1
00:00:05,354 --> 00:00:08,774
(musique rythmée)
2
00:00:29,002 --> 00:00:31,213
- (en français): Mme Mariann.
- Vous avez les neuf et demi?
3
00:00:31,213 --> 00:00:33,340
- Ouais, vous avez de la chance.
- Oh, excellent.
4
00:00:33,340 --> 00:00:35,551
- C'est la dernière paire.
Montrez-moi vos jolis pieds.
5
00:00:35,551 --> 00:00:36,718
Avec plaisir.
6
00:00:38,178 --> 00:00:41,223
- Le pied droit, ça va?
Allez-y, poussez un peu.
7
00:00:41,223 --> 00:00:42,558
- (grognement d'effort)
- C'est trop serré.
8
00:00:42,558 --> 00:00:45,519
- On y est presque. Ça va aller.
- Ce sont les neuf et demi?
9
00:00:45,519 --> 00:00:48,522
- Ce sont les neuf et demi, oui.
- Est-ce que vous avez du 10?
10
00:00:48,522 --> 00:00:51,358
- Non, pas dans le Kerrybrooke, et j'aime pas
cette marque parce que leurs modèles
11
00:00:51,358 --> 00:00:53,151
sont faits très petits,
pour des pieds de poupée.
12
00:00:53,151 --> 00:00:54,820
- Ils sont trop serrés.
- D'accord, enlevez-les.
13
00:00:54,820 --> 00:00:56,113
- Vraiment
- Enlevez-les, ça va.
14
00:00:56,113 --> 00:00:57,322
- Vous connaissez les Vitality?
- Non.
15
00:00:57,322 --> 00:00:58,532
- Leurs modèles sont beaucoup
mieux,
16
00:00:58,532 --> 00:01:00,033
le cuir est de meilleure
qualité.
17
00:01:00,033 --> 00:01:02,035
- Excusez-moi. Je suis venue
l'autre jour et j'ai acheté
18
00:01:02,035 --> 00:01:04,121
une paire de chaussures
à votre vendeur qui a des lunettes...
19
00:01:04,121 --> 00:01:05,414
- Marty!
- Oui?
20
00:01:05,414 --> 00:01:07,541
- Cette femme dit que tu lui as
vendu des chaussures?
21
00:01:08,292 --> 00:01:10,252
- Ouais, vous avez acheté
les Mary Jane marron?
22
00:01:10,252 --> 00:01:12,421
- Ouais, c'est ça. Je les adore.
- Vous les aimez?
23
00:01:12,421 --> 00:01:15,591
- Mais je les portais en sortant de la boutique,
alors mes anciennes chaussures sont ici.
24
00:01:15,591 --> 00:01:18,343
- D'accord, à quoi elles ressemblent?
- Des ballerines deux couleurs au bout pointu.
25
00:01:18,343 --> 00:01:20,053
- Lloyd, as-tu vu ses chaussures?
- Non.
26
00:01:20,053 --> 00:01:23,390
- Parce que moi, je crois pas.
- Peut-être que vous les avez rangés dans la boîte
27
00:01:23,390 --> 00:01:25,934
d'une autre paire de souliers que j'ai essayée,
et que vous l'avez rangée?
28
00:01:25,934 --> 00:01:28,395
- D'accord. Je vois. Hum...
ça vous va si mon collègue
29
00:01:28,395 --> 00:01:30,272
prend le relais une minute?
Lloyd!
30
00:01:30,272 --> 00:01:31,773
Tu peux aider Mariann
une minute?
31
00:01:31,773 --> 00:01:32,941
- Bien sûr.
D'accord, j'arrive.
32
00:01:32,941 --> 00:01:34,568
- Allons voir au sous-sol.
Allez, venez.
33
00:01:34,568 --> 00:01:36,403
- Merci.
- Lloyd va vous aider.
34
00:01:36,403 --> 00:01:38,071
Va chercher les Vitality,
d'accord?
35
00:01:38,739 --> 00:01:40,407
(Lloyd): J'arrive tout de suite,
donnez-moi une minute.
36
00:01:40,407 --> 00:01:41,533
(Mariann): D'accord, merci.
37
00:01:41,992 --> 00:01:43,410
- Quoi?
- Chut.
38
00:01:44,578 --> 00:01:45,871
- (homme): Marty.
- Argh!
39
00:01:45,871 --> 00:01:47,664
(homme): Viens ici, je veux te montrer
quelque chose.
40
00:01:47,664 --> 00:01:48,790
- Quoi?
- Je reviens.
41
00:01:48,790 --> 00:01:51,251
- En attendant, baisse-toi.
- Pourquoi je dois me baisser?
42
00:01:53,086 --> 00:01:54,213
Tout va bien?
43
00:01:54,213 --> 00:01:55,881
- Marty, regarde ce que
j'ai pour toi.
44
00:01:55,881 --> 00:01:58,300
- Qu'est-ce que c'est?
- Lis la carte.
45
00:01:58,300 --> 00:01:59,843
CHAUSSURES POUR TOUTE LA FAMILLE
SEMELLES INUSABLES
46
00:01:59,843 --> 00:02:01,553
- Ouais, et alors?
- Retourne-la.
47
00:02:04,681 --> 00:02:05,849
- Moi, gérant?
- Exactement.
48
00:02:05,849 --> 00:02:08,185
- Je t'en prie, Murray.
- Tout ce que je te demande,
49
00:02:08,185 --> 00:02:09,645
c'est de rien dire à Lloyd, d'accord?
50
00:02:09,645 --> 00:02:12,814
- Écoute, j'ai été très clair avec toi, d'accord?
Je veux pas... te manquer de respect,
51
00:02:12,814 --> 00:02:15,234
- t'as bâti une entreprise respectable--
- Arrête, je veux rien entendre.
52
00:02:15,234 --> 00:02:17,486
- ...j'aime bien travailler ici,
mais je veux pas... Arrête. Arrête.
53
00:02:17,486 --> 00:02:20,822
Je veux dire quelque chose. Ça m'a fait beaucoup
de bien de travailler ici en attendant.
54
00:02:20,822 --> 00:02:22,783
Mais je ferai pas carrière
dans la vente de chaussures.
55
00:02:22,783 --> 00:02:25,786
(Murray): J'ai pas envie de discuter de ça.
(Marty): Je suis pas un vendeur de chaussures!
56
00:02:25,786 --> 00:02:27,913
- Me parle plus de ça.
- Je veux en parler.
57
00:02:27,913 --> 00:02:30,374
En revenant de voyage, je reviendrai pas
travailler. D'ailleurs, tu peux me payer?
58
00:02:30,374 --> 00:02:33,043
- Je dois acheter mon billet d'avion.
- Marty. On fera ça à la fermeture!
59
00:02:33,043 --> 00:02:36,588
- Je voulais aller voir l'agent de voyage ce midi.
- Tu reviendras pas si tu y vas maintenant.
60
00:02:36,588 --> 00:02:38,549
- C'est ce que tu penses de moi?
- Oui.
61
00:02:38,549 --> 00:02:42,177
- Tu crois que je pourrais partir et pas revenir?
- Oui. On va régler ça à la fermeture.
62
00:02:42,177 --> 00:02:43,762
(Marty): Bon. C'est tout?
(Murray): Ouais. C'est tout.
63
00:02:43,762 --> 00:02:44,888
Au revoir.
(Marty): Je t'aime.
64
00:02:44,888 --> 00:02:45,889
(Murray): C'est ça.
65
00:02:45,889 --> 00:02:47,307
- J'arrive, attends-moi.
66
00:02:48,517 --> 00:02:50,686
(rire)
67
00:02:55,023 --> 00:02:57,943
(petits gémissements)
68
00:02:58,610 --> 00:03:01,530
- J'étais... sur le point...
d'aller te voir chez toi.
69
00:03:02,531 --> 00:03:03,740
Non, Ira est malade.
70
00:03:03,740 --> 00:03:05,534
- Wô! Je peux pas être malade.
- Quoi?
71
00:03:05,534 --> 00:03:07,953
- J'ai le championnat.
- C'est juste une indigestion.
72
00:03:07,953 --> 00:03:09,454
C'est une indigestion.
73
00:03:10,664 --> 00:03:14,960
(♪ Forever Young ♪
de Alphaville)
74
00:03:16,128 --> 00:03:19,548
(gémissements)
75
00:03:23,886 --> 00:03:25,721
(cliquetis de ceinture)
76
00:03:27,931 --> 00:03:30,434
(déchirement)
77
00:03:30,434 --> 00:03:33,187
(gémissements)
78
00:03:33,187 --> 00:03:34,897
- J'aimerais t'emmener
dans ma valise.
79
00:03:37,774 --> 00:03:39,443
- Je veux tellement
y aller avec toi.
80
00:03:42,905 --> 00:03:45,782
(gémissements)
81
00:03:55,042 --> 00:03:58,670
♪ Let's dance in style
Let's dance for a while ♪
82
00:03:58,670 --> 00:04:02,007
♪ Heaven can wait
We're only watching the skies ♪
83
00:04:02,007 --> 00:04:05,260
♪ Hoping for the best
but expecting the worst ♪
84
00:04:05,260 --> 00:04:07,763
♪ Are you gonna drop the bomb
or not? ♪
85
00:04:09,056 --> 00:04:12,768
{\an8}♪ Let us die young
or let us live forever ♪
86
00:04:12,768 --> 00:04:16,063
{\an8}♪ We don't have the power
but we never say never ♪
87
00:04:16,063 --> 00:04:19,858
{\an8}♪ Sitting in a sandpit
Life is a short trip ♪
88
00:04:19,858 --> 00:04:21,735
{\an8}♪ The music's for the sad man ♪
89
00:04:23,028 --> 00:04:26,532
{\an8}♪ Can you imagine
when this race is won? ♪
90
00:04:26,532 --> 00:04:29,993
{\an8}♪ Turn our golden faces
into the sun ♪
91
00:04:29,993 --> 00:04:33,330
{\an8}♪ Praising our leaders
We're getting in tune ♪
92
00:04:33,330 --> 00:04:36,500
{\an8}♪ The music's played by the
The mad man ♪
93
00:04:36,500 --> 00:04:42,506
♪ Forever young
I want to be forever young ♪
94
00:04:43,465 --> 00:04:45,926
♪ Do you really
want to live forever? ♪
95
00:04:45,926 --> 00:04:48,262
♪ Forever and ever ♪
96
00:04:48,262 --> 00:04:51,849
{\an8}MARTY SUPRÊME
97
00:04:51,849 --> 00:04:56,520
♪ Forever young
I want to be forever young ♪
98
00:04:57,479 --> 00:05:01,483
♪ Do you really
want to live forever? ♪♪
99
00:05:01,483 --> 00:05:04,152
(homme): Revers. Revers. Revers.
(cris indistincts au loin)
100
00:05:04,152 --> 00:05:05,904
{\an8}Coup droit. Coup droit!
101
00:05:05,904 --> 00:05:07,322
{\an8}(sonnerie de téléphone au loin)
Coup droit.
102
00:05:07,322 --> 00:05:10,659
{\an8}Revers. Revers. Revers.
103
00:05:11,410 --> 00:05:12,995
{\an8}Coup droit. Coup droit.
104
00:05:14,496 --> 00:05:16,498
{\an8}Revers. Revers.
105
00:05:17,124 --> 00:05:18,876
{\an8}Et lob!
(sonnerie de téléphone au loin)
106
00:05:18,876 --> 00:05:21,003
{\an8}(grognements d'effort)
107
00:05:21,003 --> 00:05:22,087
{\an8}- (femme): Marty!
- Quoi?
108
00:05:22,087 --> 00:05:23,213
{\an8}Téléphone!
109
00:05:23,213 --> 00:05:26,550
{\an8}- Dis-lui que je suis parti y a 20 minutes!
- Je suis pas ta foutue messagère!
110
00:05:26,550 --> 00:05:28,093
{\an8}- Va répondre toi-même!
- Je peux pas.
111
00:05:28,093 --> 00:05:29,887
{\an8}- Je vais raccrocher!
- Wally, enlève ton chandail.
112
00:05:29,887 --> 00:05:32,014
{\an8}Je peux pas suivre la balle blanche
sur ton chandail blanc.
113
00:05:32,014 --> 00:05:34,474
{\an8}- C'est pas ma faute.
- Ma profondeur de champ est pourrie.
114
00:05:34,474 --> 00:05:37,144
{\an8}- Arrête d'inventer des excuses.
- Ah ouais? Tu sais que je t'adore.
115
00:05:37,686 --> 00:05:38,854
{\an8}Allô?
116
00:05:38,854 --> 00:05:39,813
{\an8}C'est Judy.
117
00:05:39,813 --> 00:05:41,273
{\an8}- (soupir)
- Salut, Judy.
118
00:05:41,857 --> 00:05:43,775
{\an8}- C'est ta mère.
Elle est malade.
119
00:05:43,775 --> 00:05:45,277
{\an8}- Ah ouais, vraiment?
- Ouais.
120
00:05:45,277 --> 00:05:47,821
{\an8}Elle a le teint cireux,
elle divague. Elle te réclame.
121
00:05:47,821 --> 00:05:50,240
{\an8}- Tu devrais rentrer à la maison.
- Oh. Ç'a l'air plutôt grave.
122
00:05:50,240 --> 00:05:52,492
{\an8}Je crois que tu devrais appeler
une ambulance.
123
00:05:52,492 --> 00:05:55,704
{\an8}- Et qui va l'accompagner?
- Euh, bah, vas-y toi.
124
00:05:55,704 --> 00:05:56,997
{\an8}Étant donné que t'es déjà
avec elle.
125
00:05:57,956 --> 00:05:59,541
{\an8}Attends une minute.
126
00:05:59,541 --> 00:06:01,627
{\an8}(en chuchotant): Il n'a pas
mordu. Pas du tout, même.
127
00:06:01,627 --> 00:06:03,170
{\an8}(femme): Dis-lui que j'ai arrêté
de respirer.
128
00:06:03,170 --> 00:06:05,088
{\an8}(Judy): C'est ridicule,
je ne dirai pas ça, voyons.
129
00:06:05,088 --> 00:06:07,549
{\an8}- Je veux que tu lui dises que
tu vas m'emmener à l'hôpital.
130
00:06:07,549 --> 00:06:09,218
{\an8}- Bon d'accord.
Je vais l'emmener à l'urgence
131
00:06:09,218 --> 00:06:11,386
{\an8}et attendre avec elle
Dieu sait combien de temps.
132
00:06:11,386 --> 00:06:14,681
{\an8}Il est d'accord? Judy?
133
00:06:14,681 --> 00:06:16,808
{\an8}(musique intrigante)
134
00:06:16,808 --> 00:06:18,393
{\an8}- Dis-lui que je me
suis évanouie!
135
00:06:20,229 --> 00:06:21,563
{\an8}Bonjour, trésor.
136
00:06:21,563 --> 00:06:23,315
{\an8}(Judy): Il faut que tu rentres
tout de suite!
137
00:06:24,441 --> 00:06:26,985
{\an8}- (homme): Allô?
- Salut. Donne-moi une minute.
138
00:06:28,904 --> 00:06:30,864
(Marty): Qu'est-ce que tu veux
que je te dise, Judy?
139
00:06:30,864 --> 00:06:32,991
Je suis occupé, je suis
sur ma pause du midi.
140
00:06:32,991 --> 00:06:34,576
(Judy): Non, je--
(Marty): Je l'entends chuchoter.
141
00:06:34,576 --> 00:06:36,328
Je sais qu'elle est juste à côté de toi!
142
00:06:36,328 --> 00:06:38,705
{\an8}(Judy): Je te l'ai dit...
(Marty): Et ça commence à m'énerver!
143
00:06:38,705 --> 00:06:40,290
{\an8}À qui tu parles?
144
00:06:40,290 --> 00:06:41,625
{\an8}- (Marty): D'accord? Tu m'énerves!
- Oh!
145
00:06:41,625 --> 00:06:44,253
{\an8}Je parle à personne, c'est juste Judy
qui bloque la ligne depuis une heure.
146
00:06:45,462 --> 00:06:46,839
{\an8}Je t'ai rapporté de la soupe.
147
00:06:50,092 --> 00:06:51,343
{\an8}Elle est froide.
148
00:06:51,343 --> 00:06:53,345
{\an8}- Ouais, y avait une longue file
d'attente au restaurant.
149
00:06:53,345 --> 00:06:56,056
{\an8}- Ah ouais? Si j'appelle au restaurant,
c'est ce qu'ils vont me dire?
150
00:06:56,056 --> 00:06:59,017
{\an8}- Quoi, tu me crois pas? Tu me traites
de menteuse? Alors, prends le téléphone
151
00:06:59,017 --> 00:07:00,769
{\an8}et appelle, si t'arrives à faire
libérer la ligne.
152
00:07:00,769 --> 00:07:02,354
{\an8}- Très bien.
(Judy): T'as entendu?
153
00:07:02,354 --> 00:07:04,147
{\an8}- C'est grave!
- Judy, raccroche ce téléphone.
154
00:07:04,147 --> 00:07:07,150
{\an8}(musique intrigante)
155
00:07:08,318 --> 00:07:12,406
{\an8}(pulvérisation de peinture)
156
00:07:14,658 --> 00:07:17,661
{\an8}- Regardez. Ça, c'est une balle
approuvée par la Fédération.
157
00:07:17,661 --> 00:07:19,913
{\an8}Essayez de suivre la balle
blanche sur un fond blanc.
158
00:07:21,582 --> 00:07:22,666
{\an8}C'est presque impossible, non?
159
00:07:22,666 --> 00:07:24,459
{\an8}Je vois même pas vos yeux
bouger.
160
00:07:24,459 --> 00:07:27,129
{\an8}Si je porte un chandail blanc,
vous ne verrez même pas la balle.
161
00:07:27,129 --> 00:07:29,339
{\an8}Maintenant, imaginez si la balle
était orangée.
162
00:07:29,339 --> 00:07:31,049
{\an8}Vous voyez?
Vous la suivez déjà mieux.
163
00:07:31,049 --> 00:07:32,676
{\an8}Regarde ses yeux.
Tu vois comme ils bougent?
164
00:07:32,676 --> 00:07:34,761
{\an8}- Ouais, je... je les vois.
- Vous êtes plus concentré.
165
00:07:34,761 --> 00:07:37,306
{\an8}Voilà ce qu'on va faire.
En ce moment, au tennis de table,
166
00:07:37,306 --> 00:07:39,766
{\an8}on est obligés de porter du noir pour suivre
la balle blanche.
167
00:07:39,766 --> 00:07:41,560
{\an8}- Regardez, ça c'est Ted Bailey.
- Oh, qui est-ce?
168
00:07:41,560 --> 00:07:43,395
{\an8}- Actuellement, c'est le meilleur joueur
du monde.
169
00:07:43,395 --> 00:07:44,688
{\an8}Il a gagné le championnat
britannique.
170
00:07:44,688 --> 00:07:47,191
{\an8}Et je l'ai battu, en passant.
Maintenant, regardez ça.
171
00:07:47,191 --> 00:07:49,109
{\an8}C'est Jack Kramer,
le champion de tennis.
172
00:07:49,109 --> 00:07:51,278
{\an8}- Qu'est-ce que vous remarquez?
- Il est tout en blanc.
173
00:07:51,278 --> 00:07:52,613
{\an8}Il est tout en blanc.
174
00:07:52,613 --> 00:07:54,239
{\an8}Et je trouve ça magnifique,
c'est luxueux.
175
00:07:54,239 --> 00:07:56,200
{\an8}À mes yeux, c'est la classe.
Pensez à vos ventes.
176
00:07:56,200 --> 00:07:57,826
{\an8}- Marty, une balle personnalisée
comme ça, c'est...
177
00:07:57,826 --> 00:07:59,244
{\an8}ça va coûter beaucoup d'argent, enfin--
178
00:07:59,244 --> 00:08:01,413
{\an8}- Ouais, ce serait une balle
originale pour un gars original.
179
00:08:01,413 --> 00:08:03,040
{\an8}C'est une Marty Suprême,
pas une Marty ordinaire.
180
00:08:03,040 --> 00:08:05,334
{\an8}- Ouais, mais combien ça va coûter?
- Papa, on s'en moque.
181
00:08:05,334 --> 00:08:08,462
{\an8}- On doit mettre le paquet là-dessus.
- Il faut que ce soit une marque, M. Galanis.
182
00:08:08,462 --> 00:08:10,839
{\an8}- Tu dis toujours qu'il faut dépenser de l'argent
pour en faire.
183
00:08:10,839 --> 00:08:13,425
{\an8}- Hé, hé, va me chercher un café, tu veux bien?
- Non,
184
00:08:13,425 --> 00:08:16,678
{\an8}- demande à ta secrétaire de t'en apporter un.
- Nancy est occupée, va me chercher un café!
185
00:08:16,678 --> 00:08:19,722
{\an8}- On est en train de parler affaires entre hommes,
j'irai pas te chercher un café!
186
00:08:19,722 --> 00:08:21,225
{\an8}Va me chercher un foutu café!
187
00:08:26,480 --> 00:08:27,688
{\an8}Marty, tu veux un café?
188
00:08:27,688 --> 00:08:29,441
{\an8}- Non, merci,
je bois pas de caféine.
189
00:08:30,651 --> 00:08:32,903
{\an8}(soupir)
(fermeture de porte)
190
00:08:32,903 --> 00:08:37,783
{\an8}- Écoute. Je suis heureux que
tu sois ami avec mon fils.
191
00:08:38,367 --> 00:08:40,118
{\an8}Mais il est limité.
192
00:08:40,118 --> 00:08:42,621
{\an8}Il a 30 ans, il habite
encore à la maison,
193
00:08:42,621 --> 00:08:45,791
{\an8}il n'a pas fait grand-chose. Et
il ne comprend pas les affaires,
194
00:08:45,791 --> 00:08:47,960
{\an8}- il ne connaît pas les coûts.
- Sauf votre respect,
195
00:08:47,960 --> 00:08:49,753
{\an8}je crois pas que votre fils
est limité.
196
00:08:49,753 --> 00:08:51,463
{\an8}Enfin, regardez votre succès
dans les affaires.
197
00:08:51,463 --> 00:08:53,549
{\an8}C'est dans votre ADN,
et vous l'avez transmis à Dion,
198
00:08:53,549 --> 00:08:56,009
{\an8}- c'est juste pas encore activé.
- Je sais pas. J'en suis pas sûr.
199
00:08:56,009 --> 00:08:59,555
{\an8}- J'essaierais pas de vous entraîner
dans ce projet si je n'y croyais pas à 100 %.
200
00:08:59,555 --> 00:09:01,515
J'ai le plus grand des respects
pour votre argent.
201
00:09:01,515 --> 00:09:04,351
Et je sais que c'est dur à croire,
mais je vous garantis que ce sport
202
00:09:04,351 --> 00:09:05,769
remplit des stades à l'étranger.
203
00:09:05,769 --> 00:09:07,145
Et c'est une question de temps
204
00:09:07,145 --> 00:09:08,856
avant qu'il remplisse
des stades ici aussi
205
00:09:08,856 --> 00:09:11,733
et que vous regardiez ma photo
sur une boîte de céréales.
206
00:09:11,733 --> 00:09:14,194
(M. Galanis): Je ne connais
absolument rien sur ce sport.
207
00:09:14,194 --> 00:09:16,363
(Marty): Et c'est pour ça que
vous devez me faire confiance.
208
00:09:16,363 --> 00:09:18,323
{\an8}Dans une semaine, je serai
le premier américain
209
00:09:18,323 --> 00:09:19,783
{\an8}à avoir remporté
l'Open d'Angleterre,
210
00:09:19,783 --> 00:09:22,119
{\an8}ce qui me classera au premier rang
pour le championnat mondial.
211
00:09:22,119 --> 00:09:23,704
{\an8}Le magazine Life va en parler,
212
00:09:23,704 --> 00:09:25,747
{\an8}le magazine Look va en parler,
c'est certain.
213
00:09:25,747 --> 00:09:27,124
{\an8}L'éditeur du magazine
Look m'adore.
214
00:09:27,124 --> 00:09:28,208
{\an8}Ils m'adorent tous.
215
00:09:28,709 --> 00:09:30,335
{\an8}Je suis en excellente posture
216
00:09:30,335 --> 00:09:33,172
{\an8}pour devenir le visage
de ce sport aux États-Unis.
217
00:09:33,172 --> 00:09:36,466
{\an8}(musique rythmée intrigante)
218
00:09:40,971 --> 00:09:42,139
Lloyd!
219
00:09:51,106 --> 00:09:53,400
- Je suis en train de fermer.
- Ouais, j'avais remarqué.
220
00:09:53,400 --> 00:09:55,235
- Je viens voir mon oncle.
- Il est parti.
221
00:09:55,235 --> 00:09:56,445
Comment ça, parti?
222
00:09:56,445 --> 00:09:57,946
Parti pour la journée, Lloyd?
223
00:09:59,448 --> 00:10:01,325
Il a dû emmener ta mère à l'hôpital.
224
00:10:01,325 --> 00:10:03,285
- Oh, pour l'amour du ciel!
Elle est pas malade.
225
00:10:03,285 --> 00:10:05,746
Hé, il me doit de l'argent, il
devait me le donner aujourd'hui!
226
00:10:05,746 --> 00:10:08,123
- Bien, peut-être que si t'avais pas pris
cinq heures de lunch,
227
00:10:08,123 --> 00:10:09,666
- ce serait déjà réglé.
- Oh, la ferme.
228
00:10:19,551 --> 00:10:20,636
(soupir)
229
00:10:20,636 --> 00:10:23,055
(tonalité d'appel)
230
00:10:28,060 --> 00:10:30,312
- (femme): Allô?
- Oh, t'as l'air plus en forme?
231
00:10:30,312 --> 00:10:33,273
- T'as guéri vite. C'est drôle, hein?
- Je vais survivre, mais pas grâce à toi!
232
00:10:33,273 --> 00:10:35,108
- Ça suffit. Maman,
est-ce que t'es avec Murray?
233
00:10:35,108 --> 00:10:36,735
- Sois honnête.
- Ah! Non.
234
00:10:36,735 --> 00:10:39,655
Je crois qu'il est déjà
parti en voyage. D'accord?
235
00:10:39,655 --> 00:10:41,281
- En voyage?
Mais quel voyage?
236
00:10:41,281 --> 00:10:44,034
- Il emmène Esther au Kutsher
pour la fin de semaine.
237
00:10:44,034 --> 00:10:46,745
- Quand est-ce que--
- Mais il serait resté si je lui avais demandé.
238
00:10:46,745 --> 00:10:48,288
T'es pas malade, maman!
239
00:10:48,288 --> 00:10:50,207
Il devait me donner de l'argent
pour mon vol.
240
00:10:50,207 --> 00:10:52,709
- Je ne suis pas au courant
de ça, trésor.
241
00:10:52,709 --> 00:10:55,003
- Bien sûr que si! Pourquoi
tu penses que je travaille ici?
242
00:10:55,003 --> 00:10:57,297
C'est la seule raison pour
laquelle j'ai accepté ce boulot!
243
00:10:57,297 --> 00:10:59,049
- Je ne sais pas de quoi
tu parles.
244
00:10:59,049 --> 00:11:01,635
- Mais qu'est-ce que tu insinues?
- Tu sais ce que je crois?
245
00:11:01,635 --> 00:11:04,513
C'est du sabotage.
Tu sabotes mes projets.
246
00:11:04,513 --> 00:11:06,849
- Oh, je t'en prie.
Tu sabotes ta vie tout seul.
247
00:11:09,101 --> 00:11:11,854
(ouverture de porte)
248
00:11:13,981 --> 00:11:15,774
- Qu'est-ce que tu fais?
- Quoi?
249
00:11:15,774 --> 00:11:18,443
- Tu penses vraiment que je vais te voler?
- C'est juste un réflexe.
250
00:11:18,443 --> 00:11:21,488
- Si je voulais te voler, tu serais mort.
Tu serais dans une mare de sang.
251
00:11:21,488 --> 00:11:23,657
- C'est ça, ouais.
- Je suis venu prendre mon complet.
252
00:11:23,657 --> 00:11:25,492
Tu sais, celui que j'ai acheté
pour mon voyage?
253
00:11:25,492 --> 00:11:27,703
- Depuis quand ça prend un
complet pour jouer au ping-pong?
254
00:11:36,086 --> 00:11:38,380
- Je veux juste les 700 $
que Murray m'a promis.
255
00:11:38,380 --> 00:11:41,133
- Ah ouais, sinon quoi?
- Je te tire une balle dans la jambe.
256
00:11:41,133 --> 00:11:43,260
- Je te crois pas.
- T'en es vraiment sûr?
257
00:11:43,260 --> 00:11:45,971
- Si tu fais ça, tu vas passer
les prochaines années en prison.
258
00:11:45,971 --> 00:11:49,141
- Bon, ce sera une balle dans la tête alors.
- Tu feras pas ça non plus.
259
00:11:49,141 --> 00:11:52,519
- Écoute, je veux juste l'argent qu'il m'a promis,
pas un sou de plu. Et je vais gagner,
260
00:11:52,519 --> 00:11:55,063
donc je vais revenir avec 10 fois plus.
Alors t'as qu'à regarder ailleurs,
261
00:11:55,063 --> 00:11:58,483
tu me laisses prendre ce qui me revient,
et je vais te donner 100 $ à mon retour.
262
00:11:58,483 --> 00:12:01,153
- Je suis pas intéressé.
- Lloyd, je t'en prie! Regarde-moi, s'il te plaît.
263
00:12:01,153 --> 00:12:04,323
On sait tous les deux que tout ce que tu veux,
c'est que je sois renvoyé.
264
00:12:04,323 --> 00:12:06,617
T'es 1 000 fois plus motivé
que moi à faire ton travail,
265
00:12:06,617 --> 00:12:07,951
et pourtant, regarde ça.
266
00:12:07,951 --> 00:12:09,745
Vas-y. Regarde!
267
00:12:09,745 --> 00:12:11,580
C'est Murray qui me l'a donnée.
268
00:12:11,580 --> 00:12:12,998
Retourne-la!
269
00:12:12,998 --> 00:12:14,166
Gérant!
270
00:12:14,166 --> 00:12:15,876
Je vais être ton patron!
271
00:12:15,876 --> 00:12:17,294
Tu trouves pas ça injuste, toi?
272
00:12:17,294 --> 00:12:19,046
Je pourrais te renvoyer
n'importe quand.
273
00:12:19,046 --> 00:12:21,798
Je pourrais te demander de nettoyer le plancher
à quatre pattes.
274
00:12:21,798 --> 00:12:23,091
Qu'est-ce que t'en dis?
275
00:12:23,634 --> 00:12:24,676
(soupir de Lloyd)
276
00:12:24,676 --> 00:12:26,970
- Lloyd, j'ai littéralement une arme pointée
sur toi
277
00:12:26,970 --> 00:12:28,805
et je t'ai prévenu
que je pourrais m'en servir.
278
00:12:28,805 --> 00:12:30,349
C'est un vrai vol à main armée.
279
00:12:30,349 --> 00:12:34,353
Y a mes empreintes partout sur ce pistolet.
Ce sont les faits. Alors ouvre le coffre-fort,
280
00:12:34,353 --> 00:12:36,063
laisse-moi prendre ce qui
me revient, et ensuite,
281
00:12:36,063 --> 00:12:38,148
appelle Murray, dis-lui ce qui
s'est passé, fais-moi renvoyer,
282
00:12:38,148 --> 00:12:40,275
dénonce-moi à la police,
ce que tu veux.
283
00:12:40,275 --> 00:12:41,527
OK?
284
00:12:42,694 --> 00:12:43,862
OK!
285
00:12:43,862 --> 00:12:47,199
(♪ I Have the Touch ♪
de Peter Gabriel)
286
00:12:52,246 --> 00:12:53,455
Voilà, monsieur.
287
00:12:53,455 --> 00:12:54,581
Merci.
288
00:12:54,581 --> 00:12:57,584
♪ The time I like is
the rush hour ♪
289
00:12:57,584 --> 00:12:59,920
♪ 'Cause I like the rush ♪
(grondement du tonnerre)
290
00:12:59,920 --> 00:13:02,923
♪ The pushing of the people ♪
291
00:13:02,923 --> 00:13:04,550
♪ I like it all so much ♪
292
00:13:04,550 --> 00:13:07,678
- C'est là?
♪ Such a mass of motion ♪
293
00:13:07,678 --> 00:13:10,806
♪ Do not know where it goes ♪
294
00:13:10,806 --> 00:13:13,225
- On doit partager
notre chambre?
295
00:13:13,225 --> 00:13:14,893
LONDRES
296
00:13:14,893 --> 00:13:16,270
On gèle, ici.
297
00:13:17,563 --> 00:13:19,898
- Messieurs, un peu de sérieux,
s'il vous plaît.
298
00:13:19,898 --> 00:13:23,193
Regardez-moi. Pakistan,
regardez-moi, s'il vous plaît.
299
00:13:23,193 --> 00:13:25,028
- Quoi, le Japon a une équipe
cette année?
300
00:13:25,028 --> 00:13:26,572
C'est étonnant, non?
301
00:13:26,572 --> 00:13:29,700
- Ils ont envoyé une équipe.
- Et les restrictions de voyage?
302
00:13:29,700 --> 00:13:31,326
- J'imagine qu'elles
sont levées.
303
00:13:31,326 --> 00:13:32,995
Il n'y a plus de restrictions?
304
00:13:32,995 --> 00:13:35,122
- Messieurs, je vais vous demander de retourner
vos raquettes.
305
00:13:35,122 --> 00:13:36,748
Merci beaucoup.
306
00:13:36,748 --> 00:13:40,586
C'est parti.
Un, deux, trois...
307
00:13:40,586 --> 00:13:41,920
On ne bouge plus.
308
00:13:41,920 --> 00:13:43,005
♪ Shake those hands ♪
309
00:13:43,005 --> 00:13:44,715
(déclic d'appareil photo)
310
00:13:44,715 --> 00:13:46,175
PREMIER TOUR
311
00:13:46,175 --> 00:13:47,426
♪ Touch hands ♪
312
00:13:47,426 --> 00:13:48,635
♪ Touch hands ♪♪
313
00:13:48,635 --> 00:13:50,304
(ricochet de balles)
(arbitre): 5 à 0.
314
00:13:50,304 --> 00:13:51,847
16 à 5.
315
00:13:53,515 --> 00:13:54,892
1 à 0.
316
00:13:54,892 --> 00:13:56,185
(grognement d'effort)
317
00:13:56,185 --> 00:13:57,853
(arbitre): Balle de match,
Mauser.
318
00:13:57,853 --> 00:14:00,397
(applaudissements)
319
00:14:03,483 --> 00:14:04,776
(arbitre): 19, 5.
320
00:14:11,533 --> 00:14:15,037
(gémissements d'effort)
321
00:14:17,456 --> 00:14:19,541
(exclamations de la foule)
322
00:14:19,541 --> 00:14:20,667
(arbitre): Victoire, Mauser.
323
00:14:20,667 --> 00:14:23,545
(applaudissements)
324
00:14:24,796 --> 00:14:28,258
- Tu m'as permis de faire trop de coups droits,
t'aurais dû me pousser dans les revers.
325
00:14:28,258 --> 00:14:30,260
- Ouais.
(arbitre): Point à Endo.
326
00:14:30,260 --> 00:14:32,638
(applaudissements)
327
00:14:32,638 --> 00:14:35,182
(paroles indistinctes)
328
00:14:35,182 --> 00:14:38,727
(musique de tension)
329
00:14:50,239 --> 00:14:51,907
Point à Endo.
330
00:14:57,454 --> 00:14:59,039
C'est quoi, le pointage?
331
00:14:59,039 --> 00:15:01,124
- 19 à 4.
(arbitre): Point à Endo.
332
00:15:01,124 --> 00:15:03,836
- Pour le Japonais?
- Le gars est en train de démolir Bailey.
333
00:15:03,836 --> 00:15:05,712
- Qu'est-ce qu'il utilise?
C'est quoi, cette raquette?
334
00:15:05,712 --> 00:15:07,464
- Aucune idée.
Personne ne le sait.
335
00:15:10,717 --> 00:15:12,094
Elle est silencieuse.
336
00:15:12,094 --> 00:15:14,137
- Comme un fantôme.
- Wow.
337
00:15:16,223 --> 00:15:17,933
(arbitre): Point à Endo.
338
00:15:18,976 --> 00:15:20,310
Balle de match.
339
00:15:20,310 --> 00:15:23,605
(musique intrigante)
340
00:15:27,234 --> 00:15:30,445
(musique rythmée)
341
00:15:30,445 --> 00:15:32,990
TROISIÈME TOUR
342
00:15:32,990 --> 00:15:35,909
(paroles indistinctes)
343
00:15:39,955 --> 00:15:41,498
(arbitre): 21, 9.
344
00:15:56,138 --> 00:15:58,307
- Bon match, Marty.
- Ouais, à toi aussi.
345
00:16:16,658 --> 00:16:18,911
- Les gagnants du tournoi
de Stockholm...
346
00:16:18,911 --> 00:16:20,746
- Excusez-moi.
- ...forts de leur victoire...
347
00:16:20,746 --> 00:16:23,207
- Vous êtes, Ram Sethi, c'est ça?
- Oh, désolé, excusez-moi une minute.
348
00:16:23,207 --> 00:16:25,792
- Je peux vous parler?
- Qu'est-ce que je peux faire pour vous?
349
00:16:25,792 --> 00:16:28,462
- En fait, je me demandais où vous étiez hébergé
pendant votre séjour.
350
00:16:28,462 --> 00:16:30,297
- Euh, en quoi cela
vous regarde?
351
00:16:30,297 --> 00:16:32,257
- Je suis seulement curieux.
À quel hôtel restez-vous?
352
00:16:32,257 --> 00:16:34,384
- Tous les représentants de la
Fédération séjournent au Ritz.
353
00:16:34,384 --> 00:16:36,178
Ouais, au Ritz. C'est ce que j'ai entendu.
354
00:16:36,178 --> 00:16:38,013
- Ouais.
- Et vous trouvez ça juste?
355
00:16:38,013 --> 00:16:41,141
- Je ne sais pas ce que vous insinuez.
- Vous savez où ils m'ont envoyé?
356
00:16:41,141 --> 00:16:42,893
- Il y a un problème?
- Eh bien...
357
00:16:42,893 --> 00:16:44,811
sauf votre respect,
c'est une dompe.
358
00:16:44,811 --> 00:16:47,814
- Je suis désolé que ça ne réponde pas
à vos attentes élevées.
359
00:16:47,814 --> 00:16:50,192
Nous offrons l'hébergement
à tous les joueurs du tournoi,
360
00:16:50,192 --> 00:16:52,277
M. Mauser, vous êtes
le seul à vous plaindre.
361
00:16:52,277 --> 00:16:54,863
- Arrêtez de me parler
comme à un joueur amateur, OK?
362
00:16:54,863 --> 00:16:56,740
J'ai besoin de bien dormir
pour gagner le tournoi,
363
00:16:56,740 --> 00:16:59,952
et vous savez très bien à quel point
les Américains s'investissent dans leur sport.
364
00:16:59,952 --> 00:17:02,788
- Je suis le meilleur au tennis de table, M. Sethi.
