'occupe de moi, Kay, mais c'est pas ton problème, 2282 01:43:48,869 --> 01:43:51,830 - et c'est pourquoi je te rends le collier. - Tu sais ce que je crois? 2283 01:43:51,830 --> 01:43:54,082 - Quoi? - Je crois que t'as essayé de le vendre 2284 01:43:54,082 --> 01:43:56,043 - et t'as découvert que ça ne valait rien. - Non! 2285 01:43:56,043 --> 01:43:58,420 - Et là, t'es venu me voir avec ta petite stratégie ridicule 2286 01:43:58,420 --> 01:44:00,881 pour essayer de faire pitié dans l'espoir que je te donne de l'argent. 2287 01:44:00,881 --> 01:44:03,217 - C'est absurde, Kay. Tu crois que j'insulterais ton intelligence comme ça? 2288 01:44:03,217 --> 01:44:04,843 - Tu vas vraiment continuer? - Continuer quoi? 2289 01:44:04,843 --> 01:44:06,637 - Continuer de faire semblant? - Je suis honnête. 2290 01:44:06,637 --> 01:44:09,097 - Tu mens comme tu respires. - Non, je suis juste moi. 2291 01:44:09,097 --> 01:44:11,600 - Plus tu continues, plus t'es pathétique. - Je te dis la vérité! 2292 01:44:11,600 --> 01:44:13,769 - Je t'ai volé quelque chose et je me sentais coupable, 2293 01:44:13,769 --> 01:44:16,438 - alors j'essaie de me faire pardonner. - Tu gaspilles ta salive. Ça m'est égal. 2294 01:44:16,438 --> 01:44:17,773 J'aurais probablement fait la même chose. 2295 01:44:18,440 --> 01:44:19,650 (toc-toc!) 2296 01:44:19,650 --> 01:44:20,817 Kay! 2297 01:44:22,319 --> 01:44:23,654 - Oh. - Salut! 2298 01:44:23,654 --> 01:44:25,989 - J'ai l'impression d'interrompre quelque chose. - Non, non, pas du tout. 2299 01:44:25,989 --> 01:44:28,742 Je te présente Martin, le fils de mon amie Carol. Il allait partir. 2300 01:44:28,742 --> 01:44:31,411 - Lui, c'est Merle, mon publiciste. - Bonjour. 2301 01:44:31,411 --> 01:44:33,288 - Martin aimerait devenir acteur, 2302 01:44:33,288 --> 01:44:35,165 mais malheureusement, il n'a aucun talent. 2303 01:44:35,165 --> 01:44:37,668 - Ah, t'en fais pas, Broadway a toujours besoin de placiers. 2304 01:44:37,668 --> 01:44:39,503 - Alors, qu'est-ce qui se passe avec la salle? 2305 01:44:39,503 --> 01:44:40,838 J'ai parlé à Milton, 2306 01:44:40,838 --> 01:44:42,756 et il va envoyer tous ses employés. 2307 01:44:42,756 --> 01:44:44,883 C'est une sortie obligatoire pour toute l'entreprise. 2308 01:44:44,883 --> 01:44:46,343 - Et c'est censé me rendre heureuse? 2309 01:44:46,343 --> 01:44:49,012 - Euh... la salle sera pleine, c'est bien l'objectif? 2310 01:44:49,012 --> 01:44:50,931 - Pleine d'imbéciles, ouais! - Mais non, pas du tout. 2311 01:44:50,931 --> 01:44:53,475 - Il y a... Fred Astaire va venir. - Je te laisse tranquille, mais... 2312 01:44:53,475 --> 01:44:56,103 - Merle, tu peux lui donner un billet pour ce soir? 2313 01:44:56,103 --> 01:44:58,146 - (Marty): Vraiment? - Ouais. 2314 01:44:58,146 --> 01:45:01,400 - Oh. Tu vas passer une soirée mémorable, jeune homme. 2315 01:45:01,400 --> 01:45:02,818 Quand tu la verras sur scène, 2316 01:45:02,818 --> 01:45:06,363 t'auras l'impression de te faire sucer par un aspirateur! 2317 01:45:06,363 --> 01:45:07,614 - Merle! (rires) 2318 01:45:07,614 --> 01:45:09,324 - Regarde-la, elle rougit! - Quoi? 2319 01:45:09,324 --> 01:45:10,951 (rire) Quoi? 2320 01:45:10,951 --> 01:45:13,203 (conversations indistinctes) 2321 01:45:15,622 --> 01:45:22,754 {\an8}MARTY - REJOINS-MOI À CENTRAL PARK, EN FACE DU 960 5E AV., À MINUIT. - KAY 2322 01:45:30,971 --> 01:45:33,765 (musique douce) 2323 01:45:36,643 --> 01:45:38,896 (applaudissements) 2324 01:45:50,490 --> 01:45:53,911 Tiens, ton foutu siège! 2325 01:45:53,911 --> 01:45:56,079 (fracas) 2326 01:45:56,079 --> 01:45:57,956 (exclamations de la foule) 2327 01:45:57,956 --> 01:45:59,333 Oh. 2328 01:45:59,333 --> 01:46:00,792 - Qu'est-ce qui se passe? 2329 01:46:00,792 --> 01:46:03,670 T'as complètement perdu la tête? 2330 01:46:03,670 --> 01:46:05,631 (applaudissements) 2331 01:46:06,673 --> 01:46:07,674 (petit rire) 2332 01:46:09,885 --> 01:46:10,969 Jed! 2333 01:46:10,969 --> 01:46:12,846 C'est à toi que je parle. 2334 01:46:14,223 --> 01:46:16,016 - Je m'exerçais seulement à tirer, maman. 2335 01:46:16,016 --> 01:46:18,435 Tu m'as toujours dit de viser haut. 2336 01:46:18,435 --> 01:46:19,520 (rires) 2337 01:46:19,520 --> 01:46:21,188 (stridulations) 2338 01:46:21,188 --> 01:46:22,606 (soupir) 2339 01:46:24,066 --> 01:46:26,276 (tintements métalliques) 2340 01:46:26,276 --> 01:46:27,152 Hé. 2341 01:46:28,195 --> 01:46:29,196 Approche. 2342 01:46:31,114 --> 01:46:33,575 Ah, désolée du retard. Je pouvais pas m'éclipser. 2343 01:46:33,575 --> 01:46:35,494 - Ouais, j'imagine. - Ils ne me lâchaient pas. 2344 01:46:35,494 --> 01:46:37,120 T'as été incroyable ce soir. 2345 01:46:37,120 --> 01:46:39,122 - J'ai quelque chose pour toi. - C'était vraiment excellent. 2346 01:46:39,122 --> 01:46:40,832 - Pour moi? - Retourne-toi. 2347 01:46:44,461 --> 01:46:46,171 Chaque année, mon mari me donne un bijou 2348 01:46:46,171 --> 01:46:47,339 pour notre anniversaire de mariage. 2349 01:46:48,799 --> 01:46:50,050 J'en ai 25. (exclamation de surprise) 2350 01:46:50,050 --> 01:46:51,552 Un pour chaque année de misère. 2351 01:46:51,552 --> 01:46:54,054 Ça devrait amplement couvrir tes frais de voyage. 2352 01:46:55,264 --> 01:46:57,349 Je me sens comme une merde quand je le porte. 2353 01:46:57,349 --> 01:46:58,350 (exclamation de surprise) 2354 01:46:58,350 --> 01:46:59,977 (musique douce rythmée) 2355 01:46:59,977 --> 01:47:01,854 (gémissements) 2356 01:47:07,067 --> 01:47:09,111 (tintements métalliques) 2357 01:47:09,111 --> 01:47:11,822 Oh, merde. Arrête, arrête, arrête. 2358 01:47:11,822 --> 01:47:13,198 Arrête. 2359 01:47:14,449 --> 01:47:16,869 (gémissements) 2360 01:47:18,787 --> 01:47:19,913 Ah! 2361 01:47:22,875 --> 01:47:26,211 (♪♪) 2362 01:47:42,519 --> 01:47:45,314 (gémissements) 2363 01:47:51,445 --> 01:47:53,989 - Hé! Hé, qu'est-ce que vous faites? 2364 01:47:53,989 --> 01:47:56,283 - Merde. - Levez-vous! 2365 01:47:56,283 --> 01:47:58,410 - Bouge pas. Respire. - Levez-vous! Je vous vois! 2366 01:47:58,410 --> 01:48:00,245 On part en courant à mon signal. 2367 01:48:00,245 --> 01:48:01,872 Un, deux, trois. 2368 01:48:01,872 --> 01:48:03,040 Allez, lève-toi. Allez. Allez. Vite. 2369 01:48:03,040 --> 01:48:04,458 - Hé! - Oh, mon Dieu. 2370 01:48:04,458 --> 01:48:06,335 - Allez. Allez, allez, allez. - Joey, arrête-les! 2371 01:48:06,335 --> 01:48:07,753 - Allez. (gémissements d'effort) 2372 01:48:07,753 --> 01:48:09,338 - Hé. Hé, où allez-vous comme ça? 2373 01:48:09,338 --> 01:48:11,298 Qu'est-ce que vous faites? Qu'est-ce qui se passe? 