1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:29,009 --> 00:00:31,219
- Mme Mariann.
- Vous avez les neuf et demi ?
4
00:00:31,220 --> 00:00:33,346
- Ouais, vous avez de la chance.
- Oh, excellent.
5
00:00:33,347 --> 00:00:35,557
- C'est la dernière paire.
Montrez-moi vos jolis pieds.
6
00:00:35,558 --> 00:00:36,725
Avec plaisir.
7
00:00:38,185 --> 00:00:41,229
- Le pied droit, ça va ?
Allez-y, poussez un peu.
8
00:00:41,230 --> 00:00:42,564
C'est trop serré.
9
00:00:42,565 --> 00:00:45,525
- On y est presque. Ça va aller.
- Ce sont les neuf et demi ?
10
00:00:45,526 --> 00:00:48,528
- Ce sont les neuf et demi, oui.
- Est-ce que vous avez du 10?
11
00:00:48,529 --> 00:00:51,364
- Non, pas dans le Kerrybrooke, et j'aime
pas cette marque parce que leurs modèles
12
00:00:51,365 --> 00:00:53,157
sont faits très petits,
pour des pieds de poupée.
13
00:00:53,158 --> 00:00:54,826
- Ils sont trop serrés.
- D'accord, enlevez-les.
14
00:00:54,827 --> 00:00:56,119
- Vraiment
- Enlevez-les, ça va.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,328
- Vous connaissez les Vitality ?
- Non.
16
00:00:57,329 --> 00:00:58,538
- Leurs modèles sont beaucoup
mieux,
17
00:00:58,539 --> 00:01:00,039
le cuir est de meilleure
qualité.
18
00:01:00,040 --> 00:01:02,041
- Excusez-moi. Je suis venue
l'autre jour et j'ai acheté
19
00:01:02,042 --> 00:01:04,127
une paire de chaussures
à votre vendeur qui a des lunettes...
20
00:01:04,128 --> 00:01:05,420
- Marty !
- Oui ?
21
00:01:05,421 --> 00:01:07,548
- Cette femme dit que tu lui as
vendu des chaussures ?
22
00:01:08,299 --> 00:01:10,258
- Ouais, vous avez acheté
les Mary Jane marron ?
23
00:01:10,259 --> 00:01:12,427
- Ouais, c'est ça. Je les adore.
- Vous les aimez ?
24
00:01:12,428 --> 00:01:15,597
- Mais je les portais en sortant de la boutique,
alors mes anciennes chaussures sont ici.
25
00:01:15,598 --> 00:01:18,349
- D'accord, à quoi elles ressemblent ?
- Des ballerines deux couleurs au bout pointu.
26
00:01:18,350 --> 00:01:20,059
- Lloyd, as-tu vu ses chaussures ?
- Non.
27
00:01:20,060 --> 00:01:23,396
- Parce que moi, je crois pas.
- Peut-être que vous les avez rangés dans la boîte
28
00:01:23,397 --> 00:01:25,940
d'une autre paire de souliers que j'ai
essayée, et que vous l'avez rangée ?
29
00:01:25,941 --> 00:01:28,401
- D'accord. Je vois. Hum...
ça vous va si mon collègue
30
00:01:28,402 --> 00:01:30,278
prend le relais une minute ?
Lloyd !
31
00:01:30,279 --> 00:01:31,779
Tu peux aider Mariann
une minute ?
32
00:01:31,780 --> 00:01:32,947
- Bien sûr.
D'accord, j'arrive.
33
00:01:32,948 --> 00:01:34,574
- Allons voir au sous-sol.
Allez, venez.
34
00:01:34,575 --> 00:01:36,409
- Merci.
- Lloyd va vous aider.
35
00:01:36,410 --> 00:01:38,078
Va chercher les Vitality,
d'accord ?
36
00:01:38,746 --> 00:01:40,413
J'arrive tout de suite,
donnez-moi une minute.
37
00:01:40,414 --> 00:01:41,540
D'accord, merci.
38
00:01:41,999 --> 00:01:43,417
- Quoi ?
- Chut.
39
00:01:44,585 --> 00:01:45,877
- Marty.
- Argh !
40
00:01:45,878 --> 00:01:47,670
Viens ici, je veux te montrer
quelque chose.
41
00:01:47,671 --> 00:01:48,796
- Quoi ?
- Je reviens.
42
00:01:48,797 --> 00:01:51,258
- En attendant, baisse-toi.
- Pourquoi je dois me baisser ?
43
00:01:53,093 --> 00:01:54,219
Tout va bien ?
44
00:01:54,220 --> 00:01:55,887
- Marty, regarde ce que
j'ai pour toi.
45
00:01:55,888 --> 00:01:58,306
- Qu'est-ce que c'est ?
- Lis la carte.
46
00:01:58,307 --> 00:01:59,849
CHAUSSURES POUR TOUTE LA FAMILLE
SEMELLES INUSABLES
47
00:01:59,850 --> 00:02:01,560
- Ouais, et alors ?
- Retourne-la.
48
00:02:04,688 --> 00:02:05,855
- Moi, gérant ?
- Exactement.
49
00:02:05,856 --> 00:02:08,191
- Je t'en prie, Murray.
- Tout ce que je te demande,
50
00:02:08,192 --> 00:02:09,651
c'est de rien dire à Lloyd, d'accord ?
51
00:02:09,652 --> 00:02:12,820
- Écoute, j'ai été très clair avec toi,
d'accord ? Je veux pas... te manquer de respect,
52
00:02:12,821 --> 00:02:15,240
- t'as bâti une entreprise respectable...
- Arrête, je veux rien entendre.
53
00:02:15,241 --> 00:02:17,492
- j'aime bien travailler ici,
mais je veux pas... Arrête. Arrête.
54
00:02:17,493 --> 00:02:20,828
Je veux dire quelque chose. Ça m'a fait
beaucoup de bien de travailler ici en attendant.
55
00:02:20,829 --> 00:02:22,789
Mais je ferai pas carrière
dans la vente de chaussures.
56
00:02:22,790 --> 00:02:25,792
- J'ai pas envie de discuter de ça.
- Je suis pas un vendeur de chaussures !
57
00:02:25,793 --> 00:02:27,919
- Me parle plus de ça.
- Je veux en parler.
58
00:02:27,920 --> 00:02:30,380
En revenant de voyage, je reviendrai pas
travailler. D'ailleurs, tu peux me payer ?
59
00:02:30,381 --> 00:02:33,049
- Je dois acheter mon billet d'avion.
- Marty. On fera ça à la fermeture !
60
00:02:33,050 --> 00:02:36,594
- Je voulais aller voir l'agent de voyage ce midi.
- Tu reviendras pas si tu y vas maintenant.
61
00:02:36,595 --> 00:02:38,555
- C'est ce que tu penses de moi ?
- Oui.
62
00:02:38,556 --> 00:02:42,183
- Tu crois que je pourrais partir et pas revenir ?
- Oui. On va régler ça à la fermeture.
63
00:02:42,184 --> 00:02:43,768
- Bon. C'est tout ?
- Ouais. C'est tout.
64
00:02:43,769 --> 00:02:44,894
Au revoir.
Je t'aime.
65
00:02:44,895 --> 00:02:45,895
C'est ça.
66
00:02:45,896 --> 00:02:47,314
- J'arrive, attends-moi.
67
00:02:58,617 --> 00:03:01,537
- J'étais... sur le point...
d'aller te voir chez toi.
68
00:03:02,538 --> 00:03:03,746
Non, Ira est malade.
69
00:03:03,747 --> 00:03:05,540
- Wô ! Je peux pas être malade.
- Quoi ?
70
00:03:05,541 --> 00:03:07,959
- J'ai le championnat.
- C'est juste une indigestion.
71
00:03:07,960 --> 00:03:09,461
C'est une indigestion.
72
00:03:33,194 --> 00:03:34,904
- J'aimerais t'emmener
dans ma valise.
73
00:03:37,781 --> 00:03:39,450
- Je veux tellement
y aller avec toi.
74
00:04:48,269 --> 00:04:51,856
{\an8}MARTY SUPRÊME
75
00:05:01,490 --> 00:05:04,158
Revers. Revers. Revers.
76
00:05:04,159 --> 00:05:05,910
{\an8}Coup droit. Coup droit !
77
00:05:05,911 --> 00:05:07,328
{\an8}Coup droit.
78
00:05:07,329 --> 00:05:10,666
{\an8}Revers. Revers. Revers.
79
00:05:11,417 --> 00:05:13,002
{\an8}Coup droit. Coup droit.
80
00:05:14,503 --> 00:05:16,505
{\an8}Revers. Revers.
81
00:05:17,131 --> 00:05:18,883
{\an8}Et lob !
82
00:05:21,010 --> 00:05:22,093
{\an8}- Marty !
- Quoi ?
83
00:05:22,094 --> 00:05:23,219
{\an8}Téléphone !
84
00:05:23,220 --> 00:05:26,556
{\an8}- Dis-lui que je suis parti y a 20 minutes !
- Je suis pas ta foutue messagère !
85
00:05:26,557 --> 00:05:28,099
{\an8}- Va répondre toi-même !
- Je peux pas.
86
00:05:28,100 --> 00:05:29,893
{\an8}- Je vais raccrocher !
- Wally, enlève ton chandail.
87
00:05:29,894 --> 00:05:32,020
{\an8}Je peux pas suivre la balle blanche
sur ton chandail blanc.
88
00:05:32,021 --> 00:05:34,480
{\an8}- C'est pas ma faute.
- Ma profondeur de champ est pourrie.
89
00:05:34,481 --> 00:05:37,201
{\an8}- Arrête d'inventer des excuses.
- Ah ouais ? Tu sais que je t'adore.
90
00:05:37,693 --> 00:05:38,860
{\an8}Allô ?
91
00:05:38,861 --> 00:05:39,820
{\an8}C'est Judy.
92
00:05:39,821 --> 00:05:41,280
{\an8}Salut, Judy.
93
00:05:41,864 --> 00:05:43,781
{\an8}- C'est ta mère.
Elle est malade.
94
00:05:43,782 --> 00:05:45,283
{\an8}- Ah ouais, vraiment ?
- Ouais.
95
00:05:45,284 --> 00:05:47,827
{\an8}Elle a le teint cireux,
elle divague. Elle te réclame.
96
00:05:47,828 --> 00:05:50,246
{\an8}- Tu devrais rentrer à la maison.
- Oh. Ç'a l'air plutôt grave.
97
00:05:50,247 --> 00:05:52,498
{\an8}Je crois que tu devrais appeler
une ambulance.
98
00:05:52,499 --> 00:05:55,710
{\an8}- Et qui va l'accompagner ?
- Euh, bah, vas-y toi.
99
00:05:55,711 --> 00:05:57,111
{\an8}Étant donné que t'es déjà
avec elle.
100
00:05:57,963 --> 00:05:59,547
{\an8}Attends une minute.
101
00:05:59,548 --> 00:06:01,633
{\an8}Il n'a pas
mordu. Pas du tout, même.
102
00:06:01,634 --> 00:06:03,176
{\an8}Dis-lui que j'ai arrêté
de respirer.
103
00:06:03,177 --> 00:06:05,094
{\an8}C'est ridicule,
je ne dirai pas ça, voyons.
104
00:06:05,095 --> 00:06:07,555
{\an8}- Je veux que tu lui dises que
tu vas m'emmener à l'hôpital.
105
00:06:07,556 --> 00:06:09,224
{\an8}- Bon d'accord.
Je vais l'emmener à l'urgence
106
00:06:09,225 --> 00:06:11,392
{\an8}et attendre avec elle
Dieu sait combien de temps.
107
00:06:11,393 --> 00:06:14,688
{\an8}Il est d'accord ? Judy ?
108
00:06:16,815 --> 00:06:18,400
{\an8}- Dis-lui que je me
suis évanouie !
109
00:06:20,236 --> 00:06:21,569
{\an8}Bonjour, trésor.
110
00:06:21,570 --> 00:06:23,322
{\an8}Il faut que tu rentres
tout de suite !
111
00:06:24,448 --> 00:06:26,992
{\an8}- Allô ?
- Salut. Donne-moi une minute.
112
00:06:28,911 --> 00:06:30,870
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise, Judy ?
113
00:06:30,871 --> 00:06:32,997
Je suis occupé, je suis
sur ma pause du midi.
114
00:06:32,998 --> 00:06:34,582
Non, je...
Je l'entends chuchoter.
115
00:06:34,583 --> 00:06:36,334
Je sais qu'elle est juste à côté de toi !
116
00:06:36,335 --> 00:06:38,711
{\an8}- Je te l'ai dit...
- Et ça commence à m'énerver !
117
00:06:38,712 --> 00:06:40,296
{\an8}À qui tu parles ?
118
00:06:40,297 --> 00:06:41,631
{\an8}- D'accord ? Tu m'énerves !
- Oh !
119
00:06:41,632 --> 00:06:44,592
{\an8}Je parle à personne, c'est juste Judy
qui bloque la ligne depuis une heure.
120
00:06:45,469 --> 00:06:46,846
{\an8}Je t'ai rapporté de la soupe.
121
00:06:50,099 --> 00:06:51,349
{\an8}Elle est froide.
122
00:06:51,350 --> 00:06:53,351
{\an8}- Ouais, y avait une longue file
d'attente au restaurant.
123
00:06:53,352 --> 00:06:56,062
{\an8}- Ah ouais ? Si j'appelle au restaurant,
c'est ce qu'ils vont me dire ?
124
00:06:56,063 --> 00:06:59,023
{\an8}- Quoi, tu me crois pas ? Tu me traites
de menteuse ? Alors, prends le téléphone
125
00:06:59,024 --> 00:07:00,775
{\an8}et appelle, si t'arrives à faire
libérer la ligne.
126
00:07:00,776 --> 00:07:02,360
{\an8}- Très bien.
- T'as entendu ?
127
00:07:02,361 --> 00:07:04,201
{\an8}- C'est grave !
- Judy, raccroche ce téléphone.
128
00:07:14,665 --> 00:07:17,667
{\an8}- Regardez. Ça, c'est une balle
approuvée par la Fédération.
129
00:07:17,668 --> 00:07:19,920
{\an8}Essayez de suivre la balle
blanche sur un fond blanc.
130
00:07:21,589 --> 00:07:22,672
{\an8}C'est presque impossible, non ?
131
00:07:22,673 --> 00:07:24,465
{\an8}Je vois même pas vos yeux
bouger.
132
00:07:24,466 --> 00:07:27,135
{\an8}Si je porte un chandail blanc,
vous ne verrez même pas la balle.
133
00:07:27,136 --> 00:07:29,345
{\an8}Maintenant, imaginez si la balle
était orangée.
134
00:07:29,346 --> 00:07:31,055
{\an8}Vous voyez ?
Vous la suivez déjà mieux.
135
00:07:31,056 --> 00:07:32,682
{\an8}Regarde ses yeux.
Tu vois comme ils bougent ?
136
00:07:32,683 --> 00:07:34,767
{\an8}- Ouais, je... je les vois.
- Vous êtes plus concentré.
137
00:07:34,768 --> 00:07:37,312
{\an8}Voilà ce qu'on va faire.
En ce moment, au tennis de table,
138
00:07:37,313 --> 00:07:39,772
{\an8}on est obligés de porter du
noir pour suivre la balle blanche.
139
00:07:39,773 --> 00:07:41,566
{\an8}- Regardez, ça c'est Ted Bailey.
- Oh, qui est-ce ?
140
00:07:41,567 --> 00:07:43,401
{\an8}- Actuellement, c'est le meilleur joueur
du monde.
141
00:07:43,402 --> 00:07:44,694
{\an8}Il a gagné le championnat
britannique.
142
00:07:44,695 --> 00:07:47,197
{\an8}Et je l'ai battu, en passant.
Maintenant, regardez ça.
143
00:07:47,198 --> 00:07:49,115
{\an8}C'est Jack Kramer,
le champion de tennis.
144
00:07:49,116 --> 00:07:51,284
{\an8}- Qu'est-ce que vous remarquez ?
- Il est tout en blanc.
145
00:07:51,285 --> 00:07:52,619
{\an8}Il est tout en blanc.
146
00:07:52,620 --> 00:07:54,245
{\an8}Et je trouve ça magnifique,
c'est luxueux.
147
00:07:54,246 --> 00:07:56,206
{\an8}À mes yeux, c'est la classe.
Pensez à vos ventes.
148
00:07:56,207 --> 00:07:57,832
{\an8}- Marty, une balle personnalisée
comme ça, c'est...
149
00:07:57,833 --> 00:07:59,250
{\an8}ça va coûter beaucoup d'argent, enfin...
150
00:07:59,251 --> 00:08:01,419
{\an8}- Ouais, ce serait une balle
originale pour un gars original.
151
00:08:01,420 --> 00:08:03,046
{\an8}C'est une Marty Suprême,
pas une Marty ordinaire.
152
00:08:03,047 --> 00:08:05,340
{\an8}- Ouais, mais combien ça va coûter ?
- Papa, on s'en moque.
153
00:08:05,341 --> 00:08:08,468
{\an8}- On doit mettre le paquet là-dessus.
- Il faut que ce soit une marque, M. Galanis.
154
00:08:08,469 --> 00:08:10,845
{\an8}- Tu dis toujours qu'il faut
dépenser de l'argent pour en faire.
155
00:08:10,846 --> 00:08:13,431
{\an8}- Hé, hé, va me chercher un café, tu veux bien ?
- Non,
156
00:08:13,432 --> 00:08:16,684
{\an8}- demande à ta secrétaire de t'en apporter un.
- Nancy est occupée, va me chercher un café !
157
00:08:16,685 --> 00:08:19,728
{\an8}- On est en train de parler affaires entre
hommes, j'irai pas te chercher un café !
158
00:08:19,729 --> 00:08:21,232
{\an8}Va me chercher un foutu café !
159
00:08:26,487 --> 00:08:27,694
{\an8}Marty, tu veux un café ?
160
00:08:27,695 --> 00:08:29,448
{\an8}- Non, merci,
je bois pas de caféine.
161
00:08:32,910 --> 00:08:37,790
{\an8}- Écoute. Je suis heureux que
tu sois ami avec mon fils.
162
00:08:38,374 --> 00:08:40,124
{\an8}Mais il est limité.
163
00:08:40,125 --> 00:08:42,627
{\an8}Il a 30 ans, il habite
encore à la maison,
164
00:08:42,628 --> 00:08:45,797
{\an8}il n'a pas fait grand-chose. Et
il ne comprend pas les affaires,
165
00:08:45,798 --> 00:08:47,966
{\an8}- il ne connaît pas les coûts.
- Sauf votre respect,
166
00:08:47,967 --> 00:08:49,759
{\an8}je crois pas que votre fils
est limité.
167
00:08:49,760 --> 00:08:51,469
{\an8}Enfin, regardez votre succès
dans les affaires.
168
00:08:51,470 --> 00:08:53,555
{\an8}C'est dans votre ADN,
et vous l'avez transmis à Dion,
169
00:08:53,556 --> 00:08:56,015
{\an8}- c'est juste pas encore activé.
- Je sais pas. J'en suis pas sûr.
170
00:08:56,016 --> 00:08:59,561
{\an8}- J'essaierais pas de vous entraîner dans
ce projet si je n'y croyais pas à 100 %.
171
00:08:59,562 --> 00:09:01,521
J'ai le plus grand des respects
pour votre argent.
172
00:09:01,522 --> 00:09:04,357
Et je sais que c'est dur à croire,
mais je vous garantis que ce sport
173
00:09:04,358 --> 00:09:05,775
remplit des stades à l'étranger.
174
00:09:05,776 --> 00:09:07,151
Et c'est une question de temps
175
00:09:07,152 --> 00:09:08,862
avant qu'il remplisse
des stades ici aussi
176
00:09:08,863 --> 00:09:11,739
et que vous regardiez ma photo
sur une boîte de céréales.
177
00:09:11,740 --> 00:09:14,200
Je ne connais
absolument rien sur ce sport.
178
00:09:14,201 --> 00:09:16,369
Et c'est pour ça que
vous devez me faire confiance.
179
00:09:16,370 --> 00:09:18,329
{\an8}Dans une semaine, je serai
le premier américain
180
00:09:18,330 --> 00:09:19,789
{\an8}à avoir remporté
l'Open d'Angleterre,
181
00:09:19,790 --> 00:09:22,125
{\an8}ce qui me classera au premier rang
pour le championnat mondial.
182
00:09:22,126 --> 00:09:23,710
{\an8}Le magazine Life va en parler,
183
00:09:23,711 --> 00:09:25,753
{\an8}le magazine Look va en parler,
c'est certain.
184
00:09:25,754 --> 00:09:27,130
{\an8}L'éditeur du magazine
Look m'adore.
185
00:09:27,131 --> 00:09:28,215
{\an8}Ils m'adorent tous.
186
00:09:28,716 --> 00:09:30,341
{\an8}Je suis en excellente posture
187
00:09:30,342 --> 00:09:33,179
{\an8}pour devenir le visage
de ce sport aux États-Unis.
188
00:09:40,978 --> 00:09:42,146
Lloyd !
189
00:09:51,113 --> 00:09:53,406
- Je suis en train de fermer.
- Ouais, j'avais remarqué.
190
00:09:53,407 --> 00:09:55,241
- Je viens voir mon oncle.
- Il est parti.
191
00:09:55,242 --> 00:09:56,451
Comment ça, parti ?
192
00:09:56,452 --> 00:09:57,953
Parti pour la journée, Lloyd ?
193
00:09:59,455 --> 00:10:01,331
Il a dû emmener ta mère à l'hôpital.
194
00:10:01,332 --> 00:10:03,291
- Oh, pour l'amour du ciel !
Elle est pas malade.
195
00:10:03,292 --> 00:10:05,752
Hé, il me doit de l'argent, il
devait me le donner aujourd'hui !
196
00:10:05,753 --> 00:10:08,129
- Bien, peut-être que si t'avais pas pris
cinq heures de lunch,
197
00:10:08,130 --> 00:10:09,673
- ce serait déjà réglé.
- Oh, la ferme.
198
00:10:28,067 --> 00:10:30,318
- Allô ?
- Oh, t'as l'air plus en forme ?
199
00:10:30,319 --> 00:10:33,279
- T'as guéri vite. C'est drôle, hein ?
- Je vais survivre, mais pas grâce à toi !
200
00:10:33,280 --> 00:10:35,114
- Ça suffit. Maman,
est-ce que t'es avec Murray ?
201
00:10:35,115 --> 00:10:36,741
- Sois honnête.
- Ah ! Non.
202
00:10:36,742 --> 00:10:39,661
Je crois qu'il est déjà
parti en voyage. D'accord ?
203
00:10:39,662 --> 00:10:41,287
- En voyage ?
Mais quel voyage ?
204
00:10:41,288 --> 00:10:44,040
- Il emmène Esther au Kutsher
pour la fin de semaine.
205
00:10:44,041 --> 00:10:46,751
- Quand est-ce que...
- Mais il serait resté si je lui avais demandé.
206
00:10:46,752 --> 00:10:48,294
T'es pas malade, maman !
207
00:10:48,295 --> 00:10:50,213
Il devait me donner de l'argent
pour mon vol.
208
00:10:50,214 --> 00:10:52,715
- Je ne suis pas au courant
de ça, trésor.
209
00:10:52,716 --> 00:10:55,009
- Bien sûr que si ! Pourquoi
tu penses que je travaille ici ?
210
00:10:55,010 --> 00:10:57,303
C'est la seule raison pour
laquelle j'ai accepté ce boulot !
211
00:10:57,304 --> 00:10:59,055
- Je ne sais pas de quoi
tu parles.
212
00:10:59,056 --> 00:11:01,641
- Mais qu'est-ce que tu insinues ?
- Tu sais ce que je crois ?
213
00:11:01,642 --> 00:11:04,519
C'est du sabotage.
Tu sabotes mes projets.
214
00:11:04,520 --> 00:11:06,856
- Oh, je t'en prie.
Tu sabotes ta vie tout seul.
215
00:11:13,988 --> 00:11:15,780
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Quoi ?
216
00:11:15,781 --> 00:11:18,449
- Tu penses vraiment que je vais te voler ?
- C'est juste un réflexe.
217
00:11:18,450 --> 00:11:21,494
- Si je voulais te voler, tu serais mort.
Tu serais dans une mare de sang.
218
00:11:21,495 --> 00:11:23,663
- C'est ça, ouais.
- Je suis venu prendre mon complet.
219
00:11:23,664 --> 00:11:25,498
Tu sais, celui que j'ai acheté
pour mon voyage ?
220
00:11:25,499 --> 00:11:27,859
- Depuis quand ça prend un
complet pour jouer au ping-pong ?
221
00:11:36,093 --> 00:11:38,386
- Je veux juste les 700 $
que Murray m'a promis.
222
00:11:38,387 --> 00:11:41,139
- Ah ouais, sinon quoi ?
- Je te tire une balle dans la jambe.
223
00:11:41,140 --> 00:11:43,266
- Je te crois pas.
- T'en es vraiment sûr ?
224
00:11:43,267 --> 00:11:45,977
- Si tu fais ça, tu vas passer
les prochaines années en prison.
225
00:11:45,978 --> 00:11:49,147
- Bon, ce sera une balle dans la tête alors.
- Tu feras pas ça non plus.
226
00:11:49,148 --> 00:11:52,525
- Écoute, je veux juste l'argent qu'il m'a
promis, pas un sou de plu. Et je vais gagner,
227
00:11:52,526 --> 00:11:55,069
donc je vais revenir avec 10 fois plus.
Alors t'as qu'à regarder ailleurs,
228
00:11:55,070 --> 00:11:58,489
tu me laisses prendre ce qui me revient,
et je vais te donner 100 $ à mon retour.
229
00:11:58,490 --> 00:12:01,159
- Je suis pas intéressé.
- Lloyd, je t'en prie ! Regarde-moi, s'il te plaît.
230
00:12:01,160 --> 00:12:04,329
On sait tous les deux que tout ce
que tu veux, c'est que je sois renvoyé.
231
00:12:04,330 --> 00:12:06,623
T'es 1 000 fois plus motivé
que moi à faire ton travail,
232
00:12:06,624 --> 00:12:07,957
et pourtant, regarde ça.
233
00:12:07,958 --> 00:12:09,751
Vas-y. Regarde !
234
00:12:09,752 --> 00:12:11,586
C'est Murray qui me l'a donnée.
235
00:12:11,587 --> 00:12:13,004
Retourne-la !
236
00:12:13,005 --> 00:12:14,172
Gérant !
237
00:12:14,173 --> 00:12:15,882
Je vais être ton patron !
238
00:12:15,883 --> 00:12:17,300
Tu trouves pas ça injuste, toi ?
239
00:12:17,301 --> 00:12:19,052
Je pourrais te renvoyer
n'importe quand.
240
00:12:19,053 --> 00:12:21,804
Je pourrais te demander de
nettoyer le plancher à quatre pattes.
241
00:12:21,805 --> 00:12:23,098
Qu'est-ce que t'en dis ?
242
00:12:24,683 --> 00:12:26,976
- Lloyd, j'ai littéralement
une arme pointée sur toi
243
00:12:26,977 --> 00:12:28,811
et je t'ai prévenu
que je pourrais m'en servir.
244
00:12:28,812 --> 00:12:30,355
C'est un vrai vol à main armée.
245
00:12:30,356 --> 00:12:34,359
Y a mes empreintes partout sur ce pistolet.
Ce sont les faits. Alors ouvre le coffre-fort,
246
00:12:34,360 --> 00:12:36,069
laisse-moi prendre ce qui
me revient, et ensuite,
247
00:12:36,070 --> 00:12:38,154
appelle Murray, dis-lui ce qui
s'est passé, fais-moi renvoyer,
248
00:12:38,155 --> 00:12:40,281
dénonce-moi à la police,
ce que tu veux.
249
00:12:40,282 --> 00:12:41,534
OK ?
250
00:12:42,701 --> 00:12:43,869
OK !
251
00:12:52,253 --> 00:12:53,461
Voilà, monsieur.
252
00:12:53,462 --> 00:12:54,588
Merci.
253
00:13:04,557 --> 00:13:07,685
C'est là ?
254
00:13:10,813 --> 00:13:13,231
- On doit partager
notre chambre ?
255
00:13:13,232 --> 00:13:14,899
LONDRES
256
00:13:14,900 --> 00:13:16,277
On gèle, ici.
257
00:13:17,570 --> 00:13:19,904
- Messieurs, un peu de sérieux,
s'il vous plaît.
258
00:13:19,905 --> 00:13:23,199
Regardez-moi. Pakistan,
regardez-moi, s'il vous plaît.
259
00:13:23,200 --> 00:13:25,034
- Quoi, le Japon a une équipe
cette année ?
260
00:13:25,035 --> 00:13:26,578
C'est étonnant, non ?
261
00:13:26,579 --> 00:13:29,706
- Ils ont envoyé une équipe.
- Et les restrictions de voyage ?
262
00:13:29,707 --> 00:13:31,332
- J'imagine qu'elles
sont levées.
263
00:13:31,333 --> 00:13:33,001
Il n'y a plus de restrictions ?
264
00:13:33,002 --> 00:13:35,128
- Messieurs, je vais vous
demander de retourner vos raquettes.
265
00:13:35,129 --> 00:13:36,754
Merci beaucoup.
266
00:13:36,755 --> 00:13:40,592
C'est parti.
Un, deux, trois...
267
00:13:40,593 --> 00:13:41,927
On ne bouge plus.
268
00:13:44,722 --> 00:13:46,182
PREMIER TOUR
269
00:13:48,642 --> 00:13:50,310
5 à 0.
270
00:13:50,311 --> 00:13:51,854
16 à 5.
271
00:13:53,522 --> 00:13:54,899
1 à 0.
272
00:13:56,192 --> 00:13:57,860
Balle de match, Mauser.
273
00:14:03,490 --> 00:14:04,783
19, 5.
274
00:14:19,548 --> 00:14:20,674
Victoire, Mauser.
275
00:14:24,803 --> 00:14:28,264
- Tu m'as permis de faire trop de coups
droits, t'aurais dû me pousser dans les revers.
276
00:14:28,265 --> 00:14:30,267
- Ouais.
- Point à Endo.
277
00:14:50,246 --> 00:14:51,914
Point à Endo.
278
00:14:57,461 --> 00:14:59,045
C'est quoi, le pointage ?
279
00:14:59,046 --> 00:15:01,130
- 19 à 4.
- Point à Endo.
280
00:15:01,131 --> 00:15:03,842
- Pour le Japonais ?
- Le gars est en train de démolir Bailey.
281
00:15:03,843 --> 00:15:05,718
- Qu'est-ce qu'il utilise ?
C'est quoi, cette raquette ?
282
00:15:05,719 --> 00:15:07,471
- Aucune idée.
Personne ne le sait.
283
00:15:10,724 --> 00:15:12,100
Elle est silencieuse.
284
00:15:12,101 --> 00:15:14,144
- Comme un fantôme.
- Wow.
285
00:15:16,230 --> 00:15:17,940
Point à Endo.
286
00:15:18,983 --> 00:15:20,317
Balle de match.
287
00:15:30,452 --> 00:15:32,997
TROISIÈME TOUR
288
00:15:39,962 --> 00:15:41,505
21, 9.
289
00:15:56,145 --> 00:15:58,314
- Bon match, Marty.
- Ouais, à toi aussi.
290
00:16:16,665 --> 00:16:18,917
- Les gagnants du tournoi
de Stockholm...
291
00:16:18,918 --> 00:16:20,752
- Excusez-moi.
- forts de leur victoire...
292
00:16:20,753 --> 00:16:23,213
- Vous êtes, Ram Sethi, c'est ça ?
- Oh, désolé, excusez-moi une minute.
293
00:16:23,214 --> 00:16:25,798
- Je peux vous parler ?
- Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
294
00:16:25,799 --> 00:16:28,468
- En fait, je me demandais où vous
étiez hébergé pendant votre séjour.
295
00:16:28,469 --> 00:16:30,303
- Euh, en quoi cela
vous regarde ?
296
00:16:30,304 --> 00:16:32,263
- Je suis seulement curieux.
À quel hôtel restez-vous ?
297
00:16:32,264 --> 00:16:34,390
- Tous les représentants de la
Fédération séjournent au Ritz.
298
00:16:34,391 --> 00:16:36,184
Ouais, au Ritz. C'est ce que j'ai entendu.
299
00:16:36,185 --> 00:16:38,019
- Ouais.
- Et vous trouvez ça juste ?
300
00:16:38,020 --> 00:16:41,147
- Je ne sais pas ce que vous insinuez.
- Vous savez où ils m'ont envoyé ?
301
00:16:41,148 --> 00:16:42,899
- Il y a un problème ?
- Eh bien...
302
00:16:42,900 --> 00:16:44,817
sauf votre respect,
c'est une dompe.
303
00:16:44,818 --> 00:16:47,820
- Je suis désolé que ça ne réponde pas
à vos attentes élevées.
304
00:16:47,821 --> 00:16:50,198
Nous offrons l'hébergement
à tous les joueurs du tournoi,
305
00:16:50,199 --> 00:16:52,283
M. Mauser, vous êtes
le seul à vous plaindre.
306
00:16:52,284 --> 00:16:54,869
- Arrêtez de me parler
comme à un joueur amateur, OK ?
307
00:16:54,870 --> 00:16:56,746
J'ai besoin de bien dormir
pour gagner le tournoi,
308
00:16:56,747 --> 00:16:59,958
et vous savez très bien à quel point les
Américains s'investissent dans leur sport.
309
00:16:59,959 --> 00:17:02,794
- Je suis le meilleur au tennis de table, M. Sethi.
- Plaignez-vous à votre association,
310
00:17:02,795 --> 00:17:04,796
- ils vous enverront ailleurs.
- L'Association du tennis de table,
311
00:17:04,797 --> 00:17:07,841
- ça n'existe pas ! C'est deux gars et un bureau !
- Ce n'est pas mon problème.
312
00:17:07,842 --> 00:17:10,844
- Oui, c'est votre problème ! Je veux
dormir dans le même hôtel que vous, moi.
313
00:17:10,845 --> 00:17:12,679
- Je trouve que cette conversation
est très offensante.
314
00:17:12,680 --> 00:17:14,764
- Vous êtes offensé ?
- Oui, je suis offensé.
315
00:17:14,765 --> 00:17:18,017
- Moi, je suis offensé ! Vous acceptez vos
joueurs étoiles soient logés dans un trou à rats !
316
00:17:18,018 --> 00:17:19,769
Je suis désolé de cette interruption.
317
00:17:19,770 --> 00:17:22,647
Hum... de retour au Ceylan
et au Mexique.