- Plaignez-vous à votre association,
365
00:17:02,788 --> 00:17:04,790
- ils vous enverront ailleurs.
- L'Association du tennis de table,
366
00:17:04,790 --> 00:17:07,835
- ça n'existe pas! C'est deux gars et un bureau!
- Ce n'est pas mon problème.
367
00:17:07,835 --> 00:17:10,838
- Oui, c'est votre problème! Je veux dormir
dans le même hôtel que vous, moi.
368
00:17:10,838 --> 00:17:12,673
- Je trouve que cette conversation
est très offensante.
369
00:17:12,673 --> 00:17:14,758
- Vous êtes offensé?
- Oui, je suis offensé.
370
00:17:14,758 --> 00:17:18,011
- Moi, je suis offensé! Vous acceptez vos joueurs
étoiles soient logés dans un trou à rats!
371
00:17:18,011 --> 00:17:19,763
Je suis désolé de cette interruption.
372
00:17:19,763 --> 00:17:22,641
Hum... de retour au Ceylan
et au Mexique.
373
00:17:22,641 --> 00:17:24,393
- Ouais. C'est un bel hôtel.
- Magnifique.
374
00:17:24,393 --> 00:17:26,854
- Ça doit coûter une fortune.
- Ouais, c'est bien.
375
00:17:26,854 --> 00:17:28,522
- L'Association du tennis
de table paye l'hébergement?
376
00:17:28,522 --> 00:17:29,731
- Seulement pour les
joueurs étoiles.
377
00:17:29,731 --> 00:17:31,608
- Oh, vraiment?
Combien y en a-t-il?
378
00:17:31,608 --> 00:17:33,151
- De joueurs étoiles?
J'en sais rien.
379
00:17:33,151 --> 00:17:34,903
J'en ai pas vu d'autres,
donc je dirais un.
380
00:17:34,903 --> 00:17:36,738
- Êtes-vous nerveux à l'approche
des demi-finales?
381
00:17:36,738 --> 00:17:39,992
- Nerveux? À cause de Kletzki?
Non. Vous voulez rire?
382
00:17:39,992 --> 00:17:42,286
- Eh bien, c'est le champion
de ce tournoi depuis trois ans.
383
00:17:42,286 --> 00:17:43,704
- Oui. Il a toute
une réputation.
384
00:17:43,704 --> 00:17:45,038
- Moi aussi,
j'ai une réputation.
385
00:17:45,038 --> 00:17:46,832
Écoutez, je vais faire à Kletzki
386
00:17:46,832 --> 00:17:48,625
ce qu'Auschwitz
n'a pas pu faire.
387
00:17:48,625 --> 00:17:50,210
Je vais finir le travail.
388
00:17:53,005 --> 00:17:55,132
- Doux Jésus.
- C'est peut-être un peu fort.
389
00:17:55,132 --> 00:17:57,676
- Ça va, je suis Juif,
alors j'ai le droit de dire ça.
390
00:17:57,676 --> 00:18:00,053
En fait, quand on y pense, je
suis le pire cauchemar d'Hitler.
391
00:18:00,053 --> 00:18:01,889
- Et pourquoi ça?
- Regardez-moi.
392
00:18:01,889 --> 00:18:04,141
Je suis ici!
J'ai réussi, je suis au sommet!
393
00:18:04,141 --> 00:18:06,101
Je suis l'image même
de la défaite d'Hitler.
394
00:18:06,977 --> 00:18:08,937
Ouais, écrivez ça,
c'était pas mal.
395
00:18:08,937 --> 00:18:10,731
- Écrivez ça.
- C'est bien dit.
396
00:18:10,731 --> 00:18:12,191
- J'aime bien votre niveau
de confiance.
397
00:18:12,191 --> 00:18:13,775
Publiez ça sous ma photo.
398
00:18:13,775 --> 00:18:15,277
- Parlez-nous un peu
de votre parcours.
399
00:18:15,277 --> 00:18:16,361
Mon parcours?
400
00:18:16,361 --> 00:18:19,615
(ronflement exagéré)
(rire)
401
00:18:19,615 --> 00:18:22,492
Non, plus sérieusement,
ma mère est morte en me donnant la vie.
402
00:18:22,492 --> 00:18:25,162
Mon père était un vrai raté qui m'a abandonné
quand j'avais deux ans.
403
00:18:25,162 --> 00:18:26,955
J'ai grandi dans les orphelinats
de New York,
404
00:18:26,955 --> 00:18:29,875
je suis passé d'un taudis à l'autre,
et j'ai eu quelques démêlés avec la justice...
405
00:18:29,875 --> 00:18:31,418
Ce serait pas... Kay Stone?
406
00:18:31,418 --> 00:18:33,378
- ...je veux pas que ces événements
me définissent.
407
00:18:33,378 --> 00:18:34,755
Euh, pardon, excusez-moi. Quoi?
408
00:18:34,755 --> 00:18:36,673
- C'est Kay Stone là-bas.
- Oui, c'est elle.
409
00:18:36,673 --> 00:18:38,008
- C'est elle!
- Qui c'est?
410
00:18:38,008 --> 00:18:39,968
- Vous savez, l'actrice célèbre
des années 30?
411
00:18:39,968 --> 00:18:41,637
- Et qu'est-ce qu'elle a--
- Opportunities.
412
00:18:41,637 --> 00:18:42,930
- Opportunities?
- C'était excellent.
413
00:18:42,930 --> 00:18:44,348
- Ouais, un grand film.
- Ouais.
414
00:18:44,348 --> 00:18:45,974
- La Boîte noire?
- Mon père l'adorait.
415
00:18:45,974 --> 00:18:47,559
- Ouais. Elle...
(Marty): Elle était célèbre?
416
00:18:47,559 --> 00:18:49,561
- Oui, c'était une star.
- Elle était partout.
417
00:18:49,561 --> 00:18:51,313
- Oh mais, c'est bien elle,
vous êtes d'accord?
418
00:18:51,313 --> 00:18:53,524
- Quelle beauté.
- Ouais, ouais, ouais, ouais.
419
00:18:53,524 --> 00:18:55,734
Et l'autre film, c'était un truc
à propos d'un lac?
420
00:18:55,734 --> 00:18:57,277
- Shadow Lake.
- C'est ça.
421
00:18:57,277 --> 00:18:59,488
- C'était excellent!
- Ouais, je crois que j'ai vu ce film.
422
00:18:59,488 --> 00:19:01,323
- Vous avez vu ses jambes?
- Magnifiques.
423
00:19:01,323 --> 00:19:03,909
- Elle est vraiment sublime.
- Vous croyez que j'ai une chance?
424
00:19:03,909 --> 00:19:06,078
- Va lui parler, pour voir.
- Prochaine question.
425
00:19:09,289 --> 00:19:10,832
(tonalité d'appel)
426
00:19:15,712 --> 00:19:17,381
- Allô?
- Kay?
427
00:19:17,381 --> 00:19:18,715
Oui, c'est moi.
428
00:19:18,715 --> 00:19:21,385
- Salut, c'est Marty Mauser,
de la suite royale.
429
00:19:21,385 --> 00:19:23,136
Je vous ai vue
dans le hall hier.
430
00:19:23,136 --> 00:19:24,888
- D'accord...
- Ouais, et on s'est regardés.
431
00:19:24,888 --> 00:19:26,348
J'étais en pleine entrevue.
432
00:19:26,348 --> 00:19:28,684
- (petit rire de Kay)
- Euh... ça ne me dit rien.
433
00:19:28,684 --> 00:19:31,645
- En tout cas, je suis
un grand admirateur.
434
00:19:31,645 --> 00:19:33,397
- C'est noté. Vous avez besoin
de quelque chose?
435
00:19:33,397 --> 00:19:34,690
- Peut-être.
Je viens de commander
436
00:19:34,690 --> 00:19:36,608
tout le menu du service d'étage,
437
00:19:36,608 --> 00:19:38,443
et je ne pourrai jamais manger
ça tout seul.
438
00:19:38,443 --> 00:19:40,946
- Ah. Vous voulez que je monte
à votre chambre?
439
00:19:40,946 --> 00:19:42,072
- Hum-hum. Ouais.
440
00:19:42,072 --> 00:19:44,032
- Je devrais peut-être envoyer mon mari
à ma place.
441
00:19:44,032 --> 00:19:46,368
- Super. Il a qu'à monter
et je vais descendre vous rejoindre.
442
00:19:46,368 --> 00:19:49,037
- D'accord, génial. Merci, au revoir.
- Wô, wô, je veux vous parler encore.
443
00:19:49,037 --> 00:19:50,497
- (petit rire de Kay)
- Et pourquoi?
444
00:19:50,497 --> 00:19:52,958
- Parce que j'ai jamais parlé
à une vedette de cinéma.
445
00:19:52,958 --> 00:19:55,878
- Eh bien, j'espère que l'expérience
a été à la hauteur de vos attentes.
446
00:19:55,878 --> 00:19:58,172
- Vous savez, je suis aussi un genre d'artiste.
- Ah oui?
447
00:19:58,172 --> 00:19:59,882
Quoi, vous ne me croyez pas?
448
00:19:59,882 --> 00:20:01,091
- Je...
(petit rire de Kay)
449
00:20:01,091 --> 00:20:02,718
Vous vous... quoi?
450
00:20:03,760 --> 00:20:06,013
- Vous êtes un artiste?
- Ouais, en quelque sorte.
451
00:20:06,013 --> 00:20:09,433
- Vous avez le Daily Mail près de vous?
- Euh... oui, je l'ai devant moi.
452
00:20:09,433 --> 00:20:10,976
- Alors ouvrez-le à la page 12.
453
00:20:11,685 --> 00:20:14,062
(soupir de Kay)
454
00:20:14,062 --> 00:20:16,857
Euh... la page 12.
455
00:20:16,857 --> 00:20:18,567
Qu'est-ce que je cherche,
exactement?
456
00:20:18,567 --> 00:20:20,485
- Regardez au centre de la page.
- Oh...
457
00:20:21,695 --> 00:20:23,947
- C'est vous ça?
- C'est moi, « L'Élu ».
458
00:20:23,947 --> 00:20:25,741
- Belle photo, non?
- Le ping-pong?
459
00:20:25,741 --> 00:20:28,410
- Je joue au tennis de table, je
participe à l'Open d'Angleterre.
460
00:20:28,410 --> 00:20:30,287
- Quel âge avez-vous?
- J'ai 23 ans.
461
00:20:30,287 --> 00:20:32,623
- 23 ans.
- Ouais.
462
00:20:32,623 --> 00:20:34,208
- Je parie que vous
ne connaissez
463
00:20:34,208 --> 00:20:36,835
- aucun des films que j'ai faits.
- Pourquoi vous dites ça?
464
00:20:36,835 --> 00:20:38,795
- Parce que j'ai arrêté de jouer
avant votre naissance.
465
00:20:38,795 --> 00:20:40,214
- C'est vrai? Très intéressant.
- Hum-hum.
466
00:20:40,214 --> 00:20:41,632
- Kay.
- Pourquoi vous avez arrêté?
467
00:20:41,632 --> 00:20:43,550
- As-tu pris mon rasoir
pour te raser les jambes?
468
00:20:43,550 --> 00:20:45,093
Il est foutu, je me suis coupé.
469
00:20:45,093 --> 00:20:46,720
- Non.
- Qui c'est? Votre mari?
470
00:20:46,720 --> 00:20:48,805
- Hum-hum.
- J'imagine qu'un inconnu est venu se raser--
471
00:20:48,805 --> 00:20:50,474
- Je suis au téléphone.
(rire de Marty)
472
00:20:50,474 --> 00:20:51,892
- Avec qui?
- Debbie.
473
00:20:51,892 --> 00:20:53,060
- Debbie.
- Debbie?
474
00:20:53,060 --> 00:20:54,686
- Dis-lui de se trouver une vie.
475
00:20:54,686 --> 00:20:56,522
- Il est parti?
- Hum-hum.
476
00:20:56,522 --> 00:20:58,524
- Bien. Alors, pourquoi
avez-vous arrêté d'être actrice?
477
00:20:58,524 --> 00:21:00,150
- Il faut vraiment
que j'y aille, d'accord?
478
00:21:00,150 --> 00:21:02,444
- Ça vous manque? Venez me voir
jouer au Wembley demain.
479
00:21:02,444 --> 00:21:03,904
Euh, je ne peux pas.
480
00:21:03,904 --> 00:21:06,615
- Allez, vous allez me voir détrôner
le meilleur joueur du monde.
481
00:21:06,615 --> 00:21:08,784
- J'ai déjà un engagement.
- Ah ouais, qu'est-ce que c'est?
482
00:21:08,784 --> 00:21:10,410
Si vous voulez tout savoir,
483
00:21:10,410 --> 00:21:12,496
je dois assister à un événement
promotionnel pour mon mari.
484
00:21:12,496 --> 00:21:14,831
- Oh, je vois.
Pour promouvoir quoi?
485
00:21:15,374 --> 00:21:16,834
Des stylos.
486
00:21:16,834 --> 00:21:18,210
- Des stylos?
Vous êtes sérieuse?
487
00:21:18,210 --> 00:21:19,878
- Très sérieuse.
- Des stylos pour écrire?
488
00:21:19,878 --> 00:21:22,172
- Oui.
- C'est un vendeur de stylos?
489
00:21:22,172 --> 00:21:24,383
Comment avez-vous fait
pour vous payer cette suite?
490
00:21:24,383 --> 00:21:26,677
- C'est le propriétaire
des Stylos Rockwell.
491
00:21:26,677 --> 00:21:29,012
- Ouais, d'accord. Bon.
- Oui.
492
00:21:29,012 --> 00:21:31,181
- Je connais ça.
- Oui, probablement.
493
00:21:31,181 --> 00:21:33,809
- Alors... c'est quoi,
l'événement?
494
00:21:34,601 --> 00:21:36,353
Il a engagé Agatha Christie
495
00:21:36,353 --> 00:21:38,647
pour une séance d'autographes
au Hatchards.
496
00:21:38,647 --> 00:21:39,648
Oh.
497
00:21:40,858 --> 00:21:43,026
- Ç'a l'air ennuyant.
- Au revoir.
498
00:21:51,410 --> 00:21:53,829
(sonnerie de téléphone)
Oh, pour l'amour du ciel.
499
00:21:55,914 --> 00:21:57,833
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Attendez, ne raccrochez pas.
500
00:21:57,833 --> 00:22:00,460
J'ai une question. Votre chambre fait
face à la rue ou à la cour?
501
00:22:00,460 --> 00:22:02,713
- Je n'en ai aucune idée.
- Répondez à la question.
502
00:22:02,713 --> 00:22:05,215
- Vous voyez la rue ou la cour?
- Euh, je vois la cour.
503
00:22:05,215 --> 00:22:07,634
- OK. Approchez-vous de la fenêtre.
À quel étage êtes-vous?
504
00:22:07,634 --> 00:22:09,219
- Je suis au troisième
étage, je crois.
505
00:22:09,219 --> 00:22:11,513
- Troisième étage. Parfait.
Regardez par la fenêtre.
506
00:22:11,513 --> 00:22:13,098
Vous voyez la fenêtre ouverte,
507
00:22:13,098 --> 00:22:16,518
où y a un bol de fruits sur la table?
Vous la voyez?
508
00:22:16,518 --> 00:22:17,644
Oui.
509
00:22:17,644 --> 00:22:19,021
Voilà ce qui va se passer.
510
00:22:19,021 --> 00:22:21,231
Je vais faire apparaître
une pomme dans le bol.
511
00:22:21,231 --> 00:22:23,567
Si je réussis, vous allez
renoncer à votre engagement--
512
00:22:23,567 --> 00:22:25,444
- Non, non, non.
- ...et venir me voir.
513
00:22:25,444 --> 00:22:27,529
- Je n'ai pas dit que
j'acceptais quoi que ce soit.
514
00:22:27,529 --> 00:22:30,532
- OK, vous n'êtes pas obligée,
mais je le fais quand même.
515
00:22:30,532 --> 00:22:33,035
Vous êtes prête? Un... deux... trois.
516
00:22:37,206 --> 00:22:39,041
Y aura un billet pour vous
à la billetterie.
517
00:22:40,292 --> 00:22:42,169
(Il raccroche.)
518
00:22:42,169 --> 00:22:45,047
(musique douce intrigante)
519
00:22:50,135 --> 00:22:53,722
(crescendo de musique)
520
00:22:55,015 --> 00:22:59,061
(ricochet de balles)
521
00:23:01,980 --> 00:23:03,774
(arbitre): Point pour Mauser.
522
00:23:03,774 --> 00:23:05,817
Mauser mène 17 à 5.
523
00:23:05,817 --> 00:23:07,653
DEMI-FINALES
524
00:23:07,653 --> 00:23:10,697
(applaudissements)
525
00:23:15,786 --> 00:23:17,287
Point pour Mauser.
526
00:23:17,287 --> 00:23:18,580
Mauser mène.
527
00:23:18,580 --> 00:23:20,082
Point pour Mauser.
528
00:23:29,216 --> 00:23:31,009
(applaudissements)
Point pour Mauser.
529
00:23:31,009 --> 00:23:32,886
C'est 20 à 5.
530
00:23:32,886 --> 00:23:36,765
Kletzki traîne derrière Mauser,
qui mène deux parties à zéro.
531
00:23:36,765 --> 00:23:40,310
Balle de jeu et de match,
Mauser.
532
00:23:40,310 --> 00:23:41,687
- Amusons-nous un peu, d'accord?
533
00:23:41,687 --> 00:23:43,230
- C'est bon.
- Allez, éclate-toi.
534
00:23:43,230 --> 00:23:44,314
Compris.
535
00:23:44,314 --> 00:23:45,816
(arbitre): Le service passe
à Kletzki.
536
00:23:50,195 --> 00:23:52,197
(exclamations de la foule)
537
00:23:52,197 --> 00:23:54,741
(applaudissements)
538
00:23:54,741 --> 00:23:58,120
(exclamations de la foule)
539
00:24:03,500 --> 00:24:04,793
(homme): Bravo!
540
00:24:07,421 --> 00:24:10,340
(exclamations de la foule)
541
00:24:10,340 --> 00:24:14,803
(acclamations)
542
00:24:16,388 --> 00:24:18,473
(arbitre): Point à Kletzki.
543
00:24:23,687 --> 00:24:25,981
Très bien, messieurs.
Merci pour le spectacle.
544
00:24:29,109 --> 00:24:33,363
Service à Kletzki.
Kletzki au service, 6 à 20.
545
00:24:33,363 --> 00:24:36,617
Mauser en tête avec une victoire
de deux matchs à zéro.
546
00:24:36,617 --> 00:24:39,036
Encore un point de match
pour M. Mauser.
547
00:24:39,036 --> 00:24:40,913
À vous de servir, Kletzki.
548
00:24:42,539 --> 00:24:44,583
(rire)
549
00:24:44,583 --> 00:24:46,543
(acclamations)
Point à Mauser!
550
00:24:48,420 --> 00:24:51,840
Mauser remporte
la partie 21 à 6.
551
00:24:51,840 --> 00:24:53,884
Victoire de trois
parties à zéro.
552
00:24:53,884 --> 00:24:58,180
Mauser passera en finale où il
affrontera Koto Endo, du Japon.
553
00:25:01,350 --> 00:25:03,894
- Prends ce que tu veux, regarde
même pas les prix, d'accord?
554
00:25:03,894 --> 00:25:06,438
- Toi, qu'est-ce que tu prends?
- Je vais prendre le boeuf Wellington
555
00:25:06,438 --> 00:25:09,483
et l'assiette de dégustation de caviar,
parce que ce sont les trucs les plus chers.
556
00:25:09,483 --> 00:25:10,734
Écoute, si tu veux bien,
557
00:25:10,734 --> 00:25:12,444
j'aimerais qu'on reparle
des Globetrotters.
558
00:25:12,444 --> 00:25:13,654
- Encore les
Harlem Globetrotters?
559
00:25:13,654 --> 00:25:15,864
- Ouais.
- Je te l'ai dit, ça m'intéresse pas.
560
00:25:15,864 --> 00:25:17,824
- Pourquoi?
- Parce que j'en ai pas envie!
561
00:25:17,824 --> 00:25:20,953
- C'est très bien payé. Et on voyagerait partout
dans le monde. T'as déjà vu Venise?
562
00:25:20,953 --> 00:25:24,540
- J'ai pas envie de faire des spectacles de la
mi-temps pendant que les gens vont aux toilettes.
563
00:25:24,540 --> 00:25:26,416
- Barcelone.
- Je vaux mieux que ça.
564
00:25:26,416 --> 00:25:29,044
- Ces gars-là sont traités comme des rois.
- Où est le serveur?
565
00:25:29,044 --> 00:25:31,213
- Excusez-moi?
- Je connais des gens qui l'ont fait.
566
00:25:31,213 --> 00:25:32,714
Excusez-moi!
567
00:25:32,714 --> 00:25:35,133
- C'est une occasion en or!
On ne peut pas la manquer!
568
00:25:35,133 --> 00:25:37,928
(conversations entremêlées)
569
00:25:37,928 --> 00:25:39,388
Marty.
570
00:25:40,931 --> 00:25:42,766
- Oui, je peux vous aider,
monsieur?
571
00:25:42,766 --> 00:25:44,643
- On commande avec vous?
- Bien sûr, monsieur.
572
00:25:44,643 --> 00:25:46,854
- Je vais chercher votre serveur.
- Bien. Oh, euh attendez.
573
00:25:46,854 --> 00:25:48,522
Oui?
574
00:25:48,522 --> 00:25:51,149
- Euh, je vais payer la facture des Rockwell
aussi, facturez-la à ma chambre.
575
00:25:51,149 --> 00:25:53,443
La suite royale. Marty Mauser.
Assurez-vous qu'ils sachent que c'est moi.
576
00:25:53,443 --> 00:25:56,029
- Comptez sur moi, monsieur.
- Dites-leur qu'ils ne peuvent pas refuser.
577
00:25:56,029 --> 00:25:57,865
- Entendu.
- Marty Mauser, la suite royale.
578
00:25:57,865 --> 00:25:59,241
- C'est noté.
- Allez leur dire.
579
00:25:59,241 --> 00:26:00,409
J'y vais.
580
00:26:01,493 --> 00:26:03,161
- OK. Regarde-moi,
ne les regarde pas.
581
00:26:03,161 --> 00:26:04,538
- C'est qui, Rockwell?
- Un crétin.
582
00:26:04,538 --> 00:26:05,956
Maintenant, regarde-les,
mais sois subtil.
583
00:26:05,956 --> 00:26:07,332
Qu'est-ce qu'il fait?
584
00:26:09,877 --> 00:26:11,670
- Il nous regarde.
- C'est vrai?
585
00:26:11,670 --> 00:26:13,463
OK, continue de me parler
normalement.
586
00:26:13,463 --> 00:26:15,257
- J'aimerais que tu reconsidères
mon offre.
587
00:26:15,257 --> 00:26:17,092
Marty, j'ai envie de vivre
ça avec toi.
588
00:26:17,092 --> 00:26:19,219
- Pourquoi es-tu obsédé par les
Harlem Globetrotters?
589
00:26:19,219 --> 00:26:21,430
Ce qu'ils font est une grande
tristesse, d'accord?
590
00:26:21,430 --> 00:26:22,806
Des athlètes parmi les meilleurs
du monde
591
00:26:22,806 --> 00:26:24,683
qui sont réduits à jouer
les clowns de cirque.
592
00:26:24,683 --> 00:26:25,976
Qu'est-ce qu'il fait, là?
593
00:26:25,976 --> 00:26:27,728
- Il s'est levé
et il vient vers nous.
594
00:26:27,728 --> 00:26:29,646
- C'est vrai? Reste naturel.
Agis normalement.
595
00:26:29,646 --> 00:26:30,939
D'accord.
596
00:26:34,026 --> 00:26:36,486
- Excusez-moi.
Est-ce qu'on se connaît?
597
00:26:36,486 --> 00:26:38,614
Hum. Je ne crois pas, non.
598
00:26:38,614 --> 00:26:41,200
- Et vous voulez payer le repas
pour toute ma table ce soir?
599
00:26:41,200 --> 00:26:43,202
- Ouais, ça vous convient?
- Pourquoi?
600
00:26:43,202 --> 00:26:44,995
- Comment, pourquoi?
Il me faut une raison?
601
00:26:44,995 --> 00:26:47,414
- Laissez-moi reformuler:
qu'est-ce que vous voulez?
602
00:26:47,414 --> 00:26:48,624
Non, je ne veux rien,
603
00:26:48,624 --> 00:26:50,209
c'est juste ma façon de vous
dire merci.
604
00:26:50,209 --> 00:26:51,752
- Merci?
- Ouais.
605
00:26:51,752 --> 00:26:53,587
- Vous me remerciez pourquoi,
au juste?
606
00:26:53,587 --> 00:26:54,963
Pour vos produits.
607
00:26:54,963 --> 00:26:57,257
Que serait le monde sans stylos,
quand on y pense?
608
00:26:57,257 --> 00:26:59,551
(petit rire)
609
00:26:59,551 --> 00:27:00,928
- Vous savez,
j'ai plusieurs talents,
610
00:27:00,928 --> 00:27:02,513
mais celui dont je suis
le plus fier,
611
00:27:02,513 --> 00:27:04,431
c'est ma capacité à sentir
les frimeurs à des kilomètres.
612
00:27:04,431 --> 00:27:06,934
- Non. Je suis entièrement
sincère, je vous jure.
613
00:27:09,228 --> 00:27:11,647
- D'où est-ce que vous venez?
- De New York, et vous?
614
00:27:11,647 --> 00:27:13,857
- De New York également.
Vous faites quoi dans la vie?
615
00:27:13,857 --> 00:27:15,317
- Je suis un athlète
professionnel.
616
00:27:15,317 --> 00:27:17,236
- C'est vrai? Quel sport?
- Le tennis de table.
617
00:27:17,236 --> 00:27:18,946
- Le tennis de table.
C'est un sport?
618
00:27:18,946 --> 00:27:20,781
- Oui, évidemment. Je suis ici
pour l'Open d'Angleterre.
619
00:27:20,781 --> 00:27:22,366
Même que je vais jouer
au Wembley demain
620
00:27:22,366 --> 00:27:24,409
dans une salle comble pour
la finale contre le Japon.
621
00:27:24,409 --> 00:27:26,203
- Je vais représenter les États-Unis.
- Le Japon?
622
00:27:26,203 --> 00:27:28,038
- Hum-hum.
- Le Japon a une équipe ici?
623
00:27:28,038 --> 00:27:31,166
- C'est ce que je viens de dire, oui.
- Comment ils ont passé la frontière?
624
00:27:31,166 --> 00:27:33,627
- Le tennis de table est un sport
en plein essor en Asie.
625
00:27:33,627 --> 00:27:35,045
C'est très populaire là-bas.
626
00:27:35,045 --> 00:27:36,630
Oh. Vous savez comment
ils appellent leur poigne?
627
00:27:36,630 --> 00:27:38,340
La façon dont ils tiennent
leur raquette?
628
00:27:38,340 --> 00:27:39,883
- Non.
- La prise porte-plume.
629
00:27:40,843 --> 00:27:43,178
- Et alors?
- Servez-vous de ça.
630
00:27:43,178 --> 00:27:45,889
- Dans quel but?
- Pour de la pub, je sais pas,
631
00:27:45,889 --> 00:27:47,349
c'est vous l'homme
d'affaires, non?
632
00:27:47,349 --> 00:27:49,560
Ah, je suis impoli.
Voici mon associé, Béla Kletzki.
633
00:27:49,560 --> 00:27:51,645
- Ravi de vous rencontrer.
- Je présume que...
634
00:27:51,645 --> 00:27:53,313
vous jouez aussi au tennis
de table?
635
00:27:53,313 --> 00:27:56,149
- Oui, en effet. J'ai même été
le champion du monde de 35 à 39.
636
00:27:56,149 --> 00:27:58,235
- Ouais, dans le temps,
mais je l'ai battu aujourd'hui.
637
00:27:58,235 --> 00:28:00,696
- Il m'a battu, mais faut dire
qu'il est plus jeune que moi.
638
00:28:00,696 --> 00:28:02,656
- J'ai aussi beaucoup plus
de talent que lui.
639
00:28:02,656 --> 00:28:04,741
- Je n'ai pas pu m'empêcher
de voir votre tatouage.
640
00:28:04,741 --> 00:28:06,326
Vous étiez dans un des camps?
641
00:28:06,326 --> 00:28:08,036
- À Aushwitz-Birkenau, oui.
Pourquoi cette question?
642
00:28:08,036 --> 00:28:10,914
- Mon fils a été tué
en vous libérant.
643
00:28:13,125 --> 00:28:14,835
Mes sincères condoléances.
644
00:28:15,627 --> 00:28:17,546
- Je croyais que t'avaient été libéré
par les Soviétiques.
645
00:28:17,546 --> 00:28:19,298
- En effet.
- C'était pas les Américains, non?
646
00:28:19,298 --> 00:28:22,134
- Je ne parlais pas de la libération,
il était déployé dans le Pacifique Sud.
647
00:28:22,134 --> 00:28:23,594
- Et... qu'est-ce qui lui
est arrivé?
648
00:28:23,594 --> 00:28:25,679
- Que voulez-vous dire?
Il a été tué.
649
00:28:25,679 --> 00:28:26,889
- Oh. Oh. Oh.
(petit rire)
650
00:28:26,889 --> 00:28:28,765
- Vous trouvez ça drôle?
- Oh, seigneur.
651
00:28:28,765 --> 00:28:31,977
Non, c'est juste que...
j'ai un rire nerveux parfois.
652
00:28:31,977 --> 00:28:33,604
Si ça peut vous consoler,
653
00:28:33,604 --> 00:28:35,647
je vais lâcher une troisième
bombe atomique demain sur eux.
654
00:28:35,647 --> 00:28:37,941
- Ouais, je suis sûr que sa mère
sera soulagée de savoir
655
00:28:37,941 --> 00:28:39,651
que vous jouerez au ping-pong
en son honneur.
656
00:28:39,651 --> 00:28:41,945
- C'est pas si important,
mais je fais ce que je peux.
657
00:28:41,945 --> 00:28:43,739
Hé, raconte-lui...
il désamorçait des bombes pour les nazis.
658
00:28:43,739 --> 00:28:45,532
Raconte-lui l'histoire...
659
00:28:45,532 --> 00:28:47,701
Il faut que j'y aille. Toute ma table m'attend.
660
00:28:47,701 --> 00:28:49,578
- Non, non, non, attendez,
vous allez adorer l'histoire.
661
00:28:49,578 --> 00:28:50,787
On t'écoute.
662
00:28:50,787 --> 00:28:52,623
- Vous voulez l'entendre?
- Pas vraiment, mais allez-y.
663
00:28:52,623 --> 00:28:55,167
- (Marty): Allez, raconte!
- D'accord, je me dépêche.
664
00:28:55,834 --> 00:28:57,544
Quand on m'a envoyé
dans mon baraquement,
665
00:28:57,544 --> 00:28:59,671
à mon arrivée au camp,
666
00:28:59,671 --> 00:29:02,841
par chance, un officier
là-bas m'a reconnu.
667
00:29:02,841 --> 00:29:06,762
Il m'avait vu jouer en 1935 aux
championnats du monde à Prague.
668
00:29:06,762 --> 00:29:10,599
Et ce gars était un vrai fanatique de ping-pong,
vous comprenez?
669
00:29:10,599 --> 00:29:13,560
- Vous dites qu'il vous a laissé
vivre grâce au ping-pong?
670
00:29:13,560 --> 00:29:15,896
- Ils respectaient
mon talent, oui.
671
00:29:17,272 --> 00:29:20,984
Alors, ils m'ont montré comment
démanteler des bombes SC.
672
00:29:20,984 --> 00:29:22,110
Vous voyez?
673
00:29:23,362 --> 00:29:25,572
Et chaque matin, ils
m'envoyaient dans la forêt
674
00:29:25,572 --> 00:29:27,699
avec les bombes,
en marge du camp,
675
00:29:27,699 --> 00:29:30,827
là où je ne pouvais blesser
que moi-même en cas d'erreur.
676
00:29:33,664 --> 00:29:36,917
Une fois, j'ai décidé
de suivre une abeille.
677
00:29:36,917 --> 00:29:40,003
(Rockwell): Une abeille?
(Kletzki): Oui, une abeille.
678
00:29:40,003 --> 00:29:41,839
Je l'ai suivie jusqu'à sa ruche.
679
00:29:41,839 --> 00:29:45,133
(musique classique)
680
00:29:45,133 --> 00:29:46,677
J'ai chassé toutes
les abeilles.
681
00:29:47,928 --> 00:29:50,305
Ensuite, j'ai ouvert les rayons,
682
00:29:50,305 --> 00:29:52,349
et j'ai étendu du miel partout
sur ma poitrine,
683
00:29:52,349 --> 00:29:54,601
sur mes bras,
partout où je pouvais.
684
00:29:54,601 --> 00:29:56,019
Pourquoi?
685
00:29:56,019 --> 00:29:58,063
- Parce que plus tard
ce soir-là,
686
00:29:58,063 --> 00:29:59,815
j'ai laissé mes camarades
lécher le miel
687
00:29:59,815 --> 00:30:02,150
sur mon corps
pour se nourrir.
688
00:30:03,652 --> 00:30:07,072
(musique grandiose)
689
00:30:47,529 --> 00:30:51,366
(La musique continue.)
690
00:31:42,668 --> 00:31:44,378
(La musique s'arrête.)
691
00:31:44,378 --> 00:31:45,671
Face.
692
00:31:47,506 --> 00:31:49,091
- Fait chier, merde.
- Endo, votre choix?
693
00:31:49,091 --> 00:31:50,467
Service.
694
00:31:50,467 --> 00:31:52,010
Je vais de ce côté.
695
00:31:52,010 --> 00:31:56,098
(applaudissements)
696
00:31:56,098 --> 00:31:58,976
FINALES
697
00:31:58,976 --> 00:32:01,353
(arbitre): À ma droite,
Marty Mauser,
698
00:32:01,353 --> 00:32:03,188
des États-Unis,
au deuxième rang.
699
00:32:04,565 --> 00:32:08,902
Il affrontera Koto Endo
du Japon, non classé.
700
00:32:08,902 --> 00:32:12,239
Ces messieurs s'affronteront
au meilleur de cinq manches
701
00:32:12,239 --> 00:32:14,867
se jouant jusqu'à 21 points.
702
00:32:14,867 --> 00:32:17,244
Chaque partie doit
être remportée
703
00:32:17,244 --> 00:32:18,620
par un écart d'au moins
deux points.
704
00:32:19,371 --> 00:32:20,706
Bonne chance, messieurs.
705
00:32:20,706 --> 00:32:22,165
MANCHE 1
706
00:32:22,165 --> 00:32:23,417
Silence, s'il vous plaît.
707
00:32:25,002 --> 00:32:26,545
(homme): C'est parti!
708
00:32:26,545 --> 00:32:28,714
(faibles applaudissements)
709
00:32:33,927 --> 00:32:35,804
(arbitre): Point à Endo.
(applaudissements)
710
00:32:35,804 --> 00:32:37,389
1 à 0.
711
00:32:40,309 --> 00:32:41,977
(homme): Allez, les États-Unis!
712
00:32:42,769 --> 00:32:44,354
Vas-y, l'Américain!
713
00:32:47,107 --> 00:32:49,067
(arbitre): Point à Endo.
714
00:32:49,067 --> 00:32:51,069
2 à 0.
715
00:32:51,069 --> 00:32:52,529
(homme): Allez, Mauser!
716
00:32:52,529 --> 00:32:53,906
Tu peux y arriver!
717
00:32:53,906 --> 00:32:57,075
(murmures de la foule)
718
00:32:58,493 --> 00:32:59,953
Merde.
719
00:32:59,953 --> 00:33:02,247
(arbitre): Point à Endo.
720
00:33:02,247 --> 00:33:03,457
3, 0.
721
00:33:11,590 --> 00:33:13,091
Fait chier, merde.
722
00:33:13,091 --> 00:33:15,052
(arbitre): Point à Endo.
723
00:33:15,052 --> 00:33:17,054
4 à 0.
724
00:33:19,890 --> 00:33:23,310
(musique douce de tension)
725
00:33:27,981 --> 00:33:30,567
(exclamations de surprise
de la foule)
726
00:33:30,567 --> 00:33:32,236
Point à Endo.
727
00:33:32,236 --> 00:33:34,154
5 à 0.
728
00:33:35,781 --> 00:33:38,325
Le service passe à Mauser.
729
00:33:39,117 --> 00:33:41,954
(musique de tension)
730
00:33:43,789 --> 00:33:45,666
(applaudissements)
Point à Mauser.
731
00:33:45,666 --> 00:33:48,335
9 au service contre 19.
732
00:33:51,046 --> 00:33:53,757
MANCHE 2
733
00:33:55,842 --> 00:33:58,512
(grognements d'effort)
734
00:34:02,181 --> 00:34:04,976
(applaudissements)
735
00:34:04,976 --> 00:34:06,978
Point à Mauser.
736
00:34:06,978 --> 00:34:09,565
C'est 10 à 19.
737
00:34:09,565 --> 00:34:11,065
Allez, Marty!
738
00:34:16,071 --> 00:34:20,284
(musique de tension)
739
00:34:25,163 --> 00:34:28,417
(grognements d'effort)
740
00:34:31,879 --> 00:34:34,922
(exclamations)
(applaudissements)
741
00:34:34,922 --> 00:34:38,427
(arbitre): Point à Endo.
C'est 20 à 10.
742
00:34:39,928 --> 00:34:41,554
Point de match.
743
00:34:45,559 --> 00:34:47,186
Fais ton service!
744
00:34:49,104 --> 00:34:53,275
(grognements d'effort)
745
00:35:05,871 --> 00:35:07,664
(halètement)
746
00:35:07,664 --> 00:35:09,833
(applaudissements)
(arbitre): Point à Endo.
747
00:35:09,833 --> 00:35:11,752
21 à 10.
748
00:35:11,752 --> 00:35:13,545
Victoire à Endo.
749
00:35:14,421 --> 00:35:16,465
Endo est en tête
750
00:35:16,465 --> 00:35:18,675
Deux parties à 0.
751
00:35:21,345 --> 00:35:23,555
Point à Mauser.
752
00:35:23,555 --> 00:35:25,933
18 à 16.
753
00:35:26,808 --> 00:35:28,769
MANCHE 3
754
00:35:28,769 --> 00:35:32,397
(gémissements d'effort)
755
00:35:35,567 --> 00:35:37,945
(foule): Ouh!
756
00:35:37,945 --> 00:35:40,113
(applaudissements)
757
00:35:40,113 --> 00:35:42,115
(arbitre): Point à Mauser.
758
00:35:42,115 --> 00:35:44,201
C'est 17 à 18.
759
00:35:45,244 --> 00:35:47,538
Le service passe à Mauser.
760
00:35:49,373 --> 00:35:51,875
(expiration)
(sifflement de la foule)
761
00:35:57,714 --> 00:35:58,924
(foule): Oh!
762
00:36:00,300 --> 00:36:02,636
Oh!
763
00:36:02,636 --> 00:36:06,181
(applaudissements)
764
00:36:07,558 --> 00:36:09,142
(arbitre): Point à Endo.