2374 01:48:11,298 --> 01:48:13,217 - Rien du tout. - Non, non, non. C'était rien. 2375 01:48:13,217 --> 01:48:15,385 - Montrez-moi vos mains. - Passe-lui les menottes. 2376 01:48:15,385 --> 01:48:18,931 - On n'a rien fait. On n'a rien fait. - Qu'est-ce que vous... On n'a rien fait de mal, 2377 01:48:18,931 --> 01:48:21,934 - on cherchait sa boucle d'oreille dans l'herbe. - On... on cherchait ma boucle d'oreille. 2378 01:48:21,934 --> 01:48:24,603 - Pourtant, vous en portez deux en ce moment. - Oh, Seigneur. Pas celles-ci. 2379 01:48:24,603 --> 01:48:26,271 C'était... une autre boucle d'oreille. Je portais... 2380 01:48:26,271 --> 01:48:28,148 - Elle portait d'autres boucles d'oreille plus tôt. 2381 01:48:28,148 --> 01:48:29,942 - ...plus tôt aujourd'hui. - Hé, je vous reconnais. 2382 01:48:29,942 --> 01:48:31,652 - Oh, Seigneur. - Vous êtes Kay Stone. 2383 01:48:31,652 --> 01:48:32,736 - Oh, non. - Oui. 2384 01:48:32,736 --> 01:48:34,738 - C'est pas vrai... - Je sais qui vous êtes. 2385 01:48:34,738 --> 01:48:36,365 - C'est pas vrai. - Montrez-moi vos mains. 2386 01:48:36,365 --> 01:48:37,991 - Non! - Vous êtes sérieux, là? 2387 01:48:37,991 --> 01:48:40,536 - Attendez, je vais... je vais passer chez moi chercher mon portefeuille. 2388 01:48:40,536 --> 01:48:43,080 Et... et je vais vous donner de l'argent pour qu'on oublie cet incident. 2389 01:48:43,080 --> 01:48:44,873 - S'il vous plaît, laissez-la aller chercher de l'argent 2390 01:48:44,873 --> 01:48:46,834 - et vous dédommager pour... - Une pièce d'identité? 2391 01:48:46,834 --> 01:48:48,794 Quoi? Non... j'en ai pas. 2392 01:48:48,794 --> 01:48:50,671 - Menotte-la. - Non, non, s'il vous plaît! 2393 01:48:50,671 --> 01:48:52,756 - T'en as pas sur toi, hein? (Kay): S'il vous plaît... 2394 01:48:52,756 --> 01:48:54,258 Non, non, non, non. 2395 01:48:54,258 --> 01:48:56,051 Je vous en prie, laissez-moi aller chercher de l'argent, 2396 01:48:56,051 --> 01:48:57,594 je vous donne ma parole. 2397 01:48:57,594 --> 01:48:59,388 - Oh, wow, regardez-moi ça. 2398 01:48:59,388 --> 01:49:01,348 C'est un bien joli collier. 2399 01:49:01,348 --> 01:49:04,184 - Prenez-le. Prenez-le. Il est à vous. 2400 01:49:04,184 --> 01:49:06,478 Je vous remercie beaucoup. 2401 01:49:06,478 --> 01:49:07,771 J'arrive pas à y croire. 2402 01:49:07,771 --> 01:49:10,023 - Tu crois que tu pourrais me donner un autre collier? 2403 01:49:10,023 --> 01:49:12,943 - Tu te moques de moi? - T'as dit qu'ils valent rien à tes yeux. 2404 01:49:12,943 --> 01:49:14,570 - Ça prendra à peine deux minutes. - Quoi? 2405 01:49:14,570 --> 01:49:17,489 Je me suis absenté une demi-heure. Je peux pas revenir et repartir tout de suite. 2406 01:49:17,489 --> 01:49:20,868 - T'étais prête à faire ça pour les policiers. - Ma mère est là. Oh, mon Dieu. 2407 01:49:20,868 --> 01:49:23,495 - Je vais attendre dans l'entrée. - Mes cheveux... Non, c'est hors de question. 2408 01:49:24,538 --> 01:49:26,623 Attends. Attends. 2409 01:49:27,749 --> 01:49:29,084 Voilà. 2410 01:49:29,084 --> 01:49:30,419 T'es magnifique. 2411 01:49:31,378 --> 01:49:34,006 - Je t'en prie, t'en as 25 autres. - OK! 2412 01:49:34,006 --> 01:49:35,841 - Reste ici. - C'est bon, je vais attendre. 2413 01:49:35,841 --> 01:49:37,509 - Tu m'as bien comprise? - D'accord. 2414 01:49:37,509 --> 01:49:39,011 - Ne bouge pas. - D'accord. 2415 01:49:39,011 --> 01:49:40,512 (tintements métalliques) 2416 01:49:46,059 --> 01:49:47,227 Merde! 2417 01:49:48,103 --> 01:49:50,272 (musique jazz) 2418 01:49:51,815 --> 01:49:53,275 (femme): Bonsoir. 2419 01:49:55,152 --> 01:49:56,486 - Bonsoir! - Bonsoir! 2420 01:49:56,486 --> 01:49:59,072 - Contente de vous voir. David, comment allez-vous? 2421 01:49:59,072 --> 01:50:01,450 - Très bien, merci! - Bonsoir, excusez-moi. 2422 01:50:05,621 --> 01:50:07,539 - Je peux savoir où t'étais passée? 2423 01:50:07,539 --> 01:50:10,000 - J'avais besoin d'un moment à moi, est-ce que c'est un problème? 2424 01:50:10,000 --> 01:50:12,002 Je savais pas que ça prenait une permission pour sortir. 2425 01:50:12,002 --> 01:50:13,629 - J'ai organisé cette soirée pour toi 2426 01:50:13,629 --> 01:50:15,714 - et tu me fais passer pour un idiot. - Oh, Seigneur. 2427 01:50:15,714 --> 01:50:18,258 - Merle est au téléphone en ce moment avec le New York Times. 2428 01:50:18,258 --> 01:50:19,301 Quoi? 2429 01:50:19,301 --> 01:50:21,678 - Il a un contact là-bas qui va nous lire la critique. 2430 01:50:21,678 --> 01:50:23,096 - (Merle): Kay! - Mon Dieu! 2431 01:50:23,096 --> 01:50:26,475 - Il est en ligne! Il est là! Il est en ligne! - Oh, mon Dieu! OK. 2432 01:50:26,475 --> 01:50:28,018 - Allez, viens. - J'arrive! 2433 01:50:28,018 --> 01:50:30,187 - Dépêche-toi. Il a la critique! - J'arrive, j'arrive, j'arrive, j'arrive. 2434 01:50:30,187 --> 01:50:32,564 Il va la lire! Allez, allez, allez, allez! 2435 01:50:32,564 --> 01:50:34,024 - Dépêche-toi! - Oui! 2436 01:50:34,024 --> 01:50:35,776 Raoul, Kay. 2437 01:50:35,776 --> 01:50:37,486 (Raoul): C'est parti. Le titre est: 2438 01:50:37,486 --> 01:50:40,948 « Le retour de Kay Stone », par Robert Chaiken. 2439 01:50:40,948 --> 01:50:42,533 (tic-tac) 2440 01:50:42,533 --> 01:50:44,493 (soupir) 2441 01:50:44,493 --> 01:50:46,703 (rumeur nocturne) 2442 01:50:46,703 --> 01:50:49,039 (musique intrigante) 2443 01:50:52,459 --> 01:50:53,919 (portier): Bonne soirée. 2444 01:50:53,919 --> 01:50:55,462 (homme): Allez, on y va. 2445 01:50:55,462 --> 01:50:57,047 (portier): Monsieur. (homme): Allez. 2446 01:50:57,047 --> 01:50:59,049 (conversation indistincte) 2447 01:50:59,049 --> 01:51:01,176 (homme): Quelle soirée. (homme 2): Oui, très étonnant. 2448 01:51:01,176 --> 01:51:03,053 Je ne m'y attendais pas. 2449 01:51:03,053 --> 01:51:05,889 - Je pense que la critique était mauvaise. (soupir) 2450 01:51:05,889 --> 01:51:07,474 (♪♪) 2451 01:51:07,474 --> 01:51:09,601 - La fête est terminée. Faut y aller. 2452 01:51:09,601 --> 01:51:11,728 (léger brouhaha) 2453 01:51:11,728 --> 01:51:13,397 (invité): Ils nous demandent de partir? 2454 01:51:13,397 --> 01:51:15,566 (invitée): Je ne comprends pas. 2455 01:51:15,566 --> 01:51:17,317 (invité 2): On y va, la fête est terminée. 2456 01:51:20,195 --> 01:51:21,989 - Excusez-moi, vous savez où est Kay? 2457 01:51:21,989 --> 01:51:24,032 - Oui, elle est partie à l'étage dans sa chambre. 2458 01:51:24,032 --> 01:51:25,033 Merci. 2459 01:51:27,035 --> 01:51:28,954 (conversations indistinctes) 2460 01:52:03,447 --> 01:52:05,073 (toc-toc!) 2461 01:52:09,161 --> 01:52:10,954 (sanglots) 2462 01:52:10,954 --> 01:52:12,998 Bonsoir. Kay est là? 2463 01:52:12,998 --> 01:52:15,918 - Oui, mais ce n'est pas un bon moment. 