1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:29,905 --> 00:00:31,582
Госпожо Мериан.
- Имате ли номер 40?
4
00:00:31,782 --> 00:00:33,042
Да, вие сте късметлийка.
- Толкова се вълнувам.
5
00:00:33,242 --> 00:00:36,085
Последен чифт.
Дайте да видя тези красиви крака.
6
00:00:36,285 --> 00:00:38,047
НЮ ЙОРК 1952
7
00:00:38,247 --> 00:00:39,715
Десният крак ли?
8
00:00:39,915 --> 00:00:41,924
Ето. Вкарайте го.
9
00:00:42,417 --> 00:00:43,927
Много са стегнати.
- Добре е. Всичко е наред.
10
00:00:44,127 --> 00:00:46,513
Тези ли са 40 номер?
- Тези са номер 40, да.
11
00:00:46,713 --> 00:00:47,723
Имате ли следващия размер?
12
00:00:47,923 --> 00:00:50,017
Не, не и от Керибрук. Но затова
не харесвам Керибрук,
13
00:00:50,217 --> 00:00:52,978
защото са много малки.
Сякаш са правени за кукли.
14
00:00:53,178 --> 00:00:55,731
Много са стегнати.
- Добре, свалете ги. Не се притеснявайте.
15
00:00:55,931 --> 00:00:57,316
Пробвали ли сте Виталити?
- Не.
16
00:00:57,516 --> 00:00:59,484
Веднага ще се заема с вас.
17
00:00:59,935 --> 00:01:01,445
Извинете. Съжалявам.
18
00:01:01,645 --> 00:01:04,365
Купих си чифт обувки тук
онзи ден от него, с очилата.
19
00:01:04,565 --> 00:01:05,449
Марти.
- Да?
20
00:01:05,649 --> 00:01:08,035
Тази жена каза,
че е купила чифт обувки от теб.
21
00:01:08,235 --> 00:01:10,496
Купихте
кафявите Мери Джейнс, нали?
22
00:01:10,696 --> 00:01:12,915
Да, така е. Страхотни са.
Обух ги още в магазина.
23
00:01:13,115 --> 00:01:15,042
Добре.
- Но оставих старите си тук.
24
00:01:15,242 --> 00:01:16,210
Добре. Как изглеждаха?
25
00:01:16,410 --> 00:01:18,253
Двуцветни обувки на ток, с перфорации.
26
00:01:18,453 --> 00:01:20,172
Лойд, видял ли си й обувките?
- Не.
27
00:01:20,372 --> 00:01:22,466
Възможно ли е да сте ги
сложил в някоя от кутиите
28
00:01:22,666 --> 00:01:25,219
на другите обувки, които пробвах
и да сте ги прибрал?
29
00:01:25,419 --> 00:01:27,346
Добре. Разбрах.
30
00:01:27,546 --> 00:01:29,390
Имате ли нещо против да ви оставя
за малко на колегата ми?
31
00:01:29,590 --> 00:01:31,517
Лойд. Можеш ли да помогнеш на Мариан тук?
32
00:01:31,717 --> 00:01:32,643
Разбира се. Разбира се.
33
00:01:32,843 --> 00:01:34,269
Да, ще проверим мазето. Елате.
34
00:01:34,469 --> 00:01:35,771
Благодаря. Извинете.
35
00:01:35,971 --> 00:01:37,231
Лойд ще ти помогне.
Вземете "Виталити".
36
00:01:37,431 --> 00:01:38,691
Добре. Ще помисля за цената.
37
00:01:38,891 --> 00:01:40,442
Веднага съм при вас.
Само да приключа тук.
38
00:01:40,642 --> 00:01:41,568
Добре, благодаря.
39
00:01:41,768 --> 00:01:43,695
Какво?
- Шшт.
40
00:01:44,688 --> 00:01:45,906
Марти.
- А, мамка му.
41
00:01:46,106 --> 00:01:47,408
Искам да ти покажа нещо. Ела тук.
42
00:01:47,608 --> 00:01:49,410
Какво?
- Един момент. Просто се наведи. По-ниско.
43
00:01:49,610 --> 00:01:51,786
Защо трябва да се навеждам?
44
00:01:53,071 --> 00:01:55,290
Как си?
- Марти, виж какво имам за теб.
45
00:01:55,490 --> 00:01:56,959
Какво е това?
46
00:01:57,159 --> 00:01:58,960
Виж го.
47
00:01:59,244 --> 00:02:00,337
Какво гледам?
48
00:02:00,537 --> 00:02:02,338
Обърни го.
49
00:02:04,583 --> 00:02:05,801
Мениджър?
- Мениджър.
50
00:02:06,001 --> 00:02:07,052
Хайде, Мъри.
51
00:02:07,252 --> 00:02:09,138
Каквото и да правиш,
само не казвай на Лойд за това.
52
00:02:09,338 --> 00:02:10,556
Виж, бях много ясен с теб.
53
00:02:10,756 --> 00:02:13,767
Не искам да бъда неуважителен.
Изградил си нещо голямо тук.
54
00:02:13,967 --> 00:02:16,145
Не искам да обсъждам това сега.
55
00:02:16,345 --> 00:02:17,980
Спри. Спри. Позволи ми да кажа нещо.
56
00:02:18,180 --> 00:02:20,524
Беше добре за душата ми
да видя това отблизо и лично.
57
00:02:20,724 --> 00:02:22,609
Но аз не съм продавач на обувки.
- Не искам да обсъждам това.
58
00:02:22,809 --> 00:02:25,487
Аз не съм продавач на обувки.
- Не искам да обсъждам това, става ли?
59
00:02:25,687 --> 00:02:27,573
Искам да го обсъдя, защото когато
се върна от пътуването си, това приключва.
60
00:02:27,773 --> 00:02:28,657
Няма да се върна и да правя това.
61
00:02:28,857 --> 00:02:30,784
Всъщност, можем ли да се разплатим сега?
Трябва да си купя самолетен билет.
62
00:02:30,984 --> 00:02:31,869
Ще се разплатим при приключването.
63
00:02:32,069 --> 00:02:33,162
Исках да видя туристическия агент
по време на почивката си.
64
00:02:33,362 --> 00:02:34,830
Никога няма да се върнеш
след обедната си почивка.
65
00:02:35,030 --> 00:02:36,957
Това ли мислиш за мен?
66
00:02:37,157 --> 00:02:38,834
Да.
- Мислиш, че ще си тръгна и няма да се върна?
67
00:02:39,034 --> 00:02:40,711
Да. Казах, ще се разплатим
при затваряне, става ли?
68
00:02:40,911 --> 00:02:42,629
Това ли е?
- Да, това е. Довиждане.
69
00:02:42,829 --> 00:02:44,756
Обичам те.
70
00:02:45,249 --> 00:02:47,467
Хайде.
- Чакай. Само ме изчакай.
71
00:02:57,928 --> 00:03:02,024
Тъкмо щях да дойда при теб.
72
00:03:02,224 --> 00:03:03,609
Не, Айра е болна вкъщи.
73
00:03:03,809 --> 00:03:05,277
Не мога да се разболея.
- Какво?
74
00:03:05,477 --> 00:03:06,487
Имам състезание.
75
00:03:06,687 --> 00:03:10,031
Не, това е хранително отравяне.
Хранително отравяне е.
76
00:03:32,963 --> 00:03:35,515
Иска ми се да можех
да те скрия в багажа си.
77
00:03:37,217 --> 00:03:40,103
Много искам да дойда с теб.
78
00:04:09,803 --> 00:04:11,803
ТИМЪТИ ШАЛАМЕ
79
00:04:17,203 --> 00:04:19,203
ГУИНЕТ ПОЛТРОУ
80
00:04:22,703 --> 00:04:24,703
ОДЕСА А"ЗИОН
81
00:04:28,400 --> 00:04:30,400
КЕВИН О"ЛИЪРИ
82
00:04:33,500 --> 00:04:35,500
и ТАЙЛЪР ОКОНМА
83
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
във филма
84
00:04:49,700 --> 00:04:53,700
ВЪРХОВНИЯТ МАРТИ
85
00:05:01,385 --> 00:05:04,521
Бекхенд. Бекхенд. Бекхенд.
86
00:05:04,721 --> 00:05:07,608
Форхенд. Форхенд. Форхенд.
87
00:05:07,808 --> 00:05:11,278
Бекхенд. Бекхенд. Бекхенд.
88
00:05:11,478 --> 00:05:14,656
Форхенд. Форхенд.
89
00:05:15,023 --> 00:05:16,825
Бекхенд. Бекхенд.
90
00:05:17,025 --> 00:05:18,993
И лоб.
91
00:05:19,695 --> 00:05:21,288
Форхенд.
92
00:05:21,488 --> 00:05:22,498
Марти!
- Какво!
93
00:05:22,698 --> 00:05:24,667
Телефонът!
- Кажи му, че съм тръгнал преди 20 минути!
94
00:05:24,867 --> 00:05:27,294
Не съм ти проклет пратеник!
Вдигни проклетия телефон!
95
00:05:27,494 --> 00:05:29,463
Не мога. Уоли, свали бялата риза.
96
00:05:29,663 --> 00:05:31,674
Не мога да следя бялата топка
на фона на бялата риза.
97
00:05:31,874 --> 00:05:34,468
Спри. Ти си шибан слънцеизбягвач.
98
00:05:34,668 --> 00:05:37,388
Така ли? Обичам те. Обичам те.
99
00:05:37,588 --> 00:05:38,472
Ало?
100
00:05:38,672 --> 00:05:40,349
Джуди е.
101
00:05:40,549 --> 00:05:41,684
Здравей, Джуди.
102
00:05:41,884 --> 00:05:43,435
Майка ти, тя е много болна.
103
00:05:43,635 --> 00:05:44,520
Наистина ли?
104
00:05:44,720 --> 00:05:47,189
Да. Лицето й е сиво.
Говори глупости.
105
00:05:47,389 --> 00:05:48,983
Търси те. Трябва да се прибереш.
106
00:05:49,183 --> 00:05:53,069
Звучи наистина зле.
Вероятно трябва да извикаш линейка.
107
00:05:53,353 --> 00:05:54,405
Кой ще отиде с нея?
108
00:05:54,605 --> 00:05:57,573
Ами, не знам. Вероятно ти трябва да отидеш,
щом си толкова загрижена.
109
00:05:57,941 --> 00:05:59,201
Чакай малко.
110
00:05:59,401 --> 00:06:00,285
Не се връзва.
111
00:06:00,485 --> 00:06:01,996
Просто му кажи, че спрях да дишам!
112
00:06:02,196 --> 00:06:04,790
Абсолютно не. Това е нелепо.
Не казвам такова нещо.
113
00:06:04,990 --> 00:06:06,792
Кажи му, че ме водиш в болницата.
114
00:06:06,992 --> 00:06:09,003
Добре, добре. Ще я заведа
в спешното отделение
115
00:06:09,203 --> 00:06:11,088
и ще седя там
и ще чакам кой знае колко.
116
00:06:11,288 --> 00:06:13,882
А ти можеш да дойдеш тук
и да дадеш на мъжа ми лекарствата
117
00:06:14,082 --> 00:06:16,552
и да му масажираш краката цяла нощ.
118
00:06:16,752 --> 00:06:18,095
Кажи му, че съм припаднала.
119
00:06:18,295 --> 00:06:20,806
Боже мой! Майка ти
току-що изгуби съзнание.
120
00:06:21,006 --> 00:06:23,641
Трябва да се прибереш веднага.
121
00:06:25,511 --> 00:06:28,688
Здрасти. Само секунда.
122
00:06:30,015 --> 00:06:31,608
Не знам
какво искаш да кажа, Джуди.
123
00:06:31,808 --> 00:06:33,068
Зает съм. В обедна почивка съм.
124
00:06:33,268 --> 00:06:36,030
Чувам я да шепне.
Тя е точно до теб.
125
00:06:36,230 --> 00:06:38,449
Казах ти, че припадна.
- Вече ме дразни.
126
00:06:38,649 --> 00:06:40,075
С кого говориш?
127
00:06:40,275 --> 00:06:42,578
Не говоря с никого.
128
00:06:42,778 --> 00:06:45,122
Джуди просто е заела линията
от един час.
129
00:06:45,322 --> 00:06:47,832
Донесох ти малко бульон.
130
00:06:49,993 --> 00:06:51,378
Леденостуден е.
131
00:06:51,578 --> 00:06:53,505
Да, защото опашката в магазина
беше много голяма.
132
00:06:53,705 --> 00:06:55,883
Така ли? Значи това ще кажат,
ако се обадя долу и попитам?
133
00:06:56,083 --> 00:06:57,635
Не ми вярваш ли? Наричаш ме лъжкиня?
134
00:06:57,835 --> 00:06:58,927
Вдигни телефона и им се обади.
135
00:06:59,127 --> 00:07:00,471
Първо ще трябва
да свалиш Джуди от телефона.
136
00:07:00,671 --> 00:07:01,930
Добре.
137
00:07:02,130 --> 00:07:04,807
Хей, Джуди, затваряй телефона.
138
00:07:15,269 --> 00:07:17,821
Добре, това е нормална топка,
одобрена от IATT.
139
00:07:18,021 --> 00:07:20,698
Опитай се да проследиш
бялата топка на бял фон.
140
00:07:21,525 --> 00:07:22,868
Почти невъзможно, нали?
141
00:07:23,068 --> 00:07:24,370
Дори не виждам очите ти
да се движат.
142
00:07:24,570 --> 00:07:26,580
Ако нося бяла риза,
не можеш да видиш топката.
143
00:07:26,780 --> 00:07:29,291
Сега си го представи с оранжева топка,
за която никой не се е сещал.
144
00:07:29,491 --> 00:07:31,377
Виждаш ли? Вече я проследяваш
много по-добре. Погледни очите му.
145
00:07:31,577 --> 00:07:33,087
- Виждаш ли как гледа?
- Да, виждам.
146
00:07:33,287 --> 00:07:34,463
Сега изглеждаш по-заинтересован.
147
00:07:34,663 --> 00:07:36,340
Така че това искаме да направим.
В момента в света на тениса на маса,
148
00:07:36,540 --> 00:07:38,884
си задължен да носиш черно, само за да можеш
да проследиш бялата топка.
149
00:07:39,084 --> 00:07:40,719
Виж това. Това е Тед Бейли.
150
00:07:40,919 --> 00:07:41,804
Кой е това?
151
00:07:42,004 --> 00:07:43,847
Това е играчът номер едно
в света в момента.
152
00:07:44,047 --> 00:07:45,766
Той е британският шампион.
Между другото, вече съм го побеждавал.
153
00:07:45,966 --> 00:07:46,892
А сега вижте това.
154
00:07:47,092 --> 00:07:49,019
Това е Джак Крамър,
тенисист номер едно.
155
00:07:49,219 --> 00:07:50,980
Каква е разликата?
- Той е облечен изцяло в бяло.
156
00:07:51,180 --> 00:07:52,856
Облечен е изцяло в бяло.
Красиво е.
157
00:07:53,056 --> 00:07:55,359
За мен това е лукс. За мен това е класа.
Можеш да продаваш това.
158
00:07:55,559 --> 00:07:58,862
Марти, една такава топка по поръчка
ще струва много пари.
159
00:07:59,062 --> 00:08:01,198
Разбира се, че е по поръчка.
Оригинална топка за оригинален човек.
160
00:08:01,398 --> 00:08:03,117
Това е топката "Върховният Марти",
а не топката "Нормалният Марти"..
161
00:08:03,317 --> 00:08:04,284
Но колко ще струва?
162
00:08:04,484 --> 00:08:06,578
Цената няма значение.
Не можем да пестим от това.
163
00:08:06,778 --> 00:08:07,871
Ще бъде символична, господин Галанис.
164
00:08:08,071 --> 00:08:10,165
Винаги си казвал, че трябва да харчим пари,
за да правим пари, нали?
165
00:08:10,365 --> 00:08:11,500
Донеси ми чаша кафе.
166
00:08:11,700 --> 00:08:13,836
Не. Кажи на секретарката си
да ти донесе кафе.
167
00:08:14,036 --> 00:08:15,421
Нанси е заета. Просто ми донеси кафе.
168
00:08:15,621 --> 00:08:17,297
Татко, говорим като мъже за бизнес тук.
169
00:08:17,497 --> 00:08:20,925
Няма да ти нося кафе.
- Донеси ми проклетото кафе!
170
00:08:26,507 --> 00:08:27,391
Марти, искаш ли кафе?
171
00:08:27,591 --> 00:08:30,143
Не, благодаря.
Не пия кофеин.
172
00:08:33,013 --> 00:08:34,690
Слушайте.
173
00:08:34,890 --> 00:08:38,277
Оценявам, че сте приятели със сина ми.
174
00:08:38,477 --> 00:08:40,487
Той е ограничен.
175
00:08:40,687 --> 00:08:42,323
На 30 години е.
Все още живее вкъщи.
176
00:08:42,523 --> 00:08:43,991
Не е постигнал много.
177
00:08:44,191 --> 00:08:47,161
И не разбира от бизнес.
Не знае какви са разходите.
178
00:08:47,361 --> 00:08:49,455
Не мисля, че е ограничен, господин Галанис,
с цялото ми уважение.
179
00:08:49,655 --> 00:08:51,373
Все пак, погледнете бизнес успеха ви.
180
00:08:51,573 --> 00:08:53,417
Това е във вашето ДНК,
и сте го предали на Дион.
181
00:08:53,617 --> 00:08:55,544
Просто още не е събудено.
- Не знам.
182
00:08:55,744 --> 00:08:57,546
Не бих бил тук,
да се опитвам да ви замеся в нещо,
183
00:08:57,746 --> 00:09:00,257
ако не вярвах изцяло в него,
с цялото си същество.
184
00:09:00,457 --> 00:09:02,968
Имам огромно уважение към парите ви.
Знам, че е трудно да се повярва,
185
00:09:03,168 --> 00:09:05,763
но ви казвам, тази игра,
пълни стадиони в чужбина.
186
00:09:05,963 --> 00:09:08,807
И е само въпрос на време преди да
напълни стадиони и в Съединените щати,
187
00:09:09,007 --> 00:09:12,102
и преди да ви гледам
от корицата на кутия с Wheaties.
188
00:09:12,302 --> 00:09:14,104
Нищо не знам за този бизнес.
189
00:09:14,304 --> 00:09:16,065
Не, не знаете.
Затова трябва да ми се доверите.
190
00:09:16,265 --> 00:09:19,151
Следващата седмица, ще бъда първият
американец, спечелил Британския Оупън.
191
00:09:19,351 --> 00:09:22,029
Това ще ме изстреля на първо място
в ранглистата за Световното първенство.
192
00:09:22,229 --> 00:09:24,365
Списание "Лайф" ще го отрази.
Списание "Поглед" също.
193
00:09:24,565 --> 00:09:28,494
Трябва. Редакторът на списание "Поглед"
ме обожава. Всички ме обожават.
194
00:09:28,694 --> 00:09:34,499
Аз съм в уникална позиция да бъда лицето
на целия спорт в Съединените щати.
195
00:09:40,831 --> 00:09:42,840
Лойд!
196
00:09:51,175 --> 00:09:52,101
Затварям.
197
00:09:52,301 --> 00:09:54,144
Да, виждам. Просто съм тук
да видя чичо си.
198
00:09:54,344 --> 00:09:55,229
Той си тръгна.
199
00:09:55,429 --> 00:09:58,940
Той си тръгна? Как така си тръгна?
За деня ли?
200
00:09:59,892 --> 00:10:01,276
Трябваше да закара майка ти в болницата.
201
00:10:01,476 --> 00:10:03,404
За бога! Тя не е болна.
202
00:10:03,604 --> 00:10:05,698
Хей, Лойд, той ми дължи пари.
Трябваше да се разплатим днес.
203
00:10:05,898 --> 00:10:08,033
Е, може би ако не беше обядвал пет часа,
204
00:10:08,233 --> 00:10:10,618
щеше да си поговориш с него.
- О, млъкни.
205
00:10:28,086 --> 00:10:28,971
Ало.
206
00:10:29,171 --> 00:10:31,015
Звучиш много по-добре, а?
Бързо стана.
207
00:10:31,215 --> 00:10:32,933
Ще живея, но не и благодарение на теб!
208
00:10:33,133 --> 00:10:36,520
Стига, мамо. С Мъри ли си?
Бъди честна.
209
00:10:36,720 --> 00:10:39,440
Не. Мисля, че замина
за пътуването си.
210
00:10:39,640 --> 00:10:41,066
Неговото пътуване? Какво пътуване?
211
00:10:41,266 --> 00:10:44,445
Води Естер в Къчерс за уикенда.
212
00:10:44,645 --> 00:10:46,613
Но щеше да остане,
ако го бях помолила.
213
00:10:46,813 --> 00:10:50,200
Ти не си болна, мамо. Трябваше
да ми даде парите за полета.
214
00:10:50,400 --> 00:10:52,619
Ами, аз не знам нищо за това, миличък.
215
00:10:52,819 --> 00:10:54,705
Да, знаеш! Защо мислиш, че работя тук?
216
00:10:54,905 --> 00:10:56,999
Приех тази работа буквално
само заради това.
217
00:10:57,199 --> 00:10:59,918
Нямам представа какво имаш предвид.
218
00:11:00,118 --> 00:11:01,628
Знаеш ли какво е това?
- Какво, какво е това?
219
00:11:01,828 --> 00:11:03,922
Това е саботаж.
Ти ме саботираш.
220
00:11:04,122 --> 00:11:07,634
О, моля те. Ти сам саботираш живота си.
221
00:11:14,091 --> 00:11:16,310
Какво е това?
- Какво?
222
00:11:16,510 --> 00:11:18,395
Сериозно ли мислиш, че ще те ограбя?
223
00:11:18,595 --> 00:11:19,480
Просто рефлекс.
224
00:11:19,680 --> 00:11:22,024
Ако исках да те ограбя, щеше да си мъртъв.
Щеше да си в локва кръв.
225
00:11:22,224 --> 00:11:25,069
Дойдох да си взема костюма. Знаеш,
че го купих специално за пътуването си?
226
00:11:25,269 --> 00:11:28,196
Не знаех, че ти трябва костюм,
за да играеш пинг-понг.
227
00:11:36,905 --> 00:11:39,249
Искам само 700-те долара,
които Мъри ми дължи.
228
00:11:39,449 --> 00:11:40,334
Да, или какво?
229
00:11:40,534 --> 00:11:42,252
Или ще те застрелям в крака.
- Няма да го направиш.
230
00:11:42,452 --> 00:11:43,337
Сигурен ли си в това?
231
00:11:43,537 --> 00:11:45,673
Ако ме застреляш в крака, ще прекараш
следващите няколко години в затвора.
232
00:11:45,873 --> 00:11:47,132
Ще те застрелям в главата вместо това.
233
00:11:47,332 --> 00:11:48,342
И това няма да го направиш.
234
00:11:48,542 --> 00:11:51,053
Слушай, Лойд, искам само това,
което ми беше обещано, нито стотинка повече.
235
00:11:51,253 --> 00:11:53,347
Ще се прибера с десет пъти повече
от тази сума като награда.
236
00:11:53,547 --> 00:11:55,432
Затова просто преглътни обидата
и ми дай това, което ми се полага,
237
00:11:55,632 --> 00:11:57,226
и ще ти дам точно 100 долара,
когато се върна.
238
00:11:57,426 --> 00:11:58,852
Не ме интересува.
239
00:11:59,052 --> 00:12:01,146
Лойд, хайде де. Погледни ме, моля те.
240
00:12:01,346 --> 00:12:04,566
И двамата знаем, че най-много
на света искаш да ме уволнят.
241
00:12:04,766 --> 00:12:06,902
Ти си хиляда пъти по-мотивиран
от мен да свършиш тази работа,
242
00:12:07,102 --> 00:12:08,487
и все пак виж това, добре?
243
00:12:08,687 --> 00:12:10,072
Виж.
244
00:12:10,272 --> 00:12:13,075
Мъри ми даде това. Обърни го.
245
00:12:13,275 --> 00:12:15,995
Управител. Ще съм ти шеф!
246
00:12:16,195 --> 00:12:18,664
Колко несправедливо е това?
Мога да те уволня когато си поискам.
247
00:12:18,864 --> 00:12:21,458
Мога да ти кажа да измиеш пода на колене.
248
00:12:21,658 --> 00:12:23,835
Как ти звучи това, добре?
249
00:12:24,203 --> 00:12:27,214
Лойд, в момента те соча с пистолет.
250
00:12:27,414 --> 00:12:29,008
Всъщност заплашвам да го използвам.
251
00:12:29,208 --> 00:12:31,885
Това е истински обир, като всеки друг.
Отпечатъците ми са навсякъде по това.
252
00:12:32,085 --> 00:12:33,178
Това са факти.
253
00:12:33,378 --> 00:12:35,472
Така че отвори сейфа,
остави ме да си взема полагащото ми се,
254
00:12:35,672 --> 00:12:37,850
и можеш да се обадиш на Мъри,
да му кажеш точно какво стана,
255
00:12:38,050 --> 00:12:41,644
да ме уволниш, да повдигнеш обвинения.
Каквото искаш, добре?
256
00:12:43,263 --> 00:12:45,064
Добре.
257
00:12:52,356 --> 00:12:54,283
Ето, сър.
- Благодаря.
258
00:13:11,625 --> 00:13:13,101
Нямаме ли отделни стаи?
259
00:13:13,301 --> 00:13:15,220
ЛОНДОН
260
00:13:15,420 --> 00:13:17,222
Ще умрем от студ тук.
261
00:13:17,422 --> 00:13:21,602
Наистина трябва да сте сериозни сега.
Гледайте ме в очите.
262
00:13:21,802 --> 00:13:23,145
Пакистан, трябва да ме погледнеш.
263
00:13:23,345 --> 00:13:25,356
Япония е довела отбор тази година?
Видя ли ги?
264
00:13:25,556 --> 00:13:28,108
Да. Японският отбор е тук.
265
00:13:28,308 --> 00:13:29,526
Ами забраната за пътуване?
266
00:13:29,726 --> 00:13:31,820
Сигурно са я отменили.
- Няма повече забрана за пътуване?
267
00:13:32,020 --> 00:13:35,407
Добре, господа, искам да обърнете
ракетите си към мен сега.
268
00:13:35,607 --> 00:13:37,034
Много благодаря.
269
00:13:37,234 --> 00:13:40,788
Да започваме. Едно. Две. Три.
270
00:13:40,988 --> 00:13:42,914
Дръж го неподвижно.
271
00:13:44,616 --> 00:13:46,459
ПЪРВИ РУНД
272
00:13:55,794 --> 00:13:58,262
Мачпойнт, Маузер.
273
00:14:19,193 --> 00:14:21,536
Мач, Маузер.
274
00:14:24,698 --> 00:14:28,210
Позволи ми да играя доста с форхенд.
Трябваше да ме накараш да играя с бекхенд.
275
00:14:28,410 --> 00:14:30,712
Точка, Ендо.
276
00:14:50,182 --> 00:14:52,900
Точка, Ендо.
277
00:14:57,940 --> 00:15:00,284
Какъв е резултатът?
- 19 на 4.
278
00:15:00,484 --> 00:15:03,494
Японецът?
- Японецът разби Бейли.
279
00:15:03,946 --> 00:15:05,706
Какво използва? Каква е тази ракета?
280
00:15:05,906 --> 00:15:08,958
Не знам, човече. Никой не знае.
281
00:15:10,619 --> 00:15:11,795
Безшумна е.
282
00:15:11,995 --> 00:15:14,922
Като призрак!
283
00:15:16,250 --> 00:15:19,010
Точка, Ендо.
284
00:15:19,211 --> 00:15:21,721
Мачпойнт.
285
00:15:30,821 --> 00:15:32,821
ТРЕТИ РУНД
286
00:15:56,164 --> 00:15:58,133
Добра игра, Марти.
- Добра игра.
287
00:15:58,333 --> 00:16:00,551
Мач, Маузер.
288
00:16:16,768 --> 00:16:19,613
Победителите в турнира
в Стокхолм...
289
00:16:19,813 --> 00:16:22,658
Вие сте Рам Сети, нали?
290
00:16:22,858 --> 00:16:24,076
Извинете, можете ли
да почакате малко?
291
00:16:24,276 --> 00:16:26,370
Нямате нищо против?
- Не. Мога ли да ви помогна с нещо?
292
00:16:26,570 --> 00:16:28,622
Просто се чудех къде отсядате,
докато сте в града?
293
00:16:28,822 --> 00:16:30,582
Каква работа е това?
294
00:16:30,782 --> 00:16:32,251
Просто питам,
в кой хотел отсядате?
295
00:16:32,451 --> 00:16:34,670
Всички представители на IATT
са настанени в хотел "Риц".
296
00:16:34,870 --> 00:16:37,047
В "Риц"? Да, така чух.
- Да.
297
00:16:37,247 --> 00:16:38,924
Мислите ли, че е добре така?
- Не знам какво имате предвид.
298
00:16:39,124 --> 00:16:41,719
Видяхте ли къде ме настаниха?
- Има ли проблем?
299
00:16:41,919 --> 00:16:44,888
Ами, с цялото ми уважение, сър,
това е кочина.
300
00:16:45,088 --> 00:16:47,474
Много съжалявам, че не отговаря
на високите ви стандарти.
301
00:16:47,674 --> 00:16:50,519
Предлагаме безплатно настаняване
на всички наши играчи, господин Маузер.
302
00:16:50,719 --> 00:16:52,521
Доколкото знам,
вие сте единственият, който се оплаква.
303
00:16:52,721 --> 00:16:54,690
Говорите ми сякаш съм някакъв
обикновен играч, разбирате ли?
304
00:16:54,890 --> 00:16:56,942
Трябва ми добър сън,
за да спечеля турнира.
305
00:16:57,142 --> 00:16:59,653
Напълно разбирате какво ще означава една
американска победа за бъдещето на спорта.
306
00:16:59,853 --> 00:17:02,823
Добър съм в тениса на маса, господин Сети.
- Обърнете се към USTTA.
307
00:17:03,023 --> 00:17:05,533
Няма такава организация USTTA. Това са
двама души и едно бюро. Не съществува.
308
00:17:05,733 --> 00:17:07,077
Е, това не е мой проблем.
- Напротив, ваш е.
309
00:17:07,277 --> 00:17:09,288
Искам да спя
на същото място като вас! Това искам!
310
00:17:09,488 --> 00:17:12,206
Този разговор е крайно обиден за мен.
311
00:17:12,406 --> 00:17:13,667
Обиден сте?
- Да, обиден съм.
312
00:17:13,867 --> 00:17:17,921
Обиден съм! Карат ме да се крия в дупка!
313
00:17:18,121 --> 00:17:19,465
Съжалявам за прекъсването.
314
00:17:19,665 --> 00:17:22,342
Да се върнем към Цейлон и Мексико...
315
00:17:22,542 --> 00:17:26,013
Хубав хотел. Сигурно струва цяло състояние.
- Да, много е хубав.
316
00:17:26,213 --> 00:17:28,515
IATT покрива ли разходите за настаняване?
317
00:17:28,715 --> 00:17:31,810
Само за техните звезди.
- Наистина ли? Колко са?