318
00:17:22,648 --> 00:17:24,399
- Ouais. C'est un bel hôtel.
- Magnifique.
319
00:17:24,400 --> 00:17:26,860
- Ça doit coûter une fortune.
- Ouais, c'est bien.
320
00:17:26,861 --> 00:17:28,528
- L'Association du tennis
de table paye l'hébergement ?
321
00:17:28,529 --> 00:17:29,737
- Seulement pour les
joueurs étoiles.
322
00:17:29,738 --> 00:17:31,614
- Oh, vraiment ?
Combien y en a-t-il ?
323
00:17:31,615 --> 00:17:33,157
- De joueurs étoiles ?
J'en sais rien.
324
00:17:33,158 --> 00:17:34,909
J'en ai pas vu d'autres,
donc je dirais un.
325
00:17:34,910 --> 00:17:36,744
- Êtes-vous nerveux à l'approche
des demi-finales ?
326
00:17:36,745 --> 00:17:39,998
- Nerveux ? À cause de Kletzki ?
Non. Vous voulez rire ?
327
00:17:39,999 --> 00:17:42,292
- Eh bien, c'est le champion
de ce tournoi depuis trois ans.
328
00:17:42,293 --> 00:17:43,710
- Oui. Il a toute
une réputation.
329
00:17:43,711 --> 00:17:45,044
- Moi aussi,
j'ai une réputation.
330
00:17:45,045 --> 00:17:46,838
Écoutez, je vais faire à Kletzki
331
00:17:46,839 --> 00:17:48,631
ce qu'Auschwitz
n'a pas pu faire.
332
00:17:48,632 --> 00:17:50,217
Je vais finir le travail.
333
00:17:53,012 --> 00:17:55,138
- Doux Jésus.
- C'est peut-être un peu fort.
334
00:17:55,139 --> 00:17:57,682
- Ça va, je suis Juif,
alors j'ai le droit de dire ça.
335
00:17:57,683 --> 00:18:00,059
En fait, quand on y pense, je
suis le pire cauchemar d'Hitler.
336
00:18:00,060 --> 00:18:01,895
- Et pourquoi ça ?
- Regardez-moi.
337
00:18:01,896 --> 00:18:04,147
Je suis ici !
J'ai réussi, je suis au sommet !
338
00:18:04,148 --> 00:18:06,108
Je suis l'image même
de la défaite d'Hitler.
339
00:18:06,984 --> 00:18:08,943
Ouais, écrivez ça,
c'était pas mal.
340
00:18:08,944 --> 00:18:10,737
- Écrivez ça.
- C'est bien dit.
341
00:18:10,738 --> 00:18:12,197
- J'aime bien votre niveau
de confiance.
342
00:18:12,198 --> 00:18:13,781
Publiez ça sous ma photo.
343
00:18:13,782 --> 00:18:15,283
- Parlez-nous un peu
de votre parcours.
344
00:18:15,284 --> 00:18:16,368
Mon parcours ?
345
00:18:19,622 --> 00:18:22,498
Non, plus sérieusement,
ma mère est morte en me donnant la vie.
346
00:18:22,499 --> 00:18:25,168
Mon père était un vrai raté qui m'a
abandonné quand j'avais deux ans.
347
00:18:25,169 --> 00:18:26,961
J'ai grandi dans les orphelinats
de New York,
348
00:18:26,962 --> 00:18:29,881
je suis passé d'un taudis à l'autre, et
j'ai eu quelques démêlés avec la justice...
349
00:18:29,882 --> 00:18:31,424
Ce serait pas... Kay Stone ?
350
00:18:31,425 --> 00:18:33,384
- je veux pas que ces événements
me définissent.
351
00:18:33,385 --> 00:18:34,761
Euh, pardon, excusez-moi. Quoi ?
352
00:18:34,762 --> 00:18:36,679
- C'est Kay Stone là-bas.
- Oui, c'est elle.
353
00:18:36,680 --> 00:18:38,014
- C'est elle !
- Qui c'est ?
354
00:18:38,015 --> 00:18:39,974
- Vous savez, l'actrice célèbre
des années 30?
355
00:18:39,975 --> 00:18:41,643
- Et qu'est-ce qu'elle a...
- Opportunities.
356
00:18:41,644 --> 00:18:42,936
- Opportunities ?
- C'était excellent.
357
00:18:42,937 --> 00:18:44,354
- Ouais, un grand film.
- Ouais.
358
00:18:44,355 --> 00:18:45,980
- La Boîte noire ?
- Mon père l'adorait.
359
00:18:45,981 --> 00:18:47,565
- Ouais. Elle...
- Elle était célèbre ?
360
00:18:47,566 --> 00:18:49,567
- Oui, c'était une star.
- Elle était partout.
361
00:18:49,568 --> 00:18:51,319
- Oh mais, c'est bien elle,
vous êtes d'accord ?
362
00:18:51,320 --> 00:18:53,530
- Quelle beauté.
- Ouais, ouais, ouais, ouais.
363
00:18:53,531 --> 00:18:55,740
Et l'autre film, c'était un truc
à propos d'un lac ?
364
00:18:55,741 --> 00:18:57,283
- Shadow Lake.
- C'est ça.
365
00:18:57,284 --> 00:18:59,494
- C'était excellent !
- Ouais, je crois que j'ai vu ce film.
366
00:18:59,495 --> 00:19:01,329
- Vous avez vu ses jambes ?
- Magnifiques.
367
00:19:01,330 --> 00:19:03,915
- Elle est vraiment sublime.
- Vous croyez que j'ai une chance ?
368
00:19:03,916 --> 00:19:06,085
- Va lui parler, pour voir.
- Prochaine question.
369
00:19:15,719 --> 00:19:17,387
- Allô ?
- Kay ?
370
00:19:17,388 --> 00:19:18,721
Oui, c'est moi.
371
00:19:18,722 --> 00:19:21,391
- Salut, c'est Marty Mauser,
de la suite royale.
372
00:19:21,392 --> 00:19:23,142
Je vous ai vue
dans le hall hier.
373
00:19:23,143 --> 00:19:24,894
- D'accord...
- Ouais, et on s'est regardés.
374
00:19:24,895 --> 00:19:26,354
J'étais en pleine entrevue.
375
00:19:26,355 --> 00:19:28,690
Euh... ça ne me dit rien.
376
00:19:28,691 --> 00:19:31,651
- En tout cas, je suis
un grand admirateur.
377
00:19:31,652 --> 00:19:33,403
- C'est noté. Vous avez besoin
de quelque chose ?
378
00:19:33,404 --> 00:19:34,696
- Peut-être.
Je viens de commander
379
00:19:34,697 --> 00:19:36,614
tout le menu du service d'étage,
380
00:19:36,615 --> 00:19:38,449
et je ne pourrai jamais manger
ça tout seul.
381
00:19:38,450 --> 00:19:40,952
- Ah. Vous voulez que je monte
à votre chambre ?
382
00:19:40,953 --> 00:19:42,078
- Hum-hum. Ouais.
383
00:19:42,079 --> 00:19:44,038
- Je devrais peut-être envoyer mon mari
à ma place.
384
00:19:44,039 --> 00:19:46,374
- Super. Il a qu'à monter
et je vais descendre vous rejoindre.
385
00:19:46,375 --> 00:19:49,043
- D'accord, génial. Merci, au revoir.
- Wô, wô, je veux vous parler encore.
386
00:19:49,044 --> 00:19:50,503
Et pourquoi ?
387
00:19:50,504 --> 00:19:52,964
- Parce que j'ai jamais parlé
à une vedette de cinéma.
388
00:19:52,965 --> 00:19:55,884
- Eh bien, j'espère que l'expérience
a été à la hauteur de vos attentes.
389
00:19:55,885 --> 00:19:58,178
- Vous savez, je suis aussi un genre d'artiste.
- Ah oui ?
390
00:19:58,179 --> 00:19:59,888
Quoi, vous ne me croyez pas ?
391
00:19:59,889 --> 00:20:01,097
Je...
392
00:20:01,098 --> 00:20:02,725
Vous vous... quoi ?
393
00:20:03,767 --> 00:20:06,019
- Vous êtes un artiste ?
- Ouais, en quelque sorte.
394
00:20:06,020 --> 00:20:09,439
- Vous avez le Daily Mail près de vous ?
- Euh... oui, je l'ai devant moi.
395
00:20:09,440 --> 00:20:10,983
- Alors ouvrez-le à la page 12.
396
00:20:14,069 --> 00:20:16,863
Euh... la page 12.
397
00:20:16,864 --> 00:20:18,573
Qu'est-ce que je cherche,
exactement ?
398
00:20:18,574 --> 00:20:20,492
- Regardez au centre de la page.
- Oh...
399
00:20:21,702 --> 00:20:23,953
- C'est vous ça ?
- C'est moi, « L'Élu ».
400
00:20:23,954 --> 00:20:25,747
- Belle photo, non ?
- Le ping-pong ?
401
00:20:25,748 --> 00:20:28,416
- Je joue au tennis de table, je
participe à l'Open d'Angleterre.
402
00:20:28,417 --> 00:20:30,293
- Quel âge avez-vous ?
- J'ai 23 ans.
403
00:20:30,294 --> 00:20:32,629
- 23 ans.
- Ouais.
404
00:20:32,630 --> 00:20:34,214
- Je parie que vous
ne connaissez
405
00:20:34,215 --> 00:20:36,841
- aucun des films que j'ai faits.
- Pourquoi vous dites ça ?
406
00:20:36,842 --> 00:20:38,801
- Parce que j'ai arrêté de jouer
avant votre naissance.
407
00:20:38,802 --> 00:20:40,220
- C'est vrai ? Très intéressant.
- Hum-hum.
408
00:20:40,221 --> 00:20:41,638
- Kay.
- Pourquoi vous avez arrêté ?
409
00:20:41,639 --> 00:20:43,556
- As-tu pris mon rasoir
pour te raser les jambes ?
410
00:20:43,557 --> 00:20:45,099
Il est foutu, je me suis coupé.
411
00:20:45,100 --> 00:20:46,726
- Non.
- Qui c'est ? Votre mari ?
412
00:20:46,727 --> 00:20:48,811
- Hum-hum.
- J'imagine qu'un inconnu est venu se raser...
413
00:20:48,812 --> 00:20:50,480
Je suis au téléphone.
414
00:20:50,481 --> 00:20:51,898
- Avec qui ?
- Debbie.
415
00:20:51,899 --> 00:20:53,066
- Debbie.
- Debbie ?
416
00:20:53,067 --> 00:20:54,692
- Dis-lui de se trouver une vie.
417
00:20:54,693 --> 00:20:56,528
- Il est parti ?
- Hum-hum.
418
00:20:56,529 --> 00:20:58,530
- Bien. Alors, pourquoi
avez-vous arrêté d'être actrice ?
419
00:20:58,531 --> 00:21:00,156
- Il faut vraiment
que j'y aille, d'accord ?
420
00:21:00,157 --> 00:21:02,450
- Ça vous manque ? Venez me voir
jouer au Wembley demain.
421
00:21:02,451 --> 00:21:03,910
Euh, je ne peux pas.
422
00:21:03,911 --> 00:21:06,621
- Allez, vous allez me voir détrôner
le meilleur joueur du monde.
423
00:21:06,622 --> 00:21:08,790
- J'ai déjà un engagement.
- Ah ouais, qu'est-ce que c'est ?
424
00:21:08,791 --> 00:21:10,416
Si vous voulez tout savoir,
425
00:21:10,417 --> 00:21:12,502
je dois assister à un événement
promotionnel pour mon mari.
426
00:21:12,503 --> 00:21:14,838
- Oh, je vois.
Pour promouvoir quoi ?
427
00:21:15,381 --> 00:21:16,840
Des stylos.
428
00:21:16,841 --> 00:21:18,216
- Des stylos ?
Vous êtes sérieuse ?
429
00:21:18,217 --> 00:21:19,884
- Très sérieuse.
- Des stylos pour écrire ?
430
00:21:19,885 --> 00:21:22,178
- Oui.
- C'est un vendeur de stylos ?
431
00:21:22,179 --> 00:21:24,389
Comment avez-vous fait
pour vous payer cette suite ?
432
00:21:24,390 --> 00:21:26,683
- C'est le propriétaire
des Stylos Rockwell.
433
00:21:26,684 --> 00:21:29,018
- Ouais, d'accord. Bon.
- Oui.
434
00:21:29,019 --> 00:21:31,187
- Je connais ça.
- Oui, probablement.
435
00:21:31,188 --> 00:21:33,816
- Alors... c'est quoi,
l'événement ?
436
00:21:34,608 --> 00:21:36,359
Il a engagé Agatha Christie
437
00:21:36,360 --> 00:21:38,653
pour une séance d'autographes
au Hatchards.
438
00:21:38,654 --> 00:21:39,655
Oh.
439
00:21:40,865 --> 00:21:43,033
- Ç'a l'air ennuyant.
- Au revoir.
440
00:21:51,417 --> 00:21:53,836
Oh, pour l'amour du ciel.
441
00:21:55,921 --> 00:21:57,839
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Attendez, ne raccrochez pas.
442
00:21:57,840 --> 00:22:00,466
J'ai une question. Votre chambre fait
face à la rue ou à la cour ?
443
00:22:00,467 --> 00:22:02,719
- Je n'en ai aucune idée.
- Répondez à la question.
444
00:22:02,720 --> 00:22:05,221
- Vous voyez la rue ou la cour ?
- Euh, je vois la cour.
445
00:22:05,222 --> 00:22:07,640
- OK. Approchez-vous de la fenêtre.
À quel étage êtes-vous ?
446
00:22:07,641 --> 00:22:09,225
- Je suis au troisième
étage, je crois.
447
00:22:09,226 --> 00:22:11,519
- Troisième étage. Parfait.
Regardez par la fenêtre.
448
00:22:11,520 --> 00:22:13,104
Vous voyez la fenêtre ouverte,
449
00:22:13,105 --> 00:22:16,524
où y a un bol de fruits sur la table ?
Vous la voyez ?
450
00:22:16,525 --> 00:22:17,650
Oui.
451
00:22:17,651 --> 00:22:19,027
Voilà ce qui va se passer.
452
00:22:19,028 --> 00:22:21,237
Je vais faire apparaître
une pomme dans le bol.
453
00:22:21,238 --> 00:22:23,573
Si je réussis, vous allez
renoncer à votre engagement...
454
00:22:23,574 --> 00:22:25,450
- Non, non, non.
- et venir me voir.
455
00:22:25,451 --> 00:22:27,535
- Je n'ai pas dit que
j'acceptais quoi que ce soit.
456
00:22:27,536 --> 00:22:30,538
- OK, vous n'êtes pas obligée,
mais je le fais quand même.
457
00:22:30,539 --> 00:22:33,042
Vous êtes prête ? Un... deux... trois.
458
00:22:37,213 --> 00:22:39,048
Y aura un billet pour vous
à la billetterie.
459
00:23:01,987 --> 00:23:03,780
Point pour Mauser.
460
00:23:03,781 --> 00:23:05,823
Mauser mène 17 à 5.
461
00:23:05,824 --> 00:23:07,660
DEMI-FINALES
462
00:23:15,793 --> 00:23:17,293
Point pour Mauser.
463
00:23:17,294 --> 00:23:18,586
Mauser mène.
464
00:23:18,587 --> 00:23:20,089
Point pour Mauser.
465
00:23:29,223 --> 00:23:31,015
Point pour Mauser.
466
00:23:31,016 --> 00:23:32,892
C'est 20 à 5.
467
00:23:32,893 --> 00:23:36,771
Kletzki traîne derrière Mauser,
qui mène deux parties à zéro.
468
00:23:36,772 --> 00:23:40,316
Balle de jeu et de match,
Mauser.
469
00:23:40,317 --> 00:23:41,693
- Amusons-nous un peu, d'accord ?
470
00:23:41,694 --> 00:23:43,236
- C'est bon.
- Allez, éclate-toi.
471
00:23:43,237 --> 00:23:44,320
Compris.
472
00:23:44,321 --> 00:23:45,823
Le service passe à Kletzki.
473
00:24:03,507 --> 00:24:04,800
Bravo !
474
00:24:16,395 --> 00:24:18,480
Point à Kletzki.
475
00:24:23,694 --> 00:24:25,988
Très bien, messieurs.
Merci pour le spectacle.
476
00:24:29,116 --> 00:24:33,369
Service à Kletzki.
Kletzki au service, 6 à 20.
477
00:24:33,370 --> 00:24:36,623
Mauser en tête avec une victoire
de deux matchs à zéro.
478
00:24:36,624 --> 00:24:39,042
Encore un point de match
pour M. Mauser.
479
00:24:39,043 --> 00:24:40,920
À vous de servir, Kletzki.
480
00:24:44,590 --> 00:24:46,550
Point à Mauser !
481
00:24:48,427 --> 00:24:51,846
Mauser remporte
la partie 21 à 6.
482
00:24:51,847 --> 00:24:53,890
Victoire de trois
parties à zéro.
483
00:24:53,891 --> 00:24:58,187
Mauser passera en finale où il
affrontera Koto Endo, du Japon.
484
00:25:01,357 --> 00:25:03,900
- Prends ce que tu veux, regarde
même pas les prix, d'accord ?
485
00:25:03,901 --> 00:25:06,444
- Toi, qu'est-ce que tu prends ?
- Je vais prendre le boeuf Wellington
486
00:25:06,445 --> 00:25:09,489
et l'assiette de dégustation de caviar,
parce que ce sont les trucs les plus chers.
487
00:25:09,490 --> 00:25:10,740
Écoute, si tu veux bien,
488
00:25:10,741 --> 00:25:12,450
j'aimerais qu'on reparle
des Globetrotters.
489
00:25:12,451 --> 00:25:13,660
- Encore les
Harlem Globetrotters ?
490
00:25:13,661 --> 00:25:15,870
- Ouais.
- Je te l'ai dit, ça m'intéresse pas.
491
00:25:15,871 --> 00:25:17,830
- Pourquoi ?
- Parce que j'en ai pas envie !
492
00:25:17,831 --> 00:25:20,959
- C'est très bien payé. Et on voyagerait
partout dans le monde. T'as déjà vu Venise ?
493
00:25:20,960 --> 00:25:24,546
- J'ai pas envie de faire des spectacles de la
mi-temps pendant que les gens vont aux toilettes.
494
00:25:24,547 --> 00:25:26,422
- Barcelone.
- Je vaux mieux que ça.
495
00:25:26,423 --> 00:25:29,050
- Ces gars-là sont traités comme des rois.
- Où est le serveur ?
496
00:25:29,051 --> 00:25:31,219
- Excusez-moi ?
- Je connais des gens qui l'ont fait.
497
00:25:31,220 --> 00:25:32,720
Excusez-moi !
498
00:25:32,721 --> 00:25:35,140
- C'est une occasion en or !
On ne peut pas la manquer !
499
00:25:37,935 --> 00:25:39,395
Marty.
500
00:25:40,938 --> 00:25:42,772
- Oui, je peux vous aider,
monsieur ?
501
00:25:42,773 --> 00:25:44,649
- On commande avec vous ?
- Bien sûr, monsieur.
502
00:25:44,650 --> 00:25:46,860
- Je vais chercher votre serveur.
- Bien. Oh, euh attendez.
503
00:25:46,861 --> 00:25:48,528
Oui ?
504
00:25:48,529 --> 00:25:51,155
- Euh, je vais payer la facture des
Rockwell aussi, facturez-la à ma chambre.
505
00:25:51,156 --> 00:25:53,449
La suite royale. Marty Mauser.
Assurez-vous qu'ils sachent que c'est moi.
506
00:25:53,450 --> 00:25:56,035
- Comptez sur moi, monsieur.
- Dites-leur qu'ils ne peuvent pas refuser.
507
00:25:56,036 --> 00:25:57,871
- Entendu.
- Marty Mauser, la suite royale.
508
00:25:57,872 --> 00:25:59,247
- C'est noté.
- Allez leur dire.
509
00:25:59,248 --> 00:26:00,416
J'y vais.
510
00:26:01,500 --> 00:26:03,167
- OK. Regarde-moi,
ne les regarde pas.
511
00:26:03,168 --> 00:26:04,544
- C'est qui, Rockwell ?
- Un crétin.
512
00:26:04,545 --> 00:26:05,962
Maintenant, regarde-les,
mais sois subtil.
513
00:26:05,963 --> 00:26:07,339
Qu'est-ce qu'il fait ?
514
00:26:09,884 --> 00:26:11,676
- Il nous regarde.
- C'est vrai ?
515
00:26:11,677 --> 00:26:13,469
OK, continue de me parler
normalement.
516
00:26:13,470 --> 00:26:15,263
- J'aimerais que tu reconsidères
mon offre.
517
00:26:15,264 --> 00:26:17,098
Marty, j'ai envie de vivre
ça avec toi.
518
00:26:17,099 --> 00:26:19,225
- Pourquoi es-tu obsédé par les
Harlem Globetrotters ?
519
00:26:19,226 --> 00:26:21,436
Ce qu'ils font est une grande
tristesse, d'accord ?
520
00:26:21,437 --> 00:26:22,812
Des athlètes parmi les meilleurs
du monde
521
00:26:22,813 --> 00:26:24,689
qui sont réduits à jouer
les clowns de cirque.
522
00:26:24,690 --> 00:26:25,982
Qu'est-ce qu'il fait, là ?
523
00:26:25,983 --> 00:26:27,734
- Il s'est levé
et il vient vers nous.
524
00:26:27,735 --> 00:26:29,652
- C'est vrai ? Reste naturel.
Agis normalement.
525
00:26:29,653 --> 00:26:30,946
D'accord.
526
00:26:34,033 --> 00:26:36,492
- Excusez-moi.
Est-ce qu'on se connaît ?
527
00:26:36,493 --> 00:26:38,620
Hum. Je ne crois pas, non.
528
00:26:38,621 --> 00:26:41,206
- Et vous voulez payer le repas
pour toute ma table ce soir ?
529
00:26:41,207 --> 00:26:43,208
- Ouais, ça vous convient ?
- Pourquoi ?
530
00:26:43,209 --> 00:26:45,001
- Comment, pourquoi ?
Il me faut une raison ?
531
00:26:45,002 --> 00:26:47,420
- Laissez-moi reformuler :
qu'est-ce que vous voulez ?
532
00:26:47,421 --> 00:26:48,630
Non, je ne veux rien,
533
00:26:48,631 --> 00:26:50,215
c'est juste ma façon de vous
dire merci.
534
00:26:50,216 --> 00:26:51,758
- Merci ?
- Ouais.
535
00:26:51,759 --> 00:26:53,593
- Vous me remerciez pourquoi,
au juste ?
536
00:26:53,594 --> 00:26:54,969
Pour vos produits.
537
00:26:54,970 --> 00:26:57,264
Que serait le monde sans stylos,
quand on y pense ?
538
00:26:59,558 --> 00:27:00,934
- Vous savez,
j'ai plusieurs talents,
539
00:27:00,935 --> 00:27:02,519
mais celui dont je suis
le plus fier,
540
00:27:02,520 --> 00:27:04,437
c'est ma capacité à sentir
les frimeurs à des kilomètres.
541
00:27:04,438 --> 00:27:06,941
- Non. Je suis entièrement
sincère, je vous jure.
542
00:27:09,235 --> 00:27:11,653
- D'où est-ce que vous venez ?
- De New York, et vous ?
543
00:27:11,654 --> 00:27:13,863
- De New York également.
Vous faites quoi dans la vie ?
544
00:27:13,864 --> 00:27:15,323
- Je suis un athlète
professionnel.
545
00:27:15,324 --> 00:27:17,242
- C'est vrai ? Quel sport ?
- Le tennis de table.
546
00:27:17,243 --> 00:27:18,952
- Le tennis de table.
C'est un sport ?
547
00:27:18,953 --> 00:27:20,787
- Oui, évidemment. Je suis ici
pour l'Open d'Angleterre.
548
00:27:20,788 --> 00:27:22,372
Même que je vais jouer
au Wembley demain
549
00:27:22,373 --> 00:27:24,415
dans une salle comble pour
la finale contre le Japon.
550
00:27:24,416 --> 00:27:26,209
- Je vais représenter les États-Unis.
- Le Japon ?
551
00:27:26,210 --> 00:27:28,044
- Hum-hum.
- Le Japon a une équipe ici ?
552
00:27:28,045 --> 00:27:31,172
- C'est ce que je viens de dire, oui.
- Comment ils ont passé la frontière ?
553
00:27:31,173 --> 00:27:33,633
- Le tennis de table est un sport
en plein essor en Asie.
554
00:27:33,634 --> 00:27:35,051
C'est très populaire là-bas.
555
00:27:35,052 --> 00:27:36,636
Oh. Vous savez comment
ils appellent leur poigne ?
556
00:27:36,637 --> 00:27:38,346
La façon dont ils tiennent
leur raquette ?
557
00:27:38,347 --> 00:27:39,890
- Non.
- La prise porte-plume.
558
00:27:40,850 --> 00:27:43,184
- Et alors ?
- Servez-vous de ça.
559
00:27:43,185 --> 00:27:45,895
- Dans quel but ?
- Pour de la pub, je sais pas,
560
00:27:45,896 --> 00:27:47,355
c'est vous l'homme
d'affaires, non ?
561
00:27:47,356 --> 00:27:49,566
Ah, je suis impoli.
Voici mon associé, Béla Kletzki.
562
00:27:49,567 --> 00:27:51,651
- Ravi de vous rencontrer.
- Je présume que...
563
00:27:51,652 --> 00:27:53,319
vous jouez aussi au tennis
de table ?
564
00:27:53,320 --> 00:27:56,155
- Oui, en effet. J'ai même été
le champion du monde de 35 à 39.
565
00:27:56,156 --> 00:27:58,241
- Ouais, dans le temps,
mais je l'ai battu aujourd'hui.
566
00:27:58,242 --> 00:28:00,702
- Il m'a battu, mais faut dire
qu'il est plus jeune que moi.
567
00:28:00,703 --> 00:28:02,662
- J'ai aussi beaucoup plus
de talent que lui.
568
00:28:02,663 --> 00:28:04,747
- Je n'ai pas pu m'empêcher
de voir votre tatouage.
569
00:28:04,748 --> 00:28:06,332
Vous étiez dans un des camps ?
570
00:28:06,333 --> 00:28:08,042
- À Aushwitz-Birkenau, oui.
Pourquoi cette question ?
571
00:28:08,043 --> 00:28:10,921
- Mon fils a été tué
en vous libérant.
572
00:28:13,132 --> 00:28:14,842
Mes sincères condoléances.
573
00:28:15,634 --> 00:28:17,552
- Je croyais que t'avaient été libéré
par les Soviétiques.
574
00:28:17,553 --> 00:28:19,304
- En effet.
- C'était pas les Américains, non ?
575
00:28:19,305 --> 00:28:22,140
- Je ne parlais pas de la libération,
il était déployé dans le Pacifique Sud.
576
00:28:22,141 --> 00:28:23,600
- Et... qu'est-ce qui lui
est arrivé ?
577
00:28:23,601 --> 00:28:25,685
- Que voulez-vous dire ?
Il a été tué.
578
00:28:25,686 --> 00:28:26,895
Oh. Oh. Oh.
579
00:28:26,896 --> 00:28:28,771
- Vous trouvez ça drôle ?
- Oh, seigneur.
580
00:28:28,772 --> 00:28:31,983
Non, c'est juste que...
j'ai un rire nerveux parfois.
581
00:28:31,984 --> 00:28:33,610
Si ça peut vous consoler,
582
00:28:33,611 --> 00:28:35,653
je vais lâcher une troisième
bombe atomique demain sur eux.
583
00:28:35,654 --> 00:28:37,947
- Ouais, je suis sûr que sa mère
sera soulagée de savoir
584
00:28:37,948 --> 00:28:39,657
que vous jouerez au ping-pong
en son honneur.
585
00:28:39,658 --> 00:28:41,951
- C'est pas si important,
mais je fais ce que je peux.
586
00:28:41,952 --> 00:28:43,745
Hé, raconte-lui...
il désamorçait des bombes pour les nazis.
587
00:28:43,746 --> 00:28:45,538
Raconte-lui l'histoire...
588
00:28:45,539 --> 00:28:47,707
Il faut que j'y aille.
Toute ma table m'attend.
589
00:28:47,708 --> 00:28:49,584
- Non, non, non, attendez,
vous allez adorer l'histoire.
590
00:28:49,585 --> 00:28:50,793
On t'écoute.
591
00:28:50,794 --> 00:28:52,629
- Vous voulez l'entendre ?
- Pas vraiment, mais allez-y.
592
00:28:52,630 --> 00:28:55,174
- Allez, raconte !
- D'accord, je me dépêche.
593
00:28:55,841 --> 00:28:57,550
Quand on m'a envoyé
dans mon baraquement,
594
00:28:57,551 --> 00:28:59,677
à mon arrivée au camp,
595
00:28:59,678 --> 00:29:02,847
par chance, un officier
là-bas m'a reconnu.
596
00:29:02,848 --> 00:29:06,768
Il m'avait vu jouer en 1935 aux
championnats du monde à Prague.
597
00:29:06,769 --> 00:29:10,605
Et ce gars était un vrai fanatique
de ping-pong, vous comprenez ?
598
00:29:10,606 --> 00:29:13,566
- Vous dites qu'il vous a laissé
vivre grâce au ping-pong ?
599
00:29:13,567 --> 00:29:15,903
- Ils respectaient
mon talent, oui.
600
00:29:17,279 --> 00:29:20,990
Alors, ils m'ont montré comment
démanteler des bombes SC.
601
00:29:20,991 --> 00:29:22,117
Vous voyez ?
602
00:29:23,369 --> 00:29:25,578
Et chaque matin, ils
m'envoyaient dans la forêt
603
00:29:25,579 --> 00:29:27,705
avec les bombes,
en marge du camp,
604
00:29:27,706 --> 00:29:30,834
là où je ne pouvais blesser
que moi-même en cas d'erreur.
605
00:29:33,671 --> 00:29:36,923
Une fois, j'ai décidé
de suivre une abeille.
606
00:29:36,924 --> 00:29:40,009
- Une abeille ?
- Oui, une abeille.
607
00:29:40,010 --> 00:29:41,846
Je l'ai suivie jusqu'à sa ruche.
608
00:29:45,140 --> 00:29:46,684
J'ai chassé toutes les abeilles.
609
00:29:47,935 --> 00:29:50,311
Ensuite, j'ai ouvert les rayons,
610
00:29:50,312 --> 00:29:52,355
et j'ai étendu du miel partout
sur ma poitrine,
611
00:29:52,356 --> 00:29:54,607
sur mes bras,
partout où je pouvais.
612
00:29:54,608 --> 00:29:56,025
Pourquoi ?
613
00:29:56,026 --> 00:29:58,069
- Parce que plus tard
ce soir-là,
614
00:29:58,070 --> 00:29:59,821
j'ai laissé mes camarades
lécher le miel
615
00:29:59,822 --> 00:30:02,157
sur mon corps pour se nourrir.
616
00:31:44,385 --> 00:31:45,678
Face.
617
00:31:47,513 --> 00:31:49,097
- Fait chier, merde.
- Endo, votre choix ?
618
00:31:49,098 --> 00:31:50,473
Service.
619
00:31:50,474 --> 00:31:52,017
Je vais de ce côté.
620
00:31:56,105 --> 00:31:58,982
FINALES
621
00:31:58,983 --> 00:32:01,359
À ma droite, Marty Mauser,
622
00:32:01,360 --> 00:32:03,195
des États-Unis,
au deuxième rang.
623
00:32:04,572 --> 00:32:08,908
Il affrontera Koto Endo
du Japon, non classé.
624
00:32:08,909 --> 00:32:12,245
Ces messieurs s'affronteront
au meilleur de cinq manches
625
00:32:12,246 --> 00:32:14,873
se jouant jusqu'à 21 points.
626
00:32:14,874 --> 00:32:17,250
Chaque partie doit
être remportée
627
00:32:17,251 --> 00:32:18,651
par un écart d'au moins
deux points.
628
00:32:19,378 --> 00:32:20,712
Bonne chance, messieurs.
629
00:32:20,713 --> 00:32:22,171
MANCHE 1
630
00:32:22,172 --> 00:32:23,424
Silence, s'il vous plaît.
631
00:32:25,009 --> 00:32:26,552
C'est parti !
632
00:32:33,934 --> 00:32:35,810
Point à Endo.
633
00:32:35,811 --> 00:32:37,396
1 à 0.
634
00:32:40,316 --> 00:32:41,984
Allez, les États-Unis !
635
00:32:42,776 --> 00:32:44,361
Vas-y, l'Américain !
636
00:32:47,114 --> 00:32:49,073
Point à Endo.
637
00:32:49,074 --> 00:32:51,075
2 à 0.
638
00:32:51,076 --> 00:32:52,535
Allez, Mauser !
639
00:32:52,536 --> 00:32:53,913
Tu peux y arriver !
640
00:32:58,500 --> 00:32:59,959
Merde.
641
00:32:59,960 --> 00:33:02,253
Point à Endo.
642
00:33:02,254 --> 00:33:03,464
3, 0.
643
00:33:11,597 --> 00:33:13,097
Fait chier, merde.
644
00:33:13,098 --> 00:33:15,058
Point à Endo.
645
00:33:15,059 --> 00:33:17,061
4 à 0.
646
00:33:30,574 --> 00:33:32,242
Point à Endo.
647
00:33:32,243 --> 00:33:34,161
5 à 0.
648
00:33:35,788 --> 00:33:38,332
Le service passe à Mauser.
649
00:33:43,796 --> 00:33:45,672
Point à Mauser.
650
00:33:45,673 --> 00:33:48,342
9 au service contre 19.
651
00:33:51,053 --> 00:33:53,764
MANCHE 2
652
00:34:04,983 --> 00:34:06,984
Point à Mauser.
653
00:34:06,985 --> 00:34:09,571
C'est 10 à 19.
654
00:34:09,572 --> 00:34:11,072
Allez, Marty !
655
00:34:34,929 --> 00:34:38,434
Point à Endo.
C'est 20 à 10.
656
00:34:39,935 --> 00:34:41,561
Point de match.
657
00:34:45,566 --> 00:34:47,193
Fais ton service !
658
00:35:07,671 --> 00:35:09,839
Point à Endo.
659
00:35:09,840 --> 00:35:11,758
21 à 10.
660
00:35:11,759 --> 00:35:13,552
Victoire à Endo.
661
00:35:14,428 --> 00:35:16,471
Endo est en tête
662
00:35:16,472 --> 00:35:18,682
Deux parties à 0.
663
00:35:21,352 --> 00:35:23,561
Point à Mauser.
