1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:05,361 --> 00:00:08,781
(musique rythmée)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:29,009 --> 00:00:31,220
- (en français): Mme Mariann.
- Vous avez les neuf et demi?
5
00:00:31,220 --> 00:00:33,347
- Ouais, vous avez de la chance.
- Oh, excellent.
6
00:00:33,347 --> 00:00:35,558
- C'est la dernière paire.
Montrez-moi vos jolis pieds.
7
00:00:35,558 --> 00:00:36,725
Avec plaisir.
8
00:00:38,185 --> 00:00:41,230
- Le pied droit, ça va?
Allez-y, poussez un peu.
9
00:00:41,230 --> 00:00:42,565
- (grognement d'effort)
- C'est trop serré.
10
00:00:42,565 --> 00:00:45,526
- On y est presque. Ça va aller.
- Ce sont les neuf et demi?
11
00:00:45,526 --> 00:00:48,529
- Ce sont les neuf et demi, oui.
- Est-ce que vous avez du 10?
12
00:00:48,529 --> 00:00:51,365
- Non, pas dans le Kerrybrooke, et j'aime pas
cette marque parce que leurs modèles
13
00:00:51,365 --> 00:00:53,158
sont faits très petits,
pour des pieds de poupée.
14
00:00:53,158 --> 00:00:54,827
- Ils sont trop serrés.
- D'accord, enlevez-les.
15
00:00:54,827 --> 00:00:56,120
- Vraiment
- Enlevez-les, ça va.
16
00:00:56,120 --> 00:00:57,329
- Vous connaissez les Vitality?
- Non.
17
00:00:57,329 --> 00:00:58,539
- Leurs modèles sont beaucoup
mieux,
18
00:00:58,539 --> 00:01:00,040
le cuir est de meilleure
qualité.
19
00:01:00,040 --> 00:01:02,042
- Excusez-moi. Je suis venue
l'autre jour et j'ai acheté
20
00:01:02,042 --> 00:01:04,128
une paire de chaussures
à votre vendeur qui a des lunettes...
21
00:01:04,128 --> 00:01:05,421
- Marty!
- Oui?
22
00:01:05,421 --> 00:01:07,548
- Cette femme dit que tu lui as
vendu des chaussures?
23
00:01:08,299 --> 00:01:10,259
- Ouais, vous avez acheté
les Mary Jane marron?
24
00:01:10,259 --> 00:01:12,428
- Ouais, c'est ça. Je les adore.
- Vous les aimez?
25
00:01:12,428 --> 00:01:15,598
- Mais je les portais en sortant de la boutique,
alors mes anciennes chaussures sont ici.
26
00:01:15,598 --> 00:01:18,350
- D'accord, à quoi elles ressemblent?
- Des ballerines deux couleurs au bout pointu.
27
00:01:18,350 --> 00:01:20,060
- Lloyd, as-tu vu ses chaussures?
- Non.
28
00:01:20,060 --> 00:01:23,397
- Parce que moi, je crois pas.
- Peut-être que vous les avez rangés dans la boîte
29
00:01:23,397 --> 00:01:25,941
d'une autre paire de souliers que j'ai essayée,
et que vous l'avez rangée?
30
00:01:25,941 --> 00:01:28,402
- D'accord. Je vois. Hum...
ça vous va si mon collègue
31
00:01:28,402 --> 00:01:30,279
prend le relais une minute?
Lloyd!
32
00:01:30,279 --> 00:01:31,780
Tu peux aider Mariann
une minute?
33
00:01:31,780 --> 00:01:32,948
- Bien sûr.
D'accord, j'arrive.
34
00:01:32,948 --> 00:01:34,575
- Allons voir au sous-sol.
Allez, venez.
35
00:01:34,575 --> 00:01:36,410
- Merci.
- Lloyd va vous aider.
36
00:01:36,410 --> 00:01:38,078
Va chercher les Vitality,
d'accord?
37
00:01:38,746 --> 00:01:40,414
(Lloyd): J'arrive tout de suite,
donnez-moi une minute.
38
00:01:40,414 --> 00:01:41,540
(Mariann): D'accord, merci.
39
00:01:41,999 --> 00:01:43,417
- Quoi?
- Chut.
40
00:01:44,585 --> 00:01:45,878
- (homme): Marty.
- Argh!
41
00:01:45,878 --> 00:01:47,671
(homme): Viens ici, je veux te montrer
quelque chose.
42
00:01:47,671 --> 00:01:48,797
- Quoi?
- Je reviens.
43
00:01:48,797 --> 00:01:51,258
- En attendant, baisse-toi.
- Pourquoi je dois me baisser?
44
00:01:53,093 --> 00:01:54,220
Tout va bien?
45
00:01:54,220 --> 00:01:55,888
- Marty, regarde ce que
j'ai pour toi.
46
00:01:55,888 --> 00:01:58,307
- Qu'est-ce que c'est?
- Lis la carte.
47
00:01:58,307 --> 00:01:59,850
CHAUSSURES POUR TOUTE LA FAMILLE
SEMELLES INUSABLES
48
00:01:59,850 --> 00:02:01,560
- Ouais, et alors?
- Retourne-la.
49
00:02:04,688 --> 00:02:05,856
- Moi, gérant?
- Exactement.
50
00:02:05,856 --> 00:02:08,192
- Je t'en prie, Murray.
- Tout ce que je te demande,
51
00:02:08,192 --> 00:02:09,652
c'est de rien dire à Lloyd, d'accord?
52
00:02:09,652 --> 00:02:12,821
- Écoute, j'ai été très clair avec toi, d'accord?
Je veux pas... te manquer de respect,
53
00:02:12,821 --> 00:02:15,241
- t'as bâti une entreprise respectable--
- Arrête, je veux rien entendre.
54
00:02:15,241 --> 00:02:17,493
- ...j'aime bien travailler ici,
mais je veux pas... Arrête. Arrête.
55
00:02:17,493 --> 00:02:20,829
Je veux dire quelque chose. Ça m'a fait beaucoup
de bien de travailler ici en attendant.
56
00:02:20,829 --> 00:02:22,790
Mais je ferai pas carrière
dans la vente de chaussures.
57
00:02:22,790 --> 00:02:25,793
(Murray): J'ai pas envie de discuter de ça.
(Marty): Je suis pas un vendeur de chaussures!
58
00:02:25,793 --> 00:02:27,920
- Me parle plus de ça.
- Je veux en parler.
59
00:02:27,920 --> 00:02:30,381
En revenant de voyage, je reviendrai pas
travailler. D'ailleurs, tu peux me payer?
60
00:02:30,381 --> 00:02:33,050
- Je dois acheter mon billet d'avion.
- Marty. On fera ça à la fermeture!
61
00:02:33,050 --> 00:02:36,595
- Je voulais aller voir l'agent de voyage ce midi.
- Tu reviendras pas si tu y vas maintenant.
62
00:02:36,595 --> 00:02:38,556
- C'est ce que tu penses de moi?
- Oui.
63
00:02:38,556 --> 00:02:42,184
- Tu crois que je pourrais partir et pas revenir?
- Oui. On va régler ça à la fermeture.
64
00:02:42,184 --> 00:02:43,769
(Marty): Bon. C'est tout?
(Murray): Ouais. C'est tout.
65
00:02:43,769 --> 00:02:44,895
Au revoir.
(Marty): Je t'aime.
66
00:02:44,895 --> 00:02:45,896
(Murray): C'est ça.
67
00:02:45,896 --> 00:02:47,314
- J'arrive, attends-moi.
68
00:02:48,524 --> 00:02:50,693
(rire)
69
00:02:55,030 --> 00:02:57,950
(petits gémissements)
70
00:02:58,617 --> 00:03:01,537
- J'étais... sur le point...
d'aller te voir chez toi.
71
00:03:02,538 --> 00:03:03,747
Non, Ira est malade.
72
00:03:03,747 --> 00:03:05,541
- Wô! Je peux pas être malade.
- Quoi?
73
00:03:05,541 --> 00:03:07,960
- J'ai le championnat.
- C'est juste une indigestion.
74
00:03:07,960 --> 00:03:09,461
C'est une indigestion.
75
00:03:10,671 --> 00:03:14,967
(♪ Forever Young ♪
de Alphaville)
76
00:03:16,135 --> 00:03:19,555
(gémissements)
77
00:03:23,893 --> 00:03:25,728
(cliquetis de ceinture)
78
00:03:27,938 --> 00:03:30,441
(déchirement)
79
00:03:30,441 --> 00:03:33,194
(gémissements)
80
00:03:33,194 --> 00:03:34,904
- J'aimerais t'emmener
dans ma valise.
81
00:03:37,781 --> 00:03:39,450
- Je veux tellement
y aller avec toi.
82
00:03:42,912 --> 00:03:45,789
(gémissements)
83
00:03:55,049 --> 00:03:58,677
♪ Let's dance in style
Let's dance for a while ♪
84
00:03:58,677 --> 00:04:02,014
♪ Heaven can wait
We're only watching the skies ♪
85
00:04:02,014 --> 00:04:05,267
♪ Hoping for the best
but expecting the worst ♪
86
00:04:05,267 --> 00:04:07,770
♪ Are you gonna drop the bomb
or not? ♪
87
00:04:09,063 --> 00:04:12,775
{\an8}♪ Let us die young
or let us live forever ♪
88
00:04:12,775 --> 00:04:16,070
{\an8}♪ We don't have the power
but we never say never ♪
89
00:04:16,070 --> 00:04:19,865
{\an8}♪ Sitting in a sandpit
Life is a short trip ♪
90
00:04:19,865 --> 00:04:21,742
{\an8}♪ The music's for the sad man ♪
91
00:04:23,035 --> 00:04:26,539
{\an8}♪ Can you imagine
when this race is won? ♪
92
00:04:26,539 --> 00:04:30,000
{\an8}♪ Turn our golden faces
into the sun ♪
93
00:04:30,000 --> 00:04:33,337
{\an8}♪ Praising our leaders
We're getting in tune ♪
94
00:04:33,337 --> 00:04:36,507
{\an8}♪ The music's played by the
The mad man ♪
95
00:04:36,507 --> 00:04:42,513
♪ Forever young
I want to be forever young ♪
96
00:04:43,472 --> 00:04:45,933
♪ Do you really
want to live forever? ♪
97
00:04:45,933 --> 00:04:48,269
♪ Forever and ever ♪
98
00:04:48,269 --> 00:04:51,856
{\an8}MARTY SUPRÊME
99
00:04:51,856 --> 00:04:56,527
♪ Forever young
I want to be forever young ♪
100
00:04:57,486 --> 00:05:01,490
♪ Do you really
want to live forever? ♪♪
101
00:05:01,490 --> 00:05:04,159
(homme): Revers. Revers. Revers.
(cris indistincts au loin)
102
00:05:04,159 --> 00:05:05,911
{\an8}Coup droit. Coup droit!
103
00:05:05,911 --> 00:05:07,329
{\an8}(sonnerie de téléphone au loin)
Coup droit.
104
00:05:07,329 --> 00:05:10,666
{\an8}Revers. Revers. Revers.
105
00:05:11,417 --> 00:05:13,002
{\an8}Coup droit. Coup droit.
106
00:05:14,503 --> 00:05:16,505
{\an8}Revers. Revers.
107
00:05:17,131 --> 00:05:18,883
{\an8}Et lob!
(sonnerie de téléphone au loin)
108
00:05:18,883 --> 00:05:21,010
{\an8}(grognements d'effort)
109
00:05:21,010 --> 00:05:22,094
{\an8}- (femme): Marty!
- Quoi?
110
00:05:22,094 --> 00:05:23,220
{\an8}Téléphone!
111
00:05:23,220 --> 00:05:26,557
{\an8}- Dis-lui que je suis parti y a 20 minutes!
- Je suis pas ta foutue messagère!
112
00:05:26,557 --> 00:05:28,100
{\an8}- Va répondre toi-même!
- Je peux pas.
113
00:05:28,100 --> 00:05:29,894
{\an8}- Je vais raccrocher!
- Wally, enlève ton chandail.
114
00:05:29,894 --> 00:05:32,021
{\an8}Je peux pas suivre la balle blanche
sur ton chandail blanc.
115
00:05:32,021 --> 00:05:34,481
{\an8}- C'est pas ma faute.
- Ma profondeur de champ est pourrie.
116
00:05:34,481 --> 00:05:37,151
{\an8}- Arrête d'inventer des excuses.
- Ah ouais? Tu sais que je t'adore.
117
00:05:37,693 --> 00:05:38,861
{\an8}Allô?
118
00:05:38,861 --> 00:05:39,820
{\an8}C'est Judy.
119
00:05:39,820 --> 00:05:41,280
{\an8}- (soupir)
- Salut, Judy.
120
00:05:41,864 --> 00:05:43,782
{\an8}- C'est ta mère.
Elle est malade.
121
00:05:43,782 --> 00:05:45,284
{\an8}- Ah ouais, vraiment?
- Ouais.
122
00:05:45,284 --> 00:05:47,828
{\an8}Elle a le teint cireux,
elle divague. Elle te réclame.
123
00:05:47,828 --> 00:05:50,247
{\an8}- Tu devrais rentrer à la maison.
- Oh. Ç'a l'air plutôt grave.
124
00:05:50,247 --> 00:05:52,499
{\an8}Je crois que tu devrais appeler
une ambulance.
125
00:05:52,499 --> 00:05:55,711
{\an8}- Et qui va l'accompagner?
- Euh, bah, vas-y toi.
126
00:05:55,711 --> 00:05:57,004
{\an8}Étant donné que t'es déjà
avec elle.
127
00:05:57,963 --> 00:05:59,548
{\an8}Attends une minute.
128
00:05:59,548 --> 00:06:01,634
{\an8}(en chuchotant): Il n'a pas
mordu. Pas du tout, même.
129
00:06:01,634 --> 00:06:03,177
{\an8}(femme): Dis-lui que j'ai arrêté
de respirer.
130
00:06:03,177 --> 00:06:05,095
{\an8}(Judy): C'est ridicule,
je ne dirai pas ça, voyons.
131
00:06:05,095 --> 00:06:07,556
{\an8}- Je veux que tu lui dises que
tu vas m'emmener à l'hôpital.
132
00:06:07,556 --> 00:06:09,225
{\an8}- Bon d'accord.
Je vais l'emmener à l'urgence
133
00:06:09,225 --> 00:06:11,393
{\an8}et attendre avec elle
Dieu sait combien de temps.
134
00:06:11,393 --> 00:06:14,688
{\an8}Il est d'accord? Judy?
135
00:06:14,688 --> 00:06:16,815
{\an8}(musique intrigante)
136
00:06:16,815 --> 00:06:18,400
{\an8}- Dis-lui que je me
suis évanouie!
137
00:06:20,236 --> 00:06:21,570
{\an8}Bonjour, trésor.
138
00:06:21,570 --> 00:06:23,322
{\an8}(Judy): Il faut que tu rentres
tout de suite!
139
00:06:24,448 --> 00:06:26,992
{\an8}- (homme): Allô?
- Salut. Donne-moi une minute.
140
00:06:28,911 --> 00:06:30,871
(Marty): Qu'est-ce que tu veux
que je te dise, Judy?
141
00:06:30,871 --> 00:06:32,998
Je suis occupé, je suis
sur ma pause du midi.
142
00:06:32,998 --> 00:06:34,583
(Judy): Non, je--
(Marty): Je l'entends chuchoter.
143
00:06:34,583 --> 00:06:36,335
Je sais qu'elle est juste à côté de toi!
144
00:06:36,335 --> 00:06:38,712
{\an8}(Judy): Je te l'ai dit...
(Marty): Et ça commence à m'énerver!
145
00:06:38,712 --> 00:06:40,297
{\an8}À qui tu parles?
146
00:06:40,297 --> 00:06:41,632
{\an8}- (Marty): D'accord? Tu m'énerves!
- Oh!
147
00:06:41,632 --> 00:06:44,260
{\an8}Je parle à personne, c'est juste Judy
qui bloque la ligne depuis une heure.
148
00:06:45,469 --> 00:06:46,846
{\an8}Je t'ai rapporté de la soupe.
149
00:06:50,099 --> 00:06:51,350
{\an8}Elle est froide.
150
00:06:51,350 --> 00:06:53,352
{\an8}- Ouais, y avait une longue file
d'attente au restaurant.
151
00:06:53,352 --> 00:06:56,063
{\an8}- Ah ouais? Si j'appelle au restaurant,
c'est ce qu'ils vont me dire?
152
00:06:56,063 --> 00:06:59,024
{\an8}- Quoi, tu me crois pas? Tu me traites
de menteuse? Alors, prends le téléphone
153
00:06:59,024 --> 00:07:00,776
{\an8}et appelle, si t'arrives à faire
libérer la ligne.
154
00:07:00,776 --> 00:07:02,361
{\an8}- Très bien.
(Judy): T'as entendu?
155
00:07:02,361 --> 00:07:04,154
{\an8}- C'est grave!
- Judy, raccroche ce téléphone.
156
00:07:04,154 --> 00:07:07,157
{\an8}(musique intrigante)
157
00:07:08,325 --> 00:07:12,413
{\an8}(pulvérisation de peinture)
158
00:07:14,665 --> 00:07:17,668
{\an8}- Regardez. Ça, c'est une balle
approuvée par la Fédération.
159
00:07:17,668 --> 00:07:19,920
{\an8}Essayez de suivre la balle
blanche sur un fond blanc.
160
00:07:21,589 --> 00:07:22,673
{\an8}C'est presque impossible, non?
161
00:07:22,673 --> 00:07:24,466
{\an8}Je vois même pas vos yeux
bouger.
162
00:07:24,466 --> 00:07:27,136
{\an8}Si je porte un chandail blanc,
vous ne verrez même pas la balle.
163
00:07:27,136 --> 00:07:29,346
{\an8}Maintenant, imaginez si la balle
était orangée.
164
00:07:29,346 --> 00:07:31,056
{\an8}Vous voyez?
Vous la suivez déjà mieux.
165
00:07:31,056 --> 00:07:32,683
{\an8}Regarde ses yeux.
Tu vois comme ils bougent?
166
00:07:32,683 --> 00:07:34,768
{\an8}- Ouais, je... je les vois.
- Vous êtes plus concentré.
167
00:07:34,768 --> 00:07:37,313
{\an8}Voilà ce qu'on va faire.
En ce moment, au tennis de table,
168
00:07:37,313 --> 00:07:39,773
{\an8}on est obligés de porter du noir pour suivre
la balle blanche.
169
00:07:39,773 --> 00:07:41,567
{\an8}- Regardez, ça c'est Ted Bailey.
- Oh, qui est-ce?
170
00:07:41,567 --> 00:07:43,402
{\an8}- Actuellement, c'est le meilleur joueur
du monde.
171
00:07:43,402 --> 00:07:44,695
{\an8}Il a gagné le championnat
britannique.
172
00:07:44,695 --> 00:07:47,198
{\an8}Et je l'ai battu, en passant.
Maintenant, regardez ça.
173
00:07:47,198 --> 00:07:49,116
{\an8}C'est Jack Kramer,
le champion de tennis.
174
00:07:49,116 --> 00:07:51,285
{\an8}- Qu'est-ce que vous remarquez?
- Il est tout en blanc.
175
00:07:51,285 --> 00:07:52,620
{\an8}Il est tout en blanc.
176
00:07:52,620 --> 00:07:54,246
{\an8}Et je trouve ça magnifique,
c'est luxueux.
177
00:07:54,246 --> 00:07:56,207
{\an8}À mes yeux, c'est la classe.
Pensez à vos ventes.
178
00:07:56,207 --> 00:07:57,833
{\an8}- Marty, une balle personnalisée
comme ça, c'est...
179
00:07:57,833 --> 00:07:59,251
{\an8}ça va coûter beaucoup d'argent, enfin--
180
00:07:59,251 --> 00:08:01,420
{\an8}- Ouais, ce serait une balle
originale pour un gars original.
181
00:08:01,420 --> 00:08:03,047
{\an8}C'est une Marty Suprême,
pas une Marty ordinaire.
182
00:08:03,047 --> 00:08:05,341
{\an8}- Ouais, mais combien ça va coûter?
- Papa, on s'en moque.
183
00:08:05,341 --> 00:08:08,469
{\an8}- On doit mettre le paquet là-dessus.
- Il faut que ce soit une marque, M. Galanis.
184
00:08:08,469 --> 00:08:10,846
{\an8}- Tu dis toujours qu'il faut dépenser de l'argent
pour en faire.
185
00:08:10,846 --> 00:08:13,432
{\an8}- Hé, hé, va me chercher un café, tu veux bien?
- Non,
186
00:08:13,432 --> 00:08:16,685
{\an8}- demande à ta secrétaire de t'en apporter un.
- Nancy est occupée, va me chercher un café!
187
00:08:16,685 --> 00:08:19,729
{\an8}- On est en train de parler affaires entre hommes,
j'irai pas te chercher un café!
188
00:08:19,729 --> 00:08:21,232
{\an8}Va me chercher un foutu café!
189
00:08:26,487 --> 00:08:27,695
{\an8}Marty, tu veux un café?
190
00:08:27,695 --> 00:08:29,448
{\an8}- Non, merci,
je bois pas de caféine.
191
00:08:30,658 --> 00:08:32,910
{\an8}(soupir)
(fermeture de porte)
192
00:08:32,910 --> 00:08:37,790
{\an8}- Écoute. Je suis heureux que
tu sois ami avec mon fils.
193
00:08:38,374 --> 00:08:40,125
{\an8}Mais il est limité.
194
00:08:40,125 --> 00:08:42,628
{\an8}Il a 30 ans, il habite
encore à la maison,
195
00:08:42,628 --> 00:08:45,798
{\an8}il n'a pas fait grand-chose. Et
il ne comprend pas les affaires,
196
00:08:45,798 --> 00:08:47,967
{\an8}- il ne connaît pas les coûts.
- Sauf votre respect,
197
00:08:47,967 --> 00:08:49,760
{\an8}je crois pas que votre fils
est limité.
198
00:08:49,760 --> 00:08:51,470
{\an8}Enfin, regardez votre succès
dans les affaires.
199
00:08:51,470 --> 00:08:53,556
{\an8}C'est dans votre ADN,
et vous l'avez transmis à Dion,
200
00:08:53,556 --> 00:08:56,016
{\an8}- c'est juste pas encore activé.
- Je sais pas. J'en suis pas sûr.
201
00:08:56,016 --> 00:08:59,562
{\an8}- J'essaierais pas de vous entraîner
dans ce projet si je n'y croyais pas à 100 %.
202
00:08:59,562 --> 00:09:01,522
J'ai le plus grand des respects
pour votre argent.
203
00:09:01,522 --> 00:09:04,358
Et je sais que c'est dur à croire,
mais je vous garantis que ce sport
204
00:09:04,358 --> 00:09:05,776
remplit des stades à l'étranger.
205
00:09:05,776 --> 00:09:07,152
Et c'est une question de temps
206
00:09:07,152 --> 00:09:08,863
avant qu'il remplisse
des stades ici aussi
207
00:09:08,863 --> 00:09:11,740
et que vous regardiez ma photo
sur une boîte de céréales.
208
00:09:11,740 --> 00:09:14,201
(M. Galanis): Je ne connais
absolument rien sur ce sport.
209
00:09:14,201 --> 00:09:16,370
(Marty): Et c'est pour ça que
vous devez me faire confiance.
210
00:09:16,370 --> 00:09:18,330
{\an8}Dans une semaine, je serai
le premier américain
211
00:09:18,330 --> 00:09:19,790
{\an8}à avoir remporté
l'Open d'Angleterre,
212
00:09:19,790 --> 00:09:22,126
{\an8}ce qui me classera au premier rang
pour le championnat mondial.
213
00:09:22,126 --> 00:09:23,711
{\an8}Le magazine Life va en parler,
214
00:09:23,711 --> 00:09:25,754
{\an8}le magazine Look va en parler,
c'est certain.
215
00:09:25,754 --> 00:09:27,131
{\an8}L'éditeur du magazine
Look m'adore.
216
00:09:27,131 --> 00:09:28,215
{\an8}Ils m'adorent tous.
217
00:09:28,716 --> 00:09:30,342
{\an8}Je suis en excellente posture
218
00:09:30,342 --> 00:09:33,179
{\an8}pour devenir le visage
de ce sport aux États-Unis.
219
00:09:33,179 --> 00:09:36,473
{\an8}(musique rythmée intrigante)
220
00:09:40,978 --> 00:09:42,146
Lloyd!
221
00:09:51,113 --> 00:09:53,407
- Je suis en train de fermer.
- Ouais, j'avais remarqué.
222
00:09:53,407 --> 00:09:55,242
- Je viens voir mon oncle.
- Il est parti.
223
00:09:55,242 --> 00:09:56,452
Comment ça, parti?
224
00:09:56,452 --> 00:09:57,953
Parti pour la journée, Lloyd?
225
00:09:59,455 --> 00:10:01,332
Il a dû emmener ta mère à l'hôpital.
226
00:10:01,332 --> 00:10:03,292
- Oh, pour l'amour du ciel!
Elle est pas malade.
227
00:10:03,292 --> 00:10:05,753
Hé, il me doit de l'argent, il
devait me le donner aujourd'hui!
228
00:10:05,753 --> 00:10:08,130
- Bien, peut-être que si t'avais pas pris
cinq heures de lunch,
229
00:10:08,130 --> 00:10:09,673
- ce serait déjà réglé.
- Oh, la ferme.
230
00:10:19,558 --> 00:10:20,643
(soupir)
231
00:10:20,643 --> 00:10:23,062
(tonalité d'appel)
232
00:10:28,067 --> 00:10:30,319
- (femme): Allô?
- Oh, t'as l'air plus en forme?
233
00:10:30,319 --> 00:10:33,280
- T'as guéri vite. C'est drôle, hein?
- Je vais survivre, mais pas grâce à toi!
234
00:10:33,280 --> 00:10:35,115
- Ça suffit. Maman,
est-ce que t'es avec Murray?
235
00:10:35,115 --> 00:10:36,742
- Sois honnête.
- Ah! Non.
236
00:10:36,742 --> 00:10:39,662
Je crois qu'il est déjà
parti en voyage. D'accord?
237
00:10:39,662 --> 00:10:41,288
- En voyage?
Mais quel voyage?
238
00:10:41,288 --> 00:10:44,041
- Il emmène Esther au Kutsher
pour la fin de semaine.
239
00:10:44,041 --> 00:10:46,752
- Quand est-ce que--
- Mais il serait resté si je lui avais demandé.
240
00:10:46,752 --> 00:10:48,295
T'es pas malade, maman!
241
00:10:48,295 --> 00:10:50,214
Il devait me donner de l'argent
pour mon vol.
242
00:10:50,214 --> 00:10:52,716
- Je ne suis pas au courant
de ça, trésor.
243
00:10:52,716 --> 00:10:55,010
- Bien sûr que si! Pourquoi
tu penses que je travaille ici?
244
00:10:55,010 --> 00:10:57,304
C'est la seule raison pour
laquelle j'ai accepté ce boulot!
245
00:10:57,304 --> 00:10:59,056
- Je ne sais pas de quoi
tu parles.
246
00:10:59,056 --> 00:11:01,642
- Mais qu'est-ce que tu insinues?
- Tu sais ce que je crois?
247
00:11:01,642 --> 00:11:04,520
C'est du sabotage.
Tu sabotes mes projets.
248
00:11:04,520 --> 00:11:06,856
- Oh, je t'en prie.
Tu sabotes ta vie tout seul.
249
00:11:09,108 --> 00:11:11,861
(ouverture de porte)
250
00:11:13,988 --> 00:11:15,781
- Qu'est-ce que tu fais?
- Quoi?
251
00:11:15,781 --> 00:11:18,450
- Tu penses vraiment que je vais te voler?
- C'est juste un réflexe.
252
00:11:18,450 --> 00:11:21,495
- Si je voulais te voler, tu serais mort.
Tu serais dans une mare de sang.
253
00:11:21,495 --> 00:11:23,664
- C'est ça, ouais.
- Je suis venu prendre mon complet.
254
00:11:23,664 --> 00:11:25,499
Tu sais, celui que j'ai acheté
pour mon voyage?
255
00:11:25,499 --> 00:11:27,710
- Depuis quand ça prend un
complet pour jouer au ping-pong?
256
00:11:36,093 --> 00:11:38,387
- Je veux juste les 700 $
que Murray m'a promis.
257
00:11:38,387 --> 00:11:41,140
- Ah ouais, sinon quoi?
- Je te tire une balle dans la jambe.
258
00:11:41,140 --> 00:11:43,267
- Je te crois pas.
- T'en es vraiment sûr?
259
00:11:43,267 --> 00:11:45,978
- Si tu fais ça, tu vas passer
les prochaines années en prison.
260
00:11:45,978 --> 00:11:49,148
- Bon, ce sera une balle dans la tête alors.
- Tu feras pas ça non plus.
261
00:11:49,148 --> 00:11:52,526
- Écoute, je veux juste l'argent qu'il m'a promis,
pas un sou de plu. Et je vais gagner,
262
00:11:52,526 --> 00:11:55,070
donc je vais revenir avec 10 fois plus.
Alors t'as qu'à regarder ailleurs,
263
00:11:55,070 --> 00:11:58,490
tu me laisses prendre ce qui me revient,
et je vais te donner 100 $ à mon retour.
264
00:11:58,490 --> 00:12:01,160
- Je suis pas intéressé.
- Lloyd, je t'en prie! Regarde-moi, s'il te plaît.
265
00:12:01,160 --> 00:12:04,330
On sait tous les deux que tout ce que tu veux,
c'est que je sois renvoyé.
266
00:12:04,330 --> 00:12:06,624
T'es 1 000 fois plus motivé
que moi à faire ton travail,
267
00:12:06,624 --> 00:12:07,958
et pourtant, regarde ça.
268
00:12:07,958 --> 00:12:09,752
Vas-y. Regarde!
269
00:12:09,752 --> 00:12:11,587
C'est Murray qui me l'a donnée.
270
00:12:11,587 --> 00:12:13,005
Retourne-la!
271
00:12:13,005 --> 00:12:14,173
Gérant!
272
00:12:14,173 --> 00:12:15,883
Je vais être ton patron!
273
00:12:15,883 --> 00:12:17,301
Tu trouves pas ça injuste, toi?
274
00:12:17,301 --> 00:12:19,053
Je pourrais te renvoyer
n'importe quand.
275
00:12:19,053 --> 00:12:21,805
Je pourrais te demander de nettoyer le plancher
à quatre pattes.
276
00:12:21,805 --> 00:12:23,098
Qu'est-ce que t'en dis?
277
00:12:23,641 --> 00:12:24,683
(soupir de Lloyd)
278
00:12:24,683 --> 00:12:26,977
- Lloyd, j'ai littéralement une arme pointée
sur toi
279
00:12:26,977 --> 00:12:28,812
et je t'ai prévenu
que je pourrais m'en servir.
280
00:12:28,812 --> 00:12:30,356
C'est un vrai vol à main armée.
281
00:12:30,356 --> 00:12:34,360
Y a mes empreintes partout sur ce pistolet.
Ce sont les faits. Alors ouvre le coffre-fort,
282
00:12:34,360 --> 00:12:36,070
laisse-moi prendre ce qui
me revient, et ensuite,
283
00:12:36,070 --> 00:12:38,155
appelle Murray, dis-lui ce qui
s'est passé, fais-moi renvoyer,
284
00:12:38,155 --> 00:12:40,282
dénonce-moi à la police,
ce que tu veux.
285
00:12:40,282 --> 00:12:41,534
OK?
286
00:12:42,701 --> 00:12:43,869
OK!
287
00:12:43,869 --> 00:12:47,206
(♪ I Have the Touch ♪
de Peter Gabriel)
288
00:12:52,253 --> 00:12:53,462
Voilà, monsieur.
289
00:12:53,462 --> 00:12:54,588
Merci.
290
00:12:54,588 --> 00:12:57,591
♪ The time I like is
the rush hour ♪
291
00:12:57,591 --> 00:12:59,927
♪ 'Cause I like the rush ♪
(grondement du tonnerre)
292
00:12:59,927 --> 00:13:02,930
♪ The pushing of the people ♪
293
00:13:02,930 --> 00:13:04,557
♪ I like it all so much ♪
294
00:13:04,557 --> 00:13:07,685
- C'est là?
♪ Such a mass of motion ♪
295
00:13:07,685 --> 00:13:10,813
♪ Do not know where it goes ♪
296
00:13:10,813 --> 00:13:13,232
- On doit partager
notre chambre?
297
00:13:13,232 --> 00:13:14,900
LONDRES
298
00:13:14,900 --> 00:13:16,277
On gèle, ici.
299
00:13:17,570 --> 00:13:19,905
- Messieurs, un peu de sérieux,
s'il vous plaît.
300
00:13:19,905 --> 00:13:23,200
Regardez-moi. Pakistan,
regardez-moi, s'il vous plaît.
301
00:13:23,200 --> 00:13:25,035
- Quoi, le Japon a une équipe
cette année?
302
00:13:25,035 --> 00:13:26,579
C'est étonnant, non?
303
00:13:26,579 --> 00:13:29,707
- Ils ont envoyé une équipe.
- Et les restrictions de voyage?
304
00:13:29,707 --> 00:13:31,333
- J'imagine qu'elles
sont levées.
305
00:13:31,333 --> 00:13:33,002
Il n'y a plus de restrictions?
306
00:13:33,002 --> 00:13:35,129
- Messieurs, je vais vous demander de retourner
vos raquettes.
307
00:13:35,129 --> 00:13:36,755
Merci beaucoup.
308
00:13:36,755 --> 00:13:40,593
C'est parti.
Un, deux, trois...
309
00:13:40,593 --> 00:13:41,927
On ne bouge plus.
310
00:13:41,927 --> 00:13:43,012
♪ Shake those hands ♪
311
00:13:43,012 --> 00:13:44,722
(déclic d'appareil photo)
312
00:13:44,722 --> 00:13:46,182
PREMIER TOUR
313
00:13:46,182 --> 00:13:48,642
♪ Touch hands ♪♪
314
00:13:48,642 --> 00:13:50,311
(ricochet de balles)
(arbitre): 5 à 0.
315
00:13:50,311 --> 00:13:51,854
16 à 5.
316
00:13:53,522 --> 00:13:54,899
1 à 0.
317
00:13:54,899 --> 00:13:56,192
(grognement d'effort)
318
00:13:56,192 --> 00:13:57,860
(arbitre): Balle de match,
Mauser.
319
00:13:57,860 --> 00:14:00,404
(applaudissements)
320
00:14:03,490 --> 00:14:04,783
(arbitre): 19, 5.
321
00:14:11,540 --> 00:14:15,044
(gémissements d'effort)
322
00:14:17,463 --> 00:14:19,548
(exclamations de la foule)
323
00:14:19,548 --> 00:14:20,674
(arbitre): Victoire, Mauser.
324
00:14:20,674 --> 00:14:23,552
(applaudissements)
325
00:14:24,803 --> 00:14:28,265
- Tu m'as permis de faire trop de coups droits,
t'aurais dû me pousser dans les revers.
326
00:14:28,265 --> 00:14:30,267
- Ouais.
(arbitre): Point à Endo.
327
00:14:30,267 --> 00:14:32,645
(applaudissements)
328
00:14:32,645 --> 00:14:35,189
(paroles indistinctes)
329
00:14:35,189 --> 00:14:38,734
(musique de tension)
330
00:14:50,246 --> 00:14:51,914
Point à Endo.
331
00:14:57,461 --> 00:14:59,046
C'est quoi, le pointage?
332
00:14:59,046 --> 00:15:01,131
- 19 à 4.
(arbitre): Point à Endo.
333
00:15:01,131 --> 00:15:03,843
- Pour le Japonais?
- Le gars est en train de démolir Bailey.
334
00:15:03,843 --> 00:15:05,719
- Qu'est-ce qu'il utilise?
C'est quoi, cette raquette?
335
00:15:05,719 --> 00:15:07,471
- Aucune idée.
Personne ne le sait.
336
00:15:10,724 --> 00:15:12,101
Elle est silencieuse.
337
00:15:12,101 --> 00:15:14,144
- Comme un fantôme.
- Wow.
338
00:15:16,230 --> 00:15:17,940
(arbitre): Point à Endo.
339
00:15:18,983 --> 00:15:20,317
Balle de match.
340
00:15:20,317 --> 00:15:23,612
(musique intrigante)
341
00:15:27,241 --> 00:15:30,452
(musique rythmée)
342
00:15:30,452 --> 00:15:32,997
TROISIÈME TOUR
343
00:15:32,997 --> 00:15:35,916
(paroles indistinctes)
344
00:15:39,962 --> 00:15:41,505
(arbitre): 21, 9.
345
00:15:56,145 --> 00:15:58,314
- Bon match, Marty.
- Ouais, à toi aussi.
346
00:16:16,665 --> 00:16:18,918
- Les gagnants du tournoi
de Stockholm...
347
00:16:18,918 --> 00:16:20,753
- Excusez-moi.
- ...forts de leur victoire...
348
00:16:20,753 --> 00:16:23,214
- Vous êtes, Ram Sethi, c'est ça?
- Oh, désolé, excusez-moi une minute.
349
00:16:23,214 --> 00:16:25,799
- Je peux vous parler?
- Qu'est-ce que je peux faire pour vous?
350
00:16:25,799 --> 00:16:28,469
- En fait, je me demandais où vous étiez hébergé
pendant votre séjour.
351
00:16:28,469 --> 00:16:30,304
- Euh, en quoi cela
vous regarde?
352
00:16:30,304 --> 00:16:32,264
- Je suis seulement curieux.
À quel hôtel restez-vous?
353
00:16:32,264 --> 00:16:34,391
- Tous les représentants de la
Fédération séjournent au Ritz.
354
00:16:34,391 --> 00:16:36,185
Ouais, au Ritz. C'est ce que j'ai entendu.
355
00:16:36,185 --> 00:16:38,020
- Ouais.
- Et vous trouvez ça juste?
356
00:16:38,020 --> 00:16:41,148
- Je ne sais pas ce que vous insinuez.
- Vous savez où ils m'ont envoyé?
357
00:16:41,148 --> 00:16:42,900
- Il y a un problème?
- Eh bien...
358
00:16:42,900 --> 00:16:44,818
sauf votre respect,
c'est une dompe.
359
00:16:44,818 --> 00:16:47,821
- Je suis désolé que ça ne réponde pas
à vos attentes élevées.
360
00:16:47,821 --> 00:16:50,199
Nous offrons l'hébergement
à tous les joueurs du tournoi,
361
00:16:50,199 --> 00:16:52,284
M. Mauser, vous êtes
le seul à vous plaindre.
362
00:16:52,284 --> 00:16:54,870
- Arrêtez de me parler
comme à un joueur amateur, OK?
363
00:16:54,870 --> 00:16:56,747
J'ai besoin de bien dormir
pour gagner le tournoi,
364
00:16:56,747 --> 00:16:59,959
et vous savez très bien à quel point
les Américains s'investissent dans leur sport.
365
00:16:59,959 --> 00:17:02,795
- Je suis le meilleur au tennis de table, M. Sethi.
- Plaignez-vous à votre association,
366
00:17:02,795 --> 00:17:04,797
- ils vous enverront ailleurs.