765
00:36:09,142 --> 00:36:11,311
C'est 17 à 19.
766
00:36:15,816 --> 00:36:18,652
(gémissements d'effort)
767
00:36:18,652 --> 00:36:20,779
(homme): Oh-oh!
Allez! Vas-y!
768
00:36:22,990 --> 00:36:24,199
Ouais, c'est ça!
769
00:36:26,618 --> 00:36:28,036
(exclamations de la foule)
770
00:36:28,036 --> 00:36:31,164
(applaudissements)
771
00:36:31,164 --> 00:36:33,750
(arbitre): Point à Endo.
772
00:36:33,750 --> 00:36:35,878
17 à 20.
773
00:36:35,878 --> 00:36:37,504
Et c'est le point décisif.
774
00:36:37,504 --> 00:36:41,508
(acclamations)
775
00:36:43,802 --> 00:36:45,554
Silence, je vous prie.
776
00:36:46,722 --> 00:36:48,891
Silence. S'il vous plaît.
777
00:36:49,933 --> 00:36:52,060
À vous de servir, Mauser.
778
00:36:55,689 --> 00:36:57,733
(gémissements d'effort)
779
00:37:01,778 --> 00:37:04,239
(exclamations de la foule)
780
00:37:04,239 --> 00:37:05,324
(acclamations)
781
00:37:05,324 --> 00:37:06,825
- Mais c'est n'importe quoi!
Non!
782
00:37:06,825 --> 00:37:10,037
Je veux ma revanche avec une raquette standard
à palette dure! C'est inacceptable!
783
00:37:10,037 --> 00:37:13,248
Et si moi, j'avais un bras mécanique,
ou que j'avais mis de la colle sur la balle,
784
00:37:13,248 --> 00:37:14,291
vous trouveriez ça juste?
785
00:37:14,750 --> 00:37:17,503
Son entraîneur lui parlait
tout au long de la partie!
786
00:37:17,503 --> 00:37:20,172
- Mesdames et messieurs,
veuillez applaudir...
787
00:37:20,172 --> 00:37:22,508
- C'est inacceptable! Moi, je
joue au vrai tennis de table!
788
00:37:22,508 --> 00:37:27,429
- ...le champion
de l'Open d'Angleterre de 1952:
789
00:37:27,429 --> 00:37:30,432
le Japonais Koto Endo!
790
00:37:30,432 --> 00:37:32,893
(acclamations)
791
00:37:32,893 --> 00:37:34,937
(déclic d'appareil photo)
792
00:37:34,937 --> 00:37:37,397
(musique patriotique)
793
00:37:37,731 --> 00:37:42,861
{\an8}(en japonais): Le Japon remporte
le 19e British Table Tennis Open.
794
00:37:42,861 --> 00:37:45,906
{\an8}Pour la première fois
depuis la fin de la guerre du Pacifique,
795
00:37:45,906 --> 00:37:49,076
{\an8}un athlète japonais triomphe
sur la scène mondiale.
796
00:37:51,495 --> 00:37:53,914
{\an8}Il s'appelle Koto Endo.
797
00:37:55,541 --> 00:38:00,337
{\an8}Ce concurrent venu du Japon a infligé
une humiliation au favori américain,
798
00:38:00,337 --> 00:38:02,714
{\an8}le battant trois manches d'affilée.
799
00:38:08,178 --> 00:38:14,518
{\an8}On rapporte que cent mille personnes
attendaient son retour à Tokyo.
800
00:38:16,270 --> 00:38:22,276
{\an8}Pourtant, M. Endo affirme qu'il rentre chez lui
non pas en héros, mais en humble artisan.
801
00:38:22,276 --> 00:38:27,573
{\an8}À l'âge de 16 ans, M. Endo a perdu l'audition
lors du grand bombardement de Tokyo.
802
00:38:27,573 --> 00:38:31,577
{\an8}Privé des distractions sonores,
il s'est accordé au rythme du jeu.
803
00:38:32,286 --> 00:38:36,540
{\an8}Ainsi, tandis que toute la communauté
du tennis de table tourne ses yeux vers le Japon,
804
00:38:36,540 --> 00:38:40,002
{\an8}Tokyo a été choisie pour accueillir
le Championnat du Monde cette année.
805
00:38:40,002 --> 00:38:44,423
{\an8}L'Américain reviendra sûrement,
désireux de récupérer sa fierté.
806
00:38:44,423 --> 00:38:47,259
{\an8}Mais Endo ne foulera pas le terrain seul.
807
00:38:47,259 --> 00:38:50,345
{\an8}Derrière lui, 84 millions d'âmes
se tiennent par la main,
808
00:38:50,345 --> 00:38:52,681
{\an8}avec la détermination
d'une nation renaissante.
809
00:38:55,851 --> 00:38:59,563
(rumeur urbaine)
810
00:39:06,236 --> 00:39:09,364
(conversations entremêlées)
811
00:39:13,619 --> 00:39:15,704
(en français): Bonjour, monsieur.
Est-ce que je peux vous aider?
812
00:39:15,704 --> 00:39:17,748
- Vous avez une table au nom
de Milton Rockwell?
813
00:39:17,748 --> 00:39:20,292
- Excusez-moi?
- Milton Rockwell, s'il vous plaît!
814
00:39:20,292 --> 00:39:21,668
Ah, Rockwell.
815
00:39:21,668 --> 00:39:23,712
- Marty, je tenais
à te remercier en personne
816
00:39:23,712 --> 00:39:27,382
de m'avoir fait découvrir
le tennis de table.
817
00:39:27,382 --> 00:39:29,426
J'ignorais totalement que
c'était aussi populaire en Asie.
818
00:39:29,426 --> 00:39:31,720
- Oh, ouais, ouais. Je sais.
- Et en particulier au Japon!
819
00:39:31,720 --> 00:39:33,680
C'est ce que j'essayais de vous dire.
820
00:39:33,680 --> 00:39:35,265
- Alors, j'aimerais l'intégrer
à certains événements
821
00:39:35,265 --> 00:39:38,101
promotionnels que nous allons
organiser là-bas cet automne.
822
00:39:38,101 --> 00:39:40,103
- Ouais, et à quoi est-ce que
vous pensez?
823
00:39:40,103 --> 00:39:42,272
- Je voudrais mettre en scène
des matchs publicitaires,
824
00:39:42,272 --> 00:39:44,149
durant la période
des Championnats du monde,
825
00:39:44,149 --> 00:39:46,568
- des matchs entre toi et Endo.
- Hum?
826
00:39:46,568 --> 00:39:49,613
- Je me suis dit que l'idée te plairait.
Alors, je vais te faire une offre.
827
00:39:49,613 --> 00:39:51,406
Je compte te payer 1 000 $.
828
00:39:51,406 --> 00:39:53,992
Tu seras logé à l'hôtel
Impérial, à Tokyo.
829
00:39:53,992 --> 00:39:56,286
Et si tu pars de New York,
tu auras une place
830
00:39:56,286 --> 00:39:59,498
dans mon avion privé et tu voyageras
dans le luxe pour la première fois de ta vie.
831
00:39:59,498 --> 00:40:02,501
- Ouais, on négociera mon tarif plus tard.
Mais ce sera avant ou après le tournoi?
832
00:40:02,501 --> 00:40:05,379
- Environ une semaine avant.
- Non, après. Pas question que j'affronte ce gars
833
00:40:05,379 --> 00:40:08,841
en public avant le vrai match. Je tiens
à ce qu'on garde le suspense du jeu intact.
834
00:40:08,841 --> 00:40:11,510
- D'accord, oublie les détails, je veux savoir
si ça t'intéresse d'y participer.
835
00:40:11,510 --> 00:40:14,221
- Oui! Bien sûr. Tout ce qui met mon talent
en valeur m'intéresse.
836
00:40:14,221 --> 00:40:16,765
Et vous n'avez pas à vous inquiéter,
la prochaine fois, je vais l'écraser.
837
00:40:16,765 --> 00:40:18,517
Ma raquette m'a donné du fil
à retordre,
838
00:40:18,517 --> 00:40:20,477
mais je vous assure que
je vais gagner ce tournoi.
839
00:40:20,477 --> 00:40:23,021
- Bon, écoute, je veux que
tu comprennes bien ce que ça implique.
840
00:40:23,021 --> 00:40:24,857
Ça n'a rien à voir
avec de vrais matchs.
841
00:40:24,857 --> 00:40:26,358
Ça n'aura rien d'officiel.
842
00:40:26,358 --> 00:40:29,319
Ce sera strictement
promotionnel.
843
00:40:29,319 --> 00:40:31,196
Je veux divertir
le public japonais
844
00:40:31,196 --> 00:40:33,615
pour leur vendre encore plus
de stylos, d'accord?
845
00:40:33,615 --> 00:40:36,743
Tu vas jouer une série de matchs
et tu vas leur en mettre plein la vue.
846
00:40:36,743 --> 00:40:39,538
- Mais tu ne peux pas être meilleur qu'Endo.
- Vous voulez que je perde?
847
00:40:41,415 --> 00:40:44,168
- Marty, j'ai quelque chose
à te montrer.
848
00:40:45,127 --> 00:40:46,879
C'est le plus grand magazine
du Japon.
849
00:40:47,880 --> 00:40:50,966
Tu as fait de Endo
un trésor national. Écoute-moi--
850
00:40:50,966 --> 00:40:54,136
- Vous croyez que ça me donne envie de perdre?
Au contraire, j'ai envie de gagner.
851
00:40:54,136 --> 00:40:56,180
- Parfois, perdre est une
forme de victoire.
852
00:40:56,180 --> 00:40:58,015
- Je t'explique--
- Je suis 100 millions de fois
853
00:40:58,015 --> 00:40:59,933
meilleur qu'Endo. J'ai perdu
à cause de ma raquette.
854
00:40:59,933 --> 00:41:01,435
Lui, c'est un joueur médiocre.
855
00:41:01,435 --> 00:41:04,688
- Je m'en fiche, il est pas question
de tennis de table. C'est du théâtre!
856
00:41:04,688 --> 00:41:06,732
- Qu'est-ce que t'as à perdre?
- Ma réputation.
857
00:41:06,732 --> 00:41:08,817
- Ta réputation?
- Ouais, ma réputation!
858
00:41:08,817 --> 00:41:11,028
J'ai pas l'intention de vous laisser salir
ma réputation, c'est non.
859
00:41:11,028 --> 00:41:14,198
- Attends, mais t'es pas déjà en train de faire
le clown pour amuser les gens?
860
00:41:14,198 --> 00:41:16,408
- Qu'est-ce que ça veut dire ça?
Finissez votre phrase.
861
00:41:16,408 --> 00:41:18,744
- Vous insinuez quoi?
- Tu es le spectacle de la mi-temps, Marty.
862
00:41:18,744 --> 00:41:20,370
- Celui des
Harlem Globetrotters!
863
00:41:20,370 --> 00:41:22,206
Les meilleurs athlètes de la planète!
(rire de Rockwell)
864
00:41:22,206 --> 00:41:24,875
Depuis janvier, j'ai dû jouer
devant 80 000 personnes.
865
00:41:24,875 --> 00:41:26,543
- Ça vous fait rire?
- Non.
866
00:41:26,543 --> 00:41:27,920
C'est toi qui me fais rire.
867
00:41:27,920 --> 00:41:30,214
- Vous voulez que je vous dise
ce qui me fait rire?
868
00:41:30,214 --> 00:41:33,133
Que vous vouliez à tout prix distraire les gens
qui ont tué votre fils.
869
00:41:33,133 --> 00:41:34,635
Ça, ça me fait rire, moi.
870
00:41:41,016 --> 00:41:42,684
Vous m'avez provoqué,
je vous ai provoqué.
871
00:41:42,684 --> 00:41:43,769
Maintenant, on est quittes.
872
00:41:45,229 --> 00:41:46,104
- Va-t'en d'ici.
873
00:41:48,524 --> 00:41:50,067
Non.
874
00:41:50,067 --> 00:41:51,401
Vous me devez un repas, avant.
875
00:41:51,401 --> 00:41:55,489
(applaudissements)
876
00:41:55,489 --> 00:41:58,575
Oh, oh, oh!
877
00:41:58,575 --> 00:42:01,662
(en serbe)
878
00:42:10,128 --> 00:42:13,715
(♪ Everybody's Got To Learn
Sometime ♪ de The Korgis)
879
00:42:21,473 --> 00:42:23,100
ATHÈNES
880
00:42:23,433 --> 00:42:26,353
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
881
00:42:27,855 --> 00:42:29,648
TANGER
882
00:42:29,648 --> 00:42:33,026
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
883
00:42:33,026 --> 00:42:34,194
(homme): Regardez par ici!
884
00:42:34,194 --> 00:42:37,447
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
885
00:42:37,447 --> 00:42:39,575
LE CAIRE
886
00:42:39,575 --> 00:42:42,452
Trois, deux, un.
Dites « ouistiti »!
887
00:42:56,800 --> 00:42:58,177
Maurice le phoque!
888
00:42:58,177 --> 00:42:59,011
{\an8}BRUXELLES
889
00:43:04,641 --> 00:43:07,561
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
890
00:43:09,688 --> 00:43:11,565
(rires)
891
00:43:11,565 --> 00:43:13,734
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
892
00:43:17,571 --> 00:43:20,949
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
893
00:43:20,949 --> 00:43:24,995
(applaudissements, rires)
894
00:43:34,129 --> 00:43:37,716
(rumeur urbaine au loin)
895
00:43:43,555 --> 00:43:46,016
- (soupir)
- Excuse-moi.
896
00:43:46,016 --> 00:43:46,850
Bonjour.
897
00:44:11,083 --> 00:44:13,710
- S'il te plaît, mange pas dans ma chambre.
Ça attire les insectes.
898
00:44:13,710 --> 00:44:15,337
- J'y vais que pour la nettoyer.
C'est tout.
899
00:44:25,305 --> 00:44:27,307
Bon bien, t'as pas l'air
très content de me voir.
900
00:44:27,307 --> 00:44:29,268
- Ouais, je peux dire la même
chose de toi.
901
00:44:29,268 --> 00:44:31,228
- Alors, comme ça, tu comptes
t'installer ici?
902
00:44:31,228 --> 00:44:32,688
Quoi, t'es pas d'accord?
903
00:44:32,688 --> 00:44:34,690
- De toute façon, c'est juste
pour quelques semaines.
904
00:44:34,690 --> 00:44:36,316
Dis pas n'importe quoi!
905
00:44:38,026 --> 00:44:39,778
Qu'est-ce qui se passe
dans quelques semaines?
906
00:44:39,778 --> 00:44:42,573
- Les Championnats du monde.
- Et où est-ce que ça va se passer?
907
00:44:42,573 --> 00:44:45,033
- Tokyo.
- Tokyo, au Japon?
908
00:44:45,033 --> 00:44:46,952
- Tu me demandes si Tokyo
est au Japon?
909
00:44:47,995 --> 00:44:49,538
C'est une question
sérieuse, ça?
910
00:44:49,538 --> 00:44:51,748
- Je trouve que t'as très
mauvaise mine.
911
00:44:51,748 --> 00:44:55,169
- Ouais, je viens de traverser la moitié
de la planète. Alors, oui, je suis fatigué.
912
00:44:55,169 --> 00:44:56,879
Il fallait bien que je gagne
de l'argent.
913
00:44:56,879 --> 00:44:58,547
Comment tu crois que je vais
aller au Japon?
914
00:45:07,556 --> 00:45:10,559
- Tu sais, à cette heure-ci, tous nos voisins
sont partis au travail.
915
00:45:10,559 --> 00:45:12,019
Alors, si j'étais toi
j'en profiterais
916
00:45:12,019 --> 00:45:14,521
pour prendre une bonne et longue
douche bien chaude.
917
00:45:14,521 --> 00:45:15,731
- Tiens.
- Qu'est-ce que c'est?
918
00:45:15,731 --> 00:45:16,982
- Je t'ai rapporté ça.
- Hum.
919
00:45:35,459 --> 00:45:37,544
- C'est un vrai fragment
de pyramide égyptienne.
920
00:45:39,963 --> 00:45:41,715
On a construit ça.
921
00:45:43,008 --> 00:45:44,593
D'accord.
922
00:45:45,844 --> 00:45:49,723
(musique intrigante)
923
00:45:58,732 --> 00:46:00,526
- Salut, Levi.
T'as encore grandi.
924
00:46:00,526 --> 00:46:02,778
- Non, c'est pas vrai.
- Ah oui, c'est vrai.
925
00:46:05,822 --> 00:46:07,241
Je peux vous aider?
926
00:46:07,241 --> 00:46:09,535
- Ouais. Allez, viens avec moi.
- Hé! Qu'est-ce que vous faites?
927
00:46:09,535 --> 00:46:11,495
- Non! Qu'est-ce que vous foutez?
- Viens. Fais pas d'histoires.
928
00:46:11,495 --> 00:46:13,163
- T'es en état d'arrestation.
- Aïe! Non, lâchez-moi!
929
00:46:13,163 --> 00:46:14,748
- Arrête, laisse-toi faire!
- Pourquoi vous m'arrêtez?
930
00:46:14,748 --> 00:46:16,416
- Rendez-moi ma trousse!
- T'es en état d'arrestation.
931
00:46:16,416 --> 00:46:18,168
- Aïe! Pour quoi?
- Vol à main armée.
932
00:46:18,168 --> 00:46:19,920
- Vol à main armée.
De quoi vous parlez?
933
00:46:19,920 --> 00:46:21,922
- Si tu continues comme ça,
tu vas te blesser!
934
00:46:21,922 --> 00:46:24,049
- Qu'est-ce qui se passe?
Murray, où est ma mère? Murray!
935
00:46:24,049 --> 00:46:26,176
- Je lui ai demandé de partir.
C'est mieux comme ça.
936
00:46:26,176 --> 00:46:28,887
- Merde, pourquoi t'as fait ça? On vient
de me passer les menottes! Aide-moi!
937
00:46:28,887 --> 00:46:31,014
- Sal, écoute, je voudrais
parler à Marty en privé.
938
00:46:31,014 --> 00:46:32,474
Sal? Quoi, tu le connais?
939
00:46:32,474 --> 00:46:34,268
- Vas-y, laisse-nous un moment.
- D'accord.
940
00:46:34,268 --> 00:46:36,979
- Ferme la porte.
- S'il fait le con, t'as juste à crier.
941
00:46:36,979 --> 00:46:38,272
- Qu'est-ce que tu fous, Murray?
942
00:46:38,272 --> 00:46:40,023
L'argent que j'ai pris, souviens-toi,
tu me le devais!
943
00:46:40,023 --> 00:46:42,442
- Non, non, non! T'as volé cet argent
en pointant une arme.
944
00:46:42,442 --> 00:46:43,819
- Non, tu m'avais promis que...
Excuse-moi!
945
00:46:43,819 --> 00:46:45,904
- Non, je t'ai rien... Marty,
cet argent c'était le mien.
946
00:46:45,904 --> 00:46:48,615
- Tu m'avais promis de me donner l'argent!
Et pourquoi j'inventerais un truc pareil?
947
00:46:48,615 --> 00:46:51,618
- Cet argent, c'était pour aller en Angleterre.
- Oh, et qu'est-ce qui s'est passé là-bas?
948
00:46:51,618 --> 00:46:53,745
- Qu'est-ce que tu veux dire par là?
- T'as perdu!
949
00:46:53,745 --> 00:46:55,414
- Non, c'est faux!
- Bien sûr que oui!
950
00:46:55,414 --> 00:46:57,791
- L'autre joueur a triché!
- Tu veux savoir combien de fois
951
00:46:57,791 --> 00:47:00,002
- en plein milieu de la nuit...
- Non, arrête tes conneries.
952
00:47:00,002 --> 00:47:02,629
- Ferme-la et écoute-moi!
- Me fais pas la morale, t'es pas mon père.
953
00:47:02,629 --> 00:47:05,382
- Tu vas la fermer? Je compte plus les fois
où on m'a réveillé
954
00:47:05,382 --> 00:47:07,843
- en pleine nuit pour te sortir du pétrin.
- Je t'ai rien demandé.
955
00:47:07,843 --> 00:47:10,470
- Est-ce que je t'ai déjà demandé de m'aider?
- Tu me l'as jamais demandé...
956
00:47:10,470 --> 00:47:12,222
- Exactement!
- ...mais je l'ai fait. Et maintenant,
957
00:47:12,222 --> 00:47:14,683
- il est temps que tu deviennes un grand garçon.
- Un grand garçon?
958
00:47:14,683 --> 00:47:16,768
- Comment tu peux me parler comme ça?
- Ouais, bon, écoute.
959
00:47:16,768 --> 00:47:19,229
- Non, c'est pas vrai.
- Je peux pas m'occuper de ta mère
960
00:47:19,229 --> 00:47:21,565
- jusqu'à la fin de ma vie.
- T'auras pas à le faire.
961
00:47:21,565 --> 00:47:23,692
- Ouais, pourquoi?
- Je vais prendre les choses en main.
962
00:47:23,692 --> 00:47:24,943
- Comment?
- T'imagines même pas
963
00:47:24,943 --> 00:47:27,446
à quel point ma vie va changer.
Elle vivra sur la cinquième avenue
964
00:47:27,446 --> 00:47:29,907
dans un immeuble avec un ascenseur.
Et il y aura un garçon d'ascenseur
965
00:47:29,907 --> 00:47:33,160
- qui appuiera pour elle sur les boutons.
- Ouais, ouais, c'est ça. Bien sûr, bien sûr.
966
00:47:33,160 --> 00:47:36,163
Écoute, je vais te donner deux choix, d'accord?
Je crois que le premier va te plaire.
967
00:47:36,163 --> 00:47:40,459
Tu vas revenir au magasin.
Et cette fois, fini les conneries.
968
00:47:40,459 --> 00:47:43,670
Et je ne veux plus entendre
parler de ce satané ping-pong!
969
00:47:43,670 --> 00:47:45,714
Je vais te confier beaucoup plus
de responsabilités
970
00:47:45,714 --> 00:47:48,550
parce que je suis obligé d'admettre
que t'es un vendeur exceptionnel.
971
00:47:48,550 --> 00:47:51,762
- Je vendrais des chaussures à un amputé!
Alors, quoi? C'est quoi l'autre choix?
972
00:47:51,762 --> 00:47:53,722
- Je vais porter plainte.
- Tu feras pas ça.
973
00:47:53,722 --> 00:47:55,766
- Lloyd va pouvoir témoigner...
- Tu feras pas ça.
974
00:47:55,766 --> 00:47:58,602
- Et on te jettera en prison!
- Tu ferais ça à ton propre neveu?
975
00:47:58,602 --> 00:48:00,979
- Tu as perdu la tête?
- Eh bien, c'est ce qu'on verra.
976
00:48:00,979 --> 00:48:02,898
- Hé, Sal! Sal!
- Tout ça, c'est ta faute.
977
00:48:02,898 --> 00:48:04,900
- Quoi?
- Dis-moi, combien il te paye?
978
00:48:04,900 --> 00:48:08,111
- Me payer, de quoi tu parles?
- Dis-moi combien il te paye pour me faire peur?
979
00:48:08,111 --> 00:48:11,281
Parce que je suis prêt à te payer le double
pour que tu me lèches les bottes.
980
00:48:11,281 --> 00:48:15,077
- Quoi? Tu vas arrêter de me parler comme ça!
- Tu pues de la gueule. C'est horrible. Aïe!
981
00:48:15,077 --> 00:48:17,037
- Hé, hé!
- Ça suffit, tu viens avec moi.
982
00:48:17,037 --> 00:48:19,081
- Aïe! Il m'a frappé.
- S'il te plaît, arrête.
983
00:48:19,081 --> 00:48:21,124
- Murray, il m'a frappé!
- Ça suffit, maintenant.
984
00:48:21,124 --> 00:48:22,876
- On a trouvé une solution.
Ça va aller.
985
00:48:22,876 --> 00:48:25,170
- On a tout arrangé.
- Il va tout me rembourser.
986
00:48:25,170 --> 00:48:27,297
- Grosse brute.
- Hé! Il va me rendre l'argent.
987
00:48:27,297 --> 00:48:29,508
- Et tout va rentrer dans l'ordre.
- Où t'as eu ça?
988
00:48:29,508 --> 00:48:32,219
- Je l'ai pris dans ta valise.
- Mais tu es fou ou quoi?
989
00:48:32,219 --> 00:48:34,179
- C'est pour aller au Japon!
- Non, non, non, non!
990
00:48:34,179 --> 00:48:36,974
- C'est mon argent, c'est pour le Japon!
- Ça suffit. On y va!
991
00:48:36,974 --> 00:48:39,101
- T'es complètement fou!
Tu vas pas me faire ça?
992
00:48:39,101 --> 00:48:41,603
- Emmène-le au poste! Emmène-le qu'on en finisse!
- Ça va. J'ai compris!
993
00:48:41,603 --> 00:48:44,106
- Arrête! Ça suffit. J'arrête! S'il vous plaît!
- Tu viens avec moi.
994
00:48:44,106 --> 00:48:45,524
- Allez. On y va.
- J'arrête!
995
00:48:45,524 --> 00:48:47,442
- C'est bon. Libère-le. Oui, libère-le.
- Oui, oui!
996
00:48:47,442 --> 00:48:50,195
- Libère-le. Et maintenant, tu vas t'excuser.
- D'accord, excuse-moi. Excuse-moi.
997
00:48:50,195 --> 00:48:51,613
- Retire-lui les menottes.
998
00:48:52,155 --> 00:48:54,366
Alors, voici ce qui va
se passer, d'accord?
999
00:48:55,200 --> 00:48:58,537
Ensemble, on va rejoindre
ta mère au Garden Café.
1000
00:48:58,537 --> 00:48:59,955
(grognement de douleur)
1001
00:48:59,955 --> 00:49:02,082
On va se payer un bon
petit repas.
1002
00:49:02,082 --> 00:49:04,126
Et on va oublier toutes
ces conneries, d'accord?
1003
00:49:04,126 --> 00:49:05,878
- OK. D'accord.
- D'accord?
1004
00:49:05,878 --> 00:49:07,629
- Je suis désolé.
- Non, tu l'es pas.
1005
00:49:07,629 --> 00:49:09,631
- Je suis désolé.
- Je vais arranger les choses.
1006
00:49:09,631 --> 00:49:12,301
- Toi, va t'habiller. Allez, vas-y. Je t'aime.
- Ah, moi aussi.
1007
00:49:14,136 --> 00:49:16,180
- Votre neveu est un petit
merdeux, vous le savez?
1008
00:49:16,180 --> 00:49:17,806
- Oh, je sais.
Je sais, je suis désolé.
1009
00:49:18,557 --> 00:49:20,475
Et voilà 10 de plus.
1010
00:49:20,475 --> 00:49:23,478
- Ouais, eh bien...
Au Garden Café, hein?
1011
00:49:23,478 --> 00:49:25,689
- Vous prenez quoi?
- Le pastrami, quoi d'autre?
1012
00:49:25,689 --> 00:49:27,941
- Ah, du pastrami...
- Et vous alors?
1013
00:49:27,941 --> 00:49:28,901
Du rosbif.
1014
00:49:28,901 --> 00:49:30,194
- Du rosbif?
- Ouais.
1015
00:49:30,194 --> 00:49:31,361
Comme un vrai goy!
1016
00:49:31,361 --> 00:49:35,449
(rumeur urbaine)
1017
00:49:35,449 --> 00:49:39,328
(musique intrigante)
1018
00:49:39,328 --> 00:49:40,787
Hé.
1019
00:49:42,122 --> 00:49:43,832
Allez, ouvre. Allez.
1020
00:49:44,708 --> 00:49:46,043
- Vas-y.
- T'en es sûr?
1021
00:49:49,087 --> 00:49:50,088
Merde!
1022
00:49:50,088 --> 00:49:51,089
Hé!
1023
00:49:51,089 --> 00:49:52,508
Où est-ce que tu vas?
1024
00:49:52,508 --> 00:49:53,675
Merde.
1025
00:49:54,635 --> 00:49:55,886
Il est sorti par la fenêtre.
1026
00:49:57,262 --> 00:49:58,847
- Frankie!
- Quoi?
1027
00:49:58,847 --> 00:50:00,140
- Il s'enfuit par l'escalier
de secours!
1028
00:50:00,891 --> 00:50:02,226
- Il est juste là!
- Quoi?
1029
00:50:02,226 --> 00:50:03,435
Il est en bas!
1030
00:50:03,435 --> 00:50:05,312
- Allez!
- Nom d'un chien!
1031
00:50:05,312 --> 00:50:08,565
(musique trépidante)
1032
00:50:17,574 --> 00:50:18,825
(klaxon)
1033
00:50:25,749 --> 00:50:28,252
- Oh, un petit lapin.
- Je dois utiliser le téléphone.
1034
00:50:28,252 --> 00:50:29,545
Oh.
1035
00:50:29,545 --> 00:50:33,549
(cris d'oiseaux)
1036
00:50:37,469 --> 00:50:40,013
(tonalité d'appel)
1037
00:50:40,013 --> 00:50:41,348
- Allô?
- Hé, Wally.
1038
00:50:41,348 --> 00:50:43,100
Comment ça va? C'est Marty.
Tu travailles, ce soir?
1039
00:50:43,100 --> 00:50:44,726
Bien sûr que je travaille ce soir.
1040
00:50:44,726 --> 00:50:47,062
- Viens avec ton taxi et apporte
tout l'argent que tu peux.
1041
00:50:47,062 --> 00:50:49,064
Rejoins-moi à l'hôtel Halsey sur
la 28e rue, d'accord?
1042
00:50:49,064 --> 00:50:50,732
- Quoi? Tu veux recommencer
tes magouilles?
1043
00:50:50,732 --> 00:50:52,109
- Ouais, exactement.
- Oh, non.
1044
00:50:52,109 --> 00:50:54,945
La dernière fois, je me suis fait tabasser.
On est allés jusqu'à Staten Island.
1045
00:50:54,945 --> 00:50:57,823
Ç'a pas pris 10 minutes pour
qu'ils te reconnaissent et tu veux y retourner?
1046
00:50:57,823 --> 00:51:00,993
- Cette fois, on va aller dans le New Jersey
dans un endroit dont Quinn m'a parlé.
1047
00:51:00,993 --> 00:51:03,078
- C'est une très mauvaise idée.
(mère): Allez, on le prend.
1048
00:51:03,078 --> 00:51:05,163
- Non, maman, je préférerais
un tatou.
1049
00:51:05,163 --> 00:51:07,833
- Écoutez, je vais quand même
vous faire voir le tatou. Allez.
1050
00:51:07,833 --> 00:51:10,043
Comme ça, ce sera plus facile
de prendre une décision.
1051
00:51:10,043 --> 00:51:11,461
(mère): Pas de reptiles
à la maison.
1052
00:51:11,461 --> 00:51:13,255
(garçon): C'est pas un
reptile, c'est un mammifère.
1053
00:51:13,255 --> 00:51:14,756
- Parfait. T'es le meilleur.
Merci.
1054
00:51:14,756 --> 00:51:17,134
On se voit dans une demi-heure
là où je t'ai dit.
1055
00:51:17,134 --> 00:51:18,594
- D'accord? Je t'aime.
- D'accord, au revoir.
1056
00:51:18,594 --> 00:51:20,012
- Oh, d'accord. Très bien.
Te voilà.
1057
00:51:20,012 --> 00:51:22,181
Tu pourrais me faire sortir
par-derrière, tu crois? Quoi?
1058
00:51:23,473 --> 00:51:24,808
Pourquoi tu me regardes
comme ça?
1059
00:51:24,808 --> 00:51:26,602
- T'as pas quelque chose
à me dire?
1060
00:51:27,603 --> 00:51:29,104
Quoi, félicitations?
1061
00:51:29,104 --> 00:51:30,314
- Félicitations?
- Ouais.
1062
00:51:30,314 --> 00:51:32,816
- Tu te moques de moi?
- Tu veux que dise quoi?
1063
00:51:32,816 --> 00:51:34,776
- Ça fait huit mois que j'essaie
de te rejoindre!
1064
00:51:34,776 --> 00:51:37,112
- Je sais ce que t'essaies
de faire, mais ça marchera pas.
1065
00:51:37,112 --> 00:51:39,198
- Qu'est-ce que tu dis?
- Il est pas de moi.
1066
00:51:39,198 --> 00:51:41,742
- Oui, ce bébé, c'est le tien.
- Non, je me suis retiré.
1067
00:51:41,742 --> 00:51:43,911
- Y a pas de doute.
- Est-ce qu'Ira s'est retiré?
1068
00:51:43,911 --> 00:51:47,122
- Qu'est-ce que tu veux que je te réponde?
- C'est simple comme question. Oui ou non?
1069
00:51:47,122 --> 00:51:49,041
Il s'est retiré quand vous avez couché ensemble?
Réponds-moi!
1070
00:51:49,041 --> 00:51:51,877
- Tu veux vraiment que je réponde?
- Oui! Est-ce qu'il s'est retiré quand tu...
1071
00:51:51,877 --> 00:51:53,921
Je suis désolé. Excuse-moi. Excuse-moi.
(sanglots de Rachel)
1072
00:51:53,921 --> 00:51:57,257
- Je vais pas bien en ce moment.
Je ne sais plus où j'en suis, Rachel.
1073
00:51:57,257 --> 00:52:00,260
Tu sais que j'ai perdu à Londres. Hé!
Oh merde.
1074
00:52:03,055 --> 00:52:04,765
- Qu'est-ce qui se passe ici?
1075
00:52:06,517 --> 00:52:08,477
Son père est mort.
1076
00:52:09,770 --> 00:52:11,522
Tu te fous de ma gueule?
1077
00:52:11,522 --> 00:52:13,857
- Rachel et moi, on est amis
depuis qu'on a huit ans.
1078
00:52:13,857 --> 00:52:17,319
- C'est pas à toi que je parle!
- Ira, je la connais depuis l'âge de huit ans.
1079
00:52:17,319 --> 00:52:19,363
Mon père vient de mourir.
Elle me consolait, c'est tout.
1080
00:52:19,363 --> 00:52:21,114
- Mon chéri, tout va bien.
- Tais-toi!
1081
00:52:21,114 --> 00:52:23,742
- Non, me touche pas!
- C'est comme ça que tu parles à ta femme?
1082
00:52:23,742 --> 00:52:26,161
- Ouais! C'est comme ça que je lui parle!
- D'accord.
1083
00:52:26,161 --> 00:52:27,996
- Quoi? Non, non, non! Allez, vas-y, continue!
Continue!
1084
00:52:27,996 --> 00:52:29,748
Marty, arrête.
1085
00:52:29,748 --> 00:52:31,500
- Je vais t'arracher ton foutu
monosourcil!
1086
00:52:31,500 --> 00:52:33,752
- Ira, ça suffit.
- Quoi, tu vas me taper dessus?
1087
00:52:33,752 --> 00:52:38,048
Comme un animal?
(musique de tension)
1088
00:52:39,758 --> 00:52:41,468
- Ira.
(tintement de cloche)
1089
00:52:41,468 --> 00:52:43,053
Ira! Attends, reviens!
Où est-ce que tu vas?
1090
00:52:43,053 --> 00:52:45,138
- Je vais chercher la police,
voilà ce que je fais.
1091
00:52:45,138 --> 00:52:46,557
- La police?
- Merde!
1092
00:52:46,557 --> 00:52:49,017
- Il faut que je sorte de là.
- Pourquoi tu crains la police?
1093
00:52:49,017 --> 00:52:52,479
- Venez, il se cache au fond du magasin!
- Y a un moyen de sortir par-derrière? Aide-moi!
1094
00:52:52,479 --> 00:52:56,275
- Allez, Rachel, Rachel, aide-moi s'il te plaît.
- Par là. Passe par là. Il y a une sortie au fond.
1095
00:52:56,275 --> 00:52:59,486
- D'accord. Merci. Je te le dirai plus tard.
- Pourquoi? Qu'est-ce qui s'est passé?
1096
00:52:59,486 --> 00:53:03,073
- Je te le dirai plus tard!
(musique trépidante)
1097
00:53:28,932 --> 00:53:30,559
Hé!
1098
00:53:30,559 --> 00:53:33,478
Vous auriez pas vu un garçon
blanc avec des lunettes?
1099
00:53:33,478 --> 00:53:35,814
Personne l'a vu?
1100
00:53:35,814 --> 00:53:37,441
Vous comprenez rien, hein?
1101
00:53:37,441 --> 00:53:39,735
- Veuillez insérer une autre pièce
si vous désirez poursuivre la conversation.
1102
00:53:39,735 --> 00:53:41,320
- Une pièce?
La ligne va couper!
1103
00:53:41,320 --> 00:53:42,654
- Vous avez une pièce?
- Non.
1104
00:53:42,654 --> 00:53:45,657
- Maman, je te mens pas. Je te promets
que ce sera la dernière fois!
1105
00:53:45,657 --> 00:53:48,202
- Est-ce que j'hallucine ou est-ce que
c'est bien ce satané Mouse?
1106
00:53:48,202 --> 00:53:50,329
- Hé, Wally. T'es venu. Merci.
- Ça va, frérot?
1107
00:53:50,329 --> 00:53:53,040
- Merci, mon vieux. Tu me sauves la vie.
- T'empestes le poisson, Marty.
1108
00:53:53,040 --> 00:53:56,418
- Je sais. C'est pour ça qu'on va prendre
une chambre. Il faut que je prenne une douche.
1109
00:53:56,418 --> 00:53:59,171
- On peut avoir une chambre, s'il vous plaît?
- Ça va être 4 $.
1110
00:53:59,171 --> 00:54:01,798
- Vous aviez dit 3 $!
- C'était pour l'autre chambre. Celle-là, c'est 4.
1111
00:54:01,798 --> 00:54:04,426
- Pourquoi c'est un dollar de plus?
- Parce que c'est la dernière chambre.
1112
00:54:04,426 --> 00:54:08,013
- Prête-les-moi. Je te les rendrai. Promis.
- Comme tu veux, mais on a que 10 $ pour jouer.
1113
00:54:08,013 --> 00:54:10,474
- T'as apporté seulement 10 $?
- Tu m'as donné une heure!
1114
00:54:10,474 --> 00:54:13,560
- C'est tout ce que j'ai trouvé.
- Où tu veux qu'on gagne avec 10 $?
1115
00:54:13,560 --> 00:54:16,480
- J'ai des enfants!
- Y a rien de moins cher? Pas besoin de luxe
1116
00:54:16,480 --> 00:54:18,815
- J'ai une chambre au cinquième,
mais la douche est hors service.
1117
00:54:18,815 --> 00:54:20,025
- OK, c'est combien?
- 2,50.
1118
00:54:20,025 --> 00:54:22,236
- Donne-moi 3 $.
- T'as intérêt à me les rendre.
1119
00:54:22,236 --> 00:54:24,571
- Ouais, bien sûr.
- T'as de la chance que je t'aime.
1120
00:54:24,571 --> 00:54:26,323
- Jimmy.
- Je le déduirai de tes gains.
1121
00:54:26,323 --> 00:54:28,367
- Donne-moi ma clé.
- Oh c'est quoi cette odeur?
1122
00:54:28,367 --> 00:54:30,452
- Oh, c'est pas vrai! Merde.
C'est quoi cette odeur?
1123
00:54:30,452 --> 00:54:33,121
- Il a eu un petit accident.