664
00:35:23,562 --> 00:35:25,940
18 à 16.
665
00:35:26,815 --> 00:35:28,776
MANCHE 3
666
00:35:35,574 --> 00:35:37,952
Ouh !
667
00:35:40,120 --> 00:35:42,121
Point à Mauser.
668
00:35:42,122 --> 00:35:44,208
C'est 17 à 18.
669
00:35:45,251 --> 00:35:47,545
Le service passe à Mauser.
670
00:35:57,721 --> 00:35:58,931
Oh !
671
00:36:00,307 --> 00:36:02,643
Oh !
672
00:36:07,565 --> 00:36:09,148
Point à Endo.
673
00:36:09,149 --> 00:36:11,318
C'est 17 à 19.
674
00:36:18,659 --> 00:36:20,786
Oh-oh !
Allez ! Vas-y !
675
00:36:22,997 --> 00:36:24,206
Ouais, c'est ça !
676
00:36:31,171 --> 00:36:33,756
Point à Endo.
677
00:36:33,757 --> 00:36:35,884
17 à 20.
678
00:36:35,885 --> 00:36:37,511
Et c'est le point décisif.
679
00:36:43,809 --> 00:36:45,561
Silence, je vous prie.
680
00:36:46,729 --> 00:36:48,898
Silence. S'il vous plaît.
681
00:36:49,940 --> 00:36:52,067
À vous de servir, Mauser.
682
00:37:05,331 --> 00:37:06,831
- Mais c'est n'importe quoi !
Non !
683
00:37:06,832 --> 00:37:10,043
Je veux ma revanche avec une raquette
standard à palette dure ! C'est inacceptable !
684
00:37:10,044 --> 00:37:13,254
Et si moi, j'avais un bras mécanique, ou
que j'avais mis de la colle sur la balle,
685
00:37:13,255 --> 00:37:14,298
vous trouveriez ça juste ?
686
00:37:14,757 --> 00:37:17,509
Son entraîneur lui parlait
tout au long de la partie !
687
00:37:17,510 --> 00:37:20,178
- Mesdames et messieurs,
veuillez applaudir...
688
00:37:20,179 --> 00:37:22,514
- C'est inacceptable ! Moi, je
joue au vrai tennis de table !
689
00:37:22,515 --> 00:37:27,435
- le champion
de l'Open d'Angleterre de 1952:
690
00:37:27,436 --> 00:37:30,439
le Japonais Koto Endo !
691
00:37:37,738 --> 00:37:42,867
{\an8}Le Japon remporte
le 19e British Table Tennis Open.
692
00:37:42,868 --> 00:37:45,912
{\an8}Pour la première fois
depuis la fin de la guerre du Pacifique,
693
00:37:45,913 --> 00:37:49,083
{\an8}un athlète japonais triomphe
sur la scène mondiale.
694
00:37:51,502 --> 00:37:53,921
{\an8}Il s'appelle Koto Endo.
695
00:37:55,548 --> 00:38:00,343
{\an8}Ce concurrent venu du Japon a infligé
une humiliation au favori américain,
696
00:38:00,344 --> 00:38:02,721
{\an8}le battant trois manches d'affilée.
697
00:38:08,185 --> 00:38:14,525
{\an8}On rapporte que cent mille personnes
attendaient son retour à Tokyo.
698
00:38:16,277 --> 00:38:22,282
{\an8}Pourtant, M. Endo affirme qu'il rentre chez
lui non pas en héros, mais en humble artisan.
699
00:38:22,283 --> 00:38:27,579
{\an8}À l'âge de 16 ans, M. Endo a perdu l'audition
lors du grand bombardement de Tokyo.
700
00:38:27,580 --> 00:38:31,584
{\an8}Privé des distractions sonores,
il s'est accordé au rythme du jeu.
701
00:38:32,293 --> 00:38:36,546
{\an8}Ainsi, tandis que toute la communauté du
tennis de table tourne ses yeux vers le Japon,
702
00:38:36,547 --> 00:38:40,008
{\an8}Tokyo a été choisie pour accueillir
le Championnat du Monde cette année.
703
00:38:40,009 --> 00:38:44,429
{\an8}L'Américain reviendra sûrement,
désireux de récupérer sa fierté.
704
00:38:44,430 --> 00:38:47,265
{\an8}Mais Endo ne foulera pas le terrain seul.
705
00:38:47,266 --> 00:38:50,351
{\an8}Derrière lui, 84 millions d'âmes
se tiennent par la main,
706
00:38:50,352 --> 00:38:52,688
{\an8}avec la détermination
d'une nation renaissante.
707
00:39:13,626 --> 00:39:15,710
Bonjour, monsieur.
Est-ce que je peux vous aider ?
708
00:39:15,711 --> 00:39:17,754
- Vous avez une table au nom
de Milton Rockwell ?
709
00:39:17,755 --> 00:39:20,298
- Excusez-moi ?
- Milton Rockwell, s'il vous plaît !
710
00:39:20,299 --> 00:39:21,674
Ah, Rockwell.
711
00:39:21,675 --> 00:39:23,718
- Marty, je tenais
à te remercier en personne
712
00:39:23,719 --> 00:39:27,388
de m'avoir fait découvrir
le tennis de table.
713
00:39:27,389 --> 00:39:29,432
J'ignorais totalement que
c'était aussi populaire en Asie.
714
00:39:29,433 --> 00:39:31,726
- Oh, ouais, ouais. Je sais.
- Et en particulier au Japon !
715
00:39:31,727 --> 00:39:33,686
C'est ce que j'essayais de vous dire.
716
00:39:33,687 --> 00:39:35,271
- Alors, j'aimerais l'intégrer
à certains événements
717
00:39:35,272 --> 00:39:38,107
promotionnels que nous allons
organiser là-bas cet automne.
718
00:39:38,108 --> 00:39:40,109
- Ouais, et à quoi est-ce que
vous pensez ?
719
00:39:40,110 --> 00:39:42,278
- Je voudrais mettre en scène
des matchs publicitaires,
720
00:39:42,279 --> 00:39:44,155
durant la période
des Championnats du monde,
721
00:39:44,156 --> 00:39:46,574
- des matchs entre toi et Endo.
- Hum ?
722
00:39:46,575 --> 00:39:49,619
- Je me suis dit que l'idée te plairait.
Alors, je vais te faire une offre.
723
00:39:49,620 --> 00:39:51,412
Je compte te payer 1 000 $.
724
00:39:51,413 --> 00:39:53,998
Tu seras logé à l'hôtel
Impérial, à Tokyo.
725
00:39:53,999 --> 00:39:56,292
Et si tu pars de New York,
tu auras une place
726
00:39:56,293 --> 00:39:59,504
dans mon avion privé et tu voyageras dans
le luxe pour la première fois de ta vie.
727
00:39:59,505 --> 00:40:02,507
- Ouais, on négociera mon tarif plus tard.
Mais ce sera avant ou après le tournoi ?
728
00:40:02,508 --> 00:40:05,385
- Environ une semaine avant.
- Non, après. Pas question que j'affronte ce gars
729
00:40:05,386 --> 00:40:08,847
en public avant le vrai match. Je tiens
à ce qu'on garde le suspense du jeu intact.
730
00:40:08,848 --> 00:40:11,516
- D'accord, oublie les détails, je veux
savoir si ça t'intéresse d'y participer.
731
00:40:11,517 --> 00:40:14,227
- Oui ! Bien sûr. Tout ce qui met
mon talent en valeur m'intéresse.
732
00:40:14,228 --> 00:40:16,771
Et vous n'avez pas à vous inquiéter,
la prochaine fois, je vais l'écraser.
733
00:40:16,772 --> 00:40:18,523
Ma raquette m'a donné du fil
à retordre,
734
00:40:18,524 --> 00:40:20,483
mais je vous assure que
je vais gagner ce tournoi.
735
00:40:20,484 --> 00:40:23,027
- Bon, écoute, je veux que
tu comprennes bien ce que ça implique.
736
00:40:23,028 --> 00:40:24,863
Ça n'a rien à voir
avec de vrais matchs.
737
00:40:24,864 --> 00:40:26,364
Ça n'aura rien d'officiel.
738
00:40:26,365 --> 00:40:29,325
Ce sera strictement
promotionnel.
739
00:40:29,326 --> 00:40:31,202
Je veux divertir
le public japonais
740
00:40:31,203 --> 00:40:33,621
pour leur vendre encore plus
de stylos, d'accord ?
741
00:40:33,622 --> 00:40:36,749
Tu vas jouer une série de matchs
et tu vas leur en mettre plein la vue.
742
00:40:36,750 --> 00:40:39,630
- Mais tu ne peux pas être meilleur qu'Endo.
- Vous voulez que je perde ?
743
00:40:41,422 --> 00:40:44,175
- Marty, j'ai quelque chose
à te montrer.
744
00:40:45,134 --> 00:40:46,886
C'est le plus grand magazine
du Japon.
745
00:40:47,887 --> 00:40:50,972
Tu as fait de Endo
un trésor national. Écoute-moi...
746
00:40:50,973 --> 00:40:54,142
- Vous croyez que ça me donne envie de
perdre ? Au contraire, j'ai envie de gagner.
747
00:40:54,143 --> 00:40:56,186
- Parfois, perdre est une
forme de victoire.
748
00:40:56,187 --> 00:40:58,021
- Je t'explique...
- Je suis 100 millions de fois
749
00:40:58,022 --> 00:40:59,939
meilleur qu'Endo. J'ai perdu
à cause de ma raquette.
750
00:40:59,940 --> 00:41:01,441
Lui, c'est un joueur médiocre.
751
00:41:01,442 --> 00:41:04,694
- Je m'en fiche, il est pas question
de tennis de table. C'est du théâtre !
752
00:41:04,695 --> 00:41:06,738
- Qu'est-ce que t'as à perdre ?
- Ma réputation.
753
00:41:06,739 --> 00:41:08,823
- Ta réputation ?
- Ouais, ma réputation !
754
00:41:08,824 --> 00:41:11,034
J'ai pas l'intention de vous laisser salir
ma réputation, c'est non.
755
00:41:11,035 --> 00:41:14,204
- Attends, mais t'es pas déjà en train
de faire le clown pour amuser les gens ?
756
00:41:14,205 --> 00:41:16,414
- Qu'est-ce que ça veut dire ça ?
Finissez votre phrase.
757
00:41:16,415 --> 00:41:18,750
- Vous insinuez quoi ?
- Tu es le spectacle de la mi-temps, Marty.
758
00:41:18,751 --> 00:41:20,376
- Celui des
Harlem Globetrotters !
759
00:41:20,377 --> 00:41:22,212
Les meilleurs athlètes de la planète !
760
00:41:22,213 --> 00:41:24,881
Depuis janvier, j'ai dû jouer
devant 80 000 personnes.
761
00:41:24,882 --> 00:41:26,549
- Ça vous fait rire ?
- Non.
762
00:41:26,550 --> 00:41:27,926
C'est toi qui me fais rire.
763
00:41:27,927 --> 00:41:30,220
- Vous voulez que je vous dise
ce qui me fait rire ?
764
00:41:30,221 --> 00:41:33,139
Que vous vouliez à tout prix
distraire les gens qui ont tué votre fils.
765
00:41:33,140 --> 00:41:34,642
Ça, ça me fait rire, moi.
766
00:41:41,023 --> 00:41:42,690
Vous m'avez provoqué,
je vous ai provoqué.
767
00:41:42,691 --> 00:41:43,776
Maintenant, on est quittes.
768
00:41:45,236 --> 00:41:46,236
- Va-t'en d'ici.
769
00:41:48,531 --> 00:41:50,073
Non.
770
00:41:50,074 --> 00:41:51,408
Vous me devez un repas, avant.
771
00:41:55,496 --> 00:41:58,582
Oh, oh, oh !
772
00:42:21,480 --> 00:42:23,107
ATHÈNES
773
00:42:27,862 --> 00:42:29,655
TANGER
774
00:42:33,033 --> 00:42:34,201
Regardez par ici !
775
00:42:37,454 --> 00:42:39,581
LE CAIRE
776
00:42:39,582 --> 00:42:42,459
Trois, deux, un.
Dites « ouistiti »!
777
00:42:56,807 --> 00:42:58,183
Maurice le phoque !
778
00:42:58,184 --> 00:42:59,184
{\an8}BRUXELLES
779
00:43:43,562 --> 00:43:46,022
Excuse-moi.
780
00:43:46,023 --> 00:43:47,023
Bonjour.
781
00:44:11,090 --> 00:44:13,716
- S'il te plaît, mange pas dans ma chambre.
Ça attire les insectes.
782
00:44:13,717 --> 00:44:15,437
- J'y vais que pour la nettoyer.
C'est tout.
783
00:44:25,312 --> 00:44:27,313
Bon bien, t'as pas l'air
très content de me voir.
784
00:44:27,314 --> 00:44:29,274
- Ouais, je peux dire la même
chose de toi.
785
00:44:29,275 --> 00:44:31,234
- Alors, comme ça, tu comptes
t'installer ici ?
786
00:44:31,235 --> 00:44:32,694
Quoi, t'es pas d'accord ?
787
00:44:32,695 --> 00:44:34,696
- De toute façon, c'est juste
pour quelques semaines.
788
00:44:34,697 --> 00:44:36,323
Dis pas n'importe quoi !
789
00:44:38,033 --> 00:44:39,784
Qu'est-ce qui se passe
dans quelques semaines ?
790
00:44:39,785 --> 00:44:42,579
- Les Championnats du monde.
- Et où est-ce que ça va se passer ?
791
00:44:42,580 --> 00:44:45,039
- Tokyo.
- Tokyo, au Japon ?
792
00:44:45,040 --> 00:44:46,959
- Tu me demandes si Tokyo
est au Japon ?
793
00:44:48,002 --> 00:44:49,544
C'est une question
sérieuse, ça ?
794
00:44:49,545 --> 00:44:51,754
- Je trouve que t'as très
mauvaise mine.
795
00:44:51,755 --> 00:44:55,175
- Ouais, je viens de traverser la moitié
de la planète. Alors, oui, je suis fatigué.
796
00:44:55,176 --> 00:44:56,885
Il fallait bien que je gagne
de l'argent.
797
00:44:56,886 --> 00:44:58,646
Comment tu crois que je vais
aller au Japon ?
798
00:45:07,563 --> 00:45:10,565
- Tu sais, à cette heure-ci, tous
nos voisins sont partis au travail.
799
00:45:10,566 --> 00:45:12,025
Alors, si j'étais toi
j'en profiterais
800
00:45:12,026 --> 00:45:14,527
pour prendre une bonne et longue
douche bien chaude.
801
00:45:14,528 --> 00:45:15,737
- Tiens.
- Qu'est-ce que c'est ?
802
00:45:15,738 --> 00:45:16,989
- Je t'ai rapporté ça.
- Hum.
803
00:45:35,466 --> 00:45:37,551
- C'est un vrai fragment
de pyramide égyptienne.
804
00:45:39,970 --> 00:45:41,722
On a construit ça.
805
00:45:43,015 --> 00:45:44,600
D'accord.
806
00:45:58,739 --> 00:46:00,532
- Salut, Levi.
T'as encore grandi.
807
00:46:00,533 --> 00:46:02,785
- Non, c'est pas vrai.
- Ah oui, c'est vrai.
808
00:46:05,829 --> 00:46:07,247
Je peux vous aider ?
809
00:46:07,248 --> 00:46:09,541
- Ouais. Allez, viens avec moi.
- Hé ! Qu'est-ce que vous faites ?
810
00:46:09,542 --> 00:46:11,501
- Non ! Qu'est-ce que vous foutez ?
- Viens. Fais pas d'histoires.
811
00:46:11,502 --> 00:46:13,169
- T'es en état d'arrestation.
- Aïe ! Non, lâchez-moi !
812
00:46:13,170 --> 00:46:14,754
- Arrête, laisse-toi faire !
- Pourquoi vous m'arrêtez ?
813
00:46:14,755 --> 00:46:16,422
- Rendez-moi ma trousse !
- T'es en état d'arrestation.
814
00:46:16,423 --> 00:46:18,174
- Aïe ! Pour quoi ?
- Vol à main armée.
815
00:46:18,175 --> 00:46:19,926
- Vol à main armée.
De quoi vous parlez ?
816
00:46:19,927 --> 00:46:21,928
- Si tu continues comme ça,
tu vas te blesser !
817
00:46:21,929 --> 00:46:24,055
- Qu'est-ce qui se passe ?
Murray, où est ma mère ? Murray !
818
00:46:24,056 --> 00:46:26,182
- Je lui ai demandé de partir.
C'est mieux comme ça.
819
00:46:26,183 --> 00:46:28,893
- Merde, pourquoi t'as fait ça ? On vient
de me passer les menottes ! Aide-moi !
820
00:46:28,894 --> 00:46:31,020
- Sal, écoute, je voudrais
parler à Marty en privé.
821
00:46:31,021 --> 00:46:32,480
Sal ? Quoi, tu le connais ?
822
00:46:32,481 --> 00:46:34,274
- Vas-y, laisse-nous un moment.
- D'accord.
823
00:46:34,275 --> 00:46:36,985
- Ferme la porte.
- S'il fait le con, t'as juste à crier.
824
00:46:36,986 --> 00:46:38,278
- Qu'est-ce que tu fous, Murray ?
825
00:46:38,279 --> 00:46:40,029
L'argent que j'ai pris, souviens-toi,
tu me le devais !
826
00:46:40,030 --> 00:46:42,448
- Non, non, non ! T'as volé cet argent
en pointant une arme.
827
00:46:42,449 --> 00:46:43,825
- Non, tu m'avais promis que...
Excuse-moi !
828
00:46:43,826 --> 00:46:45,910
- Non, je t'ai rien... Marty,
cet argent c'était le mien.
829
00:46:45,911 --> 00:46:48,621
- Tu m'avais promis de me donner l'argent !
Et pourquoi j'inventerais un truc pareil ?
830
00:46:48,622 --> 00:46:51,624
- Cet argent, c'était pour aller en Angleterre.
- Oh, et qu'est-ce qui s'est passé là-bas ?
831
00:46:51,625 --> 00:46:53,751
- Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
- T'as perdu !
832
00:46:53,752 --> 00:46:55,420
- Non, c'est faux !
- Bien sûr que oui !
833
00:46:55,421 --> 00:46:57,797
- L'autre joueur a triché !
- Tu veux savoir combien de fois
834
00:46:57,798 --> 00:47:00,008
- en plein milieu de la nuit...
- Non, arrête tes conneries.
835
00:47:00,009 --> 00:47:02,635
- Ferme-la et écoute-moi !
- Me fais pas la morale, t'es pas mon père.
836
00:47:02,636 --> 00:47:05,388
- Tu vas la fermer ? Je compte
plus les fois où on m'a réveillé
837
00:47:05,389 --> 00:47:07,849
- en pleine nuit pour te sortir du pétrin.
- Je t'ai rien demandé.
838
00:47:07,850 --> 00:47:10,476
- Est-ce que je t'ai déjà demandé de m'aider ?
- Tu me l'as jamais demandé...
839
00:47:10,477 --> 00:47:12,228
- Exactement !
- mais je l'ai fait. Et maintenant,
840
00:47:12,229 --> 00:47:14,689
- il est temps que tu deviennes un grand garçon.
- Un grand garçon ?
841
00:47:14,690 --> 00:47:16,774
- Comment tu peux me parler comme ça ?
- Ouais, bon, écoute.
842
00:47:16,775 --> 00:47:19,235
- Non, c'est pas vrai.
- Je peux pas m'occuper de ta mère
843
00:47:19,236 --> 00:47:21,571
- jusqu'à la fin de ma vie.
- T'auras pas à le faire.
844
00:47:21,572 --> 00:47:23,698
- Ouais, pourquoi ?
- Je vais prendre les choses en main.
845
00:47:23,699 --> 00:47:24,949
- Comment ?
- T'imagines même pas
846
00:47:24,950 --> 00:47:27,452
à quel point ma vie va changer.
Elle vivra sur la cinquième avenue
847
00:47:27,453 --> 00:47:29,913
dans un immeuble avec un ascenseur.
Et il y aura un garçon d'ascenseur
848
00:47:29,914 --> 00:47:33,166
- qui appuiera pour elle sur les boutons.
- Ouais, ouais, c'est ça. Bien sûr, bien sûr.
849
00:47:33,167 --> 00:47:36,169
Écoute, je vais te donner deux choix,
d'accord ? Je crois que le premier va te plaire.
850
00:47:36,170 --> 00:47:40,465
Tu vas revenir au magasin.
Et cette fois, fini les conneries.
851
00:47:40,466 --> 00:47:43,676
Et je ne veux plus entendre
parler de ce satané ping-pong !
852
00:47:43,677 --> 00:47:45,720
Je vais te confier beaucoup plus
de responsabilités
853
00:47:45,721 --> 00:47:48,556
parce que je suis obligé d'admettre
que t'es un vendeur exceptionnel.
854
00:47:48,557 --> 00:47:51,768
- Je vendrais des chaussures à un amputé !
Alors, quoi ? C'est quoi l'autre choix ?
855
00:47:51,769 --> 00:47:53,728
- Je vais porter plainte.
- Tu feras pas ça.
856
00:47:53,729 --> 00:47:55,772
- Lloyd va pouvoir témoigner...
- Tu feras pas ça.
857
00:47:55,773 --> 00:47:58,608
- Et on te jettera en prison !
- Tu ferais ça à ton propre neveu ?
858
00:47:58,609 --> 00:48:00,985
- Tu as perdu la tête ?
- Eh bien, c'est ce qu'on verra.
859
00:48:00,986 --> 00:48:02,904
- Hé, Sal ! Sal !
- Tout ça, c'est ta faute.
860
00:48:02,905 --> 00:48:04,906
- Quoi ?
- Dis-moi, combien il te paye ?
861
00:48:04,907 --> 00:48:08,117
- Me payer, de quoi tu parles ?
- Dis-moi combien il te paye pour me faire peur ?
862
00:48:08,118 --> 00:48:11,287
Parce que je suis prêt à te payer le double
pour que tu me lèches les bottes.
863
00:48:11,288 --> 00:48:15,083
- Quoi ? Tu vas arrêter de me parler comme ça !
- Tu pues de la gueule. C'est horrible. Aïe !
864
00:48:15,084 --> 00:48:17,043
- Hé, hé !
- Ça suffit, tu viens avec moi.
865
00:48:17,044 --> 00:48:19,087
- Aïe ! Il m'a frappé.
- S'il te plaît, arrête.
866
00:48:19,088 --> 00:48:21,130
- Murray, il m'a frappé !
- Ça suffit, maintenant.
867
00:48:21,131 --> 00:48:22,882
- On a trouvé une solution.
Ça va aller.
868
00:48:22,883 --> 00:48:25,176
- On a tout arrangé.
- Il va tout me rembourser.
869
00:48:25,177 --> 00:48:27,303
- Grosse brute.
- Hé ! Il va me rendre l'argent.
870
00:48:27,304 --> 00:48:29,514
- Et tout va rentrer dans l'ordre.
- Où t'as eu ça ?
871
00:48:29,515 --> 00:48:32,225
- Je l'ai pris dans ta valise.
- Mais tu es fou ou quoi ?
872
00:48:32,226 --> 00:48:34,185
- C'est pour aller au Japon !
- Non, non, non, non !
873
00:48:34,186 --> 00:48:36,980
- C'est mon argent, c'est pour le Japon !
- Ça suffit. On y va !
874
00:48:36,981 --> 00:48:39,107
- T'es complètement fou !
Tu vas pas me faire ça ?
875
00:48:39,108 --> 00:48:41,609
- Emmène-le au poste ! Emmène-le qu'on en finisse !
- Ça va. J'ai compris !
876
00:48:41,610 --> 00:48:44,112
- Arrête ! Ça suffit. J'arrête ! S'il vous plaît !
- Tu viens avec moi.
877
00:48:44,113 --> 00:48:45,530
- Allez. On y va.
- J'arrête !
878
00:48:45,531 --> 00:48:47,448
- C'est bon. Libère-le. Oui, libère-le.
- Oui, oui !
879
00:48:47,449 --> 00:48:50,201
- Libère-le. Et maintenant, tu vas t'excuser.
- D'accord, excuse-moi. Excuse-moi.
880
00:48:50,202 --> 00:48:51,620
- Retire-lui les menottes.
881
00:48:52,162 --> 00:48:54,373
Alors, voici ce qui va
se passer, d'accord ?
882
00:48:55,207 --> 00:48:58,544
Ensemble, on va rejoindre
ta mère au Garden Café.
883
00:48:59,962 --> 00:49:02,088
On va se payer un bon
petit repas.
884
00:49:02,089 --> 00:49:04,132
Et on va oublier toutes
ces conneries, d'accord ?
885
00:49:04,133 --> 00:49:05,884
- OK. D'accord.
- D'accord ?
886
00:49:05,885 --> 00:49:07,635
- Je suis désolé.
- Non, tu l'es pas.
887
00:49:07,636 --> 00:49:09,637
- Je suis désolé.
- Je vais arranger les choses.
888
00:49:09,638 --> 00:49:12,308
- Toi, va t'habiller. Allez, vas-y. Je t'aime.
- Ah, moi aussi.
889
00:49:14,143 --> 00:49:16,186
- Votre neveu est un petit
merdeux, vous le savez ?
890
00:49:16,187 --> 00:49:17,813
- Oh, je sais.
Je sais, je suis désolé.
891
00:49:18,564 --> 00:49:20,481
Et voilà 10 de plus.
892
00:49:20,482 --> 00:49:23,484
- Ouais, eh bien...
Au Garden Café, hein ?
893
00:49:23,485 --> 00:49:25,695
- Vous prenez quoi ?
- Le pastrami, quoi d'autre ?
894
00:49:25,696 --> 00:49:27,947
- Ah, du pastrami...
- Et vous alors ?
895
00:49:27,948 --> 00:49:28,908
Du rosbif.
896
00:49:28,909 --> 00:49:30,200
- Du rosbif ?
- Ouais.
897
00:49:30,201 --> 00:49:31,368
Comme un vrai goy !
898
00:49:39,335 --> 00:49:40,794
Hé.
899
00:49:42,129 --> 00:49:43,839
Allez, ouvre. Allez.
900
00:49:44,715 --> 00:49:46,050
- Vas-y.
- T'en es sûr ?
901
00:49:49,094 --> 00:49:50,094
Merde !
902
00:49:50,095 --> 00:49:51,095
Hé !
903
00:49:51,096 --> 00:49:52,514
Où est-ce que tu vas ?
904
00:49:52,515 --> 00:49:53,682
Merde.
905
00:49:54,642 --> 00:49:55,893
Il est sorti par la fenêtre.
906
00:49:57,269 --> 00:49:58,853
- Frankie !
- Quoi ?
907
00:49:58,854 --> 00:50:00,454
- Il s'enfuit par l'escalier
de secours !
908
00:50:00,898 --> 00:50:02,232
- Il est juste là !
- Quoi ?
909
00:50:02,233 --> 00:50:03,441
Il est en bas !
910
00:50:03,442 --> 00:50:05,319
- Allez !
- Nom d'un chien !
911
00:50:25,756 --> 00:50:28,258
- Oh, un petit lapin.
- Je dois utiliser le téléphone.
912
00:50:28,259 --> 00:50:29,552
Oh.
913
00:50:40,020 --> 00:50:41,354
- Allô ?
- Hé, Wally.
914
00:50:41,355 --> 00:50:43,106
Comment ça va ? C'est Marty.
Tu travailles, ce soir ?
915
00:50:43,107 --> 00:50:44,732
Bien sûr que je travaille ce soir.
916
00:50:44,733 --> 00:50:47,068
- Viens avec ton taxi et apporte
tout l'argent que tu peux.
917
00:50:47,069 --> 00:50:49,070
Rejoins-moi à l'hôtel Halsey sur
la 28e rue, d'accord ?
918
00:50:49,071 --> 00:50:50,738
- Quoi ? Tu veux recommencer
tes magouilles ?
919
00:50:50,739 --> 00:50:52,115
- Ouais, exactement.
- Oh, non.
920
00:50:52,116 --> 00:50:54,951
La dernière fois, je me suis fait tabasser.
On est allés jusqu'à Staten Island.
921
00:50:54,952 --> 00:50:57,829
Ç'a pas pris 10 minutes pour qu'ils te
reconnaissent et tu veux y retourner ?
922
00:50:57,830 --> 00:51:00,999
- Cette fois, on va aller dans le New
Jersey dans un endroit dont Quinn m'a parlé.
923
00:51:01,000 --> 00:51:03,084
- C'est une très mauvaise idée.
- Allez, on le prend.
924
00:51:03,085 --> 00:51:05,169
- Non, maman, je préférerais
un tatou.
925
00:51:05,170 --> 00:51:07,839
- Écoutez, je vais quand même
vous faire voir le tatou. Allez.
926
00:51:07,840 --> 00:51:10,049
Comme ça, ce sera plus facile
de prendre une décision.
927
00:51:10,050 --> 00:51:11,467
Pas de reptiles à la maison.
928
00:51:11,468 --> 00:51:13,261
C'est pas un
reptile, c'est un mammifère.
929
00:51:13,262 --> 00:51:14,762
- Parfait. T'es le meilleur.
Merci.
930
00:51:14,763 --> 00:51:17,140
On se voit dans une demi-heure
là où je t'ai dit.
931
00:51:17,141 --> 00:51:18,600
- D'accord ? Je t'aime.
- D'accord, au revoir.
932
00:51:18,601 --> 00:51:20,018
- Oh, d'accord. Très bien.
Te voilà.
933
00:51:20,019 --> 00:51:22,339
Tu pourrais me faire sortir
par-derrière, tu crois ? Quoi ?
934
00:51:23,480 --> 00:51:24,814
Pourquoi tu me regardes
comme ça ?
935
00:51:24,815 --> 00:51:26,609
- T'as pas quelque chose
à me dire ?
936
00:51:27,610 --> 00:51:29,110
Quoi, félicitations ?
937
00:51:29,111 --> 00:51:30,320
- Félicitations ?
- Ouais.
938
00:51:30,321 --> 00:51:32,822
- Tu te moques de moi ?
- Tu veux que dise quoi ?
939
00:51:32,823 --> 00:51:34,782
- Ça fait huit mois que j'essaie
de te rejoindre !
940
00:51:34,783 --> 00:51:37,118
- Je sais ce que t'essaies
de faire, mais ça marchera pas.
941
00:51:37,119 --> 00:51:39,204
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Il est pas de moi.
942
00:51:39,205 --> 00:51:41,748
- Oui, ce bébé, c'est le tien.
- Non, je me suis retiré.
943
00:51:41,749 --> 00:51:43,917
- Y a pas de doute.
- Est-ce qu'Ira s'est retiré ?
944
00:51:43,918 --> 00:51:47,128
- Qu'est-ce que tu veux que je te réponde ?
- C'est simple comme question. Oui ou non ?
945
00:51:47,129 --> 00:51:49,047
Il s'est retiré quand vous avez
couché ensemble ? Réponds-moi !
946
00:51:49,048 --> 00:51:51,883
- Tu veux vraiment que je réponde ?
- Oui ! Est-ce qu'il s'est retiré quand tu...
947
00:51:51,884 --> 00:51:53,927
Je suis désolé. Excuse-moi. Excuse-moi.
948
00:51:53,928 --> 00:51:57,263
- Je vais pas bien en ce moment.
Je ne sais plus où j'en suis, Rachel.
949
00:51:57,264 --> 00:52:00,267
Tu sais que j'ai perdu à Londres. Hé !
Oh merde.
950
00:52:03,062 --> 00:52:04,772
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
951
00:52:06,524 --> 00:52:08,484
Son père est mort.
952
00:52:09,777 --> 00:52:11,528
Tu te fous de ma gueule ?
953
00:52:11,529 --> 00:52:13,863
- Rachel et moi, on est amis
depuis qu'on a huit ans.
954
00:52:13,864 --> 00:52:17,325
- C'est pas à toi que je parle !
- Ira, je la connais depuis l'âge de huit ans.
955
00:52:17,326 --> 00:52:19,369
Mon père vient de mourir.
Elle me consolait, c'est tout.
956
00:52:19,370 --> 00:52:21,120
- Mon chéri, tout va bien.
- Tais-toi !
957
00:52:21,121 --> 00:52:23,748
- Non, me touche pas !
- C'est comme ça que tu parles à ta femme ?
958
00:52:23,749 --> 00:52:26,167
- Ouais ! C'est comme ça que je lui parle !
- D'accord.
959
00:52:26,168 --> 00:52:28,002
- Quoi ? Non, non, non ! Allez,
vas-y, continue ! Continue !
960
00:52:28,003 --> 00:52:29,754
Marty, arrête.
961
00:52:29,755 --> 00:52:31,506
- Je vais t'arracher ton foutu
monosourcil !
962
00:52:31,507 --> 00:52:33,758
- Ira, ça suffit.
- Quoi, tu vas me taper dessus ?
963
00:52:33,759 --> 00:52:38,055
Comme un animal ?
964
00:52:39,765 --> 00:52:41,474
Ira.
965
00:52:41,475 --> 00:52:43,059
Ira ! Attends, reviens !
Où est-ce que tu vas ?
966
00:52:43,060 --> 00:52:45,144
- Je vais chercher la police,
voilà ce que je fais.
967
00:52:45,145 --> 00:52:46,563
- La police ?
- Merde !
968
00:52:46,564 --> 00:52:49,023
- Il faut que je sorte de là.
- Pourquoi tu crains la police ?
969
00:52:49,024 --> 00:52:52,485
- Venez, il se cache au fond du magasin !
- Y a un moyen de sortir par-derrière ? Aide-moi !
970
00:52:52,486 --> 00:52:56,281
- Allez, Rachel, Rachel, aide-moi s'il te plaît.
- Par là. Passe par là. Il y a une sortie au fond.
971
00:52:56,282 --> 00:52:59,492
- D'accord. Merci. Je te le dirai plus tard.
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
972
00:52:59,493 --> 00:53:03,080
Je te le dirai plus tard !
973
00:53:28,939 --> 00:53:30,565
Hé !
974
00:53:30,566 --> 00:53:33,484
Vous auriez pas vu un garçon
blanc avec des lunettes ?
975
00:53:33,485 --> 00:53:35,820
Personne l'a vu ?
976
00:53:35,821 --> 00:53:37,447
Vous comprenez rien, hein ?
977
00:53:37,448 --> 00:53:39,741
- Veuillez insérer une autre pièce
si vous désirez poursuivre la conversation.
978
00:53:39,742 --> 00:53:41,326
- Une pièce ?
La ligne va couper !
979
00:53:41,327 --> 00:53:42,660
- Vous avez une pièce ?
- Non.
