1
00:00:30,030 --> 00:00:31,699
- Señorita Mariann.
- ¿Tienes el 9.5?
2
00:00:31,782 --> 00:00:33,617
- Sí, es una mujer afortunada.
- Qué emoción.
3
00:00:33,701 --> 00:00:35,244
El último par. Veamos esos hermosos pies.
4
00:00:35,453 --> 00:00:37,538
NUEVA YORK
1952
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,457
¿Está bien en el pie derecho?
6
00:00:39,957 --> 00:00:40,958
Eso es. Entra.
7
00:00:42,501 --> 00:00:44,420
- Están muy ajustados.
- Está bien.
8
00:00:44,587 --> 00:00:46,672
- ¿Estos son los 9.5?
- Son los 9.5, sí.
9
00:00:46,756 --> 00:00:48,591
- ¿Tienen la siguiente talla?
- No, no en "Kerrybrooke".
10
00:00:48,716 --> 00:00:51,969
Por eso no me gusta esa marca, Mariann.
Porque quedan muy chicos.
11
00:00:52,052 --> 00:00:54,013
- Son hechos para muñecas o algo así.
- Están muy ajustados.
12
00:00:54,096 --> 00:00:55,347
Bien, quíteselos, no se preocupe.
13
00:00:56,015 --> 00:00:57,391
- ¿Ha probado los "Vitality"?
- No.
14
00:00:57,475 --> 00:00:59,351
- Mejor hechos. Mejor modelo.
- En un momento la atiendo.
15
00:00:59,435 --> 00:01:01,020
- Piel mucho más duradera.
- Disculpe. Lo siento.
16
00:01:01,312 --> 00:01:04,064
Compré un par de zapatos el otro día,
a él, el de los lentes.
17
00:01:04,148 --> 00:01:05,024
- Marty.
- ¿Sí?
18
00:01:05,316 --> 00:01:07,193
Esta mujer dice que te compró
un par de zapatos.
19
00:01:08,569 --> 00:01:10,446
Sí, compró los "Mary Janes"
marrones, ¿cierto?
20
00:01:10,571 --> 00:01:13,032
- Sí, son perfectos. Me los llevé puestos.
- ¿Cómo los ha sentido?
21
00:01:13,240 --> 00:01:15,117
- Muy bien.
- Dejé los viejos aquí.
22
00:01:15,242 --> 00:01:16,076
Bien, ¿cómo son?
23
00:01:16,577 --> 00:01:18,162
Bajos, de dos tonos, con cordones.
24
00:01:18,412 --> 00:01:20,164
- Lloyd, ¿viste sus zapatos?
- No.
25
00:01:20,289 --> 00:01:22,583
- Tampoco creo haberlos visto.
- ¿Será posible que quizá los pusieran
26
00:01:22,666 --> 00:01:25,419
en una de las cajas de los otros zapatos
que me probé y la guardaran?
27
00:01:25,669 --> 00:01:27,671
- Bien. De acuerdo.
- Si viera las cajas podría...
28
00:01:27,755 --> 00:01:29,465
¿Le molesta si mi compañero
le ayuda un momento?
29
00:01:29,757 --> 00:01:32,927
- Lloyd, ¿puedes ayudar a Mariann?
- Sí, claro. Claro.
30
00:01:33,177 --> 00:01:34,720
- Sí, revisemos en el sótano. Vamos.
- Gracias.
31
00:01:35,346 --> 00:01:37,473
- Disculpe.
- Lloyd la atenderá. Trae los "Vitality".
32
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
- Bien. Pensaré sobre el precio.
- Estaré enseguida con usted.
33
00:01:39,683 --> 00:01:41,018
- Permítame terminar aquí.
- Sí, gracias.
34
00:01:42,144 --> 00:01:42,978
¿Qué?
35
00:01:44,772 --> 00:01:45,606
¡Marty!
36
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
- Carajo.
- Quiero enseñarte algo. Ven.
37
00:01:47,274 --> 00:01:49,109
- ¿Qué?
- Agáchate. Sólo agáchate.
38
00:01:49,735 --> 00:01:51,904
¿Por qué tengo que agacharme? ¿Qué?
39
00:01:53,280 --> 00:01:55,324
- ¿Cómo estás?
- Marty, mira lo que tengo para ti.
40
00:01:55,616 --> 00:01:56,450
¿Qué es esto?
41
00:01:57,243 --> 00:01:58,077
Míralo bien.
42
00:01:58,244 --> 00:01:59,161
ZAPATOS NORKIN
43
00:01:59,286 --> 00:02:00,120
¿Qué estoy viendo?
44
00:02:00,788 --> 00:02:01,622
Dale vuelta.
45
00:02:02,957 --> 00:02:04,500
MARTY MAUSER
GERENTE
46
00:02:04,583 --> 00:02:05,960
- ¿Gerente?
- Gerente.
47
00:02:06,210 --> 00:02:09,046
- Vamos, Murray.
- Hagas lo que hagas, no le digas a Lloyd.
48
00:02:09,213 --> 00:02:12,216
Mira, he sido muy claro contigo.
No quiero ser irrespetuoso.
49
00:02:12,299 --> 00:02:16,637
- Has construido algo muy elogiable.
- No quiero discutirlo ahora.
50
00:02:16,720 --> 00:02:17,763
Detente. Déjame decir algo.
51
00:02:18,222 --> 00:02:20,683
Ha sido muy bueno para mí
ver esto en persona y de cerca.
52
00:02:20,766 --> 00:02:22,852
- No quiero discutirlo.
- Pero no soy un vendedor de zapatos.
53
00:02:23,143 --> 00:02:24,270
No soy un vendedor de zapatos.
54
00:02:24,353 --> 00:02:26,564
- No quiero discutirlo, ¿entendido?
- Pero yo sí quiero discutirlo.
55
00:02:26,647 --> 00:02:28,899
Cuando regrese de mi viaje, se acabó.
No volveré aquí a hacer esto.
56
00:02:29,024 --> 00:02:30,901
Por cierto, ¿puedes pagarme?
Debo comprar mi boleto.
57
00:02:30,985 --> 00:02:32,027
Te pagaré a la hora del cierre.
58
00:02:32,111 --> 00:02:33,737
Quería ver al agente de viajes
en mi descanso.
59
00:02:33,821 --> 00:02:35,197
Nunca regresarías después de eso.
60
00:02:35,281 --> 00:02:36,282
¿Eso piensas de mí?
61
00:02:37,116 --> 00:02:37,950
Sí.
62
00:02:38,033 --> 00:02:40,703
- ¿Crees que me iría y no regresaría?
- Sí. Dije que te pagaré al cerrar.
63
00:02:40,786 --> 00:02:42,580
- ¿Es todo?
- Sí, es todo. Adiós.
64
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Te quiero.
65
00:02:45,583 --> 00:02:46,625
- Vamos.
- Espérame.
66
00:02:58,888 --> 00:03:01,432
Estaba... Estaba...
Estaba a punto de ir a buscarte.
67
00:03:02,433 --> 00:03:03,309
No, Ira está enfermo.
68
00:03:04,101 --> 00:03:05,352
- Espera, no puedo enfermarme.
- ¿Qué?
69
00:03:05,477 --> 00:03:06,312
Tengo el campeonato.
70
00:03:06,562 --> 00:03:09,106
No, se intoxicó. Está intoxicado.
71
00:03:33,213 --> 00:03:34,590
Desearía poder llevarte en mi equipaje.
72
00:03:37,593 --> 00:03:39,094
Tengo muchas ganas de ir contigo.
73
00:04:48,914 --> 00:04:53,377
MARTY SUPREMO
74
00:05:01,552 --> 00:05:04,221
Revés. Revés. Revés.
75
00:05:04,680 --> 00:05:07,099
Derecha. Derecha. Derecha.
76
00:05:07,850 --> 00:05:10,686
Revés. Revés. Revés.
77
00:05:11,520 --> 00:05:13,397
Derecha. Derecha.
78
00:05:15,024 --> 00:05:16,525
Revés. Revés.
79
00:05:17,151 --> 00:05:17,985
Volea alta.
80
00:05:19,611 --> 00:05:20,446
¡Y remate!
81
00:05:21,530 --> 00:05:22,614
- ¡Marty! ¡Marty!
- ¿Qué?
82
00:05:22,906 --> 00:05:24,992
- ¡Teléfono!
- Dile que me fui hace veinte minutos.
83
00:05:25,159 --> 00:05:27,244
¡No soy tu maldita mensajera!
¡Toma el maldito teléfono!
84
00:05:27,828 --> 00:05:29,538
No puedo.
Wally, quítate la camiseta blanca.
85
00:05:29,830 --> 00:05:30,914
No puedo seguir la pelota blanca...
86
00:05:30,998 --> 00:05:32,916
- No me culpes, Marty.
- ...contra la camiseta blanca.
87
00:05:33,000 --> 00:05:34,668
- No puedo verla.
- El problema es que eres blanco.
88
00:05:34,752 --> 00:05:36,503
¿Sí? Te quiero. Te quiero.
89
00:05:37,796 --> 00:05:38,630
¿Hola?
90
00:05:38,881 --> 00:05:39,715
Soy Judy.
91
00:05:40,758 --> 00:05:41,592
Hola, Judy.
92
00:05:42,134 --> 00:05:44,636
- Tu mamá está muy enferma.
- Sí. ¿En serio?
93
00:05:44,720 --> 00:05:47,347
Sí, tiene el semblante gris.
Está diciendo tonterías.
94
00:05:47,723 --> 00:05:49,308
Pregunta por ti. Deberías venir a casa.
95
00:05:49,391 --> 00:05:52,019
Suena muy grave.
Quizá deberías pedir una ambulancia.
96
00:05:53,645 --> 00:05:54,521
¿Quién va a ir con ella?
97
00:05:54,772 --> 00:05:56,940
No lo sé. Probablemente tú,
ya que estás tan involucrada.
98
00:05:58,317 --> 00:05:59,151
Espera un momento.
99
00:05:59,651 --> 00:06:02,196
- No me cree.
- Dile que dejé de respirar.
100
00:06:02,279 --> 00:06:04,948
Claro que no. Es ridículo.
No voy a decirle eso.
101
00:06:05,032 --> 00:06:07,117
Dile que vas a llevarme al hospital.
102
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
De acuerdo, la llevaré a urgencias
103
00:06:09,453 --> 00:06:11,622
y esperaré sentada,
sólo Dios sabe por cuánto tiempo.
104
00:06:11,705 --> 00:06:14,083
Y puedes venir
a darle su medicina a mi esposo
105
00:06:14,249 --> 00:06:16,001
y masajearle los pies toda la noche.
106
00:06:17,002 --> 00:06:18,253
Dile que me desmayé.
107
00:06:18,337 --> 00:06:19,755
¡Dios mío! Tu mamá, perdió la consciencia.
108
00:06:19,838 --> 00:06:22,508
- Hola, cariño.
- Tienes que venir ahora.
109
00:06:24,635 --> 00:06:27,346
- ¿Hola?
- Hola. Dame un segundo.
110
00:06:30,182 --> 00:06:31,391
No sé qué quieres que te diga, Judy.
111
00:06:31,475 --> 00:06:33,018
Estoy ocupado.
Estoy en mi descanso para comer.
112
00:06:33,393 --> 00:06:36,188
Puedo escucharla murmurando.
Está parada junto a ti.
113
00:06:36,814 --> 00:06:38,732
- Te digo que se desmayó.
- Estoy molestándome.
114
00:06:38,816 --> 00:06:39,650
¿Con quién hablas?
115
00:06:41,235 --> 00:06:44,571
Con nadie.
Judy ha ocupado la línea por una hora.
116
00:06:45,531 --> 00:06:46,365
Te traje caldo.
117
00:06:50,577 --> 00:06:51,411
Está helado.
118
00:06:51,495 --> 00:06:53,914
- Sí, porque la fila estaba muy larga.
- ¿Sí?
119
00:06:54,248 --> 00:06:55,958
¿Eso me dirán si llamo para preguntar?
120
00:06:56,041 --> 00:06:57,584
Sí, ¿no me crees?
¿Me estás diciendo mentirosa?
121
00:06:57,668 --> 00:06:58,669
Levanta el teléfono y llama.
122
00:06:58,752 --> 00:07:00,462
Tendrás que hacer
que Judy deje el teléfono primero.
123
00:07:00,546 --> 00:07:01,380
Está bien.
124
00:07:02,297 --> 00:07:03,757
Judy, cuelga el teléfono.
125
00:07:15,519 --> 00:07:17,646
Bien, es una pelota normal
aprobada por la AITM.
126
00:07:18,147 --> 00:07:19,731
Intente seguir la pelota blanca
contra el blanco.
127
00:07:21,733 --> 00:07:22,609
Casi imposible, ¿cierto?
128
00:07:23,110 --> 00:07:24,403
Ni siquiera veo que sus ojos se muevan.
129
00:07:24,653 --> 00:07:26,488
Si uso una camiseta blanca,
no puedes ver la pelota.
130
00:07:26,864 --> 00:07:29,116
Ahora, imagine una pelota naranja,
lo que a nadie se le ha ocurrido.
131
00:07:29,616 --> 00:07:31,285
¿Ves? Ya la está siguiendo mejor.
Mira sus ojos.
132
00:07:31,702 --> 00:07:32,536
¿Ves cómo miran sus ojos?
133
00:07:32,619 --> 00:07:34,371
- Sí, ya veo.
- Se ve más concentrado.
134
00:07:34,580 --> 00:07:36,415
Esto es lo que haremos.
En el mundo del tenis de mesa,
135
00:07:36,498 --> 00:07:38,750
estás obligado a vestir de negro
para poder seguir la pelota.
136
00:07:38,834 --> 00:07:40,169
Mire esto. Es Ted Bailey.
137
00:07:40,669 --> 00:07:41,503
¿Quién es ese?
138
00:07:41,670 --> 00:07:43,547
Es el jugador clasificado
número uno del mundo.
139
00:07:43,630 --> 00:07:45,841
Es el campeón inglés.
Ya lo he vencido, por cierto.
140
00:07:45,924 --> 00:07:46,758
Ahora mire esto.
141
00:07:47,467 --> 00:07:49,303
Es Jack Kramer,
el jugador de tenis número uno.
142
00:07:49,386 --> 00:07:51,138
- ¿Cuál es la diferencia?
- Está vestido de blanco.
143
00:07:51,430 --> 00:07:53,932
Está todo de blanco.
Es hermoso. Para mí, es lujo.
144
00:07:54,224 --> 00:07:55,809
- Para mí, es clase. Podría vender eso.
- Marty,
145
00:07:55,893 --> 00:07:59,104
una pelota personalizada
como esa costaría mucho dinero.
146
00:07:59,188 --> 00:08:01,440
Obvio es personalizada, es una pelota
original para un tipo original.
147
00:08:01,523 --> 00:08:03,442
Es la pelota "Marty Supremo",
no la pelota "Marty Normal".
148
00:08:03,525 --> 00:08:05,402
- Pero, ¿cuánto va a costar?
- Papá, no importa el costo.
149
00:08:05,485 --> 00:08:07,905
- No podemos ser mezquinos en esto.
- Será nominal, señor Galanis.
150
00:08:07,988 --> 00:08:08,822
Lo que sea, será nominal.
151
00:08:08,906 --> 00:08:10,365
Hay que gastar dinero
para ganar dinero, ¿no?
152
00:08:10,449 --> 00:08:13,577
- Tráeme una taza de café.
- No, haz que tu secretaria la traiga.
153
00:08:13,660 --> 00:08:15,162
Nancy está ocupada. Sólo tráeme un café.
154
00:08:15,245 --> 00:08:17,414
Papá, estamos hablando
de negocios como hombres.
155
00:08:17,497 --> 00:08:19,458
- No voy a traerte un café.
- ¡Tráeme el maldito café!
156
00:08:26,632 --> 00:08:27,466
Marty, ¿quieres un café?
157
00:08:27,758 --> 00:08:29,134
No, estoy bien. No estoy tomando cafeína.
158
00:08:32,971 --> 00:08:33,805
Escucha.
159
00:08:34,806 --> 00:08:37,559
Agradezco que seas amigo de mi hijo.
160
00:08:38,560 --> 00:08:39,436
Es limitado.
161
00:08:40,562 --> 00:08:43,482
Tiene treinta años.
Aún vive en la casa. No ha logrado mucho.
162
00:08:44,107 --> 00:08:47,152
Y no sabe nada de negocios.
No sabe nada de costos.
163
00:08:47,277 --> 00:08:49,321
No creo que sea limitado,
señor Galanis, con todo respeto.
164
00:08:49,404 --> 00:08:53,575
Digo, mire el éxito de su negocio.
Está en su ADN, y se lo pasó a Dion.
165
00:08:53,659 --> 00:08:55,160
- Sólo no ha despertado aún.
- No lo sé.
166
00:08:55,744 --> 00:08:57,537
No estaría aquí,
tratando de involucrarlo en algo
167
00:08:57,621 --> 00:08:59,623
en lo que no creyera por completo.
168
00:09:00,332 --> 00:09:03,001
Tengo un tremendo respeto por su dinero.
Y sé que es difícil de creer,
169
00:09:03,085 --> 00:09:05,545
pero le digo en serio, este juego
llena estadios en el extranjero.
170
00:09:06,046 --> 00:09:06,922
Sólo es cuestión de tiempo
171
00:09:07,005 --> 00:09:08,757
para que llene estadios
en los Estados Unidos también.
172
00:09:09,007 --> 00:09:11,009
Antes de que esté mirándolo
desde un empaque de cereal.
173
00:09:12,469 --> 00:09:14,179
No sé nada de ese negocio.
174
00:09:14,263 --> 00:09:15,639
No sabe, por eso tiene que confiar en mí.
175
00:09:16,265 --> 00:09:17,099
Para la próxima semana,
176
00:09:17,307 --> 00:09:19,184
seré el primer estadounidense
en ganar el Abierto Británico.
177
00:09:19,268 --> 00:09:21,812
Eso me hará el clasificado número uno
para el Campeonato Mundial.
178
00:09:22,104 --> 00:09:24,439
La revista "Life" va a cubrirlo.
La revista "Look" va a cubrirlo.
179
00:09:24,523 --> 00:09:27,025
Tienen que hacerlo.
El editor de la revista "Look" me adora.
180
00:09:27,109 --> 00:09:30,195
Todos me adoran.
Estoy en una posición única
181
00:09:30,654 --> 00:09:33,240
para ser el rostro de este deporte
en los Estados Unidos.
182
00:09:41,206 --> 00:09:42,040
¡Lloyd!
183
00:09:51,300 --> 00:09:53,010
- Estoy cerrando.
- Sí, ya me di cuenta.
184
00:09:53,468 --> 00:09:54,886
- Vengo a ver a mi tío.
- Ya se fue.
185
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
¿Se fue? ¿Cómo que se fue? ¿Ya salió?
186
00:09:59,933 --> 00:10:01,435
Tuvo que llevar a tu mamá al hospital.
187
00:10:01,518 --> 00:10:03,103
Por Dios, no está enferma.
188
00:10:03,603 --> 00:10:05,439
Lloyd, me debe dinero.
Se supone que iba a pagarme hoy.
189
00:10:05,897 --> 00:10:08,066
Quizá si no te hubieras tardado
cinco horas en comer
190
00:10:08,233 --> 00:10:09,484
- habrías hablado con él.
- Cállate.
191
00:10:28,628 --> 00:10:30,213
- ¿Diga?
- Te oyes mucho mejor.
192
00:10:30,630 --> 00:10:31,465
Te recuperaste rápido.
193
00:10:31,757 --> 00:10:34,301
- ¡Viviré, aunque no gracias a ti!
- Ya basta, mamá.
194
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
¿Estás con Murray? Dime la verdad.
195
00:10:36,887 --> 00:10:38,722
No. Creo que se fue a su viaje.
196
00:10:39,639 --> 00:10:41,141
- ¿Está bien?
- ¿Su viaje? ¿Cuál viaje?
197
00:10:41,224 --> 00:10:44,019
Llevará a Esther a Kutcher
el fin de semana.
198
00:10:44,436 --> 00:10:46,772
- ¿Cuándo...?
- Se habría quedado si se lo pedía.
199
00:10:46,855 --> 00:10:47,939
No estás enferma, mamá.
200
00:10:48,023 --> 00:10:49,941
Se suponeque me daría
mi dinero para el vuelo.
201
00:10:50,567 --> 00:10:53,653
- No sé nada de eso, cariño.
- ¡Claro que sí!
202
00:10:53,737 --> 00:10:57,157
¿Por qué crees que trabajo aquí?
Sólo acepté este empleo por eso.
203
00:10:57,282 --> 00:11:00,160
No tengo idea de lo que estás insinuando.
204
00:11:00,243 --> 00:11:01,161
- ¿Sabes qué es esto?
- ¿Qué?
205
00:11:01,244 --> 00:11:02,496
- ¿Qué es?
- Sabotaje.
206
00:11:03,288 --> 00:11:06,583
- Estás saboteándome.
- Por favor, saboteas toda tu vida.
207
00:11:14,341 --> 00:11:15,258
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
208
00:11:16,551 --> 00:11:17,677
¿En serio crees que voy a robarte?
209
00:11:18,595 --> 00:11:20,639
- Sólo fue un reflejo.
- Si quisiera robarte, estarías muerto.
210
00:11:20,722 --> 00:11:21,973
- Sí, claro.
- En un charco de sangre.
211
00:11:22,057 --> 00:11:22,891
Vine por mi traje.
212
00:11:23,517 --> 00:11:25,185
¿Sabes que lo compré
específicamente para el viaje?
213
00:11:25,268 --> 00:11:27,145
No sabía que se necesitaba un traje
para jugar ping pong.
214
00:11:37,030 --> 00:11:39,199
Sólo quiero los 700 dólares
que Murray me debe.
215
00:11:39,616 --> 00:11:41,410
- ¿Sí? ¿O qué?
- O te disparo en la pierna.
216
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
- No es verdad.
- ¿Estás seguro?
217
00:11:43,328 --> 00:11:45,789
Si me disparas en la pierna,
pasarías los siguientes años en prisión.
218
00:11:45,997 --> 00:11:48,166
- Te dispararé en la cabeza entonces.
- Tampoco vas a hacer eso.
219
00:11:48,500 --> 00:11:50,877
Lloyd, sólo quiero lo que me prometieron,
ni un centavo más.
220
00:11:50,961 --> 00:11:53,046
Voy a regresar a casa
con diez veces esa cantidad en premios.
221
00:11:53,338 --> 00:11:55,257
Mejor hazte a un lado,
déjame tomar lo que me deben
222
00:11:55,340 --> 00:11:57,092
y te daré 100 dólares cuando regrese.
223
00:11:57,384 --> 00:11:58,218
No me interesa.
224
00:11:58,885 --> 00:12:00,679
Lloyd, vamos. Mírame, por favor.
225
00:12:01,138 --> 00:12:03,849
Ambos sabemos que nada te gustaría más
que ver que me despidan.
226
00:12:04,433 --> 00:12:06,726
Estás mil veces más motivado
que yo para hacer este trabajo,
227
00:12:06,810 --> 00:12:07,811
y aun así, mira esto.
228
00:12:08,311 --> 00:12:09,187
¿Sí? Mira.
229
00:12:10,147 --> 00:12:12,149
Me la dio Murray. Voltéala.
230
00:12:13,150 --> 00:12:15,402
Gerente. Voy a ser tu jefe.
231
00:12:16,069 --> 00:12:18,947
¿Qué tan injusto es eso?
Podría despedirte cuando quisiera.
232
00:12:19,448 --> 00:12:22,576
Podría pedirte que barrieras
el piso de rodillas. ¿Qué te parece?
233
00:12:24,119 --> 00:12:27,080
Lloyd, de hecho,
estoy apuntándote con un revolver ahora.
234
00:12:27,164 --> 00:12:28,498
De hecho, estoy amenazándote con usarla.
235
00:12:28,915 --> 00:12:31,793
Es un robo legítimo, como cualquier otro.
Mis huellas están sobre esto.
236
00:12:31,877 --> 00:12:32,711
Estos son hechos.
237
00:12:33,336 --> 00:12:35,380
Abre la caja fuerte,
déjame tomar lo que me deben,
238
00:12:35,630 --> 00:12:37,716
y podrás llamar a Murray
y decirle exactamente lo que pasó.
239
00:12:37,799 --> 00:12:40,760
Hacer que me despida, presentar cargos.
Lo que quieras, ¿de acuerdo?
240
00:12:43,388 --> 00:12:44,222
Está bien.
241
00:12:52,230 --> 00:12:53,064
Aquí tiene, señor.
242
00:12:53,857 --> 00:12:54,691
Gracias.
243
00:13:00,780 --> 00:13:01,615
Cuidado, idiota.
244
00:13:11,833 --> 00:13:13,251
¿No tenemos nuestras propias habitaciones?
245
00:13:13,335 --> 00:13:15,378
LONDRES
246
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Está helando aquí.
247
00:13:17,547 --> 00:13:21,134
En verdad necesito
que estén serios. Mírenme.
248
00:13:21,801 --> 00:13:24,596
- Pakistán, necesito que me mires.
- ¿Japón trajo equipo este año?
249
00:13:25,472 --> 00:13:26,306
- ¿Ya viste eso?
- Sí.
250
00:13:27,015 --> 00:13:29,476
- Los japoneses enviaron un equipo.
- ¿Qué hay de la prohibición de viajar?
251
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
- Debieron haberla suprimido.
- ¿No hay más prohibición de viajar?
252
00:13:32,187 --> 00:13:34,814
Caballeros, quiero que volteen
sus raquetas ahora.
253
00:13:35,440 --> 00:13:36,274
Muchas gracias.
254
00:13:37,400 --> 00:13:40,445
Aquí vamos. Uno. Dos. Tres.
255
00:13:41,029 --> 00:13:41,863
No se muevan.
256
00:13:44,783 --> 00:13:45,909
PRIMERA RONDA
257
00:13:55,794 --> 00:13:57,295
Punto para partido, Mauser.
258
00:14:19,317 --> 00:14:20,402
Partido, Mauser.
259
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
Me permitiste usar mi derecha demasiado.
260
00:14:26,449 --> 00:14:28,868
- Debiste intentar que usara mi revés.
- Partido, caballeros. Firmen ahí.
261
00:14:28,952 --> 00:14:29,911
Punto, Endo.
262
00:14:50,557 --> 00:14:51,808
Punto, Endo.
263
00:14:58,106 --> 00:14:59,899
- ¿Cómo va la puntuación?
- 19-4.
264
00:15:00,233 --> 00:15:02,444
- ¿El japonés?
- El japonés está destrozando a Bailey.
265
00:15:04,070 --> 00:15:05,363
¿Qué está usando? ¿Qué es esa raqueta?
266
00:15:05,905 --> 00:15:07,365
No lo sé, amigo. Nadie lo sabe.
267
00:15:10,827 --> 00:15:12,537
- Es silenciosa.
- Como un fantasma.
268
00:15:14,873 --> 00:15:15,707
¡Carajo, Bailey!
269
00:15:16,291 --> 00:15:17,917
Punto, Endo.
270
00:15:19,210 --> 00:15:20,128
Punto para partido.
271
00:15:30,430 --> 00:15:32,140
TERCERA RONDA
272
00:15:56,498 --> 00:15:57,999
- Buen juego, Marty.
- Buen juego.
273
00:15:58,375 --> 00:15:59,209
Partido, Mauser.
274
00:16:16,935 --> 00:16:19,604
- Los ganadores del torneo en Estocolmo...
- Oiga.
275
00:16:20,605 --> 00:16:22,399
¿Usted es Ram Sethi? ¿Cierto?
276
00:16:22,774 --> 00:16:24,150
Disculpe, ¿me puede esperar un momento?
277
00:16:24,401 --> 00:16:26,194
- ¿No le molesta? Sí.
- No. ¿Puedo ayudarle en algo?
278
00:16:26,277 --> 00:16:28,196
Sólo tenía curiosidad,
¿en dónde se está hospedando?
279
00:16:29,072 --> 00:16:32,367
- ¿Por qué sería asunto suyo?
- No, me refiero, ¿en qué hotel está?
280
00:16:32,450 --> 00:16:34,953
Bueno, todos los representantes
de la AITM estamos en el Ritz.
281
00:16:35,078 --> 00:16:36,496
- ¿En el Ritz? Sí, es lo que escuché.
- Sí.
282
00:16:37,414 --> 00:16:39,290
- ¿Le parece bien?
- No sé a qué se refiere.
283
00:16:39,374 --> 00:16:41,459
- ¿Ha visto dónde me hospedaron?
- ¿Hay algún problema?
284
00:16:41,835 --> 00:16:44,629
Bueno, con todo respeto,
señor, es un basurero.
285
00:16:45,004 --> 00:16:47,132
Lamento mucho que no cumpla
con sus altos estándares.
286
00:16:47,590 --> 00:16:50,510
Ofrecemos alojamiento gratuito
a todos nuestros jugadores, señor Mauser.
287
00:16:50,593 --> 00:16:52,512
Hasta donde sé,
es el único que se ha quejado.
288
00:16:52,595 --> 00:16:54,472
Me habla como si fuera
cualquier jugador de la calle.
289
00:16:54,556 --> 00:16:56,933
Necesito un buen descanso
para ganar el torneo.
290
00:16:57,016 --> 00:16:59,519
Sabe bien lo que un triunfo estadounidense
haría para el futuro del deporte.
291
00:16:59,769 --> 00:17:01,271
Soy bueno
para el tenis de mesa, señor Sethi.
292
00:17:01,354 --> 00:17:03,773
- Apele ante la ATMEU.
- No existe.
293
00:17:03,857 --> 00:17:05,442
La ATMEU son dos personas y un escritorio.
294
00:17:05,525 --> 00:17:06,609
- No existe.
- No es mi problema.
295
00:17:06,693 --> 00:17:07,527
Es su problema.
296
00:17:07,610 --> 00:17:09,487
¡Quiero hospedarme donde usted está!
¡Es lo que necesito!
297
00:17:09,696 --> 00:17:12,115
Este intercambio me resulta muy ofensivo.
298
00:17:12,365 --> 00:17:13,199
¿Está ofendido?
299
00:17:13,283 --> 00:17:14,534
- Estoy ofendido.
- ¡Yo estoy ofendido!
300
00:17:14,617 --> 00:17:17,078
Hace que su jugador estrella
se quede en el trasero de una rata.
301
00:17:18,288 --> 00:17:19,539
Lamento la interrupción.
302
00:17:20,498 --> 00:17:22,459
En cuanto a Ceilán y México...
303
00:17:22,667 --> 00:17:23,793
Este es un buen hotel.
304
00:17:24,335 --> 00:17:26,087
- Debe de costar una fortuna.
- Sí, es muy bonito.
305
00:17:26,337 --> 00:17:29,549
- ¿La AITM cubre el alojamiento?
- Sólo para sus jugadores estrella.
306
00:17:29,924 --> 00:17:31,426
¿En serio? ¿Cuántos son?
307
00:17:31,968 --> 00:17:34,763
¿Jugadores estrella? No sé.
