1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,009 --> 00:00:31,219 - Mme Mariann. - Vous avez les neuf et demi ? 4 00:00:31,220 --> 00:00:33,346 - Ouais, vous avez de la chance. - Oh, excellent. 5 00:00:33,347 --> 00:00:35,557 - C'est la dernière paire. Montrez-moi vos jolis pieds. 6 00:00:35,558 --> 00:00:36,725 Avec plaisir. 7 00:00:38,185 --> 00:00:41,229 - Le pied droit, ça va ? Allez-y, poussez un peu. 8 00:00:41,230 --> 00:00:42,564 C'est trop serré. 9 00:00:42,565 --> 00:00:45,525 - On y est presque. Ça va aller. - Ce sont les neuf et demi ? 10 00:00:45,526 --> 00:00:48,528 - Ce sont les neuf et demi, oui. - Est-ce que vous avez du 10? 11 00:00:48,529 --> 00:00:51,364 - Non, pas dans le Kerrybrooke, et j'aime pas cette marque parce que leurs modèles 12 00:00:51,365 --> 00:00:53,157 sont faits très petits, pour des pieds de poupée. 13 00:00:53,158 --> 00:00:54,826 - Ils sont trop serrés. - D'accord, enlevez-les. 14 00:00:54,827 --> 00:00:56,119 - Vraiment - Enlevez-les, ça va. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,328 - Vous connaissez les Vitality ? - Non. 16 00:00:57,329 --> 00:00:58,538 - Leurs modèles sont beaucoup mieux, 17 00:00:58,539 --> 00:01:00,039 le cuir est de meilleure qualité. 18 00:01:00,040 --> 00:01:02,041 - Excusez-moi. Je suis venue l'autre jour et j'ai acheté 19 00:01:02,042 --> 00:01:04,127 une paire de chaussures à votre vendeur qui a des lunettes... 20 00:01:04,128 --> 00:01:05,420 - Marty ! - Oui ? 21 00:01:05,421 --> 00:01:07,548 - Cette femme dit que tu lui as vendu des chaussures ? 22 00:01:08,299 --> 00:01:10,258 - Ouais, vous avez acheté les Mary Jane marron ? 23 00:01:10,259 --> 00:01:12,427 - Ouais, c'est ça. Je les adore. - Vous les aimez ? 24 00:01:12,428 --> 00:01:15,597 - Mais je les portais en sortant de la boutique, alors mes anciennes chaussures sont ici. 25 00:01:15,598 --> 00:01:18,349 - D'accord, à quoi elles ressemblent ? - Des ballerines deux couleurs au bout pointu. 26 00:01:18,350 --> 00:01:20,059 - Lloyd, as-tu vu ses chaussures ? - Non. 27 00:01:20,060 --> 00:01:23,396 - Parce que moi, je crois pas. - Peut-être que vous les avez rangés dans la boîte 28 00:01:23,397 --> 00:01:25,940 d'une autre paire de souliers que j'ai essayée, et que vous l'avez rangée ? 29 00:01:25,941 --> 00:01:28,401 - D'accord. Je vois. Hum... ça vous va si mon collègue 30 00:01:28,402 --> 00:01:30,278 prend le relais une minute ? Lloyd ! 31 00:01:30,279 --> 00:01:31,779 Tu peux aider Mariann une minute ? 32 00:01:31,780 --> 00:01:32,947 - Bien sûr. D'accord, j'arrive. 33 00:01:32,948 --> 00:01:34,574 - Allons voir au sous-sol. Allez, venez. 34 00:01:34,575 --> 00:01:36,409 - Merci. - Lloyd va vous aider. 35 00:01:36,410 --> 00:01:38,078 Va chercher les Vitality, d'accord ? 36 00:01:38,746 --> 00:01:40,413 J'arrive tout de suite, donnez-moi une minute. 37 00:01:40,414 --> 00:01:41,540 D'accord, merci. 38 00:01:41,999 --> 00:01:43,417 - Quoi ? - Chut. 39 00:01:44,585 --> 00:01:45,877 - Marty. - Argh ! 40 00:01:45,878 --> 00:01:47,670 Viens ici, je veux te montrer quelque chose. 41 00:01:47,671 --> 00:01:48,796 - Quoi ? - Je reviens. 42 00:01:48,797 --> 00:01:51,258 - En attendant, baisse-toi. - Pourquoi je dois me baisser ? 43 00:01:53,093 --> 00:01:54,219 Tout va bien ? 44 00:01:54,220 --> 00:01:55,887 - Marty, regarde ce que j'ai pour toi. 45 00:01:55,888 --> 00:01:58,306 - Qu'est-ce que c'est ? - Lis la carte. 46 00:01:58,307 --> 00:01:59,849 CHAUSSURES POUR TOUTE LA FAMILLE SEMELLES INUSABLES 47 00:01:59,850 --> 00:02:01,560 - Ouais, et alors ? - Retourne-la. 48 00:02:04,688 --> 00:02:05,855 - Moi, gérant ? - Exactement. 49 00:02:05,856 --> 00:02:08,191 - Je t'en prie, Murray. - Tout ce que je te demande, 50 00:02:08,192 --> 00:02:09,651 c'est de rien dire à Lloyd, d'accord ? 51 00:02:09,652 --> 00:02:12,820 - Écoute, j'ai été très clair avec toi, d'accord ? Je veux pas... te manquer de respect, 52 00:02:12,821 --> 00:02:15,240 - t'as bâti une entreprise respectable... - Arrête, je veux rien entendre. 53 00:02:15,241 --> 00:02:17,492 - j'aime bien travailler ici, mais je veux pas... Arrête. Arrête. 54 00:02:17,493 --> 00:02:20,828 Je veux dire quelque chose. Ça m'a fait beaucoup de bien de travailler ici en attendant. 55 00:02:20,829 --> 00:02:22,789 Mais je ferai pas carrière dans la vente de chaussures. 56 00:02:22,790 --> 00:02:25,792 - J'ai pas envie de discuter de ça. - Je suis pas un vendeur de chaussures ! 57 00:02:25,793 --> 00:02:27,919 - Me parle plus de ça. - Je veux en parler. 58 00:02:27,920 --> 00:02:30,380 En revenant de voyage, je reviendrai pas travailler. D'ailleurs, tu peux me payer ? 59 00:02:30,381 --> 00:02:33,049 - Je dois acheter mon billet d'avion. - Marty. On fera ça à la fermeture ! 60 00:02:33,050 --> 00:02:36,594 - Je voulais aller voir l'agent de voyage ce midi. - Tu reviendras pas si tu y vas maintenant. 61 00:02:36,595 --> 00:02:38,555 - C'est ce que tu penses de moi ? - Oui. 62 00:02:38,556 --> 00:02:42,183 - Tu crois que je pourrais partir et pas revenir ? - Oui. On va régler ça à la fermeture. 63 00:02:42,184 --> 00:02:43,768 - Bon. C'est tout ? - Ouais. C'est tout. 64 00:02:43,769 --> 00:02:44,894 Au revoir. Je t'aime. 65 00:02:44,895 --> 00:02:45,895 C'est ça. 66 00:02:45,896 --> 00:02:47,314 - J'arrive, attends-moi. 67 00:02:58,617 --> 00:03:01,537 - J'étais... sur le point... d'aller te voir chez toi. 68 00:03:02,538 --> 00:03:03,746 Non, Ira est malade. 69 00:03:03,747 --> 00:03:05,540 - Wô ! Je peux pas être malade. - Quoi ? 70 00:03:05,541 --> 00:03:07,959 - J'ai le championnat. - C'est juste une indigestion. 71 00:03:07,960 --> 00:03:09,461 C'est une indigestion. 72 00:03:33,194 --> 00:03:34,904 - J'aimerais t'emmener dans ma valise. 73 00:03:37,781 --> 00:03:39,450 - Je veux tellement y aller avec toi. 74 00:04:48,269 --> 00:04:51,856 {\an8}MARTY SUPRÊME 75 00:05:01,490 --> 00:05:04,158 Revers. Revers. Revers. 76 00:05:04,159 --> 00:05:05,910 {\an8}Coup droit. Coup droit ! 77 00:05:05,911 --> 00:05:07,328 {\an8}Coup droit. 78 00:05:07,329 --> 00:05:10,666 {\an8}Revers. Revers. Revers. 79 00:05:11,417 --> 00:05:13,002 {\an8}Coup droit. Coup droit. 80 00:05:14,503 --> 00:05:16,505 {\an8}Revers. Revers. 81 00:05:17,131 --> 00:05:18,883 {\an8}Et lob ! 82 00:05:21,010 --> 00:05:22,093 {\an8}- Marty ! - Quoi ? 83 00:05:22,094 --> 00:05:23,219 {\an8}Téléphone ! 