- L'Association du tennis de table,
367
00:17:04,797 --> 00:17:07,842
- ça n'existe pas! C'est deux gars et un bureau!
- Ce n'est pas mon problème.
368
00:17:07,842 --> 00:17:10,845
- Oui, c'est votre problème! Je veux dormir
dans le même hôtel que vous, moi.
369
00:17:10,845 --> 00:17:12,680
- Je trouve que cette conversation
est très offensante.
370
00:17:12,680 --> 00:17:14,765
- Vous êtes offensé?
- Oui, je suis offensé.
371
00:17:14,765 --> 00:17:18,018
- Moi, je suis offensé! Vous acceptez vos joueurs
étoiles soient logés dans un trou à rats!
372
00:17:18,018 --> 00:17:19,770
Je suis désolé de cette interruption.
373
00:17:19,770 --> 00:17:22,648
Hum... de retour au Ceylan
et au Mexique.
374
00:17:22,648 --> 00:17:24,400
- Ouais. C'est un bel hôtel.
- Magnifique.
375
00:17:24,400 --> 00:17:26,861
- Ça doit coûter une fortune.
- Ouais, c'est bien.
376
00:17:26,861 --> 00:17:28,529
- L'Association du tennis
de table paye l'hébergement?
377
00:17:28,529 --> 00:17:29,738
- Seulement pour les
joueurs étoiles.
378
00:17:29,738 --> 00:17:31,615
- Oh, vraiment?
Combien y en a-t-il?
379
00:17:31,615 --> 00:17:33,158
- De joueurs étoiles?
J'en sais rien.
380
00:17:33,158 --> 00:17:34,910
J'en ai pas vu d'autres,
donc je dirais un.
381
00:17:34,910 --> 00:17:36,745
- Êtes-vous nerveux à l'approche
des demi-finales?
382
00:17:36,745 --> 00:17:39,999
- Nerveux? À cause de Kletzki?
Non. Vous voulez rire?
383
00:17:39,999 --> 00:17:42,293
- Eh bien, c'est le champion
de ce tournoi depuis trois ans.
384
00:17:42,293 --> 00:17:43,711
- Oui. Il a toute
une réputation.
385
00:17:43,711 --> 00:17:45,045
- Moi aussi,
j'ai une réputation.
386
00:17:45,045 --> 00:17:46,839
Écoutez, je vais faire à Kletzki
387
00:17:46,839 --> 00:17:48,632
ce qu'Auschwitz
n'a pas pu faire.
388
00:17:48,632 --> 00:17:50,217
Je vais finir le travail.
389
00:17:53,012 --> 00:17:55,139
- Doux Jésus.
- C'est peut-être un peu fort.
390
00:17:55,139 --> 00:17:57,683
- Ça va, je suis Juif,
alors j'ai le droit de dire ça.
391
00:17:57,683 --> 00:18:00,060
En fait, quand on y pense, je
suis le pire cauchemar d'Hitler.
392
00:18:00,060 --> 00:18:01,896
- Et pourquoi ça?
- Regardez-moi.
393
00:18:01,896 --> 00:18:04,148
Je suis ici!
J'ai réussi, je suis au sommet!
394
00:18:04,148 --> 00:18:06,108
Je suis l'image même
de la défaite d'Hitler.
395
00:18:06,984 --> 00:18:08,944
Ouais, écrivez ça,
c'était pas mal.
396
00:18:08,944 --> 00:18:10,738
- Écrivez ça.
- C'est bien dit.
397
00:18:10,738 --> 00:18:12,198
- J'aime bien votre niveau
de confiance.
398
00:18:12,198 --> 00:18:13,782
Publiez ça sous ma photo.
399
00:18:13,782 --> 00:18:15,284
- Parlez-nous un peu
de votre parcours.
400
00:18:15,284 --> 00:18:16,368
Mon parcours?
401
00:18:16,368 --> 00:18:19,622
(ronflement exagéré)
(rire)
402
00:18:19,622 --> 00:18:22,499
Non, plus sérieusement,
ma mère est morte en me donnant la vie.
403
00:18:22,499 --> 00:18:25,169
Mon père était un vrai raté qui m'a abandonné
quand j'avais deux ans.
404
00:18:25,169 --> 00:18:26,962
J'ai grandi dans les orphelinats
de New York,
405
00:18:26,962 --> 00:18:29,882
je suis passé d'un taudis à l'autre,
et j'ai eu quelques démêlés avec la justice...
406
00:18:29,882 --> 00:18:31,425
Ce serait pas... Kay Stone?
407
00:18:31,425 --> 00:18:33,385
- ...je veux pas que ces événements
me définissent.
408
00:18:33,385 --> 00:18:34,762
Euh, pardon, excusez-moi. Quoi?
409
00:18:34,762 --> 00:18:36,680
- C'est Kay Stone là-bas.
- Oui, c'est elle.
410
00:18:36,680 --> 00:18:38,015
- C'est elle!
- Qui c'est?
411
00:18:38,015 --> 00:18:39,975
- Vous savez, l'actrice célèbre
des années 30?
412
00:18:39,975 --> 00:18:41,644
- Et qu'est-ce qu'elle a--
- Opportunities.
413
00:18:41,644 --> 00:18:42,937
- Opportunities?
- C'était excellent.
414
00:18:42,937 --> 00:18:44,355
- Ouais, un grand film.
- Ouais.
415
00:18:44,355 --> 00:18:45,981
- La Boîte noire?
- Mon père l'adorait.
416
00:18:45,981 --> 00:18:47,566
- Ouais. Elle...
(Marty): Elle était célèbre?
417
00:18:47,566 --> 00:18:49,568
- Oui, c'était une star.
- Elle était partout.
418
00:18:49,568 --> 00:18:51,320
- Oh mais, c'est bien elle,
vous êtes d'accord?
419
00:18:51,320 --> 00:18:53,531
- Quelle beauté.
- Ouais, ouais, ouais, ouais.
420
00:18:53,531 --> 00:18:55,741
Et l'autre film, c'était un truc
à propos d'un lac?
421
00:18:55,741 --> 00:18:57,284
- Shadow Lake.
- C'est ça.
422
00:18:57,284 --> 00:18:59,495
- C'était excellent!
- Ouais, je crois que j'ai vu ce film.
423
00:18:59,495 --> 00:19:01,330
- Vous avez vu ses jambes?
- Magnifiques.
424
00:19:01,330 --> 00:19:03,916
- Elle est vraiment sublime.
- Vous croyez que j'ai une chance?
425
00:19:03,916 --> 00:19:06,085
- Va lui parler, pour voir.
- Prochaine question.
426
00:19:09,296 --> 00:19:10,839
(tonalité d'appel)
427
00:19:15,719 --> 00:19:17,388
- Allô?
- Kay?
428
00:19:17,388 --> 00:19:18,722
Oui, c'est moi.
429
00:19:18,722 --> 00:19:21,392
- Salut, c'est Marty Mauser,
de la suite royale.
430
00:19:21,392 --> 00:19:23,143
Je vous ai vue
dans le hall hier.
431
00:19:23,143 --> 00:19:24,895
- D'accord...
- Ouais, et on s'est regardés.
432
00:19:24,895 --> 00:19:26,355
J'étais en pleine entrevue.
433
00:19:26,355 --> 00:19:28,691
- (petit rire de Kay)
- Euh... ça ne me dit rien.
434
00:19:28,691 --> 00:19:31,652
- En tout cas, je suis
un grand admirateur.
435
00:19:31,652 --> 00:19:33,404
- C'est noté. Vous avez besoin
de quelque chose?
436
00:19:33,404 --> 00:19:34,697
- Peut-être.
Je viens de commander
437
00:19:34,697 --> 00:19:36,615
tout le menu du service d'étage,
438
00:19:36,615 --> 00:19:38,450
et je ne pourrai jamais manger
ça tout seul.
439
00:19:38,450 --> 00:19:40,953
- Ah. Vous voulez que je monte
à votre chambre?
440
00:19:40,953 --> 00:19:42,079
- Hum-hum. Ouais.
441
00:19:42,079 --> 00:19:44,039
- Je devrais peut-être envoyer mon mari
à ma place.
442
00:19:44,039 --> 00:19:46,375
- Super. Il a qu'à monter
et je vais descendre vous rejoindre.
443
00:19:46,375 --> 00:19:49,044
- D'accord, génial. Merci, au revoir.
- Wô, wô, je veux vous parler encore.
444
00:19:49,044 --> 00:19:50,504
- (petit rire de Kay)
- Et pourquoi?
445
00:19:50,504 --> 00:19:52,965
- Parce que j'ai jamais parlé
à une vedette de cinéma.
446
00:19:52,965 --> 00:19:55,885
- Eh bien, j'espère que l'expérience
a été à la hauteur de vos attentes.
447
00:19:55,885 --> 00:19:58,179
- Vous savez, je suis aussi un genre d'artiste.
- Ah oui?
448
00:19:58,179 --> 00:19:59,889
Quoi, vous ne me croyez pas?
449
00:19:59,889 --> 00:20:01,098
- Je...
(petit rire de Kay)
450
00:20:01,098 --> 00:20:02,725
Vous vous... quoi?
451
00:20:03,767 --> 00:20:06,020
- Vous êtes un artiste?
- Ouais, en quelque sorte.
452
00:20:06,020 --> 00:20:09,440
- Vous avez le Daily Mail près de vous?
- Euh... oui, je l'ai devant moi.
453
00:20:09,440 --> 00:20:10,983
- Alors ouvrez-le à la page 12.
454
00:20:11,692 --> 00:20:14,069
(soupir de Kay)
455
00:20:14,069 --> 00:20:16,864
Euh... la page 12.
456
00:20:16,864 --> 00:20:18,574
Qu'est-ce que je cherche,
exactement?
457
00:20:18,574 --> 00:20:20,492
- Regardez au centre de la page.
- Oh...
458
00:20:21,702 --> 00:20:23,954
- C'est vous ça?
- C'est moi, « L'Élu ».
459
00:20:23,954 --> 00:20:25,748
- Belle photo, non?
- Le ping-pong?
460
00:20:25,748 --> 00:20:28,417
- Je joue au tennis de table, je
participe à l'Open d'Angleterre.
461
00:20:28,417 --> 00:20:30,294
- Quel âge avez-vous?
- J'ai 23 ans.
462
00:20:30,294 --> 00:20:32,630
- 23 ans.
- Ouais.
463
00:20:32,630 --> 00:20:34,215
- Je parie que vous
ne connaissez
464
00:20:34,215 --> 00:20:36,842
- aucun des films que j'ai faits.
- Pourquoi vous dites ça?
465
00:20:36,842 --> 00:20:38,802
- Parce que j'ai arrêté de jouer
avant votre naissance.
466
00:20:38,802 --> 00:20:40,221
- C'est vrai? Très intéressant.
- Hum-hum.
467
00:20:40,221 --> 00:20:41,639
- Kay.
- Pourquoi vous avez arrêté?
468
00:20:41,639 --> 00:20:43,557
- As-tu pris mon rasoir
pour te raser les jambes?
469
00:20:43,557 --> 00:20:45,100
Il est foutu, je me suis coupé.
470
00:20:45,100 --> 00:20:46,727
- Non.
- Qui c'est? Votre mari?
471
00:20:46,727 --> 00:20:48,812
- Hum-hum.
- J'imagine qu'un inconnu est venu se raser--
472
00:20:48,812 --> 00:20:50,481
- Je suis au téléphone.
(rire de Marty)
473
00:20:50,481 --> 00:20:51,899
- Avec qui?
- Debbie.
474
00:20:51,899 --> 00:20:53,067
- Debbie.
- Debbie?
475
00:20:53,067 --> 00:20:54,693
- Dis-lui de se trouver une vie.
476
00:20:54,693 --> 00:20:56,529
- Il est parti?
- Hum-hum.
477
00:20:56,529 --> 00:20:58,531
- Bien. Alors, pourquoi
avez-vous arrêté d'être actrice?
478
00:20:58,531 --> 00:21:00,157
- Il faut vraiment
que j'y aille, d'accord?
479
00:21:00,157 --> 00:21:02,451
- Ça vous manque? Venez me voir
jouer au Wembley demain.
480
00:21:02,451 --> 00:21:03,911
Euh, je ne peux pas.
481
00:21:03,911 --> 00:21:06,622
- Allez, vous allez me voir détrôner
le meilleur joueur du monde.
482
00:21:06,622 --> 00:21:08,791
- J'ai déjà un engagement.
- Ah ouais, qu'est-ce que c'est?
483
00:21:08,791 --> 00:21:10,417
Si vous voulez tout savoir,
484
00:21:10,417 --> 00:21:12,503
je dois assister à un événement
promotionnel pour mon mari.
485
00:21:12,503 --> 00:21:14,838
- Oh, je vois.
Pour promouvoir quoi?
486
00:21:15,381 --> 00:21:16,841
Des stylos.
487
00:21:16,841 --> 00:21:18,217
- Des stylos?
Vous êtes sérieuse?
488
00:21:18,217 --> 00:21:19,885
- Très sérieuse.
- Des stylos pour écrire?
489
00:21:19,885 --> 00:21:22,179
- Oui.
- C'est un vendeur de stylos?
490
00:21:22,179 --> 00:21:24,390
Comment avez-vous fait
pour vous payer cette suite?
491
00:21:24,390 --> 00:21:26,684
- C'est le propriétaire
des Stylos Rockwell.
492
00:21:26,684 --> 00:21:29,019
- Ouais, d'accord. Bon.
- Oui.
493
00:21:29,019 --> 00:21:31,188
- Je connais ça.
- Oui, probablement.
494
00:21:31,188 --> 00:21:33,816
- Alors... c'est quoi,
l'événement?
495
00:21:34,608 --> 00:21:36,360
Il a engagé Agatha Christie
496
00:21:36,360 --> 00:21:38,654
pour une séance d'autographes
au Hatchards.
497
00:21:38,654 --> 00:21:39,655
Oh.
498
00:21:40,865 --> 00:21:43,033
- Ç'a l'air ennuyant.
- Au revoir.
499
00:21:51,417 --> 00:21:53,836
(sonnerie de téléphone)
Oh, pour l'amour du ciel.
500
00:21:55,921 --> 00:21:57,840
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Attendez, ne raccrochez pas.
501
00:21:57,840 --> 00:22:00,467
J'ai une question. Votre chambre fait
face à la rue ou à la cour?
502
00:22:00,467 --> 00:22:02,720
- Je n'en ai aucune idée.
- Répondez à la question.
503
00:22:02,720 --> 00:22:05,222
- Vous voyez la rue ou la cour?
- Euh, je vois la cour.
504
00:22:05,222 --> 00:22:07,641
- OK. Approchez-vous de la fenêtre.
À quel étage êtes-vous?
505
00:22:07,641 --> 00:22:09,226
- Je suis au troisième
étage, je crois.
506
00:22:09,226 --> 00:22:11,520
- Troisième étage. Parfait.
Regardez par la fenêtre.
507
00:22:11,520 --> 00:22:13,105
Vous voyez la fenêtre ouverte,
508
00:22:13,105 --> 00:22:16,525
où y a un bol de fruits sur la table?
Vous la voyez?
509
00:22:16,525 --> 00:22:17,651
Oui.
510
00:22:17,651 --> 00:22:19,028
Voilà ce qui va se passer.
511
00:22:19,028 --> 00:22:21,238
Je vais faire apparaître
une pomme dans le bol.
512
00:22:21,238 --> 00:22:23,574
Si je réussis, vous allez
renoncer à votre engagement--
513
00:22:23,574 --> 00:22:25,451
- Non, non, non.
- ...et venir me voir.
514
00:22:25,451 --> 00:22:27,536
- Je n'ai pas dit que
j'acceptais quoi que ce soit.
515
00:22:27,536 --> 00:22:30,539
- OK, vous n'êtes pas obligée,
mais je le fais quand même.
516
00:22:30,539 --> 00:22:33,042
Vous êtes prête? Un... deux... trois.
517
00:22:37,213 --> 00:22:39,048
Y aura un billet pour vous
à la billetterie.
518
00:22:40,299 --> 00:22:42,176
(Il raccroche.)
519
00:22:42,176 --> 00:22:45,054
(musique douce intrigante)
520
00:22:50,142 --> 00:22:53,729
(crescendo de musique)
521
00:22:55,022 --> 00:22:59,068
(ricochet de balles)
522
00:23:01,987 --> 00:23:03,781
(arbitre): Point pour Mauser.
523
00:23:03,781 --> 00:23:05,824
Mauser mène 17 à 5.
524
00:23:05,824 --> 00:23:07,660
DEMI-FINALES
525
00:23:07,660 --> 00:23:10,704
(applaudissements)
526
00:23:15,793 --> 00:23:17,294
Point pour Mauser.
527
00:23:17,294 --> 00:23:18,587
Mauser mène.
528
00:23:18,587 --> 00:23:20,089
Point pour Mauser.
529
00:23:29,223 --> 00:23:31,016
(applaudissements)
Point pour Mauser.
530
00:23:31,016 --> 00:23:32,893
C'est 20 à 5.
531
00:23:32,893 --> 00:23:36,772
Kletzki traîne derrière Mauser,
qui mène deux parties à zéro.
532
00:23:36,772 --> 00:23:40,317
Balle de jeu et de match,
Mauser.
533
00:23:40,317 --> 00:23:41,694
- Amusons-nous un peu, d'accord?
534
00:23:41,694 --> 00:23:43,237
- C'est bon.
- Allez, éclate-toi.
535
00:23:43,237 --> 00:23:44,321
Compris.
536
00:23:44,321 --> 00:23:45,823
(arbitre): Le service passe
à Kletzki.
537
00:23:50,202 --> 00:23:52,204
(exclamations de la foule)
538
00:23:52,204 --> 00:23:54,748
(applaudissements)
539
00:23:54,748 --> 00:23:58,127
(exclamations de la foule)
540
00:24:03,507 --> 00:24:04,800
(homme): Bravo!
541
00:24:07,428 --> 00:24:10,347
(exclamations de la foule)
542
00:24:10,347 --> 00:24:14,810
(acclamations)
543
00:24:16,395 --> 00:24:18,480
(arbitre): Point à Kletzki.
544
00:24:23,694 --> 00:24:25,988
Très bien, messieurs.
Merci pour le spectacle.
545
00:24:29,116 --> 00:24:33,370
Service à Kletzki.
Kletzki au service, 6 à 20.
546
00:24:33,370 --> 00:24:36,624
Mauser en tête avec une victoire
de deux matchs à zéro.
547
00:24:36,624 --> 00:24:39,043
Encore un point de match
pour M. Mauser.
548
00:24:39,043 --> 00:24:40,920
À vous de servir, Kletzki.
549
00:24:42,546 --> 00:24:44,590
(rire)
550
00:24:44,590 --> 00:24:46,550
(acclamations)
Point à Mauser!
551
00:24:48,427 --> 00:24:51,847
Mauser remporte
la partie 21 à 6.
552
00:24:51,847 --> 00:24:53,891
Victoire de trois
parties à zéro.
553
00:24:53,891 --> 00:24:58,187
Mauser passera en finale où il
affrontera Koto Endo, du Japon.
554
00:25:01,357 --> 00:25:03,901
- Prends ce que tu veux, regarde
même pas les prix, d'accord?
555
00:25:03,901 --> 00:25:06,445
- Toi, qu'est-ce que tu prends?
- Je vais prendre le boeuf Wellington
556
00:25:06,445 --> 00:25:09,490
et l'assiette de dégustation de caviar,
parce que ce sont les trucs les plus chers.
557
00:25:09,490 --> 00:25:10,741
Écoute, si tu veux bien,
558
00:25:10,741 --> 00:25:12,451
j'aimerais qu'on reparle
des Globetrotters.
559
00:25:12,451 --> 00:25:13,661
- Encore les
Harlem Globetrotters?
560
00:25:13,661 --> 00:25:15,871
- Ouais.
- Je te l'ai dit, ça m'intéresse pas.
561
00:25:15,871 --> 00:25:17,831
- Pourquoi?
- Parce que j'en ai pas envie!
562
00:25:17,831 --> 00:25:20,960
- C'est très bien payé. Et on voyagerait partout
dans le monde. T'as déjà vu Venise?
563
00:25:20,960 --> 00:25:24,547
- J'ai pas envie de faire des spectacles de la
mi-temps pendant que les gens vont aux toilettes.
564
00:25:24,547 --> 00:25:26,423
- Barcelone.
- Je vaux mieux que ça.
565
00:25:26,423 --> 00:25:29,051
- Ces gars-là sont traités comme des rois.
- Où est le serveur?
566
00:25:29,051 --> 00:25:31,220
- Excusez-moi?
- Je connais des gens qui l'ont fait.
567
00:25:31,220 --> 00:25:32,721
Excusez-moi!
568
00:25:32,721 --> 00:25:35,140
- C'est une occasion en or!
On ne peut pas la manquer!
569
00:25:35,140 --> 00:25:37,935
(conversations entremêlées)
570
00:25:37,935 --> 00:25:39,395
Marty.
571
00:25:40,938 --> 00:25:42,773
- Oui, je peux vous aider,
monsieur?
572
00:25:42,773 --> 00:25:44,650
- On commande avec vous?
- Bien sûr, monsieur.
573
00:25:44,650 --> 00:25:46,861
- Je vais chercher votre serveur.
- Bien. Oh, euh attendez.
574
00:25:46,861 --> 00:25:48,529
Oui?
575
00:25:48,529 --> 00:25:51,156
- Euh, je vais payer la facture des Rockwell
aussi, facturez-la à ma chambre.
576
00:25:51,156 --> 00:25:53,450
La suite royale. Marty Mauser.
Assurez-vous qu'ils sachent que c'est moi.
577
00:25:53,450 --> 00:25:56,036
- Comptez sur moi, monsieur.
- Dites-leur qu'ils ne peuvent pas refuser.
578
00:25:56,036 --> 00:25:57,872
- Entendu.
- Marty Mauser, la suite royale.
579
00:25:57,872 --> 00:25:59,248
- C'est noté.
- Allez leur dire.
580
00:25:59,248 --> 00:26:00,416
J'y vais.
581
00:26:01,500 --> 00:26:03,168
- OK. Regarde-moi,
ne les regarde pas.
582
00:26:03,168 --> 00:26:04,545
- C'est qui, Rockwell?
- Un crétin.
583
00:26:04,545 --> 00:26:05,963
Maintenant, regarde-les,
mais sois subtil.
584
00:26:05,963 --> 00:26:07,339
Qu'est-ce qu'il fait?
585
00:26:09,884 --> 00:26:11,677
- Il nous regarde.
- C'est vrai?
586
00:26:11,677 --> 00:26:13,470
OK, continue de me parler
normalement.
587
00:26:13,470 --> 00:26:15,264
- J'aimerais que tu reconsidères
mon offre.
588
00:26:15,264 --> 00:26:17,099
Marty, j'ai envie de vivre
ça avec toi.
589
00:26:17,099 --> 00:26:19,226
- Pourquoi es-tu obsédé par les
Harlem Globetrotters?
590
00:26:19,226 --> 00:26:21,437
Ce qu'ils font est une grande
tristesse, d'accord?
591
00:26:21,437 --> 00:26:22,813
Des athlètes parmi les meilleurs
du monde
592
00:26:22,813 --> 00:26:24,690
qui sont réduits à jouer
les clowns de cirque.
593
00:26:24,690 --> 00:26:25,983
Qu'est-ce qu'il fait, là?
594
00:26:25,983 --> 00:26:27,735
- Il s'est levé
et il vient vers nous.
595
00:26:27,735 --> 00:26:29,653
- C'est vrai? Reste naturel.
Agis normalement.
596
00:26:29,653 --> 00:26:30,946
D'accord.
597
00:26:34,033 --> 00:26:36,493
- Excusez-moi.
Est-ce qu'on se connaît?
598
00:26:36,493 --> 00:26:38,621
Hum. Je ne crois pas, non.
599
00:26:38,621 --> 00:26:41,207
- Et vous voulez payer le repas
pour toute ma table ce soir?
600
00:26:41,207 --> 00:26:43,209
- Ouais, ça vous convient?
- Pourquoi?
601
00:26:43,209 --> 00:26:45,002
- Comment, pourquoi?
Il me faut une raison?
602
00:26:45,002 --> 00:26:47,421
- Laissez-moi reformuler:
qu'est-ce que vous voulez?
603
00:26:47,421 --> 00:26:48,631
Non, je ne veux rien,
604
00:26:48,631 --> 00:26:50,216
c'est juste ma façon de vous
dire merci.
605
00:26:50,216 --> 00:26:51,759
- Merci?
- Ouais.
606
00:26:51,759 --> 00:26:53,594
- Vous me remerciez pourquoi,
au juste?
607
00:26:53,594 --> 00:26:54,970
Pour vos produits.
608
00:26:54,970 --> 00:26:57,264
Que serait le monde sans stylos,
quand on y pense?
609
00:26:57,264 --> 00:26:59,558
(petit rire)
610
00:26:59,558 --> 00:27:00,935
- Vous savez,
j'ai plusieurs talents,
611
00:27:00,935 --> 00:27:02,520
mais celui dont je suis
le plus fier,
612
00:27:02,520 --> 00:27:04,438
c'est ma capacité à sentir
les frimeurs à des kilomètres.
613
00:27:04,438 --> 00:27:06,941
- Non. Je suis entièrement
sincère, je vous jure.
614
00:27:09,235 --> 00:27:11,654
- D'où est-ce que vous venez?
- De New York, et vous?
615
00:27:11,654 --> 00:27:13,864
- De New York également.
Vous faites quoi dans la vie?
616
00:27:13,864 --> 00:27:15,324
- Je suis un athlète
professionnel.
617
00:27:15,324 --> 00:27:17,243
- C'est vrai? Quel sport?
- Le tennis de table.
618
00:27:17,243 --> 00:27:18,953
- Le tennis de table.
C'est un sport?
619
00:27:18,953 --> 00:27:20,788
- Oui, évidemment. Je suis ici
pour l'Open d'Angleterre.
620
00:27:20,788 --> 00:27:22,373
Même que je vais jouer
au Wembley demain
621
00:27:22,373 --> 00:27:24,416
dans une salle comble pour
la finale contre le Japon.
622
00:27:24,416 --> 00:27:26,210
- Je vais représenter les États-Unis.
- Le Japon?
623
00:27:26,210 --> 00:27:28,045
- Hum-hum.
- Le Japon a une équipe ici?
624
00:27:28,045 --> 00:27:31,173
- C'est ce que je viens de dire, oui.
- Comment ils ont passé la frontière?
625
00:27:31,173 --> 00:27:33,634
- Le tennis de table est un sport
en plein essor en Asie.
626
00:27:33,634 --> 00:27:35,052
C'est très populaire là-bas.
627
00:27:35,052 --> 00:27:36,637
Oh. Vous savez comment
ils appellent leur poigne?
628
00:27:36,637 --> 00:27:38,347
La façon dont ils tiennent
leur raquette?
629
00:27:38,347 --> 00:27:39,890
- Non.
- La prise porte-plume.
630
00:27:40,850 --> 00:27:43,185
- Et alors?
- Servez-vous de ça.
631
00:27:43,185 --> 00:27:45,896
- Dans quel but?
- Pour de la pub, je sais pas,
632
00:27:45,896 --> 00:27:47,356
c'est vous l'homme
d'affaires, non?
633
00:27:47,356 --> 00:27:49,567
Ah, je suis impoli.
Voici mon associé, Béla Kletzki.
634
00:27:49,567 --> 00:27:51,652
- Ravi de vous rencontrer.
- Je présume que...
635
00:27:51,652 --> 00:27:53,320
vous jouez aussi au tennis
de table?
636
00:27:53,320 --> 00:27:56,156
- Oui, en effet. J'ai même été
le champion du monde de 35 à 39.
637
00:27:56,156 --> 00:27:58,242
- Ouais, dans le temps,
mais je l'ai battu aujourd'hui.
638
00:27:58,242 --> 00:28:00,703
- Il m'a battu, mais faut dire
qu'il est plus jeune que moi.
639
00:28:00,703 --> 00:28:02,663
- J'ai aussi beaucoup plus
de talent que lui.
640
00:28:02,663 --> 00:28:04,748
- Je n'ai pas pu m'empêcher
de voir votre tatouage.
641
00:28:04,748 --> 00:28:06,333
Vous étiez dans un des camps?
642
00:28:06,333 --> 00:28:08,043
- À Aushwitz-Birkenau, oui.
Pourquoi cette question?
643
00:28:08,043 --> 00:28:10,921
- Mon fils a été tué
en vous libérant.
644
00:28:13,132 --> 00:28:14,842
Mes sincères condoléances.
645
00:28:15,634 --> 00:28:17,553
- Je croyais que t'avaient été libéré
par les Soviétiques.
646
00:28:17,553 --> 00:28:19,305
- En effet.
- C'était pas les Américains, non?
647
00:28:19,305 --> 00:28:22,141
- Je ne parlais pas de la libération,
il était déployé dans le Pacifique Sud.
648
00:28:22,141 --> 00:28:23,601
- Et... qu'est-ce qui lui
est arrivé?
649
00:28:23,601 --> 00:28:25,686
- Que voulez-vous dire?
Il a été tué.
650
00:28:25,686 --> 00:28:26,896
- Oh. Oh. Oh.
(petit rire)
651
00:28:26,896 --> 00:28:28,772
- Vous trouvez ça drôle?
- Oh, seigneur.
652
00:28:28,772 --> 00:28:31,984
Non, c'est juste que...
j'ai un rire nerveux parfois.
653
00:28:31,984 --> 00:28:33,611
Si ça peut vous consoler,
654
00:28:33,611 --> 00:28:35,654
je vais lâcher une troisième
bombe atomique demain sur eux.
655
00:28:35,654 --> 00:28:37,948
- Ouais, je suis sûr que sa mère
sera soulagée de savoir
656
00:28:37,948 --> 00:28:39,658
que vous jouerez au ping-pong
en son honneur.
657
00:28:39,658 --> 00:28:41,952
- C'est pas si important,
mais je fais ce que je peux.
658
00:28:41,952 --> 00:28:43,746
Hé, raconte-lui...
il désamorçait des bombes pour les nazis.
659
00:28:43,746 --> 00:28:45,539
Raconte-lui l'histoire...
660
00:28:45,539 --> 00:28:47,708
Il faut que j'y aille. Toute ma table m'attend.
661
00:28:47,708 --> 00:28:49,585
- Non, non, non, attendez,
vous allez adorer l'histoire.
662
00:28:49,585 --> 00:28:50,794
On t'écoute.
663
00:28:50,794 --> 00:28:52,630
- Vous voulez l'entendre?
- Pas vraiment, mais allez-y.
664
00:28:52,630 --> 00:28:55,174
- (Marty): Allez, raconte!
- D'accord, je me dépêche.
665
00:28:55,841 --> 00:28:57,551
Quand on m'a envoyé
dans mon baraquement,
666
00:28:57,551 --> 00:28:59,678
à mon arrivée au camp,
667
00:28:59,678 --> 00:29:02,848
par chance, un officier
là-bas m'a reconnu.
668
00:29:02,848 --> 00:29:06,769
Il m'avait vu jouer en 1935 aux
championnats du monde à Prague.
669
00:29:06,769 --> 00:29:10,606
Et ce gars était un vrai fanatique de ping-pong,
vous comprenez?
670
00:29:10,606 --> 00:29:13,567
- Vous dites qu'il vous a laissé
vivre grâce au ping-pong?
671
00:29:13,567 --> 00:29:15,903
- Ils respectaient
mon talent, oui.
672
00:29:17,279 --> 00:29:20,991
Alors, ils m'ont montré comment
démanteler des bombes SC.
673
00:29:20,991 --> 00:29:22,117
Vous voyez?
674
00:29:23,369 --> 00:29:25,579
Et chaque matin, ils
m'envoyaient dans la forêt
675
00:29:25,579 --> 00:29:27,706
avec les bombes,
en marge du camp,
676
00:29:27,706 --> 00:29:30,834
là où je ne pouvais blesser
que moi-même en cas d'erreur.
677
00:29:33,671 --> 00:29:36,924
Une fois, j'ai décidé
de suivre une abeille.
678
00:29:36,924 --> 00:29:40,010
(Rockwell): Une abeille?
(Kletzki): Oui, une abeille.
679
00:29:40,010 --> 00:29:41,846
Je l'ai suivie jusqu'à sa ruche.
680
00:29:41,846 --> 00:29:45,140
(musique classique)
681
00:29:45,140 --> 00:29:46,684
J'ai chassé toutes
les abeilles.
682
00:29:47,935 --> 00:29:50,312
Ensuite, j'ai ouvert les rayons,
683
00:29:50,312 --> 00:29:52,356
et j'ai étendu du miel partout
sur ma poitrine,
684
00:29:52,356 --> 00:29:54,608
sur mes bras,
partout où je pouvais.
685
00:29:54,608 --> 00:29:56,026
Pourquoi?
686
00:29:56,026 --> 00:29:58,070
- Parce que plus tard
ce soir-là,
687
00:29:58,070 --> 00:29:59,822
j'ai laissé mes camarades
lécher le miel
688
00:29:59,822 --> 00:30:02,157
sur mon corps
pour se nourrir.
689
00:30:03,659 --> 00:30:07,079
(musique grandiose)
690
00:30:47,536 --> 00:30:51,373
(La musique continue.)
691
00:31:42,675 --> 00:31:44,385
(La musique s'arrête.)
692
00:31:44,385 --> 00:31:45,678
Face.
693
00:31:47,513 --> 00:31:49,098
- Fait chier, merde.
- Endo, votre choix?
694
00:31:49,098 --> 00:31:50,474
Service.
695
00:31:50,474 --> 00:31:52,017
Je vais de ce côté.
696
00:31:52,017 --> 00:31:56,105
(applaudissements)
697
00:31:56,105 --> 00:31:58,983
FINALES
698
00:31:58,983 --> 00:32:01,360
(arbitre): À ma droite,
Marty Mauser,
699
00:32:01,360 --> 00:32:03,195
des États-Unis,
au deuxième rang.
700
00:32:04,572 --> 00:32:08,909
Il affrontera Koto Endo
du Japon, non classé.
701
00:32:08,909 --> 00:32:12,246
Ces messieurs s'affronteront
au meilleur de cinq manches
702
00:32:12,246 --> 00:32:14,874
se jouant jusqu'à 21 points.
703
00:32:14,874 --> 00:32:17,251
Chaque partie doit
être remportée
704
00:32:17,251 --> 00:32:18,627
par un écart d'au moins
deux points.
705
00:32:19,378 --> 00:32:20,713
Bonne chance, messieurs.
706
00:32:20,713 --> 00:32:22,172
MANCHE 1
707
00:32:22,172 --> 00:32:23,424
Silence, s'il vous plaît.
708
00:32:25,009 --> 00:32:26,552
(homme): C'est parti!
709
00:32:26,552 --> 00:32:28,721
(faibles applaudissements)
710
00:32:33,934 --> 00:32:35,811
(arbitre): Point à Endo.
(applaudissements)
711
00:32:35,811 --> 00:32:37,396
1 à 0.
712
00:32:40,316 --> 00:32:41,984
(homme): Allez, les États-Unis!
713
00:32:42,776 --> 00:32:44,361
Vas-y, l'Américain!
714
00:32:47,114 --> 00:32:49,074
(arbitre): Point à Endo.
715
00:32:49,074 --> 00:32:51,076
2 à 0.
716
00:32:51,076 --> 00:32:52,536
(homme): Allez, Mauser!
717
00:32:52,536 --> 00:32:53,913
Tu peux y arriver!
718
00:32:53,913 --> 00:32:57,082
(murmures de la foule)
719
00:32:58,500 --> 00:32:59,960
Merde.
720
00:32:59,960 --> 00:33:02,254
(arbitre): Point à Endo.
721
00:33:02,254 --> 00:33:03,464
3, 0.
722
00:33:11,597 --> 00:33:13,098
Fait chier, merde.
723
00:33:13,098 --> 00:33:15,059
(arbitre): Point à Endo.
724
00:33:15,059 --> 00:33:17,061
4 à 0.
725
00:33:19,897 --> 00:33:23,317
(musique douce de tension)
726
00:33:27,988 --> 00:33:30,574
(exclamations de surprise
de la foule)
727
00:33:30,574 --> 00:33:32,243
Point à Endo.
728
00:33:32,243 --> 00:33:34,161
5 à 0.
729
00:33:35,788 --> 00:33:38,332
Le service passe à Mauser.
730
00:33:39,124 --> 00:33:41,961
(musique de tension)
731
00:33:43,796 --> 00:33:45,673
(applaudissements)
Point à Mauser.
732
00:33:45,673 --> 00:33:48,342
9 au service contre 19.
733
00:33:51,053 --> 00:33:53,764
MANCHE 2
734
00:33:55,849 --> 00:33:58,519
(grognements d'effort)
735
00:34:02,188 --> 00:34:04,983
(applaudissements)
736
00:34:04,983 --> 00:34:06,985
Point à Mauser.
737
00:34:06,985 --> 00:34:09,572
C'est 10 à 19.
738
00:34:09,572 --> 00:34:11,072
Allez, Marty!
739
00:34:16,078 --> 00:34:20,291
(musique de tension)
740
00:34:25,170 --> 00:34:28,424
(grognements d'effort)
741
00:34:31,886 --> 00:34:34,929
(exclamations)
(applaudissements)
742
00:34:34,929 --> 00:34:38,434
(arbitre): Point à Endo.
C'est 20 à 10.
743
00:34:39,935 --> 00:34:41,561
Point de match.
744
00:34:45,566 --> 00:34:47,193
Fais ton service!
745
00:34:49,111 --> 00:34:53,282
(grognements d'effort)
746
00:35:05,878 --> 00:35:07,671
(halètement)
747
00:35:07,671 --> 00:35:09,840
(applaudissements)
(arbitre): Point à Endo.
748
00:35:09,840 --> 00:35:11,759
21 à 10.
749
00:35:11,759 --> 00:35:13,552
Victoire à Endo.
750
00:35:14,428 --> 00:35:16,472
Endo est en tête
751
00:35:16,472 --> 00:35:18,682
Deux parties à 0.
752
00:35:21,352 --> 00:35:23,562
Point à Mauser.
753
00:35:23,562 --> 00:35:25,940
18 à 16.
754
00:35:26,815 --> 00:35:28,776
MANCHE 3
755
00:35:28,776 --> 00:35:32,404
(gémissements d'effort)
756
00:35:35,574 --> 00:35:37,952
(foule): Ouh!
757
00:35:37,952 --> 00:35:40,120
(applaudissements)
758
00:35:40,120 --> 00:35:42,122
(arbitre): Point à Mauser.
759
00:35:42,122 --> 00:35:44,208
C'est 17 à 18.
760
00:35:45,251 --> 00:35:47,545
Le service passe à Mauser.
761
00:35:49,380 --> 00:35:51,882
(expiration)
(sifflement de la foule)
762
00:35:57,721 --> 00:35:58,931
(foule): Oh!
763
00:36:00,307 --> 00:36:02,643
Oh!
764
00:36:02,643 --> 00:36:06,188
(applaudissements)
765
00:36:07,565 --> 00:36:09,149
(arbitre): Point à Endo.
766
00:36:09,149 --> 00:36:11,318
C'est 17 à 19.