No he visto a otros, así es que uno.
308
00:17:34,929 --> 00:17:36,598
¿Algo de nervios por la semifinal?
309
00:17:36,765 --> 00:17:39,601
¿Nervios? ¿Contra Kletzki?
No. ¿Está bromeando?
310
00:17:40,018 --> 00:17:42,228
Bueno, ha ganado el torneo
los últimos tres años.
311
00:17:42,312 --> 00:17:44,856
- Tiene buena reputación.
- Yo tengo buena reputación.
312
00:17:44,939 --> 00:17:48,151
Miren, voy a hacerle a Kletzki
lo que Auschwitz no pudo.
313
00:17:48,777 --> 00:17:49,986
Voy a terminar el trabajo.
314
00:17:53,198 --> 00:17:55,200
- Por Dios.
- Un poco excesivo, amigo.
315
00:17:55,533 --> 00:17:57,160
Está bien. Soy judío. Puedo decirlo.
316
00:17:57,285 --> 00:17:59,496
De hecho, si lo piensan,
soy la peor pesadilla de Hitler.
317
00:18:00,413 --> 00:18:02,540
- ¿Por qué?
- Mírenme. Estoy aquí.
318
00:18:03,041 --> 00:18:04,000
Lo logré, estoy en la cima.
319
00:18:04,083 --> 00:18:05,835
Soy el producto máximo
de la derrota de Hitler.
320
00:18:07,128 --> 00:18:09,339
- Sí, anota eso. Fue bueno. Escríbelo.
- Sí.
321
00:18:09,589 --> 00:18:11,090
El producto máximo
de la derrota de Hitler.
322
00:18:11,424 --> 00:18:13,343
- Me gusta esa confianza.
- Escríbelo bajo mi fotografía.
323
00:18:13,510 --> 00:18:15,595
- Dinos un poco sobre tus orígenes.
- ¿Mis orígenes?
324
00:18:20,183 --> 00:18:22,936
No, en serio. Mi madre murió dando a luz.
325
00:18:23,102 --> 00:18:25,730
Mi padre fue un perdedor
que me abandonó cuando tenía dos años.
326
00:18:25,814 --> 00:18:27,690
Estuve atrapado en el sistema
de orfanatos de Nueva York,
327
00:18:27,774 --> 00:18:29,484
quienes me pasaban de un infierno a otro.
328
00:18:29,567 --> 00:18:31,277
- Claro, tuve problemas con la ley.
- ¿Es Kay Stone?
329
00:18:31,361 --> 00:18:34,280
No quería que eso me definiera.
¿Disculpe? ¿Disculpe? ¿Qué?
330
00:18:34,864 --> 00:18:36,407
- Es Kay Stone por allá.
- Es ella.
331
00:18:36,616 --> 00:18:37,450
¿Quién es?
332
00:18:37,575 --> 00:18:39,994
Ya sabes, la actriz de cine de los 1930.
333
00:18:40,286 --> 00:18:41,955
- "Oportunidades".
- ¿"Oportunidades"?
334
00:18:42,080 --> 00:18:43,581
- Era buena.
- Sí, una gran película.
335
00:18:43,790 --> 00:18:44,999
- "Caja negra".
- Mi papá la adoraba.
336
00:18:45,083 --> 00:18:45,917
- Sí.
- Sí.
337
00:18:46,125 --> 00:18:47,377
- ¿Era famosa?
- Muy famosa.
338
00:18:48,002 --> 00:18:49,212
Llegó y se fue. Es ella.
339
00:18:49,796 --> 00:18:52,173
- Sí, así es Hollywood, amigo.
- Sí, es ella.
340
00:18:52,465 --> 00:18:53,299
Sí, sí, claro.
341
00:18:53,800 --> 00:18:55,844
- Lo es sin duda.
- ¿Algo de un lago?
342
00:18:56,427 --> 00:19:00,056
- "Lago sombra".
- Sí, era buena película.
343
00:19:00,390 --> 00:19:02,183
- Qué buenas piernas.
- Hermosas. Hermosas.
344
00:19:02,267 --> 00:19:03,518
¿Creen que tenga oportunidad, amigos?
345
00:19:05,228 --> 00:19:06,062
Siguiente pregunta.
346
00:19:15,905 --> 00:19:16,739
¿Hola?
347
00:19:17,156 --> 00:19:18,575
- ¿Kay?
- Ella habla.
348
00:19:18,825 --> 00:19:20,910
Hola, soy Marty Mauser.
Estoy en la Royal Suite.
349
00:19:21,327 --> 00:19:22,662
Te vi en el vestíbulo ayer.
350
00:19:23,288 --> 00:19:24,747
- Bien.
- Sí, hicimos contacto visual.
351
00:19:24,831 --> 00:19:25,665
Me estaban entrevistando.
352
00:19:27,584 --> 00:19:29,252
- No lo recuerdo.
- Bueno,
353
00:19:30,461 --> 00:19:32,213
- soy un gran admirador.
- Muy bien.
354
00:19:32,422 --> 00:19:33,631
- ¿Puedo ayudarle en algo?
- Tal vez.
355
00:19:33,715 --> 00:19:36,050
Acabo de ordenar uno de cada cosa
del menú de servicio a la habitación.
356
00:19:36,342 --> 00:19:37,927
No hay manera de que pueda
comerme todo solo.
357
00:19:39,971 --> 00:19:41,556
¿Así que te gustaría
que subiera a tu habitación?
358
00:19:42,682 --> 00:19:44,309
Tal vez debería mandar a mi esposo.
359
00:19:44,392 --> 00:19:46,311
Claro, puede subir aquí
y yo bajaría a encontrarme contigo.
360
00:19:46,394 --> 00:19:48,521
- Maravilloso. Gracias. Adiós.
- Espera, quiero seguir charlando.
361
00:19:49,731 --> 00:19:50,565
¿Por qué?
362
00:19:50,648 --> 00:19:52,066
Nunca he charlado
con una estrella de cine.
363
00:19:52,317 --> 00:19:53,401
Bueno, ya lo hiciste.
364
00:19:53,526 --> 00:19:55,445
Espero que la experiencia
haya sido todo lo que esperabas.
365
00:19:55,528 --> 00:19:56,696
Sabes, soy como un artista también.
366
00:19:57,155 --> 00:19:58,573
- ¿En serio?
- Sí. ¿No me crees?
367
00:19:59,741 --> 00:20:00,575
Pues...
368
00:20:01,200 --> 00:20:02,201
¿Qué? ¿Qué?
369
00:20:03,828 --> 00:20:06,372
- ¿Eres artista?
- Sí. ¿Tienes el diario frente a ti?
370
00:20:08,291 --> 00:20:10,585
- Lo tengo, sí.
- Bien, ve a la página 12.
371
00:20:15,924 --> 00:20:18,801
Página 12. Bien, ¿qué debo buscar aquí?
372
00:20:18,885 --> 00:20:19,802
Abajo, en el centro.
373
00:20:21,846 --> 00:20:23,389
- ¿Este eres tú?
- Sí, “el elegido”.
374
00:20:24,390 --> 00:20:25,850
- Es una buena fotografía, ¿no?
- ¿Ping pong?
375
00:20:25,934 --> 00:20:27,977
Juego tenis de mesa.
Vine a competir en el Abierto Británico.
376
00:20:28,061 --> 00:20:29,771
- ¿Cuántos años tienes?
- Tengo veintitrés.
377
00:20:30,521 --> 00:20:32,190
- Veintitrés.
- Sí.
378
00:20:33,107 --> 00:20:35,485
Apuesto a que no puedes nombrar
una película que haya hecho.
379
00:20:35,818 --> 00:20:36,861
¿Qué te hace decir eso?
380
00:20:36,945 --> 00:20:38,738
Porque dejé de actuar
antes de que nacieras.
381
00:20:38,821 --> 00:20:40,490
¿En serio? Eso es muy interesante.
382
00:20:40,573 --> 00:20:41,741
- Kay.
- ¿Por qué dejaste de actuar?
383
00:20:41,824 --> 00:20:44,661
¿Usaste mi rastrillo
para rasurar tus piernas? Me corté.
384
00:20:44,744 --> 00:20:45,995
- No.
- ¿Quién es?¿Tu esposo?
385
00:20:46,454 --> 00:20:48,539
Supongo que alguien entró
y cortó madera con él.
386
00:20:48,623 --> 00:20:50,041
- Estoy en el teléfono.
- Vaya.
387
00:20:50,124 --> 00:20:51,417
- ¿Con quién?
- Con Debbie.
388
00:20:51,709 --> 00:20:52,543
- Debbie.
- ¿Debbie?
389
00:20:52,710 --> 00:20:53,670
Dile que se consiga una vida.
390
00:20:54,545 --> 00:20:55,380
¿Ya se fue?
391
00:20:55,964 --> 00:20:58,967
Bien. ¿Por qué dejaste de actuar?
Hablemos de eso.
392
00:20:59,050 --> 00:21:00,093
¿Sabes? Ya tengo que irme.
393
00:21:00,176 --> 00:21:02,095
Debes extrañarlo, ¿no?
Ven a Wembley a verme jugar mañana.
394
00:21:03,096 --> 00:21:03,930
No puedo.
395
00:21:04,013 --> 00:21:06,391
Vamos, puedes verme destronar
al jugador número uno del mundo.
396
00:21:06,516 --> 00:21:08,351
- No estoy disponible.
- ¿Sí? ¿Qué tienes que hacer?
397
00:21:08,935 --> 00:21:12,063
Tengo que ir a un evento promocional
importante con mi esposo.
398
00:21:12,313 --> 00:21:14,565
Ya veo. ¿Qué está promocionando?
399
00:21:15,441 --> 00:21:16,275
Bolígrafos.
400
00:21:17,068 --> 00:21:18,611
- ¿Bolígrafos? ¿En serio?
- Bolígrafos.
401
00:21:18,695 --> 00:21:19,862
- ¿Para escribir?
- Sí.
402
00:21:20,530 --> 00:21:21,698
¿Qué, es vendedor de bolígrafos?
403
00:21:23,032 --> 00:21:24,492
¿Cómo pueden pagar la suite
en la que están?
404
00:21:24,659 --> 00:21:27,704
- Es dueño de "Rockwell Ink".
- Bien, ya veo.
405
00:21:27,829 --> 00:21:28,663
Sí.
406
00:21:29,122 --> 00:21:30,915
- Conozco "Rockwell Ink".
- Estoy segura de que sí.
407
00:21:31,290 --> 00:21:32,125
Bien.
408
00:21:32,917 --> 00:21:33,751
¿Cuál es el evento?
409
00:21:34,585 --> 00:21:38,548
Contrató a Agatha Christie
para firmar libros en "Hatchards".
410
00:21:40,967 --> 00:21:42,468
- Suena muy aburrido.
- Muy bien.
411
00:21:52,020 --> 00:21:53,563
Por Dios.
412
00:21:56,399 --> 00:21:58,443
- ¿Qué pasa?
- No cuelgues. Sólo una pregunta.
413
00:21:58,651 --> 00:22:00,862
- ¿Tu habitación da a la calle o al patio?
- No lo sé.
414
00:22:00,945 --> 00:22:02,697
Sólo responde. ¿Da a la calle o al patio?
415
00:22:02,780 --> 00:22:04,032
- Al patio.
- Bien.
416
00:22:04,574 --> 00:22:07,201
Necesito que vayas a la ventana.
¿En qué piso estás?
417
00:22:07,577 --> 00:22:10,163
- Estoy en el tercero, creo.
- Tercero. Perfecto.
418
00:22:10,830 --> 00:22:11,664
Mira cruzando la calle.
419
00:22:11,748 --> 00:22:13,791
¿Ves la ventana abierta
con un tazón de fruta en la mesa?
420
00:22:15,752 --> 00:22:16,836
- ¿La ves?
- Sí.
421
00:22:17,837 --> 00:22:20,590
Esto es lo que sucederá.
Apareceré una manzana en ese tazón.
422
00:22:21,132 --> 00:22:24,093
- Si lo hago, cancelas tu reunión...
- No, no, no.
423
00:22:24,177 --> 00:22:26,763
- ...y vas a verme jugar.
- No estoy acordando nada. No.
424
00:22:26,846 --> 00:22:29,223
No tienes que acordar nada.
Lo haré de todas formas, ¿sí? Uno,
425
00:22:30,725 --> 00:22:31,559
dos,
426
00:22:32,351 --> 00:22:33,186
tres.
427
00:22:37,106 --> 00:22:38,649
Te dejaré un boleto en la taquilla.
428
00:23:04,050 --> 00:23:06,302
SEMIFINALES
429
00:23:29,408 --> 00:23:30,243
Punto, Mauser.
430
00:23:31,202 --> 00:23:32,578
20 a 5.
431
00:23:33,371 --> 00:23:36,374
Kletzkiva perdiendo contra Mauser
dos juegos a cero.
432
00:23:37,375 --> 00:23:39,961
Juego y punto para partido, Mauser.
433
00:23:40,711 --> 00:23:42,130
- Vamos a divertirnos un poco.
- De acuerdo.
434
00:23:42,213 --> 00:23:43,464
- Diviértete, ¿está bien?
- Entendido.
435
00:23:44,340 --> 00:23:45,758
Servicio, Kletzki.
436
00:24:16,873 --> 00:24:18,040
Punto, Kletzki.
437
00:24:24,130 --> 00:24:26,007
Muy bien, caballeros.
Gracias por eso. Gracias.
438
00:24:30,970 --> 00:24:32,847
Kletzki al servicio, 6 a 20.
439
00:24:33,264 --> 00:24:35,808
Mauser va ganando, dos juegos a cero.
440
00:24:36,934 --> 00:24:38,436
Punto para partido
una vez más para Mauser.
441
00:24:38,728 --> 00:24:39,896
Sirve de nuevo, Kletzki.
442
00:24:45,193 --> 00:24:46,152
¡Punto, Mauser!
443
00:24:48,571 --> 00:24:52,575
Mauser gana el juego y el partido
por 21 a 6. Tres juegos a cero.
444
00:24:52,742 --> 00:24:56,954
Y avanza a la final
donde enfrentará a Koto Endo de Japón.
445
00:25:01,792 --> 00:25:03,753
Pide lo que quieras.
Ni siquiera te fijes en los precios.
446
00:25:03,836 --> 00:25:04,670
¿Qué vas a ordenar?
447
00:25:04,837 --> 00:25:09,175
El filete Wellington y el caviar
porque son lo más caro del menú.
448
00:25:09,342 --> 00:25:12,094
Escucha, quiero seguir hablando
sobre los "Globetrotters".
449
00:25:12,220 --> 00:25:13,721
- ¿Los Harlem "Globetrotters" de nuevo?
- Sí.
450
00:25:13,804 --> 00:25:15,264
- Ya te dije, no me interesa.
- ¿Por qué no?
451
00:25:15,514 --> 00:25:17,475
- Porque no quiero hacerlo.
- Es mucho dinero.
452
00:25:18,434 --> 00:25:20,603
Y viajaríamos por todo el mundo.
¿Has ido a Venecia?
453
00:25:20,770 --> 00:25:22,271
- No quiero hacer tiros de truco...
- ¿A Sídney?
454
00:25:22,355 --> 00:25:23,564
...para un espectáculo de medio tiempo
455
00:25:23,648 --> 00:25:25,191
- mientras la gente va al baño.
- ¿A Barcelona?
456
00:25:25,316 --> 00:25:27,985
- Los tratan como a la realeza.
- No es lo mío. ¿Y el mesero?
457
00:25:28,653 --> 00:25:30,404
- Conozco a gente que lo ha hecho.
- Disculpe.
458
00:25:31,030 --> 00:25:31,864
Disculpe.
459
00:25:32,490 --> 00:25:34,659
Es una gran oportunidad.
No deberíamos perderla.
460
00:25:38,329 --> 00:25:39,163
Marty.
461
00:25:41,749 --> 00:25:43,834
- Sí, señor. ¿Puedo ayudarle?
- Hola. ¿Podemos ordenar?
462
00:25:44,293 --> 00:25:45,670
Por supuesto, señor. Traeré a su mesero.
463
00:25:45,753 --> 00:25:46,587
- Espere.
- Sí.
464
00:25:47,755 --> 00:25:49,382
Me haré cargo
de la cuenta Rockwell esta noche.
465
00:25:49,465 --> 00:25:50,299
Cárguela a mi habitación.
466
00:25:50,383 --> 00:25:51,801
- Con gusto.
- La Royal Suite. Marty Mauser.
467
00:25:52,385 --> 00:25:54,470
- Y asegúrese de que sepan que fui yo.
- Déjemelo a mí, señor.
468
00:25:54,553 --> 00:25:56,055
- No acepte un no por respuesta.
- No lo haré.
469
00:25:56,138 --> 00:25:58,432
- Marty Mauser. Royal Suite. Dígales.
- Lo haré, señor. Sí.
470
00:26:01,269 --> 00:26:03,062
Bien, mírame. No mires hacia allá. Mírame.
471
00:26:03,437 --> 00:26:04,689
- ¿Quién es Rockwell?
- Un estúpido.
472
00:26:04,855 --> 00:26:06,399
Mira ahora, sé discreto.
¿Qué está haciendo?
473
00:26:10,236 --> 00:26:11,237
- Está mirándonos.
- ¿En serio?
474
00:26:12,113 --> 00:26:13,364
Bien, sigue hablando conmigo. Normal.
475
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
Bien, quiero que lo reconsideres.
476
00:26:15,908 --> 00:26:17,285
Seríamos un gran equipo.
477
00:26:17,368 --> 00:26:19,328
- Quiero hacerlo.
- ¿Y esa fijación con los "Globetrotters"?
478
00:26:19,412 --> 00:26:21,038
Es muy triste lo que hacen, ¿sí?
479
00:26:21,455 --> 00:26:24,542
Unos de los mejores atletas del planeta,
reducidos a actuar como payasos.
480
00:26:24,625 --> 00:26:25,459
¿Qué está haciendo ahora?
481
00:26:26,043 --> 00:26:27,962
- De hecho, viene hacia acá.
- ¿Viene para acá? Sé normal.
482
00:26:28,129 --> 00:26:29,505
- Actúa casual.
- Está bien.
483
00:26:34,427 --> 00:26:36,304
Disculpe. ¿Lo conozco?
484
00:26:37,596 --> 00:26:38,431
No lo creo.
485
00:26:38,764 --> 00:26:40,891
¿Y quiere pagar la cena de toda mi mesa?
486
00:26:40,975 --> 00:26:41,809
Sí. ¿Le parece bien?
487
00:26:42,560 --> 00:26:43,394
¿Por qué?
488
00:26:43,477 --> 00:26:44,770
¿Cómo que por qué? ¿Necesito una razón?
489
00:26:44,854 --> 00:26:47,106
Permítame reformular,
¿qué es lo que quiere?
490
00:26:47,231 --> 00:26:49,775
No quiero nada.
Es una manera de darle las gracias.
491
00:26:50,359 --> 00:26:51,235
- ¿Las gracias?
- Sí.
492
00:26:52,069 --> 00:26:54,322
- ¿Gracias por qué, específicamente?
- Por todos sus productos.
493
00:26:54,989 --> 00:26:56,615
¿Dónde estaríamos sin bolígrafos?
494
00:26:59,660 --> 00:27:01,829
Sabe, tengo muchos talentos,
pero del que estoy más orgulloso
495
00:27:01,912 --> 00:27:04,665
es de la habilidad de detectar
mentiras a una gran distancia.
496
00:27:04,749 --> 00:27:06,542
Estoy siendo completamente sincero.
497
00:27:09,795 --> 00:27:11,213
- ¿De dónde es?
- De Nueva York. ¿Y usted?
498
00:27:12,298 --> 00:27:13,758
También de Nueva York. ¿A qué se dedica?
499
00:27:14,050 --> 00:27:14,967
Soy atleta profesional.
500
00:27:15,551 --> 00:27:17,053
- ¿En serio? ¿De qué deporte?
- Tenis de mesa.
501
00:27:17,595 --> 00:27:19,638
- ¿Tenis de mesa? ¿Eso es un deporte?
- Sí. Sí, por supuesto.
502
00:27:19,722 --> 00:27:21,057
Vine a competir en el Abierto Británico.
503
00:27:21,182 --> 00:27:22,475
De hecho, voy a jugar en Wembley mañana
504
00:27:22,558 --> 00:27:24,185
frente a asientos llenos
en la final contra Japón.
505
00:27:24,268 --> 00:27:25,686
- Represento a los Estados Unidos.
- Espere.
506
00:27:25,770 --> 00:27:27,897
¿Japón? ¿Japón trajo a un equipo?
507
00:27:28,105 --> 00:27:30,149
- Sí, es lo que acabo de decir.
- ¿Y la prohibición de viajar?
508
00:27:30,232 --> 00:27:32,485
Porque el tenis de mesa es el deporte
con mayor crecimiento en Asia.
509
00:27:32,568 --> 00:27:33,402
Es muy popular allá.
510
00:27:34,236 --> 00:27:35,071
Esto le gustará.
511
00:27:35,154 --> 00:27:37,406
¿Sabe cómo le llaman
a la forma en que toman sus raquetas?
512
00:27:37,531 --> 00:27:38,824
- No.
- Porta bolígrafos.
513
00:27:41,035 --> 00:27:41,869
¿Y eso qué?
514
00:27:42,078 --> 00:27:42,912
Puede usar eso.
515
00:27:43,079 --> 00:27:43,913
¿Usarlo para qué?
516
00:27:44,038 --> 00:27:45,956
Para un anuncio o algo.
No lo sé, usted es el empresario.
517
00:27:47,249 --> 00:27:49,335
Estoy siendo grosero.
Él es mi socio, Béla Kletzki.
518
00:27:49,627 --> 00:27:50,461
Mucho gusto, señor.
519
00:27:50,711 --> 00:27:52,838
Supongo que es jugador
de tenis de mesa también.
520
00:27:52,922 --> 00:27:56,550
Lo soy. De hecho,
fui el Campeón Mundial de 1935 a 1939.
521
00:27:56,634 --> 00:27:58,010
Fue el Campeón Mundial. Y hoy le gané.
522
00:27:58,177 --> 00:27:59,762
Me ganó. Pero es mucho más joven que yo.
523
00:27:59,845 --> 00:28:01,389
Soy mucho mejor que él,
mucho más talentoso.
524
00:28:01,472 --> 00:28:05,434
No pude evitar notar este tatuaje.
Estuvo en uno de los campos, ¿no?
525
00:28:05,893 --> 00:28:07,770
Auschwitz-Birkenau. Sí.
¿Por qué lo pregunta?
526
00:28:08,396 --> 00:28:10,356
Mi hijo perdió la vida liberándolo.
527
00:28:13,109 --> 00:28:14,026
Lamento su pérdida.
528
00:28:15,653 --> 00:28:17,113
Pensé que los habían liberado
los soviéticos.
529
00:28:17,446 --> 00:28:18,864
- Así fue.
- No fueron los estadounidenses.
530
00:28:18,948 --> 00:28:21,450
No lo dije literalmente.
Estuvo en Pacífico Sur.
531
00:28:22,827 --> 00:28:25,037
- ¿Qué le pasó?
- ¿A qué se refiere? Lo mataron.
532
00:28:26,789 --> 00:28:27,623
¿Le parece gracioso?
533
00:28:27,957 --> 00:28:31,794
Dios, no.
Me da risa por los nervios a veces.
534
00:28:32,128 --> 00:28:33,045
Si sirve de consuelo,
535
00:28:33,129 --> 00:28:35,297
lanzaré una tercera bomba atómica
sobre sus cabezas mañana.
536
00:28:35,798 --> 00:28:37,758
Sí, estoy seguro de que su madre
encontrará consuelo
537
00:28:37,842 --> 00:28:39,427
en que juega ping pong en su honor.
538
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
No es para tanto, pero lo agradezco.
539
00:28:41,804 --> 00:28:44,306
Dile... Solía desactivar
bombas para los nazis.
540
00:28:44,598 --> 00:28:45,808
Cuéntale la historia que me dijiste...
541
00:28:45,891 --> 00:28:47,726
- Tengo una mesa esperándome.
- No, no. Espere, espere.
542
00:28:47,810 --> 00:28:49,228
Va a encantarle la historia. Cuéntale.
543
00:28:50,604 --> 00:28:51,439
¿Quiere escucharla?
544
00:28:51,522 --> 00:28:53,774
- En realidad no, pero adelante.
- Cuéntale. Es hermosa.
545
00:28:54,066 --> 00:28:54,984
Bien. La contaré rápido.
546
00:28:56,026 --> 00:28:58,988
Cuando llegué al campo,
me asignaron el alojamiento.
547
00:28:59,780 --> 00:29:02,158
Por suerte para mí,
había un oficial que me reconoció.
548
00:29:02,741 --> 00:29:07,246
Me había visto en 1935
en el Campeonato Mundial en Praga.
549
00:29:07,496 --> 00:29:10,624
Era un gran admirador.
De verdad, un gran admirador.
550
00:29:10,916 --> 00:29:13,210
¿Quiere decir que lo dejó vivir
porque jugaba ping pong?
551
00:29:13,836 --> 00:29:15,337
Respetaban mis habilidades, sí.
552
00:29:17,381 --> 00:29:21,218
Así que me enseñaron
a desmantelar bombas SC.
553
00:29:22,178 --> 00:29:23,012
¿De acuerdo?
554
00:29:23,429 --> 00:29:26,265
Todas las mañanas me enviaban
al bosque con las bombas,
555
00:29:26,807 --> 00:29:30,311
en las afueras del campo,
donde sólo podían hacerle daño a mí.
556
00:29:33,606 --> 00:29:34,482
En una ocasión,
557
00:29:35,900 --> 00:29:37,985
- seguí a una abeja melífera.
- ¿A una abeja?
558
00:29:38,777 --> 00:29:41,572
A una abeja, hasta su colmena.
559
00:29:44,992 --> 00:29:46,410
Ahuyenté con humo a todas las abejas.
560
00:29:48,078 --> 00:29:49,580
Y luego abrí la colmena,
561
00:29:50,498 --> 00:29:53,959
y me unté la miel sobre todo el pecho,
los brazos, por todas partes.
562
00:29:55,044 --> 00:29:55,878
¿Por qué?
563
00:29:56,212 --> 00:29:57,379
Porque más tarde esa noche
564
00:29:57,963 --> 00:30:02,051
dejé que todos mis compañeros
me lamieran la miel para nutrirse.
565
00:31:44,486 --> 00:31:45,321
Cara.
566
00:31:47,615 --> 00:31:48,699
- Carajo.
- Endo, elige.
567
00:31:49,283 --> 00:31:50,117
Sirvo.
568
00:31:50,701 --> 00:31:51,535
Iré a ese lado.
569
00:31:56,540 --> 00:31:58,334
FINAL
570
00:31:59,084 --> 00:32:00,836
- A mi derecha...
- ¡Vamos, Marty! ¡Vamos!
571
00:32:00,919 --> 00:32:04,298
...Marty Mauser de Estados Unidos,
clasificado segundo.
572
00:32:04,798 --> 00:32:08,844
Contra Koto Endo de Japón, no clasificado.
573
00:32:09,470 --> 00:32:11,889
Los caballeros jugarán al mejor de cinco,
574
00:32:12,473 --> 00:32:14,642
en juegos de 21 puntos.
575
00:32:15,476 --> 00:32:18,687
Cada juego deberá ganarse
por al menos dos puntos de diferencia.
576
00:32:19,855 --> 00:32:20,814
Buena suerte, caballeros.
577
00:32:20,898 --> 00:32:21,982
JUEGO UNO
578
00:32:22,066 --> 00:32:22,900
Silencio, por favor.
579
00:32:25,069 --> 00:32:25,903
¡Bien!
580
00:32:34,036 --> 00:32:37,498
Punto, Endo. 1 a 0.
581
00:32:42,586 --> 00:32:43,796
¡Vamos, Estados Unidos!
582
00:32:47,466 --> 00:32:50,928
Punto, Endo. 2 a 0.
583
00:32:53,889 --> 00:32:54,723
¡Bien, Marty!
584
00:32:56,684 --> 00:32:57,518
¡Vamos, Marty!
585
00:33:00,688 --> 00:33:03,440
Punto, Endo. 3 a 0.
586
00:33:13,367 --> 00:33:16,787
Punto, Endo. 4 a 0.
587
00:33:22,459 --> 00:33:23,460
¡Vamos, Marty!
588
00:33:30,342 --> 00:33:33,762
Punto, Endo. 5 a 0.
589
00:33:36,098 --> 00:33:38,225
Cambio de servicio a Mauser.
590
00:33:43,731 --> 00:33:48,152
Punto, Mauser. 9 a 19.
591
00:33:51,196 --> 00:33:53,407
JUEGO DOS
592
00:34:05,335 --> 00:34:09,506
Punto, Mauser. 10 a 19.
593
00:34:09,590 --> 00:34:10,424
¡Bien, Marty!
594
00:34:35,115 --> 00:34:38,368
Punto, Endo. 20 a 10.
595
00:34:40,204 --> 00:34:41,413
Punto para juego.
596
00:34:45,959 --> 00:34:46,794
¡Vamos, sirve!
597
00:35:07,940 --> 00:35:13,403
Punto, Endo. 21 a 10. Juego, Endo.
598
00:35:14,613 --> 00:35:18,742
Endo va ganando dos juegos a cero.
599
00:35:21,578 --> 00:35:25,499
Punto, Mauser. 18 a 16.
600
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
JUEGO TRES
601
00:35:40,305 --> 00:35:44,893
- Punto, Mauser. 17 a 18.
- ¡Vamos, Marty! ¡Vamos!
602
00:35:45,602 --> 00:35:47,479
Cambio de servicio a Mauser.
603
00:36:02,369 --> 00:36:03,203
Carajo.
604
00:36:07,583 --> 00:36:10,961
Punto, Endo. 17 a 19.
605
00:36:27,311 --> 00:36:28,145
Mierda.
606
00:36:31,023 --> 00:36:37,404
Punto, Endo. 17 a 20.
Y punto para partido.
607
00:36:44,119 --> 00:36:45,245
Silencio, por favor.
608
00:36:46,747 --> 00:36:48,415
Silencio. Calma.
609
00:36:50,292 --> 00:36:51,460
Servicio, Mauser.
610
00:36:53,295 --> 00:36:54,129
¡Vamos, Marty!
611
00:37:05,223 --> 00:37:06,683
Carajo. ¡No, mierda! ¡No!
612
00:37:06,767 --> 00:37:09,186
Quiero la revancha ahora mismo,
con raquetas estándar.
613
00:37:09,311 --> 00:37:10,437
¡Esto es inaceptable!
614
00:37:10,520 --> 00:37:12,189
¿Y si tuviera un brazo mecánico?
¿Eso estaría bien?
615
00:37:12,314 --> 00:37:14,232
¿Y si le pusiera pegamento a la pelota?
¿Eso sería kosher?
616
00:37:14,316 --> 00:37:17,069
¡Fue instruido todo el tiempo!
¡Es inaceptable!
617
00:37:17,569 --> 00:37:19,196
¡No puedo creerlo!