- Je dirai plutôt un énorme accident.
1124
00:54:33,121 --> 00:54:35,082
- Qu'est-ce que ça pue!
- Ça sent la merde!
1125
00:54:35,082 --> 00:54:37,000
- Merde!
- Jimmy, c'est toi qui pues la merde.
1126
00:54:37,000 --> 00:54:40,254
- C'est ton haleine ou celle du chien?
- Je peux avoir la clé, s'il vous plaît.
1127
00:54:40,254 --> 00:54:42,756
- Je veux pas de ce chien dans mon ascenseur.
Prends les escaliers.
1128
00:54:42,756 --> 00:54:45,384
- Tu te fous de moi, ou quoi?
- Va laver ton chien!
1129
00:54:45,384 --> 00:54:47,219
- Bye, Jimmy.
- Il est gros comment, Marty?
1130
00:54:47,219 --> 00:54:49,263
- Très gros. Énorme.
- Elle va bientôt accoucher, alors?
1131
00:54:49,263 --> 00:54:52,391
- Je sais pas quand elle va accoucher,
mais je sais qu'il est pas de moi.
1132
00:54:52,391 --> 00:54:55,769
Elle a un plan. Je la connais bien. Son mariage
est pourri. Et elle a une vie misérable.
1133
00:54:55,769 --> 00:54:57,896
Elle essaie de me coller ça sur le dos.
1134
00:54:57,896 --> 00:55:00,399
Elle veut me mettre le grappin dessus depuis qu'on
a huit ans.
1135
00:55:00,399 --> 00:55:01,608
Un minable comme toi?
1136
00:55:01,608 --> 00:55:03,277
- Ouais.
- Ouais, elle est vraiment folle.
1137
00:55:03,277 --> 00:55:05,487
- C'est biologiquement impossible
que cet enfant soit de moi. D'accord?
1138
00:55:05,487 --> 00:55:07,948
- Donc, tu mets des préservatifs?
- Non, j'en ai pas besoin.
1139
00:55:07,948 --> 00:55:11,368
- C'est parce que tu tires des balles à blanc.
- T'as entendu parler de la continence, Wally?
1140
00:55:11,368 --> 00:55:14,705
Non? Chaque fois que je dois
aller pisser, je me retiens.
1141
00:55:14,705 --> 00:55:17,040
Je contracte mes muscles et je
compte jusqu'à 10 dans ma tête.
1142
00:55:17,040 --> 00:55:19,168
- Voilà comment on s'entraîne.
- C'est comme ça qu'on attrape
1143
00:55:19,168 --> 00:55:21,712
- une fichue infection urinaire.
- Qu'est-ce que tu fais? C'est mon courrier.
1144
00:55:21,712 --> 00:55:23,338
(soupir)
Ça va pas, non?
1145
00:55:23,839 --> 00:55:25,674
- Tu vas devoir acheter
des paquets de couches.
1146
00:55:25,674 --> 00:55:27,384
- Non.
- Et te reprendre en main.
1147
00:55:27,384 --> 00:55:29,261
Je suis pas le père.
1148
00:55:47,237 --> 00:55:48,864
- Yo, Marty!
- Quoi?
1149
00:55:49,615 --> 00:55:51,950
- C'est quoi le Ritz?
- Pourquoi?
1150
00:55:51,950 --> 00:55:53,952
- La Fédération internationale
de tennis de table
1151
00:55:53,952 --> 00:55:56,330
t'a envoyé une amende de 1 500 $.
1152
00:55:56,330 --> 00:55:57,998
- Quoi?
- Et ils ont...
1153
00:55:57,998 --> 00:56:01,293
Ils ont... ils ont banni
ton petit cul maigrichon!
1154
00:56:01,835 --> 00:56:05,672
(hurlement)
(aboiement)
1155
00:56:07,216 --> 00:56:08,675
- Est-ce que ça va?
1156
00:56:08,675 --> 00:56:10,344
(aboiement)
(cri de douleur)
1157
00:56:10,344 --> 00:56:11,637
À l'aide!
1158
00:56:11,637 --> 00:56:13,555
J'ai le bras coincé sous cette
fichue baignoire!
1159
00:56:13,555 --> 00:56:15,098
(aboiement, geignement)
1160
00:56:15,098 --> 00:56:16,642
C'est pas vrai!
1161
00:56:16,642 --> 00:56:18,435
Aide-moi, toi. Viens m'aider.
1162
00:56:18,435 --> 00:56:19,937
Mon bras! Mon chien!
1163
00:56:19,937 --> 00:56:22,606
Mon chien est en train
de se noyer.
1164
00:56:22,606 --> 00:56:24,149
Plus vite! Viens m'aider!
1165
00:56:24,149 --> 00:56:26,610
- OK, je vais la soulever.
Je vais compter jusqu'à trois.
1166
00:56:26,610 --> 00:56:28,195
- Un...
- Allez, vas-y!
1167
00:56:28,195 --> 00:56:31,073
- Deux, trois.
(grognements d'effort)
1168
00:56:33,408 --> 00:56:35,911
Enlevez votre bras!
(aboiement)
1169
00:56:35,911 --> 00:56:38,497
Oh merde, votre bras!
1170
00:56:38,497 --> 00:56:41,166
Reculez la tête.
Non, non, ne regardez pas.
1171
00:56:41,166 --> 00:56:42,876
Il faut que je fasse
un garrot.
1172
00:56:42,876 --> 00:56:44,461
(grognements de douleur)
Allez, donnez-moi votre bras.
1173
00:56:44,461 --> 00:56:46,255
- Qu'est-ce que vous faites?
- Donnez-moi votre bras.
1174
00:56:46,255 --> 00:56:47,756
- (aboiement)
- Où est mon chien?
1175
00:56:47,756 --> 00:56:50,425
- Vous en faites pas pour lui.
- Mon chien. Moses.
1176
00:56:50,425 --> 00:56:53,136
- Ça va aller.
Wally, appelle une ambulance!
1177
00:56:55,806 --> 00:56:57,266
- Tu vas bien?
- Non!
1178
00:56:57,266 --> 00:56:59,309
- Où sont mes lunettes?
- Je veux dire, t'es blessé?
1179
00:56:59,309 --> 00:57:00,727
Tu viens de traverser
le plancher.
1180
00:57:00,727 --> 00:57:02,604
- Quel hôtel de merde.
Je vais me faire rembourser.
1181
00:57:04,064 --> 00:57:05,399
Te faire rembourser?
1182
00:57:05,399 --> 00:57:06,650
Marty, y faut qu'on
dégage d'ici.
1183
00:57:06,650 --> 00:57:08,861
- C'est juste 2,50 $.
- Je veux plus que 2,50!
1184
00:57:08,861 --> 00:57:10,237
T'as vu ce qui est arrivé?
1185
00:57:11,363 --> 00:57:12,573
Attends ici. J'y vais.
1186
00:57:13,782 --> 00:57:15,534
- Tu reviens quand?
- Dans 10 secondes.
1187
00:57:15,534 --> 00:57:17,160
(homme): Mes chaussures,
mes vêtements!
1188
00:57:17,160 --> 00:57:19,121
Tout est complètement trempé!
1189
00:57:19,121 --> 00:57:21,456
- C'est une vraie pagaille, là-dedans.
- Arrêtez, ça fait mal!
1190
00:57:21,456 --> 00:57:24,251
(Jimmy): Tu peux lui dire de la fermer?
(homme): Tu veux changer de place?
1191
00:57:24,251 --> 00:57:25,752
- Toi!
- Hé.
1192
00:57:25,752 --> 00:57:27,671
- Je t'avais dit de pas utiliser
cette fichue douche!
1193
00:57:27,671 --> 00:57:30,090
- Non, c'est pas vrai. C'est toi
qui m'as loué cette chambre.
1194
00:57:30,090 --> 00:57:32,009
J'aurais pu me briser le cou en tombant
de là-haut!
1195
00:57:32,009 --> 00:57:34,970
- Ça pourrait encore arriver si tu continues.
- T'es en train de me menacer?
1196
00:57:34,970 --> 00:57:36,555
- Ouais, parfaitement.
- Sérieusement, tu me menaces?
1197
00:57:36,555 --> 00:57:39,183
- Le sous-sol est fermé à clé!
- Où est passée cette fichue clé?
1198
00:57:39,183 --> 00:57:42,186
- Écoute-moi! Je veux que tu me rembourses
la chambre.
1199
00:57:42,186 --> 00:57:44,146
Et aussi que tu paies pour toutes
mes affaires.
1200
00:57:44,146 --> 00:57:46,982
- Il est pas question que je te
rembourse quoi que ce soit.
1201
00:57:46,982 --> 00:57:48,901
- Je veux 7,50 $!
- Rien du tout.
1202
00:57:48,901 --> 00:57:51,069
- Le blessé, c'est ici?
- Oui, entrez, venez par ici.
1203
00:57:51,069 --> 00:57:53,614
- Il est là. C'est son bras.
Il a perdu beaucoup de sang.
1204
00:57:53,614 --> 00:57:54,740
- Qu'est-ce qui s'est passé?
1205
00:57:54,740 --> 00:57:56,533
- Il a reçu une baignoire.
- Une baignoire?
1206
00:57:56,533 --> 00:57:58,869
- Ouais, elle est tombée
et elle lui a écrasé le bras.
1207
00:57:58,869 --> 00:58:01,705
- Je vous en prie, aidez-moi. Jimmy. Je veux que
tu t'occupes de mon chien.
1208
00:58:01,705 --> 00:58:03,624
- Je manque de personnel.
- Emmène-le chez le vétérinaire.
1209
00:58:03,624 --> 00:58:05,918
- J'ai personne sous la main, désolé.
- C'est comme ma famille.
1210
00:58:05,918 --> 00:58:08,003
- Écoute. Donne-moi 2,50 $
et on oublie les 7,50 $.
1211
00:58:08,003 --> 00:58:10,797
- Je peux rien faire pour toi.
Reviens voir le patron demain.
1212
00:58:10,797 --> 00:58:11,715
Hé, petit.
1213
00:58:11,715 --> 00:58:14,176
- Je pars pas d'ici tant que tu m'auras
pas donné quelque chose!
1214
00:58:14,176 --> 00:58:15,594
- Petit, écoute!
- Quoi?
1215
00:58:15,594 --> 00:58:17,888
- Emmène le chien chez le vétérinaire.
- Je dois aller travailler.
1216
00:58:17,888 --> 00:58:20,974
- Dépose-le, c'est tout ce que je demande.
Aide-moi et je vais te payer le double
1217
00:58:20,974 --> 00:58:24,394
- de ce que tu gagnes.
- Non, je peux pas y aller. Je peux pas y aller.
1218
00:58:24,394 --> 00:58:26,355
- Je vais te donner le triple!
- Doucement. Calmez-vous.
1219
00:58:26,355 --> 00:58:28,941
- D'accord.
- OK, il y a un sac là-bas.
1220
00:58:28,941 --> 00:58:31,443
Tu vois le sac sur la chaise? Ouais, ce sac-là.
Vas-y. Ouvre-le.
1221
00:58:31,443 --> 00:58:33,737
- Il va falloir que je vous
fasse un nouveau garrot.
1222
00:58:33,737 --> 00:58:36,740
- Je vais d'abord enlever celui que vous avez.
- Prends 50 $ pour toi.
1223
00:58:36,740 --> 00:58:41,119
Et un autre 50 pour le vétérinaire. Il est au coin
de la 13e rue et de la première avenue.
1224
00:58:41,119 --> 00:58:44,039
Dis-lui bien que j'irai le voir
dès que je pourrai, OK?
1225
00:58:44,039 --> 00:58:45,958
(Jimmy): Tu vas donner
de l'argent à ce petit con?
1226
00:58:45,958 --> 00:58:47,918
C'est sa faute si la baignoire
t'est tombée dessus!
1227
00:58:47,918 --> 00:58:50,963
- Je lui avais dit de pas l'utiliser.
- T'es un bon petit gars.
1228
00:58:50,963 --> 00:58:52,673
- Prenez une profonde
respiration, on y va.
1229
00:58:52,673 --> 00:58:54,216
- T'es un bon petit gars.
(aboiement)
1230
00:58:54,216 --> 00:58:56,510
- On peut encore faire demi-tour
pour aller chez le vétérinaire.
1231
00:58:56,510 --> 00:58:57,511
Non. Non.
1232
00:58:57,511 --> 00:59:00,264
- 50 $, c'est bien assez.
- Tu sais ce qui est mieux?
1233
00:59:00,264 --> 00:59:03,350
- 100 $! Avec ça, on pourra tout rafler.
- 100 $? Qu'est-ce que vous êtes cupides,
1234
00:59:03,350 --> 00:59:05,686
- vous les Juifs.
- C'est une amende de 1 500 $.
1235
00:59:05,686 --> 00:59:09,022
Tu l'as vue de tes yeux. Va falloir qu'on fasse ça
tous les soirs pendant deux semaines
1236
00:59:09,022 --> 00:59:12,150
- « On »? Non, non, non. Je vais pas arrêter
de travailler pendant deux semaines
1237
00:59:12,150 --> 00:59:14,361
- parce que t'as fait le con.
- Prends ça, le chien.
1238
00:59:14,361 --> 00:59:15,821
Ouais, c'est bien. Bon garçon.
1239
00:59:15,821 --> 00:59:18,240
- Hé, desserre un peu le collier
de ce pauvre chien.
1240
00:59:18,240 --> 00:59:19,908
On croirait entendre
un vieux radiateur.
1241
00:59:19,908 --> 00:59:21,368
On va d'abord aller jouer,
1242
00:59:21,368 --> 00:59:23,495
puis on le laissera chez
le vétérinaire à notre retour.
1243
00:59:23,495 --> 00:59:25,289
- Attends, Marty. J'ai des courses
de prévues, moi.
1244
00:59:26,373 --> 00:59:27,749
Moses.
1245
00:59:34,798 --> 00:59:40,220
(musique rétro)
(entrechoquement de quilles)
1246
00:59:43,390 --> 00:59:46,852
(brouhaha)
1247
00:59:54,651 --> 00:59:56,528
- Salut, ça va?
- Je peux vous aider?
1248
00:59:56,528 --> 00:59:57,821
- Ouais, je voudrais jouer.
- D'accord.
1249
00:59:58,906 --> 01:00:01,158
J'ai rien avant une demi-heure
ou 40 minutes.
1250
01:00:01,158 --> 01:00:02,576
- D'accord.
- Ça vous va?
1251
01:00:02,576 --> 01:00:03,952
- Ouais.
- Vous voulez des chaussures?
1252
01:00:03,952 --> 01:00:05,412
Ouais, plus tard.
1253
01:00:05,913 --> 01:00:07,873
(homme): Je vous encourage
à rester des nôtres
1254
01:00:07,873 --> 01:00:09,333
pour la prochaine heure,
1255
01:00:09,333 --> 01:00:11,460
car nous avons une surprise
pour vous.
1256
01:00:11,460 --> 01:00:13,879
Nous allons faire
un tournoi amical...
1257
01:00:13,879 --> 01:00:16,089
- Oh!
- J'ai gagné.
1258
01:00:16,089 --> 01:00:18,509
C'est fini.
T'es vraiment nul.
1259
01:00:18,509 --> 01:00:20,344
Donne-moi l'argent.
C'est qui le prochain?
1260
01:00:20,344 --> 01:00:22,429
- Je peux jouer? Hé!
Je peux jouer?
1261
01:00:22,429 --> 01:00:24,348
1 $ la partie.
1262
01:00:24,348 --> 01:00:26,058
- Comment tu t'appelles?
- Seth.
1263
01:00:26,058 --> 01:00:27,434
On va s'échauffer avant
de commencer?
1264
01:00:27,768 --> 01:00:30,354
- Nan. Tu mises ou tu la fermes.
Je joue pas pour rien.
1265
01:00:30,354 --> 01:00:32,189
D'accord, mais j'ai jamais vu ça.
1266
01:00:32,189 --> 01:00:34,358
- Je garde l'argent.
- Tu gardes l'argent? Pourquoi?
1267
01:00:34,358 --> 01:00:37,528
- Je peux te faire confiance?
- Tu peux me faire confiance.
1268
01:00:39,238 --> 01:00:41,949
- Seth contre Roger
pour 1 $, c'est parti.
1269
01:00:42,741 --> 01:00:43,951
Je sers.
1270
01:00:43,951 --> 01:00:45,619
- Qu'est-ce que tu fais?
Je regardais pas.
1271
01:00:45,619 --> 01:00:46,870
1, 0.
1272
01:00:46,870 --> 01:00:47,913
Je regardais même pas!
1273
01:00:47,913 --> 01:00:50,916
(brouhaha)
1274
01:00:52,626 --> 01:00:55,587
- Hé, t'as pas le droit de faire ça.
La balle doit toucher l'autre côté.
1275
01:00:55,587 --> 01:00:57,506
T'as pas le droit de l'arrêter
avec ta raquette.
1276
01:00:57,506 --> 01:00:59,508
- Le point est pour moi.
- De quoi tu parles?
1277
01:00:59,508 --> 01:01:02,052
- Tu dois laisser la balle rebondir sur la table.
- C'est ridicule.
1278
01:01:02,052 --> 01:01:03,887
- Tu triches.
- Moi, je triche?
1279
01:01:03,887 --> 01:01:06,598
- Ouais, parce que tu ne respectes pas les règles.
Ça s'appelle tricher.
1280
01:01:06,598 --> 01:01:08,934
- D'accord. Prends le point.
- Merci. Donne-moi la balle.
1281
01:01:10,143 --> 01:01:11,854
- Tu y étais presque.
- Bien joué. Bravo.
1282
01:01:12,646 --> 01:01:15,607
- Oh. Non, non, non, non.
- Non, prends-le.
1283
01:01:15,607 --> 01:01:17,401
- J'aurais dû te donner
5 points d'avance.
1284
01:01:17,401 --> 01:01:19,862
- Écoute, t'as déjà eu
une dure journée. Garde-le.
1285
01:01:19,862 --> 01:01:22,030
- Merci, mon frère.
- De rien.
1286
01:01:22,865 --> 01:01:25,117
- Bon match.
- Tu viens, Adam?
1287
01:01:25,117 --> 01:01:26,243
C'est ton tour.
1288
01:01:32,040 --> 01:01:36,503
- Pourquoi t'as le nez en sang?
- Une course qui a mal tourné.
1289
01:01:36,503 --> 01:01:38,589
- Une course, comment ça?
Il s'est passé quoi?
1290
01:01:38,589 --> 01:01:41,633
- Je suis chauffeur de taxi.
Je viens de Manhattan.
1291
01:01:41,633 --> 01:01:43,302
- De Manhattan?
- Ouais.
1292
01:01:43,302 --> 01:01:45,137
- Ça doit faire cher, la course,
depuis Manhattan.
1293
01:01:45,137 --> 01:01:47,222
- Oh, ouais.
20, 25 $ la course.
1294
01:01:47,222 --> 01:01:50,058
Les gros clients laissent
5 $ de pourboire.
1295
01:01:50,058 --> 01:01:51,727
Et... j'ai emmené le gars
où il voulait,
1296
01:01:51,727 --> 01:01:55,147
et il a commencé à m'étrangler
et il m'a donné un coup derrière la tête.
1297
01:01:55,147 --> 01:01:57,191
- Non.
- Et ensuite, il a pris mon argent
1298
01:01:57,191 --> 01:01:59,359
- et il s'est tiré.
- Les gens sont pas croyables.
1299
01:01:59,359 --> 01:02:01,737
- J'ai rattrapé ce salaud, et t'aurais vu ça...
(rire)
1300
01:02:01,737 --> 01:02:03,864
...je lui ai mis une raclée
dont il va se souvenir.
1301
01:02:03,864 --> 01:02:06,116
Et je lui ai pris tout ce qu'il avait.
1302
01:02:06,116 --> 01:02:08,118
- T'as pris tout ce qu'il avait?
- Ouais! Ouais!
1303
01:02:08,118 --> 01:02:09,786
J'ai pris tout l'argent
qu'il avait sur lui.
1304
01:02:09,786 --> 01:02:12,247
- T'as ajouté ça à ta paye?
À ce gros paquet de billets?
1305
01:02:12,247 --> 01:02:13,916
C'est une question de principe.
1306
01:02:13,916 --> 01:02:15,876
- Ouais, je comprends.
Mais je garderais ça pour moi.
1307
01:02:15,876 --> 01:02:18,378
Je m'en vanterais pas trop si j'étais à ta place,
surtout pas ici.
1308
01:02:18,378 --> 01:02:20,380
Tout le monde est pas aussi
gentil que Christian.
1309
01:02:20,380 --> 01:02:22,341
(Marty): Le point est à moi.
1310
01:02:22,341 --> 01:02:23,759
- Hé, tu connais
cet abruti, là-bas?
1311
01:02:24,468 --> 01:02:25,928
Non, je sais pas qui c'est.
1312
01:02:25,928 --> 01:02:28,055
- C'est illégal, t'as pas
le droit de servir comme ça!
1313
01:02:28,055 --> 01:02:30,224
- Comment ça, illégal? Je sers
comme ça depuis des années.
1314
01:02:30,224 --> 01:02:32,267
- Hé! Roger. Roger. Hé oh!
- Encore une minute.
1315
01:02:32,267 --> 01:02:35,229
- Tu viens, notre allée est prête.
- Hé, j'ai pas fini, ça peut attendre.
1316
01:02:35,229 --> 01:02:37,272
- Non, parce qu'ils vont
la donner à quelqu'un d'autre.
1317
01:02:37,272 --> 01:02:39,816
- Je suis en train de jouer.
- J'ai attendu toute la soirée
1318
01:02:39,816 --> 01:02:41,276
- pour jouer aux quilles.
- Laisse-moi tranquille.
1319
01:02:41,276 --> 01:02:43,237
- On y va! Roger!
- Un point pour moi.
1320
01:02:43,237 --> 01:02:45,822
- Regarde ce que tu me fais faire.
Je dois y aller.
1321
01:02:45,822 --> 01:02:48,200
- Quoi, tu te moques de moi?
- Rends-moi mon dollar, Boyd.
1322
01:02:48,200 --> 01:02:51,245
- On est au milieu d'une partie! Si tu abandonnes,
tu vas me rendre mon argent.
1323
01:02:51,245 --> 01:02:52,496
- Non, arrête.
- Laisse-moi tranquille!
1324
01:02:52,496 --> 01:02:55,123
- Ça se fait pas, d'accord? Tu vas le remplacer.
- J'ai plus rien.
1325
01:02:55,123 --> 01:02:56,959
Je lui ai donné tout ce qui me restait.
1326
01:02:56,959 --> 01:02:58,877
- OK, je vais jouer.
- Wô, wô.
1327
01:02:58,877 --> 01:03:01,463
- Oh, wow. Les gars comme toi jouent
au ping-pong, je savais pas.
1328
01:03:01,463 --> 01:03:04,716
- Allez, sors ton argent. T'as 1 $?
- Va te faire foutre. Je mise 5 $.
1329
01:03:04,716 --> 01:03:06,051
Tu peux pas avoir 5 $.
1330
01:03:07,344 --> 01:03:09,054
Oh, wow. À qui tu les as volés?
1331
01:03:09,054 --> 01:03:11,348
- Si tu sortais ton argent
au lieu d'ouvrir ta gueule?
1332
01:03:11,348 --> 01:03:14,518
- Et si je sors ma queue et que je la mets
dans ta grande gueule?
1333
01:03:14,518 --> 01:03:17,938
- Hé, toi, en rouge. Wally contre ce con,
dont je sais pas le nom.
1334
01:03:17,938 --> 01:03:19,731
(musique rythmée)
1335
01:03:21,358 --> 01:03:24,611
(exclamations au loin)
1336
01:03:25,612 --> 01:03:27,739
- Note pas mes points, bébé.
Je reviens tout de suite.
1337
01:03:27,739 --> 01:03:28,949
- Où est-ce que tu vas?
1338
01:03:30,701 --> 01:03:32,703
J'ai pas l'intention de les noter!
1339
01:03:36,874 --> 01:03:38,125
- Qu'est-ce qui se passe?
1340
01:03:38,125 --> 01:03:41,587
- Le garçon de couleur va perdre tout son argent.
- Cet abruti est en train de le saigner.
1341
01:03:42,713 --> 01:03:44,256
(Wally): Merde!
(Marty): Point de match.
1342
01:03:44,256 --> 01:03:46,008
(garçon): Allez, concentre-toi,
Wally.
1343
01:03:46,008 --> 01:03:47,426
(fille): Ouais, c'est ça!
1344
01:03:50,637 --> 01:03:53,599
(paroles entremêlées)
1345
01:03:53,599 --> 01:03:56,393
- Hé, non! Elle a touché le bord
de la table!
1346
01:03:56,393 --> 01:03:59,104
- Je sais que vous l'avez vue!
- Elle a pas touché le bord.
1347
01:03:59,104 --> 01:04:00,689
- Il ment!
- Elle a pas touché.
1348
01:04:00,689 --> 01:04:02,816
- Allez, donne-moi mon argent.
- Qu'est-ce que tu fous?
1349
01:04:02,816 --> 01:04:04,776
- Je veux mon argent.
- C'est des conner...
1350
01:04:04,776 --> 01:04:08,113
Merde. Hé, hé donne-moi
5 $ pour payer l'essence.
1351
01:04:08,113 --> 01:04:09,948
- Non. T'avais qu'à pas miser
tout ton argent.
1352
01:04:09,948 --> 01:04:12,367
- Comment je vais rentrer chez moi?
- En marchant.
1353
01:04:12,367 --> 01:04:13,952
- Allez, donne-lui 5 $.
- Non.
1354
01:04:13,952 --> 01:04:16,288
- T'as été un vrai con toute
la soirée. Sois pas radin.
1355
01:04:16,288 --> 01:04:18,123
- Donne-lui 5 $.
- C'est n'importe quoi!
1356
01:04:18,123 --> 01:04:19,750
- Donne-moi mon argent!
- Va chier!
1357
01:04:19,750 --> 01:04:21,877
- Donne-moi l'argent.
Donne-moi l'argent.
1358
01:04:21,877 --> 01:04:23,003
Va chier.
1359
01:04:23,003 --> 01:04:24,755
- Rends-lui ses 5 $.
- J'ai pas envie.
1360
01:04:24,755 --> 01:04:28,425
- Comment tu veux que je rentre chez moi?
- C'est ce qui arrive quand on fait le con.
1361
01:04:28,425 --> 01:04:30,594
- On l'entend moins ta grande gueule, hein?
- Merde!
1362
01:04:30,594 --> 01:04:33,180
- Roger, fais quelque chose. Où est Roger?
- Ouais, je suis là.
1363
01:04:33,180 --> 01:04:35,265
- Récupère son argent pour
qu'il puisse payer son essence.
1364
01:04:35,265 --> 01:04:36,892
Tu vas jouer contre Roger, d'accord?
1365
01:04:36,892 --> 01:04:38,644
- Allez, vas-y!
- Allez, viens jouer contre moi.
1366
01:04:38,644 --> 01:04:41,688
- Toi? Non, je peux pas. T'es trop bon.
- Je te donne 4 points d'avance.
1367
01:04:42,689 --> 01:04:44,149
Je suis pour 40 $.
1368
01:04:44,149 --> 01:04:46,485
40 $? J'ai pas 40 $.
1369
01:04:47,778 --> 01:04:51,323
- C'est à prendre ou à laisser.
Décide-toi. 40 $.
1370
01:04:52,658 --> 01:04:54,576
Allez, qui a de l'argent?
Qui a de l'argent?
1371
01:04:54,576 --> 01:04:56,328
- Allez, c'est pour l'équipe
de Wally.
1372
01:04:56,328 --> 01:04:58,121
Allez. Soyez généreux!
1373
01:04:58,121 --> 01:05:00,207
On va lui payer son essence
pour qu'il rentre chez lui.
1374
01:05:00,832 --> 01:05:02,543
On va aider Wally
à rentrer chez lui.
1375
01:05:02,543 --> 01:05:04,628
Merci, merci.
1376
01:05:04,628 --> 01:05:07,548
- Je parie que tu vas perdre.
- Combien?
1377
01:05:07,548 --> 01:05:09,633
- 5 $.
- Quoi, t'as pas plus que ça?
1378
01:05:09,633 --> 01:05:11,677
10 sur Roger.
1379
01:05:11,677 --> 01:05:13,178
- Voilà 10 $.
- Dix.
1380
01:05:13,178 --> 01:05:14,429
Whou! Ça fait beaucoup d'argent.
1381
01:05:14,429 --> 01:05:16,849
Merci. Merci beaucoup.
1382
01:05:16,849 --> 01:05:21,520
(♪ Don't Let The Stars Get In
Your Eyes ♪ de Perry Como)
1383
01:05:22,688 --> 01:05:24,398
Ouais!
1384
01:05:24,398 --> 01:05:26,733
- 76, 77, 78...
- Ouais, on les a bien eus!
1385
01:05:26,733 --> 01:05:27,860
Maintenant, on est riches!
1386
01:05:27,860 --> 01:05:30,654
♪ And I'll wait
two hundred miles! ♪
1387
01:05:30,654 --> 01:05:33,824
- 182, 183...
- Mouse est de retour, bébé!
1388
01:05:33,824 --> 01:05:36,994
- Ouais!
- ...186, 187.
1389
01:05:36,994 --> 01:05:40,038
- Oh, ouais, ça c'est le passage
que je préfère!
1390
01:05:40,038 --> 01:05:42,749
- Mais qu'est-ce que tu fous?
T'as perdu la tête?
1391
01:05:42,749 --> 01:05:46,378
(cris de joie)
(aboiement)
1392
01:05:46,378 --> 01:05:50,591
(La chanson rétro rythmée
continue.)
1393
01:06:05,939 --> 01:06:06,899
Merde!
1394
01:06:07,858 --> 01:06:08,984
C'est fermé.
1395
01:06:08,984 --> 01:06:10,444
- On continue jusqu'au
prochain village.
1396
01:06:10,444 --> 01:06:12,487
- Le prochain est à au moins
20 minutes d'ici!
1397
01:06:16,325 --> 01:06:18,285
- (Wally): 395...
- T'es un bon toutou, toi, hein?
1398
01:06:18,285 --> 01:06:20,329
Oui, un bon toutou.
Allez, viens par ici.
1399
01:06:20,329 --> 01:06:22,122
(Wally): 401, 402, 403...
1400
01:06:22,122 --> 01:06:23,790
(Marty): T'as vu, il respire
beaucoup mieux.
1401
01:06:23,790 --> 01:06:25,626
Peut-être qu'on n'aura pas
à payer le vétérinaire.
1402
01:06:25,626 --> 01:06:28,587
- ...407, 408.
408. Ça fait 204 chacun.
1403
01:06:28,587 --> 01:06:31,131
On fait 50-50. Ha.
C'est une sacrée somme.
1404
01:06:31,673 --> 01:06:34,051
- Hé, Wally, si tu me donnes
tout l'argent maintenant,
1405
01:06:34,051 --> 01:06:36,136
je pourrai te donner 10 fois
plus quand je reviendrai--
1406
01:06:36,136 --> 01:06:38,388
- Non, non. Arrête ça, Mouse.
- Pourquoi arrête?
1407
01:06:38,388 --> 01:06:41,266
- Je vais pas te laisser m'arnaquer
comme tu le fais avec tous les autres.
1408
01:06:41,266 --> 01:06:43,435
- J'essaie pas de t'arnaquer! T'as vu l'amende.
- Mouse.
1409
01:06:43,435 --> 01:06:45,938
- Tu l'as vue. Je vais revenir avec dix fois
plus que ça.
1410
01:06:45,938 --> 01:06:48,941
- Je vais pouvoir te payer une licence.
- Mouse, j'en veux pas de ta foutue licence!
1411
01:06:48,941 --> 01:06:50,567
- (klaxon)
- Arrête de faire des histoires!
1412
01:06:50,567 --> 01:06:52,402
- (klaxon)
- Hé, regardez qui est là!
1413
01:06:52,402 --> 01:06:55,322
- Hé, c'est eux, bande d'enculés!
- Ils ont pris tout l'argent!
1414
01:06:55,322 --> 01:06:57,616
- Marty, on s'en va. Monte!
- Je m'en occupe.
1415
01:06:57,616 --> 01:06:59,660
- Je vais aller leur parler.
- Monte dans la voiture!
1416
01:06:59,660 --> 01:07:02,412
- Vous allez nous payer ça!
- Vous allez le payer.
1417
01:07:02,412 --> 01:07:03,622
Allez!
1418
01:07:04,206 --> 01:07:06,083
- Alors, quoi de neuf?
Ça va, les gars?
1419
01:07:06,083 --> 01:07:08,085
- On veut notre argent!
- Attends, je--
1420
01:07:08,085 --> 01:07:09,837
(Marty): Je suis en train de faire le plein.
1421
01:07:09,837 --> 01:07:12,130
- Arrête tes conneries!
Vous nous avez roulés!
1422
01:07:12,130 --> 01:07:13,298
Hé, hé!
1423
01:07:13,298 --> 01:07:14,800
T'es ce crétin
de Marty Mauser!
1424
01:07:14,800 --> 01:07:16,426
- (aboiement)
- Je sais pas c'est qui!
1425
01:07:16,426 --> 01:07:18,470
- Hé, Roger!
Hé! Arrête!
1426
01:07:18,470 --> 01:07:20,430
- T'es son chauffeur, c'est ça?
- On se calme!
1427
01:07:20,430 --> 01:07:24,101
- Pourquoi est-ce que je sortirais de la voiture?
- Sors tout de suite de là, le nègre!
1428
01:07:24,101 --> 01:07:25,978
- Allez, sors de là!
- Vous êtes des malades.
1429
01:07:25,978 --> 01:07:28,188
Y a rien pour vous dans cette foutue voiture!
(aboiement, geignement)
1430
01:07:28,188 --> 01:07:30,148
- (morsure)
- Donne-nous l'argent!
1431
01:07:30,148 --> 01:07:32,651
(cris entremêlés)
1432
01:07:32,651 --> 01:07:35,696
(cris de surprise)
1433
01:07:35,696 --> 01:07:37,656
Marty, monte dans la voiture!
1434
01:07:37,656 --> 01:07:39,116
Allez!
1435
01:07:39,116 --> 01:07:40,617
Go, go, go, go!
1436
01:07:40,617 --> 01:07:42,911
- Allez, ils sont
complètement fous!
1437
01:07:42,911 --> 01:07:44,621
Wally, Wally, Wally!
Le poteau!
1438
01:07:44,621 --> 01:07:46,957
(fracas)
(aboiement)
1439
01:07:46,957 --> 01:07:48,792
Wally, le chien!
Le chien, Wally!
1440
01:07:48,792 --> 01:07:51,253
- On s'en fout du chien!
- Il faut aller le chercher!
1441
01:07:51,253 --> 01:07:53,630
- Rien à foutre du chien!
Tu me fais chier, Marty!
1442
01:07:53,630 --> 01:07:56,758
- Oh, non. Le chien! Eh, merde!
- T'as vu l'état de la voiture?
1443
01:07:56,758 --> 01:07:58,427
Ils vont déduire les réparations
de ma paye!
1444
01:07:58,427 --> 01:08:00,804
Peut-être même que je vais
perdre mon travail!
1445
01:08:00,804 --> 01:08:02,389
C'est tout ce que j'ai!
1446
01:08:02,389 --> 01:08:04,224
Il faut que je fasse vivre
ma famille!
1447
01:08:04,224 --> 01:08:05,642
J'ai des responsabilités!
1448
01:08:05,642 --> 01:08:08,228
- Mais moi aussi, j'ai des responsabilités!
- Non, t'en as pas!
1449
01:08:08,228 --> 01:08:11,189
(♪ As Summer Turns to Fall ♪
de The Jubalaires)
1450
01:08:11,189 --> 01:08:14,276
♪ May melt again ♪
1451
01:08:14,276 --> 01:08:18,697
♪ Like winter snow that melts ♪
1452
01:08:18,697 --> 01:08:23,493
♪ With April rain ♪
1453
01:08:23,493 --> 01:08:27,288
♪ For darling in my heart ♪
1454
01:08:27,288 --> 01:08:32,419
♪ You always will remain ♪
1455
01:08:33,212 --> 01:08:38,383
♪ As summer turns to fall ♪♪
1456
01:08:41,845 --> 01:08:43,346
(Marty): Merci beaucoup. Merci.
1457
01:08:43,346 --> 01:08:45,890
Je vais arranger ça, tu verras.
Sois pas fâché, d'accord?
1458
01:08:47,017 --> 01:08:48,519
Je vais t'acheter
un nouveau taxi.
1459
01:08:48,519 --> 01:08:50,103
D'accord?
T'en fais pas pour ça, Wally.
1460
01:08:50,103 --> 01:08:52,104
- Je t'aime.
- Ferme la portière.
1461
01:08:52,104 --> 01:08:55,901
(sirène)
1462
01:08:55,901 --> 01:09:00,113
(♪ The Order of Death ♪
de Public Image Ltd.)
1463
01:09:00,113 --> 01:09:19,424
♪ This is what you want
This is what you get ♪
1464
01:09:19,424 --> 01:09:21,218
- Salut, Marty.
- Hé, ça va?
1465
01:09:21,218 --> 01:09:25,848
(crescendo de musique)
1466
01:09:25,848 --> 01:09:29,100
(ricochet de balles)
1467
01:09:30,978 --> 01:09:33,438
- Hé, Ted!
- Hé, Marty!
1468
01:09:33,438 --> 01:09:34,898
Ça fait longtemps,
comment ça va?
1469
01:09:34,898 --> 01:09:36,942
- Lawrence est là?
- Désolé pour ton père.
1470
01:09:36,942 --> 01:09:39,361
- Ça va. Lawrence est là?
- Euh, ouais. Je l'ai vu.
1471
01:09:39,361 --> 01:09:41,154
- Il est là, quelque part.
- D'accord. Merci.
1472
01:09:41,154 --> 01:09:42,364
Heureux de te voir, Marty
1473
01:09:45,701 --> 01:09:47,953
- Regarde qui est là.
- Ah! Comment ça va?
1474
01:09:47,953 --> 01:09:49,413
- Marty!
- Content de te voir.
1475
01:09:49,413 --> 01:09:50,873
Comment tu vas?
1476
01:09:50,873 --> 01:09:53,166
- Je peux dormir dans la réserve,
ce soir, s'il te plaît?
1477
01:09:53,166 --> 01:09:55,294
- Écoute, y a une fille derrière.
D'accord?
1478
01:09:55,294 --> 01:09:57,129
Elle est enceinte et elle a
l'air bouleversée.
1479
01:09:57,129 --> 01:09:59,256
- Oh, merde. D'accord.
Je vois.
1480
01:09:59,256 --> 01:10:01,258
Euh, je vais aller lui parler,
mais s'il te plaît,
1481
01:10:01,258 --> 01:10:02,718
pars pas sans venir me voir,
d'accord?
1482
01:10:02,718 --> 01:10:04,887
- Compte sur moi, Marty.
- D'accord. Content de te voir!
1483
01:10:04,887 --> 01:10:06,305
D'accord.
1484
01:10:06,305 --> 01:10:18,567
♪ This is what you want
This is what you get ♪
1485
01:10:18,567 --> 01:10:20,944
♪ This is what you want
This is what you get ♪♪
1486
01:10:20,944 --> 01:10:22,446
- Hé. Qu'est-ce que tu fais là?