980
00:53:42,661 --> 00:53:45,663
- Maman, je te mens pas. Je te promets
que ce sera la dernière fois !
981
00:53:45,664 --> 00:53:48,208
- Est-ce que j'hallucine ou est-ce que
c'est bien ce satané Mouse ?
982
00:53:48,209 --> 00:53:50,335
- Hé, Wally. T'es venu. Merci.
- Ça va, frérot ?
983
00:53:50,336 --> 00:53:53,046
- Merci, mon vieux. Tu me sauves la vie.
- T'empestes le poisson, Marty.
984
00:53:53,047 --> 00:53:56,424
- Je sais. C'est pour ça qu'on va prendre une
chambre. Il faut que je prenne une douche.
985
00:53:56,425 --> 00:53:59,177
- On peut avoir une chambre, s'il vous plaît ?
- Ça va être 4 $.
986
00:53:59,178 --> 00:54:01,804
- Vous aviez dit 3 $!
- C'était pour l'autre chambre. Celle-là, c'est 4.
987
00:54:01,805 --> 00:54:04,432
- Pourquoi c'est un dollar de plus ?
- Parce que c'est la dernière chambre.
988
00:54:04,433 --> 00:54:08,019
- Prête-les-moi. Je te les rendrai. Promis.
- Comme tu veux, mais on a que 10 $ pour jouer.
989
00:54:08,020 --> 00:54:10,480
- T'as apporté seulement 10 $?
- Tu m'as donné une heure !
990
00:54:10,481 --> 00:54:13,566
- C'est tout ce que j'ai trouvé.
- Où tu veux qu'on gagne avec 10 $?
991
00:54:13,567 --> 00:54:16,486
- J'ai des enfants !
- Y a rien de moins cher ? Pas besoin de luxe
992
00:54:16,487 --> 00:54:18,821
- J'ai une chambre au cinquième,
mais la douche est hors service.
993
00:54:18,822 --> 00:54:20,031
- OK, c'est combien ?
- 2,50.
994
00:54:20,032 --> 00:54:22,242
- Donne-moi 3 $.
- T'as intérêt à me les rendre.
995
00:54:22,243 --> 00:54:24,577
- Ouais, bien sûr.
- T'as de la chance que je t'aime.
996
00:54:24,578 --> 00:54:26,329
- Jimmy.
- Je le déduirai de tes gains.
997
00:54:26,330 --> 00:54:28,373
- Donne-moi ma clé.
- Oh c'est quoi cette odeur ?
998
00:54:28,374 --> 00:54:30,458
- Oh, c'est pas vrai ! Merde.
C'est quoi cette odeur ?
999
00:54:30,459 --> 00:54:33,127
- Il a eu un petit accident.
- Je dirai plutôt un énorme accident.
1000
00:54:33,128 --> 00:54:35,088
- Qu'est-ce que ça pue !
- Ça sent la merde !
1001
00:54:35,089 --> 00:54:37,006
- Merde !
- Jimmy, c'est toi qui pues la merde.
1002
00:54:37,007 --> 00:54:40,260
- C'est ton haleine ou celle du chien ?
- Je peux avoir la clé, s'il vous plaît.
1003
00:54:40,261 --> 00:54:42,762
- Je veux pas de ce chien dans
mon ascenseur. Prends les escaliers.
1004
00:54:42,763 --> 00:54:45,390
- Tu te fous de moi, ou quoi ?
- Va laver ton chien !
1005
00:54:45,391 --> 00:54:47,225
- Bye, Jimmy.
- Il est gros comment, Marty ?
1006
00:54:47,226 --> 00:54:49,269
- Très gros. Énorme.
- Elle va bientôt accoucher, alors ?
1007
00:54:49,270 --> 00:54:52,397
- Je sais pas quand elle va accoucher,
mais je sais qu'il est pas de moi.
1008
00:54:52,398 --> 00:54:55,775
Elle a un plan. Je la connais bien. Son mariage
est pourri. Et elle a une vie misérable.
1009
00:54:55,776 --> 00:54:57,902
Elle essaie de me coller ça sur le dos.
1010
00:54:57,903 --> 00:55:00,405
Elle veut me mettre le grappin
dessus depuis qu'on a huit ans.
1011
00:55:00,406 --> 00:55:01,614
Un minable comme toi ?
1012
00:55:01,615 --> 00:55:03,283
- Ouais.
- Ouais, elle est vraiment folle.
1013
00:55:03,284 --> 00:55:05,493
- C'est biologiquement impossible
que cet enfant soit de moi. D'accord ?
1014
00:55:05,494 --> 00:55:07,954
- Donc, tu mets des préservatifs ?
- Non, j'en ai pas besoin.
1015
00:55:07,955 --> 00:55:11,374
- C'est parce que tu tires des balles à blanc.
- T'as entendu parler de la continence, Wally ?
1016
00:55:11,375 --> 00:55:14,711
Non ? Chaque fois que je dois
aller pisser, je me retiens.
1017
00:55:14,712 --> 00:55:17,046
Je contracte mes muscles et je
compte jusqu'à 10 dans ma tête.
1018
00:55:17,047 --> 00:55:19,174
- Voilà comment on s'entraîne.
- C'est comme ça qu'on attrape
1019
00:55:19,175 --> 00:55:21,718
- une fichue infection urinaire.
- Qu'est-ce que tu fais ? C'est mon courrier.
1020
00:55:21,719 --> 00:55:23,345
Ça va pas, non ?
1021
00:55:23,846 --> 00:55:25,680
- Tu vas devoir acheter
des paquets de couches.
1022
00:55:25,681 --> 00:55:27,390
- Non.
- Et te reprendre en main.
1023
00:55:27,391 --> 00:55:29,268
Je suis pas le père.
1024
00:55:47,244 --> 00:55:48,871
- Yo, Marty !
- Quoi ?
1025
00:55:49,622 --> 00:55:51,956
- C'est quoi le Ritz ?
- Pourquoi ?
1026
00:55:51,957 --> 00:55:53,958
- La Fédération internationale
de tennis de table
1027
00:55:53,959 --> 00:55:56,336
t'a envoyé une amende de 1 500 $.
1028
00:55:56,337 --> 00:55:58,004
- Quoi ?
- Et ils ont...
1029
00:55:58,005 --> 00:56:01,300
Ils ont... ils ont banni
ton petit cul maigrichon !
1030
00:56:07,223 --> 00:56:08,682
- Est-ce que ça va ?
1031
00:56:10,351 --> 00:56:11,643
À l'aide !
1032
00:56:11,644 --> 00:56:13,564
J'ai le bras coincé sous cette
fichue baignoire !
1033
00:56:15,105 --> 00:56:16,648
C'est pas vrai !
1034
00:56:16,649 --> 00:56:18,441
Aide-moi, toi. Viens m'aider.
1035
00:56:18,442 --> 00:56:19,943
Mon bras ! Mon chien !
1036
00:56:19,944 --> 00:56:22,612
Mon chien est en train
de se noyer.
1037
00:56:22,613 --> 00:56:24,155
Plus vite ! Viens m'aider !
1038
00:56:24,156 --> 00:56:26,616
- OK, je vais la soulever.
Je vais compter jusqu'à trois.
1039
00:56:26,617 --> 00:56:28,201
- Un...
- Allez, vas-y !
1040
00:56:28,202 --> 00:56:31,080
Deux, trois.
1041
00:56:33,415 --> 00:56:35,917
Enlevez votre bras !
1042
00:56:35,918 --> 00:56:38,503
Oh merde, votre bras !
1043
00:56:38,504 --> 00:56:41,172
Reculez la tête.
Non, non, ne regardez pas.
1044
00:56:41,173 --> 00:56:42,882
Il faut que je fasse un garrot.
1045
00:56:42,883 --> 00:56:44,467
Allez, donnez-moi votre bras.
1046
00:56:44,468 --> 00:56:46,261
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Donnez-moi votre bras.
1047
00:56:46,262 --> 00:56:47,762
Où est mon chien ?
1048
00:56:47,763 --> 00:56:50,431
- Vous en faites pas pour lui.
- Mon chien. Moses.
1049
00:56:50,432 --> 00:56:53,143
- Ça va aller.
Wally, appelle une ambulance !
1050
00:56:55,813 --> 00:56:57,272
- Tu vas bien ?
- Non !
1051
00:56:57,273 --> 00:56:59,315
- Où sont mes lunettes ?
- Je veux dire, t'es blessé ?
1052
00:56:59,316 --> 00:57:00,733
Tu viens de traverser
le plancher.
1053
00:57:00,734 --> 00:57:02,734
- Quel hôtel de merde.
Je vais me faire rembourser.
1054
00:57:04,071 --> 00:57:05,405
Te faire rembourser ?
1055
00:57:05,406 --> 00:57:06,656
Marty, y faut qu'on
dégage d'ici.
1056
00:57:06,657 --> 00:57:08,867
- C'est juste 2,50 $.
- Je veux plus que 2,50!
1057
00:57:08,868 --> 00:57:10,244
T'as vu ce qui est arrivé ?
1058
00:57:11,370 --> 00:57:12,580
Attends ici. J'y vais.
1059
00:57:13,789 --> 00:57:15,540
- Tu reviens quand ?
- Dans 10 secondes.
1060
00:57:15,541 --> 00:57:17,166
Mes chaussures, mes vêtements !
1061
00:57:17,167 --> 00:57:19,127
Tout est complètement trempé !
1062
00:57:19,128 --> 00:57:21,462
- C'est une vraie pagaille, là-dedans.
- Arrêtez, ça fait mal !
1063
00:57:21,463 --> 00:57:24,257
- Tu peux lui dire de la fermer ?
- Tu veux changer de place ?
1064
00:57:24,258 --> 00:57:25,758
- Toi !
- Hé.
1065
00:57:25,759 --> 00:57:27,677
- Je t'avais dit de pas utiliser
cette fichue douche !
1066
00:57:27,678 --> 00:57:30,096
- Non, c'est pas vrai. C'est toi
qui m'as loué cette chambre.
1067
00:57:30,097 --> 00:57:32,015
J'aurais pu me briser le cou en tombant
de là-haut !
1068
00:57:32,016 --> 00:57:34,976
- Ça pourrait encore arriver si tu continues.
- T'es en train de me menacer ?
1069
00:57:34,977 --> 00:57:36,561
- Ouais, parfaitement.
- Sérieusement, tu me menaces ?
1070
00:57:36,562 --> 00:57:39,189
- Le sous-sol est fermé à clé !
- Où est passée cette fichue clé ?
1071
00:57:39,190 --> 00:57:42,192
- Écoute-moi ! Je veux que tu me rembourses
la chambre.
1072
00:57:42,193 --> 00:57:44,152
Et aussi que tu paies pour toutes
mes affaires.
1073
00:57:44,153 --> 00:57:46,988
- Il est pas question que je te
rembourse quoi que ce soit.
1074
00:57:46,989 --> 00:57:48,907
- Je veux 7,50 $!
- Rien du tout.
1075
00:57:48,908 --> 00:57:51,075
- Le blessé, c'est ici ?
- Oui, entrez, venez par ici.
1076
00:57:51,076 --> 00:57:53,620
- Il est là. C'est son bras.
Il a perdu beaucoup de sang.
1077
00:57:53,621 --> 00:57:54,746
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1078
00:57:54,747 --> 00:57:56,539
- Il a reçu une baignoire.
- Une baignoire ?
1079
00:57:56,540 --> 00:57:58,875
- Ouais, elle est tombée
et elle lui a écrasé le bras.
1080
00:57:58,876 --> 00:58:01,711
- Je vous en prie, aidez-moi. Jimmy.
Je veux que tu t'occupes de mon chien.
1081
00:58:01,712 --> 00:58:03,630
- Je manque de personnel.
- Emmène-le chez le vétérinaire.
1082
00:58:03,631 --> 00:58:05,924
- J'ai personne sous la main, désolé.
- C'est comme ma famille.
1083
00:58:05,925 --> 00:58:08,009
- Écoute. Donne-moi 2,50 $
et on oublie les 7,50 $.
1084
00:58:08,010 --> 00:58:10,803
- Je peux rien faire pour toi.
Reviens voir le patron demain.
1085
00:58:10,804 --> 00:58:11,722
Hé, petit.
1086
00:58:11,723 --> 00:58:14,182
- Je pars pas d'ici tant que tu m'auras
pas donné quelque chose !
1087
00:58:14,183 --> 00:58:15,600
- Petit, écoute !
- Quoi ?
1088
00:58:15,601 --> 00:58:17,894
- Emmène le chien chez le vétérinaire.
- Je dois aller travailler.
1089
00:58:17,895 --> 00:58:20,980
- Dépose-le, c'est tout ce que je demande.
Aide-moi et je vais te payer le double
1090
00:58:20,981 --> 00:58:24,400
- de ce que tu gagnes.
- Non, je peux pas y aller. Je peux pas y aller.
1091
00:58:24,401 --> 00:58:26,361
- Je vais te donner le triple !
- Doucement. Calmez-vous.
1092
00:58:26,362 --> 00:58:28,947
- D'accord.
- OK, il y a un sac là-bas.
1093
00:58:28,948 --> 00:58:31,449
Tu vois le sac sur la chaise ?
Ouais, ce sac-là. Vas-y. Ouvre-le.
1094
00:58:31,450 --> 00:58:33,743
- Il va falloir que je vous
fasse un nouveau garrot.
1095
00:58:33,744 --> 00:58:36,746
- Je vais d'abord enlever celui que vous avez.
- Prends 50 $ pour toi.
1096
00:58:36,747 --> 00:58:41,125
Et un autre 50 pour le vétérinaire. Il est au
coin de la 13e rue et de la première avenue.
1097
00:58:41,126 --> 00:58:44,045
Dis-lui bien que j'irai le voir
dès que je pourrai, OK ?
1098
00:58:44,046 --> 00:58:45,964
Tu vas donner
de l'argent à ce petit con ?
1099
00:58:45,965 --> 00:58:47,924
C'est sa faute si la baignoire
t'est tombée dessus !
1100
00:58:47,925 --> 00:58:50,969
- Je lui avais dit de pas l'utiliser.
- T'es un bon petit gars.
1101
00:58:50,970 --> 00:58:52,679
- Prenez une profonde
respiration, on y va.
1102
00:58:52,680 --> 00:58:54,222
T'es un bon petit gars.
1103
00:58:54,223 --> 00:58:56,516
- On peut encore faire demi-tour
pour aller chez le vétérinaire.
1104
00:58:56,517 --> 00:58:57,517
Non. Non.
1105
00:58:57,518 --> 00:59:00,270
- 50 $, c'est bien assez.
- Tu sais ce qui est mieux ?
1106
00:59:00,271 --> 00:59:03,356
- 100 $! Avec ça, on pourra tout rafler.
- 100 $? Qu'est-ce que vous êtes cupides,
1107
00:59:03,357 --> 00:59:05,692
- vous les Juifs.
- C'est une amende de 1 500 $.
1108
00:59:05,693 --> 00:59:09,028
Tu l'as vue de tes yeux. Va falloir qu'on
fasse ça tous les soirs pendant deux semaines
1109
00:59:09,029 --> 00:59:12,156
- « On »? Non, non, non. Je vais pas
arrêter de travailler pendant deux semaines
1110
00:59:12,157 --> 00:59:14,367
- parce que t'as fait le con.
- Prends ça, le chien.
1111
00:59:14,368 --> 00:59:15,827
Ouais, c'est bien. Bon garçon.
1112
00:59:15,828 --> 00:59:18,246
- Hé, desserre un peu le collier
de ce pauvre chien.
1113
00:59:18,247 --> 00:59:19,914
On croirait entendre
un vieux radiateur.
1114
00:59:19,915 --> 00:59:21,374
On va d'abord aller jouer,
1115
00:59:21,375 --> 00:59:23,501
puis on le laissera chez
le vétérinaire à notre retour.
1116
00:59:23,502 --> 00:59:25,502
- Attends, Marty. J'ai des courses
de prévues, moi.
1117
00:59:26,380 --> 00:59:27,756
Moses.
1118
00:59:54,658 --> 00:59:56,534
- Salut, ça va ?
- Je peux vous aider ?
1119
00:59:56,535 --> 00:59:58,055
- Ouais, je voudrais jouer.
- D'accord.
1120
00:59:58,913 --> 01:00:01,164
J'ai rien avant une demi-heure
ou 40 minutes.
1121
01:00:01,165 --> 01:00:02,582
- D'accord.
- Ça vous va ?
1122
01:00:02,583 --> 01:00:03,958
- Ouais.
- Vous voulez des chaussures ?
1123
01:00:03,959 --> 01:00:05,419
Ouais, plus tard.
1124
01:00:05,920 --> 01:00:07,879
Je vous encourage
à rester des nôtres
1125
01:00:07,880 --> 01:00:09,339
pour la prochaine heure,
1126
01:00:09,340 --> 01:00:11,466
car nous avons une surprise
pour vous.
1127
01:00:11,467 --> 01:00:13,885
Nous allons faire
un tournoi amical...
1128
01:00:13,886 --> 01:00:16,095
- Oh !
- J'ai gagné.
1129
01:00:16,096 --> 01:00:18,515
C'est fini.
T'es vraiment nul.
1130
01:00:18,516 --> 01:00:20,350
Donne-moi l'argent.
C'est qui le prochain ?
1131
01:00:20,351 --> 01:00:22,435
- Je peux jouer ? Hé !
Je peux jouer ?
1132
01:00:22,436 --> 01:00:24,354
1 $ la partie.
1133
01:00:24,355 --> 01:00:26,064
- Comment tu t'appelles ?
- Seth.
1134
01:00:26,065 --> 01:00:27,545
On va s'échauffer avant
de commencer ?
1135
01:00:27,775 --> 01:00:30,360
- Nan. Tu mises ou tu la fermes.
Je joue pas pour rien.
1136
01:00:30,361 --> 01:00:32,195
D'accord, mais j'ai jamais vu ça.
1137
01:00:32,196 --> 01:00:34,364
- Je garde l'argent.
- Tu gardes l'argent ? Pourquoi ?
1138
01:00:34,365 --> 01:00:37,535
- Je peux te faire confiance ?
- Tu peux me faire confiance.
1139
01:00:39,245 --> 01:00:41,956
- Seth contre Roger
pour 1 $, c'est parti.
1140
01:00:42,748 --> 01:00:43,957
Je sers.
1141
01:00:43,958 --> 01:00:45,625
- Qu'est-ce que tu fais ?
Je regardais pas.
1142
01:00:45,626 --> 01:00:46,876
1, 0.
1143
01:00:46,877 --> 01:00:47,920
Je regardais même pas !
1144
01:00:52,633 --> 01:00:55,593
- Hé, t'as pas le droit de faire ça.
La balle doit toucher l'autre côté.
1145
01:00:55,594 --> 01:00:57,512
T'as pas le droit de l'arrêter
avec ta raquette.
1146
01:00:57,513 --> 01:00:59,514
- Le point est pour moi.
- De quoi tu parles ?
1147
01:00:59,515 --> 01:01:02,058
- Tu dois laisser la balle rebondir sur la table.
- C'est ridicule.
1148
01:01:02,059 --> 01:01:03,893
- Tu triches.
- Moi, je triche ?
1149
01:01:03,894 --> 01:01:06,604
- Ouais, parce que tu ne respectes
pas les règles. Ça s'appelle tricher.
1150
01:01:06,605 --> 01:01:08,941
- D'accord. Prends le point.
- Merci. Donne-moi la balle.
1151
01:01:10,150 --> 01:01:11,861
- Tu y étais presque.
- Bien joué. Bravo.
1152
01:01:12,653 --> 01:01:15,613
- Oh. Non, non, non, non.
- Non, prends-le.
1153
01:01:15,614 --> 01:01:17,407
- J'aurais dû te donner
5 points d'avance.
1154
01:01:17,408 --> 01:01:19,868
- Écoute, t'as déjà eu
une dure journée. Garde-le.
1155
01:01:19,869 --> 01:01:22,037
- Merci, mon frère.
- De rien.
1156
01:01:22,872 --> 01:01:25,123
- Bon match.
- Tu viens, Adam ?
1157
01:01:25,124 --> 01:01:26,250
C'est ton tour.
1158
01:01:32,047 --> 01:01:36,509
- Pourquoi t'as le nez en sang ?
- Une course qui a mal tourné.
1159
01:01:36,510 --> 01:01:38,595
- Une course, comment ça ?
Il s'est passé quoi ?
1160
01:01:38,596 --> 01:01:41,639
- Je suis chauffeur de taxi.
Je viens de Manhattan.
1161
01:01:41,640 --> 01:01:43,308
- De Manhattan ?
- Ouais.
1162
01:01:43,309 --> 01:01:45,143
- Ça doit faire cher, la course,
depuis Manhattan.
1163
01:01:45,144 --> 01:01:47,228
- Oh, ouais.
20, 25 $ la course.
1164
01:01:47,229 --> 01:01:50,064
Les gros clients laissent
5 $ de pourboire.
1165
01:01:50,065 --> 01:01:51,733
Et... j'ai emmené le gars
où il voulait,
1166
01:01:51,734 --> 01:01:55,153
et il a commencé à m'étrangler
et il m'a donné un coup derrière la tête.
1167
01:01:55,154 --> 01:01:57,197
- Non.
- Et ensuite, il a pris mon argent
1168
01:01:57,198 --> 01:01:59,365
- et il s'est tiré.
- Les gens sont pas croyables.
1169
01:01:59,366 --> 01:02:01,743
J'ai rattrapé ce salaud,
et t'aurais vu ça...
1170
01:02:01,744 --> 01:02:03,870
je lui ai mis une raclée
dont il va se souvenir.
1171
01:02:03,871 --> 01:02:06,122
Et je lui ai pris tout ce qu'il avait.
1172
01:02:06,123 --> 01:02:08,124
- T'as pris tout ce qu'il avait ?
- Ouais ! Ouais !
1173
01:02:08,125 --> 01:02:09,792
J'ai pris tout l'argent
qu'il avait sur lui.
1174
01:02:09,793 --> 01:02:12,253
- T'as ajouté ça à ta paye ?
À ce gros paquet de billets ?
1175
01:02:12,254 --> 01:02:13,922
C'est une question de principe.
1176
01:02:13,923 --> 01:02:15,882
- Ouais, je comprends.
Mais je garderais ça pour moi.
1177
01:02:15,883 --> 01:02:18,384
Je m'en vanterais pas trop si
j'étais à ta place, surtout pas ici.
1178
01:02:18,385 --> 01:02:20,386
Tout le monde est pas aussi
gentil que Christian.
1179
01:02:20,387 --> 01:02:22,347
Le point est à moi.
1180
01:02:22,348 --> 01:02:23,788
- Hé, tu connais
cet abruti, là-bas ?
1181
01:02:24,475 --> 01:02:25,934
Non, je sais pas qui c'est.
1182
01:02:25,935 --> 01:02:28,061
- C'est illégal, t'as pas
le droit de servir comme ça !
1183
01:02:28,062 --> 01:02:30,230
- Comment ça, illégal ? Je sers
comme ça depuis des années.
1184
01:02:30,231 --> 01:02:32,273
- Hé ! Roger. Roger. Hé oh !
- Encore une minute.
1185
01:02:32,274 --> 01:02:35,235
- Tu viens, notre allée est prête.
- Hé, j'ai pas fini, ça peut attendre.
1186
01:02:35,236 --> 01:02:37,278
- Non, parce qu'ils vont
la donner à quelqu'un d'autre.
1187
01:02:37,279 --> 01:02:39,822
- Je suis en train de jouer.
- J'ai attendu toute la soirée
1188
01:02:39,823 --> 01:02:41,282
- pour jouer aux quilles.
- Laisse-moi tranquille.
1189
01:02:41,283 --> 01:02:43,243
- On y va ! Roger !
- Un point pour moi.
1190
01:02:43,244 --> 01:02:45,828
- Regarde ce que tu me fais faire.
Je dois y aller.
1191
01:02:45,829 --> 01:02:48,206
- Quoi, tu te moques de moi ?
- Rends-moi mon dollar, Boyd.
1192
01:02:48,207 --> 01:02:51,251
- On est au milieu d'une partie ! Si tu
abandonnes, tu vas me rendre mon argent.
1193
01:02:51,252 --> 01:02:52,502
- Non, arrête.
- Laisse-moi tranquille !
1194
01:02:52,503 --> 01:02:55,129
- Ça se fait pas, d'accord ? Tu vas le remplacer.
- J'ai plus rien.
1195
01:02:55,130 --> 01:02:56,965
Je lui ai donné tout ce qui me restait.
1196
01:02:56,966 --> 01:02:58,883
- OK, je vais jouer.
- Wô, wô.
1197
01:02:58,884 --> 01:03:01,469
- Oh, wow. Les gars comme toi jouent
au ping-pong, je savais pas.
1198
01:03:01,470 --> 01:03:04,722
- Allez, sors ton argent. T'as 1 $?
- Va te faire foutre. Je mise 5 $.
1199
01:03:04,723 --> 01:03:06,058
Tu peux pas avoir 5 $.
1200
01:03:07,351 --> 01:03:09,060
Oh, wow. À qui tu les as volés ?
1201
01:03:09,061 --> 01:03:11,354
- Si tu sortais ton argent
au lieu d'ouvrir ta gueule ?
1202
01:03:11,355 --> 01:03:14,524
- Et si je sors ma queue et que je la mets
dans ta grande gueule ?
1203
01:03:14,525 --> 01:03:17,945
- Hé, toi, en rouge. Wally contre ce con,
dont je sais pas le nom.
1204
01:03:25,619 --> 01:03:27,745
- Note pas mes points, bébé.
Je reviens tout de suite.
1205
01:03:27,746 --> 01:03:28,956
- Où est-ce que tu vas ?
1206
01:03:30,708 --> 01:03:32,710
J'ai pas l'intention de les noter !
1207
01:03:36,881 --> 01:03:38,131
- Qu'est-ce qui se passe ?
1208
01:03:38,132 --> 01:03:41,692
- Le garçon de couleur va perdre tout son argent.
- Cet abruti est en train de le saigner.
1209
01:03:42,720 --> 01:03:44,262
- Merde !
- Point de match.
1210
01:03:44,263 --> 01:03:46,014
Allez, concentre-toi, Wally.
1211
01:03:46,015 --> 01:03:47,433
Ouais, c'est ça !
1212
01:03:53,606 --> 01:03:56,399
- Hé, non ! Elle a touché le bord
de la table !
1213
01:03:56,400 --> 01:03:59,110
- Je sais que vous l'avez vue !
- Elle a pas touché le bord.
1214
01:03:59,111 --> 01:04:00,695
- Il ment !
- Elle a pas touché.
1215
01:04:00,696 --> 01:04:02,822
- Allez, donne-moi mon argent.
- Qu'est-ce que tu fous ?
1216
01:04:02,823 --> 01:04:04,782
- Je veux mon argent.
- C'est des conner...
1217
01:04:04,783 --> 01:04:08,119
Merde. Hé, hé donne-moi
5 $ pour payer l'essence.
1218
01:04:08,120 --> 01:04:09,954
- Non. T'avais qu'à pas miser
tout ton argent.
1219
01:04:09,955 --> 01:04:12,373
- Comment je vais rentrer chez moi ?
- En marchant.
1220
01:04:12,374 --> 01:04:13,958
- Allez, donne-lui 5 $.
- Non.
1221
01:04:13,959 --> 01:04:16,294
- T'as été un vrai con toute
la soirée. Sois pas radin.
1222
01:04:16,295 --> 01:04:18,129
- Donne-lui 5 $.
- C'est n'importe quoi !
1223
01:04:18,130 --> 01:04:19,756
- Donne-moi mon argent !
- Va chier !
1224
01:04:19,757 --> 01:04:21,883
- Donne-moi l'argent.
Donne-moi l'argent.
1225
01:04:21,884 --> 01:04:23,009
Va chier.
1226
01:04:23,010 --> 01:04:24,761
- Rends-lui ses 5 $.
- J'ai pas envie.
1227
01:04:24,762 --> 01:04:28,431
- Comment tu veux que je rentre chez moi ?
- C'est ce qui arrive quand on fait le con.
1228
01:04:28,432 --> 01:04:30,600
- On l'entend moins ta grande gueule, hein ?
- Merde !
1229
01:04:30,601 --> 01:04:33,186
- Roger, fais quelque chose. Où est Roger ?
- Ouais, je suis là.
1230
01:04:33,187 --> 01:04:35,271
- Récupère son argent pour
qu'il puisse payer son essence.
1231
01:04:35,272 --> 01:04:36,898
Tu vas jouer contre Roger, d'accord ?
1232
01:04:36,899 --> 01:04:38,650
- Allez, vas-y !
- Allez, viens jouer contre moi.
1233
01:04:38,651 --> 01:04:41,695
- Toi ? Non, je peux pas. T'es trop bon.
- Je te donne 4 points d'avance.
1234
01:04:42,696 --> 01:04:44,155
Je suis pour 40 $.
1235
01:04:44,156 --> 01:04:46,492
40 $? J'ai pas 40 $.
1236
01:04:47,785 --> 01:04:51,330
- C'est à prendre ou à laisser.
Décide-toi. 40 $.
1237
01:04:52,665 --> 01:04:54,582
Allez, qui a de l'argent ?
Qui a de l'argent ?
1238
01:04:54,583 --> 01:04:56,334
- Allez, c'est pour l'équipe
de Wally.
1239
01:04:56,335 --> 01:04:58,127
Allez. Soyez généreux !
1240
01:04:58,128 --> 01:05:00,288
On va lui payer son essence
pour qu'il rentre chez lui.
1241
01:05:00,839 --> 01:05:02,549
On va aider Wally
à rentrer chez lui.
1242
01:05:02,550 --> 01:05:04,634
Merci, merci.
1243
01:05:04,635 --> 01:05:07,554
- Je parie que tu vas perdre.
- Combien ?
1244
01:05:07,555 --> 01:05:09,639
- 5 $.
- Quoi, t'as pas plus que ça ?
1245
01:05:09,640 --> 01:05:11,683
10 sur Roger.
1246
01:05:11,684 --> 01:05:13,184
- Voilà 10 $.
- Dix.
1247
01:05:13,185 --> 01:05:14,435
Whou ! Ça fait beaucoup d'argent.
1248
01:05:14,436 --> 01:05:16,856
Merci. Merci beaucoup.
1249
01:05:22,695 --> 01:05:24,404
Ouais !
1250
01:05:24,405 --> 01:05:26,739
- 76, 77, 78...
- Ouais, on les a bien eus !
1251
01:05:26,740 --> 01:05:27,867
Maintenant, on est riches !
1252
01:05:30,661 --> 01:05:33,830
- 182, 183...
- Mouse est de retour, bébé !
1253
01:05:33,831 --> 01:05:37,000
- Ouais !
- 186, 187.
1254
01:05:37,001 --> 01:05:40,044
- Oh, ouais, ça c'est le passage
que je préfère !
1255
01:05:40,045 --> 01:05:42,756
- Mais qu'est-ce que tu fous ?
T'as perdu la tête ?
1256
01:06:05,946 --> 01:06:06,946
Merde !
1257
01:06:07,865 --> 01:06:08,990
C'est fermé.
1258
01:06:08,991 --> 01:06:10,450
- On continue jusqu'au
prochain village.
1259
01:06:10,451 --> 01:06:12,494
- Le prochain est à au moins
20 minutes d'ici !
1260
01:06:16,332 --> 01:06:18,291
- 395...
- T'es un bon toutou, toi, hein ?
1261
01:06:18,292 --> 01:06:20,335
Oui, un bon toutou.
Allez, viens par ici.
1262
01:06:20,336 --> 01:06:22,128
401, 402, 403...
1263
01:06:22,129 --> 01:06:23,796
T'as vu, il respire
beaucoup mieux.
1264
01:06:23,797 --> 01:06:25,632
Peut-être qu'on n'aura pas
à payer le vétérinaire.
1265
01:06:25,633 --> 01:06:28,593
- 407, 408.
408. Ça fait 204 chacun.
1266
01:06:28,594 --> 01:06:31,138
On fait 50-50. Ha.
C'est une sacrée somme.
1267
01:06:31,680 --> 01:06:34,057
- Hé, Wally, si tu me donnes
tout l'argent maintenant,
1268
01:06:34,058 --> 01:06:36,142
je pourrai te donner 10 fois
plus quand je reviendrai...
1269
01:06:36,143 --> 01:06:38,394
- Non, non. Arrête ça, Mouse.
- Pourquoi arrête ?
1270
01:06:38,395 --> 01:06:41,272
- Je vais pas te laisser m'arnaquer
comme tu le fais avec tous les autres.
1271
01:06:41,273 --> 01:06:43,441
- J'essaie pas de t'arnaquer ! T'as vu l'amende.
- Mouse.
1272
01:06:43,442 --> 01:06:45,944
- Tu l'as vue. Je vais revenir
avec dix fois plus que ça.
1273
01:06:45,945 --> 01:06:48,947
- Je vais pouvoir te payer une licence.
- Mouse, j'en veux pas de ta foutue licence !
1274
01:06:48,948 --> 01:06:50,573
Arrête de faire des histoires !
1275
01:06:50,574 --> 01:06:52,408
Hé, regardez qui est là !
1276
01:06:52,409 --> 01:06:55,328
- Hé, c'est eux, bande d'enculés !
- Ils ont pris tout l'argent !
1277
01:06:55,329 --> 01:06:57,622
- Marty, on s'en va. Monte !
- Je m'en occupe.
1278
01:06:57,623 --> 01:06:59,666
- Je vais aller leur parler.
- Monte dans la voiture !
1279
01:06:59,667 --> 01:07:02,418
- Vous allez nous payer ça !
- Vous allez le payer.
1280
01:07:02,419 --> 01:07:03,629
Allez !
1281
01:07:04,213 --> 01:07:06,089
- Alors, quoi de neuf ?
Ça va, les gars ?
1282
01:07:06,090 --> 01:07:08,091
- On veut notre argent !
- Attends, je...
1283
01:07:08,092 --> 01:07:09,843
Je suis en train de faire le plein.
1284
01:07:09,844 --> 01:07:12,136
- Arrête tes conneries !
Vous nous avez roulés !
1285
01:07:12,137 --> 01:07:13,304
Hé, hé !
1286
01:07:13,305 --> 01:07:14,806
T'es ce crétin de Marty Mauser !
1287
01:07:14,807 --> 01:07:16,432
Je sais pas c'est qui !
1288
01:07:16,433 --> 01:07:18,476
- Hé, Roger !
Hé ! Arrête !
1289
01:07:18,477 --> 01:07:20,436
- T'es son chauffeur, c'est ça ?
- On se calme !