618
00:37:19,571 --> 00:37:22,366
¡Juego tenis de mesa auténtico!
¡Juego de mesa auténtico!
619
00:37:23,659 --> 00:37:24,493
No puedo creerlo.
620
00:37:25,160 --> 00:37:25,994
Increíble.
621
00:37:26,244 --> 00:37:28,538
El campeón del Abierto Británico,
de Japón...
622
00:37:28,622 --> 00:37:30,791
- ¡Váyanse al carajo!
- ¡Koto Endo!
623
00:37:30,874 --> 00:37:31,792
¡Soy el número uno, carajo!
624
00:37:38,256 --> 00:37:41,969
{\an8}Japón gana el 19º Abierto Británico
de Tenis de Mesa.
625
00:37:43,553 --> 00:37:47,057
{\an8}Por vez primera desde el fin
de la guerra del Pacífico,
626
00:37:47,140 --> 00:37:49,059
{\an8}un atleta japonés ha triunfado
en el escenario mundial.
627
00:37:52,145 --> 00:37:53,563
{\an8}Su nombre es Koto Endo.
628
00:37:55,857 --> 00:38:00,654
{\an8}El desfavorecido de Japón avergonzó
al favorito de Estados Unidos,
629
00:38:00,862 --> 00:38:02,114
{\an8}derrotándolo en tres juegos seguidos.
630
00:38:08,662 --> 00:38:14,084
{\an8}Se reporta que 100 mil personas
esperaron su regreso a Tokio.
631
00:38:16,294 --> 00:38:20,007
{\an8}Sin embargo, el señor Endo
dice que regresa a casa
632
00:38:20,090 --> 00:38:22,134
{\an8}no como un héroe,
sino como un humilde relojero.
633
00:38:22,968 --> 00:38:24,636
{\an8}A los 16 años, el señor Endo
perdió su audición
634
00:38:24,761 --> 00:38:27,180
{\an8}durante el gran ataque aéreo a Tokio.
635
00:38:27,514 --> 00:38:31,143
{\an8}Sin la distracción del sonido,
se adaptó al ritmo del juego.
636
00:38:32,894 --> 00:38:34,604
{\an8}Y así, con toda la comunidad
del tenis de mesa
637
00:38:34,688 --> 00:38:36,106
{\an8}poniendo su atención en Japón,
638
00:38:36,440 --> 00:38:39,484
{\an8}Tokio ha sido elegida para ser sede
del Campeonato Mundial de este año.
639
00:38:40,235 --> 00:38:41,570
{\an8}El estadounidense seguramente volverá,
640
00:38:41,653 --> 00:38:43,822
{\an8}desesperado por reclamar su orgullo.
641
00:38:44,740 --> 00:38:46,742
{\an8}Sin embargo,
Endo no acudirá al encuentro solo.
642
00:38:47,492 --> 00:38:49,077
{\an8}Apoyándolo, 84 millones de almas
unirán sus manos
643
00:38:49,327 --> 00:38:52,205
{\an8}con la determinación
de una nación renacida.
644
00:39:00,797 --> 00:39:02,257
PARÍS
645
00:39:15,687 --> 00:39:16,938
Sí, la reservación de Milton Rockwell.
646
00:39:18,273 --> 00:39:20,192
La reservación
de Milton Rockwell, por favor.
647
00:39:20,692 --> 00:39:21,526
Rockwell.
648
00:39:21,902 --> 00:39:23,904
Escucha, Marty,
quiero agradecerte personalmente
649
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
por haberme presentado el tenis de mesa.
650
00:39:27,324 --> 00:39:30,243
No tenía idea del fenómeno
que era en Asia.
651
00:39:30,327 --> 00:39:31,787
- Sí, lo sé.
- ¡Y lo popular que es en Japón!
652
00:39:31,870 --> 00:39:33,622
Es lo que intentaba decirle. Es enorme.
653
00:39:33,747 --> 00:39:35,957
Estoy pensando incorporarlo
a algunos eventos promocionales
654
00:39:36,041 --> 00:39:37,918
que haremos por allá en el otoño.
655
00:39:38,543 --> 00:39:39,586
¿Cómo qué? ¿Qué tiene en mente?
656
00:39:39,836 --> 00:39:42,839
Quiero organizar un encuentro
de exhibición por la época
657
00:39:42,923 --> 00:39:45,717
del Campeonato Mundial entre tú y Endo.
658
00:39:46,885 --> 00:39:49,221
Pensé que te gustaría esa idea.
Así que voy a hacerte una oferta.
659
00:39:49,846 --> 00:39:51,139
Te pagaré mil dólares.
660
00:39:51,723 --> 00:39:53,850
Te hospedaré
en el Imperial Hotel de Tokio.
661
00:39:54,226 --> 00:39:56,645
Y si sales de Nueva York,
tendrás un lugar en mi avión privado
662
00:39:56,728 --> 00:39:59,314
y volarás con lujo
por primera vez en tu vida.
663
00:39:59,439 --> 00:40:00,774
Podemos negociar mi precio después.
664
00:40:00,857 --> 00:40:02,192
¿Esto sería antes o después del torneo?
665
00:40:02,359 --> 00:40:03,985
- Una semana antes del evento.
- Debe ser después.
666
00:40:04,069 --> 00:40:06,113
No puedo enfrentarlo en público
antes de que en verdad cuente.
667
00:40:06,196 --> 00:40:08,115
El drama es muy importante para mí.
No puedo menoscabarlo.
668
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
No nos enredemos con detalles.
669
00:40:09,366 --> 00:40:11,201
Sólo quiero averiguar
si estás interesado en participar.
670
00:40:11,284 --> 00:40:14,121
Sí, claro, me interesa cualquier
oportunidad para mostrar mi talento.
671
00:40:14,204 --> 00:40:16,623
Y tampoco tiene que preocuparse,
porque esta vez voy a aniquilarlo.
672
00:40:16,998 --> 00:40:20,043
Es por la raqueta que estoy usando,
pero le aseguro que será una victoria.
673
00:40:20,168 --> 00:40:22,420
Bien, escucha, necesito que entiendas
de qué se trata esto.
674
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
No es un partido oficial.
Ni siquiera es un juego real.
675
00:40:26,842 --> 00:40:30,804
Es puramente promocional,
para entretener a los japoneses,
676
00:40:31,096 --> 00:40:33,390
para que compren
más de mis bolígrafos, ¿sí?
677
00:40:33,974 --> 00:40:36,226
Vas a jugar unos cuantos juegos.
Vas a hacerlo estupendo.
678
00:40:36,768 --> 00:40:38,728
- Pero no puedes jugar mejor que Endo.
- ¿Quiere que pierda?
679
00:40:41,523 --> 00:40:43,984
Marty, déjame mostrarte algo.
680
00:40:45,277 --> 00:40:47,028
La revista más importante de Japón.
681
00:40:47,529 --> 00:40:51,199
Convertiste a Endo en un tesoro nacional.
682
00:40:51,283 --> 00:40:52,117
¿Por qué me muestra esto?
683
00:40:52,200 --> 00:40:53,994
¿Cree que hace que quiera perder?
Me hace querer ganar.
684
00:40:54,202 --> 00:40:55,871
En ocasiones, al perder eres un ganador.
685
00:40:55,996 --> 00:40:58,123
- Déjame explicarte.
- Soy trillones de veces mejor que Endo.
686
00:40:58,206 --> 00:41:00,000
Lo entiende, ¿no?
Fue la raqueta lo que me venció.
687
00:41:00,083 --> 00:41:01,877
- Es un jugador mediocre.
- No podría importarme menos.
688
00:41:01,960 --> 00:41:03,879
No me interesa el tenis de mesa.
Esto es teatro.
689
00:41:04,254 --> 00:41:05,964
- ¿Qué es lo que te preocupa?
- Mi reputación.
690
00:41:07,048 --> 00:41:08,592
- ¿Tu reputación?
- Sí, mi reputación.
691
00:41:08,675 --> 00:41:10,969
No quiero tirar mi reputación a la basura
por usted. No voy a hacerlo.
692
00:41:11,052 --> 00:41:13,638
¿No estás haciendo
un acto de circo de vodevil ahora?
693
00:41:13,722 --> 00:41:15,765
¿A qué se refiere? ¿Vodevil?
Termine la oración.
694
00:41:15,891 --> 00:41:17,934
- ¿Qué quiere decir?
- Eres el espectáculo de medio tiempo.
695
00:41:18,018 --> 00:41:21,229
¡De los Harlem "Globetrotters"!
Los mejores atletas del planeta.
696
00:41:22,355 --> 00:41:24,733
Probablemente he jugado
frente a 80 mil personas desde enero.
697
00:41:24,816 --> 00:41:25,650
¿Eso le parece gracioso?
698
00:41:26,234 --> 00:41:27,485
No. Tú me pareces gracioso.
699
00:41:27,652 --> 00:41:29,362
¿Le parezco gracioso?
¿Sabe qué es gracioso para mí?
700
00:41:29,529 --> 00:41:31,156
Que muere por entretener a los japoneses
701
00:41:31,239 --> 00:41:32,949
y ellos mataron a su hijo.
Eso me parece gracioso.
702
00:41:41,041 --> 00:41:42,667
Tocó una fibra sensible,
toqué una fibra sensible.
703
00:41:42,751 --> 00:41:43,585
Ahora estamos a mano.
704
00:41:45,253 --> 00:41:46,087
Lárgate.
705
00:41:48,882 --> 00:41:49,716
No.
706
00:41:50,467 --> 00:41:51,843
Creo que me debe una comida antes.
707
00:42:06,149 --> 00:42:07,817
"Estrellita, ¿dónde estás?"
708
00:42:07,901 --> 00:42:08,777
SARAJEVO
709
00:42:21,498 --> 00:42:22,874
ATENAS
710
00:42:27,837 --> 00:42:29,214
TÁNGER
711
00:42:35,011 --> 00:42:36,721
¡Sí, entrenador! ¡Sí!
712
00:42:37,472 --> 00:42:38,932
EL CAIRO
713
00:42:39,015 --> 00:42:41,893
Tres, dos, uno. Sonrían.
714
00:42:41,977 --> 00:42:43,061
¡Sonrían!
715
00:42:48,275 --> 00:42:49,734
MUNICH
716
00:42:56,783 --> 00:42:58,410
BRUSELAS
717
00:43:34,112 --> 00:43:35,780
NUEVA YORK
718
00:43:44,164 --> 00:43:44,998
Con permiso.
719
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
Hola.
720
00:44:10,982 --> 00:44:12,984
Por favor no comas ni bebas
en mi habitación. Atrae insectos.
721
00:44:13,068 --> 00:44:15,028
Sólo entré a limpiar, es todo.
722
00:44:25,538 --> 00:44:28,583
- No pareces contento de verme.
- Sí, y tú no pareces contenta de verme.
723
00:44:29,209 --> 00:44:30,794
¿Así que ahora vas a quedarte aquí?
724
00:44:31,503 --> 00:44:34,089
¿Es un problema?
No te preocupes. Me iré en unas semanas.
725
00:44:34,964 --> 00:44:36,007
No seas estúpido.
726
00:44:38,009 --> 00:44:39,928
- ¿Qué pasa en unas semanas?
- El Campeonato Mundial.
727
00:44:40,678 --> 00:44:42,305
- ¿Dónde va a ser?
- En Tokio.
728
00:44:43,598 --> 00:44:44,599
¿Tokio, Japón?
729
00:44:45,225 --> 00:44:46,643
¿Estás preguntándome
si Tokio está en Japón?
730
00:44:48,395 --> 00:44:49,229
¿Es una pregunta seria?
731
00:44:49,896 --> 00:44:51,189
Te veo muy cansado.
732
00:44:52,232 --> 00:44:54,401
Sí, porque acabo de viajar
del otro lado del mundo. Estoy cansado.
733
00:44:54,484 --> 00:44:56,403
Estaba ocupado. Estaba trabajando.
Estaba ganando dinero.
734
00:45:07,372 --> 00:45:09,999
Mientras todos los del edificio
están trabajando,
735
00:45:10,083 --> 00:45:14,337
sería un buen momento para
que tomaras una buena ducha caliente.
736
00:45:14,587 --> 00:45:15,713
- Toma.
- ¿Qué es?
737
00:45:15,797 --> 00:45:16,631
Te traje algo.
738
00:45:35,525 --> 00:45:37,152
Es de una pirámide egipcia original.
739
00:45:40,530 --> 00:45:41,364
Nosotros construimos eso.
740
00:45:43,116 --> 00:45:43,950
Ya veo.
741
00:45:58,423 --> 00:46:00,383
Hola, Levi. Estás mucho más alto.
742
00:46:00,508 --> 00:46:01,759
- No es cierto.
- Sí, es cierto.
743
00:46:06,723 --> 00:46:07,849
- ¿Puedo ayudarlo?
- Sí. Vámonos.
744
00:46:07,932 --> 00:46:09,267
- Vamos.
- ¡Oiga! ¿Qué está haciendo?
745
00:46:09,392 --> 00:46:11,102
- Vamos, por aquí.
- ¿Qué carajos está haciendo?
746
00:46:11,186 --> 00:46:13,104
- Estás bajo arresto.
- ¡No, no lo estoy!
747
00:46:13,313 --> 00:46:14,481
- Sí. Deja de moverte.
- ¿Por qué?
748
00:46:14,564 --> 00:46:16,483
- ¡Son mis artículos de aseo!
- Estás arrestado.
749
00:46:16,983 --> 00:46:18,359
- ¿Por qué?
- Robo a mano armada. Vamos.
750
00:46:18,485 --> 00:46:19,486
Robo... ¿De qué está hablando?
751
00:46:19,569 --> 00:46:20,904
¡Vas a lastimarte si sigues moviéndote!
752
00:46:20,987 --> 00:46:21,946
- ¿Qué está pasando?
- Vamos.
753
00:46:22,197 --> 00:46:23,198
Murray, ¿dónde está mi mamá?
754
00:46:23,781 --> 00:46:25,033
- ¡Murray!
- Le pedí que saliera.
755
00:46:25,116 --> 00:46:26,826
- Le dijiste... ¿Qué carajos ocurre?
- Quédate quieto.
756
00:46:26,910 --> 00:46:28,453
¡Están arrestándome! ¡Ayúdame!
757
00:46:28,703 --> 00:46:30,163
Sal. Sal, quiero hablar con él en privado.
758
00:46:30,246 --> 00:46:31,080
- ¿Sal?
- Permítenos.
759
00:46:31,164 --> 00:46:32,415
- ¿Qué quieres que haga?
- ¿Lo conoces?
760
00:46:32,499 --> 00:46:33,458
- Ve atrás un momento.
- Sí.
761
00:46:34,083 --> 00:46:34,918
Cierra la puerta.
762
00:46:35,335 --> 00:46:37,045
Está bien. Si sucede algo, grita.
763
00:46:37,170 --> 00:46:39,923
¿Qué carajo sucede, Murray?
El dinero que tomé, me lo debías.
764
00:46:40,006 --> 00:46:41,883
No. Fue dinero que robaste
a punta de pistola.
765
00:46:41,966 --> 00:46:43,885
- No, me lo prometiste. Disculpa.
- No, no fue así.
766
00:46:43,968 --> 00:46:45,428
Era mi dinero y lo tomaste.
767
00:46:45,512 --> 00:46:47,889
Me prometiste ese dinero.
¿Por qué lo inventaría?
768
00:46:48,181 --> 00:46:50,725
- Era dinero para mi viaje a Inglaterra.
- ¿Qué pasó en tu viaje?
769
00:46:50,850 --> 00:46:51,684
¿Cómo que qué pasó?
770
00:46:51,851 --> 00:46:53,019
- ¡Perdiste!
- ¡No fue así!
771
00:46:53,228 --> 00:46:54,312
- Sí perdiste.
- ¿Dónde oíste eso?
772
00:46:54,395 --> 00:46:55,980
- No, me hicieron trampa.
- ¿Sabes cuántas veces,
773
00:46:56,105 --> 00:46:58,441
- a mitad de la noche...?
- No, ya basta. No eres mi padre.
774
00:46:58,525 --> 00:46:59,984
- ¡Cállate y escúchame!
- No me sermonees.
775
00:47:00,068 --> 00:47:00,902
- No eres mi...
- ¡Cállate!
776
00:47:01,861 --> 00:47:04,614
No sabes cuántas veces
me tuvieron que despertar
777
00:47:05,114 --> 00:47:06,282
- para sacarte de apuros.
- ¿Cuándo?
778
00:47:06,366 --> 00:47:08,201
- ¿Cuándo he pedido tu ayuda?
- Nunca lo pediste.
779
00:47:08,493 --> 00:47:09,869
- ¡Exacto!
- Pero lo hice.
780
00:47:10,286 --> 00:47:12,664
Y ahora vas a ser un chico grande.
781
00:47:12,747 --> 00:47:13,915
- Es tu turno.
- ¿Un chico grande?
782
00:47:13,998 --> 00:47:15,583
- ¿En serio acaba de decirme eso?
- Sí. Escucha.
783
00:47:16,709 --> 00:47:20,255
- No puedo sustentar a tu mamá siempre.
- No tendrás que hacerlo.
784
00:47:20,338 --> 00:47:21,172
¿Sí? ¿Por qué no?
785
00:47:21,256 --> 00:47:23,299
- Porque voy a hacerme cargo.
- ¿Vas a hacerte cargo? ¿Cómo?
786
00:47:23,383 --> 00:47:25,927
Como ni siquiera puedes imaginarlo.
Va a vivir en la Quinta Avenida.
787
00:47:26,010 --> 00:47:27,345
En un edificio con ascensor.
788
00:47:27,512 --> 00:47:29,013
- Y un hombre en el ascensor...
- Claro. Sí, sí.
789
00:47:29,097 --> 00:47:31,182
- ...que la lleva cada vez que lo use.
- Sí, claro, claro, claro.
790
00:47:31,307 --> 00:47:34,435
Mira, te daré dos opciones, ¿sí?
791
00:47:34,686 --> 00:47:35,812
Creo que te gustará la primera.
792
00:47:36,563 --> 00:47:40,024
Regresas a la tienda.
Esta vez sin estupideces.
793
00:47:40,817 --> 00:47:42,902
Nada de esa tontería del ping pong, ¿sí?
794
00:47:43,611 --> 00:47:45,530
Voy a darte más responsabilidad,
795
00:47:45,613 --> 00:47:48,992
porque, a decir verdad,
eres un vendedor estupendo.
796
00:47:49,075 --> 00:47:51,578
Podría venderle zapatos
a un amputado. ¿Y qué?
797
00:47:51,744 --> 00:47:52,579
¿Cuál es la otra opción?
798
00:47:52,704 --> 00:47:54,205
- Presento cargos.
- No harías eso.
799
00:47:54,414 --> 00:47:56,291
- Lloyd es el testigo.
- No harías eso.
800
00:47:56,374 --> 00:47:58,501
- ¡E irías a prisión!
- ¿En serio? Se lo harías a tu pariente.
801
00:47:58,626 --> 00:48:00,670
- ¿Estás loco?
- Bueno, ya veremos.
802
00:48:00,753 --> 00:48:02,463
- Tú te lo buscaste.
- ¡Oye, Sal! ¡Sal!
803
00:48:02,839 --> 00:48:04,465
- ¿Qué?
- ¿Cuánto está pagándote?
804
00:48:04,882 --> 00:48:06,050
¿De qué estás hablando? ¿Pagándome?
805
00:48:06,384 --> 00:48:08,052
¿Cuánto está pagándote mi tío
por asustarme?
806
00:48:08,136 --> 00:48:10,388
Lo que sea, te doy el doble
para que me chupes el pito.
807
00:48:10,555 --> 00:48:11,806
- ¿Qué?
- Chúpame el pito.
808
00:48:11,973 --> 00:48:13,641
- Cuidado con lo que dices.
- Qué aliento horrible.
809
00:48:14,309 --> 00:48:15,184
- ¡Carajo!
- Nos vamos.
810
00:48:15,810 --> 00:48:17,270
- ¡Me golpeó!
- Basta. Por favor, detente.
811
00:48:17,395 --> 00:48:18,938
- Murray, me golpeó.
- Alto, por favor detente.
812
00:48:19,022 --> 00:48:20,148
Lo resolvimos todo.
813
00:48:20,231 --> 00:48:22,275
Estabas en la otra habitación.
¿No escuchaste? Lo resolvimos.
814
00:48:22,734 --> 00:48:24,068
- Va a devolver todo el dinero.
- Animal.
815
00:48:24,444 --> 00:48:26,362
Me dio el dinero y todo está bien.
816
00:48:26,446 --> 00:48:28,197
- ¿De dónde sacaste eso?
- De tu equipaje.
817
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
¿Estás loco? ¡Es mi dinero para Japón!
818
00:48:31,326 --> 00:48:33,661
- ¿Perdiste la maldita razón?
- Vamos. Vámonos.
819
00:48:33,745 --> 00:48:36,080
¡Llévatelo a la estación, maldita sea!
¡Llévatelo a la estación!
820
00:48:36,539 --> 00:48:38,833
- Bien, de acuerdo. Me detendré.
- ¡Estás acabado!
821
00:48:38,916 --> 00:48:40,918
- Por favor. Para, detente.
- Camina.
822
00:48:41,044 --> 00:48:42,545
- Está bien, suéltalo. Suéltalo.
- ¿Lo suelto?
823
00:48:42,837 --> 00:48:44,255
- Suéltalo. Suéltalo.
- Siéntate.
824
00:48:46,382 --> 00:48:50,011
- Oye, discúlpate.
- Está bien, lo siento. Lo siento.
825
00:48:50,428 --> 00:48:51,262
Quítale las esposas.
826
00:48:52,430 --> 00:48:54,182
- Esto es lo que va a pasar, ¿sí?
- Está bien.
827
00:48:55,600 --> 00:48:58,645
Vamos a encontrarnos con tu mamá
en el "Garden Café".
828
00:48:59,854 --> 00:49:03,900
Tendremos una cena agradable.
Y dejaremos toda esta mierda atrás.
829
00:49:03,983 --> 00:49:04,817
- ¿De acuerdo?
- Sí.
830
00:49:05,610 --> 00:49:07,070
- Lo lamento. Lo lamento, sí.
- ¿Lo lamentas?
831
00:49:07,904 --> 00:49:09,614
Nos encargaremos de todo. Vístete.
832
00:49:10,281 --> 00:49:11,783
- Vamos. Te quiero.
- También te quiero.
833
00:49:14,285 --> 00:49:15,453
Tu sobrino es un pedazo de mierda.
834
00:49:15,620 --> 00:49:17,705
- ¿Lo sabes?
- Cielos, lo siento mucho.
835
00:49:18,831 --> 00:49:19,666
Toma otros $10.
836
00:49:20,875 --> 00:49:21,709
Sí, está bien.
837
00:49:22,877 --> 00:49:24,379
"Garden Café", ¿no? ¿Qué ordenas?
838
00:49:24,629 --> 00:49:25,672
El pastrami. ¿Qué más?
839
00:49:26,297 --> 00:49:27,382
- Pastrami.
- ¿Tú qué ordenas?
840
00:49:28,049 --> 00:49:29,342
- Roastbeef.
- ¿Roastbeef?
841
00:49:29,592 --> 00:49:31,010
- Sí.
- ¡Policía goyishe!
842
00:49:39,644 --> 00:49:40,478
Oye.
843
00:49:42,355 --> 00:49:43,231
Abre, vamos.
844
00:49:44,774 --> 00:49:45,608
- Tírala.
- ¿La tiro?
845
00:49:49,487 --> 00:49:50,321
¡Carajo!
846
00:49:50,571 --> 00:49:51,823
¡Oye! ¿A dónde vas?
847
00:49:52,740 --> 00:49:53,574
Mierda.
848
00:49:54,617 --> 00:49:55,868
- ¿Qué pasó?
- Se salió por la ventana.
849
00:49:55,952 --> 00:49:57,829
- ¿Qué?
- ¡Frank! ¡Frankie!
850
00:49:58,579 --> 00:50:00,248
- ¿Qué?
- Va por la escalera de emergencia.
851
00:50:01,207 --> 00:50:03,084
¡Allá va! ¡Está escapando!
852
00:50:03,918 --> 00:50:05,294
- Mierda.
- ¡Ve, ve, ve!
853
00:50:27,233 --> 00:50:28,317
Voy a usar el teléfono de atrás.
854
00:50:28,818 --> 00:50:29,652
Sujétalo.
855
00:50:33,823 --> 00:50:34,991
¿Ya viste cuánto le agradas?
856
00:50:39,954 --> 00:50:41,164
- ¿Hola?
- Hola, Wally.
857
00:50:41,247 --> 00:50:42,331
- Soy Marty.
- ¿Dónde has estado?
858
00:50:42,415 --> 00:50:44,083
- ¿Trabajarás esta noche?
- ¡Claro que sí!
859
00:50:44,167 --> 00:50:46,085
Bien, perfecto. Trae tu taxi
y todo el efectivo que puedas.
860
00:50:46,294 --> 00:50:48,546
Quiero que me veas en "The Halsey"
en la calle 28, ¿de acuerdo?
861
00:50:48,755 --> 00:50:51,674
- ¿Qué? ¿Quieres estafar otra vez?
- Sí, exactamente.
862
00:50:52,091 --> 00:50:54,051
No, no, me golpearon la última vez.
863
00:50:54,135 --> 00:50:56,929
Fuimos hasta Staten Island
y en diez minutos, te reconocieron.
864
00:50:57,054 --> 00:50:58,514
- Y ahora quieres regresar.
- No, está bien.
865
00:50:58,598 --> 00:51:00,433
Iremos a ese lugar del que Quinn
hablaba en Jersey.
866
00:51:00,516 --> 00:51:01,642
Es una mala idea.
867
00:51:02,101 --> 00:51:04,353
- Es tu nueva mascota.
- No, mamá. Quiero el armadillo.
868
00:51:04,854 --> 00:51:07,774
- No, ya lo...
- ¿Sabe? Le traeré el armadillo.
869
00:51:08,149 --> 00:51:10,568
Se los daré
para que puedan decidirse, ¿sí?
870
00:51:11,194 --> 00:51:12,445
No es un reptil, es mamífero.
871
00:51:12,820 --> 00:51:14,822
Bien, eres maravilloso.
Te veré en hora y media.
872
00:51:14,906 --> 00:51:16,491
- ¿En dónde?
- En "The Halsey". Bien, te quiero.
873
00:51:16,574 --> 00:51:17,617
- Gracias.
- Te quiero, "ratón".
874
00:51:18,493 --> 00:51:21,412
Bien. Aquí estás. ¿Hay forma
de que salga por atrás, por favor?
875
00:51:21,788 --> 00:51:22,622
¿Qué?
876
00:51:23,539 --> 00:51:25,708
- ¿Por qué me miras así?
- ¿No vas a decirme algo?
877
00:51:27,627 --> 00:51:28,628
¿Qué? ¿Felicidades?
878
00:51:29,587 --> 00:51:30,797
- ¿Felicidades?
- Sí.
879
00:51:31,631 --> 00:51:33,049
- ¿Bromeas?
- ¿Qué quieres que te diga?
880
00:51:33,216 --> 00:51:34,926
He intentado contactarte por ocho meses.
881
00:51:35,176 --> 00:51:36,761
Ya veo lo que intentas hacer.
No va a funcionar.
882
00:51:37,011 --> 00:51:37,929
- ¿Disculpa?
- No es mío.
883
00:51:38,304 --> 00:51:40,097
- Es absolutamente tuyo.
- No lo es. Me salí.
884
00:51:40,181 --> 00:51:41,307
- Sí lo es.
- ¿Ira se sale?
885
00:51:42,141 --> 00:51:43,851
- ¿Qué quieres que diga?
- Es una pregunta sencilla.
886
00:51:43,935 --> 00:51:45,686
Responde, sí o no.
¿Se sale cuando tiene sexo contigo?
887
00:51:45,770 --> 00:51:46,938
- Responde.
- ¿Quieres que responda?
888
00:51:47,021 --> 00:51:48,231
¡Sí! Responde. ¿Se sale cuando...?
889
00:51:48,689 --> 00:51:51,442
Lo siento. Lo siento.
Lo siento, lo siento, lo siento.
890
00:51:52,777 --> 00:51:54,654
Soy un desastre.
En verdad soy un desastre, Rachel.
891
00:51:54,737 --> 00:51:56,572
Perdí en Londres, por cierto. ¡Oye!
892
00:51:59,408 --> 00:52:00,243
Por Dios.
893
00:52:03,663 --> 00:52:04,497
¿Qué es esto?
894
00:52:07,041 --> 00:52:08,251
Su padre murió.
895
00:52:11,587 --> 00:52:13,548
- ¡Mentira!
- Es mi amiga desde los ocho años.
896
00:52:13,631 --> 00:52:16,092
- ¿Estoy hablando contigo?
- Ira, la conozco desde los ocho años.
897
00:52:16,509 --> 00:52:18,094
Mi papá acaba de morir.
Estaba consolándome.
898
00:52:19,053 --> 00:52:20,555
Cariño, está bien.
899
00:52:20,847 --> 00:52:23,224
- ¡Cállate, no me toques!
- ¿Así le hablas a tu esposa?
900
00:52:23,307 --> 00:52:24,600
Sí, así le hablo.
901
00:52:25,184 --> 00:52:26,018
Está bien.
902
00:52:26,102 --> 00:52:27,395
¡No, no, no! Vamos, sigue.
903
00:52:27,937 --> 00:52:29,105
- Sigue.
- Marty, basta.
904
00:52:29,188 --> 00:52:31,816
¡Le arrancaré esa uniceja
de su maldita frente!
905
00:52:32,149 --> 00:52:33,818
¿Quieres ponerte violento? ¿Como un simio?
906
00:52:39,615 --> 00:52:40,449
Ira.
907
00:52:41,117 --> 00:52:43,369
¡Ira! Regresa. ¿Qué haces?
908
00:52:43,452 --> 00:52:45,329
¡Que alguien traiga
a la maldita policía aquí!
909
00:52:45,580 --> 00:52:47,874
- ¿Qué hiciste?
- Carajo. Tengo que irme.
910
00:52:47,957 --> 00:52:50,293
- ¿Por qué habla de la policía?
- ¡Vamos, está justo aquí!
911
00:52:50,877 --> 00:52:51,919
¿Hay una salida trasera o algo?
912
00:52:52,003 --> 00:52:54,213
- ¿Qué?
- ¡Por favor! ¡Rachel, concéntrate!
913
00:52:54,505 --> 00:52:57,216
- Esto lleva a afuera por atrás. Ve.
- Bien. Gracias. Gracias.
914
00:52:57,341 --> 00:52:59,135
- Marty, ¿qué pasó?
- Te digo después, te digo después.
915
00:53:29,373 --> 00:53:32,710
Chicos, ¿vieron a un chico blanco
con lentes venir por aquí?
916
00:53:34,253 --> 00:53:35,087
¿Nadie lo vio?
917
00:53:36,297 --> 00:53:37,173
No hablan inglés, ¿verdad?