1487
01:10:22,446 --> 01:10:24,781
- Je veux pas te déranger.
Je sais que t'es très occupé.
1488
01:10:24,781 --> 01:10:26,241
- Qu'est-ce qui t'es arrivé au visage?
1489
01:10:26,241 --> 01:10:28,118
- J'avais nulle part où aller.
- Laisse-moi voir.
1490
01:10:28,118 --> 01:10:30,412
- Il s'est mis à, tu sais,
il s'est mis à hurler.
1491
01:10:30,412 --> 01:10:32,331
Il était furieux et il m'a
arraché mes vêtements.
1492
01:10:32,331 --> 01:10:35,250
- C'est lui qui t'a fait ça?
- Il m'a fait très peur, j'étais terrorisée.
1493
01:10:35,250 --> 01:10:36,460
Je savais vraiment pas où aller.
1494
01:10:37,461 --> 01:10:39,338
T'es pas fâché, hein?
1495
01:10:39,338 --> 01:10:41,924
(grincement de la fenêtre)
1496
01:11:40,315 --> 01:11:41,733
Rachel?
1497
01:11:41,733 --> 01:11:43,652
- Non, c'est pas Rachel.
C'est Marty. Ouvre-moi.
1498
01:11:43,652 --> 01:11:45,404
Ouais. Attends.
1499
01:11:49,741 --> 01:11:51,118
Qu'est-ce que tu... Ah!
1500
01:11:51,118 --> 01:11:52,911
(grognement de douleur)
1501
01:11:52,911 --> 01:11:54,371
Tu devrais avoir honte!
1502
01:11:54,371 --> 01:11:57,291
(grognement de douleur)
1503
01:12:01,670 --> 01:12:03,881
(sonnette)
1504
01:12:03,881 --> 01:12:05,507
- Hé, salut, Dion.
Ça va, mon vieux?
1505
01:12:05,507 --> 01:12:08,218
Merci de m'avoir répondu.
Je te présente ma soeur Rachel.
1506
01:12:08,218 --> 01:12:10,220
Rachel, voici mon ami
et mon associé Dion.
1507
01:12:10,220 --> 01:12:11,597
- Salut.
- Salut.
1508
01:12:11,597 --> 01:12:14,766
- Sa maison est inondée. Elle a besoin
d'un endroit pour dormir cette nuit, ça te va?
1509
01:12:14,766 --> 01:12:16,351
- Je sais pas, mon vieux--
1510
01:12:16,351 --> 01:12:19,354
- Je comprends, mais je veux pas
qu'elle soit exposée à la moisissure et tout ça.
1511
01:12:19,354 --> 01:12:21,607
Mon vieux, regarde-la,
elle est enceinte de huit mois.
1512
01:12:21,607 --> 01:12:23,400
- (soupir de Dion)
- Je sais pas.
1513
01:12:23,400 --> 01:12:25,110
On parle de mon neveu, là.
1514
01:12:25,110 --> 01:12:26,987
- Je suis pas censé recevoir
des gens.
1515
01:12:26,987 --> 01:12:29,072
- Tu vois, elle... elle a
des ennuis à la maison
1516
01:12:29,072 --> 01:12:30,616
et je veux pas
qu'elle y retourne.
1517
01:12:30,616 --> 01:12:32,534
- Je t'en prie.
- C'est bon, entrez.
1518
01:12:32,534 --> 01:12:34,411
Vous pouvez dormir ici,
mais vous devez être partis
1519
01:12:34,411 --> 01:12:35,996
quand mes parents vont entrer demain.
1520
01:12:35,996 --> 01:12:38,207
- Pas de problème. On devrait
profiter du temps qu'on a
1521
01:12:38,207 --> 01:12:39,833
pour consolider notre plan d'affaires.
1522
01:12:39,833 --> 01:12:42,044
Quand ton père reviendra,
il verra comme on est sérieux.
1523
01:12:42,044 --> 01:12:43,253
Il n'est pas très content.
1524
01:12:43,253 --> 01:12:45,255
Ça fait huit mois qu'on a
l'inventaire sur les bras.
1525
01:12:45,255 --> 01:12:47,424
- Ah t'en fais pas, je vais
bientôt gagner le championnat,
1526
01:12:47,424 --> 01:12:49,218
- ça va tout arranger.
- Les balles sont ici.
1527
01:12:49,218 --> 01:12:51,303
- Ah oui? Où ça?
- Dans la boîte du haut.
1528
01:12:51,303 --> 01:12:53,013
(Rachel): Merci.
1529
01:12:58,685 --> 01:13:01,021
- Wow! Elles sont orangées!
- Ouais.
1530
01:13:01,021 --> 01:13:02,231
Comment t'as fait ça?
1531
01:13:02,231 --> 01:13:03,649
- J'ai appelé quelqu'un
chez Halex.
1532
01:13:03,649 --> 01:13:05,067
Ils ont accepté de colorer
la pellicule.
1533
01:13:05,067 --> 01:13:07,027
- Mais, comment?
- L'argent, bébé.
1534
01:13:07,611 --> 01:13:09,363
Mon père et moi,
on croit en toi.
1535
01:13:09,363 --> 01:13:11,823
On a investi en toi.
C'est pour ça qu'il est en colère.
1536
01:13:12,449 --> 01:13:14,076
Regarde ça, Rachel.
1537
01:13:14,701 --> 01:13:16,495
- Attends, t'as pas vu
l'emballage.
1538
01:13:18,247 --> 01:13:21,542
- « Marty Suprême. La balle officielle
du championnat de tennis de table de Marty Mauser.
1539
01:13:21,542 --> 01:13:22,793
Conception professionnelle.
Sphères orangées. »
1540
01:13:22,793 --> 01:13:24,586
Sphères orangées?
T'as trouvé ça?
1541
01:13:24,586 --> 01:13:25,963
- Ouais.
Pas mal, hein?
1542
01:13:25,963 --> 01:13:28,841
- « Pas mal »? Dion,
c'est incroyable!
1543
01:13:28,841 --> 01:13:31,176
- Je suis sans mots.
- Je l'ai dessiné moi-même.
1544
01:13:31,176 --> 01:13:32,553
- T'as dessiné ça?
- Ouais.
1545
01:13:32,553 --> 01:13:34,304
- Oh c'est inspiré!
- Merci, c'est gentil.
1546
01:13:34,304 --> 01:13:36,515
- Je pense que tu sais pas
de quoi t'es capable.
1547
01:13:36,515 --> 01:13:38,225
- Regarde ça!
- C'est gentil.
1548
01:13:38,225 --> 01:13:39,560
Wow.
1549
01:13:39,560 --> 01:13:40,978
- C'est très joli.
(rire de Marty)
1550
01:13:41,645 --> 01:13:43,856
- C'est ta chambre?
- Non, c'est celle de mon frère.
1551
01:13:43,856 --> 01:13:46,024
- T'as un frère? Je savais pas
que t'avais un frère.
1552
01:13:46,024 --> 01:13:47,943
- J'ai un frère cadet,
il n'habite plus ici.
1553
01:13:47,943 --> 01:13:49,778
- Alors cette chambre est libre?
- Euh, ouais.
1554
01:13:49,778 --> 01:13:51,405
- Je vais aider ma soeur
à s'installer
1555
01:13:51,405 --> 01:13:53,782
- et je te rejoins dans cinq minutes, OK?
- Ouais. D'accord.
1556
01:13:54,575 --> 01:13:56,118
Tu m'impressionnes, mon ami.
1557
01:13:56,118 --> 01:13:57,703
- Merci.
- Sérieusement.
1558
01:13:58,412 --> 01:13:59,746
Il est incroyable.
1559
01:13:59,746 --> 01:14:01,790
Attends, je vais te faire
de la place sur le lit.
1560
01:14:02,624 --> 01:14:04,084
Alors, tu vas ressortir, c'est ça?
1561
01:14:04,084 --> 01:14:06,336
- Ouais, il faut que je trouve
un plan pour demain.
1562
01:14:06,336 --> 01:14:07,880
- Ah ouais?
Un plan pour quoi?
1563
01:14:07,880 --> 01:14:10,465
- Bien... il faut que
je réfléchisse.
1564
01:14:10,465 --> 01:14:12,092
Comment ça?
1565
01:14:12,092 --> 01:14:14,469
- Y a un gars riche qui veut
me donner un contrat.
1566
01:14:14,469 --> 01:14:16,138
Je... je pense que je vais le rappeler.
1567
01:14:16,138 --> 01:14:17,639
- C'est vrai?
- Ouais.
1568
01:14:17,639 --> 01:14:19,057
Pour faire quoi? Quel contrat?
1569
01:14:19,057 --> 01:14:21,185
- On s'en fiche,
tant que je vais au Japon.
1570
01:14:21,185 --> 01:14:22,686
- Pour le championnat?
- Ouais.
1571
01:14:23,228 --> 01:14:24,438
Wow.
1572
01:14:24,771 --> 01:14:26,231
Tout s'écroule dans ma vie,
1573
01:14:26,231 --> 01:14:27,733
mais je vais trouver
une solution.
1574
01:14:27,733 --> 01:14:29,735
- Si t'as besoin d'aide,
t'as qu'à le demander.
1575
01:14:29,735 --> 01:14:31,695
- Non, ça va.
- Je peux faire quelque chose?
1576
01:14:31,695 --> 01:14:33,530
- Non, ça va aller.
Est-ce que t'as faim?
1577
01:14:33,530 --> 01:14:34,907
- Non.
- T'es sûre?
1578
01:14:34,907 --> 01:14:37,075
Je vais être dans la pièce
d'à côté, d'accord?
1579
01:14:39,995 --> 01:14:41,997
Dion, j'ai jamais vu des balles
comme celles-là!
1580
01:14:41,997 --> 01:14:45,042
- Je te l'ai dit, mon vieux!
- Il faut qu'on discute de plein de trucs!
1581
01:14:45,042 --> 01:14:47,419
C'est la plus belle chose qui me
soit arrivée en huit mois!
1582
01:14:47,419 --> 01:14:49,421
- Incroyable! Avec Halex en plus?
- Je sais!
1583
01:14:49,421 --> 01:14:52,466
- J'y croyais pas non plus au début, je te jure!
- Comment t'as fait?
1584
01:14:52,466 --> 01:14:54,676
(soupir)
1585
01:14:54,676 --> 01:14:56,595
(sonnerie en ligne)
1586
01:14:57,846 --> 01:15:00,015
(musique intrigante)
1587
01:15:01,308 --> 01:15:02,768
(réceptionniste): Stylos
Rockwell bonjour.
1588
01:15:02,768 --> 01:15:04,895
- Bonjour, je peux parler à Milton Rockwell,
s'il vous plaît?
1589
01:15:04,895 --> 01:15:07,189
- Il est absent pour le moment,
je peux prendre un message?
1590
01:15:07,189 --> 01:15:08,941
- Oh. Il sera de retour
vers quelle heure?
1591
01:15:08,941 --> 01:15:11,360
- Oh, il travaille à l'extérieur aujourd'hui.
Vous voulez laisser un message?
1592
01:15:11,360 --> 01:15:13,362
- Merci 1 000 fois.
- C'est chaud.
1593
01:15:13,362 --> 01:15:16,532
- Merci. Tu peux en faire pour ma soeur?
Elle va avoir vraiment faim en se réveillant.
1594
01:15:16,532 --> 01:15:17,824
- Allô?
- Ouais, ouais.
1595
01:15:17,824 --> 01:15:19,368
- Euh, oui, où est-il, exactement?
1596
01:15:19,368 --> 01:15:21,161
- Désolée, je ne peux pas
divulguer cette information.
1597
01:15:21,161 --> 01:15:23,163
- Vous voulez laisser un message ou non?
- Hum... ouais.
1598
01:15:23,163 --> 01:15:24,998
Pourriez-vous lui transmettre,
euh, mes... mes excuses?
1599
01:15:24,998 --> 01:15:27,084
J'avais rendez-vous avec lui
pour le petit-déjeuner aujourd'hui.
1600
01:15:27,084 --> 01:15:28,627
(réceptionniste):
Ça ne me dit rien.
1601
01:15:28,627 --> 01:15:30,212
(Marty): J'étais dans
le bataillon de son fils?
1602
01:15:30,212 --> 01:15:31,588
(réceptionniste): Excusez-moi,
1603
01:15:31,588 --> 01:15:33,590
je ne suis pas au courant
de ce rendez-vous.
1604
01:15:33,590 --> 01:15:35,300
(Marty): J'ai des effets
personnels de son fils
1605
01:15:35,300 --> 01:15:37,678
que je devais lui remettre aujourd'hui,
comme des lettres et des souvenirs,
1606
01:15:37,678 --> 01:15:40,514
mais je me suis réveillé en retard
et je m'apprête à quitter la ville,
1607
01:15:40,514 --> 01:15:42,641
alors je lui enverrai par la poste,
si c'est plus simple.
1608
01:15:42,641 --> 01:15:44,643
(réceptionniste): Non, non,
non, non, non.
1609
01:15:44,643 --> 01:15:46,061
(Marty): Non? D'accord.
(réceptionniste): Euh, je...
1610
01:15:46,061 --> 01:15:47,604
je vous conseille d'appeler
au Théâtre Morosco
1611
01:15:47,604 --> 01:15:49,398
si vous voulez le voir
tout de suite.
1612
01:15:49,398 --> 01:15:50,858
(Marty): Le Théâtre Morosco.
1613
01:15:53,652 --> 01:15:55,279
(Kay): Tu es venu gâcher
ma soirée!
1614
01:15:55,279 --> 01:15:57,739
J'en ai assez de jouer
à ton petit jeu!
1615
01:15:57,739 --> 01:15:59,449
(acteur): ...je venais seulement
pour m'amuser.
1616
01:15:59,449 --> 01:16:01,702
J'ai entendu dire que c'est ici que les escortes
se réunissaient.
1617
01:16:01,702 --> 01:16:03,203
(Kay): Mais enfin,
qu'est-ce que...
1618
01:16:04,288 --> 01:16:07,457
J'essaie de reconstruire ma vie,
est-ce que tu comprends?
1619
01:16:07,457 --> 01:16:09,543
(acteur): On dirait plutôt que
tu la vends au plus offrant.
1620
01:16:09,543 --> 01:16:12,045
(Kay): Tu n'as aucun droit
de me juger, Jed.
1621
01:16:12,045 --> 01:16:13,881
Je me suis battue corps et âme
1622
01:16:13,881 --> 01:16:15,716
pour tous les instants
de bonheur que j'ai vécus,
1623
01:16:15,716 --> 01:16:18,135
- tandis que toi...
- Et qu'est-ce que tu as fait pour moi?
1624
01:16:18,135 --> 01:16:19,803
Tu n'as jamais cru en moi.
Jamais!
1625
01:16:19,803 --> 01:16:22,764
(Kay): Oh, tu veux t'apitoyer
sur ton sort?
1626
01:16:22,764 --> 01:16:24,558
- Alors, attends ton tour!
- Alma!
1627
01:16:24,558 --> 01:16:26,602
- Tout va bien, Henry.
- Ma maman...
1628
01:16:26,602 --> 01:16:28,353
- (Kay): Donne-nous une minute.
- ...est une vilaine fille.
1629
01:16:28,353 --> 01:16:30,272
- Fais attention à ce que
tu dis, Jedidiah.
1630
01:16:30,272 --> 01:16:32,399
- Et la jolie robe que vous lui
faites porter...
1631
01:16:32,399 --> 01:16:34,568
est la seule chose
qui masque sa puanteur!
1632
01:16:34,568 --> 01:16:36,612
(gémissements)
1633
01:16:36,612 --> 01:16:38,822
- Comment oses-tu frapper
mon enfant?
1634
01:16:38,822 --> 01:16:40,449
- Oh. Je...
je suis désolé, je...
1635
01:16:42,534 --> 01:16:44,578
- Oh... non!
(exclamations d'effroi)
1636
01:16:44,578 --> 01:16:45,913
(faux cris de douleur)
1637
01:16:45,913 --> 01:16:47,789
- Maman! Qu'est-ce que
j'ai fait?
1638
01:16:47,789 --> 01:16:49,499
(Kay): Va-t'en! Sauve-toi!
1639
01:16:49,499 --> 01:16:51,793
(pas rapides)
1640
01:16:51,793 --> 01:16:53,712
(chocs sourds)
1641
01:16:56,256 --> 01:16:58,800
- La porte est verrouillée.
(Kay): Oh, mon Dieu!
1642
01:16:58,800 --> 01:17:00,344
- Dites-moi que
c'est une blague!
1643
01:17:00,344 --> 01:17:01,553
- (soupir)
- Pour l'amour du ciel,
1644
01:17:01,553 --> 01:17:04,056
est-ce que quelqu'un a verrouillé la porte?
(Kay): Ah. Seigneur.
1645
01:17:04,056 --> 01:17:06,683
- Je trouve qu'on avait un bon rythme.
(Kay): Un bon rythme?
1646
01:17:06,683 --> 01:17:09,394
Comment ça peut être un bon rythme
si tu joues ton rôle tout seul?
1647
01:17:09,394 --> 01:17:11,188
- J'étais dedans.
- Comme si j'étais pas là.
1648
01:17:11,188 --> 01:17:12,981
- T'étais dedans? Comment ça t'étais dedans?
- Euh, je...
1649
01:17:12,981 --> 01:17:14,191
- Glenn...
- J'ai vu.
1650
01:17:14,191 --> 01:17:17,277
- ...je ne pouvais même pas placer un mot.
(Glenn): Je comprends. On va régler ça,
1651
01:17:17,277 --> 01:17:19,404
c'est pour ça qu'on répète.
(Kay): Pour l'amour du ciel.
1652
01:17:19,404 --> 01:17:22,658
(Glenn): On n'aura plus besoin de ça, en passant.
OK, tout le monde, prenez cinq minutes.
1653
01:17:22,658 --> 01:17:25,202
- Je n'en croyais pas mes oreilles.
C'était franchement désagréable, pas vrai?
1654
01:17:25,202 --> 01:17:26,870
- Seigneur! C'est impossible.
- Oui, impossible.
1655
01:17:26,870 --> 01:17:28,247
(vrombissement au loin)
1656
01:17:28,247 --> 01:17:29,456
Vous voulez de l'eau?
(Kay): Oui.
1657
01:17:29,456 --> 01:17:30,332
D'accord.
1658
01:17:30,749 --> 01:17:32,167
(Kay): Bon sang.
1659
01:17:32,167 --> 01:17:33,585
(vrombissement au loin)
1660
01:17:33,585 --> 01:17:35,170
(propos indistincts au loin)
1661
01:17:35,170 --> 01:17:37,047
Hé, Kay.
1662
01:17:37,047 --> 01:17:39,049
Salut. C'est Marty.
1663
01:17:41,260 --> 01:17:42,636
De Londres.
1664
01:17:44,304 --> 01:17:45,806
- Qu'est-ce que tu fais ici?
1665
01:17:45,806 --> 01:17:47,391
- J'ai un ami machiniste
qui travaille ici,
1666
01:17:47,391 --> 01:17:49,768
- je venais lui porter quelque chose.
- Tu as vu la scène?
1667
01:17:49,768 --> 01:17:52,145
- Ouais, j'espère que ça te dérange pas.
- Oh, Seigneur.
1668
01:17:52,145 --> 01:17:53,981
- C'est génial que t'aies
recommencé à jouer.
1669
01:17:53,981 --> 01:17:56,692
- Mais je ne peux pas jouer, c'est impossible
de jouer avec lui.
1670
01:17:56,692 --> 01:17:57,985
- Ouais, ça devait être
frustrant.
1671
01:17:57,985 --> 01:18:00,946
- C'est quoi son problème à ce gars-là?
- Oh, tu ne veux pas le savoir.
1672
01:18:00,946 --> 01:18:04,032
- T'es tellement plus talentueuse que lui.
- Oui, je sais bien.
1673
01:18:04,032 --> 01:18:05,659
- Ouais, c'était vraiment
flagrant.
1674
01:18:05,659 --> 01:18:08,161
- Il est du genre à ne pas dormir
pendant trois jours
1675
01:18:08,161 --> 01:18:10,706
parce que son personnage est fatigué.
C'est insupportable!
1676
01:18:10,706 --> 01:18:12,875
- Ça alors!
(rire)
1677
01:18:12,875 --> 01:18:14,751
S'il est aussi dévoué...
1678
01:18:14,751 --> 01:18:15,878
autant finir la scène, non?
1679
01:18:17,045 --> 01:18:18,463
Il aurait pu défoncer
la moustiquaire
1680
01:18:18,463 --> 01:18:20,174
et déverrouiller la porte
de l'intérieur.
1681
01:18:21,216 --> 01:18:23,135
Moi, c'est ce que j'aurais fait.
1682
01:18:23,135 --> 01:18:24,344
- Glenn!
- Oui?
1683
01:18:24,344 --> 01:18:25,762
- Glenn!
- On s'en reparle.
1684
01:18:25,762 --> 01:18:27,931
- Oui, un instant. J'arrive.
- Il faut que je te parle.
1685
01:18:27,931 --> 01:18:29,308
- J'arrive.
- Mais...
1686
01:18:29,850 --> 01:18:32,436
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a? Quoi?
- Comment ça, « Quoi? »
1687
01:18:32,436 --> 01:18:35,314
Ce jeune homme comprend
le personnage
1688
01:18:35,314 --> 01:18:37,482
- mieux que ton acteur.
- Je te demande pardon?
1689
01:18:37,482 --> 01:18:40,527
- Dis-lui ce que tu m'as dit.
- Non, je crois pas... Enfin, je disais juste
1690
01:18:40,527 --> 01:18:42,321
qu'il n'avait pas l'air
très investi dans la scène.
1691
01:18:42,321 --> 01:18:44,198
(Glenn): Hum... qui est
ce jeune homme?
1692
01:18:44,198 --> 01:18:45,240
(Kay): C'est personne...
1693
01:18:45,240 --> 01:18:46,783
- Et aussi...
(Kay): ...justement.
1694
01:18:46,783 --> 01:18:49,453
- Euh, je dois dire que
selon moi...
1695
01:18:49,453 --> 01:18:52,122
il y a que les enfants qui
tiennent un couteau comme ça.
1696
01:18:52,122 --> 01:18:54,208
Si c'est sérieux, on met la lame
perpendiculaire au poignet.
1697
01:18:54,208 --> 01:18:56,251
Non, c'est pas un combat de rue.
1698
01:18:56,251 --> 01:18:58,712
- Si ce n'est pas réaliste,
que ce soit au moins original.
1699
01:19:00,422 --> 01:19:01,673
(exclamations de surprise)
1700
01:19:01,673 --> 01:19:03,300
Comme ça.
(Glenn): Wow, qu'est-ce que...
1701
01:19:03,300 --> 01:19:05,010
(Marty): Pas vrai, Kay?
(Glenn): Ouais, c'est bon.
1702
01:19:05,010 --> 01:19:06,803
(rire)
Merci pour la démonstration.
1703
01:19:06,803 --> 01:19:08,889
C'était très gentil
de votre part. Très gentil.
1704
01:19:08,889 --> 01:19:10,849
Ça conclut la leçon
d'aujourd'hui, merci.
1705
01:19:10,849 --> 01:19:12,643
- Bonne chance, Kay!
Bonne chance, Troy.
1706
01:19:12,643 --> 01:19:14,645
- Je vous encourage à quitter
la scène, maintenant.
1707
01:19:14,645 --> 01:19:16,063
Je vais tout lâcher!
1708
01:19:16,063 --> 01:19:18,106
(propos entremêlés)
1709
01:19:18,106 --> 01:19:21,360
- (Milton): Chaque décor coûte plus de 5 000 $!
- Je ne peux pas respecter votre budget
1710
01:19:21,360 --> 01:19:23,320
et satisfaire les demandes
de votre femme en même temps.
1711
01:19:23,320 --> 01:19:25,072
Je vous paie pour que vous disiez non!
1712
01:19:25,072 --> 01:19:26,823
- On dirait qu'elle pense
qu'elle a carte blanche!
1713
01:19:26,823 --> 01:19:28,867
Je ne peux pas non plus
accomplir l'impossible.
1714
01:19:28,867 --> 01:19:32,246
- Si vous ne pouvez pas la contrôler,
je vais trouver quelqu'un qui peut le faire.
1715
01:19:32,246 --> 01:19:33,372
Connard.
1716
01:19:37,084 --> 01:19:38,168
(ouverture de porte)
1717
01:19:38,168 --> 01:19:39,545
Monsieur Rockwell.
1718
01:19:40,587 --> 01:19:41,880
- Monsieur Rockwell.
- Quoi?
1719
01:19:41,880 --> 01:19:43,632
- Bonjour. Marty Mauser.
Heureux de vous revoir.
1720
01:19:43,632 --> 01:19:45,050
- As-tu appelé à mon bureau
1721
01:19:45,050 --> 01:19:47,344
en te faisant passer
pour un ami de mon fils?
1722
01:19:47,344 --> 01:19:49,638
- Oui, je... je n'avais pas d'autre moyen...
- J'y crois pas!
1723
01:19:49,638 --> 01:19:51,139
...d'entrer en contact
avec vous. Écoutez-moi.
1724
01:19:51,139 --> 01:19:52,474
J'aimerais qu'on reparle
du Japon.
1725
01:19:52,474 --> 01:19:55,352
J'ai bien réfléchi et je veux le faire.
Je trouve que c'est une excellente idée.
1726
01:19:55,352 --> 01:19:56,770
- L'événement est
la semaine prochaine,
1727
01:19:56,770 --> 01:19:58,146
- j'ai fait d'autres arrangements.
- Quels arrangements?
1728
01:19:58,146 --> 01:20:01,233
C'était votre idée, et c'est une excellente idée.
Je veux seulement qu'on en parle deux minutes.
1729
01:20:01,233 --> 01:20:03,151
Où est-ce que vous allez?
Hé. Hé.
1730
01:20:03,151 --> 01:20:04,444
Monsieur Rockwell, attendez.
1731
01:20:04,444 --> 01:20:06,238
Essayons de rester pragmatiques,
d'accord?
1732
01:20:06,238 --> 01:20:08,448
Faites abstraction de
votre animosité envers moi.
1733
01:20:08,448 --> 01:20:09,950
Nous savons tous les deux
1734
01:20:09,950 --> 01:20:13,370
à quel point ma venue ferait vendre des billets.
Affronter Endo dans son pays d'origine?
1735
01:20:13,370 --> 01:20:15,122
Imaginez comme les enjeux
seraient élevés!
1736
01:20:15,122 --> 01:20:16,665
Peu importe ce que
vous avez prévu,
1737
01:20:16,665 --> 01:20:18,208
ça ne peut pas être
aussi prometteur.
1738
01:20:18,208 --> 01:20:19,668
Donnez-moi deux minutes.
1739
01:20:19,668 --> 01:20:21,503
Je suis sûr qu'on peut trouver
un terrain d'entente.
1740
01:20:21,503 --> 01:20:22,838
- S'il vous plaît!
- Très bien,
1741
01:20:22,838 --> 01:20:24,673
- monte dans la voiture.
- Oh, vraiment?
1742
01:20:24,673 --> 01:20:26,425
- Merci.
- Démarre, Tommy.
1743
01:20:26,425 --> 01:20:28,594
Hé. Hé!
1744
01:20:28,594 --> 01:20:30,429
Hé! Hé!
1745
01:20:30,429 --> 01:20:32,806
C'est moi qui vous ai donné
cette idée, enflure!
1746
01:20:32,806 --> 01:20:34,266
(coups de klaxon)
1747
01:20:34,266 --> 01:20:35,601
(grognement de colère)
1748
01:20:37,060 --> 01:20:38,228
(soupir)
1749
01:20:43,192 --> 01:20:44,818
- Excusez-moi, euh...
1750
01:20:44,818 --> 01:20:47,654
Mademoiselle Stone dit qu'elle
aimerait bien dîner avec vous.
1751
01:20:47,654 --> 01:20:49,281
- Mademoiselle Stone?
- Oui.
1752
01:20:50,199 --> 01:20:52,659
(gémissements de plaisir)
1753
01:20:52,659 --> 01:20:54,328
(ruissellement de la douche)
1754
01:21:01,335 --> 01:21:02,252
(déclic)
1755
01:21:06,173 --> 01:21:08,884
(Kay): Oh, mon Dieu, je suis en retard.
(Marty): Et alors? On s'en fiche.
1756
01:21:08,884 --> 01:21:10,427
(Kay): Ah.
(Marty): C'est toi la vedette.
1757
01:21:10,427 --> 01:21:13,472
Ça doit être génial, comme sentiment.
Pourquoi as-tu arrêté de jouer, d'ailleurs?
1758
01:21:13,472 --> 01:21:14,848
Je voulais de la sécurité,
1759
01:21:14,848 --> 01:21:16,850
je suis tombée enceinte,
1760
01:21:16,850 --> 01:21:18,894
il a voulu que j'arrête.
1761
01:21:18,894 --> 01:21:20,437
J'ai flanché.
1762
01:21:20,437 --> 01:21:22,856
- En tout cas, tu fais bien
de remonter sur les planches.
1763
01:21:22,856 --> 01:21:24,566
Et tu le fais payer, on dirait.
1764
01:21:24,566 --> 01:21:26,652
- Qui ça?
- Ton mari.
1765
01:21:26,652 --> 01:21:28,070
C'est lui qui finance
ta pièce, non?
1766
01:21:28,070 --> 01:21:29,488
- Où es-tu allé chercher ça?
1767
01:21:29,488 --> 01:21:31,615
- Oh je l'ai entendu se plaindre
dans le vestibule.
1768
01:21:31,615 --> 01:21:33,450
- Ha! Se plaindre?
- Ouais, à cause des coûts.
1769
01:21:34,243 --> 01:21:36,954
- Il peut bien aller se faire foutre.
- Oh, je suis bien d'accord.
1770
01:21:36,954 --> 01:21:38,956
Tu devrais lui soutirer
le plus d'argent que tu peux,
1771
01:21:38,956 --> 01:21:41,333
retrouver ton statut
de super vedette mondiale,
1772
01:21:41,333 --> 01:21:42,668
et ensuite, tu le plantes là.
1773
01:21:42,668 --> 01:21:44,711
- Je te remercie,
mais t'es pas le mieux placé
1774
01:21:44,711 --> 01:21:46,463
pour me donner
des conseils de vie.
1775
01:21:46,463 --> 01:21:49,132
- Je dis simplement que t'as jamais eu besoin
de lui dans ta vie.
1776
01:21:50,259 --> 01:21:51,593
Prends moi, par exemple.
1777
01:21:51,593 --> 01:21:53,345
J'accepterai jamais l'aide
de qui que soit,
1778
01:21:53,345 --> 01:21:56,598
je dois réussir tout seul,
seulement grâce à mon talent.
1779
01:21:56,598 --> 01:21:59,351
Sinon, c'est comme si mon succès
ne valait rien.
1780
01:21:59,351 --> 01:22:01,019
(soupir de Kay)
Mais ça, c'est moi.
1781
01:22:01,019 --> 01:22:03,397
- Ouais, eh bien...
c'est facile à dire.
1782
01:22:03,397 --> 01:22:06,108
- Ouais, c'est facile à dire,
mais c'est pas facile à faire.
1783
01:22:06,108 --> 01:22:08,151
Tu le sais, c'est pour ça que
tu prends son argent.
1784
01:22:09,278 --> 01:22:10,863
(petit rire indigné)
1785
01:22:10,863 --> 01:22:12,573
J'ai une question pour toi.
1786
01:22:12,573 --> 01:22:15,576
Tu gagnes de l'argent avec
ton truc de tennis de table?
1787
01:22:15,576 --> 01:22:18,036
- Pas encore.
- T'as un emploi?
1788
01:22:18,036 --> 01:22:20,289
- Non. Le tennis de table,
c'est mon emploi.
1789
01:22:20,289 --> 01:22:21,957
Et tu vis comment?
1790
01:22:21,957 --> 01:22:25,085
- Je vis avec la certitude que si je crois
en mes moyens, l'argent va suivre.
1791
01:22:25,085 --> 01:22:27,004
En fait, mon plus gros problème,
c'est même pas l'argent.
1792
01:22:27,004 --> 01:22:28,589
- Comment est-ce que tu paies ton loyer?
1793
01:22:28,589 --> 01:22:30,841
- J'en paie pas.
- Arrête d'éviter la question.
1794
01:22:30,841 --> 01:22:33,719
- J'évite rien du tout.
- C'est quoi ton plan pour te nourrir aujourd'hui?
1795
01:22:33,719 --> 01:22:36,638
- Honnêtement, j'allais appeler le service aux
chambres dès que tu allais franchir cette porte.
1796
01:22:36,638 --> 01:22:39,057
- Super.
- Ouais. C'est super.
1797
01:22:39,057 --> 01:22:42,311
- Et qu'est-ce que tu comptes faire
si ton grand rêve tombe à l'eau?
1798
01:22:42,311 --> 01:22:44,479
- Ça ne fait même pas partie
de l'ordre des possibles.
1799
01:22:44,479 --> 01:22:46,523
- D'accord, mais tu devrais
tout de même y penser.
1800
01:22:46,523 --> 01:22:48,317
- (petit rire)
- Wow.
1801
01:22:48,317 --> 01:22:50,402
Je croirais entendre ma mère.
1802
01:22:50,402 --> 01:22:51,695
Le prends pas mal.
1803
01:22:51,695 --> 01:22:53,363
- Et moi, je croirais
entendre un enfant.
1804
01:22:53,363 --> 01:22:56,950
- Ah ouais? Mais assez vieux apparemment.
- Qu'est-ce que tu veux dire par là?
1805
01:22:56,950 --> 01:22:58,952
- Assez vieux pour te baiser
dans ta chambre d'hôtel
1806
01:22:58,952 --> 01:23:00,329
entre deux répètes.
1807
01:23:00,329 --> 01:23:01,830
T'es dégoûtant.
1808
01:23:04,082 --> 01:23:05,209
Et merde pour la suite!
1809
01:23:07,085 --> 01:23:08,462
(petit rire)
1810
01:23:12,841 --> 01:23:15,093
Non, je sais, mais j'étais
à l'extérieur de la ville,
1811
01:23:15,093 --> 01:23:17,054
alors je l'ai reçu
seulement hier.
1812
01:23:17,054 --> 01:23:20,849
Eh bien... non, je tiens
absolument à aller au Japon.
1813
01:23:20,849 --> 01:23:24,770
Dites à monsieur Sethi que je lui ai envoyé
un chèque certifié du montant total.
1814
01:23:24,770 --> 01:23:25,854
Il est à la poste.
1815
01:23:25,854 --> 01:23:27,689
Non, je comprends,
1816
01:23:27,689 --> 01:23:30,275
mais je veux seulement que ma présence
au championnat soit confirmée.
1817
01:23:30,275 --> 01:23:31,860
Je serai là pour le début du tournoi.
1818
01:23:31,860 --> 01:23:33,362
- Je l'ai eu!
(rire)
1819
01:23:33,362 --> 01:23:35,155
Oui! Oui! Oui!
1820
01:23:35,989 --> 01:23:37,241
Alors, selon vous?
1821
01:23:38,158 --> 01:23:40,369
- C'est pas un vrai.
- Comment ça, pas un vrai?
1822
01:23:40,369 --> 01:23:41,328
Ça vaut rien.
1823
01:23:41,328 --> 01:23:43,997
- Il était porté par une millionnaire,
je l'ai vu tomber de son cou.
1824
01:23:43,997 --> 01:23:46,708
- Peu importe d'où il provient,
il reste que...
1825
01:23:46,708 --> 01:23:48,710
c'est de la camelote,
comme un déguisement.
1826
01:23:48,710 --> 01:23:50,045
- Un déguisement?
- Oui.
1827
01:23:50,045 --> 01:23:51,421
Oh, merde.
1828
01:23:51,421 --> 01:23:53,507
- Si vous voulez,
je peux vous donner 2 $.
1829
01:23:53,507 --> 01:23:54,967
(musique électronique)
1830
01:23:54,967 --> 01:23:56,426
(Dion): Allô?
(Marty): Hé, Dion. C'est moi.
1831
01:23:56,426 --> 01:23:58,428
- Tout va bien?
- Hé, où est-ce que t'es passé?
1832
01:23:58,428 --> 01:24:00,848
Tu m'as promis une liste de distributeurs.
Mon père revient ce soir.
1833
01:24:00,848 --> 01:24:03,392
- Je reviens de tout de suite
et on va établir un plan.
1834
01:24:03,392 --> 01:24:05,269
Laisse-moi juste parler
à ma soeur une minute.
1835
01:24:05,269 --> 01:24:07,104
Rachel, Marty veut te parler.
1836
01:24:07,104 --> 01:24:08,522
(Rachel): Salut.
(Marty): Salut, Rachel.
1837
01:24:08,522 --> 01:24:09,857
- Écoute-moi...
- Où es-tu?
1838
01:24:09,857 --> 01:24:12,484
- Il y a un collier de chien
dans la poche de ma veste.
1839
01:24:12,484 --> 01:24:14,778
Je connais un gars qui a perdu
son chien au New Jersey.
1840
01:24:14,778 --> 01:24:16,530
- Il est prêt à payer une récompense.
- Hum-hum.
1841
01:24:16,530 --> 01:24:19,908
- Il y a aussi des clés de voiture dans un bol
près de l'entrée. Tu les vois?
1842
01:24:19,908 --> 01:24:21,326
- Euh... ouais.
- Prends-les,
1843
01:24:21,326 --> 01:24:22,911
mais assure-toi que Dion
ne te voie pas.
1844
01:24:22,911 --> 01:24:26,540
- Hé, Dion, tu peux aller
m'acheter un soda au gingembre?
1845
01:24:26,540 --> 01:24:27,833
J'ai vraiment des nausées aujourd'hui.
1846
01:24:29,459 --> 01:24:30,544
Bonjour.
1847
01:24:31,587 --> 01:24:33,046
- Désolé, la station-service
est fermée.
1848
01:24:33,046 --> 01:24:35,174
- Oh, ça va, c'est pas pour ça
qu'on est là.
1849
01:24:35,174 --> 01:24:38,427
Hum, est-ce que vous auriez vu
un chien dans les environs?
1850
01:24:38,427 --> 01:24:40,053
Non, j'ai pas vu de chien.
1851
01:24:40,053 --> 01:24:41,930
- T'as vu un chien?
- Il est assez gros.
1852
01:24:41,930 --> 01:24:43,849
- Quand l'avez-vous perdu?
- Ça fait quelques jours déjà.
1853
01:24:43,849 --> 01:24:45,976
- Euh, je sais qu'il y a
une fourrière à Cranberry.
1854
01:24:45,976 --> 01:24:48,520
À moins de 10 km de ce côté.
Vous devriez y aller.
1855
01:24:48,520 --> 01:24:51,773
- Ouais, je sais, je les ai appelés. D'accord.
- Désolé, je peux pas vous aider.
1856
01:24:51,773 --> 01:24:53,775
Merci. Merci.
1857
01:24:53,775 --> 01:24:55,444
(♪♪)
1858
01:25:03,327 --> 01:25:04,912
Ils disent qu'ils ont rien vu.