2464 01:52:15,918 --> 01:52:18,003 - D'accord, mais je pourrais lui parler? C'est important. 2465 01:52:18,003 --> 01:52:20,339 - Je vous ai dit que ce n'était pas un bon moment. 2466 01:52:21,590 --> 01:52:24,176 (♪♪) 2467 01:52:51,828 --> 01:52:54,456 - À la fin de l'année, si le gars t'a rapporté de l'argent, 2468 01:52:54,456 --> 01:52:55,666 tu le gardes. 2469 01:52:55,666 --> 01:52:57,376 Sinon, tu le renvoies sans hésiter. 2470 01:52:57,376 --> 01:52:58,669 - Excusez-moi. 2471 01:52:59,795 --> 01:53:01,421 - Bonsoir. - J'espère que c'est une blague. 2472 01:53:01,421 --> 01:53:03,549 - Je suis désolé de vous déranger chez vous, monsieur. 2473 01:53:03,549 --> 01:53:04,883 - Comment es-tu rentré chez moi? 2474 01:53:04,883 --> 01:53:06,635 - S'il vous plaît, donnez-moi une autre chance. 2475 01:53:06,635 --> 01:53:08,011 Je suis désespéré. 2476 01:53:08,011 --> 01:53:10,556 Je dois me rendre au Japon et j'ai besoin de 1 500 $ 2477 01:53:10,556 --> 01:53:13,851 pour participer au championnat. J'en ai vraiment, vraiment besoin. 2478 01:53:13,851 --> 01:53:16,687 Je vous en supplie. Je vais faire ce que vous voulez, 2479 01:53:16,687 --> 01:53:18,480 je vais perdre tous mes matchs, monsieur. 2480 01:53:18,480 --> 01:53:20,732 Ma seule et unique motivation sera de faire 2481 01:53:20,732 --> 01:53:22,192 de votre événement un succès. 2482 01:53:22,192 --> 01:53:24,736 - Marty, il n'y a pas de deuxièmes chances dans la vie. 2483 01:53:24,736 --> 01:53:26,822 - Je t'ai offert le contrat... - Pourquoi pas? Pourquoi pas? 2484 01:53:26,822 --> 01:53:28,740 - ...et tu as dit non! - Je sais, 2485 01:53:28,740 --> 01:53:30,492 parce que j'ai été impulsif et je le regrette! 2486 01:53:30,492 --> 01:53:31,827 Quoi d'autre? 2487 01:53:31,827 --> 01:53:33,245 Et... et j'ai été impoli 2488 01:53:33,245 --> 01:53:34,705 et arrogant aussi envers vous. 2489 01:53:34,705 --> 01:53:37,207 - Et prétentieux et condescendant. - Et? 2490 01:53:37,207 --> 01:53:39,376 - Et ça ne se reproduira pas! Je vous en prie, 2491 01:53:39,376 --> 01:53:40,878 donnez-moi une autre chance, monsieur Rockwell. 2492 01:53:42,004 --> 01:53:44,298 Je suis à votre merci, je vais faire ce que vous voulez. 2493 01:53:44,298 --> 01:53:45,465 - Qu'en pensez-vous, messieurs? 2494 01:53:45,465 --> 01:53:47,593 Je devrais donner une autre chance à ce petit merdeux? 2495 01:53:47,593 --> 01:53:49,970 - Oui, s'il vous plaît! - Oh, me demande pas ça! 2496 01:53:49,970 --> 01:53:52,848 - Vous ne savez pas à quel point c'est important. Pitié, je vous en supplie. 2497 01:53:52,848 --> 01:53:54,850 Laissez-moi monter à bord de votre avion et vous accompagner. 2498 01:53:54,850 --> 01:53:57,144 S'il vous plaît. S'il vous plaît, je me prosterne à vos pieds. 2499 01:53:57,144 --> 01:53:59,146 - Tu me rends malade. - Je suis vraiment désolé. 2500 01:53:59,146 --> 01:54:00,689 - Relève-toi! - OK. D'accord, d'accord. 2501 01:54:00,689 --> 01:54:02,941 S'il vous plaît, je vais faire n'importe quoi. 2502 01:54:02,941 --> 01:54:04,484 - Ouf. - N'importe quoi? 2503 01:54:04,484 --> 01:54:05,986 Oui, n'importe quoi. 2504 01:54:05,986 --> 01:54:07,988 - Très bien. Va dans mon bureau. 2505 01:54:07,988 --> 01:54:10,532 Tu vas voir, c'est la deuxième porte à droite. 2506 01:54:10,532 --> 01:54:13,285 Tu prends la raquette et tu la rapportes ici. 2507 01:54:13,285 --> 01:54:15,829 - C'est encore plus dramatique que la pièce. (rires) 2508 01:54:15,829 --> 01:54:17,497 - OK. - C'est vrai. 2509 01:54:26,048 --> 01:54:28,133 (homme): Qu'est-ce que tu vas lui faire, à ce petit? 2510 01:54:28,133 --> 01:54:30,719 (homme 2): Ouais, il a du culot, tout de même! 2511 01:54:30,719 --> 01:54:32,262 (homme 3): Je sais! (Milton): Vous verrez bien. 2512 01:54:33,514 --> 01:54:34,723 - (rire) - Ha! 2513 01:54:34,723 --> 01:54:36,642 - Oh, Marty. Donne-moi la raquette. 2514 01:54:36,642 --> 01:54:38,060 (rire) 2515 01:54:38,060 --> 01:54:39,728 Voici ce qui va se passer. 2516 01:54:39,728 --> 01:54:44,024 Tu vas t'appuyer sur cette chaise et baisser ton pantalon. 2517 01:54:44,024 --> 01:54:46,443 - Oh, mon Dieu. Il va le faire. - C'est une blague? 2518 01:54:46,443 --> 01:54:49,196 - T'as été un très vilain garçon, tu mérites une bonne correction. 2519 01:54:49,196 --> 01:54:52,366 - Ah, c'est pas vrai, vous êtes sérieux? - Tu veux aller au Japon, n'est-ce pas? 2520 01:54:52,366 --> 01:54:54,535 - Je veux aller au Japon, mais c'est... c'est vraiment nécessaire? 2521 01:54:54,535 --> 01:54:56,495 - Si tu veux y aller, oui. Maintenant, penche-toi. 2522 01:54:56,495 --> 01:54:57,788 (rire) 2523 01:54:59,706 --> 01:55:01,291 - D'accord, mais que ce soit clair. 2524 01:55:01,291 --> 01:55:04,253 Vous allez m'emmener au Japon et vous allez me dédommager? 2525 01:55:04,253 --> 01:55:05,963 - Je t'attends à LaGuardia demain matin, 2526 01:55:05,963 --> 01:55:08,257 - on décolle à 8 h 30. - Il me faut un billet? 2527 01:55:08,257 --> 01:55:09,758 L'avion est à moi! 2528 01:55:09,758 --> 01:55:11,343 - Comment je sais que vous tiendrez parole? 2529 01:55:11,343 --> 01:55:12,761 Tu ne peux pas le savoir. 2530 01:55:12,761 --> 01:55:14,847 Parce que tu n'as absolument aucun pouvoir, ici. 2531 01:55:14,847 --> 01:55:16,306 Maintenant, penche-toi. 2532 01:55:30,237 --> 01:55:32,656 Mets tes mains ici. Je veux voir un bel arc. 2533 01:55:32,656 --> 01:55:33,907 (rires) 2534 01:55:36,451 --> 01:55:37,744 Oh, mon Dieu. 2535 01:55:38,954 --> 01:55:40,247 OK, je suis prêt. 2536 01:55:42,541 --> 01:55:44,793 - Celui-là, c'est pour mon fils. 2537 01:55:44,793 --> 01:55:46,837 (claquement) (rires) 2538 01:55:48,088 --> 01:55:49,381 Très bien. 2539 01:55:49,381 --> 01:55:51,884 Et celui-là, c'est pour moi. 2540 01:55:51,884 --> 01:55:53,468 (claquement) (grognement de douleur) 2541 01:55:53,468 --> 01:55:55,679 - Seigneur. - Et maintenant, pour le plaisir! 2542 01:55:56,722 --> 01:55:58,473 (claquements rapides) 2543 01:55:58,473 --> 01:56:01,185 Belle raquette, non? Un côté est en bois... 2544 01:56:01,185 --> 01:56:03,812 et l'autre côté est en mousse. (claquement) 2545 01:56:03,812 --> 01:56:05,856 (grincements) 2546 01:56:05,856 --> 01:56:09,651 (annonce indistincte) 2547 01:56:09,651 --> 01:56:12,321 (musique blues en sourdine) 2548 01:56:12,321 --> 01:56:15,157 (ricochet de balles) 2549 01:56:15,157 --> 01:56:17,242 - Hé, Marty, comment vas-tu? - Salut, Ted. Salut, Lawrence. 2550 01:56:17,242 --> 01:56:19,036 - Ah, tiens, salut! Comment vas-tu, mon vieux? 