318
00:17:32,010 --> 00:17:35,397
Звезди? Не знам.
Не съм виждал други, така че един.
319
00:17:35,597 --> 00:17:36,690
Притеснен ли си за полуфинала?
320
00:17:36,890 --> 00:17:39,610
Притеснен? Срещу Клецки?
Не, шегуваш ли се?
321
00:17:39,810 --> 00:17:41,945
Ами, той печели турнира
от последните три години.
322
00:17:42,145 --> 00:17:44,740
Той има доста добра репутация.
- И аз имам доста добра репутация.
323
00:17:44,940 --> 00:17:48,327
Ще направя на Клецки това,
което Аушвиц не успя.
324
00:17:48,527 --> 00:17:51,079
Добре. Ще довърша работата.
325
00:17:52,865 --> 00:17:55,542
Исусе Христе!
- Малко силно го каза, приятелю.
326
00:17:55,742 --> 00:17:57,127
Всичко е наред.
Аз съм евреин. Имам право да го кажа.
327
00:17:57,327 --> 00:17:59,713
Всъщност, ако се замислиш,
аз съм като най-лошият кошмар на Хитлер.
328
00:17:59,913 --> 00:18:00,923
И защо така?
329
00:18:01,123 --> 00:18:02,716
Погледни ме. Аз съм тук.
330
00:18:02,916 --> 00:18:06,845
Успях, на върха съм. Аз съм крайният
продукт на поражението на Хитлер.
331
00:18:07,045 --> 00:18:09,390
Да, запиши го. Беше добре.
Запиши го.
332
00:18:09,590 --> 00:18:11,141
Браво!
- Крайният продукт на поражението на Хитлер.
333
00:18:11,341 --> 00:18:13,435
Харесва ми тази увереност.
- Напиши го под снимката ми.
334
00:18:13,635 --> 00:18:16,688
Разкажи ни малко за миналото си.
- Миналото ми?
335
00:18:20,100 --> 00:18:22,778
Не, сериозно...
Майка ми почина при раждането ми.
336
00:18:22,978 --> 00:18:25,572
Баща ми беше закоравял губещ,
който ме изостави, когато бях на две години.
337
00:18:25,772 --> 00:18:27,324
Озовах се в системата за сираци
на Ню Йорк,
338
00:18:27,524 --> 00:18:29,284
прехвърляха ме от един адски дом
в друг.
339
00:18:29,484 --> 00:18:31,078
Естествено, забърках се с полицията.
- Не е ли това Кей Стоун?
340
00:18:31,278 --> 00:18:32,246
Не искам нищо от това да ме определя.
341
00:18:32,446 --> 00:18:34,498
Извинете. Извинете. Какво?
342
00:18:34,698 --> 00:18:36,500
Кей Стоун е там.
- Тя е.
343
00:18:36,700 --> 00:18:37,710
Коя е тя?
344
00:18:37,910 --> 00:18:40,295
Ами, знаеш, актриса от киното.
Като от 30-те години.
345
00:18:40,495 --> 00:18:42,006
Възможности.
- Възможности?
346
00:18:42,206 --> 00:18:43,507
Беше добре.
- Да, да. Страхотен филм.
347
00:18:43,707 --> 00:18:44,591
"Черна кутия".
- Баща ми я обожаваше.
348
00:18:44,791 --> 00:18:45,843
Да.
- Да.
349
00:18:46,043 --> 00:18:47,469
Беше известна?
- Беше огромна.
350
00:18:47,669 --> 00:18:49,346
Изгря и заляза. Това е тя.
351
00:18:49,546 --> 00:18:53,350
Това е Холивуд, приятелю.
- Да. Това е тя.
352
00:18:53,550 --> 00:18:54,435
Точно така.
353
00:18:54,635 --> 00:18:56,061
Нещо за езеро?
354
00:18:56,261 --> 00:18:59,230
"Сянка над езерото".
- Да, беше добър.
355
00:18:59,890 --> 00:19:02,359
Страхотни крака. Зашеметяваща, приятелю.
Зашеметяваща.
356
00:19:02,559 --> 00:19:04,569
Мисля, че имам шанс, момчета?
357
00:19:05,062 --> 00:19:06,863
Следващият въпрос.
358
00:19:15,697 --> 00:19:16,707
Ало?
359
00:19:16,907 --> 00:19:18,375
Кей?
- Слушам.
360
00:19:18,575 --> 00:19:20,878
Аз съм Марти Маузер.
В кралския апартамент съм.
361
00:19:21,078 --> 00:19:22,755
Видях те в лобито вчера.
362
00:19:22,955 --> 00:19:23,839
Добре.
363
00:19:24,039 --> 00:19:27,008
Да, засякохме си погледите.
Взимаха ми интервю.
364
00:19:27,417 --> 00:19:28,552
Не си спомням.
365
00:19:28,752 --> 00:19:31,305
Ами, огромен ваш почитател съм.
366
00:19:31,505 --> 00:19:33,098
Добре. Мога ли
да ви помогна с нещо?
367
00:19:33,298 --> 00:19:36,018
Току-що поръчах по едно от всичко
от менюто за рум сервиз.
368
00:19:36,218 --> 00:19:38,312
Няма как да се справя сам
с всичкото ядене.
369
00:19:38,512 --> 00:19:39,521
Ах.
370
00:19:39,721 --> 00:19:41,273
Значи искате да дойда в стаята ви?
371
00:19:41,473 --> 00:19:44,109
Да, точно така.
- Да изпратя съпруга си вместо мен?
372
00:19:44,309 --> 00:19:45,986
Разбира се. Той може да дойде тук,
а аз ще сляза при вас.
373
00:19:46,186 --> 00:19:48,697
Чудесно. Благодаря ви. Довиждане.
- Чакайте. Искам да продължим да си говорим.
374
00:19:48,897 --> 00:19:50,282
Защо?
375
00:19:50,482 --> 00:19:52,117
Защото никога не съм говорил
с истинска филмова звезда.
376
00:19:52,317 --> 00:19:55,204
Е, сега говорите. Надявам се преживяването
да е било такова, каквото сте очаквали.
377
00:19:55,404 --> 00:19:56,914
Знаете ли, и аз съм нещо като артист.
378
00:19:57,114 --> 00:19:59,458
Наистина ли?
- Да. Не ми вярвате ли?
379
00:19:59,658 --> 00:20:00,876
Аз...
380
00:20:01,076 --> 00:20:03,379
Вие... Какво? Какво?
381
00:20:03,579 --> 00:20:04,463
Вие сте артист?
382
00:20:04,663 --> 00:20:07,049
Да, аз съм артист. Имате ли "Дейли Мейл"
пред себе си?
383
00:20:07,249 --> 00:20:09,176
Да, имам го.
384
00:20:09,376 --> 00:20:11,844
Добре. Тогава отворете го
на страница 12.
385
00:20:15,632 --> 00:20:18,519
Страница 12.
Добре. Какво търся тук?
386
00:20:18,719 --> 00:20:21,188
По средата, в центъра.
387
00:20:21,388 --> 00:20:22,272
Това си ти?
388
00:20:22,472 --> 00:20:24,817
Да, "избраният". Хубава снимка е, нали?
389
00:20:25,017 --> 00:20:25,901
Тенис на маса?
390
00:20:26,101 --> 00:20:28,112
Играя тенис на маса.
Тук съм на Британското първенство.
391
00:20:28,312 --> 00:20:30,072
На колко години си?
- На 23.
392
00:20:30,272 --> 00:20:31,490
Двадесет и три.
393
00:20:31,690 --> 00:20:32,700
Да.
394
00:20:32,900 --> 00:20:35,452
Сигурен съм, че не можеш да кажеш
нито един филм, в който съм участвала.
395
00:20:35,652 --> 00:20:36,620
Какво ви кара да мислите така?
396
00:20:36,820 --> 00:20:38,664
Защото спрях да играя във филми,
преди дори да си роден.
397
00:20:38,864 --> 00:20:40,290
Наистина? Много интересно.
398
00:20:40,490 --> 00:20:43,002
Кей, използвала ли си
моята самобръсначка?
399
00:20:43,202 --> 00:20:44,169
Тъпа е. Порязах се.
400
00:20:44,369 --> 00:20:46,088
Не.
- Кой е това? Съпругът ви?
401
00:20:46,288 --> 00:20:48,132
Предполагам, че някой се е промъкнал
и е сякъл дърва с нея.
402
00:20:48,332 --> 00:20:49,675
Говоря по телефона.
- Боже мой.
403
00:20:49,875 --> 00:20:51,427
С кого?
- Деби.
404
00:20:51,627 --> 00:20:52,803
Деби.
- Деби?
405
00:20:53,003 --> 00:20:54,013
Кажи й да си намери занимание.
406
00:20:54,213 --> 00:20:55,472
Тръгна ли си?
- Да.
407
00:20:55,672 --> 00:20:56,807
Добре.
408
00:20:57,007 --> 00:20:58,559
И така, защо спряхте да играете?
Да поговорим за това.
409
00:20:58,759 --> 00:20:59,852
Знаете ли, наистина трябва да затварям.
410
00:21:00,052 --> 00:21:02,438
Сигурно ви липсва, нали?
Елате да ме гледате на Уембли утре.
411
00:21:02,638 --> 00:21:03,522
Аз... не мога.
412
00:21:03,722 --> 00:21:06,275
Можете да ме гледате как повалям
номер едно в света.
413
00:21:06,475 --> 00:21:07,359
Нямам възможност.
414
00:21:07,559 --> 00:21:08,610
Защо?
415
00:21:08,810 --> 00:21:12,031
Всъщност, имам важно промоционално събитие,
което трябва да посетя за съпруга си.
416
00:21:12,231 --> 00:21:13,574
А, добре.
417
00:21:13,774 --> 00:21:15,117
Какво промотира?
418
00:21:15,317 --> 00:21:16,702
Химикалки.
419
00:21:16,902 --> 00:21:18,370
Химикалки? Сериозно ли?
- Химикалки.
420
00:21:18,570 --> 00:21:20,164
Такива за писане?
- Да.
421
00:21:20,364 --> 00:21:22,583
Какво, продавач на химикалки ли е?
422
00:21:22,783 --> 00:21:24,293
Как можете да си позволите апартамента,
в който сте?
423
00:21:24,493 --> 00:21:26,337
Той е собственик на Рокуел Инк.
424
00:21:26,537 --> 00:21:27,546
Добре. Ами...
425
00:21:27,746 --> 00:21:28,714
Да.
426
00:21:28,914 --> 00:21:30,966
Чувал съм за Рокуел.
- Сигурна съм.
427
00:21:31,166 --> 00:21:32,509
Добре.
428
00:21:32,709 --> 00:21:34,178
А, какво е събитието?
429
00:21:34,378 --> 00:21:38,557
Наел е Агата Кристи
да подписва книги в Хачартс.
430
00:21:40,676 --> 00:21:41,769
Това звучи наистина скучно.
431
00:21:41,969 --> 00:21:43,811
Добре.
432
00:21:51,436 --> 00:21:54,864
О, Господи!
433
00:21:55,816 --> 00:21:58,118
Какво има?
- Не затваряй. Само един въпрос.
434
00:21:58,318 --> 00:21:59,787
Прозорецът на стаята ти
гледа към улицата или към двора?
435
00:21:59,987 --> 00:22:00,871
Не знам.
436
00:22:01,071 --> 00:22:02,956
Просто отговори на въпроса.
Гледа към улицата или към двора?
437
00:22:03,156 --> 00:22:04,291
Към двора.
- Добре.
438
00:22:04,491 --> 00:22:07,211
Трябва да отидеш до прозореца.
На кой етаж си?
439
00:22:07,411 --> 00:22:08,837
Мисля, че съм на третия етаж.
440
00:22:09,037 --> 00:22:10,506
Трети етаж. Добре, чудесно.
441
00:22:10,706 --> 00:22:11,590
Погледни отсреща.
442
00:22:11,790 --> 00:22:15,385
Виждаш ли отворения прозорец
с купа с плодове на масата?
443
00:22:16,336 --> 00:22:17,429
Виждам.
444
00:22:17,629 --> 00:22:20,808
Ето какво ще стане. Аз ще накарам
една ябълка да се появи в тази купа.
445
00:22:21,008 --> 00:22:24,561
И ако успея, ще отмениш
срещичката си и ще дойдеш да ме гледаш.
446
00:22:24,761 --> 00:22:26,647
Не, не, не. Не мога да обещая, не.
447
00:22:26,847 --> 00:22:30,234
Не е нужно да се съгласяваш за нищо.
Аз така или иначе ще го направя. Едно...
448
00:22:30,434 --> 00:22:32,027
две...
449
00:22:32,227 --> 00:22:34,028
три.
450
00:22:36,857 --> 00:22:40,076
Ще ти оставя билет на касата.
451
00:23:04,776 --> 00:23:06,776
ПОЛУФИНАЛИ
452
00:23:29,117 --> 00:23:30,753
Точка, Маузер.
453
00:23:30,953 --> 00:23:33,005
Двадесет на пет.
454
00:23:33,205 --> 00:23:37,051
Клецки изостава от Маузер
с два на нула сета.
455
00:23:37,251 --> 00:23:40,220
Мачбол за Маузер.
456
00:23:40,420 --> 00:23:41,930
Хайде да се позабавляваме малко с това.
- Добре.
457
00:23:42,130 --> 00:23:43,932
Позабавлявай се малко, става ли?
- Разбрано.
458
00:23:44,132 --> 00:23:46,601
Клецки изпълнява сервис.
459
00:24:16,790 --> 00:24:19,258
Точка, Клецки!
460
00:24:24,006 --> 00:24:26,766
Много добре, господа. Благодаря ви за това.
Благодаря.
461
00:24:30,804 --> 00:24:32,940
Клецки сервира 6-20.
462
00:24:33,140 --> 00:24:36,527
Маузер води с 2 на 0.
463
00:24:36,727 --> 00:24:38,487
Отново мачпойнт за господин Маузер.
464
00:24:38,687 --> 00:24:41,447
Сервисът е отново твой, Клецки.
465
00:24:45,068 --> 00:24:47,286
Точка, Маузер!
466
00:24:48,322 --> 00:24:52,418
Маузер печели играта
и мача с 21-6. 3 на 0.
467
00:24:52,618 --> 00:24:58,214
Маузер се класира за финала, където
ще се изправи срещу Кото Ендо от Япония.
468
00:25:01,668 --> 00:25:03,595
Поръчай каквото искаш.
Дори не поглеждай цените, става ли?
469
00:25:03,795 --> 00:25:04,680
Какво ще поръчаш?
470
00:25:04,880 --> 00:25:07,266
Ще поръчам говеждо по Уелингтън
и дегустационна чиния с хайвер.
471
00:25:07,466 --> 00:25:09,143
Защото са най-скъпите неща
в менюто.
472
00:25:09,343 --> 00:25:12,146
Слушай, искам да се върнем
малко към темата за Глобтротърс.
473
00:25:12,346 --> 00:25:13,731
Отново за Харлем Глобтротърс?
- Да.
474
00:25:13,931 --> 00:25:15,274
Казах ти, не ме интересува.
- Защо?
475
00:25:15,474 --> 00:25:16,483
Защото не искам да го правя.
476
00:25:16,683 --> 00:25:18,068
Добро заплащане е.
477
00:25:18,268 --> 00:25:20,654
И ще пътуваме по целия свят.
Виждал ли си Венеция?
478
00:25:20,854 --> 00:25:22,614
Не искам да правя трикове
за шоу по време на почивката,
479
00:25:22,814 --> 00:25:24,241
докато хората ходят до тоалетната.
480
00:25:24,441 --> 00:25:25,326
Това е под моето достойнство, ясно?
481
00:25:25,526 --> 00:25:28,162
Отнасят се с тях като с кралска особа.
- Къде е сервитьорът?
482
00:25:28,362 --> 00:25:30,914
Слушай, познавам хора, които са го правили.
- Извинете.
483
00:25:31,114 --> 00:25:32,082
Извинете.
484
00:25:32,282 --> 00:25:36,002
Това е страхотна възможност.
Не трябва да я пропускаме.
485
00:25:38,121 --> 00:25:40,173
Марти.
486
00:25:41,458 --> 00:25:42,760
Да, сър. Мога ли да ви помогна, сър?
487
00:25:42,960 --> 00:25:43,844
Здравейте. Може ли да поръчаме?
488
00:25:44,044 --> 00:25:45,512
Разбира се, сър. Ще повикам сервитьора.
489
00:25:45,712 --> 00:25:47,056
Задръжте.
- Да.
490
00:25:47,256 --> 00:25:49,141
Аз ще платя сметката на Рокуел
тази вечер.
491
00:25:49,341 --> 00:25:51,769
Запишете я на стаята ми.
Кралският апартамент. Марти Маузер.
492
00:25:51,969 --> 00:25:54,271
И се уверете, че разберат, че съм аз.
- Ще се погрижа. Оставете го на мен, сър.
493
00:25:54,471 --> 00:25:55,731
Не приемай отказ за отговор.
- Няма да приемам.
494
00:25:55,931 --> 00:25:59,734
Марти Маузер. Кралски апартамент. Кажи им.
- Ще се погрижа, сър.
495
00:26:01,061 --> 00:26:02,988
Добре. Гледай ме.
Не гледай там. Гледай ме.
496
00:26:03,188 --> 00:26:04,239
Кой е Рокуел?
- Някакъв глупак.
497
00:26:04,439 --> 00:26:07,241
Погледни сега. Бъди дискретен.
Какво прави?
498
00:26:08,151 --> 00:26:09,828
Той не е бил тук преди, сър.
499
00:26:10,028 --> 00:26:10,996
Гледа ни.
500
00:26:11,196 --> 00:26:12,081
Наистина ли?
- Да.
501
00:26:12,281 --> 00:26:13,415
Добре, продължавай да говориш с мен.
Дръж се нормално.
502
00:26:13,615 --> 00:26:15,459
Искам да размислиш.
503
00:26:15,659 --> 00:26:17,252
Ще бъдем страхотен екип.
Искам да го направя с теб.
504
00:26:17,452 --> 00:26:18,921
Защо толкова държиш
на Харлем Глобтротърс?
505
00:26:19,121 --> 00:26:21,048
Много е тъжно това, което правят.
506
00:26:21,248 --> 00:26:24,218
Някои от най-добрите спортисти на планетата
са сведени до ролята на циркови клоуни.
507
00:26:24,418 --> 00:26:25,511
Какво прави сега?
508
00:26:25,711 --> 00:26:27,096
Всъщност, идва към нас.
509
00:26:27,296 --> 00:26:30,306
Дръж се нормално. Бъди непринуден.
- Добре, добре. Добре.
510
00:26:34,386 --> 00:26:36,105
Извинете. Срещали ли сме се?
511
00:26:37,389 --> 00:26:38,399
Не мисля така.
512
00:26:38,599 --> 00:26:40,693
И искаш да платиш вечерята
на цялата ми маса тази вечер?
513
00:26:40,893 --> 00:26:42,945
Да. Проблем ли е?
- Защо?
514
00:26:43,145 --> 00:26:44,780
Какво имаш предвид, защо?
Трябва ли да имам причина?
515
00:26:44,980 --> 00:26:47,116
Да го преформулирам. Какво искаш?
516
00:26:47,316 --> 00:26:49,994
Не, не искам нищо. Просто
е моя начин да благодаря.
517
00:26:50,194 --> 00:26:51,453
Благодаря?
- Да.
518
00:26:51,653 --> 00:26:53,080
За какво точно благодаря?
519
00:26:53,280 --> 00:26:54,623
За всичките ви продукти.
520
00:26:54,823 --> 00:26:57,917
Искам да кажа, къде щяхме да сме
без химикалките?
521
00:26:59,453 --> 00:27:01,672
Знаеш ли, имам много таланти,
но този, с който се гордея най-много,
522
00:27:01,872 --> 00:27:04,133
е способността да подушвам глупости
от километри...
523
00:27:04,333 --> 00:27:07,719
Говоря напълно искрено.
524
00:27:09,546 --> 00:27:11,890
Откъде си?
- Ню Йорк. А ти?
525
00:27:12,090 --> 00:27:13,559
Аз също съм от Ню Йорк.
Какво работиш?
526
00:27:13,759 --> 00:27:15,144
Аз съм професионален спортист.
527
00:27:15,344 --> 00:27:17,396
Наистина ли? Какъв спорт?
- Тенис на маса.
528
00:27:17,596 --> 00:27:18,731
Тенис на маса? Това спорт ли е?
529
00:27:18,931 --> 00:27:20,774
Разбира се, че е. Тук съм,
за да се състезавам на Бритиш Оупън.
530
00:27:20,974 --> 00:27:21,942
Утре играя на Уембли
531
00:27:22,142 --> 00:27:23,736
пред препълнена публика
на финала срещу Япония.
532
00:27:23,936 --> 00:27:25,279
Аз представлявам Съединените щати.
533
00:27:25,479 --> 00:27:27,740
Чакай, чакай, чакай. Япония?
Япония има отбор тук?
534
00:27:27,940 --> 00:27:29,992
Това казах току-що.
- Как заобиколиха забраната за пътуване?
535
00:27:30,192 --> 00:27:32,286
Защото тенисът на маса
е най-бързо развиващият се спорт в Азия.
536
00:27:32,486 --> 00:27:33,912
Там е нещо голямо.
537
00:27:34,112 --> 00:27:34,997
Това ще ти хареса.
538
00:27:35,197 --> 00:27:37,416
Знаеш ли как наричат захвата си?
Начинът, по който държат ракетите?
539
00:27:37,616 --> 00:27:40,168
Не.
- Наричат го "дръжка като писалка".
540
00:27:40,619 --> 00:27:41,503
И какво от това?
541
00:27:41,703 --> 00:27:42,880
Можеш да го използваш.
542
00:27:43,080 --> 00:27:43,964
За какво да го използвам?
543
00:27:44,164 --> 00:27:46,884
За реклама или нещо подобно.
Не знам, ти си човекът за бизнеса.
544
00:27:47,084 --> 00:27:49,303
Извинявам се, груб съм.
Това е мой колега, Бела Клецки.
545
00:27:49,503 --> 00:27:50,387
Много ми е приятно, сър.
546
00:27:50,587 --> 00:27:52,681
Предполагам,
че и вие сте играч на тенис на маса?
547
00:27:52,881 --> 00:27:56,060
Да. Да. Всъщност, бях
световен шампион от "35 до "39.
548
00:27:56,260 --> 00:27:57,853
Той беше световен шампион.
Аз го победих днес.
549
00:27:58,053 --> 00:27:59,688
Той ме победи. Но той е много
по-млад от мен.
550
00:27:59,888 --> 00:28:01,440
Аз съм много по-добър от него,
много по-талантлив.
551
00:28:01,640 --> 00:28:05,486
Не мога да не забележа тази татуировка.
Бил си в един от лагерите, нали?
552
00:28:05,686 --> 00:28:08,280
Аушвиц-Биркенау. Да.
Защо питате?
553
00:28:08,480 --> 00:28:11,699
Синът ми даде живота си,
освобождавайки ви.
554
00:28:12,901 --> 00:28:15,204
Съжалявам за загубата ви.
555
00:28:15,404 --> 00:28:17,039
Мислех, че сте били освободени
от Съветите.
556
00:28:17,239 --> 00:28:18,499
Бяхме.
- Не бяха американците.
557
00:28:18,699 --> 00:28:21,335
Не говорех буквално.
Служил е в Южния Пасифик.
558
00:28:21,535 --> 00:28:23,545
Добре, какво му се е случило?
559
00:28:23,745 --> 00:28:26,297
Какво имаш предвид? Убит е.
560
00:28:26,790 --> 00:28:27,675
Смешно ли ти е?
561
00:28:27,875 --> 00:28:31,720
О, Боже. Не, просто понякога
ме обзема нервен смях.
562
00:28:31,920 --> 00:28:32,930
Ако това може да те утеши,
563
00:28:33,130 --> 00:28:35,516
утре ще хвърля трета атомна бомба
върху главите им.
564
00:28:35,716 --> 00:28:37,559
Да, сигурен съм, че майка му
ще бъде много утешена
565
00:28:37,759 --> 00:28:39,269
от факта, че играеш пинг-понг
в негова чест.
566
00:28:39,469 --> 00:28:41,522
Няма нищо особено,
но го оценявам.
567
00:28:41,722 --> 00:28:44,233
Кажи му... Той преди
е обезвреждал бомби за нацистите.
568
00:28:44,433 --> 00:28:45,985
Разкажи му историята, която ми разказа...
569
00:28:46,185 --> 00:28:47,403
Имам цяла маса хора, които чакат.
570
00:28:47,603 --> 00:28:50,238
Чакай, чакай. Ще харесаш тази история.
Разкажи му.
571
00:28:50,564 --> 00:28:52,449
Искаш ли да я чуеш?
- Не особено, но продължавай.
572
00:28:52,649 --> 00:28:53,993
Не, разкажи му. Тя е прекрасна.
573
00:28:54,193 --> 00:28:55,703
Добре, ще я разкажа накратко. Значи...
574
00:28:55,903 --> 00:28:59,415
когато за първи път пристигнах в лагера,
ме настаниха.
575
00:28:59,615 --> 00:29:02,418
За моя късмет, имаше офицер,
който ме позна.
576
00:29:02,618 --> 00:29:07,131
Беше ме гледал през 1935 г.
на Световното първенство в Прага.
577
00:29:07,331 --> 00:29:10,843
Този човек беше истински фен.
578
00:29:11,043 --> 00:29:13,429
Казваш ми, че те е оставил жив,
защото си играл пинг-понг?
579
00:29:13,629 --> 00:29:16,639
Уважаваха уменията ми, да.
580
00:29:17,216 --> 00:29:21,937
И тогава ме научиха
как да обезвреждам химически бомби.
581
00:29:22,137 --> 00:29:23,022
Разбирате ли?
582
00:29:23,222 --> 00:29:26,608
Всяка сутрин ме изпращаха
в гората с бомбите
583
00:29:26,808 --> 00:29:30,945
в покрайнините на лагера,
където можех да навредя само на себе си.
584
00:29:33,482 --> 00:29:35,534
И така, веднъж,
585
00:29:35,734 --> 00:29:37,202
проследих една медоносна пчела.
586
00:29:37,402 --> 00:29:38,454
Пчела?
587
00:29:38,654 --> 00:29:40,039
Медоносна пчела,
588
00:29:40,239 --> 00:29:42,957
чак до кошера?
589
00:29:44,785 --> 00:29:47,462
И тогава изгоних с пушек всички пчели.
590
00:29:47,871 --> 00:29:50,090
После го счупих,
591
00:29:50,290 --> 00:29:54,803
и намазах меда по цялото си гърди,
ръцете си, навсякъде.
592
00:29:55,003 --> 00:29:55,888
Защо?
593
00:29:56,088 --> 00:29:57,598
Защото по-късно същата нощ,
594
00:29:57,798 --> 00:30:03,269
позволих на всичките си съквартиранти
да оближат меда от мен, за да се нахранят.
595
00:30:21,469 --> 00:30:23,369
КРАЛСКИЯТ АПАРТАМЕНТ
596
00:31:44,279 --> 00:31:46,122
Ези.
597
00:31:47,407 --> 00:31:48,792
Мамка му.
- Ендо, избирай?
598
00:31:48,992 --> 00:31:50,169
Сервис.
599
00:31:50,369 --> 00:31:52,670
Аз ще отида от тази страна.
600
00:31:56,570 --> 00:31:58,670
ФИНАЛ
601
00:31:58,877 --> 00:32:00,763
Отдясно на мен...
- Хайде, Марти! Давай!
602
00:32:00,963 --> 00:32:04,433
е Марти Маузер от Съединените щати,
класиран на второ място,
603
00:32:04,633 --> 00:32:08,896
срещу Кото Ендо от Япония, некласиран.
604
00:32:09,096 --> 00:32:12,149
Джентълмените ще се състезават
до победа в пет
605
00:32:12,349 --> 00:32:15,194
игри до 21 точки.
606
00:32:15,394 --> 00:32:19,405
Всяка игра трябва да бъде спечелена
с поне две точки разлика.
607
00:32:19,690 --> 00:32:21,616
Успех, джентълмени.
ПЪРВИ ГЕЙМ
608
00:32:21,984 --> 00:32:24,202
Тишина, моля.
609
00:32:24,820 --> 00:32:27,163
Добре!
610
00:32:33,787 --> 00:32:38,549
Точка за Ендо. 1:0.
611
00:32:42,379 --> 00:32:45,056
Хайде, Америка!
612
00:32:47,259 --> 00:32:52,188
Точка за Ендо. 2:0.
613
00:32:53,765 --> 00:32:55,900
Давай, Марти!
614
00:32:56,602 --> 00:32:58,403
Хайде, Марти!
615
00:33:00,439 --> 00:33:04,242
Точка за Ендо. 3:0.
616
00:33:13,160 --> 00:33:17,880
Точка за Ендо. 4:0.
617
00:33:22,336 --> 00:33:24,721
Хайде, Марти!
618
00:33:30,093 --> 00:33:34,731
Точка за Ендо. 5:0.
619
00:33:36,058 --> 00:33:39,152
Подаването преминава към Маузер.
620
00:33:43,524 --> 00:33:45,909
Точка за Маузер.
621
00:33:46,109 --> 00:33:49,579
9-ти подава на 19-ти.
622
00:33:52,179 --> 00:33:54,079
ВТОРИ ГЕЙМ
623
00:34:05,212 --> 00:34:09,266
Точка за Маузер. 10-19.
624
00:34:09,466 --> 00:34:11,267
Добре, Марти!
625
00:34:34,992 --> 00:34:39,754
Точка за Ендо. 20-10.
626
00:34:40,080 --> 00:34:42,590
Гейм пойнт.
627
00:34:45,878 --> 00:34:47,970
Хайде! Подавай!
628
00:35:07,858 --> 00:35:11,662
Точка за Ендо. 21-10.
629
00:35:11,862 --> 00:35:14,289
Гейм за Ендо.
630
00:35:14,489 --> 00:35:19,752
Ендо води с 2:0 гейма.
631
00:35:21,413 --> 00:35:23,257
Точка за Маузер.
632
00:35:23,457 --> 00:35:26,592
18-16.
633
00:35:27,292 --> 00:35:29,292
ТРЕТИ ГЕЙМ
634
00:35:40,098 --> 00:35:44,069
Точка за Маузер. 17-18.
635
00:35:44,269 --> 00:35:45,237
Хайде, Марти! Давай!
636
00:35:45,437 --> 00:35:48,906
Сервисът е за Маузер.
637
00:36:01,703 --> 00:36:04,255
Мамка му.
638
00:36:07,459 --> 00:36:11,971
Точка за Ендо. 17-19.
639
00:36:27,062 --> 00:36:28,863
Ох, мамка му.
640
00:36:30,899 --> 00:36:35,579
Точка за Ендо. 17-20.
641
00:36:35,779 --> 00:36:38,122
И точка за победа.
642
00:36:43,954 --> 00:36:46,423
Тишина, моля.
643
00:36:46,623 --> 00:36:49,635
Тишина. Успокойте се.
644
00:36:49,835 --> 00:36:51,637
Ваш ред е за сервис, Маузер.