918
00:53:37,840 --> 00:53:40,009
Inserte cinco centavos
si quiere continuar la conversación.
919
00:53:40,092 --> 00:53:41,594
¿Una moneda? Nos van a cortar.
920
00:53:42,303 --> 00:53:43,554
- ¿Tienes una moneda?
- No.
921
00:53:43,763 --> 00:53:46,223
Mamá, no estoy mintiendo.
Prometo que esta será la última vez.
922
00:53:46,307 --> 00:53:48,726
¿Mis ojos ya no funcionan
o es el "ratón" hijo de puta?
923
00:53:48,809 --> 00:53:50,102
- Gracias.
- ¿Qué pasa, nene?
924
00:53:50,186 --> 00:53:52,229
Muchas gracias.
Realmente lo aprecio. Gracias.
925
00:53:52,313 --> 00:53:53,147
Hueles a pescado.
926
00:53:53,230 --> 00:53:54,440
Lo sé, necesito una habitación.
927
00:53:54,523 --> 00:53:55,358
Tengo que ducharme.
928
00:53:55,733 --> 00:53:57,526
¿Cómo estás?
Oye, ¿nos das una habitación, por favor?
929
00:53:57,610 --> 00:53:59,195
- Cuatro dólares.
- Dijo que eran tres dólares.
930
00:53:59,278 --> 00:54:00,613
Fue la última habitación. Son cuatro
931
00:54:00,738 --> 00:54:01,864
¿Por qué son cuatro dólares ahora?
932
00:54:02,239 --> 00:54:03,783
Préstame cuatro dólares.
Te pagaré, lo prometo.
933
00:54:03,866 --> 00:54:05,785
Te lo digo de una vez,
sólo tenemos 10 para jugar.
934
00:54:05,993 --> 00:54:06,869
¿Trajiste 10 dólares?
935
00:54:06,953 --> 00:54:08,496
- ¿Qué te sucede?
- Me diste una hora de aviso.
936
00:54:08,579 --> 00:54:10,331
- ¿Cómo vamos a ganar dinero...?
- ¡Amigo, tengo hijos!
937
00:54:10,414 --> 00:54:12,249
- Soy taxista.
- ¿Tiene otra? No tiene que estar bonita.
938
00:54:12,333 --> 00:54:14,627
Hay una en el quinto piso,
pero no puede usar la ducha.
939
00:54:14,877 --> 00:54:16,253
- Bien, ¿cuánto cuesta esa?
- Son 2.50.
940
00:54:16,545 --> 00:54:17,922
Préstame tres dólares. Gracias.
941
00:54:18,005 --> 00:54:19,090
- Más vale que me pagues.
- Sí.
942
00:54:19,173 --> 00:54:20,216
Tienes suerte de que te quiero.
943
00:54:20,716 --> 00:54:21,968
- Jimmy.
- Será de tus ganancias.
944
00:54:22,051 --> 00:54:23,052
- Está bien.
- Dame las llaves.
945
00:54:23,427 --> 00:54:25,346
- ¿Qué es ese olor?
- ¡Por Dios! Carajo.
946
00:54:27,348 --> 00:54:28,265
- ¿Qué es esto?
- ¡Por Dios!
947
00:54:28,349 --> 00:54:29,225
Tuvo un pequeño accidente.
948
00:54:29,850 --> 00:54:32,228
Cielos, tuvo un enorme accidente.
Es horrible.
949
00:54:33,312 --> 00:54:34,605
- Apesta a mierda.
- ¡Carajo!
950
00:54:34,855 --> 00:54:37,358
- Jimmy, tú apestas a mierda.
- ¿Es tu aliento o el perro?
951
00:54:37,441 --> 00:54:40,403
- ¿Me puedes dar la llave, por favor?
- No tomes el ascensor con ese perro.
952
00:54:40,486 --> 00:54:42,238
- Usa las escaleras.
- ¿Estás bromeando?
953
00:54:42,488 --> 00:54:44,532
- Dale una ducha a ese perro.
- Adiós, Jimmy.
954
00:54:46,200 --> 00:54:48,411
- ¿Qué tan grande está, Marty?
- Enorme.
955
00:54:48,744 --> 00:54:50,621
- ¿Tendrá al bebé mañana?
- No sé cuando lo tendrá.
956
00:54:50,705 --> 00:54:52,039
Mira, lo único que sé es que no es mío.
957
00:54:52,415 --> 00:54:53,833
Tiene un objetivo. No la conoces como yo.
958
00:54:53,916 --> 00:54:55,793
Está en un matrimonio miserable.
Tiene una vida horrible.
959
00:54:55,876 --> 00:54:56,836
Trata de atribuirme la carga.
960
00:54:56,919 --> 00:54:58,546
Desde que teníamos ocho años
ha querido atraparme.
961
00:54:58,629 --> 00:54:59,588
- ¿A ti?
- Sí.
962
00:55:00,589 --> 00:55:01,424
Sí, está loca.
963
00:55:01,507 --> 00:55:04,135
Es biológicamente imposible
que ese niño sea mío.
964
00:55:04,927 --> 00:55:06,804
- ¿Así que usaste impermeables?
- No, no es necesario.
965
00:55:06,971 --> 00:55:08,264
Entonces disparas municiones de salva.
966
00:55:08,931 --> 00:55:11,726
¿Sabes lo que es
la continencia, Wally? ¿No?
967
00:55:12,518 --> 00:55:16,856
Cada vez que orino, me detengo,
retengo la orina y cuento diez segundos.
968
00:55:16,939 --> 00:55:19,525
- Así es como se hace músculo.
- Y consigues una infección en la vejiga.
969
00:55:19,608 --> 00:55:22,570
¿Qué haces? Es mi correo. ¿Estás loco?
970
00:55:23,821 --> 00:55:25,531
- Consigue unos malditos pañales.
- No.
971
00:55:26,490 --> 00:55:28,367
- Y retoma el control de tus emociones.
- No soy el papá.
972
00:55:47,303 --> 00:55:48,429
- Oye, Marty.
- ¿Qué?
973
00:55:49,597 --> 00:55:51,265
- ¿Qué es el Ritz?
- ¿Por qué?
974
00:55:51,724 --> 00:55:56,187
Tienes una multa de 1500 dólares
de la Asociación Internacional...
975
00:55:56,270 --> 00:55:57,480
- ¿Qué?
- ...de Tenis de Mesa.
976
00:55:58,314 --> 00:55:59,148
¡Tráeme eso!
977
00:55:59,815 --> 00:56:01,317
- Y te expulsaron.
- Dame eso.
978
00:56:04,361 --> 00:56:05,654
¿Qué carajos?
979
00:56:07,406 --> 00:56:09,241
- ¿Estás bien?
- ¿Quién carajo eres?
980
00:56:09,700 --> 00:56:13,412
¡Ayúdame!
¡Quítame esta maldita cosa de encima!
981
00:56:15,081 --> 00:56:15,915
¡Mi brazo! ¡Mi perro!
982
00:56:16,373 --> 00:56:18,834
- ¡Mierda!
- ¡Mierda! ¿Qué sucedió?
983
00:56:19,251 --> 00:56:21,170
¡Sal de la maldita tina y ayúdame!
984
00:56:21,545 --> 00:56:24,173
Mi perro está ahogándose. ¡Vamos, ayúdame!
985
00:56:24,340 --> 00:56:26,092
Bien, voy a levantar esto. Saca el brazo.
986
00:56:26,634 --> 00:56:28,469
- Uno, dos, tres.
- ¡Levántalo!
987
00:56:32,807 --> 00:56:33,641
¡Saca el brazo!
988
00:56:33,724 --> 00:56:36,393
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
- ¡Carajo! ¡Carajo!
989
00:56:37,144 --> 00:56:38,062
Maldición, tu brazo.
990
00:56:38,854 --> 00:56:40,564
Reclínate. Reclínate.
No lo veas. No lo veas.
991
00:56:41,315 --> 00:56:42,274
Necesito hacer un torniquete.
992
00:56:43,067 --> 00:56:45,361
- ¿Qué estás haciendo? ¿Qué haces?
- Ven, dame tu brazo.
993
00:56:46,028 --> 00:56:47,113
- Carajo.
- ¿Dónde está mi perro?
994
00:56:47,196 --> 00:56:48,030
No te preocupes.
995
00:56:48,114 --> 00:56:49,365
- Dame el brazo, ¿sí? Álzalo.
- Moses.
996
00:56:50,032 --> 00:56:52,827
Listo, no te preocupes.
¡Wally, llama una ambulancia!
997
00:56:56,580 --> 00:56:58,415
- ¿Estás bien?
- No estoy bien. ¿Y mis lentes?
998
00:56:58,499 --> 00:57:00,376
¿Estás herido? Caíste a través del piso.
999
00:57:00,459 --> 00:57:02,628
Maldita estupidez.
Voy a recuperar nuestro dinero.
1000
00:57:03,838 --> 00:57:05,756
¿Recuperar el dinero?
Marty, tenemos que largarnos de aquí.
1001
00:57:05,881 --> 00:57:08,134
- Son 2.50. ¿De qué hablas?
- Voy a pedir mucho más que eso.
1002
00:57:08,217 --> 00:57:09,260
¿Viste lo que acaba de ocurrir?
1003
00:57:11,637 --> 00:57:12,471
Espera aquí. Espera.
1004
00:57:13,556 --> 00:57:15,182
- ¿Cuánto tiempo?
- Diez segundos.
1005
00:57:15,516 --> 00:57:20,229
Mis zapatos, mi ropa.
Todo está empapado. Es un desastre.
1006
00:57:21,814 --> 00:57:23,899
- ¿Por qué no te callas?
- ¿Quieres cambiar?
1007
00:57:24,358 --> 00:57:25,192
- ¡Tú!
- Oye.
1008
00:57:25,818 --> 00:57:27,695
- Te dije que no usaras la ducha.
- No es verdad.
1009
00:57:27,820 --> 00:57:29,697
Tú fuiste el que me alquiló
la habitación, ¿sí?
1010
00:57:30,072 --> 00:57:32,783
- Pude haberme roto el cuello.
- Eso todavía podría suceder.
1011
00:57:32,867 --> 00:57:34,076
- ¿Estás amenazándome?
- Sí, así es.
1012
00:57:34,160 --> 00:57:35,411
- ¿En serio?
- Sí, te estoy amenazando.
1013
00:57:35,494 --> 00:57:37,413
- ¡El sótano está cerrado!
- ¿Quién tiene la maldita llave?
1014
00:57:37,496 --> 00:57:38,747
- ¡Escúchame! ¡Escucha!
- Maldita sea.
1015
00:57:39,081 --> 00:57:40,708
- Quiero el dinero de la habitación...
- Ambulancia.
1016
00:57:40,791 --> 00:57:42,042
- ...y quiero el pago...
- ¿Y el paciente?
1017
00:57:42,126 --> 00:57:43,085
- ...por mis cosas.
- ¿En serio?
1018
00:57:43,169 --> 00:57:44,336
- ¡Sí!
- Ni recuperarás tus cosas.
1019
00:57:44,420 --> 00:57:45,713
- Son $7.50.
- No te daré nada.
1020
00:57:45,921 --> 00:57:47,548
- ¡Vamos! ¡Ayúdenme!
- Paramédicos.
1021
00:57:47,715 --> 00:57:49,008
- Bien, ya están aquí.
- ¡Mi brazo!
1022
00:57:49,091 --> 00:57:51,635
Está por aquí. Es su brazo.
Ha perdido mucha sangre.
1023
00:57:52,011 --> 00:57:52,845
¿Qué pasó?
1024
00:57:53,429 --> 00:57:54,305
Le cayó una tina encima.
1025
00:57:55,097 --> 00:57:56,765
- ¿Le cayó una tina?
- No puedo sentir el brazo.
1026
00:57:57,725 --> 00:57:59,643
Oye, Jimmy, vamos,
tienes que ayudarme con el perro.
1027
00:57:59,977 --> 00:58:02,062
- No tengo a nadie libre.
- Tienes que llevarlo al veterinario.
1028
00:58:02,146 --> 00:58:03,939
- No tengo a nadie libre ahora.
- Es mi familia, amigo.
1029
00:58:04,440 --> 00:58:06,358
Mira, sólo dame $2.50 y me voy.
1030
00:58:06,442 --> 00:58:08,360
- Olvida los $7.50. Sólo $2.50.
- Vamos. ¿Pueden llevarlo?
1031
00:58:08,444 --> 00:58:09,820
No puedo ayudarte. Ve al dueño mañana.
1032
00:58:09,904 --> 00:58:11,906
- Fue el techo de tu porquería de hotel.
- Muchacho.
1033
00:58:12,114 --> 00:58:13,157
No me iré hasta que me lo des.
1034
00:58:13,240 --> 00:58:14,074
No voy a darte nada.
1035
00:58:14,158 --> 00:58:15,201
- ¿Qué?
- Muchacho, vamos.
1036
00:58:15,576 --> 00:58:16,785
Lleva al perro al veterinario.
1037
00:58:16,869 --> 00:58:18,412
- No puedo. Tengo que trabajar.
- Sólo llévalo.
1038
00:58:18,495 --> 00:58:19,538
Pueden despedirme de mi empleo.
1039
00:58:19,663 --> 00:58:21,832
- Te daré el doble de lo que te dan.
- No, no puedo. No puedo.
1040
00:58:21,999 --> 00:58:24,752
- Te daré el triple. Vamos.
- Tranquilo. Calma.
1041
00:58:25,044 --> 00:58:26,879
- Está bien.
- Bien, mira en ese bolso.
1042
00:58:27,338 --> 00:58:31,300
¿Ves el bolso en la silla?
Sí, ve al bolso. Ábrelo.
1043
00:58:31,550 --> 00:58:35,095
Voy a aplicarle un torniquete.
Voy a quitar el otro torniquete ahora.
1044
00:58:35,304 --> 00:58:38,432
Toma $50 para ti, sí.
Lleva $50 para el veterinario.
1045
00:58:38,515 --> 00:58:40,809
- Sentirá que sale algo de sangre.
- Está en la calle 13 y la primera.
1046
00:58:41,310 --> 00:58:45,064
- Dile que iré en cuanto pueda, ¿sí?
- ¿Vas a darle a ese hijo de puta dinero?
1047
00:58:45,940 --> 00:58:49,151
Fue el que te tiró la tina encima.
Le dije que no usara la maldita tina.
1048
00:58:49,568 --> 00:58:50,402
Maldito mensch, muchacho.
1049
00:58:53,405 --> 00:58:54,240
Maldito mensch.
1050
00:58:54,782 --> 00:58:56,575
Todavía podemos regresar
y llevarlo al veterinario.
1051
00:58:56,659 --> 00:58:57,618
No. No.
1052
00:58:57,826 --> 00:58:59,995
- $50 son más que suficiente.
- ¿Sabes que es mejor? $100.
1053
00:59:00,079 --> 00:59:02,873
- Puedes ganar más con $100.
- ¿$100? No seas ambicioso, maldito judío.
1054
00:59:02,957 --> 00:59:04,625
No, no. Es una multa de $1500 dólares.
1055
00:59:04,708 --> 00:59:05,960
- ¡Cállate!
- Tú me la mostraste.
1056
00:59:06,043 --> 00:59:08,212
Por cierto, tenemos que hacer esto
cada noche durante dos semanas.
1057
00:59:08,295 --> 00:59:09,838
- ¿"Tenemos"? No.
- Si no, no podré ir a Japón.
1058
00:59:09,922 --> 00:59:11,966
No voy a tomarme dos semanas
del trabajo porque lo arruinaste.
1059
00:59:12,049 --> 00:59:15,678
Oye, toma, muchacho. Toma esto.
Eso es. Buen chico.
1060
00:59:16,053 --> 00:59:18,180
Aflójale un poco el collar
a ese hijo de puta.
1061
00:59:18,264 --> 00:59:20,266
- Está bien.
- Suena como radiador.
1062
00:59:20,391 --> 00:59:22,726
Vamos a jugar y lo dejamos
en el veterinario de regreso, ¿bien?
1063
00:59:22,810 --> 00:59:24,186
¿Qué son un par de horas para este chico?
1064
00:59:24,270 --> 00:59:25,521
Marty, tengo servicios reservados.
1065
00:59:26,855 --> 00:59:27,690
Moses.
1066
00:59:54,800 --> 00:59:56,051
- Hola. ¿Qué tal?
- ¿Te puedo ayudar?
1067
00:59:56,635 --> 00:59:57,469
¿Me das una línea?
1068
00:59:59,555 --> 01:00:01,223
Probablemente en media hora
o cuarenta minutos.
1069
01:00:01,307 --> 01:00:02,308
- Está bien.
- ¿Te parece bien?
1070
01:00:02,766 --> 01:00:04,393
- ¿Va a querer zapatos?
- Vengo por ellos después.
1071
01:00:15,487 --> 01:00:16,363
Listo. Se acabó.
1072
01:00:17,573 --> 01:00:19,950
Patético. Paga. ¿Quién sigue?
1073
01:00:20,534 --> 01:00:21,952
¿Puedo jugar? ¡Oye! ¿Puedo jugar?
1074
01:00:22,703 --> 01:00:23,787
- Un dólar el juego.
- Está bien.
1075
01:00:24,413 --> 01:00:25,497
- ¿Cómo te llamas?
- Seth.
1076
01:00:26,165 --> 01:00:27,207
Tiremos un poco para calentar.
1077
01:00:27,583 --> 01:00:29,460
No. Juega o cállate. No juego gratis.
1078
01:00:30,711 --> 01:00:32,379
- Nunca había escuchado eso.
- Resguardo el dinero.
1079
01:00:32,504 --> 01:00:33,964
- Él resguarda.
- ¿Él resguarda? ¿Por qué él?
1080
01:00:34,048 --> 01:00:35,549
- Sí. ¿Tienes lo tuyo?
- ¿Puedo confiar en ti?
1081
01:00:36,383 --> 01:00:37,217
Puedes confiar en mí.
1082
01:00:39,511 --> 01:00:41,472
Bien. Seth contra Roger.
Un dólar el juego.
1083
01:00:42,723 --> 01:00:43,557
Yo sirvo.
1084
01:00:44,266 --> 01:00:45,517
¿Qué haces? Ni siquiera estaba viendo.
1085
01:00:45,642 --> 01:00:47,728
- 1 a 0.
- No estaba viendo.
1086
01:00:53,484 --> 01:00:54,568
- No, no puedes hacer eso.
- ¿Qué?
1087
01:00:55,110 --> 01:00:57,446
Debes dejar que toque el otro lado.
No puedes atraparla con la raqueta.
1088
01:00:57,529 --> 01:00:58,822
- Es mi punto.
- ¿De qué estás hablando?
1089
01:00:58,906 --> 01:01:00,991
No puedes hacer eso. Debes dejar
que la pelota caiga de la mesa.
1090
01:01:01,158 --> 01:01:02,409
- Es ridículo.
- Estás haciendo trampa.
1091
01:01:02,576 --> 01:01:04,286
- ¿Estoy haciendo trampa?
- Sí, eso es hacer trampa.
1092
01:01:04,370 --> 01:01:05,621
No estás siguiendo las reglas.
1093
01:01:05,829 --> 01:01:07,915
- Bien, quédate con el punto. 1 a 1.
- Gracias. Dame la pelota.
1094
01:01:08,082 --> 01:01:08,916
¡Carajo!
1095
01:01:10,167 --> 01:01:11,835
- Estuvo cerca.
- Estuvo bueno. Estuvo bueno.
1096
01:01:13,587 --> 01:01:15,547
- No, no, no, no, no.
- No, no. Acéptalo.
1097
01:01:15,672 --> 01:01:17,091
Debí haberte dado
como cinco puntos, amigo.
1098
01:01:17,883 --> 01:01:19,676
Ya has tenido un día difícil. Consérvalo.
1099
01:01:20,344 --> 01:01:21,553
- Gracias, hermano. Gracias.
- Claro.
1100
01:01:23,138 --> 01:01:23,972
Buen juego.
1101
01:01:24,181 --> 01:01:25,849
Adam. Adam, vámonos.
1102
01:01:31,939 --> 01:01:32,773
¿Qué te pasó en la nariz?
1103
01:01:34,817 --> 01:01:35,651
Un pasajero se me escapó.
1104
01:01:36,318 --> 01:01:39,405
- ¿Un pasajero? ¿Qué pasó?
- Soy taxista.
1105
01:01:40,531 --> 01:01:41,365
De Manhattan.
1106
01:01:41,990 --> 01:01:42,950
- ¿Manhattan?
- Sí.
1107
01:01:43,033 --> 01:01:46,662
- Es un viaje costoso.
- Sí, $20 o $25 dólares.
1108
01:01:46,829 --> 01:01:49,873
Bueno, los ricos dan $5 de propina.
Así que además la propina.
1109
01:01:51,041 --> 01:01:54,086
Llego al lugar, el tipo me ahorca,
1110
01:01:54,253 --> 01:01:55,712
- me golpea en la nuca.
- No.
1111
01:01:56,088 --> 01:01:57,589
Toma mi dinero y huye.
1112
01:01:58,549 --> 01:02:00,634
Alcancé al hijo de puta, y vaya...
1113
01:02:01,635 --> 01:02:04,012
Le di una buena golpiza al hijo de puta.
1114
01:02:05,347 --> 01:02:06,515
Y le quité lo que traía.
1115
01:02:07,474 --> 01:02:09,476
- ¿Le quitaste lo que traía?
- ¡Claro, sí! Ya lo creo.
1116
01:02:09,560 --> 01:02:10,602
¿Y se lo sumaste a tu efectivo?
1117
01:02:10,769 --> 01:02:13,689
- Ese fajo de billetes que te vi sacar.
- Son principios. Malditos principios.
1118
01:02:13,772 --> 01:02:17,943
Lo entiendo. Yo lo escondería.
No lo diría, si fuera tú. En este lugar.
1119
01:02:18,444 --> 01:02:20,612
No todos son tan amables como Christian.
Te lo digo en serio.
1120
01:02:20,696 --> 01:02:21,530
Ese es mi punto.
1121
01:02:22,531 --> 01:02:25,784
- ¿Qué tal ese idiota de allá?
- No sé quién demonios sea.
1122
01:02:25,868 --> 01:02:27,953
- No puedes servir así. Es ilegal.
- ¿Cómo que no?
1123
01:02:28,120 --> 01:02:29,246
Llevo años sirviendo así.
1124
01:02:29,496 --> 01:02:31,915
- Oye, Roger. Roger. ¿Hola?
- Es ridículo.
1125
01:02:32,291 --> 01:02:33,834
- Dame un minuto.
- Nuestra línea está abierta.
1126
01:02:33,917 --> 01:02:35,919
- La línea puede esperar.
- Tenemos que ir ya.
1127
01:02:36,003 --> 01:02:37,463
- Se la darán a alguien más.
- Estoy jugando.
1128
01:02:37,754 --> 01:02:39,882
He esperado toda la noche
para jugar. Vayamos.
1129
01:02:40,549 --> 01:02:42,134
- Vamos, Roger.
- Mi punto.
1130
01:02:42,217 --> 01:02:45,262
- Mira lo que provocaste. Debo irme.
- ¿Cómo que te vas?
1131
01:02:45,804 --> 01:02:47,848
- Devuélveme mi dólar.
- Estamos a la mitad de un juego.
1132
01:02:47,931 --> 01:02:49,725
Abandonaste el juego, entonces.
Dame mi dólar.
1133
01:02:49,808 --> 01:02:51,560
- ¡Dame mi dólar!
- No, tranquilo. Atrás, atrás.
1134
01:02:51,643 --> 01:02:53,020
- ¿Abandona el juego?
- No terminaste.
1135
01:02:53,103 --> 01:02:56,023
- Bien, entonces juega tú. Juega tú.
- No tengo dinero. Le di mis últimos $10.
1136
01:02:56,106 --> 01:02:56,940
Yo juego.
1137
01:02:59,985 --> 01:03:01,403
No sabía que ustedes
jugaban tenis de mesa.
1138
01:03:02,070 --> 01:03:03,405
Saca un dólar. ¿Tienes un dólar?
1139
01:03:03,739 --> 01:03:05,782
- Vete al carajo. Saca $5.
- No tienes $5 dólares.
1140
01:03:07,701 --> 01:03:09,036
Debes haberle robado a alguien.
1141
01:03:09,703 --> 01:03:12,164
- Sostén lo que dices con tu dinero.
- ¿Por qué no lo sostengo con mi pito?
1142
01:03:13,290 --> 01:03:15,876
Camisa roja,
Wally y como sea que se llame.
1143
01:03:25,594 --> 01:03:27,054
Anótame ceros, nena. Ahora vuelvo.
1144
01:03:27,471 --> 01:03:28,305
¿A dónde vas?
1145
01:03:37,189 --> 01:03:38,023
¿Qué sucede aquí?
1146
01:03:38,232 --> 01:03:39,858
El de color está a punto
de perder todo su dinero.
1147
01:03:39,942 --> 01:03:41,318
Con ese idiota de ahí.
1148
01:03:42,986 --> 01:03:44,029
- ¡Carajo!
- Punto para partido.
1149
01:03:44,488 --> 01:03:45,531
Punto para partido. Aquí vamos.
1150
01:03:55,165 --> 01:03:56,124
¡Sí!
1151
01:03:56,500 --> 01:03:58,418
- Rozó la orilla. Lo vieron.
- No es verdad.
1152
01:03:58,835 --> 01:03:59,878
Cambió de dirección.
1153
01:04:00,003 --> 01:04:01,296
No rozó la orilla. No, dame mi dinero.
1154
01:04:01,380 --> 01:04:02,548
- ¿Qué carajos?
- Dame mi dinero.
1155
01:04:02,756 --> 01:04:03,590
Esto es...
1156
01:04:03,924 --> 01:04:05,175
Dame el dinero. Dame el dinero.
1157
01:04:06,552 --> 01:04:08,512
Vamos, déjame conservar $5 para gasolina.
1158
01:04:08,637 --> 01:04:09,972
No deberías apostar dinero que no tienes.
1159
01:04:10,055 --> 01:04:11,557
- ¿Cómo carajos voy a llegar a casa?
- Camina.
1160
01:04:12,641 --> 01:04:13,684
Deja que se quede con $5.
1161
01:04:13,850 --> 01:04:15,227
- No.
- Has sido un cretino toda la noche.
1162
01:04:15,310 --> 01:04:16,144
Deja de ser ambicioso.
1163
01:04:16,228 --> 01:04:17,980
- Sólo dale $5 para ir a casa.
- ¡Esto es una mierda!
1164
01:04:18,397 --> 01:04:19,856
- Y estás sonriendo.
- ¡Vete al carajo!
1165
01:04:20,232 --> 01:04:21,441
Dame el dinero. Dame el dinero.
1166
01:04:22,150 --> 01:04:24,069
- Vete al carajo.
- Dale sus $5.
1167
01:04:24,194 --> 01:04:26,071
- No quiero.
- ¿Cómo carajos voy a llegar a casa?
1168
01:04:26,363 --> 01:04:28,115
Eso pasa cuando dices estupideces.
Es frustrante, ¿no?
1169
01:04:28,240 --> 01:04:29,074
¡Maldición!
1170
01:04:29,741 --> 01:04:30,701
- ¿Dónde está Roger?
- Mierda.
1171
01:04:30,826 --> 01:04:32,244
- Sí, yo me encargo.
- ¡Sí, Rog!
1172
01:04:32,452 --> 01:04:35,372
Juega contra ese imbécil por el dinero
de la gasolina. Vas a jugar con Roger.
1173
01:04:35,539 --> 01:04:36,456
- ¿Está bien?
- Vamos, Roger.
1174
01:04:36,957 --> 01:04:38,166
Vamos, juguemos ahora.
1175
01:04:38,375 --> 01:04:39,710
No jugaré contigo, eres demasiado bueno.
1176
01:04:40,168 --> 01:04:41,253
Te daré cuatro puntos de ventaja.
1177
01:04:43,005 --> 01:04:43,880
Está bien. Por 40 dólares.
1178
01:04:44,631 --> 01:04:46,258
¿Cuarenta dólares? No los tengo.
1179
01:04:48,427 --> 01:04:49,845
¿Aceptas? Tómalo o déjalo. Tengo que irme.
1180
01:04:50,637 --> 01:04:51,471
Cuarenta dólares.
1181
01:04:51,555 --> 01:04:53,807
Uno, dos, tres. Vamos, ¿quién trae dinero?
¿Quién tiene efectivo?
1182
01:04:54,266 --> 01:04:55,100
Te doy.
1183
01:04:55,267 --> 01:04:57,019
Equipo Wally. Vamos. Cooperen.
1184
01:04:57,102 --> 01:04:58,437
Hagamos que llegue a casa. Vamos, vamos.
1185
01:04:58,729 --> 01:05:01,815
- Gracias.
- Te ayudaremos a llegar a casa.
1186
01:05:02,274 --> 01:05:04,818
Perfecto, bien. ¿Nada?
¿Toda esta fila? Nada.
1187
01:05:05,360 --> 01:05:07,029
- Haré una apuesta adicional.
- ¿Cuánto?
1188
01:05:07,821 --> 01:05:09,406
- Cinco dólares.
- ¿No tienes más?
1189
01:05:12,409 --> 01:05:14,119
Diez. Tienes algo de dinero.
1190
01:05:14,286 --> 01:05:15,621
Gracias. Muchas gracias.
1191
01:05:16,538 --> 01:05:17,372
¡Vamos, Roger!
1192
01:05:22,711 --> 01:05:27,549
Ciento setenta y cuatro,
175, 176, 177, 178, 179, 180, 181...
1193
01:05:27,674 --> 01:05:30,469
- Porque peso noventa kilos.
- Porque peso noventa kilos.
1194
01:05:30,636 --> 01:05:32,179
Ciento ochenta y uno, 182, 183...
1195
01:05:32,262 --> 01:05:34,640
- El "ratón" ha regresado, nena. ¡Sí!
- Ciento ochenta y cuatro, 185...
1196
01:05:34,765 --> 01:05:37,309
Ciento ochenta y seis, 187, 192...
1197
01:05:37,684 --> 01:05:39,895
- Esta es mi parte.
- Ciento noventa y siete, 202, 207...
1198
01:05:40,145 --> 01:05:42,314
¿Qué carajo estás haciendo? ¿Estás loco?
1199
01:06:06,588 --> 01:06:08,590
Maldición. Está cerrado.
1200
01:06:09,091 --> 01:06:10,217
Vamos al siguiente pueblo.
1201
01:06:10,634 --> 01:06:12,386
¿Al siguiente pueblo? Está a 20 minutos.
1202
01:06:15,889 --> 01:06:19,267
¿Viste lo que hacemos?
¿Quién es un buen chico? Ven aquí.
1203
01:06:20,602 --> 01:06:23,438
- Cuatrocientos uno, 402, 403...
- Está respirando mucho mejor.
1204
01:06:24,022 --> 01:06:25,649
Quizá no tengamos
que darle al veterinario dinero.
1205
01:06:25,732 --> 01:06:26,983
Cuatrocientos siete, 408.
1206
01:06:27,150 --> 01:06:29,236
Son 204 para cada uno.