84 00:05:23,220 --> 00:05:26,556 {\an8}- Dis-lui que je suis parti y a 20 minutes ! - Je suis pas ta foutue messagère ! 85 00:05:26,557 --> 00:05:28,099 {\an8}- Va répondre toi-même ! - Je peux pas. 86 00:05:28,100 --> 00:05:29,893 {\an8}- Je vais raccrocher ! - Wally, enlève ton chandail. 87 00:05:29,894 --> 00:05:32,020 {\an8}Je peux pas suivre la balle blanche sur ton chandail blanc. 88 00:05:32,021 --> 00:05:34,480 {\an8}- C'est pas ma faute. - Ma profondeur de champ est pourrie. 89 00:05:34,481 --> 00:05:37,201 {\an8}- Arrête d'inventer des excuses. - Ah ouais ? Tu sais que je t'adore. 90 00:05:37,693 --> 00:05:38,860 {\an8}Allô ? 91 00:05:38,861 --> 00:05:39,820 {\an8}C'est Judy. 92 00:05:39,821 --> 00:05:41,280 {\an8}Salut, Judy. 93 00:05:41,864 --> 00:05:43,781 {\an8}- C'est ta mère. Elle est malade. 94 00:05:43,782 --> 00:05:45,283 {\an8}- Ah ouais, vraiment ? - Ouais. 95 00:05:45,284 --> 00:05:47,827 {\an8}Elle a le teint cireux, elle divague. Elle te réclame. 96 00:05:47,828 --> 00:05:50,246 {\an8}- Tu devrais rentrer à la maison. - Oh. Ç'a l'air plutôt grave. 97 00:05:50,247 --> 00:05:52,498 {\an8}Je crois que tu devrais appeler une ambulance. 98 00:05:52,499 --> 00:05:55,710 {\an8}- Et qui va l'accompagner ? - Euh, bah, vas-y toi. 99 00:05:55,711 --> 00:05:57,111 {\an8}Étant donné que t'es déjà avec elle. 100 00:05:57,963 --> 00:05:59,547 {\an8}Attends une minute. 101 00:05:59,548 --> 00:06:01,633 {\an8}Il n'a pas mordu. Pas du tout, même. 102 00:06:01,634 --> 00:06:03,176 {\an8}Dis-lui que j'ai arrêté de respirer. 103 00:06:03,177 --> 00:06:05,094 {\an8}C'est ridicule, je ne dirai pas ça, voyons. 104 00:06:05,095 --> 00:06:07,555 {\an8}- Je veux que tu lui dises que tu vas m'emmener à l'hôpital. 105 00:06:07,556 --> 00:06:09,224 {\an8}- Bon d'accord. Je vais l'emmener à l'urgence 106 00:06:09,225 --> 00:06:11,392 {\an8}et attendre avec elle Dieu sait combien de temps. 107 00:06:11,393 --> 00:06:14,688 {\an8}Il est d'accord ? Judy ? 108 00:06:16,815 --> 00:06:18,400 {\an8}- Dis-lui que je me suis évanouie ! 109 00:06:20,236 --> 00:06:21,569 {\an8}Bonjour, trésor. 110 00:06:21,570 --> 00:06:23,322 {\an8}Il faut que tu rentres tout de suite ! 111 00:06:24,448 --> 00:06:26,992 {\an8}- Allô ? - Salut. Donne-moi une minute. 112 00:06:28,911 --> 00:06:30,870 Qu'est-ce que tu veux que je te dise, Judy ? 113 00:06:30,871 --> 00:06:32,997 Je suis occupé, je suis sur ma pause du midi. 114 00:06:32,998 --> 00:06:34,582 Non, je... Je l'entends chuchoter. 115 00:06:34,583 --> 00:06:36,334 Je sais qu'elle est juste à côté de toi ! 116 00:06:36,335 --> 00:06:38,711 {\an8}- Je te l'ai dit... - Et ça commence à m'énerver ! 117 00:06:38,712 --> 00:06:40,296 {\an8}À qui tu parles ? 118 00:06:40,297 --> 00:06:41,631 {\an8}- D'accord ? Tu m'énerves ! - Oh ! 119 00:06:41,632 --> 00:06:44,592 {\an8}Je parle à personne, c'est juste Judy qui bloque la ligne depuis une heure. 120 00:06:45,469 --> 00:06:46,846 {\an8}Je t'ai rapporté de la soupe. 121 00:06:50,099 --> 00:06:51,349 {\an8}Elle est froide. 122 00:06:51,350 --> 00:06:53,351 {\an8}- Ouais, y avait une longue file d'attente au restaurant. 123 00:06:53,352 --> 00:06:56,062 {\an8}- Ah ouais ? Si j'appelle au restaurant, c'est ce qu'ils vont me dire ? 124 00:06:56,063 --> 00:06:59,023 {\an8}- Quoi, tu me crois pas ? Tu me traites de menteuse ? Alors, prends le téléphone 125 00:06:59,024 --> 00:07:00,775 {\an8}et appelle, si t'arrives à faire libérer la ligne. 126 00:07:00,776 --> 00:07:02,360 {\an8}- Très bien. - T'as entendu ? 127 00:07:02,361 --> 00:07:04,201 {\an8}- C'est grave ! - Judy, raccroche ce téléphone. 128 00:07:14,665 --> 00:07:17,667 {\an8}- Regardez. Ça, c'est une balle approuvée par la Fédération. 129 00:07:17,668 --> 00:07:19,920 {\an8}Essayez de suivre la balle blanche sur un fond blanc. 130 00:07:21,589 --> 00:07:22,672 {\an8}C'est presque impossible, non ? 131 00:07:22,673 --> 00:07:24,465 {\an8}Je vois même pas vos yeux bouger. 132 00:07:24,466 --> 00:07:27,135 {\an8}Si je porte un chandail blanc, vous ne verrez même pas la balle. 133 00:07:27,136 --> 00:07:29,345 {\an8}Maintenant, imaginez si la balle était orangée. 134 00:07:29,346 --> 00:07:31,055 {\an8}Vous voyez ? Vous la suivez déjà mieux. 135 00:07:31,056 --> 00:07:32,682 {\an8}Regarde ses yeux. Tu vois comme ils bougent ? 136 00:07:32,683 --> 00:07:34,767 {\an8}- Ouais, je... je les vois. - Vous êtes plus concentré. 137 00:07:34,768 --> 00:07:37,312 {\an8}Voilà ce qu'on va faire. En ce moment, au tennis de table, 138 00:07:37,313 --> 00:07:39,772 {\an8}on est obligés de porter du noir pour suivre la balle blanche. 139 00:07:39,773 --> 00:07:41,566 {\an8}- Regardez, ça c'est Ted Bailey. - Oh, qui est-ce ? 140 00:07:41,567 --> 00:07:43,401 {\an8}- Actuellement, c'est le meilleur joueur du monde. 141 00:07:43,402 --> 00:07:44,694 {\an8}Il a gagné le championnat britannique. 142 00:07:44,695 --> 00:07:47,197 {\an8}Et je l'ai battu, en passant. Maintenant, regardez ça. 143 00:07:47,198 --> 00:07:49,115 {\an8}C'est Jack Kramer, le champion de tennis. 144 00:07:49,116 --> 00:07:51,284 {\an8}- Qu'est-ce que vous remarquez ? - Il est tout en blanc. 145 00:07:51,285 --> 00:07:52,619 {\an8}Il est tout en blanc. 146 00:07:52,620 --> 00:07:54,245 {\an8}Et je trouve ça magnifique, c'est luxueux. 147 00:07:54,246 --> 00:07:56,206 {\an8}À mes yeux, c'est la classe. Pensez à vos ventes. 148 00:07:56,207 --> 00:07:57,832 {\an8}- Marty, une balle personnalisée comme ça, c'est... 149 00:07:57,833 --> 00:07:59,250 {\an8}ça va coûter beaucoup d'argent, enfin... 150 00:07:59,251 --> 00:08:01,419 {\an8}- Ouais, ce serait une balle originale pour un gars original. 151 00:08:01,420 --> 00:08:03,046 {\an8}C'est une Marty Suprême, pas une Marty ordinaire. 152 00:08:03,047 --> 00:08:05,340 {\an8}- Ouais, mais combien ça va coûter ? - Papa, on s'en moque. 153 00:08:05,341 --> 00:08:08,468 {\an8}- On doit mettre le paquet là-dessus. - Il faut que ce soit une marque, M. Galanis. 154 00:08:08,469 --> 00:08:10,845 {\an8}- Tu dis toujours qu'il faut dépenser de l'argent pour en faire. 155 00:08:10,846 --> 00:08:13,431 {\an8}- Hé, hé, va me chercher un café, tu veux bien ? - Non, 156 00:08:13,432 --> 00:08:16,684 {\an8}- demande à ta secrétaire de t'en apporter un. - Nancy est occupée, va me chercher un café ! 157 00:08:16,685 --> 00:08:19,728 {\an8}- On est en train de parler affaires entre hommes, j'irai pas te chercher un café ! 158 00:08:19,729 --> 00:08:21,232 {\an8}Va me chercher un foutu café ! 