1290
01:07:20,437 --> 01:07:24,107
- Pourquoi est-ce que je sortirais de la voiture ?
- Sors tout de suite de là, le nègre !
1291
01:07:24,108 --> 01:07:25,984
- Allez, sors de là !
- Vous êtes des malades.
1292
01:07:25,985 --> 01:07:28,194
Y a rien pour vous
dans cette foutue voiture !
1293
01:07:28,195 --> 01:07:30,155
Donne-nous l'argent !
1294
01:07:35,703 --> 01:07:37,662
Marty, monte dans la voiture !
1295
01:07:37,663 --> 01:07:39,122
Allez !
1296
01:07:39,123 --> 01:07:40,623
Go, go, go, go !
1297
01:07:40,624 --> 01:07:42,917
- Allez, ils sont
complètement fous !
1298
01:07:42,918 --> 01:07:44,628
Wally, Wally, Wally !
Le poteau !
1299
01:07:46,964 --> 01:07:48,798
Wally, le chien !
Le chien, Wally !
1300
01:07:48,799 --> 01:07:51,259
- On s'en fout du chien !
- Il faut aller le chercher !
1301
01:07:51,260 --> 01:07:53,636
- Rien à foutre du chien !
Tu me fais chier, Marty !
1302
01:07:53,637 --> 01:07:56,764
- Oh, non. Le chien ! Eh, merde !
- T'as vu l'état de la voiture ?
1303
01:07:56,765 --> 01:07:58,433
Ils vont déduire les réparations
de ma paye !
1304
01:07:58,434 --> 01:08:00,810
Peut-être même que je vais
perdre mon travail !
1305
01:08:00,811 --> 01:08:02,395
C'est tout ce que j'ai !
1306
01:08:02,396 --> 01:08:04,230
Il faut que je fasse vivre
ma famille !
1307
01:08:04,231 --> 01:08:05,648
J'ai des responsabilités !
1308
01:08:05,649 --> 01:08:08,235
- Mais moi aussi, j'ai des responsabilités !
- Non, t'en as pas !
1309
01:08:41,852 --> 01:08:43,352
Merci beaucoup. Merci.
1310
01:08:43,353 --> 01:08:45,897
Je vais arranger ça, tu verras.
Sois pas fâché, d'accord ?
1311
01:08:47,024 --> 01:08:48,525
Je vais t'acheter
un nouveau taxi.
1312
01:08:48,526 --> 01:08:50,109
D'accord ?
T'en fais pas pour ça, Wally.
1313
01:08:50,110 --> 01:08:52,111
- Je t'aime.
- Ferme la portière.
1314
01:09:19,431 --> 01:09:21,225
- Salut, Marty.
- Hé, ça va ?
1315
01:09:30,985 --> 01:09:33,444
- Hé, Ted !
- Hé, Marty !
1316
01:09:33,445 --> 01:09:34,904
Ça fait longtemps,
comment ça va ?
1317
01:09:34,905 --> 01:09:36,948
- Lawrence est là ?
- Désolé pour ton père.
1318
01:09:36,949 --> 01:09:39,367
- Ça va. Lawrence est là ?
- Euh, ouais. Je l'ai vu.
1319
01:09:39,368 --> 01:09:41,160
- Il est là, quelque part.
- D'accord. Merci.
1320
01:09:41,161 --> 01:09:42,371
Heureux de te voir, Marty
1321
01:09:45,708 --> 01:09:47,959
- Regarde qui est là.
- Ah ! Comment ça va ?
1322
01:09:47,960 --> 01:09:49,419
- Marty !
- Content de te voir.
1323
01:09:49,420 --> 01:09:50,879
Comment tu vas ?
1324
01:09:50,880 --> 01:09:53,172
- Je peux dormir dans la réserve,
ce soir, s'il te plaît ?
1325
01:09:53,173 --> 01:09:55,300
- Écoute, y a une fille derrière.
D'accord ?
1326
01:09:55,301 --> 01:09:57,135
Elle est enceinte et elle a
l'air bouleversée.
1327
01:09:57,136 --> 01:09:59,262
- Oh, merde. D'accord.
Je vois.
1328
01:09:59,263 --> 01:10:01,264
Euh, je vais aller lui parler,
mais s'il te plaît,
1329
01:10:01,265 --> 01:10:02,724
pars pas sans venir me voir,
d'accord ?
1330
01:10:02,725 --> 01:10:04,893
- Compte sur moi, Marty.
- D'accord. Content de te voir !
1331
01:10:04,894 --> 01:10:06,312
D'accord.
1332
01:10:20,951 --> 01:10:22,452
- Hé. Qu'est-ce que tu fais là ?
1333
01:10:22,453 --> 01:10:24,787
- Je veux pas te déranger.
Je sais que t'es très occupé.
1334
01:10:24,788 --> 01:10:26,247
- Qu'est-ce qui t'es arrivé au visage ?
1335
01:10:26,248 --> 01:10:28,124
- J'avais nulle part où aller.
- Laisse-moi voir.
1336
01:10:28,125 --> 01:10:30,418
- Il s'est mis à, tu sais,
il s'est mis à hurler.
1337
01:10:30,419 --> 01:10:32,337
Il était furieux et il m'a
arraché mes vêtements.
1338
01:10:32,338 --> 01:10:35,256
- C'est lui qui t'a fait ça ?
- Il m'a fait très peur, j'étais terrorisée.
1339
01:10:35,257 --> 01:10:36,537
Je savais vraiment pas où aller.
1340
01:10:37,468 --> 01:10:39,345
T'es pas fâché, hein ?
1341
01:11:40,322 --> 01:11:41,739
Rachel ?
1342
01:11:41,740 --> 01:11:43,658
- Non, c'est pas Rachel.
C'est Marty. Ouvre-moi.
1343
01:11:43,659 --> 01:11:45,411
Ouais. Attends.
1344
01:11:49,748 --> 01:11:51,125
Qu'est-ce que tu... Ah !
1345
01:11:52,918 --> 01:11:54,378
Tu devrais avoir honte !
1346
01:12:03,888 --> 01:12:05,513
- Hé, salut, Dion.
Ça va, mon vieux ?
1347
01:12:05,514 --> 01:12:08,224
Merci de m'avoir répondu.
Je te présente ma soeur Rachel.
1348
01:12:08,225 --> 01:12:10,226
Rachel, voici mon ami
et mon associé Dion.
1349
01:12:10,227 --> 01:12:11,603
- Salut.
- Salut.
1350
01:12:11,604 --> 01:12:14,772
- Sa maison est inondée. Elle a besoin d'un
endroit pour dormir cette nuit, ça te va ?
1351
01:12:14,773 --> 01:12:16,357
- Je sais pas, mon vieux...
1352
01:12:16,358 --> 01:12:19,360
- Je comprends, mais je veux pas qu'elle
soit exposée à la moisissure et tout ça.
1353
01:12:19,361 --> 01:12:21,613
Mon vieux, regarde-la,
elle est enceinte de huit mois.
1354
01:12:21,614 --> 01:12:23,406
Je sais pas.
1355
01:12:23,407 --> 01:12:25,116
On parle de mon neveu, là.
1356
01:12:25,117 --> 01:12:26,993
- Je suis pas censé recevoir
des gens.
1357
01:12:26,994 --> 01:12:29,078
- Tu vois, elle... elle a
des ennuis à la maison
1358
01:12:29,079 --> 01:12:30,622
et je veux pas
qu'elle y retourne.
1359
01:12:30,623 --> 01:12:32,540
- Je t'en prie.
- C'est bon, entrez.
1360
01:12:32,541 --> 01:12:34,417
Vous pouvez dormir ici,
mais vous devez être partis
1361
01:12:34,418 --> 01:12:36,002
quand mes parents vont entrer demain.
1362
01:12:36,003 --> 01:12:38,213
- Pas de problème. On devrait
profiter du temps qu'on a
1363
01:12:38,214 --> 01:12:39,839
pour consolider notre plan d'affaires.
1364
01:12:39,840 --> 01:12:42,050
Quand ton père reviendra,
il verra comme on est sérieux.
1365
01:12:42,051 --> 01:12:43,259
Il n'est pas très content.
1366
01:12:43,260 --> 01:12:45,261
Ça fait huit mois qu'on a
l'inventaire sur les bras.
1367
01:12:45,262 --> 01:12:47,430
- Ah t'en fais pas, je vais
bientôt gagner le championnat,
1368
01:12:47,431 --> 01:12:49,224
- ça va tout arranger.
- Les balles sont ici.
1369
01:12:49,225 --> 01:12:51,309
- Ah oui ? Où ça ?
- Dans la boîte du haut.
1370
01:12:51,310 --> 01:12:53,020
Merci.
1371
01:12:58,692 --> 01:13:01,027
- Wow ! Elles sont orangées !
- Ouais.
1372
01:13:01,028 --> 01:13:02,237
Comment t'as fait ça ?
1373
01:13:02,238 --> 01:13:03,655
- J'ai appelé quelqu'un
chez Halex.
1374
01:13:03,656 --> 01:13:05,073
Ils ont accepté de colorer
la pellicule.
1375
01:13:05,074 --> 01:13:07,034
- Mais, comment ?
- L'argent, bébé.
1376
01:13:07,618 --> 01:13:09,369
Mon père et moi,
on croit en toi.
1377
01:13:09,370 --> 01:13:11,830
On a investi en toi.
C'est pour ça qu'il est en colère.
1378
01:13:12,456 --> 01:13:14,083
Regarde ça, Rachel.
1379
01:13:14,708 --> 01:13:16,502
- Attends, t'as pas vu
l'emballage.
1380
01:13:18,254 --> 01:13:21,548
- « Marty Suprême. La balle officielle du
championnat de tennis de table de Marty Mauser.
1381
01:13:21,549 --> 01:13:22,799
Conception professionnelle.
Sphères orangées. »
1382
01:13:22,800 --> 01:13:24,592
Sphères orangées ?
T'as trouvé ça ?
1383
01:13:24,593 --> 01:13:25,969
- Ouais.
Pas mal, hein ?
1384
01:13:25,970 --> 01:13:28,847
- « Pas mal »? Dion,
c'est incroyable !
1385
01:13:28,848 --> 01:13:31,182
- Je suis sans mots.
- Je l'ai dessiné moi-même.
1386
01:13:31,183 --> 01:13:32,559
- T'as dessiné ça ?
- Ouais.
1387
01:13:32,560 --> 01:13:34,310
- Oh c'est inspiré !
- Merci, c'est gentil.
1388
01:13:34,311 --> 01:13:36,521
- Je pense que tu sais pas
de quoi t'es capable.
1389
01:13:36,522 --> 01:13:38,231
- Regarde ça !
- C'est gentil.
1390
01:13:38,232 --> 01:13:39,566
Wow.
1391
01:13:39,567 --> 01:13:40,985
C'est très joli.
1392
01:13:41,652 --> 01:13:43,862
- C'est ta chambre ?
- Non, c'est celle de mon frère.
1393
01:13:43,863 --> 01:13:46,030
- T'as un frère ? Je savais pas
que t'avais un frère.
1394
01:13:46,031 --> 01:13:47,949
- J'ai un frère cadet,
il n'habite plus ici.
1395
01:13:47,950 --> 01:13:49,784
- Alors cette chambre est libre ?
- Euh, ouais.
1396
01:13:49,785 --> 01:13:51,411
- Je vais aider ma soeur
à s'installer
1397
01:13:51,412 --> 01:13:53,812
- et je te rejoins dans cinq minutes, OK ?
- Ouais. D'accord.
1398
01:13:54,582 --> 01:13:56,124
Tu m'impressionnes, mon ami.
1399
01:13:56,125 --> 01:13:57,710
- Merci.
- Sérieusement.
1400
01:13:58,419 --> 01:13:59,752
Il est incroyable.
1401
01:13:59,753 --> 01:14:01,797
Attends, je vais te faire
de la place sur le lit.
1402
01:14:02,631 --> 01:14:04,090
Alors, tu vas ressortir, c'est ça ?
1403
01:14:04,091 --> 01:14:06,342
- Ouais, il faut que je trouve
un plan pour demain.
1404
01:14:06,343 --> 01:14:07,886
- Ah ouais ?
Un plan pour quoi ?
1405
01:14:07,887 --> 01:14:10,471
- Bien... il faut que
je réfléchisse.
1406
01:14:10,472 --> 01:14:12,098
Comment ça ?
1407
01:14:12,099 --> 01:14:14,475
- Y a un gars riche qui veut
me donner un contrat.
1408
01:14:14,476 --> 01:14:16,144
Je... je pense que je vais le rappeler.
1409
01:14:16,145 --> 01:14:17,645
- C'est vrai ?
- Ouais.
1410
01:14:17,646 --> 01:14:19,063
Pour faire quoi ? Quel contrat ?
1411
01:14:19,064 --> 01:14:21,191
- On s'en fiche,
tant que je vais au Japon.
1412
01:14:21,192 --> 01:14:22,693
- Pour le championnat ?
- Ouais.
1413
01:14:23,235 --> 01:14:24,445
Wow.
1414
01:14:24,778 --> 01:14:26,237
Tout s'écroule dans ma vie,
1415
01:14:26,238 --> 01:14:27,739
mais je vais trouver
une solution.
1416
01:14:27,740 --> 01:14:29,741
- Si t'as besoin d'aide,
t'as qu'à le demander.
1417
01:14:29,742 --> 01:14:31,701
- Non, ça va.
- Je peux faire quelque chose ?
1418
01:14:31,702 --> 01:14:33,536
- Non, ça va aller.
Est-ce que t'as faim ?
1419
01:14:33,537 --> 01:14:34,913
- Non.
- T'es sûre ?
1420
01:14:34,914 --> 01:14:37,082
Je vais être dans la pièce
d'à côté, d'accord ?
1421
01:14:40,002 --> 01:14:42,003
Dion, j'ai jamais vu des balles
comme celles-là !
1422
01:14:42,004 --> 01:14:45,048
- Je te l'ai dit, mon vieux !
- Il faut qu'on discute de plein de trucs !
1423
01:14:45,049 --> 01:14:47,425
C'est la plus belle chose qui me
soit arrivée en huit mois !
1424
01:14:47,426 --> 01:14:49,427
- Incroyable ! Avec Halex en plus ?
- Je sais !
1425
01:14:49,428 --> 01:14:52,473
- J'y croyais pas non plus au début, je te jure !
- Comment t'as fait ?
1426
01:15:01,315 --> 01:15:02,774
Stylos Rockwell bonjour.
1427
01:15:02,775 --> 01:15:04,901
- Bonjour, je peux parler à
Milton Rockwell, s'il vous plaît ?
1428
01:15:04,902 --> 01:15:07,195
- Il est absent pour le moment,
je peux prendre un message ?
1429
01:15:07,196 --> 01:15:08,947
- Oh. Il sera de retour
vers quelle heure ?
1430
01:15:08,948 --> 01:15:11,366
- Oh, il travaille à l'extérieur
aujourd'hui. Vous voulez laisser un message ?
1431
01:15:11,367 --> 01:15:13,368
- Merci 1 000 fois.
- C'est chaud.
1432
01:15:13,369 --> 01:15:16,538
- Merci. Tu peux en faire pour ma soeur ?
Elle va avoir vraiment faim en se réveillant.
1433
01:15:16,539 --> 01:15:17,830
- Allô ?
- Ouais, ouais.
1434
01:15:17,831 --> 01:15:19,374
- Euh, oui, où est-il, exactement ?
1435
01:15:19,375 --> 01:15:21,167
- Désolée, je ne peux pas
divulguer cette information.
1436
01:15:21,168 --> 01:15:23,169
- Vous voulez laisser un message ou non ?
- Hum... ouais.
1437
01:15:23,170 --> 01:15:25,004
Pourriez-vous lui transmettre,
euh, mes... mes excuses ?
1438
01:15:25,005 --> 01:15:27,090
J'avais rendez-vous avec lui
pour le petit-déjeuner aujourd'hui.
1439
01:15:27,091 --> 01:15:28,633
Ça ne me dit rien.
1440
01:15:28,634 --> 01:15:30,218
J'étais dans
le bataillon de son fils ?
1441
01:15:30,219 --> 01:15:31,594
Excusez-moi,
1442
01:15:31,595 --> 01:15:33,596
je ne suis pas au courant
de ce rendez-vous.
1443
01:15:33,597 --> 01:15:35,306
J'ai des effets
personnels de son fils
1444
01:15:35,307 --> 01:15:37,684
que je devais lui remettre aujourd'hui,
comme des lettres et des souvenirs,
1445
01:15:37,685 --> 01:15:40,520
mais je me suis réveillé en retard
et je m'apprête à quitter la ville,
1446
01:15:40,521 --> 01:15:42,647
alors je lui enverrai par la poste,
si c'est plus simple.
1447
01:15:42,648 --> 01:15:44,649
Non, non, non, non, non.
1448
01:15:44,650 --> 01:15:46,067
- Non ? D'accord.
- Euh, je...
1449
01:15:46,068 --> 01:15:47,610
je vous conseille d'appeler
au Théâtre Morosco
1450
01:15:47,611 --> 01:15:49,404
si vous voulez le voir
tout de suite.
1451
01:15:49,405 --> 01:15:50,865
Le Théâtre Morosco.
1452
01:15:53,659 --> 01:15:55,285
Tu es venu gâcher ma soirée !
1453
01:15:55,286 --> 01:15:57,745
J'en ai assez de jouer
à ton petit jeu !
1454
01:15:57,746 --> 01:15:59,455
je venais seulement
pour m'amuser.
1455
01:15:59,456 --> 01:16:01,708
J'ai entendu dire que c'est ici
que les escortes se réunissaient.
1456
01:16:01,709 --> 01:16:03,210
Mais enfin, qu'est-ce que...
1457
01:16:04,295 --> 01:16:07,463
J'essaie de reconstruire ma vie,
est-ce que tu comprends ?
1458
01:16:07,464 --> 01:16:09,549
On dirait plutôt que
tu la vends au plus offrant.
1459
01:16:09,550 --> 01:16:12,051
Tu n'as aucun droit
de me juger, Jed.
1460
01:16:12,052 --> 01:16:13,887
Je me suis battue corps et âme
1461
01:16:13,888 --> 01:16:15,722
pour tous les instants
de bonheur que j'ai vécus,
1462
01:16:15,723 --> 01:16:18,141
- tandis que toi...
- Et qu'est-ce que tu as fait pour moi ?
1463
01:16:18,142 --> 01:16:19,809
Tu n'as jamais cru en moi.
Jamais !
1464
01:16:19,810 --> 01:16:22,770
Oh, tu veux t'apitoyer
sur ton sort ?
1465
01:16:22,771 --> 01:16:24,564
- Alors, attends ton tour !
- Alma !
1466
01:16:24,565 --> 01:16:26,608
- Tout va bien, Henry.
- Ma maman...
1467
01:16:26,609 --> 01:16:28,359
- Donne-nous une minute.
- est une vilaine fille.
1468
01:16:28,360 --> 01:16:30,278
- Fais attention à ce que
tu dis, Jedidiah.
1469
01:16:30,279 --> 01:16:32,405
- Et la jolie robe que vous lui
faites porter...
1470
01:16:32,406 --> 01:16:34,575
est la seule chose
qui masque sa puanteur !
1471
01:16:36,619 --> 01:16:38,828
- Comment oses-tu frapper
mon enfant ?
1472
01:16:38,829 --> 01:16:40,456
- Oh. Je...
je suis désolé, je...
1473
01:16:42,541 --> 01:16:44,585
Oh... non !
1474
01:16:45,920 --> 01:16:47,795
- Maman ! Qu'est-ce que
j'ai fait ?
1475
01:16:47,796 --> 01:16:49,506
Va-t'en ! Sauve-toi !
1476
01:16:56,263 --> 01:16:58,806
- La porte est verrouillée.
- Oh, mon Dieu !
1477
01:16:58,807 --> 01:17:00,350
- Dites-moi que
c'est une blague !
1478
01:17:00,351 --> 01:17:01,559
Pour l'amour du ciel,
1479
01:17:01,560 --> 01:17:04,062
- est-ce que quelqu'un a verrouillé la porte ?
- Ah. Seigneur.
1480
01:17:04,063 --> 01:17:06,689
- Je trouve qu'on avait un bon rythme.
- Un bon rythme ?
1481
01:17:06,690 --> 01:17:09,400
Comment ça peut être un bon rythme
si tu joues ton rôle tout seul ?
1482
01:17:09,401 --> 01:17:11,194
- J'étais dedans.
- Comme si j'étais pas là.
1483
01:17:11,195 --> 01:17:12,987
- T'étais dedans ? Comment ça t'étais dedans ?
- Euh, je...
1484
01:17:12,988 --> 01:17:14,197
- Glenn...
- J'ai vu.
1485
01:17:14,198 --> 01:17:17,283
- je ne pouvais même pas placer un mot.
- Je comprends. On va régler ça,
1486
01:17:17,284 --> 01:17:19,410
c'est pour ça qu'on répète.
Pour l'amour du ciel.
1487
01:17:19,411 --> 01:17:22,664
On n'aura plus besoin de ça, en passant.
OK, tout le monde, prenez cinq minutes.
1488
01:17:22,665 --> 01:17:25,208
- Je n'en croyais pas mes oreilles.
C'était franchement désagréable, pas vrai ?
1489
01:17:25,209 --> 01:17:27,129
- Seigneur ! C'est impossible.
- Oui, impossible.
1490
01:17:28,254 --> 01:17:29,462
Vous voulez de l'eau ?
Oui.
1491
01:17:29,463 --> 01:17:30,463
D'accord.
1492
01:17:30,756 --> 01:17:32,174
Bon sang.
1493
01:17:35,177 --> 01:17:37,053
Hé, Kay.
1494
01:17:37,054 --> 01:17:39,056
Salut. C'est Marty.
1495
01:17:41,267 --> 01:17:42,643
De Londres.
1496
01:17:44,311 --> 01:17:45,812
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
1497
01:17:45,813 --> 01:17:47,397
- J'ai un ami machiniste
qui travaille ici,
1498
01:17:47,398 --> 01:17:49,774
- je venais lui porter quelque chose.
- Tu as vu la scène ?
1499
01:17:49,775 --> 01:17:52,151
- Ouais, j'espère que ça te dérange pas.
- Oh, Seigneur.
1500
01:17:52,152 --> 01:17:53,987
- C'est génial que t'aies
recommencé à jouer.
1501
01:17:53,988 --> 01:17:56,698
- Mais je ne peux pas jouer,
c'est impossible de jouer avec lui.
1502
01:17:56,699 --> 01:17:57,991
- Ouais, ça devait être
frustrant.
1503
01:17:57,992 --> 01:18:00,952
- C'est quoi son problème à ce gars-là ?
- Oh, tu ne veux pas le savoir.
1504
01:18:00,953 --> 01:18:04,038
- T'es tellement plus talentueuse que lui.
- Oui, je sais bien.
1505
01:18:04,039 --> 01:18:05,665
- Ouais, c'était vraiment
flagrant.
1506
01:18:05,666 --> 01:18:08,167
- Il est du genre à ne pas dormir
pendant trois jours
1507
01:18:08,168 --> 01:18:10,712
parce que son personnage est fatigué.
C'est insupportable !
1508
01:18:10,713 --> 01:18:12,881
Ça alors !
1509
01:18:12,882 --> 01:18:14,757
S'il est aussi dévoué...
1510
01:18:14,758 --> 01:18:15,885
autant finir la scène, non ?
1511
01:18:17,052 --> 01:18:18,469
Il aurait pu défoncer
la moustiquaire
1512
01:18:18,470 --> 01:18:20,181
et déverrouiller la porte
de l'intérieur.
1513
01:18:21,223 --> 01:18:23,141
Moi, c'est ce que j'aurais fait.
1514
01:18:23,142 --> 01:18:24,350
- Glenn !
- Oui ?
1515
01:18:24,351 --> 01:18:25,768
- Glenn !
- On s'en reparle.
1516
01:18:25,769 --> 01:18:27,937
- Oui, un instant. J'arrive.
- Il faut que je te parle.
1517
01:18:27,938 --> 01:18:29,315
- J'arrive.
- Mais...
1518
01:18:29,857 --> 01:18:32,442
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ?
- Comment ça, « Quoi ? »
1519
01:18:32,443 --> 01:18:35,320
Ce jeune homme comprend
le personnage
1520
01:18:35,321 --> 01:18:37,488
- mieux que ton acteur.
- Je te demande pardon ?
1521
01:18:37,489 --> 01:18:40,533
- Dis-lui ce que tu m'as dit.
- Non, je crois pas... Enfin, je disais juste
1522
01:18:40,534 --> 01:18:42,327
qu'il n'avait pas l'air
très investi dans la scène.
1523
01:18:42,328 --> 01:18:44,204
Hum... qui est
ce jeune homme ?
1524
01:18:44,205 --> 01:18:45,246
C'est personne...
1525
01:18:45,247 --> 01:18:46,789
- Et aussi...
- justement.
1526
01:18:46,790 --> 01:18:49,459
- Euh, je dois dire que
selon moi...
1527
01:18:49,460 --> 01:18:52,128
il y a que les enfants qui
tiennent un couteau comme ça.
1528
01:18:52,129 --> 01:18:54,214
Si c'est sérieux, on met la lame
perpendiculaire au poignet.
1529
01:18:54,215 --> 01:18:56,257
Non, c'est pas un combat de rue.
1530
01:18:56,258 --> 01:18:58,719
- Si ce n'est pas réaliste,
que ce soit au moins original.
1531
01:19:01,680 --> 01:19:03,306
- Comme ça.
- Wow, qu'est-ce que...
1532
01:19:03,307 --> 01:19:05,016
- Pas vrai, Kay ?
- Ouais, c'est bon.
1533
01:19:05,017 --> 01:19:06,809
Merci pour la démonstration.
1534
01:19:06,810 --> 01:19:08,895
C'était très gentil
de votre part. Très gentil.
1535
01:19:08,896 --> 01:19:10,855
Ça conclut la leçon
d'aujourd'hui, merci.
1536
01:19:10,856 --> 01:19:12,649
- Bonne chance, Kay !
Bonne chance, Troy.
1537
01:19:12,650 --> 01:19:14,651
- Je vous encourage à quitter
la scène, maintenant.
1538
01:19:14,652 --> 01:19:16,070
Je vais tout lâcher !
1539
01:19:18,113 --> 01:19:21,366
- Chaque décor coûte plus de 5 000 $!
- Je ne peux pas respecter votre budget
1540
01:19:21,367 --> 01:19:23,326
et satisfaire les demandes
de votre femme en même temps.
1541
01:19:23,327 --> 01:19:25,078
Je vous paie pour que vous disiez non !
1542
01:19:25,079 --> 01:19:26,829
- On dirait qu'elle pense
qu'elle a carte blanche !
1543
01:19:26,830 --> 01:19:28,873
Je ne peux pas non plus
accomplir l'impossible.
1544
01:19:28,874 --> 01:19:32,252
- Si vous ne pouvez pas la contrôler, je
vais trouver quelqu'un qui peut le faire.
1545
01:19:32,253 --> 01:19:33,379
Connard.
1546
01:19:38,175 --> 01:19:39,552
Monsieur Rockwell.
1547
01:19:40,594 --> 01:19:41,886
- Monsieur Rockwell.
- Quoi ?
1548
01:19:41,887 --> 01:19:43,638
- Bonjour. Marty Mauser.
Heureux de vous revoir.
1549
01:19:43,639 --> 01:19:45,056
- As-tu appelé à mon bureau
1550
01:19:45,057 --> 01:19:47,350
en te faisant passer
pour un ami de mon fils ?
1551
01:19:47,351 --> 01:19:49,644
- Oui, je... je n'avais pas d'autre moyen...
- J'y crois pas !
1552
01:19:49,645 --> 01:19:51,145
d'entrer en contact
avec vous. Écoutez-moi.
1553
01:19:51,146 --> 01:19:52,480
J'aimerais qu'on reparle
du Japon.
1554
01:19:52,481 --> 01:19:55,358
J'ai bien réfléchi et je veux le faire.
Je trouve que c'est une excellente idée.
1555
01:19:55,359 --> 01:19:56,776
- L'événement est
la semaine prochaine,
1556
01:19:56,777 --> 01:19:58,152
- j'ai fait d'autres arrangements.
- Quels arrangements ?
1557
01:19:58,153 --> 01:20:01,239
C'était votre idée, et c'est une excellente idée.
Je veux seulement qu'on en parle deux minutes.
1558
01:20:01,240 --> 01:20:03,157
Où est-ce que vous allez ?
Hé. Hé.
1559
01:20:03,158 --> 01:20:04,450
Monsieur Rockwell, attendez.
1560
01:20:04,451 --> 01:20:06,244
Essayons de rester pragmatiques,
d'accord ?
1561
01:20:06,245 --> 01:20:08,454
Faites abstraction de
votre animosité envers moi.
1562
01:20:08,455 --> 01:20:09,956
Nous savons tous les deux
1563
01:20:09,957 --> 01:20:13,376
à quel point ma venue ferait vendre des billets.
Affronter Endo dans son pays d'origine ?
1564
01:20:13,377 --> 01:20:15,128
Imaginez comme les enjeux
seraient élevés !
1565
01:20:15,129 --> 01:20:16,671
Peu importe ce que
vous avez prévu,
1566
01:20:16,672 --> 01:20:18,214
ça ne peut pas être
aussi prometteur.
1567
01:20:18,215 --> 01:20:19,674
Donnez-moi deux minutes.
1568
01:20:19,675 --> 01:20:21,509
Je suis sûr qu'on peut trouver
un terrain d'entente.
1569
01:20:21,510 --> 01:20:22,844
- S'il vous plaît !
- Très bien,
1570
01:20:22,845 --> 01:20:24,679
- monte dans la voiture.
- Oh, vraiment ?
1571
01:20:24,680 --> 01:20:26,431
- Merci.
- Démarre, Tommy.
1572
01:20:26,432 --> 01:20:28,600
Hé. Hé !
1573
01:20:28,601 --> 01:20:30,435
Hé ! Hé !
1574
01:20:30,436 --> 01:20:32,813
C'est moi qui vous ai donné
cette idée, enflure !
1575
01:20:43,199 --> 01:20:44,824
- Excusez-moi, euh...
1576
01:20:44,825 --> 01:20:47,660
Mademoiselle Stone dit qu'elle
aimerait bien dîner avec vous.
1577
01:20:47,661 --> 01:20:49,288
- Mademoiselle Stone ?
- Oui.
1578
01:21:06,180 --> 01:21:08,890
- Oh, mon Dieu, je suis en retard.
- Et alors ? On s'en fiche.
1579
01:21:08,891 --> 01:21:10,433
- Ah.
- C'est toi la vedette.
1580
01:21:10,434 --> 01:21:13,478
Ça doit être génial, comme sentiment.
Pourquoi as-tu arrêté de jouer, d'ailleurs ?
1581
01:21:13,479 --> 01:21:14,854
Je voulais de la sécurité,
1582
01:21:14,855 --> 01:21:16,856
je suis tombée enceinte,
1583
01:21:16,857 --> 01:21:18,900
il a voulu que j'arrête.
1584
01:21:18,901 --> 01:21:20,443
J'ai flanché.
1585
01:21:20,444 --> 01:21:22,862
- En tout cas, tu fais bien
de remonter sur les planches.
1586
01:21:22,863 --> 01:21:24,572
Et tu le fais payer, on dirait.
1587
01:21:24,573 --> 01:21:26,658
- Qui ça ?
- Ton mari.
1588
01:21:26,659 --> 01:21:28,076
C'est lui qui finance
ta pièce, non ?
1589
01:21:28,077 --> 01:21:29,494
- Où es-tu allé chercher ça ?
1590
01:21:29,495 --> 01:21:31,621
- Oh je l'ai entendu se plaindre
dans le vestibule.
1591
01:21:31,622 --> 01:21:33,502
- Ha ! Se plaindre ?
- Ouais, à cause des coûts.
1592
01:21:34,250 --> 01:21:36,960
- Il peut bien aller se faire foutre.
- Oh, je suis bien d'accord.
1593
01:21:36,961 --> 01:21:38,962
Tu devrais lui soutirer
le plus d'argent que tu peux,
1594
01:21:38,963 --> 01:21:41,339
retrouver ton statut
de super vedette mondiale,
1595
01:21:41,340 --> 01:21:42,674
et ensuite, tu le plantes là.
1596
01:21:42,675 --> 01:21:44,717
- Je te remercie,
mais t'es pas le mieux placé
1597
01:21:44,718 --> 01:21:46,469
pour me donner
des conseils de vie.
1598
01:21:46,470 --> 01:21:49,139
- Je dis simplement que t'as
jamais eu besoin de lui dans ta vie.
1599
01:21:50,266 --> 01:21:51,599
Prends moi, par exemple.
1600
01:21:51,600 --> 01:21:53,351
J'accepterai jamais l'aide
de qui que soit,
1601
01:21:53,352 --> 01:21:56,604
je dois réussir tout seul,
seulement grâce à mon talent.
1602
01:21:56,605 --> 01:21:59,357
Sinon, c'est comme si mon succès
ne valait rien.
1603
01:21:59,358 --> 01:22:01,025
Mais ça, c'est moi.
1604
01:22:01,026 --> 01:22:03,403
- Ouais, eh bien...
c'est facile à dire.
1605
01:22:03,404 --> 01:22:06,114
- Ouais, c'est facile à dire,
mais c'est pas facile à faire.
1606
01:22:06,115 --> 01:22:08,158
Tu le sais, c'est pour ça que
tu prends son argent.
1607
01:22:10,870 --> 01:22:12,579
J'ai une question pour toi.
1608
01:22:12,580 --> 01:22:15,582
Tu gagnes de l'argent avec
ton truc de tennis de table ?
1609
01:22:15,583 --> 01:22:18,042
- Pas encore.
- T'as un emploi ?
1610
01:22:18,043 --> 01:22:20,295
- Non. Le tennis de table,
c'est mon emploi.
1611
01:22:20,296 --> 01:22:21,963
Et tu vis comment ?
1612
01:22:21,964 --> 01:22:25,091
- Je vis avec la certitude que si je crois
en mes moyens, l'argent va suivre.
1613
01:22:25,092 --> 01:22:27,010
En fait, mon plus gros problème,
c'est même pas l'argent.
1614
01:22:27,011 --> 01:22:28,595
- Comment est-ce que tu paies ton loyer ?
1615
01:22:28,596 --> 01:22:30,847
- J'en paie pas.
- Arrête d'éviter la question.
1616
01:22:30,848 --> 01:22:33,725
- J'évite rien du tout.
- C'est quoi ton plan pour te nourrir aujourd'hui ?
1617
01:22:33,726 --> 01:22:36,644
- Honnêtement, j'allais appeler le service aux
chambres dès que tu allais franchir cette porte.