Eso es cincuenta y cincuenta.
1207
01:06:29,528 --> 01:06:30,487
Lo logramos.
1208
01:06:31,905 --> 01:06:33,990
Wally, estaba pensando,
si me das todo ese dinero ahora,
1209
01:06:34,116 --> 01:06:36,076
puedo darte diez veces eso
cuando regrese de Japón.
1210
01:06:36,159 --> 01:06:38,370
- Basta, basta, "ratón".
- No, ¿de qué hablas?
1211
01:06:38,745 --> 01:06:40,539
No vas a joderme
como lo haces con todos los demás.
1212
01:06:41,081 --> 01:06:43,166
- Viste la multa. La viste.
- "Ratón".
1213
01:06:43,750 --> 01:06:45,085
Voy a regresar a casa con diez veces eso.
1214
01:06:45,168 --> 01:06:47,462
- Te compraré una licencia oficial.
- No quiero una maldita licencia.
1215
01:06:47,546 --> 01:06:49,548
Te compraré un taxi nuevo.
Vamos, no seas problemático.
1216
01:06:50,674 --> 01:06:52,008
- ¡Ahí está!
- Maldita sea.
1217
01:06:54,845 --> 01:06:56,847
Carajo. Marty.
Marty, vámonos. Sube al auto.
1218
01:06:56,930 --> 01:06:58,682
- Déjame hablar. Voy a hablarles.
- ¡Sube al auto!
1219
01:06:58,765 --> 01:07:01,935
¡Miren quién es!
¡Vamos por ese hijo de puta!
1220
01:07:03,186 --> 01:07:04,020
Caballeros.
1221
01:07:04,813 --> 01:07:06,648
¿Qué pasa? ¿Cómo están?
1222
01:07:06,732 --> 01:07:08,400
- ¡Danos nuestro dinero!
- ¿De qué están hablando?
1223
01:07:08,483 --> 01:07:09,818
Le estoy comprando gasolina. Tranquilos.
1224
01:07:09,943 --> 01:07:12,612
- ¡No salgas con eso! ¡Nos engañaste!
- Oye, tranquilo.
1225
01:07:12,779 --> 01:07:14,448
¡Sé quién eres!
¡Eres el maldito Marty Mauser!
1226
01:07:14,531 --> 01:07:16,116
¡Cuidado! ¡No sé quién es ese!
1227
01:07:16,199 --> 01:07:17,743
- ¡Roger! ¡Basta!
- Nunca he oído de él. Nunca.
1228
01:07:17,826 --> 01:07:20,829
- Tranquilo. Tranquilo, calma.
- ¡Sal del maldito auto!
1229
01:07:20,912 --> 01:07:22,956
Quiero el dinero. ¡Sal del maldito auto!
1230
01:07:23,039 --> 01:07:23,874
¡Sal, carajo!
1231
01:07:23,957 --> 01:07:26,752
- Devuélvenos nuestro dinero. ¡Sal!
- Marty, vámonos, carajo.
1232
01:07:35,135 --> 01:07:35,969
¡Carajo!
1233
01:07:36,470 --> 01:07:38,847
- ¡Marty, vámonos, carajo!
- ¡Váyanse al carajo!
1234
01:07:39,514 --> 01:07:40,599
Vamos, vamos, vamos.
1235
01:07:42,851 --> 01:07:44,060
¡Cuidado, cuidado! ¡El poste!
1236
01:07:45,812 --> 01:07:49,024
¡No! ¡No!
Wally, el perro. El perro, Wally.
1237
01:07:49,107 --> 01:07:51,026
- Al carajo con ese perro.
- ¡Necesito al perro!
1238
01:07:51,109 --> 01:07:53,945
- Al carajo el perro, y tú también.
- ¡No, no!
1239
01:07:54,988 --> 01:07:56,448
- Mierda.
- Van a descontármelo de mi sueldo.
1240
01:07:56,531 --> 01:08:00,035
¡Mi auto está arruinado!
¡Voy a perder mi maldito empleo!
1241
01:08:00,911 --> 01:08:03,413
¡Esto es todo lo que tengo!
Hay gente que depende de mí.
1242
01:08:03,705 --> 01:08:05,832
- Tengo responsabilidades.
- Tengo responsabilidades también.
1243
01:08:05,999 --> 01:08:08,001
- ¡No es verdad!
- ¿Qué carajo crees que...?
1244
01:08:08,168 --> 01:08:09,294
¿Qué carajos haces?
1245
01:08:09,503 --> 01:08:11,838
Lo único que haces es sentarte
sin hacer nada todo el día.
1246
01:08:41,827 --> 01:08:44,871
Muchas gracias. Gracias.
Voy a compensarte, ¿está bien?
1247
01:08:44,955 --> 01:08:45,831
No te enojes conmigo, ¿sí?
1248
01:08:46,957 --> 01:08:50,293
Voy a comprarte un taxi nuevo.
No te preocupes. Wally, te quiero.
1249
01:08:50,669 --> 01:08:51,503
Cierra la puerta.
1250
01:09:18,029 --> 01:09:18,864
Hola, Marty.
1251
01:09:31,293 --> 01:09:34,045
- Hola, Ted.
- Hola, Marty. ¿Cómo estás?
1252
01:09:34,129 --> 01:09:35,630
- ¿Está Lawrence?
- Lamento que hayas perdido.
1253
01:09:35,714 --> 01:09:36,798
Está bien. ¿Lawrence vino?
1254
01:09:37,299 --> 01:09:38,758
Sí, anda por ahí.
1255
01:09:38,842 --> 01:09:40,343
- De acuerdo. Gracias.
- Sí, claro.
1256
01:09:40,802 --> 01:09:41,636
- Qué gusto verte.
- Sí.
1257
01:09:47,642 --> 01:09:50,186
- ¿Cómo has estado? Qué gusto verte.
- Hola, Marty, ¿cómo estás?
1258
01:09:50,770 --> 01:09:52,355
¿Puedo quedarme
en la parte de atrás esta noche?
1259
01:09:52,480 --> 01:09:55,191
Oye, hay una chica atrás, ¿sí?
1260
01:09:55,567 --> 01:09:58,862
- Está embarazada y muy molesta.
- Dios mío. Está bien.
1261
01:09:59,988 --> 01:10:01,907
Déjame hablar con ella,
pero no te vayas sin buscarme, ¿sí?
1262
01:10:01,990 --> 01:10:03,909
- Sí, aquí estaré. De acuerdo.
- Muy bien. Me alegra verte.
1263
01:10:03,992 --> 01:10:04,951
- Sí, qué gusto verte.
- Bien.
1264
01:10:20,842 --> 01:10:21,927
Oye. ¿Qué estás haciendo aquí?
1265
01:10:23,094 --> 01:10:24,638
No quiero molestarte.
Sé que estás muy ocupado.
1266
01:10:24,721 --> 01:10:25,889
¿Qué demonios te pasó en el rostro?
1267
01:10:25,972 --> 01:10:27,599
- No tenía a dónde más ir. Empezó a...
- Déjame ver.
1268
01:10:27,682 --> 01:10:32,312
Empezó a gritarme.
Y estaba muy enojado y me arrancó la ropa.
1269
01:10:32,604 --> 01:10:34,481
- ¿Él te hizo esto?
- Estaba realmente asustándome.
1270
01:10:34,940 --> 01:10:36,191
No sabía a dónde más ir.
1271
01:10:38,026 --> 01:10:38,860
¿Estás enojado conmigo?
1272
01:11:40,422 --> 01:11:42,882
- ¿Rachel?
- No es Rachel, soy Marty.
1273
01:11:43,216 --> 01:11:45,510
- Abre la puerta.
- Sí. Espera.
1274
01:11:49,681 --> 01:11:50,515
¿Qué haces aquí?
1275
01:11:53,018 --> 01:11:53,852
Deberías avergonzarte.
1276
01:12:03,987 --> 01:12:06,614
Hola, Dion. ¿Cómo estás?
Te agradezco mucho esto.
1277
01:12:06,906 --> 01:12:10,118
Ella es mi hermana Rachel, por cierto.
Rachel, él es mi amigo y socio, Dion.
1278
01:12:10,452 --> 01:12:11,286
- Hola.
- Hola.
1279
01:12:11,786 --> 01:12:13,788
Su casa se inundó.
Necesita un lugar para pasar la noche.
1280
01:12:13,872 --> 01:12:16,082
- No hay problema, ¿cierto?
- No lo sé, amigo.
1281
01:12:16,166 --> 01:12:19,169
Lo sé, pero no puede estar expuesta
a moho, esporas y eso.
1282
01:12:19,669 --> 01:12:21,379
D, vamos, tiene ocho meses
de embarazo, ¿está bien?
1283
01:12:22,589 --> 01:12:23,423
Vamos.
1284
01:12:23,965 --> 01:12:26,384
- Es mi sobrino.
- No puedo tener invitados.
1285
01:12:27,969 --> 01:12:29,179
Tiene una mala situación en casa.
1286
01:12:29,512 --> 01:12:30,972
No puede hacer que regrese allí.
Por favor.
1287
01:12:31,222 --> 01:12:33,058
Está bien, pasen.
Pueden pasar la noche aquí,
1288
01:12:33,141 --> 01:12:35,143
pero tienen que irse mañana
antes de que regresen mis padres.
1289
01:12:35,268 --> 01:12:36,186
Está bien. No hay problema.
1290
01:12:36,311 --> 01:12:38,021
Tenemos que aprovechar
el tiempo que tenemos juntos.
1291
01:12:38,104 --> 01:12:39,355
Para definir nuestro plan de negocios.
1292
01:12:39,439 --> 01:12:41,649
Así, cuando regrese tu papá,
verá lo organizados que estamos.
1293
01:12:41,941 --> 01:12:42,817
Sí, está muy molesto.
1294
01:12:43,401 --> 01:12:45,028
Nos dejaste con todo el inventario
por ocho meses.
1295
01:12:45,111 --> 01:12:46,821
No, está bien.
En unas semanas ganaré el campeonato.
1296
01:12:46,905 --> 01:12:47,864
Estaremos de nuevo en marcha.
1297
01:12:48,156 --> 01:12:49,824
- Las pelotas están justo ahí.
- ¿En serio? ¿Dónde?
1298
01:12:49,991 --> 01:12:50,825
En la caja de arriba.
1299
01:12:51,576 --> 01:12:52,410
Gracias.
1300
01:12:59,876 --> 01:13:00,960
- ¿La hicieron naranja?
- Sí.
1301
01:13:01,044 --> 01:13:01,920
¿Cómo lograron el naranja?
1302
01:13:02,170 --> 01:13:04,964
Contacté a alguien en "Halex".
Pintaron el celuloide para mí.
1303
01:13:05,340 --> 01:13:06,633
- ¿Cómo?
- Dinero, nene.
1304
01:13:07,801 --> 01:13:08,843
Mi papá y yo, creemos en ti.
1305
01:13:09,511 --> 01:13:10,804
Invertimos. Por eso está tan enojado.
1306
01:13:13,098 --> 01:13:13,932
Mira esto, Rachel.
1307
01:13:14,766 --> 01:13:15,600
Toma, mira el empaque.
1308
01:13:18,812 --> 01:13:21,189
"Marty Supremo.
La pelota oficial de Marty Mauser.
1309
01:13:21,564 --> 01:13:22,649
Hecha profesionalmente. Naranja..."
1310
01:13:22,899 --> 01:13:24,484
¿Esferas naranjas? ¿A ti se te ocurrió?
1311
01:13:24,901 --> 01:13:28,363
- Sí, suena muy bien, ¿no?
- ¿Muy bien? Dion, estoy estupefacto.
1312
01:13:29,155 --> 01:13:29,989
Estoy estupefacto.
1313
01:13:30,406 --> 01:13:32,033
- Dibujadas a mano también.
- ¿Tú dibujaste esto?
1314
01:13:32,200 --> 01:13:33,409
- Sí.
- Es genial.
1315
01:13:33,743 --> 01:13:35,620
- Lo agradezco.
- No creo que sepas de lo que eres capaz.
1316
01:13:36,371 --> 01:13:37,330
- Mira esto.
- Muchas gracias.
1317
01:13:39,165 --> 01:13:39,999
Es muy lindo.
1318
01:13:42,794 --> 01:13:44,462
- ¿Es tu habitación?
- No, es de mi hermano.
1319
01:13:44,838 --> 01:13:45,880
¿Tienes un hermano? No sabía.
1320
01:13:46,256 --> 01:13:48,341
- Es más joven. Ya se mudó.
- ¿Así que la habitación está libre?
1321
01:13:49,425 --> 01:13:50,760
- Sí.
- Déjame instalar a mi hermana.
1322
01:13:50,844 --> 01:13:52,178
- Te busco en cinco minutos.
- Está bien.
1323
01:13:52,262 --> 01:13:53,096
Cinco minutos.
1324
01:13:54,472 --> 01:13:55,431
Estoy muy impresionado, D.
1325
01:13:56,099 --> 01:13:57,058
- Gracias.
- En serio.
1326
01:13:58,351 --> 01:14:00,937
Es un tipo especial.
Deja que te prepare la cama, ¿sí?
1327
01:14:03,148 --> 01:14:04,232
¿Vas a ir allá afuera?
1328
01:14:04,315 --> 01:14:06,025
Sí, tengo que concebir
un plan para mañana.
1329
01:14:06,526 --> 01:14:07,902
- ¿Por qué? ¿Plan para qué?
- Bueno...
1330
01:14:08,903 --> 01:14:10,071
Tengo que ordenar mis ideas.
1331
01:14:10,822 --> 01:14:11,656
¿Y eso por qué?
1332
01:14:12,240 --> 01:14:13,741
Un sujeto rico me buscó para un trabajo.
1333
01:14:13,950 --> 01:14:15,201
Creo que me pondré en contacto con él.
1334
01:14:15,952 --> 01:14:17,453
- ¿En serio?
- Sí.
1335
01:14:18,163 --> 01:14:20,331
- ¿Qué tipo de trabajo?
- No importa. Sólo es para ir a Japón.
1336
01:14:21,291 --> 01:14:22,417
- ¿Al campeonato?
- Sí.
1337
01:14:25,170 --> 01:14:27,088
Todo en mi vida se está derrumbando,
pero voy a resolverlo.
1338
01:14:28,214 --> 01:14:29,883
¿Necesitas ayuda? Podría ayudarte.
1339
01:14:29,966 --> 01:14:31,342
- No, está bien.
- ¿Puedo hacer algo?
1340
01:14:31,801 --> 01:14:32,635
¿Tienes hambre?
1341
01:14:33,178 --> 01:14:34,012
- No.
- ¿Estás segura?
1342
01:14:35,388 --> 01:14:36,514
Voy a estar en la otra habitación.
1343
01:14:40,476 --> 01:14:42,854
- Dion, nunca había visto algo así.
- Te lo dije, amigo.
1344
01:14:43,396 --> 01:14:44,397
Tenemos que ponernos al día,
1345
01:14:44,606 --> 01:14:46,900
porque esto es lo mejor
que me ha pasado en ocho meses.
1346
01:14:47,275 --> 01:14:48,443
¿Quién lo habría pensado? ¿"Halex"?
1347
01:14:48,818 --> 01:14:51,237
¿Contactaste a "Halex"?
Siento que estoy en las grandes ligas.
1348
01:14:51,404 --> 01:14:53,531
¿Directo, por parte de tu padre?
¿O tú te pusiste en contacto?
1349
01:14:54,282 --> 01:14:56,659
- Digo, un poco los dos.
- Estoy orgulloso de ti, amigo.
1350
01:14:56,868 --> 01:14:59,078
No sé si tengo derecho de estar orgulloso,
pero esto es increíble.
1351
01:15:01,539 --> 01:15:02,665
Buen día. "Rockwell Ink".
1352
01:15:03,416 --> 01:15:05,376
Sí, hola. ¿Puedo hablar
con Milton Rockwell, por favor?
1353
01:15:05,877 --> 01:15:07,712
No se encuentra por el momento.
¿Puedo tomar su mensaje?
1354
01:15:07,879 --> 01:15:10,840
- Bien, ¿cuándo esperan que esté?
- Hoy no vendrá aquí.
1355
01:15:11,132 --> 01:15:12,800
- Repito, ¿puedo tomar su mensaje?
- Está caliente.
1356
01:15:12,884 --> 01:15:14,052
Muchas gracias.
1357
01:15:14,427 --> 01:15:16,429
¿Puedes preparar algo para mi hermana?
Estará hambrienta.
1358
01:15:16,512 --> 01:15:17,347
- ¿Hola?
- Sí, claro.
1359
01:15:17,847 --> 01:15:18,848
¿Dónde dijo que estaba?
1360
01:15:19,265 --> 01:15:20,934
Lo siento, no puedo darle esa información.
1361
01:15:21,100 --> 01:15:22,810
- ¿Quiere dejar un mensaje o no?
- Sí.
1362
01:15:23,019 --> 01:15:25,563
¿Podría disculparse con él por mi parte?
1363
01:15:25,647 --> 01:15:28,024
Soy el joven que debía desayunar
con él esta mañana.
1364
01:15:28,399 --> 01:15:30,318
- No sé de qué habla.
- Del batallón de su hijo.
1365
01:15:31,027 --> 01:15:33,655
Lo siento, no sé nada al respecto.
1366
01:15:33,821 --> 01:15:36,407
Tengo objetos personales de su hijo
que debía darle.
1367
01:15:36,491 --> 01:15:39,535
Cartas, recuerdos y cosas así.
Pero me quedé dormido.
1368
01:15:40,036 --> 01:15:40,954
Me iré de la ciudad hoy,
1369
01:15:41,037 --> 01:15:42,789
pero puedo mandárselos
por correo si es más sencillo.
1370
01:15:42,914 --> 01:15:44,290
- No, no, no.
- ¿No? Está bien.
1371
01:15:45,083 --> 01:15:48,962
Que tal esto, ¿por qué no intenta
llamar al teatro "Morosco"?
1372
01:15:49,629 --> 01:15:50,713
El teatro "Morosco".
1373
01:15:50,922 --> 01:15:51,798
¿Qué estoy haciendo?
1374
01:15:53,716 --> 01:15:55,051
Venir aquí a arruinar mi noche.
1375
01:15:55,134 --> 01:15:56,886
De verdad, mamá,
ni siquiera sabía que vendrías aquí.
1376
01:15:56,970 --> 01:15:59,055
- Estoy harta de tus juegos.
- Sólo venía a pasarla bien.
1377
01:15:59,138 --> 01:16:01,307
Escuché que aquí
es donde se reúnen todas las prostitutas.
1378
01:16:03,935 --> 01:16:07,188
Intento reconstruir mi vida aquí.
¿No lo entiendes?
1379
01:16:07,647 --> 01:16:11,651
- Más bien, te vendes al mejor postor.
- No tienes derecho a juzgarme, Jed.
1380
01:16:12,485 --> 01:16:14,654
He peleado con uñas y dientes
por cada pizca de felicidad
1381
01:16:14,737 --> 01:16:16,698
- que he encontrado, mientras tú...
- Claro. ¿Y qué me diste?
1382
01:16:16,823 --> 01:16:18,658
Nunca creíste en mí. ¡Ni una vez!
1383
01:16:20,243 --> 01:16:22,120
¿Quieres regodearte en autocompasión?
1384
01:16:22,620 --> 01:16:24,247
- ¡Bueno, ahí hay un horno, Jed!
- ¡Alma!
1385
01:16:24,622 --> 01:16:25,498
Estoy bien, Henry.
1386
01:16:25,957 --> 01:16:27,917
- Sólo danos un minuto.
- Mi mamá es una cualquiera.
1387
01:16:28,376 --> 01:16:30,044
Ten cuidado, Jedidiah.
1388
01:16:30,128 --> 01:16:34,590
Y ese vestido elegante en el que está
es lo único que contiene el hedor.
1389
01:16:36,718 --> 01:16:38,594
¡No le pongas la mano encima a mi hijo!
1390
01:16:39,220 --> 01:16:40,054
Lo siento.
1391
01:16:45,601 --> 01:16:48,980
- Mamá, ¿qué hice?
- ¡Vete! ¡Corre!
1392
01:16:56,446 --> 01:16:58,281
- La puerta está cerrada con llave.
- Dios mío.
1393
01:16:58,990 --> 01:16:59,991
Tiene que ser una broma.
1394
01:17:00,241 --> 01:17:02,410
Por Dios,
¿alguien le puso cerrojo a la puerta?
1395
01:17:02,493 --> 01:17:04,829
- Dios mío.
- Pensé que llevábamos buen ritmo.
1396
01:17:04,912 --> 01:17:07,832
¿Buen ritmo?
¿En qué planeta eso es buen ritmo
1397
01:17:07,915 --> 01:17:09,584
- si estás sola en una habitación?
- Yo estaba ahí.
1398
01:17:09,667 --> 01:17:11,961
Es como si no hubiera estado ahí.
¿Estabas ahí? ¿En qué?
1399
01:17:13,129 --> 01:17:16,257
- Glenn, no pude decir nada.
- Entiendo. Lo solucionaremos.
1400
01:17:16,341 --> 01:17:18,259
- Para eso es el proceso de los ensayos.
- Maldita sea.
1401
01:17:18,718 --> 01:17:20,762
Deshagámonos de esto, por cierto.
Todos tomen cinco minutos.
1402
01:17:20,887 --> 01:17:24,640
- Háganme un favor, todos...
- Lo sé. Alguien tiene que decirle algo.
1403
01:17:24,724 --> 01:17:26,309
- Es imposible.
- Imposible.
1404
01:17:28,061 --> 01:17:29,145
- ¿Quieres agua?
- Sí.
1405
01:17:29,812 --> 01:17:31,439
- Voy por ella.
- Por Dios.
1406
01:17:35,735 --> 01:17:36,569
Oye, Kay.
1407
01:17:37,445 --> 01:17:38,654
Hola. Soy Marty.
1408
01:17:41,783 --> 01:17:42,617
De Londres.
1409
01:17:44,535 --> 01:17:45,370
¿Qué estás haciendo aquí?
1410
01:17:45,703 --> 01:17:47,330
Tengo un amigo
en el sindicato de tramoyistas.
1411
01:17:47,413 --> 01:17:48,247
Vine a traerle algo.
1412
01:17:48,664 --> 01:17:50,583
- ¿Viste eso?
- Sí, espero que esté bien.
1413
01:17:50,750 --> 01:17:51,584
Dios mío.
1414
01:17:52,085 --> 01:17:53,503
No puedo creer
que estés actuando de nuevo.
1415
01:17:54,295 --> 01:17:56,339
Eso no fue actuar. Él no me deja actuar.
1416
01:17:56,422 --> 01:17:58,758
No, parecía frustrante.
¿Cuál es el problema de ese tipo?
1417
01:17:59,217 --> 01:18:01,719
- No me hagas decirlo.
- Sí, eres mucho mejor que él.
1418
01:18:02,970 --> 01:18:05,390
- Por supuesto que lo soy.
- Sí, fue increíble.
1419
01:18:05,765 --> 01:18:07,266
No duerme por tres días seguidos
1420
01:18:07,350 --> 01:18:09,685
porque se supone
que su personaje está cansado.
1421
01:18:09,769 --> 01:18:10,978
- Es insoportable.
- Por Dios.
1422
01:18:13,022 --> 01:18:15,942
Si está tan comprometido,
¿por qué detuvo la escena?
1423
01:18:17,110 --> 01:18:19,904
¿Por qué no golpeó la pantalla
para abrir del otro lado?
1424
01:18:21,697 --> 01:18:22,949
- Es lo que yo habría hecho.
- ¡Glenn!
1425
01:18:23,783 --> 01:18:24,659
- Sí.
- ¡Glenn!
1426
01:18:25,701 --> 01:18:27,286
- Sí. Gracias, sí.
- Necesito hablar contigo.
1427
01:18:30,289 --> 01:18:32,041
- Sí, ¿qué?
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
1428
01:18:32,583 --> 01:18:36,045
Este chico
entiende al personaje mejor que él.
1429
01:18:36,129 --> 01:18:36,963
¿Disculpa?
1430
01:18:37,338 --> 01:18:38,339
Dile lo que acabas de decirme.
1431
01:18:38,423 --> 01:18:39,257
- No, no quiero.
- Dile.
1432
01:18:39,340 --> 01:18:41,676
Sólo decía que no parecías
que estuvieras en la escena, es todo.
1433
01:18:43,636 --> 01:18:45,221
- ¿Quién es?
- Nadie.
1434
01:18:45,304 --> 01:18:46,681
- Además...
- Ese es el punto.
1435
01:18:46,764 --> 01:18:48,516
¿Sabes? En mi experiencia,
1436
01:18:50,101 --> 01:18:51,644
sólo un niño toma un cuchillo así.
1437
01:18:51,727 --> 01:18:53,479
En una pelea, pones el filo
perpendicular a la muñeca.
1438
01:18:53,563 --> 01:18:54,439
No es una pelea callejera.
1439
01:18:54,897 --> 01:18:57,525
Bueno, si no buscan ser realistas,
podrías ponerle un poco de estilo.
1440
01:19:01,779 --> 01:19:02,613
Así.
1441
01:19:02,989 --> 01:19:03,948
- Ya basta.
- ¿Cierto, Kay?
1442
01:19:04,532 --> 01:19:06,451
Está bien, sí.
Gracias por el tutorial. Muchas gracias.
1443
01:19:06,742 --> 01:19:10,663
Muchas gracias. Es todo por hoy. Gracias.
1444
01:19:10,913 --> 01:19:12,331
- Mucha suerte, Kay. Suerte.
- ¡Sáquenlo!
1445
01:19:12,540 --> 01:19:15,209
Ya no necesitamos su presencia.
Muchas gracias.
1446
01:19:18,087 --> 01:19:20,465
- Cada escenario cuesta más de cinco mil.
- No puedo chasquear los dedos
1447
01:19:20,631 --> 01:19:23,259
y conseguir el dinero
y alinear a su esposa.
1448
01:19:23,342 --> 01:19:24,844
Le pago para decir que no.
1449
01:19:24,927 --> 01:19:28,306
Parece creer que es carte blanche.
No puedo hacer lo imposible.
1450
01:19:28,389 --> 01:19:31,684
Si no puede controlarla,
encontraré a alguien más que pueda.
1451
01:19:32,268 --> 01:19:33,102
Imbécil.
1452
01:19:38,483 --> 01:19:39,317
Señor Rockwell.
1453
01:19:40,234 --> 01:19:41,068
Señor Rockwell.
1454
01:19:41,152 --> 01:19:43,654
- ¿Qué?
- Hola. Marty Mauser. Qué gusto verlo.
1455
01:19:43,738 --> 01:19:46,365
¿Llamaste a mi oficina
y dijiste que eras amigo de mi hijo?
1456
01:19:47,575 --> 01:19:48,409
Sí, pero...
1457
01:19:48,493 --> 01:19:50,244
- ¡Maldita sea!
- No tenía otra forma de contactarlo.
1458
01:19:50,495 --> 01:19:52,538
Por favor. Quiero retomar
nuestra conversación sobre Japón.
1459
01:19:52,622 --> 01:19:53,998
Lo reconsideré y quiero hacerlo.
1460
01:19:54,123 --> 01:19:55,541
- Es una gran idea.
- Es la próxima semana.
1461
01:19:55,625 --> 01:19:58,544
- Ya hice otros planes.
- ¿Qué otros planes? Fue su idea.
1462
01:19:58,628 --> 01:19:59,462
Es una idea fantástica.
1463
01:19:59,545 --> 01:20:01,255
- Vamos a conversarlo.
- Disculpe, señor. Retroceda.
1464
01:20:01,547 --> 01:20:04,133
¿Qué está haciendo?
Oiga. Oiga. Señor Rockwell.
1465
01:20:04,258 --> 01:20:06,093
Por favor, seamos pragmáticos al respecto.
1466
01:20:06,177 --> 01:20:08,179
Haga a un lado sus sentimientos
personales por un segundo.
1467
01:20:08,304 --> 01:20:11,265
Ambos sabemos cuánto valor
sumaría con Endo.
1468
01:20:11,474 --> 01:20:12,975
¿Una exhibición en su tierra natal?
1469
01:20:13,351 --> 01:20:14,977
Imagínelo.
Sería como un cartucho de dinamita.
1470
01:20:15,269 --> 01:20:16,771
Lo que sea que haya planeado
como alternativa,
1471
01:20:16,854 --> 01:20:19,106
será insignificante en comparación.
Por favor, deme dos minutos.
1472
01:20:19,398 --> 01:20:20,942
Tenemos suficiente en común
para resolverlo.
1473
01:20:21,692 --> 01:20:22,527
Por favor.
1474
01:20:22,610 --> 01:20:24,570
- Está bien. Sube al auto.
- ¿De verdad? Gracias.
1475
01:20:25,112 --> 01:20:25,947
Tommy, vámonos.
1476
01:20:27,073 --> 01:20:29,075
¡Oiga! ¡Oiga! ¡Oiga!
1477
01:20:30,535 --> 01:20:32,328
¡Hjjo de perra! ¡Yo le di la idea!
1478
01:20:43,214 --> 01:20:45,841
Disculpe, la señorita Stone quería decirle
1479
01:20:45,925 --> 01:20:47,426
que le encantaría almorzar con usted.
1480
01:20:47,760 --> 01:20:48,928
- ¿La señorita Stone?
- Sí.
1481
01:21:06,153 --> 01:21:08,573
- Dios mío. Voy muy tarde.
- Vamos. ¿Qué importa?
1482
01:21:09,240 --> 01:21:11,075
Eres la estrella.
Eso debe sentirse muy bien, ¿no?
1483
01:21:11,784 --> 01:21:13,411
¿Por qué dejaste de hacerlo?
1484
01:21:13,661 --> 01:21:16,038
Quería seguridad, me embaracé.
1485
01:21:17,331 --> 01:21:19,750
Me presionó y cedí.
1486
01:21:19,959 --> 01:21:21,836
Bueno, claramente ahora
estás haciendo lo correcto
1487
01:21:22,503 --> 01:21:24,213
y parece que está pagándote
de vuelta con intereses.
1488
01:21:24,714 --> 01:21:25,840
- ¿Quién?
- Tu esposo.
1489
01:21:26,924 --> 01:21:28,092
Está financiando toda la obra, ¿no?
1490
01:21:28,426 --> 01:21:30,720
- ¿De dónde sacaste esa idea?
- Lo escuché quejándose en el corredor.
1491
01:21:31,220 --> 01:21:32,638
- ¿Quejándose?
- Sí, sobre los costos.
1492
01:21:34,557 --> 01:21:35,391
Puede irse al carajo.
1493
01:21:35,600 --> 01:21:37,268
Por supuesto.
¿Sabes lo que deberías hacer?
1494
01:21:37,685 --> 01:21:39,020
Deberías sacarle cada centavo que tiene,
1495
01:21:39,103 --> 01:21:40,896
asumir tu lugar como la estrella
más grande del planeta
1496
01:21:40,980 --> 01:21:42,523
y después restregárselo
en su presumido rostro.
1497
01:21:42,857 --> 01:21:46,027
Gracias, pero no estoy buscando
consejos de vida de tu parte.