767
00:36:15,823 --> 00:36:18,659
(gémissements d'effort)
768
00:36:18,659 --> 00:36:20,786
(homme): Oh-oh!
Allez! Vas-y!
769
00:36:22,997 --> 00:36:24,206
Ouais, c'est ça!
770
00:36:26,625 --> 00:36:28,043
(exclamations de la foule)
771
00:36:28,043 --> 00:36:31,171
(applaudissements)
772
00:36:31,171 --> 00:36:33,757
(arbitre): Point à Endo.
773
00:36:33,757 --> 00:36:35,885
17 à 20.
774
00:36:35,885 --> 00:36:37,511
Et c'est le point décisif.
775
00:36:37,511 --> 00:36:41,515
(acclamations)
776
00:36:43,809 --> 00:36:45,561
Silence, je vous prie.
777
00:36:46,729 --> 00:36:48,898
Silence. S'il vous plaît.
778
00:36:49,940 --> 00:36:52,067
À vous de servir, Mauser.
779
00:36:55,696 --> 00:36:57,740
(gémissements d'effort)
780
00:37:01,785 --> 00:37:04,246
(exclamations de la foule)
781
00:37:04,246 --> 00:37:05,331
(acclamations)
782
00:37:05,331 --> 00:37:06,832
- Mais c'est n'importe quoi!
Non!
783
00:37:06,832 --> 00:37:10,044
Je veux ma revanche avec une raquette standard
à palette dure! C'est inacceptable!
784
00:37:10,044 --> 00:37:13,255
Et si moi, j'avais un bras mécanique,
ou que j'avais mis de la colle sur la balle,
785
00:37:13,255 --> 00:37:14,298
vous trouveriez ça juste?
786
00:37:14,757 --> 00:37:17,510
Son entraîneur lui parlait
tout au long de la partie!
787
00:37:17,510 --> 00:37:20,179
- Mesdames et messieurs,
veuillez applaudir...
788
00:37:20,179 --> 00:37:22,515
- C'est inacceptable! Moi, je
joue au vrai tennis de table!
789
00:37:22,515 --> 00:37:27,436
- ...le champion
de l'Open d'Angleterre de 1952:
790
00:37:27,436 --> 00:37:30,439
le Japonais Koto Endo!
791
00:37:30,439 --> 00:37:32,900
(acclamations)
792
00:37:32,900 --> 00:37:34,944
(déclic d'appareil photo)
793
00:37:34,944 --> 00:37:37,404
(musique patriotique)
794
00:37:37,738 --> 00:37:42,868
{\an8}(en japonais): Le Japon remporte
le 19e British Table Tennis Open.
795
00:37:42,868 --> 00:37:45,913
{\an8}Pour la première fois
depuis la fin de la guerre du Pacifique,
796
00:37:45,913 --> 00:37:49,083
{\an8}un athlète japonais triomphe
sur la scène mondiale.
797
00:37:51,502 --> 00:37:53,921
{\an8}Il s'appelle Koto Endo.
798
00:37:55,548 --> 00:38:00,344
{\an8}Ce concurrent venu du Japon a infligé
une humiliation au favori américain,
799
00:38:00,344 --> 00:38:02,721
{\an8}le battant trois manches d'affilée.
800
00:38:08,185 --> 00:38:14,525
{\an8}On rapporte que cent mille personnes
attendaient son retour à Tokyo.
801
00:38:16,277 --> 00:38:22,283
{\an8}Pourtant, M. Endo affirme qu'il rentre chez lui
non pas en héros, mais en humble artisan.
802
00:38:22,283 --> 00:38:27,580
{\an8}À l'âge de 16 ans, M. Endo a perdu l'audition
lors du grand bombardement de Tokyo.
803
00:38:27,580 --> 00:38:31,584
{\an8}Privé des distractions sonores,
il s'est accordé au rythme du jeu.
804
00:38:32,293 --> 00:38:36,547
{\an8}Ainsi, tandis que toute la communauté
du tennis de table tourne ses yeux vers le Japon,
805
00:38:36,547 --> 00:38:40,009
{\an8}Tokyo a été choisie pour accueillir
le Championnat du Monde cette année.
806
00:38:40,009 --> 00:38:44,430
{\an8}L'Américain reviendra sûrement,
désireux de récupérer sa fierté.
807
00:38:44,430 --> 00:38:47,266
{\an8}Mais Endo ne foulera pas le terrain seul.
808
00:38:47,266 --> 00:38:50,352
{\an8}Derrière lui, 84 millions d'âmes
se tiennent par la main,
809
00:38:50,352 --> 00:38:52,688
{\an8}avec la détermination
d'une nation renaissante.
810
00:38:55,858 --> 00:38:59,570
(rumeur urbaine)
811
00:39:06,243 --> 00:39:09,371
(conversations entremêlées)
812
00:39:13,626 --> 00:39:15,711
(en français): Bonjour, monsieur.
Est-ce que je peux vous aider?
813
00:39:15,711 --> 00:39:17,755
- Vous avez une table au nom
de Milton Rockwell?
814
00:39:17,755 --> 00:39:20,299
- Excusez-moi?
- Milton Rockwell, s'il vous plaît!
815
00:39:20,299 --> 00:39:21,675
Ah, Rockwell.
816
00:39:21,675 --> 00:39:23,719
- Marty, je tenais
à te remercier en personne
817
00:39:23,719 --> 00:39:27,389
de m'avoir fait découvrir
le tennis de table.
818
00:39:27,389 --> 00:39:29,433
J'ignorais totalement que
c'était aussi populaire en Asie.
819
00:39:29,433 --> 00:39:31,727
- Oh, ouais, ouais. Je sais.
- Et en particulier au Japon!
820
00:39:31,727 --> 00:39:33,687
C'est ce que j'essayais de vous dire.
821
00:39:33,687 --> 00:39:35,272
- Alors, j'aimerais l'intégrer
à certains événements
822
00:39:35,272 --> 00:39:38,108
promotionnels que nous allons
organiser là-bas cet automne.
823
00:39:38,108 --> 00:39:40,110
- Ouais, et à quoi est-ce que
vous pensez?
824
00:39:40,110 --> 00:39:42,279
- Je voudrais mettre en scène
des matchs publicitaires,
825
00:39:42,279 --> 00:39:44,156
durant la période
des Championnats du monde,
826
00:39:44,156 --> 00:39:46,575
- des matchs entre toi et Endo.
- Hum?
827
00:39:46,575 --> 00:39:49,620
- Je me suis dit que l'idée te plairait.
Alors, je vais te faire une offre.
828
00:39:49,620 --> 00:39:51,413
Je compte te payer 1 000 $.
829
00:39:51,413 --> 00:39:53,999
Tu seras logé à l'hôtel
Impérial, à Tokyo.
830
00:39:53,999 --> 00:39:56,293
Et si tu pars de New York,
tu auras une place
831
00:39:56,293 --> 00:39:59,505
dans mon avion privé et tu voyageras
dans le luxe pour la première fois de ta vie.
832
00:39:59,505 --> 00:40:02,508
- Ouais, on négociera mon tarif plus tard.
Mais ce sera avant ou après le tournoi?
833
00:40:02,508 --> 00:40:05,386
- Environ une semaine avant.
- Non, après. Pas question que j'affronte ce gars
834
00:40:05,386 --> 00:40:08,848
en public avant le vrai match. Je tiens
à ce qu'on garde le suspense du jeu intact.
835
00:40:08,848 --> 00:40:11,517
- D'accord, oublie les détails, je veux savoir
si ça t'intéresse d'y participer.
836
00:40:11,517 --> 00:40:14,228
- Oui! Bien sûr. Tout ce qui met mon talent
en valeur m'intéresse.
837
00:40:14,228 --> 00:40:16,772
Et vous n'avez pas à vous inquiéter,
la prochaine fois, je vais l'écraser.
838
00:40:16,772 --> 00:40:18,524
Ma raquette m'a donné du fil
à retordre,
839
00:40:18,524 --> 00:40:20,484
mais je vous assure que
je vais gagner ce tournoi.
840
00:40:20,484 --> 00:40:23,028
- Bon, écoute, je veux que
tu comprennes bien ce que ça implique.
841
00:40:23,028 --> 00:40:24,864
Ça n'a rien à voir
avec de vrais matchs.
842
00:40:24,864 --> 00:40:26,365
Ça n'aura rien d'officiel.
843
00:40:26,365 --> 00:40:29,326
Ce sera strictement
promotionnel.
844
00:40:29,326 --> 00:40:31,203
Je veux divertir
le public japonais
845
00:40:31,203 --> 00:40:33,622
pour leur vendre encore plus
de stylos, d'accord?
846
00:40:33,622 --> 00:40:36,750
Tu vas jouer une série de matchs
et tu vas leur en mettre plein la vue.
847
00:40:36,750 --> 00:40:39,545
- Mais tu ne peux pas être meilleur qu'Endo.
- Vous voulez que je perde?
848
00:40:41,422 --> 00:40:44,175
- Marty, j'ai quelque chose
à te montrer.
849
00:40:45,134 --> 00:40:46,886
C'est le plus grand magazine
du Japon.
850
00:40:47,887 --> 00:40:50,973
Tu as fait de Endo
un trésor national. Écoute-moi--
851
00:40:50,973 --> 00:40:54,143
- Vous croyez que ça me donne envie de perdre?
Au contraire, j'ai envie de gagner.
852
00:40:54,143 --> 00:40:56,187
- Parfois, perdre est une
forme de victoire.
853
00:40:56,187 --> 00:40:58,022
- Je t'explique--
- Je suis 100 millions de fois
854
00:40:58,022 --> 00:40:59,940
meilleur qu'Endo. J'ai perdu
à cause de ma raquette.
855
00:40:59,940 --> 00:41:01,442
Lui, c'est un joueur médiocre.
856
00:41:01,442 --> 00:41:04,695
- Je m'en fiche, il est pas question
de tennis de table. C'est du théâtre!
857
00:41:04,695 --> 00:41:06,739
- Qu'est-ce que t'as à perdre?
- Ma réputation.
858
00:41:06,739 --> 00:41:08,824
- Ta réputation?
- Ouais, ma réputation!
859
00:41:08,824 --> 00:41:11,035
J'ai pas l'intention de vous laisser salir
ma réputation, c'est non.
860
00:41:11,035 --> 00:41:14,205
- Attends, mais t'es pas déjà en train de faire
le clown pour amuser les gens?
861
00:41:14,205 --> 00:41:16,415
- Qu'est-ce que ça veut dire ça?
Finissez votre phrase.
862
00:41:16,415 --> 00:41:18,751
- Vous insinuez quoi?
- Tu es le spectacle de la mi-temps, Marty.
863
00:41:18,751 --> 00:41:20,377
- Celui des
Harlem Globetrotters!
864
00:41:20,377 --> 00:41:22,213
Les meilleurs athlètes de la planète!
(rire de Rockwell)
865
00:41:22,213 --> 00:41:24,882
Depuis janvier, j'ai dû jouer
devant 80 000 personnes.
866
00:41:24,882 --> 00:41:26,550
- Ça vous fait rire?
- Non.
867
00:41:26,550 --> 00:41:27,927
C'est toi qui me fais rire.
868
00:41:27,927 --> 00:41:30,221
- Vous voulez que je vous dise
ce qui me fait rire?
869
00:41:30,221 --> 00:41:33,140
Que vous vouliez à tout prix distraire les gens
qui ont tué votre fils.
870
00:41:33,140 --> 00:41:34,642
Ça, ça me fait rire, moi.
871
00:41:41,023 --> 00:41:42,691
Vous m'avez provoqué,
je vous ai provoqué.
872
00:41:42,691 --> 00:41:43,776
Maintenant, on est quittes.
873
00:41:45,236 --> 00:41:46,111
- Va-t'en d'ici.
874
00:41:48,531 --> 00:41:50,074
Non.
875
00:41:50,074 --> 00:41:51,408
Vous me devez un repas, avant.
876
00:41:51,408 --> 00:41:55,496
(applaudissements)
877
00:41:55,496 --> 00:41:58,582
Oh, oh, oh!
878
00:41:58,582 --> 00:42:01,669
(en serbe)
879
00:42:10,135 --> 00:42:13,722
(♪ Everybody's Got To Learn
Sometime ♪ de The Korgis)
880
00:42:21,480 --> 00:42:23,107
ATHÈNES
881
00:42:23,440 --> 00:42:26,360
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
882
00:42:27,862 --> 00:42:29,655
TANGER
883
00:42:29,655 --> 00:42:33,033
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
884
00:42:33,033 --> 00:42:34,201
(homme): Regardez par ici!
885
00:42:34,201 --> 00:42:37,454
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
886
00:42:37,454 --> 00:42:39,582
LE CAIRE
887
00:42:39,582 --> 00:42:42,459
Trois, deux, un.
Dites « ouistiti »!
888
00:42:56,807 --> 00:42:58,184
Maurice le phoque!
889
00:42:58,184 --> 00:42:59,018
{\an8}BRUXELLES
890
00:43:04,648 --> 00:43:07,568
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
891
00:43:09,695 --> 00:43:11,572
(rires)
892
00:43:11,572 --> 00:43:13,741
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
893
00:43:17,578 --> 00:43:20,956
♪ Everybody's got to learn
sometime ♪
894
00:43:20,956 --> 00:43:25,002
(applaudissements, rires)
895
00:43:34,136 --> 00:43:37,723
(rumeur urbaine au loin)
896
00:43:43,562 --> 00:43:46,023
- (soupir)
- Excuse-moi.
897
00:43:46,023 --> 00:43:46,857
Bonjour.
898
00:44:11,090 --> 00:44:13,717
- S'il te plaît, mange pas dans ma chambre.
Ça attire les insectes.
899
00:44:13,717 --> 00:44:15,344
- J'y vais que pour la nettoyer.
C'est tout.
900
00:44:25,312 --> 00:44:27,314
Bon bien, t'as pas l'air
très content de me voir.
901
00:44:27,314 --> 00:44:29,275
- Ouais, je peux dire la même
chose de toi.
902
00:44:29,275 --> 00:44:31,235
- Alors, comme ça, tu comptes
t'installer ici?
903
00:44:31,235 --> 00:44:32,695
Quoi, t'es pas d'accord?
904
00:44:32,695 --> 00:44:34,697
- De toute façon, c'est juste
pour quelques semaines.
905
00:44:34,697 --> 00:44:36,323
Dis pas n'importe quoi!
906
00:44:38,033 --> 00:44:39,785
Qu'est-ce qui se passe
dans quelques semaines?
907
00:44:39,785 --> 00:44:42,580
- Les Championnats du monde.
- Et où est-ce que ça va se passer?
908
00:44:42,580 --> 00:44:45,040
- Tokyo.
- Tokyo, au Japon?
909
00:44:45,040 --> 00:44:46,959
- Tu me demandes si Tokyo
est au Japon?
910
00:44:48,002 --> 00:44:49,545
C'est une question
sérieuse, ça?
911
00:44:49,545 --> 00:44:51,755
- Je trouve que t'as très
mauvaise mine.
912
00:44:51,755 --> 00:44:55,176
- Ouais, je viens de traverser la moitié
de la planète. Alors, oui, je suis fatigué.
913
00:44:55,176 --> 00:44:56,886
Il fallait bien que je gagne
de l'argent.
914
00:44:56,886 --> 00:44:58,554
Comment tu crois que je vais
aller au Japon?
915
00:45:07,563 --> 00:45:10,566
- Tu sais, à cette heure-ci, tous nos voisins
sont partis au travail.
916
00:45:10,566 --> 00:45:12,026
Alors, si j'étais toi
j'en profiterais
917
00:45:12,026 --> 00:45:14,528
pour prendre une bonne et longue
douche bien chaude.
918
00:45:14,528 --> 00:45:15,738
- Tiens.
- Qu'est-ce que c'est?
919
00:45:15,738 --> 00:45:16,989
- Je t'ai rapporté ça.
- Hum.
920
00:45:35,466 --> 00:45:37,551
- C'est un vrai fragment
de pyramide égyptienne.
921
00:45:39,970 --> 00:45:41,722
On a construit ça.
922
00:45:43,015 --> 00:45:44,600
D'accord.
923
00:45:45,851 --> 00:45:49,730
(musique intrigante)
924
00:45:58,739 --> 00:46:00,533
- Salut, Levi.
T'as encore grandi.
925
00:46:00,533 --> 00:46:02,785
- Non, c'est pas vrai.
- Ah oui, c'est vrai.
926
00:46:05,829 --> 00:46:07,248
Je peux vous aider?
927
00:46:07,248 --> 00:46:09,542
- Ouais. Allez, viens avec moi.
- Hé! Qu'est-ce que vous faites?
928
00:46:09,542 --> 00:46:11,502
- Non! Qu'est-ce que vous foutez?
- Viens. Fais pas d'histoires.
929
00:46:11,502 --> 00:46:13,170
- T'es en état d'arrestation.
- Aïe! Non, lâchez-moi!
930
00:46:13,170 --> 00:46:14,755
- Arrête, laisse-toi faire!
- Pourquoi vous m'arrêtez?
931
00:46:14,755 --> 00:46:16,423
- Rendez-moi ma trousse!
- T'es en état d'arrestation.
932
00:46:16,423 --> 00:46:18,175
- Aïe! Pour quoi?
- Vol à main armée.
933
00:46:18,175 --> 00:46:19,927
- Vol à main armée.
De quoi vous parlez?
934
00:46:19,927 --> 00:46:21,929
- Si tu continues comme ça,
tu vas te blesser!
935
00:46:21,929 --> 00:46:24,056
- Qu'est-ce qui se passe?
Murray, où est ma mère? Murray!
936
00:46:24,056 --> 00:46:26,183
- Je lui ai demandé de partir.
C'est mieux comme ça.
937
00:46:26,183 --> 00:46:28,894
- Merde, pourquoi t'as fait ça? On vient
de me passer les menottes! Aide-moi!
938
00:46:28,894 --> 00:46:31,021
- Sal, écoute, je voudrais
parler à Marty en privé.
939
00:46:31,021 --> 00:46:32,481
Sal? Quoi, tu le connais?
940
00:46:32,481 --> 00:46:34,275
- Vas-y, laisse-nous un moment.
- D'accord.
941
00:46:34,275 --> 00:46:36,986
- Ferme la porte.
- S'il fait le con, t'as juste à crier.
942
00:46:36,986 --> 00:46:38,279
- Qu'est-ce que tu fous, Murray?
943
00:46:38,279 --> 00:46:40,030
L'argent que j'ai pris, souviens-toi,
tu me le devais!
944
00:46:40,030 --> 00:46:42,449
- Non, non, non! T'as volé cet argent
en pointant une arme.
945
00:46:42,449 --> 00:46:43,826
- Non, tu m'avais promis que...
Excuse-moi!
946
00:46:43,826 --> 00:46:45,911
- Non, je t'ai rien... Marty,
cet argent c'était le mien.
947
00:46:45,911 --> 00:46:48,622
- Tu m'avais promis de me donner l'argent!
Et pourquoi j'inventerais un truc pareil?
948
00:46:48,622 --> 00:46:51,625
- Cet argent, c'était pour aller en Angleterre.
- Oh, et qu'est-ce qui s'est passé là-bas?
949
00:46:51,625 --> 00:46:53,752
- Qu'est-ce que tu veux dire par là?
- T'as perdu!
950
00:46:53,752 --> 00:46:55,421
- Non, c'est faux!
- Bien sûr que oui!
951
00:46:55,421 --> 00:46:57,798
- L'autre joueur a triché!
- Tu veux savoir combien de fois
952
00:46:57,798 --> 00:47:00,009
- en plein milieu de la nuit...
- Non, arrête tes conneries.
953
00:47:00,009 --> 00:47:02,636
- Ferme-la et écoute-moi!
- Me fais pas la morale, t'es pas mon père.
954
00:47:02,636 --> 00:47:05,389
- Tu vas la fermer? Je compte plus les fois
où on m'a réveillé
955
00:47:05,389 --> 00:47:07,850
- en pleine nuit pour te sortir du pétrin.
- Je t'ai rien demandé.
956
00:47:07,850 --> 00:47:10,477
- Est-ce que je t'ai déjà demandé de m'aider?
- Tu me l'as jamais demandé...
957
00:47:10,477 --> 00:47:12,229
- Exactement!
- ...mais je l'ai fait. Et maintenant,
958
00:47:12,229 --> 00:47:14,690
- il est temps que tu deviennes un grand garçon.
- Un grand garçon?
959
00:47:14,690 --> 00:47:16,775
- Comment tu peux me parler comme ça?
- Ouais, bon, écoute.
960
00:47:16,775 --> 00:47:19,236
- Non, c'est pas vrai.
- Je peux pas m'occuper de ta mère
961
00:47:19,236 --> 00:47:21,572
- jusqu'à la fin de ma vie.
- T'auras pas à le faire.
962
00:47:21,572 --> 00:47:23,699
- Ouais, pourquoi?
- Je vais prendre les choses en main.
963
00:47:23,699 --> 00:47:24,950
- Comment?
- T'imagines même pas
964
00:47:24,950 --> 00:47:27,453
à quel point ma vie va changer.
Elle vivra sur la cinquième avenue
965
00:47:27,453 --> 00:47:29,914
dans un immeuble avec un ascenseur.
Et il y aura un garçon d'ascenseur
966
00:47:29,914 --> 00:47:33,167
- qui appuiera pour elle sur les boutons.
- Ouais, ouais, c'est ça. Bien sûr, bien sûr.
967
00:47:33,167 --> 00:47:36,170
Écoute, je vais te donner deux choix, d'accord?
Je crois que le premier va te plaire.
968
00:47:36,170 --> 00:47:40,466
Tu vas revenir au magasin.
Et cette fois, fini les conneries.
969
00:47:40,466 --> 00:47:43,677
Et je ne veux plus entendre
parler de ce satané ping-pong!
970
00:47:43,677 --> 00:47:45,721
Je vais te confier beaucoup plus
de responsabilités
971
00:47:45,721 --> 00:47:48,557
parce que je suis obligé d'admettre
que t'es un vendeur exceptionnel.
972
00:47:48,557 --> 00:47:51,769
- Je vendrais des chaussures à un amputé!
Alors, quoi? C'est quoi l'autre choix?
973
00:47:51,769 --> 00:47:53,729
- Je vais porter plainte.
- Tu feras pas ça.
974
00:47:53,729 --> 00:47:55,773
- Lloyd va pouvoir témoigner...
- Tu feras pas ça.
975
00:47:55,773 --> 00:47:58,609
- Et on te jettera en prison!
- Tu ferais ça à ton propre neveu?
976
00:47:58,609 --> 00:48:00,986
- Tu as perdu la tête?
- Eh bien, c'est ce qu'on verra.
977
00:48:00,986 --> 00:48:02,905
- Hé, Sal! Sal!
- Tout ça, c'est ta faute.
978
00:48:02,905 --> 00:48:04,907
- Quoi?
- Dis-moi, combien il te paye?
979
00:48:04,907 --> 00:48:08,118
- Me payer, de quoi tu parles?
- Dis-moi combien il te paye pour me faire peur?
980
00:48:08,118 --> 00:48:11,288
Parce que je suis prêt à te payer le double
pour que tu me lèches les bottes.
981
00:48:11,288 --> 00:48:15,084
- Quoi? Tu vas arrêter de me parler comme ça!
- Tu pues de la gueule. C'est horrible. Aïe!
982
00:48:15,084 --> 00:48:17,044
- Hé, hé!
- Ça suffit, tu viens avec moi.
983
00:48:17,044 --> 00:48:19,088
- Aïe! Il m'a frappé.
- S'il te plaît, arrête.
984
00:48:19,088 --> 00:48:21,131
- Murray, il m'a frappé!
- Ça suffit, maintenant.
985
00:48:21,131 --> 00:48:22,883
- On a trouvé une solution.
Ça va aller.
986
00:48:22,883 --> 00:48:25,177
- On a tout arrangé.
- Il va tout me rembourser.
987
00:48:25,177 --> 00:48:27,304
- Grosse brute.
- Hé! Il va me rendre l'argent.
988
00:48:27,304 --> 00:48:29,515
- Et tout va rentrer dans l'ordre.
- Où t'as eu ça?
989
00:48:29,515 --> 00:48:32,226
- Je l'ai pris dans ta valise.
- Mais tu es fou ou quoi?
990
00:48:32,226 --> 00:48:34,186
- C'est pour aller au Japon!
- Non, non, non, non!
991
00:48:34,186 --> 00:48:36,981
- C'est mon argent, c'est pour le Japon!
- Ça suffit. On y va!
992
00:48:36,981 --> 00:48:39,108
- T'es complètement fou!
Tu vas pas me faire ça?
993
00:48:39,108 --> 00:48:41,610
- Emmène-le au poste! Emmène-le qu'on en finisse!
- Ça va. J'ai compris!
994
00:48:41,610 --> 00:48:44,113
- Arrête! Ça suffit. J'arrête! S'il vous plaît!
- Tu viens avec moi.
995
00:48:44,113 --> 00:48:45,531
- Allez. On y va.
- J'arrête!
996
00:48:45,531 --> 00:48:47,449
- C'est bon. Libère-le. Oui, libère-le.
- Oui, oui!
997
00:48:47,449 --> 00:48:50,202
- Libère-le. Et maintenant, tu vas t'excuser.
- D'accord, excuse-moi. Excuse-moi.
998
00:48:50,202 --> 00:48:51,620
- Retire-lui les menottes.
999
00:48:52,162 --> 00:48:54,373
Alors, voici ce qui va
se passer, d'accord?
1000
00:48:55,207 --> 00:48:58,544
Ensemble, on va rejoindre
ta mère au Garden Café.
1001
00:48:58,544 --> 00:48:59,962
(grognement de douleur)
1002
00:48:59,962 --> 00:49:02,089
On va se payer un bon
petit repas.
1003
00:49:02,089 --> 00:49:04,133
Et on va oublier toutes
ces conneries, d'accord?
1004
00:49:04,133 --> 00:49:05,885
- OK. D'accord.
- D'accord?
1005
00:49:05,885 --> 00:49:07,636
- Je suis désolé.
- Non, tu l'es pas.
1006
00:49:07,636 --> 00:49:09,638
- Je suis désolé.
- Je vais arranger les choses.
1007
00:49:09,638 --> 00:49:12,308
- Toi, va t'habiller. Allez, vas-y. Je t'aime.
- Ah, moi aussi.
1008
00:49:14,143 --> 00:49:16,187
- Votre neveu est un petit
merdeux, vous le savez?
1009
00:49:16,187 --> 00:49:17,813
- Oh, je sais.
Je sais, je suis désolé.
1010
00:49:18,564 --> 00:49:20,482
Et voilà 10 de plus.
1011
00:49:20,482 --> 00:49:23,485
- Ouais, eh bien...
Au Garden Café, hein?
1012
00:49:23,485 --> 00:49:25,696
- Vous prenez quoi?
- Le pastrami, quoi d'autre?
1013
00:49:25,696 --> 00:49:27,948
- Ah, du pastrami...
- Et vous alors?
1014
00:49:27,948 --> 00:49:28,908
Du rosbif.
1015
00:49:28,908 --> 00:49:30,201
- Du rosbif?
- Ouais.
1016
00:49:30,201 --> 00:49:31,368
Comme un vrai goy!
1017
00:49:31,368 --> 00:49:35,456
(rumeur urbaine)
1018
00:49:35,456 --> 00:49:39,335
(musique intrigante)
1019
00:49:39,335 --> 00:49:40,794
Hé.
1020
00:49:42,129 --> 00:49:43,839
Allez, ouvre. Allez.
1021
00:49:44,715 --> 00:49:46,050
- Vas-y.
- T'en es sûr?
1022
00:49:49,094 --> 00:49:50,095
Merde!
1023
00:49:50,095 --> 00:49:51,096
Hé!
1024
00:49:51,096 --> 00:49:52,515
Où est-ce que tu vas?
1025
00:49:52,515 --> 00:49:53,682
Merde.
1026
00:49:54,642 --> 00:49:55,893
Il est sorti par la fenêtre.
1027
00:49:57,269 --> 00:49:58,854
- Frankie!
- Quoi?
1028
00:49:58,854 --> 00:50:00,147
- Il s'enfuit par l'escalier
de secours!
1029
00:50:00,898 --> 00:50:02,233
- Il est juste là!
- Quoi?
1030
00:50:02,233 --> 00:50:03,442
Il est en bas!
1031
00:50:03,442 --> 00:50:05,319
- Allez!
- Nom d'un chien!
1032
00:50:05,319 --> 00:50:08,572
(musique trépidante)
1033
00:50:17,581 --> 00:50:18,832
(klaxon)
1034
00:50:25,756 --> 00:50:28,259
- Oh, un petit lapin.
- Je dois utiliser le téléphone.
1035
00:50:28,259 --> 00:50:29,552
Oh.
1036
00:50:29,552 --> 00:50:33,556
(cris d'oiseaux)
1037
00:50:37,476 --> 00:50:40,020
(tonalité d'appel)
1038
00:50:40,020 --> 00:50:41,355
- Allô?
- Hé, Wally.
1039
00:50:41,355 --> 00:50:43,107
Comment ça va? C'est Marty.
Tu travailles, ce soir?
1040
00:50:43,107 --> 00:50:44,733
Bien sûr que je travaille ce soir.
1041
00:50:44,733 --> 00:50:47,069
- Viens avec ton taxi et apporte
tout l'argent que tu peux.
1042
00:50:47,069 --> 00:50:49,071
Rejoins-moi à l'hôtel Halsey sur
la 28e rue, d'accord?
1043
00:50:49,071 --> 00:50:50,739
- Quoi? Tu veux recommencer
tes magouilles?
1044
00:50:50,739 --> 00:50:52,116
- Ouais, exactement.
- Oh, non.
1045
00:50:52,116 --> 00:50:54,952
La dernière fois, je me suis fait tabasser.
On est allés jusqu'à Staten Island.
1046
00:50:54,952 --> 00:50:57,830
Ç'a pas pris 10 minutes pour
qu'ils te reconnaissent et tu veux y retourner?
1047
00:50:57,830 --> 00:51:01,000
- Cette fois, on va aller dans le New Jersey
dans un endroit dont Quinn m'a parlé.
1048
00:51:01,000 --> 00:51:03,085
- C'est une très mauvaise idée.
(mère): Allez, on le prend.
1049
00:51:03,085 --> 00:51:05,170
- Non, maman, je préférerais
un tatou.
1050
00:51:05,170 --> 00:51:07,840
- Écoutez, je vais quand même
vous faire voir le tatou. Allez.
1051
00:51:07,840 --> 00:51:10,050
Comme ça, ce sera plus facile
de prendre une décision.
1052
00:51:10,050 --> 00:51:11,468
(mère): Pas de reptiles
à la maison.
1053
00:51:11,468 --> 00:51:13,262
(garçon): C'est pas un
reptile, c'est un mammifère.
1054
00:51:13,262 --> 00:51:14,763
- Parfait. T'es le meilleur.
Merci.
1055
00:51:14,763 --> 00:51:17,141
On se voit dans une demi-heure
là où je t'ai dit.
1056
00:51:17,141 --> 00:51:18,601
- D'accord? Je t'aime.
- D'accord, au revoir.
1057
00:51:18,601 --> 00:51:20,019
- Oh, d'accord. Très bien.
Te voilà.
1058
00:51:20,019 --> 00:51:22,188
Tu pourrais me faire sortir
par-derrière, tu crois? Quoi?
1059
00:51:23,480 --> 00:51:24,815
Pourquoi tu me regardes
comme ça?
1060
00:51:24,815 --> 00:51:26,609
- T'as pas quelque chose
à me dire?
1061
00:51:27,610 --> 00:51:29,111
Quoi, félicitations?
1062
00:51:29,111 --> 00:51:30,321
- Félicitations?
- Ouais.
1063
00:51:30,321 --> 00:51:32,823
- Tu te moques de moi?
- Tu veux que dise quoi?
1064
00:51:32,823 --> 00:51:34,783
- Ça fait huit mois que j'essaie
de te rejoindre!
1065
00:51:34,783 --> 00:51:37,119
- Je sais ce que t'essaies
de faire, mais ça marchera pas.
1066
00:51:37,119 --> 00:51:39,205
- Qu'est-ce que tu dis?
- Il est pas de moi.
1067
00:51:39,205 --> 00:51:41,749
- Oui, ce bébé, c'est le tien.
- Non, je me suis retiré.
1068
00:51:41,749 --> 00:51:43,918
- Y a pas de doute.
- Est-ce qu'Ira s'est retiré?
1069
00:51:43,918 --> 00:51:47,129
- Qu'est-ce que tu veux que je te réponde?
- C'est simple comme question. Oui ou non?
1070
00:51:47,129 --> 00:51:49,048
Il s'est retiré quand vous avez couché ensemble?
Réponds-moi!
1071
00:51:49,048 --> 00:51:51,884
- Tu veux vraiment que je réponde?
- Oui! Est-ce qu'il s'est retiré quand tu...
1072
00:51:51,884 --> 00:51:53,928
Je suis désolé. Excuse-moi. Excuse-moi.
(sanglots de Rachel)
1073
00:51:53,928 --> 00:51:57,264
- Je vais pas bien en ce moment.
Je ne sais plus où j'en suis, Rachel.
1074
00:51:57,264 --> 00:52:00,267
Tu sais que j'ai perdu à Londres. Hé!
Oh merde.
1075
00:52:03,062 --> 00:52:04,772
- Qu'est-ce qui se passe ici?
1076
00:52:06,524 --> 00:52:08,484
Son père est mort.
1077
00:52:09,777 --> 00:52:11,529
Tu te fous de ma gueule?
1078
00:52:11,529 --> 00:52:13,864
- Rachel et moi, on est amis
depuis qu'on a huit ans.
1079
00:52:13,864 --> 00:52:17,326
- C'est pas à toi que je parle!
- Ira, je la connais depuis l'âge de huit ans.
1080
00:52:17,326 --> 00:52:19,370
Mon père vient de mourir.
Elle me consolait, c'est tout.
1081
00:52:19,370 --> 00:52:21,121
- Mon chéri, tout va bien.
- Tais-toi!
1082
00:52:21,121 --> 00:52:23,749
- Non, me touche pas!
- C'est comme ça que tu parles à ta femme?
1083
00:52:23,749 --> 00:52:26,168
- Ouais! C'est comme ça que je lui parle!
- D'accord.
1084
00:52:26,168 --> 00:52:28,003
- Quoi? Non, non, non! Allez, vas-y, continue!
Continue!
1085
00:52:28,003 --> 00:52:29,755
Marty, arrête.
1086
00:52:29,755 --> 00:52:31,507
- Je vais t'arracher ton foutu
monosourcil!
1087
00:52:31,507 --> 00:52:33,759
- Ira, ça suffit.
- Quoi, tu vas me taper dessus?
1088
00:52:33,759 --> 00:52:38,055
Comme un animal?
(musique de tension)
1089
00:52:39,765 --> 00:52:41,475
- Ira.
(tintement de cloche)
1090
00:52:41,475 --> 00:52:43,060
Ira! Attends, reviens!
Où est-ce que tu vas?
1091
00:52:43,060 --> 00:52:45,145
- Je vais chercher la police,
voilà ce que je fais.
1092
00:52:45,145 --> 00:52:46,564
- La police?
- Merde!
1093
00:52:46,564 --> 00:52:49,024
- Il faut que je sorte de là.
- Pourquoi tu crains la police?
1094
00:52:49,024 --> 00:52:52,486
- Venez, il se cache au fond du magasin!
- Y a un moyen de sortir par-derrière? Aide-moi!
1095
00:52:52,486 --> 00:52:56,282
- Allez, Rachel, Rachel, aide-moi s'il te plaît.
- Par là. Passe par là. Il y a une sortie au fond.
1096
00:52:56,282 --> 00:52:59,493
- D'accord. Merci. Je te le dirai plus tard.
- Pourquoi? Qu'est-ce qui s'est passé?
1097
00:52:59,493 --> 00:53:03,080
- Je te le dirai plus tard!
(musique trépidante)
1098
00:53:28,939 --> 00:53:30,566
Hé!
1099
00:53:30,566 --> 00:53:33,485
Vous auriez pas vu un garçon
blanc avec des lunettes?
1100
00:53:33,485 --> 00:53:35,821
Personne l'a vu?
1101
00:53:35,821 --> 00:53:37,448
Vous comprenez rien, hein?
1102
00:53:37,448 --> 00:53:39,742
- Veuillez insérer une autre pièce
si vous désirez poursuivre la conversation.
1103
00:53:39,742 --> 00:53:41,327
- Une pièce?
La ligne va couper!
1104
00:53:41,327 --> 00:53:42,661
- Vous avez une pièce?
- Non.
1105
00:53:42,661 --> 00:53:45,664
- Maman, je te mens pas. Je te promets
que ce sera la dernière fois!
1106
00:53:45,664 --> 00:53:48,209
- Est-ce que j'hallucine ou est-ce que
c'est bien ce satané Mouse?
1107
00:53:48,209 --> 00:53:50,336
- Hé, Wally. T'es venu. Merci.
- Ça va, frérot?
1108
00:53:50,336 --> 00:53:53,047
- Merci, mon vieux. Tu me sauves la vie.
- T'empestes le poisson, Marty.
1109
00:53:53,047 --> 00:53:56,425
- Je sais. C'est pour ça qu'on va prendre
une chambre. Il faut que je prenne une douche.
1110
00:53:56,425 --> 00:53:59,178
- On peut avoir une chambre, s'il vous plaît?
- Ça va être 4 $.
1111
00:53:59,178 --> 00:54:01,805
- Vous aviez dit 3 $!
- C'était pour l'autre chambre. Celle-là, c'est 4.
1112
00:54:01,805 --> 00:54:04,433
- Pourquoi c'est un dollar de plus?
- Parce que c'est la dernière chambre.
1113
00:54:04,433 --> 00:54:08,020
- Prête-les-moi. Je te les rendrai. Promis.
- Comme tu veux, mais on a que 10 $ pour jouer.
1114
00:54:08,020 --> 00:54:10,481
- T'as apporté seulement 10 $?
- Tu m'as donné une heure!
1115
00:54:10,481 --> 00:54:13,567
- C'est tout ce que j'ai trouvé.
- Où tu veux qu'on gagne avec 10 $?
1116
00:54:13,567 --> 00:54:16,487
- J'ai des enfants!
- Y a rien de moins cher? Pas besoin de luxe
1117
00:54:16,487 --> 00:54:18,822
- J'ai une chambre au cinquième,
mais la douche est hors service.
1118
00:54:18,822 --> 00:54:20,032
- OK, c'est combien?
- 2,50.
1119
00:54:20,032 --> 00:54:22,243
- Donne-moi 3 $.
- T'as intérêt à me les rendre.
1120
00:54:22,243 --> 00:54:24,578
- Ouais, bien sûr.
- T'as de la chance que je t'aime.
1121
00:54:24,578 --> 00:54:26,330
- Jimmy.
- Je le déduirai de tes gains.
1122
00:54:26,330 --> 00:54:28,374
- Donne-moi ma clé.
- Oh c'est quoi cette odeur?
1123
00:54:28,374 --> 00:54:30,459
- Oh, c'est pas vrai! Merde.
C'est quoi cette odeur?