1859
01:25:08,040 --> 01:25:09,416
Allons voir cette maison.
1860
01:25:09,416 --> 01:25:11,418
(chant d'oiseaux)
1861
01:25:19,885 --> 01:25:21,303
(grincement de freins)
1862
01:25:24,181 --> 01:25:26,308
(conversation indistincte
au loin)
1863
01:25:41,657 --> 01:25:43,367
(toc-toc!)
(jappements)
1864
01:25:44,326 --> 01:25:46,411
(gémissements de chien)
1865
01:25:46,411 --> 01:25:47,955
Hé-ho!
1866
01:25:50,874 --> 01:25:52,000
Allô?
1867
01:25:52,000 --> 01:25:55,170
(radio): ...la même dans toute la région,
que ce soit à New York, au New Jersey
1868
01:25:55,170 --> 01:25:56,880
ou encore à Long Island.
1869
01:25:56,880 --> 01:25:59,383
- Où est-ce que tu vas?
- Je vais voir à l'arrière.
1870
01:26:01,134 --> 01:26:03,136
(jappements)
1871
01:26:08,016 --> 01:26:09,476
Oh, merde!
1872
01:26:09,476 --> 01:26:11,061
Moses!
1873
01:26:11,061 --> 01:26:14,690
(radio): Cette chanson était
très attendue du public!
1874
01:26:14,690 --> 01:26:15,941
(fracas)
1875
01:26:23,198 --> 01:26:25,117
- Salut, mon beau. Hé.
Hé, Moses.
1876
01:26:25,117 --> 01:26:27,953
Hé, toi. Oh, merde.
1877
01:26:27,953 --> 01:26:29,496
Merde.
1878
01:26:29,496 --> 01:26:31,123
Moses.
1879
01:26:31,123 --> 01:26:32,958
Du calme! Moses, Moses! Moses.
1880
01:26:32,958 --> 01:26:35,043
Hé, mon beau, calme-toi.
Je vais te ramener chez toi.
1881
01:26:35,043 --> 01:26:36,795
Tu veux rentrer, pas vrai?
Allez, viens avec moi.
1882
01:26:36,795 --> 01:26:38,380
Hé, hé. Non, non, non, non, non.
1883
01:26:38,380 --> 01:26:42,092
(radio): Et... vous venez
d'entendre Peppermint Harris
1884
01:26:42,092 --> 01:26:43,969
et son plus récent succès.
Quel rythme!
1885
01:26:43,969 --> 01:26:46,096
Tout simplement envoûtant!
(coups de klaxon)
1886
01:26:49,224 --> 01:26:51,143
J'espère que vous avez aimé
autant que moi!
1887
01:26:56,148 --> 01:26:57,774
Et ce n'est pas tout,
mesdames et messieurs.
1888
01:26:57,774 --> 01:27:00,194
- Bonjour. Vous allez bien?
- Je peux vous aider?
1889
01:27:00,194 --> 01:27:01,737
- Oh, on inspecte juste
les environs
1890
01:27:01,737 --> 01:27:03,947
- pour trouver un chien perdu.
- Qui ça?
1891
01:27:03,947 --> 01:27:05,616
Mon mari et moi.
1892
01:27:05,616 --> 01:27:08,619
On a perdu notre chien il y a quelques jours
près de la station-service,
1893
01:27:08,619 --> 01:27:10,204
et hum, les gars là-bas
nous ont dit
1894
01:27:10,204 --> 01:27:11,663
- de venir voir ici...
- Quels gars?
1895
01:27:11,663 --> 01:27:13,957
- ...étant donné que vous habitez tout près.
- Qui? Quelle station?
1896
01:27:13,957 --> 01:27:15,751
- Euh, je sais pas trop...
- Bonjour!
1897
01:27:15,751 --> 01:27:18,921
- ...un des gars qui travaillait là.
Il y en a dans le coin... Ah, le voilà!
1898
01:27:18,921 --> 01:27:21,548
- ...vous avez trouvé notre chien.
- T'as pas le droit d'être ici.
1899
01:27:21,548 --> 01:27:23,467
- On veut pas d'ennuis.
On a entendu des jappements...
1900
01:27:23,467 --> 01:27:26,678
- Je sais pas du tout de quoi tu parles.
- Mon chien. Oui, vous l'avez trouvé.
1901
01:27:26,678 --> 01:27:30,098
- Non, j'ai pas trouvé de chien.
- Vous en êtes sûr?
1902
01:27:30,098 --> 01:27:31,975
- Ouais, je suis sûr.
Toi, t'en es sûr?
1903
01:27:31,975 --> 01:27:33,227
Ouais...
1904
01:27:34,853 --> 01:27:36,939
J'ai regardé par la fenêtre
et j'ai vu mon chien.
1905
01:27:36,939 --> 01:27:38,315
T'as regardé par ma fenêtre?
1906
01:27:38,315 --> 01:27:39,858
- Ouais, et heureusement,
pas vrai?
1907
01:27:39,858 --> 01:27:42,402
- Fiche le camp de chez moi
avant que j'appelle la police.
1908
01:27:42,402 --> 01:27:45,906
- C'est moi qui vais appeler la police.
- OK. Tu veux voir le chien de plus près?
1909
01:27:45,906 --> 01:27:48,242
- Oui, s'il vous plaît.
- Tu veux venir le voir?
1910
01:27:48,242 --> 01:27:50,494
Alors, suis-moi. Allez, viens.
1911
01:27:50,494 --> 01:27:52,120
C'est ça.
(petit rire)
1912
01:27:53,288 --> 01:27:54,831
(jappements)
1913
01:27:58,168 --> 01:27:59,503
Marty!
1914
01:27:59,503 --> 01:28:00,963
Reste calme.
1915
01:28:00,963 --> 01:28:02,589
Je suis calme!
1916
01:28:03,382 --> 01:28:06,301
- Si jamais je vois ta gueule de youpin...
- Vous êtes pas sérieux là?
1917
01:28:06,301 --> 01:28:08,679
- Marty, monte dans la voiture!
- Vous avez perdu la tête?
1918
01:28:08,679 --> 01:28:11,598
- ...je te fais éclater la cervelle!
- Ce sera pas nécessaire. On s'en va.
1919
01:28:11,598 --> 01:28:13,475
- Marty, viens ici!
- Qu'est-ce que vous faites?
1920
01:28:13,475 --> 01:28:15,727
- Monte dans la voiture, Marty!
- Je veux le chien!
1921
01:28:15,727 --> 01:28:17,855
- Je te l'ai dit...
- Monte dans la voiture!
1922
01:28:17,855 --> 01:28:19,857
- ...la prochaine va dans
ta gueule!
1923
01:28:20,315 --> 01:28:21,942
(gémissements d'effort)
1924
01:28:21,942 --> 01:28:23,694
- Marty!
- Non, non, non! Ne tirez pas!
1925
01:28:23,694 --> 01:28:26,196
Tirez pas! Rachel! Aide-moi!
1926
01:28:26,196 --> 01:28:28,156
(musique rythmée à la radio)
(vrombissement)
1927
01:28:29,491 --> 01:28:30,701
(fracas)
1928
01:28:30,701 --> 01:28:32,160
Oh!
1929
01:28:32,160 --> 01:28:34,204
Marty, monte dans la voiture!
1930
01:28:34,204 --> 01:28:36,582
(♪♪)
1931
01:28:36,582 --> 01:28:38,834
Allez! Vite!
1932
01:28:38,834 --> 01:28:40,252
Viens, viens, viens!
1933
01:28:40,252 --> 01:28:42,337
- Démarre, démarre, Rachel!
Vite!
1934
01:28:43,213 --> 01:28:44,923
(cris de frayeur)
Va tout droit, dans le champ!
1935
01:28:46,049 --> 01:28:48,093
- Allez, allez, allez,
allez, allez!
1936
01:28:54,349 --> 01:28:56,768
(musique intrigante)
1937
01:28:56,768 --> 01:28:58,437
(stridulations)
1938
01:29:03,025 --> 01:29:05,194
(sonnerie en ligne)
1939
01:29:09,114 --> 01:29:11,158
- (homme): Allô?
- Bonsoir!
1940
01:29:11,158 --> 01:29:14,828
Est-ce que vous auriez par hasard perdu un chien
du nom de Moses?
1941
01:29:15,746 --> 01:29:17,164
Oui, pourquoi?
1942
01:29:17,164 --> 01:29:19,875
- Oh, vraiment? C'est super!
On vient de le retrouver.
1943
01:29:19,875 --> 01:29:21,460
- C'est vrai?
- Ouais, je vous assure!
1944
01:29:21,460 --> 01:29:23,003
- Comment va-t-il?
Il respire bien?
1945
01:29:23,003 --> 01:29:25,047
- Vous savez quoi?
Quand on l'a trouvé,
1946
01:29:25,047 --> 01:29:27,174
il semblait avoir un peu de mal
à respirer.
1947
01:29:27,174 --> 01:29:28,800
- Demande l'argent.
- Très bien.
1948
01:29:28,800 --> 01:29:30,636
Donnez-moi votre adresse,
j'arrive tout de suite.
1949
01:29:30,636 --> 01:29:33,096
- Hum, ouais,
il y a juste un petit détail.
1950
01:29:34,097 --> 01:29:36,058
Un détail? Comment ça?
1951
01:29:36,058 --> 01:29:38,519
- Eh bien, dans ce genre
de situation, c'est...
1952
01:29:38,519 --> 01:29:41,647
c'est d'usage d'offrir une
récompense à la personne, non?
1953
01:29:41,647 --> 01:29:43,857
- Ouais, d'accord.
Combien vous voulez?
1954
01:29:44,983 --> 01:29:46,735
- C'est trop d'argent.
- Non, vas-y.
1955
01:29:46,735 --> 01:29:48,779
- C'est beaucoup trop.
- Il est plein aux as.
1956
01:29:48,779 --> 01:29:49,905
- Allô?
- Dis-lui.
1957
01:29:49,905 --> 01:29:52,574
- Je me disais qu'un montant
de 2 000 $ serait raisonnable
1958
01:29:52,574 --> 01:29:54,826
comme récompense.
2 000 $, ça me semble juste.
1959
01:29:54,826 --> 01:29:56,453
C'est une blague, ou quoi?
1960
01:29:56,453 --> 01:29:58,247
- Non, non.
- C'est complètement ridicule.
1961
01:29:58,247 --> 01:30:01,291
Non. Monsieur, écoutez.
1962
01:30:01,291 --> 01:30:04,419
Je sais que c'est pas votre
problème, mais...
1963
01:30:04,419 --> 01:30:05,879
je vais bientôt avoir un bébé.
1964
01:30:05,879 --> 01:30:07,256
Ouais?
1965
01:30:07,256 --> 01:30:09,216
- Et... je suis pas mariée,
j'ai pas d'emploi,
1966
01:30:09,216 --> 01:30:11,260
alors cet argent m'aiderait
vraiment.
1967
01:30:11,260 --> 01:30:13,554
Alors... essayez d'avoir
bon coeur.
1968
01:30:13,554 --> 01:30:16,890
- Vous savez que j'ai eu ce chien gratuitement
à la fourrière?
1969
01:30:16,890 --> 01:30:19,810
- Alors ça, c'est pas une bonne
façon de voir les choses.
1970
01:30:19,810 --> 01:30:21,353
- (petit rire)
- Oh, vraiment?
1971
01:30:21,353 --> 01:30:22,521
Ouais, vraiment.
1972
01:30:22,521 --> 01:30:24,314
- Comment je suis censé
voir les choses?
1973
01:30:24,314 --> 01:30:26,316
- Ouais, parce que supposons que
je vous appelais pas
1974
01:30:26,316 --> 01:30:28,485
à propos de votre chien,
mais à propos de votre mère.
1975
01:30:28,485 --> 01:30:30,028
Disons que je suis médecin
1976
01:30:30,028 --> 01:30:31,405
et que je doive l'opérer
d'urgence
1977
01:30:31,405 --> 01:30:33,323
pour lui sauver la vie.
Vous feriez quoi?
1978
01:30:33,323 --> 01:30:36,201
Refuser l'opération parce que vous avez eu
votre mère gratuitement? Non!
1979
01:30:36,201 --> 01:30:38,287
Vous accepteriez de payer les
frais parce que vous l'aimez.
1980
01:30:38,287 --> 01:30:40,414
- C'est la chose la plus stupide
que j'ai jamais entendue.
1981
01:30:40,414 --> 01:30:43,125
- Dans ce cas, on dirait que vous ne connaissez
rien à l'amour.
1982
01:30:43,125 --> 01:30:45,377
- Très bien, vous gagnez.
Donnez-moi votre adresse.
1983
01:30:45,377 --> 01:30:46,837
Je vous apporte l'argent
tout de suite.
1984
01:30:46,837 --> 01:30:48,172
Désolée, mais c'est non.
1985
01:30:48,172 --> 01:30:49,548
- Non?
- Non.
1986
01:30:49,548 --> 01:30:50,924
Non. C'est rien contre vous,
1987
01:30:50,924 --> 01:30:52,885
vous me semblez être
une bonne personne,
1988
01:30:52,885 --> 01:30:55,387
c'est juste que je me suis fait
avoir trop souvent dans ma vie,
1989
01:30:55,387 --> 01:30:56,722
et je dois prendre
des précautions
1990
01:30:56,722 --> 01:30:58,015
pour pas que ça se reproduise,
1991
01:30:58,015 --> 01:31:00,601
alors il va falloir me donner l'argent avant.
Vous comprenez?
1992
01:31:00,601 --> 01:31:02,269
- Ah oui?
- Ouais.
1993
01:31:02,269 --> 01:31:03,854
- Écoute-moi bien,
sale petite conne.
1994
01:31:03,854 --> 01:31:05,939
- T'auras pas un sou de moi...
- C'est quoi votre problème?
1995
01:31:05,939 --> 01:31:07,774
Vous vous rendez compte que
j'essaie de...
1996
01:31:07,774 --> 01:31:10,444
OK, si vous vous foutez
de votre chien gratuit à ce point-là,
1997
01:31:10,444 --> 01:31:12,946
je pourrais peut-être, je sais pas,
donner son corps à la science!
1998
01:31:12,946 --> 01:31:14,198
- Je savais que
ça marcherait pas.
1999
01:31:14,823 --> 01:31:16,867
- J'aurais dû m'en douter.
Qu'est-ce que je fais?
2000
01:31:16,867 --> 01:31:18,118
- C'est... c'est...
- Marty!
2001
01:31:18,118 --> 01:31:19,786
- ...une très mauvaise idée.
C'était stupide.
2002
01:31:19,786 --> 01:31:21,371
- Excuse-moi, je suis désolée.
- C'est...
2003
01:31:21,371 --> 01:31:23,040
C'était... je suis désolée.
2004
01:31:23,040 --> 01:31:25,417
- Ah, c'est pas ta faute, c'était une idée
de merde.
2005
01:31:25,417 --> 01:31:27,002
- Ça va. Calme-toi.
(soupir)
2006
01:31:27,002 --> 01:31:28,462
Le chien est
de quelle couleur?
2007
01:31:28,462 --> 01:31:31,006
Pourquoi? On s'en fiche. Brun.
2008
01:31:31,006 --> 01:31:33,717
- OK, parce que mon patron connaît
tous les éleveurs de la région,
2009
01:31:33,717 --> 01:31:36,053
alors on peut peut-être
en trouver un qui lui ressemble,
2010
01:31:36,053 --> 01:31:37,679
et le maître ne verra pas
la différence.
2011
01:31:37,679 --> 01:31:39,848
- Tu crois qu'il verrait pas
que c'est pas son chien?
2012
01:31:39,848 --> 01:31:41,350
- Peut-être pas au début, du moins.
2013
01:31:41,350 --> 01:31:43,644
- Je devrais être en train de
me préparer pour le championnat
2014
01:31:43,644 --> 01:31:45,729
au lieu de gâcher ma vie
dans un stationnement
2015
01:31:45,729 --> 01:31:46,939
à arnaquer les gens
au téléphone.
2016
01:31:49,942 --> 01:31:51,527
(grincement de porte)
2017
01:31:54,363 --> 01:31:55,697
(soupir)
2018
01:31:55,697 --> 01:31:56,823
(toux)
2019
01:31:59,034 --> 01:32:00,244
(reniflement)
2020
01:32:00,244 --> 01:32:02,162
- Qu'est-ce que vous faites?
- Hé, t'es encore debout?
2021
01:32:02,162 --> 01:32:03,747
- Marty, attention au bruit,
mes parents dorment.
2022
01:32:03,747 --> 01:32:07,334
- OK. Ils sont déjà revenus? Je savais pas.
- Je te l'ai dit hier. Où est la voiture?
2023
01:32:07,334 --> 01:32:10,462
- Elle est dans le garage. Attends que
je te raconte la journée qu'on a eue...
2024
01:32:10,462 --> 01:32:13,549
- Toi, tu t'es foutue de moi.
- Pas du tout, de quoi tu parles?
2025
01:32:13,549 --> 01:32:15,217
- T'es qu'une menteuse, salope
- Wô. Calme-toi.
2026
01:32:15,217 --> 01:32:18,512
- Attention à ce que tu dis, gros tas de merde.
- Lui parle pas comme ça,
2027
01:32:18,512 --> 01:32:21,265
- c'est un de mes meilleurs amis.
- Dis-lui de pas me parler comme ça.
2028
01:32:21,265 --> 01:32:23,183
Sois poli avec elle, sois polie avec lui.
2029
01:32:23,183 --> 01:32:25,519
Désolé, c'est moi qui lui ai dit
de prendre la voiture,
2030
01:32:25,519 --> 01:32:28,355
- elle aurait jamais fait ça par elle-même.
- Donne-moi les clés de la voiture.
2031
01:32:28,355 --> 01:32:31,441
- Tiens, elles sont là, prends-les.
Et... on a eu un tout petit accrochage,
2032
01:32:31,441 --> 01:32:34,653
mais ne t'en fais pas pour ça,
la voiture n'a presque rien et je vais tout payer.
2033
01:32:34,653 --> 01:32:36,947
- Quand? Comment?
- Oh, écoute, il est très tard,
2034
01:32:36,947 --> 01:32:39,449
alors on devrait tous aller se coucher.
Je vais parler à ton père.
2035
01:32:39,449 --> 01:32:42,244
- Je le connais, il se fâchera pas contre moi.
- Vous pouvez pas rester!
2036
01:32:42,244 --> 01:32:44,621
- Tu dis quoi? On n'a nulle part...
- Allez dormir ailleurs.
2037
01:32:44,621 --> 01:32:46,915
- Non, non, non. Dion, il faut
qu'on passe la nuit ici.
2038
01:32:46,915 --> 01:32:48,876
- Non, non, non.
- Dion, Dion, Dion, Dion. Arrête.
2039
01:32:48,876 --> 01:32:52,254
- T'as perdu la tête? Elle est enceinte de
huit mois. On peut en discuter, s'il te plaît?
2040
01:32:52,254 --> 01:32:54,965
- Tu vas nous jeter à la rue en pleine nuit?
- Et bien ouais.
2041
01:32:54,965 --> 01:32:57,384
- On n'a nulle part où aller!
- Foutez le camp d'ici.
2042
01:32:57,384 --> 01:32:59,636
- As-tu la moindre idée
de ce qu'on a vécu aujourd'hui?
2043
01:32:59,636 --> 01:33:02,389
- Je veux pas te parler.
- Tu veux pas me parler? Alors maintenant,
2044
01:33:02,389 --> 01:33:05,184
tu me boudes, c'est ça? C'est pas croyable.
(sanglots)
2045
01:33:05,184 --> 01:33:08,061
Ça doit être pas mal d'être né
avec une cuiller dorée dans la bouche,
2046
01:33:08,061 --> 01:33:10,397
parce que la plupart d'entre nous,
on doit travailler pour survivre.
2047
01:33:10,397 --> 01:33:13,317
Tu connais ce mot, « travailler »?
Parce que toi tu gribouilles dans ta chambre.
2048
01:33:13,317 --> 01:33:14,568
(sanglots)
2049
01:33:14,568 --> 01:33:18,739
Et tu jettes tes amis à la rue. Tu peux arrêter
de nous dévisager?
2050
01:33:18,739 --> 01:33:21,033
Regarde le mur, je sais pas.
Tu me mets mal à l'aise.
2051
01:33:21,033 --> 01:33:22,868
- (sanglots)
- Où est-ce qu'on va aller? Parce que...
2052
01:33:22,868 --> 01:33:25,037
- Désolée. Il y a un lit...
- Ça va aller, Rachel.
2053
01:33:25,037 --> 01:33:27,122
- ...je pourrais dormir dedans.
- Ça va, t'en fais pas.
2054
01:33:27,122 --> 01:33:29,208
- Tu sais qu'il y a un bébé
dans mon ventre?
2055
01:33:29,208 --> 01:33:30,959
- Ça va...
- J'ai un bébé dans...
2056
01:33:30,959 --> 01:33:33,045
- Chut... Ça va aller.
Tu vois ce que tu fais?
2057
01:33:33,045 --> 01:33:35,172
Tu vas jeter une femme enceinte
dehors en pleine nuit?
2058
01:33:35,172 --> 01:33:37,090
Ah, tu vas avoir ça sur
la conscience pour toujours.
2059
01:33:37,090 --> 01:33:38,759
- Pourquoi tu t'infliges ça?
- Je suis désolée.
2060
01:33:38,759 --> 01:33:41,678
- Je peux avoir un moment avec elle?
Je veux juste la réconforter en privé.
2061
01:33:41,678 --> 01:33:43,764
- Être avec ma soeur.
- Demande-lui de baisser le ton.
2062
01:33:43,764 --> 01:33:45,974
- Je vais essayer,
il faut que je la calme. Désolé.
2063
01:33:45,974 --> 01:33:47,559
(sanglots)
2064
01:33:47,559 --> 01:33:49,686
- Je sais pas quoi faire.
Qu'est-ce qu'on va faire?
2065
01:33:51,396 --> 01:33:53,065
- (soupir)
- C'était excellent.
2066
01:33:53,065 --> 01:33:55,234
C'était super, Rachel!
Ça va peut-être marcher.
2067
01:33:55,234 --> 01:33:57,319
- Mais qu'est-ce qu'on va faire
s'il nous jette vraiment dehors?
2068
01:33:57,319 --> 01:33:58,570
Où est-ce qu'on va aller?
2069
01:33:58,570 --> 01:34:00,030
- T'es vraiment
une excellente actrice.
2070
01:34:00,030 --> 01:34:01,615
- Tu pleures pour vrai là?
- Non. Non.
2071
01:34:01,615 --> 01:34:02,783
Marty, qu'est-ce que tu fais?
2072
01:34:03,534 --> 01:34:05,285
- C'est quoi, ça?
- Quoi?
2073
01:34:06,036 --> 01:34:08,288
C'est... c'est du maquillage?
2074
01:34:10,958 --> 01:34:12,042
- Écoute-moi.
2075
01:34:12,042 --> 01:34:14,086
Laisse-moi seulement
t'expliquer.
2076
01:34:14,086 --> 01:34:16,880
- Je peux tout t'expliquer. C'est pas ma faute.
- Non, non, ne dis rien.
2077
01:34:16,880 --> 01:34:18,799
- Écoute, je... j'avais vraiment
pas le choix, tu comprends?
2078
01:34:18,799 --> 01:34:20,926
- Il fallait que je sorte de là.
- Rachel, ça suffit.
2079
01:34:20,926 --> 01:34:23,011
Tu vois comme je suis calme?
Ça, ça ne durera pas.
2080
01:34:23,011 --> 01:34:24,471
- Ouais.
- OK?
2081
01:34:24,471 --> 01:34:26,139
- Fous le camp d'ici.
- Non.
2082
01:34:26,139 --> 01:34:29,351
- Je veux que tu foutes le camp, Rachel. Arrête.
- On devrait partir tous les deux...
2083
01:34:29,351 --> 01:34:32,354
- Tu te rends compte que c'est le genre
de connerie que ma mère me ferait?
2084
01:34:32,354 --> 01:34:34,773
Comment t'as pu me faire ça,
après tout ce que j'ai fait?
2085
01:34:34,773 --> 01:34:37,734
- Comment j'ai pu te faire ça?
- Ouais, ma vie est déjà assez compliquée!
2086
01:34:37,734 --> 01:34:40,821
- Comment j'ai pu te faire ça?
Tu sais ce que tu m'as fait, à moi?
2087
01:34:40,821 --> 01:34:42,948
As-tu déjà réfléchi une seconde
à ce que tu m'as fait?
2088
01:34:42,948 --> 01:34:44,116
Chut. Arrête.
2089
01:34:44,116 --> 01:34:45,450
- Chut toi-même,
gros connard narcissique.
2090
01:34:45,450 --> 01:34:46,743
Ne me touche pas!
2091
01:34:46,743 --> 01:34:48,579
- Vous allez réveiller
mes parents! Vos gueules!
2092
01:34:48,579 --> 01:34:50,706
- ...t'as quoi, au moins 30 ans?
Merde!
2093
01:34:50,706 --> 01:34:53,250
Tu sais que je vais accoucher
dans quatre semaines?
2094
01:34:53,250 --> 01:34:54,960
Je vais accoucher dans
quatre semaines!
2095
01:34:54,960 --> 01:34:57,171
- Et c'est son bébé en passant.
- C'est pas mon bébé.
2096
01:34:57,171 --> 01:34:59,256
- C'est son foutu bébé.
Il ment sur ce sujet-là aussi.
2097
01:34:59,256 --> 01:35:01,884
- Dion! Qu'est-ce qui se passe ici?
- J'ai juste invité quelques amis, papa.
2098
01:35:01,884 --> 01:35:03,635
- Qu'est-ce qui se passe?
- Hé, comment allez-vous?
2099
01:35:03,635 --> 01:35:05,888
On va rencontrer Spalding demain matin
pour les nouvelles balles.
2100
01:35:05,888 --> 01:35:08,515
- Dion, je t'en prie, sois sérieux.
- Dion, raconte-lui pour la réunion.
2101
01:35:08,515 --> 01:35:12,519
- Tu as profité de l'argent de mon fils,
et là, tu reviens à la charge?
2102
01:35:12,519 --> 01:35:14,188
Fiston, tu comprends
ce qui se passe?
2103
01:35:14,188 --> 01:35:16,690
- C'est pas croyable.
C'est vraiment n'importe quoi.
2104
01:35:16,690 --> 01:35:19,443
- Tu as pris tout son argent.
- Je lui ai donné un but!
2105
01:35:19,443 --> 01:35:20,986
- Oh, ferme-la.
T'es un profiteur.
2106
01:35:20,986 --> 01:35:23,197
- ...je lui donne un but.
- Maintenant, écoute-moi bien.
2107
01:35:23,197 --> 01:35:24,656
Foutez le camp d'ici tout de suite!
2108
01:35:24,656 --> 01:35:26,950
- Il veut même pas vous regarder
tellement vous lui faites peur.
2109
01:35:26,950 --> 01:35:29,328
- Dion, fais-les sortir de chez moi!
- Où voulez-vous qu'on aille?
2110
01:35:29,328 --> 01:35:30,746
- Ça suffit. C'est assez!
- Dion.
2111
01:35:30,746 --> 01:35:32,164
Non, non, non, non, non!
2112
01:35:32,164 --> 01:35:34,791
(hurlements de rage)
2113
01:35:34,791 --> 01:35:37,961
(ruissellement)
(tintements)
2114
01:35:52,184 --> 01:35:54,478
(respiration saccadée)
2115
01:35:55,729 --> 01:35:58,357
- Bon, écoute. Il faut que
je te dise quelque chose,
2116
01:35:58,357 --> 01:36:01,068
et je ne veux pas être blessant,
mais j'ai un but dans la vie.
2117
01:36:01,068 --> 01:36:03,695
Pas toi. Et si tu crois que j'ai
de la chance, tu te trompes.
2118
01:36:03,695 --> 01:36:05,989
Ça me met énormément de pression
tout le temps
2119
01:36:05,989 --> 01:36:09,368
parce que j'ai l'obligation d'accomplir
un objectif très précis.
2120
01:36:09,368 --> 01:36:11,662
Et ça, ça veut dire que je dois
faire d'énormes sacrifices.
2121
01:36:11,662 --> 01:36:14,623
Ma vie est le résultat de tous
les sacrifices que j'ai faits,
2122
01:36:14,623 --> 01:36:17,835
et ta vie à toi, c'est... en fait,
je sais même pas comment la définir.
2123
01:36:17,835 --> 01:36:20,045
Tu improvises tout le temps,
parce que t'es comme ça.
2124
01:36:20,045 --> 01:36:22,005
Mais moi, je ne suis pas
comme ça. D'accord?
2125
01:36:22,005 --> 01:36:24,174
Tu es la seule responsable
de tes mauvaises décisions.
2126
01:36:24,174 --> 01:36:26,385
Je t'ai jamais dit de te marier,
pas une seule fois.
2127
01:36:26,385 --> 01:36:29,054
- Tu ne peux pas me blâmer pour ça.
- Je comprends.
2128
01:36:29,054 --> 01:36:30,681
- Combien fais-tu par année
à l'animalerie?
2129
01:36:30,681 --> 01:36:31,849
Environ 1 200 $.
2130
01:36:31,849 --> 01:36:33,725
- OK, je te rappelle que
j'ai une semaine
2131
01:36:33,725 --> 01:36:35,018
pour gagner 1 500 $,
2132
01:36:35,018 --> 01:36:36,311
sans compter le billet d'avion!
2133
01:36:36,311 --> 01:36:39,356
Il faut que je me concentre,
je ne peux pas avoir de distractions.
2134
01:36:39,356 --> 01:36:41,817
- Je suis désolée.
- T'en fais pas.
2135
01:36:41,817 --> 01:36:44,611
Il faut que tu comprennes que je suis pas prêt
à fonder une famille,
2136
01:36:44,611 --> 01:36:47,614
tu peux t'enlever ça de la tête,
je suis pas prêt. D'accord?
2137
01:36:47,614 --> 01:36:50,242
Et si tu veux vraiment quitter
Ira, je te laisserai pas tomber.
2138
01:36:50,242 --> 01:36:52,244
Je vais t'aider en tant qu'ami.
2139
01:36:52,244 --> 01:36:55,247
On va trouver un bon foyer pour femmes enceintes
où tu seras bien traitée,
2140
01:36:55,247 --> 01:36:57,165
où on s'assurera que le bébé ait
une bonne famille.
2141
01:36:57,165 --> 01:36:58,876
On pourrait... Non?
2142
01:36:58,876 --> 01:37:00,169
Non?
2143
01:37:00,169 --> 01:37:01,962
Alors, rentre chez toi, Rachel.
Rentre chez toi.
2144
01:37:03,881 --> 01:37:05,674
- Qu'est-ce que je vais lui dire?
2145
01:37:05,674 --> 01:37:07,593
- Tu vas trouver. Rentre.
- Qu'est-ce que je fais?
2146
01:37:07,593 --> 01:37:08,927
Rentre chez toi, Rachel.
2147
01:37:10,929 --> 01:37:12,139
(grincement de porte)
2148
01:37:12,139 --> 01:37:13,348
(soupir)
2149
01:37:17,311 --> 01:37:18,979
(choc sourd)
(soupir)
2150
01:37:20,564 --> 01:37:21,982
(cliquetis de verrou)
2151
01:37:42,753 --> 01:37:43,921
(tintement métallique)
2152
01:37:49,468 --> 01:37:50,969
(soupir)
2153
01:38:01,855 --> 01:38:03,732
- (gémissements)
- Ira, réveille-toi.
2154
01:38:07,110 --> 01:38:08,320
(musique rythmée)
2155
01:38:10,906 --> 01:38:12,366
C'est pas ton bébé.
2156
01:38:18,997 --> 01:38:20,999
(gémissements d'effort)
2157
01:38:26,255 --> 01:38:27,673
(fracas)
2158
01:38:27,673 --> 01:38:29,883
T'es qu'une saleté de pute!
2159
01:38:29,883 --> 01:38:31,343
Merde. Saloperie.
2160
01:38:31,343 --> 01:38:32,511
(fracas)
2161
01:38:32,511 --> 01:38:33,595
C'est de la merde.
2162
01:38:33,595 --> 01:38:35,347
Petite salope d'ingrate.
2163
01:38:35,347 --> 01:38:37,307
Reste là, compris?
2164
01:38:37,307 --> 01:38:38,851
Reste où tu es, connasse.
2165
01:38:38,851 --> 01:38:40,853
Je vais t'en mettre une,
c'est ça que tu veux?
2166
01:38:40,853 --> 01:38:42,771
(fracas)
(gémissements d'effort)
2167
01:38:45,566 --> 01:38:48,443
Oh, ce bébé va avoir
une sale tête de perdant
2168
01:38:48,443 --> 01:38:50,362
comme son raté de père!
(toc-toc!)
2169
01:38:50,362 --> 01:38:52,823
Ou ce sera une petite traînée
comme sa traînée de mère!
2170
01:38:52,823 --> 01:38:54,199
- Ouvrez cette porte!
- Quoi?
2171
01:38:54,199 --> 01:38:56,368
- Il y a des gens qui essaient
de dormir!
2172
01:38:56,368 --> 01:38:58,829
- Ça suffit comme ça!
- Hé, Rachel!
2173
01:38:58,829 --> 01:39:01,164
- C'est ta nouvelle belle-mère!
- Ira! Ne lui dis pas ça!
2174
01:39:01,164 --> 01:39:03,125
- Hé, félicitations,
madame Mauser,
2175
01:39:03,125 --> 01:39:05,335
- vous allez devenir grand-mère!
- Quoi?
2176
01:39:05,335 --> 01:39:06,837
- Tenez, c'est votre problème
maintenant!
2177
01:39:06,837 --> 01:39:08,463
- Désolée.
- Prenez ses affaires.
2178
01:39:08,463 --> 01:39:10,549
- Rachel, as-tu besoin d'aide?
- Ça suffit, c'est assez.
2179
01:39:10,549 --> 01:39:12,009
- Je suis désolée.
- As-tu besoin d'aide?
2180
01:39:12,009 --> 01:39:14,011
- Non. Ça va. Retournez vous
coucher, tout le monde.
2181
01:39:14,011 --> 01:39:15,679
- Vous l'avez entendue?
Elle est désolée.
2182
01:39:15,679 --> 01:39:18,473
(déclics)
2183
01:39:18,473 --> 01:39:20,767
(♪♪)
2184
01:39:31,069 --> 01:39:32,487
(soupir)
2185
01:39:34,698 --> 01:39:35,866
(soupir)
2186
01:39:43,832 --> 01:39:45,000
(soupir)
2187
01:39:55,552 --> 01:39:57,596
(rumeur urbaine)
2188
01:40:11,235 --> 01:40:13,612
- C'est toi, Rachel?
- Vous êtes Ezra?
2189
01:40:13,612 --> 01:40:14,947
- Où est-ce qu'il est?
2190
01:40:14,947 --> 01:40:16,823
- Donnez-moi l'argent
et je vous le rends.
2191
01:40:16,823 --> 01:40:19,243
- T'auras pas un sou tant que
j'aurai pas vu mon chien.
2192
01:40:19,243 --> 01:40:21,787
- Je veux que vous sachiez que
je suis pas seule, OK?
2193
01:40:21,787 --> 01:40:24,414
- J'ai des gens qui surveillent partout autour.
- Je me fous complètement qui regarde.
2194
01:40:24,414 --> 01:40:26,583
- Je veux juste que vous sachiez
que je suis protégée,
2195
01:40:26,583 --> 01:40:28,877
- si vous vouliez me faire du mal.
- Quoi?
2196
01:40:28,877 --> 01:40:30,879
- Vous voulez ravoir votre chien?
Parce que je l'ai.
2197
01:40:31,296 --> 01:40:32,923
- Fais-moi voir.
- Qu'est-ce que vous faites?
2198
01:40:32,923 --> 01:40:35,801
- Je ne veux pas le collier,
je veux le chien qui portait le collier.
2199
01:40:35,801 --> 01:40:37,928
- Pourquoi j'aurais ce collier
si j'avais pas le chien? Hein?
2200
01:40:37,928 --> 01:40:40,848
Montrez-moi seulement l'argent
et je vais aller le chercher.
2201
01:40:40,848 --> 01:40:43,600
- Allez! Faites-le!
2202
01:40:43,600 --> 01:40:46,061
- Tu sais pas
à qui t'as affaire, petite. OK?
2203
01:40:46,061 --> 01:40:47,855
- Voilà l'argent.
- Ça m'est égal, je...
2204
01:40:47,855 --> 01:40:50,023
je veux voir ce qu'il y a
à l'intérieur de l'enveloppe.
2205
01:40:50,023 --> 01:40:52,192
Sinon comment je fais pour
savoir s'il y a l'argent dedans?
2206
01:40:52,192 --> 01:40:53,610
- Tiens, tu veux voir?
- Oui.
2207
01:40:53,610 --> 01:40:55,612
Tiens, voilà. Regarde. Satisfaite?
2208
01:40:55,612 --> 01:40:57,865
- Où tu vas, petite?
- Elle a le chien ou pas?
2209
01:40:57,865 --> 01:40:59,700
J'en ai aucune idée.
2210
01:41:06,999 --> 01:41:09,293
(musique intrigante)
2211
01:41:11,753 --> 01:41:13,005
OK.
2212
01:41:13,005 --> 01:41:14,840
(sonnerie en ligne)
2213
01:41:16,216 --> 01:41:18,468
- Ouais, Blarney Stone.
- Salut, c'est moi.
2214
01:41:18,468 --> 01:41:20,012
- C'est qui, « moi »?
(soupir)
2215
01:41:20,012 --> 01:41:22,097
- OK, c'est bon. Tu peux sortir
le chien maintenant.
2216
01:41:22,097 --> 01:41:23,932
- C'est toi qui as laissé
le chien ici?
2217
01:41:23,932 --> 01:41:26,101
T'as dit que tu revenais
dans deux minutes. Il est agité.
2218
01:41:26,101 --> 01:41:29,229
- Mais là, je suis prête, tu peux le faire sortir.
- Oh, c'est trop gentil.
2219
01:41:29,229 --> 01:41:30,522
OK. Je vous attends.
2220
01:41:31,815 --> 01:41:33,233
- Qu'est-ce qui se passe?
2221
01:41:33,233 --> 01:41:34,985
- Écoutez-moi juste
une petite minute. OK? Regardez.
2222
01:41:34,985 --> 01:41:37,863
Regardez là-bas là. Vous voyez?
2223
01:41:37,863 --> 01:41:40,199
L'auvent vert? Mon ami va sortir
dans une minute avec le chien.
2224
01:41:40,199 --> 01:41:41,992
Quand vous m'aurez donné
l'argent,
2225
01:41:41,992 --> 01:41:44,161
je vais lui faire signe pour lui dire
qu'on est quittes, d'accord?
2226
01:41:45,412 --> 01:41:47,289
Regardez, le voilà,
il sort avec le chien.
2227
01:41:47,289 --> 01:41:48,457
Je vous l'avais dit.
2228
01:41:49,041 --> 01:41:50,501
Alors, donnez-moi l'argent.
2229
01:41:50,501 --> 01:41:51,668
Va te faire foutre.
2230
01:41:51,668 --> 01:41:52,878
Hé!
2231
01:41:53,712 --> 01:41:55,589
Hé, donnez-moi mon argent!