1498
01:21:46,110 --> 01:21:48,696
No, sólo estoy diciendo que claramente
nunca lo necesitaste desde un principio.
1499
01:21:50,489 --> 01:21:52,533
Como yo,
nunca he aceptado la ayuda de nadie.
1500
01:21:52,617 --> 01:21:54,702
Tengo que hacerlo
completamente por mi cuenta.
1501
01:21:54,869 --> 01:21:56,579
Basándome solamente en mi talento.
1502
01:21:56,829 --> 01:21:59,206
De otro modo,
es como si el éxito no contara.
1503
01:22:00,291 --> 01:22:03,127
- Pero ese soy yo.
- Sí, bueno, es muy fácil decirlo.
1504
01:22:03,461 --> 01:22:05,504
Es fácil decirlo,
pero no es fácil hacerlo.
1505
01:22:06,297 --> 01:22:07,715
Digo, ya lo sabes.
Por eso es que te vendes.
1506
01:22:11,135 --> 01:22:11,969
Déjame preguntarte algo.
1507
01:22:13,137 --> 01:22:15,181
¿Ganas dinero de este asunto
del tenis de mesa?
1508
01:22:15,723 --> 01:22:16,557
Todavía no.
1509
01:22:16,807 --> 01:22:17,642
¿Tienes un empleo?
1510
01:22:18,392 --> 01:22:20,269
No. Digo, el tenis de mesa es mi empleo.
1511
01:22:20,603 --> 01:22:21,437
¿De qué vives?
1512
01:22:21,687 --> 01:22:24,482
Bueno, vivo con la confianza
de que si creo en mí, el dinero vendrá.
1513
01:22:24,565 --> 01:22:26,901
Al final,
mi batalla no se trata sobre el dinero.
1514
01:22:27,026 --> 01:22:28,861
- ¿Cómo pagas el alquiler?
- No pago.
1515
01:22:29,236 --> 01:22:31,238
- Estás eludiendo la pregunta.
- No estoy eludiendo nada.
1516
01:22:31,364 --> 01:22:33,199
¿Cómo planeas comer hoy?
1517
01:22:33,324 --> 01:22:35,743
Sinceramente, iba a ordenar servicio
a la habitación en cuanto te fueras.
1518
01:22:36,452 --> 01:22:38,746
- Qué bien.
- Sí, que bien.
1519
01:22:39,121 --> 01:22:41,165
¿Y qué planeas hacer si este sueño tuyo
1520
01:22:41,248 --> 01:22:43,626
- no funciona?
- Eso ni siquiera entra en mi consciencia.
1521
01:22:44,335 --> 01:22:46,045
Bueno, tal vez debería.
1522
01:22:48,839 --> 01:22:51,050
Suenas como mi mamá. Sin ofender.
1523
01:22:51,634 --> 01:22:53,219
Y tú suenas como un niño.
1524
01:22:53,511 --> 01:22:54,929
¿Sí? Claramente tengo la edad suficiente.
1525
01:22:55,888 --> 01:22:56,847
¿Y qué significa eso?
1526
01:22:56,931 --> 01:22:58,891
Tengo edad suficiente
para cogerte en tu habitación de hotel
1527
01:22:58,974 --> 01:23:00,017
mientras haces tu gran regreso.
1528
01:23:00,643 --> 01:23:01,477
Eres desagradable.
1529
01:23:04,188 --> 01:23:05,022
Rómpete una pierna.
1530
01:23:13,489 --> 01:23:16,534
No, lo sé, pero no estaba en la ciudad.
Así que apenas lo recibí ayer.
1531
01:23:17,535 --> 01:23:20,079
Bueno, escuche,
no ir a Japón no es una opción.
1532
01:23:21,038 --> 01:23:23,374
Bien, que el señor Sethi
sepa que un cheque
1533
01:23:23,457 --> 01:23:25,501
con la cantidad completa
ya está en camino. Está en el correo.
1534
01:23:26,669 --> 01:23:29,588
No, está bien, pero no quiero
ninguna confusión sobre mi asistencia.
1535
01:23:29,672 --> 01:23:30,506
Voy a estar ahí.
1536
01:23:30,589 --> 01:23:32,383
- Estaré ahí cuando el torneo empiece.
- ¡Lo tengo!
1537
01:23:32,800 --> 01:23:35,261
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
1538
01:23:36,178 --> 01:23:37,012
¿Cuánto cree?
1539
01:23:38,806 --> 01:23:40,683
- No es real. Es falso.
- ¿Cómo que no es real?
1540
01:23:40,766 --> 01:23:43,561
Viene del cuello de una millonaria.
Lo vi caerse de su cuello.
1541
01:23:43,936 --> 01:23:47,857
No me importa de donde viene. Es basura.
1542
01:23:47,940 --> 01:23:51,193
- Es bisutería.
- ¿Bisutería? Maldita sea.
1543
01:23:51,402 --> 01:23:53,195
Si quiere, le ofrezco dos dólares por él.
1544
01:23:54,864 --> 01:23:56,699
- ¿Diga?
- Hola, Dion. Soy yo. ¿Cómo estás?
1545
01:23:57,366 --> 01:23:58,200
¿Dónde has estado?
1546
01:23:58,284 --> 01:24:00,286
- Prometiste una lista de distribuidores.
- Está bien.
1547
01:24:00,369 --> 01:24:01,537
- Mi papá aterriza esta noche.
- Sí.
1548
01:24:01,620 --> 01:24:03,122
Cuando regrese tendrás toda mi atención.
1549
01:24:03,205 --> 01:24:04,540
Déjame hablar con mi hermana un segundo.
1550
01:24:04,874 --> 01:24:07,042
Rachel, Marty está al teléfono.
1551
01:24:08,753 --> 01:24:10,254
- Hola. ¿Dónde estás?
- Rachel, escucha.
1552
01:24:10,337 --> 01:24:12,673
Hay un collar de perro
en mi chaqueta, ¿sí?
1553
01:24:12,757 --> 01:24:14,759
Conozco a un tipo que perdió
a su perro en Nueva Jersey.
1554
01:24:14,842 --> 01:24:15,801
Pagaría una buena recompensa.
1555
01:24:16,302 --> 01:24:19,013
Hay unas llaves de auto en un tazón
cerca de la puerta principal.
1556
01:24:19,096 --> 01:24:20,055
- ¿Las ves?
- Sí.
1557
01:24:20,222 --> 01:24:22,516
Toma las llaves y asegúrate
de que Dion no te vea.
1558
01:24:23,058 --> 01:24:23,893
¡Oye, Dion!
1559
01:24:23,976 --> 01:24:27,813
¿Puedes ir a la tienda y traerme jengibre?
Tengo náuseas terribles.
1560
01:24:29,648 --> 01:24:30,483
Hola.
1561
01:24:31,484 --> 01:24:32,693
Lo siento, la estación está cerrada.
1562
01:24:33,027 --> 01:24:37,990
Está bien. No buscamos servicio.
¿Han visto a un perro por aquí?
1563
01:24:38,240 --> 01:24:40,284
No, no he visto nada.
¿Han visto a un perro?
1564
01:24:40,409 --> 01:24:41,911
- Es como de este tamaño.
- ¿Cuándo lo perdió?
1565
01:24:42,161 --> 01:24:45,164
- Hace unos días.
- Hay una perrera en Cranbury.
1566
01:24:45,623 --> 01:24:46,749
Como a ocho kilómetros hacía allá.
1567
01:24:46,957 --> 01:24:48,334
- Puede ir ahí.
- Ya llamé a las perreras.
1568
01:24:49,168 --> 01:24:50,002
- Lo siento.
- Bien.
1569
01:24:51,003 --> 01:24:51,837
Gracias.
1570
01:25:03,557 --> 01:25:04,391
No han visto nada.
1571
01:25:08,270 --> 01:25:09,104
Intentemos en ese lugar.
1572
01:25:46,976 --> 01:25:47,810
¿Hola?
1573
01:25:51,313 --> 01:25:52,147
¿Hola?
1574
01:25:57,152 --> 01:25:58,654
- ¿A dónde vas?
- Revisaré por atrás.
1575
01:26:08,122 --> 01:26:10,207
Mierda. Moses.
1576
01:26:22,970 --> 01:26:25,973
Hola, amigo. Hola, Moses.
Soy Marty. Hola, amigo.
1577
01:26:26,557 --> 01:26:27,391
Maldición.
1578
01:26:29,268 --> 01:26:30,102
Hola, amigo.
1579
01:26:31,228 --> 01:26:34,106
Moses. Moses. Moses, amigo.
Cálmate. Vamos a llevarte a casa.
1580
01:26:34,398 --> 01:26:35,983
Quieres ir a casa, ¿no? Vamos a casa.
1581
01:26:36,442 --> 01:26:37,943
Oye. No, no, no, no, no.
1582
01:26:58,088 --> 01:26:59,840
- Hola, ¿cómo está?
- ¿Puedo ayudarla?
1583
01:27:00,341 --> 01:27:02,885
Estamos buscando a un perro perdido.
1584
01:27:03,218 --> 01:27:05,220
- ¿"Estamos"?
- Mi esposo y yo.
1585
01:27:05,763 --> 01:27:08,474
Perdimos a nuestro perro
hace unos días cerca de la gasolinera
1586
01:27:09,058 --> 01:27:11,518
y nos dijeron que buscáramos por aquí.
1587
01:27:11,602 --> 01:27:12,978
- ¿Quién?
- Ya que es la casa más cercana.
1588
01:27:13,187 --> 01:27:14,146
¿Quién? ¿Cuál gasolinera?
1589
01:27:14,313 --> 01:27:16,482
- No sé. Uno de los empleados.
- ¡Hola!
1590
01:27:16,565 --> 01:27:18,359
- Qué bueno que está de regreso.
- ¡Ahí está!
1591
01:27:18,442 --> 01:27:20,110
- Encontró a nuestro perro.
- Es propiedad privada.
1592
01:27:20,361 --> 01:27:21,779
No, no, lo siento.
No es nuestra intención.
1593
01:27:21,904 --> 01:27:24,490
- Escuchamos ladridos allá atrás.
- No tengo idea de lo que está hablando.
1594
01:27:24,823 --> 01:27:27,743
- De mi perro. Lo encontró.
- No encontré a ningún perro.
1595
01:27:29,078 --> 01:27:29,912
¿Está seguro?
1596
01:27:30,454 --> 01:27:32,373
- Sí, estoy seguro. ¿Y usted?
- Sí.
1597
01:27:35,709 --> 01:27:38,045
- Miré por su ventana. Vi a mi perro.
- ¿Miró por mi ventana?
1598
01:27:38,128 --> 01:27:39,254
Qué bueno que lo hice, ¿no cree?
1599
01:27:39,505 --> 01:27:41,924
Lárguense de mi propiedad
antes de que llame a la policía.
1600
01:27:42,091 --> 01:27:45,928
- Yo debería llamar a la policía.
- Bien. ¿Le gustaría verlo de cerca?
1601
01:27:46,220 --> 01:27:47,179
- ¿Quiere verlo bien?
- Sí.
1602
01:27:47,304 --> 01:27:48,138
Está bien. Está bien.
1603
01:27:58,190 --> 01:27:59,024
¡Oye!
1604
01:28:00,067 --> 01:28:00,901
Tranquilízate.
1605
01:28:01,527 --> 01:28:02,361
Estoy calmado.
1606
01:28:03,570 --> 01:28:05,572
- Si vuelvo a ver tu rostro judío...
- ¿Es en serio?
1607
01:28:05,656 --> 01:28:06,490
¿Es en serio?
1608
01:28:06,573 --> 01:28:08,325
- ...mirando por mi ventana...
- ¡Marty, entra al auto!
1609
01:28:08,409 --> 01:28:10,244
- ¿Está loco?
- ...voy a dispararle.
1610
01:28:10,536 --> 01:28:13,163
No hay ninguna necesidad de eso.
Ya nos vamos. ¡Marty, entra!
1611
01:28:13,789 --> 01:28:14,623
¿Qué está haciendo?
1612
01:28:14,748 --> 01:28:16,875
- ¡Entra al auto, Marty!
- ¡No! ¡Necesito al perro!
1613
01:28:16,959 --> 01:28:19,503
- ¡Entra en el auto!
- El siguiente irá a su rostro.
1614
01:28:21,588 --> 01:28:22,423
Marty...
1615
01:28:22,506 --> 01:28:25,467
¡No, no, no! ¡No dispare!
¡Rachel, ayúdame!
1616
01:28:32,099 --> 01:28:33,809
¡Marty, sube al auto!
1617
01:28:34,268 --> 01:28:37,896
Vamos, vamos, vamos. ¡Rápido, rápido!
1618
01:28:38,856 --> 01:28:42,109
- ¡Sube, entra, sube!
- Vamos, sigue derecho, Rachel.
1619
01:28:43,402 --> 01:28:44,820
¡Derecho, vamos! ¡Al maizal!
1620
01:28:45,904 --> 01:28:48,490
- Vamos, vamos, vamos, vamos.
- Dios mío. Dios mío.
1621
01:28:50,909 --> 01:28:51,744
¡No!
1622
01:29:09,386 --> 01:29:10,512
- ¿Diga?
- Hola.
1623
01:29:11,221 --> 01:29:14,475
Hola. ¿De casualidad perdió
a un perro llamado Moses?
1624
01:29:15,934 --> 01:29:16,810
Así es. ¿Por qué?
1625
01:29:17,352 --> 01:29:19,354
¿Sí? ¡Fantástico! Lo encontramos.
1626
01:29:20,022 --> 01:29:21,315
- ¿De verdad?
- Sí, así es.
1627
01:29:21,607 --> 01:29:23,484
- ¿Cómo está? ¿Qué tal respira?
- ¿Sabe qué?
1628
01:29:24,193 --> 01:29:27,279
Cuando lo encontramos,
su respiración era un poco lenta.
1629
01:29:27,654 --> 01:29:30,491
- El dinero.
- Bien, deme su dirección. Iré enseguida.
1630
01:29:31,116 --> 01:29:32,701
Bueno, ese es el asunto.
1631
01:29:33,994 --> 01:29:35,579
¿El asunto? ¿A qué se refiere?
1632
01:29:36,038 --> 01:29:41,085
En situaciones así, se acostumbra
a ofrecer una recompensa, ¿no?
1633
01:29:41,794 --> 01:29:43,629
Sí, está bien. ¿Cuánto tiene en mente?
1634
01:29:45,464 --> 01:29:47,716
- Es demasiado dinero. Es demasiado.
- No, dile. Tiene mucho.
1635
01:29:47,800 --> 01:29:48,634
- ¿Hola?
- Dile.
1636
01:29:49,718 --> 01:29:53,222
Pensaba que quizá dos mil
parecen justo para este tipo de cosas.
1637
01:29:53,305 --> 01:29:55,390
- Me parece muy justo. Dos mil.
- Es una broma, ¿cierto?
1638
01:29:56,725 --> 01:29:58,769
- No, no. No.
- Es ridículo.
1639
01:29:59,394 --> 01:30:00,229
Escuche, escuche.
1640
01:30:01,772 --> 01:30:03,440
Sé que no es su problema,
1641
01:30:04,775 --> 01:30:06,735
- pero estoy a punto de tener un bebé.
- ¿Sí?
1642
01:30:07,402 --> 01:30:10,864
Y no tengo esposo. No tengo empleo.
Ese dinero me ayudaría mucho.
1643
01:30:11,573 --> 01:30:13,200
Seamos buenas personas y...
1644
01:30:13,367 --> 01:30:16,203
¿Se da cuenta que conseguí
a ese perro gratis, en la perrera?
1645
01:30:17,496 --> 01:30:18,956
Bueno, no es la manera correcta de verlo.
1646
01:30:20,415 --> 01:30:22,126
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
1647
01:30:22,626 --> 01:30:23,752
¿Cómo debería verlo?
1648
01:30:24,044 --> 01:30:26,755
Digamos que no estoy llamando
por un perro.
1649
01:30:26,839 --> 01:30:28,423
Digamos que estoy llamando por su madre.
1650
01:30:28,757 --> 01:30:31,510
Soy médico y debo realizar
una cirugía de emergencia
1651
01:30:31,593 --> 01:30:32,719
o si no morirá. ¿Qué va a hacer?
1652
01:30:33,053 --> 01:30:35,597
¿Rechazar la cirugía
porque consiguió a su madre gratis?
1653
01:30:35,931 --> 01:30:37,432
¡No, sería una locura!
Aceptaría la cirugía
1654
01:30:37,516 --> 01:30:39,434
- porque ama a su madre.
- Es lo más estúpido que he oído.
1655
01:30:39,518 --> 01:30:41,311
Bueno, supongo que no sabe
nada sobre el amor.
1656
01:30:42,062 --> 01:30:45,858
Está bien, olvídelo.
Deme su dirección. Iré ahora.
1657
01:30:46,191 --> 01:30:47,860
- Le llevaré el dinero.
- Lo siento, pero no.
1658
01:30:48,277 --> 01:30:49,403
- ¿No?
- No.
1659
01:30:49,736 --> 01:30:52,573
En realidad, no es su culpa,
parece ser una buena persona,
1660
01:30:52,948 --> 01:30:55,409
pero me han timado
en muchas ocasiones en el pasado
1661
01:30:55,492 --> 01:30:57,244
y no estoy dispuesta a permitir
que me pase de nuevo.
1662
01:30:57,327 --> 01:30:59,621
Así que tenemos que encontrar la forma
de que me dé el dinero primero.
1663
01:31:00,539 --> 01:31:01,373
- Me entiende.
- ¿Sí?
1664
01:31:01,456 --> 01:31:03,917
- Sí.
- Escúchame, maldita perra estúpida.
1665
01:31:04,168 --> 01:31:05,752
- No te daré ni un centavo...
- ¿Qué le pasa?
1666
01:31:05,836 --> 01:31:07,296
- ...hasta que lo haya visto.
- ¿Se da cuenta?
1667
01:31:07,379 --> 01:31:09,590
- ¿Entendido, mujer?
- Bien, si en realidad no le importa
1668
01:31:09,673 --> 01:31:12,426
su perro que consiguió gratis,
¿qué tal si lo dono a la ciencia médica?
1669
01:31:12,509 --> 01:31:14,261
- ¿Eso le gustaría?
- Te dije que no iba a funcionar.
1670
01:31:15,304 --> 01:31:16,722
Debí saberlo. ¿Qué estoy haciendo?
1671
01:31:17,014 --> 01:31:18,807
- ¡Marty!
- Fue una idea terrible. Fue una idiotez.
1672
01:31:19,057 --> 01:31:21,351
Lo siento. Lo siento, quería intentarlo.
1673
01:31:21,977 --> 01:31:24,062
- No es tu culpa. Fue algo estúpido.
- Está bien, cálmate.
1674
01:31:26,690 --> 01:31:27,983
¿De qué color es el perro?
1675
01:31:28,692 --> 01:31:30,319
¿Por qué? ¿Qué importa? Es marrón.
1676
01:31:30,903 --> 01:31:33,822
Porque mi jefe conoce
a todos los criadores locales
1677
01:31:33,906 --> 01:31:35,699
y quizá consigamos uno que se parezca.
1678
01:31:36,074 --> 01:31:37,492
Y el dueño no podrá notar la diferencia.
1679
01:31:37,618 --> 01:31:39,369
¿Crees que no reconocería
a su perro que ama?
1680
01:31:39,453 --> 01:31:41,663
- Quizá no en un principio.
- Debería estar trabajando en mi juego.
1681
01:31:41,747 --> 01:31:43,415
En vez de eso,
estoy en un lote de autos usados
1682
01:31:43,498 --> 01:31:46,168
haciendo una burla de mi vida,
haciendo bromas telefónicas.
1683
01:32:00,933 --> 01:32:02,851
- ¿Qué están haciendo?
- Hola, amigo, ¿qué haces despierto?
1684
01:32:02,935 --> 01:32:04,561
Baja la voz. Mis papás están dormidos.
1685
01:32:04,853 --> 01:32:06,563
- No sabía que habían regresado.
- Te lo dije.
1686
01:32:06,647 --> 01:32:08,357
- ¿Dónde está el auto de mi papá?
- En la cochera.
1687
01:32:08,649 --> 01:32:10,859
No vas a creer, Dion,
cuando te cuente el día que tuvimos.
1688
01:32:10,943 --> 01:32:12,778
- Me engañaste.
- No. ¿De qué estás hablando?
1689
01:32:12,861 --> 01:32:13,987
Lo hiciste, perra mentirosa.
1690
01:32:15,197 --> 01:32:16,782
Oye, cuidado con lo que dices,
gordo de mierda.
1691
01:32:16,865 --> 01:32:18,909
- Oye, Rachel, no le hables así.
- No me hables así.
1692
01:32:18,992 --> 01:32:19,868
Es mi persona favorita.
1693
01:32:19,952 --> 01:32:21,536
- Dile que no me hable así.
- No le hables así.
1694
01:32:21,620 --> 01:32:22,829
- No le hables así.
- Baja la voz.
1695
01:32:22,913 --> 01:32:24,831
Sí, lo siento.
Obviamente yo le dije que lo hiciera.
1696
01:32:24,915 --> 01:32:26,667
No habría robado el auto
si no le hubiera dicho.
1697
01:32:26,750 --> 01:32:28,669
- Dame las llaves.
- Está bien, aquí están.
1698
01:32:30,295 --> 01:32:31,755
- Tuvimos un pequeño accidente.
- ¿Qué?
1699
01:32:31,838 --> 01:32:32,714
Pero va a estar bien.
1700
01:32:32,798 --> 01:32:35,175
- Es un daño menor. Puedo pagarlo.
- ¿Cómo? ¿Cuándo?
1701
01:32:35,509 --> 01:32:38,220
Dion, ya es muy tarde.
Todos deberíamos descansar un poco.
1702
01:32:38,553 --> 01:32:40,889
Lo hablaré con tu padre en el desayuno.
Lo conozco. No va a enfadarse.
1703
01:32:40,973 --> 01:32:41,807
¡No se quedarán!
1704
01:32:41,890 --> 01:32:43,767
- ¿Cómo que no? No tenemos a donde ir.
- Tienen que irse.
1705
01:32:43,850 --> 01:32:45,811
- No, no, Dion. Tenemos que quedarnos.
- No, no, no.
1706
01:32:45,894 --> 01:32:47,104
- Dion. Dion. Dion.
- Cállate.
1707
01:32:47,437 --> 01:32:49,064
Tiene ocho meses de embarazo. ¿Estás loco?
1708
01:32:49,356 --> 01:32:50,857
- Por favor, ¿podemos hablarlo?
- Baja la voz.
1709
01:32:50,941 --> 01:32:52,192
¿Vas a echarnos a mitad de la noche?
1710
01:32:52,276 --> 01:32:54,194
- Sí. Sí.
- No tenemos a dónde ir.
1711
01:32:54,903 --> 01:32:55,779
Tomen sus cosas y váyanse.
1712
01:32:55,862 --> 01:32:57,364
¿Tienes idea por lo que hemos pasado hoy?
1713
01:32:57,864 --> 01:32:59,992
- No voy a hablar contigo.
- ¿No vas a hablarme?
1714
01:33:00,492 --> 01:33:02,911
¿No vas a hablarme y punto? Es increíble.
1715
01:33:05,664 --> 01:33:07,582
Debe ser lindo nacer con privilegios.
1716
01:33:07,666 --> 01:33:09,501
Algunos de nosotros
debemos salir a trabajar para vivir.
1717
01:33:09,584 --> 01:33:10,836
¿Has escuchado esa palabra? ¿Trabajar?
1718
01:33:11,003 --> 01:33:13,130
¿La conoces? En lugar de garabatear
en tu habitación todo el día.
1719
01:33:14,339 --> 01:33:15,549
Lanzar a tus amigos a la calle.
1720
01:33:18,051 --> 01:33:19,970
¿Puedes dejar de mirarnos?
¿Puedes mirar a la pared o algo?
1721
01:33:20,053 --> 01:33:20,887
Me das escalofríos.
1722
01:33:22,431 --> 01:33:23,473
¿A dónde vamos a ir? Porque...
1723
01:33:24,349 --> 01:33:26,184
- Lo siento. Tienes una cama aquí...
- Tranquila.
1724
01:33:26,268 --> 01:33:27,936
- ...en la que podría dormir.
- Está bien. Está bien.
1725
01:33:28,186 --> 01:33:29,563
- Tengo un bebé dentro de mí.
- Tranquila.
1726
01:33:29,980 --> 01:33:32,316
- Tengo un bebé dentro de mí.
- ¿Ves lo que estás haciendo?
1727
01:33:32,399 --> 01:33:34,443
Estás echando a una mujer embarazada
a mitad de la noche.
1728
01:33:35,027 --> 01:33:36,945
Va a vivir en tu conciencia para siempre.
1729
01:33:37,029 --> 01:33:38,280
- ¿Por qué te harías esto?
- Lo siento.
1730
01:33:38,947 --> 01:33:40,657
¿Me permites un momento
con ella para consolarla?
1731
01:33:40,782 --> 01:33:42,075
¿Un momento en privado con mi hermana?
1732
01:33:42,159 --> 01:33:44,286
- Haz que baje la voz.
- Lo intentaré, tengo que calmarla.
1733
01:33:44,411 --> 01:33:45,245
Lo siento.
1734
01:33:47,289 --> 01:33:49,291
No sé qué hacer. No sé qué hacer.
1735
01:33:51,710 --> 01:33:52,544
Eso estuvo muy bien.
1736
01:33:53,211 --> 01:33:54,463
- Estuvo increíble, Rachel.
- Gracias.
1737
01:33:54,671 --> 01:33:55,714
Estuvo bien, podría funcionar.
1738
01:33:55,797 --> 01:33:58,008
- ¿A dónde vamos a ir?
- Tal vez deje que nos quedemos ahora.
1739
01:33:58,091 --> 01:33:59,509
Tu actuación estuvo brillante.
1740
01:33:59,760 --> 01:34:01,970
- ¿De verdad estás llorando?
- No. Marty, ¿qué estás haciendo?
1741
01:34:03,638 --> 01:34:04,931
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
1742
01:34:06,767 --> 01:34:07,601
¿Es maquillaje?
1743
01:34:11,396 --> 01:34:12,230
Espera.
1744
01:34:12,647 --> 01:34:15,776
Espera. Porque puedo explicarlo.
No es mi culpa, ¿sí?
1745
01:34:15,901 --> 01:34:16,735
No hables.
1746
01:34:17,110 --> 01:34:19,529
- No tenía otra opción, ¿sabes?
- Basta. Por favor, basta.
1747
01:34:19,613 --> 01:34:20,739
- Rachel, basta.
- Necesitaba irme.
1748
01:34:21,365 --> 01:34:22,407
¿Ves lo calmado que estoy?
1749
01:34:22,491 --> 01:34:23,575
- No va a durar, ¿entendido?
- Sí.
1750
01:34:24,659 --> 01:34:25,494
Lárgate de aquí.
1751
01:34:26,203 --> 01:34:27,704
- No. Creo...
- Necesito que te largues, Rachel.
1752
01:34:27,788 --> 01:34:29,790
- Creo que deberíamos irnos los dos...
- Basta.
1753
01:34:29,873 --> 01:34:31,625
Este es el tipo de cosas
que mi madre me haría.
1754
01:34:31,833 --> 01:34:34,044
¿Cómo pudiste hacerme esto
después de cómo te trato?
1755
01:34:34,294 --> 01:34:37,339
- ¿Cómo pude hacerte esto?
- Sí, ¿sabiendo por lo que estoy pasando?
1756
01:34:37,631 --> 01:34:39,800
- ¿Y qué hay de lo que me haces?
- Basta, ¿qué haces?
1757
01:34:39,883 --> 01:34:42,511
- ¿Alguna vez has pensado en lo que haces?
- Basta. Vas a despertarlos.
1758
01:34:42,886 --> 01:34:44,763
- Basta.
- Cállate tú, cretino narcisista.
1759
01:34:44,846 --> 01:34:46,932
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No me toques! ¡No me toques!
1760
01:34:47,015 --> 01:34:49,017
- Van a despertarlos.
- ¡Al carajo tus malditos papás!
1761
01:34:49,101 --> 01:34:50,310
¿No tienes como treinta años?
1762
01:34:50,602 --> 01:34:53,146
¿Te das cuenta de que voy a parir
en cuatro semanas?
1763
01:34:53,438 --> 01:34:55,273
- ¡Daré a luz en cuatro semanas!
- No es mi bebé.
1764
01:34:55,357 --> 01:34:56,817
- Y sí es su bebé, por cierto.
- No es mío.
1765
01:34:56,942 --> 01:34:58,193
- Es su maldito bebé.
- No es mi bebé.
1766
01:34:58,318 --> 01:34:59,486
- Miente sobre eso también.
- ¡Dion!
1767
01:34:59,653 --> 01:35:00,987
- ¿Qué está pasando?
- Miente sobre todo.
1768
01:35:01,071 --> 01:35:02,072
- Invité a unos amigos.
- ¿Qué?
1769
01:35:02,280 --> 01:35:03,782
- Amigo, ¿cómo está?
- ¿Quién es? ¿Su padre?
1770
01:35:03,865 --> 01:35:05,742
Tenemos una reunión con "Spalding"
mañana a primera hora,
1771
01:35:05,826 --> 01:35:07,411
- para las muestras de "Supremo".
- Dion, vamos.
1772
01:35:07,494 --> 01:35:09,246
- Dion la consiguió.
- Tonterías. Nunca va a suceder.
1773
01:35:09,329 --> 01:35:11,373
- Tomaste el dinero de mi hijo.
- No, ¿de qué está hablando?
1774
01:35:11,456 --> 01:35:14,084
No puedo creerlo.
D, ¿no puedes darte cuenta?
1775
01:35:14,167 --> 01:35:16,420
- Es increíble. Increíble.
- Has timado a mi hijo todo el tiempo.
1776
01:35:16,503 --> 01:35:18,171
- No estoy timando a su hijo.
- Tomaste su dinero.
1777
01:35:18,255 --> 01:35:19,714
- Le doy significado a su vida.
- ¡Por favor!
1778
01:35:19,798 --> 01:35:21,049
Lo único que haces es darle dinero.
1779
01:35:21,258 --> 01:35:22,634
- Le doy un propósito.
- ¡Escúchame!
1780
01:35:22,801 --> 01:35:25,011
- Lárguense de aquí ya.
- Ni siquiera lo mira, le tiene miedo.
1781
01:35:25,137 --> 01:35:26,638
- ¡Sácalos de mi casa!
- ¿Qué vamos a hacer?
1782
01:35:26,721 --> 01:35:28,932
- ¿Dónde espera que vayamos?
- Ni siquiera lo puede mirar. Le teme.
1783
01:35:29,015 --> 01:35:30,350
- ¡Suficiente!
- ¿Que duerma en la calle?
1784
01:35:30,434 --> 01:35:32,936
- Estoy embarazada.
- ¡Dion, no! No, no, no. ¡Dion! ¡Dion!
1785
01:35:56,543 --> 01:35:59,296
Bien, tengo que decirte algo, Rachel.