645
00:36:51,837 --> 00:36:53,930
Хайде, Марти!
646
00:37:02,014 --> 00:37:04,065
По дяволите.
647
00:37:04,725 --> 00:37:06,443
Не, глупости! Не!
648
00:37:06,643 --> 00:37:09,113
Искам реванш веднага
с нормална ракета от лигата!
649
00:37:09,313 --> 00:37:10,322
Това е неприемливо!
650
00:37:10,522 --> 00:37:11,991
А какво ще кажете, ако имах механична ръка?
651
00:37:12,191 --> 00:37:14,118
А ако залепя топката? Ще е позволено ли?
652
00:37:14,318 --> 00:37:18,162
Защото на него му подсказваха
цялото време! Това е неприемливо!
653
00:37:19,448 --> 00:37:23,292
Аз играя истински тенис на маса!
Истински тенис на маса!
654
00:37:23,493 --> 00:37:25,879
Невероятно.
655
00:37:26,079 --> 00:37:28,215
...шампионът от Япония...
656
00:37:28,415 --> 00:37:29,299
Махай се!
657
00:37:29,499 --> 00:37:31,467
...Кото Ендо!
658
00:37:38,467 --> 00:37:42,367
Япония спечели 19-то издание
на турнира по тенис на маса Бритиш Оупън.
659
00:37:42,867 --> 00:37:46,567
За пръв път от края
на Втората световна война
660
00:37:46,767 --> 00:37:50,267
японски атлет триумфира
на световната сцена.
661
00:37:52,067 --> 00:37:54,067
Неговото име е Кото Ендо.
662
00:37:56,267 --> 00:38:00,167
Този аутсайдер от Япония опозори
американския фаворит,
663
00:38:00,367 --> 00:38:02,867
побеждавайки го три поредни гейма.
664
00:38:08,967 --> 00:38:13,467
Повече от сто хиляди души
посрещнаха победителя у дома, в Токио.
665
00:38:16,467 --> 00:38:20,467
Господин Ендо, обаче не се чувства герой,
а обикновен занаятчия.
666
00:38:23,267 --> 00:38:27,267
Когато е на 16, господин Ендо губи слуха си
по времето на въздушното нападение над Токио.
667
00:38:27,467 --> 00:38:31,467
Без разсейващ шум, той се настройва
единствено към ритъма на играта.
668
00:38:31,667 --> 00:38:35,667
И така, цялата общност на тениса на маса,
днес е насочила вниманието си към Япония.
669
00:38:35,867 --> 00:38:39,867
Токио беше избран да домакинства
следващото световно първентво.
670
00:38:40,067 --> 00:38:44,067
Американецът със сигурност ще поиска реванш,
за да си върне згубената гордост.
671
00:38:44,267 --> 00:38:46,767
Но Ендо няма да бъде сам на корта.
672
00:38:46,967 --> 00:38:49,467
Зад него, 84 милиона души
ще го подкрепят
673
00:38:49,667 --> 00:38:52,167
с решимостта на преродена нация.
674
00:39:01,080 --> 00:39:03,280
ПАРИЖ
675
00:39:15,480 --> 00:39:17,199
Имате ли резервация ю
на името на Милтън Рокуел?
676
00:39:17,399 --> 00:39:20,494
Извинете?
- Резервация на името на Милтън Рокуел, моля.
677
00:39:20,694 --> 00:39:21,578
А, Рокуел?
678
00:39:21,778 --> 00:39:23,998
Слушай, Марти,
искам лично да ти благодаря
679
00:39:24,198 --> 00:39:27,084
за това, че ме запозна
с тениса на маса.
680
00:39:27,284 --> 00:39:29,753
Нямах представа какъв феномен е в Азия.
681
00:39:29,953 --> 00:39:31,588
Да, знам.
- А колко е популярен в Япония!
682
00:39:31,788 --> 00:39:33,382
Точно това се опитвах да ти кажа.
683
00:39:33,582 --> 00:39:36,093
Затова мисля да го включа
в някои от промоционалните ни събития
684
00:39:36,293 --> 00:39:38,178
които ще провеждаме там
през есента.
685
00:39:38,378 --> 00:39:39,555
Как така? Какво имаш предвид?
686
00:39:39,755 --> 00:39:42,308
Искам да организираме
демонстративен мач
687
00:39:42,508 --> 00:39:45,978
преди Световното първенство
между теб и Ендо.
688
00:39:46,178 --> 00:39:47,980
Мисля, че ще ти хареса тази идея.
689
00:39:48,180 --> 00:39:49,315
Така че ще ти направя предложение.
690
00:39:49,515 --> 00:39:51,358
Ще ти платя хиляда долара.
691
00:39:51,558 --> 00:39:53,986
Ще те настаня в хотел "Империал"
в Токио.
692
00:39:54,186 --> 00:39:56,864
И ако отпътуваш от Ню Йорк,
ще ти осигуря място на частния си самолет,
693
00:39:57,064 --> 00:39:59,074
и ще летиш в лукс
за първи път в живота си.
694
00:39:59,274 --> 00:40:00,451
Добре, можем да обсъдим цената
по-късно.
695
00:40:00,651 --> 00:40:02,202
Но това ще бъде преди
или след турнира?
696
00:40:02,402 --> 00:40:03,996
Около седмица преди събитието.
- Не, трябва да е след това.
697
00:40:04,196 --> 00:40:06,165
Не мога да се изправя срещу него публично,
преди да е наистина важно.
698
00:40:06,365 --> 00:40:08,167
Драмата е много важна за мен.
Не мога да я омаловажавам.
699
00:40:08,367 --> 00:40:09,626
Да не се задълбаваме в дребни детайли.
700
00:40:09,826 --> 00:40:11,754
Просто искам да разбера
дали имаш желание да участваш.
701
00:40:11,954 --> 00:40:14,381
Разбира се. Интересувам се от
всяка възможност да демонстрирам таланта си.
702
00:40:14,581 --> 00:40:17,051
И не се притеснявай,
този път ще го унищожа.
703
00:40:17,251 --> 00:40:18,469
Всъщност това е играта, която играя,
704
00:40:18,669 --> 00:40:20,095
но мога да те уверя,
ще бъде победа.
705
00:40:20,295 --> 00:40:22,306
Добре, слушай. Трябва да разбереш
за какво става въпрос.
706
00:40:22,506 --> 00:40:24,892
Това не е официален мач.
707
00:40:25,092 --> 00:40:26,644
Дори не е истинска игра.
708
00:40:26,844 --> 00:40:30,814
Това е чисто промоционално,
за да забавляваме японския народ,
709
00:40:31,014 --> 00:40:33,734
за да купуват повече мои химикалки, ясно?
710
00:40:33,934 --> 00:40:36,445
Ще изиграеш няколко игри.
Ще бъдеш страхотен.
711
00:40:36,645 --> 00:40:40,323
Но не можеш да играеш по-добре от Ендо.
- Искаш да загубя?
712
00:40:41,441 --> 00:40:44,912
Марти, позволи ми да ти покажа нещо.
713
00:40:45,112 --> 00:40:47,289
Най-голямото списание в Япония.
714
00:40:47,489 --> 00:40:50,959
Превърна Ендо в национално богатство.
715
00:40:51,159 --> 00:40:52,252
Слушай...
- Защо ми показваш това?
716
00:40:52,452 --> 00:40:53,962
Мислиш ли, че това ще ме накара
да искам да загубя?
717
00:40:54,162 --> 00:40:55,839
Понякога, когато загубиш,
всъщност си победител.
718
00:40:56,039 --> 00:40:58,258
Остави ме да обясня.
- Десет трилиона пъти по-добър съм от Ендо.
719
00:40:58,458 --> 00:41:00,219
Разбираш ли това, нали?
Ракетата ме победи, не аз.
720
00:41:00,419 --> 00:41:01,929
Той е посредствен играч.
- Няма значение за мен.
721
00:41:02,129 --> 00:41:04,139
Не ме интересува тениса на маса.
Това е театър.
722
00:41:04,339 --> 00:41:06,684
За какво се тревожиш?
- За репутацията ми.
723
00:41:06,884 --> 00:41:08,268
Репутацията ти?
- Да, репутацията ми.
724
00:41:08,468 --> 00:41:10,729
Не искам да хвърлям репутацията си на вятъра
заради теб. Няма да го направя.
725
00:41:10,929 --> 00:41:13,399
Не ми изнасяш водевилно представление
в момента, нали?
726
00:41:13,599 --> 00:41:15,651
Какво имаш предвид под "водевил"?
Довърши изречението.
727
00:41:15,851 --> 00:41:17,945
Какво искаш да кажеш?
- Ти си шоуто по време на почивката, Марти.
728
00:41:18,145 --> 00:41:21,823
На Харлем Глобтротърс!
Най-добрите атлети на планетата.
729
00:41:22,232 --> 00:41:24,576
Вероятно съм играл пред 80000 души
от януари насам.
730
00:41:24,776 --> 00:41:25,911
Смешно ли ти е това?
731
00:41:26,111 --> 00:41:27,329
Не. Ти си ми смешен.
732
00:41:27,529 --> 00:41:29,123
Смешен съм ти?
Знаеш ли какво е смешно за мен?
733
00:41:29,323 --> 00:41:31,125
Че толкова искаш да забавляваш японците,
734
00:41:31,325 --> 00:41:33,960
а те убиха сина ти.
Това е смешното за мен.
735
00:41:41,001 --> 00:41:44,847
Виж, засегна ме, засегнах те и аз.
Сега сме квит.
736
00:41:45,047 --> 00:41:46,848
Махай се.
737
00:41:48,926 --> 00:41:52,770
Не, мисля, че първо ми дължиш обяд.
738
00:42:06,534 --> 00:42:08,673
САРАЕВО
739
00:42:21,175 --> 00:42:23,228
АТИНА
740
00:42:27,656 --> 00:42:29,660
ТАНЖЕР
741
00:42:34,096 --> 00:42:37,366
Да, треньор, да!
742
00:42:37,466 --> 00:42:39,366
КАЙРО
743
00:42:39,492 --> 00:42:41,820
Три, две, едно. Кажи сирене.
744
00:42:42,020 --> 00:42:44,113
Сирене!
745
00:42:48,213 --> 00:42:50,213
МЮНХЕН
746
00:42:57,013 --> 00:42:59,013
БРЮКСЕЛ
747
00:43:34,113 --> 00:43:36,913
НЮ ЙОРК
748
00:43:43,916 --> 00:43:45,634
Извинете.
749
00:43:45,834 --> 00:43:47,635
Здравейте.
750
00:44:10,859 --> 00:44:12,995
Моля, не яж и не пий в стаята ми.
Привлича насекоми.
751
00:44:13,195 --> 00:44:16,122
Влязох там само да почистя.
752
00:44:25,415 --> 00:44:27,051
Не изглеждаш щастлив да ме видиш.
753
00:44:27,251 --> 00:44:28,761
Да, и ти също.
754
00:44:28,961 --> 00:44:31,180
Значи, ще останеш тук?
755
00:44:31,380 --> 00:44:32,806
Какво, не може ли? Не се притеснявай.
756
00:44:33,006 --> 00:44:34,558
Ще те отървеш от мен
след няколко седмици.
757
00:44:34,758 --> 00:44:37,018
Не бъди глупав.
758
00:44:37,886 --> 00:44:40,314
Защо? Какво има след няколко седмици?
- Световно първенство.
759
00:44:40,514 --> 00:44:43,317
И къде ще е то?
- Токио.
760
00:44:43,517 --> 00:44:44,735
Токио, Япония?
761
00:44:44,935 --> 00:44:47,696
Питаш ли ме дали Токио е в Япония?
762
00:44:47,896 --> 00:44:49,490
Това сериозен въпрос ли е?
763
00:44:49,690 --> 00:44:51,450
Изглеждаш ми много уморен.
764
00:44:51,650 --> 00:44:54,078
Да, защото пътувах
през половината свят. Уморен съм.
765
00:44:54,278 --> 00:44:57,538
Бях зает. Работех. Печелех пари.
766
00:45:06,957 --> 00:45:09,885
Знаеш ли, докато всички
в сградата са на работа,
767
00:45:10,085 --> 00:45:14,223
би било добре да си вземеш
един хубав, дълъг, горещ душ.
768
00:45:14,423 --> 00:45:15,557
Ето.
- Какво е това?
769
00:45:15,757 --> 00:45:17,767
Нося ти нещо.
770
00:45:35,444 --> 00:45:38,329
То е от оригинална египетска пирамида.
771
00:45:40,449 --> 00:45:42,500
Ние сме построили това.
772
00:45:43,035 --> 00:45:44,836
Добре.
773
00:45:58,425 --> 00:46:00,311
Хей, Леви. Много си пораснал.
774
00:46:00,511 --> 00:46:02,729
Не, не съм.
- Да, пораснал си.
775
00:46:06,350 --> 00:46:07,735
Извинете. Мога ли да ви помогна?
- Да. Хайде да вървим.
776
00:46:07,935 --> 00:46:09,320
Хайде, хайде.
- Хей! Какво правиш?
777
00:46:09,520 --> 00:46:11,613
Хайде, хайде. Хайде.
- Не! Какво, по дяволите, правиш?
778
00:46:11,813 --> 00:46:12,990
Арестуван си.
- Не, не съм!
779
00:46:13,190 --> 00:46:15,034
Да, арестуван си. Ела тук. Спри да мърдаш!
- За какво ме арестувате?
780
00:46:15,234 --> 00:46:16,702
Това са моите принадлежности!
- Арестуван си.
781
00:46:16,902 --> 00:46:18,287
За какво?
- Въоръжен грабеж. Хайде.
782
00:46:18,487 --> 00:46:19,621
Въоръжен гра... За какво говориш?
783
00:46:19,821 --> 00:46:21,040
Ще се нараниш,
ако продължаваш да се движиш!
784
00:46:21,240 --> 00:46:22,124
Какво става?
- Хайде.
785
00:46:22,324 --> 00:46:24,793
Мъри, къде е майка ми? Мъри.
- Помолих я да излезе за малко.
786
00:46:24,993 --> 00:46:28,005
Какво, по дяволите, става?
Арестуват ме! Помогнете ми!
787
00:46:28,205 --> 00:46:30,674
Сал, Сал. Искам да говоря с него насаме.
Извини ни. Просто върви.
788
00:46:30,874 --> 00:46:32,176
Сал? Познаваш ли този човек?
- Какво искаш да направя?
789
00:46:32,376 --> 00:46:33,844
Просто иди отзад за малко.
- Добре.
790
00:46:34,044 --> 00:46:35,054
Затвори вратата.
791
00:46:35,254 --> 00:46:36,847
Добре,
ако стане лудница, просто викай.
792
00:46:37,047 --> 00:46:39,475
Какво, по дяволите, става, Мъри?
Тези пари, които взех, ти ми ги дължеше.
793
00:46:39,675 --> 00:46:41,602
Не, не. Това бяха пари,
които открадна с пистолет в ръка.
794
00:46:41,802 --> 00:46:43,646
Не, ти ми обеща... Извинявай.
- Не, не си...
795
00:46:43,846 --> 00:46:45,564
Това бяха моите пари и ти взе...
796
00:46:45,764 --> 00:46:47,941
Ти ми обеща тези пари.
Защо да си го измислям?
797
00:46:48,141 --> 00:46:50,402
Това бяха пари за пътуването ми до Англия.
- Какво стана по време на пътуването ти?
798
00:46:50,602 --> 00:46:51,862
Какво имаш предвид,
какво стана по време на пътуването ми?
799
00:46:52,062 --> 00:46:52,988
Загуби!
- Не, не съм!
800
00:46:53,188 --> 00:46:54,531
Загуби!
- Откъде разбра?
801
00:46:54,731 --> 00:46:56,200
Не, излъгаха ме.
- Знаеш ли колко пъти...
802
00:46:56,400 --> 00:46:57,951
посред нощ...
- Не, не. Стига де.
803
00:46:58,151 --> 00:46:59,912
Замълчи и ме слушай!
- Не ми се прави на учител.
804
00:47:00,112 --> 00:47:01,538
Замълчи!
805
00:47:01,738 --> 00:47:04,958
Нямаш представа колко пъти ме събуждаха
и трябваше да те измъквам от беля.
806
00:47:05,158 --> 00:47:06,168
Кога съм те молил да го правиш?
807
00:47:06,368 --> 00:47:08,212
Кога съм те молил за помощ?
- Никога не съм те молил да го правиш.
808
00:47:08,412 --> 00:47:09,546
Точно така!
- Но аз го правих.
809
00:47:09,746 --> 00:47:12,341
И сега ще станеш голям мъж.
810
00:47:12,541 --> 00:47:13,842
Твой ред е.
- Голям мъж?
811
00:47:14,042 --> 00:47:16,512
Наистина ли ми го казваш?
- Да. Да, знаеш ли, слушай...
812
00:47:16,712 --> 00:47:19,264
Не мога да издържам майка ти
до края на живота си.
813
00:47:19,464 --> 00:47:21,016
Няма да се налага.
- Защо?
814
00:47:21,216 --> 00:47:23,394
Защото аз ще се намеся.
- Ще се намесиш? Как?
815
00:47:23,594 --> 00:47:25,646
По начин, който не можеш да си представиш.
Ще живее на Пето Авеню
816
00:47:25,846 --> 00:47:27,439
в апартамент и сграда
с асансьор,
817
00:47:27,639 --> 00:47:30,234
и човек, който работи в асансьора и
я качва всеки път, когато има нужда.
818
00:47:30,434 --> 00:47:32,194
Да, да, да. Добре, слушай.
819
00:47:32,394 --> 00:47:34,279
Ще ти дам два варианта.
820
00:47:34,479 --> 00:47:36,323
Мисля, че първият ще ти хареса.
821
00:47:36,523 --> 00:47:37,992
Връщаш се в магазина.
822
00:47:38,192 --> 00:47:40,536
Този път, без глупости.
823
00:47:40,736 --> 00:47:43,372
Без този смях и закачки, ясно?
824
00:47:43,572 --> 00:47:45,332
Ще ти дам
много повече отговорност,
825
00:47:45,532 --> 00:47:48,836
защото, честно казано,
ти си невероятен продавач.
826
00:47:49,036 --> 00:47:50,629
Мога да продам обувки на човек без крак.
827
00:47:50,829 --> 00:47:52,548
И какво от това?
Какъв е другият вариант?
828
00:47:52,748 --> 00:47:54,008
Подавам жалба.
829
00:47:54,208 --> 00:47:56,135
Лойд е свидетел...
- Няма да го правиш.
830
00:47:56,335 --> 00:47:57,219
...и отиваш в затвора!
831
00:47:57,419 --> 00:47:59,555
Наистина ли? Ще го причиниш на свой роднина?
Полудял ли си?
832
00:47:59,755 --> 00:48:02,599
Ще видим... Ти реши сам.
- Хей, Сал! Сал!
833
00:48:02,799 --> 00:48:04,560
Какво?
- Колко ти плаща в момента?
834
00:48:04,760 --> 00:48:06,061
За какво говориш, за плащане?
835
00:48:06,261 --> 00:48:07,688
Колко ти плаща чичо ми,
за да ме плашиш?
836
00:48:07,888 --> 00:48:10,107
Защото каквото и да е,
ще ти дам двойно, за да ме целунеш там.
837
00:48:10,307 --> 00:48:11,817
Какво?
- Целуни ме там.
838
00:48:12,017 --> 00:48:13,235
Имаш ужасен дъх.
- Внимавай какво говориш, ти...
839
00:48:13,435 --> 00:48:15,321
Мамка му!
- Хайде, тръгваме сега.
840
00:48:15,521 --> 00:48:17,281
Току-що ме удари!
- Спри. Моля те, спри.
841
00:48:17,481 --> 00:48:18,407
Мъри, удари ме.
- Спри.
842
00:48:18,607 --> 00:48:20,159
Всичко решихме.
843
00:48:20,359 --> 00:48:22,411
Ти беше в другата стая.
Не чу нищо. Вече се разбрахме.
844
00:48:22,611 --> 00:48:23,996
Той връща всичко.
- Звяр.
845
00:48:24,196 --> 00:48:26,165
Той ми даде парите,
и всичко е наред.
846
00:48:26,365 --> 00:48:28,042
Откъде ги взе?
- Взех ги от багажа ти.
847
00:48:28,242 --> 00:48:31,211
Ти луд ли си?
Това са парите ми за Япония!
848
00:48:31,411 --> 00:48:33,881
Осъзнаваш ли какво правиш?
- Хайде, хайде.
849
00:48:34,081 --> 00:48:36,216
Закарай го в центъра, по дяволите!
Закарай го в центъра!
850
00:48:36,416 --> 00:48:38,677
Добре. Добре! Добре! Ще спра!
- Приключи. Приключи.
851
00:48:38,877 --> 00:48:40,179
- Моля те. Спри. Спри.
- Хайде.
852
00:48:40,379 --> 00:48:42,514
Добре. Пусни го. Пусни го.
- Да го пуснем?
853
00:48:42,714 --> 00:48:45,350
Пусни го. Пусни го.
- Седни.
854
00:48:46,260 --> 00:48:47,895
Слушай, извини се.
855
00:48:48,095 --> 00:48:50,022
Добре, извинявам се. Извинявам се.
856
00:48:50,222 --> 00:48:52,066
Развържи му белезниците.
857
00:48:52,266 --> 00:48:55,277
Това ще се случи, ясно?
- Ясно.
858
00:48:55,477 --> 00:48:59,448
Ще се видим с майка ти
в "Гардън Кафе".
859
00:48:59,648 --> 00:49:01,659
Ще си изкараме много приятна вечеря.
860
00:49:01,859 --> 00:49:03,952
И да оставим всичките тези глупости
зад гърба си, добре ли?
861
00:49:04,152 --> 00:49:05,037
Добре. Добре.
862
00:49:05,237 --> 00:49:07,623
Съжалявам, съжалявам. Съжалявам.
- Съжаляваш?
863
00:49:07,823 --> 00:49:09,667
Ние ще се погрижим за всичко.
Просто се облечи.
864
00:49:09,867 --> 00:49:12,752
Хайде. Обичам те.
- Добре. И аз те обичам.
865
00:49:14,204 --> 00:49:16,006
Племенникът ти е пълен идиот,
знаеш го това?
866
00:49:16,206 --> 00:49:18,759
Господи. Толкова съжалявам.
867
00:49:18,959 --> 00:49:20,678
Ето още десет.
868
00:49:20,878 --> 00:49:22,554
Да, добре.
869
00:49:22,754 --> 00:49:24,306
"Гардън Кафе", а? Какво си поръчваш?
870
00:49:24,506 --> 00:49:25,975
Пастърма, какво друго?
871
00:49:26,175 --> 00:49:27,518
А, пастърма.
- А ти какво си поръчваш?
872
00:49:27,718 --> 00:49:28,602
Печено говеждо.
873
00:49:28,802 --> 00:49:29,937
Печено говеждо?
- Да.
874
00:49:30,137 --> 00:49:31,980
Проклет полицай!
875
00:49:39,146 --> 00:49:40,947
Ей.
876
00:49:42,232 --> 00:49:44,325
Отвори. Хайде.
877
00:49:44,610 --> 00:49:46,828
Да я разбия ли?
- Давай.
878
00:49:48,947 --> 00:49:50,290
По дяволите!
879
00:49:50,490 --> 00:49:52,209
Ей! Къде отиваш?
880
00:49:52,409 --> 00:49:54,086
Мамка му.
881
00:49:54,286 --> 00:49:55,713
Какво стана?
- Изскочи през прозореца.
882
00:49:55,913 --> 00:49:58,132
Какво? Чакай!
- Франки!
883
00:49:58,332 --> 00:50:00,925
Какво?
- Слиза по аварийната стълба точно сега.
884
00:50:01,210 --> 00:50:03,137
Ето го! По аварийната стълба!
885
00:50:03,337 --> 00:50:06,389
Мамка му.
- Действай, действай, действай!
886
00:50:26,860 --> 00:50:30,204
Само ще използвам телефона отзад.
- Ти го дръж.
887
00:50:33,367 --> 00:50:35,835
Виж колко те харесва, нали?
888
00:50:39,623 --> 00:50:41,884
Ало?
- Ей, Уоли. Как си? Аз съм Марти.
889
00:50:42,084 --> 00:50:43,886
Работиш ли тази вечер?
- Разбира се, че работя.
890
00:50:44,086 --> 00:50:46,013
Добре, чудесно. Докарай таксито
и колкото се може повече пари.
891
00:50:46,213 --> 00:50:48,474
Искам да се видим в "Холси"
на 28-ма улица, става ли?
892
00:50:48,674 --> 00:50:50,809
Какво? Пак ли искаш
да се занимаваш с далавери?
893
00:50:51,009 --> 00:50:51,977
Да, точно така.
894
00:50:52,177 --> 00:50:53,812
Не, не, не. Набиха ме последния път.
895
00:50:54,012 --> 00:50:55,230
Отидохме чак до Статън Айлънд,
896
00:50:55,430 --> 00:50:57,775
и за десет минути
те разпознаха.
897
00:50:57,975 --> 00:51:00,694
Няма проблем. Ще отидем на това място
за което Куин говореше в Ню Джърси.
898
00:51:00,894 --> 00:51:01,820
Това е лоша идея.
899
00:51:02,020 --> 00:51:04,198
Това е новият ти домашен любимец.
- Не, мамо, искам броненосеца.
900
00:51:04,398 --> 00:51:05,282
Не, аз вече...
901
00:51:05,482 --> 00:51:08,160
Знаеш ли какво?
Просто ще ти дам броненосеца.
902
00:51:08,360 --> 00:51:11,121
Ще ти го дам, и тогава ти ще решиш. Добре?
903
00:51:11,321 --> 00:51:12,414
Те не са влечуги. Те са бозайници.
904
00:51:12,614 --> 00:51:14,917
Добре, чудесно. Ти си прекрасен мъж.
Ще се видим след час и половина.
905
00:51:15,117 --> 00:51:16,377
Къде?
- В Халси. Добре. Обичам те.
906
00:51:16,577 --> 00:51:18,128
Благодаря. Чао.
907
00:51:18,328 --> 00:51:19,213
Добре. Ето ти.
908
00:51:19,413 --> 00:51:21,507
Има ли начин да изляза отзад
или по някакъв дуг начин?
909
00:51:21,707 --> 00:51:24,385
Какво? Защо ме гледаш така?
910
00:51:24,585 --> 00:51:26,844
Няма ли да кажеш нещо?
911
00:51:27,588 --> 00:51:29,348
Какво, поздравления?
912
00:51:29,548 --> 00:51:31,308
Поздравления?
- Да.
913
00:51:31,508 --> 00:51:32,935
Шегуваш ли се?
- Какво искаш да кажа?
914
00:51:33,135 --> 00:51:34,937
Опитвам се да се свържа с теб
от осем месеца.
915
00:51:35,137 --> 00:51:36,730
Виждам какво се опитваш да направиш.
Няма да се получи.
916
00:51:36,930 --> 00:51:37,982
Извинявай?
- Това не е мое.
917
00:51:38,182 --> 00:51:40,401
Абсолютно твое е.
- Не, не е. Не искам да участвам.
918
00:51:40,601 --> 00:51:41,819
Айра използва ли предпазни мерки?
919
00:51:42,019 --> 00:51:43,821
Какво искаш да ти отговоря на това?
- Просто въпрос.
920
00:51:44,021 --> 00:51:45,364
Използва ли предпазни мерки,
когато правите секс?
921
00:51:45,564 --> 00:51:46,740
Отговори!
- Искаш да отговоря на това?
922
00:51:46,940 --> 00:51:48,409
Да! Отговори!
Използва ли предпазни мерки, когато...
923
00:51:48,609 --> 00:51:52,496
Съжалявам. Съжалявам. Съжалявам.
924
00:51:52,696 --> 00:51:54,456
Разстроен съм в момента.
Наистина съм разстроен, Рейчъл.
925
00:51:54,656 --> 00:51:56,041
Между другото, загубих в Лондон...
926
00:51:56,241 --> 00:51:58,042
Ей!
927
00:51:59,369 --> 00:52:01,170
Боже.
928
00:52:03,582 --> 00:52:05,550
Какво е това?
929
00:52:06,960 --> 00:52:09,262
Баща му почина.
930
00:52:11,507 --> 00:52:13,267
Глупости!
- Това е мой приятел от осемгодишен.
931
00:52:13,467 --> 00:52:14,393
На теб ли говоря?
932
00:52:14,593 --> 00:52:16,228
Айра, познавам я
от осем годишен.
933
00:52:16,428 --> 00:52:18,647
Тъкмо почина баща ми. Тя ме утешаваше.
934
00:52:18,847 --> 00:52:20,232
Миличък, всичко е наред.
935
00:52:20,432 --> 00:52:22,943
Замълчи! Не ме докосвай!
- Така ли говориш на жена си?
936
00:52:23,143 --> 00:52:24,778
Да, така говоря с нея.
937
00:52:24,978 --> 00:52:25,863
Добре.
938
00:52:26,063 --> 00:52:27,531
Не, не, не! Хайде, продължавай.
939
00:52:27,731 --> 00:52:28,907
Продължавай.
- Марти, стига де.
940
00:52:29,107 --> 00:52:31,785
Ще откъсна веждата му
направо от проклетото му чело!
941
00:52:31,985 --> 00:52:35,330
Искаш да се сбием? Като маймуна?
942
00:52:39,660 --> 00:52:40,669
Айра.
943
00:52:40,869 --> 00:52:43,213
Айра! Върни се вътре. Какво правиш?
944
00:52:43,413 --> 00:52:45,466
Някой да извика проклетите полицаи.
945
00:52:45,666 --> 00:52:47,468
Какво направи?
- Мамка му! Трябва да се махам оттук.
946
00:52:47,668 --> 00:52:48,719
Защо бягаш от полицаите?
947
00:52:48,919 --> 00:52:50,137
Хайде, ето го!
948
00:52:50,337 --> 00:52:51,639
Няма ли изход отзад?
949
00:52:51,839 --> 00:52:54,183
Какво? Какво...
- Моля те! Хайде, Рейчъл! Съсредоточи се.
950
00:52:54,383 --> 00:52:55,643
Води към задния изход. Тръгвай.
951
00:52:55,843 --> 00:52:57,186
Добре. Добре. Благодаря, благодаря.
952
00:52:57,386 --> 00:53:00,146
Ще ти разкажа по-късно.
Ще ти разкажа по-късно.
953
00:53:29,334 --> 00:53:33,931
Момчета, видяхте ли бяло момче с очила
да минава оттук?
954
00:53:34,131 --> 00:53:36,016
Никой ли не го е видял?
955
00:53:36,216 --> 00:53:37,476
Не говорят английски, а?
956
00:53:37,676 --> 00:53:39,853
Моля, пуснете монета от 5 цента, ако искате
да продължите разговора.
957
00:53:40,053 --> 00:53:42,022
Пет цента? Ще ни изгонят.
958
00:53:42,222 --> 00:53:43,440
Имаш ли пет цента?
- Не.
959
00:53:43,640 --> 00:53:46,068
Мамо, не лъжа. Обещавам ти,
това ще е последният път.
960
00:53:46,268 --> 00:53:48,821
Да не ме лъжат очите,
или това е проклетият Маус?