2232
01:41:55,589 --> 01:41:56,924
Qu'est-ce que...
2233
01:41:56,924 --> 01:41:58,842
Hé! Voleur!
2234
01:41:58,842 --> 01:42:00,260
Arrêtez ces deux-là!
2235
01:42:00,260 --> 01:42:02,012
- Ils ont pris mon portefeuille!
- Hé!
2236
01:42:02,012 --> 01:42:04,473
- Arrêtez-les!
- Où allez-vous? Hé, hé, hé.
2237
01:42:04,473 --> 01:42:05,891
- Laissez-moi!
- Allez!
2238
01:42:05,891 --> 01:42:08,227
- Hé. Hé, lui aussi! Celui avec le plâtre!
Avec le plâtre!
2239
01:42:08,227 --> 01:42:10,729
- Qu'est-ce qui vous prend de voler
une femme enceinte?
2240
01:42:10,729 --> 01:42:13,315
- Laissez-moi, connard.
- Appelez la police!
2241
01:42:13,315 --> 01:42:15,776
- Mais qu'est-ce qui
se passe ici, merde?
2242
01:42:15,776 --> 01:42:18,570
Ce n'est pas Moses.
Hé, ce n'est pas mon chien.
2243
01:42:18,570 --> 01:42:20,822
- Monsieur, j'ai rien fait.
- Ce n'est pas mon chien!
2244
01:42:20,822 --> 01:42:24,201
- La fille m'a dit de sortir.
- T'essaies de te moquer de moi ou quoi?
2245
01:42:24,201 --> 01:42:26,954
- Non, j'ai rien fait! Hé, calmez-vous!
- Qu'est-ce que t'essaies de faire, hein?
2246
01:42:26,954 --> 01:42:28,664
T'essayais de m'arnaquer,
c'est ça, petit con?
2247
01:42:28,664 --> 01:42:31,250
- Hé, calmez-vous!
- Hé, ne me touche pas, c'est bien compris?
2248
01:42:32,417 --> 01:42:33,710
Toi, bouge pas.
2249
01:42:34,962 --> 01:42:36,797
- Reviens ici.
- Aidez-moi, quelqu'un!
2250
01:42:36,797 --> 01:42:39,007
- Hé, je te tiens. Arrête-toi.
2251
01:42:39,007 --> 01:42:39,967
Hé!
2252
01:42:39,967 --> 01:42:41,677
Laissez-moi!
2253
01:42:42,928 --> 01:42:44,263
(toc-toc!)
2254
01:42:44,263 --> 01:42:45,347
Qui est là?
2255
01:42:45,973 --> 01:42:47,391
(ouverture de porte)
2256
01:42:47,391 --> 01:42:50,269
- Salut. Comment vas-tu?
- Qu'est-ce que tu fais ici?
2257
01:42:50,269 --> 01:42:52,896
- Il est 12 h 30, je me
demandais si tu voulais manger.
2258
01:42:52,896 --> 01:42:55,566
- C'est la première de la pièce ce soir.
C'est hors de question.
2259
01:42:55,566 --> 01:42:57,818
- OK, bien, est-ce que
t'as une heure à me consacrer?
2260
01:42:57,818 --> 01:42:59,987
- Non.
- Mais on peut juste se parler une minute?
2261
01:42:59,987 --> 01:43:01,822
- S'il te plaît.
- Je suis très occupée.
2262
01:43:01,822 --> 01:43:03,866
- Je suis désolée.
- Je t'en prie, ce sera pas long.
2263
01:43:04,867 --> 01:43:07,160
Ah...
(expiration profonde)
2264
01:43:07,160 --> 01:43:08,912
Je suis un peu nerveux
de te dire ça...
2265
01:43:08,912 --> 01:43:10,497
- Quoi?
- Très bien.
2266
01:43:10,497 --> 01:43:14,042
Je t'ai volé ça l'autre jour,
et je voulais te le rendre.
2267
01:43:14,042 --> 01:43:15,586
D'accord?
Je suis désolé, je...
2268
01:43:15,586 --> 01:43:18,046
j'avais prévu de le vendre
et de jamais te revoir, mais...
2269
01:43:18,046 --> 01:43:21,091
j'arrête pas de penser à toi,
et je peux pas te voler.
2270
01:43:21,091 --> 01:43:22,301
Hum.
2271
01:43:23,427 --> 01:43:25,429
Tu le sais que c'est pour
la pièce, pas vrai?
2272
01:43:27,556 --> 01:43:29,057
C'est pour ta pièce de théâtre?
2273
01:43:29,057 --> 01:43:31,268
- C'est pas un vrai.
- Ah, je suis tellement idiot.
2274
01:43:31,268 --> 01:43:34,146
- Je croyais que tu voulais réussir tout seul?
T'as oublié ton beau discours?
2275
01:43:34,146 --> 01:43:35,814
Je sais. J'ai dit n'importe quoi, d'accord?
2276
01:43:35,814 --> 01:43:37,983
J'avais besoin d'argent,
alors je t'ai volé un bijou,
2277
01:43:37,983 --> 01:43:39,693
et... et j'aurais pas dû.
2278
01:43:39,693 --> 01:43:42,404
Je suis fauché.
J'ai pas de ressources.
2279
01:43:42,404 --> 01:43:44,698
Il y a les championnats du monde
la semaine prochaine au Japon
2280
01:43:44,698 --> 01:43:46,116
et j'ai aucun moyen
de m'y rendre.
2281
01:43:46,116 --> 01:43:48,869
Il y a personne qui s'occupe de moi, Kay,
mais c'est pas ton problème,
2282
01:43:48,869 --> 01:43:51,830
- et c'est pourquoi je te rends le collier.
- Tu sais ce que je crois?
2283
01:43:51,830 --> 01:43:54,082
- Quoi?
- Je crois que t'as essayé de le vendre
2284
01:43:54,082 --> 01:43:56,043
- et t'as découvert que ça ne valait rien.
- Non!
2285
01:43:56,043 --> 01:43:58,420
- Et là, t'es venu me voir
avec ta petite stratégie ridicule
2286
01:43:58,420 --> 01:44:00,881
pour essayer de faire pitié dans l'espoir
que je te donne de l'argent.
2287
01:44:00,881 --> 01:44:03,217
- C'est absurde, Kay. Tu crois que j'insulterais
ton intelligence comme ça?
2288
01:44:03,217 --> 01:44:04,843
- Tu vas vraiment continuer?
- Continuer quoi?
2289
01:44:04,843 --> 01:44:06,637
- Continuer de faire semblant?
- Je suis honnête.
2290
01:44:06,637 --> 01:44:09,097
- Tu mens comme tu respires.
- Non, je suis juste moi.
2291
01:44:09,097 --> 01:44:11,600
- Plus tu continues, plus t'es pathétique.
- Je te dis la vérité!
2292
01:44:11,600 --> 01:44:13,769
- Je t'ai volé quelque chose
et je me sentais coupable,
2293
01:44:13,769 --> 01:44:16,438
- alors j'essaie de me faire pardonner.
- Tu gaspilles ta salive. Ça m'est égal.
2294
01:44:16,438 --> 01:44:17,773
J'aurais probablement fait
la même chose.
2295
01:44:18,440 --> 01:44:19,650
(toc-toc!)
2296
01:44:19,650 --> 01:44:20,817
Kay!
2297
01:44:22,319 --> 01:44:23,654
- Oh.
- Salut!
2298
01:44:23,654 --> 01:44:25,989
- J'ai l'impression d'interrompre quelque chose.
- Non, non, pas du tout.
2299
01:44:25,989 --> 01:44:28,742
Je te présente Martin, le fils de mon amie Carol.
Il allait partir.
2300
01:44:28,742 --> 01:44:31,411
- Lui, c'est Merle, mon publiciste.
- Bonjour.
2301
01:44:31,411 --> 01:44:33,288
- Martin aimerait
devenir acteur,
2302
01:44:33,288 --> 01:44:35,165
mais malheureusement,
il n'a aucun talent.
2303
01:44:35,165 --> 01:44:37,668
- Ah, t'en fais pas, Broadway
a toujours besoin de placiers.
2304
01:44:37,668 --> 01:44:39,503
- Alors, qu'est-ce qui se passe
avec la salle?
2305
01:44:39,503 --> 01:44:40,838
J'ai parlé à Milton,
2306
01:44:40,838 --> 01:44:42,756
et il va envoyer
tous ses employés.
2307
01:44:42,756 --> 01:44:44,883
C'est une sortie obligatoire
pour toute l'entreprise.
2308
01:44:44,883 --> 01:44:46,343
- Et c'est censé
me rendre heureuse?
2309
01:44:46,343 --> 01:44:49,012
- Euh... la salle sera pleine,
c'est bien l'objectif?
2310
01:44:49,012 --> 01:44:50,931
- Pleine d'imbéciles, ouais!
- Mais non, pas du tout.
2311
01:44:50,931 --> 01:44:53,475
- Il y a... Fred Astaire va venir.
- Je te laisse tranquille, mais...
2312
01:44:53,475 --> 01:44:56,103
- Merle, tu peux lui donner
un billet pour ce soir?
2313
01:44:56,103 --> 01:44:58,146
- (Marty): Vraiment?
- Ouais.
2314
01:44:58,146 --> 01:45:01,400
- Oh. Tu vas passer une soirée
mémorable, jeune homme.
2315
01:45:01,400 --> 01:45:02,818
Quand tu la verras sur scène,
2316
01:45:02,818 --> 01:45:06,363
t'auras l'impression de te faire
sucer par un aspirateur!
2317
01:45:06,363 --> 01:45:07,614
- Merle!
(rires)
2318
01:45:07,614 --> 01:45:09,324
- Regarde-la, elle rougit!
- Quoi?
2319
01:45:09,324 --> 01:45:10,951
(rire)
Quoi?
2320
01:45:10,951 --> 01:45:13,203
(conversations indistinctes)
2321
01:45:15,622 --> 01:45:22,754
{\an8}MARTY - REJOINS-MOI À CENTRAL PARK,
EN FACE DU 960 5E AV., À MINUIT. - KAY
2322
01:45:30,971 --> 01:45:33,765
(musique douce)
2323
01:45:36,643 --> 01:45:38,896
(applaudissements)
2324
01:45:50,490 --> 01:45:53,911
Tiens, ton foutu siège!
2325
01:45:53,911 --> 01:45:56,079
(fracas)
2326
01:45:56,079 --> 01:45:57,956
(exclamations de la foule)
2327
01:45:57,956 --> 01:45:59,333
Oh.
2328
01:45:59,333 --> 01:46:00,792
- Qu'est-ce qui se passe?
2329
01:46:00,792 --> 01:46:03,670
T'as complètement perdu la tête?
2330
01:46:03,670 --> 01:46:05,631
(applaudissements)
2331
01:46:06,673 --> 01:46:07,674
(petit rire)
2332
01:46:09,885 --> 01:46:10,969
Jed!
2333
01:46:10,969 --> 01:46:12,846
C'est à toi que je parle.
2334
01:46:14,223 --> 01:46:16,016
- Je m'exerçais seulement
à tirer, maman.
2335
01:46:16,016 --> 01:46:18,435
Tu m'as toujours dit
de viser haut.
2336
01:46:18,435 --> 01:46:19,520
(rires)
2337
01:46:19,520 --> 01:46:21,188
(stridulations)
2338
01:46:21,188 --> 01:46:22,606
(soupir)
2339
01:46:24,066 --> 01:46:26,276
(tintements métalliques)
2340
01:46:26,276 --> 01:46:27,152
Hé.
2341
01:46:28,195 --> 01:46:29,196
Approche.
2342
01:46:31,114 --> 01:46:33,575
Ah, désolée du retard.
Je pouvais pas m'éclipser.
2343
01:46:33,575 --> 01:46:35,494
- Ouais, j'imagine.
- Ils ne me lâchaient pas.
2344
01:46:35,494 --> 01:46:37,120
T'as été incroyable ce soir.
2345
01:46:37,120 --> 01:46:39,122
- J'ai quelque chose pour toi.
- C'était vraiment excellent.
2346
01:46:39,122 --> 01:46:40,832
- Pour moi?
- Retourne-toi.
2347
01:46:44,461 --> 01:46:46,171
Chaque année,
mon mari me donne un bijou
2348
01:46:46,171 --> 01:46:47,339
pour notre anniversaire
de mariage.
2349
01:46:48,799 --> 01:46:50,050
J'en ai 25.
(exclamation de surprise)
2350
01:46:50,050 --> 01:46:51,552
Un pour chaque année
de misère.
2351
01:46:51,552 --> 01:46:54,054
Ça devrait amplement couvrir
tes frais de voyage.
2352
01:46:55,264 --> 01:46:57,349
Je me sens comme une merde
quand je le porte.
2353
01:46:57,349 --> 01:46:58,350
(exclamation de surprise)
2354
01:46:58,350 --> 01:46:59,977
(musique douce rythmée)
2355
01:46:59,977 --> 01:47:01,854
(gémissements)
2356
01:47:07,067 --> 01:47:09,111
(tintements métalliques)
2357
01:47:09,111 --> 01:47:11,822
Oh, merde.
Arrête, arrête, arrête.
2358
01:47:11,822 --> 01:47:13,198
Arrête.
2359
01:47:14,449 --> 01:47:16,869
(gémissements)
2360
01:47:18,787 --> 01:47:19,913
Ah!
2361
01:47:22,875 --> 01:47:26,211
(♪♪)
2362
01:47:42,519 --> 01:47:45,314
(gémissements)
2363
01:47:51,445 --> 01:47:53,989
- Hé! Hé, qu'est-ce que
vous faites?
2364
01:47:53,989 --> 01:47:56,283
- Merde.
- Levez-vous!
2365
01:47:56,283 --> 01:47:58,410
- Bouge pas. Respire.
- Levez-vous! Je vous vois!
2366
01:47:58,410 --> 01:48:00,245
On part en courant à mon signal.
2367
01:48:00,245 --> 01:48:01,872
Un, deux, trois.
2368
01:48:01,872 --> 01:48:03,040
Allez, lève-toi.
Allez. Allez. Vite.
2369
01:48:03,040 --> 01:48:04,458
- Hé!
- Oh, mon Dieu.
2370
01:48:04,458 --> 01:48:06,335
- Allez. Allez, allez, allez.
- Joey, arrête-les!
2371
01:48:06,335 --> 01:48:07,753
- Allez.
(gémissements d'effort)
2372
01:48:07,753 --> 01:48:09,338
- Hé. Hé, où allez-vous
comme ça?
2373
01:48:09,338 --> 01:48:11,298
Qu'est-ce que vous faites?
Qu'est-ce qui se passe?
2374
01:48:11,298 --> 01:48:13,217
- Rien du tout.
- Non, non, non. C'était rien.
2375
01:48:13,217 --> 01:48:15,385
- Montrez-moi vos mains.
- Passe-lui les menottes.
2376
01:48:15,385 --> 01:48:18,931
- On n'a rien fait. On n'a rien fait.
- Qu'est-ce que vous... On n'a rien fait de mal,
2377
01:48:18,931 --> 01:48:21,934
- on cherchait sa boucle d'oreille dans l'herbe.
- On... on cherchait ma boucle d'oreille.
2378
01:48:21,934 --> 01:48:24,603
- Pourtant, vous en portez deux en ce moment.
- Oh, Seigneur. Pas celles-ci.
2379
01:48:24,603 --> 01:48:26,271
C'était... une autre boucle d'oreille.
Je portais...
2380
01:48:26,271 --> 01:48:28,148
- Elle portait d'autres boucles d'oreille
plus tôt.
2381
01:48:28,148 --> 01:48:29,942
- ...plus tôt aujourd'hui.
- Hé, je vous reconnais.
2382
01:48:29,942 --> 01:48:31,652
- Oh, Seigneur.
- Vous êtes Kay Stone.
2383
01:48:31,652 --> 01:48:32,736
- Oh, non.
- Oui.
2384
01:48:32,736 --> 01:48:34,738
- C'est pas vrai...
- Je sais qui vous êtes.
2385
01:48:34,738 --> 01:48:36,365
- C'est pas vrai.
- Montrez-moi vos mains.
2386
01:48:36,365 --> 01:48:37,991
- Non!
- Vous êtes sérieux, là?
2387
01:48:37,991 --> 01:48:40,536
- Attendez, je vais... je vais passer chez moi
chercher mon portefeuille.
2388
01:48:40,536 --> 01:48:43,080
Et... et je vais vous donner de l'argent
pour qu'on oublie cet incident.
2389
01:48:43,080 --> 01:48:44,873
- S'il vous plaît, laissez-la
aller chercher de l'argent
2390
01:48:44,873 --> 01:48:46,834
- et vous dédommager pour...
- Une pièce d'identité?
2391
01:48:46,834 --> 01:48:48,794
Quoi? Non... j'en ai pas.
2392
01:48:48,794 --> 01:48:50,671
- Menotte-la.
- Non, non, s'il vous plaît!
2393
01:48:50,671 --> 01:48:52,756
- T'en as pas sur toi, hein?
(Kay): S'il vous plaît...
2394
01:48:52,756 --> 01:48:54,258
Non, non, non, non.
2395
01:48:54,258 --> 01:48:56,051
Je vous en prie, laissez-moi
aller chercher de l'argent,
2396
01:48:56,051 --> 01:48:57,594
je vous donne ma parole.
2397
01:48:57,594 --> 01:48:59,388
- Oh, wow, regardez-moi ça.
2398
01:48:59,388 --> 01:49:01,348
C'est un bien joli collier.
2399
01:49:01,348 --> 01:49:04,184
- Prenez-le. Prenez-le.
Il est à vous.
2400
01:49:04,184 --> 01:49:06,478
Je vous remercie beaucoup.
2401
01:49:06,478 --> 01:49:07,771
J'arrive pas à y croire.
2402
01:49:07,771 --> 01:49:10,023
- Tu crois que tu pourrais
me donner un autre collier?
2403
01:49:10,023 --> 01:49:12,943
- Tu te moques de moi?
- T'as dit qu'ils valent rien à tes yeux.
2404
01:49:12,943 --> 01:49:14,570
- Ça prendra à peine deux minutes.
- Quoi?
2405
01:49:14,570 --> 01:49:17,489
Je me suis absenté une demi-heure.
Je peux pas revenir et repartir tout de suite.
2406
01:49:17,489 --> 01:49:20,868
- T'étais prête à faire ça pour les policiers.
- Ma mère est là. Oh, mon Dieu.
2407
01:49:20,868 --> 01:49:23,495
- Je vais attendre dans l'entrée.
- Mes cheveux... Non, c'est hors de question.
2408
01:49:24,538 --> 01:49:26,623
Attends. Attends.
2409
01:49:27,749 --> 01:49:29,084
Voilà.
2410
01:49:29,084 --> 01:49:30,419
T'es magnifique.
2411
01:49:31,378 --> 01:49:34,006
- Je t'en prie, t'en as 25 autres.
- OK!
2412
01:49:34,006 --> 01:49:35,841
- Reste ici.
- C'est bon, je vais attendre.
2413
01:49:35,841 --> 01:49:37,509
- Tu m'as bien comprise?
- D'accord.
2414
01:49:37,509 --> 01:49:39,011
- Ne bouge pas.
- D'accord.
2415
01:49:39,011 --> 01:49:40,512
(tintements métalliques)
2416
01:49:46,059 --> 01:49:47,227
Merde!
2417
01:49:48,103 --> 01:49:50,272
(musique jazz)
2418
01:49:51,815 --> 01:49:53,275
(femme): Bonsoir.
2419
01:49:55,152 --> 01:49:56,486
- Bonsoir!
- Bonsoir!
2420
01:49:56,486 --> 01:49:59,072
- Contente de vous voir.
David, comment allez-vous?
2421
01:49:59,072 --> 01:50:01,450
- Très bien, merci!
- Bonsoir, excusez-moi.
2422
01:50:05,621 --> 01:50:07,539
- Je peux savoir où
t'étais passée?
2423
01:50:07,539 --> 01:50:10,000
- J'avais besoin d'un moment à moi,
est-ce que c'est un problème?
2424
01:50:10,000 --> 01:50:12,002
Je savais pas que ça prenait
une permission pour sortir.
2425
01:50:12,002 --> 01:50:13,629
- J'ai organisé cette soirée
pour toi
2426
01:50:13,629 --> 01:50:15,714
- et tu me fais passer pour un idiot.
- Oh, Seigneur.
2427
01:50:15,714 --> 01:50:18,258
- Merle est au téléphone en ce moment
avec le New York Times.
2428
01:50:18,258 --> 01:50:19,301
Quoi?
2429
01:50:19,301 --> 01:50:21,678
- Il a un contact là-bas
qui va nous lire la critique.
2430
01:50:21,678 --> 01:50:23,096
- (Merle): Kay!
- Mon Dieu!
2431
01:50:23,096 --> 01:50:26,475
- Il est en ligne! Il est là! Il est en ligne!
- Oh, mon Dieu! OK.
2432
01:50:26,475 --> 01:50:28,018
- Allez, viens.
- J'arrive!
2433
01:50:28,018 --> 01:50:30,187
- Dépêche-toi. Il a la critique!
- J'arrive, j'arrive, j'arrive, j'arrive.
2434
01:50:30,187 --> 01:50:32,564
Il va la lire! Allez, allez, allez, allez!
2435
01:50:32,564 --> 01:50:34,024
- Dépêche-toi!
- Oui!
2436
01:50:34,024 --> 01:50:35,776
Raoul, Kay.
2437
01:50:35,776 --> 01:50:37,486
(Raoul): C'est parti.
Le titre est:
2438
01:50:37,486 --> 01:50:40,948
« Le retour de Kay Stone »,
par Robert Chaiken.
2439
01:50:40,948 --> 01:50:42,533
(tic-tac)
2440
01:50:42,533 --> 01:50:44,493
(soupir)
2441
01:50:44,493 --> 01:50:46,703
(rumeur nocturne)
2442
01:50:46,703 --> 01:50:49,039
(musique intrigante)
2443
01:50:52,459 --> 01:50:53,919
(portier): Bonne soirée.
2444
01:50:53,919 --> 01:50:55,462
(homme): Allez, on y va.
2445
01:50:55,462 --> 01:50:57,047
(portier): Monsieur.
(homme): Allez.
2446
01:50:57,047 --> 01:50:59,049
(conversation indistincte)
2447
01:50:59,049 --> 01:51:01,176
(homme): Quelle soirée.
(homme 2): Oui, très étonnant.
2448
01:51:01,176 --> 01:51:03,053
Je ne m'y attendais pas.
2449
01:51:03,053 --> 01:51:05,889
- Je pense que la critique était mauvaise.
(soupir)
2450
01:51:05,889 --> 01:51:07,474
(♪♪)
2451
01:51:07,474 --> 01:51:09,601
- La fête est terminée.
Faut y aller.
2452
01:51:09,601 --> 01:51:11,728
(léger brouhaha)
2453
01:51:11,728 --> 01:51:13,397
(invité): Ils nous demandent
de partir?
2454
01:51:13,397 --> 01:51:15,566
(invitée): Je ne comprends pas.
2455
01:51:15,566 --> 01:51:17,317
(invité 2): On y va,
la fête est terminée.
2456
01:51:20,195 --> 01:51:21,989
- Excusez-moi,
vous savez où est Kay?
2457
01:51:21,989 --> 01:51:24,032
- Oui, elle est partie à l'étage
dans sa chambre.
2458
01:51:24,032 --> 01:51:25,033
Merci.
2459
01:51:27,035 --> 01:51:28,954
(conversations indistinctes)
2460
01:52:03,447 --> 01:52:05,073
(toc-toc!)
2461
01:52:09,161 --> 01:52:10,954
(sanglots)
2462
01:52:10,954 --> 01:52:12,998
Bonsoir. Kay est là?
2463
01:52:12,998 --> 01:52:15,918
- Oui, mais ce n'est pas
un bon moment.
2464
01:52:15,918 --> 01:52:18,003
- D'accord, mais je pourrais
lui parler? C'est important.
2465
01:52:18,003 --> 01:52:20,339
- Je vous ai dit que ce n'était pas
un bon moment.
2466
01:52:21,590 --> 01:52:24,176
(♪♪)
2467
01:52:51,828 --> 01:52:54,456
- À la fin de l'année,
si le gars t'a rapporté de l'argent,
2468
01:52:54,456 --> 01:52:55,666
tu le gardes.
2469
01:52:55,666 --> 01:52:57,376
Sinon, tu le renvoies
sans hésiter.
2470
01:52:57,376 --> 01:52:58,669
- Excusez-moi.
2471
01:52:59,795 --> 01:53:01,421
- Bonsoir.
- J'espère que c'est une blague.
2472
01:53:01,421 --> 01:53:03,549
- Je suis désolé de vous
déranger chez vous, monsieur.
2473
01:53:03,549 --> 01:53:04,883
- Comment es-tu rentré chez moi?
2474
01:53:04,883 --> 01:53:06,635
- S'il vous plaît,
donnez-moi une autre chance.
2475
01:53:06,635 --> 01:53:08,011
Je suis désespéré.
2476
01:53:08,011 --> 01:53:10,556
Je dois me rendre au Japon
et j'ai besoin de 1 500 $
2477
01:53:10,556 --> 01:53:13,851
pour participer au championnat.
J'en ai vraiment, vraiment besoin.
2478
01:53:13,851 --> 01:53:16,687
Je vous en supplie.
Je vais faire ce que vous voulez,
2479
01:53:16,687 --> 01:53:18,480
je vais perdre
tous mes matchs, monsieur.
2480
01:53:18,480 --> 01:53:20,732
Ma seule et unique motivation
sera de faire
2481
01:53:20,732 --> 01:53:22,192
de votre événement un succès.
2482
01:53:22,192 --> 01:53:24,736
- Marty, il n'y a pas de
deuxièmes chances dans la vie.
2483
01:53:24,736 --> 01:53:26,822
- Je t'ai offert le contrat...
- Pourquoi pas? Pourquoi pas?
2484
01:53:26,822 --> 01:53:28,740
- ...et tu as dit non!
- Je sais,
2485
01:53:28,740 --> 01:53:30,492
parce que j'ai été impulsif
et je le regrette!
2486
01:53:30,492 --> 01:53:31,827
Quoi d'autre?
2487
01:53:31,827 --> 01:53:33,245
Et... et j'ai été impoli
2488
01:53:33,245 --> 01:53:34,705
et arrogant aussi envers vous.
2489
01:53:34,705 --> 01:53:37,207
- Et prétentieux et condescendant.
- Et?
2490
01:53:37,207 --> 01:53:39,376
- Et ça ne se reproduira pas!
Je vous en prie,
2491
01:53:39,376 --> 01:53:40,878
donnez-moi une autre chance,
monsieur Rockwell.
2492
01:53:42,004 --> 01:53:44,298
Je suis à votre merci, je vais
faire ce que vous voulez.
2493
01:53:44,298 --> 01:53:45,465
- Qu'en pensez-vous, messieurs?
2494
01:53:45,465 --> 01:53:47,593
Je devrais donner une autre chance
à ce petit merdeux?
2495
01:53:47,593 --> 01:53:49,970
- Oui, s'il vous plaît!
- Oh, me demande pas ça!
2496
01:53:49,970 --> 01:53:52,848
- Vous ne savez pas à quel point c'est important.
Pitié, je vous en supplie.
2497
01:53:52,848 --> 01:53:54,850
Laissez-moi monter à bord de
votre avion et vous accompagner.
2498
01:53:54,850 --> 01:53:57,144
S'il vous plaît. S'il vous plaît,
je me prosterne à vos pieds.
2499
01:53:57,144 --> 01:53:59,146
- Tu me rends malade.
- Je suis vraiment désolé.
2500
01:53:59,146 --> 01:54:00,689
- Relève-toi!
- OK. D'accord, d'accord.
2501
01:54:00,689 --> 01:54:02,941
S'il vous plaît,
je vais faire n'importe quoi.
2502
01:54:02,941 --> 01:54:04,484
- Ouf.
- N'importe quoi?
2503
01:54:04,484 --> 01:54:05,986
Oui, n'importe quoi.
2504
01:54:05,986 --> 01:54:07,988
- Très bien.
Va dans mon bureau.
2505
01:54:07,988 --> 01:54:10,532
Tu vas voir, c'est la deuxième
porte à droite.
2506
01:54:10,532 --> 01:54:13,285
Tu prends la raquette
et tu la rapportes ici.
2507
01:54:13,285 --> 01:54:15,829
- C'est encore plus dramatique que la pièce.
(rires)
2508
01:54:15,829 --> 01:54:17,497
- OK.
- C'est vrai.
2509
01:54:26,048 --> 01:54:28,133
(homme): Qu'est-ce que tu vas
lui faire, à ce petit?
2510
01:54:28,133 --> 01:54:30,719
(homme 2): Ouais, il a du culot,
tout de même!
2511
01:54:30,719 --> 01:54:32,262
(homme 3): Je sais!
(Milton): Vous verrez bien.
2512
01:54:33,514 --> 01:54:34,723
- (rire)
- Ha!
2513
01:54:34,723 --> 01:54:36,642
- Oh, Marty.
Donne-moi la raquette.
2514
01:54:36,642 --> 01:54:38,060
(rire)
2515
01:54:38,060 --> 01:54:39,728
Voici ce qui va se passer.
2516
01:54:39,728 --> 01:54:44,024
Tu vas t'appuyer sur cette
chaise et baisser ton pantalon.
2517
01:54:44,024 --> 01:54:46,443
- Oh, mon Dieu. Il va le faire.
- C'est une blague?
2518
01:54:46,443 --> 01:54:49,196
- T'as été un très vilain garçon,
tu mérites une bonne correction.
2519
01:54:49,196 --> 01:54:52,366
- Ah, c'est pas vrai, vous êtes sérieux?
- Tu veux aller au Japon, n'est-ce pas?
2520
01:54:52,366 --> 01:54:54,535
- Je veux aller au Japon, mais c'est...
c'est vraiment nécessaire?
2521
01:54:54,535 --> 01:54:56,495
- Si tu veux y aller, oui.
Maintenant, penche-toi.
2522
01:54:56,495 --> 01:54:57,788
(rire)
2523
01:54:59,706 --> 01:55:01,291
- D'accord,
mais que ce soit clair.
2524
01:55:01,291 --> 01:55:04,253
Vous allez m'emmener au Japon
et vous allez me dédommager?
2525
01:55:04,253 --> 01:55:05,963
- Je t'attends à LaGuardia
demain matin,
2526
01:55:05,963 --> 01:55:08,257
- on décolle à 8 h 30.
- Il me faut un billet?
2527
01:55:08,257 --> 01:55:09,758
L'avion est à moi!
2528
01:55:09,758 --> 01:55:11,343
- Comment je sais que
vous tiendrez parole?
2529
01:55:11,343 --> 01:55:12,761
Tu ne peux pas le savoir.
2530
01:55:12,761 --> 01:55:14,847
Parce que tu n'as absolument
aucun pouvoir, ici.
2531
01:55:14,847 --> 01:55:16,306
Maintenant, penche-toi.
2532
01:55:30,237 --> 01:55:32,656
Mets tes mains ici.
Je veux voir un bel arc.
2533
01:55:32,656 --> 01:55:33,907
(rires)
2534
01:55:36,451 --> 01:55:37,744
Oh, mon Dieu.
2535
01:55:38,954 --> 01:55:40,247
OK, je suis prêt.
2536
01:55:42,541 --> 01:55:44,793
- Celui-là, c'est pour mon fils.
2537
01:55:44,793 --> 01:55:46,837
(claquement)
(rires)
2538
01:55:48,088 --> 01:55:49,381
Très bien.
2539
01:55:49,381 --> 01:55:51,884
Et celui-là, c'est pour moi.
2540
01:55:51,884 --> 01:55:53,468
(claquement)
(grognement de douleur)
2541
01:55:53,468 --> 01:55:55,679
- Seigneur.
- Et maintenant, pour le plaisir!
2542
01:55:56,722 --> 01:55:58,473
(claquements rapides)
2543
01:55:58,473 --> 01:56:01,185
Belle raquette, non?
Un côté est en bois...
2544
01:56:01,185 --> 01:56:03,812
et l'autre côté est en mousse.
(claquement)
2545
01:56:03,812 --> 01:56:05,856
(grincements)
2546
01:56:05,856 --> 01:56:09,651
(annonce indistincte)
2547
01:56:09,651 --> 01:56:12,321
(musique blues en sourdine)
2548
01:56:12,321 --> 01:56:15,157
(ricochet de balles)
2549
01:56:15,157 --> 01:56:17,242
- Hé, Marty, comment vas-tu?
- Salut, Ted. Salut, Lawrence.
2550
01:56:17,242 --> 01:56:19,036
- Ah, tiens, salut!
Comment vas-tu, mon vieux?
2551
01:56:19,036 --> 01:56:21,413
- Tu crois que je pourrais
dormir à l'arrière ce soir?
2552
01:56:21,413 --> 01:56:23,957
- Oh, non, désolé, il y a Brian
qui dort ici ce soir.
2553
01:56:23,957 --> 01:56:26,668
- OK, ça fait rien.
- Tu sais, je t'inviterais bien chez moi,
2554
01:56:26,668 --> 01:56:30,297
- mon vieux, mais ma femme ne veut pas.
- Ça va, je vais attendre ici jusqu'à mon vol.
2555
01:56:30,297 --> 01:56:33,592
- Comment ça, ton vol? Où tu vas?
- Je décolle pour le Japon à 8 h.
2556
01:56:33,592 --> 01:56:34,843
(exclamations de joie)
2557
01:56:34,843 --> 01:56:37,346
- Tant mieux pour toi!
T'as trouvé de l'argent!
2558
01:56:37,346 --> 01:56:39,014
Content pour toi, mon vieux!
2559
01:56:39,014 --> 01:56:41,475
- T'as pas l'air très emballé!
- Non, ça va.
2560
01:56:41,475 --> 01:56:43,268
Je suis emballé, ça va.
J'ai hâte.
2561
01:56:43,268 --> 01:56:46,146
- Tu sais, ton pote est là, Wally.
Ça fait un moment qu'il t'attend.
2562
01:56:46,146 --> 01:56:47,981
- Wally est ici?
- Ouais, il est là.
2563
01:56:47,981 --> 01:56:50,275
- Il a l'air en forme?
- Ouais, il est en forme.
2564
01:56:50,275 --> 01:56:52,236
- Il va très bien.
- Il est là-bas, regarde.
2565
01:56:52,236 --> 01:56:54,363
- Ouais, il est juste là.
- Il croit en vous.
2566
01:56:54,363 --> 01:56:56,490
Il a misé sur vous, et elle aussi.
2567
01:56:56,490 --> 01:56:58,992
- Hé. Comment vas-tu?
- Oh, wow!
2568
01:56:58,992 --> 01:57:00,911
- Comment allez-vous? Content de vous voir!
- Ah oui?
2569
01:57:00,911 --> 01:57:02,579
Hé, j'ai essayé de vous joindre justement.
2570
01:57:02,579 --> 01:57:04,164
- Vraiment?
- Ouais. Ouais.
2571
01:57:04,164 --> 01:57:06,875
- Comment va votre chien Moses?
- T'as fini de te moquer de moi?
2572
01:57:06,875 --> 01:57:09,628
- Je me moque pas, je m'inquiète pour le chien.
- Tout va, Marty?
2573
01:57:09,628 --> 01:57:12,047
- Ouais, ça va. Je comprends pas
ce que vous me dites.
2574
01:57:12,047 --> 01:57:13,841
- Maintenant, écoute-moi bien, c'est compris?
- Ouais.
2575
01:57:13,841 --> 01:57:15,968
- Ta petite copine t'attend
en bas dans ma voiture.
2576
01:57:15,968 --> 01:57:18,303
- Elle t'attend impatiemment, d'accord?
- Qu'est-ce que vous dites? Vous avez Rachel?
2577
01:57:18,303 --> 01:57:19,972
- Ouais.
- Vous me dites quoi là?
2578
01:57:19,972 --> 01:57:23,141
- Elle dit que mon chien est dans le New Jersey.
Et toi, tu as l'adresse.
2579
01:57:23,141 --> 01:57:24,685
- OK.
- Allons-y.
2580
01:57:24,685 --> 01:57:26,353
- OK. D'accord. Donnez-moi, euh...
2581
01:57:27,271 --> 01:57:28,981
OK, donnez-moi juste
deux secondes,
2582
01:57:28,981 --> 01:57:32,067
- je dois dire quelque chose à mon ami, d'accord?
- Ouais, je te donne deux secondes,
2583
01:57:32,067 --> 01:57:33,777
- mais j'attendrai pas.
- Où vous allez?
2584
01:57:33,777 --> 01:57:35,404
Tu veux savoir où je vais?
2585
01:57:35,404 --> 01:57:38,365
Je vais aller donner quelques coups de marteau
dans son ventre.
2586
01:57:38,365 --> 01:57:39,408
Tu sais où me trouver.
2587
01:57:41,118 --> 01:57:43,287
OK, d'accord. D'accord.
2588
01:57:43,287 --> 01:57:44,204
Yo, Mouse!
2589
01:57:46,707 --> 01:57:48,834
(Ezra): Allez, on y va.
(Marty): C'est bon.
2590
01:57:49,668 --> 01:57:51,295
(musique inquiétante)
2591
01:57:51,295 --> 01:57:54,006
- En fait, j'ai dépensé l'argent
que nos parents lui ont laissé.
2592
01:57:54,006 --> 01:57:55,632
(Ezra): Tu as dépensé l'héritage
de ton frère?
2593
01:57:55,632 --> 01:57:57,551
- Ouais.
(Ezra): Tu l'aimes, ou pas?
2594
01:57:57,551 --> 01:57:59,761
- Oh oui. Vous pourriez
peut-être lui donner un boulot.
2595
01:57:59,761 --> 01:58:02,306
C'est un bon gars.
(Ezra): Je t'ai déjà donné un emploi à toi.
2596
01:58:02,306 --> 01:58:04,391
Mitch, rends-moi service.
(Mitch): Oui?
2597
01:58:04,391 --> 01:58:07,144
(Ezra): Arrête de parler.
Compris?
2598
01:58:07,144 --> 01:58:10,272
(♪♪)
2599
01:58:11,982 --> 01:58:14,318
- On y est.
Vous voyez la station-service?
2600
01:58:14,318 --> 01:58:16,862
- C'est la maison à gauche.
- Au prochain virage?
2601
01:58:16,862 --> 01:58:18,530
- (Marty): Ouais.
- Compris.
2602
01:58:37,758 --> 01:58:39,593
(Ezra): Sors de la voiture,
petit. Allez.
2603
01:58:40,594 --> 01:58:42,304
Mitch, viens.
2604
01:58:42,304 --> 01:58:44,014
Reuben, reste avec elle.
2605
01:58:44,014 --> 01:58:45,432
Oh, d'accord.
2606
01:58:47,267 --> 01:58:48,435
Ne bouge pas.
2607
01:58:49,228 --> 01:58:51,313
(stridulations)
2608
01:59:02,574 --> 01:59:03,867
(toc-toc!)
2609
01:59:05,661 --> 01:59:06,703
- Allez, vas-y plus fort.
2610
01:59:07,579 --> 01:59:09,248
Frappe plus fort.
2611
01:59:09,248 --> 01:59:11,291
(toc-toc!)