2551 01:56:19,036 --> 01:56:21,413 - Tu crois que je pourrais dormir à l'arrière ce soir? 2552 01:56:21,413 --> 01:56:23,957 - Oh, non, désolé, il y a Brian qui dort ici ce soir. 2553 01:56:23,957 --> 01:56:26,668 - OK, ça fait rien. - Tu sais, je t'inviterais bien chez moi, 2554 01:56:26,668 --> 01:56:30,297 - mon vieux, mais ma femme ne veut pas. - Ça va, je vais attendre ici jusqu'à mon vol. 2555 01:56:30,297 --> 01:56:33,592 - Comment ça, ton vol? Où tu vas? - Je décolle pour le Japon à 8 h. 2556 01:56:33,592 --> 01:56:34,843 (exclamations de joie) 2557 01:56:34,843 --> 01:56:37,346 - Tant mieux pour toi! T'as trouvé de l'argent! 2558 01:56:37,346 --> 01:56:39,014 Content pour toi, mon vieux! 2559 01:56:39,014 --> 01:56:41,475 - T'as pas l'air très emballé! - Non, ça va. 2560 01:56:41,475 --> 01:56:43,268 Je suis emballé, ça va. J'ai hâte. 2561 01:56:43,268 --> 01:56:46,146 - Tu sais, ton pote est là, Wally. Ça fait un moment qu'il t'attend. 2562 01:56:46,146 --> 01:56:47,981 - Wally est ici? - Ouais, il est là. 2563 01:56:47,981 --> 01:56:50,275 - Il a l'air en forme? - Ouais, il est en forme. 2564 01:56:50,275 --> 01:56:52,236 - Il va très bien. - Il est là-bas, regarde. 2565 01:56:52,236 --> 01:56:54,363 - Ouais, il est juste là. - Il croit en vous. 2566 01:56:54,363 --> 01:56:56,490 Il a misé sur vous, et elle aussi. 2567 01:56:56,490 --> 01:56:58,992 - Hé. Comment vas-tu? - Oh, wow! 2568 01:56:58,992 --> 01:57:00,911 - Comment allez-vous? Content de vous voir! - Ah oui? 2569 01:57:00,911 --> 01:57:02,579 Hé, j'ai essayé de vous joindre justement. 2570 01:57:02,579 --> 01:57:04,164 - Vraiment? - Ouais. Ouais. 2571 01:57:04,164 --> 01:57:06,875 - Comment va votre chien Moses? - T'as fini de te moquer de moi? 2572 01:57:06,875 --> 01:57:09,628 - Je me moque pas, je m'inquiète pour le chien. - Tout va, Marty? 2573 01:57:09,628 --> 01:57:12,047 - Ouais, ça va. Je comprends pas ce que vous me dites. 2574 01:57:12,047 --> 01:57:13,841 - Maintenant, écoute-moi bien, c'est compris? - Ouais. 2575 01:57:13,841 --> 01:57:15,968 - Ta petite copine t'attend en bas dans ma voiture. 2576 01:57:15,968 --> 01:57:18,303 - Elle t'attend impatiemment, d'accord? - Qu'est-ce que vous dites? Vous avez Rachel? 2577 01:57:18,303 --> 01:57:19,972 - Ouais. - Vous me dites quoi là? 2578 01:57:19,972 --> 01:57:23,141 - Elle dit que mon chien est dans le New Jersey. Et toi, tu as l'adresse. 2579 01:57:23,141 --> 01:57:24,685 - OK. - Allons-y. 2580 01:57:24,685 --> 01:57:26,353 - OK. D'accord. Donnez-moi, euh... 2581 01:57:27,271 --> 01:57:28,981 OK, donnez-moi juste deux secondes, 2582 01:57:28,981 --> 01:57:32,067 - je dois dire quelque chose à mon ami, d'accord? - Ouais, je te donne deux secondes, 2583 01:57:32,067 --> 01:57:33,777 - mais j'attendrai pas. - Où vous allez? 2584 01:57:33,777 --> 01:57:35,404 Tu veux savoir où je vais? 2585 01:57:35,404 --> 01:57:38,365 Je vais aller donner quelques coups de marteau dans son ventre. 2586 01:57:38,365 --> 01:57:39,408 Tu sais où me trouver. 2587 01:57:41,118 --> 01:57:43,287 OK, d'accord. D'accord. 2588 01:57:43,287 --> 01:57:44,204 Yo, Mouse! 2589 01:57:46,707 --> 01:57:48,834 (Ezra): Allez, on y va. (Marty): C'est bon. 2590 01:57:49,668 --> 01:57:51,295 (musique inquiétante) 2591 01:57:51,295 --> 01:57:54,006 - En fait, j'ai dépensé l'argent que nos parents lui ont laissé. 2592 01:57:54,006 --> 01:57:55,632 (Ezra): Tu as dépensé l'héritage de ton frère? 2593 01:57:55,632 --> 01:57:57,551 - Ouais. (Ezra): Tu l'aimes, ou pas? 2594 01:57:57,551 --> 01:57:59,761 - Oh oui. Vous pourriez peut-être lui donner un boulot. 2595 01:57:59,761 --> 01:58:02,306 C'est un bon gars. (Ezra): Je t'ai déjà donné un emploi à toi. 2596 01:58:02,306 --> 01:58:04,391 Mitch, rends-moi service. (Mitch): Oui? 2597 01:58:04,391 --> 01:58:07,144 (Ezra): Arrête de parler. Compris? 2598 01:58:07,144 --> 01:58:10,272 (♪♪) 2599 01:58:11,982 --> 01:58:14,318 - On y est. Vous voyez la station-service? 2600 01:58:14,318 --> 01:58:16,862 - C'est la maison à gauche. - Au prochain virage? 2601 01:58:16,862 --> 01:58:18,530 - (Marty): Ouais. - Compris. 2602 01:58:37,758 --> 01:58:39,593 (Ezra): Sors de la voiture, petit. Allez. 2603 01:58:40,594 --> 01:58:42,304 Mitch, viens. 2604 01:58:42,304 --> 01:58:44,014 Reuben, reste avec elle. 2605 01:58:44,014 --> 01:58:45,432 Oh, d'accord. 2606 01:58:47,267 --> 01:58:48,435 Ne bouge pas. 2607 01:58:49,228 --> 01:58:51,313 (stridulations) 2608 01:59:02,574 --> 01:59:03,867 (toc-toc!) 2609 01:59:05,661 --> 01:59:06,703 - Allez, vas-y plus fort. 2610 01:59:07,579 --> 01:59:09,248 Frappe plus fort. 2611 01:59:09,248 --> 01:59:11,291 (toc-toc!) 2612 01:59:11,291 --> 01:59:13,710 (jappements) 2613 01:59:14,878 --> 01:59:16,421 C'est mon chien, ça. 2614 01:59:16,421 --> 01:59:18,882 Moses! Moses! 2615 01:59:18,882 --> 01:59:20,300 Ouvrez-moi! 2616 01:59:21,301 --> 01:59:22,678 Merde. 2617 01:59:22,678 --> 01:59:24,012 Moses! 2618 01:59:24,012 --> 01:59:25,639 Ouvrez-moi! 2619 01:59:25,639 --> 01:59:27,766 (Reuben): Je déteste ce foutu bâtard. 2620 01:59:27,766 --> 01:59:29,643 - Moses! (respiration saccadée) 2621 01:59:31,478 --> 01:59:32,729 Moses! 2622 01:59:33,480 --> 01:59:35,190 Moses! 2623 01:59:35,190 --> 01:59:36,817 (propos indistinct) 2624 01:59:36,817 --> 01:59:38,610 (soupir) Tu vois quelque chose? 2625 01:59:38,610 --> 01:59:40,487 Non, pas vraiment. 2626 01:59:41,572 --> 01:59:43,240 (coup de feu) (musique dramatique) 2627 01:59:43,240 --> 01:59:45,325 (cris de Rachel) 2628 01:59:45,325 --> 01:59:46,869 Oh, non! 2629 01:59:46,869 --> 01:59:48,495 (Rachel): Marty! 2630 01:59:48,495 --> 01:59:50,247 (coup de feu) (fracas de verre) 2631 01:59:52,666 --> 01:59:54,334 (coup de feu) (fracas de verre) 2632 01:59:54,334 --> 01:59:55,752 Saloperie. 2633 01:59:57,963 --> 01:59:59,506 (coup de feu) 2634 02:00:01,133 --> 02:00:03,010 - Baisse-toi! Baisse-toi! (hurlement) 2635 02:00:03,010 --> 02:00:04,553 (coups de feu) 2636 02:00:08,765 --> 02:00:10,934 - (coup de feu) - Oh, merde! Oh! 2637 02:00:10,934 --> 02:00:12,477 Saloperie! 2638 02:00:12,477 --> 02:00:13,770 (respiration haletante) 2639 02:00:13,770 --> 02:00:15,397 (coup de feu) (hurlement) 2640 02:00:17,065 --> 02:00:19,693 (Rachel): Marty! Marty, je suis blessée! 2641 02:00:19,693 --> 02:00:23,488 (cris indistincts de Rachel) (coups de feu) 2642 02:00:23,488 --> 02:00:25,407 (♪♪) 2643 02:00:25,407 --> 02:00:27,576 (Reuben): Mais qu'est-ce qui se passe ici, merde? 2644 02:00:27,576 --> 02:00:28,952 - Est-ce que ça va? 2645 02:00:28,952 --> 02:00:30,245 Oh non! 2646 02:00:30,245 --> 02:00:33,040 - Le bébé n'a rien? - Marty, je saigne! Je saigne! 