No pretendo ser cruel.
1786
01:35:59,588 --> 01:36:01,214
Tengo un propósito. Tú no.
1787
01:36:02,215 --> 01:36:03,842
Si crees que es algún tipo
de bendición, no lo es.
1788
01:36:03,925 --> 01:36:05,719
Me pone en una enorme desventaja de vida.
1789
01:36:06,011 --> 01:36:09,181
Significa que tengo la obligación
de llevar a cabo algo muy específico.
1790
01:36:09,514 --> 01:36:11,600
Y con esa obligación
viene un sacrificio, ¿sí?
1791
01:36:12,225 --> 01:36:13,059
Mi vida es el producto
1792
01:36:13,143 --> 01:36:14,728
de todas las decisiones
que he tenido que tomar.
1793
01:36:14,811 --> 01:36:17,481
Tu vida es el producto de...
Ni siquiera sé de qué es producto.
1794
01:36:17,689 --> 01:36:19,774
Improvisas conforme avanzas.
Ese es el tipo de persona que eres.
1795
01:36:19,900 --> 01:36:21,693
Yo no soy así, ¿entendido?
1796
01:36:22,027 --> 01:36:23,945
Eres responsable
de las pésimas decisiones que has tomado.
1797
01:36:24,112 --> 01:36:25,572
Nunca te dije que te casaras. Ni una vez.
1798
01:36:26,031 --> 01:36:27,199
No puedes atribuirlas a mí.
1799
01:36:27,949 --> 01:36:28,783
Comprendo.
1800
01:36:28,867 --> 01:36:30,368
¿Cuánto ganas al año
en la tienda de mascotas?
1801
01:36:30,994 --> 01:36:31,912
Como 1200 dólares.
1802
01:36:31,995 --> 01:36:34,873
Por si lo olvidaste, tengo una semana
para conseguir $1500 dólares.
1803
01:36:34,998 --> 01:36:36,041
Sin incluir el boleto de avión.
1804
01:36:36,124 --> 01:36:38,460
Necesito concentrarme ahora,
sin distracciones.
1805
01:36:39,711 --> 01:36:41,379
- Lo siento mucho.
- No, está bien.
1806
01:36:41,963 --> 01:36:42,797
No tengo que decirlo,
1807
01:36:42,881 --> 01:36:43,965
no puedo comprometerme ahora.
1808
01:36:44,049 --> 01:36:46,092
Sácate esa idea de la cabeza.
No voy a comprometerme ahora.
1809
01:36:46,426 --> 01:36:47,260
¿Entendido?
1810
01:36:47,928 --> 01:36:50,138
Si en serio quieres dejar a Ira,
no voy a abandonarte.
1811
01:36:50,347 --> 01:36:51,723
Como tu amigo, te ayudaré.
1812
01:36:52,098 --> 01:36:54,267
Investigaremos, encontraremos
una buena casa de maternidad.
1813
01:36:54,768 --> 01:36:56,978
Te aceptarán, se asegurarán
de que el bebé tenga una buena familia.
1814
01:36:57,062 --> 01:36:59,064
Podríamos... ¿No? ¿No?
1815
01:37:00,106 --> 01:37:01,525
Entonces ve a casa, Rachel.
Sólo ve a casa.
1816
01:37:04,653 --> 01:37:06,112
- ¿Qué voy a decir?
- Ya se te ocurrirá. Ve.
1817
01:37:06,196 --> 01:37:07,614
- ¿Qué voy a decir?
- Vuelve a casa, Rachel.
1818
01:38:02,419 --> 01:38:03,253
Ira, despierta.
1819
01:38:11,052 --> 01:38:11,886
No es tu bebé.
1820
01:38:25,650 --> 01:38:29,696
¡Estúpida perra, mira al piso,
como una maldita puta!
1821
01:38:30,363 --> 01:38:31,197
¡Carajo!
1822
01:38:33,825 --> 01:38:38,413
Maldita mierda. Vete para allá.
Párate en la maldita esquina.
1823
01:38:38,955 --> 01:38:40,540
Voy a golpear... ¿Quieres hacer esto?
1824
01:38:45,712 --> 01:38:49,633
¡Ese bebé será un vago con acné,
como su maldito padre!
1825
01:38:50,008 --> 01:38:52,719
- ¡O será una puta, como su puta madre!
- ¡Abre la puerta!
1826
01:38:52,802 --> 01:38:55,555
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¡Hay personas que intenten dormir!
1827
01:38:56,640 --> 01:39:00,143
- ¡Ya basta! ¡Silencio!
- ¡Oye, Rachel, es tu nueva suegra!
1828
01:39:00,226 --> 01:39:02,896
- ¡Ira, no le digas eso!
- ¡Felicidades, señora Mauser!
1829
01:39:02,979 --> 01:39:04,773
- ¡Va a ser abuela!
- ¿Qué?
1830
01:39:05,065 --> 01:39:07,984
Tenga, ya es su problema ahora.
Tenga sus porquerías.
1831
01:39:08,568 --> 01:39:09,903
Rachel, ¿necesitas ayuda?
1832
01:39:09,986 --> 01:39:11,613
- Ya basta. Lo siento.
- ¿Necesitas ayuda, cariño?
1833
01:39:11,696 --> 01:39:14,658
- No, estoy bien. Vuelvan a dormir.
- Sí, perfecto, lo lamenta mucho.
1834
01:40:11,506 --> 01:40:12,966
- ¿Eres Rachel?
- ¿Eres Ezra?
1835
01:40:13,717 --> 01:40:15,969
- ¿Dónde está?
- Deme el dinero y lo saco.
1836
01:40:16,344 --> 01:40:18,888
¿Dinero? No te daré nada
a menos que vea a mi perro.
1837
01:40:19,139 --> 01:40:21,975
Para que sepa, no estoy sola, ¿sí?
Hay gente vigilando a mi alrededor.
1838
01:40:22,225 --> 01:40:24,310
- No me interesa un carajo.
- Quiero que sepa
1839
01:40:24,394 --> 01:40:26,479
que estoy muy protegida,
así es que no intente nada.
1840
01:40:26,646 --> 01:40:29,023
- ¿Qué?
- ¿Quiere a su perro? Lo tengo.
1841
01:40:32,569 --> 01:40:34,028
- ¿Qué estás haciendo?
- No quiero el collar.
1842
01:40:34,112 --> 01:40:35,447
- Quiero al perro.
- Muéstreme el dinero.
1843
01:40:35,572 --> 01:40:38,158
¿Tendría esto
si no tuviera a su perro? No.
1844
01:40:38,366 --> 01:40:40,535
Así que muéstreme el dinero e iré por él.
1845
01:40:41,161 --> 01:40:42,704
Vamos. Vamos.
1846
01:40:44,038 --> 01:40:45,915
No sabes con quién estás jugando, niña.
1847
01:40:46,124 --> 01:40:47,375
- Aquí está el dinero.
- No me importa.
1848
01:40:48,084 --> 01:40:51,296
Muéstreme qué hay dentro del sobre.
¿Cómo voy a saber si hay algo ahí?
1849
01:40:51,463 --> 01:40:54,382
- ¿Quieres ver? Mira, mira. ¿Bien?
- Sí. Bien.
1850
01:40:55,592 --> 01:40:57,677
- ¿A dónde vas, niña?
- ¿Tiene al perro o qué?
1851
01:40:57,886 --> 01:40:59,220
¿Quién carajo sabe?
1852
01:41:11,983 --> 01:41:12,817
Bien.
1853
01:41:16,112 --> 01:41:17,739
- Sí, Blarney Stone.
- Hola, soy yo.
1854
01:41:18,531 --> 01:41:19,365
¿Quién "yo"?
1855
01:41:20,700 --> 01:41:22,285
Sí, gracias. Ya puedes traer al perro.
1856
01:41:22,368 --> 01:41:25,246
¿Tú fuiste quien lo dejó aquí?
¿No dijiste que no tardabas?
1857
01:41:25,330 --> 01:41:28,291
- Estamos listos. Ya puedes sacarlo.
- ¿Ya puedo? Gracias.
1858
01:41:28,374 --> 01:41:30,251
- Se orinó en todo el maldito piso.
- Nos veremos pronto.
1859
01:41:32,420 --> 01:41:34,172
- ¿Qué está pasando?
- Escuche un momento.
1860
01:41:34,297 --> 01:41:36,883
Mire. Justo allá. ¿Sí?
1861
01:41:37,467 --> 01:41:38,301
La carpa verde.
1862
01:41:38,384 --> 01:41:40,303
Mi amigo saldrá
en un momento con el perro.
1863
01:41:40,512 --> 01:41:43,598
En cuanto me dé el dinero,
llamaré para decirle que está hecho.
1864
01:41:45,183 --> 01:41:47,352
Mire, ahí está con el perro. Se lo dije.
1865
01:41:49,145 --> 01:41:50,063
Deme el dinero.
1866
01:41:50,688 --> 01:41:51,731
Vete al carajo.
1867
01:41:52,440 --> 01:41:53,274
¡Oiga!
1868
01:41:53,858 --> 01:41:54,692
Oiga, deme mi dinero.
1869
01:41:55,819 --> 01:41:56,653
¿Qué hay con...?
1870
01:41:57,195 --> 01:42:00,031
¡Oigan! ¡Ladrones! Detengan a esos dos.
1871
01:42:00,281 --> 01:42:01,449
- Se llevaron mi billetera.
- Oigan.
1872
01:42:01,950 --> 01:42:04,202
- ¡Deténgalos!
- ¿A dónde vas? Oye.
1873
01:42:04,285 --> 01:42:05,286
- Suéltame.
- Vamos.
1874
01:42:05,829 --> 01:42:09,374
¡También él! ¡El del yeso!
¡El del yeso! ¡Deténganlo!
1875
01:42:09,457 --> 01:42:11,084
¿Por qué le robas a una mujer embarazada?
1876
01:42:11,167 --> 01:42:12,585
- Mierda.
- ¡Policía!
1877
01:42:13,670 --> 01:42:16,923
¿Qué carajos es esto, amigo?
Ese no es Moses.
1878
01:42:17,006 --> 01:42:18,424
Oye, ese no es mi perro.
1879
01:42:19,133 --> 01:42:20,218
- Ese no es mi Moses.
- Sólo salí.
1880
01:42:20,301 --> 01:42:23,263
- Una mujer me dijo que saliera aquí.
- ¿Qué, están jugando conmigo?
1881
01:42:23,346 --> 01:42:24,973
- Aléjese. ¡Oiga!
- ¿Quieres jugar conmigo?
1882
01:42:26,140 --> 01:42:28,268
¿A qué mierda quieren jugar conmigo?
1883
01:42:28,935 --> 01:42:31,688
- ¡Quítate de encima, carajo! ¡Atrás!
- Tranquilo. Mierda.
1884
01:42:31,771 --> 01:42:33,314
- Mierda.
- Detente.
1885
01:42:33,439 --> 01:42:34,274
¡Que alguien la ayude!
1886
01:42:36,067 --> 01:42:38,194
- ¡Auxilio!
- Ven acá. Te tengo, maldita perra.
1887
01:42:39,112 --> 01:42:39,946
¡Oiga!
1888
01:42:40,029 --> 01:42:40,864
¡Ya basta!
1889
01:42:44,367 --> 01:42:45,201
¿Qué pasa?
1890
01:42:47,745 --> 01:42:50,331
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¿Qué haces aquí?
1891
01:42:50,498 --> 01:42:52,584
Son las 12:30 pm.
Me preguntaba si quieres ir a almorzar.
1892
01:42:52,917 --> 01:42:55,003
Olvídalo, no hay manera.
Es función de estreno esta noche.
1893
01:42:55,503 --> 01:42:58,131
- ¿Puedo robarte por una hora?
- No.
1894
01:42:58,548 --> 01:43:01,175
- ¿Podemos hablar un segundo?
- Estoy muy ocupada, en verdad.
1895
01:43:01,259 --> 01:43:02,218
Por favor, sólo un segundo.
1896
01:43:07,015 --> 01:43:08,850
- Me da nervios decirte esto.
- ¿Qué?
1897
01:43:10,143 --> 01:43:14,188
Está bien. Te robé esto, ¿sí?
Y quiero devolvértelo, ¿está bien?
1898
01:43:14,314 --> 01:43:17,525
Lo siento.
Mi plan era venderlo y no volver a verte.
1899
01:43:18,443 --> 01:43:20,778
Pero no puedo dejar de pensar en ti
y no puedo robarte.
1900
01:43:23,573 --> 01:43:24,991
Sabes que es bisutería, ¿cierto?
1901
01:43:28,328 --> 01:43:30,872
- ¿Bisutería? Soy tan idiota.
- De la producción.
1902
01:43:31,122 --> 01:43:33,207
- ¿Qué pasó con hacer todo solo?
- Lo sé.
1903
01:43:33,291 --> 01:43:36,044
- ¿Qué fue de ese discurso?
- Soy todo un farsante, ¿sí?
1904
01:43:36,127 --> 01:43:38,338
Estaba en apuros
y te robé porque necesitaba dinero.
1905
01:43:38,421 --> 01:43:40,548
Y estuvo mal. Estoy en la quiebra.
1906
01:43:41,299 --> 01:43:42,300
No tengo recursos.
1907
01:43:42,759 --> 01:43:45,011
El campeonato es la próxima semana
en Japón y no tengo cómo ir.
1908
01:43:45,094 --> 01:43:47,430
No tengo opciones.
No tengo quien me apoye, Kay.
1909
01:43:47,805 --> 01:43:50,016
Lo cual no es tu problema.
Por eso estoy devolviéndotelo, ¿sí?
1910
01:43:50,850 --> 01:43:51,684
- ¿Sabes qué creo?
- ¿Qué?
1911
01:43:51,976 --> 01:43:54,020
Creo que fuiste a venderlo
y descubriste que era basura.
1912
01:43:54,103 --> 01:43:54,938
No.
1913
01:43:55,021 --> 01:43:57,398
Y ahora apareces
con tu ridícula estrategia
1914
01:43:57,482 --> 01:43:59,734
para que tenga compasión
y abra mi billetera.
1915
01:44:00,234 --> 01:44:02,946
Eso es absurdo, Kay.
¿Crees que insultaría tu inteligencia así?
1916
01:44:03,029 --> 01:44:05,198
- ¿Vas a seguir? ¿A seguir con todo esto?
- ¿Con qué?
1917
01:44:05,323 --> 01:44:06,157
Estoy siendo yo mismo.
1918
01:44:06,240 --> 01:44:07,492
- Estás mintiendo descaradamente.
- No.
1919
01:44:07,575 --> 01:44:08,743
- Estoy siendo yo.
- Es patético.
1920
01:44:08,910 --> 01:44:10,703
- ¿Estás siendo tú?
- Estoy diciéndote la verdad.
1921
01:44:10,995 --> 01:44:13,247
Te robé y me siento mal al respecto.
1922
01:44:13,456 --> 01:44:15,833
- Y trato de enmendarlo.
- Gastas tu energía. No me importa.
1923
01:44:15,917 --> 01:44:17,543
Me habría robado también.
1924
01:44:19,587 --> 01:44:20,421
Kay.
1925
01:44:23,383 --> 01:44:24,801
- Hola.
- Parece que interrumpí algo.
1926
01:44:24,884 --> 01:44:25,843
No, en lo absoluto.
1927
01:44:25,927 --> 01:44:28,304
Es Martin, hijo de mi amiga Carol.
Ya se iba.
1928
01:44:28,388 --> 01:44:30,765
- Él es Merle, mi publicista.
- Hola.
1929
01:44:31,349 --> 01:44:33,893
A Martin le gustaría ser actor,
pero desafortunadamente,
1930
01:44:34,060 --> 01:44:34,894
no es muy bueno.
1931
01:44:36,104 --> 01:44:39,190
- Broadway necesita acomodadores.
- ¿Cómo van los lugares?
1932
01:44:39,691 --> 01:44:42,735
Hablé con Milton.
Va a enviar a todos sus empleados.
1933
01:44:42,819 --> 01:44:43,653
Es obligatorio.
1934
01:44:43,736 --> 01:44:46,072
- Como un mandato de la empresa.
- ¿Se supone que eso me haga feliz?
1935
01:44:46,364 --> 01:44:48,866
Bueno, habrá casa llena.
¿No es el objetivo?
1936
01:44:48,950 --> 01:44:51,244
- Llena de malditos idiotas.
- No, no.
1937
01:44:51,494 --> 01:44:52,954
- Fred Astaire vendrá.
- Bueno, te dejo sola.
1938
01:44:53,496 --> 01:44:55,748
No. Asegúrate de darle un boleto
para esta noche.
1939
01:44:56,290 --> 01:44:57,959
- ¿En serio?
- Sí.
1940
01:44:59,002 --> 01:45:01,838
Te espera algo maravilloso, jovencito.
1941
01:45:02,088 --> 01:45:03,172
Cuando veas a esta mujer actuar,
1942
01:45:03,256 --> 01:45:06,009
sentirás como si tu pito
fuera succionado por una aspiradora.
1943
01:45:06,092 --> 01:45:06,926
¡Merle!
1944
01:45:07,510 --> 01:45:09,137
- Mira, ya se sonrojó.
- ¿Qué?
1945
01:45:10,972 --> 01:45:12,015
TEATRO MOROSCO
SEÑOR MAUSER
1946
01:45:16,978 --> 01:45:22,734
MARTY: NOS VEMOS EN CENTRAL PARK
A LA MEDIANOCHE. KAY
1947
01:45:50,720 --> 01:45:53,222
¡Toma tu apestoso asiento!
1948
01:45:59,896 --> 01:46:00,730
¿Qué demonios?
1949
01:46:01,481 --> 01:46:03,399
¿Has perdido la maldita razón?
1950
01:46:10,364 --> 01:46:12,617
¡Jed, te estoy hablando!
1951
01:46:13,409 --> 01:46:15,661
Sólo estaba practicando mi puntería, mamá.
1952
01:46:16,329 --> 01:46:18,456
Siempre me has dicho
que apunte a las estrellas.
1953
01:46:27,048 --> 01:46:27,882
Oye.
1954
01:46:28,549 --> 01:46:29,383
Ven.
1955
01:46:31,219 --> 01:46:33,513
Lamento llegar tarde. No podía escaparme.
1956
01:46:33,679 --> 01:46:35,264
- No, ya lo creo.
- Estaba sobre mí.
1957
01:46:35,723 --> 01:46:36,849
Estuviste increíble esta noche.
1958
01:46:36,974 --> 01:46:38,518
- Eso fue extraordinario.
- Tengo algo para ti.
1959
01:46:38,768 --> 01:46:39,602
¿Para mí?
1960
01:46:39,977 --> 01:46:40,812
Voltéate.
1961
01:46:44,440 --> 01:46:47,360
Cada año mi esposo me da una pieza
de joyería por nuestro aniversario.
1962
01:46:48,486 --> 01:46:51,364
Tengo veinticinco.
Una por cada año de desdicha.
1963
01:46:52,198 --> 01:46:53,699
Esto debería cubrir tu viaje y algo más.
1964
01:46:55,326 --> 01:46:56,828
Usarla hace que me sienta como una mierda.
1965
01:47:09,674 --> 01:47:10,800
Mierda. Detente. Detente.
1966
01:47:12,468 --> 01:47:13,302
Detente.
1967
01:47:51,507 --> 01:47:53,009
¡Oigan! ¿Qué están haciendo?
1968
01:47:53,092 --> 01:47:54,260
Mierda. Mierda.
1969
01:47:55,344 --> 01:47:57,054
- Levántense.
- Quieta. No te muevas. Respira.
1970
01:47:57,805 --> 01:47:59,724
- Párense, puedo verlos.
- Cuando te diga, corre.
1971
01:48:00,057 --> 01:48:02,185
Uno, dos, tres. De pie, vamos.
1972
01:48:02,518 --> 01:48:05,229
- Vamos. Vamos. Vamos.
- ¡Oigan! ¡Joey, detenlos!
1973
01:48:05,313 --> 01:48:07,315
Vamos. Vamos. Vamos.
1974
01:48:07,648 --> 01:48:10,568
Oigan, ¿A dónde van?
¿Qué están haciendo aquí?
1975
01:48:10,902 --> 01:48:11,736
- Nada.
- No, nada.
1976
01:48:11,819 --> 01:48:13,237
- Déjeme ver sus manos.
- Espósalo.
1977
01:48:13,321 --> 01:48:15,114
- Dios mío. Estábamos...
- No hicimos nada. No fue nada.
1978
01:48:15,448 --> 01:48:18,075
Vamos, estábamos buscando
sus aretes en el césped.
1979
01:48:18,159 --> 01:48:20,161
Se me cayó un arete. Estábamos buscándolo.
1980
01:48:20,244 --> 01:48:21,913
Parece que tiene dos aretes en sus orejas.
1981
01:48:22,413 --> 01:48:25,499
No este. De antes. Era otro arete.
1982
01:48:25,583 --> 01:48:28,586
- Otros aretes, de antes en el día.
- Un arete que perdí más temprano.
1983
01:48:28,794 --> 01:48:29,629
La reconozco.
1984
01:48:30,796 --> 01:48:31,797
- Dios mío.
- Es Kay Stone.
1985
01:48:32,089 --> 01:48:34,759
- Dios mío. Esto no está pasando.
- Sé exactamente quién es.
1986
01:48:35,259 --> 01:48:37,094
- Déjeme ver sus manos.
- ¿Es en serio?
1987
01:48:37,511 --> 01:48:42,391
¿Sabe? Iré a casa,
traeré mi billetera y les daré dinero
1988
01:48:42,475 --> 01:48:44,018
- ...por el inconveniente.
- Por favor, oficial.
1989
01:48:44,101 --> 01:48:46,312
Va a ir a casa por su billetera.
Y le dará efectivo.
1990
01:48:46,395 --> 01:48:48,105
- ¿Trae identificación?
- No la traigo.
1991
01:48:49,148 --> 01:48:50,316
- Espósala.
- No, por favor.
1992
01:48:50,733 --> 01:48:52,902
- ¿Sin identificación? Veamos.
- Por favor. No, no, no.
1993
01:48:54,111 --> 01:48:56,072
- Por favor, ¿sólo déjeme ir a casa?
- Vamos.
1994
01:48:56,155 --> 01:48:57,031
Le doy mi palabra.
1995
01:48:57,531 --> 01:49:01,077
Vaya, mira esto. Es un collar muy hermoso.
1996
01:49:01,869 --> 01:49:03,955
Tómelo. Tómelo. Es suyo.
1997
01:49:04,664 --> 01:49:05,706
Muchas gracias.
1998
01:49:07,500 --> 01:49:08,334
No puedo creerlo.
1999
01:49:09,752 --> 01:49:11,337
¿Crees que puedas traerme otro collar?
2000
01:49:11,587 --> 01:49:13,297
- ¿En serio?
- Dijiste que no significan nada.
2001
01:49:13,381 --> 01:49:14,632
- ¿Qué?
- Te tomaría un par de minutos.
2002
01:49:14,715 --> 01:49:17,009
Estuve afuera por media hora.
No puedo subir y bajar de inmediato.
2003
01:49:17,134 --> 01:49:19,553
- Dijiste que lo harías por los policías.
- Hay gente. Mi madre está ahí.
2004
01:49:19,637 --> 01:49:22,056
- Por Dios. Mi cabello.
- Esperaré en el pasillo.
2005
01:49:22,139 --> 01:49:23,349
No lo harás.
2006
01:49:24,767 --> 01:49:25,601
Espera.
2007
01:49:26,185 --> 01:49:27,019
Espera.
2008
01:49:28,062 --> 01:49:28,896
Listo.
2009
01:49:29,480 --> 01:49:30,314
Te ves hermosa.
2010
01:49:31,649 --> 01:49:33,484
- Por favor, tienes veinticinco.
- ¡Está bien!
2011
01:49:34,610 --> 01:49:36,654
- Quédate aquí. ¿Entendido?
- Aquí estaré. Está bien.
2012
01:49:36,821 --> 01:49:37,780
- No te muevas.
- De acuerdo.
2013
01:49:46,372 --> 01:49:47,206
Mierda.
2014
01:49:55,381 --> 01:49:57,008
Hola. Qué gusto verlos.
2015
01:49:57,800 --> 01:50:00,136
- David, ¿cómo estás?
- Bien. ¿Cómo estás?
2016
01:50:05,683 --> 01:50:07,018
¿Dónde carajos estabas?
2017
01:50:07,560 --> 01:50:09,770
Necesitaba un momento a solas.
¿Eso es un problema?
2018
01:50:09,854 --> 01:50:11,731
No sabía que necesitaba autorización.
2019
01:50:12,106 --> 01:50:15,026
Organicé todo esto para ti
y me haces parecer como un idiota.
2020
01:50:15,192 --> 01:50:16,027
Por Dios.
2021
01:50:16,193 --> 01:50:19,155
Merle está al teléfono justo ahora
con The New York Times.
2022
01:50:19,363 --> 01:50:22,158
- ¿Qué? Dios mío.
- Un contacto le va a leer la reseña.
2023
01:50:22,783 --> 01:50:24,201
- ¿O no te importa?
- ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
2024
01:50:24,744 --> 01:50:25,870
- Dios mío. Bien.
- ¡Ven, ven, ven!
2025
01:50:26,579 --> 01:50:27,413
¡Ya voy!
2026
01:50:27,580 --> 01:50:29,373
- Rápido, tiene la reseña.
- Ya voy. Ya voy.
2027
01:50:29,457 --> 01:50:30,291
La reseña.
2028
01:50:30,916 --> 01:50:32,043
Vamos, vamos,
vamos, vamos.
2029
01:50:32,335 --> 01:50:33,878
- Ven, ven.
- Está bien.
2030
01:50:34,253 --> 01:50:35,338
Raoul, Kay.
2031
01:50:36,172 --> 01:50:40,718
Bien. El título
es "Kay Stone Regresa" por Robert Chaiken.
2032
01:50:52,438 --> 01:50:54,440
- Qué tenga buena noche.
- Deje abierto. Todos están bajando.
2033
01:50:54,648 --> 01:50:55,483
- ¿En serio?
- Sí.
2034
01:50:56,484 --> 01:50:57,318
Se acabó la fiesta.
2035
01:50:59,153 --> 01:50:59,987
Buenas noches.
2036
01:51:07,661 --> 01:51:08,496
Se acabó la fiesta.
2037
01:51:10,748 --> 01:51:12,792
- Están pidiendo que nos vayamos.
- ¿Cómo? Acabamos de llegar.
2038
01:51:13,084 --> 01:51:15,127
Debieron detenernos en la puerta.
¿Para qué nos dejaron pasar?
2039
01:51:20,508 --> 01:51:21,634
Disculpe, ¿sabe dónde está Kay?
2040
01:51:22,134 --> 01:51:24,053
- Arriba, en su habitación.
- Está bien.
2041
01:52:10,975 --> 01:52:11,976
Hola. ¿Kay está aquí?
2042
01:52:13,602 --> 01:52:15,438
No es buen momento.
2043
01:52:15,521 --> 01:52:19,650
- Bien, ¿pero puedo hablar con ella?
- Como le dije, no es buen momento.
2044
01:52:52,141 --> 01:52:54,518
Al final del año, si el tipo te hizo
ganar dinero, lo conservas.
2045
01:52:54,768 --> 01:52:56,604
Y si no, echas a un vago a la calle.
2046
01:52:57,605 --> 01:52:58,439
Disculpe.
2047
01:53:00,483 --> 01:53:02,193
- Hola.
- Tiene que ser una broma.
2048
01:53:02,276 --> 01:53:05,070
- Lamento molestarlo en su casa.
- ¿Cómo carajos entraste a mi casa?
2049
01:53:05,154 --> 01:53:07,615
Por favor, deme otra oportunidad.
Se lo ruego.
2050
01:53:07,907 --> 01:53:09,992
Necesito que me lleven a Japón
y necesito 1500 dólares
2051
01:53:10,075 --> 01:53:11,327
para poder competir en el campeonato.
2052
01:53:11,452 --> 01:53:14,538
Necesito este empleo con urgencia.
Se lo suplico.
2053
01:53:15,414 --> 01:53:17,791
Trabajaré para usted como quiera. Perderé.
2054
01:53:18,584 --> 01:53:22,087
No tendré otro objetivo más que hacer
que su evento sea un éxito.
2055
01:53:22,213 --> 01:53:24,965
Marty, no hay
segundas oportunidades en la vida.
2056
01:53:25,049 --> 01:53:27,384
- ¿Por qué no?
- ¡Te ofrecí el empleo y dijiste no!
2057
01:53:27,468 --> 01:53:29,845
Lo sé, porque fui impulsivo.
Y me arrepiento.
2058
01:53:30,346 --> 01:53:31,180
¿Y?
2059
01:53:31,430 --> 01:53:34,183
Y fui grosero y demasiado seguro.
2060
01:53:34,391 --> 01:53:36,268
Y fui engreído y tuve una mala actitud.
2061
01:53:36,352 --> 01:53:38,938
- ¿Y?
- Y no volverá a ocurrir. Lo lamento.
2062
01:53:39,021 --> 01:53:41,023
Por favor, deme otra oportunidad,
señor Rockwell.
2063
01:53:42,316 --> 01:53:44,860
Me pondré a su merced. Haré lo que quiera.
2064
01:53:44,985 --> 01:53:47,196
¿Qué opinan, le doy a este cretino
una segunda oportunidad?
2065
01:53:47,279 --> 01:53:48,781
- ¡Sí, por favor!
- No me preguntes.
2066
01:53:48,864 --> 01:53:50,282
No sabe lo importante que es esto para mí.
2067
01:53:50,407 --> 01:53:51,575
Por favor, se lo ruego.
2068
01:53:51,659 --> 01:53:54,161
Déjeme ir en su avión
y déjeme acompañarlo allá. Por favor.
2069
01:53:54,245 --> 01:53:57,581
- Estoy humillándome ante usted.
- Me das asco.
2070
01:53:57,665 --> 01:53:58,916
- Lo siento.
- ¡Levántate!
2071
01:53:58,999 --> 01:53:59,833
Está bien. Está bien.
2072
01:54:00,793 --> 01:54:02,294
Por favor. Haré lo que sea.
2073
01:54:03,796 --> 01:54:05,130
- ¿Lo que sea?
- Sí. Lo que sea.
2074
01:54:06,423 --> 01:54:08,050
De acuerdo. Ve por el pasillo.
2075
01:54:08,342 --> 01:54:10,177
La segunda puerta
a la derecha es mi oficina.
2076
01:54:10,928 --> 01:54:15,140
- Toma la raqueta y tráela aquí.
- Esto es más dramático que la obra.
2077
01:54:15,933 --> 01:54:17,101
- Está bien.
- Es cierto.
2078
01:54:29,029 --> 01:54:31,031
Y todos los días lo estafaba con un dólar.
2079
01:54:31,365 --> 01:54:33,075
- ¿Cuánto tiempo duró eso?
- Semanas.
2080
01:54:34,743 --> 01:54:36,120
Marty. Dame la raqueta.