961
00:53:49,021 --> 00:53:49,989
Благодаря.
- Какво става, пич?
962
00:53:50,189 --> 00:53:52,116
Много ти благодаря. Наистина го оценявам.
Благодаря.
963
00:53:52,316 --> 00:53:53,409
Миришеш на риба, Марти.
964
00:53:53,609 --> 00:53:55,619
Затова трябва да вземем хотелска стая.
Трябва да се изкъпя.
965
00:53:55,819 --> 00:53:57,413
Ей, може ли да вземем
хотелска стая, моля?
966
00:53:57,613 --> 00:53:59,039
Четири долара.
- Казахте, че е три долара.
967
00:53:59,239 --> 00:54:02,042
Това беше за предишната стая. Сега е четири.
- Защо е четири долара сега?
968
00:54:02,242 --> 00:54:03,711
Дай ми четири долара.
Ще ти ги върна, обещавам.
969
00:54:03,911 --> 00:54:05,629
Казвам ти, имаме само десет долара.
970
00:54:05,829 --> 00:54:06,714
Ти донесе десет долара?
971
00:54:06,914 --> 00:54:09,008
Даде ми само час предизвестие.
- Как да направим пари?
972
00:54:09,208 --> 00:54:10,301
Имам деца!
Таксиметров шофьор съм.
973
00:54:10,501 --> 00:54:12,136
Имате ли по-евтина стая?
Не е нужно да е хубава.
974
00:54:12,336 --> 00:54:14,596
Има стая на петия етаж,
но не можете да използвате душа.
975
00:54:14,796 --> 00:54:16,181
Добре, колко е?
- Два и петдесет.
976
00:54:16,381 --> 00:54:17,975
Дай ми три долара. Благодаря.
977
00:54:18,175 --> 00:54:19,768
По-добре да ми върнеш парите.
Късметлия си, че те обичам.
978
00:54:19,968 --> 00:54:21,854
Джими. Джими.
- Ще ги приспадна от печалбите ти.
979
00:54:22,054 --> 00:54:22,938
Дай ми ключовете.
980
00:54:23,138 --> 00:54:24,273
Каква е тази миризма?
981
00:54:24,473 --> 00:54:26,275
О, Боже мой! Мамка му.
982
00:54:26,475 --> 00:54:28,110
- Уау! Какво е това?
- О, Боже мой!
983
00:54:28,310 --> 00:54:29,653
Имаше малък инцидент.
984
00:54:29,853 --> 00:54:31,488
Боже! Имало е огромен инцидент.
985
00:54:31,688 --> 00:54:33,115
Ужасно е.
986
00:54:33,315 --> 00:54:34,533
Мирише на лайна!
- Мамка му!
987
00:54:34,733 --> 00:54:35,993
Джими, миришеш на лайна.
988
00:54:36,193 --> 00:54:38,287
Това дъхът ти ли е или на кучето?
- Може ли да ми дадете ключа, моля?
989
00:54:38,487 --> 00:54:40,873
Не влизай в асансьора с това куче.
Използвай стълбите.
990
00:54:41,073 --> 00:54:43,417
- Шегуваш ли се?
- Измий това куче.
991
00:54:43,617 --> 00:54:45,502
Довиждане, Джими.
992
00:54:45,702 --> 00:54:48,464
Колко е голяма, Марти?
- Много голяма. Голяма.
993
00:54:48,664 --> 00:54:49,590
Ще роди ли утре?
994
00:54:49,790 --> 00:54:51,925
Не знам кога ще роди.
Виж, всичко, което знам е, че не е мое.
995
00:54:52,125 --> 00:54:53,510
Тя има план.
Не я познаваш както аз.
996
00:54:53,710 --> 00:54:55,512
Затънала е в нещастен брак.
Животът й е ужасен.
997
00:54:55,712 --> 00:54:56,597
Опитва се да ме направи отговорен
за това.
998
00:54:56,797 --> 00:54:58,390
Още от осемгодишна се опитва да ме вкара
в положение, от което не мога да избягам.
999
00:54:58,590 --> 00:54:59,975
Тия жалки задни части ли?
- Да.
1000
00:55:00,175 --> 00:55:01,101
Да, тя е откачена.
1001
00:55:01,301 --> 00:55:04,563
Биологично е невъзможно
това дете да е мое, разбра ли?
1002
00:55:04,763 --> 00:55:06,607
Значи използваш презерватив?
- Не, не ми трябва.
1003
00:55:06,807 --> 00:55:08,400
Значи трябва да си безплоден.
1004
00:55:08,600 --> 00:55:12,112
Знаеш ли какво е сдържаност, Уоли? Не?
1005
00:55:12,312 --> 00:55:14,490
Всеки път, когато пикая, се стягам,
1006
00:55:14,690 --> 00:55:16,742
Задържам си урината
и броя до десет.
1007
00:55:16,942 --> 00:55:17,993
Така се тренира мускула.
1008
00:55:18,193 --> 00:55:19,411
Така си докарваш инфекция
на пикочния мехур.
1009
00:55:19,611 --> 00:55:21,497
Какво правиш? Това е моята поща.
1010
00:55:21,697 --> 00:55:23,540
Полудя ли?
1011
00:55:23,740 --> 00:55:25,084
Трябва да започнеш да купуваш памперси.
1012
00:55:25,284 --> 00:55:26,168
Не.
1013
00:55:26,368 --> 00:55:27,503
И се вземи в ръце.
1014
00:55:27,703 --> 00:55:30,046
Аз не съм бащата.
1015
00:55:47,139 --> 00:55:49,191
Ей, Марти.
- Какво?
1016
00:55:49,391 --> 00:55:50,275
Какво е станало?
1017
00:55:50,475 --> 00:55:51,360
Защо?
1018
00:55:51,560 --> 00:55:53,821
Отнесъл си $1500 глоба
1019
00:55:54,021 --> 00:55:55,948
от Международната федерация
по тенис на маса...
1020
00:55:56,148 --> 00:55:57,574
Какво?
- ...Асоциацията и...
1021
00:55:57,774 --> 00:55:59,660
И те...
- Донеси го тук!
1022
00:55:59,860 --> 00:56:01,953
и са те изгонили, кльощава душицо.
- Дай ми го.
1023
00:56:04,364 --> 00:56:06,457
Какво по дяволите?
1024
00:56:07,117 --> 00:56:09,294
Добре ли си?
- Кой, по дяволите, си ти?
1025
00:56:09,494 --> 00:56:13,257
Боже! Помогни ми!
Махнете тази проклета работа от мен!
1026
00:56:13,457 --> 00:56:15,843
Кучето ми!
1027
00:56:16,043 --> 00:56:18,220
По дяволите!
- Мамка му! Какво стана?
1028
00:56:18,420 --> 00:56:21,015
Хайде! Излез от тази проклета вана
и ми помогни!
1029
00:56:21,215 --> 00:56:23,851
Кучето ми се дави, човече!
Хайде! Помогни ми!
1030
00:56:24,051 --> 00:56:26,395
Добре, обръщам го. Извади ръката си.
1031
00:56:26,595 --> 00:56:27,896
Едно. Две.
- Вдигай го!
1032
00:56:28,096 --> 00:56:30,606
Три.
1033
00:56:32,768 --> 00:56:35,612
Извади ръката си!
О, Боже! О, Боже!
1034
00:56:35,812 --> 00:56:36,739
Мръснико! Мръснико!
1035
00:56:36,939 --> 00:56:38,699
Мамка му, ръката ти.
1036
00:56:38,899 --> 00:56:40,868
Наведи се назад. Наведи се назад.
Не гледай.
1037
00:56:41,068 --> 00:56:42,578
Трябва да направя турникет.
- О, по дяволите!
1038
00:56:42,778 --> 00:56:44,163
Ела тук. Дай ми ръката си.
- Какво правиш?
1039
00:56:44,363 --> 00:56:45,497
Какво правиш?
- Дай ми ръката си.
1040
00:56:45,697 --> 00:56:46,957
По дяволите.
- Къде е кучето ми?
1041
00:56:47,157 --> 00:56:48,375
Не се притеснявай за кучето!
Дай ми ръката си.
1042
00:56:48,575 --> 00:56:49,626
Моузес.
- Не прави нищо. Не прави нищо.
1043
00:56:49,826 --> 00:56:51,086
Държа те. Не се притеснявай.
1044
00:56:51,286 --> 00:56:53,921
Уоли, обади се на бърза помощ!
1045
00:56:56,291 --> 00:56:57,343
- Добре ли си?
- Не, не съм добре.
1046
00:56:57,543 --> 00:56:58,427
Къде са очилата ми?
1047
00:56:58,627 --> 00:57:00,304
Искам да кажа, наранен ли си?
Току-що падна през пода.
1048
00:57:00,504 --> 00:57:02,473
Пълни глупости.
Ще си върнем парите.
1049
00:57:02,673 --> 00:57:04,266
Ще си върнем парите?
1050
00:57:04,466 --> 00:57:07,102
Марти, трябва да се махаме оттук!
Става въпрос за 2.50 долара. Какво говориш?
1051
00:57:07,302 --> 00:57:10,021
Искам много повече от 2.50 долара.
Видя какво стана, нали?
1052
00:57:11,515 --> 00:57:13,359
Чакай тук. Чакай.
1053
00:57:13,559 --> 00:57:15,235
За колко време?
- Десет секунди.
1054
00:57:15,435 --> 00:57:17,321
Обувките ми, дрехите ми.
1055
00:57:17,521 --> 00:57:21,199
Всичко е мокро.
Цялата е бъркотия.
1056
00:57:21,692 --> 00:57:24,078
Защо не млъкнеш?
- Искаш да разменим?
1057
00:57:24,278 --> 00:57:27,039
Казах ти да не ползваш
по дяволите този душ.
1058
00:57:27,239 --> 00:57:29,625
Не, не каза. Ти ми зае стаята,
нали така?
1059
00:57:29,825 --> 00:57:30,959
Можех да си счупя врата,
падайки от този таван.
1060
00:57:31,159 --> 00:57:32,586
И това все още може да стане,
по дяволите.
1061
00:57:32,786 --> 00:57:34,129
Заплашваш ли ме в момента?
- Да, заплашвам те.
1062
00:57:34,329 --> 00:57:35,297
Искаш да ме заплашваш?
- Да.
1063
00:57:35,497 --> 00:57:37,132
Мазето е заключено!
- Кой държи по дяволите ключа?
1064
00:57:37,332 --> 00:57:39,969
Слушай ме, човече! Слушай!
Искам парите си за стаята...
1065
00:57:40,169 --> 00:57:41,512
Бърза помощ.
- ...и искам обезщетение
1066
00:57:41,712 --> 00:57:42,888
за нещата ми, които бяха съсипани.
- Сериозно?
1067
00:57:43,088 --> 00:57:44,098
Няма да си върнеш нещата.
1068
00:57:44,298 --> 00:57:46,141
7.50 долара!
- Няма да получиш нищо.
1069
00:57:46,341 --> 00:57:47,393
Хайде, помогни ми!
- Парамедици.
1070
00:57:47,593 --> 00:57:48,852
Добре, че сте тук.
- Къде е пациентът?
1071
00:57:49,052 --> 00:57:51,689
Той е тук вътре. Ръката му.
Загубил е много кръв.
1072
00:57:51,889 --> 00:57:53,148
Какво стана?
1073
00:57:53,348 --> 00:57:56,026
Ваната падна върху него.
- Ваната падна върху него?
1074
00:57:56,226 --> 00:57:57,486
Не чувствам ръката си.
1075
00:57:57,686 --> 00:57:59,613
Хей, Джими. Хайде,
трябва да ми помогнеш с това куче.
1076
00:57:59,813 --> 00:58:01,824
Нямам никой свободен.
- Трябва да го закараме на ветеринар.
1077
00:58:02,024 --> 00:58:04,243
В момента нямам никой свободен.
- Той е семейството ми, човече.
1078
00:58:04,443 --> 00:58:07,329
Слушай сега. Дай ми само 2 долара и 50 цента
и ще се махам. Забрави за 7-те.
1079
00:58:07,529 --> 00:58:08,664
Просто ми дай 2 долара и 50 цента.
- Не мога да ти помогна.
1080
00:58:08,864 --> 00:58:09,832
Виж собственика утре.
1081
00:58:10,032 --> 00:58:10,916
Хлапе.
- Това е твоят проклет таван.
1082
00:58:11,116 --> 00:58:12,876
в този скапан хотел.
- Хлапе. Ох!
1083
00:58:13,076 --> 00:58:13,961
Няма да ти дам нищо.
- Какво?
1084
00:58:14,161 --> 00:58:16,463
Хлапе, хайде де.
Просто занеси кучето на ветеринар.
1085
00:58:16,663 --> 00:58:18,257
Не мога. Имам работа.
Имам си работа.
1086
00:58:18,457 --> 00:58:19,383
Не мога да ме уволнят.
- Имаш ли работа?
1087
00:58:19,583 --> 00:58:21,552
Ще ти дам двойно от това, което получаваш.
- Не, не мога. Не мога.
1088
00:58:21,752 --> 00:58:23,762
Ще ти дам тройно. Хайде де.
1089
00:58:23,962 --> 00:58:25,222
Спокойно. Успокой се.
- Добре.
1090
00:58:25,422 --> 00:58:28,392
Добре, виж в тази чанта.
Виждаш ли чантата на стола?
1091
00:58:28,592 --> 00:58:31,353
Да, отвори тази чанта. Отвори я.
1092
00:58:31,553 --> 00:58:32,938
Ще ти сложа
турникет.
1093
00:58:33,138 --> 00:58:34,773
Ще махна
другия турникет веднага.
1094
00:58:34,973 --> 00:58:36,900
Вземи 50 за себе си.
1095
00:58:37,100 --> 00:58:38,110
Занеси и 50 на ветеринаря, разбра ли?
1096
00:58:38,310 --> 00:58:39,361
Кръвта блика.
1097
00:58:39,561 --> 00:58:40,904
На 13-та и Първа улица е.
1098
00:58:41,104 --> 00:58:43,574
И му кажи, че ще дойда там възможно
най-скоро, става ли?
1099
00:58:43,774 --> 00:58:45,617
Ще дадеш пари на този гадняр?
1100
00:58:45,817 --> 00:58:47,453
Той е този, който те затрупа с ваната.
1101
00:58:47,653 --> 00:58:49,163
Казах му да не влиза във ваната.
1102
00:58:49,363 --> 00:58:50,706
Добре човече, това е просто момче.
1103
00:58:50,906 --> 00:58:52,374
Носилката готова ли е?
Ще го закараме в Белвю.
1104
00:58:54,660 --> 00:58:55,794
Все още можем да се върнем
1105
00:58:55,994 --> 00:58:57,629
и да го заведем при ветеринаря.
- Не. Не.
1106
00:58:57,829 --> 00:58:59,715
Петдесет долара са предостатъчни.
- Знаеш ли кое е по-добро от 50? 100.
1107
00:58:59,915 --> 00:59:01,175
Можем да направим много с 100 долара.
1108
00:59:01,375 --> 00:59:02,801
Не бъди алчен, проклет евреин.
1109
00:59:03,001 --> 00:59:05,721
Не, не. Глобата е 1500 долара.
Ти ми я показа.
1110
00:59:05,921 --> 00:59:07,890
Между другото, трябва да го правим това
всяка вечер в продължение на две седмици,
1111
00:59:08,090 --> 00:59:09,475
иначе няма да мога да отида в Япония.
- "Ние"? О, не, не, не.
1112
00:59:09,675 --> 00:59:11,769
Няма да си взема две седмици отпуск
заради твоята глупост.
1113
00:59:11,969 --> 00:59:12,853
Хей. Вземи това, момче.
1114
00:59:13,053 --> 00:59:15,481
Вземи това. Ето. Добър си.
1115
00:59:15,681 --> 00:59:18,150
Разхлаби му яката на този гадняр, човече.
1116
00:59:18,350 --> 00:59:19,985
Добре.
- Звучи като радиатор.
1117
00:59:20,185 --> 00:59:21,070
Ще отидем да играем,
1118
00:59:21,270 --> 00:59:22,571
ще го оставим на ветеринаря
на връщане.
1119
00:59:22,771 --> 00:59:25,741
Какво са няколко часа за това псе?
- Марти, уредил съм транспорт, човече.
1120
00:59:25,941 --> 00:59:28,493
Моузес.
1121
00:59:45,794 --> 00:59:48,346
Писта три. Това си ти.
1122
00:59:54,761 --> 00:59:56,355
Здрасти, как си?
- Мога ли да ти помогна?
1123
00:59:56,555 --> 00:59:58,606
Може ли да получа писта?
1124
00:59:59,516 --> 01:00:01,318
Вероятно ще отнеме половин час, 40 минути.
1125
01:00:01,518 --> 01:00:02,486
Няма проблем.
- Ако си навит с това?
1126
01:00:02,686 --> 01:00:05,446
Искаш ли обувки?
- Ще ги взема по-късно.
1127
01:00:15,365 --> 01:00:17,167
Готово. Край.
1128
01:00:17,367 --> 01:00:19,044
Ужасно жалко. Плащай.
1129
01:00:19,244 --> 01:00:20,254
Кой е следващият?
1130
01:00:20,454 --> 01:00:22,256
Може ли да играя?
Хей! Може ли да играя?
1131
01:00:22,456 --> 01:00:24,049
Долар на игра.
- Добре.
1132
01:00:24,249 --> 01:00:25,759
Как се казваш?
- Сет.
1133
01:00:25,959 --> 01:00:27,469
Хайде да направим загряваща игра.
1134
01:00:27,669 --> 01:00:29,972
Не. Или залагай, или млъкни.
Не играя безплатно.
1135
01:00:30,172 --> 01:00:31,390
Добре. Никога не съм чувал
за такова нещо.
1136
01:00:31,590 --> 01:00:32,683
Аз съм банката.
- Той е банката.
1137
01:00:32,883 --> 01:00:33,851
Ти? Защо той?
1138
01:00:34,051 --> 01:00:35,894
Имаш ли си ти?
- Мога ли да ти вярвам?
1139
01:00:36,094 --> 01:00:38,271
Можеш.
1140
01:00:38,764 --> 01:00:40,774
Какво става?
- Добре, Сет срещу Роджър.
1141
01:00:40,974 --> 01:00:42,443
Игра за долар.
1142
01:00:42,643 --> 01:00:43,736
Аз сервирам.
1143
01:00:43,936 --> 01:00:45,321
Какво правиш? Дори не гледам.
1144
01:00:45,521 --> 01:00:48,573
1:0.
- Дори не гледах.
1145
01:00:53,403 --> 01:00:54,705
Не, не можеш така.
- Какво?
1146
01:00:54,905 --> 01:00:56,248
Трябва да оставиш топката
да удари другата страна.
1147
01:00:56,448 --> 01:00:57,541
Не можеш да я хващаш с ракетата.
Моя точка.
1148
01:00:57,741 --> 01:00:59,001
Какво говориш?
- Не можеш така.
1149
01:00:59,201 --> 01:01:00,544
Трябва да оставиш топката
да падне от масата.
1150
01:01:00,744 --> 01:01:02,087
Това е абсурдно.
- Мамиш.
1151
01:01:02,287 --> 01:01:03,881
Аз мамя ли?
- Да, това се нарича мамене.
1152
01:01:04,081 --> 01:01:06,175
Не спазваш правилата.
- Добре. Взимай точката.
1153
01:01:06,375 --> 01:01:07,718
Благодаря. Дай ми топката.
- 1:1.
1154
01:01:07,918 --> 01:01:09,719
Мамка му!
1155
01:01:10,212 --> 01:01:12,431
Това беше на косъм.
- Това беше добре. Беше добре.
1156
01:01:12,631 --> 01:01:14,141
Ох. Не, не, не, не, не.
1157
01:01:14,341 --> 01:01:15,309
Не, не. Вземи го.
1158
01:01:15,509 --> 01:01:17,519
Трябваше да те забележа,
от пет метра, човече.
1159
01:01:17,719 --> 01:01:19,938
И без това имаш труден ден.
Запази го.
1160
01:01:20,138 --> 01:01:21,273
Благодаря ти, брато. Благодаря ти.
1161
01:01:21,473 --> 01:01:22,650
Всичко е наред.
1162
01:01:22,850 --> 01:01:23,901
Добра игра.
1163
01:01:24,101 --> 01:01:26,861
Хайде, Адам. Адам, да вървим.
1164
01:01:28,355 --> 01:01:30,491
Какво искаш да пусна?
- Мога и на 50 цента.
1165
01:01:30,691 --> 01:01:31,617
Имаш ли топка?
1166
01:01:31,817 --> 01:01:32,951
Какво стана с носа ти?
1167
01:01:33,151 --> 01:01:34,328
Имам една, имам една.
1168
01:01:34,528 --> 01:01:36,205
Свърши ми парите за такси.
1169
01:01:36,405 --> 01:01:38,415
Откъде свършиха? Какво стана?
1170
01:01:38,615 --> 01:01:41,710
Аз съм шофьор на такси.
От Манхатън.
1171
01:01:41,910 --> 01:01:43,003
Манхатън?
- Да.
1172
01:01:43,203 --> 01:01:44,546
Това е скъпо пътуване, човече.
1173
01:01:44,746 --> 01:01:46,423
О, да. 20, 25 долара.
1174
01:01:46,623 --> 01:01:48,467
Ами, богатите дават бакшиш по 5,
1175
01:01:48,667 --> 01:01:50,803
значи 5 бакшиш. И...
1176
01:01:51,003 --> 01:01:53,889
Отивам на мястото,
и тоя ми скочи на врата,
1177
01:01:54,089 --> 01:01:55,641
и ме налага отзад.
- Не.
1178
01:01:55,841 --> 01:01:58,143
Взе ми парите и се измъкна като насран.
1179
01:01:58,343 --> 01:02:00,604
Настигнах го, мамка му, и тогава...
1180
01:02:00,804 --> 01:02:04,984
Набих го зверски, братче.
1181
01:02:05,184 --> 01:02:06,527
И си взех каквото имаше.
1182
01:02:06,727 --> 01:02:07,778
Взе му всичкото ли?
1183
01:02:07,978 --> 01:02:09,196
Разбира се! Абсолютно!
1184
01:02:09,396 --> 01:02:10,656
Добави ли го към парите си?
- Да, разбира се.
1185
01:02:10,856 --> 01:02:11,949
Към дебелия пачак, който вадиш.
1186
01:02:12,149 --> 01:02:13,450
Въпрос на принцип е! По дяволите, принцип е!
1187
01:02:13,650 --> 01:02:15,119
Разбирам те. Аз бих го запазил в тайна.
1188
01:02:15,319 --> 01:02:18,080
На твое място бих го премълчал.
1189
01:02:18,280 --> 01:02:20,874
Не всички са толкова добри
като Кристиан, казвам ти.
1190
01:02:21,074 --> 01:02:22,251
Точно това имах предвид.
1191
01:02:22,451 --> 01:02:24,128
А какво ще кажеш за тоя идиот там?
1192
01:02:24,328 --> 01:02:25,963
Нямам представа кой, по дяволите, е тоя.
1193
01:02:26,163 --> 01:02:27,881
Не можеш да играеш така.
- Какво имаш предвид?
1194
01:02:28,081 --> 01:02:29,091
Играя така от години.
1195
01:02:29,291 --> 01:02:31,760
Ей, Роджър. Роджър. Ало.
- Това е абсурдно.
1196
01:02:31,960 --> 01:02:33,429
Дай ми още минутка.
- Нашата писта е свободна.
1197
01:02:33,629 --> 01:02:35,639
Пистата може да почака. Няма проблем.
- Не, трябва да тръгваме сега.
1198
01:02:35,839 --> 01:02:37,474
Ще я дадат на друг.
- Аз играя сега.
1199
01:02:37,674 --> 01:02:40,686
Чакам цяла нощ да играя боулинг.
Хайде. Давай.
1200
01:02:40,886 --> 01:02:41,812
Точно това казвам.
1201
01:02:42,012 --> 01:02:43,188
Виж какво ме накара да направя.
1202
01:02:43,388 --> 01:02:44,273
Трябва да тръгвам.
1203
01:02:44,473 --> 01:02:46,567
Как трябва да тръгваш?
- Върни ми долара.
1204
01:02:46,767 --> 01:02:47,776
В средата на игра сме.
1205
01:02:47,976 --> 01:02:49,611
Тогава се отказваш от играта.
Дай ми долара.
1206
01:02:49,811 --> 01:02:51,530
Върни ми долара!
- Спокойно. Отстъпи, отстъпи.
1207
01:02:51,730 --> 01:02:52,823
Ще напусне играта ли?
- Не доигра играта.
1208
01:02:53,023 --> 01:02:54,366
Добре, ти играй тогава. Ти играй.
1209
01:02:54,566 --> 01:02:55,951
Нямам и цент, човече.
Дадох му последните десет долара.
1210
01:02:56,151 --> 01:02:57,036
Ще играя с теб.
1211
01:02:57,236 --> 01:02:58,620
Хей, хей, хей.
1212
01:02:58,820 --> 01:03:01,498
Не знаех,
че играете тенис на маса.
1213
01:03:01,698 --> 01:03:03,334
Заложи един долар. Имаш ли долар?
1214
01:03:03,534 --> 01:03:06,836
Махай се. Заложи пет долара.
- Нямаш пет долара.
1215
01:03:07,621 --> 01:03:09,214
Сигурно си ограбил някого.
1216
01:03:09,414 --> 01:03:10,466
Сложи парите там, където е устата ти.
1217
01:03:10,666 --> 01:03:12,885
Защо да не си завря пениса в устата ти?
1218
01:03:13,085 --> 01:03:16,638
Червената риза, Уоли и каквото там го водят.
1219
01:03:25,514 --> 01:03:27,232
Остави я, скъпа. Връщам се веднага.
1220
01:03:27,432 --> 01:03:29,734
Къде отиваш?
1221
01:03:36,984 --> 01:03:37,951
Какво става тук?
1222
01:03:38,151 --> 01:03:39,745
Този момък ще си загуби всичките пари.
1223
01:03:39,945 --> 01:03:42,372
Да, от този идиот тук.
1224
01:03:42,865 --> 01:03:43,957
Мамка му!
- Мачбол.
1225
01:03:44,157 --> 01:03:46,001
Мачбол. Да видим сега.
- Уоли! Хайде!
1226
01:03:46,201 --> 01:03:49,212
Не се ядосвай, Уоли. Да вървим.
1227
01:03:55,169 --> 01:03:56,095
Да!
1228
01:03:56,295 --> 01:03:57,680
Допря го. Ти го видя, мамка му.
1229
01:03:57,880 --> 01:03:58,973
Не го допря.
1230
01:03:59,173 --> 01:04:00,557
Промени се. Ти го видя.
- Не го допря.
1231
01:04:00,757 --> 01:04:01,642
Не, дай ми парите.
- Какво по дяволите?
1232
01:04:01,842 --> 01:04:03,602
Дай ми парите.
- Това е б...
1233
01:04:03,802 --> 01:04:06,105
Дай ми парите. Дай ми парите.
1234
01:04:06,305 --> 01:04:07,189
Плати ми.
- Хайде де.
1235
01:04:07,389 --> 01:04:08,315
Дай ми пет долара за бензин.
1236
01:04:08,515 --> 01:04:09,483
Не. Не трябва да залагаш пари, които нямаш.
1237
01:04:09,683 --> 01:04:12,236
Как, по дяволите, ще се прибера?
- Пеша.
1238
01:04:12,436 --> 01:04:13,654
Просто му остави петте долара.
1239
01:04:13,854 --> 01:04:14,822
Не.
- Цялата вечер си егоист.
1240
01:04:15,022 --> 01:04:15,948
Дай ми парите.
- Просто престани да бъдеш алчен.
1241
01:04:16,148 --> 01:04:17,825
Просто му дай пет долара да се прибере!
- Това е пълна глупост!
1242
01:04:18,025 --> 01:04:19,827
И ти си нагъл, усмихваш се!
- Мамка ти!
1243
01:04:20,027 --> 01:04:21,578
Дай ми парите. Дай ми парите.
1244
01:04:22,905 --> 01:04:24,456
Ей, дай му петте долара.
- Не искам.
1245
01:04:24,656 --> 01:04:26,000
Как, по дяволите, ще се прибера?
1246
01:04:26,200 --> 01:04:27,376
Това става, когато плямпаш.
1247
01:04:27,576 --> 01:04:29,128
Мирише, нали?
- По дяволите!
1248
01:04:29,328 --> 01:04:30,546
Къде е... Къде е Роджър?
- Мамка му.
1249
01:04:30,746 --> 01:04:32,381
Тук съм.
- Да, Родж!
1250
01:04:32,581 --> 01:04:33,924
Играй с този идиот за парите му за бензин.
1251
01:04:34,124 --> 01:04:35,884
Сега ще играеш с Роджър.
1252
01:04:36,084 --> 01:04:37,261
Хайде, Роджър.
- Хайде.
1253
01:04:37,461 --> 01:04:38,345
Хайде веднага.
- Ти?
1254
01:04:38,545 --> 01:04:39,805
Няма да се опитвам да те победя.
Твърде добър си.
1255
01:04:40,005 --> 01:04:42,265
Давам ти четири точки преднина.
1256
01:04:42,925 --> 01:04:44,351
Добре. Четиридесет долара.
1257
01:04:44,551 --> 01:04:47,312
Четиридесет долара?
Нямам четиридесет долара.
1258
01:04:48,263 --> 01:04:49,982
Искаш ли да го направим?
Приемаш или се отказваш. Трябва да тръгвам.
1259
01:04:50,182 --> 01:04:52,151
Четиридесет долара.
- Едно, две, три...
1260
01:04:52,351 --> 01:04:54,278
Хайде, кой има пари в брой?
Кой има пари в брой?
1261
01:04:54,478 --> 01:04:56,155
Аз ще помогна.
- Ние сме отбора на Уоли. Хайде.
1262
01:04:56,355 --> 01:04:58,532
Давайте, давайте. Да го приберем вкъщи.
Хайде, хайде.
1263
01:04:58,732 --> 01:04:59,992
Благодаря ви, всички. Благодаря.
1264
01:05:00,192 --> 01:05:02,244
Ще те приберем вкъщи.
Ще те приберем вкъщи.
1265
01:05:02,444 --> 01:05:04,955
Чудесно. Чудесно.
Нищо ли? Целият ред?
1266
01:05:05,155 --> 01:05:06,332
Ей, правя страничен залог.
1267
01:05:06,532 --> 01:05:07,416
Колко?
1268
01:05:07,616 --> 01:05:10,251
Пет долара.
- Нямаш ли повече от това?
1269
01:05:12,287 --> 01:05:14,131
Десет. О, имаш
малко парички.
1270
01:05:14,331 --> 01:05:17,300
Благодаря. Много благодаря.
1271
01:05:22,589 --> 01:05:24,058
Сто седемдесет и четири, сто седемдесет
и пет, сто седемдесет и шест,
1272
01:05:24,258 --> 01:05:27,311
177, 178,
сто седемдесет и девет, сто и осемдесет...
1273
01:05:30,639 --> 01:05:31,732
181, 182, 183...
1274
01:05:31,932 --> 01:05:33,609
Мишката се върна, бейби.