2647 02:00:33,040 --> 02:00:35,542 - OK. Ça va. Ça va. Ça va aller. T'en fais pas. 2648 02:00:35,542 --> 02:00:37,586 (♪♪) 2649 02:00:40,005 --> 02:00:40,923 Ah! 2650 02:00:42,049 --> 02:00:43,509 - Non, je suis désolé. - Désolée... 2651 02:00:43,509 --> 02:00:45,219 - Va prendre l'argent. - OK. Où il est? 2652 02:00:45,219 --> 02:00:47,137 Il est dans sa poche. C'est dans sa poche. 2653 02:00:47,137 --> 02:00:48,388 OK. T'en es sûre? 2654 02:00:48,388 --> 02:00:50,349 - Dans sa poche intérieure. - OK, j'y vais. 2655 02:00:50,349 --> 02:00:52,226 (respiration haletante) 2656 02:00:56,605 --> 02:00:58,023 Oh, merde. 2657 02:00:59,900 --> 02:01:02,027 (gémissements de douleur) 2658 02:01:11,537 --> 02:01:12,955 C'est quoi, ça? 2659 02:01:12,955 --> 02:01:14,414 Oh, merde... 2660 02:01:14,414 --> 02:01:15,707 Mon petit salaud... 2661 02:01:15,707 --> 02:01:17,459 Saleté d'argent... 2662 02:01:18,460 --> 02:01:19,962 (gémissements de douleur) 2663 02:01:22,673 --> 02:01:24,466 (jappements) 2664 02:01:32,349 --> 02:01:37,020 - Oh! OK, OK, OK, OK, OK, OK. 2665 02:01:37,020 --> 02:01:38,730 (Reuben): Oh, quelle merde! 2666 02:01:38,730 --> 02:01:39,898 (gémissements) 2667 02:01:39,898 --> 02:01:41,400 Qu'est-ce qui s'est passé? 2668 02:01:41,400 --> 02:01:42,818 Oh... 2669 02:01:42,818 --> 02:01:44,611 (♪♪) 2670 02:01:44,611 --> 02:01:46,363 Ne me touche pas! 2671 02:01:46,363 --> 02:01:48,824 - Je peux savoir où tu vas? - Tout va bien. 2672 02:01:51,702 --> 02:01:52,995 (ignition de moteur) 2673 02:01:52,995 --> 02:01:54,788 - Tu l'as pris? - Ouais, je l'ai. 2674 02:01:54,788 --> 02:01:56,164 - Tu l'as? - Je l'ai. 2675 02:01:56,164 --> 02:01:57,791 - T'as pris l'argent? - Oui, je l'ai. 2676 02:01:57,791 --> 02:01:59,710 - Il y en a beaucoup? - Ouais, beaucoup d'argent. 2677 02:01:59,710 --> 02:02:01,461 - Une pile de billets. - Tu vas pouvoir partir. 2678 02:02:01,461 --> 02:02:02,880 Je sais. T'as été incroyable. 2679 02:02:02,880 --> 02:02:05,048 - Tu peux faire ton voyage. - Non, t'as été incroyable. 2680 02:02:05,048 --> 02:02:06,800 - T'as fait du bon travail. - Je t'aime. 2681 02:02:07,759 --> 02:02:10,012 - Quand devez-vous accoucher? - Est-ce que le bébé va bien? 2682 02:02:10,012 --> 02:02:12,514 - Le bébé va bien, trésor, mais il faut que vous vous calmiez. 2683 02:02:12,514 --> 02:02:14,474 - Vous êtes son mari? - Non, je suis un ami. 2684 02:02:14,474 --> 02:02:15,767 Elle doit accoucher dans quatre semaines. 2685 02:02:15,767 --> 02:02:17,936 - Est-ce que le bébé va bien? - Le bébé va bien. 2686 02:02:17,936 --> 02:02:19,521 C'est l'heure de dire au revoir. 2687 02:02:19,521 --> 02:02:21,398 - Je peux pas y aller? - Non. Non! 2688 02:02:21,398 --> 02:02:23,275 - Seule la famille est admise au bloc opératoire. 2689 02:02:23,275 --> 02:02:26,111 - Rachel, Rachel, tout va bien se passer. - Non, non, non! Non, Marty, non! 2690 02:02:26,111 --> 02:02:28,614 Non, non, non, je veux qu'il vienne! Marty, ne me laisse pas! 2691 02:02:28,614 --> 02:02:30,908 - Tout va bien se passer. - Rachel, je peux pas venir. 2692 02:02:30,908 --> 02:02:33,493 Ils disent que j'ai pas le droit de venir. Essaie de te calmer. 2693 02:02:33,493 --> 02:02:36,914 - On va prendre soin de vous. - Marty, ne me laisse pas! Ne t'en va pas! 2694 02:02:36,914 --> 02:02:38,332 - Calmez-vous. - Non! Marty! 2695 02:02:38,332 --> 02:02:39,666 Marty! Non! 2696 02:02:44,463 --> 02:02:46,673 (♪♪) 2697 02:02:48,091 --> 02:02:50,010 - Bienvenue au Japon, monsieur Rockwell. 2698 02:02:50,010 --> 02:02:51,762 - Merci. - Je vous en prie. 2699 02:03:03,273 --> 02:03:05,234 (conversations indistinctes) 2700 02:03:06,401 --> 02:03:07,569 Ici, je vous prie. 2701 02:03:41,103 --> 02:03:44,189 (musique rythmée) 2702 02:03:44,189 --> 02:03:46,942 (brouhaha) 2703 02:03:49,319 --> 02:03:51,572 (propos en japonais) 2704 02:03:51,572 --> 02:03:54,950 {\an8}GAGNE UN POINT, GAGNE UN STYLO LE MONDE ÉCRIT AVEC UN ROCKWELL 2705 02:03:54,950 --> 02:03:57,452 (propos en japonais) 2706 02:04:00,998 --> 02:04:04,668 (scandé): Endo! Endo! Endo! 2707 02:04:13,760 --> 02:04:15,929 (exclamations de la foule) 2708 02:04:19,391 --> 02:04:21,435 - Monsieur Mauser. Monsieur Mauser. 2709 02:04:21,435 --> 02:04:25,105 Hum... monsieur Rockwell dit d'aller au bout de la file. 2710 02:04:25,105 --> 02:04:27,274 Il n'est pas prêt à commencer. 2711 02:04:28,233 --> 02:04:30,152 Merde. C'est pas vrai. 2712 02:04:32,112 --> 02:04:34,198 (acclamations) (applaudissements) 2713 02:04:42,664 --> 02:04:44,583 (propos de l'arbitre en japonais) 2714 02:05:01,266 --> 02:05:02,768 (rires) 2715 02:05:02,768 --> 02:05:05,020 - Il a besoin d'entraînement, donnez-lui une bière. 2716 02:05:05,020 --> 02:05:06,230 - Allez, kampai! - Goûtez-moi ça. 2717 02:05:06,230 --> 02:05:07,856 - Monsieur Sethi? Monsieur Sethi. 2718 02:05:08,857 --> 02:05:10,067 Bonjour. C'est moi, Marty Mauser. 2719 02:05:10,067 --> 02:05:13,153 Comment allez-vous? Je suis content de vous voir. Je suis surpris de voir ici, en fait. 2720 02:05:13,153 --> 02:05:15,030 - Pourquoi donc? - Eh bien, je sais pas-- 2721 02:05:15,030 --> 02:05:16,949 - Nous avons un tournoi à promouvoir, vous savez. 2722 02:05:16,949 --> 02:05:18,367 Non, bien sûr, je sais. 2723 02:05:19,159 --> 02:05:20,410 Écoutez... 2724 02:05:20,410 --> 02:05:23,455 je crois que je vous dois des excuses pour la façon dont j'ai agi à Londres. 2725 02:05:23,455 --> 02:05:25,332 - J'ai été un abruti. - Vous savez qu'il existe 2726 02:05:25,332 --> 02:05:27,125 un code de courtoisie, monsieur Mauser. 2727 02:05:27,125 --> 02:05:28,752 - Oui, je sais, c'est juste que... 2728 02:05:28,752 --> 02:05:31,505 là d'où je viens, on doit se battre pour faire sa place, vous comprenez? 2729 02:05:31,505 --> 02:05:35,092 - Et j'aime pas sentir que je perds le contrôle. - Je n'ai vraiment rien à faire de vos excuses. 2730 02:05:35,092 --> 02:05:37,177 Non, non, ce n'est pas une excuse, 2731 02:05:37,177 --> 02:05:39,680 je veux juste vous dire que je vais avoir une bien meilleure attitude. 2732 02:05:39,680 --> 02:05:42,057 Et en passant, si vous n'aimez pas ce que vous voyez aujourd'hui, 2733 02:05:42,057 --> 02:05:43,809 c'est un personnage, tout est scripté. OK? 2734 02:05:43,809 --> 02:05:45,978 Je vais perdre 21 à 14. C'est pas un vrai match. 2735 02:05:45,978 --> 02:05:48,438 Le vrai moi, la version polie, vous la verrez la semaine prochaine, OK? 2736 02:05:48,438 --> 02:05:50,148 - Comment ça? - Ouais, au championnat. 2737 02:05:50,148 --> 02:05:51,775 Vous ne participez pas au championnat. 