159 00:08:26,487 --> 00:08:27,694 {\an8}Marty, tu veux un café ? 160 00:08:27,695 --> 00:08:29,448 {\an8}- Non, merci, je bois pas de caféine. 161 00:08:32,910 --> 00:08:37,790 {\an8}- Écoute. Je suis heureux que tu sois ami avec mon fils. 162 00:08:38,374 --> 00:08:40,124 {\an8}Mais il est limité. 163 00:08:40,125 --> 00:08:42,627 {\an8}Il a 30 ans, il habite encore à la maison, 164 00:08:42,628 --> 00:08:45,797 {\an8}il n'a pas fait grand-chose. Et il ne comprend pas les affaires, 165 00:08:45,798 --> 00:08:47,966 {\an8}- il ne connaît pas les coûts. - Sauf votre respect, 166 00:08:47,967 --> 00:08:49,759 {\an8}je crois pas que votre fils est limité. 167 00:08:49,760 --> 00:08:51,469 {\an8}Enfin, regardez votre succès dans les affaires. 168 00:08:51,470 --> 00:08:53,555 {\an8}C'est dans votre ADN, et vous l'avez transmis à Dion, 169 00:08:53,556 --> 00:08:56,015 {\an8}- c'est juste pas encore activé. - Je sais pas. J'en suis pas sûr. 170 00:08:56,016 --> 00:08:59,561 {\an8}- J'essaierais pas de vous entraîner dans ce projet si je n'y croyais pas à 100 %. 171 00:08:59,562 --> 00:09:01,521 J'ai le plus grand des respects pour votre argent. 172 00:09:01,522 --> 00:09:04,357 Et je sais que c'est dur à croire, mais je vous garantis que ce sport 173 00:09:04,358 --> 00:09:05,775 remplit des stades à l'étranger. 174 00:09:05,776 --> 00:09:07,151 Et c'est une question de temps 175 00:09:07,152 --> 00:09:08,862 avant qu'il remplisse des stades ici aussi 176 00:09:08,863 --> 00:09:11,739 et que vous regardiez ma photo sur une boîte de céréales. 177 00:09:11,740 --> 00:09:14,200 Je ne connais absolument rien sur ce sport. 178 00:09:14,201 --> 00:09:16,369 Et c'est pour ça que vous devez me faire confiance. 179 00:09:16,370 --> 00:09:18,329 {\an8}Dans une semaine, je serai le premier américain 180 00:09:18,330 --> 00:09:19,789 {\an8}à avoir remporté l'Open d'Angleterre, 181 00:09:19,790 --> 00:09:22,125 {\an8}ce qui me classera au premier rang pour le championnat mondial. 182 00:09:22,126 --> 00:09:23,710 {\an8}Le magazine Life va en parler, 183 00:09:23,711 --> 00:09:25,753 {\an8}le magazine Look va en parler, c'est certain. 184 00:09:25,754 --> 00:09:27,130 {\an8}L'éditeur du magazine Look m'adore. 185 00:09:27,131 --> 00:09:28,215 {\an8}Ils m'adorent tous. 186 00:09:28,716 --> 00:09:30,341 {\an8}Je suis en excellente posture 187 00:09:30,342 --> 00:09:33,179 {\an8}pour devenir le visage de ce sport aux États-Unis. 188 00:09:40,978 --> 00:09:42,146 Lloyd ! 189 00:09:51,113 --> 00:09:53,406 - Je suis en train de fermer. - Ouais, j'avais remarqué. 190 00:09:53,407 --> 00:09:55,241 - Je viens voir mon oncle. - Il est parti. 191 00:09:55,242 --> 00:09:56,451 Comment ça, parti ? 192 00:09:56,452 --> 00:09:57,953 Parti pour la journée, Lloyd ? 193 00:09:59,455 --> 00:10:01,331 Il a dû emmener ta mère à l'hôpital. 194 00:10:01,332 --> 00:10:03,291 - Oh, pour l'amour du ciel ! Elle est pas malade. 195 00:10:03,292 --> 00:10:05,752 Hé, il me doit de l'argent, il devait me le donner aujourd'hui ! 196 00:10:05,753 --> 00:10:08,129 - Bien, peut-être que si t'avais pas pris cinq heures de lunch, 197 00:10:08,130 --> 00:10:09,673 - ce serait déjà réglé. - Oh, la ferme. 198 00:10:28,067 --> 00:10:30,318 - Allô ? - Oh, t'as l'air plus en forme ? 199 00:10:30,319 --> 00:10:33,279 - T'as guéri vite. C'est drôle, hein ? - Je vais survivre, mais pas grâce à toi ! 200 00:10:33,280 --> 00:10:35,114 - Ça suffit. Maman, est-ce que t'es avec Murray ? 201 00:10:35,115 --> 00:10:36,741 - Sois honnête. - Ah ! Non. 202 00:10:36,742 --> 00:10:39,661 Je crois qu'il est déjà parti en voyage. D'accord ? 203 00:10:39,662 --> 00:10:41,287 - En voyage ? Mais quel voyage ? 204 00:10:41,288 --> 00:10:44,040 - Il emmène Esther au Kutsher pour la fin de semaine. 205 00:10:44,041 --> 00:10:46,751 - Quand est-ce que... - Mais il serait resté si je lui avais demandé. 206 00:10:46,752 --> 00:10:48,294 T'es pas malade, maman ! 207 00:10:48,295 --> 00:10:50,213 Il devait me donner de l'argent pour mon vol. 208 00:10:50,214 --> 00:10:52,715 - Je ne suis pas au courant de ça, trésor. 209 00:10:52,716 --> 00:10:55,009 - Bien sûr que si ! Pourquoi tu penses que je travaille ici ? 210 00:10:55,010 --> 00:10:57,303 C'est la seule raison pour laquelle j'ai accepté ce boulot ! 211 00:10:57,304 --> 00:10:59,055 - Je ne sais pas de quoi tu parles. 212 00:10:59,056 --> 00:11:01,641 - Mais qu'est-ce que tu insinues ? - Tu sais ce que je crois ? 213 00:11:01,642 --> 00:11:04,519 C'est du sabotage. Tu sabotes mes projets. 214 00:11:04,520 --> 00:11:06,856 - Oh, je t'en prie. Tu sabotes ta vie tout seul. 215 00:11:13,988 --> 00:11:15,780 - Qu'est-ce que tu fais ? - Quoi ? 216 00:11:15,781 --> 00:11:18,449 - Tu penses vraiment que je vais te voler ? - C'est juste un réflexe. 217 00:11:18,450 --> 00:11:21,494 - Si je voulais te voler, tu serais mort. Tu serais dans une mare de sang. 218 00:11:21,495 --> 00:11:23,663 - C'est ça, ouais. - Je suis venu prendre mon complet. 219 00:11:23,664 --> 00:11:25,498 Tu sais, celui que j'ai acheté pour mon voyage ? 220 00:11:25,499 --> 00:11:27,859 - Depuis quand ça prend un complet pour jouer au ping-pong ? 221 00:11:36,093 --> 00:11:38,386 - Je veux juste les 700 $ que Murray m'a promis. 222 00:11:38,387 --> 00:11:41,139 - Ah ouais, sinon quoi ? - Je te tire une balle dans la jambe. 223 00:11:41,140 --> 00:11:43,266 - Je te crois pas. - T'en es vraiment sûr ? 224 00:11:43,267 --> 00:11:45,977 - Si tu fais ça, tu vas passer les prochaines années en prison. 225 00:11:45,978 --> 00:11:49,147 - Bon, ce sera une balle dans la tête alors. - Tu feras pas ça non plus. 226 00:11:49,148 --> 00:11:52,525 - Écoute, je veux juste l'argent qu'il m'a promis, pas un sou de plu. Et je vais gagner, 227 00:11:52,526 --> 00:11:55,069 donc je vais revenir avec 10 fois plus. Alors t'as qu'à regarder ailleurs, 228 00:11:55,070 --> 00:11:58,489 tu me laisses prendre ce qui me revient, et je vais te donner 100 $ à mon retour. 229 00:11:58,490 --> 00:12:01,159 - Je suis pas intéressé. - Lloyd, je t'en prie ! Regarde-moi, s'il te plaît. 230 00:12:01,160 --> 00:12:04,329 On sait tous les deux que tout ce que tu veux, c'est que je sois renvoyé. 231 00:12:04,330 --> 00:12:06,623 T'es 1 000 fois plus motivé que moi à faire ton travail, 232 00:12:06,624 --> 00:12:07,957 et pourtant, regarde ça. 233 00:12:07,958 --> 00:12:09,751 Vas-y. Regarde ! 