- ...184, 185...
1275
01:05:33,809 --> 01:05:35,069
Да!
- ...186
1276
01:05:35,269 --> 01:05:37,279
Мишката се върна, бейби!
- ...187, 192...
1277
01:05:37,479 --> 01:05:39,740
Това е моят ред.
- ...197, 202, 207...
1278
01:05:39,940 --> 01:05:41,367
Какво, по дяволите, правиш?
1279
01:05:41,567 --> 01:05:42,951
Ти нормален ли си?
1280
01:06:06,341 --> 01:06:08,769
Мамка му. Затворено е.
1281
01:06:08,969 --> 01:06:13,439
Хайде просто да отидем в следващото градче.
- Следващото градче? На 20 минути път.
1282
01:06:15,684 --> 01:06:18,112
Виждаш ли какво правим?
Кое е добро момченце?
1283
01:06:18,312 --> 01:06:20,279
400...
- Ела тук, миличък.
1284
01:06:20,564 --> 01:06:22,241
...401, 402, 403...
1285
01:06:22,441 --> 01:06:23,492
Дишането му се подобри доста.
1286
01:06:23,692 --> 01:06:25,285
Може да не се наложи да даваме
пари на ветеринаря.
1287
01:06:25,485 --> 01:06:26,996
...407, 408.
1288
01:06:27,196 --> 01:06:29,164
408. По 204 всеки. 50 на 50.
1289
01:06:29,364 --> 01:06:31,625
Така, така. Добре.
1290
01:06:31,825 --> 01:06:33,585
Уоли, мислех си. Ако ми дадеш
цялата сума сега,
1291
01:06:33,785 --> 01:06:35,879
мога да ти върна десет пъти повече,
когато се върна от Япония.
1292
01:06:36,079 --> 01:06:38,215
Стой, стой. Спри, Мише.
- Не, не, какво искаш да кажеш?
1293
01:06:38,415 --> 01:06:40,801
Няма да ме лъжеш, както всички останали.
1294
01:06:41,001 --> 01:06:43,304
Видя глобата. Видя я.
- Мише.
1295
01:06:43,504 --> 01:06:44,805
Ще се върна с десет пъти повече.
1296
01:06:45,005 --> 01:06:47,224
Ще ти купя медальон.
- Не ми искам проклет медальон, Мише.
1297
01:06:47,424 --> 01:06:49,601
Ще ти купя нова кола.
Не ми прави проблем за това.
1298
01:06:49,801 --> 01:06:51,395
Ето го!
1299
01:06:51,595 --> 01:06:54,106
О, по дяволите.
1300
01:06:54,306 --> 01:06:56,608
Марти. Марти, да вървим.
Качвай се в колата.
1301
01:06:56,808 --> 01:06:58,694
Добре, просто ме остави да говоря.
- Качвай се в колата!
1302
01:06:58,894 --> 01:07:02,823
Вижте кой се появи!
Да хванем този гадняр!
1303
01:07:03,023 --> 01:07:04,158
Господа.
1304
01:07:04,358 --> 01:07:06,243
Какво става? Как сме?
1305
01:07:06,443 --> 01:07:08,037
Върнете ни парите!
- За какво говориш?
1306
01:07:08,237 --> 01:07:09,705
Давам на този малко бензин.
- Вижте кой се появи.
1307
01:07:09,905 --> 01:07:10,873
Недей да правиш тези номера!
1308
01:07:11,073 --> 01:07:12,333
Прекарахте ни!
- Не съм прекарвал никого.
1309
01:07:12,533 --> 01:07:14,626
Знам кой си!
Ти си проклетникът Марти Маузер!
1310
01:07:14,826 --> 01:07:16,128
Спокойно!
- Не знам кой е този!
1311
01:07:16,328 --> 01:07:17,588
Роджър! Спри! Спри!
1312
01:07:17,788 --> 01:07:19,673
Не, успокой се. Успокой се.
Успокой се. Успокой се.
1313
01:07:19,873 --> 01:07:20,758
Излез от колата, по дяволите!
1314
01:07:20,958 --> 01:07:22,635
Слез от колата, мръснико!
1315
01:07:22,835 --> 01:07:24,719
Защо аз трябва...
- Махай се оттук, по дяволите!
1316
01:07:35,097 --> 01:07:36,106
По дяволите!
1317
01:07:36,306 --> 01:07:39,734
Марти, да вървим по дяволите!
- Мамка ви!
1318
01:07:40,102 --> 01:07:42,571
Давай, давай, давай, давай, давай.
1319
01:07:42,771 --> 01:07:45,073
Уоли, внимавай! Внимавай! Стълбът!
1320
01:07:45,357 --> 01:07:46,659
Не! Не!
1321
01:07:46,859 --> 01:07:48,494
Уоли, кучето. Кучето, Уоли.
1322
01:07:48,694 --> 01:07:50,537
Майната му на кучето!
- Трябва ми кучето!
1323
01:07:50,737 --> 01:07:51,622
Майната му на кучето,
1324
01:07:51,822 --> 01:07:54,917
и майната ти, човече! Майната ти, човече!
- О, не. Не!
1325
01:07:55,117 --> 01:07:56,460
Ще ми го приспаднат от заплатата!
1326
01:07:56,660 --> 01:08:00,506
Колата ми е изпочупена, човече!
Ще загубя работата си, по дяволите!
1327
01:08:00,706 --> 01:08:03,300
Това е всичко, което имам!
Имам хора, които разчитат на мен!
1328
01:08:03,500 --> 01:08:05,803
Имам истински отговорности!
- И аз имам отговорности.
1329
01:08:06,003 --> 01:08:08,221
Не, нямаш!
- Какво си мислиш, по дяволите...
1330
01:08:41,580 --> 01:08:43,297
Много благодаря. Благодаря.
1331
01:08:43,497 --> 01:08:44,591
Ще ти се реванширам. Разбра ли?
1332
01:08:44,791 --> 01:08:46,719
Не ми се сърди.
1333
01:08:46,919 --> 01:08:48,595
Ще ти намеря ново такси.
1334
01:08:48,795 --> 01:08:50,389
Не се тревожи. Уоли, обичам те.
1335
01:08:50,589 --> 01:08:52,556
Затвори вратата.
1336
01:09:17,991 --> 01:09:19,792
Хей, Марти.
1337
01:09:31,255 --> 01:09:33,766
Здрасти, Тед.
- Здрасти, Марти. Как си, човече?
1338
01:09:33,966 --> 01:09:35,059
Лорънс тук ли е?
- Съжалявам за загубата ти.
1339
01:09:35,259 --> 01:09:36,726
Добре съм. Лорънс тук ли е
тази вечер?
1340
01:09:36,926 --> 01:09:38,520
Да, някъде тук е.
1341
01:09:38,720 --> 01:09:40,439
Добре. Добре. Благодаря.
- Да, да.
1342
01:09:40,639 --> 01:09:42,565
Радвам се да те видя, човече.
- Да.
1343
01:09:47,354 --> 01:09:48,322
Марти.
1344
01:09:48,522 --> 01:09:50,199
Приятно ми е да те видя.
- Здравей, Марти.
1345
01:09:50,399 --> 01:09:51,867
Хей, може ли да остана
в задната ти стая тази вечер, моля те?
1346
01:09:52,067 --> 01:09:55,037
Държиш си и приятелката
в задната стая, нали?
1347
01:09:55,237 --> 01:09:56,789
Бременна е. Много е разстроена.
1348
01:09:56,989 --> 01:09:58,791
О, Боже. Добре. Добре.
1349
01:09:58,991 --> 01:10:00,292
Нека да отида да поговоря с нея.
1350
01:10:00,492 --> 01:10:01,919
Но моля те, не си тръгвай,
без да се видим.
1351
01:10:02,119 --> 01:10:03,712
Да, ще бъда тук. Добре.
- Добре. Беше ми приятно да те видя.
1352
01:10:20,721 --> 01:10:22,815
Хей. Какво правиш тук?
1353
01:10:23,015 --> 01:10:24,483
Не искам да те притеснявам.
Знам, че си много зает.
1354
01:10:24,683 --> 01:10:27,111
Какво, по дяволите, се е случило с лицето ти?
- Нямах къде другаде да отида.
1355
01:10:27,311 --> 01:10:28,278
Дай да видя.
- Той започна...
1356
01:10:28,478 --> 01:10:29,780
той започна да ми крещи.
1357
01:10:29,980 --> 01:10:32,032
И беше много ядосан
и ми късаше дрехите.
1358
01:10:32,232 --> 01:10:34,618
Той ли ти го направи?
- Много ме изплаши.
1359
01:10:34,818 --> 01:10:37,370
Просто не знаех къде другаде да отида.
1360
01:10:37,946 --> 01:10:39,998
Ядосан ли си ми?
1361
01:11:40,300 --> 01:11:41,393
Рейчъл?
1362
01:11:41,593 --> 01:11:43,896
Не, не е Рейчъл. Аз съм Марти.
Отвори вратата.
1363
01:11:44,096 --> 01:11:46,356
Да. Чакай малко.
1364
01:11:49,560 --> 01:11:51,361
Какво правиш тук?
1365
01:11:52,813 --> 01:11:55,031
Засрами се.
1366
01:12:03,907 --> 01:12:06,502
Хей, Дион. Как си, човече?
Наистина оценявам това.
1367
01:12:06,702 --> 01:12:08,003
Между другото, това е сестра ми Рейчъл.
1368
01:12:08,203 --> 01:12:10,172
Рейчъл, това е моят приятел,
бизнес партньор, Дион.
1369
01:12:11,623 --> 01:12:12,758
Нейното място се наводни.
1370
01:12:12,958 --> 01:12:14,969
Трябва й място да пренощува тази вечер.
Може, нали?
1371
01:12:15,169 --> 01:12:16,053
Не знам, човече, просто...
1372
01:12:16,253 --> 01:12:19,056
Знам, но не мога да я оставя изложена
на мухъл, спори и такива неща.
1373
01:12:19,256 --> 01:12:22,267
Д, хайде,
тя е в осмия месец.
1374
01:12:22,467 --> 01:12:23,519
Хайде...
1375
01:12:23,719 --> 01:12:24,937
Това е моят племенник.
1376
01:12:25,137 --> 01:12:27,438
Не трябва да приемам хора.
1377
01:12:27,764 --> 01:12:30,943
В лошо положение у дома е.
Не мога да я върна там. Моля те.
1378
01:12:31,143 --> 01:12:32,528
Добре. Хайде.
Може да пренощуваш.
1379
01:12:32,728 --> 01:12:34,989
Просто трябва да си тръгнеш до сутринта,
преди родителите ми да се върнат.
1380
01:12:35,189 --> 01:12:36,073
Добре. Няма проблем.
1381
01:12:36,273 --> 01:12:37,825
Трябва да се възползваме
от времето, което имаме заедно.
1382
01:12:38,025 --> 01:12:39,326
Знаеш ли, да финализираме
бизнес плана си.
1383
01:12:39,526 --> 01:12:41,662
Така, когато баща ти се върне,
ще види колко сме организирани.
1384
01:12:41,862 --> 01:12:42,997
Да, той е доста ядосан.
1385
01:12:43,197 --> 01:12:44,748
Остави ни с цялата тази стока
за осем месеца.
1386
01:12:44,948 --> 01:12:46,792
Няма проблем. След няколко седмици
ще взема шампионската титла.
1387
01:12:46,992 --> 01:12:47,876
Ще влезем веднага в релси.
1388
01:12:48,076 --> 01:12:49,628
Топките са точно тук.
- Наистина ли? Къде?
1389
01:12:49,828 --> 01:12:51,296
В най-горната кутия.
1390
01:12:51,496 --> 01:12:53,297
Благодаря.
1391
01:12:58,629 --> 01:13:00,806
Направил си оранжевите?
- Да.
1392
01:13:01,006 --> 01:13:01,890
Как направи оранжевите?
1393
01:13:02,090 --> 01:13:03,475
Свързах се с човек от "Халекс".
1394
01:13:03,675 --> 01:13:05,019
Те оцветиха целулоида за мен.
1395
01:13:05,219 --> 01:13:07,521
Как?
- С пари, бейби.
1396
01:13:07,721 --> 01:13:09,189
Аз и татко вярваме в теб.
1397
01:13:09,389 --> 01:13:11,941
Имаме дял в това. Затова е толкова ядосан.
1398
01:13:12,976 --> 01:13:14,445
Виж това, Рейчъл.
1399
01:13:14,645 --> 01:13:16,696
Ето, виж опаковката.
1400
01:13:18,732 --> 01:13:21,243
"Върховният Марти. Официалната топка
на шампиона по тенис на маса, Марти Маузър".
1401
01:13:21,443 --> 01:13:22,494
"Професионално направена. Оранжева сфера"
1402
01:13:22,694 --> 01:13:24,371
Оранжеви сфери? Ти ли измисли това?
1403
01:13:24,571 --> 01:13:25,497
Да. Доста е добро, нали?
1404
01:13:25,697 --> 01:13:29,877
Доста добро? Дион, това е...
Останах безмълвен.
1405
01:13:30,077 --> 01:13:31,837
И ръчно надписана.
- Ти ли ги надписа?
1406
01:13:32,037 --> 01:13:33,255
Да.
- Вдъхновяващо е.
1407
01:13:33,455 --> 01:13:34,340
Оценявам го.
1408
01:13:34,540 --> 01:13:36,258
Не мисля, че знаеш на какво си способен.
1409
01:13:36,458 --> 01:13:37,635
Виж това.
- Много благодаря.
1410
01:13:39,086 --> 01:13:41,763
Наистина е хубаво.
1411
01:13:42,673 --> 01:13:44,391
Това твоята стая ли е?
- Не, на брат ми е.
1412
01:13:44,591 --> 01:13:45,934
Имаш брат? Никога не си ми казвал,
че имаш брат.
1413
01:13:46,134 --> 01:13:47,603
По-малък брат е. Изнесе се.
1414
01:13:47,803 --> 01:13:49,021
Значи стаята му е свободна?
1415
01:13:49,221 --> 01:13:50,481
Да поговоря със сестра ми.
1416
01:13:50,681 --> 01:13:51,940
Ще дойда след пет минути.
- Добре.
1417
01:13:52,140 --> 01:13:53,941
Пет минути.
1418
01:13:54,393 --> 01:13:55,694
Наистина съм впечатлен, Д.
1419
01:13:55,894 --> 01:13:58,030
Благодаря.
- Наистина.
1420
01:13:58,230 --> 01:13:59,323
Специален човек.
1421
01:13:59,523 --> 01:14:02,325
Нека да ти оправя леглото,
да ти е удобно, става ли?
1422
01:14:02,985 --> 01:14:04,078
И така, ще излезеш ли сега?
1423
01:14:04,278 --> 01:14:06,163
Да, трябва да измисля плана си
за утре.
1424
01:14:06,363 --> 01:14:07,414
Защо? План за какво?
1425
01:14:07,614 --> 01:14:10,417
Е, трябва да се съвзема.
1426
01:14:10,617 --> 01:14:11,919
Как така?
1427
01:14:12,119 --> 01:14:15,673
Един богат тип ми писа за работа.
Мисля да се свържа с него.
1428
01:14:15,873 --> 01:14:17,841
Наистина ли?
- Да.
1429
01:14:18,041 --> 01:14:20,928
Работа за какво? Каква работа?
- Няма значение. Само за да стигна до Япония.
1430
01:14:21,128 --> 01:14:22,972
За първенството ли?
- Да.
1431
01:14:24,923 --> 01:14:27,893
Всичко в живота ми се разпада,
но ще го оправя.
1432
01:14:28,093 --> 01:14:29,687
Имаш ли нужда от помощ?
Мога да ти помогна.
1433
01:14:29,887 --> 01:14:31,605
Не, всичко е наред. Всичко е наред.
- Мога ли да направя нещо?
1434
01:14:31,805 --> 01:14:32,898
Гладна ли си?
1435
01:14:33,098 --> 01:14:34,608
Не.
- Сигурна ли си?
1436
01:14:34,808 --> 01:14:37,860
Ще бъда в другата стая.
1437
01:14:40,397 --> 01:14:42,658
Дион, никога не съм виждал такова нещо.
- Казах ти, човече.
1438
01:14:42,858 --> 01:14:44,118
Човече, трябва да си поговорим надълго,
1439
01:14:44,318 --> 01:14:47,121
защото това е най-великото нещо, което
ми се е случвало през последните месеци.
1440
01:14:47,321 --> 01:14:49,622
Кой би повярвал? Халекс?
1441
01:15:01,460 --> 01:15:03,095
Добро утро. Рокуел Инк.
1442
01:15:03,295 --> 01:15:05,556
Да, здравейте, може ли да говоря
с Милтън Рокуел, моля?
1443
01:15:05,756 --> 01:15:07,641
В момента не е тук.
Мога ли да предам съобщение?
1444
01:15:07,841 --> 01:15:08,934
Добре, кога го очаквате?
1445
01:15:09,134 --> 01:15:10,894
Ами, днес работи извън офиса.
1446
01:15:11,094 --> 01:15:12,730
Мога ли да му предам съобщение?
- Горещо е.
1447
01:15:12,930 --> 01:15:14,064
Много благодаря.
1448
01:15:14,264 --> 01:15:15,983
Може ли да направиш и за сестра ми,
когато се събуди?
1449
01:15:16,183 --> 01:15:17,568
Тя ще е много гладна.
- Ало?
1450
01:15:17,768 --> 01:15:18,986
Казахте извън офиса, къде?
1451
01:15:19,186 --> 01:15:20,821
Съжалявам, не мога да ви дам
тази информация.
1452
01:15:21,021 --> 01:15:22,740
Искате ли да оставите съобщение или не?
- Да.
1453
01:15:22,940 --> 01:15:25,242
Може ли да му се извините от мое име?
1454
01:15:25,442 --> 01:15:27,244
Аз бях младият господин,
който трябваше да закусим
1455
01:15:27,444 --> 01:15:28,329
с него тази сутрин.
1456
01:15:28,529 --> 01:15:30,706
Не знам за това.
- От батальона на сина му.
1457
01:15:30,906 --> 01:15:33,584
Съжалявам, аз... не знам нищо за това.
1458
01:15:33,784 --> 01:15:36,503
Имам някои лични вещи на сина му,
които трябваше да му предам.
1459
01:15:36,703 --> 01:15:39,590
Писма и сувенири и такива,
но се забърках и успах.
1460
01:15:39,790 --> 01:15:42,551
Напускам града, но мога да му ги изпратя
по пощата, ако е по-лесно.
1461
01:15:42,751 --> 01:15:44,637
Не, не, не.
- Не? Добре.
1462
01:15:44,837 --> 01:15:49,308
Какво ще кажете да пробвате
да го намериш в театър "Мороско".
1463
01:15:49,508 --> 01:15:50,684
Театър "Мороско".
1464
01:15:50,884 --> 01:15:53,270
И аз си мисля: какво?
Какво правя тук?
1465
01:15:53,470 --> 01:15:54,688
Дойдох тук, за да ми провалиш вечерта.
1466
01:15:54,888 --> 01:15:56,565
Честна дума, мамо,
дори не знаех, че идваш тук.
1467
01:15:56,765 --> 01:15:57,816
Приключих с твоите игрички.
1468
01:15:58,016 --> 01:15:59,068
Аз дойдох за забавление.
1469
01:15:59,268 --> 01:16:02,445
Чух, че тук се събират
всички момичета по поръчка.
1470
01:16:03,772 --> 01:16:07,368
Опитвам се да си възстановя живота.
Не разбираш ли това?
1471
01:16:07,568 --> 01:16:09,620
По-скоро се продаваш
на този, който плати най-много.
1472
01:16:09,820 --> 01:16:12,164
Нямаш право да ме съдиш, Джед.
1473
01:16:12,364 --> 01:16:14,375
Борих се със зъби и нокти
за всяка троха щастие,
1474
01:16:14,575 --> 01:16:16,960
което някога съм намирала, докато ти...
- Точно така, а какво даде на мен?
1475
01:16:17,160 --> 01:16:19,796
Никога не повярва в мен. Нито веднъж!
1476
01:16:20,205 --> 01:16:23,342
Искаш да се търкаляш в самосъжаление ли?
Ето ти фурна за това, Джед!
1477
01:16:23,542 --> 01:16:24,426
Алма!
1478
01:16:24,626 --> 01:16:25,511
Добре съм, Хенри.
1479
01:16:25,711 --> 01:16:27,846
Дайте ни само минута, моля.
- Майка ми е мръсна птица.
1480
01:16:28,046 --> 01:16:29,807
Внимавай сега, Джедидая.
1481
01:16:30,007 --> 01:16:35,186
И тази лъскава рокля, която облече,
е единственото, което задържа вонята!
1482
01:16:36,597 --> 01:16:38,649
Не докосвай детето ми.
1483
01:16:38,849 --> 01:16:41,359
Аз-извинявам се, ох...
1484
01:16:45,272 --> 01:16:47,533
Мамо, какво направих?
1485
01:16:47,733 --> 01:16:50,535
Бягай!
1486
01:16:56,116 --> 01:16:58,585
Вратата е заключена.
- О, Боже мой.
1487
01:16:58,785 --> 01:16:59,962
Сигурно се шегуваш!
1488
01:17:00,162 --> 01:17:02,256
За Бога,
пуснал ли е някой резето на вратата?
1489
01:17:02,456 --> 01:17:04,758
О, Боже.
- Мислех, че сме добър отбор.
1490
01:17:04,958 --> 01:17:08,053
Добър отбор?
На коя планета е това?
1491
01:17:08,253 --> 01:17:09,471
Ако си сам в стая?
- Бях в стаята.
1492
01:17:09,671 --> 01:17:12,141
Изглежда, че дори аз не бях там.
В нея? Какво?
1493
01:17:12,341 --> 01:17:16,061
Глен, не можех да кажа нищо.
- Разбирам. Ще го оправим.
1494
01:17:16,261 --> 01:17:18,564
Това е целта на репетиционния процес.
- За Бога.
1495
01:17:18,764 --> 01:17:20,649
Нека го забравим между другото.
Почивка за всички.
1496
01:17:20,849 --> 01:17:22,067
Направете ми услуга...
1497
01:17:22,267 --> 01:17:24,361
Някой трябва да му каже нещо.
1498
01:17:24,561 --> 01:17:27,155
Невъзможно е.
- Невъзможно.
1499
01:17:27,898 --> 01:17:29,491
Искаш ли вода?
- Да.
1500
01:17:29,691 --> 01:17:32,660
Нека ти донеса.
- Боже.
1501
01:17:35,781 --> 01:17:37,082
Хей, Кей.
1502
01:17:37,282 --> 01:17:39,751
Хей, Марти е.
1503
01:17:41,161 --> 01:17:43,755
От Лондон.
1504
01:17:44,456 --> 01:17:45,341
Какво правиш тук?
1505
01:17:45,541 --> 01:17:47,092
Един приятел е в съюза
на сценичните работници.
1506
01:17:47,292 --> 01:17:48,344
Минах да му оставя нещо.
1507
01:17:48,544 --> 01:17:50,512
Гледа ли това?
- Да, надявам се, че нямаш против.
1508
01:17:50,712 --> 01:17:51,639
О, Боже.
1509
01:17:51,839 --> 01:17:53,974
Не мога да повярвам, че пак играеш.
1510
01:17:54,174 --> 01:17:56,143
Това не беше игра.
Той не ми дава да играя.
1511
01:17:56,343 --> 01:17:58,812
Да, изглеждаше изнервящо.
Какъв му е проблемът на този?
1512
01:17:59,012 --> 01:18:00,147
Не ме подхващай.
1513
01:18:00,347 --> 01:18:02,650
Да, направо го сложи в малкия си джоб.
1514
01:18:02,850 --> 01:18:03,859
Разбира се.
1515
01:18:04,059 --> 01:18:05,486
Да. Беше невероятно.
1516
01:18:05,686 --> 01:18:07,154
Той не спи три дена подред,
1517
01:18:07,354 --> 01:18:09,490
защото героят му трябва да е изтощен.
1518
01:18:09,690 --> 01:18:11,908
Досадно е.
- О, Боже.
1519
01:18:12,776 --> 01:18:16,663
Ако е толкова отдаден,
защо спря сцената?
1520
01:18:17,072 --> 01:18:18,749
Защо не счупи стъклото с юмрук,
1521
01:18:18,949 --> 01:18:20,875
и не го отключи от другата страна?
1522
01:18:21,618 --> 01:18:23,212
Нали така? Аз щях да направя същото.
- Глен!
1523
01:18:23,412 --> 01:18:25,381
Да.
- Глен!
1524
01:18:25,581 --> 01:18:28,383
Да. Благодаря. Да.
- Трябва да поговоря с теб.
1525
01:18:30,127 --> 01:18:32,221
Да, какво има?
- Какво? Какво? Какво?
1526
01:18:32,421 --> 01:18:35,599
Това момче разбира героя
по-добре от самия него.
1527
01:18:35,799 --> 01:18:36,892
Извинете?
1528
01:18:37,092 --> 01:18:38,477
Кажи му какво току-що ми каза.
- Не, не искам.
1529
01:18:38,677 --> 01:18:39,561
Не, кажи му.
1530
01:18:39,761 --> 01:18:42,022
Просто казах, че не изглеждаше
да си наистина в сцената.
1531
01:18:42,222 --> 01:18:46,443
Кой е това?
- Никой. В това е смисълът.
1532
01:18:46,643 --> 01:18:51,365
Освен това, от моя опит,
само децата държат нож така.
1533
01:18:51,565 --> 01:18:52,992
Ако е сериозна битка,
държиш ножа си така,
1534
01:18:53,192 --> 01:18:54,952
с острието перпендикулярно на китката.
- Това не е улична битка.
1535
01:18:55,152 --> 01:18:56,537
Добре, щом не държите на реализма,
1536
01:18:56,737 --> 01:18:58,830
по-добре добавете малко пищност.
1537
01:19:01,575 --> 01:19:02,543
Точно така.
1538
01:19:02,743 --> 01:19:03,877
Стига де!
- Добре, Кей?
1539
01:19:04,077 --> 01:19:06,880
Добре. Да, добре. Благодаря
за урока. Много благодаря.
1540
01:19:07,080 --> 01:19:10,634
Благодаря ви много.
Това е всичко за днес. Благодаря.
1541
01:19:10,834 --> 01:19:12,386
Успех, Кей. Успех!
- Изкарайте го оттук!
1542
01:19:12,586 --> 01:19:15,431
Вече нямаме нужда от вас.
Благодаря ви много.
1543
01:19:15,631 --> 01:19:17,808
Ами, с цялото ми уважение...
1544
01:19:18,008 --> 01:19:19,893
И все пак декорът струваше
над 5000 долара.
1545
01:19:20,093 --> 01:19:23,147
Не мога да щракна с пръсти и да накарам
парите и съпругата ви да се подредят.
1546
01:19:23,347 --> 01:19:24,773
Плащам ви да казвате не.
1547
01:19:24,973 --> 01:19:26,483
Изглежда си мисли,
че има пълен картбланш.
1548
01:19:26,683 --> 01:19:28,569
Не мога да направя невъзможното тук.
1549
01:19:28,769 --> 01:19:31,947
Ако не можете да я овладеете,
ще намеря някой друг, който може.
1550
01:19:32,147 --> 01:19:34,157
Идиот.
1551
01:19:38,070 --> 01:19:40,873
Г-н Рокуел. Г-н Рокуел.
1552
01:19:41,073 --> 01:19:43,500
Какво?
- Марти Маузер. Радвам се да ви видя.
1553
01:19:43,700 --> 01:19:47,295
Обажди ли се в офиса ми и каза,
че си приятел на сина ми?
1554
01:19:47,579 --> 01:19:48,756
Да. Но...
- По дяволите!
1555
01:19:48,956 --> 01:19:50,841
Нямах друг начин
да се свържа с теб. Моля те.
1556
01:19:51,041 --> 01:19:52,468
Искам да подновим разговора ни за Япония.
1557
01:19:52,668 --> 01:19:54,720
Премислих го и искам да го направим.
Мисля, че е страхотна идея.
1558
01:19:54,920 --> 01:19:56,639
Събитието е следващата седмица.
Имам други планове.
1559
01:19:56,839 --> 01:19:58,349
Какви други планове?
Добре, идеята беше твоя.
1560
01:19:58,549 --> 01:20:01,393
Страхотна идея е. Да поговорим за това
само две минути.
1561
01:20:01,593 --> 01:20:03,979
Какво правиш?
Хей. Господин Рокуел.
1562
01:20:04,179 --> 01:20:05,898
Моля те, нека бъдем и двамата
прагматични по този въпрос.
1563
01:20:06,098 --> 01:20:08,067
Отстрани личните си чувства
към мен за момент.
1564
01:20:08,267 --> 01:20:11,153
И двамата знаем колко ценен бих бил с Ендо.
1565
01:20:11,353 --> 01:20:13,030
На изложба на негова територия?
1566
01:20:13,230 --> 01:20:14,948
Представи си го.
Бих бил като пръчка динамит.
1567
01:20:15,148 --> 01:20:16,533
Каквото и да си намислил,
алтернативата,
1568
01:20:16,733 --> 01:20:17,910
ще изглежда жалка в сравнение.
1569
01:20:18,110 --> 01:20:19,119
Моля те, дай ми две минути.
1570
01:20:19,319 --> 01:20:22,289
Имаме достатъчно общи точки,
за да го решим. Моля те!
1571
01:20:22,489 --> 01:20:24,750
Добре, влизай в колата.
- Наистина ли? Благодаря.
1572
01:20:24,950 --> 01:20:26,752
Томи, да вървим.
1573
01:20:26,952 --> 01:20:29,046
Хей. Хей! Хей!
1574
01:20:29,246 --> 01:20:30,130
Хей!
1575
01:20:30,330 --> 01:20:33,424
Мръсник! Аз ти дадох идеята!
1576
01:20:43,177 --> 01:20:45,688
Съжалявам. Госпожица Стоун
искаше да ви предам,
1577
01:20:45,888 --> 01:20:47,523
че много би се радвала да обядва с вас.
1578
01:20:47,723 --> 01:20:50,108
Госпожица Стоун?
- Да.
1579
01:21:06,074 --> 01:21:07,376
Боже мой, ужасно закъснях.
1580
01:21:07,576 --> 01:21:08,961
Хайде де. Какво ти пука?
1581
01:21:09,161 --> 01:21:11,505
Ти си звездата. Трябва да се чувстваш
страхотно, нали?
1582
01:21:11,705 --> 01:21:13,382
Искам да кажа, защо изобщо
си спряла в началото?
1583
01:21:13,582 --> 01:21:16,885
Исках сигурност и забременях,
1584
01:21:17,085 --> 01:21:19,680
и той ме притискаше, и се съгласих.
1585
01:21:19,880 --> 01:21:22,099
Ами, очевидно, правиш
правилното нещо сега,
1586
01:21:22,299 --> 01:21:24,268
и изглежда, че ти се отплаща
с лихварство.
1587
01:21:24,468 --> 01:21:26,437
Кой?
- Съпругът ти.
1588
01:21:26,637 --> 01:21:28,022
Той финансира цялото ти шоу, нали?