2738 02:05:51,775 --> 02:05:53,986 - Quoi? - Vous ne participez pas cette année. 2739 02:05:53,986 --> 02:05:56,405 - Non, non, non. Je... je... je crois que vous faites erreur. 2740 02:05:56,405 --> 02:05:58,365 Si je participe à cet événement, c'est pour payer l'inscription. 2741 02:05:58,365 --> 02:06:01,201 Allez voir monsieur Rockwell, il vous le dira. 2742 02:06:01,201 --> 02:06:04,246 - Non, le tournoi est dans moins de deux semaines, l'horaire des matchs est déjà fait. 2743 02:06:04,246 --> 02:06:07,040 - Alors, on n'a qu'à le refaire. - Je n'ai pas l'intention de chambouler 2744 02:06:07,040 --> 02:06:09,293 tout l'horaire à cause d'un Américain qui se croit tout permis. 2745 02:06:09,293 --> 02:06:10,961 - Non, non, non. Monsieur Sethi, écoutez. 2746 02:06:10,961 --> 02:06:13,505 Je suis ici. Vous n'imaginez pas à quel point ç'a été difficile. 2747 02:06:13,505 --> 02:06:15,591 J'ai dû faire beaucoup de sacrifices pour venir au Japon. 2748 02:06:15,591 --> 02:06:18,343 - J'ai bien peur que ce ne soit pas suffisant. 2749 02:06:18,343 --> 02:06:19,553 Quoi? 2750 02:06:19,553 --> 02:06:21,471 - Vous avez perdu votre temps, jeune homme. 2751 02:06:22,931 --> 02:06:24,183 (rire) 2752 02:06:24,183 --> 02:06:26,351 - J'arrive pas à y croire. - Il est tenace. 2753 02:06:26,351 --> 02:06:28,020 (rires) 2754 02:06:28,020 --> 02:06:30,480 (musique rythmée) 2755 02:06:30,480 --> 02:06:33,567 (propos de l'arbitre en japonais) 2756 02:06:33,567 --> 02:06:36,153 (applaudissements) 2757 02:06:55,547 --> 02:06:57,716 Ah! 2758 02:06:57,716 --> 02:06:59,051 (exclamations de surprise) 2759 02:07:00,385 --> 02:07:02,012 - Qu'est-ce qu'il fait? 2760 02:07:02,012 --> 02:07:03,388 (propos de l'arbitre en japonais) 2761 02:07:03,388 --> 02:07:04,640 Ah! 2762 02:07:04,640 --> 02:07:06,767 (brouhaha) 2763 02:07:06,767 --> 02:07:08,560 (applaudissements) 2764 02:07:08,560 --> 02:07:11,396 (rire) 2765 02:07:11,396 --> 02:07:14,858 Je suis venu de l'autre bout du monde jusqu'au Japon, 2766 02:07:14,858 --> 02:07:18,654 pour affronter mon ennemi juré, Endo! 2767 02:07:18,654 --> 02:07:20,989 (brouhaha) (déclics d'appareil photo) 2768 02:07:20,989 --> 02:07:23,450 (propos en japonais) 2769 02:07:23,450 --> 02:07:24,993 (chuchotements) 2770 02:07:24,993 --> 02:07:26,286 Qu'est-ce qu'il a dit? 2771 02:07:26,286 --> 02:07:28,288 - Il dit qu'il ne veut plus vous humilier. 2772 02:07:28,288 --> 02:07:30,123 - M'humilier, vous dites? Je suis au-dessus de ça. 2773 02:07:30,123 --> 02:07:33,794 Dites-lui que ce n'est qu'un imposteur et une poule mouillée! 2774 02:07:33,794 --> 02:07:34,962 Il a peur! 2775 02:07:34,962 --> 02:07:36,463 (imitation de poule) (brouhaha) 2776 02:07:38,173 --> 02:07:39,550 Une poule mouillée! 2777 02:07:41,510 --> 02:07:43,679 - Monsieur Endo accepte de vous affronter. 2778 02:07:43,679 --> 02:07:46,515 - Super. - À une condition... 2779 02:07:46,515 --> 02:07:50,143 qui est que le perdant devra embrasser un porc 2780 02:07:50,143 --> 02:07:52,020 devant tous les spectateurs réunis ici. 2781 02:07:52,020 --> 02:07:54,398 - Un porc? - Oui. 2782 02:07:54,398 --> 02:07:57,150 Un porc? Vraiment? 2783 02:07:57,150 --> 02:08:00,112 - Il a dit que comme vous agissez comme un porc, 2784 02:08:00,112 --> 02:08:02,823 vous serez heureux de rencontrer votre âme soeur. 2785 02:08:02,823 --> 02:08:04,616 (spectateur): Il est très talentueux. 2786 02:08:04,616 --> 02:08:05,826 - Qu'est-ce que c'est... 2787 02:08:05,826 --> 02:08:07,536 (propos en japonais) 2788 02:08:10,205 --> 02:08:12,499 (rires) 2789 02:08:12,499 --> 02:08:15,127 (musique rythmée) 2790 02:08:18,881 --> 02:08:21,758 (propos de l'arbitre en japonais) 2791 02:08:30,058 --> 02:08:32,686 - Ah. Le foutu câble est dans mon chemin. 2792 02:08:32,686 --> 02:08:34,229 J'arrête pas de glisser dessus. 2793 02:08:34,229 --> 02:08:35,772 Déplacez-le. 2794 02:08:35,772 --> 02:08:38,901 Mettez le câble plus loin avant qu'il me fasse trébucher. 2795 02:08:38,901 --> 02:08:40,277 (arbitre): Désolé, désolé, désolé. 2796 02:08:40,277 --> 02:08:42,446 - J'ai pas envie de me casser la cheville! 2797 02:08:42,446 --> 02:08:43,947 (rire) 2798 02:08:44,489 --> 02:08:46,825 (propos de l'arbitre en japonais) 2799 02:08:49,786 --> 02:08:53,373 (scandé): Endo! Endo! Endo! 2800 02:08:55,000 --> 02:08:57,544 (acclamations) (déclic d'appareil photo) 2801 02:09:03,217 --> 02:09:05,802 (propos en japonais) 2802 02:09:05,802 --> 02:09:09,556 (acclamations) (applaudissements) 2803 02:09:23,445 --> 02:09:25,113 - Vous pourriez me traduire? - Oui. 2804 02:09:25,113 --> 02:09:26,573 - Qu'est-ce qu'il dit là? 2805 02:09:26,573 --> 02:09:29,326 - Nous allons accueillir un invité spécial. 2806 02:09:31,870 --> 02:09:33,580 Monsieur Ram Sethi. 2807 02:09:33,580 --> 02:09:34,831 Montez sur scène. 2808 02:09:34,831 --> 02:09:38,544 (acclamations) (applaudissements) 2809 02:09:42,005 --> 02:09:43,549 Merci beaucoup. 2810 02:09:43,549 --> 02:09:46,051 Et merci à vous, monsieur Rockwell, 2811 02:09:46,051 --> 02:09:49,513 d'avoir organisé un événement aussi incroyable. 2812 02:09:49,513 --> 02:09:52,933 Ce que nous venons de voir n'est qu'un aperçu 2813 02:09:52,933 --> 02:09:55,018 de ce qui nous attend la semaine prochaine, 2814 02:09:55,018 --> 02:09:57,646 alors que les meilleurs joueurs du monde 2815 02:09:57,646 --> 02:09:59,189 défileront les uns après les autres 2816 02:09:59,189 --> 02:10:01,525 pour affronter votre héros national, 2817 02:10:01,525 --> 02:10:02,734 Koto Endo san. 2818 02:10:02,734 --> 02:10:05,779 (acclamations) (déclic d'appareil photo) 2819 02:10:09,324 --> 02:10:12,995 Maintenant, sans plus attendre, veuillez accueillir Agu le porc 2820 02:10:12,995 --> 02:10:16,540 et regardez l'Américain lui donner un baiser. 2821 02:10:17,332 --> 02:10:19,585 (propos de l'arbitre en japonais) 2822 02:10:20,377 --> 02:10:22,713 - Nous allons amener le porc sur la scène. 2823 02:10:22,713 --> 02:10:25,424 (roulement de tambour) 2824 02:10:28,844 --> 02:10:31,180 (rires) 2825 02:10:31,180 --> 02:10:33,515 (musique dramatique) 2826 02:10:42,649 --> 02:10:45,861 - Minute, minute, minute, minute, minute, minute... 2827 02:10:45,861 --> 02:10:48,030 Attendez, attendez. Un instant. 2828 02:10:48,030 --> 02:10:49,448 Je veux l'affronter dans un vrai match 2829 02:10:49,448 --> 02:10:51,325 avant d'embrasser le porc, c'est compris? 2830 02:10:51,325 --> 02:10:53,911 Dites-lui que je veux l'affronter dans un match non truqué. 