1124
00:54:30,459 --> 00:54:33,128
- Il a eu un petit accident.
- Je dirai plutôt un énorme accident.
1125
00:54:33,128 --> 00:54:35,089
- Qu'est-ce que ça pue!
- Ça sent la merde!
1126
00:54:35,089 --> 00:54:37,007
- Merde!
- Jimmy, c'est toi qui pues la merde.
1127
00:54:37,007 --> 00:54:40,261
- C'est ton haleine ou celle du chien?
- Je peux avoir la clé, s'il vous plaît.
1128
00:54:40,261 --> 00:54:42,763
- Je veux pas de ce chien dans mon ascenseur.
Prends les escaliers.
1129
00:54:42,763 --> 00:54:45,391
- Tu te fous de moi, ou quoi?
- Va laver ton chien!
1130
00:54:45,391 --> 00:54:47,226
- Bye, Jimmy.
- Il est gros comment, Marty?
1131
00:54:47,226 --> 00:54:49,270
- Très gros. Énorme.
- Elle va bientôt accoucher, alors?
1132
00:54:49,270 --> 00:54:52,398
- Je sais pas quand elle va accoucher,
mais je sais qu'il est pas de moi.
1133
00:54:52,398 --> 00:54:55,776
Elle a un plan. Je la connais bien. Son mariage
est pourri. Et elle a une vie misérable.
1134
00:54:55,776 --> 00:54:57,903
Elle essaie de me coller ça sur le dos.
1135
00:54:57,903 --> 00:55:00,406
Elle veut me mettre le grappin dessus depuis qu'on
a huit ans.
1136
00:55:00,406 --> 00:55:01,615
Un minable comme toi?
1137
00:55:01,615 --> 00:55:03,284
- Ouais.
- Ouais, elle est vraiment folle.
1138
00:55:03,284 --> 00:55:05,494
- C'est biologiquement impossible
que cet enfant soit de moi. D'accord?
1139
00:55:05,494 --> 00:55:07,955
- Donc, tu mets des préservatifs?
- Non, j'en ai pas besoin.
1140
00:55:07,955 --> 00:55:11,375
- C'est parce que tu tires des balles à blanc.
- T'as entendu parler de la continence, Wally?
1141
00:55:11,375 --> 00:55:14,712
Non? Chaque fois que je dois
aller pisser, je me retiens.
1142
00:55:14,712 --> 00:55:17,047
Je contracte mes muscles et je
compte jusqu'à 10 dans ma tête.
1143
00:55:17,047 --> 00:55:19,175
- Voilà comment on s'entraîne.
- C'est comme ça qu'on attrape
1144
00:55:19,175 --> 00:55:21,719
- une fichue infection urinaire.
- Qu'est-ce que tu fais? C'est mon courrier.
1145
00:55:21,719 --> 00:55:23,345
(soupir)
Ça va pas, non?
1146
00:55:23,846 --> 00:55:25,681
- Tu vas devoir acheter
des paquets de couches.
1147
00:55:25,681 --> 00:55:27,391
- Non.
- Et te reprendre en main.
1148
00:55:27,391 --> 00:55:29,268
Je suis pas le père.
1149
00:55:47,244 --> 00:55:48,871
- Yo, Marty!
- Quoi?
1150
00:55:49,622 --> 00:55:51,957
- C'est quoi le Ritz?
- Pourquoi?
1151
00:55:51,957 --> 00:55:53,959
- La Fédération internationale
de tennis de table
1152
00:55:53,959 --> 00:55:56,337
t'a envoyé une amende de 1 500 $.
1153
00:55:56,337 --> 00:55:58,005
- Quoi?
- Et ils ont...
1154
00:55:58,005 --> 00:56:01,300
Ils ont... ils ont banni
ton petit cul maigrichon!
1155
00:56:01,842 --> 00:56:05,679
(hurlement)
(aboiement)
1156
00:56:07,223 --> 00:56:08,682
- Est-ce que ça va?
1157
00:56:08,682 --> 00:56:10,351
(aboiement)
(cri de douleur)
1158
00:56:10,351 --> 00:56:11,644
À l'aide!
1159
00:56:11,644 --> 00:56:13,562
J'ai le bras coincé sous cette
fichue baignoire!
1160
00:56:13,562 --> 00:56:15,105
(aboiement, geignement)
1161
00:56:15,105 --> 00:56:16,649
C'est pas vrai!
1162
00:56:16,649 --> 00:56:18,442
Aide-moi, toi. Viens m'aider.
1163
00:56:18,442 --> 00:56:19,944
Mon bras! Mon chien!
1164
00:56:19,944 --> 00:56:22,613
Mon chien est en train
de se noyer.
1165
00:56:22,613 --> 00:56:24,156
Plus vite! Viens m'aider!
1166
00:56:24,156 --> 00:56:26,617
- OK, je vais la soulever.
Je vais compter jusqu'à trois.
1167
00:56:26,617 --> 00:56:28,202
- Un...
- Allez, vas-y!
1168
00:56:28,202 --> 00:56:31,080
- Deux, trois.
(grognements d'effort)
1169
00:56:33,415 --> 00:56:35,918
Enlevez votre bras!
(aboiement)
1170
00:56:35,918 --> 00:56:38,504
Oh merde, votre bras!
1171
00:56:38,504 --> 00:56:41,173
Reculez la tête.
Non, non, ne regardez pas.
1172
00:56:41,173 --> 00:56:42,883
Il faut que je fasse
un garrot.
1173
00:56:42,883 --> 00:56:44,468
(grognements de douleur)
Allez, donnez-moi votre bras.
1174
00:56:44,468 --> 00:56:46,262
- Qu'est-ce que vous faites?
- Donnez-moi votre bras.
1175
00:56:46,262 --> 00:56:47,763
- (aboiement)
- Où est mon chien?
1176
00:56:47,763 --> 00:56:50,432
- Vous en faites pas pour lui.
- Mon chien. Moses.
1177
00:56:50,432 --> 00:56:53,143
- Ça va aller.
Wally, appelle une ambulance!
1178
00:56:55,813 --> 00:56:57,273
- Tu vas bien?
- Non!
1179
00:56:57,273 --> 00:56:59,316
- Où sont mes lunettes?
- Je veux dire, t'es blessé?
1180
00:56:59,316 --> 00:57:00,734
Tu viens de traverser
le plancher.
1181
00:57:00,734 --> 00:57:02,611
- Quel hôtel de merde.
Je vais me faire rembourser.
1182
00:57:04,071 --> 00:57:05,406
Te faire rembourser?
1183
00:57:05,406 --> 00:57:06,657
Marty, y faut qu'on
dégage d'ici.
1184
00:57:06,657 --> 00:57:08,868
- C'est juste 2,50 $.
- Je veux plus que 2,50!
1185
00:57:08,868 --> 00:57:10,244
T'as vu ce qui est arrivé?
1186
00:57:11,370 --> 00:57:12,580
Attends ici. J'y vais.
1187
00:57:13,789 --> 00:57:15,541
- Tu reviens quand?
- Dans 10 secondes.
1188
00:57:15,541 --> 00:57:17,167
(homme): Mes chaussures,
mes vêtements!
1189
00:57:17,167 --> 00:57:19,128
Tout est complètement trempé!
1190
00:57:19,128 --> 00:57:21,463
- C'est une vraie pagaille, là-dedans.
- Arrêtez, ça fait mal!
1191
00:57:21,463 --> 00:57:24,258
(Jimmy): Tu peux lui dire de la fermer?
(homme): Tu veux changer de place?
1192
00:57:24,258 --> 00:57:25,759
- Toi!
- Hé.
1193
00:57:25,759 --> 00:57:27,678
- Je t'avais dit de pas utiliser
cette fichue douche!
1194
00:57:27,678 --> 00:57:30,097
- Non, c'est pas vrai. C'est toi
qui m'as loué cette chambre.
1195
00:57:30,097 --> 00:57:32,016
J'aurais pu me briser le cou en tombant
de là-haut!
1196
00:57:32,016 --> 00:57:34,977
- Ça pourrait encore arriver si tu continues.
- T'es en train de me menacer?
1197
00:57:34,977 --> 00:57:36,562
- Ouais, parfaitement.
- Sérieusement, tu me menaces?
1198
00:57:36,562 --> 00:57:39,190
- Le sous-sol est fermé à clé!
- Où est passée cette fichue clé?
1199
00:57:39,190 --> 00:57:42,193
- Écoute-moi! Je veux que tu me rembourses
la chambre.
1200
00:57:42,193 --> 00:57:44,153
Et aussi que tu paies pour toutes
mes affaires.
1201
00:57:44,153 --> 00:57:46,989
- Il est pas question que je te
rembourse quoi que ce soit.
1202
00:57:46,989 --> 00:57:48,908
- Je veux 7,50 $!
- Rien du tout.
1203
00:57:48,908 --> 00:57:51,076
- Le blessé, c'est ici?
- Oui, entrez, venez par ici.
1204
00:57:51,076 --> 00:57:53,621
- Il est là. C'est son bras.
Il a perdu beaucoup de sang.
1205
00:57:53,621 --> 00:57:54,747
- Qu'est-ce qui s'est passé?
1206
00:57:54,747 --> 00:57:56,540
- Il a reçu une baignoire.
- Une baignoire?
1207
00:57:56,540 --> 00:57:58,876
- Ouais, elle est tombée
et elle lui a écrasé le bras.
1208
00:57:58,876 --> 00:58:01,712
- Je vous en prie, aidez-moi. Jimmy. Je veux que
tu t'occupes de mon chien.
1209
00:58:01,712 --> 00:58:03,631
- Je manque de personnel.
- Emmène-le chez le vétérinaire.
1210
00:58:03,631 --> 00:58:05,925
- J'ai personne sous la main, désolé.
- C'est comme ma famille.
1211
00:58:05,925 --> 00:58:08,010
- Écoute. Donne-moi 2,50 $
et on oublie les 7,50 $.
1212
00:58:08,010 --> 00:58:10,804
- Je peux rien faire pour toi.
Reviens voir le patron demain.
1213
00:58:10,804 --> 00:58:11,722
Hé, petit.
1214
00:58:11,722 --> 00:58:14,183
- Je pars pas d'ici tant que tu m'auras
pas donné quelque chose!
1215
00:58:14,183 --> 00:58:15,601
- Petit, écoute!
- Quoi?
1216
00:58:15,601 --> 00:58:17,895
- Emmène le chien chez le vétérinaire.
- Je dois aller travailler.
1217
00:58:17,895 --> 00:58:20,981
- Dépose-le, c'est tout ce que je demande.
Aide-moi et je vais te payer le double
1218
00:58:20,981 --> 00:58:24,401
- de ce que tu gagnes.
- Non, je peux pas y aller. Je peux pas y aller.
1219
00:58:24,401 --> 00:58:26,362
- Je vais te donner le triple!
- Doucement. Calmez-vous.
1220
00:58:26,362 --> 00:58:28,948
- D'accord.
- OK, il y a un sac là-bas.
1221
00:58:28,948 --> 00:58:31,450
Tu vois le sac sur la chaise? Ouais, ce sac-là.
Vas-y. Ouvre-le.
1222
00:58:31,450 --> 00:58:33,744
- Il va falloir que je vous
fasse un nouveau garrot.
1223
00:58:33,744 --> 00:58:36,747
- Je vais d'abord enlever celui que vous avez.
- Prends 50 $ pour toi.
1224
00:58:36,747 --> 00:58:41,126
Et un autre 50 pour le vétérinaire. Il est au coin
de la 13e rue et de la première avenue.
1225
00:58:41,126 --> 00:58:44,046
Dis-lui bien que j'irai le voir
dès que je pourrai, OK?
1226
00:58:44,046 --> 00:58:45,965
(Jimmy): Tu vas donner
de l'argent à ce petit con?
1227
00:58:45,965 --> 00:58:47,925
C'est sa faute si la baignoire
t'est tombée dessus!
1228
00:58:47,925 --> 00:58:50,970
- Je lui avais dit de pas l'utiliser.
- T'es un bon petit gars.
1229
00:58:50,970 --> 00:58:52,680
- Prenez une profonde
respiration, on y va.
1230
00:58:52,680 --> 00:58:54,223
- T'es un bon petit gars.
(aboiement)
1231
00:58:54,223 --> 00:58:56,517
- On peut encore faire demi-tour
pour aller chez le vétérinaire.
1232
00:58:56,517 --> 00:58:57,518
Non. Non.
1233
00:58:57,518 --> 00:59:00,271
- 50 $, c'est bien assez.
- Tu sais ce qui est mieux?
1234
00:59:00,271 --> 00:59:03,357
- 100 $! Avec ça, on pourra tout rafler.
- 100 $? Qu'est-ce que vous êtes cupides,
1235
00:59:03,357 --> 00:59:05,693
- vous les Juifs.
- C'est une amende de 1 500 $.
1236
00:59:05,693 --> 00:59:09,029
Tu l'as vue de tes yeux. Va falloir qu'on fasse ça
tous les soirs pendant deux semaines
1237
00:59:09,029 --> 00:59:12,157
- « On »? Non, non, non. Je vais pas arrêter
de travailler pendant deux semaines
1238
00:59:12,157 --> 00:59:14,368
- parce que t'as fait le con.
- Prends ça, le chien.
1239
00:59:14,368 --> 00:59:15,828
Ouais, c'est bien. Bon garçon.
1240
00:59:15,828 --> 00:59:18,247
- Hé, desserre un peu le collier
de ce pauvre chien.
1241
00:59:18,247 --> 00:59:19,915
On croirait entendre
un vieux radiateur.
1242
00:59:19,915 --> 00:59:21,375
On va d'abord aller jouer,
1243
00:59:21,375 --> 00:59:23,502
puis on le laissera chez
le vétérinaire à notre retour.
1244
00:59:23,502 --> 00:59:25,296
- Attends, Marty. J'ai des courses
de prévues, moi.
1245
00:59:26,380 --> 00:59:27,756
Moses.
1246
00:59:34,805 --> 00:59:40,227
(musique rétro)
(entrechoquement de quilles)
1247
00:59:43,397 --> 00:59:46,859
(brouhaha)
1248
00:59:54,658 --> 00:59:56,535
- Salut, ça va?
- Je peux vous aider?
1249
00:59:56,535 --> 00:59:57,828
- Ouais, je voudrais jouer.
- D'accord.
1250
00:59:58,913 --> 01:00:01,165
J'ai rien avant une demi-heure
ou 40 minutes.
1251
01:00:01,165 --> 01:00:02,583
- D'accord.
- Ça vous va?
1252
01:00:02,583 --> 01:00:03,959
- Ouais.
- Vous voulez des chaussures?
1253
01:00:03,959 --> 01:00:05,419
Ouais, plus tard.
1254
01:00:05,920 --> 01:00:07,880
(homme): Je vous encourage
à rester des nôtres
1255
01:00:07,880 --> 01:00:09,340
pour la prochaine heure,
1256
01:00:09,340 --> 01:00:11,467
car nous avons une surprise
pour vous.
1257
01:00:11,467 --> 01:00:13,886
Nous allons faire
un tournoi amical...
1258
01:00:13,886 --> 01:00:16,096
- Oh!
- J'ai gagné.
1259
01:00:16,096 --> 01:00:18,516
C'est fini.
T'es vraiment nul.
1260
01:00:18,516 --> 01:00:20,351
Donne-moi l'argent.
C'est qui le prochain?
1261
01:00:20,351 --> 01:00:22,436
- Je peux jouer? Hé!
Je peux jouer?
1262
01:00:22,436 --> 01:00:24,355
1 $ la partie.
1263
01:00:24,355 --> 01:00:26,065
- Comment tu t'appelles?
- Seth.
1264
01:00:26,065 --> 01:00:27,441
On va s'échauffer avant
de commencer?
1265
01:00:27,775 --> 01:00:30,361
- Nan. Tu mises ou tu la fermes.
Je joue pas pour rien.
1266
01:00:30,361 --> 01:00:32,196
D'accord, mais j'ai jamais vu ça.
1267
01:00:32,196 --> 01:00:34,365
- Je garde l'argent.
- Tu gardes l'argent? Pourquoi?
1268
01:00:34,365 --> 01:00:37,535
- Je peux te faire confiance?
- Tu peux me faire confiance.
1269
01:00:39,245 --> 01:00:41,956
- Seth contre Roger
pour 1 $, c'est parti.
1270
01:00:42,748 --> 01:00:43,958
Je sers.
1271
01:00:43,958 --> 01:00:45,626
- Qu'est-ce que tu fais?
Je regardais pas.
1272
01:00:45,626 --> 01:00:46,877
1, 0.
1273
01:00:46,877 --> 01:00:47,920
Je regardais même pas!
1274
01:00:47,920 --> 01:00:50,923
(brouhaha)
1275
01:00:52,633 --> 01:00:55,594
- Hé, t'as pas le droit de faire ça.
La balle doit toucher l'autre côté.
1276
01:00:55,594 --> 01:00:57,513
T'as pas le droit de l'arrêter
avec ta raquette.
1277
01:00:57,513 --> 01:00:59,515
- Le point est pour moi.
- De quoi tu parles?
1278
01:00:59,515 --> 01:01:02,059
- Tu dois laisser la balle rebondir sur la table.
- C'est ridicule.
1279
01:01:02,059 --> 01:01:03,894
- Tu triches.
- Moi, je triche?
1280
01:01:03,894 --> 01:01:06,605
- Ouais, parce que tu ne respectes pas les règles.
Ça s'appelle tricher.
1281
01:01:06,605 --> 01:01:08,941
- D'accord. Prends le point.
- Merci. Donne-moi la balle.
1282
01:01:10,150 --> 01:01:11,861
- Tu y étais presque.
- Bien joué. Bravo.
1283
01:01:12,653 --> 01:01:15,614
- Oh. Non, non, non, non.
- Non, prends-le.
1284
01:01:15,614 --> 01:01:17,408
- J'aurais dû te donner
5 points d'avance.
1285
01:01:17,408 --> 01:01:19,869
- Écoute, t'as déjà eu
une dure journée. Garde-le.
1286
01:01:19,869 --> 01:01:22,037
- Merci, mon frère.
- De rien.
1287
01:01:22,872 --> 01:01:25,124
- Bon match.
- Tu viens, Adam?
1288
01:01:25,124 --> 01:01:26,250
C'est ton tour.
1289
01:01:32,047 --> 01:01:36,510
- Pourquoi t'as le nez en sang?
- Une course qui a mal tourné.
1290
01:01:36,510 --> 01:01:38,596
- Une course, comment ça?
Il s'est passé quoi?
1291
01:01:38,596 --> 01:01:41,640
- Je suis chauffeur de taxi.
Je viens de Manhattan.
1292
01:01:41,640 --> 01:01:43,309
- De Manhattan?
- Ouais.
1293
01:01:43,309 --> 01:01:45,144
- Ça doit faire cher, la course,
depuis Manhattan.
1294
01:01:45,144 --> 01:01:47,229
- Oh, ouais.
20, 25 $ la course.
1295
01:01:47,229 --> 01:01:50,065
Les gros clients laissent
5 $ de pourboire.
1296
01:01:50,065 --> 01:01:51,734
Et... j'ai emmené le gars
où il voulait,
1297
01:01:51,734 --> 01:01:55,154
et il a commencé à m'étrangler
et il m'a donné un coup derrière la tête.
1298
01:01:55,154 --> 01:01:57,198
- Non.
- Et ensuite, il a pris mon argent
1299
01:01:57,198 --> 01:01:59,366
- et il s'est tiré.
- Les gens sont pas croyables.
1300
01:01:59,366 --> 01:02:01,744
- J'ai rattrapé ce salaud, et t'aurais vu ça...
(rire)
1301
01:02:01,744 --> 01:02:03,871
...je lui ai mis une raclée
dont il va se souvenir.
1302
01:02:03,871 --> 01:02:06,123
Et je lui ai pris tout ce qu'il avait.
1303
01:02:06,123 --> 01:02:08,125
- T'as pris tout ce qu'il avait?
- Ouais! Ouais!
1304
01:02:08,125 --> 01:02:09,793
J'ai pris tout l'argent
qu'il avait sur lui.
1305
01:02:09,793 --> 01:02:12,254
- T'as ajouté ça à ta paye?
À ce gros paquet de billets?
1306
01:02:12,254 --> 01:02:13,923
C'est une question de principe.
1307
01:02:13,923 --> 01:02:15,883
- Ouais, je comprends.
Mais je garderais ça pour moi.
1308
01:02:15,883 --> 01:02:18,385
Je m'en vanterais pas trop si j'étais à ta place,
surtout pas ici.
1309
01:02:18,385 --> 01:02:20,387
Tout le monde est pas aussi
gentil que Christian.
1310
01:02:20,387 --> 01:02:22,348
(Marty): Le point est à moi.
1311
01:02:22,348 --> 01:02:23,766
- Hé, tu connais
cet abruti, là-bas?
1312
01:02:24,475 --> 01:02:25,935
Non, je sais pas qui c'est.
1313
01:02:25,935 --> 01:02:28,062
- C'est illégal, t'as pas
le droit de servir comme ça!
1314
01:02:28,062 --> 01:02:30,231
- Comment ça, illégal? Je sers
comme ça depuis des années.
1315
01:02:30,231 --> 01:02:32,274
- Hé! Roger. Roger. Hé oh!
- Encore une minute.
1316
01:02:32,274 --> 01:02:35,236
- Tu viens, notre allée est prête.
- Hé, j'ai pas fini, ça peut attendre.
1317
01:02:35,236 --> 01:02:37,279
- Non, parce qu'ils vont
la donner à quelqu'un d'autre.
1318
01:02:37,279 --> 01:02:39,823
- Je suis en train de jouer.
- J'ai attendu toute la soirée
1319
01:02:39,823 --> 01:02:41,283
- pour jouer aux quilles.
- Laisse-moi tranquille.
1320
01:02:41,283 --> 01:02:43,244
- On y va! Roger!
- Un point pour moi.
1321
01:02:43,244 --> 01:02:45,829
- Regarde ce que tu me fais faire.
Je dois y aller.
1322
01:02:45,829 --> 01:02:48,207
- Quoi, tu te moques de moi?
- Rends-moi mon dollar, Boyd.
1323
01:02:48,207 --> 01:02:51,252
- On est au milieu d'une partie! Si tu abandonnes,
tu vas me rendre mon argent.
1324
01:02:51,252 --> 01:02:52,503
- Non, arrête.
- Laisse-moi tranquille!
1325
01:02:52,503 --> 01:02:55,130
- Ça se fait pas, d'accord? Tu vas le remplacer.
- J'ai plus rien.
1326
01:02:55,130 --> 01:02:56,966
Je lui ai donné tout ce qui me restait.
1327
01:02:56,966 --> 01:02:58,884
- OK, je vais jouer.
- Wô, wô.
1328
01:02:58,884 --> 01:03:01,470
- Oh, wow. Les gars comme toi jouent
au ping-pong, je savais pas.
1329
01:03:01,470 --> 01:03:04,723
- Allez, sors ton argent. T'as 1 $?
- Va te faire foutre. Je mise 5 $.
1330
01:03:04,723 --> 01:03:06,058
Tu peux pas avoir 5 $.
1331
01:03:07,351 --> 01:03:09,061
Oh, wow. À qui tu les as volés?
1332
01:03:09,061 --> 01:03:11,355
- Si tu sortais ton argent
au lieu d'ouvrir ta gueule?
1333
01:03:11,355 --> 01:03:14,525
- Et si je sors ma queue et que je la mets
dans ta grande gueule?
1334
01:03:14,525 --> 01:03:17,945
- Hé, toi, en rouge. Wally contre ce con,
dont je sais pas le nom.
1335
01:03:17,945 --> 01:03:19,738
(musique rythmée)
1336
01:03:21,365 --> 01:03:24,618
(exclamations au loin)
1337
01:03:25,619 --> 01:03:27,746
- Note pas mes points, bébé.
Je reviens tout de suite.
1338
01:03:27,746 --> 01:03:28,956
- Où est-ce que tu vas?
1339
01:03:30,708 --> 01:03:32,710
J'ai pas l'intention de les noter!
1340
01:03:36,881 --> 01:03:38,132
- Qu'est-ce qui se passe?
1341
01:03:38,132 --> 01:03:41,594
- Le garçon de couleur va perdre tout son argent.
- Cet abruti est en train de le saigner.
1342
01:03:42,720 --> 01:03:44,263
(Wally): Merde!
(Marty): Point de match.
1343
01:03:44,263 --> 01:03:46,015
(garçon): Allez, concentre-toi,
Wally.
1344
01:03:46,015 --> 01:03:47,433
(fille): Ouais, c'est ça!
1345
01:03:50,644 --> 01:03:53,606
(paroles entremêlées)
1346
01:03:53,606 --> 01:03:56,400
- Hé, non! Elle a touché le bord
de la table!
1347
01:03:56,400 --> 01:03:59,111
- Je sais que vous l'avez vue!
- Elle a pas touché le bord.
1348
01:03:59,111 --> 01:04:00,696
- Il ment!
- Elle a pas touché.
1349
01:04:00,696 --> 01:04:02,823
- Allez, donne-moi mon argent.
- Qu'est-ce que tu fous?
1350
01:04:02,823 --> 01:04:04,783
- Je veux mon argent.
- C'est des conner...
1351
01:04:04,783 --> 01:04:08,120
Merde. Hé, hé donne-moi
5 $ pour payer l'essence.
1352
01:04:08,120 --> 01:04:09,955
- Non. T'avais qu'à pas miser
tout ton argent.
1353
01:04:09,955 --> 01:04:12,374
- Comment je vais rentrer chez moi?
- En marchant.
1354
01:04:12,374 --> 01:04:13,959
- Allez, donne-lui 5 $.
- Non.
1355
01:04:13,959 --> 01:04:16,295
- T'as été un vrai con toute
la soirée. Sois pas radin.
1356
01:04:16,295 --> 01:04:18,130
- Donne-lui 5 $.
- C'est n'importe quoi!
1357
01:04:18,130 --> 01:04:19,757
- Donne-moi mon argent!
- Va chier!
1358
01:04:19,757 --> 01:04:21,884
- Donne-moi l'argent.
Donne-moi l'argent.
1359
01:04:21,884 --> 01:04:23,010
Va chier.
1360
01:04:23,010 --> 01:04:24,762
- Rends-lui ses 5 $.
- J'ai pas envie.
1361
01:04:24,762 --> 01:04:28,432
- Comment tu veux que je rentre chez moi?
- C'est ce qui arrive quand on fait le con.
1362
01:04:28,432 --> 01:04:30,601
- On l'entend moins ta grande gueule, hein?
- Merde!
1363
01:04:30,601 --> 01:04:33,187
- Roger, fais quelque chose. Où est Roger?
- Ouais, je suis là.
1364
01:04:33,187 --> 01:04:35,272
- Récupère son argent pour
qu'il puisse payer son essence.
1365
01:04:35,272 --> 01:04:36,899
Tu vas jouer contre Roger, d'accord?
1366
01:04:36,899 --> 01:04:38,651
- Allez, vas-y!
- Allez, viens jouer contre moi.
1367
01:04:38,651 --> 01:04:41,695
- Toi? Non, je peux pas. T'es trop bon.
- Je te donne 4 points d'avance.
1368
01:04:42,696 --> 01:04:44,156
Je suis pour 40 $.
1369
01:04:44,156 --> 01:04:46,492
40 $? J'ai pas 40 $.
1370
01:04:47,785 --> 01:04:51,330
- C'est à prendre ou à laisser.
Décide-toi. 40 $.
1371
01:04:52,665 --> 01:04:54,583
Allez, qui a de l'argent?
Qui a de l'argent?
1372
01:04:54,583 --> 01:04:56,335
- Allez, c'est pour l'équipe
de Wally.
1373
01:04:56,335 --> 01:04:58,128
Allez. Soyez généreux!
1374
01:04:58,128 --> 01:05:00,214
On va lui payer son essence
pour qu'il rentre chez lui.
1375
01:05:00,839 --> 01:05:02,550
On va aider Wally
à rentrer chez lui.
1376
01:05:02,550 --> 01:05:04,635
Merci, merci.
1377
01:05:04,635 --> 01:05:07,555
- Je parie que tu vas perdre.
- Combien?
1378
01:05:07,555 --> 01:05:09,640
- 5 $.
- Quoi, t'as pas plus que ça?
1379
01:05:09,640 --> 01:05:11,684
10 sur Roger.
1380
01:05:11,684 --> 01:05:13,185
- Voilà 10 $.
- Dix.
1381
01:05:13,185 --> 01:05:14,436
Whou! Ça fait beaucoup d'argent.
1382
01:05:14,436 --> 01:05:16,856
Merci. Merci beaucoup.
1383
01:05:16,856 --> 01:05:21,527
(♪ Don't Let The Stars Get In
Your Eyes ♪ de Perry Como)
1384
01:05:22,695 --> 01:05:24,405
Ouais!
1385
01:05:24,405 --> 01:05:26,740
- 76, 77, 78...
- Ouais, on les a bien eus!
1386
01:05:26,740 --> 01:05:27,867
Maintenant, on est riches!
1387
01:05:27,867 --> 01:05:30,661
♪ And I'll wait
two hundred miles! ♪
1388
01:05:30,661 --> 01:05:33,831
- 182, 183...
- Mouse est de retour, bébé!
1389
01:05:33,831 --> 01:05:37,001
- Ouais!
- ...186, 187.
1390
01:05:37,001 --> 01:05:40,045
- Oh, ouais, ça c'est le passage
que je préfère!
1391
01:05:40,045 --> 01:05:42,756
- Mais qu'est-ce que tu fous?
T'as perdu la tête?
1392
01:05:42,756 --> 01:05:46,385
(cris de joie)
(aboiement)
1393
01:05:46,385 --> 01:05:50,598
(La chanson rétro rythmée
continue.)
1394
01:06:05,946 --> 01:06:06,906
Merde!
1395
01:06:07,865 --> 01:06:08,991
C'est fermé.
1396
01:06:08,991 --> 01:06:10,451
- On continue jusqu'au
prochain village.
1397
01:06:10,451 --> 01:06:12,494
- Le prochain est à au moins
20 minutes d'ici!
1398
01:06:16,332 --> 01:06:18,292
- (Wally): 395...
- T'es un bon toutou, toi, hein?
1399
01:06:18,292 --> 01:06:20,336
Oui, un bon toutou.
Allez, viens par ici.
1400
01:06:20,336 --> 01:06:22,129
(Wally): 401, 402, 403...
1401
01:06:22,129 --> 01:06:23,797
(Marty): T'as vu, il respire
beaucoup mieux.
1402
01:06:23,797 --> 01:06:25,633
Peut-être qu'on n'aura pas
à payer le vétérinaire.
1403
01:06:25,633 --> 01:06:28,594
- ...407, 408.
408. Ça fait 204 chacun.
1404
01:06:28,594 --> 01:06:31,138
On fait 50-50. Ha.
C'est une sacrée somme.
1405
01:06:31,680 --> 01:06:34,058
- Hé, Wally, si tu me donnes
tout l'argent maintenant,
1406
01:06:34,058 --> 01:06:36,143
je pourrai te donner 10 fois
plus quand je reviendrai--
1407
01:06:36,143 --> 01:06:38,395
- Non, non. Arrête ça, Mouse.
- Pourquoi arrête?
1408
01:06:38,395 --> 01:06:41,273
- Je vais pas te laisser m'arnaquer
comme tu le fais avec tous les autres.
1409
01:06:41,273 --> 01:06:43,442
- J'essaie pas de t'arnaquer! T'as vu l'amende.
- Mouse.
1410
01:06:43,442 --> 01:06:45,945
- Tu l'as vue. Je vais revenir avec dix fois
plus que ça.
1411
01:06:45,945 --> 01:06:48,948
- Je vais pouvoir te payer une licence.
- Mouse, j'en veux pas de ta foutue licence!
1412
01:06:48,948 --> 01:06:50,574
- (klaxon)
- Arrête de faire des histoires!
1413
01:06:50,574 --> 01:06:52,409
- (klaxon)
- Hé, regardez qui est là!
1414
01:06:52,409 --> 01:06:55,329
- Hé, c'est eux, bande d'enculés!
- Ils ont pris tout l'argent!
1415
01:06:55,329 --> 01:06:57,623
- Marty, on s'en va. Monte!
- Je m'en occupe.
1416
01:06:57,623 --> 01:06:59,667
- Je vais aller leur parler.
- Monte dans la voiture!
1417
01:06:59,667 --> 01:07:02,419
- Vous allez nous payer ça!
- Vous allez le payer.
1418
01:07:02,419 --> 01:07:03,629
Allez!
1419
01:07:04,213 --> 01:07:06,090
- Alors, quoi de neuf?
Ça va, les gars?
1420
01:07:06,090 --> 01:07:08,092
- On veut notre argent!
- Attends, je--
1421
01:07:08,092 --> 01:07:09,844
(Marty): Je suis en train de faire le plein.
1422
01:07:09,844 --> 01:07:12,137
- Arrête tes conneries!
Vous nous avez roulés!
1423
01:07:12,137 --> 01:07:13,305
Hé, hé!
1424
01:07:13,305 --> 01:07:14,807
T'es ce crétin
de Marty Mauser!
1425
01:07:14,807 --> 01:07:16,433
- (aboiement)
- Je sais pas c'est qui!
1426
01:07:16,433 --> 01:07:18,477
- Hé, Roger!
Hé! Arrête!
1427
01:07:18,477 --> 01:07:20,437
- T'es son chauffeur, c'est ça?
- On se calme!
1428
01:07:20,437 --> 01:07:24,108
- Pourquoi est-ce que je sortirais de la voiture?
- Sors tout de suite de là, le nègre!
1429
01:07:24,108 --> 01:07:25,985
- Allez, sors de là!
- Vous êtes des malades.
1430
01:07:25,985 --> 01:07:28,195
Y a rien pour vous dans cette foutue voiture!
(aboiement, geignement)
1431
01:07:28,195 --> 01:07:30,155
- (morsure)
- Donne-nous l'argent!
1432
01:07:30,155 --> 01:07:32,658
(cris entremêlés)
1433
01:07:32,658 --> 01:07:35,703
(cris de surprise)
1434
01:07:35,703 --> 01:07:37,663
Marty, monte dans la voiture!
1435
01:07:37,663 --> 01:07:39,123
Allez!
1436
01:07:39,123 --> 01:07:40,624
Go, go, go, go!
1437
01:07:40,624 --> 01:07:42,918
- Allez, ils sont
complètement fous!
1438
01:07:42,918 --> 01:07:44,628
Wally, Wally, Wally!
Le poteau!
1439
01:07:44,628 --> 01:07:46,964
(fracas)
(aboiement)
1440
01:07:46,964 --> 01:07:48,799
Wally, le chien!
Le chien, Wally!
1441
01:07:48,799 --> 01:07:51,260
- On s'en fout du chien!
- Il faut aller le chercher!
1442
01:07:51,260 --> 01:07:53,637
- Rien à foutre du chien!
Tu me fais chier, Marty!
1443
01:07:53,637 --> 01:07:56,765
- Oh, non. Le chien! Eh, merde!
- T'as vu l'état de la voiture?
1444
01:07:56,765 --> 01:07:58,434
Ils vont déduire les réparations
de ma paye!
1445
01:07:58,434 --> 01:08:00,811
Peut-être même que je vais
perdre mon travail!
1446
01:08:00,811 --> 01:08:02,396
C'est tout ce que j'ai!
1447
01:08:02,396 --> 01:08:04,231
Il faut que je fasse vivre
ma famille!
1448
01:08:04,231 --> 01:08:05,649
J'ai des responsabilités!
1449
01:08:05,649 --> 01:08:08,235
- Mais moi aussi, j'ai des responsabilités!
- Non, t'en as pas!
1450
01:08:08,235 --> 01:08:11,196
(♪ As Summer Turns to Fall ♪
de The Jubalaires)
1451
01:08:11,196 --> 01:08:14,283
♪ May melt again ♪
1452
01:08:14,283 --> 01:08:18,704
♪ Like winter snow that melts ♪
1453
01:08:18,704 --> 01:08:23,500
♪ With April rain ♪
1454
01:08:23,500 --> 01:08:27,295
♪ For darling in my heart ♪
1455
01:08:27,295 --> 01:08:32,426
♪ You always will remain ♪
1456
01:08:33,219 --> 01:08:38,390
♪ As summer turns to fall ♪♪
1457
01:08:41,852 --> 01:08:43,353
(Marty): Merci beaucoup. Merci.
1458
01:08:43,353 --> 01:08:45,897
Je vais arranger ça, tu verras.
Sois pas fâché, d'accord?
1459
01:08:47,024 --> 01:08:48,526
Je vais t'acheter
un nouveau taxi.
1460
01:08:48,526 --> 01:08:50,110
D'accord?
T'en fais pas pour ça, Wally.
1461
01:08:50,110 --> 01:08:52,111
- Je t'aime.
- Ferme la portière.
1462
01:08:52,111 --> 01:08:55,908
(sirène)
1463
01:08:55,908 --> 01:09:00,120
(♪ The Order of Death ♪
de Public Image Ltd.)
1464
01:09:00,120 --> 01:09:19,431
♪ This is what you want
This is what you get ♪
1465
01:09:19,431 --> 01:09:21,225
- Salut, Marty.
- Hé, ça va?
1466
01:09:21,225 --> 01:09:25,855
(crescendo de musique)
1467
01:09:25,855 --> 01:09:29,107
(ricochet de balles)
1468
01:09:30,985 --> 01:09:33,445
- Hé, Ted!
- Hé, Marty!
1469
01:09:33,445 --> 01:09:34,905
Ça fait longtemps,
comment ça va?
1470
01:09:34,905 --> 01:09:36,949
- Lawrence est là?
- Désolé pour ton père.
1471
01:09:36,949 --> 01:09:39,368
- Ça va. Lawrence est là?
- Euh, ouais. Je l'ai vu.
1472
01:09:39,368 --> 01:09:41,161
- Il est là, quelque part.
- D'accord. Merci.
1473
01:09:41,161 --> 01:09:42,371
Heureux de te voir, Marty
1474
01:09:45,708 --> 01:09:47,960
- Regarde qui est là.
- Ah! Comment ça va?
1475
01:09:47,960 --> 01:09:49,420
- Marty!
- Content de te voir.
1476
01:09:49,420 --> 01:09:50,880
Comment tu vas?
1477
01:09:50,880 --> 01:09:53,173
- Je peux dormir dans la réserve,
ce soir, s'il te plaît?
1478
01:09:53,173 --> 01:09:55,301
- Écoute, y a une fille derrière.
D'accord?
1479
01:09:55,301 --> 01:09:57,136
Elle est enceinte et elle a
l'air bouleversée.
1480
01:09:57,136 --> 01:09:59,263
- Oh, merde. D'accord.
Je vois.
1481
01:09:59,263 --> 01:10:01,265
Euh, je vais aller lui parler,
mais s'il te plaît,
1482
01:10:01,265 --> 01:10:02,725
pars pas sans venir me voir,
d'accord?
1483
01:10:02,725 --> 01:10:04,894
- Compte sur moi, Marty.
- D'accord. Content de te voir!
1484
01:10:04,894 --> 01:10:06,312
D'accord.
1485
01:10:06,312 --> 01:10:20,951
♪ This is what you want
This is what you get ♪♪
1486
01:10:20,951 --> 01:10:22,453
- Hé. Qu'est-ce que tu fais là?