1618
01:22:36,645 --> 01:22:39,063
- Super.
- Ouais. C'est super.
1619
01:22:39,064 --> 01:22:42,317
- Et qu'est-ce que tu comptes faire
si ton grand rêve tombe à l'eau ?
1620
01:22:42,318 --> 01:22:44,485
- Ça ne fait même pas partie
de l'ordre des possibles.
1621
01:22:44,486 --> 01:22:46,529
- D'accord, mais tu devrais
tout de même y penser.
1622
01:22:46,530 --> 01:22:48,323
Wow.
1623
01:22:48,324 --> 01:22:50,408
Je croirais entendre ma mère.
1624
01:22:50,409 --> 01:22:51,701
Le prends pas mal.
1625
01:22:51,702 --> 01:22:53,369
- Et moi, je croirais
entendre un enfant.
1626
01:22:53,370 --> 01:22:56,956
- Ah ouais ? Mais assez vieux apparemment.
- Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
1627
01:22:56,957 --> 01:22:58,958
- Assez vieux pour te baiser
dans ta chambre d'hôtel
1628
01:22:58,959 --> 01:23:00,335
entre deux répètes.
1629
01:23:00,336 --> 01:23:01,837
T'es dégoûtant.
1630
01:23:04,089 --> 01:23:05,216
Et merde pour la suite !
1631
01:23:12,848 --> 01:23:15,099
Non, je sais, mais j'étais
à l'extérieur de la ville,
1632
01:23:15,100 --> 01:23:17,060
alors je l'ai reçu
seulement hier.
1633
01:23:17,061 --> 01:23:20,855
Eh bien... non, je tiens
absolument à aller au Japon.
1634
01:23:20,856 --> 01:23:24,776
Dites à monsieur Sethi que je lui ai envoyé
un chèque certifié du montant total.
1635
01:23:24,777 --> 01:23:25,860
Il est à la poste.
1636
01:23:25,861 --> 01:23:27,695
Non, je comprends,
1637
01:23:27,696 --> 01:23:30,281
mais je veux seulement que ma présence
au championnat soit confirmée.
1638
01:23:30,282 --> 01:23:31,866
Je serai là pour le début du tournoi.
1639
01:23:31,867 --> 01:23:33,368
Je l'ai eu !
1640
01:23:33,369 --> 01:23:35,162
Oui ! Oui ! Oui !
1641
01:23:35,996 --> 01:23:37,248
Alors, selon vous ?
1642
01:23:38,165 --> 01:23:40,375
- C'est pas un vrai.
- Comment ça, pas un vrai ?
1643
01:23:40,376 --> 01:23:41,335
Ça vaut rien.
1644
01:23:41,336 --> 01:23:44,003
- Il était porté par une millionnaire,
je l'ai vu tomber de son cou.
1645
01:23:44,004 --> 01:23:46,714
- Peu importe d'où il provient,
il reste que...
1646
01:23:46,715 --> 01:23:48,716
c'est de la camelote,
comme un déguisement.
1647
01:23:48,717 --> 01:23:50,051
- Un déguisement ?
- Oui.
1648
01:23:50,052 --> 01:23:51,427
Oh, merde.
1649
01:23:51,428 --> 01:23:53,514
- Si vous voulez,
je peux vous donner 2 $.
1650
01:23:54,974 --> 01:23:56,432
- Allô ?
- Hé, Dion. C'est moi.
1651
01:23:56,433 --> 01:23:58,434
- Tout va bien ?
- Hé, où est-ce que t'es passé ?
1652
01:23:58,435 --> 01:24:00,854
Tu m'as promis une liste de distributeurs.
Mon père revient ce soir.
1653
01:24:00,855 --> 01:24:03,398
- Je reviens de tout de suite
et on va établir un plan.
1654
01:24:03,399 --> 01:24:05,275
Laisse-moi juste parler
à ma soeur une minute.
1655
01:24:05,276 --> 01:24:07,110
Rachel, Marty veut te parler.
1656
01:24:07,111 --> 01:24:08,528
- Salut.
- Salut, Rachel.
1657
01:24:08,529 --> 01:24:09,863
- Écoute-moi...
- Où es-tu ?
1658
01:24:09,864 --> 01:24:12,490
- Il y a un collier de chien
dans la poche de ma veste.
1659
01:24:12,491 --> 01:24:14,784
Je connais un gars qui a perdu
son chien au New Jersey.
1660
01:24:14,785 --> 01:24:16,536
- Il est prêt à payer une récompense.
- Hum-hum.
1661
01:24:16,537 --> 01:24:19,914
- Il y a aussi des clés de voiture dans
un bol près de l'entrée. Tu les vois ?
1662
01:24:19,915 --> 01:24:21,332
- Euh... ouais.
- Prends-les,
1663
01:24:21,333 --> 01:24:22,917
mais assure-toi que Dion
ne te voie pas.
1664
01:24:22,918 --> 01:24:26,546
- Hé, Dion, tu peux aller
m'acheter un soda au gingembre ?
1665
01:24:26,547 --> 01:24:28,067
J'ai vraiment des nausées aujourd'hui.
1666
01:24:29,466 --> 01:24:30,551
Bonjour.
1667
01:24:31,594 --> 01:24:33,052
- Désolé, la station-service
est fermée.
1668
01:24:33,053 --> 01:24:35,180
- Oh, ça va, c'est pas pour ça
qu'on est là.
1669
01:24:35,181 --> 01:24:38,433
Hum, est-ce que vous auriez vu
un chien dans les environs ?
1670
01:24:38,434 --> 01:24:40,059
Non, j'ai pas vu de chien.
1671
01:24:40,060 --> 01:24:41,936
- T'as vu un chien ?
- Il est assez gros.
1672
01:24:41,937 --> 01:24:43,855
- Quand l'avez-vous perdu ?
- Ça fait quelques jours déjà.
1673
01:24:43,856 --> 01:24:45,982
- Euh, je sais qu'il y a
une fourrière à Cranberry.
1674
01:24:45,983 --> 01:24:48,526
À moins de 10 km de ce côté.
Vous devriez y aller.
1675
01:24:48,527 --> 01:24:51,779
- Ouais, je sais, je les ai appelés. D'accord.
- Désolé, je peux pas vous aider.
1676
01:24:51,780 --> 01:24:53,782
Merci. Merci.
1677
01:25:03,334 --> 01:25:04,919
Ils disent qu'ils ont rien vu.
1678
01:25:08,047 --> 01:25:09,423
Allons voir cette maison.
1679
01:25:46,418 --> 01:25:47,962
Hé-ho !
1680
01:25:50,881 --> 01:25:52,006
Allô ?
1681
01:25:52,007 --> 01:25:55,176
la même dans toute la région,
que ce soit à New York, au New Jersey
1682
01:25:55,177 --> 01:25:56,886
ou encore à Long Island.
1683
01:25:56,887 --> 01:25:59,390
- Où est-ce que tu vas ?
- Je vais voir à l'arrière.
1684
01:26:08,023 --> 01:26:09,482
Oh, merde !
1685
01:26:09,483 --> 01:26:11,067
Moses !
1686
01:26:11,068 --> 01:26:14,697
Cette chanson était
très attendue du public !
1687
01:26:23,205 --> 01:26:25,123
- Salut, mon beau. Hé.
Hé, Moses.
1688
01:26:25,124 --> 01:26:27,959
Hé, toi. Oh, merde.
1689
01:26:27,960 --> 01:26:29,502
Merde.
1690
01:26:29,503 --> 01:26:31,129
Moses.
1691
01:26:31,130 --> 01:26:32,964
Du calme ! Moses, Moses ! Moses.
1692
01:26:32,965 --> 01:26:35,049
Hé, mon beau, calme-toi.
Je vais te ramener chez toi.
1693
01:26:35,050 --> 01:26:36,801
Tu veux rentrer, pas vrai ?
Allez, viens avec moi.
1694
01:26:36,802 --> 01:26:38,386
Hé, hé. Non, non, non, non, non.
1695
01:26:38,387 --> 01:26:42,098
Et... vous venez
d'entendre Peppermint Harris
1696
01:26:42,099 --> 01:26:43,975
et son plus récent succès.
Quel rythme !
1697
01:26:43,976 --> 01:26:46,103
Tout simplement envoûtant !
1698
01:26:49,231 --> 01:26:51,150
J'espère que vous avez aimé
autant que moi !
1699
01:26:56,155 --> 01:26:57,780
Et ce n'est pas tout,
mesdames et messieurs.
1700
01:26:57,781 --> 01:27:00,200
- Bonjour. Vous allez bien ?
- Je peux vous aider ?
1701
01:27:00,201 --> 01:27:01,743
- Oh, on inspecte juste
les environs
1702
01:27:01,744 --> 01:27:03,953
- pour trouver un chien perdu.
- Qui ça ?
1703
01:27:03,954 --> 01:27:05,622
Mon mari et moi.
1704
01:27:05,623 --> 01:27:08,625
On a perdu notre chien il y a
quelques jours près de la station-service,
1705
01:27:08,626 --> 01:27:10,210
et hum, les gars là-bas
nous ont dit
1706
01:27:10,211 --> 01:27:11,669
- de venir voir ici...
- Quels gars ?
1707
01:27:11,670 --> 01:27:13,963
- étant donné que vous habitez tout près.
- Qui ? Quelle station ?
1708
01:27:13,964 --> 01:27:15,757
- Euh, je sais pas trop...
- Bonjour !
1709
01:27:15,758 --> 01:27:18,927
- un des gars qui travaillait là.
Il y en a dans le coin... Ah, le voilà !
1710
01:27:18,928 --> 01:27:21,554
- vous avez trouvé notre chien.
- T'as pas le droit d'être ici.
1711
01:27:21,555 --> 01:27:23,473
- On veut pas d'ennuis.
On a entendu des jappements...
1712
01:27:23,474 --> 01:27:26,684
- Je sais pas du tout de quoi tu parles.
- Mon chien. Oui, vous l'avez trouvé.
1713
01:27:26,685 --> 01:27:30,104
- Non, j'ai pas trouvé de chien.
- Vous en êtes sûr ?
1714
01:27:30,105 --> 01:27:31,981
- Ouais, je suis sûr.
Toi, t'en es sûr ?
1715
01:27:31,982 --> 01:27:33,234
Ouais...
1716
01:27:34,860 --> 01:27:36,945
J'ai regardé par la fenêtre
et j'ai vu mon chien.
1717
01:27:36,946 --> 01:27:38,321
T'as regardé par ma fenêtre ?
1718
01:27:38,322 --> 01:27:39,864
- Ouais, et heureusement,
pas vrai ?
1719
01:27:39,865 --> 01:27:42,408
- Fiche le camp de chez moi
avant que j'appelle la police.
1720
01:27:42,409 --> 01:27:45,912
- C'est moi qui vais appeler la police.
- OK. Tu veux voir le chien de plus près ?
1721
01:27:45,913 --> 01:27:48,248
- Oui, s'il vous plaît.
- Tu veux venir le voir ?
1722
01:27:48,249 --> 01:27:50,500
Alors, suis-moi. Allez, viens.
1723
01:27:50,501 --> 01:27:52,127
C'est ça.
1724
01:27:58,175 --> 01:27:59,509
Marty !
1725
01:27:59,510 --> 01:28:00,969
Reste calme.
1726
01:28:00,970 --> 01:28:02,596
Je suis calme !
1727
01:28:03,389 --> 01:28:06,307
- Si jamais je vois ta gueule de youpin...
- Vous êtes pas sérieux là ?
1728
01:28:06,308 --> 01:28:08,685
- Marty, monte dans la voiture !
- Vous avez perdu la tête ?
1729
01:28:08,686 --> 01:28:11,604
- je te fais éclater la cervelle !
- Ce sera pas nécessaire. On s'en va.
1730
01:28:11,605 --> 01:28:13,481
- Marty, viens ici !
- Qu'est-ce que vous faites ?
1731
01:28:13,482 --> 01:28:15,733
- Monte dans la voiture, Marty !
- Je veux le chien !
1732
01:28:15,734 --> 01:28:17,861
- Je te l'ai dit...
- Monte dans la voiture !
1733
01:28:17,862 --> 01:28:19,864
- la prochaine va dans
ta gueule !
1734
01:28:21,949 --> 01:28:23,700
- Marty !
- Non, non, non ! Ne tirez pas !
1735
01:28:23,701 --> 01:28:26,203
Tirez pas ! Rachel ! Aide-moi !
1736
01:28:30,708 --> 01:28:32,166
Oh !
1737
01:28:32,167 --> 01:28:34,211
Marty, monte dans la voiture !
1738
01:28:36,589 --> 01:28:38,840
Allez ! Vite !
1739
01:28:38,841 --> 01:28:40,258
Viens, viens, viens !
1740
01:28:40,259 --> 01:28:42,344
- Démarre, démarre, Rachel !
Vite !
1741
01:28:43,220 --> 01:28:44,930
Va tout droit, dans le champ !
1742
01:28:46,056 --> 01:28:48,100
- Allez, allez, allez,
allez, allez !
1743
01:29:09,121 --> 01:29:11,164
- Allô ?
- Bonsoir !
1744
01:29:11,165 --> 01:29:14,835
Est-ce que vous auriez par hasard
perdu un chien du nom de Moses ?
1745
01:29:15,753 --> 01:29:17,170
Oui, pourquoi ?
1746
01:29:17,171 --> 01:29:19,881
- Oh, vraiment ? C'est super !
On vient de le retrouver.
1747
01:29:19,882 --> 01:29:21,466
- C'est vrai ?
- Ouais, je vous assure !
1748
01:29:21,467 --> 01:29:23,009
- Comment va-t-il ?
Il respire bien ?
1749
01:29:23,010 --> 01:29:25,053
- Vous savez quoi ?
Quand on l'a trouvé,
1750
01:29:25,054 --> 01:29:27,180
il semblait avoir un peu de mal
à respirer.
1751
01:29:27,181 --> 01:29:28,806
- Demande l'argent.
- Très bien.
1752
01:29:28,807 --> 01:29:30,642
Donnez-moi votre adresse,
j'arrive tout de suite.
1753
01:29:30,643 --> 01:29:33,103
- Hum, ouais,
il y a juste un petit détail.
1754
01:29:34,104 --> 01:29:36,064
Un détail ? Comment ça ?
1755
01:29:36,065 --> 01:29:38,525
- Eh bien, dans ce genre
de situation, c'est...
1756
01:29:38,526 --> 01:29:41,653
c'est d'usage d'offrir une
récompense à la personne, non ?
1757
01:29:41,654 --> 01:29:43,864
- Ouais, d'accord.
Combien vous voulez ?
1758
01:29:44,990 --> 01:29:46,741
- C'est trop d'argent.
- Non, vas-y.
1759
01:29:46,742 --> 01:29:48,785
- C'est beaucoup trop.
- Il est plein aux as.
1760
01:29:48,786 --> 01:29:49,911
- Allô ?
- Dis-lui.
1761
01:29:49,912 --> 01:29:52,580
- Je me disais qu'un montant
de 2 000 $ serait raisonnable
1762
01:29:52,581 --> 01:29:54,832
comme récompense.
2 000 $, ça me semble juste.
1763
01:29:54,833 --> 01:29:56,459
C'est une blague, ou quoi ?
1764
01:29:56,460 --> 01:29:58,253
- Non, non.
- C'est complètement ridicule.
1765
01:29:58,254 --> 01:30:01,297
Non. Monsieur, écoutez.
1766
01:30:01,298 --> 01:30:04,425
Je sais que c'est pas votre
problème, mais...
1767
01:30:04,426 --> 01:30:05,885
je vais bientôt avoir un bébé.
1768
01:30:05,886 --> 01:30:07,262
Ouais ?
1769
01:30:07,263 --> 01:30:09,222
- Et... je suis pas mariée,
j'ai pas d'emploi,
1770
01:30:09,223 --> 01:30:11,266
alors cet argent m'aiderait
vraiment.
1771
01:30:11,267 --> 01:30:13,560
Alors... essayez d'avoir
bon coeur.
1772
01:30:13,561 --> 01:30:16,896
- Vous savez que j'ai eu ce
chien gratuitement à la fourrière ?
1773
01:30:16,897 --> 01:30:19,816
- Alors ça, c'est pas une bonne
façon de voir les choses.
1774
01:30:19,817 --> 01:30:21,359
Oh, vraiment ?
1775
01:30:21,360 --> 01:30:22,527
Ouais, vraiment.
1776
01:30:22,528 --> 01:30:24,320
- Comment je suis censé
voir les choses ?
1777
01:30:24,321 --> 01:30:26,322
- Ouais, parce que supposons que
je vous appelais pas
1778
01:30:26,323 --> 01:30:28,491
à propos de votre chien,
mais à propos de votre mère.
1779
01:30:28,492 --> 01:30:30,034
Disons que je suis médecin
1780
01:30:30,035 --> 01:30:31,411
et que je doive l'opérer
d'urgence
1781
01:30:31,412 --> 01:30:33,329
pour lui sauver la vie.
Vous feriez quoi ?
1782
01:30:33,330 --> 01:30:36,207
Refuser l'opération parce que vous avez eu
votre mère gratuitement ? Non !
1783
01:30:36,208 --> 01:30:38,293
Vous accepteriez de payer les
frais parce que vous l'aimez.
1784
01:30:38,294 --> 01:30:40,420
- C'est la chose la plus stupide
que j'ai jamais entendue.
1785
01:30:40,421 --> 01:30:43,131
- Dans ce cas, on dirait que
vous ne connaissez rien à l'amour.
1786
01:30:43,132 --> 01:30:45,383
- Très bien, vous gagnez.
Donnez-moi votre adresse.
1787
01:30:45,384 --> 01:30:46,843
Je vous apporte l'argent
tout de suite.
1788
01:30:46,844 --> 01:30:48,178
Désolée, mais c'est non.
1789
01:30:48,179 --> 01:30:49,554
- Non ?
- Non.
1790
01:30:49,555 --> 01:30:50,930
Non. C'est rien contre vous,
1791
01:30:50,931 --> 01:30:52,891
vous me semblez être
une bonne personne,
1792
01:30:52,892 --> 01:30:55,393
c'est juste que je me suis fait
avoir trop souvent dans ma vie,
1793
01:30:55,394 --> 01:30:56,728
et je dois prendre
des précautions
1794
01:30:56,729 --> 01:30:58,021
pour pas que ça se reproduise,
1795
01:30:58,022 --> 01:31:00,607
alors il va falloir me donner
l'argent avant. Vous comprenez ?
1796
01:31:00,608 --> 01:31:02,275
- Ah oui ?
- Ouais.
1797
01:31:02,276 --> 01:31:03,860
- Écoute-moi bien,
sale petite conne.
1798
01:31:03,861 --> 01:31:05,945
- T'auras pas un sou de moi...
- C'est quoi votre problème ?
1799
01:31:05,946 --> 01:31:07,780
Vous vous rendez compte que
j'essaie de...
1800
01:31:07,781 --> 01:31:10,450
OK, si vous vous foutez
de votre chien gratuit à ce point-là,
1801
01:31:10,451 --> 01:31:12,952
je pourrais peut-être, je sais pas,
donner son corps à la science !
1802
01:31:12,953 --> 01:31:14,273
- Je savais que
ça marcherait pas.
1803
01:31:14,830 --> 01:31:16,873
- J'aurais dû m'en douter.
Qu'est-ce que je fais ?
1804
01:31:16,874 --> 01:31:18,124
- C'est... c'est...
- Marty !
1805
01:31:18,125 --> 01:31:19,792
- une très mauvaise idée.
C'était stupide.
1806
01:31:19,793 --> 01:31:21,377
- Excuse-moi, je suis désolée.
- C'est...
1807
01:31:21,378 --> 01:31:23,046
C'était... je suis désolée.
1808
01:31:23,047 --> 01:31:25,423
- Ah, c'est pas ta faute, c'était une idée
de merde.
1809
01:31:25,424 --> 01:31:27,008
Ça va. Calme-toi.
1810
01:31:27,009 --> 01:31:28,468
Le chien est de quelle couleur ?
1811
01:31:28,469 --> 01:31:31,012
Pourquoi ? On s'en fiche. Brun.
1812
01:31:31,013 --> 01:31:33,723
- OK, parce que mon patron connaît
tous les éleveurs de la région,
1813
01:31:33,724 --> 01:31:36,059
alors on peut peut-être
en trouver un qui lui ressemble,
1814
01:31:36,060 --> 01:31:37,685
et le maître ne verra pas
la différence.
1815
01:31:37,686 --> 01:31:39,854
- Tu crois qu'il verrait pas
que c'est pas son chien ?
1816
01:31:39,855 --> 01:31:41,356
- Peut-être pas au début, du moins.
1817
01:31:41,357 --> 01:31:43,650
- Je devrais être en train de
me préparer pour le championnat
1818
01:31:43,651 --> 01:31:45,735
au lieu de gâcher ma vie
dans un stationnement
1819
01:31:45,736 --> 01:31:47,016
à arnaquer les gens
au téléphone.
1820
01:32:00,251 --> 01:32:02,168
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Hé, t'es encore debout ?
1821
01:32:02,169 --> 01:32:03,753
- Marty, attention au bruit,
mes parents dorment.
1822
01:32:03,754 --> 01:32:07,340
- OK. Ils sont déjà revenus ? Je savais pas.
- Je te l'ai dit hier. Où est la voiture ?
1823
01:32:07,341 --> 01:32:10,468
- Elle est dans le garage. Attends que
je te raconte la journée qu'on a eue...
1824
01:32:10,469 --> 01:32:13,555
- Toi, tu t'es foutue de moi.
- Pas du tout, de quoi tu parles ?
1825
01:32:13,556 --> 01:32:15,223
- T'es qu'une menteuse, salope
- Wô. Calme-toi.
1826
01:32:15,224 --> 01:32:18,518
- Attention à ce que tu dis, gros tas de merde.
- Lui parle pas comme ça,
1827
01:32:18,519 --> 01:32:21,271
- c'est un de mes meilleurs amis.
- Dis-lui de pas me parler comme ça.
1828
01:32:21,272 --> 01:32:23,189
Sois poli avec elle, sois polie avec lui.
1829
01:32:23,190 --> 01:32:25,525
Désolé, c'est moi qui lui ai dit
de prendre la voiture,
1830
01:32:25,526 --> 01:32:28,361
- elle aurait jamais fait ça par elle-même.
- Donne-moi les clés de la voiture.
1831
01:32:28,362 --> 01:32:31,447
- Tiens, elles sont là, prends-les.
Et... on a eu un tout petit accrochage,
1832
01:32:31,448 --> 01:32:34,659
mais ne t'en fais pas pour ça, la voiture
n'a presque rien et je vais tout payer.
1833
01:32:34,660 --> 01:32:36,953
- Quand ? Comment ?
- Oh, écoute, il est très tard,
1834
01:32:36,954 --> 01:32:39,455
alors on devrait tous aller se coucher.
Je vais parler à ton père.
1835
01:32:39,456 --> 01:32:42,250
- Je le connais, il se fâchera pas contre moi.
- Vous pouvez pas rester !
1836
01:32:42,251 --> 01:32:44,627
- Tu dis quoi ? On n'a nulle part...
- Allez dormir ailleurs.
1837
01:32:44,628 --> 01:32:46,921
- Non, non, non. Dion, il faut
qu'on passe la nuit ici.
1838
01:32:46,922 --> 01:32:48,882
- Non, non, non.
- Dion, Dion, Dion, Dion. Arrête.
1839
01:32:48,883 --> 01:32:52,260
- T'as perdu la tête ? Elle est enceinte de
huit mois. On peut en discuter, s'il te plaît ?
1840
01:32:52,261 --> 01:32:54,971
- Tu vas nous jeter à la rue en pleine nuit ?
- Et bien ouais.
1841
01:32:54,972 --> 01:32:57,390
- On n'a nulle part où aller !
- Foutez le camp d'ici.
1842
01:32:57,391 --> 01:32:59,642
- As-tu la moindre idée
de ce qu'on a vécu aujourd'hui ?
1843
01:32:59,643 --> 01:33:02,395
- Je veux pas te parler.
- Tu veux pas me parler ? Alors maintenant,
1844
01:33:02,396 --> 01:33:05,190
tu me boudes, c'est
ça ? C'est pas croyable.
1845
01:33:05,191 --> 01:33:08,067
Ça doit être pas mal d'être né
avec une cuiller dorée dans la bouche,
1846
01:33:08,068 --> 01:33:10,403
parce que la plupart d'entre nous,
on doit travailler pour survivre.
1847
01:33:10,404 --> 01:33:13,564
Tu connais ce mot, « travailler »? Parce
que toi tu gribouilles dans ta chambre.
1848
01:33:14,575 --> 01:33:18,745
Et tu jettes tes amis à la rue. Tu
peux arrêter de nous dévisager ?
1849
01:33:18,746 --> 01:33:21,039
Regarde le mur, je sais pas.
Tu me mets mal à l'aise.
1850
01:33:21,040 --> 01:33:22,874
Où est-ce qu'on va aller ? Parce que...
1851
01:33:22,875 --> 01:33:25,043
- Désolée. Il y a un lit...
- Ça va aller, Rachel.
1852
01:33:25,044 --> 01:33:27,128
- je pourrais dormir dedans.
- Ça va, t'en fais pas.
1853
01:33:27,129 --> 01:33:29,214
- Tu sais qu'il y a un bébé
dans mon ventre ?
1854
01:33:29,215 --> 01:33:30,965
- Ça va...
- J'ai un bébé dans...
1855
01:33:30,966 --> 01:33:33,051
- Chut... Ça va aller.
Tu vois ce que tu fais ?
1856
01:33:33,052 --> 01:33:35,178
Tu vas jeter une femme enceinte
dehors en pleine nuit ?
1857
01:33:35,179 --> 01:33:37,096
Ah, tu vas avoir ça sur
la conscience pour toujours.
1858
01:33:37,097 --> 01:33:38,765
- Pourquoi tu t'infliges ça ?
- Je suis désolée.
1859
01:33:38,766 --> 01:33:41,684
- Je peux avoir un moment avec elle ?
Je veux juste la réconforter en privé.
1860
01:33:41,685 --> 01:33:43,770
- Être avec ma soeur.
- Demande-lui de baisser le ton.
1861
01:33:43,771 --> 01:33:45,981
- Je vais essayer,
il faut que je la calme. Désolé.
1862
01:33:47,566 --> 01:33:49,693
- Je sais pas quoi faire.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1863
01:33:51,403 --> 01:33:53,071
C'était excellent.
1864
01:33:53,072 --> 01:33:55,240
C'était super, Rachel !
Ça va peut-être marcher.
1865
01:33:55,241 --> 01:33:57,325
- Mais qu'est-ce qu'on va faire
s'il nous jette vraiment dehors ?
1866
01:33:57,326 --> 01:33:58,576
Où est-ce qu'on va aller ?
1867
01:33:58,577 --> 01:34:00,036
- T'es vraiment
une excellente actrice.
1868
01:34:00,037 --> 01:34:01,621
- Tu pleures pour vrai là ?
- Non. Non.
1869
01:34:01,622 --> 01:34:02,822
Marty, qu'est-ce que tu fais ?
1870
01:34:03,541 --> 01:34:05,292
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?
1871
01:34:06,043 --> 01:34:08,295
C'est... c'est du maquillage ?
1872
01:34:10,965 --> 01:34:12,048
- Écoute-moi.
1873
01:34:12,049 --> 01:34:14,092
Laisse-moi seulement
t'expliquer.
1874
01:34:14,093 --> 01:34:16,886
- Je peux tout t'expliquer. C'est pas ma faute.
- Non, non, ne dis rien.
1875
01:34:16,887 --> 01:34:18,805
- Écoute, je... j'avais vraiment
pas le choix, tu comprends ?
1876
01:34:18,806 --> 01:34:20,932
- Il fallait que je sorte de là.
- Rachel, ça suffit.
1877
01:34:20,933 --> 01:34:23,017
Tu vois comme je suis calme ?
Ça, ça ne durera pas.
1878
01:34:23,018 --> 01:34:24,477
- Ouais.
- OK ?
1879
01:34:24,478 --> 01:34:26,145
- Fous le camp d'ici.
- Non.
1880
01:34:26,146 --> 01:34:29,357
- Je veux que tu foutes le camp, Rachel. Arrête.
- On devrait partir tous les deux...
1881
01:34:29,358 --> 01:34:32,360
- Tu te rends compte que c'est le genre
de connerie que ma mère me ferait ?
1882
01:34:32,361 --> 01:34:34,779
Comment t'as pu me faire ça,
après tout ce que j'ai fait ?
1883
01:34:34,780 --> 01:34:37,740
- Comment j'ai pu te faire ça ?
- Ouais, ma vie est déjà assez compliquée !
1884
01:34:37,741 --> 01:34:40,827
- Comment j'ai pu te faire ça ?
Tu sais ce que tu m'as fait, à moi ?
1885
01:34:40,828 --> 01:34:42,954
As-tu déjà réfléchi une seconde
à ce que tu m'as fait ?
1886
01:34:42,955 --> 01:34:44,122
Chut. Arrête.
1887
01:34:44,123 --> 01:34:45,456
- Chut toi-même,
gros connard narcissique.
1888
01:34:45,457 --> 01:34:46,749
Ne me touche pas !
1889
01:34:46,750 --> 01:34:48,585
- Vous allez réveiller
mes parents ! Vos gueules !
1890
01:34:48,586 --> 01:34:50,712
- t'as quoi, au moins 30 ans ?
Merde !
1891
01:34:50,713 --> 01:34:53,256
Tu sais que je vais accoucher
dans quatre semaines ?
1892
01:34:53,257 --> 01:34:54,966
Je vais accoucher dans
quatre semaines !
1893
01:34:54,967 --> 01:34:57,177
- Et c'est son bébé en passant.
- C'est pas mon bébé.
1894
01:34:57,178 --> 01:34:59,262
- C'est son foutu bébé.
Il ment sur ce sujet-là aussi.
1895
01:34:59,263 --> 01:35:01,890
- Dion ! Qu'est-ce qui se passe ici ?
- J'ai juste invité quelques amis, papa.
1896
01:35:01,891 --> 01:35:03,641
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Hé, comment allez-vous ?
1897
01:35:03,642 --> 01:35:05,894
On va rencontrer Spalding demain matin
pour les nouvelles balles.
1898
01:35:05,895 --> 01:35:08,521
- Dion, je t'en prie, sois sérieux.
- Dion, raconte-lui pour la réunion.
1899
01:35:08,522 --> 01:35:12,525
- Tu as profité de l'argent de mon fils,
et là, tu reviens à la charge ?
1900
01:35:12,526 --> 01:35:14,194
Fiston, tu comprends
ce qui se passe ?
1901
01:35:14,195 --> 01:35:16,696
- C'est pas croyable.
C'est vraiment n'importe quoi.
1902
01:35:16,697 --> 01:35:19,449
- Tu as pris tout son argent.
- Je lui ai donné un but !
1903
01:35:19,450 --> 01:35:20,992
- Oh, ferme-la.
T'es un profiteur.
1904
01:35:20,993 --> 01:35:23,203
- je lui donne un but.
- Maintenant, écoute-moi bien.
1905
01:35:23,204 --> 01:35:24,662
Foutez le camp d'ici tout de suite !
1906
01:35:24,663 --> 01:35:26,956
- Il veut même pas vous regarder
tellement vous lui faites peur.
1907
01:35:26,957 --> 01:35:29,334
- Dion, fais-les sortir de chez moi !
- Où voulez-vous qu'on aille ?
1908
01:35:29,335 --> 01:35:30,752
- Ça suffit. C'est assez !
- Dion.
1909
01:35:30,753 --> 01:35:32,171
Non, non, non, non, non !
1910
01:35:55,736 --> 01:35:58,363
- Bon, écoute. Il faut que
je te dise quelque chose,
1911
01:35:58,364 --> 01:36:01,074
et je ne veux pas être blessant,
mais j'ai un but dans la vie.
1912
01:36:01,075 --> 01:36:03,701
Pas toi. Et si tu crois que j'ai
de la chance, tu te trompes.
1913
01:36:03,702 --> 01:36:05,995
Ça me met énormément de pression
tout le temps
1914
01:36:05,996 --> 01:36:09,374
parce que j'ai l'obligation d'accomplir
un objectif très précis.
1915
01:36:09,375 --> 01:36:11,668
Et ça, ça veut dire que je dois
faire d'énormes sacrifices.
1916
01:36:11,669 --> 01:36:14,629
Ma vie est le résultat de tous
les sacrifices que j'ai faits,
1917
01:36:14,630 --> 01:36:17,841
et ta vie à toi, c'est... en fait,
je sais même pas comment la définir.
1918
01:36:17,842 --> 01:36:20,051
Tu improvises tout le temps,
parce que t'es comme ça.
1919
01:36:20,052 --> 01:36:22,011
Mais moi, je ne suis pas
comme ça. D'accord ?
1920
01:36:22,012 --> 01:36:24,180
Tu es la seule responsable
de tes mauvaises décisions.
1921
01:36:24,181 --> 01:36:26,391
Je t'ai jamais dit de te marier,
pas une seule fois.
1922
01:36:26,392 --> 01:36:29,060
- Tu ne peux pas me blâmer pour ça.
- Je comprends.
1923
01:36:29,061 --> 01:36:30,687
- Combien fais-tu par année
à l'animalerie ?
1924
01:36:30,688 --> 01:36:31,855
Environ 1 200 $.
1925
01:36:31,856 --> 01:36:33,731
- OK, je te rappelle que
j'ai une semaine
1926
01:36:33,732 --> 01:36:35,024
pour gagner 1 500 $,
1927
01:36:35,025 --> 01:36:36,317
sans compter le billet d'avion !
1928
01:36:36,318 --> 01:36:39,362
Il faut que je me concentre,
je ne peux pas avoir de distractions.
1929
01:36:39,363 --> 01:36:41,823
- Je suis désolée.
- T'en fais pas.
1930
01:36:41,824 --> 01:36:44,617
Il faut que tu comprennes que je
suis pas prêt à fonder une famille,
1931
01:36:44,618 --> 01:36:47,620
tu peux t'enlever ça de la tête,
je suis pas prêt. D'accord ?
1932
01:36:47,621 --> 01:36:50,248
Et si tu veux vraiment quitter
Ira, je te laisserai pas tomber.
1933
01:36:50,249 --> 01:36:52,250
Je vais t'aider en tant qu'ami.
1934
01:36:52,251 --> 01:36:55,253
On va trouver un bon foyer pour
femmes enceintes où tu seras bien traitée,
1935
01:36:55,254 --> 01:36:57,171
où on s'assurera que le bébé ait
une bonne famille.