234 00:12:09,752 --> 00:12:11,586 C'est Murray qui me l'a donnée. 235 00:12:11,587 --> 00:12:13,004 Retourne-la ! 236 00:12:13,005 --> 00:12:14,172 Gérant ! 237 00:12:14,173 --> 00:12:15,882 Je vais être ton patron ! 238 00:12:15,883 --> 00:12:17,300 Tu trouves pas ça injuste, toi ? 239 00:12:17,301 --> 00:12:19,052 Je pourrais te renvoyer n'importe quand. 240 00:12:19,053 --> 00:12:21,804 Je pourrais te demander de nettoyer le plancher à quatre pattes. 241 00:12:21,805 --> 00:12:23,098 Qu'est-ce que t'en dis ? 242 00:12:24,683 --> 00:12:26,976 - Lloyd, j'ai littéralement une arme pointée sur toi 243 00:12:26,977 --> 00:12:28,811 et je t'ai prévenu que je pourrais m'en servir. 244 00:12:28,812 --> 00:12:30,355 C'est un vrai vol à main armée. 245 00:12:30,356 --> 00:12:34,359 Y a mes empreintes partout sur ce pistolet. Ce sont les faits. Alors ouvre le coffre-fort, 246 00:12:34,360 --> 00:12:36,069 laisse-moi prendre ce qui me revient, et ensuite, 247 00:12:36,070 --> 00:12:38,154 appelle Murray, dis-lui ce qui s'est passé, fais-moi renvoyer, 248 00:12:38,155 --> 00:12:40,281 dénonce-moi à la police, ce que tu veux. 249 00:12:40,282 --> 00:12:41,534 OK ? 250 00:12:42,701 --> 00:12:43,869 OK ! 251 00:12:52,253 --> 00:12:53,461 Voilà, monsieur. 252 00:12:53,462 --> 00:12:54,588 Merci. 253 00:13:04,557 --> 00:13:07,685 C'est là ? 254 00:13:10,813 --> 00:13:13,231 - On doit partager notre chambre ? 255 00:13:13,232 --> 00:13:14,899 LONDRES 256 00:13:14,900 --> 00:13:16,277 On gèle, ici. 257 00:13:17,570 --> 00:13:19,904 - Messieurs, un peu de sérieux, s'il vous plaît. 258 00:13:19,905 --> 00:13:23,199 Regardez-moi. Pakistan, regardez-moi, s'il vous plaît. 259 00:13:23,200 --> 00:13:25,034 - Quoi, le Japon a une équipe cette année ? 260 00:13:25,035 --> 00:13:26,578 C'est étonnant, non ? 261 00:13:26,579 --> 00:13:29,706 - Ils ont envoyé une équipe. - Et les restrictions de voyage ? 262 00:13:29,707 --> 00:13:31,332 - J'imagine qu'elles sont levées. 263 00:13:31,333 --> 00:13:33,001 Il n'y a plus de restrictions ? 264 00:13:33,002 --> 00:13:35,128 - Messieurs, je vais vous demander de retourner vos raquettes. 265 00:13:35,129 --> 00:13:36,754 Merci beaucoup. 266 00:13:36,755 --> 00:13:40,592 C'est parti. Un, deux, trois... 267 00:13:40,593 --> 00:13:41,927 On ne bouge plus. 268 00:13:44,722 --> 00:13:46,182 PREMIER TOUR 269 00:13:48,642 --> 00:13:50,310 5 à 0. 270 00:13:50,311 --> 00:13:51,854 16 à 5. 271 00:13:53,522 --> 00:13:54,899 1 à 0. 272 00:13:56,192 --> 00:13:57,860 Balle de match, Mauser. 273 00:14:03,490 --> 00:14:04,783 19, 5. 274 00:14:19,548 --> 00:14:20,674 Victoire, Mauser. 275 00:14:24,803 --> 00:14:28,264 - Tu m'as permis de faire trop de coups droits, t'aurais dû me pousser dans les revers. 276 00:14:28,265 --> 00:14:30,267 - Ouais. - Point à Endo. 277 00:14:50,246 --> 00:14:51,914 Point à Endo. 278 00:14:57,461 --> 00:14:59,045 C'est quoi, le pointage ? 279 00:14:59,046 --> 00:15:01,130 - 19 à 4. - Point à Endo. 280 00:15:01,131 --> 00:15:03,842 - Pour le Japonais ? - Le gars est en train de démolir Bailey. 281 00:15:03,843 --> 00:15:05,718 - Qu'est-ce qu'il utilise ? C'est quoi, cette raquette ? 282 00:15:05,719 --> 00:15:07,471 - Aucune idée. Personne ne le sait. 283 00:15:10,724 --> 00:15:12,100 Elle est silencieuse. 284 00:15:12,101 --> 00:15:14,144 - Comme un fantôme. - Wow. 285 00:15:16,230 --> 00:15:17,940 Point à Endo. 286 00:15:18,983 --> 00:15:20,317 Balle de match. 287 00:15:30,452 --> 00:15:32,997 TROISIÈME TOUR 288 00:15:39,962 --> 00:15:41,505 21, 9. 289 00:15:56,145 --> 00:15:58,314 - Bon match, Marty. - Ouais, à toi aussi. 290 00:16:16,665 --> 00:16:18,917 - Les gagnants du tournoi de Stockholm... 291 00:16:18,918 --> 00:16:20,752 - Excusez-moi. - forts de leur victoire... 292 00:16:20,753 --> 00:16:23,213 - Vous êtes, Ram Sethi, c'est ça ? - Oh, désolé, excusez-moi une minute. 293 00:16:23,214 --> 00:16:25,798 - Je peux vous parler ? - Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 294 00:16:25,799 --> 00:16:28,468 - En fait, je me demandais où vous étiez hébergé pendant votre séjour. 295 00:16:28,469 --> 00:16:30,303 - Euh, en quoi cela vous regarde ? 296 00:16:30,304 --> 00:16:32,263 - Je suis seulement curieux. À quel hôtel restez-vous ? 297 00:16:32,264 --> 00:16:34,390 - Tous les représentants de la Fédération séjournent au Ritz. 298 00:16:34,391 --> 00:16:36,184 Ouais, au Ritz. C'est ce que j'ai entendu. 299 00:16:36,185 --> 00:16:38,019 - Ouais. - Et vous trouvez ça juste ? 300 00:16:38,020 --> 00:16:41,147 - Je ne sais pas ce que vous insinuez. - Vous savez où ils m'ont envoyé ? 301 00:16:41,148 --> 00:16:42,899 - Il y a un problème ? - Eh bien... 302 00:16:42,900 --> 00:16:44,817 sauf votre respect, c'est une dompe. 303 00:16:44,818 --> 00:16:47,820 - Je suis désolé que ça ne réponde pas à vos attentes élevées. 304 00:16:47,821 --> 00:16:50,198 Nous offrons l'hébergement à tous les joueurs du tournoi, 305 00:16:50,199 --> 00:16:52,283 M. Mauser, vous êtes le seul à vous plaindre. 306 00:16:52,284 --> 00:16:54,869 - Arrêtez de me parler comme à un joueur amateur, OK ? 307 00:16:54,870 --> 00:16:56,746 J'ai besoin de bien dormir pour gagner le tournoi, 308 00:16:56,747 --> 00:16:59,958 et vous savez très bien à quel point les Américains s'investissent dans leur sport. 309 00:16:59,959 --> 00:17:02,794 - Je suis le meilleur au tennis de table, M. Sethi. - Plaignez-vous à votre association, 310 00:17:02,795 --> 00:17:04,796 - ils vous enverront ailleurs. - L'Association du tennis de table, 311 00:17:04,797 --> 00:17:07,841 - ça n'existe pas ! C'est deux gars et un bureau ! - Ce n'est pas mon problème. 312 00:17:07,842 --> 00:17:10,844 - Oui, c'est votre problème ! Je veux dormir dans le même hôtel que vous, moi. 313 00:17:10,845 --> 00:17:12,679 - Je trouve que cette conversation est très offensante. 314 00:17:12,680 --> 00:17:14,764 - Vous êtes offensé ? - Oui, je suis offensé. 315 00:17:14,765 --> 00:17:18,017 - Moi, je suis offensé ! Vous acceptez vos joueurs étoiles soient logés dans un trou à rats ! 316 00:17:18,018 --> 00:17:19,769 Je suis désolé de cette interruption. 317 00:17:19,770 --> 00:17:22,647 Hum... de retour au Ceylan et au Mexique. 318 00:17:22,648 --> 00:17:24,399 - Ouais. C'est un bel hôtel. - Magnifique. 319 00:17:24,400 --> 00:17:26,860 - Ça doit coûter une fortune. - Ouais, c'est bien. 320 00:17:26,861 --> 00:17:28,528 - L'Association du tennis de table paye l'hébergement ? 