1487
01:10:22,453 --> 01:10:24,788
- Je veux pas te déranger.
Je sais que t'es très occupé.
1488
01:10:24,788 --> 01:10:26,248
- Qu'est-ce qui t'es arrivé au visage?
1489
01:10:26,248 --> 01:10:28,125
- J'avais nulle part où aller.
- Laisse-moi voir.
1490
01:10:28,125 --> 01:10:30,419
- Il s'est mis à, tu sais,
il s'est mis à hurler.
1491
01:10:30,419 --> 01:10:32,338
Il était furieux et il m'a
arraché mes vêtements.
1492
01:10:32,338 --> 01:10:35,257
- C'est lui qui t'a fait ça?
- Il m'a fait très peur, j'étais terrorisée.
1493
01:10:35,257 --> 01:10:36,467
Je savais vraiment pas où aller.
1494
01:10:37,468 --> 01:10:39,345
T'es pas fâché, hein?
1495
01:10:39,345 --> 01:10:41,931
(grincement de la fenêtre)
1496
01:11:40,322 --> 01:11:41,740
Rachel?
1497
01:11:41,740 --> 01:11:43,659
- Non, c'est pas Rachel.
C'est Marty. Ouvre-moi.
1498
01:11:43,659 --> 01:11:45,411
Ouais. Attends.
1499
01:11:49,748 --> 01:11:51,125
Qu'est-ce que tu... Ah!
1500
01:11:51,125 --> 01:11:52,918
(grognement de douleur)
1501
01:11:52,918 --> 01:11:54,378
Tu devrais avoir honte!
1502
01:11:54,378 --> 01:11:57,298
(grognement de douleur)
1503
01:12:01,677 --> 01:12:03,888
(sonnette)
1504
01:12:03,888 --> 01:12:05,514
- Hé, salut, Dion.
Ça va, mon vieux?
1505
01:12:05,514 --> 01:12:08,225
Merci de m'avoir répondu.
Je te présente ma soeur Rachel.
1506
01:12:08,225 --> 01:12:10,227
Rachel, voici mon ami
et mon associé Dion.
1507
01:12:10,227 --> 01:12:11,604
- Salut.
- Salut.
1508
01:12:11,604 --> 01:12:14,773
- Sa maison est inondée. Elle a besoin
d'un endroit pour dormir cette nuit, ça te va?
1509
01:12:14,773 --> 01:12:16,358
- Je sais pas, mon vieux--
1510
01:12:16,358 --> 01:12:19,361
- Je comprends, mais je veux pas
qu'elle soit exposée à la moisissure et tout ça.
1511
01:12:19,361 --> 01:12:21,614
Mon vieux, regarde-la,
elle est enceinte de huit mois.
1512
01:12:21,614 --> 01:12:23,407
- (soupir de Dion)
- Je sais pas.
1513
01:12:23,407 --> 01:12:25,117
On parle de mon neveu, là.
1514
01:12:25,117 --> 01:12:26,994
- Je suis pas censé recevoir
des gens.
1515
01:12:26,994 --> 01:12:29,079
- Tu vois, elle... elle a
des ennuis à la maison
1516
01:12:29,079 --> 01:12:30,623
et je veux pas
qu'elle y retourne.
1517
01:12:30,623 --> 01:12:32,541
- Je t'en prie.
- C'est bon, entrez.
1518
01:12:32,541 --> 01:12:34,418
Vous pouvez dormir ici,
mais vous devez être partis
1519
01:12:34,418 --> 01:12:36,003
quand mes parents vont entrer demain.
1520
01:12:36,003 --> 01:12:38,214
- Pas de problème. On devrait
profiter du temps qu'on a
1521
01:12:38,214 --> 01:12:39,840
pour consolider notre plan d'affaires.
1522
01:12:39,840 --> 01:12:42,051
Quand ton père reviendra,
il verra comme on est sérieux.
1523
01:12:42,051 --> 01:12:43,260
Il n'est pas très content.
1524
01:12:43,260 --> 01:12:45,262
Ça fait huit mois qu'on a
l'inventaire sur les bras.
1525
01:12:45,262 --> 01:12:47,431
- Ah t'en fais pas, je vais
bientôt gagner le championnat,
1526
01:12:47,431 --> 01:12:49,225
- ça va tout arranger.
- Les balles sont ici.
1527
01:12:49,225 --> 01:12:51,310
- Ah oui? Où ça?
- Dans la boîte du haut.
1528
01:12:51,310 --> 01:12:53,020
(Rachel): Merci.
1529
01:12:58,692 --> 01:13:01,028
- Wow! Elles sont orangées!
- Ouais.
1530
01:13:01,028 --> 01:13:02,238
Comment t'as fait ça?
1531
01:13:02,238 --> 01:13:03,656
- J'ai appelé quelqu'un
chez Halex.
1532
01:13:03,656 --> 01:13:05,074
Ils ont accepté de colorer
la pellicule.
1533
01:13:05,074 --> 01:13:07,034
- Mais, comment?
- L'argent, bébé.
1534
01:13:07,618 --> 01:13:09,370
Mon père et moi,
on croit en toi.
1535
01:13:09,370 --> 01:13:11,830
On a investi en toi.
C'est pour ça qu'il est en colère.
1536
01:13:12,456 --> 01:13:14,083
Regarde ça, Rachel.
1537
01:13:14,708 --> 01:13:16,502
- Attends, t'as pas vu
l'emballage.
1538
01:13:18,254 --> 01:13:21,549
- « Marty Suprême. La balle officielle
du championnat de tennis de table de Marty Mauser.
1539
01:13:21,549 --> 01:13:22,800
Conception professionnelle.
Sphères orangées. »
1540
01:13:22,800 --> 01:13:24,593
Sphères orangées?
T'as trouvé ça?
1541
01:13:24,593 --> 01:13:25,970
- Ouais.
Pas mal, hein?
1542
01:13:25,970 --> 01:13:28,848
- « Pas mal »? Dion,
c'est incroyable!
1543
01:13:28,848 --> 01:13:31,183
- Je suis sans mots.
- Je l'ai dessiné moi-même.
1544
01:13:31,183 --> 01:13:32,560
- T'as dessiné ça?
- Ouais.
1545
01:13:32,560 --> 01:13:34,311
- Oh c'est inspiré!
- Merci, c'est gentil.
1546
01:13:34,311 --> 01:13:36,522
- Je pense que tu sais pas
de quoi t'es capable.
1547
01:13:36,522 --> 01:13:38,232
- Regarde ça!
- C'est gentil.
1548
01:13:38,232 --> 01:13:39,567
Wow.
1549
01:13:39,567 --> 01:13:40,985
- C'est très joli.
(rire de Marty)
1550
01:13:41,652 --> 01:13:43,863
- C'est ta chambre?
- Non, c'est celle de mon frère.
1551
01:13:43,863 --> 01:13:46,031
- T'as un frère? Je savais pas
que t'avais un frère.
1552
01:13:46,031 --> 01:13:47,950
- J'ai un frère cadet,
il n'habite plus ici.
1553
01:13:47,950 --> 01:13:49,785
- Alors cette chambre est libre?
- Euh, ouais.
1554
01:13:49,785 --> 01:13:51,412
- Je vais aider ma soeur
à s'installer
1555
01:13:51,412 --> 01:13:53,789
- et je te rejoins dans cinq minutes, OK?
- Ouais. D'accord.
1556
01:13:54,582 --> 01:13:56,125
Tu m'impressionnes, mon ami.
1557
01:13:56,125 --> 01:13:57,710
- Merci.
- Sérieusement.
1558
01:13:58,419 --> 01:13:59,753
Il est incroyable.
1559
01:13:59,753 --> 01:14:01,797
Attends, je vais te faire
de la place sur le lit.
1560
01:14:02,631 --> 01:14:04,091
Alors, tu vas ressortir, c'est ça?
1561
01:14:04,091 --> 01:14:06,343
- Ouais, il faut que je trouve
un plan pour demain.
1562
01:14:06,343 --> 01:14:07,887
- Ah ouais?
Un plan pour quoi?
1563
01:14:07,887 --> 01:14:10,472
- Bien... il faut que
je réfléchisse.
1564
01:14:10,472 --> 01:14:12,099
Comment ça?
1565
01:14:12,099 --> 01:14:14,476
- Y a un gars riche qui veut
me donner un contrat.
1566
01:14:14,476 --> 01:14:16,145
Je... je pense que je vais le rappeler.
1567
01:14:16,145 --> 01:14:17,646
- C'est vrai?
- Ouais.
1568
01:14:17,646 --> 01:14:19,064
Pour faire quoi? Quel contrat?
1569
01:14:19,064 --> 01:14:21,192
- On s'en fiche,
tant que je vais au Japon.
1570
01:14:21,192 --> 01:14:22,693
- Pour le championnat?
- Ouais.
1571
01:14:23,235 --> 01:14:24,445
Wow.
1572
01:14:24,778 --> 01:14:26,238
Tout s'écroule dans ma vie,
1573
01:14:26,238 --> 01:14:27,740
mais je vais trouver
une solution.
1574
01:14:27,740 --> 01:14:29,742
- Si t'as besoin d'aide,
t'as qu'à le demander.
1575
01:14:29,742 --> 01:14:31,702
- Non, ça va.
- Je peux faire quelque chose?
1576
01:14:31,702 --> 01:14:33,537
- Non, ça va aller.
Est-ce que t'as faim?
1577
01:14:33,537 --> 01:14:34,914
- Non.
- T'es sûre?
1578
01:14:34,914 --> 01:14:37,082
Je vais être dans la pièce
d'à côté, d'accord?
1579
01:14:40,002 --> 01:14:42,004
Dion, j'ai jamais vu des balles
comme celles-là!
1580
01:14:42,004 --> 01:14:45,049
- Je te l'ai dit, mon vieux!
- Il faut qu'on discute de plein de trucs!
1581
01:14:45,049 --> 01:14:47,426
C'est la plus belle chose qui me
soit arrivée en huit mois!
1582
01:14:47,426 --> 01:14:49,428
- Incroyable! Avec Halex en plus?
- Je sais!
1583
01:14:49,428 --> 01:14:52,473
- J'y croyais pas non plus au début, je te jure!
- Comment t'as fait?
1584
01:14:52,473 --> 01:14:54,683
(soupir)
1585
01:14:54,683 --> 01:14:56,602
(sonnerie en ligne)
1586
01:14:57,853 --> 01:15:00,022
(musique intrigante)
1587
01:15:01,315 --> 01:15:02,775
(réceptionniste): Stylos
Rockwell bonjour.
1588
01:15:02,775 --> 01:15:04,902
- Bonjour, je peux parler à Milton Rockwell,
s'il vous plaît?
1589
01:15:04,902 --> 01:15:07,196
- Il est absent pour le moment,
je peux prendre un message?
1590
01:15:07,196 --> 01:15:08,948
- Oh. Il sera de retour
vers quelle heure?
1591
01:15:08,948 --> 01:15:11,367
- Oh, il travaille à l'extérieur aujourd'hui.
Vous voulez laisser un message?
1592
01:15:11,367 --> 01:15:13,369
- Merci 1 000 fois.
- C'est chaud.
1593
01:15:13,369 --> 01:15:16,539
- Merci. Tu peux en faire pour ma soeur?
Elle va avoir vraiment faim en se réveillant.
1594
01:15:16,539 --> 01:15:17,831
- Allô?
- Ouais, ouais.
1595
01:15:17,831 --> 01:15:19,375
- Euh, oui, où est-il, exactement?
1596
01:15:19,375 --> 01:15:21,168
- Désolée, je ne peux pas
divulguer cette information.
1597
01:15:21,168 --> 01:15:23,170
- Vous voulez laisser un message ou non?
- Hum... ouais.
1598
01:15:23,170 --> 01:15:25,005
Pourriez-vous lui transmettre,
euh, mes... mes excuses?
1599
01:15:25,005 --> 01:15:27,091
J'avais rendez-vous avec lui
pour le petit-déjeuner aujourd'hui.
1600
01:15:27,091 --> 01:15:28,634
(réceptionniste):
Ça ne me dit rien.
1601
01:15:28,634 --> 01:15:30,219
(Marty): J'étais dans
le bataillon de son fils?
1602
01:15:30,219 --> 01:15:31,595
(réceptionniste): Excusez-moi,
1603
01:15:31,595 --> 01:15:33,597
je ne suis pas au courant
de ce rendez-vous.
1604
01:15:33,597 --> 01:15:35,307
(Marty): J'ai des effets
personnels de son fils
1605
01:15:35,307 --> 01:15:37,685
que je devais lui remettre aujourd'hui,
comme des lettres et des souvenirs,
1606
01:15:37,685 --> 01:15:40,521
mais je me suis réveillé en retard
et je m'apprête à quitter la ville,
1607
01:15:40,521 --> 01:15:42,648
alors je lui enverrai par la poste,
si c'est plus simple.
1608
01:15:42,648 --> 01:15:44,650
(réceptionniste): Non, non,
non, non, non.
1609
01:15:44,650 --> 01:15:46,068
(Marty): Non? D'accord.
(réceptionniste): Euh, je...
1610
01:15:46,068 --> 01:15:47,611
je vous conseille d'appeler
au Théâtre Morosco
1611
01:15:47,611 --> 01:15:49,405
si vous voulez le voir
tout de suite.
1612
01:15:49,405 --> 01:15:50,865
(Marty): Le Théâtre Morosco.
1613
01:15:53,659 --> 01:15:55,286
(Kay): Tu es venu gâcher
ma soirée!
1614
01:15:55,286 --> 01:15:57,746
J'en ai assez de jouer
à ton petit jeu!
1615
01:15:57,746 --> 01:15:59,456
(acteur): ...je venais seulement
pour m'amuser.
1616
01:15:59,456 --> 01:16:01,709
J'ai entendu dire que c'est ici que les escortes
se réunissaient.
1617
01:16:01,709 --> 01:16:03,210
(Kay): Mais enfin,
qu'est-ce que...
1618
01:16:04,295 --> 01:16:07,464
J'essaie de reconstruire ma vie,
est-ce que tu comprends?
1619
01:16:07,464 --> 01:16:09,550
(acteur): On dirait plutôt que
tu la vends au plus offrant.
1620
01:16:09,550 --> 01:16:12,052
(Kay): Tu n'as aucun droit
de me juger, Jed.
1621
01:16:12,052 --> 01:16:13,888
Je me suis battue corps et âme
1622
01:16:13,888 --> 01:16:15,723
pour tous les instants
de bonheur que j'ai vécus,
1623
01:16:15,723 --> 01:16:18,142
- tandis que toi...
- Et qu'est-ce que tu as fait pour moi?
1624
01:16:18,142 --> 01:16:19,810
Tu n'as jamais cru en moi.
Jamais!
1625
01:16:19,810 --> 01:16:22,771
(Kay): Oh, tu veux t'apitoyer
sur ton sort?
1626
01:16:22,771 --> 01:16:24,565
- Alors, attends ton tour!
- Alma!
1627
01:16:24,565 --> 01:16:26,609
- Tout va bien, Henry.
- Ma maman...
1628
01:16:26,609 --> 01:16:28,360
- (Kay): Donne-nous une minute.
- ...est une vilaine fille.
1629
01:16:28,360 --> 01:16:30,279
- Fais attention à ce que
tu dis, Jedidiah.
1630
01:16:30,279 --> 01:16:32,406
- Et la jolie robe que vous lui
faites porter...
1631
01:16:32,406 --> 01:16:34,575
est la seule chose
qui masque sa puanteur!
1632
01:16:34,575 --> 01:16:36,619
(gémissements)
1633
01:16:36,619 --> 01:16:38,829
- Comment oses-tu frapper
mon enfant?
1634
01:16:38,829 --> 01:16:40,456
- Oh. Je...
je suis désolé, je...
1635
01:16:42,541 --> 01:16:44,585
- Oh... non!
(exclamations d'effroi)
1636
01:16:44,585 --> 01:16:45,920
(faux cris de douleur)
1637
01:16:45,920 --> 01:16:47,796
- Maman! Qu'est-ce que
j'ai fait?
1638
01:16:47,796 --> 01:16:49,506
(Kay): Va-t'en! Sauve-toi!
1639
01:16:49,506 --> 01:16:51,800
(pas rapides)
1640
01:16:51,800 --> 01:16:53,719
(chocs sourds)
1641
01:16:56,263 --> 01:16:58,807
- La porte est verrouillée.
(Kay): Oh, mon Dieu!
1642
01:16:58,807 --> 01:17:00,351
- Dites-moi que
c'est une blague!
1643
01:17:00,351 --> 01:17:01,560
- (soupir)
- Pour l'amour du ciel,
1644
01:17:01,560 --> 01:17:04,063
est-ce que quelqu'un a verrouillé la porte?
(Kay): Ah. Seigneur.
1645
01:17:04,063 --> 01:17:06,690
- Je trouve qu'on avait un bon rythme.
(Kay): Un bon rythme?
1646
01:17:06,690 --> 01:17:09,401
Comment ça peut être un bon rythme
si tu joues ton rôle tout seul?
1647
01:17:09,401 --> 01:17:11,195
- J'étais dedans.
- Comme si j'étais pas là.
1648
01:17:11,195 --> 01:17:12,988
- T'étais dedans? Comment ça t'étais dedans?
- Euh, je...
1649
01:17:12,988 --> 01:17:14,198
- Glenn...
- J'ai vu.
1650
01:17:14,198 --> 01:17:17,284
- ...je ne pouvais même pas placer un mot.
(Glenn): Je comprends. On va régler ça,
1651
01:17:17,284 --> 01:17:19,411
c'est pour ça qu'on répète.
(Kay): Pour l'amour du ciel.
1652
01:17:19,411 --> 01:17:22,665
(Glenn): On n'aura plus besoin de ça, en passant.
OK, tout le monde, prenez cinq minutes.
1653
01:17:22,665 --> 01:17:25,209
- Je n'en croyais pas mes oreilles.
C'était franchement désagréable, pas vrai?
1654
01:17:25,209 --> 01:17:26,877
- Seigneur! C'est impossible.
- Oui, impossible.
1655
01:17:26,877 --> 01:17:28,254
(vrombissement au loin)
1656
01:17:28,254 --> 01:17:29,463
Vous voulez de l'eau?
(Kay): Oui.
1657
01:17:29,463 --> 01:17:30,339
D'accord.
1658
01:17:30,756 --> 01:17:32,174
(Kay): Bon sang.
1659
01:17:32,174 --> 01:17:33,592
(vrombissement au loin)
1660
01:17:33,592 --> 01:17:35,177
(propos indistincts au loin)
1661
01:17:35,177 --> 01:17:37,054
Hé, Kay.
1662
01:17:37,054 --> 01:17:39,056
Salut. C'est Marty.
1663
01:17:41,267 --> 01:17:42,643
De Londres.
1664
01:17:44,311 --> 01:17:45,813
- Qu'est-ce que tu fais ici?
1665
01:17:45,813 --> 01:17:47,398
- J'ai un ami machiniste
qui travaille ici,
1666
01:17:47,398 --> 01:17:49,775
- je venais lui porter quelque chose.
- Tu as vu la scène?
1667
01:17:49,775 --> 01:17:52,152
- Ouais, j'espère que ça te dérange pas.
- Oh, Seigneur.
1668
01:17:52,152 --> 01:17:53,988
- C'est génial que t'aies
recommencé à jouer.
1669
01:17:53,988 --> 01:17:56,699
- Mais je ne peux pas jouer, c'est impossible
de jouer avec lui.
1670
01:17:56,699 --> 01:17:57,992
- Ouais, ça devait être
frustrant.
1671
01:17:57,992 --> 01:18:00,953
- C'est quoi son problème à ce gars-là?
- Oh, tu ne veux pas le savoir.
1672
01:18:00,953 --> 01:18:04,039
- T'es tellement plus talentueuse que lui.
- Oui, je sais bien.
1673
01:18:04,039 --> 01:18:05,666
- Ouais, c'était vraiment
flagrant.
1674
01:18:05,666 --> 01:18:08,168
- Il est du genre à ne pas dormir
pendant trois jours
1675
01:18:08,168 --> 01:18:10,713
parce que son personnage est fatigué.
C'est insupportable!
1676
01:18:10,713 --> 01:18:12,882
- Ça alors!
(rire)
1677
01:18:12,882 --> 01:18:14,758
S'il est aussi dévoué...
1678
01:18:14,758 --> 01:18:15,885
autant finir la scène, non?
1679
01:18:17,052 --> 01:18:18,470
Il aurait pu défoncer
la moustiquaire
1680
01:18:18,470 --> 01:18:20,181
et déverrouiller la porte
de l'intérieur.
1681
01:18:21,223 --> 01:18:23,142
Moi, c'est ce que j'aurais fait.
1682
01:18:23,142 --> 01:18:24,351
- Glenn!
- Oui?
1683
01:18:24,351 --> 01:18:25,769
- Glenn!
- On s'en reparle.
1684
01:18:25,769 --> 01:18:27,938
- Oui, un instant. J'arrive.
- Il faut que je te parle.
1685
01:18:27,938 --> 01:18:29,315
- J'arrive.
- Mais...
1686
01:18:29,857 --> 01:18:32,443
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a? Quoi?
- Comment ça, « Quoi? »
1687
01:18:32,443 --> 01:18:35,321
Ce jeune homme comprend
le personnage
1688
01:18:35,321 --> 01:18:37,489
- mieux que ton acteur.
- Je te demande pardon?
1689
01:18:37,489 --> 01:18:40,534
- Dis-lui ce que tu m'as dit.
- Non, je crois pas... Enfin, je disais juste
1690
01:18:40,534 --> 01:18:42,328
qu'il n'avait pas l'air
très investi dans la scène.
1691
01:18:42,328 --> 01:18:44,205
(Glenn): Hum... qui est
ce jeune homme?
1692
01:18:44,205 --> 01:18:45,247
(Kay): C'est personne...
1693
01:18:45,247 --> 01:18:46,790
- Et aussi...
(Kay): ...justement.
1694
01:18:46,790 --> 01:18:49,460
- Euh, je dois dire que
selon moi...
1695
01:18:49,460 --> 01:18:52,129
il y a que les enfants qui
tiennent un couteau comme ça.
1696
01:18:52,129 --> 01:18:54,215
Si c'est sérieux, on met la lame
perpendiculaire au poignet.
1697
01:18:54,215 --> 01:18:56,258
Non, c'est pas un combat de rue.
1698
01:18:56,258 --> 01:18:58,719
- Si ce n'est pas réaliste,
que ce soit au moins original.
1699
01:19:00,429 --> 01:19:01,680
(exclamations de surprise)
1700
01:19:01,680 --> 01:19:03,307
Comme ça.
(Glenn): Wow, qu'est-ce que...
1701
01:19:03,307 --> 01:19:05,017
(Marty): Pas vrai, Kay?
(Glenn): Ouais, c'est bon.
1702
01:19:05,017 --> 01:19:06,810
(rire)
Merci pour la démonstration.
1703
01:19:06,810 --> 01:19:08,896
C'était très gentil
de votre part. Très gentil.
1704
01:19:08,896 --> 01:19:10,856
Ça conclut la leçon
d'aujourd'hui, merci.
1705
01:19:10,856 --> 01:19:12,650
- Bonne chance, Kay!
Bonne chance, Troy.
1706
01:19:12,650 --> 01:19:14,652
- Je vous encourage à quitter
la scène, maintenant.
1707
01:19:14,652 --> 01:19:16,070
Je vais tout lâcher!
1708
01:19:16,070 --> 01:19:18,113
(propos entremêlés)
1709
01:19:18,113 --> 01:19:21,367
- (Milton): Chaque décor coûte plus de 5 000 $!
- Je ne peux pas respecter votre budget
1710
01:19:21,367 --> 01:19:23,327
et satisfaire les demandes
de votre femme en même temps.
1711
01:19:23,327 --> 01:19:25,079
Je vous paie pour que vous disiez non!
1712
01:19:25,079 --> 01:19:26,830
- On dirait qu'elle pense
qu'elle a carte blanche!
1713
01:19:26,830 --> 01:19:28,874
Je ne peux pas non plus
accomplir l'impossible.
1714
01:19:28,874 --> 01:19:32,253
- Si vous ne pouvez pas la contrôler,
je vais trouver quelqu'un qui peut le faire.
1715
01:19:32,253 --> 01:19:33,379
Connard.
1716
01:19:37,091 --> 01:19:38,175
(ouverture de porte)
1717
01:19:38,175 --> 01:19:39,552
Monsieur Rockwell.
1718
01:19:40,594 --> 01:19:41,887
- Monsieur Rockwell.
- Quoi?
1719
01:19:41,887 --> 01:19:43,639
- Bonjour. Marty Mauser.
Heureux de vous revoir.
1720
01:19:43,639 --> 01:19:45,057
- As-tu appelé à mon bureau
1721
01:19:45,057 --> 01:19:47,351
en te faisant passer
pour un ami de mon fils?
1722
01:19:47,351 --> 01:19:49,645
- Oui, je... je n'avais pas d'autre moyen...
- J'y crois pas!
1723
01:19:49,645 --> 01:19:51,146
...d'entrer en contact
avec vous. Écoutez-moi.
1724
01:19:51,146 --> 01:19:52,481
J'aimerais qu'on reparle
du Japon.
1725
01:19:52,481 --> 01:19:55,359
J'ai bien réfléchi et je veux le faire.
Je trouve que c'est une excellente idée.
1726
01:19:55,359 --> 01:19:56,777
- L'événement est
la semaine prochaine,
1727
01:19:56,777 --> 01:19:58,153
- j'ai fait d'autres arrangements.
- Quels arrangements?
1728
01:19:58,153 --> 01:20:01,240
C'était votre idée, et c'est une excellente idée.
Je veux seulement qu'on en parle deux minutes.
1729
01:20:01,240 --> 01:20:03,158
Où est-ce que vous allez?
Hé. Hé.
1730
01:20:03,158 --> 01:20:04,451
Monsieur Rockwell, attendez.
1731
01:20:04,451 --> 01:20:06,245
Essayons de rester pragmatiques,
d'accord?
1732
01:20:06,245 --> 01:20:08,455
Faites abstraction de
votre animosité envers moi.
1733
01:20:08,455 --> 01:20:09,957
Nous savons tous les deux
1734
01:20:09,957 --> 01:20:13,377
à quel point ma venue ferait vendre des billets.
Affronter Endo dans son pays d'origine?
1735
01:20:13,377 --> 01:20:15,129
Imaginez comme les enjeux
seraient élevés!
1736
01:20:15,129 --> 01:20:16,672
Peu importe ce que
vous avez prévu,
1737
01:20:16,672 --> 01:20:18,215
ça ne peut pas être
aussi prometteur.
1738
01:20:18,215 --> 01:20:19,675
Donnez-moi deux minutes.
1739
01:20:19,675 --> 01:20:21,510
Je suis sûr qu'on peut trouver
un terrain d'entente.
1740
01:20:21,510 --> 01:20:22,845
- S'il vous plaît!
- Très bien,
1741
01:20:22,845 --> 01:20:24,680
- monte dans la voiture.
- Oh, vraiment?
1742
01:20:24,680 --> 01:20:26,432
- Merci.
- Démarre, Tommy.
1743
01:20:26,432 --> 01:20:28,601
Hé. Hé!
1744
01:20:28,601 --> 01:20:30,436
Hé! Hé!
1745
01:20:30,436 --> 01:20:32,813
C'est moi qui vous ai donné
cette idée, enflure!
1746
01:20:32,813 --> 01:20:34,273
(coups de klaxon)
1747
01:20:34,273 --> 01:20:35,608
(grognement de colère)
1748
01:20:37,067 --> 01:20:38,235
(soupir)
1749
01:20:43,199 --> 01:20:44,825
- Excusez-moi, euh...
1750
01:20:44,825 --> 01:20:47,661
Mademoiselle Stone dit qu'elle
aimerait bien dîner avec vous.
1751
01:20:47,661 --> 01:20:49,288
- Mademoiselle Stone?
- Oui.
1752
01:20:50,206 --> 01:20:52,666
(gémissements de plaisir)
1753
01:20:52,666 --> 01:20:54,335
(ruissellement de la douche)
1754
01:21:01,342 --> 01:21:02,259
(déclic)
1755
01:21:06,180 --> 01:21:08,891
(Kay): Oh, mon Dieu, je suis en retard.
(Marty): Et alors? On s'en fiche.
1756
01:21:08,891 --> 01:21:10,434
(Kay): Ah.
(Marty): C'est toi la vedette.
1757
01:21:10,434 --> 01:21:13,479
Ça doit être génial, comme sentiment.
Pourquoi as-tu arrêté de jouer, d'ailleurs?
1758
01:21:13,479 --> 01:21:14,855
Je voulais de la sécurité,
1759
01:21:14,855 --> 01:21:16,857
je suis tombée enceinte,
1760
01:21:16,857 --> 01:21:18,901
il a voulu que j'arrête.
1761
01:21:18,901 --> 01:21:20,444
J'ai flanché.
1762
01:21:20,444 --> 01:21:22,863
- En tout cas, tu fais bien
de remonter sur les planches.
1763
01:21:22,863 --> 01:21:24,573
Et tu le fais payer, on dirait.
1764
01:21:24,573 --> 01:21:26,659
- Qui ça?
- Ton mari.
1765
01:21:26,659 --> 01:21:28,077
C'est lui qui finance
ta pièce, non?
1766
01:21:28,077 --> 01:21:29,495
- Où es-tu allé chercher ça?
1767
01:21:29,495 --> 01:21:31,622
- Oh je l'ai entendu se plaindre
dans le vestibule.
1768
01:21:31,622 --> 01:21:33,457
- Ha! Se plaindre?
- Ouais, à cause des coûts.
1769
01:21:34,250 --> 01:21:36,961
- Il peut bien aller se faire foutre.
- Oh, je suis bien d'accord.
1770
01:21:36,961 --> 01:21:38,963
Tu devrais lui soutirer
le plus d'argent que tu peux,
1771
01:21:38,963 --> 01:21:41,340
retrouver ton statut
de super vedette mondiale,
1772
01:21:41,340 --> 01:21:42,675
et ensuite, tu le plantes là.
1773
01:21:42,675 --> 01:21:44,718
- Je te remercie,
mais t'es pas le mieux placé
1774
01:21:44,718 --> 01:21:46,470
pour me donner
des conseils de vie.
1775
01:21:46,470 --> 01:21:49,139
- Je dis simplement que t'as jamais eu besoin
de lui dans ta vie.
1776
01:21:50,266 --> 01:21:51,600
Prends moi, par exemple.
1777
01:21:51,600 --> 01:21:53,352
J'accepterai jamais l'aide
de qui que soit,
1778
01:21:53,352 --> 01:21:56,605
je dois réussir tout seul,
seulement grâce à mon talent.
1779
01:21:56,605 --> 01:21:59,358
Sinon, c'est comme si mon succès
ne valait rien.
1780
01:21:59,358 --> 01:22:01,026
(soupir de Kay)
Mais ça, c'est moi.
1781
01:22:01,026 --> 01:22:03,404
- Ouais, eh bien...
c'est facile à dire.
1782
01:22:03,404 --> 01:22:06,115
- Ouais, c'est facile à dire,
mais c'est pas facile à faire.
1783
01:22:06,115 --> 01:22:08,158
Tu le sais, c'est pour ça que
tu prends son argent.
1784
01:22:09,285 --> 01:22:10,870
(petit rire indigné)
1785
01:22:10,870 --> 01:22:12,580
J'ai une question pour toi.
1786
01:22:12,580 --> 01:22:15,583
Tu gagnes de l'argent avec
ton truc de tennis de table?
1787
01:22:15,583 --> 01:22:18,043
- Pas encore.
- T'as un emploi?
1788
01:22:18,043 --> 01:22:20,296
- Non. Le tennis de table,
c'est mon emploi.
1789
01:22:20,296 --> 01:22:21,964
Et tu vis comment?
1790
01:22:21,964 --> 01:22:25,092
- Je vis avec la certitude que si je crois
en mes moyens, l'argent va suivre.
1791
01:22:25,092 --> 01:22:27,011
En fait, mon plus gros problème,
c'est même pas l'argent.
1792
01:22:27,011 --> 01:22:28,596
- Comment est-ce que tu paies ton loyer?
1793
01:22:28,596 --> 01:22:30,848
- J'en paie pas.
- Arrête d'éviter la question.
1794
01:22:30,848 --> 01:22:33,726
- J'évite rien du tout.
- C'est quoi ton plan pour te nourrir aujourd'hui?
1795
01:22:33,726 --> 01:22:36,645
- Honnêtement, j'allais appeler le service aux
chambres dès que tu allais franchir cette porte.
1796
01:22:36,645 --> 01:22:39,064
- Super.
- Ouais. C'est super.
1797
01:22:39,064 --> 01:22:42,318
- Et qu'est-ce que tu comptes faire
si ton grand rêve tombe à l'eau?
1798
01:22:42,318 --> 01:22:44,486
- Ça ne fait même pas partie
de l'ordre des possibles.
1799
01:22:44,486 --> 01:22:46,530
- D'accord, mais tu devrais
tout de même y penser.
1800
01:22:46,530 --> 01:22:48,324
- (petit rire)
- Wow.
1801
01:22:48,324 --> 01:22:50,409
Je croirais entendre ma mère.
1802
01:22:50,409 --> 01:22:51,702
Le prends pas mal.
1803
01:22:51,702 --> 01:22:53,370
- Et moi, je croirais
entendre un enfant.
1804
01:22:53,370 --> 01:22:56,957
- Ah ouais? Mais assez vieux apparemment.
- Qu'est-ce que tu veux dire par là?
1805
01:22:56,957 --> 01:22:58,959
- Assez vieux pour te baiser
dans ta chambre d'hôtel
1806
01:22:58,959 --> 01:23:00,336
entre deux répètes.
1807
01:23:00,336 --> 01:23:01,837
T'es dégoûtant.
1808
01:23:04,089 --> 01:23:05,216
Et merde pour la suite!
1809
01:23:07,092 --> 01:23:08,469
(petit rire)
1810
01:23:12,848 --> 01:23:15,100
Non, je sais, mais j'étais
à l'extérieur de la ville,
1811
01:23:15,100 --> 01:23:17,061
alors je l'ai reçu
seulement hier.
1812
01:23:17,061 --> 01:23:20,856
Eh bien... non, je tiens
absolument à aller au Japon.
1813
01:23:20,856 --> 01:23:24,777
Dites à monsieur Sethi que je lui ai envoyé
un chèque certifié du montant total.
1814
01:23:24,777 --> 01:23:25,861
Il est à la poste.
1815
01:23:25,861 --> 01:23:27,696
Non, je comprends,
1816
01:23:27,696 --> 01:23:30,282
mais je veux seulement que ma présence
au championnat soit confirmée.
1817
01:23:30,282 --> 01:23:31,867
Je serai là pour le début du tournoi.
1818
01:23:31,867 --> 01:23:33,369
- Je l'ai eu!
(rire)
1819
01:23:33,369 --> 01:23:35,162
Oui! Oui! Oui!
1820
01:23:35,996 --> 01:23:37,248
Alors, selon vous?
1821
01:23:38,165 --> 01:23:40,376
- C'est pas un vrai.
- Comment ça, pas un vrai?
1822
01:23:40,376 --> 01:23:41,335
Ça vaut rien.
1823
01:23:41,335 --> 01:23:44,004
- Il était porté par une millionnaire,
je l'ai vu tomber de son cou.
1824
01:23:44,004 --> 01:23:46,715
- Peu importe d'où il provient,
il reste que...
1825
01:23:46,715 --> 01:23:48,717
c'est de la camelote,
comme un déguisement.
1826
01:23:48,717 --> 01:23:50,052
- Un déguisement?
- Oui.
1827
01:23:50,052 --> 01:23:51,428
Oh, merde.
1828
01:23:51,428 --> 01:23:53,514
- Si vous voulez,
je peux vous donner 2 $.
1829
01:23:53,514 --> 01:23:54,974
(musique électronique)
1830
01:23:54,974 --> 01:23:56,433
(Dion): Allô?
(Marty): Hé, Dion. C'est moi.
1831
01:23:56,433 --> 01:23:58,435
- Tout va bien?
- Hé, où est-ce que t'es passé?
1832
01:23:58,435 --> 01:24:00,855
Tu m'as promis une liste de distributeurs.
Mon père revient ce soir.
1833
01:24:00,855 --> 01:24:03,399
- Je reviens de tout de suite
et on va établir un plan.
1834
01:24:03,399 --> 01:24:05,276
Laisse-moi juste parler
à ma soeur une minute.
1835
01:24:05,276 --> 01:24:07,111
Rachel, Marty veut te parler.
1836
01:24:07,111 --> 01:24:08,529
(Rachel): Salut.
(Marty): Salut, Rachel.
1837
01:24:08,529 --> 01:24:09,864
- Écoute-moi...
- Où es-tu?
1838
01:24:09,864 --> 01:24:12,491
- Il y a un collier de chien
dans la poche de ma veste.
1839
01:24:12,491 --> 01:24:14,785
Je connais un gars qui a perdu
son chien au New Jersey.
1840
01:24:14,785 --> 01:24:16,537
- Il est prêt à payer une récompense.
- Hum-hum.
1841
01:24:16,537 --> 01:24:19,915
- Il y a aussi des clés de voiture dans un bol
près de l'entrée. Tu les vois?
1842
01:24:19,915 --> 01:24:21,333
- Euh... ouais.
- Prends-les,
1843
01:24:21,333 --> 01:24:22,918
mais assure-toi que Dion
ne te voie pas.
1844
01:24:22,918 --> 01:24:26,547
- Hé, Dion, tu peux aller
m'acheter un soda au gingembre?
1845
01:24:26,547 --> 01:24:27,840
J'ai vraiment des nausées aujourd'hui.
1846
01:24:29,466 --> 01:24:30,551
Bonjour.
1847
01:24:31,594 --> 01:24:33,053
- Désolé, la station-service
est fermée.
1848
01:24:33,053 --> 01:24:35,181
- Oh, ça va, c'est pas pour ça
qu'on est là.
1849
01:24:35,181 --> 01:24:38,434
Hum, est-ce que vous auriez vu
un chien dans les environs?
1850
01:24:38,434 --> 01:24:40,060
Non, j'ai pas vu de chien.
1851
01:24:40,060 --> 01:24:41,937
- T'as vu un chien?
- Il est assez gros.
1852
01:24:41,937 --> 01:24:43,856
- Quand l'avez-vous perdu?
- Ça fait quelques jours déjà.
1853
01:24:43,856 --> 01:24:45,983
- Euh, je sais qu'il y a
une fourrière à Cranberry.
1854
01:24:45,983 --> 01:24:48,527
À moins de 10 km de ce côté.
Vous devriez y aller.
1855
01:24:48,527 --> 01:24:51,780
- Ouais, je sais, je les ai appelés. D'accord.
- Désolé, je peux pas vous aider.
1856
01:24:51,780 --> 01:24:53,782
Merci. Merci.
1857
01:24:53,782 --> 01:24:55,451
(♪♪)
1858
01:25:03,334 --> 01:25:04,919
Ils disent qu'ils ont rien vu.
1859
01:25:08,047 --> 01:25:09,423
Allons voir cette maison.