1589
01:21:28,222 --> 01:21:29,106
Откъде ти дойде тази идея?
1590
01:21:29,306 --> 01:21:30,774
Чух го да се оплаква
от това във фоайето.
1591
01:21:30,974 --> 01:21:33,609
Оплакваше се?
- Да, за разходите.
1592
01:21:33,977 --> 01:21:35,321
Майната му!
1593
01:21:35,521 --> 01:21:36,947
Напълно. Знаеш какво
трябва да направиш,
1594
01:21:37,147 --> 01:21:38,866
трябва да го изцедиш
до последния цент,
1595
01:21:39,066 --> 01:21:40,659
заемеш мястото си
като най-голямата звезда на планетата,
1596
01:21:40,859 --> 01:21:42,536
и после му го навреш
в нацупеното му личице.
1597
01:21:42,736 --> 01:21:45,664
Благодаря, но не желая
съвети за живота от теб.
1598
01:21:45,864 --> 01:21:49,667
Не, просто казвам, че очевидно
никога не си имала нужда от него.
1599
01:21:50,410 --> 01:21:52,379
Като мен, например,
никога не приемам помощ от никого.
1600
01:21:52,579 --> 01:21:56,508
Трябва да го направя изцяло сам.
Само и единствено благодарение на таланта си.
1601
01:21:56,708 --> 01:21:59,678
В противен случай, сякаш
успехът дори няма да има значение.
1602
01:21:59,878 --> 01:22:00,888
Но това съм аз.
1603
01:22:01,088 --> 01:22:03,182
Да, добре, много лесно е да се каже.
1604
01:22:03,382 --> 01:22:06,060
Лесно е да се каже,
но със сигурност не е лесно да се направи.
1605
01:22:06,260 --> 01:22:09,570
Искам да кажа, ти самата знаеш това.
Затова и си се отказала.
1606
01:22:11,014 --> 01:22:12,816
Ще те попитам нещо.
1607
01:22:13,016 --> 01:22:15,277
Печелиш ли пари
от тази твоя пинг-понг мания?
1608
01:22:15,477 --> 01:22:18,113
Още не.
- Имаш ли си работа?
1609
01:22:18,313 --> 01:22:20,282
Не. Искам да кажа,
пинг-понгът е моята работа.
1610
01:22:20,482 --> 01:22:21,367
Как живееш?
1611
01:22:21,567 --> 01:22:22,451
Живея с увереността,
1612
01:22:22,651 --> 01:22:24,244
че ако вярвам в себе си,
парите ще дойдат сами.
1613
01:22:24,444 --> 01:22:26,789
В крайна сметка, борбата ми не е
дори за пари.
1614
01:22:26,989 --> 01:22:28,957
Как плащаш наема?
- Не плащам.
1615
01:22:29,157 --> 01:22:31,126
Избягваш въпроса.
- Не, не избягвам нищо.
1616
01:22:31,326 --> 01:22:32,920
Как смяташ да се храниш днес?
1617
01:22:33,120 --> 01:22:36,340
Честно казано, щях да поръчам рум сървис
веднага след като си тръгнеш.
1618
01:22:36,540 --> 01:22:38,842
Хубаво.
- Да. Хубаво.
1619
01:22:39,042 --> 01:22:42,012
И какво ще правиш, ако цялата
тази твоя мечта не се осъществи?
1620
01:22:42,212 --> 01:22:44,181
Дори не ми минава през ума.
1621
01:22:44,381 --> 01:22:46,976
Добре. Може би това трябва
да те притеснява.
1622
01:22:48,719 --> 01:22:51,313
Звучиш като майка ми.
Без да се обиждаш.
1623
01:22:51,513 --> 01:22:53,148
А ти звучиш като дете.
1624
01:22:53,348 --> 01:22:55,401
Ясно е, че съм достатъчно голям.
1625
01:22:55,601 --> 01:22:56,777
И какво трябва да означава това?
1626
01:22:56,977 --> 01:22:58,445
Че съм достатъчно голям,
за да те чукам в хотелската ти стая
1627
01:22:58,645 --> 01:23:00,322
по средата на голямото ти завръщане.
1628
01:23:00,522 --> 01:23:02,448
Отвратителен си.
1629
01:23:04,026 --> 01:23:05,827
Късмет!
1630
01:23:12,784 --> 01:23:14,378
Не, знам, но бях извън града
1631
01:23:14,578 --> 01:23:17,256
и го получих едва вчера.
1632
01:23:17,456 --> 01:23:20,718
Виж сега, да не отида в Япония
не е вариант.
1633
01:23:20,918 --> 01:23:23,929
Добре, просто кажи на господин Сети,
че ще му бъде изпратен банков чек за сумата.
1634
01:23:24,129 --> 01:23:26,390
Вече е по пътя към него.
Изпратен е по пощата.
1635
01:23:26,590 --> 01:23:27,516
Не, добре е, но просто...
1636
01:23:27,716 --> 01:23:29,518
Не искам никакви недоразумения
относно присъствието ми.
1637
01:23:29,718 --> 01:23:31,562
Ще бъда там. Ще бъда там,
когато започне турнирът.
1638
01:23:31,762 --> 01:23:35,899
Извадих го!
- Да! Да! Да!
1639
01:23:36,099 --> 01:23:37,900
Колко мислиш, че струва?
1640
01:23:38,644 --> 01:23:40,070
Това не е истинско.
- Какво имаш предвид, че не е истинско?
1641
01:23:40,270 --> 01:23:42,281
Пълна измама.
- Свалих го от врата на милионерка.
1642
01:23:42,481 --> 01:23:43,699
Видях го да пада от врата й.
1643
01:23:43,899 --> 01:23:47,745
Не ме интересува откъде е.
Пълен боклук е.
1644
01:23:47,945 --> 01:23:49,663
Пластмасова бижутерия.
- Пластмасова?
1645
01:23:49,863 --> 01:23:51,123
О, по дяволите.
1646
01:23:51,323 --> 01:23:53,834
Ако искаш, мога да ти дам
два долара за него.
1647
01:23:54,034 --> 01:23:56,045
Ало.
- Ей, Дион, аз съм.
1648
01:23:56,245 --> 01:23:57,129
Как си?
1649
01:23:57,329 --> 01:24:00,090
Хей, къде се губиш? Обеща ми,
че ще имаме списък с дистрибутори.
1650
01:24:00,290 --> 01:24:01,216
Баща ми каца тази вечер.
1651
01:24:01,416 --> 01:24:02,968
Връщам се сега
и ще ти дам цялото си внимание.
1652
01:24:03,168 --> 01:24:04,595
Само да поговоря със сестра си
за момент.
1653
01:24:04,795 --> 01:24:07,889
Рейчъл, Марти е на телефона.
1654
01:24:08,632 --> 01:24:10,184
Здравей. Къде си?
- Здравей, Рейчъл, слушай.
1655
01:24:10,384 --> 01:24:12,519
В якето ми има нашийник за куче.
1656
01:24:12,719 --> 01:24:14,438
Познавам човек, който си изгуби кучето
в Ню Джърси.
1657
01:24:14,638 --> 01:24:16,023
Той ще ти даде голяма награда.
1658
01:24:16,223 --> 01:24:18,776
Също така, има комплект ключове за кола
в купичка до входната врата.
1659
01:24:18,976 --> 01:24:19,943
Виждаш ли ги?
- Да.
1660
01:24:20,143 --> 01:24:22,738
Вземи ключовете
и се увери, че Дион няма да те види.
1661
01:24:22,938 --> 01:24:23,822
Хей, Дион.
1662
01:24:24,022 --> 01:24:25,824
Можеш ли да отидеш до магазина
и да ми вземеш джинджифил?
1663
01:24:26,024 --> 01:24:29,160
Имам много силно сутрешно гадене.
1664
01:24:29,444 --> 01:24:31,205
Здравейте.
1665
01:24:31,405 --> 01:24:32,748
Съжалявам, станцията е затворена.
1666
01:24:32,948 --> 01:24:35,000
Няма проблем.
Не търсим обслужване.
1667
01:24:35,200 --> 01:24:37,920
Видяхте ли куче да минава оттук?
1668
01:24:38,120 --> 01:24:40,005
Не, нищо не съм видял. Ти видя ли куче?
1669
01:24:40,205 --> 01:24:41,882
Високо е толкова.
- Кога го изгубихте?
1670
01:24:42,082 --> 01:24:43,175
Преди няколко дни.
1671
01:24:43,375 --> 01:24:46,720
Има приют долу в Кранбъри.
На около 10 километра в тази посока.
1672
01:24:46,920 --> 01:24:48,681
Може да пробваш там.
- Обадих се там.
1673
01:24:48,881 --> 01:24:50,265
Съжалявам, не мога да помогна.
- Добре.
1674
01:24:50,465 --> 01:24:53,267
Благодаря.
1675
01:25:03,395 --> 01:25:05,655
Не са видяли нищо.
1676
01:25:08,025 --> 01:25:10,076
Хайде да пробваме онова място.
1677
01:25:46,855 --> 01:25:50,408
Ехо.
1678
01:25:50,776 --> 01:25:53,077
Ехо?
1679
01:25:56,907 --> 01:26:00,126
Къде отиваш?
- Само да погледна отзад.
1680
01:26:08,001 --> 01:26:10,763
О, по дяволите. Моузес.
1681
01:26:10,963 --> 01:26:13,182
Благодарни сме на
звукозаписните компании и артистите
1682
01:26:13,382 --> 01:26:15,350
от цялата страна.
1683
01:26:21,723 --> 01:26:24,276
Хей, приятел. Хей. Хей, Моузес.
1684
01:26:24,476 --> 01:26:27,737
Аз съм, Марти. Хей, приятел.
О, по дяволите.
1685
01:26:29,147 --> 01:26:30,658
Хей, приятел.
1686
01:26:30,858 --> 01:26:31,742
Моузес. Моузес!
1687
01:26:31,942 --> 01:26:34,119
Хей, приятел. Успокой се. Да те приберем.
1688
01:26:34,319 --> 01:26:35,996
Искаш да се прибереш, нали?
Хайде да си ходим.
1689
01:26:36,196 --> 01:26:38,082
Добре. Хей. Не, не, не, не, не.
1690
01:26:38,282 --> 01:26:40,959
И това беше Пъпърминт Харис
1691
01:26:41,159 --> 01:26:44,587
и този страхотен негов запис...
1692
01:26:46,540 --> 01:26:48,926
Но е време да приберем
старата мускетария засега.
1693
01:26:49,126 --> 01:26:51,928
Запомнете, ако искате някакви...
1694
01:26:57,926 --> 01:27:00,062
Здравейте, как сте?
- Мога ли да ви помогна?
1695
01:27:00,262 --> 01:27:02,731
Просто оглеждахме района
за изгубено куче.
1696
01:27:02,931 --> 01:27:05,442
"Ние"?
- Аз и съпругът ми.
1697
01:27:05,642 --> 01:27:08,821
Загубихме кучето си преди няколко дни
близо до бензиностанцията
1698
01:27:09,021 --> 01:27:11,323
и ни казаха да дойдем
и да проверим тук,
1699
01:27:11,523 --> 01:27:12,950
тъй като вие сте най-близката къща.
- Кой?
1700
01:27:13,150 --> 01:27:14,076
Кой? Коя бензиностанция?
1701
01:27:14,276 --> 01:27:15,244
Не знам.
- Хей!
1702
01:27:15,444 --> 01:27:16,412
Беше едно от момчетата,
които работят там.
1703
01:27:16,612 --> 01:27:18,288
Толкова се радвам, че се върнахте.
- Ето го!
1704
01:27:18,488 --> 01:27:20,082
Мисля, че може да сте намерили кучето ни.
- Навлизате в частна собственост.
1705
01:27:20,282 --> 01:27:22,918
Не. Съжалявам, не това е намерението ни.
Чухме лаене отзад.
1706
01:27:23,118 --> 01:27:24,586
Нямам представа за какво говорите.
1707
01:27:24,786 --> 01:27:26,422
Моето куче. Намерихте го.
1708
01:27:26,622 --> 01:27:28,007
Не съм намерил никакво куче.
1709
01:27:28,207 --> 01:27:30,175
Сигурен ли си?
1710
01:27:30,375 --> 01:27:31,802
Да, сигурен съм. Ти сигурен ли си?
1711
01:27:32,002 --> 01:27:35,305
Да...
1712
01:27:35,506 --> 01:27:36,390
Погледнах през прозореца ви.
1713
01:27:36,590 --> 01:27:38,017
Видях кучето си.
- Проверявал си през прозореца ми?
1714
01:27:38,217 --> 01:27:39,184
Добре, че го направих, нали?
1715
01:27:39,384 --> 01:27:42,104
Махай се от имота ми,
преди да повикам полицията.
1716
01:27:42,304 --> 01:27:43,522
Трябва аз да повикам полицията.
1717
01:27:43,722 --> 01:27:45,774
Добре. Искаш ли да го
погледнеш отблизо?
1718
01:27:45,974 --> 01:27:47,151
Искаш ли да го погледнеш отблизо?
- Да, моля.
1719
01:27:47,351 --> 01:27:50,486
Добре, добре.
- Ще ти дам да го погледнеш отблизо.
1720
01:27:58,070 --> 01:27:59,621
Хей!
1721
01:27:59,821 --> 01:28:01,248
Успокой се.
1722
01:28:01,448 --> 01:28:03,167
Аз съм спокоен.
1723
01:28:03,367 --> 01:28:05,252
Ако видя еврейското лице...
- Сериозно ли говориш?
1724
01:28:05,452 --> 01:28:08,005
да гледа пак през прозореца ми...
- Марти, влизай в колата!
1725
01:28:08,205 --> 01:28:09,256
Ти луд ли си?
1726
01:28:09,456 --> 01:28:10,507
...ще го отнеса.
1727
01:28:10,707 --> 01:28:13,093
Няма нужда от това.
Тръгваме си. Марти, влизай!
1728
01:28:13,293 --> 01:28:14,470
Какво правиш?
1729
01:28:14,670 --> 01:28:16,805
- Влизай в колата, Марти!
- Не! Трябва ми кучето!
1730
01:28:17,005 --> 01:28:20,017
Влизай в колата!
- Следващият е за лицето ти.
1731
01:28:20,217 --> 01:28:22,227
Марти, влизай...
1732
01:28:22,427 --> 01:28:24,313
Не, не, не, не! Не стреляй! Не стреляй!
1733
01:28:24,513 --> 01:28:27,565
Рейчъл! Помогни ми!
1734
01:28:32,062 --> 01:28:33,906
Марти, влизай в колата!
1735
01:28:34,106 --> 01:28:38,577
Хайде, хайде, хайде.
Бързо! Бързо!
1736
01:28:38,777 --> 01:28:39,953
Влизай! Влизай! Влизай!
1737
01:28:40,153 --> 01:28:42,915
Карай, карай, карай направо, Рейчъл.
Карай, карай!
1738
01:28:43,115 --> 01:28:45,834
Направо! Карай! Карай в царевицата!
1739
01:28:46,034 --> 01:28:49,295
- Карай, карай, карай, карай.
- О, Боже мой! О, Боже мой! О, Боже мой!
1740
01:28:50,956 --> 01:28:52,965
О, не!
1741
01:29:09,183 --> 01:29:10,734
Ало?
- Здравейте.
1742
01:29:10,934 --> 01:29:11,819
Здравейте, вие...
1743
01:29:12,019 --> 01:29:15,531
Случайно да сте изгубили
куче на име Моузес?
1744
01:29:15,731 --> 01:29:16,991
Да, изгубих. Защо?
1745
01:29:17,191 --> 01:29:19,535
Наистина ли? Невероятно!
Защото току-що го намерихме.
1746
01:29:19,735 --> 01:29:21,578
Наистина ли?
- Да, така е.
1747
01:29:21,778 --> 01:29:23,914
Как е? Как диша?
- Знаете ли какво?
1748
01:29:24,114 --> 01:29:26,875
Когато го взехме,
дишането му беше малко плитко.
1749
01:29:27,075 --> 01:29:29,253
Парите.
- Дайте ми адреса си.
1750
01:29:29,453 --> 01:29:30,754
Ще дойда веднага.
1751
01:29:30,954 --> 01:29:33,632
Е, това е проблемът.
1752
01:29:33,832 --> 01:29:35,759
Проблемът? Какво имате предвид?
1753
01:29:35,959 --> 01:29:38,262
Защото знаете, в ситуации
като тази е...
1754
01:29:38,462 --> 01:29:41,473
почти обичайно е да дадете
награда на човека, нали?
1755
01:29:41,673 --> 01:29:44,809
Да, добре. Колко бихте искали?
1756
01:29:45,260 --> 01:29:47,730
Твърде много пари са. Твърде много са.
- Не, кажи му. Той е баснословно богат.
1757
01:29:47,930 --> 01:29:49,398
Ало?
- Кажи му.
1758
01:29:49,598 --> 01:29:52,609
Мислех си, че може би 2000 долара
са справедлива сума за подобно нещо.
1759
01:29:52,809 --> 01:29:54,111
На мен поне ми се струва така.
1760
01:29:54,311 --> 01:29:56,488
Две хиляди.
- Шегувате се, нали?
1761
01:29:56,688 --> 01:29:59,116
Не, не. Не.
- Това по дяволите, е нелепо.
1762
01:29:59,316 --> 01:30:01,117
Вижте, вижте...
1763
01:30:01,652 --> 01:30:04,413
Знам, че наистина не е ваш проблем,
1764
01:30:04,613 --> 01:30:08,208
но съм на път да родя,
и в момента нямам съпруг.
1765
01:30:08,408 --> 01:30:11,253
Нямам работа и тези пари
наистина биха ми помогнали.
1766
01:30:11,453 --> 01:30:13,213
Нека бъдем добри хора и...
1767
01:30:13,413 --> 01:30:17,217
Осъзнавате, че взех това куче безплатно
от приюта, нали?
1768
01:30:17,417 --> 01:30:19,970
Е, това е грешният начин
да погледнеш ситуацията.
1769
01:30:20,170 --> 01:30:22,222
Наистина ли?
- Да, наистина.
1770
01:30:22,422 --> 01:30:23,724
Как трябва да го погледна тогава?
1771
01:30:23,924 --> 01:30:26,518
Защото нека просто приемем,
че не се обаждам за куче.
1772
01:30:26,718 --> 01:30:28,187
Нека приемем, че се обаждам
за майка ви,
1773
01:30:28,387 --> 01:30:31,190
и че съм лекар и трябва да направя
спешна операция за нея
1774
01:30:31,390 --> 01:30:32,858
или ще умре. Какво ще направите?
1775
01:30:33,058 --> 01:30:35,402
Ще откажете операцията,
защото сте получил майка си безплатно?
1776
01:30:35,602 --> 01:30:37,237
Не! Това е лудост.
Ще се съгласите на операцията,
1777
01:30:37,437 --> 01:30:39,239
защото обичате майка си.
- Това е най-глупавото нещо, което съм чувал.
1778
01:30:39,439 --> 01:30:42,117
Е, тогава предполагам,
че не разбирате нищо от любов.
1779
01:30:42,317 --> 01:30:45,663
Дайте ми адреса си, става ли?
Идвам веднага.
1780
01:30:45,863 --> 01:30:47,915
Ще ти донеса парите.
- Съжалявам, но не.
1781
01:30:48,115 --> 01:30:49,291
Не?
- Не.
1782
01:30:49,491 --> 01:30:52,628
Наистина не е ваша вина,
и звучите като много мил човек.
1783
01:30:52,828 --> 01:30:55,172
Просто съм била измамена
твърде много пъти в миналото,
1784
01:30:55,372 --> 01:30:57,049
и не съм склонна
това да ми се случи отново.
1785
01:30:57,249 --> 01:31:00,219
Така че, трябва да намерим начин
първо да ми дадете парите.
1786
01:31:00,419 --> 01:31:01,720
Разбирате ли? Да.
- Да?
1787
01:31:01,920 --> 01:31:03,555
Слушай ме, ти, проклета глупачке.
1788
01:31:03,755 --> 01:31:05,683
Няма да получиш и цент...
- Какво ти става?
1789
01:31:05,883 --> 01:31:06,934
...без да съм го видял.
1790
01:31:07,134 --> 01:31:09,520
Ако наистина не ти пука за...
- Разбираш ли, сестро?
1791
01:31:09,720 --> 01:31:12,189
кучето, което взе безплатно, какво ще кажеш
да го даря за медицински цели?
1792
01:31:12,389 --> 01:31:15,025
Би ли искал това?
- Казах ти, че това няма да проработи.
1793
01:31:15,225 --> 01:31:16,777
Трябваше да се усетя.
Какво правя?
1794
01:31:16,977 --> 01:31:18,028
Беше ужасна идея.
- Марти!
1795
01:31:18,228 --> 01:31:19,446
Беше глупаво.
- Съжалявам, аз просто...
1796
01:31:19,646 --> 01:31:21,699
Съжалявам. Опитах се.
1797
01:31:21,899 --> 01:31:25,076
Не е твоя вина. Беше глупаво.
- Добре. Успокой се.
1798
01:31:26,570 --> 01:31:28,330
Какъв цвят е кучето?
1799
01:31:28,530 --> 01:31:30,666
Защо? Кой го е грижа? Кафяво е.
1800
01:31:30,866 --> 01:31:33,585
Добре, защото шефът ми познава
всички местни развъдчици,
1801
01:31:33,785 --> 01:31:35,713
и може да вземем едно,
което изглежда по същия начин,
1802
01:31:35,913 --> 01:31:37,381
и собственикът няма да може
да различи разликата.
1803
01:31:37,581 --> 01:31:39,299
Не мислиш ли, че ще познае
собственото си куче, което обича?
1804
01:31:39,499 --> 01:31:41,552
Казвам, че може би не веднага.
- Трябва да работя върху играта си в момента.
1805
01:31:41,752 --> 01:31:43,220
Вместо това, съм на автокъща
1806
01:31:43,420 --> 01:31:47,056
и прецаквам живота си,
като правя шеги по телефона.
1807
01:32:00,812 --> 01:32:02,573
Какво правите?
- Хей. Защо още не спиш?
1808
01:32:02,773 --> 01:32:04,575
Тихо! Родителите ми спят.
1809
01:32:04,775 --> 01:32:06,327
Не знаех, че са се върнали.
- Казах ти, че са се върнали.
1810
01:32:06,527 --> 01:32:08,662
Къде е колата на баща ми?
- В гаража е.
1811
01:32:08,862 --> 01:32:10,748
Няма да повярваш, Дион,
като ти разкажа какъв ден имахме.
1812
01:32:10,948 --> 01:32:12,916
Излъга ме.
- Не, не съм. За какво говориш?
1813
01:32:13,116 --> 01:32:14,835
Да, каза го, лъжлива кучко.
1814
01:32:15,035 --> 01:32:16,795
Хей, внимавай с устата си,
дебела отрепко.
1815
01:32:16,995 --> 01:32:18,589
Не ми говори така.
- Не му говори така.
1816
01:32:18,789 --> 01:32:19,798
Той е един от любимите ми хора
на тази планета.
1817
01:32:19,998 --> 01:32:21,508
Кажи му да не ми говори така.
- Не й говори така.
1818
01:32:21,708 --> 01:32:23,844
Не му говори така.
- Намали тона.
1819
01:32:24,044 --> 01:32:26,138
Аз й казах да го направи.
Нямаше да го направи, ако аз не бях.
1820
01:32:26,338 --> 01:32:29,850
Дай ми ключовете за колата.
- Добре, ето ги.
1821
01:32:30,050 --> 01:32:31,435
Имахме лека катастрофа...
- Какво?
1822
01:32:31,635 --> 01:32:32,519
...но всичко ще е наред.
1823
01:32:32,719 --> 01:32:35,189
Щетите са малки. Мога да платя.
- Как? Кога?
1824
01:32:35,389 --> 01:32:38,317
Дион, много е късно.
Всички трябва да си починем малко.
1825
01:32:38,517 --> 01:32:39,818
Ще оправя нещата с баща ти
на закуска.
1826
01:32:40,018 --> 01:32:41,528
Той няма да се ядоса...
- Ти няма да останеш тук!
1827
01:32:41,728 --> 01:32:43,822
Нямаме къде другаде да останем.
- Трябва да си тръгнете.
1828
01:32:44,022 --> 01:32:45,240
Не. Дион. Трябва да останем.
1829
01:32:45,440 --> 01:32:47,159
Нямаме къде... Дион. Спри.
- Не.
1830
01:32:47,359 --> 01:32:48,911
Тя е бременна в осмия месец.
Ти нормален ли си?
1831
01:32:49,111 --> 01:32:50,621
Моля те, можем ли просто да поговорим?
- Намали гласа си.
1832
01:32:50,821 --> 01:32:51,955
Ще ни изхвърлиш на улицата през нощта?
1833
01:32:52,155 --> 01:32:54,583
Да, да.
- Нямаме къде да отидем.
1834
01:32:54,783 --> 01:32:55,668
Вземи си боклуците и се махай.
1835
01:32:55,868 --> 01:32:57,628
Имаш ли представа
какво преживяхме днес?
1836
01:32:57,828 --> 01:32:58,712
Не ти говоря.
1837
01:32:58,912 --> 01:33:00,214
Не ми говориш?
1838
01:33:00,414 --> 01:33:02,049
Сега пък изобщо не ми говориш?
1839
01:33:02,249 --> 01:33:04,926
Невероятно.
1840
01:33:05,627 --> 01:33:07,346
Сигурно е хубаво да си роден
със сребърна лъжичка в устата.
1841
01:33:07,546 --> 01:33:09,348
Междувременно, някои от нас
трябва да работим, за да живеем.
1842
01:33:09,548 --> 01:33:11,183
Чувал ли си тази дума, "работя"?
1843
01:33:11,383 --> 01:33:13,977
Вместо да драскаш в стаята си по цял ден?
1844
01:33:14,261 --> 01:33:16,729
Изхвърляш приятелите си на улицата...
1845
01:33:17,931 --> 01:33:19,525
Можеш ли да не ни зяпаш?
Можеш ли да гледаш стената?
1846
01:33:19,725 --> 01:33:20,818
Настръхвам от теб.
1847
01:33:21,018 --> 01:33:23,779
Къде ще отидем? Защото...
1848
01:33:23,979 --> 01:33:25,948
Съжалявам. Имаш си легло точно тук...
- Ще се справим.
1849
01:33:26,148 --> 01:33:27,825
и аз мога да спя на него.
1850
01:33:28,025 --> 01:33:31,078
И имам бебе в мен.
Имам бебе в мен.
1851
01:33:31,278 --> 01:33:32,162
Виждаш ли какво правиш?
1852
01:33:32,362 --> 01:33:34,623
Изхвърляш бременна жена
насред нощта.
1853
01:33:34,823 --> 01:33:36,750
Ще тежи на съвестта ти вечно.
1854
01:33:36,950 --> 01:33:38,711
Защо си го причиняваш това?
- Съжалявам.
1855
01:33:38,911 --> 01:33:40,337
Може ли да остана сам с нея за момент, моля?
Само за да я успокоя,
1856
01:33:40,537 --> 01:33:41,922
насаме със сестра ми, моля?
1857
01:33:42,122 --> 01:33:44,299
Намали гласа си.
- Ще се опитам, но трябва да я успокоя.
1858
01:33:44,499 --> 01:33:47,052
Извинявай.
1859
01:33:47,252 --> 01:33:50,555
Не знам какво да правя.
Не знам какво да правя.
1860
01:33:51,507 --> 01:33:52,725
Това беше наистина добре.
1861
01:33:52,925 --> 01:33:54,351
Беше невероятно, Рейчъл.
- Благодаря.
1862
01:33:54,551 --> 01:33:55,561
Беше толкова добре,
че може и да проработи.
1863
01:33:55,761 --> 01:33:57,771
Къде ще отидем, ако ни изгони?
- Може и да ни остави да останем сега.
1864
01:33:57,971 --> 01:33:59,565
Тази игра беше толкова брилянтна.
1865
01:33:59,765 --> 01:34:03,152
Наистина ли плачеш?
- Не. Марти, какво правиш?
1866
01:34:03,352 --> 01:34:06,154
Какво е това?
- Какво?
1867
01:34:06,647 --> 01:34:08,614
Това грим ли е?
1868
01:34:11,318 --> 01:34:12,328
Почакай.
1869
01:34:12,528 --> 01:34:15,664
Просто изчакай. Защото мога да обясня.
Не е по моя вина.
1870
01:34:15,864 --> 01:34:16,749
Без говорене.
1871
01:34:16,949 --> 01:34:19,460
Нямах избор, нали знаеш?
- Спри. Моля те, спри. Спри.
1872
01:34:19,660 --> 01:34:21,128
Рейчъл, спри.
- Трябваше да изляза.
1873
01:34:21,328 --> 01:34:24,340
Спокоен съм? Но няма да трае дълго.
- Да.
1874
01:34:24,540 --> 01:34:25,799
Махай се оттук, по дяволите.
1875
01:34:25,999 --> 01:34:27,468
Не. Това, което мисля...
- Махай се оттук, по дяволите.
1876
01:34:27,668 --> 01:34:30,012
Мисля, че трябва да си тръгнем и двамата...
- Спри.
1877
01:34:30,212 --> 01:34:31,639
Това е същата простотия,
която майка ми би ми направила.
1878
01:34:31,839 --> 01:34:33,932
Как ти, може да ми причиниш това,
при положение как се държа с теб?
1879
01:34:34,132 --> 01:34:37,269
Как можех да ти го направя?
- Да, знаейки през какво преминавам?
1880
01:34:37,469 --> 01:34:39,647
Ами това, което ти правиш на мен?
- Спри. Шшш. Какво правиш...
1881
01:34:39,847 --> 01:34:42,650
За една секунда замисли ли се някога
за това, което си ми направил?
1882
01:34:42,850 --> 01:34:44,610
Спри.
- Замълчи, нарцистичен задник.
1883
01:34:44,810 --> 01:34:46,445
Не ме докосвай!
- Спри. Какво правиш?
1884
01:34:46,645 --> 01:34:48,864
Ще събудиш родителите ми. Замълчи.
- Стига с твоите проклети родители.
1885
01:34:49,064 --> 01:34:50,282
Нали си на 30 години?
1886
01:34:50,482 --> 01:34:53,118
Осъзнаваш ли, че раждам
след четири седмици?
1887
01:34:53,318 --> 01:34:54,912
Раждам след четири седмици!
- Не е моето бебе.
1888
01:34:55,112 --> 01:34:57,539
И между другото, негово е бебето.
Негово е, по дяволите, бебето.
1889
01:34:57,739 --> 01:34:59,124
Той лъже и за това.
1890
01:34:59,324 --> 01:35:02,044
Какво става в къщата ми?
- Просто съм с приятели, татко.
1891
01:35:02,244 --> 01:35:03,128
Приятелю, как си?
1892
01:35:03,328 --> 01:35:05,422
Хей, имаме среща със Сполдинг
рано сутринта
1893
01:35:05,622 --> 01:35:07,383
- за пробите на топките.
- Дион, хайде. Остави ме на мира.
1894
01:35:07,583 --> 01:35:09,009
Това никога няма да се случи.
1895
01:35:09,209 --> 01:35:11,303
Взел си парите на сина ми.