321 00:17:28,529 --> 00:17:29,737 - Seulement pour les joueurs étoiles. 322 00:17:29,738 --> 00:17:31,614 - Oh, vraiment ? Combien y en a-t-il ? 323 00:17:31,615 --> 00:17:33,157 - De joueurs étoiles ? J'en sais rien. 324 00:17:33,158 --> 00:17:34,909 J'en ai pas vu d'autres, donc je dirais un. 325 00:17:34,910 --> 00:17:36,744 - Êtes-vous nerveux à l'approche des demi-finales ? 326 00:17:36,745 --> 00:17:39,998 - Nerveux ? À cause de Kletzki ? Non. Vous voulez rire ? 327 00:17:39,999 --> 00:17:42,292 - Eh bien, c'est le champion de ce tournoi depuis trois ans. 328 00:17:42,293 --> 00:17:43,710 - Oui. Il a toute une réputation. 329 00:17:43,711 --> 00:17:45,044 - Moi aussi, j'ai une réputation. 330 00:17:45,045 --> 00:17:46,838 Écoutez, je vais faire à Kletzki 331 00:17:46,839 --> 00:17:48,631 ce qu'Auschwitz n'a pas pu faire. 332 00:17:48,632 --> 00:17:50,217 Je vais finir le travail. 333 00:17:53,012 --> 00:17:55,138 - Doux Jésus. - C'est peut-être un peu fort. 334 00:17:55,139 --> 00:17:57,682 - Ça va, je suis Juif, alors j'ai le droit de dire ça. 335 00:17:57,683 --> 00:18:00,059 En fait, quand on y pense, je suis le pire cauchemar d'Hitler. 336 00:18:00,060 --> 00:18:01,895 - Et pourquoi ça ? - Regardez-moi. 337 00:18:01,896 --> 00:18:04,147 Je suis ici ! J'ai réussi, je suis au sommet ! 338 00:18:04,148 --> 00:18:06,108 Je suis l'image même de la défaite d'Hitler. 339 00:18:06,984 --> 00:18:08,943 Ouais, écrivez ça, c'était pas mal. 340 00:18:08,944 --> 00:18:10,737 - Écrivez ça. - C'est bien dit. 341 00:18:10,738 --> 00:18:12,197 - J'aime bien votre niveau de confiance. 342 00:18:12,198 --> 00:18:13,781 Publiez ça sous ma photo. 343 00:18:13,782 --> 00:18:15,283 - Parlez-nous un peu de votre parcours. 344 00:18:15,284 --> 00:18:16,368 Mon parcours ? 345 00:18:19,622 --> 00:18:22,498 Non, plus sérieusement, ma mère est morte en me donnant la vie. 346 00:18:22,499 --> 00:18:25,168 Mon père était un vrai raté qui m'a abandonné quand j'avais deux ans. 347 00:18:25,169 --> 00:18:26,961 J'ai grandi dans les orphelinats de New York, 348 00:18:26,962 --> 00:18:29,881 je suis passé d'un taudis à l'autre, et j'ai eu quelques démêlés avec la justice... 349 00:18:29,882 --> 00:18:31,424 Ce serait pas... Kay Stone ? 350 00:18:31,425 --> 00:18:33,384 - je veux pas que ces événements me définissent. 351 00:18:33,385 --> 00:18:34,761 Euh, pardon, excusez-moi. Quoi ? 352 00:18:34,762 --> 00:18:36,679 - C'est Kay Stone là-bas. - Oui, c'est elle. 353 00:18:36,680 --> 00:18:38,014 - C'est elle ! - Qui c'est ? 354 00:18:38,015 --> 00:18:39,974 - Vous savez, l'actrice célèbre des années 30? 355 00:18:39,975 --> 00:18:41,643 - Et qu'est-ce qu'elle a... - Opportunities. 356 00:18:41,644 --> 00:18:42,936 - Opportunities ? - C'était excellent. 357 00:18:42,937 --> 00:18:44,354 - Ouais, un grand film. - Ouais. 358 00:18:44,355 --> 00:18:45,980 - La Boîte noire ? - Mon père l'adorait. 359 00:18:45,981 --> 00:18:47,565 - Ouais. Elle... - Elle était célèbre ? 360 00:18:47,566 --> 00:18:49,567 - Oui, c'était une star. - Elle était partout. 361 00:18:49,568 --> 00:18:51,319 - Oh mais, c'est bien elle, vous êtes d'accord ? 362 00:18:51,320 --> 00:18:53,530 - Quelle beauté. - Ouais, ouais, ouais, ouais. 363 00:18:53,531 --> 00:18:55,740 Et l'autre film, c'était un truc à propos d'un lac ? 364 00:18:55,741 --> 00:18:57,283 - Shadow Lake. - C'est ça. 365 00:18:57,284 --> 00:18:59,494 - C'était excellent ! - Ouais, je crois que j'ai vu ce film. 366 00:18:59,495 --> 00:19:01,329 - Vous avez vu ses jambes ? - Magnifiques. 367 00:19:01,330 --> 00:19:03,915 - Elle est vraiment sublime. - Vous croyez que j'ai une chance ? 368 00:19:03,916 --> 00:19:06,085 - Va lui parler, pour voir. - Prochaine question. 369 00:19:15,719 --> 00:19:17,387 - Allô ? - Kay ? 370 00:19:17,388 --> 00:19:18,721 Oui, c'est moi. 371 00:19:18,722 --> 00:19:21,391 - Salut, c'est Marty Mauser, de la suite royale. 372 00:19:21,392 --> 00:19:23,142 Je vous ai vue dans le hall hier. 373 00:19:23,143 --> 00:19:24,894 - D'accord... - Ouais, et on s'est regardés. 374 00:19:24,895 --> 00:19:26,354 J'étais en pleine entrevue. 375 00:19:26,355 --> 00:19:28,690 Euh... ça ne me dit rien. 376 00:19:28,691 --> 00:19:31,651 - En tout cas, je suis un grand admirateur. 377 00:19:31,652 --> 00:19:33,403 - C'est noté. Vous avez besoin de quelque chose ? 378 00:19:33,404 --> 00:19:34,696 - Peut-être. Je viens de commander 379 00:19:34,697 --> 00:19:36,614 tout le menu du service d'étage, 380 00:19:36,615 --> 00:19:38,449 et je ne pourrai jamais manger ça tout seul. 381 00:19:38,450 --> 00:19:40,952 - Ah. Vous voulez que je monte à votre chambre ? 382 00:19:40,953 --> 00:19:42,078 - Hum-hum. Ouais. 383 00:19:42,079 --> 00:19:44,038 - Je devrais peut-être envoyer mon mari à ma place. 384 00:19:44,039 --> 00:19:46,374 - Super. Il a qu'à monter et je vais descendre vous rejoindre. 385 00:19:46,375 --> 00:19:49,043 - D'accord, génial. Merci, au revoir. - Wô, wô, je veux vous parler encore. 386 00:19:49,044 --> 00:19:50,503 Et pourquoi ? 387 00:19:50,504 --> 00:19:52,964 - Parce que j'ai jamais parlé à une vedette de cinéma. 388 00:19:52,965 --> 00:19:55,884 - Eh bien, j'espère que l'expérience a été à la hauteur de vos attentes. 389 00:19:55,885 --> 00:19:58,178 - Vous savez, je suis aussi un genre d'artiste. - Ah oui ? 390 00:19:58,179 --> 00:19:59,888 Quoi, vous ne me croyez pas ? 391 00:19:59,889 --> 00:20:01,097 Je... 392 00:20:01,098 --> 00:20:02,725 Vous vous... quoi ? 393 00:20:03,767 --> 00:20:06,019 - Vous êtes un artiste ? - Ouais, en quelque sorte. 394 00:20:06,020 --> 00:20:09,439 - Vous avez le Daily Mail près de vous ? - Euh... oui, je l'ai devant moi. 395 00:20:09,440 --> 00:20:10,983 - Alors ouvrez-le à la page 12. 396 00:20:14,069 --> 00:20:16,863 Euh... la page 12. 397 00:20:16,864 --> 00:20:18,573 Qu'est-ce que je cherche, exactement ? 398 00:20:18,574 --> 00:20:20,492 - Regardez au centre de la page. - Oh... 399 00:20:21,702 --> 00:20:23,953 - C'est vous ça ? - C'est moi, « L'Élu ». 400 00:20:23,954 --> 00:20:25,747 - Belle photo, non ? - Le ping-pong ? 401 00:20:25,748 --> 00:20:28,416 - Je joue au tennis de table, je participe à l'Open d'Angleterre. 402 00:20:28,417 --> 00:20:30,293 - Quel âge avez-vous ? - J'ai 23 ans. 403 00:20:30,294 --> 00:20:32,629 - 23 ans. - Ouais. 