1860
01:25:09,423 --> 01:25:11,425
(chant d'oiseaux)
1861
01:25:19,892 --> 01:25:21,310
(grincement de freins)
1862
01:25:24,188 --> 01:25:26,315
(conversation indistincte
au loin)
1863
01:25:41,664 --> 01:25:43,374
(toc-toc!)
(jappements)
1864
01:25:44,333 --> 01:25:46,418
(gémissements de chien)
1865
01:25:46,418 --> 01:25:47,962
Hé-ho!
1866
01:25:50,881 --> 01:25:52,007
Allô?
1867
01:25:52,007 --> 01:25:55,177
(radio): ...la même dans toute la région,
que ce soit à New York, au New Jersey
1868
01:25:55,177 --> 01:25:56,887
ou encore à Long Island.
1869
01:25:56,887 --> 01:25:59,390
- Où est-ce que tu vas?
- Je vais voir à l'arrière.
1870
01:26:01,141 --> 01:26:03,143
(jappements)
1871
01:26:08,023 --> 01:26:09,483
Oh, merde!
1872
01:26:09,483 --> 01:26:11,068
Moses!
1873
01:26:11,068 --> 01:26:14,697
(radio): Cette chanson était
très attendue du public!
1874
01:26:14,697 --> 01:26:15,948
(fracas)
1875
01:26:23,205 --> 01:26:25,124
- Salut, mon beau. Hé.
Hé, Moses.
1876
01:26:25,124 --> 01:26:27,960
Hé, toi. Oh, merde.
1877
01:26:27,960 --> 01:26:29,503
Merde.
1878
01:26:29,503 --> 01:26:31,130
Moses.
1879
01:26:31,130 --> 01:26:32,965
Du calme! Moses, Moses! Moses.
1880
01:26:32,965 --> 01:26:35,050
Hé, mon beau, calme-toi.
Je vais te ramener chez toi.
1881
01:26:35,050 --> 01:26:36,802
Tu veux rentrer, pas vrai?
Allez, viens avec moi.
1882
01:26:36,802 --> 01:26:38,387
Hé, hé. Non, non, non, non, non.
1883
01:26:38,387 --> 01:26:42,099
(radio): Et... vous venez
d'entendre Peppermint Harris
1884
01:26:42,099 --> 01:26:43,976
et son plus récent succès.
Quel rythme!
1885
01:26:43,976 --> 01:26:46,103
Tout simplement envoûtant!
(coups de klaxon)
1886
01:26:49,231 --> 01:26:51,150
J'espère que vous avez aimé
autant que moi!
1887
01:26:56,155 --> 01:26:57,781
Et ce n'est pas tout,
mesdames et messieurs.
1888
01:26:57,781 --> 01:27:00,201
- Bonjour. Vous allez bien?
- Je peux vous aider?
1889
01:27:00,201 --> 01:27:01,744
- Oh, on inspecte juste
les environs
1890
01:27:01,744 --> 01:27:03,954
- pour trouver un chien perdu.
- Qui ça?
1891
01:27:03,954 --> 01:27:05,623
Mon mari et moi.
1892
01:27:05,623 --> 01:27:08,626
On a perdu notre chien il y a quelques jours
près de la station-service,
1893
01:27:08,626 --> 01:27:10,211
et hum, les gars là-bas
nous ont dit
1894
01:27:10,211 --> 01:27:11,670
- de venir voir ici...
- Quels gars?
1895
01:27:11,670 --> 01:27:13,964
- ...étant donné que vous habitez tout près.
- Qui? Quelle station?
1896
01:27:13,964 --> 01:27:15,758
- Euh, je sais pas trop...
- Bonjour!
1897
01:27:15,758 --> 01:27:18,928
- ...un des gars qui travaillait là.
Il y en a dans le coin... Ah, le voilà!
1898
01:27:18,928 --> 01:27:21,555
- ...vous avez trouvé notre chien.
- T'as pas le droit d'être ici.
1899
01:27:21,555 --> 01:27:23,474
- On veut pas d'ennuis.
On a entendu des jappements...
1900
01:27:23,474 --> 01:27:26,685
- Je sais pas du tout de quoi tu parles.
- Mon chien. Oui, vous l'avez trouvé.
1901
01:27:26,685 --> 01:27:30,105
- Non, j'ai pas trouvé de chien.
- Vous en êtes sûr?
1902
01:27:30,105 --> 01:27:31,982
- Ouais, je suis sûr.
Toi, t'en es sûr?
1903
01:27:31,982 --> 01:27:33,234
Ouais...
1904
01:27:34,860 --> 01:27:36,946
J'ai regardé par la fenêtre
et j'ai vu mon chien.
1905
01:27:36,946 --> 01:27:38,322
T'as regardé par ma fenêtre?
1906
01:27:38,322 --> 01:27:39,865
- Ouais, et heureusement,
pas vrai?
1907
01:27:39,865 --> 01:27:42,409
- Fiche le camp de chez moi
avant que j'appelle la police.
1908
01:27:42,409 --> 01:27:45,913
- C'est moi qui vais appeler la police.
- OK. Tu veux voir le chien de plus près?
1909
01:27:45,913 --> 01:27:48,249
- Oui, s'il vous plaît.
- Tu veux venir le voir?
1910
01:27:48,249 --> 01:27:50,501
Alors, suis-moi. Allez, viens.
1911
01:27:50,501 --> 01:27:52,127
C'est ça.
(petit rire)
1912
01:27:53,295 --> 01:27:54,838
(jappements)
1913
01:27:58,175 --> 01:27:59,510
Marty!
1914
01:27:59,510 --> 01:28:00,970
Reste calme.
1915
01:28:00,970 --> 01:28:02,596
Je suis calme!
1916
01:28:03,389 --> 01:28:06,308
- Si jamais je vois ta gueule de youpin...
- Vous êtes pas sérieux là?
1917
01:28:06,308 --> 01:28:08,686
- Marty, monte dans la voiture!
- Vous avez perdu la tête?
1918
01:28:08,686 --> 01:28:11,605
- ...je te fais éclater la cervelle!
- Ce sera pas nécessaire. On s'en va.
1919
01:28:11,605 --> 01:28:13,482
- Marty, viens ici!
- Qu'est-ce que vous faites?
1920
01:28:13,482 --> 01:28:15,734
- Monte dans la voiture, Marty!
- Je veux le chien!
1921
01:28:15,734 --> 01:28:17,862
- Je te l'ai dit...
- Monte dans la voiture!
1922
01:28:17,862 --> 01:28:19,864
- ...la prochaine va dans
ta gueule!
1923
01:28:20,322 --> 01:28:21,949
(gémissements d'effort)
1924
01:28:21,949 --> 01:28:23,701
- Marty!
- Non, non, non! Ne tirez pas!
1925
01:28:23,701 --> 01:28:26,203
Tirez pas! Rachel! Aide-moi!
1926
01:28:26,203 --> 01:28:28,163
(musique rythmée à la radio)
(vrombissement)
1927
01:28:29,498 --> 01:28:30,708
(fracas)
1928
01:28:30,708 --> 01:28:32,167
Oh!
1929
01:28:32,167 --> 01:28:34,211
Marty, monte dans la voiture!
1930
01:28:34,211 --> 01:28:36,589
(♪♪)
1931
01:28:36,589 --> 01:28:38,841
Allez! Vite!
1932
01:28:38,841 --> 01:28:40,259
Viens, viens, viens!
1933
01:28:40,259 --> 01:28:42,344
- Démarre, démarre, Rachel!
Vite!
1934
01:28:43,220 --> 01:28:44,930
(cris de frayeur)
Va tout droit, dans le champ!
1935
01:28:46,056 --> 01:28:48,100
- Allez, allez, allez,
allez, allez!
1936
01:28:54,356 --> 01:28:56,775
(musique intrigante)
1937
01:28:56,775 --> 01:28:58,444
(stridulations)
1938
01:29:03,032 --> 01:29:05,201
(sonnerie en ligne)
1939
01:29:09,121 --> 01:29:11,165
- (homme): Allô?
- Bonsoir!
1940
01:29:11,165 --> 01:29:14,835
Est-ce que vous auriez par hasard perdu un chien
du nom de Moses?
1941
01:29:15,753 --> 01:29:17,171
Oui, pourquoi?
1942
01:29:17,171 --> 01:29:19,882
- Oh, vraiment? C'est super!
On vient de le retrouver.
1943
01:29:19,882 --> 01:29:21,467
- C'est vrai?
- Ouais, je vous assure!
1944
01:29:21,467 --> 01:29:23,010
- Comment va-t-il?
Il respire bien?
1945
01:29:23,010 --> 01:29:25,054
- Vous savez quoi?
Quand on l'a trouvé,
1946
01:29:25,054 --> 01:29:27,181
il semblait avoir un peu de mal
à respirer.
1947
01:29:27,181 --> 01:29:28,807
- Demande l'argent.
- Très bien.
1948
01:29:28,807 --> 01:29:30,643
Donnez-moi votre adresse,
j'arrive tout de suite.
1949
01:29:30,643 --> 01:29:33,103
- Hum, ouais,
il y a juste un petit détail.
1950
01:29:34,104 --> 01:29:36,065
Un détail? Comment ça?
1951
01:29:36,065 --> 01:29:38,526
- Eh bien, dans ce genre
de situation, c'est...
1952
01:29:38,526 --> 01:29:41,654
c'est d'usage d'offrir une
récompense à la personne, non?
1953
01:29:41,654 --> 01:29:43,864
- Ouais, d'accord.
Combien vous voulez?
1954
01:29:44,990 --> 01:29:46,742
- C'est trop d'argent.
- Non, vas-y.
1955
01:29:46,742 --> 01:29:48,786
- C'est beaucoup trop.
- Il est plein aux as.
1956
01:29:48,786 --> 01:29:49,912
- Allô?
- Dis-lui.
1957
01:29:49,912 --> 01:29:52,581
- Je me disais qu'un montant
de 2 000 $ serait raisonnable
1958
01:29:52,581 --> 01:29:54,833
comme récompense.
2 000 $, ça me semble juste.
1959
01:29:54,833 --> 01:29:56,460
C'est une blague, ou quoi?
1960
01:29:56,460 --> 01:29:58,254
- Non, non.
- C'est complètement ridicule.
1961
01:29:58,254 --> 01:30:01,298
Non. Monsieur, écoutez.
1962
01:30:01,298 --> 01:30:04,426
Je sais que c'est pas votre
problème, mais...
1963
01:30:04,426 --> 01:30:05,886
je vais bientôt avoir un bébé.
1964
01:30:05,886 --> 01:30:07,263
Ouais?
1965
01:30:07,263 --> 01:30:09,223
- Et... je suis pas mariée,
j'ai pas d'emploi,
1966
01:30:09,223 --> 01:30:11,267
alors cet argent m'aiderait
vraiment.
1967
01:30:11,267 --> 01:30:13,561
Alors... essayez d'avoir
bon coeur.
1968
01:30:13,561 --> 01:30:16,897
- Vous savez que j'ai eu ce chien gratuitement
à la fourrière?
1969
01:30:16,897 --> 01:30:19,817
- Alors ça, c'est pas une bonne
façon de voir les choses.
1970
01:30:19,817 --> 01:30:21,360
- (petit rire)
- Oh, vraiment?
1971
01:30:21,360 --> 01:30:22,528
Ouais, vraiment.
1972
01:30:22,528 --> 01:30:24,321
- Comment je suis censé
voir les choses?
1973
01:30:24,321 --> 01:30:26,323
- Ouais, parce que supposons que
je vous appelais pas
1974
01:30:26,323 --> 01:30:28,492
à propos de votre chien,
mais à propos de votre mère.
1975
01:30:28,492 --> 01:30:30,035
Disons que je suis médecin
1976
01:30:30,035 --> 01:30:31,412
et que je doive l'opérer
d'urgence
1977
01:30:31,412 --> 01:30:33,330
pour lui sauver la vie.
Vous feriez quoi?
1978
01:30:33,330 --> 01:30:36,208
Refuser l'opération parce que vous avez eu
votre mère gratuitement? Non!
1979
01:30:36,208 --> 01:30:38,294
Vous accepteriez de payer les
frais parce que vous l'aimez.
1980
01:30:38,294 --> 01:30:40,421
- C'est la chose la plus stupide
que j'ai jamais entendue.
1981
01:30:40,421 --> 01:30:43,132
- Dans ce cas, on dirait que vous ne connaissez
rien à l'amour.
1982
01:30:43,132 --> 01:30:45,384
- Très bien, vous gagnez.
Donnez-moi votre adresse.
1983
01:30:45,384 --> 01:30:46,844
Je vous apporte l'argent
tout de suite.
1984
01:30:46,844 --> 01:30:48,179
Désolée, mais c'est non.
1985
01:30:48,179 --> 01:30:49,555
- Non?
- Non.
1986
01:30:49,555 --> 01:30:50,931
Non. C'est rien contre vous,
1987
01:30:50,931 --> 01:30:52,892
vous me semblez être
une bonne personne,
1988
01:30:52,892 --> 01:30:55,394
c'est juste que je me suis fait
avoir trop souvent dans ma vie,
1989
01:30:55,394 --> 01:30:56,729
et je dois prendre
des précautions
1990
01:30:56,729 --> 01:30:58,022
pour pas que ça se reproduise,
1991
01:30:58,022 --> 01:31:00,608
alors il va falloir me donner l'argent avant.
Vous comprenez?
1992
01:31:00,608 --> 01:31:02,276
- Ah oui?
- Ouais.
1993
01:31:02,276 --> 01:31:03,861
- Écoute-moi bien,
sale petite conne.
1994
01:31:03,861 --> 01:31:05,946
- T'auras pas un sou de moi...
- C'est quoi votre problème?
1995
01:31:05,946 --> 01:31:07,781
Vous vous rendez compte que
j'essaie de...
1996
01:31:07,781 --> 01:31:10,451
OK, si vous vous foutez
de votre chien gratuit à ce point-là,
1997
01:31:10,451 --> 01:31:12,953
je pourrais peut-être, je sais pas,
donner son corps à la science!
1998
01:31:12,953 --> 01:31:14,205
- Je savais que
ça marcherait pas.
1999
01:31:14,830 --> 01:31:16,874
- J'aurais dû m'en douter.
Qu'est-ce que je fais?
2000
01:31:16,874 --> 01:31:18,125
- C'est... c'est...
- Marty!
2001
01:31:18,125 --> 01:31:19,793
- ...une très mauvaise idée.
C'était stupide.
2002
01:31:19,793 --> 01:31:21,378
- Excuse-moi, je suis désolée.
- C'est...
2003
01:31:21,378 --> 01:31:23,047
C'était... je suis désolée.
2004
01:31:23,047 --> 01:31:25,424
- Ah, c'est pas ta faute, c'était une idée
de merde.
2005
01:31:25,424 --> 01:31:27,009
- Ça va. Calme-toi.
(soupir)
2006
01:31:27,009 --> 01:31:28,469
Le chien est
de quelle couleur?
2007
01:31:28,469 --> 01:31:31,013
Pourquoi? On s'en fiche. Brun.
2008
01:31:31,013 --> 01:31:33,724
- OK, parce que mon patron connaît
tous les éleveurs de la région,
2009
01:31:33,724 --> 01:31:36,060
alors on peut peut-être
en trouver un qui lui ressemble,
2010
01:31:36,060 --> 01:31:37,686
et le maître ne verra pas
la différence.
2011
01:31:37,686 --> 01:31:39,855
- Tu crois qu'il verrait pas
que c'est pas son chien?
2012
01:31:39,855 --> 01:31:41,357
- Peut-être pas au début, du moins.
2013
01:31:41,357 --> 01:31:43,651
- Je devrais être en train de
me préparer pour le championnat
2014
01:31:43,651 --> 01:31:45,736
au lieu de gâcher ma vie
dans un stationnement
2015
01:31:45,736 --> 01:31:46,946
à arnaquer les gens
au téléphone.
2016
01:31:49,949 --> 01:31:51,534
(grincement de porte)
2017
01:31:54,370 --> 01:31:55,704
(soupir)
2018
01:31:55,704 --> 01:31:56,830
(toux)
2019
01:31:59,041 --> 01:32:00,251
(reniflement)
2020
01:32:00,251 --> 01:32:02,169
- Qu'est-ce que vous faites?
- Hé, t'es encore debout?
2021
01:32:02,169 --> 01:32:03,754
- Marty, attention au bruit,
mes parents dorment.
2022
01:32:03,754 --> 01:32:07,341
- OK. Ils sont déjà revenus? Je savais pas.
- Je te l'ai dit hier. Où est la voiture?
2023
01:32:07,341 --> 01:32:10,469
- Elle est dans le garage. Attends que
je te raconte la journée qu'on a eue...
2024
01:32:10,469 --> 01:32:13,556
- Toi, tu t'es foutue de moi.
- Pas du tout, de quoi tu parles?
2025
01:32:13,556 --> 01:32:15,224
- T'es qu'une menteuse, salope
- Wô. Calme-toi.
2026
01:32:15,224 --> 01:32:18,519
- Attention à ce que tu dis, gros tas de merde.
- Lui parle pas comme ça,
2027
01:32:18,519 --> 01:32:21,272
- c'est un de mes meilleurs amis.
- Dis-lui de pas me parler comme ça.
2028
01:32:21,272 --> 01:32:23,190
Sois poli avec elle, sois polie avec lui.
2029
01:32:23,190 --> 01:32:25,526
Désolé, c'est moi qui lui ai dit
de prendre la voiture,
2030
01:32:25,526 --> 01:32:28,362
- elle aurait jamais fait ça par elle-même.
- Donne-moi les clés de la voiture.
2031
01:32:28,362 --> 01:32:31,448
- Tiens, elles sont là, prends-les.
Et... on a eu un tout petit accrochage,
2032
01:32:31,448 --> 01:32:34,660
mais ne t'en fais pas pour ça,
la voiture n'a presque rien et je vais tout payer.
2033
01:32:34,660 --> 01:32:36,954
- Quand? Comment?
- Oh, écoute, il est très tard,
2034
01:32:36,954 --> 01:32:39,456
alors on devrait tous aller se coucher.
Je vais parler à ton père.
2035
01:32:39,456 --> 01:32:42,251
- Je le connais, il se fâchera pas contre moi.
- Vous pouvez pas rester!
2036
01:32:42,251 --> 01:32:44,628
- Tu dis quoi? On n'a nulle part...
- Allez dormir ailleurs.
2037
01:32:44,628 --> 01:32:46,922
- Non, non, non. Dion, il faut
qu'on passe la nuit ici.
2038
01:32:46,922 --> 01:32:48,883
- Non, non, non.
- Dion, Dion, Dion, Dion. Arrête.
2039
01:32:48,883 --> 01:32:52,261
- T'as perdu la tête? Elle est enceinte de
huit mois. On peut en discuter, s'il te plaît?
2040
01:32:52,261 --> 01:32:54,972
- Tu vas nous jeter à la rue en pleine nuit?
- Et bien ouais.
2041
01:32:54,972 --> 01:32:57,391
- On n'a nulle part où aller!
- Foutez le camp d'ici.
2042
01:32:57,391 --> 01:32:59,643
- As-tu la moindre idée
de ce qu'on a vécu aujourd'hui?
2043
01:32:59,643 --> 01:33:02,396
- Je veux pas te parler.
- Tu veux pas me parler? Alors maintenant,
2044
01:33:02,396 --> 01:33:05,191
tu me boudes, c'est ça? C'est pas croyable.
(sanglots)
2045
01:33:05,191 --> 01:33:08,068
Ça doit être pas mal d'être né
avec une cuiller dorée dans la bouche,
2046
01:33:08,068 --> 01:33:10,404
parce que la plupart d'entre nous,
on doit travailler pour survivre.
2047
01:33:10,404 --> 01:33:13,324
Tu connais ce mot, « travailler »?
Parce que toi tu gribouilles dans ta chambre.
2048
01:33:13,324 --> 01:33:14,575
(sanglots)
2049
01:33:14,575 --> 01:33:18,746
Et tu jettes tes amis à la rue. Tu peux arrêter
de nous dévisager?
2050
01:33:18,746 --> 01:33:21,040
Regarde le mur, je sais pas.
Tu me mets mal à l'aise.
2051
01:33:21,040 --> 01:33:22,875
- (sanglots)
- Où est-ce qu'on va aller? Parce que...
2052
01:33:22,875 --> 01:33:25,044
- Désolée. Il y a un lit...
- Ça va aller, Rachel.
2053
01:33:25,044 --> 01:33:27,129
- ...je pourrais dormir dedans.
- Ça va, t'en fais pas.
2054
01:33:27,129 --> 01:33:29,215
- Tu sais qu'il y a un bébé
dans mon ventre?
2055
01:33:29,215 --> 01:33:30,966
- Ça va...
- J'ai un bébé dans...
2056
01:33:30,966 --> 01:33:33,052
- Chut... Ça va aller.
Tu vois ce que tu fais?
2057
01:33:33,052 --> 01:33:35,179
Tu vas jeter une femme enceinte
dehors en pleine nuit?
2058
01:33:35,179 --> 01:33:37,097
Ah, tu vas avoir ça sur
la conscience pour toujours.
2059
01:33:37,097 --> 01:33:38,766
- Pourquoi tu t'infliges ça?
- Je suis désolée.
2060
01:33:38,766 --> 01:33:41,685
- Je peux avoir un moment avec elle?
Je veux juste la réconforter en privé.
2061
01:33:41,685 --> 01:33:43,771
- Être avec ma soeur.
- Demande-lui de baisser le ton.
2062
01:33:43,771 --> 01:33:45,981
- Je vais essayer,
il faut que je la calme. Désolé.
2063
01:33:45,981 --> 01:33:47,566
(sanglots)
2064
01:33:47,566 --> 01:33:49,693
- Je sais pas quoi faire.
Qu'est-ce qu'on va faire?
2065
01:33:51,403 --> 01:33:53,072
- (soupir)
- C'était excellent.
2066
01:33:53,072 --> 01:33:55,241
C'était super, Rachel!
Ça va peut-être marcher.
2067
01:33:55,241 --> 01:33:57,326
- Mais qu'est-ce qu'on va faire
s'il nous jette vraiment dehors?
2068
01:33:57,326 --> 01:33:58,577
Où est-ce qu'on va aller?
2069
01:33:58,577 --> 01:34:00,037
- T'es vraiment
une excellente actrice.
2070
01:34:00,037 --> 01:34:01,622
- Tu pleures pour vrai là?
- Non. Non.
2071
01:34:01,622 --> 01:34:02,790
Marty, qu'est-ce que tu fais?
2072
01:34:03,541 --> 01:34:05,292
- C'est quoi, ça?
- Quoi?
2073
01:34:06,043 --> 01:34:08,295
C'est... c'est du maquillage?
2074
01:34:10,965 --> 01:34:12,049
- Écoute-moi.
2075
01:34:12,049 --> 01:34:14,093
Laisse-moi seulement
t'expliquer.
2076
01:34:14,093 --> 01:34:16,887
- Je peux tout t'expliquer. C'est pas ma faute.
- Non, non, ne dis rien.
2077
01:34:16,887 --> 01:34:18,806
- Écoute, je... j'avais vraiment
pas le choix, tu comprends?
2078
01:34:18,806 --> 01:34:20,933
- Il fallait que je sorte de là.
- Rachel, ça suffit.
2079
01:34:20,933 --> 01:34:23,018
Tu vois comme je suis calme?
Ça, ça ne durera pas.
2080
01:34:23,018 --> 01:34:24,478
- Ouais.
- OK?
2081
01:34:24,478 --> 01:34:26,146
- Fous le camp d'ici.
- Non.
2082
01:34:26,146 --> 01:34:29,358
- Je veux que tu foutes le camp, Rachel. Arrête.
- On devrait partir tous les deux...
2083
01:34:29,358 --> 01:34:32,361
- Tu te rends compte que c'est le genre
de connerie que ma mère me ferait?
2084
01:34:32,361 --> 01:34:34,780
Comment t'as pu me faire ça,
après tout ce que j'ai fait?
2085
01:34:34,780 --> 01:34:37,741
- Comment j'ai pu te faire ça?
- Ouais, ma vie est déjà assez compliquée!
2086
01:34:37,741 --> 01:34:40,828
- Comment j'ai pu te faire ça?
Tu sais ce que tu m'as fait, à moi?
2087
01:34:40,828 --> 01:34:42,955
As-tu déjà réfléchi une seconde
à ce que tu m'as fait?
2088
01:34:42,955 --> 01:34:44,123
Chut. Arrête.
2089
01:34:44,123 --> 01:34:45,457
- Chut toi-même,
gros connard narcissique.
2090
01:34:45,457 --> 01:34:46,750
Ne me touche pas!
2091
01:34:46,750 --> 01:34:48,586
- Vous allez réveiller
mes parents! Vos gueules!
2092
01:34:48,586 --> 01:34:50,713
- ...t'as quoi, au moins 30 ans?
Merde!
2093
01:34:50,713 --> 01:34:53,257
Tu sais que je vais accoucher
dans quatre semaines?
2094
01:34:53,257 --> 01:34:54,967
Je vais accoucher dans
quatre semaines!
2095
01:34:54,967 --> 01:34:57,178
- Et c'est son bébé en passant.
- C'est pas mon bébé.
2096
01:34:57,178 --> 01:34:59,263
- C'est son foutu bébé.
Il ment sur ce sujet-là aussi.
2097
01:34:59,263 --> 01:35:01,891
- Dion! Qu'est-ce qui se passe ici?
- J'ai juste invité quelques amis, papa.
2098
01:35:01,891 --> 01:35:03,642
- Qu'est-ce qui se passe?
- Hé, comment allez-vous?
2099
01:35:03,642 --> 01:35:05,895
On va rencontrer Spalding demain matin
pour les nouvelles balles.
2100
01:35:05,895 --> 01:35:08,522
- Dion, je t'en prie, sois sérieux.
- Dion, raconte-lui pour la réunion.
2101
01:35:08,522 --> 01:35:12,526
- Tu as profité de l'argent de mon fils,
et là, tu reviens à la charge?
2102
01:35:12,526 --> 01:35:14,195
Fiston, tu comprends
ce qui se passe?
2103
01:35:14,195 --> 01:35:16,697
- C'est pas croyable.
C'est vraiment n'importe quoi.
2104
01:35:16,697 --> 01:35:19,450
- Tu as pris tout son argent.
- Je lui ai donné un but!
2105
01:35:19,450 --> 01:35:20,993
- Oh, ferme-la.
T'es un profiteur.
2106
01:35:20,993 --> 01:35:23,204
- ...je lui donne un but.
- Maintenant, écoute-moi bien.
2107
01:35:23,204 --> 01:35:24,663
Foutez le camp d'ici tout de suite!
2108
01:35:24,663 --> 01:35:26,957
- Il veut même pas vous regarder
tellement vous lui faites peur.
2109
01:35:26,957 --> 01:35:29,335
- Dion, fais-les sortir de chez moi!
- Où voulez-vous qu'on aille?
2110
01:35:29,335 --> 01:35:30,753
- Ça suffit. C'est assez!
- Dion.
2111
01:35:30,753 --> 01:35:32,171
Non, non, non, non, non!
2112
01:35:32,171 --> 01:35:34,798
(hurlements de rage)
2113
01:35:34,798 --> 01:35:37,968
(ruissellement)
(tintements)
2114
01:35:52,191 --> 01:35:54,485
(respiration saccadée)
2115
01:35:55,736 --> 01:35:58,364
- Bon, écoute. Il faut que
je te dise quelque chose,
2116
01:35:58,364 --> 01:36:01,075
et je ne veux pas être blessant,
mais j'ai un but dans la vie.
2117
01:36:01,075 --> 01:36:03,702
Pas toi. Et si tu crois que j'ai
de la chance, tu te trompes.
2118
01:36:03,702 --> 01:36:05,996
Ça me met énormément de pression
tout le temps
2119
01:36:05,996 --> 01:36:09,375
parce que j'ai l'obligation d'accomplir
un objectif très précis.
2120
01:36:09,375 --> 01:36:11,669
Et ça, ça veut dire que je dois
faire d'énormes sacrifices.
2121
01:36:11,669 --> 01:36:14,630
Ma vie est le résultat de tous
les sacrifices que j'ai faits,
2122
01:36:14,630 --> 01:36:17,842
et ta vie à toi, c'est... en fait,
je sais même pas comment la définir.
2123
01:36:17,842 --> 01:36:20,052
Tu improvises tout le temps,
parce que t'es comme ça.
2124
01:36:20,052 --> 01:36:22,012
Mais moi, je ne suis pas
comme ça. D'accord?
2125
01:36:22,012 --> 01:36:24,181
Tu es la seule responsable
de tes mauvaises décisions.
2126
01:36:24,181 --> 01:36:26,392
Je t'ai jamais dit de te marier,
pas une seule fois.
2127
01:36:26,392 --> 01:36:29,061
- Tu ne peux pas me blâmer pour ça.
- Je comprends.
2128
01:36:29,061 --> 01:36:30,688
- Combien fais-tu par année
à l'animalerie?
2129
01:36:30,688 --> 01:36:31,856
Environ 1 200 $.
2130
01:36:31,856 --> 01:36:33,732
- OK, je te rappelle que
j'ai une semaine
2131
01:36:33,732 --> 01:36:35,025
pour gagner 1 500 $,
2132
01:36:35,025 --> 01:36:36,318
sans compter le billet d'avion!
2133
01:36:36,318 --> 01:36:39,363
Il faut que je me concentre,
je ne peux pas avoir de distractions.
2134
01:36:39,363 --> 01:36:41,824
- Je suis désolée.
- T'en fais pas.
2135
01:36:41,824 --> 01:36:44,618
Il faut que tu comprennes que je suis pas prêt
à fonder une famille,
2136
01:36:44,618 --> 01:36:47,621
tu peux t'enlever ça de la tête,
je suis pas prêt. D'accord?
2137
01:36:47,621 --> 01:36:50,249
Et si tu veux vraiment quitter
Ira, je te laisserai pas tomber.
2138
01:36:50,249 --> 01:36:52,251
Je vais t'aider en tant qu'ami.
2139
01:36:52,251 --> 01:36:55,254
On va trouver un bon foyer pour femmes enceintes
où tu seras bien traitée,
2140
01:36:55,254 --> 01:36:57,172
où on s'assurera que le bébé ait
une bonne famille.
2141
01:36:57,172 --> 01:36:58,883
On pourrait... Non?
2142
01:36:58,883 --> 01:37:00,176
Non?
2143
01:37:00,176 --> 01:37:01,969
Alors, rentre chez toi, Rachel.
Rentre chez toi.
2144
01:37:03,888 --> 01:37:05,681
- Qu'est-ce que je vais lui dire?
2145
01:37:05,681 --> 01:37:07,600
- Tu vas trouver. Rentre.
- Qu'est-ce que je fais?
2146
01:37:07,600 --> 01:37:08,934
Rentre chez toi, Rachel.
2147
01:37:10,936 --> 01:37:12,146
(grincement de porte)
2148
01:37:12,146 --> 01:37:13,355
(soupir)
2149
01:37:17,318 --> 01:37:18,986
(choc sourd)
(soupir)
2150
01:37:20,571 --> 01:37:21,989
(cliquetis de verrou)
2151
01:37:42,760 --> 01:37:43,928
(tintement métallique)
2152
01:37:49,475 --> 01:37:50,976
(soupir)
2153
01:38:01,862 --> 01:38:03,739
- (gémissements)
- Ira, réveille-toi.
2154
01:38:07,117 --> 01:38:08,327
(musique rythmée)
2155
01:38:10,913 --> 01:38:12,373
C'est pas ton bébé.
2156
01:38:19,004 --> 01:38:21,006
(gémissements d'effort)
2157
01:38:26,262 --> 01:38:27,680
(fracas)
2158
01:38:27,680 --> 01:38:29,890
T'es qu'une saleté de pute!
2159
01:38:29,890 --> 01:38:31,350
Merde. Saloperie.
2160
01:38:31,350 --> 01:38:32,518
(fracas)
2161
01:38:32,518 --> 01:38:33,602
C'est de la merde.
2162
01:38:33,602 --> 01:38:35,354
Petite salope d'ingrate.
2163
01:38:35,354 --> 01:38:37,314
Reste là, compris?
2164
01:38:37,314 --> 01:38:38,858
Reste où tu es, connasse.
2165
01:38:38,858 --> 01:38:40,860
Je vais t'en mettre une,
c'est ça que tu veux?
2166
01:38:40,860 --> 01:38:42,778
(fracas)
(gémissements d'effort)
2167
01:38:45,573 --> 01:38:48,450
Oh, ce bébé va avoir
une sale tête de perdant
2168
01:38:48,450 --> 01:38:50,369
comme son raté de père!
(toc-toc!)
2169
01:38:50,369 --> 01:38:52,830
Ou ce sera une petite traînée
comme sa traînée de mère!
2170
01:38:52,830 --> 01:38:54,206
- Ouvrez cette porte!
- Quoi?
2171
01:38:54,206 --> 01:38:56,375
- Il y a des gens qui essaient
de dormir!
2172
01:38:56,375 --> 01:38:58,836
- Ça suffit comme ça!
- Hé, Rachel!
2173
01:38:58,836 --> 01:39:01,171
- C'est ta nouvelle belle-mère!
- Ira! Ne lui dis pas ça!
2174
01:39:01,171 --> 01:39:03,132
- Hé, félicitations,
madame Mauser,
2175
01:39:03,132 --> 01:39:05,342
- vous allez devenir grand-mère!
- Quoi?
2176
01:39:05,342 --> 01:39:06,844
- Tenez, c'est votre problème
maintenant!
2177
01:39:06,844 --> 01:39:08,470
- Désolée.
- Prenez ses affaires.
2178
01:39:08,470 --> 01:39:10,556
- Rachel, as-tu besoin d'aide?
- Ça suffit, c'est assez.
2179
01:39:10,556 --> 01:39:12,016
- Je suis désolée.
- As-tu besoin d'aide?
2180
01:39:12,016 --> 01:39:14,018
- Non. Ça va. Retournez vous
coucher, tout le monde.
2181
01:39:14,018 --> 01:39:15,686
- Vous l'avez entendue?
Elle est désolée.
2182
01:39:15,686 --> 01:39:18,480
(déclics)
2183
01:39:18,480 --> 01:39:20,774
(♪♪)
2184
01:39:31,076 --> 01:39:32,494
(soupir)
2185
01:39:34,705 --> 01:39:35,873
(soupir)
2186
01:39:43,839 --> 01:39:45,007
(soupir)
2187
01:39:55,559 --> 01:39:57,603
(rumeur urbaine)
2188
01:40:11,242 --> 01:40:13,619
- C'est toi, Rachel?
- Vous êtes Ezra?
2189
01:40:13,619 --> 01:40:14,954
- Où est-ce qu'il est?
2190
01:40:14,954 --> 01:40:16,830
- Donnez-moi l'argent
et je vous le rends.
2191
01:40:16,830 --> 01:40:19,250
- T'auras pas un sou tant que
j'aurai pas vu mon chien.
2192
01:40:19,250 --> 01:40:21,794
- Je veux que vous sachiez que
je suis pas seule, OK?
2193
01:40:21,794 --> 01:40:24,421
- J'ai des gens qui surveillent partout autour.
- Je me fous complètement qui regarde.
2194
01:40:24,421 --> 01:40:26,590
- Je veux juste que vous sachiez
que je suis protégée,
2195
01:40:26,590 --> 01:40:28,884
- si vous vouliez me faire du mal.
- Quoi?
2196
01:40:28,884 --> 01:40:30,886
- Vous voulez ravoir votre chien?
Parce que je l'ai.
2197
01:40:31,303 --> 01:40:32,930
- Fais-moi voir.
- Qu'est-ce que vous faites?
2198
01:40:32,930 --> 01:40:35,808
- Je ne veux pas le collier,
je veux le chien qui portait le collier.
2199
01:40:35,808 --> 01:40:37,935
- Pourquoi j'aurais ce collier
si j'avais pas le chien? Hein?
2200
01:40:37,935 --> 01:40:40,855
Montrez-moi seulement l'argent
et je vais aller le chercher.
2201
01:40:40,855 --> 01:40:43,607
- Allez! Faites-le!
2202
01:40:43,607 --> 01:40:46,068
- Tu sais pas
à qui t'as affaire, petite. OK?
2203
01:40:46,068 --> 01:40:47,862
- Voilà l'argent.
- Ça m'est égal, je...
2204
01:40:47,862 --> 01:40:50,030
je veux voir ce qu'il y a
à l'intérieur de l'enveloppe.
2205
01:40:50,030 --> 01:40:52,199
Sinon comment je fais pour
savoir s'il y a l'argent dedans?
2206
01:40:52,199 --> 01:40:53,617
- Tiens, tu veux voir?
- Oui.
2207
01:40:53,617 --> 01:40:55,619
Tiens, voilà. Regarde. Satisfaite?
2208
01:40:55,619 --> 01:40:57,872
- Où tu vas, petite?
- Elle a le chien ou pas?
2209
01:40:57,872 --> 01:40:59,707
J'en ai aucune idée.
2210
01:41:07,006 --> 01:41:09,300
(musique intrigante)
2211
01:41:11,760 --> 01:41:13,012
OK.
2212
01:41:13,012 --> 01:41:14,847
(sonnerie en ligne)
2213
01:41:16,223 --> 01:41:18,475
- Ouais, Blarney Stone.
- Salut, c'est moi.
2214
01:41:18,475 --> 01:41:20,019
- C'est qui, « moi »?
(soupir)
2215
01:41:20,019 --> 01:41:22,104
- OK, c'est bon. Tu peux sortir
le chien maintenant.
2216
01:41:22,104 --> 01:41:23,939
- C'est toi qui as laissé
le chien ici?
2217
01:41:23,939 --> 01:41:26,108
T'as dit que tu revenais
dans deux minutes. Il est agité.
2218
01:41:26,108 --> 01:41:29,236
- Mais là, je suis prête, tu peux le faire sortir.
- Oh, c'est trop gentil.
2219
01:41:29,236 --> 01:41:30,529
OK. Je vous attends.
2220
01:41:31,822 --> 01:41:33,240
- Qu'est-ce qui se passe?
2221
01:41:33,240 --> 01:41:34,992
- Écoutez-moi juste
une petite minute. OK? Regardez.
2222
01:41:34,992 --> 01:41:37,870
Regardez là-bas là. Vous voyez?
2223
01:41:37,870 --> 01:41:40,206
L'auvent vert? Mon ami va sortir
dans une minute avec le chien.
2224
01:41:40,206 --> 01:41:41,999
Quand vous m'aurez donné
l'argent,
2225
01:41:41,999 --> 01:41:44,168
je vais lui faire signe pour lui dire
qu'on est quittes, d'accord?
2226
01:41:45,419 --> 01:41:47,296
Regardez, le voilà,
il sort avec le chien.
2227
01:41:47,296 --> 01:41:48,464
Je vous l'avais dit.
2228
01:41:49,048 --> 01:41:50,508
Alors, donnez-moi l'argent.
2229
01:41:50,508 --> 01:41:51,675
Va te faire foutre.
2230
01:41:51,675 --> 01:41:52,885
Hé!
2231
01:41:53,719 --> 01:41:55,596
Hé, donnez-moi mon argent!