- Какво говориш?
1896
01:35:11,503 --> 01:35:13,889
Не мога да повярвам.
Д, не виждаш ли какво става?
1897
01:35:14,089 --> 01:35:16,266
Невероятно. Невероятно, по дяволите...
- Ти мамиш сина ми от самото начало.
1898
01:35:16,466 --> 01:35:18,060
Аз не мамя сина ти.
- Взимаш всичките му пари.
1899
01:35:18,260 --> 01:35:20,688
Давам му смисъл.
Ти само му даваш пари.
1900
01:35:20,888 --> 01:35:22,398
Аз му давам цел.
- Слушай ме!
1901
01:35:22,598 --> 01:35:25,693
Той дори не може да те погледне,
толкова се страхува от теб.
1902
01:35:25,893 --> 01:35:28,612
Какво ще правим, а?
Къде очакваш да отидем?
1903
01:35:28,812 --> 01:35:30,864
Наистина ли искаш да спя на улицата?
Бременна съм.
1904
01:35:31,064 --> 01:35:33,741
Не, не, не. Дион! Дион!
1905
01:35:56,381 --> 01:35:59,226
Добре, трябва да ти кажа нещо, Рейчъл.
Не е с лошо намерение.
1906
01:35:59,426 --> 01:36:01,895
Аз имам цел. Ти нямаш.
1907
01:36:02,095 --> 01:36:03,397
Ако мислиш, че това
е някаква благословия, не е.
1908
01:36:03,597 --> 01:36:05,649
Това ме поставя в огромно
житейско неизгодно положение.
1909
01:36:05,849 --> 01:36:09,153
Означава, че имам задължението
да доведа докрай нещо много конкретно.
1910
01:36:09,353 --> 01:36:11,363
И с това задължение идва
и жертвата, разбра ли?
1911
01:36:11,563 --> 01:36:14,325
Животът ми е резултат от всички избори,
които е трябвало да направя.
1912
01:36:14,525 --> 01:36:15,701
Животът ти е резултат от...
1913
01:36:15,901 --> 01:36:17,286
Дори не знам
от какво е плод животът ти.
1914
01:36:17,486 --> 01:36:19,496
Импровизираш, докато вървиш.
Ти си такъв човек.
1915
01:36:19,696 --> 01:36:21,707
Аз не съм такъв човек.
1916
01:36:21,907 --> 01:36:23,625
Ти носиш отговорност
за гадните решения, които си взела.
1917
01:36:23,825 --> 01:36:25,669
Никога не съм ти казвал да се жениш,
нито веднъж.
1918
01:36:25,869 --> 01:36:28,380
Не можеш да ми ги прехвърлиш.
- Разбирам.
1919
01:36:28,580 --> 01:36:30,466
Колко изкарваш на година
в зоомагазина?
1920
01:36:30,666 --> 01:36:31,550
Около 1200 долара.
1921
01:36:31,750 --> 01:36:34,595
Добре, ако си забравила,
имам седмица да изкарам 1500 долара,
1922
01:36:34,795 --> 01:36:35,721
без да включвам самолетния билет.
1923
01:36:35,921 --> 01:36:39,266
Трябва да се фокусирам сега,
без да се разсейвам.
1924
01:36:39,466 --> 01:36:41,769
Много съжалявам.
- Не, всичко е наред.
1925
01:36:41,969 --> 01:36:43,729
Излишно е да казвам, че в момента
не съм в позиция да се установявам.
1926
01:36:43,929 --> 01:36:47,566
Избий си го от главата.
Няма да се установявам сега. Разбра ли?
1927
01:36:47,766 --> 01:36:49,985
Ако искаш да напуснеш Айра,
няма да те изоставя.
1928
01:36:50,185 --> 01:36:51,945
Като твой приятел, ще ти помогна.
1929
01:36:52,145 --> 01:36:54,490
Ще направим проучване,
ще намерим чудесен дом за майки.
1930
01:36:54,690 --> 01:36:56,659
Ще те приемат, ще се погрижат бебето
да попадне в добро семейство.
1931
01:36:56,859 --> 01:36:59,745
Може да направим... Не? Не?
1932
01:36:59,945 --> 01:37:02,747
Тогава си върви вкъщи, Рейчъл.
Просто си върви.
1933
01:37:04,533 --> 01:37:08,294
Какво ще кажа?
- Ще го измислиш. Върви си вкъщи, Рейчъл.
1934
01:38:02,299 --> 01:38:04,892
Айра, събуди се.
1935
01:38:10,807 --> 01:38:13,026
Това не е твоето бебе.
1936
01:38:25,113 --> 01:38:27,750
Глупава кучка, гледай в проклетия под,
1937
01:38:27,950 --> 01:38:30,002
като някоя тъпа курва.
1938
01:38:30,202 --> 01:38:32,003
Мамка му.
1939
01:38:33,872 --> 01:38:37,009
Простотия. Махай се оттам.
1940
01:38:37,209 --> 01:38:38,552
Застани в проклетия ъгъл.
1941
01:38:38,752 --> 01:38:41,512
Ще те ударя...
Искаш ли да го направя?
1942
01:38:45,467 --> 01:38:49,937
Това бебе ще стане пълен глупак с пъпки,
точно като проклетия си баща.
1943
01:38:50,305 --> 01:38:51,899
Или ще стане курва,
като проклетата си майка-курва.
1944
01:38:52,099 --> 01:38:54,109
Отвори вратата веднага!
Хората се опитват да спят!
1945
01:38:54,309 --> 01:38:55,527
Какво?
1946
01:38:55,727 --> 01:38:59,823
Спрете това! Тишина!
- Хей, Рейчъл. Това е новата ти тъща.
1947
01:39:00,023 --> 01:39:02,618
Айра! Не й говори така! Съжалявам.
- Хей, честито, госпожо Маузър.
1948
01:39:02,818 --> 01:39:05,037
Ще ставаш баба.
- Какво?
1949
01:39:05,237 --> 01:39:08,165
Ето, тя е твой проблем сега.
Вземи й боклуците.
1950
01:39:08,365 --> 01:39:09,750
Рейчъл, имаш ли нужда от помощ?
1951
01:39:09,950 --> 01:39:11,460
Стига толкова. Съжалявам.
- Имаш ли нужда от помощ, мила?
1952
01:39:11,660 --> 01:39:15,380
Не, добре съм. Всички, обратно в леглата.
- Много съжалявам.
1953
01:40:11,386 --> 01:40:13,314
Ти ли си Рейчъл?
- Ти си Езра?
1954
01:40:13,514 --> 01:40:15,983
Къде е той?
- Дай ми парите и ще го изкарам.
1955
01:40:16,183 --> 01:40:18,819
Пари? Няма да получиш нито цент,
докато не видя кучето си.
1956
01:40:19,019 --> 01:40:21,905
Просто да знаеш, не съм сама.
Имам хора, които ме наблюдават.
1957
01:40:22,105 --> 01:40:23,198
Пука ми кой гледа.
1958
01:40:23,398 --> 01:40:26,327
Просто те предупреждавам,
ако се опиташ да направиш нещо.
1959
01:40:26,527 --> 01:40:27,953
Какво?
- Добре, искаш ли кучето си?
1960
01:40:28,153 --> 01:40:30,163
Кучето ти е при мен.
1961
01:40:32,449 --> 01:40:33,834
Какво правиш?
- Не искам този нашийник.
1962
01:40:34,034 --> 01:40:35,252
Искам това, което е в нашийника.
- Покажи ми парите.
1963
01:40:35,452 --> 01:40:38,005
Бих ли имала това,
ако нямах кучето ти? Не.
1964
01:40:38,205 --> 01:40:40,883
Така че покажи ми парите
и ще отида да ти го доведа.
1965
01:40:41,083 --> 01:40:43,677
Хайде. Хайде!
1966
01:40:43,877 --> 01:40:45,763
Не знаеш с кого си имаш работа,
момиче. Разбра ли?
1967
01:40:45,963 --> 01:40:47,806
- Ето парите.
- Да не ми пука, по дяволите.
1968
01:40:48,006 --> 01:40:49,433
Покажи ми какво има в плика.
1969
01:40:49,633 --> 01:40:51,226
Откъде да знам,
че има нещо вътре?
1970
01:40:51,426 --> 01:40:55,063
Ето, искаш ли да видиш? Ето, виж.
- Да. Чудесно.
1971
01:40:55,472 --> 01:40:57,650
Къде отиваш, момиче?
- При нея ли е кучето или какво?
1972
01:40:57,850 --> 01:41:00,485
Кой, по дяволите знае?
1973
01:41:11,822 --> 01:41:13,623
Добре.
1974
01:41:16,034 --> 01:41:18,087
Да, Бларни Стоун.
- Здравей, аз съм.
1975
01:41:18,287 --> 01:41:19,880
Кой е "аз"?
1976
01:41:20,080 --> 01:41:21,965
Да, благодаря ти.
Можеш да изведеш кучето сега.
1977
01:41:22,165 --> 01:41:24,718
Ти ли остави кучето?
Какво стана с "веднага се връщам"?
1978
01:41:24,918 --> 01:41:27,012
Готови сме, така че можеш
да го заведеш навън.
1979
01:41:27,212 --> 01:41:31,307
Гадовете са се изпикали по целия под.
- Добре. Скоро ще се видим.
1980
01:41:32,259 --> 01:41:34,019
Какво става?
- Слушай ме за секунда, добре?
1981
01:41:34,219 --> 01:41:36,981
Виж. Точно там. Гледаш ли?
1982
01:41:37,181 --> 01:41:38,148
Зелената тента.
1983
01:41:38,348 --> 01:41:40,484
Приятелят ми ще излезе
след секунда с кучето.
1984
01:41:40,684 --> 01:41:44,613
След като ми дадеш парите,
ще се обадя и ще кажа, че сме готови, нали?
1985
01:41:44,813 --> 01:41:48,116
Виж, ето го сега с кучето. Казах ти.
1986
01:41:48,942 --> 01:41:50,369
Така че дай ми парите.
1987
01:41:50,569 --> 01:41:52,121
Да го духаш.
1988
01:41:52,321 --> 01:41:55,415
Хей! Хей, дай ми парите ми.
1989
01:41:58,285 --> 01:41:59,962
Крадец! Спрете онези двамата.
1990
01:42:00,162 --> 01:42:01,296
- Откраднаха ми портфейла.
- Хей.
1991
01:42:01,496 --> 01:42:02,673
Спрете ги!
1992
01:42:02,873 --> 01:42:04,174
Къде отиваш? Хей.
1993
01:42:04,374 --> 01:42:05,509
- Махни се от мен.
- Хайде де.
1994
01:42:05,709 --> 01:42:07,845
Хей, и него! Този с гипса!
1995
01:42:08,045 --> 01:42:08,929
С гипса.
1996
01:42:09,129 --> 01:42:10,931
Какво правиш, опитвайки се да откраднеш
от бременна жена?
1997
01:42:11,131 --> 01:42:13,392
По дяволите.
- Хей, полиция!
1998
01:42:13,592 --> 01:42:15,853
Какво, по дяволите, става тук, човече?
1999
01:42:16,053 --> 01:42:17,271
Това не е Моузес. Хей.
2000
01:42:17,471 --> 01:42:18,772
Това не е моето куче.
2001
01:42:18,972 --> 01:42:21,650
Ей, аз съм тук.
Госпожата каза да дойда тук.
2002
01:42:21,850 --> 01:42:23,902
Да не си играеш с мен, по дяволите?
- Стой далеч от мен!
2003
01:42:24,102 --> 01:42:25,738
Да не си играеш с мен, по дяволите? А?
2004
01:42:25,938 --> 01:42:28,198
Какви, по дяволите, игрички си играеш с мен?
2005
01:42:28,398 --> 01:42:31,535
Махни се от мен, по дяволите.
- Хей, успокой се. По дяволите.
2006
01:42:31,735 --> 01:42:33,287
По дяволите.
- Спри там.
2007
01:42:33,487 --> 01:42:34,872
Някой да й помогне!
2008
01:42:35,072 --> 01:42:37,875
Някой! Помощ!
- Хванах те, мръсна кучко!
2009
01:42:38,075 --> 01:42:41,794
Хей! Спри!
2010
01:42:44,206 --> 01:42:46,007
Какво има?
2011
01:42:47,584 --> 01:42:50,179
Хей, как си?
- Какво правиш тук?
2012
01:42:50,379 --> 01:42:52,056
Часът е 12:30. Чудех се дали
искаш да обядваме.
2013
01:42:52,256 --> 01:42:55,225
Невъзможно. Тази вечер е премиерата
на представлението ми.
2014
01:42:55,425 --> 01:42:58,187
Е, мога ли да те открадна за час?
- Не.
2015
01:42:58,387 --> 01:43:00,898
Може ли да поговорим за секунда? Моля те.
- Много съм заета.
2016
01:43:01,098 --> 01:43:03,441
Моля те, ще отнеме само секунда.
2017
01:43:06,812 --> 01:43:09,698
Чувствам се малко нервен да ти кажа това.
- Какво?
2018
01:43:09,898 --> 01:43:12,409
Добре,
откраднах това от теб.
2019
01:43:12,609 --> 01:43:13,744
И искам да ти го върна.
2020
01:43:13,944 --> 01:43:16,997
Съжалявам. Планът ми беше да го продам
и никога повече да не те видя.
2021
01:43:17,197 --> 01:43:21,210
Но не мога да спра да мисля за теб
и не мога да крада от теб.
2022
01:43:23,412 --> 01:43:26,214
Знаеш, че това са бижута за костюми, нали?
2023
01:43:27,958 --> 01:43:30,803
Това са бижута за костюми? Аз съм идиот.
- От постановката.
2024
01:43:31,003 --> 01:43:33,889
Какво стана с това да се оправиш сам?
Къде отиде онази реч?
2025
01:43:34,089 --> 01:43:35,891
Знам, пълен съм с лъжи.
2026
01:43:36,091 --> 01:43:38,143
Бях в тежко положение и откраднах
от теб, защото имах нужда от пари,
2027
01:43:38,343 --> 01:43:39,603
и това беше грешно.
2028
01:43:39,803 --> 01:43:41,021
Нямам пари.
2029
01:43:41,221 --> 01:43:42,481
Виж, нямам никакви средства.
2030
01:43:42,681 --> 01:43:44,650
Имам шампионат следващата седмица в Япония.
Нямам никакъв начин да стигна дотам.
2031
01:43:44,850 --> 01:43:47,361
Нямам никакви възможности.
Нямам никой, който да се грижи за мен, Кей.
2032
01:43:47,561 --> 01:43:50,364
Което не е твой проблем.
Затова го връщам, става ли?
2033
01:43:50,564 --> 01:43:51,407
Знаеш ли какво мисля?
- Какво?
2034
01:43:51,607 --> 01:43:53,701
Мисля, че си отишъл да го продадеш
и си открил, че е боклук.
2035
01:43:53,901 --> 01:43:54,785
Не.
2036
01:43:54,985 --> 01:43:57,246
И сега си се появил тук
с тази нелепа стратегия
2037
01:43:57,446 --> 01:44:00,124
да ме накараш да изпитам съчувствие
и да отворя портфейла си.
2038
01:44:00,324 --> 01:44:02,918
Това е абсурдно. Мислиш ли, че бих обидил
интелигентността ти така?
2039
01:44:03,118 --> 01:44:04,294
Ще продължаваш ли така?
- Да продължавам какво?
2040
01:44:04,494 --> 01:44:05,879
Ще продължаваш ли с това?
- Просто съм себе си.
2041
01:44:06,079 --> 01:44:07,798
Лъжеш като дърт ваксаджия.
- Не лъжа. Това съм аз, какъвто съм.
2042
01:44:07,998 --> 01:44:10,759
Това е жалко. Това ли си ти?
- Казвам ти истината.
2043
01:44:10,959 --> 01:44:13,470
Откраднах ти и после се почувствах зле
заради това,
2044
01:44:13,670 --> 01:44:15,681
- затова се опитвам да се реванширам.
- Хабиш си енергията. Не ме интересува.
2045
01:44:15,881 --> 01:44:18,142
Аз също бих откраднала.
2046
01:44:18,342 --> 01:44:21,352
Кей.
2047
01:44:23,263 --> 01:44:24,606
Здравей.
- Изглежда прекъсвам нещо.
2048
01:44:24,806 --> 01:44:25,691
Не, не. Изобщо.
2049
01:44:25,891 --> 01:44:28,444
Това е Мартин, синът на Карол.
Той тъкмо си тръгваше.
2050
01:44:28,644 --> 01:44:31,030
Това е Мърл, моят рекламен агент.
- Здравейте.
2051
01:44:31,230 --> 01:44:34,867
Мартин би искал да е актьор,
но за съжаление не е много добър.
2052
01:44:35,067 --> 01:44:36,577
А, е, знаеш,
2053
01:44:36,777 --> 01:44:39,330
Бродуей има нужда от разпоредители.
- И какво става с местата?
2054
01:44:39,530 --> 01:44:42,499
Говорих с Милтън.
Той изпраща всичките си служители.
2055
01:44:42,699 --> 01:44:44,585
Това е като заповед.
Като фирмена заповед.
2056
01:44:44,785 --> 01:44:46,045
Това трябва да ме зарадва?
2057
01:44:46,245 --> 01:44:48,630
Е, в смисъл, залата е пълна.
Не е ли това целта?
2058
01:44:48,830 --> 01:44:51,091
Пълна с идиоти, по дяволите.
- Не, не. Имаш някои...
2059
01:44:51,291 --> 01:44:53,177
Фред Астер идва.
- Добре, ще ти се махна от главата...
2060
01:44:53,377 --> 01:44:55,971
Не. Увери се, че си му дал
билет за тази вечер.
2061
01:44:56,171 --> 01:44:58,390
Наистина ли?
- Да.
2062
01:44:58,590 --> 01:45:01,769
Предстои ти такова удоволствие, младежо.
2063
01:45:01,969 --> 01:45:03,103
Когато видиш тази дама да играе,
2064
01:45:03,303 --> 01:45:06,065
ще се почувстваш, сякаш са ти
смукали пишката с прахосмукачка.
2065
01:45:06,265 --> 01:45:08,359
Мърл!
- Тя се изчервява. Виждаш ли я?
2066
01:45:08,559 --> 01:45:11,611
Какво?
2067
01:45:18,811 --> 01:45:22,811
Марти, да се срещнем в Сентръл парк
срещу Пето авеню в полунощ.
2068
01:45:50,559 --> 01:45:54,195
Сядай на проклетото си място.
2069
01:45:59,651 --> 01:46:00,995
Какво, по дяволите?
2070
01:46:01,195 --> 01:46:04,414
Изгубил си си проклетия акъл ли?
2071
01:46:10,120 --> 01:46:13,048
Джед. Говоря ти.
2072
01:46:13,248 --> 01:46:15,718
Просто си упражнявах мерника, мамо.
2073
01:46:15,918 --> 01:46:20,179
Ти винаги казваше да се целя високо.
2074
01:46:26,678 --> 01:46:28,230
Хей.
2075
01:46:28,430 --> 01:46:30,231
Ела.
2076
01:46:31,058 --> 01:46:33,360
Съжалявам, че закъснях.
Не можах да се откъсна.
2077
01:46:33,560 --> 01:46:35,404
Преполагам.
- Беше залепен за мен.
2078
01:46:35,604 --> 01:46:37,239
Беше невероятна тази вечер.
Беше немислимо.
2079
01:46:37,439 --> 01:46:39,700
Имам нещо за теб.
- За мен?
2080
01:46:39,900 --> 01:46:41,701
Обърни се.
2081
01:46:44,321 --> 01:46:48,083
Всяка година съпругът ми ми подарява
бижу за годишнината ни.
2082
01:46:48,283 --> 01:46:52,004
Имам 25 такива.
По едно за всяка година на нещастие.
2083
01:46:52,204 --> 01:46:54,839
Това би трябвало да покрие
пътуването ти и още нещо.
2084
01:46:55,165 --> 01:46:58,176
Когато го нося, се чувствам като боклук.
2085
01:47:09,638 --> 01:47:12,273
О, по дяволите. Спри, спри, спри.
2086
01:47:12,474 --> 01:47:14,275
Спри.
2087
01:47:51,346 --> 01:47:53,691
Хей! Хей, какво правите?
2088
01:47:53,891 --> 01:47:56,193
По дяволите. О, Боже.
- Ставай!
2089
01:47:56,393 --> 01:47:58,821
Стой неподвижно.
- Стани, виждам те.
2090
01:47:59,021 --> 01:48:01,824
Когато ти кажа, бягай.
Едно, две, три. Стани.
2091
01:48:02,024 --> 01:48:03,826
- Хайде. Тръгвай.
- Хей!
2092
01:48:04,026 --> 01:48:05,536
Джоуи, спри ги!
2093
01:48:05,736 --> 01:48:07,329
Хайде. Хайде. Хайде.
2094
01:48:07,529 --> 01:48:10,457
Хей. Хей. Къде отивате?
Какво правите тук?
2095
01:48:10,657 --> 01:48:11,583
Нищо.
- Не, не, не.
2096
01:48:11,783 --> 01:48:13,085
Да видя и двете ви ръце.
- Сложи му белезници.
2097
01:48:13,285 --> 01:48:14,962
О, Боже. Ние просто...
- Нищо не сме направили.
2098
01:48:15,162 --> 01:48:17,923
Оставете ни на мира. Търсехме
нейните обеци в тревата.
2099
01:48:18,123 --> 01:48:20,009
Едната ми обеца падна.
Търсехме моята обеца.
2100
01:48:20,209 --> 01:48:22,052
Изглежда, че имаш по две обеци
на ушите си.
2101
01:48:22,252 --> 01:48:25,180
Не тази обеца. Имаше...
От по-рано. Имаше още една обеца.
2102
01:48:25,380 --> 01:48:28,517
Има още един чифт обеци
от по-рано днес.
2103
01:48:28,717 --> 01:48:29,977
Познавам те.
2104
01:48:30,177 --> 01:48:32,688
О, Боже.
- Ти си Кей Стоун.
2105
01:48:32,888 --> 01:48:35,024
Да. Знам точно коя си.
- Това не се случва.
2106
01:48:35,224 --> 01:48:37,067
Дай да видя ръцете ти.
- Сериозен ли си?
2107
01:48:37,267 --> 01:48:39,611
Знаеш ли, ще се прибера,
2108
01:48:39,811 --> 01:48:42,156
и ще си взема портфейла,
и ще ви дам малко пари
2109
01:48:42,356 --> 01:48:43,699
защото ви създадохме проблеми.
2110
01:48:43,899 --> 01:48:45,993
Моля ви, господине полицай. Тя ще се прибере
и ще си вземе портфейла. И ще ви даде пари.
2111
01:48:46,193 --> 01:48:48,829
Имаш ли лична карта?
- Не. Нямам лична карта.
2112
01:48:49,029 --> 01:48:50,372
Сложи й белезници.
- Не, моля ви.
2113
01:48:50,572 --> 01:48:53,876
Нямаш лична карта, а? Да видим.
- Моля, моля. Не, не, не.
2114
01:48:54,076 --> 01:48:55,836
Моля ви, пуснете ме да си ходя вкъщи?
- Хайде.
2115
01:48:56,036 --> 01:48:57,296
Давам ви думата си.
2116
01:48:57,496 --> 01:49:01,467
Вижте какво имаме тук.
Това е наистина хубаво колие.
2117
01:49:01,667 --> 01:49:04,345
Вземи го. Вземи го. То е твое.
2118
01:49:04,545 --> 01:49:06,972
Много благодаря.
2119
01:49:07,172 --> 01:49:09,433
Не мога да повярвам.
2120
01:49:09,633 --> 01:49:11,268
Мислиш ли, че можеш да ми вземеш
още едно колие?
2121
01:49:11,468 --> 01:49:12,353
Сериозно ли говориш?
2122
01:49:12,553 --> 01:49:14,480
Каза, че не означават нищо за теб.
Ще ти отнеме само няколко минути.
2123
01:49:14,680 --> 01:49:16,982
Бях отсъствала само половин час.
Не мога да се кача и веднага да сляза.
2124
01:49:17,182 --> 01:49:19,360
Майка ми е горе.
- Би направила това за полицаите.
2125
01:49:19,560 --> 01:49:21,904
О, Боже. Косата ми.
- Ще чакам във фоайето.
2126
01:49:22,104 --> 01:49:24,322
Не, няма.
2127
01:49:24,690 --> 01:49:27,241
Чакай. Чакай.
2128
01:49:27,943 --> 01:49:29,161
Ето.
2129
01:49:29,361 --> 01:49:31,162
Изглеждаш прекрасно.
2130
01:49:31,446 --> 01:49:32,623
Моля те, имаш 25 такива.
2131
01:49:32,823 --> 01:49:33,957
Добре!
2132
01:49:34,157 --> 01:49:36,502
Стой тук. Разбра ли ме?
- Ще стоя тук. Добре.
2133
01:49:36,702 --> 01:49:38,920
Не мърдай.
- Добре.
2134
01:49:46,170 --> 01:49:47,971
По дяволите.
2135
01:49:55,220 --> 01:49:57,398
Здравей. Радвам се да те видя.
2136
01:49:57,598 --> 01:50:01,109
Дейвид, как си?
- Добре. Ти как си?
2137
01:50:05,522 --> 01:50:07,157
Къде, по дяволите, беше?
2138
01:50:07,357 --> 01:50:09,493
Имах нужда от малко уединение.
Това проблем ли е?
2139
01:50:09,693 --> 01:50:11,704
Не знаех, че ми трябва
разрешително.
2140
01:50:11,904 --> 01:50:14,581
Аз уредих всичко това за теб,
а ти ме караш да изглеждам като идиот.
2141
01:50:14,781 --> 01:50:15,666
Господи.
2142
01:50:15,866 --> 01:50:18,711
Виж. Мърл в момента говори по телефона
с "Ню Йорк Таймс".
2143
01:50:18,911 --> 01:50:19,795
Какво?
2144
01:50:19,995 --> 01:50:21,255
Има човек от печатницата,
който ще прочете рецензията.
2145
01:50:21,455 --> 01:50:22,339
Боже мой.
2146
01:50:22,539 --> 01:50:24,425
Или не те е грижа?
- Имам я!
2147
01:50:24,625 --> 01:50:26,093
О, боже мой. Добре.
- Хайде, хайде, хайде!
2148
01:50:26,293 --> 01:50:27,428
Идвам!
2149
01:50:27,628 --> 01:50:29,138
Бързо, той има рецензията!
- Идвам.
2150
01:50:29,338 --> 01:50:30,514
Рецензията!
2151
01:50:30,714 --> 01:50:32,016
Хайде, хайде, хайде, хайде.
2152
01:50:32,216 --> 01:50:33,851
Хайде, хайде.
- Добре.
2153
01:50:34,051 --> 01:50:35,853
Раул, Кей.
2154
01:50:36,053 --> 01:50:41,607
Добре. Заглавие,
"Завръщането на Кей Стоун" от Робърт...
2155
01:50:52,402 --> 01:50:54,413
Лека нощ.
- Остави я отворена. Всички слизат.
2156
01:50:56,490 --> 01:50:58,291
Партито свърши.
2157
01:50:58,992 --> 01:51:00,793
Лека нощ.
2158
01:51:07,376 --> 01:51:10,429
Партито свърши.
2159
01:51:10,629 --> 01:51:12,973
Молят ни да си тръгваме.
- Какво искаш да кажеш? Едва пристигнахме.
2160
01:51:13,173 --> 01:51:16,225
Трябваше да ни спрат на вратата.
Защо ни пуснаха вътре?
2161
01:51:20,347 --> 01:51:21,899
Извинете. Знаете ли къде е Кей?
2162
01:51:22,099 --> 01:51:25,318
Тя е горе в спалнята си.
- Добре.
2163
01:52:10,939 --> 01:52:13,200
Здравей. Кей вътре ли е?
2164
01:52:13,400 --> 01:52:15,411
Не е подходящо време.
2165
01:52:15,611 --> 01:52:17,204
Добре, но мога ли просто да поговоря с нея?
2166
01:52:17,404 --> 01:52:21,124
Както казах, наистина
не е подходящо време.
2167
01:52:51,813 --> 01:52:54,491
В края на годината,
ако човекът ти е донесъл пари, го задържаш.
2168
01:52:54,691 --> 01:52:57,202
А ако не, изхвърляш мързеливците.
2169
01:52:57,402 --> 01:52:59,454
Извинете.
2170
01:53:00,280 --> 01:53:01,957
Здравей.
- Сигурно се шегуваш.
2171
01:53:02,157 --> 01:53:04,585
Съжалявам, че те безпокоя в дома ти.
- Как влезе в къщата ми?
2172
01:53:04,785 --> 01:53:07,379
Моля, дай ми още един шанс.
На колене съм.
2173
01:53:07,579 --> 01:53:11,091
Трябва ми транспорт до Япония и 1500 долара,
за да мога да участвам в шампионата.
2174
01:53:11,291 --> 01:53:13,552
Имам нужда от тази работа
много, много силно.
2175
01:53:13,752 --> 01:53:15,095
Моля те, умолявам те.
2176
01:53:15,295 --> 01:53:18,223
Ще работя за теб както пожелаеш.
Ще загубя.
2177
01:53:18,423 --> 01:53:21,894
Няма да имам собствено мнение,
освен да направя твоето събитие успешно.
2178
01:53:22,094 --> 01:53:24,897
Марти, в живота няма
втори шансове.
2179
01:53:25,097 --> 01:53:27,191
Защо не?
- Предложих ти работата и ти отказа!
2180
01:53:27,391 --> 01:53:30,152
Знам, защото бях припрян.
И съжалявам за това.
2181
01:53:30,352 --> 01:53:31,445
И?
2182
01:53:31,645 --> 01:53:34,073
И бях груб и надменен.
2183
01:53:34,273 --> 01:53:35,824
И бях надут и се държах надменно.
2184
01:53:36,024 --> 01:53:36,909
И?
2185
01:53:37,109 --> 01:53:38,744
И това няма да се повтори. Съжалявам.
2186
01:53:38,944 --> 01:53:41,663
Моля, просто ми дайте
още един шанс, г-н Рокуел.
2187
01:53:42,114 --> 01:53:44,416
Предавам се на милостта ви.
Ще направя всичко, което искате.
2188
01:53:44,616 --> 01:53:47,002
Вие какво мислите? Да дам ли
на този малък задник втори шанс?
2189
01:53:47,202 --> 01:53:48,671
Да, моля ви!
- Не ме питай.
2190
01:53:48,871 --> 01:53:51,507
Не знаеш колко важно е това за мен.
Моля те. Умолявам те.
2191
01:53:51,707 --> 01:53:53,884
Просто ме пусни на самолета си и ме остави
да се присъединя към теб там.
2192
01:53:54,084 --> 01:53:55,970
Моля те, смирявам се пред теб.
2193
01:53:56,170 --> 01:53:58,389
Повдига ми се от теб.
- Съжалявам.
2194
01:53:58,589 --> 01:54:00,432
Стани!
- Добре. Добре.
2195
01:54:00,632 --> 01:54:03,394
Моля те. Ще направя всичко.
2196
01:54:03,594 --> 01:54:05,896
Всичко ли?
- Да. Всичко.