1936
01:36:57,172 --> 01:36:58,882
On pourrait... Non ?
1937
01:36:58,883 --> 01:37:00,175
Non ?
1938
01:37:00,176 --> 01:37:02,056
Alors, rentre chez toi, Rachel.
Rentre chez toi.
1939
01:37:03,888 --> 01:37:05,680
- Qu'est-ce que je vais lui dire ?
1940
01:37:05,681 --> 01:37:07,599
- Tu vas trouver. Rentre.
- Qu'est-ce que je fais ?
1941
01:37:07,600 --> 01:37:08,934
Rentre chez toi, Rachel.
1942
01:38:01,862 --> 01:38:03,739
Ira, réveille-toi.
1943
01:38:10,913 --> 01:38:12,373
C'est pas ton bébé.
1944
01:38:27,680 --> 01:38:29,889
T'es qu'une saleté de pute !
1945
01:38:29,890 --> 01:38:31,350
Merde. Saloperie.
1946
01:38:32,518 --> 01:38:33,601
C'est de la merde.
1947
01:38:33,602 --> 01:38:35,353
Petite salope d'ingrate.
1948
01:38:35,354 --> 01:38:37,313
Reste là, compris ?
1949
01:38:37,314 --> 01:38:38,857
Reste où tu es, connasse.
1950
01:38:38,858 --> 01:38:40,860
Je vais t'en mettre une,
c'est ça que tu veux ?
1951
01:38:45,573 --> 01:38:48,449
Oh, ce bébé va avoir
une sale tête de perdant
1952
01:38:48,450 --> 01:38:50,368
comme son raté de père !
1953
01:38:50,369 --> 01:38:52,829
Ou ce sera une petite traînée
comme sa traînée de mère !
1954
01:38:52,830 --> 01:38:54,205
- Ouvrez cette porte !
- Quoi ?
1955
01:38:54,206 --> 01:38:56,374
- Il y a des gens qui essaient
de dormir !
1956
01:38:56,375 --> 01:38:58,835
- Ça suffit comme ça !
- Hé, Rachel !
1957
01:38:58,836 --> 01:39:01,170
- C'est ta nouvelle belle-mère !
- Ira ! Ne lui dis pas ça !
1958
01:39:01,171 --> 01:39:03,131
- Hé, félicitations,
madame Mauser,
1959
01:39:03,132 --> 01:39:05,341
- vous allez devenir grand-mère !
- Quoi ?
1960
01:39:05,342 --> 01:39:06,843
- Tenez, c'est votre problème
maintenant !
1961
01:39:06,844 --> 01:39:08,469
- Désolée.
- Prenez ses affaires.
1962
01:39:08,470 --> 01:39:10,555
- Rachel, as-tu besoin d'aide ?
- Ça suffit, c'est assez.
1963
01:39:10,556 --> 01:39:12,015
- Je suis désolée.
- As-tu besoin d'aide ?
1964
01:39:12,016 --> 01:39:14,017
- Non. Ça va. Retournez vous
coucher, tout le monde.
1965
01:39:14,018 --> 01:39:15,686
- Vous l'avez entendue ?
Elle est désolée.
1966
01:40:11,242 --> 01:40:13,618
- C'est toi, Rachel ?
- Vous êtes Ezra ?
1967
01:40:13,619 --> 01:40:14,953
- Où est-ce qu'il est ?
1968
01:40:14,954 --> 01:40:16,829
- Donnez-moi l'argent
et je vous le rends.
1969
01:40:16,830 --> 01:40:19,249
- T'auras pas un sou tant que
j'aurai pas vu mon chien.
1970
01:40:19,250 --> 01:40:21,793
- Je veux que vous sachiez que
je suis pas seule, OK ?
1971
01:40:21,794 --> 01:40:24,420
- J'ai des gens qui surveillent partout autour.
- Je me fous complètement qui regarde.
1972
01:40:24,421 --> 01:40:26,589
- Je veux juste que vous sachiez
que je suis protégée,
1973
01:40:26,590 --> 01:40:28,883
- si vous vouliez me faire du mal.
- Quoi ?
1974
01:40:28,884 --> 01:40:30,964
- Vous voulez ravoir votre chien ?
Parce que je l'ai.
1975
01:40:31,303 --> 01:40:32,929
- Fais-moi voir.
- Qu'est-ce que vous faites ?
1976
01:40:32,930 --> 01:40:35,807
- Je ne veux pas le collier,
je veux le chien qui portait le collier.
1977
01:40:35,808 --> 01:40:37,934
- Pourquoi j'aurais ce collier
si j'avais pas le chien ? Hein ?
1978
01:40:37,935 --> 01:40:40,854
Montrez-moi seulement l'argent
et je vais aller le chercher.
1979
01:40:40,855 --> 01:40:43,606
- Allez ! Faites-le !
1980
01:40:43,607 --> 01:40:46,067
- Tu sais pas
à qui t'as affaire, petite. OK ?
1981
01:40:46,068 --> 01:40:47,861
- Voilà l'argent.
- Ça m'est égal, je...
1982
01:40:47,862 --> 01:40:50,029
je veux voir ce qu'il y a
à l'intérieur de l'enveloppe.
1983
01:40:50,030 --> 01:40:52,198
Sinon comment je fais pour
savoir s'il y a l'argent dedans ?
1984
01:40:52,199 --> 01:40:53,616
- Tiens, tu veux voir ?
- Oui.
1985
01:40:53,617 --> 01:40:55,618
Tiens, voilà. Regarde. Satisfaite ?
1986
01:40:55,619 --> 01:40:57,871
- Où tu vas, petite ?
- Elle a le chien ou pas ?
1987
01:40:57,872 --> 01:40:59,707
J'en ai aucune idée.
1988
01:41:11,760 --> 01:41:13,012
OK.
1989
01:41:16,223 --> 01:41:18,474
- Ouais, Blarney Stone.
- Salut, c'est moi.
1990
01:41:18,475 --> 01:41:20,018
C'est qui, « moi »?
1991
01:41:20,019 --> 01:41:22,103
- OK, c'est bon. Tu peux sortir
le chien maintenant.
1992
01:41:22,104 --> 01:41:23,938
- C'est toi qui as laissé
le chien ici ?
1993
01:41:23,939 --> 01:41:26,107
T'as dit que tu revenais
dans deux minutes. Il est agité.
1994
01:41:26,108 --> 01:41:29,235
- Mais là, je suis prête, tu peux le faire sortir.
- Oh, c'est trop gentil.
1995
01:41:29,236 --> 01:41:30,529
OK. Je vous attends.
1996
01:41:31,822 --> 01:41:33,239
- Qu'est-ce qui se passe ?
1997
01:41:33,240 --> 01:41:34,991
- Écoutez-moi juste
une petite minute. OK ? Regardez.
1998
01:41:34,992 --> 01:41:37,869
Regardez là-bas là. Vous voyez ?
1999
01:41:37,870 --> 01:41:40,205
L'auvent vert ? Mon ami va sortir
dans une minute avec le chien.
2000
01:41:40,206 --> 01:41:41,998
Quand vous m'aurez donné
l'argent,
2001
01:41:41,999 --> 01:41:44,639
je vais lui faire signe pour lui dire
qu'on est quittes, d'accord ?
2002
01:41:45,419 --> 01:41:47,295
Regardez, le voilà,
il sort avec le chien.
2003
01:41:47,296 --> 01:41:48,464
Je vous l'avais dit.
2004
01:41:49,048 --> 01:41:50,507
Alors, donnez-moi l'argent.
2005
01:41:50,508 --> 01:41:51,674
Va te faire foutre.
2006
01:41:51,675 --> 01:41:52,885
Hé !
2007
01:41:53,719 --> 01:41:55,595
Hé, donnez-moi mon argent !
2008
01:41:55,596 --> 01:41:56,930
Qu'est-ce que...
2009
01:41:56,931 --> 01:41:58,848
Hé ! Voleur !
2010
01:41:58,849 --> 01:42:00,266
Arrêtez ces deux-là !
2011
01:42:00,267 --> 01:42:02,018
- Ils ont pris mon portefeuille !
- Hé !
2012
01:42:02,019 --> 01:42:04,479
- Arrêtez-les !
- Où allez-vous ? Hé, hé, hé.
2013
01:42:04,480 --> 01:42:05,897
- Laissez-moi !
- Allez !
2014
01:42:05,898 --> 01:42:08,233
- Hé. Hé, lui aussi ! Celui
avec le plâtre ! Avec le plâtre !
2015
01:42:08,234 --> 01:42:10,735
- Qu'est-ce qui vous prend de voler
une femme enceinte ?
2016
01:42:10,736 --> 01:42:13,321
- Laissez-moi, connard.
- Appelez la police !
2017
01:42:13,322 --> 01:42:15,782
- Mais qu'est-ce qui
se passe ici, merde ?
2018
01:42:15,783 --> 01:42:18,576
Ce n'est pas Moses.
Hé, ce n'est pas mon chien.
2019
01:42:18,577 --> 01:42:20,828
- Monsieur, j'ai rien fait.
- Ce n'est pas mon chien !
2020
01:42:20,829 --> 01:42:24,207
- La fille m'a dit de sortir.
- T'essaies de te moquer de moi ou quoi ?
2021
01:42:24,208 --> 01:42:26,960
- Non, j'ai rien fait ! Hé, calmez-vous !
- Qu'est-ce que t'essaies de faire, hein ?
2022
01:42:26,961 --> 01:42:28,670
T'essayais de m'arnaquer,
c'est ça, petit con ?
2023
01:42:28,671 --> 01:42:31,257
- Hé, calmez-vous !
- Hé, ne me touche pas, c'est bien compris ?
2024
01:42:32,424 --> 01:42:33,717
Toi, bouge pas.
2025
01:42:34,969 --> 01:42:36,803
- Reviens ici.
- Aidez-moi, quelqu'un !
2026
01:42:36,804 --> 01:42:39,013
- Hé, je te tiens. Arrête-toi.
2027
01:42:39,014 --> 01:42:39,974
Hé !
2028
01:42:39,975 --> 01:42:41,684
Laissez-moi !
2029
01:42:44,270 --> 01:42:45,354
Qui est là ?
2030
01:42:47,398 --> 01:42:50,275
- Salut. Comment vas-tu ?
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
2031
01:42:50,276 --> 01:42:52,902
- Il est 12 h 30, je me
demandais si tu voulais manger.
2032
01:42:52,903 --> 01:42:55,572
- C'est la première de la pièce ce soir.
C'est hors de question.
2033
01:42:55,573 --> 01:42:57,824
- OK, bien, est-ce que
t'as une heure à me consacrer ?
2034
01:42:57,825 --> 01:42:59,993
- Non.
- Mais on peut juste se parler une minute ?
2035
01:42:59,994 --> 01:43:01,828
- S'il te plaît.
- Je suis très occupée.
2036
01:43:01,829 --> 01:43:03,873
- Je suis désolée.
- Je t'en prie, ce sera pas long.
2037
01:43:04,874 --> 01:43:07,166
Ah...
2038
01:43:07,167 --> 01:43:08,918
Je suis un peu nerveux
de te dire ça...
2039
01:43:08,919 --> 01:43:10,503
- Quoi ?
- Très bien.
2040
01:43:10,504 --> 01:43:14,048
Je t'ai volé ça l'autre jour,
et je voulais te le rendre.
2041
01:43:14,049 --> 01:43:15,592
D'accord ?
Je suis désolé, je...
2042
01:43:15,593 --> 01:43:18,052
j'avais prévu de le vendre
et de jamais te revoir, mais...
2043
01:43:18,053 --> 01:43:21,097
j'arrête pas de penser à toi,
et je peux pas te voler.
2044
01:43:21,098 --> 01:43:22,308
Hum.
2045
01:43:23,434 --> 01:43:25,436
Tu le sais que c'est pour
la pièce, pas vrai ?
2046
01:43:27,563 --> 01:43:29,063
C'est pour ta pièce de théâtre ?
2047
01:43:29,064 --> 01:43:31,274
- C'est pas un vrai.
- Ah, je suis tellement idiot.
2048
01:43:31,275 --> 01:43:34,152
- Je croyais que tu voulais réussir tout
seul ? T'as oublié ton beau discours ?
2049
01:43:34,153 --> 01:43:35,820
Je sais. J'ai dit
n'importe quoi, d'accord ?
2050
01:43:35,821 --> 01:43:37,989
J'avais besoin d'argent,
alors je t'ai volé un bijou,
2051
01:43:37,990 --> 01:43:39,699
et... et j'aurais pas dû.
2052
01:43:39,700 --> 01:43:42,410
Je suis fauché.
J'ai pas de ressources.
2053
01:43:42,411 --> 01:43:44,704
Il y a les championnats du monde
la semaine prochaine au Japon
2054
01:43:44,705 --> 01:43:46,122
et j'ai aucun moyen
de m'y rendre.
2055
01:43:46,123 --> 01:43:48,875
Il y a personne qui s'occupe de moi, Kay,
mais c'est pas ton problème,
2056
01:43:48,876 --> 01:43:51,836
- et c'est pourquoi je te rends le collier.
- Tu sais ce que je crois ?
2057
01:43:51,837 --> 01:43:54,088
- Quoi ?
- Je crois que t'as essayé de le vendre
2058
01:43:54,089 --> 01:43:56,049
- et t'as découvert que ça ne valait rien.
- Non !
2059
01:43:56,050 --> 01:43:58,426
- Et là, t'es venu me voir
avec ta petite stratégie ridicule
2060
01:43:58,427 --> 01:44:00,887
pour essayer de faire pitié dans l'espoir
que je te donne de l'argent.
2061
01:44:00,888 --> 01:44:03,223
- C'est absurde, Kay. Tu crois que
j'insulterais ton intelligence comme ça ?
2062
01:44:03,224 --> 01:44:04,849
- Tu vas vraiment continuer ?
- Continuer quoi ?
2063
01:44:04,850 --> 01:44:06,643
- Continuer de faire semblant ?
- Je suis honnête.
2064
01:44:06,644 --> 01:44:09,103
- Tu mens comme tu respires.
- Non, je suis juste moi.
2065
01:44:09,104 --> 01:44:11,606
- Plus tu continues, plus t'es pathétique.
- Je te dis la vérité !
2066
01:44:11,607 --> 01:44:13,775
- Je t'ai volé quelque chose
et je me sentais coupable,
2067
01:44:13,776 --> 01:44:16,444
- alors j'essaie de me faire pardonner.
- Tu gaspilles ta salive. Ça m'est égal.
2068
01:44:16,445 --> 01:44:18,045
J'aurais probablement fait
la même chose.
2069
01:44:19,657 --> 01:44:20,824
Kay !
2070
01:44:22,326 --> 01:44:23,660
- Oh.
- Salut !
2071
01:44:23,661 --> 01:44:25,995
- J'ai l'impression d'interrompre quelque chose.
- Non, non, pas du tout.
2072
01:44:25,996 --> 01:44:28,748
Je te présente Martin, le fils
de mon amie Carol. Il allait partir.
2073
01:44:28,749 --> 01:44:31,417
- Lui, c'est Merle, mon publiciste.
- Bonjour.
2074
01:44:31,418 --> 01:44:33,294
- Martin aimerait
devenir acteur,
2075
01:44:33,295 --> 01:44:35,171
mais malheureusement,
il n'a aucun talent.
2076
01:44:35,172 --> 01:44:37,674
- Ah, t'en fais pas, Broadway
a toujours besoin de placiers.
2077
01:44:37,675 --> 01:44:39,509
- Alors, qu'est-ce qui se passe
avec la salle ?
2078
01:44:39,510 --> 01:44:40,844
J'ai parlé à Milton,
2079
01:44:40,845 --> 01:44:42,762
et il va envoyer
tous ses employés.
2080
01:44:42,763 --> 01:44:44,889
C'est une sortie obligatoire
pour toute l'entreprise.
2081
01:44:44,890 --> 01:44:46,349
- Et c'est censé
me rendre heureuse ?
2082
01:44:46,350 --> 01:44:49,018
- Euh... la salle sera pleine,
c'est bien l'objectif ?
2083
01:44:49,019 --> 01:44:50,937
- Pleine d'imbéciles, ouais !
- Mais non, pas du tout.
2084
01:44:50,938 --> 01:44:53,481
- Il y a... Fred Astaire va venir.
- Je te laisse tranquille, mais...
2085
01:44:53,482 --> 01:44:56,109
- Merle, tu peux lui donner
un billet pour ce soir ?
2086
01:44:56,110 --> 01:44:58,152
- Vraiment ?
- Ouais.
2087
01:44:58,153 --> 01:45:01,406
- Oh. Tu vas passer une soirée
mémorable, jeune homme.
2088
01:45:01,407 --> 01:45:02,824
Quand tu la verras sur scène,
2089
01:45:02,825 --> 01:45:06,369
t'auras l'impression de te faire
sucer par un aspirateur !
2090
01:45:06,370 --> 01:45:07,620
Merle !
2091
01:45:07,621 --> 01:45:09,330
- Regarde-la, elle rougit !
- Quoi ?
2092
01:45:09,331 --> 01:45:10,958
Quoi ?
2093
01:45:15,629 --> 01:45:22,761
{\an8}MARTY - REJOINS-MOI À CENTRAL PARK,
EN FACE DU 960 5E AV., À MINUIT. - KAY
2094
01:45:50,497 --> 01:45:53,918
Tiens, ton foutu siège !
2095
01:45:57,963 --> 01:45:59,339
Oh.
2096
01:45:59,340 --> 01:46:00,798
- Qu'est-ce qui se passe ?
2097
01:46:00,799 --> 01:46:03,677
T'as complètement perdu la tête ?
2098
01:46:09,892 --> 01:46:10,975
Jed !
2099
01:46:10,976 --> 01:46:12,853
C'est à toi que je parle.
2100
01:46:14,230 --> 01:46:16,022
- Je m'exerçais seulement
à tirer, maman.
2101
01:46:16,023 --> 01:46:18,442
Tu m'as toujours dit
de viser haut.
2102
01:46:26,283 --> 01:46:27,283
Hé.
2103
01:46:28,202 --> 01:46:29,203
Approche.
2104
01:46:31,121 --> 01:46:33,581
Ah, désolée du retard.
Je pouvais pas m'éclipser.
2105
01:46:33,582 --> 01:46:35,500
- Ouais, j'imagine.
- Ils ne me lâchaient pas.
2106
01:46:35,501 --> 01:46:37,126
T'as été incroyable ce soir.
2107
01:46:37,127 --> 01:46:39,128
- J'ai quelque chose pour toi.
- C'était vraiment excellent.
2108
01:46:39,129 --> 01:46:40,839
- Pour moi ?
- Retourne-toi.
2109
01:46:44,468 --> 01:46:46,177
Chaque année,
mon mari me donne un bijou
2110
01:46:46,178 --> 01:46:47,538
pour notre anniversaire
de mariage.
2111
01:46:48,806 --> 01:46:50,056
J'en ai 25.
2112
01:46:50,057 --> 01:46:51,558
Un pour chaque année de misère.
2113
01:46:51,559 --> 01:46:54,061
Ça devrait amplement couvrir
tes frais de voyage.
2114
01:46:55,271 --> 01:46:57,356
Je me sens comme une merde
quand je le porte.
2115
01:47:09,118 --> 01:47:11,828
Oh, merde.
Arrête, arrête, arrête.
2116
01:47:11,829 --> 01:47:13,205
Arrête.
2117
01:47:18,794 --> 01:47:19,920
Ah !
2118
01:47:51,452 --> 01:47:53,995
- Hé ! Hé, qu'est-ce que
vous faites ?
2119
01:47:53,996 --> 01:47:56,289
- Merde.
- Levez-vous !
2120
01:47:56,290 --> 01:47:58,416
- Bouge pas. Respire.
- Levez-vous ! Je vous vois !
2121
01:47:58,417 --> 01:48:00,251
On part en courant à mon signal.
2122
01:48:00,252 --> 01:48:01,878
Un, deux, trois.
2123
01:48:01,879 --> 01:48:03,046
Allez, lève-toi.
Allez. Allez. Vite.
2124
01:48:03,047 --> 01:48:04,464
- Hé !
- Oh, mon Dieu.
2125
01:48:04,465 --> 01:48:06,341
- Allez. Allez, allez, allez.
- Joey, arrête-les !
2126
01:48:06,342 --> 01:48:07,759
Allez.
2127
01:48:07,760 --> 01:48:09,344
- Hé. Hé, où allez-vous
comme ça ?
2128
01:48:09,345 --> 01:48:11,304
Qu'est-ce que vous faites ?
Qu'est-ce qui se passe ?
2129
01:48:11,305 --> 01:48:13,223
- Rien du tout.
- Non, non, non. C'était rien.
2130
01:48:13,224 --> 01:48:15,391
- Montrez-moi vos mains.
- Passe-lui les menottes.
2131
01:48:15,392 --> 01:48:18,937
- On n'a rien fait. On n'a rien fait.
- Qu'est-ce que vous... On n'a rien fait de mal,
2132
01:48:18,938 --> 01:48:21,940
- on cherchait sa boucle d'oreille dans l'herbe.
- On... on cherchait ma boucle d'oreille.
2133
01:48:21,941 --> 01:48:24,609
- Pourtant, vous en portez deux en ce moment.
- Oh, Seigneur. Pas celles-ci.
2134
01:48:24,610 --> 01:48:26,277
C'était... une autre boucle d'oreille.
Je portais...
2135
01:48:26,278 --> 01:48:28,154
- Elle portait d'autres boucles d'oreille
plus tôt.
2136
01:48:28,155 --> 01:48:29,948
- plus tôt aujourd'hui.
- Hé, je vous reconnais.
2137
01:48:29,949 --> 01:48:31,658
- Oh, Seigneur.
- Vous êtes Kay Stone.
2138
01:48:31,659 --> 01:48:32,742
- Oh, non.
- Oui.
2139
01:48:32,743 --> 01:48:34,744
- C'est pas vrai...
- Je sais qui vous êtes.
2140
01:48:34,745 --> 01:48:36,371
- C'est pas vrai.
- Montrez-moi vos mains.
2141
01:48:36,372 --> 01:48:37,997
- Non !
- Vous êtes sérieux, là ?
2142
01:48:37,998 --> 01:48:40,542
- Attendez, je vais... je vais passer
chez moi chercher mon portefeuille.
2143
01:48:40,543 --> 01:48:43,086
Et... et je vais vous donner de l'argent
pour qu'on oublie cet incident.
2144
01:48:43,087 --> 01:48:44,879
- S'il vous plaît, laissez-la
aller chercher de l'argent
2145
01:48:44,880 --> 01:48:46,840
- et vous dédommager pour...
- Une pièce d'identité ?
2146
01:48:46,841 --> 01:48:48,800
Quoi ? Non... j'en ai pas.
2147
01:48:48,801 --> 01:48:50,677
- Menotte-la.
- Non, non, s'il vous plaît !
2148
01:48:50,678 --> 01:48:52,762
- T'en as pas sur toi, hein ?
- S'il vous plaît...
2149
01:48:52,763 --> 01:48:54,264
Non, non, non, non.
2150
01:48:54,265 --> 01:48:56,057
Je vous en prie, laissez-moi
aller chercher de l'argent,
2151
01:48:56,058 --> 01:48:57,600
je vous donne ma parole.
2152
01:48:57,601 --> 01:48:59,394
- Oh, wow, regardez-moi ça.
2153
01:48:59,395 --> 01:49:01,354
C'est un bien joli collier.
2154
01:49:01,355 --> 01:49:04,190
- Prenez-le. Prenez-le.
Il est à vous.
2155
01:49:04,191 --> 01:49:06,484
Je vous remercie beaucoup.
2156
01:49:06,485 --> 01:49:07,777
J'arrive pas à y croire.
2157
01:49:07,778 --> 01:49:10,029
- Tu crois que tu pourrais
me donner un autre collier ?
2158
01:49:10,030 --> 01:49:12,949
- Tu te moques de moi ?
- T'as dit qu'ils valent rien à tes yeux.
2159
01:49:12,950 --> 01:49:14,576
- Ça prendra à peine deux minutes.
- Quoi ?
2160
01:49:14,577 --> 01:49:17,495
Je me suis absenté une demi-heure. Je
peux pas revenir et repartir tout de suite.
2161
01:49:17,496 --> 01:49:20,874
- T'étais prête à faire ça pour les policiers.
- Ma mère est là. Oh, mon Dieu.
2162
01:49:20,875 --> 01:49:23,995
- Je vais attendre dans l'entrée.
- Mes cheveux... Non, c'est hors de question.
2163
01:49:24,545 --> 01:49:26,630
Attends. Attends.
2164
01:49:27,756 --> 01:49:29,090
Voilà.
2165
01:49:29,091 --> 01:49:30,426
T'es magnifique.
2166
01:49:31,385 --> 01:49:34,012
- Je t'en prie, t'en as 25 autres.
- OK !
2167
01:49:34,013 --> 01:49:35,847
- Reste ici.
- C'est bon, je vais attendre.
2168
01:49:35,848 --> 01:49:37,515
- Tu m'as bien comprise ?
- D'accord.
2169
01:49:37,516 --> 01:49:39,018
- Ne bouge pas.
- D'accord.
2170
01:49:46,066 --> 01:49:47,234
Merde !
2171
01:49:51,822 --> 01:49:53,282
Bonsoir.
2172
01:49:55,159 --> 01:49:56,492
- Bonsoir !
- Bonsoir !
2173
01:49:56,493 --> 01:49:59,078
- Contente de vous voir.
David, comment allez-vous ?
2174
01:49:59,079 --> 01:50:01,457
- Très bien, merci !
- Bonsoir, excusez-moi.
2175
01:50:05,628 --> 01:50:07,545
- Je peux savoir où
t'étais passée ?
2176
01:50:07,546 --> 01:50:10,006
- J'avais besoin d'un moment à moi,
est-ce que c'est un problème ?
2177
01:50:10,007 --> 01:50:12,008
Je savais pas que ça prenait
une permission pour sortir.
2178
01:50:12,009 --> 01:50:13,635
- J'ai organisé cette soirée
pour toi
2179
01:50:13,636 --> 01:50:15,720
- et tu me fais passer pour un idiot.
- Oh, Seigneur.
2180
01:50:15,721 --> 01:50:18,264
- Merle est au téléphone en ce moment
avec le New York Times.
2181
01:50:18,265 --> 01:50:19,307
Quoi ?
2182
01:50:19,308 --> 01:50:21,684
- Il a un contact là-bas
qui va nous lire la critique.
2183
01:50:21,685 --> 01:50:23,102
- Kay !
- Mon Dieu !
2184
01:50:23,103 --> 01:50:26,481
- Il est en ligne ! Il est là ! Il est en ligne !
- Oh, mon Dieu ! OK.
2185
01:50:26,482 --> 01:50:28,024
- Allez, viens.
- J'arrive !
2186
01:50:28,025 --> 01:50:30,193
- Dépêche-toi. Il a la critique !
- J'arrive, j'arrive, j'arrive, j'arrive.
2187
01:50:30,194 --> 01:50:32,570
Il va la lire ! Allez,
allez, allez, allez !
2188
01:50:32,571 --> 01:50:34,030
- Dépêche-toi !
- Oui !
2189
01:50:34,031 --> 01:50:35,782
Raoul, Kay.
2190
01:50:35,783 --> 01:50:37,492
C'est parti.
Le titre est :
2191
01:50:37,493 --> 01:50:40,955
« Le retour de Kay Stone »,
par Robert Chaiken.
2192
01:50:52,466 --> 01:50:53,925
Bonne soirée.
2193
01:50:53,926 --> 01:50:55,468
Allez, on y va.
2194
01:50:55,469 --> 01:50:57,054
- Monsieur.
- Allez.
2195
01:50:59,056 --> 01:51:01,182
- Quelle soirée.
- Oui, très étonnant.
2196
01:51:01,183 --> 01:51:03,059
Je ne m'y attendais pas.
2197
01:51:03,060 --> 01:51:05,896
Je pense que la critique était mauvaise.
2198
01:51:07,481 --> 01:51:09,608
- La fête est terminée.
Faut y aller.
2199
01:51:11,735 --> 01:51:13,403
Ils nous demandent de partir ?
2200
01:51:13,404 --> 01:51:15,572
Je ne comprends pas.
2201
01:51:15,573 --> 01:51:17,324
On y va, la fête est terminée.
2202
01:51:20,202 --> 01:51:21,995
- Excusez-moi,
vous savez où est Kay ?
2203
01:51:21,996 --> 01:51:24,038
- Oui, elle est partie à l'étage
dans sa chambre.
2204
01:51:24,039 --> 01:51:25,040
Merci.
2205
01:52:10,961 --> 01:52:13,004
Bonsoir. Kay est là ?
2206
01:52:13,005 --> 01:52:15,924
- Oui, mais ce n'est pas
un bon moment.
2207
01:52:15,925 --> 01:52:18,009
- D'accord, mais je pourrais
lui parler ? C'est important.
2208
01:52:18,010 --> 01:52:20,346
- Je vous ai dit que ce n'était pas
un bon moment.
2209
01:52:51,835 --> 01:52:54,462
- À la fin de l'année,
si le gars t'a rapporté de l'argent,
2210
01:52:54,463 --> 01:52:55,672
tu le gardes.
2211
01:52:55,673 --> 01:52:57,382
Sinon, tu le renvoies
sans hésiter.
2212
01:52:57,383 --> 01:52:58,676
- Excusez-moi.
2213
01:52:59,802 --> 01:53:01,427
- Bonsoir.
- J'espère que c'est une blague.
2214
01:53:01,428 --> 01:53:03,555
- Je suis désolé de vous
déranger chez vous, monsieur.
2215
01:53:03,556 --> 01:53:04,889
- Comment es-tu rentré chez moi ?
2216
01:53:04,890 --> 01:53:06,641
- S'il vous plaît,
donnez-moi une autre chance.
2217
01:53:06,642 --> 01:53:08,017
Je suis désespéré.
2218
01:53:08,018 --> 01:53:10,562
Je dois me rendre au Japon
et j'ai besoin de 1 500 $
2219
01:53:10,563 --> 01:53:13,857
pour participer au championnat.
J'en ai vraiment, vraiment besoin.
2220
01:53:13,858 --> 01:53:16,693
Je vous en supplie.
Je vais faire ce que vous voulez,
2221
01:53:16,694 --> 01:53:18,486
je vais perdre
tous mes matchs, monsieur.
2222
01:53:18,487 --> 01:53:20,738
Ma seule et unique motivation
sera de faire
2223
01:53:20,739 --> 01:53:22,198
de votre événement un succès.
2224
01:53:22,199 --> 01:53:24,742
- Marty, il n'y a pas de
deuxièmes chances dans la vie.
2225
01:53:24,743 --> 01:53:26,828
- Je t'ai offert le contrat...
- Pourquoi pas ? Pourquoi pas ?
2226
01:53:26,829 --> 01:53:28,746
- et tu as dit non !
- Je sais,
2227
01:53:28,747 --> 01:53:30,498
parce que j'ai été impulsif
et je le regrette !
2228
01:53:30,499 --> 01:53:31,833
Quoi d'autre ?
2229
01:53:31,834 --> 01:53:33,251
Et... et j'ai été impoli
2230
01:53:33,252 --> 01:53:34,711
et arrogant aussi envers vous.
2231
01:53:34,712 --> 01:53:37,213
- Et prétentieux et condescendant.
- Et ?
2232
01:53:37,214 --> 01:53:39,382
- Et ça ne se reproduira pas !
Je vous en prie,
2233
01:53:39,383 --> 01:53:41,223
donnez-moi une autre chance,
monsieur Rockwell.
2234
01:53:42,011 --> 01:53:44,304
Je suis à votre merci, je vais
faire ce que vous voulez.
2235
01:53:44,305 --> 01:53:45,471
- Qu'en pensez-vous, messieurs ?
2236
01:53:45,472 --> 01:53:47,599
Je devrais donner une autre chance
à ce petit merdeux ?
2237
01:53:47,600 --> 01:53:49,976
- Oui, s'il vous plaît !
- Oh, me demande pas ça !
2238
01:53:49,977 --> 01:53:52,854
- Vous ne savez pas à quel point
c'est important. Pitié, je vous en supplie.
2239
01:53:52,855 --> 01:53:54,856
Laissez-moi monter à bord de
votre avion et vous accompagner.
2240
01:53:54,857 --> 01:53:57,150
S'il vous plaît. S'il vous plaît,
je me prosterne à vos pieds.
2241
01:53:57,151 --> 01:53:59,152
- Tu me rends malade.
- Je suis vraiment désolé.
2242
01:53:59,153 --> 01:54:00,695
- Relève-toi !
- OK. D'accord, d'accord.
2243
01:54:00,696 --> 01:54:02,947
S'il vous plaît,
je vais faire n'importe quoi.
2244
01:54:02,948 --> 01:54:04,490
- Ouf.
- N'importe quoi ?
2245
01:54:04,491 --> 01:54:05,992
Oui, n'importe quoi.
2246
01:54:05,993 --> 01:54:07,994
- Très bien.
Va dans mon bureau.
2247
01:54:07,995 --> 01:54:10,538
Tu vas voir, c'est la deuxième
porte à droite.
2248
01:54:10,539 --> 01:54:13,291
Tu prends la raquette
et tu la rapportes ici.
2249
01:54:13,292 --> 01:54:15,835
C'est encore plus dramatique que la pièce.
2250
01:54:15,836 --> 01:54:17,504
- OK.
- C'est vrai.
2251
01:54:26,055 --> 01:54:28,139
Qu'est-ce que tu vas
lui faire, à ce petit ?
2252
01:54:28,140 --> 01:54:30,725
Ouais, il a du culot,
tout de même !
2253
01:54:30,726 --> 01:54:32,269
- Je sais !
- Vous verrez bien.
2254
01:54:33,521 --> 01:54:34,729
Ha !
2255
01:54:34,730 --> 01:54:36,649
- Oh, Marty.
Donne-moi la raquette.
2256
01:54:38,067 --> 01:54:39,734
Voici ce qui va se passer.
2257
01:54:39,735 --> 01:54:44,030
Tu vas t'appuyer sur cette
chaise et baisser ton pantalon.
2258
01:54:44,031 --> 01:54:46,449
- Oh, mon Dieu. Il va le faire.
- C'est une blague ?
2259
01:54:46,450 --> 01:54:49,202
- T'as été un très vilain garçon,
tu mérites une bonne correction.
2260
01:54:49,203 --> 01:54:52,372
- Ah, c'est pas vrai, vous êtes sérieux ?
- Tu veux aller au Japon, n'est-ce pas ?
2261
01:54:52,373 --> 01:54:54,541
- Je veux aller au Japon, mais c'est...
c'est vraiment nécessaire ?