404 00:20:32,630 --> 00:20:34,214 - Je parie que vous ne connaissez 405 00:20:34,215 --> 00:20:36,841 - aucun des films que j'ai faits. - Pourquoi vous dites ça ? 406 00:20:36,842 --> 00:20:38,801 - Parce que j'ai arrêté de jouer avant votre naissance. 407 00:20:38,802 --> 00:20:40,220 - C'est vrai ? Très intéressant. - Hum-hum. 408 00:20:40,221 --> 00:20:41,638 - Kay. - Pourquoi vous avez arrêté ? 409 00:20:41,639 --> 00:20:43,556 - As-tu pris mon rasoir pour te raser les jambes ? 410 00:20:43,557 --> 00:20:45,099 Il est foutu, je me suis coupé. 411 00:20:45,100 --> 00:20:46,726 - Non. - Qui c'est ? Votre mari ? 412 00:20:46,727 --> 00:20:48,811 - Hum-hum. - J'imagine qu'un inconnu est venu se raser... 413 00:20:48,812 --> 00:20:50,480 Je suis au téléphone. 414 00:20:50,481 --> 00:20:51,898 - Avec qui ? - Debbie. 415 00:20:51,899 --> 00:20:53,066 - Debbie. - Debbie ? 416 00:20:53,067 --> 00:20:54,692 - Dis-lui de se trouver une vie. 417 00:20:54,693 --> 00:20:56,528 - Il est parti ? - Hum-hum. 418 00:20:56,529 --> 00:20:58,530 - Bien. Alors, pourquoi avez-vous arrêté d'être actrice ? 419 00:20:58,531 --> 00:21:00,156 - Il faut vraiment que j'y aille, d'accord ? 420 00:21:00,157 --> 00:21:02,450 - Ça vous manque ? Venez me voir jouer au Wembley demain. 421 00:21:02,451 --> 00:21:03,910 Euh, je ne peux pas. 422 00:21:03,911 --> 00:21:06,621 - Allez, vous allez me voir détrôner le meilleur joueur du monde. 423 00:21:06,622 --> 00:21:08,790 - J'ai déjà un engagement. - Ah ouais, qu'est-ce que c'est ? 424 00:21:08,791 --> 00:21:10,416 Si vous voulez tout savoir, 425 00:21:10,417 --> 00:21:12,502 je dois assister à un événement promotionnel pour mon mari. 426 00:21:12,503 --> 00:21:14,838 - Oh, je vois. Pour promouvoir quoi ? 427 00:21:15,381 --> 00:21:16,840 Des stylos. 428 00:21:16,841 --> 00:21:18,216 - Des stylos ? Vous êtes sérieuse ? 429 00:21:18,217 --> 00:21:19,884 - Très sérieuse. - Des stylos pour écrire ? 430 00:21:19,885 --> 00:21:22,178 - Oui. - C'est un vendeur de stylos ? 431 00:21:22,179 --> 00:21:24,389 Comment avez-vous fait pour vous payer cette suite ? 432 00:21:24,390 --> 00:21:26,683 - C'est le propriétaire des Stylos Rockwell. 433 00:21:26,684 --> 00:21:29,018 - Ouais, d'accord. Bon. - Oui. 434 00:21:29,019 --> 00:21:31,187 - Je connais ça. - Oui, probablement. 435 00:21:31,188 --> 00:21:33,816 - Alors... c'est quoi, l'événement ? 436 00:21:34,608 --> 00:21:36,359 Il a engagé Agatha Christie 437 00:21:36,360 --> 00:21:38,653 pour une séance d'autographes au Hatchards. 438 00:21:38,654 --> 00:21:39,655 Oh. 439 00:21:40,865 --> 00:21:43,033 - Ç'a l'air ennuyant. - Au revoir. 440 00:21:51,417 --> 00:21:53,836 Oh, pour l'amour du ciel. 441 00:21:55,921 --> 00:21:57,839 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Attendez, ne raccrochez pas. 442 00:21:57,840 --> 00:22:00,466 J'ai une question. Votre chambre fait face à la rue ou à la cour ? 443 00:22:00,467 --> 00:22:02,719 - Je n'en ai aucune idée. - Répondez à la question. 444 00:22:02,720 --> 00:22:05,221 - Vous voyez la rue ou la cour ? - Euh, je vois la cour. 445 00:22:05,222 --> 00:22:07,640 - OK. Approchez-vous de la fenêtre. À quel étage êtes-vous ? 446 00:22:07,641 --> 00:22:09,225 - Je suis au troisième étage, je crois. 447 00:22:09,226 --> 00:22:11,519 - Troisième étage. Parfait. Regardez par la fenêtre. 448 00:22:11,520 --> 00:22:13,104 Vous voyez la fenêtre ouverte, 449 00:22:13,105 --> 00:22:16,524 où y a un bol de fruits sur la table ? Vous la voyez ? 450 00:22:16,525 --> 00:22:17,650 Oui. 451 00:22:17,651 --> 00:22:19,027 Voilà ce qui va se passer. 452 00:22:19,028 --> 00:22:21,237 Je vais faire apparaître une pomme dans le bol. 453 00:22:21,238 --> 00:22:23,573 Si je réussis, vous allez renoncer à votre engagement... 454 00:22:23,574 --> 00:22:25,450 - Non, non, non. - et venir me voir. 455 00:22:25,451 --> 00:22:27,535 - Je n'ai pas dit que j'acceptais quoi que ce soit. 456 00:22:27,536 --> 00:22:30,538 - OK, vous n'êtes pas obligée, mais je le fais quand même. 457 00:22:30,539 --> 00:22:33,042 Vous êtes prête ? Un... deux... trois. 458 00:22:37,213 --> 00:22:39,048 Y aura un billet pour vous à la billetterie. 459 00:23:01,987 --> 00:23:03,780 Point pour Mauser. 460 00:23:03,781 --> 00:23:05,823 Mauser mène 17 à 5. 461 00:23:05,824 --> 00:23:07,660 DEMI-FINALES 462 00:23:15,793 --> 00:23:17,293 Point pour Mauser. 463 00:23:17,294 --> 00:23:18,586 Mauser mène. 464 00:23:18,587 --> 00:23:20,089 Point pour Mauser. 465 00:23:29,223 --> 00:23:31,015 Point pour Mauser. 466 00:23:31,016 --> 00:23:32,892 C'est 20 à 5. 467 00:23:32,893 --> 00:23:36,771 Kletzki traîne derrière Mauser, qui mène deux parties à zéro. 468 00:23:36,772 --> 00:23:40,316 Balle de jeu et de match, Mauser. 469 00:23:40,317 --> 00:23:41,693 - Amusons-nous un peu, d'accord ? 470 00:23:41,694 --> 00:23:43,236 - C'est bon. - Allez, éclate-toi. 471 00:23:43,237 --> 00:23:44,320 Compris. 472 00:23:44,321 --> 00:23:45,823 Le service passe à Kletzki. 473 00:24:03,507 --> 00:24:04,800 Bravo ! 474 00:24:16,395 --> 00:24:18,480 Point à Kletzki. 475 00:24:23,694 --> 00:24:25,988 Très bien, messieurs. Merci pour le spectacle. 476 00:24:29,116 --> 00:24:33,369 Service à Kletzki. Kletzki au service, 6 à 20. 477 00:24:33,370 --> 00:24:36,623 Mauser en tête avec une victoire de deux matchs à zéro. 478 00:24:36,624 --> 00:24:39,042 Encore un point de match pour M. Mauser. 479 00:24:39,043 --> 00:24:40,920 À vous de servir, Kletzki. 480 00:24:44,590 --> 00:24:46,550 Point à Mauser ! 481 00:24:48,427 --> 00:24:51,846 Mauser remporte la partie 21 à 6. 482 00:24:51,847 --> 00:24:53,890 Victoire de trois parties à zéro. 483 00:24:53,891 --> 00:24:58,187 Mauser passera en finale où il affrontera Koto Endo, du Japon. 484 00:25:01,357 --> 00:25:03,900 - Prends ce que tu veux, regarde même pas les prix, d'accord ? 485 00:25:03,901 --> 00:25:06,444 - Toi, qu'est-ce que tu prends ? - Je vais prendre le boeuf Wellington 486 00:25:06,445 --> 00:25:09,489 et l'assiette de dégustation de caviar, parce que ce sont les trucs les plus chers. 487 00:25:09,490 --> 00:25:10,740 Écoute, si tu veux bien, 488 00:25:10,741 --> 00:25:12,450 j'aimerais qu'on reparle des Globetrotters. 489 00:25:12,451 --> 00:25:13,660 - Encore les Harlem Globetrotters ? 490 00:25:13,661 --> 00:25:15,870 - Ouais. - Je te l'ai dit, ça m'intéresse pas. 491 00:25:15,871 --> 00:25:17,830 - Pourquoi ? - Parce que j'en ai pas envie ! 