2831 02:10:53,911 --> 02:10:55,412 (léger brouhaha) 2832 02:10:55,412 --> 02:10:56,705 Dites-lui! 2833 02:10:56,705 --> 02:10:58,081 Vous. 2834 02:10:58,081 --> 02:11:00,334 Dites au public que ce n'était pas un vrai match, 2835 02:11:00,334 --> 02:11:01,793 tout était arrangé. Et maintenant, 2836 02:11:01,793 --> 02:11:03,128 je veux l'affronter pour de vrai. 2837 02:11:03,128 --> 02:11:04,505 (traducteur): Je ne peux pas faire ça. 2838 02:11:04,505 --> 02:11:05,964 (Marty): Pourquoi vous pouvez pas? 2839 02:11:05,964 --> 02:11:08,383 Ce que vous venez de voir, c'était une partie truquée. 2840 02:11:08,383 --> 02:11:10,385 Il n'y avait absolument rien de vrai. 2841 02:11:10,385 --> 02:11:12,930 Je ne vous ai pas montré le meilleur de mes capacités. 2842 02:11:12,930 --> 02:11:17,142 C'était un énorme manque de respect pour tout le monde ici. 2843 02:11:17,142 --> 02:11:19,686 Alors, dites-moi, qui veut voir un vrai match? 2844 02:11:19,686 --> 02:11:22,564 Levez la main. Allez. Ah, l'homme là-bas. Regardez. 2845 02:11:23,482 --> 02:11:25,234 (propos en japonais) 2846 02:11:25,234 --> 02:11:27,236 - Marty, vous avez raison. Montrez-nous un vrai match. 2847 02:11:27,236 --> 02:11:29,488 - Oui! (brouhaha) 2848 02:11:29,488 --> 02:11:30,822 Oui! 2849 02:11:30,822 --> 02:11:32,950 Et voilà! Oui! 2850 02:11:32,950 --> 02:11:34,785 (propos scandés en japonais) 2851 02:11:34,785 --> 02:11:37,120 (musique de tension) 2852 02:11:37,120 --> 02:11:39,248 - Endo, Endo t'es vraiment dans leur camp? 2853 02:11:39,248 --> 02:11:41,458 Vous, traduisez. Traduisez ça. 2854 02:11:41,458 --> 02:11:43,252 Il va vraiment se ranger de leur côté? 2855 02:11:43,252 --> 02:11:44,545 Avec une... une entreprise américaine 2856 02:11:44,545 --> 02:11:46,171 qui vend son produit sur son dos, 2857 02:11:46,171 --> 02:11:48,423 comme si c'était une mascotte? T'es pas une mascotte! 2858 02:11:48,423 --> 02:11:49,842 - Brian, fais-le descendre. 2859 02:11:49,842 --> 02:11:51,510 (Marty): Donnons-leur ce qu'ils veulent. 2860 02:11:51,510 --> 02:11:54,721 - Ils veulent un vrai match. - OK! OK! Merci, merci! 2861 02:11:54,721 --> 02:11:56,098 Maintenant, on enchaîne! 2862 02:11:56,098 --> 02:11:59,017 - Je serai pas au championnat la semaine prochaine à cause de ce connard. 2863 02:11:59,017 --> 02:12:00,686 Je pourrai pas faire le championnat. 2864 02:12:00,686 --> 02:12:03,188 Donne-moi une chance. Tu m'as déjà assez humilié. 2865 02:12:03,188 --> 02:12:05,148 Tu m'as humilié. Je t'en prie, s'il te plaît, Endo. 2866 02:12:05,148 --> 02:12:07,276 S'il te plaît, fais ça pour moi. S'il te plaît. 2867 02:12:07,276 --> 02:12:08,819 - OK. OK. - Oui? Oui? 2868 02:12:08,819 --> 02:12:10,320 Il a dit oui! 2869 02:12:10,320 --> 02:12:12,322 Merci, Endo! Merci. 2870 02:12:12,322 --> 02:12:13,824 Il a dit oui. 2871 02:12:13,824 --> 02:12:16,076 Un dernier match. Un dernier match! 2872 02:12:16,076 --> 02:12:18,161 (propos de l'arbitre en japonais) 2873 02:12:18,161 --> 02:12:21,540 (applaudissements) 2874 02:12:24,459 --> 02:12:26,587 (acclamations) 2875 02:12:29,882 --> 02:12:32,050 (scandé): Endo! Endo! Endo! 2876 02:12:34,469 --> 02:12:36,722 (propos indistincts) 2877 02:12:36,722 --> 02:12:38,765 (scandé): Endo! Endo! Endo! 2878 02:12:38,765 --> 02:12:41,518 (propos de l'arbitre en japonais) 2879 02:12:49,526 --> 02:12:50,777 (exclamation de déception) 2880 02:12:50,777 --> 02:12:52,863 (acclamations) (applaudissements) 2881 02:13:00,370 --> 02:13:02,164 (spectateur): Allez, Marty, vas-y! 2882 02:13:02,164 --> 02:13:03,373 (propos indistincts) 2883 02:13:06,502 --> 02:13:09,004 (propos de l'arbitre en japonais) 2884 02:13:10,506 --> 02:13:12,049 (exclamations de la foule) 2885 02:13:12,049 --> 02:13:14,218 (musique intense) 2886 02:13:14,218 --> 02:13:17,721 (propos de l'arbitre en japonais) 2887 02:13:33,695 --> 02:13:36,114 (exclamations de la foule) 2888 02:13:36,114 --> 02:13:38,116 (propos de l'arbitre en japonais) 2889 02:14:05,477 --> 02:14:06,812 (cri d'effort) 2890 02:14:15,779 --> 02:14:19,616 (propos en japonais) 2891 02:14:28,667 --> 02:14:30,794 (exclamations de la foule) 2892 02:14:47,769 --> 02:14:50,314 (propos en japonais) 2893 02:14:51,106 --> 02:14:53,442 - C'est pas la peine. Je sais que je serai pas payé. 2894 02:14:53,442 --> 02:14:56,737 - T'auras rien, même si tu gagnes. En passant, je ne sais pas comment tu vas rentrer, 2895 02:14:56,737 --> 02:14:58,822 - mais ce sera pas dans mon avion. - Je m'en fiche. 2896 02:14:58,822 --> 02:15:01,283 À moins que vous annuliez l'événement, on n'a rien à se dire. 2897 02:15:01,283 --> 02:15:03,577 - Tu crois que c'est aussi simple? - Ouais, je le crois. 2898 02:15:03,577 --> 02:15:05,662 - Alors, laisse-moi t'expliquer un truc. 2899 02:15:05,662 --> 02:15:07,831 Je suis né en 1601. 2900 02:15:07,831 --> 02:15:09,499 Je suis un vampire. 2901 02:15:09,499 --> 02:15:11,418 Je suis ici depuis des siècles. 2902 02:15:11,418 --> 02:15:13,754 J'ai rencontré une tonne de Marty Mauser dans ma vie. 2903 02:15:13,754 --> 02:15:15,297 Certains d'entre eux étaient malhonnêtes 2904 02:15:15,297 --> 02:15:18,592 et ont essayé de me duper. Et ceux-là sont encore ici. 2905 02:15:18,592 --> 02:15:20,177 Si tu remportes cette partie, 2906 02:15:20,177 --> 02:15:21,720 tu seras ici pour toujours toi aussi, 2907 02:15:21,720 --> 02:15:24,640 mais tu ne seras jamais heureux. Tu ne seras jamais heureux. 2908 02:15:24,640 --> 02:15:25,849 (rire) 2909 02:15:25,849 --> 02:15:28,101 - OK. Compris, monsieur Rockwell. 2910 02:15:29,645 --> 02:15:31,647 (acclamations) 2911 02:15:31,647 --> 02:15:34,942 (propos de l'arbitre en japonais) 2912 02:15:34,942 --> 02:15:37,694 (scandé): Endo! Endo! Endo! 2913 02:15:50,832 --> 02:15:52,626 (exclamations de la foule) 2914 02:15:52,626 --> 02:15:55,420 (applaudissements) 2915 02:16:09,810 --> 02:16:12,145 (scandé): Endo! Endo! Endo! 2916 02:16:13,772 --> 02:16:15,649 (gémissements d'effort) 2917 02:16:15,649 --> 02:16:17,692 Ah! Et voilà! 2918 02:16:17,692 --> 02:16:22,030 (propos en japonais) 2919 02:16:33,834 --> 02:16:35,252 Ah... 2920 02:16:35,252 --> 02:16:37,713 (acclamations) (applaudissements) 2921 02:17:04,072 --> 02:17:06,532 (♪♪) 2922 02:17:06,532 --> 02:17:10,329 (acclamations) (applaudissements) 2923 02:17:10,329 --> 02:17:12,206 (déclic d'appareil photo) 2924 02:17:23,799 --> 02:17:25,093 (déclics d'appareil photo) 2925 02:17:25,093 --> 02:17:26,719 (propos en japonais) 2926 02:17:27,971 --> 02:17:29,681 C'est la balle de match. 