2262
01:54:54,542 --> 01:54:56,502
- Si tu veux y aller, oui.
Maintenant, penche-toi.
2263
01:54:59,713 --> 01:55:01,297
- D'accord,
mais que ce soit clair.
2264
01:55:01,298 --> 01:55:04,259
Vous allez m'emmener au Japon
et vous allez me dédommager ?
2265
01:55:04,260 --> 01:55:05,969
- Je t'attends à LaGuardia
demain matin,
2266
01:55:05,970 --> 01:55:08,263
- on décolle à 8 h 30.
- Il me faut un billet ?
2267
01:55:08,264 --> 01:55:09,764
L'avion est à moi !
2268
01:55:09,765 --> 01:55:11,349
- Comment je sais que
vous tiendrez parole ?
2269
01:55:11,350 --> 01:55:12,767
Tu ne peux pas le savoir.
2270
01:55:12,768 --> 01:55:14,853
Parce que tu n'as absolument
aucun pouvoir, ici.
2271
01:55:14,854 --> 01:55:16,313
Maintenant, penche-toi.
2272
01:55:30,244 --> 01:55:32,663
Mets tes mains ici.
Je veux voir un bel arc.
2273
01:55:36,458 --> 01:55:37,751
Oh, mon Dieu.
2274
01:55:38,961 --> 01:55:40,254
OK, je suis prêt.
2275
01:55:42,548 --> 01:55:44,800
- Celui-là, c'est pour mon fils.
2276
01:55:48,095 --> 01:55:49,387
Très bien.
2277
01:55:49,388 --> 01:55:51,891
Et celui-là, c'est pour moi.
2278
01:55:53,475 --> 01:55:55,686
- Seigneur.
- Et maintenant, pour le plaisir !
2279
01:55:58,480 --> 01:56:01,191
Belle raquette, non ?
Un côté est en bois...
2280
01:56:01,192 --> 01:56:03,819
et l'autre côté est en mousse.
2281
01:56:15,164 --> 01:56:17,248
- Hé, Marty, comment vas-tu ?
- Salut, Ted. Salut, Lawrence.
2282
01:56:17,249 --> 01:56:19,042
- Ah, tiens, salut !
Comment vas-tu, mon vieux ?
2283
01:56:19,043 --> 01:56:21,419
- Tu crois que je pourrais
dormir à l'arrière ce soir ?
2284
01:56:21,420 --> 01:56:23,963
- Oh, non, désolé, il y a Brian
qui dort ici ce soir.
2285
01:56:23,964 --> 01:56:26,674
- OK, ça fait rien.
- Tu sais, je t'inviterais bien chez moi,
2286
01:56:26,675 --> 01:56:30,303
- mon vieux, mais ma femme ne veut pas.
- Ça va, je vais attendre ici jusqu'à mon vol.
2287
01:56:30,304 --> 01:56:33,599
- Comment ça, ton vol ? Où tu vas ?
- Je décolle pour le Japon à 8 h.
2288
01:56:34,850 --> 01:56:37,352
- Tant mieux pour toi !
T'as trouvé de l'argent !
2289
01:56:37,353 --> 01:56:39,020
Content pour toi, mon vieux !
2290
01:56:39,021 --> 01:56:41,481
- T'as pas l'air très emballé !
- Non, ça va.
2291
01:56:41,482 --> 01:56:43,274
Je suis emballé, ça va.
J'ai hâte.
2292
01:56:43,275 --> 01:56:46,152
- Tu sais, ton pote est là, Wally.
Ça fait un moment qu'il t'attend.
2293
01:56:46,153 --> 01:56:47,987
- Wally est ici ?
- Ouais, il est là.
2294
01:56:47,988 --> 01:56:50,281
- Il a l'air en forme ?
- Ouais, il est en forme.
2295
01:56:50,282 --> 01:56:52,242
- Il va très bien.
- Il est là-bas, regarde.
2296
01:56:52,243 --> 01:56:54,369
- Ouais, il est juste là.
- Il croit en vous.
2297
01:56:54,370 --> 01:56:56,496
Il a misé sur vous, et elle aussi.
2298
01:56:56,497 --> 01:56:58,998
- Hé. Comment vas-tu ?
- Oh, wow !
2299
01:56:58,999 --> 01:57:00,917
- Comment allez-vous ? Content de vous voir !
- Ah oui ?
2300
01:57:00,918 --> 01:57:02,585
Hé, j'ai essayé de vous joindre justement.
2301
01:57:02,586 --> 01:57:04,170
- Vraiment ?
- Ouais. Ouais.
2302
01:57:04,171 --> 01:57:06,881
- Comment va votre chien Moses ?
- T'as fini de te moquer de moi ?
2303
01:57:06,882 --> 01:57:09,634
- Je me moque pas, je m'inquiète pour le chien.
- Tout va, Marty ?
2304
01:57:09,635 --> 01:57:12,053
- Ouais, ça va. Je comprends pas
ce que vous me dites.
2305
01:57:12,054 --> 01:57:13,847
- Maintenant, écoute-moi bien, c'est compris ?
- Ouais.
2306
01:57:13,848 --> 01:57:15,974
- Ta petite copine t'attend
en bas dans ma voiture.
2307
01:57:15,975 --> 01:57:18,309
- Elle t'attend impatiemment, d'accord ?
- Qu'est-ce que vous dites ? Vous avez Rachel ?
2308
01:57:18,310 --> 01:57:19,978
- Ouais.
- Vous me dites quoi là ?
2309
01:57:19,979 --> 01:57:23,147
- Elle dit que mon chien est dans
le New Jersey. Et toi, tu as l'adresse.
2310
01:57:23,148 --> 01:57:24,691
- OK.
- Allons-y.
2311
01:57:24,692 --> 01:57:26,360
- OK. D'accord. Donnez-moi, euh...
2312
01:57:27,278 --> 01:57:28,987
OK, donnez-moi juste
deux secondes,
2313
01:57:28,988 --> 01:57:32,073
- je dois dire quelque chose à mon ami, d'accord ?
- Ouais, je te donne deux secondes,
2314
01:57:32,074 --> 01:57:33,783
- mais j'attendrai pas.
- Où vous allez ?
2315
01:57:33,784 --> 01:57:35,410
Tu veux savoir où je vais ?
2316
01:57:35,411 --> 01:57:38,371
Je vais aller donner quelques
coups de marteau dans son ventre.
2317
01:57:38,372 --> 01:57:39,415
Tu sais où me trouver.
2318
01:57:41,125 --> 01:57:43,293
OK, d'accord. D'accord.
2319
01:57:43,294 --> 01:57:44,294
Yo, Mouse !
2320
01:57:46,714 --> 01:57:48,841
- Allez, on y va.
- C'est bon.
2321
01:57:51,302 --> 01:57:54,012
- En fait, j'ai dépensé l'argent
que nos parents lui ont laissé.
2322
01:57:54,013 --> 01:57:55,638
Tu as dépensé l'héritage
de ton frère ?
2323
01:57:55,639 --> 01:57:57,557
- Ouais.
- Tu l'aimes, ou pas ?
2324
01:57:57,558 --> 01:57:59,767
- Oh oui. Vous pourriez
peut-être lui donner un boulot.
2325
01:57:59,768 --> 01:58:02,312
C'est un bon gars.
Je t'ai déjà donné un emploi à toi.
2326
01:58:02,313 --> 01:58:04,397
- Mitch, rends-moi service.
- Oui ?
2327
01:58:04,398 --> 01:58:07,151
Arrête de parler.
Compris ?
2328
01:58:11,989 --> 01:58:14,324
- On y est.
Vous voyez la station-service ?
2329
01:58:14,325 --> 01:58:16,868
- C'est la maison à gauche.
- Au prochain virage ?
2330
01:58:16,869 --> 01:58:18,537
- Ouais.
- Compris.
2331
01:58:37,765 --> 01:58:39,600
Sors de la voiture,
petit. Allez.
2332
01:58:40,601 --> 01:58:42,310
Mitch, viens.
2333
01:58:42,311 --> 01:58:44,020
Reuben, reste avec elle.
2334
01:58:44,021 --> 01:58:45,439
Oh, d'accord.
2335
01:58:47,274 --> 01:58:48,442
Ne bouge pas.
2336
01:59:05,668 --> 01:59:06,710
- Allez, vas-y plus fort.
2337
01:59:07,586 --> 01:59:09,255
Frappe plus fort.
2338
01:59:14,885 --> 01:59:16,427
C'est mon chien, ça.
2339
01:59:16,428 --> 01:59:18,888
Moses ! Moses !
2340
01:59:18,889 --> 01:59:20,307
Ouvrez-moi !
2341
01:59:21,308 --> 01:59:22,684
Merde.
2342
01:59:22,685 --> 01:59:24,018
Moses !
2343
01:59:24,019 --> 01:59:25,645
Ouvrez-moi !
2344
01:59:25,646 --> 01:59:27,772
Je déteste ce foutu bâtard.
2345
01:59:27,773 --> 01:59:29,650
Moses !
2346
01:59:31,485 --> 01:59:32,736
Moses !
2347
01:59:33,487 --> 01:59:35,197
Moses !
2348
01:59:36,824 --> 01:59:38,616
Tu vois quelque chose ?
2349
01:59:38,617 --> 01:59:40,494
Non, pas vraiment.
2350
01:59:45,332 --> 01:59:46,875
Oh, non !
2351
01:59:46,876 --> 01:59:48,502
Marty !
2352
01:59:54,341 --> 01:59:55,759
Saloperie.
2353
02:00:01,140 --> 02:00:03,017
Baisse-toi ! Baisse-toi !
2354
02:00:08,772 --> 02:00:10,940
Oh, merde ! Oh !
2355
02:00:10,941 --> 02:00:12,484
Saloperie !
2356
02:00:17,072 --> 02:00:19,700
Marty !
Marty, je suis blessée !
2357
02:00:25,414 --> 02:00:27,582
Mais qu'est-ce qui
se passe ici, merde ?
2358
02:00:27,583 --> 02:00:28,958
- Est-ce que ça va ?
2359
02:00:28,959 --> 02:00:30,251
Oh non !
2360
02:00:30,252 --> 02:00:33,046
- Le bébé n'a rien ?
- Marty, je saigne ! Je saigne !
2361
02:00:33,047 --> 02:00:35,549
- OK. Ça va. Ça va.
Ça va aller. T'en fais pas.
2362
02:00:40,012 --> 02:00:41,012
Ah !
2363
02:00:42,056 --> 02:00:43,515
- Non, je suis désolé.
- Désolée...
2364
02:00:43,516 --> 02:00:45,225
- Va prendre l'argent.
- OK. Où il est ?
2365
02:00:45,226 --> 02:00:47,143
Il est dans sa poche. C'est dans sa poche.
2366
02:00:47,144 --> 02:00:48,394
OK. T'en es sûre ?
2367
02:00:48,395 --> 02:00:50,356
- Dans sa poche intérieure.
- OK, j'y vais.
2368
02:00:56,612 --> 02:00:58,030
Oh, merde.
2369
02:01:11,544 --> 02:01:12,961
C'est quoi, ça ?
2370
02:01:12,962 --> 02:01:14,420
Oh, merde...
2371
02:01:14,421 --> 02:01:15,713
Mon petit salaud...
2372
02:01:15,714 --> 02:01:17,466
Saleté d'argent...
2373
02:01:32,356 --> 02:01:37,026
- Oh ! OK, OK, OK,
OK, OK, OK.
2374
02:01:37,027 --> 02:01:38,737
Oh, quelle merde !
2375
02:01:39,905 --> 02:01:41,406
Qu'est-ce qui s'est passé ?
2376
02:01:41,407 --> 02:01:42,825
Oh...
2377
02:01:44,618 --> 02:01:46,369
Ne me touche pas !
2378
02:01:46,370 --> 02:01:48,831
- Je peux savoir où tu vas ?
- Tout va bien.
2379
02:01:53,002 --> 02:01:54,794
- Tu l'as pris ?
- Ouais, je l'ai.
2380
02:01:54,795 --> 02:01:56,170
- Tu l'as ?
- Je l'ai.
2381
02:01:56,171 --> 02:01:57,797
- T'as pris l'argent ?
- Oui, je l'ai.
2382
02:01:57,798 --> 02:01:59,716
- Il y en a beaucoup ?
- Ouais, beaucoup d'argent.
2383
02:01:59,717 --> 02:02:01,467
- Une pile de billets.
- Tu vas pouvoir partir.
2384
02:02:01,468 --> 02:02:02,886
Je sais. T'as été incroyable.
2385
02:02:02,887 --> 02:02:05,054
- Tu peux faire ton voyage.
- Non, t'as été incroyable.
2386
02:02:05,055 --> 02:02:06,807
- T'as fait du bon travail.
- Je t'aime.
2387
02:02:07,766 --> 02:02:10,018
- Quand devez-vous accoucher ?
- Est-ce que le bébé va bien ?
2388
02:02:10,019 --> 02:02:12,520
- Le bébé va bien, trésor,
mais il faut que vous vous calmiez.
2389
02:02:12,521 --> 02:02:14,480
- Vous êtes son mari ?
- Non, je suis un ami.
2390
02:02:14,481 --> 02:02:15,773
Elle doit accoucher dans
quatre semaines.
2391
02:02:15,774 --> 02:02:17,942
- Est-ce que le bébé va bien ?
- Le bébé va bien.
2392
02:02:17,943 --> 02:02:19,527
C'est l'heure de dire au revoir.
2393
02:02:19,528 --> 02:02:21,404
- Je peux pas y aller ?
- Non. Non !
2394
02:02:21,405 --> 02:02:23,281
- Seule la famille est admise
au bloc opératoire.
2395
02:02:23,282 --> 02:02:26,117
- Rachel, Rachel, tout va bien se passer.
- Non, non, non ! Non, Marty, non !
2396
02:02:26,118 --> 02:02:28,620
Non, non, non, je veux qu'il vienne !
Marty, ne me laisse pas !
2397
02:02:28,621 --> 02:02:30,914
- Tout va bien se passer.
- Rachel, je peux pas venir.
2398
02:02:30,915 --> 02:02:33,499
Ils disent que j'ai pas le droit de venir.
Essaie de te calmer.
2399
02:02:33,500 --> 02:02:36,920
- On va prendre soin de vous.
- Marty, ne me laisse pas ! Ne t'en va pas !
2400
02:02:36,921 --> 02:02:38,338
- Calmez-vous.
- Non ! Marty !
2401
02:02:38,339 --> 02:02:39,673
Marty ! Non !
2402
02:02:48,098 --> 02:02:50,016
- Bienvenue au Japon,
monsieur Rockwell.
2403
02:02:50,017 --> 02:02:51,769
- Merci.
- Je vous en prie.
2404
02:03:06,408 --> 02:03:07,576
Ici, je vous prie.
2405
02:03:51,579 --> 02:03:54,957
{\an8}GAGNE UN POINT, GAGNE UN STYLO
LE MONDE ÉCRIT AVEC UN ROCKWELL
2406
02:04:01,005 --> 02:04:04,675
Endo ! Endo ! Endo !
2407
02:04:19,398 --> 02:04:21,441
- Monsieur Mauser.
Monsieur Mauser.
2408
02:04:21,442 --> 02:04:25,111
Hum... monsieur Rockwell dit
d'aller au bout de la file.
2409
02:04:25,112 --> 02:04:27,281
Il n'est pas prêt à commencer.
2410
02:04:28,240 --> 02:04:30,159
Merde. C'est pas vrai.
2411
02:05:02,775 --> 02:05:05,026
- Il a besoin d'entraînement,
donnez-lui une bière.
2412
02:05:05,027 --> 02:05:06,236
- Allez, kampai !
- Goûtez-moi ça.
2413
02:05:06,237 --> 02:05:07,863
- Monsieur Sethi ?
Monsieur Sethi.
2414
02:05:08,864 --> 02:05:10,073
Bonjour. C'est moi, Marty Mauser.
2415
02:05:10,074 --> 02:05:13,159
Comment allez-vous ? Je suis content de vous
voir. Je suis surpris de voir ici, en fait.
2416
02:05:13,160 --> 02:05:15,036
- Pourquoi donc ?
- Eh bien, je sais pas...
2417
02:05:15,037 --> 02:05:16,955
- Nous avons un tournoi
à promouvoir, vous savez.
2418
02:05:16,956 --> 02:05:18,374
Non, bien sûr, je sais.
2419
02:05:19,166 --> 02:05:20,416
Écoutez...
2420
02:05:20,417 --> 02:05:23,461
je crois que je vous dois des excuses
pour la façon dont j'ai agi à Londres.
2421
02:05:23,462 --> 02:05:25,338
- J'ai été un abruti.
- Vous savez qu'il existe
2422
02:05:25,339 --> 02:05:27,131
un code de courtoisie,
monsieur Mauser.
2423
02:05:27,132 --> 02:05:28,758
- Oui, je sais,
c'est juste que...
2424
02:05:28,759 --> 02:05:31,511
là d'où je viens, on doit se battre
pour faire sa place, vous comprenez ?
2425
02:05:31,512 --> 02:05:35,098
- Et j'aime pas sentir que je perds le contrôle.
- Je n'ai vraiment rien à faire de vos excuses.
2426
02:05:35,099 --> 02:05:37,183
Non, non, ce n'est pas une excuse,
2427
02:05:37,184 --> 02:05:39,686
je veux juste vous dire que je vais avoir
une bien meilleure attitude.
2428
02:05:39,687 --> 02:05:42,063
Et en passant, si vous n'aimez pas
ce que vous voyez aujourd'hui,
2429
02:05:42,064 --> 02:05:43,815
c'est un personnage, tout est scripté. OK ?
2430
02:05:43,816 --> 02:05:45,984
Je vais perdre 21 à 14.
C'est pas un vrai match.
2431
02:05:45,985 --> 02:05:48,444
Le vrai moi, la version polie,
vous la verrez la semaine prochaine, OK ?
2432
02:05:48,445 --> 02:05:50,154
- Comment ça ?
- Ouais, au championnat.
2433
02:05:50,155 --> 02:05:51,781
Vous ne participez pas au championnat.
2434
02:05:51,782 --> 02:05:53,992
- Quoi ?
- Vous ne participez pas cette année.
2435
02:05:53,993 --> 02:05:56,411
- Non, non, non. Je... je...
je crois que vous faites erreur.
2436
02:05:56,412 --> 02:05:58,371
Si je participe à cet événement,
c'est pour payer l'inscription.
2437
02:05:58,372 --> 02:06:01,207
Allez voir monsieur Rockwell,
il vous le dira.
2438
02:06:01,208 --> 02:06:04,252
- Non, le tournoi est dans moins de deux
semaines, l'horaire des matchs est déjà fait.
2439
02:06:04,253 --> 02:06:07,046
- Alors, on n'a qu'à le refaire.
- Je n'ai pas l'intention de chambouler
2440
02:06:07,047 --> 02:06:09,299
tout l'horaire à cause d'un Américain
qui se croit tout permis.
2441
02:06:09,300 --> 02:06:10,967
- Non, non, non.
Monsieur Sethi, écoutez.
2442
02:06:10,968 --> 02:06:13,511
Je suis ici. Vous n'imaginez pas
à quel point ç'a été difficile.
2443
02:06:13,512 --> 02:06:15,597
J'ai dû faire beaucoup de
sacrifices pour venir au Japon.
2444
02:06:15,598 --> 02:06:18,349
- J'ai bien peur que
ce ne soit pas suffisant.
2445
02:06:18,350 --> 02:06:19,559
Quoi ?
2446
02:06:19,560 --> 02:06:21,478
- Vous avez perdu votre temps,
jeune homme.
2447
02:06:24,190 --> 02:06:26,358
- J'arrive pas à y croire.
- Il est tenace.
2448
02:06:55,554 --> 02:06:57,723
Ah !
2449
02:07:00,392 --> 02:07:02,019
- Qu'est-ce qu'il fait ?
2450
02:07:03,395 --> 02:07:04,647
Ah !
2451
02:07:11,403 --> 02:07:14,864
Je suis venu de l'autre bout
du monde jusqu'au Japon,
2452
02:07:14,865 --> 02:07:18,661
pour affronter
mon ennemi juré, Endo !
2453
02:07:25,000 --> 02:07:26,292
Qu'est-ce qu'il a dit ?
2454
02:07:26,293 --> 02:07:28,294
- Il dit qu'il ne veut plus
vous humilier.
2455
02:07:28,295 --> 02:07:30,129
- M'humilier, vous dites ?
Je suis au-dessus de ça.
2456
02:07:30,130 --> 02:07:33,800
Dites-lui que ce n'est qu'un
imposteur et une poule mouillée !
2457
02:07:33,801 --> 02:07:34,969
Il a peur !
2458
02:07:38,180 --> 02:07:39,557
Une poule mouillée !
2459
02:07:41,517 --> 02:07:43,685
- Monsieur Endo accepte
de vous affronter.
2460
02:07:43,686 --> 02:07:46,521
- Super.
- À une condition...
2461
02:07:46,522 --> 02:07:50,149
qui est que le perdant devra
embrasser un porc
2462
02:07:50,150 --> 02:07:52,026
devant tous les spectateurs
réunis ici.
2463
02:07:52,027 --> 02:07:54,404
- Un porc ?
- Oui.
2464
02:07:54,405 --> 02:07:57,156
Un porc ? Vraiment ?
2465
02:07:57,157 --> 02:08:00,118
- Il a dit que comme
vous agissez comme un porc,
2466
02:08:00,119 --> 02:08:02,829
vous serez heureux de rencontrer
votre âme soeur.
2467
02:08:02,830 --> 02:08:04,622
Il est très talentueux.
2468
02:08:04,623 --> 02:08:05,833
- Qu'est-ce que c'est...
2469
02:08:30,065 --> 02:08:32,692
- Ah. Le foutu câble est
dans mon chemin.
2470
02:08:32,693 --> 02:08:34,235
J'arrête pas de glisser dessus.
2471
02:08:34,236 --> 02:08:35,778
Déplacez-le.
2472
02:08:35,779 --> 02:08:38,907
Mettez le câble plus loin avant
qu'il me fasse trébucher.
2473
02:08:38,908 --> 02:08:40,283
Désolé, désolé, désolé.
2474
02:08:40,284 --> 02:08:42,453
- J'ai pas envie de me casser
la cheville !
2475
02:08:49,793 --> 02:08:53,380
Endo ! Endo ! Endo !
2476
02:09:23,452 --> 02:09:25,119
- Vous pourriez me traduire ?
- Oui.
2477
02:09:25,120 --> 02:09:26,579
- Qu'est-ce qu'il dit là ?
2478
02:09:26,580 --> 02:09:29,333
- Nous allons accueillir
un invité spécial.
2479
02:09:31,877 --> 02:09:33,586
Monsieur Ram Sethi.
2480
02:09:33,587 --> 02:09:34,838
Montez sur scène.
2481
02:09:42,012 --> 02:09:43,555
Merci beaucoup.
2482
02:09:43,556 --> 02:09:46,057
Et merci à vous,
monsieur Rockwell,
2483
02:09:46,058 --> 02:09:49,519
d'avoir organisé un événement
aussi incroyable.
2484
02:09:49,520 --> 02:09:52,939
Ce que nous venons de voir
n'est qu'un aperçu
2485
02:09:52,940 --> 02:09:55,024
de ce qui nous attend
la semaine prochaine,
2486
02:09:55,025 --> 02:09:57,652
alors que les meilleurs joueurs
du monde
2487
02:09:57,653 --> 02:09:59,195
défileront les uns après
les autres
2488
02:09:59,196 --> 02:10:01,531
pour affronter
votre héros national,
2489
02:10:01,532 --> 02:10:02,741
Koto Endo san.
2490
02:10:09,331 --> 02:10:13,001
Maintenant, sans plus attendre,
veuillez accueillir Agu le porc
2491
02:10:13,002 --> 02:10:16,547
et regardez l'Américain
lui donner un baiser.
2492
02:10:20,384 --> 02:10:22,720
- Nous allons amener le porc
sur la scène.
2493
02:10:42,656 --> 02:10:45,867
- Minute, minute, minute,
minute, minute, minute...
2494
02:10:45,868 --> 02:10:48,036
Attendez, attendez.
Un instant.
2495
02:10:48,037 --> 02:10:49,454
Je veux l'affronter dans
un vrai match
2496
02:10:49,455 --> 02:10:51,331
avant d'embrasser le porc,
c'est compris ?
2497
02:10:51,332 --> 02:10:53,918
Dites-lui que je veux l'affronter
dans un match non truqué.
2498
02:10:55,419 --> 02:10:56,711
Dites-lui !
2499
02:10:56,712 --> 02:10:58,087
Vous.
2500
02:10:58,088 --> 02:11:00,340
Dites au public que
ce n'était pas un vrai match,
2501
02:11:00,341 --> 02:11:01,799
tout était arrangé.
Et maintenant,
2502
02:11:01,800 --> 02:11:03,134
je veux l'affronter
pour de vrai.
2503
02:11:03,135 --> 02:11:04,511
Je ne peux pas faire ça.
2504
02:11:04,512 --> 02:11:05,970
Pourquoi vous pouvez pas ?
2505
02:11:05,971 --> 02:11:08,389
Ce que vous venez de voir,
c'était une partie truquée.
2506
02:11:08,390 --> 02:11:10,391
Il n'y avait absolument
rien de vrai.
2507
02:11:10,392 --> 02:11:12,936
Je ne vous ai pas montré
le meilleur de mes capacités.
2508
02:11:12,937 --> 02:11:17,148
C'était un énorme manque de
respect pour tout le monde ici.
2509
02:11:17,149 --> 02:11:19,692
Alors, dites-moi,
qui veut voir un vrai match ?
2510
02:11:19,693 --> 02:11:22,571
Levez la main. Allez. Ah,
l'homme là-bas. Regardez.
2511
02:11:25,241 --> 02:11:27,242
- Marty, vous avez raison.
Montrez-nous un vrai match.
2512
02:11:27,243 --> 02:11:30,828
Oui !
2513
02:11:30,829 --> 02:11:32,957
Et voilà ! Oui !
2514
02:11:37,127 --> 02:11:39,254
- Endo, Endo t'es vraiment
dans leur camp ?
2515
02:11:39,255 --> 02:11:41,464
Vous, traduisez. Traduisez ça.
2516
02:11:41,465 --> 02:11:43,258
Il va vraiment se ranger
de leur côté ?
2517
02:11:43,259 --> 02:11:44,551
Avec une...
une entreprise américaine
2518
02:11:44,552 --> 02:11:46,177
qui vend son produit
sur son dos,
2519
02:11:46,178 --> 02:11:48,429
comme si c'était une mascotte ?
T'es pas une mascotte !
2520
02:11:48,430 --> 02:11:49,848
- Brian, fais-le descendre.
2521
02:11:49,849 --> 02:11:51,516
Donnons-leur ce qu'ils veulent.
2522
02:11:51,517 --> 02:11:54,727
- Ils veulent un vrai match.
- OK ! OK ! Merci, merci !
2523
02:11:54,728 --> 02:11:56,104
Maintenant, on enchaîne !
2524
02:11:56,105 --> 02:11:59,023
- Je serai pas au championnat
la semaine prochaine à cause de ce connard.
2525
02:11:59,024 --> 02:12:00,692
Je pourrai pas faire
le championnat.
2526
02:12:00,693 --> 02:12:03,194
Donne-moi une chance.
Tu m'as déjà assez humilié.
2527
02:12:03,195 --> 02:12:05,154
Tu m'as humilié. Je t'en prie,
s'il te plaît, Endo.
2528
02:12:05,155 --> 02:12:07,282
S'il te plaît, fais ça pour moi.
S'il te plaît.
2529
02:12:07,283 --> 02:12:08,825
- OK. OK.
- Oui ? Oui ?
2530
02:12:08,826 --> 02:12:10,326
Il a dit oui !
2531
02:12:10,327 --> 02:12:12,328
Merci, Endo ! Merci.
2532
02:12:12,329 --> 02:12:13,830
Il a dit oui.
2533
02:12:13,831 --> 02:12:16,083
Un dernier match.
Un dernier match !
2534
02:12:29,889 --> 02:12:32,057
Endo ! Endo ! Endo !
2535
02:12:36,729 --> 02:12:38,772
Endo ! Endo ! Endo !
2536
02:13:00,377 --> 02:13:02,171
Allez, Marty, vas-y !
2537
02:14:51,113 --> 02:14:53,448
- C'est pas la peine.
Je sais que je serai pas payé.
2538
02:14:53,449 --> 02:14:56,743
- T'auras rien, même si tu gagnes. En passant,
je ne sais pas comment tu vas rentrer,
2539
02:14:56,744 --> 02:14:58,828
- mais ce sera pas dans mon avion.
- Je m'en fiche.
2540
02:14:58,829 --> 02:15:01,289
À moins que vous annuliez l'événement,
on n'a rien à se dire.
2541
02:15:01,290 --> 02:15:03,583
- Tu crois que c'est aussi simple ?
- Ouais, je le crois.
2542
02:15:03,584 --> 02:15:05,668
- Alors, laisse-moi t'expliquer un truc.
2543
02:15:05,669 --> 02:15:07,837
Je suis né en 1601.
2544
02:15:07,838 --> 02:15:09,505
Je suis un vampire.
2545
02:15:09,506 --> 02:15:11,424
Je suis ici depuis des siècles.
2546
02:15:11,425 --> 02:15:13,760
J'ai rencontré une tonne
de Marty Mauser dans ma vie.
2547
02:15:13,761 --> 02:15:15,303
Certains d'entre eux
étaient malhonnêtes
2548
02:15:15,304 --> 02:15:18,598
et ont essayé de me duper.
Et ceux-là sont encore ici.
2549
02:15:18,599 --> 02:15:20,183
Si tu remportes cette partie,
2550
02:15:20,184 --> 02:15:21,726
tu seras ici pour toujours
toi aussi,
2551
02:15:21,727 --> 02:15:24,647
mais tu ne seras jamais heureux.
Tu ne seras jamais heureux.
2552
02:15:25,856 --> 02:15:28,108
- OK. Compris,
monsieur Rockwell.
2553
02:15:34,949 --> 02:15:37,701
Endo ! Endo ! Endo !
2554
02:16:09,817 --> 02:16:12,152
Endo ! Endo ! Endo !
2555
02:16:15,656 --> 02:16:17,699
Ah ! Et voilà !
2556
02:16:33,841 --> 02:16:35,259
Ah...
2557
02:17:27,978 --> 02:17:29,688
C'est la balle de match.
2558
02:19:52,414 --> 02:19:54,541
Hé. Merci. Super match.
2559
02:19:54,542 --> 02:19:56,794
C'était génial.
T'as beaucoup de talent.
2560
02:19:58,337 --> 02:20:00,798
Bonne chance au championnat.
J'espère que tu vas gagner.
2561
02:20:48,179 --> 02:20:50,305
Hôpital de
Bellevue, je peux vous aider ?
2562
02:20:50,306 --> 02:20:51,723
Bonjour.
Vous pouvez me transférer
2563
02:20:51,724 --> 02:20:53,725
à la chambre de Rachel Mizler,
s'il vous plaît ?
2564
02:20:53,726 --> 02:20:55,393
- Savez-vous à quel étage
elle est ?
2565
02:20:55,394 --> 02:20:57,061
- Je sais qu'elle vient
d'être opérée,
2566
02:20:57,062 --> 02:20:58,855
donc elle est sans doute
à cet étage-là.
2567
02:20:58,856 --> 02:21:00,316
D'accord, attendez.
2568
02:21:01,150 --> 02:21:02,358
Selon ce que je vois ici,
2569
02:21:02,359 --> 02:21:04,444
on l'a emmenée à l'étage de la maternité
hier soir.
2570
02:21:04,445 --> 02:21:05,862
La maternité ?
2571
02:21:05,863 --> 02:21:07,447
Merci infiniment. Je vous revaudrai ça !
2572
02:21:07,448 --> 02:21:09,199
- Oui.
- Qu'est-ce que ça veut dire ça ?
2573
02:21:09,200 --> 02:21:11,034
- Je suis désolée,
je n'ai pas les détails.
2574
02:21:11,035 --> 02:21:13,870
- Elle va bien ? Elle a eu le bébé ?
Elle devait accoucher dans quatre semaines.
2575
02:21:13,871 --> 02:21:16,206
- Tout ce que je sais, c'est qu'elle a été
emmenée d'urgence...
2576
02:21:16,207 --> 02:21:18,166
- D'urgence ? Attendez, d'abord
vous me dites « emmenée »
2577
02:21:18,167 --> 02:21:20,460
- et maintenant, c'est « emmenée d'urgence»?
- Monsieur, vous pouvez vous calmer ?
2578
02:21:20,461 --> 02:21:22,295
- Transférez-moi simplement
à la maternité, s'il vous plaît.
2579
02:21:22,296 --> 02:21:23,631
- Papa !
- Salut !
2580
02:21:42,233 --> 02:21:44,484
- Excusez-moi.
C'est la maternité ?
2581
02:21:44,485 --> 02:21:46,903
- Oui, au bout du couloir.
- Au bout du couloir, merci.
2582
02:21:46,904 --> 02:21:49,281
- Vous devez signer...
- Non, non, je suis le père.
2583
02:21:54,578 --> 02:21:55,578
Salut.
2584
02:21:58,082 --> 02:21:59,333
MATERNITÉ
2585
02:22:37,621 --> 02:22:40,165
- Tout va bien, dors.
Je suis là, je suis là. Ça va.
2586
02:22:41,458 --> 02:22:44,419
Chut... je suis là.
T'en fais pas, je partirai pas.
2587
02:22:44,420 --> 02:22:46,462
Tu peux te rendormir.
2588
02:22:46,463 --> 02:22:47,715
Je t'aime.
2589
02:23:43,437 --> 02:23:45,022
Numéro quatre, Mizler.
2590
02:23:51,028 --> 02:23:52,571
Vous avez dit quatre ?
2591
02:24:01,664 --> 02:24:03,666
Vous voulez que
je vous le montre ?
2592
02:24:19,515 --> 02:24:23,894
Tout va bien.
Dis bonjour à papa.
2593
02:24:28,691 --> 02:24:30,483
Ouais, le voilà.
Dis bonjour.
2594
02:24:30,484 --> 02:24:32,902
Ça va, ne pleure pas.
Je sais, je sais.
2595
02:24:32,903 --> 02:24:34,946
Tout va bien.
Regarde, c'est ton papa !
2596
02:24:34,947 --> 02:24:36,407
Dis bonjour !
2597
02:24:37,491 --> 02:24:38,909
Ne pleure pas.
Je sais, je sais.
2598
02:24:42,329 --> 02:24:45,082
Oui !