492 00:25:17,831 --> 00:25:20,959 - C'est très bien payé. Et on voyagerait partout dans le monde. T'as déjà vu Venise ? 493 00:25:20,960 --> 00:25:24,546 - J'ai pas envie de faire des spectacles de la mi-temps pendant que les gens vont aux toilettes. 494 00:25:24,547 --> 00:25:26,422 - Barcelone. - Je vaux mieux que ça. 495 00:25:26,423 --> 00:25:29,050 - Ces gars-là sont traités comme des rois. - Où est le serveur ? 496 00:25:29,051 --> 00:25:31,219 - Excusez-moi ? - Je connais des gens qui l'ont fait. 497 00:25:31,220 --> 00:25:32,720 Excusez-moi ! 498 00:25:32,721 --> 00:25:35,140 - C'est une occasion en or ! On ne peut pas la manquer ! 499 00:25:37,935 --> 00:25:39,395 Marty. 500 00:25:40,938 --> 00:25:42,772 - Oui, je peux vous aider, monsieur ? 501 00:25:42,773 --> 00:25:44,649 - On commande avec vous ? - Bien sûr, monsieur. 502 00:25:44,650 --> 00:25:46,860 - Je vais chercher votre serveur. - Bien. Oh, euh attendez. 503 00:25:46,861 --> 00:25:48,528 Oui ? 504 00:25:48,529 --> 00:25:51,155 - Euh, je vais payer la facture des Rockwell aussi, facturez-la à ma chambre. 505 00:25:51,156 --> 00:25:53,449 La suite royale. Marty Mauser. Assurez-vous qu'ils sachent que c'est moi. 506 00:25:53,450 --> 00:25:56,035 - Comptez sur moi, monsieur. - Dites-leur qu'ils ne peuvent pas refuser. 507 00:25:56,036 --> 00:25:57,871 - Entendu. - Marty Mauser, la suite royale. 508 00:25:57,872 --> 00:25:59,247 - C'est noté. - Allez leur dire. 509 00:25:59,248 --> 00:26:00,416 J'y vais. 510 00:26:01,500 --> 00:26:03,167 - OK. Regarde-moi, ne les regarde pas. 511 00:26:03,168 --> 00:26:04,544 - C'est qui, Rockwell ? - Un crétin. 512 00:26:04,545 --> 00:26:05,962 Maintenant, regarde-les, mais sois subtil. 513 00:26:05,963 --> 00:26:07,339 Qu'est-ce qu'il fait ? 514 00:26:09,884 --> 00:26:11,676 - Il nous regarde. - C'est vrai ? 515 00:26:11,677 --> 00:26:13,469 OK, continue de me parler normalement. 516 00:26:13,470 --> 00:26:15,263 - J'aimerais que tu reconsidères mon offre. 517 00:26:15,264 --> 00:26:17,098 Marty, j'ai envie de vivre ça avec toi. 518 00:26:17,099 --> 00:26:19,225 - Pourquoi es-tu obsédé par les Harlem Globetrotters ? 519 00:26:19,226 --> 00:26:21,436 Ce qu'ils font est une grande tristesse, d'accord ? 520 00:26:21,437 --> 00:26:22,812 Des athlètes parmi les meilleurs du monde 521 00:26:22,813 --> 00:26:24,689 qui sont réduits à jouer les clowns de cirque. 522 00:26:24,690 --> 00:26:25,982 Qu'est-ce qu'il fait, là ? 523 00:26:25,983 --> 00:26:27,734 - Il s'est levé et il vient vers nous. 524 00:26:27,735 --> 00:26:29,652 - C'est vrai ? Reste naturel. Agis normalement. 525 00:26:29,653 --> 00:26:30,946 D'accord. 526 00:26:34,033 --> 00:26:36,492 - Excusez-moi. Est-ce qu'on se connaît ? 527 00:26:36,493 --> 00:26:38,620 Hum. Je ne crois pas, non. 528 00:26:38,621 --> 00:26:41,206 - Et vous voulez payer le repas pour toute ma table ce soir ? 529 00:26:41,207 --> 00:26:43,208 - Ouais, ça vous convient ? - Pourquoi ? 530 00:26:43,209 --> 00:26:45,001 - Comment, pourquoi ? Il me faut une raison ? 531 00:26:45,002 --> 00:26:47,420 - Laissez-moi reformuler : qu'est-ce que vous voulez ? 532 00:26:47,421 --> 00:26:48,630 Non, je ne veux rien, 533 00:26:48,631 --> 00:26:50,215 c'est juste ma façon de vous dire merci. 534 00:26:50,216 --> 00:26:51,758 - Merci ? - Ouais. 535 00:26:51,759 --> 00:26:53,593 - Vous me remerciez pourquoi, au juste ? 536 00:26:53,594 --> 00:26:54,969 Pour vos produits. 537 00:26:54,970 --> 00:26:57,264 Que serait le monde sans stylos, quand on y pense ? 538 00:26:59,558 --> 00:27:00,934 - Vous savez, j'ai plusieurs talents, 539 00:27:00,935 --> 00:27:02,519 mais celui dont je suis le plus fier, 540 00:27:02,520 --> 00:27:04,437 c'est ma capacité à sentir les frimeurs à des kilomètres. 541 00:27:04,438 --> 00:27:06,941 - Non. Je suis entièrement sincère, je vous jure. 542 00:27:09,235 --> 00:27:11,653 - D'où est-ce que vous venez ? - De New York, et vous ? 543 00:27:11,654 --> 00:27:13,863 - De New York également. Vous faites quoi dans la vie ? 544 00:27:13,864 --> 00:27:15,323 - Je suis un athlète professionnel. 545 00:27:15,324 --> 00:27:17,242 - C'est vrai ? Quel sport ? - Le tennis de table. 546 00:27:17,243 --> 00:27:18,952 - Le tennis de table. C'est un sport ? 547 00:27:18,953 --> 00:27:20,787 - Oui, évidemment. Je suis ici pour l'Open d'Angleterre. 548 00:27:20,788 --> 00:27:22,372 Même que je vais jouer au Wembley demain 549 00:27:22,373 --> 00:27:24,415 dans une salle comble pour la finale contre le Japon. 550 00:27:24,416 --> 00:27:26,209 - Je vais représenter les États-Unis. - Le Japon ? 551 00:27:26,210 --> 00:27:28,044 - Hum-hum. - Le Japon a une équipe ici ? 552 00:27:28,045 --> 00:27:31,172 - C'est ce que je viens de dire, oui. - Comment ils ont passé la frontière ? 553 00:27:31,173 --> 00:27:33,633 - Le tennis de table est un sport en plein essor en Asie. 554 00:27:33,634 --> 00:27:35,051 C'est très populaire là-bas. 555 00:27:35,052 --> 00:27:36,636 Oh. Vous savez comment ils appellent leur poigne ? 556 00:27:36,637 --> 00:27:38,346 La façon dont ils tiennent leur raquette ? 557 00:27:38,347 --> 00:27:39,890 - Non. - La prise porte-plume. 558 00:27:40,850 --> 00:27:43,184 - Et alors ? - Servez-vous de ça. 559 00:27:43,185 --> 00:27:45,895 - Dans quel but ? - Pour de la pub, je sais pas, 560 00:27:45,896 --> 00:27:47,355 c'est vous l'homme d'affaires, non ? 561 00:27:47,356 --> 00:27:49,566 Ah, je suis impoli. Voici mon associé, Béla Kletzki. 562 00:27:49,567 --> 00:27:51,651 - Ravi de vous rencontrer. - Je présume que... 563 00:27:51,652 --> 00:27:53,319 vous jouez aussi au tennis de table ? 564 00:27:53,320 --> 00:27:56,155 - Oui, en effet. J'ai même été le champion du monde de 35 à 39. 565 00:27:56,156 --> 00:27:58,241 - Ouais, dans le temps, mais je l'ai battu aujourd'hui. 566 00:27:58,242 --> 00:28:00,702 - Il m'a battu, mais faut dire qu'il est plus jeune que moi. 567 00:28:00,703 --> 00:28:02,662 - J'ai aussi beaucoup plus de talent que lui. 568 00:28:02,663 --> 00:28:04,747 - Je n'ai pas pu m'empêcher de voir votre tatouage. 569 00:28:04,748 --> 00:28:06,332 Vous étiez dans un des camps ? 570 00:28:06,333 --> 00:28:08,042 - À Aushwitz-Birkenau, oui. Pourquoi cette question ? 571 00:28:08,043 --> 00:28:10,921 - Mon fils a été tué en vous libérant. 572 00:28:13,132 --> 00:28:14,842 Mes sincères condoléances. 573 00:28:15,634 --> 00:28:17,552 - Je croyais que t'avaient été libéré par les Soviétiques. 