2927 02:17:32,768 --> 02:17:35,228 (exclamations d'encouragement) 2928 02:17:43,278 --> 02:17:45,697 (♪♪) 2929 02:17:47,866 --> 02:17:50,369 (gémissements d'effort) 2930 02:17:52,913 --> 02:17:54,498 (exclamations de joie) 2931 02:17:56,165 --> 02:17:58,334 (exclamations de joie) 2932 02:18:07,302 --> 02:18:08,637 (déclic d'appareil photo) 2933 02:18:14,518 --> 02:18:16,937 (exclamations d'encouragement) 2934 02:18:28,781 --> 02:18:31,200 (gémissements d'effort) 2935 02:18:34,745 --> 02:18:36,373 (exclamations de la foule) 2936 02:18:41,210 --> 02:18:43,422 (♪♪) 2937 02:18:43,422 --> 02:18:46,799 (propos de l'arbitre en japonais) 2938 02:19:34,515 --> 02:19:36,934 (propos de l'arbitre en japonais) 2939 02:19:36,934 --> 02:19:39,436 (musique victorieuse) 2940 02:19:52,407 --> 02:19:54,535 Hé. Merci. Super match. 2941 02:19:54,535 --> 02:19:56,787 C'était génial. T'as beaucoup de talent. 2942 02:19:58,330 --> 02:20:00,791 Bonne chance au championnat. J'espère que tu vas gagner. 2943 02:20:00,791 --> 02:20:03,502 (propos de l'arbitre en japonais) 2944 02:20:09,550 --> 02:20:10,801 (déclic d'appareil photo) 2945 02:20:39,204 --> 02:20:41,164 (sonnerie en ligne) 2946 02:20:48,172 --> 02:20:50,299 (réceptionniste): Hôpital de Bellevue, je peux vous aider? 2947 02:20:50,299 --> 02:20:51,717 (Marty): Bonjour. Vous pouvez me transférer 2948 02:20:51,717 --> 02:20:53,719 à la chambre de Rachel Mizler, s'il vous plaît? 2949 02:20:53,719 --> 02:20:55,387 - Savez-vous à quel étage elle est? 2950 02:20:55,387 --> 02:20:57,055 - Je sais qu'elle vient d'être opérée, 2951 02:20:57,055 --> 02:20:58,849 donc elle est sans doute à cet étage-là. 2952 02:20:58,849 --> 02:21:00,309 D'accord, attendez. 2953 02:21:01,143 --> 02:21:02,352 Selon ce que je vois ici, 2954 02:21:02,352 --> 02:21:04,438 on l'a emmenée à l'étage de la maternité hier soir. 2955 02:21:04,438 --> 02:21:05,856 La maternité? 2956 02:21:05,856 --> 02:21:07,441 Merci infiniment. Je vous revaudrai ça! 2957 02:21:07,441 --> 02:21:09,193 - (réceptionniste): Oui. - Qu'est-ce que ça veut dire ça? 2958 02:21:09,193 --> 02:21:11,028 - Je suis désolée, je n'ai pas les détails. 2959 02:21:11,028 --> 02:21:13,864 - Elle va bien? Elle a eu le bébé? Elle devait accoucher dans quatre semaines. 2960 02:21:13,864 --> 02:21:16,200 - Tout ce que je sais, c'est qu'elle a été emmenée d'urgence... 2961 02:21:16,200 --> 02:21:18,160 - D'urgence? Attendez, d'abord vous me dites « emmenée » 2962 02:21:18,160 --> 02:21:20,454 - et maintenant, c'est « emmenée d'urgence»? - Monsieur, vous pouvez vous calmer? 2963 02:21:20,454 --> 02:21:22,289 - Transférez-moi simplement à la maternité, s'il vous plaît. 2964 02:21:22,289 --> 02:21:23,624 - Papa! - Salut! 2965 02:21:23,624 --> 02:21:26,168 (♪♪) 2966 02:21:42,226 --> 02:21:44,478 - Excusez-moi. C'est la maternité? 2967 02:21:44,478 --> 02:21:46,897 - Oui, au bout du couloir. - Au bout du couloir, merci. 2968 02:21:46,897 --> 02:21:49,274 - Vous devez signer... - Non, non, je suis le père. 2969 02:21:54,571 --> 02:21:55,405 Salut. 2970 02:21:58,075 --> 02:21:59,326 MATERNITÉ 2971 02:22:37,614 --> 02:22:40,158 - Tout va bien, dors. Je suis là, je suis là. Ça va. 2972 02:22:41,451 --> 02:22:44,413 Chut... je suis là. T'en fais pas, je partirai pas. 2973 02:22:44,413 --> 02:22:46,456 Tu peux te rendormir. 2974 02:22:46,456 --> 02:22:47,708 Je t'aime. 2975 02:23:00,220 --> 02:23:01,388 (soupir) 2976 02:23:10,272 --> 02:23:11,607 (soupir) 2977 02:23:14,776 --> 02:23:17,154 (léger brouhaha) 2978 02:23:20,032 --> 02:23:22,242 (pleurs de bébés au loin) 2979 02:23:24,620 --> 02:23:26,872 (pleurs de bébés) 2980 02:23:43,430 --> 02:23:45,015 Numéro quatre, Mizler. 2981 02:23:51,021 --> 02:23:52,564 Vous avez dit quatre? 2982 02:24:01,657 --> 02:24:03,659 Vous voulez que je vous le montre? 2983 02:24:05,077 --> 02:24:07,037 (gémissements de bébé) 2984 02:24:08,914 --> 02:24:10,791 (sanglots) (pleurs de bébé) 2985 02:24:19,508 --> 02:24:21,885 Tout va bien. Dis bonjour à papa. 2986 02:24:21,885 --> 02:24:23,887 Dis bonjour à papa. 2987 02:24:23,887 --> 02:24:27,432 (♪ Everybody Wants to Rule the World ♪ de Tears for Fears) 2988 02:24:28,684 --> 02:24:30,477 Ouais, le voilà. Dis bonjour. 2989 02:24:30,477 --> 02:24:32,896 Ça va, ne pleure pas. Je sais, je sais. 2990 02:24:32,896 --> 02:24:34,940 Tout va bien. Regarde, c'est ton papa! 2991 02:24:34,940 --> 02:24:36,400 Dis bonjour! 2992 02:24:37,484 --> 02:24:38,902 Ne pleure pas. Je sais, je sais. 2993 02:24:42,322 --> 02:24:45,075 Oui! 2994 02:24:52,207 --> 02:24:56,211 ♪ Welcome to your life ♪ 2995 02:24:56,879 --> 02:25:00,090 ♪ There's no turning back ♪ 2996 02:25:01,049 --> 02:25:04,052 ♪ Even while we sleep ♪ 2997 02:25:05,721 --> 02:25:07,890 {\an8}♪ We will find you ♪ 2998 02:25:07,890 --> 02:25:11,935 {\an8}♪ Acting on your best behaviour ♪ 2999 02:25:11,935 --> 02:25:16,398 {\an8}♪ Turn your back on Mother Nature ♪ 3000 02:25:16,398 --> 02:25:21,737 {\an8}♪ Everybody wants to rule the world ♪ 3001 02:25:21,737 --> 02:25:24,198 {\an8}(pleurs de bébé) 3002 02:25:31,121 --> 02:25:34,166 {\an8}♪ It's my own design ♪ 3003 02:25:35,459 --> 02:25:39,755 {\an8}♪ It's my own remorse ♪ 3004 02:25:39,755 --> 02:25:44,009 {\an8}♪ Help me to decide ♪ 3005 02:25:44,009 --> 02:25:50,516 {\an8}♪ Help me make the most of freedom and of pleasure ♪ 3006 02:25:50,516 --> 02:25:54,561 {\an8}♪ Nothing ever lasts forever ♪ 3007 02:25:54,561 --> 02:25:59,650 {\an8}♪ Everybody wants to rule the world ♪ 3008 02:25:59,650 --> 02:26:03,904 {\an8}♪ There's a room where the light won't find you ♪ 3009 02:26:03,904 --> 02:26:08,283 {\an8}♪ Holding hands while the walls come tumbling down ♪ 3010 02:26:08,283 --> 02:26:12,120 {\an8}♪ When they do I'll be right behind you ♪ 3011 02:26:12,120 --> 02:26:16,792 {\an8}♪ So glad we've almost made it ♪ 3012 02:26:16,792 --> 02:26:20,462 {\an8}♪ So sad they had to fade it ♪ 3013 02:26:20,462 --> 02:26:26,760 {\an8}♪ Everybody wants to rule the world ♪ 3014 02:26:47,990 --> 02:26:50,951 {\an8}(♪♪) 3015 02:27:11,638 --> 02:27:16,393 {\an8}♪ I can't stand this indecision ♪ 3016 02:27:16,393 --> 02:27:20,564 {\an8}♪ Married with a lack of vision ♪ 3017 02:27:20,564 --> 02:27:25,194 {\an8}♪ Everybody wants to rule the ♪ 3018 02:27:25,194 --> 02:27:29,489 {\an8}♪ Say that you'll never never never never need it ♪ 3019 02:27:29,489 --> 02:27:33,285 {\an8}♪ One headline why believe it? ♪ 3020 02:27:33,285 --> 02:27:39,499 {\an8}♪ Everybody wants to rule the world ♪ 3021 02:27:46,131 --> 02:27:50,552 {\an8}♪ All for freedom and for pleasure ♪ 3022 02:27:50,552 --> 02:27:54,765 {\an8}♪ Nothing ever lasts forever ♪ 3023 02:27:54,765 --> 02:28:01,104 {\an8}♪ Everybody wants to rule the world ♪♪ 3024 02:28:36,348 --> 02:28:39,518 {\an8}(musique douce)