2232
01:41:55,596 --> 01:41:56,931
Qu'est-ce que...
2233
01:41:56,931 --> 01:41:58,849
Hé! Voleur!
2234
01:41:58,849 --> 01:42:00,267
Arrêtez ces deux-là!
2235
01:42:00,267 --> 01:42:02,019
- Ils ont pris mon portefeuille!
- Hé!
2236
01:42:02,019 --> 01:42:04,480
- Arrêtez-les!
- Où allez-vous? Hé, hé, hé.
2237
01:42:04,480 --> 01:42:05,898
- Laissez-moi!
- Allez!
2238
01:42:05,898 --> 01:42:08,234
- Hé. Hé, lui aussi! Celui avec le plâtre!
Avec le plâtre!
2239
01:42:08,234 --> 01:42:10,736
- Qu'est-ce qui vous prend de voler
une femme enceinte?
2240
01:42:10,736 --> 01:42:13,322
- Laissez-moi, connard.
- Appelez la police!
2241
01:42:13,322 --> 01:42:15,783
- Mais qu'est-ce qui
se passe ici, merde?
2242
01:42:15,783 --> 01:42:18,577
Ce n'est pas Moses.
Hé, ce n'est pas mon chien.
2243
01:42:18,577 --> 01:42:20,829
- Monsieur, j'ai rien fait.
- Ce n'est pas mon chien!
2244
01:42:20,829 --> 01:42:24,208
- La fille m'a dit de sortir.
- T'essaies de te moquer de moi ou quoi?
2245
01:42:24,208 --> 01:42:26,961
- Non, j'ai rien fait! Hé, calmez-vous!
- Qu'est-ce que t'essaies de faire, hein?
2246
01:42:26,961 --> 01:42:28,671
T'essayais de m'arnaquer,
c'est ça, petit con?
2247
01:42:28,671 --> 01:42:31,257
- Hé, calmez-vous!
- Hé, ne me touche pas, c'est bien compris?
2248
01:42:32,424 --> 01:42:33,717
Toi, bouge pas.
2249
01:42:34,969 --> 01:42:36,804
- Reviens ici.
- Aidez-moi, quelqu'un!
2250
01:42:36,804 --> 01:42:39,014
- Hé, je te tiens. Arrête-toi.
2251
01:42:39,014 --> 01:42:39,974
Hé!
2252
01:42:39,974 --> 01:42:41,684
Laissez-moi!
2253
01:42:42,935 --> 01:42:44,270
(toc-toc!)
2254
01:42:44,270 --> 01:42:45,354
Qui est là?
2255
01:42:45,980 --> 01:42:47,398
(ouverture de porte)
2256
01:42:47,398 --> 01:42:50,276
- Salut. Comment vas-tu?
- Qu'est-ce que tu fais ici?
2257
01:42:50,276 --> 01:42:52,903
- Il est 12 h 30, je me
demandais si tu voulais manger.
2258
01:42:52,903 --> 01:42:55,573
- C'est la première de la pièce ce soir.
C'est hors de question.
2259
01:42:55,573 --> 01:42:57,825
- OK, bien, est-ce que
t'as une heure à me consacrer?
2260
01:42:57,825 --> 01:42:59,994
- Non.
- Mais on peut juste se parler une minute?
2261
01:42:59,994 --> 01:43:01,829
- S'il te plaît.
- Je suis très occupée.
2262
01:43:01,829 --> 01:43:03,873
- Je suis désolée.
- Je t'en prie, ce sera pas long.
2263
01:43:04,874 --> 01:43:07,167
Ah...
(expiration profonde)
2264
01:43:07,167 --> 01:43:08,919
Je suis un peu nerveux
de te dire ça...
2265
01:43:08,919 --> 01:43:10,504
- Quoi?
- Très bien.
2266
01:43:10,504 --> 01:43:14,049
Je t'ai volé ça l'autre jour,
et je voulais te le rendre.
2267
01:43:14,049 --> 01:43:15,593
D'accord?
Je suis désolé, je...
2268
01:43:15,593 --> 01:43:18,053
j'avais prévu de le vendre
et de jamais te revoir, mais...
2269
01:43:18,053 --> 01:43:21,098
j'arrête pas de penser à toi,
et je peux pas te voler.
2270
01:43:21,098 --> 01:43:22,308
Hum.
2271
01:43:23,434 --> 01:43:25,436
Tu le sais que c'est pour
la pièce, pas vrai?
2272
01:43:27,563 --> 01:43:29,064
C'est pour ta pièce de théâtre?
2273
01:43:29,064 --> 01:43:31,275
- C'est pas un vrai.
- Ah, je suis tellement idiot.
2274
01:43:31,275 --> 01:43:34,153
- Je croyais que tu voulais réussir tout seul?
T'as oublié ton beau discours?
2275
01:43:34,153 --> 01:43:35,821
Je sais. J'ai dit n'importe quoi, d'accord?
2276
01:43:35,821 --> 01:43:37,990
J'avais besoin d'argent,
alors je t'ai volé un bijou,
2277
01:43:37,990 --> 01:43:39,700
et... et j'aurais pas dû.
2278
01:43:39,700 --> 01:43:42,411
Je suis fauché.
J'ai pas de ressources.
2279
01:43:42,411 --> 01:43:44,705
Il y a les championnats du monde
la semaine prochaine au Japon
2280
01:43:44,705 --> 01:43:46,123
et j'ai aucun moyen
de m'y rendre.
2281
01:43:46,123 --> 01:43:48,876
Il y a personne qui s'occupe de moi, Kay,
mais c'est pas ton problème,
2282
01:43:48,876 --> 01:43:51,837
- et c'est pourquoi je te rends le collier.
- Tu sais ce que je crois?
2283
01:43:51,837 --> 01:43:54,089
- Quoi?
- Je crois que t'as essayé de le vendre
2284
01:43:54,089 --> 01:43:56,050
- et t'as découvert que ça ne valait rien.
- Non!
2285
01:43:56,050 --> 01:43:58,427
- Et là, t'es venu me voir
avec ta petite stratégie ridicule
2286
01:43:58,427 --> 01:44:00,888
pour essayer de faire pitié dans l'espoir
que je te donne de l'argent.
2287
01:44:00,888 --> 01:44:03,224
- C'est absurde, Kay. Tu crois que j'insulterais
ton intelligence comme ça?
2288
01:44:03,224 --> 01:44:04,850
- Tu vas vraiment continuer?
- Continuer quoi?
2289
01:44:04,850 --> 01:44:06,644
- Continuer de faire semblant?
- Je suis honnête.
2290
01:44:06,644 --> 01:44:09,104
- Tu mens comme tu respires.
- Non, je suis juste moi.
2291
01:44:09,104 --> 01:44:11,607
- Plus tu continues, plus t'es pathétique.
- Je te dis la vérité!
2292
01:44:11,607 --> 01:44:13,776
- Je t'ai volé quelque chose
et je me sentais coupable,
2293
01:44:13,776 --> 01:44:16,445
- alors j'essaie de me faire pardonner.
- Tu gaspilles ta salive. Ça m'est égal.
2294
01:44:16,445 --> 01:44:17,780
J'aurais probablement fait
la même chose.
2295
01:44:18,447 --> 01:44:19,657
(toc-toc!)
2296
01:44:19,657 --> 01:44:20,824
Kay!
2297
01:44:22,326 --> 01:44:23,661
- Oh.
- Salut!
2298
01:44:23,661 --> 01:44:25,996
- J'ai l'impression d'interrompre quelque chose.
- Non, non, pas du tout.
2299
01:44:25,996 --> 01:44:28,749
Je te présente Martin, le fils de mon amie Carol.
Il allait partir.
2300
01:44:28,749 --> 01:44:31,418
- Lui, c'est Merle, mon publiciste.
- Bonjour.
2301
01:44:31,418 --> 01:44:33,295
- Martin aimerait
devenir acteur,
2302
01:44:33,295 --> 01:44:35,172
mais malheureusement,
il n'a aucun talent.
2303
01:44:35,172 --> 01:44:37,675
- Ah, t'en fais pas, Broadway
a toujours besoin de placiers.
2304
01:44:37,675 --> 01:44:39,510
- Alors, qu'est-ce qui se passe
avec la salle?
2305
01:44:39,510 --> 01:44:40,845
J'ai parlé à Milton,
2306
01:44:40,845 --> 01:44:42,763
et il va envoyer
tous ses employés.
2307
01:44:42,763 --> 01:44:44,890
C'est une sortie obligatoire
pour toute l'entreprise.
2308
01:44:44,890 --> 01:44:46,350
- Et c'est censé
me rendre heureuse?
2309
01:44:46,350 --> 01:44:49,019
- Euh... la salle sera pleine,
c'est bien l'objectif?
2310
01:44:49,019 --> 01:44:50,938
- Pleine d'imbéciles, ouais!
- Mais non, pas du tout.
2311
01:44:50,938 --> 01:44:53,482
- Il y a... Fred Astaire va venir.
- Je te laisse tranquille, mais...
2312
01:44:53,482 --> 01:44:56,110
- Merle, tu peux lui donner
un billet pour ce soir?
2313
01:44:56,110 --> 01:44:58,153
- (Marty): Vraiment?
- Ouais.
2314
01:44:58,153 --> 01:45:01,407
- Oh. Tu vas passer une soirée
mémorable, jeune homme.
2315
01:45:01,407 --> 01:45:02,825
Quand tu la verras sur scène,
2316
01:45:02,825 --> 01:45:06,370
t'auras l'impression de te faire
sucer par un aspirateur!
2317
01:45:06,370 --> 01:45:07,621
- Merle!
(rires)
2318
01:45:07,621 --> 01:45:09,331
- Regarde-la, elle rougit!
- Quoi?
2319
01:45:09,331 --> 01:45:10,958
(rire)
Quoi?
2320
01:45:10,958 --> 01:45:13,210
(conversations indistinctes)
2321
01:45:15,629 --> 01:45:22,761
{\an8}MARTY - REJOINS-MOI À CENTRAL PARK,
EN FACE DU 960 5E AV., À MINUIT. - KAY
2322
01:45:30,978 --> 01:45:33,772
(musique douce)
2323
01:45:36,650 --> 01:45:38,903
(applaudissements)
2324
01:45:50,497 --> 01:45:53,918
Tiens, ton foutu siège!
2325
01:45:53,918 --> 01:45:56,086
(fracas)
2326
01:45:56,086 --> 01:45:57,963
(exclamations de la foule)
2327
01:45:57,963 --> 01:45:59,340
Oh.
2328
01:45:59,340 --> 01:46:00,799
- Qu'est-ce qui se passe?
2329
01:46:00,799 --> 01:46:03,677
T'as complètement perdu la tête?
2330
01:46:03,677 --> 01:46:05,638
(applaudissements)
2331
01:46:06,680 --> 01:46:07,681
(petit rire)
2332
01:46:09,892 --> 01:46:10,976
Jed!
2333
01:46:10,976 --> 01:46:12,853
C'est à toi que je parle.
2334
01:46:14,230 --> 01:46:16,023
- Je m'exerçais seulement
à tirer, maman.
2335
01:46:16,023 --> 01:46:18,442
Tu m'as toujours dit
de viser haut.
2336
01:46:18,442 --> 01:46:19,527
(rires)
2337
01:46:19,527 --> 01:46:21,195
(stridulations)
2338
01:46:21,195 --> 01:46:22,613
(soupir)
2339
01:46:24,073 --> 01:46:26,283
(tintements métalliques)
2340
01:46:26,283 --> 01:46:27,159
Hé.
2341
01:46:28,202 --> 01:46:29,203
Approche.
2342
01:46:31,121 --> 01:46:33,582
Ah, désolée du retard.
Je pouvais pas m'éclipser.
2343
01:46:33,582 --> 01:46:35,501
- Ouais, j'imagine.
- Ils ne me lâchaient pas.
2344
01:46:35,501 --> 01:46:37,127
T'as été incroyable ce soir.
2345
01:46:37,127 --> 01:46:39,129
- J'ai quelque chose pour toi.
- C'était vraiment excellent.
2346
01:46:39,129 --> 01:46:40,839
- Pour moi?
- Retourne-toi.
2347
01:46:44,468 --> 01:46:46,178
Chaque année,
mon mari me donne un bijou
2348
01:46:46,178 --> 01:46:47,346
pour notre anniversaire
de mariage.
2349
01:46:48,806 --> 01:46:50,057
J'en ai 25.
(exclamation de surprise)
2350
01:46:50,057 --> 01:46:51,559
Un pour chaque année
de misère.
2351
01:46:51,559 --> 01:46:54,061
Ça devrait amplement couvrir
tes frais de voyage.
2352
01:46:55,271 --> 01:46:57,356
Je me sens comme une merde
quand je le porte.
2353
01:46:57,356 --> 01:46:58,357
(exclamation de surprise)
2354
01:46:58,357 --> 01:46:59,984
(musique douce rythmée)
2355
01:46:59,984 --> 01:47:01,861
(gémissements)
2356
01:47:07,074 --> 01:47:09,118
(tintements métalliques)
2357
01:47:09,118 --> 01:47:11,829
Oh, merde.
Arrête, arrête, arrête.
2358
01:47:11,829 --> 01:47:13,205
Arrête.
2359
01:47:14,456 --> 01:47:16,876
(gémissements)
2360
01:47:18,794 --> 01:47:19,920
Ah!
2361
01:47:22,882 --> 01:47:26,218
(♪♪)
2362
01:47:42,526 --> 01:47:45,321
(gémissements)
2363
01:47:51,452 --> 01:47:53,996
- Hé! Hé, qu'est-ce que
vous faites?
2364
01:47:53,996 --> 01:47:56,290
- Merde.
- Levez-vous!
2365
01:47:56,290 --> 01:47:58,417
- Bouge pas. Respire.
- Levez-vous! Je vous vois!
2366
01:47:58,417 --> 01:48:00,252
On part en courant à mon signal.
2367
01:48:00,252 --> 01:48:01,879
Un, deux, trois.
2368
01:48:01,879 --> 01:48:03,047
Allez, lève-toi.
Allez. Allez. Vite.
2369
01:48:03,047 --> 01:48:04,465
- Hé!
- Oh, mon Dieu.
2370
01:48:04,465 --> 01:48:06,342
- Allez. Allez, allez, allez.
- Joey, arrête-les!
2371
01:48:06,342 --> 01:48:07,760
- Allez.
(gémissements d'effort)
2372
01:48:07,760 --> 01:48:09,345
- Hé. Hé, où allez-vous
comme ça?
2373
01:48:09,345 --> 01:48:11,305
Qu'est-ce que vous faites?
Qu'est-ce qui se passe?
2374
01:48:11,305 --> 01:48:13,224
- Rien du tout.
- Non, non, non. C'était rien.
2375
01:48:13,224 --> 01:48:15,392
- Montrez-moi vos mains.
- Passe-lui les menottes.
2376
01:48:15,392 --> 01:48:18,938
- On n'a rien fait. On n'a rien fait.
- Qu'est-ce que vous... On n'a rien fait de mal,
2377
01:48:18,938 --> 01:48:21,941
- on cherchait sa boucle d'oreille dans l'herbe.
- On... on cherchait ma boucle d'oreille.
2378
01:48:21,941 --> 01:48:24,610
- Pourtant, vous en portez deux en ce moment.
- Oh, Seigneur. Pas celles-ci.
2379
01:48:24,610 --> 01:48:26,278
C'était... une autre boucle d'oreille.
Je portais...
2380
01:48:26,278 --> 01:48:28,155
- Elle portait d'autres boucles d'oreille
plus tôt.
2381
01:48:28,155 --> 01:48:29,949
- ...plus tôt aujourd'hui.
- Hé, je vous reconnais.
2382
01:48:29,949 --> 01:48:31,659
- Oh, Seigneur.
- Vous êtes Kay Stone.
2383
01:48:31,659 --> 01:48:32,743
- Oh, non.
- Oui.
2384
01:48:32,743 --> 01:48:34,745
- C'est pas vrai...
- Je sais qui vous êtes.
2385
01:48:34,745 --> 01:48:36,372
- C'est pas vrai.
- Montrez-moi vos mains.
2386
01:48:36,372 --> 01:48:37,998
- Non!
- Vous êtes sérieux, là?
2387
01:48:37,998 --> 01:48:40,543
- Attendez, je vais... je vais passer chez moi
chercher mon portefeuille.
2388
01:48:40,543 --> 01:48:43,087
Et... et je vais vous donner de l'argent
pour qu'on oublie cet incident.
2389
01:48:43,087 --> 01:48:44,880
- S'il vous plaît, laissez-la
aller chercher de l'argent
2390
01:48:44,880 --> 01:48:46,841
- et vous dédommager pour...
- Une pièce d'identité?
2391
01:48:46,841 --> 01:48:48,801
Quoi? Non... j'en ai pas.
2392
01:48:48,801 --> 01:48:50,678
- Menotte-la.
- Non, non, s'il vous plaît!
2393
01:48:50,678 --> 01:48:52,763
- T'en as pas sur toi, hein?
(Kay): S'il vous plaît...
2394
01:48:52,763 --> 01:48:54,265
Non, non, non, non.
2395
01:48:54,265 --> 01:48:56,058
Je vous en prie, laissez-moi
aller chercher de l'argent,
2396
01:48:56,058 --> 01:48:57,601
je vous donne ma parole.
2397
01:48:57,601 --> 01:48:59,395
- Oh, wow, regardez-moi ça.
2398
01:48:59,395 --> 01:49:01,355
C'est un bien joli collier.
2399
01:49:01,355 --> 01:49:04,191
- Prenez-le. Prenez-le.
Il est à vous.
2400
01:49:04,191 --> 01:49:06,485
Je vous remercie beaucoup.
2401
01:49:06,485 --> 01:49:07,778
J'arrive pas à y croire.
2402
01:49:07,778 --> 01:49:10,030
- Tu crois que tu pourrais
me donner un autre collier?
2403
01:49:10,030 --> 01:49:12,950
- Tu te moques de moi?
- T'as dit qu'ils valent rien à tes yeux.
2404
01:49:12,950 --> 01:49:14,577
- Ça prendra à peine deux minutes.
- Quoi?
2405
01:49:14,577 --> 01:49:17,496
Je me suis absenté une demi-heure.
Je peux pas revenir et repartir tout de suite.
2406
01:49:17,496 --> 01:49:20,875
- T'étais prête à faire ça pour les policiers.
- Ma mère est là. Oh, mon Dieu.
2407
01:49:20,875 --> 01:49:23,502
- Je vais attendre dans l'entrée.
- Mes cheveux... Non, c'est hors de question.
2408
01:49:24,545 --> 01:49:26,630
Attends. Attends.
2409
01:49:27,756 --> 01:49:29,091
Voilà.
2410
01:49:29,091 --> 01:49:30,426
T'es magnifique.
2411
01:49:31,385 --> 01:49:34,013
- Je t'en prie, t'en as 25 autres.
- OK!
2412
01:49:34,013 --> 01:49:35,848
- Reste ici.
- C'est bon, je vais attendre.
2413
01:49:35,848 --> 01:49:37,516
- Tu m'as bien comprise?
- D'accord.
2414
01:49:37,516 --> 01:49:39,018
- Ne bouge pas.
- D'accord.
2415
01:49:39,018 --> 01:49:40,519
(tintements métalliques)
2416
01:49:46,066 --> 01:49:47,234
Merde!
2417
01:49:48,110 --> 01:49:50,279
(musique jazz)
2418
01:49:51,822 --> 01:49:53,282
(femme): Bonsoir.
2419
01:49:55,159 --> 01:49:56,493
- Bonsoir!
- Bonsoir!
2420
01:49:56,493 --> 01:49:59,079
- Contente de vous voir.
David, comment allez-vous?
2421
01:49:59,079 --> 01:50:01,457
- Très bien, merci!
- Bonsoir, excusez-moi.
2422
01:50:05,628 --> 01:50:07,546
- Je peux savoir où
t'étais passée?
2423
01:50:07,546 --> 01:50:10,007
- J'avais besoin d'un moment à moi,
est-ce que c'est un problème?
2424
01:50:10,007 --> 01:50:12,009
Je savais pas que ça prenait
une permission pour sortir.
2425
01:50:12,009 --> 01:50:13,636
- J'ai organisé cette soirée
pour toi
2426
01:50:13,636 --> 01:50:15,721
- et tu me fais passer pour un idiot.
- Oh, Seigneur.
2427
01:50:15,721 --> 01:50:18,265
- Merle est au téléphone en ce moment
avec le New York Times.
2428
01:50:18,265 --> 01:50:19,308
Quoi?
2429
01:50:19,308 --> 01:50:21,685
- Il a un contact là-bas
qui va nous lire la critique.
2430
01:50:21,685 --> 01:50:23,103
- (Merle): Kay!
- Mon Dieu!
2431
01:50:23,103 --> 01:50:26,482
- Il est en ligne! Il est là! Il est en ligne!
- Oh, mon Dieu! OK.
2432
01:50:26,482 --> 01:50:28,025
- Allez, viens.
- J'arrive!
2433
01:50:28,025 --> 01:50:30,194
- Dépêche-toi. Il a la critique!
- J'arrive, j'arrive, j'arrive, j'arrive.
2434
01:50:30,194 --> 01:50:32,571
Il va la lire! Allez, allez, allez, allez!
2435
01:50:32,571 --> 01:50:34,031
- Dépêche-toi!
- Oui!
2436
01:50:34,031 --> 01:50:35,783
Raoul, Kay.
2437
01:50:35,783 --> 01:50:37,493
(Raoul): C'est parti.
Le titre est:
2438
01:50:37,493 --> 01:50:40,955
« Le retour de Kay Stone »,
par Robert Chaiken.
2439
01:50:40,955 --> 01:50:42,540
(tic-tac)
2440
01:50:42,540 --> 01:50:44,500
(soupir)
2441
01:50:44,500 --> 01:50:46,710
(rumeur nocturne)
2442
01:50:46,710 --> 01:50:49,046
(musique intrigante)
2443
01:50:52,466 --> 01:50:53,926
(portier): Bonne soirée.
2444
01:50:53,926 --> 01:50:55,469
(homme): Allez, on y va.
2445
01:50:55,469 --> 01:50:57,054
(portier): Monsieur.
(homme): Allez.
2446
01:50:57,054 --> 01:50:59,056
(conversation indistincte)
2447
01:50:59,056 --> 01:51:01,183
(homme): Quelle soirée.
(homme 2): Oui, très étonnant.
2448
01:51:01,183 --> 01:51:03,060
Je ne m'y attendais pas.
2449
01:51:03,060 --> 01:51:05,896
- Je pense que la critique était mauvaise.
(soupir)
2450
01:51:05,896 --> 01:51:07,481
(♪♪)
2451
01:51:07,481 --> 01:51:09,608
- La fête est terminée.
Faut y aller.
2452
01:51:09,608 --> 01:51:11,735
(léger brouhaha)
2453
01:51:11,735 --> 01:51:13,404
(invité): Ils nous demandent
de partir?
2454
01:51:13,404 --> 01:51:15,573
(invitée): Je ne comprends pas.
2455
01:51:15,573 --> 01:51:17,324
(invité 2): On y va,
la fête est terminée.
2456
01:51:20,202 --> 01:51:21,996
- Excusez-moi,
vous savez où est Kay?
2457
01:51:21,996 --> 01:51:24,039
- Oui, elle est partie à l'étage
dans sa chambre.
2458
01:51:24,039 --> 01:51:25,040
Merci.
2459
01:51:27,042 --> 01:51:28,961
(conversations indistinctes)
2460
01:52:03,454 --> 01:52:05,080
(toc-toc!)
2461
01:52:09,168 --> 01:52:10,961
(sanglots)
2462
01:52:10,961 --> 01:52:13,005
Bonsoir. Kay est là?
2463
01:52:13,005 --> 01:52:15,925
- Oui, mais ce n'est pas
un bon moment.
2464
01:52:15,925 --> 01:52:18,010
- D'accord, mais je pourrais
lui parler? C'est important.
2465
01:52:18,010 --> 01:52:20,346
- Je vous ai dit que ce n'était pas
un bon moment.
2466
01:52:21,597 --> 01:52:24,183
(♪♪)
2467
01:52:51,835 --> 01:52:54,463
- À la fin de l'année,
si le gars t'a rapporté de l'argent,
2468
01:52:54,463 --> 01:52:55,673
tu le gardes.
2469
01:52:55,673 --> 01:52:57,383
Sinon, tu le renvoies
sans hésiter.
2470
01:52:57,383 --> 01:52:58,676
- Excusez-moi.
2471
01:52:59,802 --> 01:53:01,428
- Bonsoir.
- J'espère que c'est une blague.
2472
01:53:01,428 --> 01:53:03,556
- Je suis désolé de vous
déranger chez vous, monsieur.
2473
01:53:03,556 --> 01:53:04,890
- Comment es-tu rentré chez moi?
2474
01:53:04,890 --> 01:53:06,642
- S'il vous plaît,
donnez-moi une autre chance.
2475
01:53:06,642 --> 01:53:08,018
Je suis désespéré.
2476
01:53:08,018 --> 01:53:10,563
Je dois me rendre au Japon
et j'ai besoin de 1 500 $
2477
01:53:10,563 --> 01:53:13,858
pour participer au championnat.
J'en ai vraiment, vraiment besoin.
2478
01:53:13,858 --> 01:53:16,694
Je vous en supplie.
Je vais faire ce que vous voulez,
2479
01:53:16,694 --> 01:53:18,487
je vais perdre
tous mes matchs, monsieur.
2480
01:53:18,487 --> 01:53:20,739
Ma seule et unique motivation
sera de faire
2481
01:53:20,739 --> 01:53:22,199
de votre événement un succès.
2482
01:53:22,199 --> 01:53:24,743
- Marty, il n'y a pas de
deuxièmes chances dans la vie.
2483
01:53:24,743 --> 01:53:26,829
- Je t'ai offert le contrat...
- Pourquoi pas? Pourquoi pas?
2484
01:53:26,829 --> 01:53:28,747
- ...et tu as dit non!
- Je sais,
2485
01:53:28,747 --> 01:53:30,499
parce que j'ai été impulsif
et je le regrette!
2486
01:53:30,499 --> 01:53:31,834
Quoi d'autre?
2487
01:53:31,834 --> 01:53:33,252
Et... et j'ai été impoli
2488
01:53:33,252 --> 01:53:34,712
et arrogant aussi envers vous.
2489
01:53:34,712 --> 01:53:37,214
- Et prétentieux et condescendant.
- Et?
2490
01:53:37,214 --> 01:53:39,383
- Et ça ne se reproduira pas!
Je vous en prie,
2491
01:53:39,383 --> 01:53:40,885
donnez-moi une autre chance,
monsieur Rockwell.
2492
01:53:42,011 --> 01:53:44,305
Je suis à votre merci, je vais
faire ce que vous voulez.
2493
01:53:44,305 --> 01:53:45,472
- Qu'en pensez-vous, messieurs?
2494
01:53:45,472 --> 01:53:47,600
Je devrais donner une autre chance
à ce petit merdeux?
2495
01:53:47,600 --> 01:53:49,977
- Oui, s'il vous plaît!
- Oh, me demande pas ça!
2496
01:53:49,977 --> 01:53:52,855
- Vous ne savez pas à quel point c'est important.
Pitié, je vous en supplie.
2497
01:53:52,855 --> 01:53:54,857
Laissez-moi monter à bord de
votre avion et vous accompagner.
2498
01:53:54,857 --> 01:53:57,151
S'il vous plaît. S'il vous plaît,
je me prosterne à vos pieds.
2499
01:53:57,151 --> 01:53:59,153
- Tu me rends malade.
- Je suis vraiment désolé.
2500
01:53:59,153 --> 01:54:00,696
- Relève-toi!
- OK. D'accord, d'accord.
2501
01:54:00,696 --> 01:54:02,948
S'il vous plaît,
je vais faire n'importe quoi.
2502
01:54:02,948 --> 01:54:04,491
- Ouf.
- N'importe quoi?
2503
01:54:04,491 --> 01:54:05,993
Oui, n'importe quoi.
2504
01:54:05,993 --> 01:54:07,995
- Très bien.
Va dans mon bureau.
2505
01:54:07,995 --> 01:54:10,539
Tu vas voir, c'est la deuxième
porte à droite.
2506
01:54:10,539 --> 01:54:13,292
Tu prends la raquette
et tu la rapportes ici.
2507
01:54:13,292 --> 01:54:15,836
- C'est encore plus dramatique que la pièce.
(rires)
2508
01:54:15,836 --> 01:54:17,504
- OK.
- C'est vrai.
2509
01:54:26,055 --> 01:54:28,140
(homme): Qu'est-ce que tu vas
lui faire, à ce petit?
2510
01:54:28,140 --> 01:54:30,726
(homme 2): Ouais, il a du culot,
tout de même!
2511
01:54:30,726 --> 01:54:32,269
(homme 3): Je sais!
(Milton): Vous verrez bien.
2512
01:54:33,521 --> 01:54:34,730
- (rire)
- Ha!
2513
01:54:34,730 --> 01:54:36,649
- Oh, Marty.
Donne-moi la raquette.
2514
01:54:36,649 --> 01:54:38,067
(rire)
2515
01:54:38,067 --> 01:54:39,735
Voici ce qui va se passer.
2516
01:54:39,735 --> 01:54:44,031
Tu vas t'appuyer sur cette
chaise et baisser ton pantalon.
2517
01:54:44,031 --> 01:54:46,450
- Oh, mon Dieu. Il va le faire.
- C'est une blague?
2518
01:54:46,450 --> 01:54:49,203
- T'as été un très vilain garçon,
tu mérites une bonne correction.
2519
01:54:49,203 --> 01:54:52,373
- Ah, c'est pas vrai, vous êtes sérieux?
- Tu veux aller au Japon, n'est-ce pas?
2520
01:54:52,373 --> 01:54:54,542
- Je veux aller au Japon, mais c'est...
c'est vraiment nécessaire?
2521
01:54:54,542 --> 01:54:56,502
- Si tu veux y aller, oui.
Maintenant, penche-toi.
2522
01:54:56,502 --> 01:54:57,795
(rire)
2523
01:54:59,713 --> 01:55:01,298
- D'accord,
mais que ce soit clair.
2524
01:55:01,298 --> 01:55:04,260
Vous allez m'emmener au Japon
et vous allez me dédommager?
2525
01:55:04,260 --> 01:55:05,970
- Je t'attends à LaGuardia
demain matin,
2526
01:55:05,970 --> 01:55:08,264
- on décolle à 8 h 30.
- Il me faut un billet?
2527
01:55:08,264 --> 01:55:09,765
L'avion est à moi!
2528
01:55:09,765 --> 01:55:11,350
- Comment je sais que
vous tiendrez parole?
2529
01:55:11,350 --> 01:55:12,768
Tu ne peux pas le savoir.
2530
01:55:12,768 --> 01:55:14,854
Parce que tu n'as absolument
aucun pouvoir, ici.
2531
01:55:14,854 --> 01:55:16,313
Maintenant, penche-toi.
2532
01:55:30,244 --> 01:55:32,663
Mets tes mains ici.
Je veux voir un bel arc.
2533
01:55:32,663 --> 01:55:33,914
(rires)
2534
01:55:36,458 --> 01:55:37,751
Oh, mon Dieu.
2535
01:55:38,961 --> 01:55:40,254
OK, je suis prêt.
2536
01:55:42,548 --> 01:55:44,800
- Celui-là, c'est pour mon fils.
2537
01:55:44,800 --> 01:55:46,844
(claquement)
(rires)
2538
01:55:48,095 --> 01:55:49,388
Très bien.
2539
01:55:49,388 --> 01:55:51,891
Et celui-là, c'est pour moi.
2540
01:55:51,891 --> 01:55:53,475
(claquement)
(grognement de douleur)
2541
01:55:53,475 --> 01:55:55,686
- Seigneur.
- Et maintenant, pour le plaisir!
2542
01:55:56,729 --> 01:55:58,480
(claquements rapides)
2543
01:55:58,480 --> 01:56:01,192
Belle raquette, non?
Un côté est en bois...
2544
01:56:01,192 --> 01:56:03,819
et l'autre côté est en mousse.
(claquement)
2545
01:56:03,819 --> 01:56:05,863
(grincements)
2546
01:56:05,863 --> 01:56:09,658
(annonce indistincte)
2547
01:56:09,658 --> 01:56:12,328
(musique blues en sourdine)
2548
01:56:12,328 --> 01:56:15,164
(ricochet de balles)
2549
01:56:15,164 --> 01:56:17,249
- Hé, Marty, comment vas-tu?
- Salut, Ted. Salut, Lawrence.
2550
01:56:17,249 --> 01:56:19,043
- Ah, tiens, salut!
Comment vas-tu, mon vieux?
2551
01:56:19,043 --> 01:56:21,420
- Tu crois que je pourrais
dormir à l'arrière ce soir?
2552
01:56:21,420 --> 01:56:23,964
- Oh, non, désolé, il y a Brian
qui dort ici ce soir.
2553
01:56:23,964 --> 01:56:26,675
- OK, ça fait rien.
- Tu sais, je t'inviterais bien chez moi,
2554
01:56:26,675 --> 01:56:30,304
- mon vieux, mais ma femme ne veut pas.
- Ça va, je vais attendre ici jusqu'à mon vol.
2555
01:56:30,304 --> 01:56:33,599
- Comment ça, ton vol? Où tu vas?
- Je décolle pour le Japon à 8 h.
2556
01:56:33,599 --> 01:56:34,850
(exclamations de joie)
2557
01:56:34,850 --> 01:56:37,353
- Tant mieux pour toi!
T'as trouvé de l'argent!
2558
01:56:37,353 --> 01:56:39,021
Content pour toi, mon vieux!
2559
01:56:39,021 --> 01:56:41,482
- T'as pas l'air très emballé!
- Non, ça va.
2560
01:56:41,482 --> 01:56:43,275
Je suis emballé, ça va.
J'ai hâte.
2561
01:56:43,275 --> 01:56:46,153
- Tu sais, ton pote est là, Wally.
Ça fait un moment qu'il t'attend.
2562
01:56:46,153 --> 01:56:47,988
- Wally est ici?
- Ouais, il est là.
2563
01:56:47,988 --> 01:56:50,282
- Il a l'air en forme?
- Ouais, il est en forme.
2564
01:56:50,282 --> 01:56:52,243
- Il va très bien.
- Il est là-bas, regarde.
2565
01:56:52,243 --> 01:56:54,370
- Ouais, il est juste là.
- Il croit en vous.
2566
01:56:54,370 --> 01:56:56,497
Il a misé sur vous, et elle aussi.
2567
01:56:56,497 --> 01:56:58,999
- Hé. Comment vas-tu?
- Oh, wow!
2568
01:56:58,999 --> 01:57:00,918
- Comment allez-vous? Content de vous voir!
- Ah oui?
2569
01:57:00,918 --> 01:57:02,586
Hé, j'ai essayé de vous joindre justement.
2570
01:57:02,586 --> 01:57:04,171
- Vraiment?
- Ouais. Ouais.
2571
01:57:04,171 --> 01:57:06,882
- Comment va votre chien Moses?
- T'as fini de te moquer de moi?
2572
01:57:06,882 --> 01:57:09,635
- Je me moque pas, je m'inquiète pour le chien.
- Tout va, Marty?
2573
01:57:09,635 --> 01:57:12,054
- Ouais, ça va. Je comprends pas
ce que vous me dites.
2574
01:57:12,054 --> 01:57:13,848
- Maintenant, écoute-moi bien, c'est compris?
- Ouais.
2575
01:57:13,848 --> 01:57:15,975
- Ta petite copine t'attend
en bas dans ma voiture.
2576
01:57:15,975 --> 01:57:18,310
- Elle t'attend impatiemment, d'accord?
- Qu'est-ce que vous dites? Vous avez Rachel?
2577
01:57:18,310 --> 01:57:19,979
- Ouais.
- Vous me dites quoi là?
2578
01:57:19,979 --> 01:57:23,148
- Elle dit que mon chien est dans le New Jersey.
Et toi, tu as l'adresse.
2579
01:57:23,148 --> 01:57:24,692
- OK.
- Allons-y.
2580
01:57:24,692 --> 01:57:26,360
- OK. D'accord. Donnez-moi, euh...
2581
01:57:27,278 --> 01:57:28,988
OK, donnez-moi juste
deux secondes,
2582
01:57:28,988 --> 01:57:32,074
- je dois dire quelque chose à mon ami, d'accord?
- Ouais, je te donne deux secondes,
2583
01:57:32,074 --> 01:57:33,784
- mais j'attendrai pas.
- Où vous allez?
2584
01:57:33,784 --> 01:57:35,411
Tu veux savoir où je vais?
2585
01:57:35,411 --> 01:57:38,372
Je vais aller donner quelques coups de marteau
dans son ventre.
2586
01:57:38,372 --> 01:57:39,415
Tu sais où me trouver.
2587
01:57:41,125 --> 01:57:43,294
OK, d'accord. D'accord.
2588
01:57:43,294 --> 01:57:44,211
Yo, Mouse!
2589
01:57:46,714 --> 01:57:48,841
(Ezra): Allez, on y va.
(Marty): C'est bon.
2590
01:57:49,675 --> 01:57:51,302
(musique inquiétante)
2591
01:57:51,302 --> 01:57:54,013
- En fait, j'ai dépensé l'argent
que nos parents lui ont laissé.
2592
01:57:54,013 --> 01:57:55,639
(Ezra): Tu as dépensé l'héritage
de ton frère?
2593
01:57:55,639 --> 01:57:57,558
- Ouais.
(Ezra): Tu l'aimes, ou pas?
2594
01:57:57,558 --> 01:57:59,768
- Oh oui. Vous pourriez
peut-être lui donner un boulot.
2595
01:57:59,768 --> 01:58:02,313
C'est un bon gars.
(Ezra): Je t'ai déjà donné un emploi à toi.
2596
01:58:02,313 --> 01:58:04,398
Mitch, rends-moi service.
(Mitch): Oui?
2597
01:58:04,398 --> 01:58:07,151
(Ezra): Arrête de parler.
Compris?
2598
01:58:07,151 --> 01:58:10,279
(♪♪)
2599
01:58:11,989 --> 01:58:14,325
- On y est.
Vous voyez la station-service?
2600
01:58:14,325 --> 01:58:16,869
- C'est la maison à gauche.
- Au prochain virage?
2601
01:58:16,869 --> 01:58:18,537
- (Marty): Ouais.
- Compris.
2602
01:58:37,765 --> 01:58:39,600
(Ezra): Sors de la voiture,
petit. Allez.
2603
01:58:40,601 --> 01:58:42,311
Mitch, viens.
2604
01:58:42,311 --> 01:58:44,021
Reuben, reste avec elle.
2605
01:58:44,021 --> 01:58:45,439
Oh, d'accord.
2606
01:58:47,274 --> 01:58:48,442
Ne bouge pas.
2607
01:58:49,235 --> 01:58:51,320
(stridulations)
2608
01:59:02,581 --> 01:59:03,874
(toc-toc!)
2609
01:59:05,668 --> 01:59:06,710
- Allez, vas-y plus fort.
2610
01:59:07,586 --> 01:59:09,255
Frappe plus fort.
2611
01:59:09,255 --> 01:59:11,298
(toc-toc!)