2197
01:54:06,096 --> 01:54:06,981
Добре.
2198
01:54:07,181 --> 01:54:10,234
Върви по коридора.
Вторият отдясно е моят кабинет.
2199
01:54:10,434 --> 01:54:13,153
Вземи дървената ракета и я донеси тук.
2200
01:54:13,353 --> 01:54:15,531
Това е по-драматично от пиесата.
2201
01:54:15,731 --> 01:54:18,282
Добре.
- Вярно е.
2202
01:54:34,499 --> 01:54:37,260
О, Марти. Дай ми ракетата.
2203
01:54:37,920 --> 01:54:39,763
И така, ето какво искам да направиш.
2204
01:54:39,963 --> 01:54:43,850
Искам да се наведеш над този стол
и да си свалиш панталоните.
2205
01:54:45,219 --> 01:54:46,395
Шегуваш ли се?
2206
01:54:46,595 --> 01:54:48,897
Беше много лошо момче.
Сега ще бъдеш наказан с бой.
2207
01:54:49,097 --> 01:54:50,482
Хайде. Сериозен ли си?
2208
01:54:50,682 --> 01:54:51,942
Искаш да отидеш в Япония, нали?
2209
01:54:52,142 --> 01:54:54,028
Да, искам да отида в Япония.
Но това ли искаш ти?
2210
01:54:54,228 --> 01:54:57,447
Това е, което ще е нужно.
Сега наведи се.
2211
01:54:59,483 --> 01:55:00,951
Добре, за да е ясно,
2212
01:55:01,151 --> 01:55:04,288
ще ме заведеш в Япония
и после ще ме компенсираш?
2213
01:55:04,488 --> 01:55:06,874
Утре сутрин, 8:30, ЛаГуардия.
Тръгваме за Япония.
2214
01:55:07,074 --> 01:55:09,460
Трябва ли ми билет?
- Аз притежавам самолета.
2215
01:55:09,660 --> 01:55:11,045
Откъде да знам, че ще спазиш това?
2216
01:55:11,245 --> 01:55:14,673
Не знаеш. Защото тук нямаш никаква власт.
2217
01:55:14,873 --> 01:55:17,091
Сега се наведи.
2218
01:55:30,556 --> 01:55:32,733
Сложи ръцете си тук.
Искам хубава дъга.
2219
01:55:32,933 --> 01:55:36,153
Хайде.
2220
01:55:36,353 --> 01:55:38,446
О, Боже мой.
2221
01:55:38,897 --> 01:55:41,449
Добре, готов съм.
2222
01:55:42,484 --> 01:55:45,411
Това е за сина ми.
2223
01:55:47,990 --> 01:55:49,249
Добре.
2224
01:55:49,449 --> 01:55:51,585
Това е за мен.
2225
01:55:51,785 --> 01:55:53,962
Господи!
2226
01:55:54,162 --> 01:55:56,547
Сега бонус рундът.
2227
01:55:58,458 --> 01:56:03,930
Красива ракета. Едната страна е дървена,
а другата е от пяна.
2228
01:56:16,351 --> 01:56:18,278
Хей, Марти, как си?
- Хей, Тед. Хей, Лорънс.
2229
01:56:18,478 --> 01:56:20,489
По дяволите. Хей, човече. Как си?
2230
01:56:20,689 --> 01:56:22,449
Мислиш ли, че мога
да остана в задната стая тази вечер?
2231
01:56:22,649 --> 01:56:24,910
Брайън ще спи там тази вечер.
2232
01:56:25,110 --> 01:56:27,871
Бих те оставил да спиш у нас, човече,
но жена ми не го позволява.
2233
01:56:28,071 --> 01:56:29,999
Просто ще се мотая
до полета ми.
2234
01:56:30,199 --> 01:56:31,166
Къде отиваш?
2235
01:56:31,366 --> 01:56:32,793
Отивам в Япония.
Утре сутрин, 8:00 ч.
2236
01:56:32,993 --> 01:56:34,545
О, да!
- Моят човек!
2237
01:56:34,745 --> 01:56:37,047
Ей, заминаваш! Намерил си парите.
- Да, да, да.
2238
01:56:37,247 --> 01:56:38,924
Браво, човече.
2239
01:56:39,124 --> 01:56:40,634
Дори не изглеждаш развълнуван.
2240
01:56:40,834 --> 01:56:42,970
Добре съм. Всичко е наред.
2241
01:56:43,170 --> 01:56:46,307
Знаеш, че твоето момче там, Уоли,
те чака.
2242
01:56:46,507 --> 01:56:47,725
Уоли е тук?
- Да, Уоли.
2243
01:56:47,925 --> 01:56:50,144
Как изглеждаше?
- Уоли е добре. Спокоен е, човече.
2244
01:56:50,344 --> 01:56:51,437
Той е някъде там отзад.
2245
01:56:51,637 --> 01:56:55,274
Той вярва в теб.
Той има долар. Тя има долар.
2246
01:56:55,474 --> 01:56:58,277
Хей. Как си?
2247
01:56:58,477 --> 01:57:00,779
Как си? Радвам се да те видя!
2248
01:57:00,979 --> 01:57:02,364
Опитвах се да се свържа с теб.
2249
01:57:02,564 --> 01:57:04,908
Наистина ли?
- Да. Как е кучето ти? Как е Моузес?
2250
01:57:05,108 --> 01:57:06,076
Искаш ли да спрем с глупостите?
2251
01:57:06,276 --> 01:57:07,870
Без глупости.
Наистина се тревожа за него.
2252
01:57:08,070 --> 01:57:09,455
Марти. Добре ли си, човече?
- Да, добре съм.
2253
01:57:09,655 --> 01:57:11,498
Сега, слушай ме. Слушай. Слушай. Слушай.
2254
01:57:11,698 --> 01:57:14,501
Твоето момиче е долу в колата.
Чака те.
2255
01:57:14,701 --> 01:57:16,879
Какво, по дяволите, ми казваш?
Отвлякъл си Рейчъл?
2256
01:57:17,079 --> 01:57:17,963
Да.
2257
01:57:18,163 --> 01:57:21,425
Тя ми каза, че кучето ми е някъде в Джърси.
И ти имаш адреса.
2258
01:57:21,625 --> 01:57:22,885
Добре.
- Хайде да вървим.
2259
01:57:23,085 --> 01:57:25,429
Добре. Добре. Дай ми...
2260
01:57:25,629 --> 01:57:28,015
дай ми само...
2261
01:57:28,215 --> 01:57:30,643
Дай ми две секунди.
Просто искам да кажа нещо на приятеля си.
2262
01:57:30,843 --> 01:57:32,895
Ще ти дам две секунди, да,
но мен няма да ме има тук.
2263
01:57:33,095 --> 01:57:34,855
Къде ще бъдеш?
- Къде ще бъда аз?
2264
01:57:35,055 --> 01:57:38,067
Ще бъда долу и ще забия чук
в стомаха на момичето ти.
2265
01:57:38,267 --> 01:57:40,193
Там ще бъда.
2266
01:57:40,978 --> 01:57:43,238
Добре. Добре. Добре.
2267
01:57:43,438 --> 01:57:45,615
Хей, Маус!
2268
01:57:46,608 --> 01:57:49,494
Хайде. Да вървим.
- Добре.
2269
01:57:50,779 --> 01:57:53,707
Е, взех по-голямата част от дела му
от парите, които родителите ни оставиха.
2270
01:57:53,907 --> 01:57:56,210
Похарчил си парите на брат си?
- Да, похарчих ги.
2271
01:57:56,410 --> 01:57:57,544
Да, обичаш ли брат си?
2272
01:57:57,744 --> 01:58:00,839
Може би можеш да дадеш работа на брат ми.
Знаеш, че е добър човек.
2273
01:58:01,039 --> 01:58:03,050
Ще му дам твоята работа, става ли?
Мич, направи ми една услуга.
2274
01:58:03,250 --> 01:58:04,551
Какво?
2275
01:58:04,751 --> 01:58:07,804
Спри да говориш. Става ли?
2276
01:58:12,134 --> 01:58:14,895
Добре. Виждаш ли бензиностанцията там?
2277
01:58:15,095 --> 01:58:16,105
Къщата е наляво.
2278
01:58:16,305 --> 01:58:17,189
Следващият завой наляво?
- Да.
2279
01:58:17,389 --> 01:58:19,190
Разбрах.
2280
01:58:37,659 --> 01:58:40,421
Слез от колата. Хайде.
2281
01:58:40,621 --> 01:58:42,214
Мич, ела.
2282
01:58:42,414 --> 01:58:46,134
Рубен, ти изчакай с нея.
- Добре.
2283
01:58:47,419 --> 01:58:49,262
Седи мирно.
2284
01:59:05,687 --> 01:59:07,406
Хайде. По-силно.
2285
01:59:07,606 --> 01:59:09,699
Чукай по-силно.
2286
01:59:14,530 --> 01:59:16,498
Това е моето куче.
2287
01:59:16,698 --> 01:59:18,876
Моузес! Ей!
2288
01:59:19,076 --> 01:59:21,002
Отвори!
2289
01:59:21,203 --> 01:59:24,590
По дяволите. Моузес.
2290
01:59:24,790 --> 01:59:27,468
Хайде.
- Мразя това проклето псе.
2291
01:59:27,668 --> 01:59:30,386
Моузес!
2292
01:59:31,547 --> 01:59:33,182
Моузес!
2293
01:59:33,382 --> 01:59:35,476
Това е моето куче. Моузес!
2294
01:59:35,676 --> 01:59:37,477
Моузес!
2295
01:59:37,678 --> 01:59:38,896
Виждаш ли нещо вътре?
2296
01:59:39,096 --> 01:59:41,230
Не, всъщност не.
2297
01:59:46,562 --> 01:59:48,946
Марти!
- По дяволите.
2298
01:59:49,439 --> 01:59:51,741
Марти! Бягай!
2299
01:59:53,986 --> 01:59:56,079
Марти!
2300
02:00:01,034 --> 02:00:03,127
Залегни!
2301
02:00:09,001 --> 02:00:10,802
Мамка му!
2302
02:00:16,967 --> 02:00:19,395
Марти! Марти! Простреляха ме!
2303
02:00:19,595 --> 02:00:21,146
Помощ!
2304
02:00:21,346 --> 02:00:23,190
Помощ, Марти! Моля те, помогни!
2305
02:00:23,390 --> 02:00:25,191
Помощ!
2306
02:00:26,101 --> 02:00:28,570
Добре ли си? О, не! Добре ли си?
2307
02:00:28,770 --> 02:00:29,947
Добре ли си?
- Какво, по дяволите, става?
2308
02:00:30,147 --> 02:00:31,407
Добре. Всичко е наред.
2309
02:00:31,607 --> 02:00:33,325
Кървя, кървя.
2310
02:00:33,525 --> 02:00:36,202
Добре. Добре е. Добре е. Добре е.
2311
02:00:40,949 --> 02:00:42,459
Толкова съжалявам.
- Съжалявам.
2312
02:00:42,659 --> 02:00:43,794
Вземи парите.
- Какви пари?
2313
02:00:43,994 --> 02:00:46,839
Вземи парите.
Те са в джоба му. Те са в джоба му.
2314
02:00:47,039 --> 02:00:47,923
Сигурна ли си?
2315
02:00:48,123 --> 02:00:51,509
Парите! Те са във вътрешния джоб!
- Добре, добре, добре.
2316
02:01:03,180 --> 02:01:05,898
О, по дяволите.
2317
02:01:11,855 --> 02:01:15,658
Какво е това?
2318
02:01:16,527 --> 02:01:18,619
О, мръсник такъв...
2319
02:01:33,794 --> 02:01:37,639
Добре. Добре. Добре. Добре.
2320
02:01:39,800 --> 02:01:42,852
Какво стана? По дяволите!
2321
02:01:44,721 --> 02:01:47,358
Махни се от мен!
Къде си мислиш, че отиваш?
2322
02:01:47,558 --> 02:01:49,525
Всичко е наред.
2323
02:01:50,519 --> 02:01:52,320
Добре.
2324
02:01:53,355 --> 02:01:55,366
Взе ли ги? Взе ли ги?
- Да. Взех ги, взех ги.
2325
02:01:55,566 --> 02:01:56,742
Взе ли парите?
2326
02:01:56,942 --> 02:01:58,827
Има ли много пари?
- Има много.
2327
02:01:59,027 --> 02:02:01,121
Можеш да тръгваш сега.
- Знам. Справи се невероятно.
2328
02:02:01,321 --> 02:02:03,540
Можеш да заминеш на пътешествието си сега.
- Знаех, че можеш да го направиш.
2329
02:02:03,740 --> 02:02:04,875
Свърши толкова добра работа.
2330
02:02:05,075 --> 02:02:07,586
Обичам те.
2331
02:02:07,786 --> 02:02:10,673
Скъпа, кога е терминът ти?
- Защо? Бебето добре ли е?
2332
02:02:10,873 --> 02:02:12,591
Бебето е добре.
Просто трябва да се успокоиш.
2333
02:02:12,791 --> 02:02:14,510
Вие ли сте съпругът?
- Не. Аз съм неин приятел.
2334
02:02:14,710 --> 02:02:16,595
Тя трябва да роди след четири седмици.
Бебето ще бъде ли добре?
2335
02:02:16,795 --> 02:02:18,180
Бебето е добре.
Време е да се сбогувате.
2336
02:02:18,380 --> 02:02:20,224
Не мога да вляза?
- Само роднини в операционната.
2337
02:02:20,424 --> 02:02:21,892
Не, не, не, не, не!
2338
02:02:22,092 --> 02:02:23,727
Ще се оправи.
Рейчъл, всичко е наред. Всичко е наред.
2339
02:02:23,927 --> 02:02:25,854
Не, не, не! Марти, не.
2340
02:02:26,054 --> 02:02:27,064
Той ще бъде точно отвън.
2341
02:02:27,264 --> 02:02:28,482
Марти, не!
2342
02:02:28,682 --> 02:02:30,651
Рейчъл, не мога да вляза.
Казват ми, че не мога да вляза.
2343
02:02:30,851 --> 02:02:32,236
Не искам да...
- Моля те, успокой се.
2344
02:02:32,436 --> 02:02:33,737
Не си тръгвай, моля те!
- Моля те, успокой се.
2345
02:02:33,937 --> 02:02:37,281
Моля те, не си тръгвай! Марти!
2346
02:02:38,358 --> 02:02:40,910
Не!
2347
02:02:48,035 --> 02:02:49,753
Много благодаря.
Добре дошли в Япония, господин Рокуел.
2348
02:02:49,953 --> 02:02:52,213
Благодаря.
- Благодаря.
2349
02:03:16,513 --> 02:03:19,013
ТОКИО
2350
02:04:19,543 --> 02:04:21,136
Господин Маузър. Господин Маузър.
2351
02:04:21,336 --> 02:04:25,474
Ах. Г-н Рокуел казва
да застане на края на опашката.
2352
02:04:25,674 --> 02:04:28,810
Още не иска да започне.
2353
02:05:02,753 --> 02:05:06,015
Трябва му малко практика. Трябва му бира.
2354
02:05:06,215 --> 02:05:08,559
Г-н Сети? Г-н Сети.
2355
02:05:08,759 --> 02:05:10,477
Хей. Аз съм. Аз съм Марти Маузър.
2356
02:05:10,677 --> 02:05:12,563
Как сте?
Всъщност, изненадан съм да ви видя тук.
2357
02:05:12,763 --> 02:05:14,648
Защо така?
- Не знам. Аз...
2358
02:05:14,848 --> 02:05:15,941
Все пак имаме турнир за промотиране.
2359
02:05:16,141 --> 02:05:18,693
Не, разбира се, разбира се.
2360
02:05:18,936 --> 02:05:20,237
Да.
2361
02:05:20,437 --> 02:05:23,032
Мисля, че ви дължа извинение
за държанието си в Лондон.
2362
02:05:23,232 --> 02:05:24,116
Бях пълен идиот.
2363
02:05:24,316 --> 02:05:26,827
Има такова нещо като
кодекс на учтивост, г-н Маузър.
2364
02:05:27,027 --> 02:05:28,454
Не, знам. Просто...
2365
02:05:28,654 --> 02:05:30,331
Откъдето идвам аз, всеки е за себе си.
2366
02:05:30,531 --> 02:05:31,498
Така съм израснал. Добре ли е?
2367
02:05:31,698 --> 02:05:33,459
И понякога
чувствам, че дори нямам контрол...
2368
02:05:33,659 --> 02:05:35,210
Наистина не се интересувам
от извиненията ти.
2369
02:05:35,410 --> 02:05:36,754
Не, не, знам. Не е извинение.
2370
02:05:36,954 --> 02:05:39,298
Виж, въпросът е, че ще продължа
с много по-добро отношение.
2371
02:05:39,498 --> 02:05:41,592
И между другото, ако ме видите
да се държа грубо там горе днес,
2372
02:05:41,792 --> 02:05:44,470
това е образ. Всичко е по сценарий.
Ще загубя с 21 на 14.
2373
02:05:44,670 --> 02:05:47,806
Това не е истинско. Истинското ми аз,
учтивият аз, ще го видите следващата седмица.
2374
02:05:48,006 --> 02:05:49,308
Следващата седмица?
- На шампионата.
2375
02:05:49,508 --> 02:05:51,143
Ти няма да играеш на шампионата.
2376
02:05:51,343 --> 02:05:53,145
Какво?
- Тази година не участваш.
2377
02:05:53,345 --> 02:05:54,980
Не, не, не. Мисля, че бъркате.
2378
02:05:55,180 --> 02:05:57,441
Затова участвам в събитието,
за да си изплатя остатъка от глобата.
2379
02:05:57,641 --> 02:05:58,942
Ела да говориш с г-н Рокуел веднага.
2380
02:05:59,142 --> 02:06:01,111
Турнирът е след по-малко
от две седмици.
2381
02:06:01,311 --> 02:06:03,614
Всички схеми са направени.
- Ще пренаредим схемите.
2382
02:06:03,814 --> 02:06:07,326
Няма да развалям целия график
заради един самонадеян американец.
2383
02:06:07,526 --> 02:06:09,536
Не, г-н Сети. Г-н Сети. Вижте...
2384
02:06:09,736 --> 02:06:10,621
Аз съм тук.
2385
02:06:10,821 --> 02:06:13,832
Не мисля, че знаете колко трудно
беше за мен да дойда тук.
2386
02:06:14,032 --> 02:06:15,292
В момента съм в Япония.
2387
02:06:15,492 --> 02:06:18,253
Боя се, че не сте дошъл достатъчно далеч.
2388
02:06:18,453 --> 02:06:19,338
Какво?
2389
02:06:19,538 --> 02:06:22,674
Пропилял си времето си да дойдеш тук.
2390
02:06:23,667 --> 02:06:26,552
Невероятно.
2391
02:07:11,298 --> 02:07:14,852
Изминах много километри,
за да дойда тук, в Япония,
2392
02:07:15,052 --> 02:07:19,355
за да предизвикам моя велик враг, Ендо!
2393
02:07:23,352 --> 02:07:25,904
Какво казва той?
2394
02:07:26,104 --> 02:07:27,781
Той не иска повече да те унижава.
2395
02:07:27,981 --> 02:07:29,825
Да ме унижава? Аз съм отвъд унижението.
2396
02:07:30,025 --> 02:07:34,704
Кажи му, че той е... Вашият шампион
е измамник и страхливец.
2397
02:07:38,075 --> 02:07:40,126
Той е страхливец!
2398
02:07:41,119 --> 02:07:43,380
Г-н Ендо се съгласява на мача.
2399
02:07:43,580 --> 02:07:44,506
Чудесно.
2400
02:07:44,706 --> 02:07:47,426
При условие, че...
2401
02:07:47,626 --> 02:07:51,680
губещият трябва да целуне прасе
пред цялата публика.
2402
02:07:51,880 --> 02:07:55,017
Прасе?
- Да.
2403
02:07:55,217 --> 02:07:56,852
Прасе? Какво?
2404
02:07:57,052 --> 02:08:00,314
Каза, че ако ще се държиш като прасе,
2405
02:08:00,514 --> 02:08:03,483
той с удоволствие ще те сдвои с такова.
2406
02:08:04,560 --> 02:08:08,321
Какво означава това...
2407
02:08:31,545 --> 02:08:33,263
Този проклет кабел ми пречи.
2408
02:08:33,463 --> 02:08:36,225
Стъпвам на кабела. Махни кабела.
2409
02:08:36,425 --> 02:08:38,602
Премести кабела там,
за да не се подхлъзна на него следващия път!
2410
02:08:38,802 --> 02:08:41,980
Съжалявам. Съжалявам.
- За да не си счупя глезена!
2411
02:08:50,189 --> 02:08:55,660
Ендо! Ендо!
2412
02:09:23,263 --> 02:09:24,815
Говориш ли английски?
- Да.
2413
02:09:25,015 --> 02:09:26,066
Какво казва той?
2414
02:09:26,266 --> 02:09:29,777
"Приветстваме специален гост."
2415
02:09:32,022 --> 02:09:35,491
"Господин Рам Сети. Елате насам."
2416
02:09:42,366 --> 02:09:43,250
Благодаря.
2417
02:09:43,450 --> 02:09:49,131
И благодаря на Вас, господин Рокуел,
за това незабравимо събитие.
2418
02:09:49,331 --> 02:09:54,762
Това, което току-що видяхме, е само увод
за това, което предстои следващата седмица,
2419
02:09:54,962 --> 02:09:58,432
когато най-добрите играчи
в света ще се състезават
2420
02:09:58,632 --> 02:10:03,394
срещу вашия местен герой,
Кото Ендо-сан.
2421
02:10:09,351 --> 02:10:13,238
Няма повече какво да кажа.
Нека доведем прасето Агу
2422
02:10:13,438 --> 02:10:17,241
и да видим как го целува американецът.
2423
02:10:20,070 --> 02:10:23,373
"Сега внасяме прасето на сцената."
2424
02:10:42,301 --> 02:10:46,230
Чакай, чакай, чакай.
2425
02:10:46,430 --> 02:10:47,731
Хей. Хей.
2426
02:10:47,931 --> 02:10:49,525
Искам да играя с него
истински мач, преди да целуна прасето.
2427
02:10:49,725 --> 02:10:51,318
Искам да играя истински мач с него.
2428
02:10:51,518 --> 02:10:54,570
Кажи му, че искам да играя с него
мач, който не е измама.
2429
02:10:55,314 --> 02:10:57,282
Кажи му!
2430
02:10:57,482 --> 02:10:59,952
Ти, кажи на публиката,
че това беше фалшив мач.
2431
02:11:00,152 --> 02:11:02,579
Кажете им, че беше измама и искам да
играя истински мач срещу него.
2432
02:11:02,779 --> 02:11:04,915
Не мога да направя това за теб.
- Защо не можеш да го направиш?
2433
02:11:05,115 --> 02:11:08,210
Това беше фалшив мач.
Беше разигран.
2434
02:11:08,410 --> 02:11:10,004
Нито една част от това
не беше истинска.
2435
02:11:10,204 --> 02:11:13,007
Не играех
с всичките си сили.
2436
02:11:13,207 --> 02:11:16,719
Това беше огромна проява
на неуважение към всички тук.
2437
02:11:16,919 --> 02:11:19,138
Хей, чуйте, кой иска истински мач?
2438
02:11:19,338 --> 02:11:20,514
Вдигнете ръка. Хайде.
2439
02:11:20,714 --> 02:11:23,057
Чакайте, този човек. Този човек.
2440
02:11:24,885 --> 02:11:26,937
Марти, прав си.
Искаме да видим истинския мач!
2441
02:11:27,137 --> 02:11:28,938
Да!
2442
02:11:37,022 --> 02:11:39,450
Ендо, ти ще застанеш на тяхна страна?
2443
02:11:39,650 --> 02:11:41,160
Преведи. Преведи това.
2444
02:11:41,360 --> 02:11:42,870
Той наистина ще застане на тяхна страна?
2445
02:11:43,070 --> 02:11:47,041
Американска компания, която продава
продукта си, да го използва като талисман?
2446
02:11:47,241 --> 02:11:48,125
Ти не си талисман.
2447
02:11:48,325 --> 02:11:49,710
Брайън, свали го.
2448
02:11:49,910 --> 02:11:52,379
Нека им дадем истински мач.
Те искат истински мач.
2449
02:11:52,579 --> 02:11:53,630
Добре, добре.
2450
02:11:53,830 --> 02:11:55,799
Благодаря, благодаря.
Трябва да продължаваме.
2451
02:11:55,999 --> 02:11:57,676
Няма да бъда
на шампионата следващата седмица
2452
02:11:57,876 --> 02:12:00,387
Заради този задник.
Няма да бъда на шампионата.
2453
02:12:00,587 --> 02:12:03,390
Дай ми шанс. Унижи ме.
2454
02:12:03,590 --> 02:12:05,434
Моля те, моля те, Ендо. Моля те.
2455
02:12:05,634 --> 02:12:07,186
Моля те, заради мен. Да?
- Добре.
2456
02:12:07,386 --> 02:12:08,520
Да. Добре.
- Добре? Казва ли да?
2457
02:12:08,720 --> 02:12:09,688
Казва, да.
2458
02:12:09,888 --> 02:12:12,357
Благодаря ти, Ендо. Благодаря ти.
2459
02:12:13,016 --> 02:12:15,943
Каза, че да. Да.
2460
02:12:34,329 --> 02:12:35,381
Това малко копеле.
2461
02:12:35,581 --> 02:12:37,382
Ще го направят.
2462
02:12:49,636 --> 02:12:51,437
Мамка му.
2463
02:13:00,189 --> 02:13:02,490
Добре, Марти. Добре.
2464
02:13:48,570 --> 02:13:50,371
Да!
2465
02:13:50,656 --> 02:13:53,499
Да, Марти! Хайде, момче!
2466
02:14:51,925 --> 02:14:53,686
Можеш да си спестиш дъха.
Знам, че няма да получа заплащане.
2467
02:14:53,886 --> 02:14:55,980
Дали печелиш или губиш, не получаваш нищо.
Чудя се как ще се прибереш.
2468
02:14:56,180 --> 02:14:57,982
Няма да се качиш на самолета ми.
- Няма значение, разбра ли?
2469
02:14:58,182 --> 02:15:00,609
Освен ако не планираш да спреш
събитието, нямаме какво да обсъждаме.
2470
02:15:00,809 --> 02:15:03,195
Мислиш ли, че е толкова просто?
- Да, мисля.
2471
02:15:03,395 --> 02:15:05,572
Позволи ми да ти обясня.
2472
02:15:05,772 --> 02:15:11,370
Роден съм през 1601 г. Аз съм вампир.
Съществувам от векове.
2473
02:15:11,570 --> 02:15:13,497
Срещал съм много Марти Маузъри
през вековете.
2474
02:15:13,697 --> 02:15:16,291
Някои от тях ме предадоха, други
не бяха честни. Не бяха откровени.
2475
02:15:16,491 --> 02:15:18,502
И това са тези,
които са още тук.
2476
02:15:18,702 --> 02:15:21,422
Ако излезеш и спечелиш тази игра,
и ти ще бъдеш тук завинаги.
2477
02:15:21,622 --> 02:15:25,174
И никога няма да бъдеш щастлив.
Никога няма да бъдеш щастлив.
2478
02:15:26,543 --> 02:15:28,553
Добре, господин Рокуел.
2479
02:15:38,222 --> 02:15:48,197
Ендо! Ендо! Ендо!
2480
02:16:15,968 --> 02:16:18,353
Ето така!
2481
02:17:05,933 --> 02:17:09,112
Сигурно се шегуваш, по дяволите.
2482
02:17:27,706 --> 02:17:29,632
Мачбол.
2483
02:19:09,016 --> 02:19:12,527
Не му позволявай да те хване, Марти!
- Да, Марти! Върви, момче!
2484
02:19:52,059 --> 02:19:53,027
Добре.
2485
02:19:53,227 --> 02:19:55,321
Благодаря. Добра игра. Добра игра.
2486
02:19:55,521 --> 02:19:57,488
Ти си страхотен играч.
2487
02:19:58,232 --> 02:20:01,367
Успех на шампионата!
Надявам се да спечелиш.
2488
02:20:48,198 --> 02:20:50,000
Болница "Белвю".
С какво мога да помогна?
2489
02:20:50,200 --> 02:20:51,085
Здравейте, да.
2490
02:20:51,285 --> 02:20:53,337
Надявах се да ме свържете
с Рейчъл Мизлър, моля?
2491
02:20:53,537 --> 02:20:55,089
Знаете ли на кой етаж е тя?
2492
02:20:55,289 --> 02:20:57,132
Би трябвало да е излязла от
операция.
2493
02:20:57,332 --> 02:20:59,176
Така че там, където държите
такива хора.
2494
02:20:59,376 --> 02:21:01,261
Добре.
2495
02:21:01,461 --> 02:21:05,099
Изглежда е била преместена
в родилното отделение снощи.
2496
02:21:05,299 --> 02:21:06,976
Родилното отделение?
- Да.
2497
02:21:07,176 --> 02:21:09,728
Какво имате предвид, "родилното отделение"?
- Съжалявам, не знам подробностите.
2498
02:21:09,928 --> 02:21:12,022
Добре ли е? Родила ли е? Не би трябвало
да ражда още поне четири седмици.
2499
02:21:12,222 --> 02:21:15,025
Това е цялата информация,
която имам, че е била откарана по спешност.
2500
02:21:15,225 --> 02:21:17,194
"Откарана по спешност"? Какво казвате,
"по спешност"? Първо казахте "преместена",
2501
02:21:17,394 --> 02:21:19,279
- а сега казвате "по спешност"?
- Господине, моля ви, успокойте се.
2502
02:21:19,479 --> 02:21:21,991
Просто ме свържете
с родилното отделение, моля.
2503
02:21:22,191 --> 02:21:24,909
Татко!
- Хей!
2504
02:21:42,836 --> 02:21:44,388
Извинете. Родилното отделение тук ли е?
2505
02:21:44,588 --> 02:21:45,973
Да, надолу по коридора.
- Благодаря.
2506
02:21:46,173 --> 02:21:49,058
Господине, трябва да се подпишете.
- Не, не. Аз съм бащата.
2507
02:21:54,389 --> 02:21:56,190
Здравей.
2508
02:22:37,474 --> 02:22:40,943
Добре е, спи. Аз съм тук.
Аз съм тук. Всичко е наред.
2509
02:22:42,020 --> 02:22:44,448
Аз съм точно тук. Не се притеснявай,
никъде няма да ходя.
2510
02:22:44,648 --> 02:22:46,241
Спи.
2511
02:22:46,441 --> 02:22:48,493
Обичам те.
2512
02:23:43,624 --> 02:23:45,800
Пет, моля те, Мизлър.
2513
02:24:01,683 --> 02:24:03,985
Искаш ли да го взема?
2514
02:24:22,120 --> 02:24:24,464
Кажи "здравей" на тати.
2515
02:24:29,586 --> 02:24:32,764
Да, ето го. Кажи "здравей".
2516
02:24:42,391 --> 02:24:45,401
Да. Да.
2517
02:25:04,601 --> 02:25:09,101
Превод и субтитри:
Емил Камбуров