2612
01:59:11,291 --> 01:59:13,710
(jappements)
2613
01:59:14,878 --> 01:59:16,421
C'est mon chien, ça.
2614
01:59:16,421 --> 01:59:18,882
Moses! Moses!
2615
01:59:18,882 --> 01:59:20,300
Ouvrez-moi!
2616
01:59:21,301 --> 01:59:22,678
Merde.
2617
01:59:22,678 --> 01:59:24,012
Moses!
2618
01:59:24,012 --> 01:59:25,639
Ouvrez-moi!
2619
01:59:25,639 --> 01:59:27,766
(Reuben): Je déteste
ce foutu bâtard.
2620
01:59:27,766 --> 01:59:29,643
- Moses!
(respiration saccadée)
2621
01:59:31,478 --> 01:59:32,729
Moses!
2622
01:59:33,480 --> 01:59:35,190
Moses!
2623
01:59:35,190 --> 01:59:36,817
(propos indistinct)
2624
01:59:36,817 --> 01:59:38,610
(soupir)
Tu vois quelque chose?
2625
01:59:38,610 --> 01:59:40,487
Non, pas vraiment.
2626
01:59:41,572 --> 01:59:43,240
(coup de feu)
(musique dramatique)
2627
01:59:43,240 --> 01:59:45,325
(cris de Rachel)
2628
01:59:45,325 --> 01:59:46,869
Oh, non!
2629
01:59:46,869 --> 01:59:48,495
(Rachel): Marty!
2630
01:59:48,495 --> 01:59:50,247
(coup de feu)
(fracas de verre)
2631
01:59:52,666 --> 01:59:54,334
(coup de feu)
(fracas de verre)
2632
01:59:54,334 --> 01:59:55,752
Saloperie.
2633
01:59:57,963 --> 01:59:59,506
(coup de feu)
2634
02:00:01,133 --> 02:00:03,010
- Baisse-toi! Baisse-toi!
(hurlement)
2635
02:00:03,010 --> 02:00:04,553
(coups de feu)
2636
02:00:08,765 --> 02:00:10,934
- (coup de feu)
- Oh, merde! Oh!
2637
02:00:10,934 --> 02:00:12,477
Saloperie!
2638
02:00:12,477 --> 02:00:13,770
(respiration haletante)
2639
02:00:13,770 --> 02:00:15,397
(coup de feu)
(hurlement)
2640
02:00:17,065 --> 02:00:19,693
(Rachel): Marty!
Marty, je suis blessée!
2641
02:00:19,693 --> 02:00:23,488
(cris indistincts de Rachel)
(coups de feu)
2642
02:00:23,488 --> 02:00:25,407
(♪♪)
2643
02:00:25,407 --> 02:00:27,576
(Reuben): Mais qu'est-ce qui
se passe ici, merde?
2644
02:00:27,576 --> 02:00:28,952
- Est-ce que ça va?
2645
02:00:28,952 --> 02:00:30,245
Oh non!
2646
02:00:30,245 --> 02:00:33,040
- Le bébé n'a rien?
- Marty, je saigne! Je saigne!
2647
02:00:33,040 --> 02:00:35,542
- OK. Ça va. Ça va.
Ça va aller. T'en fais pas.
2648
02:00:35,542 --> 02:00:37,586
(♪♪)
2649
02:00:40,005 --> 02:00:40,923
Ah!
2650
02:00:42,049 --> 02:00:43,509
- Non, je suis désolé.
- Désolée...
2651
02:00:43,509 --> 02:00:45,219
- Va prendre l'argent.
- OK. Où il est?
2652
02:00:45,219 --> 02:00:47,137
Il est dans sa poche. C'est dans sa poche.
2653
02:00:47,137 --> 02:00:48,388
OK. T'en es sûre?
2654
02:00:48,388 --> 02:00:50,349
- Dans sa poche intérieure.
- OK, j'y vais.
2655
02:00:50,349 --> 02:00:52,226
(respiration haletante)
2656
02:00:56,605 --> 02:00:58,023
Oh, merde.
2657
02:00:59,900 --> 02:01:02,027
(gémissements de douleur)
2658
02:01:11,537 --> 02:01:12,955
C'est quoi, ça?
2659
02:01:12,955 --> 02:01:14,414
Oh, merde...
2660
02:01:14,414 --> 02:01:15,707
Mon petit salaud...
2661
02:01:15,707 --> 02:01:17,459
Saleté d'argent...
2662
02:01:18,460 --> 02:01:19,962
(gémissements de douleur)
2663
02:01:22,673 --> 02:01:24,466
(jappements)
2664
02:01:32,349 --> 02:01:37,020
- Oh! OK, OK, OK,
OK, OK, OK.
2665
02:01:37,020 --> 02:01:38,730
(Reuben): Oh, quelle merde!
2666
02:01:38,730 --> 02:01:39,898
(gémissements)
2667
02:01:39,898 --> 02:01:41,400
Qu'est-ce qui s'est passé?
2668
02:01:41,400 --> 02:01:42,818
Oh...
2669
02:01:42,818 --> 02:01:44,611
(♪♪)
2670
02:01:44,611 --> 02:01:46,363
Ne me touche pas!
2671
02:01:46,363 --> 02:01:48,824
- Je peux savoir où tu vas?
- Tout va bien.
2672
02:01:51,702 --> 02:01:52,995
(ignition de moteur)
2673
02:01:52,995 --> 02:01:54,788
- Tu l'as pris?
- Ouais, je l'ai.
2674
02:01:54,788 --> 02:01:56,164
- Tu l'as?
- Je l'ai.
2675
02:01:56,164 --> 02:01:57,791
- T'as pris l'argent?
- Oui, je l'ai.
2676
02:01:57,791 --> 02:01:59,710
- Il y en a beaucoup?
- Ouais, beaucoup d'argent.
2677
02:01:59,710 --> 02:02:01,461
- Une pile de billets.
- Tu vas pouvoir partir.
2678
02:02:01,461 --> 02:02:02,880
Je sais. T'as été incroyable.
2679
02:02:02,880 --> 02:02:05,048
- Tu peux faire ton voyage.
- Non, t'as été incroyable.
2680
02:02:05,048 --> 02:02:06,800
- T'as fait du bon travail.
- Je t'aime.
2681
02:02:07,759 --> 02:02:10,012
- Quand devez-vous accoucher?
- Est-ce que le bébé va bien?
2682
02:02:10,012 --> 02:02:12,514
- Le bébé va bien, trésor,
mais il faut que vous vous calmiez.
2683
02:02:12,514 --> 02:02:14,474
- Vous êtes son mari?
- Non, je suis un ami.
2684
02:02:14,474 --> 02:02:15,767
Elle doit accoucher dans
quatre semaines.
2685
02:02:15,767 --> 02:02:17,936
- Est-ce que le bébé va bien?
- Le bébé va bien.
2686
02:02:17,936 --> 02:02:19,521
C'est l'heure de dire
au revoir.
2687
02:02:19,521 --> 02:02:21,398
- Je peux pas y aller?
- Non. Non!
2688
02:02:21,398 --> 02:02:23,275
- Seule la famille est admise
au bloc opératoire.
2689
02:02:23,275 --> 02:02:26,111
- Rachel, Rachel, tout va bien se passer.
- Non, non, non! Non, Marty, non!
2690
02:02:26,111 --> 02:02:28,614
Non, non, non, je veux qu'il vienne!
Marty, ne me laisse pas!
2691
02:02:28,614 --> 02:02:30,908
- Tout va bien se passer.
- Rachel, je peux pas venir.
2692
02:02:30,908 --> 02:02:33,493
Ils disent que j'ai pas le droit de venir.
Essaie de te calmer.
2693
02:02:33,493 --> 02:02:36,914
- On va prendre soin de vous.
- Marty, ne me laisse pas! Ne t'en va pas!
2694
02:02:36,914 --> 02:02:38,332
- Calmez-vous.
- Non! Marty!
2695
02:02:38,332 --> 02:02:39,666
Marty! Non!
2696
02:02:44,463 --> 02:02:46,673
(♪♪)
2697
02:02:48,091 --> 02:02:50,010
- Bienvenue au Japon,
monsieur Rockwell.
2698
02:02:50,010 --> 02:02:51,762
- Merci.
- Je vous en prie.
2699
02:03:03,273 --> 02:03:05,234
(conversations indistinctes)
2700
02:03:06,401 --> 02:03:07,569
Ici, je vous prie.
2701
02:03:41,103 --> 02:03:44,189
(musique rythmée)
2702
02:03:44,189 --> 02:03:46,942
(brouhaha)
2703
02:03:49,319 --> 02:03:51,572
(propos en japonais)
2704
02:03:51,572 --> 02:03:54,950
{\an8}GAGNE UN POINT, GAGNE UN STYLO
LE MONDE ÉCRIT AVEC UN ROCKWELL
2705
02:03:54,950 --> 02:03:57,452
(propos en japonais)
2706
02:04:00,998 --> 02:04:04,668
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2707
02:04:13,760 --> 02:04:15,929
(exclamations de la foule)
2708
02:04:19,391 --> 02:04:21,435
- Monsieur Mauser.
Monsieur Mauser.
2709
02:04:21,435 --> 02:04:25,105
Hum... monsieur Rockwell dit
d'aller au bout de la file.
2710
02:04:25,105 --> 02:04:27,274
Il n'est pas prêt à commencer.
2711
02:04:28,233 --> 02:04:30,152
Merde. C'est pas vrai.
2712
02:04:32,112 --> 02:04:34,198
(acclamations)
(applaudissements)
2713
02:04:42,664 --> 02:04:44,583
(propos de l'arbitre
en japonais)
2714
02:05:01,266 --> 02:05:02,768
(rires)
2715
02:05:02,768 --> 02:05:05,020
- Il a besoin d'entraînement,
donnez-lui une bière.
2716
02:05:05,020 --> 02:05:06,230
- Allez, kampai!
- Goûtez-moi ça.
2717
02:05:06,230 --> 02:05:07,856
- Monsieur Sethi?
Monsieur Sethi.
2718
02:05:08,857 --> 02:05:10,067
Bonjour. C'est moi, Marty Mauser.
2719
02:05:10,067 --> 02:05:13,153
Comment allez-vous? Je suis content de vous voir.
Je suis surpris de voir ici, en fait.
2720
02:05:13,153 --> 02:05:15,030
- Pourquoi donc?
- Eh bien, je sais pas--
2721
02:05:15,030 --> 02:05:16,949
- Nous avons un tournoi
à promouvoir, vous savez.
2722
02:05:16,949 --> 02:05:18,367
Non, bien sûr, je sais.
2723
02:05:19,159 --> 02:05:20,410
Écoutez...
2724
02:05:20,410 --> 02:05:23,455
je crois que je vous dois des excuses
pour la façon dont j'ai agi à Londres.
2725
02:05:23,455 --> 02:05:25,332
- J'ai été un abruti.
- Vous savez qu'il existe
2726
02:05:25,332 --> 02:05:27,125
un code de courtoisie,
monsieur Mauser.
2727
02:05:27,125 --> 02:05:28,752
- Oui, je sais,
c'est juste que...
2728
02:05:28,752 --> 02:05:31,505
là d'où je viens, on doit se battre
pour faire sa place, vous comprenez?
2729
02:05:31,505 --> 02:05:35,092
- Et j'aime pas sentir que je perds le contrôle.
- Je n'ai vraiment rien à faire de vos excuses.
2730
02:05:35,092 --> 02:05:37,177
Non, non, ce n'est pas une excuse,
2731
02:05:37,177 --> 02:05:39,680
je veux juste vous dire que je vais avoir
une bien meilleure attitude.
2732
02:05:39,680 --> 02:05:42,057
Et en passant, si vous n'aimez pas
ce que vous voyez aujourd'hui,
2733
02:05:42,057 --> 02:05:43,809
c'est un personnage, tout est scripté. OK?
2734
02:05:43,809 --> 02:05:45,978
Je vais perdre 21 à 14.
C'est pas un vrai match.
2735
02:05:45,978 --> 02:05:48,438
Le vrai moi, la version polie,
vous la verrez la semaine prochaine, OK?
2736
02:05:48,438 --> 02:05:50,148
- Comment ça?
- Ouais, au championnat.
2737
02:05:50,148 --> 02:05:51,775
Vous ne participez pas au championnat.
2738
02:05:51,775 --> 02:05:53,986
- Quoi?
- Vous ne participez pas cette année.
2739
02:05:53,986 --> 02:05:56,405
- Non, non, non. Je... je...
je crois que vous faites erreur.
2740
02:05:56,405 --> 02:05:58,365
Si je participe à cet événement,
c'est pour payer l'inscription.
2741
02:05:58,365 --> 02:06:01,201
Allez voir monsieur Rockwell,
il vous le dira.
2742
02:06:01,201 --> 02:06:04,246
- Non, le tournoi est dans moins de deux semaines,
l'horaire des matchs est déjà fait.
2743
02:06:04,246 --> 02:06:07,040
- Alors, on n'a qu'à le refaire.
- Je n'ai pas l'intention de chambouler
2744
02:06:07,040 --> 02:06:09,293
tout l'horaire à cause d'un Américain
qui se croit tout permis.
2745
02:06:09,293 --> 02:06:10,961
- Non, non, non.
Monsieur Sethi, écoutez.
2746
02:06:10,961 --> 02:06:13,505
Je suis ici. Vous n'imaginez pas
à quel point ç'a été difficile.
2747
02:06:13,505 --> 02:06:15,591
J'ai dû faire beaucoup de
sacrifices pour venir au Japon.
2748
02:06:15,591 --> 02:06:18,343
- J'ai bien peur que
ce ne soit pas suffisant.
2749
02:06:18,343 --> 02:06:19,553
Quoi?
2750
02:06:19,553 --> 02:06:21,471
- Vous avez perdu votre temps,
jeune homme.
2751
02:06:22,931 --> 02:06:24,183
(rire)
2752
02:06:24,183 --> 02:06:26,351
- J'arrive pas à y croire.
- Il est tenace.
2753
02:06:26,351 --> 02:06:28,020
(rires)
2754
02:06:28,020 --> 02:06:30,480
(musique rythmée)
2755
02:06:30,480 --> 02:06:33,567
(propos de l'arbitre
en japonais)
2756
02:06:33,567 --> 02:06:36,153
(applaudissements)
2757
02:06:55,547 --> 02:06:57,716
Ah!
2758
02:06:57,716 --> 02:06:59,051
(exclamations de surprise)
2759
02:07:00,385 --> 02:07:02,012
- Qu'est-ce qu'il fait?
2760
02:07:02,012 --> 02:07:03,388
(propos de l'arbitre
en japonais)
2761
02:07:03,388 --> 02:07:04,640
Ah!
2762
02:07:04,640 --> 02:07:06,767
(brouhaha)
2763
02:07:06,767 --> 02:07:08,560
(applaudissements)
2764
02:07:08,560 --> 02:07:11,396
(rire)
2765
02:07:11,396 --> 02:07:14,858
Je suis venu de l'autre bout
du monde jusqu'au Japon,
2766
02:07:14,858 --> 02:07:18,654
pour affronter
mon ennemi juré, Endo!
2767
02:07:18,654 --> 02:07:20,989
(brouhaha)
(déclics d'appareil photo)
2768
02:07:20,989 --> 02:07:23,450
(propos en japonais)
2769
02:07:23,450 --> 02:07:24,993
(chuchotements)
2770
02:07:24,993 --> 02:07:26,286
Qu'est-ce qu'il a dit?
2771
02:07:26,286 --> 02:07:28,288
- Il dit qu'il ne veut plus
vous humilier.
2772
02:07:28,288 --> 02:07:30,123
- M'humilier, vous dites?
Je suis au-dessus de ça.
2773
02:07:30,123 --> 02:07:33,794
Dites-lui que ce n'est qu'un
imposteur et une poule mouillée!
2774
02:07:33,794 --> 02:07:34,962
Il a peur!
2775
02:07:34,962 --> 02:07:36,463
(imitation de poule)
(brouhaha)
2776
02:07:38,173 --> 02:07:39,550
Une poule mouillée!
2777
02:07:41,510 --> 02:07:43,679
- Monsieur Endo accepte
de vous affronter.
2778
02:07:43,679 --> 02:07:46,515
- Super.
- À une condition...
2779
02:07:46,515 --> 02:07:50,143
qui est que le perdant devra
embrasser un porc
2780
02:07:50,143 --> 02:07:52,020
devant tous les spectateurs
réunis ici.
2781
02:07:52,020 --> 02:07:54,398
- Un porc?
- Oui.
2782
02:07:54,398 --> 02:07:57,150
Un porc? Vraiment?
2783
02:07:57,150 --> 02:08:00,112
- Il a dit que comme
vous agissez comme un porc,
2784
02:08:00,112 --> 02:08:02,823
vous serez heureux de rencontrer
votre âme soeur.
2785
02:08:02,823 --> 02:08:04,616
(spectateur): Il est
très talentueux.
2786
02:08:04,616 --> 02:08:05,826
- Qu'est-ce que c'est...
2787
02:08:05,826 --> 02:08:07,536
(propos en japonais)
2788
02:08:10,205 --> 02:08:12,499
(rires)
2789
02:08:12,499 --> 02:08:15,127
(musique rythmée)
2790
02:08:18,881 --> 02:08:21,758
(propos de l'arbitre
en japonais)
2791
02:08:30,058 --> 02:08:32,686
- Ah. Le foutu câble est
dans mon chemin.
2792
02:08:32,686 --> 02:08:34,229
J'arrête pas de glisser dessus.
2793
02:08:34,229 --> 02:08:35,772
Déplacez-le.
2794
02:08:35,772 --> 02:08:38,901
Mettez le câble plus loin avant
qu'il me fasse trébucher.
2795
02:08:38,901 --> 02:08:40,277
(arbitre): Désolé,
désolé, désolé.
2796
02:08:40,277 --> 02:08:42,446
- J'ai pas envie de me casser
la cheville!
2797
02:08:42,446 --> 02:08:43,947
(rire)
2798
02:08:44,489 --> 02:08:46,825
(propos de l'arbitre
en japonais)
2799
02:08:49,786 --> 02:08:53,373
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2800
02:08:55,000 --> 02:08:57,544
(acclamations)
(déclic d'appareil photo)
2801
02:09:03,217 --> 02:09:05,802
(propos en japonais)
2802
02:09:05,802 --> 02:09:09,556
(acclamations)
(applaudissements)
2803
02:09:23,445 --> 02:09:25,113
- Vous pourriez me traduire?
- Oui.
2804
02:09:25,113 --> 02:09:26,573
- Qu'est-ce qu'il dit là?
2805
02:09:26,573 --> 02:09:29,326
- Nous allons accueillir
un invité spécial.
2806
02:09:31,870 --> 02:09:33,580
Monsieur Ram Sethi.
2807
02:09:33,580 --> 02:09:34,831
Montez sur scène.
2808
02:09:34,831 --> 02:09:38,544
(acclamations)
(applaudissements)
2809
02:09:42,005 --> 02:09:43,549
Merci beaucoup.
2810
02:09:43,549 --> 02:09:46,051
Et merci à vous,
monsieur Rockwell,
2811
02:09:46,051 --> 02:09:49,513
d'avoir organisé un événement
aussi incroyable.
2812
02:09:49,513 --> 02:09:52,933
Ce que nous venons de voir
n'est qu'un aperçu
2813
02:09:52,933 --> 02:09:55,018
de ce qui nous attend
la semaine prochaine,
2814
02:09:55,018 --> 02:09:57,646
alors que les meilleurs joueurs
du monde
2815
02:09:57,646 --> 02:09:59,189
défileront les uns après
les autres
2816
02:09:59,189 --> 02:10:01,525
pour affronter
votre héros national,
2817
02:10:01,525 --> 02:10:02,734
Koto Endo san.
2818
02:10:02,734 --> 02:10:05,779
(acclamations)
(déclic d'appareil photo)
2819
02:10:09,324 --> 02:10:12,995
Maintenant, sans plus attendre,
veuillez accueillir Agu le porc
2820
02:10:12,995 --> 02:10:16,540
et regardez l'Américain
lui donner un baiser.
2821
02:10:17,332 --> 02:10:19,585
(propos de l'arbitre
en japonais)
2822
02:10:20,377 --> 02:10:22,713
- Nous allons amener le porc
sur la scène.
2823
02:10:22,713 --> 02:10:25,424
(roulement de tambour)
2824
02:10:28,844 --> 02:10:31,180
(rires)
2825
02:10:31,180 --> 02:10:33,515
(musique dramatique)
2826
02:10:42,649 --> 02:10:45,861
- Minute, minute, minute,
minute, minute, minute...
2827
02:10:45,861 --> 02:10:48,030
Attendez, attendez.
Un instant.
2828
02:10:48,030 --> 02:10:49,448
Je veux l'affronter dans
un vrai match
2829
02:10:49,448 --> 02:10:51,325
avant d'embrasser le porc,
c'est compris?
2830
02:10:51,325 --> 02:10:53,911
Dites-lui que je veux l'affronter
dans un match non truqué.
2831
02:10:53,911 --> 02:10:55,412
(léger brouhaha)
2832
02:10:55,412 --> 02:10:56,705
Dites-lui!
2833
02:10:56,705 --> 02:10:58,081
Vous.
2834
02:10:58,081 --> 02:11:00,334
Dites au public que
ce n'était pas un vrai match,
2835
02:11:00,334 --> 02:11:01,793
tout était arrangé.
Et maintenant,
2836
02:11:01,793 --> 02:11:03,128
je veux l'affronter
pour de vrai.
2837
02:11:03,128 --> 02:11:04,505
(traducteur): Je ne peux pas
faire ça.
2838
02:11:04,505 --> 02:11:05,964
(Marty): Pourquoi vous
pouvez pas?
2839
02:11:05,964 --> 02:11:08,383
Ce que vous venez de voir,
c'était une partie truquée.
2840
02:11:08,383 --> 02:11:10,385
Il n'y avait absolument
rien de vrai.
2841
02:11:10,385 --> 02:11:12,930
Je ne vous ai pas montré
le meilleur de mes capacités.
2842
02:11:12,930 --> 02:11:17,142
C'était un énorme manque de
respect pour tout le monde ici.
2843
02:11:17,142 --> 02:11:19,686
Alors, dites-moi,
qui veut voir un vrai match?
2844
02:11:19,686 --> 02:11:22,564
Levez la main. Allez. Ah,
l'homme là-bas. Regardez.
2845
02:11:23,482 --> 02:11:25,234
(propos en japonais)
2846
02:11:25,234 --> 02:11:27,236
- Marty, vous avez raison.
Montrez-nous un vrai match.
2847
02:11:27,236 --> 02:11:29,488
- Oui!
(brouhaha)
2848
02:11:29,488 --> 02:11:30,822
Oui!
2849
02:11:30,822 --> 02:11:32,950
Et voilà! Oui!
2850
02:11:32,950 --> 02:11:34,785
(propos scandés en japonais)
2851
02:11:34,785 --> 02:11:37,120
(musique de tension)
2852
02:11:37,120 --> 02:11:39,248
- Endo, Endo t'es vraiment
dans leur camp?
2853
02:11:39,248 --> 02:11:41,458
Vous, traduisez. Traduisez ça.
2854
02:11:41,458 --> 02:11:43,252
Il va vraiment se ranger
de leur côté?
2855
02:11:43,252 --> 02:11:44,545
Avec une...
une entreprise américaine
2856
02:11:44,545 --> 02:11:46,171
qui vend son produit
sur son dos,
2857
02:11:46,171 --> 02:11:48,423
comme si c'était une mascotte?
T'es pas une mascotte!
2858
02:11:48,423 --> 02:11:49,842
- Brian, fais-le descendre.
2859
02:11:49,842 --> 02:11:51,510
(Marty): Donnons-leur
ce qu'ils veulent.
2860
02:11:51,510 --> 02:11:54,721
- Ils veulent un vrai match.
- OK! OK! Merci, merci!
2861
02:11:54,721 --> 02:11:56,098
Maintenant, on enchaîne!
2862
02:11:56,098 --> 02:11:59,017
- Je serai pas au championnat
la semaine prochaine à cause de ce connard.
2863
02:11:59,017 --> 02:12:00,686
Je pourrai pas faire
le championnat.
2864
02:12:00,686 --> 02:12:03,188
Donne-moi une chance.
Tu m'as déjà assez humilié.
2865
02:12:03,188 --> 02:12:05,148
Tu m'as humilié. Je t'en prie,
s'il te plaît, Endo.
2866
02:12:05,148 --> 02:12:07,276
S'il te plaît, fais ça pour moi.
S'il te plaît.
2867
02:12:07,276 --> 02:12:08,819
- OK. OK.
- Oui? Oui?
2868
02:12:08,819 --> 02:12:10,320
Il a dit oui!
2869
02:12:10,320 --> 02:12:12,322
Merci, Endo! Merci.
2870
02:12:12,322 --> 02:12:13,824
Il a dit oui.
2871
02:12:13,824 --> 02:12:16,076
Un dernier match.
Un dernier match!
2872
02:12:16,076 --> 02:12:18,161
(propos de l'arbitre
en japonais)
2873
02:12:18,161 --> 02:12:21,540
(applaudissements)
2874
02:12:24,459 --> 02:12:26,587
(acclamations)
2875
02:12:29,882 --> 02:12:32,050
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2876
02:12:34,469 --> 02:12:36,722
(propos indistincts)
2877
02:12:36,722 --> 02:12:38,765
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2878
02:12:38,765 --> 02:12:41,518
(propos de l'arbitre
en japonais)
2879
02:12:49,526 --> 02:12:50,777
(exclamation de déception)
2880
02:12:50,777 --> 02:12:52,863
(acclamations)
(applaudissements)
2881
02:13:00,370 --> 02:13:02,164
(spectateur): Allez,
Marty, vas-y!
2882
02:13:02,164 --> 02:13:03,373
(propos indistincts)
2883
02:13:06,502 --> 02:13:09,004
(propos de l'arbitre
en japonais)
2884
02:13:10,506 --> 02:13:12,049
(exclamations de la foule)
2885
02:13:12,049 --> 02:13:14,218
(musique intense)
2886
02:13:14,218 --> 02:13:17,721
(propos de l'arbitre
en japonais)
2887
02:13:33,695 --> 02:13:36,114
(exclamations de la foule)
2888
02:13:36,114 --> 02:13:38,116
(propos de l'arbitre
en japonais)
2889
02:14:05,477 --> 02:14:06,812
(cri d'effort)
2890
02:14:15,779 --> 02:14:19,616
(propos en japonais)
2891
02:14:28,667 --> 02:14:30,794
(exclamations de la foule)
2892
02:14:47,769 --> 02:14:50,314
(propos en japonais)
2893
02:14:51,106 --> 02:14:53,442
- C'est pas la peine.
Je sais que je serai pas payé.
2894
02:14:53,442 --> 02:14:56,737
- T'auras rien, même si tu gagnes.
En passant, je ne sais pas comment tu vas rentrer,
2895
02:14:56,737 --> 02:14:58,822
- mais ce sera pas dans mon avion.
- Je m'en fiche.
2896
02:14:58,822 --> 02:15:01,283
À moins que vous annuliez l'événement,
on n'a rien à se dire.
2897
02:15:01,283 --> 02:15:03,577
- Tu crois que c'est aussi simple?
- Ouais, je le crois.
2898
02:15:03,577 --> 02:15:05,662
- Alors, laisse-moi t'expliquer un truc.
2899
02:15:05,662 --> 02:15:07,831
Je suis né en 1601.
2900
02:15:07,831 --> 02:15:09,499
Je suis un vampire.
2901
02:15:09,499 --> 02:15:11,418
Je suis ici depuis des siècles.
2902
02:15:11,418 --> 02:15:13,754
J'ai rencontré une tonne
de Marty Mauser dans ma vie.
2903
02:15:13,754 --> 02:15:15,297
Certains d'entre eux
étaient malhonnêtes
2904
02:15:15,297 --> 02:15:18,592
et ont essayé de me duper.
Et ceux-là sont encore ici.
2905
02:15:18,592 --> 02:15:20,177
Si tu remportes cette partie,
2906
02:15:20,177 --> 02:15:21,720
tu seras ici pour toujours
toi aussi,
2907
02:15:21,720 --> 02:15:24,640
mais tu ne seras jamais heureux.
Tu ne seras jamais heureux.
2908
02:15:24,640 --> 02:15:25,849
(rire)
2909
02:15:25,849 --> 02:15:28,101
- OK. Compris,
monsieur Rockwell.
2910
02:15:29,645 --> 02:15:31,647
(acclamations)
2911
02:15:31,647 --> 02:15:34,942
(propos de l'arbitre
en japonais)
2912
02:15:34,942 --> 02:15:37,694
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2913
02:15:50,832 --> 02:15:52,626
(exclamations de la foule)
2914
02:15:52,626 --> 02:15:55,420
(applaudissements)
2915
02:16:09,810 --> 02:16:12,145
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2916
02:16:13,772 --> 02:16:15,649
(gémissements d'effort)
2917
02:16:15,649 --> 02:16:17,692
Ah! Et voilà!
2918
02:16:17,692 --> 02:16:22,030
(propos en japonais)
2919
02:16:33,834 --> 02:16:35,252
Ah...
2920
02:16:35,252 --> 02:16:37,713
(acclamations)
(applaudissements)
2921
02:17:04,072 --> 02:17:06,532
(♪♪)
2922
02:17:06,532 --> 02:17:10,329
(acclamations)
(applaudissements)
2923
02:17:10,329 --> 02:17:12,206
(déclic d'appareil photo)
2924
02:17:23,799 --> 02:17:25,093
(déclics d'appareil photo)
2925
02:17:25,093 --> 02:17:26,719
(propos en japonais)
2926
02:17:27,971 --> 02:17:29,681
C'est la balle de match.
2927
02:17:32,768 --> 02:17:35,228
(exclamations d'encouragement)
2928
02:17:43,278 --> 02:17:45,697
(♪♪)
2929
02:17:47,866 --> 02:17:50,369
(gémissements d'effort)
2930
02:17:52,913 --> 02:17:54,498
(exclamations de joie)
2931
02:17:56,165 --> 02:17:58,334
(exclamations de joie)
2932
02:18:07,302 --> 02:18:08,637
(déclic d'appareil photo)
2933
02:18:14,518 --> 02:18:16,937
(exclamations d'encouragement)
2934
02:18:28,781 --> 02:18:31,200
(gémissements d'effort)
2935
02:18:34,745 --> 02:18:36,373
(exclamations de la foule)
2936
02:18:41,210 --> 02:18:43,422
(♪♪)
2937
02:18:43,422 --> 02:18:46,799
(propos de l'arbitre
en japonais)
2938
02:19:34,515 --> 02:19:36,934
(propos de l'arbitre
en japonais)
2939
02:19:36,934 --> 02:19:39,436
(musique victorieuse)
2940
02:19:52,407 --> 02:19:54,535
Hé. Merci. Super match.
2941
02:19:54,535 --> 02:19:56,787
C'était génial.
T'as beaucoup de talent.
2942
02:19:58,330 --> 02:20:00,791
Bonne chance au championnat.
J'espère que tu vas gagner.
2943
02:20:00,791 --> 02:20:03,502
(propos de l'arbitre
en japonais)
2944
02:20:09,550 --> 02:20:10,801
(déclic d'appareil photo)
2945
02:20:39,204 --> 02:20:41,164
(sonnerie en ligne)
2946
02:20:48,172 --> 02:20:50,299
(réceptionniste): Hôpital de
Bellevue, je peux vous aider?
2947
02:20:50,299 --> 02:20:51,717
(Marty): Bonjour.
Vous pouvez me transférer
2948
02:20:51,717 --> 02:20:53,719
à la chambre de Rachel Mizler,
s'il vous plaît?
2949
02:20:53,719 --> 02:20:55,387
- Savez-vous à quel étage
elle est?
2950
02:20:55,387 --> 02:20:57,055
- Je sais qu'elle vient
d'être opérée,
2951
02:20:57,055 --> 02:20:58,849
donc elle est sans doute
à cet étage-là.
2952
02:20:58,849 --> 02:21:00,309
D'accord, attendez.
2953
02:21:01,143 --> 02:21:02,352
Selon ce que je vois ici,
2954
02:21:02,352 --> 02:21:04,438
on l'a emmenée à l'étage de la maternité
hier soir.
2955
02:21:04,438 --> 02:21:05,856
La maternité?
2956
02:21:05,856 --> 02:21:07,441
Merci infiniment. Je vous revaudrai ça!
2957
02:21:07,441 --> 02:21:09,193
- (réceptionniste): Oui.
- Qu'est-ce que ça veut dire ça?
2958
02:21:09,193 --> 02:21:11,028
- Je suis désolée,
je n'ai pas les détails.
2959
02:21:11,028 --> 02:21:13,864
- Elle va bien? Elle a eu le bébé?
Elle devait accoucher dans quatre semaines.
2960
02:21:13,864 --> 02:21:16,200
- Tout ce que je sais, c'est qu'elle a été
emmenée d'urgence...
2961
02:21:16,200 --> 02:21:18,160
- D'urgence? Attendez, d'abord vous me dites
« emmenée »
2962
02:21:18,160 --> 02:21:20,454
- et maintenant, c'est « emmenée d'urgence»?
- Monsieur, vous pouvez vous calmer?
2963
02:21:20,454 --> 02:21:22,289
- Transférez-moi simplement
à la maternité, s'il vous plaît.
2964
02:21:22,289 --> 02:21:23,624
- Papa!
- Salut!
2965
02:21:23,624 --> 02:21:26,168
(♪♪)
2966
02:21:42,226 --> 02:21:44,478
- Excusez-moi.
C'est la maternité?
2967
02:21:44,478 --> 02:21:46,897
- Oui, au bout du couloir.
- Au bout du couloir, merci.
2968
02:21:46,897 --> 02:21:49,274
- Vous devez signer...
- Non, non, je suis le père.
2969
02:21:54,571 --> 02:21:55,405
Salut.
2970
02:21:58,075 --> 02:21:59,326
MATERNITÉ
2971
02:22:37,614 --> 02:22:40,158
- Tout va bien, dors.
Je suis là, je suis là. Ça va.
2972
02:22:41,451 --> 02:22:44,413
Chut... je suis là.
T'en fais pas, je partirai pas.
2973
02:22:44,413 --> 02:22:46,456
Tu peux te rendormir.
2974
02:22:46,456 --> 02:22:47,708
Je t'aime.
2975
02:23:00,220 --> 02:23:01,388
(soupir)
2976
02:23:10,272 --> 02:23:11,607
(soupir)
2977
02:23:14,776 --> 02:23:17,154
(léger brouhaha)
2978
02:23:20,032 --> 02:23:22,242
(pleurs de bébés au loin)
2979
02:23:24,620 --> 02:23:26,872
(pleurs de bébés)
2980
02:23:43,430 --> 02:23:45,015
Numéro quatre, Mizler.
2981
02:23:51,021 --> 02:23:52,564
Vous avez dit quatre?
2982
02:24:01,657 --> 02:24:03,659
Vous voulez que
je vous le montre?
2983
02:24:05,077 --> 02:24:07,037
(gémissements de bébé)
2984
02:24:08,914 --> 02:24:10,791
(sanglots)
(pleurs de bébé)
2985
02:24:19,508 --> 02:24:21,885
Tout va bien.
Dis bonjour à papa.
2986
02:24:21,885 --> 02:24:23,887
Dis bonjour à papa.
2987
02:24:23,887 --> 02:24:27,432
(♪ Everybody Wants to Rule
the World ♪ de Tears for Fears)
2988
02:24:28,684 --> 02:24:30,477
Ouais, le voilà.
Dis bonjour.
2989
02:24:30,477 --> 02:24:32,896
Ça va, ne pleure pas.
Je sais, je sais.
2990
02:24:32,896 --> 02:24:34,940
Tout va bien.
Regarde, c'est ton papa!
2991
02:24:34,940 --> 02:24:36,400
Dis bonjour!
2992
02:24:37,484 --> 02:24:38,902
Ne pleure pas.
Je sais, je sais.
2993
02:24:42,322 --> 02:24:45,075
Oui!
2994
02:24:52,207 --> 02:24:56,211
♪ Welcome to your life ♪
2995
02:24:56,879 --> 02:25:00,090
♪ There's no turning back ♪
2996
02:25:01,049 --> 02:25:04,052
♪ Even while we sleep ♪
2997
02:25:05,721 --> 02:25:07,890
{\an8}♪ We will find you ♪
2998
02:25:07,890 --> 02:25:11,935
{\an8}♪ Acting on
your best behaviour ♪
2999
02:25:11,935 --> 02:25:16,398
{\an8}♪ Turn your back
on Mother Nature ♪
3000
02:25:16,398 --> 02:25:21,737
{\an8}♪ Everybody wants to rule
the world ♪
3001
02:25:21,737 --> 02:25:24,198
{\an8}(pleurs de bébé)
3002
02:25:31,121 --> 02:25:34,166
{\an8}♪ It's my own design ♪
3003
02:25:35,459 --> 02:25:39,755
{\an8}♪ It's my own remorse ♪
3004
02:25:39,755 --> 02:25:44,009
{\an8}♪ Help me to decide ♪
3005
02:25:44,009 --> 02:25:50,516
{\an8}♪ Help me make the most
of freedom and of pleasure ♪
3006
02:25:50,516 --> 02:25:54,561
{\an8}♪ Nothing ever lasts forever ♪
3007
02:25:54,561 --> 02:25:59,650
{\an8}♪ Everybody wants to rule
the world ♪
3008
02:25:59,650 --> 02:26:03,904
{\an8}♪ There's a room where the light
won't find you ♪
3009
02:26:03,904 --> 02:26:08,283
{\an8}♪ Holding hands while the walls
come tumbling down ♪
3010
02:26:08,283 --> 02:26:12,120
{\an8}♪ When they do
I'll be right behind you ♪
3011
02:26:12,120 --> 02:26:16,792
{\an8}♪ So glad we've almost made it ♪
3012
02:26:16,792 --> 02:26:20,462
{\an8}♪ So sad they had to fade it ♪
3013
02:26:20,462 --> 02:26:26,760
{\an8}♪ Everybody wants to rule
the world ♪
3014
02:26:47,990 --> 02:26:50,951
{\an8}(♪♪)
3015
02:27:11,638 --> 02:27:16,393
{\an8}♪ I can't stand
this indecision ♪
3016
02:27:16,393 --> 02:27:20,564
{\an8}♪ Married with a lack
of vision ♪
3017
02:27:20,564 --> 02:27:25,194
{\an8}♪ Everybody wants to rule the ♪
3018
02:27:25,194 --> 02:27:29,489
{\an8}♪ Say that you'll never never
never never need it ♪
3019
02:27:29,489 --> 02:27:33,285
{\an8}♪ One headline
why believe it? ♪
3020
02:27:33,285 --> 02:27:39,499
{\an8}♪ Everybody wants to rule
the world ♪
3021
02:27:46,131 --> 02:27:50,552
{\an8}♪ All for freedom
and for pleasure ♪
3022
02:27:50,552 --> 02:27:54,765
{\an8}♪ Nothing ever lasts forever ♪
3023
02:27:54,765 --> 02:28:01,104
{\an8}♪ Everybody wants to rule
the world ♪♪
3024
02:28:36,348 --> 02:28:39,518
{\an8}(musique douce)