2081
01:54:38,163 --> 01:54:39,248
Esto es lo que quiero que hagas.
2082
01:54:40,124 --> 01:54:43,085
Quiero que te inclines sobre esa silla
y te bajes el pantalón.
2083
01:54:45,421 --> 01:54:46,255
¿Es en serio?
2084
01:54:46,839 --> 01:54:48,924
Has sido un niño muy malo.
Ahora te daré unas nalgadas.
2085
01:54:49,091 --> 01:54:51,927
- Vamos. ¿Habla en serio?
- Quieres ir a Japón, ¿no?
2086
01:54:52,052 --> 01:54:54,054
Sí, quiero ir a Japón.
¿Pero esto es lo que quiere?
2087
01:54:54,305 --> 01:54:56,098
Esto es lo que será necesario.
Ahora inclínate.
2088
01:54:59,727 --> 01:55:00,686
Bien, para ser claro,
2089
01:55:01,270 --> 01:55:04,023
¿me llevará a Japón
y después va a compensarme?
2090
01:55:04,648 --> 01:55:06,358
Mañana a las 8:30 am, La Guardia.
2091
01:55:06,609 --> 01:55:08,152
- Saldremos hacia Japón.
- ¿Necesito un boleto?
2092
01:55:08,319 --> 01:55:09,278
Soy dueño del avión.
2093
01:55:09,445 --> 01:55:10,696
¿Cómo sé que cumplirá con su palabra?
2094
01:55:11,196 --> 01:55:14,658
No lo sabes. Porque no tienes poder aquí.
2095
01:55:15,075 --> 01:55:15,993
Ahora inclínate.
2096
01:55:30,758 --> 01:55:32,259
Coloca las manos aquí.
Quiero un buen arco.
2097
01:55:35,012 --> 01:55:35,846
Vamos.
2098
01:55:36,555 --> 01:55:37,598
Por Dios.
2099
01:55:39,141 --> 01:55:39,975
Estoy listo.
2100
01:55:42,686 --> 01:55:43,937
Este es por mi hijo.
2101
01:55:48,150 --> 01:55:48,984
Bien.
2102
01:55:49,652 --> 01:55:50,986
Este es por mí.
2103
01:55:52,946 --> 01:55:53,781
¡Dios!
2104
01:55:54,406 --> 01:55:55,366
Ahora la ronda extra.
2105
01:55:58,661 --> 01:55:59,495
Hermosa raqueta.
2106
01:55:59,787 --> 01:56:02,998
Un lado es de madera, el otro es esponja.
2107
01:56:16,470 --> 01:56:18,305
- Hola, Marty. ¿Cómo estás?
- Hola, Ted. Hola, Lawrence.
2108
01:56:18,389 --> 01:56:20,516
Maldición, amigo, ¿cómo estás?
2109
01:56:20,891 --> 01:56:22,351
¿Crees que podría quedarme
atrás esta noche?
2110
01:56:22,685 --> 01:56:24,770
- Cielos, Brian va a quedarse hoy.
- Está bien. Entiendo.
2111
01:56:25,187 --> 01:56:27,856
Te dejaría quedarte en la casa,
pero la esposa no lo permite.
2112
01:56:28,023 --> 01:56:29,733
Está bien.
Andaré por aquí hasta que salga mi vuelo.
2113
01:56:29,942 --> 01:56:30,776
¿A dónde vas?
2114
01:56:30,859 --> 01:56:32,444
- Sí, ¿a dónde vas?
- A Japón. Mañana a las 8am.
2115
01:56:32,903 --> 01:56:34,321
- ¡Sí!
- ¡Amigo!
2116
01:56:34,905 --> 01:56:37,074
- Vas a ir. Conseguiste el dinero.
- Sí, sí, sí.
2117
01:56:37,574 --> 01:56:40,661
- Bien por ti. Ni pareces emocionado.
- Amigo, ganándote el pan.
2118
01:56:40,911 --> 01:56:43,080
No, estoy bien. Estoy bien.
2119
01:56:43,664 --> 01:56:46,291
Sabes, tu amigo Wally
ha estado esperándote.
2120
01:56:46,625 --> 01:56:47,668
- ¿Wally está aquí?
- Wally, sí.
2121
01:56:47,960 --> 01:56:50,421
- ¿Cómo se ve?
- Wally está bien. Tranquilo.
2122
01:56:50,587 --> 01:56:51,505
Está atrás, por algún lado.
2123
01:56:52,089 --> 01:56:54,842
Cree en ti.
Tiene un dólar. Tiene un dólar.
2124
01:56:55,759 --> 01:56:57,010
Oye. ¿Cómo estás?
2125
01:56:59,513 --> 01:57:02,391
¿Cómo está? ¡Qué gusto verlo!
He intentado contactarlo.
2126
01:57:02,641 --> 01:57:04,184
- ¿En serio?
- Sí, ¿cómo está su perro?
2127
01:57:04,268 --> 01:57:06,186
- ¿Cómo está Moses?
- ¿Quieres dejar las estupideces?
2128
01:57:06,270 --> 01:57:07,104
No, es en serio.
2129
01:57:07,187 --> 01:57:08,564
- Estoy preocupado por él.
- ¿Estás bien?
2130
01:57:08,647 --> 01:57:09,481
Sí, estoy bien.
2131
01:57:09,565 --> 01:57:11,567
- Pero tenemos que...
- Escucha. Escucha. Escucha.
2132
01:57:11,859 --> 01:57:13,819
Tengo a tu chica abajo,
en el auto, ¿entiendes?
2133
01:57:14,528 --> 01:57:16,196
- Está esperándote.
- ¿Qué carajo está diciéndome?
2134
01:57:16,280 --> 01:57:17,614
- ¿Tiene a Rachel?
- Sí.
2135
01:57:17,698 --> 01:57:20,033
- ¿Qué está diciéndome?
- Me dijo que mi perro está en Jersey.
2136
01:57:20,325 --> 01:57:21,452
Y que tú tienes la dirección.
2137
01:57:21,744 --> 01:57:22,578
- Bien.
- Vamos.
2138
01:57:23,203 --> 01:57:25,080
Está bien. De acuerdo. Déjeme...
2139
01:57:27,666 --> 01:57:28,500
Bien, déjeme...
2140
01:57:28,584 --> 01:57:30,878
Deme dos segundos.
Quiero decirle algo a mi amigo, ¿sí?
2141
01:57:30,961 --> 01:57:32,921
Te doy dos segundos,
pero no voy a estar aquí.
2142
01:57:33,172 --> 01:57:34,548
- ¿Dónde va a estar?
- ¿Dónde voy a estar?
2143
01:57:35,048 --> 01:57:37,926
Abajo, dándole martillazos
al vientre de tu chica.
2144
01:57:38,469 --> 01:57:39,344
Ahí es donde voy a estar.
2145
01:57:41,180 --> 01:57:42,514
Está bien. Está bien.
2146
01:57:43,599 --> 01:57:44,433
¡"Ratón"!
2147
01:57:47,019 --> 01:57:48,395
- Bien, vámonos.
- Está bien.
2148
01:57:51,106 --> 01:57:53,734
Tomé la mayoría de su parte del dinero
que nos dejaron nuestros padres.
2149
01:57:53,817 --> 01:57:55,068
¿Te gastaste el dinero de tu hermano?
2150
01:57:55,527 --> 01:57:57,196
- Sí.
- ¿Amas a tu hermano?
2151
01:57:57,946 --> 01:58:00,991
Podrías darle empleo a mi hermano.
Sabes que es un buen hombre.
2152
01:58:01,074 --> 01:58:02,868
Le daré tu empleo, ¿está bien?
Mitch, hazme un favor.
2153
01:58:03,702 --> 01:58:04,536
¿Qué?
2154
01:58:04,870 --> 01:58:06,789
Deja de hablar, ¿de acuerdo?
2155
01:58:12,377 --> 01:58:13,921
Bien, ¿ve la gasolinera de allá?
2156
01:58:15,339 --> 01:58:16,215
Es la casa a la izquierda.
2157
01:58:16,381 --> 01:58:17,216
- ¿La siguiente?
- Sí.
2158
01:58:17,341 --> 01:58:18,175
Entendido.
2159
01:58:38,111 --> 01:58:39,404
Baja del auto. Vamos.
2160
01:58:40,697 --> 01:58:41,532
Mitch, ven.
2161
01:58:42,407 --> 01:58:44,743
- Reuben, espera con ella.
- Está bien.
2162
01:58:47,579 --> 01:58:48,413
Quédate sentada.
2163
01:59:06,014 --> 01:59:06,849
Vamos, más fuerte.
2164
01:59:07,724 --> 01:59:08,559
Toca más fuerte.
2165
01:59:14,648 --> 01:59:15,482
Es mi perro.
2166
01:59:16,900 --> 01:59:18,235
¡Moses! ¡Ven!
2167
01:59:19,278 --> 01:59:20,112
¡Abran!
2168
01:59:21,572 --> 01:59:23,490
Carajo. Moses.
2169
01:59:24,908 --> 01:59:26,994
- ¡Vamos!
- Odio a ese maldito perro.
2170
01:59:27,578 --> 01:59:28,412
¡Moses!
2171
01:59:31,748 --> 01:59:32,583
Moses.
2172
01:59:33,458 --> 01:59:34,960
Es mi perro. ¡Moses!
2173
01:59:35,919 --> 01:59:36,753
¡Moses!
2174
01:59:37,921 --> 01:59:39,923
- ¿Ves algo ahí?
- Nada en realidad.
2175
01:59:46,471 --> 01:59:47,931
- ¡Marty!
- Mierda.
2176
01:59:49,933 --> 01:59:50,767
¡Marty!
2177
01:59:54,229 --> 01:59:55,063
¡Marty!
2178
02:00:01,695 --> 02:00:02,529
¡Agáchate, agáchate!
2179
02:00:09,202 --> 02:00:10,037
¡Carajo!
2180
02:00:17,127 --> 02:00:20,047
¡Marty! ¡Marty! ¡Me dispararon! ¡Ven!
2181
02:00:21,465 --> 02:00:23,884
¡Ven, Marty! ¡Por favor! ¡Ven!
2182
02:00:26,386 --> 02:00:28,597
¿Estás bien? No. ¿Estás bien?
2183
02:00:28,972 --> 02:00:30,390
- ¿Estás bien?
- ¿Qué carajo está pasando?
2184
02:00:30,515 --> 02:00:32,809
- Tranquila. Tranquila.
- Estoy sangrando. Estoy sangrando.
2185
02:00:33,143 --> 02:00:35,354
Tranquila. Tranquila.
2186
02:00:40,901 --> 02:00:42,361
- Lo siento mucho.
- Lo siento.
2187
02:00:42,736 --> 02:00:43,820
- Ve por el dinero.
- ¿Qué dinero?
2188
02:00:44,071 --> 02:00:45,364
- Ve por el dinero.
- Bien, ¿dónde está?
2189
02:00:45,489 --> 02:00:47,157
- Está en su bolsillo.
- ¿En serio? ¿Dónde...?
2190
02:00:47,240 --> 02:00:48,075
¿Estás segura?
2191
02:00:48,158 --> 02:00:50,077
- ¡El dinero, está en su bolsillo!
- Está bien, está bien.
2192
02:01:03,090 --> 02:01:04,341
Hijo de puta.
2193
02:01:12,140 --> 02:01:12,975
¿Qué es esto?
2194
02:01:16,603 --> 02:01:17,688
Hijo de puta.
2195
02:01:33,829 --> 02:01:35,539
Bien. Bien.
2196
02:01:37,624 --> 02:01:38,709
Hijo de...
2197
02:01:41,461 --> 02:01:42,295
¡Carajo!
2198
02:01:44,840 --> 02:01:45,966
¡Suéltame! ¿A dónde crees que vas?
2199
02:01:47,801 --> 02:01:48,635
Todo está bien.
2200
02:01:50,721 --> 02:01:51,555
Bien.
2201
02:01:53,598 --> 02:01:54,933
- ¿Lo tienes? ¿Lo tienes?
- Sí, lo tengo.
2202
02:01:56,184 --> 02:01:57,310
- ¿Tienes el dinero?
- Sí lo tengo.
2203
02:01:57,436 --> 02:01:58,687
- ¿Es mucho dinero?
- Mucho.
2204
02:01:59,396 --> 02:02:01,314
- Ya puedes ir.
- Lo sé. Lo hiciste increíble.
2205
02:02:01,398 --> 02:02:03,233
- Ya puedes ir a tu viaje.
- Lo sé. Lo hiciste muy bien.
2206
02:02:03,608 --> 02:02:04,526
Hiciste un muy buen trabajo.
2207
02:02:05,193 --> 02:02:06,028
Te amo.
2208
02:02:07,904 --> 02:02:09,406
Cariño. ¿cuándo es tu fecha
prevista de parto?
2209
02:02:09,573 --> 02:02:10,532
¿Por qué? ¿El bebé está bien?
2210
02:02:10,615 --> 02:02:11,450
El bebé está bien.
2211
02:02:11,533 --> 02:02:12,617
- ¿Sí?
- Necesito que te calmes.
2212
02:02:12,826 --> 02:02:14,286
- ¿Eres el esposo?
- No, soy su amigo.
2213
02:02:14,619 --> 02:02:16,329
Le faltan cuatro semanas.
¿El bebé va a estar bien?
2214
02:02:16,413 --> 02:02:18,206
El bebé está bien. Es hora de despedirse.
2215
02:02:18,331 --> 02:02:19,166
- ¿No puedo ir?
- ¡No!
2216
02:02:19,249 --> 02:02:21,710
- Sólo familia en el quirófano.
- ¡No, no, no, no!
2217
02:02:21,877 --> 02:02:23,962
Todo va a estar bien. Rachel, está bien.
2218
02:02:24,046 --> 02:02:27,215
- ¡No, no, no! Marty, no.
- Va a estar afuera.
2219
02:02:27,299 --> 02:02:28,884
- ¡Marty, no!
- Rachel, no puedo ir.
2220
02:02:28,967 --> 02:02:30,635
Están diciéndome que no puedo entrar.
2221
02:02:30,719 --> 02:02:32,345
- No quiero que...
- Cálmate, por favor.
2222
02:02:32,429 --> 02:02:33,889
- ¡Marty, no te vayas!
- Cálmate.
2223
02:02:33,972 --> 02:02:36,224
¡Por favor, no te vayas, Marty!
2224
02:02:37,601 --> 02:02:38,935
¡Marty! ¡No!
2225
02:02:48,111 --> 02:02:49,863
Muchas gracias.
Bienvenido a Japón, señor Rockwell.
2226
02:02:49,946 --> 02:02:51,114
- Gracias.
- Gracias.
2227
02:03:16,765 --> 02:03:18,725
TOKIO
2228
02:03:51,508 --> 02:03:54,803
"ROCKWELL INK"
EL MUNDO ESCRIBE CON UNA ROCKWELL
2229
02:04:19,661 --> 02:04:20,871
Señor Mauser. Señor Mauser.
2230
02:04:22,455 --> 02:04:24,499
El señor Rockwell dice
que al final de la fila.
2231
02:04:25,792 --> 02:04:27,502
No quiere que comience todavía.
2232
02:05:02,662 --> 02:05:04,247
Necesita algo de práctica.
Necesita una cerveza.
2233
02:05:06,291 --> 02:05:09,794
¿Señor Sethi? Señor Sethi.
Hola, soy yo, Marty Mauser.
2234
02:05:10,795 --> 02:05:11,922
¿Cómo está? Me da gusto verlo.
2235
02:05:12,005 --> 02:05:13,590
- Me sorprende verlo aquí, de hecho.
- ¿Por qué?
2236
02:05:13,757 --> 02:05:14,591
Bueno, no lo sé.
2237
02:05:15,091 --> 02:05:17,093
- Tenemos un torneo que promover.
- No, claro, claro.
2238
02:05:19,054 --> 02:05:19,888
Sí.
2239
02:05:20,513 --> 02:05:23,516
Creo que le debo una disculpa
por cómo actué en Londres.
2240
02:05:23,600 --> 02:05:26,186
- Fui un cretino. No me di cuenta...
- Hay algo llamado código de cortesía,
2241
02:05:26,269 --> 02:05:27,479
- señor Mauser.
- Lo sé, es sólo que...
2242
02:05:28,772 --> 02:05:30,273
De donde vengo, uno se vale de sí mismo.
2243
02:05:30,357 --> 02:05:31,691
Es sólo la forma en la que crecí.
2244
02:05:31,816 --> 02:05:33,318
Y en ocasiones siento
que no tengo el control...
2245
02:05:33,401 --> 02:05:36,488
- No me interesan sus excusas.
- No, lo sé. No es una excusa.
2246
02:05:37,030 --> 02:05:39,324
Mire, el punto es que voy a proceder
con una actitud mucho mejor.
2247
02:05:39,658 --> 02:05:41,618
Y por cierto,
si me ve actuando grosero allá,
2248
02:05:41,701 --> 02:05:44,496
es un personaje.
Está en el guion. Voy a perder 21 a 14.
2249
02:05:44,579 --> 02:05:47,832
Esto no es real. Al verdadero yo,
el cortés, lo verá la semana próxima.
2250
02:05:47,999 --> 02:05:49,459
- ¿La semana próxima?
- Sí, en el campeonato.
2251
02:05:49,542 --> 02:05:51,002
No va a jugar en el campeonato.
2252
02:05:51,378 --> 02:05:53,296
- ¿Qué?
- No va a participar este año.
2253
02:05:53,380 --> 02:05:54,839
No, no, no. Creo que está confundido.
2254
02:05:55,298 --> 02:05:57,550
Por eso estoy haciendo este evento,
para pagar el resto de mi multa.
2255
02:05:57,634 --> 02:05:58,927
Venga a hablar con el señor Rockwell.
2256
02:05:59,094 --> 02:06:01,054
- Vamos.
- El torneo es en menos de dos semanas.
2257
02:06:01,429 --> 02:06:03,682
- Todas las llaves ya están hechas.
- No, las pueden volver a hacer.
2258
02:06:03,848 --> 02:06:07,352
No voy a deshacer todo el programa
por un estadounidense engreído.
2259
02:06:07,435 --> 02:06:10,188
No, señor Sethi. Señor Sethi.
Mire, estoy aquí.
2260
02:06:10,647 --> 02:06:13,984
No creo que sepa lo difícil
que fue para mí poder venir aquí.
2261
02:06:14,067 --> 02:06:15,068
Estoy en Japón ahora.
2262
02:06:15,568 --> 02:06:17,362
No ha llegado
lo suficientemente lejos, me temo.
2263
02:06:18,571 --> 02:06:19,406
¿Qué?
2264
02:06:19,489 --> 02:06:21,324
Ha desperdiciado su tiempo viniendo aquí.
2265
02:06:24,452 --> 02:06:25,287
Increíble.
2266
02:07:11,750 --> 02:07:14,836
He viajado muchos kilómetros hasta Japón
2267
02:07:15,253 --> 02:07:18,423
para retar a mi gran némesis, ¡Endo!
2268
02:07:24,846 --> 02:07:27,932
- ¿Qué dice?
- No quiero avergonzarlo más.
2269
02:07:28,016 --> 02:07:29,851
¿Avergonzarme?
Estoy más allá de la vergüenza.
2270
02:07:30,101 --> 02:07:33,563
Dígale que su campeón
es un fraude y un gallina.
2271
02:07:38,068 --> 02:07:38,902
¡Es un gallina!
2272
02:07:41,279 --> 02:07:44,240
- El señor Endo acepta el encuentro.
- Estupendo.
2273
02:07:44,824 --> 02:07:46,993
Con la condición de que
2274
02:07:47,744 --> 02:07:51,706
el perdedor tiene que besar
a un cerdo frente a todo el público.
2275
02:07:52,165 --> 02:07:53,792
- ¿A un cerdo?
- Sí.
2276
02:07:55,335 --> 02:07:56,544
¿Un cerdo? ¿Qué?
2277
02:07:57,128 --> 02:08:00,131
Dijo que si va a actuar como un cerdo,
2278
02:08:00,673 --> 02:08:02,675
que con gusto te apareará con uno.
2279
02:08:04,719 --> 02:08:05,553
¿Qué significa...?
2280
02:08:31,621 --> 02:08:34,541
Ese maldito cable estorba.
Me resbalo con ese cable. Quítenlo.
2281
02:08:36,584 --> 02:08:38,753
Muevan el cable hacía allá
para que no me resbale.
2282
02:08:38,920 --> 02:08:40,839
- Lo siento. Lo siento.
- Para no romperme el tobillo.
2283
02:08:50,265 --> 02:08:53,726
¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo!
2284
02:09:23,381 --> 02:09:24,507
- ¿Habla inglés?
- Sí.
2285
02:09:25,175 --> 02:09:26,009
¿Qué está diciendo?
2286
02:09:26,426 --> 02:09:28,761
Le damos la bienvenida
a un invitado especial.
2287
02:09:32,182 --> 02:09:33,975
El señor Ram Sethi. Suba.
2288
02:09:42,442 --> 02:09:43,276
Gracias.
2289
02:09:43,568 --> 02:09:48,615
Y gracias, señor Rockwell,
por organizar un evento tan inolvidable.
2290
02:09:49,491 --> 02:09:50,950
Lo que acabamos de presenciar
2291
02:09:51,201 --> 02:09:54,579
es sólo una probada
de lo que habrá la semana próxima,
2292
02:09:55,079 --> 02:09:58,666
cuando los mejores jugadores
del mundo estarán compitiendo
2293
02:09:58,750 --> 02:10:02,462
contra su héroe nacional, Koto Endo-san.
2294
02:10:09,469 --> 02:10:13,056
No más palabras de mi parte.
Traigamos a Agu, el cerdo,
2295
02:10:13,556 --> 02:10:16,100
y veamos al estadounidense
dándole un beso.
2296
02:10:20,230 --> 02:10:22,273
Que traigan al cerdo al escenario.
2297
02:10:42,418 --> 02:10:47,549
Esperen. Esperen. Esperen.
Oigan. Oigan. Oigan.
2298
02:10:48,216 --> 02:10:49,801
Quiero un juego real
antes de besar al cerdo.
2299
02:10:49,926 --> 02:10:50,760
Quiero un juego real.
2300
02:10:51,678 --> 02:10:53,763
Dígale que quiero jugar con él
un juego que no sea una farsa.
2301
02:10:55,765 --> 02:10:56,599
¡Dígale!
2302
02:10:57,767 --> 02:11:00,061
Usted, dígale al público
que fue un juego falso.
2303
02:11:00,144 --> 02:11:02,689
Dígales que fue una farsa
y que quiero un juego real contra él.
2304
02:11:02,814 --> 02:11:04,274
- No puedo hacer eso.
- ¿Por qué no puede?
2305
02:11:05,191 --> 02:11:08,194
¡Eso fue un juego falso! ¡Fue actuado!
2306
02:11:08,653 --> 02:11:10,029
¡Nada de eso fue real!
2307
02:11:10,321 --> 02:11:12,782
¡No estaba jugando
al máximo de mi capacidad!
2308
02:11:13,324 --> 02:11:16,661
¡Fue una enorme
falta de respeto para todos aquí!
2309
02:11:16,953 --> 02:11:19,122
¡Oigan, escuchen!
¿Quién quiere un juego real?
2310
02:11:19,497 --> 02:11:22,000
Levanten las manos. Vamos.
Esperen. Ese hombre. Ese hombre.
2311
02:11:25,003 --> 02:11:27,088
Marty, tienes razón.
¡Queremos ver un juego real!
2312
02:11:27,171 --> 02:11:28,131
¡Sí! ¡Sí!
2313
02:11:37,307 --> 02:11:38,891
Endo, ¿te pondrás de parte de ellos?
2314
02:11:39,392 --> 02:11:42,478
Traduzca. Traduzca esto.
¿Te pondrás de parte de ellos?
2315
02:11:43,104 --> 02:11:44,397
¿Una empresa estadounidense
2316
02:11:44,564 --> 02:11:47,191
que te usa para vender su producto
como si fueras una mascota?
2317
02:11:47,275 --> 02:11:48,359
No eres una mascota.
2318
02:11:48,484 --> 02:11:49,986
- Brian, bájalo.
- Merecemos una revancha.
2319
02:11:50,069 --> 02:11:52,405
Vamos a darles un juego real.
Quieren un juego real.
2320
02:11:52,655 --> 02:11:53,489
¡Muy bien, muy bien!
2321
02:11:53,698 --> 02:11:55,992
¡Gracias! ¡Gracias!
¡Tenemos que continuar!
2322
02:11:56,159 --> 02:11:57,785
No voy a estar en el campeonato
la semana próxima
2323
02:11:57,994 --> 02:12:00,538
debido a ese imbécil.
No voy a estar en el campeonato.
2324
02:12:00,830 --> 02:12:02,498
Dame la oportunidad. Ya me humillaste.
2325
02:12:02,582 --> 02:12:05,376
Me aplastaste. Por favor, Endo. Por favor.
2326
02:12:05,752 --> 02:12:07,211
- Por favor, por mí. ¿Sí?¿Sí?
- Está bien.
2327
02:12:07,587 --> 02:12:08,630
- Sí. Está bien.
- ¿Dijo que sí?
2328
02:12:08,963 --> 02:12:09,797
¡Dijo que sí!
2329
02:12:10,048 --> 02:12:11,466
Gracias, Endo. Gracias.
2330
02:12:13,176 --> 02:12:14,802
Dijo que sí. ¡Sí!
2331
02:12:34,906 --> 02:12:36,240
- Maldito cretino.
- Nos fastidió.
2332
02:12:36,658 --> 02:12:41,120
¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo!
2333
02:12:49,796 --> 02:12:50,630
Maldición.
2334
02:13:50,857 --> 02:13:53,109
¡Sí, Marty! ¡Vamos, muchacho!
2335
02:14:52,210 --> 02:14:53,961
Puede ahorrarse sus palabras.
Sé que no va a pagarme.
2336
02:14:54,045 --> 02:14:56,506
Ganes o pierdas, no obtendrás nada.
Me pregunto cómo volverás a casa.
2337
02:14:56,589 --> 02:14:58,216
- Porque no subirás a mi avión.
- No importa, ¿sí?
2338
02:14:58,299 --> 02:15:00,551
A menos que quiera cancelar el evento,
no tenemos nada que discutir.
2339
02:15:00,927 --> 02:15:02,470
- ¿Crees que es así de sencillo?
- Sí, lo creo.
2340
02:15:03,679 --> 02:15:04,514
Déjame explicarte.
2341
02:15:05,890 --> 02:15:10,686
Nací en 1601. Soy un vampiro.
He estado aquí por siempre.
2342
02:15:11,687 --> 02:15:13,606
He conocido a muchos
Marty Mausers durante estos siglos.
2343
02:15:13,689 --> 02:15:16,317
Algunos me traicionaron,
otros no fueron sinceros, ni honestos.
2344
02:15:16,692 --> 02:15:18,152
Y esos son los que siguen aquí.
2345
02:15:18,820 --> 02:15:21,197
Ve y gana este juego,
y estarás aquí para siempre también.
2346
02:15:21,823 --> 02:15:24,075
Y nunca serás feliz. Nunca serás feliz.
2347
02:15:25,326 --> 02:15:26,160
Está bien.
2348
02:15:26,786 --> 02:15:27,703
De acuerdo, señor Rockwell.
2349
02:15:38,506 --> 02:15:43,761
¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo!
2350
02:15:43,845 --> 02:15:47,390
¡Endo! ¡Endo! ¡Endo!
2351
02:15:53,312 --> 02:15:59,068
¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo!
2352
02:16:16,085 --> 02:16:16,919
¡Eso es!
2353
02:17:27,740 --> 02:17:28,574
Punto para partido.
2354
02:18:47,570 --> 02:18:48,404
Punto para partido.
2355
02:19:09,300 --> 02:19:11,427
- ¡No dejes que empate, Marty!
- ¡Bien, Marty! ¡Vamos, muchacho!
2356
02:19:52,343 --> 02:19:55,179
Oye. Gracias. Buen juego. Buen juego.
2357
02:19:55,596 --> 02:19:56,430
Eres un gran jugador.
2358
02:19:58,265 --> 02:20:00,392
Suerte en el campeonato, ¿sí?
Espero que ganes.
2359
02:20:48,357 --> 02:20:49,942
Hospital Bellevue. ¿Puedo ayudarle?
2360
02:20:50,401 --> 02:20:53,445
Hola. sí,
¿me comunica con Rachel Mizler, por favor?
2361
02:20:53,696 --> 02:20:54,864
¿Sabe en qué piso está?
2362
02:20:55,114 --> 02:20:58,492
Debió haber salido de cirugía,
así que, donde tengan pacientes así.
2363
02:20:59,451 --> 02:21:00,286
Está bien.
2364
02:21:01,620 --> 02:21:05,332
Parece que la trasladaron
a maternidad anoche.
2365
02:21:05,416 --> 02:21:07,042
- ¿A maternidad?
- Sí.
2366
02:21:07,376 --> 02:21:08,419
¿Cómo que a maternidad?
2367
02:21:08,794 --> 02:21:10,713
- Lo siento, desconozco los detalles.
- ¿Se encuentra bien?
2368
02:21:10,796 --> 02:21:12,548
¿Ya tuvo al bebé?
Le faltaban cuatro semanas.
2369
02:21:12,715 --> 02:21:14,175
Es toda la información que tengo.
2370
02:21:14,550 --> 02:21:16,427
- La llevaron de urgencia...
- ¿Cómo que urgencia?
2371
02:21:16,510 --> 02:21:17,928
Primero dijo traslado y ahora urgencia.
2372
02:21:18,012 --> 02:21:19,430
Señor, por favor, cálmese.
2373
02:21:19,597 --> 02:21:21,932
Sólo comuníqueme a maternidad, por favor.
2374
02:21:22,016 --> 02:21:22,850
¡Papi!
2375
02:21:42,953 --> 02:21:44,330
Disculpe, ¿aquí es el área de maternidad?
2376
02:21:44,747 --> 02:21:46,081
- Sí, por el pasillo.
- Gracias.
2377
02:21:46,165 --> 02:21:47,917
- Señor, tiene que registrarse.
- No, no, soy el papá.
2378
02:21:55,132 --> 02:21:55,966
Hola.
2379
02:22:37,591 --> 02:22:39,969
Tranquila, duerme. Estoy aquí. Estoy aquí.
2380
02:22:42,221 --> 02:22:44,098
Estoy aquí. No te preocupes.
No iré a ningún lugar.
2381
02:22:44,765 --> 02:22:45,599
Vuelve a dormir.
2382
02:22:46,642 --> 02:22:47,476
Te amo.
2383
02:23:43,699 --> 02:23:44,992
El cuarto bebé. Mizler.
2384
02:23:50,998 --> 02:23:52,124
Dijo el cuarto, ¿cierto?
2385
02:24:01,884 --> 02:24:02,718
¿Quiere que lo cargue?
2386
02:24:22,279 --> 02:24:23,572
Saluda a papá.
2387
02:24:29,620 --> 02:24:31,497
Sí, ahí está. Saluda.
2388
02:24:42,466 --> 02:24:44,218
Sí. Sí.