2612
01:59:11,298 --> 01:59:13,717
(jappements)
2613
01:59:14,885 --> 01:59:16,428
C'est mon chien, ça.
2614
01:59:16,428 --> 01:59:18,889
Moses! Moses!
2615
01:59:18,889 --> 01:59:20,307
Ouvrez-moi!
2616
01:59:21,308 --> 01:59:22,685
Merde.
2617
01:59:22,685 --> 01:59:24,019
Moses!
2618
01:59:24,019 --> 01:59:25,646
Ouvrez-moi!
2619
01:59:25,646 --> 01:59:27,773
(Reuben): Je déteste
ce foutu bâtard.
2620
01:59:27,773 --> 01:59:29,650
- Moses!
(respiration saccadée)
2621
01:59:31,485 --> 01:59:32,736
Moses!
2622
01:59:33,487 --> 01:59:35,197
Moses!
2623
01:59:35,197 --> 01:59:36,824
(propos indistinct)
2624
01:59:36,824 --> 01:59:38,617
(soupir)
Tu vois quelque chose?
2625
01:59:38,617 --> 01:59:40,494
Non, pas vraiment.
2626
01:59:41,579 --> 01:59:43,247
(coup de feu)
(musique dramatique)
2627
01:59:43,247 --> 01:59:45,332
(cris de Rachel)
2628
01:59:45,332 --> 01:59:46,876
Oh, non!
2629
01:59:46,876 --> 01:59:48,502
(Rachel): Marty!
2630
01:59:48,502 --> 01:59:50,254
(coup de feu)
(fracas de verre)
2631
01:59:52,673 --> 01:59:54,341
(coup de feu)
(fracas de verre)
2632
01:59:54,341 --> 01:59:55,759
Saloperie.
2633
01:59:57,970 --> 01:59:59,513
(coup de feu)
2634
02:00:01,140 --> 02:00:03,017
- Baisse-toi! Baisse-toi!
(hurlement)
2635
02:00:03,017 --> 02:00:04,560
(coups de feu)
2636
02:00:08,772 --> 02:00:10,941
- (coup de feu)
- Oh, merde! Oh!
2637
02:00:10,941 --> 02:00:12,484
Saloperie!
2638
02:00:12,484 --> 02:00:13,777
(respiration haletante)
2639
02:00:13,777 --> 02:00:15,404
(coup de feu)
(hurlement)
2640
02:00:17,072 --> 02:00:19,700
(Rachel): Marty!
Marty, je suis blessée!
2641
02:00:19,700 --> 02:00:23,495
(cris indistincts de Rachel)
(coups de feu)
2642
02:00:23,495 --> 02:00:25,414
(♪♪)
2643
02:00:25,414 --> 02:00:27,583
(Reuben): Mais qu'est-ce qui
se passe ici, merde?
2644
02:00:27,583 --> 02:00:28,959
- Est-ce que ça va?
2645
02:00:28,959 --> 02:00:30,252
Oh non!
2646
02:00:30,252 --> 02:00:33,047
- Le bébé n'a rien?
- Marty, je saigne! Je saigne!
2647
02:00:33,047 --> 02:00:35,549
- OK. Ça va. Ça va.
Ça va aller. T'en fais pas.
2648
02:00:35,549 --> 02:00:37,593
(♪♪)
2649
02:00:40,012 --> 02:00:40,930
Ah!
2650
02:00:42,056 --> 02:00:43,516
- Non, je suis désolé.
- Désolée...
2651
02:00:43,516 --> 02:00:45,226
- Va prendre l'argent.
- OK. Où il est?
2652
02:00:45,226 --> 02:00:47,144
Il est dans sa poche. C'est dans sa poche.
2653
02:00:47,144 --> 02:00:48,395
OK. T'en es sûre?
2654
02:00:48,395 --> 02:00:50,356
- Dans sa poche intérieure.
- OK, j'y vais.
2655
02:00:50,356 --> 02:00:52,233
(respiration haletante)
2656
02:00:56,612 --> 02:00:58,030
Oh, merde.
2657
02:00:59,907 --> 02:01:02,034
(gémissements de douleur)
2658
02:01:11,544 --> 02:01:12,962
C'est quoi, ça?
2659
02:01:12,962 --> 02:01:14,421
Oh, merde...
2660
02:01:14,421 --> 02:01:15,714
Mon petit salaud...
2661
02:01:15,714 --> 02:01:17,466
Saleté d'argent...
2662
02:01:18,467 --> 02:01:19,969
(gémissements de douleur)
2663
02:01:22,680 --> 02:01:24,473
(jappements)
2664
02:01:32,356 --> 02:01:37,027
- Oh! OK, OK, OK,
OK, OK, OK.
2665
02:01:37,027 --> 02:01:38,737
(Reuben): Oh, quelle merde!
2666
02:01:38,737 --> 02:01:39,905
(gémissements)
2667
02:01:39,905 --> 02:01:41,407
Qu'est-ce qui s'est passé?
2668
02:01:41,407 --> 02:01:42,825
Oh...
2669
02:01:42,825 --> 02:01:44,618
(♪♪)
2670
02:01:44,618 --> 02:01:46,370
Ne me touche pas!
2671
02:01:46,370 --> 02:01:48,831
- Je peux savoir où tu vas?
- Tout va bien.
2672
02:01:51,709 --> 02:01:53,002
(ignition de moteur)
2673
02:01:53,002 --> 02:01:54,795
- Tu l'as pris?
- Ouais, je l'ai.
2674
02:01:54,795 --> 02:01:56,171
- Tu l'as?
- Je l'ai.
2675
02:01:56,171 --> 02:01:57,798
- T'as pris l'argent?
- Oui, je l'ai.
2676
02:01:57,798 --> 02:01:59,717
- Il y en a beaucoup?
- Ouais, beaucoup d'argent.
2677
02:01:59,717 --> 02:02:01,468
- Une pile de billets.
- Tu vas pouvoir partir.
2678
02:02:01,468 --> 02:02:02,887
Je sais. T'as été incroyable.
2679
02:02:02,887 --> 02:02:05,055
- Tu peux faire ton voyage.
- Non, t'as été incroyable.
2680
02:02:05,055 --> 02:02:06,807
- T'as fait du bon travail.
- Je t'aime.
2681
02:02:07,766 --> 02:02:10,019
- Quand devez-vous accoucher?
- Est-ce que le bébé va bien?
2682
02:02:10,019 --> 02:02:12,521
- Le bébé va bien, trésor,
mais il faut que vous vous calmiez.
2683
02:02:12,521 --> 02:02:14,481
- Vous êtes son mari?
- Non, je suis un ami.
2684
02:02:14,481 --> 02:02:15,774
Elle doit accoucher dans
quatre semaines.
2685
02:02:15,774 --> 02:02:17,943
- Est-ce que le bébé va bien?
- Le bébé va bien.
2686
02:02:17,943 --> 02:02:19,528
C'est l'heure de dire
au revoir.
2687
02:02:19,528 --> 02:02:21,405
- Je peux pas y aller?
- Non. Non!
2688
02:02:21,405 --> 02:02:23,282
- Seule la famille est admise
au bloc opératoire.
2689
02:02:23,282 --> 02:02:26,118
- Rachel, Rachel, tout va bien se passer.
- Non, non, non! Non, Marty, non!
2690
02:02:26,118 --> 02:02:28,621
Non, non, non, je veux qu'il vienne!
Marty, ne me laisse pas!
2691
02:02:28,621 --> 02:02:30,915
- Tout va bien se passer.
- Rachel, je peux pas venir.
2692
02:02:30,915 --> 02:02:33,500
Ils disent que j'ai pas le droit de venir.
Essaie de te calmer.
2693
02:02:33,500 --> 02:02:36,921
- On va prendre soin de vous.
- Marty, ne me laisse pas! Ne t'en va pas!
2694
02:02:36,921 --> 02:02:38,339
- Calmez-vous.
- Non! Marty!
2695
02:02:38,339 --> 02:02:39,673
Marty! Non!
2696
02:02:44,470 --> 02:02:46,680
(♪♪)
2697
02:02:48,098 --> 02:02:50,017
- Bienvenue au Japon,
monsieur Rockwell.
2698
02:02:50,017 --> 02:02:51,769
- Merci.
- Je vous en prie.
2699
02:03:03,280 --> 02:03:05,241
(conversations indistinctes)
2700
02:03:06,408 --> 02:03:07,576
Ici, je vous prie.
2701
02:03:41,110 --> 02:03:44,196
(musique rythmée)
2702
02:03:44,196 --> 02:03:46,949
(brouhaha)
2703
02:03:49,326 --> 02:03:51,579
(propos en japonais)
2704
02:03:51,579 --> 02:03:54,957
{\an8}GAGNE UN POINT, GAGNE UN STYLO
LE MONDE ÉCRIT AVEC UN ROCKWELL
2705
02:03:54,957 --> 02:03:57,459
(propos en japonais)
2706
02:04:01,005 --> 02:04:04,675
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2707
02:04:13,767 --> 02:04:15,936
(exclamations de la foule)
2708
02:04:19,398 --> 02:04:21,442
- Monsieur Mauser.
Monsieur Mauser.
2709
02:04:21,442 --> 02:04:25,112
Hum... monsieur Rockwell dit
d'aller au bout de la file.
2710
02:04:25,112 --> 02:04:27,281
Il n'est pas prêt à commencer.
2711
02:04:28,240 --> 02:04:30,159
Merde. C'est pas vrai.
2712
02:04:32,119 --> 02:04:34,205
(acclamations)
(applaudissements)
2713
02:04:42,671 --> 02:04:44,590
(propos de l'arbitre
en japonais)
2714
02:05:01,273 --> 02:05:02,775
(rires)
2715
02:05:02,775 --> 02:05:05,027
- Il a besoin d'entraînement,
donnez-lui une bière.
2716
02:05:05,027 --> 02:05:06,237
- Allez, kampai!
- Goûtez-moi ça.
2717
02:05:06,237 --> 02:05:07,863
- Monsieur Sethi?
Monsieur Sethi.
2718
02:05:08,864 --> 02:05:10,074
Bonjour. C'est moi, Marty Mauser.
2719
02:05:10,074 --> 02:05:13,160
Comment allez-vous? Je suis content de vous voir.
Je suis surpris de voir ici, en fait.
2720
02:05:13,160 --> 02:05:15,037
- Pourquoi donc?
- Eh bien, je sais pas--
2721
02:05:15,037 --> 02:05:16,956
- Nous avons un tournoi
à promouvoir, vous savez.
2722
02:05:16,956 --> 02:05:18,374
Non, bien sûr, je sais.
2723
02:05:19,166 --> 02:05:20,417
Écoutez...
2724
02:05:20,417 --> 02:05:23,462
je crois que je vous dois des excuses
pour la façon dont j'ai agi à Londres.
2725
02:05:23,462 --> 02:05:25,339
- J'ai été un abruti.
- Vous savez qu'il existe
2726
02:05:25,339 --> 02:05:27,132
un code de courtoisie,
monsieur Mauser.
2727
02:05:27,132 --> 02:05:28,759
- Oui, je sais,
c'est juste que...
2728
02:05:28,759 --> 02:05:31,512
là d'où je viens, on doit se battre
pour faire sa place, vous comprenez?
2729
02:05:31,512 --> 02:05:35,099
- Et j'aime pas sentir que je perds le contrôle.
- Je n'ai vraiment rien à faire de vos excuses.
2730
02:05:35,099 --> 02:05:37,184
Non, non, ce n'est pas une excuse,
2731
02:05:37,184 --> 02:05:39,687
je veux juste vous dire que je vais avoir
une bien meilleure attitude.
2732
02:05:39,687 --> 02:05:42,064
Et en passant, si vous n'aimez pas
ce que vous voyez aujourd'hui,
2733
02:05:42,064 --> 02:05:43,816
c'est un personnage, tout est scripté. OK?
2734
02:05:43,816 --> 02:05:45,985
Je vais perdre 21 à 14.
C'est pas un vrai match.
2735
02:05:45,985 --> 02:05:48,445
Le vrai moi, la version polie,
vous la verrez la semaine prochaine, OK?
2736
02:05:48,445 --> 02:05:50,155
- Comment ça?
- Ouais, au championnat.
2737
02:05:50,155 --> 02:05:51,782
Vous ne participez pas au championnat.
2738
02:05:51,782 --> 02:05:53,993
- Quoi?
- Vous ne participez pas cette année.
2739
02:05:53,993 --> 02:05:56,412
- Non, non, non. Je... je...
je crois que vous faites erreur.
2740
02:05:56,412 --> 02:05:58,372
Si je participe à cet événement,
c'est pour payer l'inscription.
2741
02:05:58,372 --> 02:06:01,208
Allez voir monsieur Rockwell,
il vous le dira.
2742
02:06:01,208 --> 02:06:04,253
- Non, le tournoi est dans moins de deux semaines,
l'horaire des matchs est déjà fait.
2743
02:06:04,253 --> 02:06:07,047
- Alors, on n'a qu'à le refaire.
- Je n'ai pas l'intention de chambouler
2744
02:06:07,047 --> 02:06:09,300
tout l'horaire à cause d'un Américain
qui se croit tout permis.
2745
02:06:09,300 --> 02:06:10,968
- Non, non, non.
Monsieur Sethi, écoutez.
2746
02:06:10,968 --> 02:06:13,512
Je suis ici. Vous n'imaginez pas
à quel point ç'a été difficile.
2747
02:06:13,512 --> 02:06:15,598
J'ai dû faire beaucoup de
sacrifices pour venir au Japon.
2748
02:06:15,598 --> 02:06:18,350
- J'ai bien peur que
ce ne soit pas suffisant.
2749
02:06:18,350 --> 02:06:19,560
Quoi?
2750
02:06:19,560 --> 02:06:21,478
- Vous avez perdu votre temps,
jeune homme.
2751
02:06:22,938 --> 02:06:24,190
(rire)
2752
02:06:24,190 --> 02:06:26,358
- J'arrive pas à y croire.
- Il est tenace.
2753
02:06:26,358 --> 02:06:28,027
(rires)
2754
02:06:28,027 --> 02:06:30,487
(musique rythmée)
2755
02:06:30,487 --> 02:06:33,574
(propos de l'arbitre
en japonais)
2756
02:06:33,574 --> 02:06:36,160
(applaudissements)
2757
02:06:55,554 --> 02:06:57,723
Ah!
2758
02:06:57,723 --> 02:06:59,058
(exclamations de surprise)
2759
02:07:00,392 --> 02:07:02,019
- Qu'est-ce qu'il fait?
2760
02:07:02,019 --> 02:07:03,395
(propos de l'arbitre
en japonais)
2761
02:07:03,395 --> 02:07:04,647
Ah!
2762
02:07:04,647 --> 02:07:06,774
(brouhaha)
2763
02:07:06,774 --> 02:07:08,567
(applaudissements)
2764
02:07:08,567 --> 02:07:11,403
(rire)
2765
02:07:11,403 --> 02:07:14,865
Je suis venu de l'autre bout
du monde jusqu'au Japon,
2766
02:07:14,865 --> 02:07:18,661
pour affronter
mon ennemi juré, Endo!
2767
02:07:18,661 --> 02:07:20,996
(brouhaha)
(déclics d'appareil photo)
2768
02:07:20,996 --> 02:07:23,457
(propos en japonais)
2769
02:07:23,457 --> 02:07:25,000
(chuchotements)
2770
02:07:25,000 --> 02:07:26,293
Qu'est-ce qu'il a dit?
2771
02:07:26,293 --> 02:07:28,295
- Il dit qu'il ne veut plus
vous humilier.
2772
02:07:28,295 --> 02:07:30,130
- M'humilier, vous dites?
Je suis au-dessus de ça.
2773
02:07:30,130 --> 02:07:33,801
Dites-lui que ce n'est qu'un
imposteur et une poule mouillée!
2774
02:07:33,801 --> 02:07:34,969
Il a peur!
2775
02:07:34,969 --> 02:07:36,470
(imitation de poule)
(brouhaha)
2776
02:07:38,180 --> 02:07:39,557
Une poule mouillée!
2777
02:07:41,517 --> 02:07:43,686
- Monsieur Endo accepte
de vous affronter.
2778
02:07:43,686 --> 02:07:46,522
- Super.
- À une condition...
2779
02:07:46,522 --> 02:07:50,150
qui est que le perdant devra
embrasser un porc
2780
02:07:50,150 --> 02:07:52,027
devant tous les spectateurs
réunis ici.
2781
02:07:52,027 --> 02:07:54,405
- Un porc?
- Oui.
2782
02:07:54,405 --> 02:07:57,157
Un porc? Vraiment?
2783
02:07:57,157 --> 02:08:00,119
- Il a dit que comme
vous agissez comme un porc,
2784
02:08:00,119 --> 02:08:02,830
vous serez heureux de rencontrer
votre âme soeur.
2785
02:08:02,830 --> 02:08:04,623
(spectateur): Il est
très talentueux.
2786
02:08:04,623 --> 02:08:05,833
- Qu'est-ce que c'est...
2787
02:08:05,833 --> 02:08:07,543
(propos en japonais)
2788
02:08:10,212 --> 02:08:12,506
(rires)
2789
02:08:12,506 --> 02:08:15,134
(musique rythmée)
2790
02:08:18,888 --> 02:08:21,765
(propos de l'arbitre
en japonais)
2791
02:08:30,065 --> 02:08:32,693
- Ah. Le foutu câble est
dans mon chemin.
2792
02:08:32,693 --> 02:08:34,236
J'arrête pas de glisser dessus.
2793
02:08:34,236 --> 02:08:35,779
Déplacez-le.
2794
02:08:35,779 --> 02:08:38,908
Mettez le câble plus loin avant
qu'il me fasse trébucher.
2795
02:08:38,908 --> 02:08:40,284
(arbitre): Désolé,
désolé, désolé.
2796
02:08:40,284 --> 02:08:42,453
- J'ai pas envie de me casser
la cheville!
2797
02:08:42,453 --> 02:08:43,954
(rire)
2798
02:08:44,496 --> 02:08:46,832
(propos de l'arbitre
en japonais)
2799
02:08:49,793 --> 02:08:53,380
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2800
02:08:55,007 --> 02:08:57,551
(acclamations)
(déclic d'appareil photo)
2801
02:09:03,224 --> 02:09:05,809
(propos en japonais)
2802
02:09:05,809 --> 02:09:09,563
(acclamations)
(applaudissements)
2803
02:09:23,452 --> 02:09:25,120
- Vous pourriez me traduire?
- Oui.
2804
02:09:25,120 --> 02:09:26,580
- Qu'est-ce qu'il dit là?
2805
02:09:26,580 --> 02:09:29,333
- Nous allons accueillir
un invité spécial.
2806
02:09:31,877 --> 02:09:33,587
Monsieur Ram Sethi.
2807
02:09:33,587 --> 02:09:34,838
Montez sur scène.
2808
02:09:34,838 --> 02:09:38,551
(acclamations)
(applaudissements)
2809
02:09:42,012 --> 02:09:43,556
Merci beaucoup.
2810
02:09:43,556 --> 02:09:46,058
Et merci à vous,
monsieur Rockwell,
2811
02:09:46,058 --> 02:09:49,520
d'avoir organisé un événement
aussi incroyable.
2812
02:09:49,520 --> 02:09:52,940
Ce que nous venons de voir
n'est qu'un aperçu
2813
02:09:52,940 --> 02:09:55,025
de ce qui nous attend
la semaine prochaine,
2814
02:09:55,025 --> 02:09:57,653
alors que les meilleurs joueurs
du monde
2815
02:09:57,653 --> 02:09:59,196
défileront les uns après
les autres
2816
02:09:59,196 --> 02:10:01,532
pour affronter
votre héros national,
2817
02:10:01,532 --> 02:10:02,741
Koto Endo san.
2818
02:10:02,741 --> 02:10:05,786
(acclamations)
(déclic d'appareil photo)
2819
02:10:09,331 --> 02:10:13,002
Maintenant, sans plus attendre,
veuillez accueillir Agu le porc
2820
02:10:13,002 --> 02:10:16,547
et regardez l'Américain
lui donner un baiser.
2821
02:10:17,339 --> 02:10:19,592
(propos de l'arbitre
en japonais)
2822
02:10:20,384 --> 02:10:22,720
- Nous allons amener le porc
sur la scène.
2823
02:10:22,720 --> 02:10:25,431
(roulement de tambour)
2824
02:10:28,851 --> 02:10:31,187
(rires)
2825
02:10:31,187 --> 02:10:33,522
(musique dramatique)
2826
02:10:42,656 --> 02:10:45,868
- Minute, minute, minute,
minute, minute, minute...
2827
02:10:45,868 --> 02:10:48,037
Attendez, attendez.
Un instant.
2828
02:10:48,037 --> 02:10:49,455
Je veux l'affronter dans
un vrai match
2829
02:10:49,455 --> 02:10:51,332
avant d'embrasser le porc,
c'est compris?
2830
02:10:51,332 --> 02:10:53,918
Dites-lui que je veux l'affronter
dans un match non truqué.
2831
02:10:53,918 --> 02:10:55,419
(léger brouhaha)
2832
02:10:55,419 --> 02:10:56,712
Dites-lui!
2833
02:10:56,712 --> 02:10:58,088
Vous.
2834
02:10:58,088 --> 02:11:00,341
Dites au public que
ce n'était pas un vrai match,
2835
02:11:00,341 --> 02:11:01,800
tout était arrangé.
Et maintenant,
2836
02:11:01,800 --> 02:11:03,135
je veux l'affronter
pour de vrai.
2837
02:11:03,135 --> 02:11:04,512
(traducteur): Je ne peux pas
faire ça.
2838
02:11:04,512 --> 02:11:05,971
(Marty): Pourquoi vous
pouvez pas?
2839
02:11:05,971 --> 02:11:08,390
Ce que vous venez de voir,
c'était une partie truquée.
2840
02:11:08,390 --> 02:11:10,392
Il n'y avait absolument
rien de vrai.
2841
02:11:10,392 --> 02:11:12,937
Je ne vous ai pas montré
le meilleur de mes capacités.
2842
02:11:12,937 --> 02:11:17,149
C'était un énorme manque de
respect pour tout le monde ici.
2843
02:11:17,149 --> 02:11:19,693
Alors, dites-moi,
qui veut voir un vrai match?
2844
02:11:19,693 --> 02:11:22,571
Levez la main. Allez. Ah,
l'homme là-bas. Regardez.
2845
02:11:23,489 --> 02:11:25,241
(propos en japonais)
2846
02:11:25,241 --> 02:11:27,243
- Marty, vous avez raison.
Montrez-nous un vrai match.
2847
02:11:27,243 --> 02:11:29,495
- Oui!
(brouhaha)
2848
02:11:29,495 --> 02:11:30,829
Oui!
2849
02:11:30,829 --> 02:11:32,957
Et voilà! Oui!
2850
02:11:32,957 --> 02:11:34,792
(propos scandés en japonais)
2851
02:11:34,792 --> 02:11:37,127
(musique de tension)
2852
02:11:37,127 --> 02:11:39,255
- Endo, Endo t'es vraiment
dans leur camp?
2853
02:11:39,255 --> 02:11:41,465
Vous, traduisez. Traduisez ça.
2854
02:11:41,465 --> 02:11:43,259
Il va vraiment se ranger
de leur côté?
2855
02:11:43,259 --> 02:11:44,552
Avec une...
une entreprise américaine
2856
02:11:44,552 --> 02:11:46,178
qui vend son produit
sur son dos,
2857
02:11:46,178 --> 02:11:48,430
comme si c'était une mascotte?
T'es pas une mascotte!
2858
02:11:48,430 --> 02:11:49,849
- Brian, fais-le descendre.
2859
02:11:49,849 --> 02:11:51,517
(Marty): Donnons-leur
ce qu'ils veulent.
2860
02:11:51,517 --> 02:11:54,728
- Ils veulent un vrai match.
- OK! OK! Merci, merci!
2861
02:11:54,728 --> 02:11:56,105
Maintenant, on enchaîne!
2862
02:11:56,105 --> 02:11:59,024
- Je serai pas au championnat
la semaine prochaine à cause de ce connard.
2863
02:11:59,024 --> 02:12:00,693
Je pourrai pas faire
le championnat.
2864
02:12:00,693 --> 02:12:03,195
Donne-moi une chance.
Tu m'as déjà assez humilié.
2865
02:12:03,195 --> 02:12:05,155
Tu m'as humilié. Je t'en prie,
s'il te plaît, Endo.
2866
02:12:05,155 --> 02:12:07,283
S'il te plaît, fais ça pour moi.
S'il te plaît.
2867
02:12:07,283 --> 02:12:08,826
- OK. OK.
- Oui? Oui?
2868
02:12:08,826 --> 02:12:10,327
Il a dit oui!
2869
02:12:10,327 --> 02:12:12,329
Merci, Endo! Merci.
2870
02:12:12,329 --> 02:12:13,831
Il a dit oui.
2871
02:12:13,831 --> 02:12:16,083
Un dernier match.
Un dernier match!
2872
02:12:16,083 --> 02:12:18,168
(propos de l'arbitre
en japonais)
2873
02:12:18,168 --> 02:12:21,547
(applaudissements)
2874
02:12:24,466 --> 02:12:26,594
(acclamations)
2875
02:12:29,889 --> 02:12:32,057
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2876
02:12:34,476 --> 02:12:36,729
(propos indistincts)
2877
02:12:36,729 --> 02:12:38,772
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2878
02:12:38,772 --> 02:12:41,525
(propos de l'arbitre
en japonais)
2879
02:12:49,533 --> 02:12:50,784
(exclamation de déception)
2880
02:12:50,784 --> 02:12:52,870
(acclamations)
(applaudissements)
2881
02:13:00,377 --> 02:13:02,171
(spectateur): Allez,
Marty, vas-y!
2882
02:13:02,171 --> 02:13:03,380
(propos indistincts)
2883
02:13:06,509 --> 02:13:09,011
(propos de l'arbitre
en japonais)
2884
02:13:10,513 --> 02:13:12,056
(exclamations de la foule)
2885
02:13:12,056 --> 02:13:14,225
(musique intense)
2886
02:13:14,225 --> 02:13:17,728
(propos de l'arbitre
en japonais)
2887
02:13:33,702 --> 02:13:36,121
(exclamations de la foule)
2888
02:13:36,121 --> 02:13:38,123
(propos de l'arbitre
en japonais)
2889
02:14:05,484 --> 02:14:06,819
(cri d'effort)
2890
02:14:15,786 --> 02:14:19,623
(propos en japonais)
2891
02:14:28,674 --> 02:14:30,801
(exclamations de la foule)
2892
02:14:47,776 --> 02:14:50,321
(propos en japonais)
2893
02:14:51,113 --> 02:14:53,449
- C'est pas la peine.
Je sais que je serai pas payé.
2894
02:14:53,449 --> 02:14:56,744
- T'auras rien, même si tu gagnes.
En passant, je ne sais pas comment tu vas rentrer,
2895
02:14:56,744 --> 02:14:58,829
- mais ce sera pas dans mon avion.
- Je m'en fiche.
2896
02:14:58,829 --> 02:15:01,290
À moins que vous annuliez l'événement,
on n'a rien à se dire.
2897
02:15:01,290 --> 02:15:03,584
- Tu crois que c'est aussi simple?
- Ouais, je le crois.
2898
02:15:03,584 --> 02:15:05,669
- Alors, laisse-moi t'expliquer un truc.
2899
02:15:05,669 --> 02:15:07,838
Je suis né en 1601.
2900
02:15:07,838 --> 02:15:09,506
Je suis un vampire.
2901
02:15:09,506 --> 02:15:11,425
Je suis ici depuis des siècles.
2902
02:15:11,425 --> 02:15:13,761
J'ai rencontré une tonne
de Marty Mauser dans ma vie.
2903
02:15:13,761 --> 02:15:15,304
Certains d'entre eux
étaient malhonnêtes
2904
02:15:15,304 --> 02:15:18,599
et ont essayé de me duper.
Et ceux-là sont encore ici.
2905
02:15:18,599 --> 02:15:20,184
Si tu remportes cette partie,
2906
02:15:20,184 --> 02:15:21,727
tu seras ici pour toujours
toi aussi,
2907
02:15:21,727 --> 02:15:24,647
mais tu ne seras jamais heureux.
Tu ne seras jamais heureux.
2908
02:15:24,647 --> 02:15:25,856
(rire)
2909
02:15:25,856 --> 02:15:28,108
- OK. Compris,
monsieur Rockwell.
2910
02:15:29,652 --> 02:15:31,654
(acclamations)
2911
02:15:31,654 --> 02:15:34,949
(propos de l'arbitre
en japonais)
2912
02:15:34,949 --> 02:15:37,701
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2913
02:15:50,839 --> 02:15:52,633
(exclamations de la foule)
2914
02:15:52,633 --> 02:15:55,427
(applaudissements)
2915
02:16:09,817 --> 02:16:12,152
(scandé): Endo! Endo! Endo!
2916
02:16:13,779 --> 02:16:15,656
(gémissements d'effort)
2917
02:16:15,656 --> 02:16:17,699
Ah! Et voilà!
2918
02:16:17,699 --> 02:16:22,037
(propos en japonais)
2919
02:16:33,841 --> 02:16:35,259
Ah...
2920
02:16:35,259 --> 02:16:37,720
(acclamations)
(applaudissements)
2921
02:17:04,079 --> 02:17:06,539
(♪♪)
2922
02:17:06,539 --> 02:17:10,336
(acclamations)
(applaudissements)
2923
02:17:10,336 --> 02:17:12,213
(déclic d'appareil photo)
2924
02:17:23,806 --> 02:17:25,100
(déclics d'appareil photo)
2925
02:17:25,100 --> 02:17:26,726
(propos en japonais)
2926
02:17:27,978 --> 02:17:29,688
C'est la balle de match.
2927
02:17:32,775 --> 02:17:35,235
(exclamations d'encouragement)
2928
02:17:43,285 --> 02:17:45,704
(♪♪)
2929
02:17:47,873 --> 02:17:50,376
(gémissements d'effort)
2930
02:17:52,920 --> 02:17:54,505
(exclamations de joie)
2931
02:17:56,172 --> 02:17:58,341
(exclamations de joie)
2932
02:18:07,309 --> 02:18:08,644
(déclic d'appareil photo)
2933
02:18:14,525 --> 02:18:16,944
(exclamations d'encouragement)
2934
02:18:28,788 --> 02:18:31,207
(gémissements d'effort)
2935
02:18:34,752 --> 02:18:36,380
(exclamations de la foule)
2936
02:18:41,217 --> 02:18:43,429
(♪♪)
2937
02:18:43,429 --> 02:18:46,806
(propos de l'arbitre
en japonais)
2938
02:19:34,522 --> 02:19:36,941
(propos de l'arbitre
en japonais)
2939
02:19:36,941 --> 02:19:39,443
(musique victorieuse)
2940
02:19:52,414 --> 02:19:54,542
Hé. Merci. Super match.
2941
02:19:54,542 --> 02:19:56,794
C'était génial.
T'as beaucoup de talent.
2942
02:19:58,337 --> 02:20:00,798
Bonne chance au championnat.
J'espère que tu vas gagner.
2943
02:20:00,798 --> 02:20:03,509
(propos de l'arbitre
en japonais)
2944
02:20:09,557 --> 02:20:10,808
(déclic d'appareil photo)
2945
02:20:39,211 --> 02:20:41,171
(sonnerie en ligne)
2946
02:20:48,179 --> 02:20:50,306
(réceptionniste): Hôpital de
Bellevue, je peux vous aider?
2947
02:20:50,306 --> 02:20:51,724
(Marty): Bonjour.
Vous pouvez me transférer
2948
02:20:51,724 --> 02:20:53,726
à la chambre de Rachel Mizler,
s'il vous plaît?
2949
02:20:53,726 --> 02:20:55,394
- Savez-vous à quel étage
elle est?
2950
02:20:55,394 --> 02:20:57,062
- Je sais qu'elle vient
d'être opérée,
2951
02:20:57,062 --> 02:20:58,856
donc elle est sans doute
à cet étage-là.
2952
02:20:58,856 --> 02:21:00,316
D'accord, attendez.
2953
02:21:01,150 --> 02:21:02,359
Selon ce que je vois ici,
2954
02:21:02,359 --> 02:21:04,445
on l'a emmenée à l'étage de la maternité
hier soir.
2955
02:21:04,445 --> 02:21:05,863
La maternité?
2956
02:21:05,863 --> 02:21:07,448
Merci infiniment. Je vous revaudrai ça!
2957
02:21:07,448 --> 02:21:09,200
- (réceptionniste): Oui.
- Qu'est-ce que ça veut dire ça?
2958
02:21:09,200 --> 02:21:11,035
- Je suis désolée,
je n'ai pas les détails.
2959
02:21:11,035 --> 02:21:13,871
- Elle va bien? Elle a eu le bébé?
Elle devait accoucher dans quatre semaines.
2960
02:21:13,871 --> 02:21:16,207
- Tout ce que je sais, c'est qu'elle a été
emmenée d'urgence...
2961
02:21:16,207 --> 02:21:18,167
- D'urgence? Attendez, d'abord vous me dites
« emmenée »
2962
02:21:18,167 --> 02:21:20,461
- et maintenant, c'est « emmenée d'urgence»?
- Monsieur, vous pouvez vous calmer?
2963
02:21:20,461 --> 02:21:22,296
- Transférez-moi simplement
à la maternité, s'il vous plaît.
2964
02:21:22,296 --> 02:21:23,631
- Papa!
- Salut!
2965
02:21:23,631 --> 02:21:26,175
(♪♪)
2966
02:21:42,233 --> 02:21:44,485
- Excusez-moi.
C'est la maternité?
2967
02:21:44,485 --> 02:21:46,904
- Oui, au bout du couloir.
- Au bout du couloir, merci.
2968
02:21:46,904 --> 02:21:49,281
- Vous devez signer...
- Non, non, je suis le père.
2969
02:21:54,578 --> 02:21:55,412
Salut.
2970
02:21:58,082 --> 02:21:59,333
MATERNITÉ
2971
02:22:37,621 --> 02:22:40,165
- Tout va bien, dors.
Je suis là, je suis là. Ça va.
2972
02:22:41,458 --> 02:22:44,420
Chut... je suis là.
T'en fais pas, je partirai pas.
2973
02:22:44,420 --> 02:22:46,463
Tu peux te rendormir.
2974
02:22:46,463 --> 02:22:47,715
Je t'aime.
2975
02:23:00,227 --> 02:23:01,395
(soupir)
2976
02:23:10,279 --> 02:23:11,614
(soupir)
2977
02:23:14,783 --> 02:23:17,161
(léger brouhaha)
2978
02:23:20,039 --> 02:23:22,249
(pleurs de bébés au loin)
2979
02:23:24,627 --> 02:23:26,879
(pleurs de bébés)
2980
02:23:43,437 --> 02:23:45,022
Numéro quatre, Mizler.
2981
02:23:51,028 --> 02:23:52,571
Vous avez dit quatre?
2982
02:24:01,664 --> 02:24:03,666
Vous voulez que
je vous le montre?
2983
02:24:05,084 --> 02:24:07,044
(gémissements de bébé)
2984
02:24:08,921 --> 02:24:10,798
(sanglots)
(pleurs de bébé)
2985
02:24:19,515 --> 02:24:23,894
Tout va bien.
Dis bonjour à papa.
2986
02:24:23,894 --> 02:24:27,439
(♪ Everybody Wants to Rule
the World ♪ de Tears for Fears)
2987
02:24:28,691 --> 02:24:30,484
Ouais, le voilà.
Dis bonjour.
2988
02:24:30,484 --> 02:24:32,903
Ça va, ne pleure pas.
Je sais, je sais.
2989
02:24:32,903 --> 02:24:34,947
Tout va bien.
Regarde, c'est ton papa!
2990
02:24:34,947 --> 02:24:36,407
Dis bonjour!
2991
02:24:37,491 --> 02:24:38,909
Ne pleure pas.
Je sais, je sais.
2992
02:24:42,329 --> 02:24:45,082
Oui!
2993
02:24:52,214 --> 02:24:56,218
♪ Welcome to your life ♪
2994
02:24:56,886 --> 02:25:00,097
♪ There's no turning back ♪
2995
02:25:01,056 --> 02:25:04,059
♪ Even while we sleep ♪
2996
02:25:05,728 --> 02:25:07,897
{\an8}♪ We will find you ♪
2997
02:25:07,897 --> 02:25:11,942
{\an8}♪ Acting on
your best behaviour ♪
2998
02:25:11,942 --> 02:25:16,405
{\an8}♪ Turn your back
on Mother Nature ♪
2999
02:25:16,405 --> 02:25:21,744
{\an8}♪ Everybody wants to rule
the world ♪
3000
02:25:21,744 --> 02:25:24,205
{\an8}(pleurs de bébé)
3001
02:25:31,128 --> 02:25:34,173
{\an8}♪ It's my own design ♪
3002
02:25:35,466 --> 02:25:39,762
{\an8}♪ It's my own remorse ♪
3003
02:25:39,762 --> 02:25:44,016
{\an8}♪ Help me to decide ♪
3004
02:25:44,016 --> 02:25:50,523
{\an8}♪ Help me make the most
of freedom and of pleasure ♪
3005
02:25:50,523 --> 02:25:54,568
{\an8}♪ Nothing ever lasts forever ♪
3006
02:25:54,568 --> 02:25:59,657
{\an8}♪ Everybody wants to rule
the world ♪
3007
02:25:59,657 --> 02:26:03,911
{\an8}♪ There's a room where the light
won't find you ♪
3008
02:26:03,911 --> 02:26:08,290
{\an8}♪ Holding hands while the walls
come tumbling down ♪
3009
02:26:08,290 --> 02:26:12,127
{\an8}♪ When they do
I'll be right behind you ♪
3010
02:26:12,127 --> 02:26:16,799
{\an8}♪ So glad we've almost made it ♪
3011
02:26:16,799 --> 02:26:20,469
{\an8}♪ So sad they had to fade it ♪
3012
02:26:20,469 --> 02:26:26,767
{\an8}♪ Everybody wants to rule
the world ♪
3013
02:26:47,997 --> 02:26:50,958
{\an8}(♪♪)
3014
02:27:11,645 --> 02:27:16,400
{\an8}♪ I can't stand
this indecision ♪
3015
02:27:16,400 --> 02:27:20,571
{\an8}♪ Married with a lack
of vision ♪
3016
02:27:20,571 --> 02:27:25,201
{\an8}♪ Everybody wants to rule the ♪
3017
02:27:25,201 --> 02:27:29,496
{\an8}♪ Say that you'll never never
never never need it ♪
3018
02:27:29,496 --> 02:27:33,292
{\an8}♪ One headline
why believe it? ♪
3019
02:27:33,292 --> 02:27:39,506
{\an8}♪ Everybody wants to rule
the world ♪
3020
02:27:46,138 --> 02:27:50,559
{\an8}♪ All for freedom
and for pleasure ♪
3021
02:27:50,559 --> 02:27:54,772
{\an8}♪ Nothing ever lasts forever ♪
3022
02:27:54,772 --> 02:28:01,111
{\an8}♪ Everybody wants to rule
the world ♪♪
3023
02:28:36,355 --> 02:28:39,525
{\an8}(musique douce)