574 00:28:17,553 --> 00:28:19,304 - En effet. - C'était pas les Américains, non ? 575 00:28:19,305 --> 00:28:22,140 - Je ne parlais pas de la libération, il était déployé dans le Pacifique Sud. 576 00:28:22,141 --> 00:28:23,600 - Et... qu'est-ce qui lui est arrivé ? 577 00:28:23,601 --> 00:28:25,685 - Que voulez-vous dire ? Il a été tué. 578 00:28:25,686 --> 00:28:26,895 Oh. Oh. Oh. 579 00:28:26,896 --> 00:28:28,771 - Vous trouvez ça drôle ? - Oh, seigneur. 580 00:28:28,772 --> 00:28:31,983 Non, c'est juste que... j'ai un rire nerveux parfois. 581 00:28:31,984 --> 00:28:33,610 Si ça peut vous consoler, 582 00:28:33,611 --> 00:28:35,653 je vais lâcher une troisième bombe atomique demain sur eux. 583 00:28:35,654 --> 00:28:37,947 - Ouais, je suis sûr que sa mère sera soulagée de savoir 584 00:28:37,948 --> 00:28:39,657 que vous jouerez au ping-pong en son honneur. 585 00:28:39,658 --> 00:28:41,951 - C'est pas si important, mais je fais ce que je peux. 586 00:28:41,952 --> 00:28:43,745 Hé, raconte-lui... il désamorçait des bombes pour les nazis. 587 00:28:43,746 --> 00:28:45,538 Raconte-lui l'histoire... 588 00:28:45,539 --> 00:28:47,707 Il faut que j'y aille. Toute ma table m'attend. 589 00:28:47,708 --> 00:28:49,584 - Non, non, non, attendez, vous allez adorer l'histoire. 590 00:28:49,585 --> 00:28:50,793 On t'écoute. 591 00:28:50,794 --> 00:28:52,629 - Vous voulez l'entendre ? - Pas vraiment, mais allez-y. 592 00:28:52,630 --> 00:28:55,174 - Allez, raconte ! - D'accord, je me dépêche. 593 00:28:55,841 --> 00:28:57,550 Quand on m'a envoyé dans mon baraquement, 594 00:28:57,551 --> 00:28:59,677 à mon arrivée au camp, 595 00:28:59,678 --> 00:29:02,847 par chance, un officier là-bas m'a reconnu. 596 00:29:02,848 --> 00:29:06,768 Il m'avait vu jouer en 1935 aux championnats du monde à Prague. 597 00:29:06,769 --> 00:29:10,605 Et ce gars était un vrai fanatique de ping-pong, vous comprenez ? 598 00:29:10,606 --> 00:29:13,566 - Vous dites qu'il vous a laissé vivre grâce au ping-pong ? 599 00:29:13,567 --> 00:29:15,903 - Ils respectaient mon talent, oui. 600 00:29:17,279 --> 00:29:20,990 Alors, ils m'ont montré comment démanteler des bombes SC. 601 00:29:20,991 --> 00:29:22,117 Vous voyez ? 602 00:29:23,369 --> 00:29:25,578 Et chaque matin, ils m'envoyaient dans la forêt 603 00:29:25,579 --> 00:29:27,705 avec les bombes, en marge du camp, 604 00:29:27,706 --> 00:29:30,834 là où je ne pouvais blesser que moi-même en cas d'erreur. 605 00:29:33,671 --> 00:29:36,923 Une fois, j'ai décidé de suivre une abeille. 606 00:29:36,924 --> 00:29:40,009 - Une abeille ? - Oui, une abeille. 607 00:29:40,010 --> 00:29:41,846 Je l'ai suivie jusqu'à sa ruche. 608 00:29:45,140 --> 00:29:46,684 J'ai chassé toutes les abeilles. 609 00:29:47,935 --> 00:29:50,311 Ensuite, j'ai ouvert les rayons, 610 00:29:50,312 --> 00:29:52,355 et j'ai étendu du miel partout sur ma poitrine, 611 00:29:52,356 --> 00:29:54,607 sur mes bras, partout où je pouvais. 612 00:29:54,608 --> 00:29:56,025 Pourquoi ? 613 00:29:56,026 --> 00:29:58,069 - Parce que plus tard ce soir-là, 614 00:29:58,070 --> 00:29:59,821 j'ai laissé mes camarades lécher le miel 615 00:29:59,822 --> 00:30:02,157 sur mon corps pour se nourrir. 616 00:31:44,385 --> 00:31:45,678 Face. 617 00:31:47,513 --> 00:31:49,097 - Fait chier, merde. - Endo, votre choix ? 618 00:31:49,098 --> 00:31:50,473 Service. 619 00:31:50,474 --> 00:31:52,017 Je vais de ce côté. 620 00:31:56,105 --> 00:31:58,982 FINALES 621 00:31:58,983 --> 00:32:01,359 À ma droite, Marty Mauser, 622 00:32:01,360 --> 00:32:03,195 des États-Unis, au deuxième rang. 623 00:32:04,572 --> 00:32:08,908 Il affrontera Koto Endo du Japon, non classé. 624 00:32:08,909 --> 00:32:12,245 Ces messieurs s'affronteront au meilleur de cinq manches 625 00:32:12,246 --> 00:32:14,873 se jouant jusqu'à 21 points. 626 00:32:14,874 --> 00:32:17,250 Chaque partie doit être remportée 627 00:32:17,251 --> 00:32:18,651 par un écart d'au moins deux points. 628 00:32:19,378 --> 00:32:20,712 Bonne chance, messieurs. 629 00:32:20,713 --> 00:32:22,171 MANCHE 1 630 00:32:22,172 --> 00:32:23,424 Silence, s'il vous plaît. 631 00:32:25,009 --> 00:32:26,552 C'est parti ! 632 00:32:33,934 --> 00:32:35,810 Point à Endo. 633 00:32:35,811 --> 00:32:37,396 1 à 0. 634 00:32:40,316 --> 00:32:41,984 Allez, les États-Unis ! 635 00:32:42,776 --> 00:32:44,361 Vas-y, l'Américain ! 636 00:32:47,114 --> 00:32:49,073 Point à Endo. 637 00:32:49,074 --> 00:32:51,075 2 à 0. 638 00:32:51,076 --> 00:32:52,535 Allez, Mauser ! 639 00:32:52,536 --> 00:32:53,913 Tu peux y arriver ! 640 00:32:58,500 --> 00:32:59,959 Merde. 641 00:32:59,960 --> 00:33:02,253 Point à Endo. 642 00:33:02,254 --> 00:33:03,464 3, 0. 643 00:33:11,597 --> 00:33:13,097 Fait chier, merde. 644 00:33:13,098 --> 00:33:15,058 Point à Endo. 645 00:33:15,059 --> 00:33:17,061 4 à 0. 646 00:33:30,574 --> 00:33:32,242 Point à Endo. 647 00:33:32,243 --> 00:33:34,161 5 à 0. 648 00:33:35,788 --> 00:33:38,332 Le service passe à Mauser. 649 00:33:43,796 --> 00:33:45,672 Point à Mauser. 650 00:33:45,673 --> 00:33:48,342 9 au service contre 19. 651 00:33:51,053 --> 00:33:53,764 MANCHE 2 652 00:34:04,983 --> 00:34:06,984 Point à Mauser. 653 00:34:06,985 --> 00:34:09,571 C'est 10 à 19. 654 00:34:09,572 --> 00:34:11,072 Allez, Marty ! 655 00:34:34,929 --> 00:34:38,434 Point à Endo. C'est 20 à 10. 656 00:34:39,935 --> 00:34:41,561 Point de match. 657 00:34:45,566 --> 00:34:47,193 Fais ton service ! 658 00:35:07,671 --> 00:35:09,839 Point à Endo. 659 00:35:09,840 --> 00:35:11,758 21 à 10. 660 00:35:11,759 --> 00:35:13,552 Victoire à Endo. 661 00:35:14,428 --> 00:35:16,471 Endo est en tête 662 00:35:16,472 --> 00:35:18,682 Deux parties à 0. 663 00:35:21,352 --> 00:35:23,561 Point à Mauser. 664 00:35:23,562 --> 00:35:25,940 18 à 16. 665 00:35:26,815 --> 00:35:28,776 MANCHE 3 666 00:35:35,574 --> 00:35:37,952 Ouh ! 667 00:35:40,120 --> 00:35:42,121 Point à Mauser. 668 00:35:42,122 --> 00:35:44,208 C'est 17 à 18. 669 00:35:45,251 --> 00:35:47,545 Le service passe à Mauser. 670 00:35:57,721 --> 00:35:58,931 Oh ! 671 00:36:00,307 --> 00:36:02,643 Oh ! 672 00:36:07,565 --> 00:36:09,148 Point à Endo. 673 00:36:09,149 --> 00:36:11,318 C'est 17 à 19. 674 00:36:18,659 --> 00:36:20,786 Oh-oh ! Allez ! Vas-y ! 675 00:36:22,997 --> 00:36:24,206 Ouais, c'est ça ! 676 00:36:31,171 --> 00:36:33,756 Point à Endo. 677 00:36:33,757 --> 00:36:35,884 17 à 20. 678 00:36:35,885 --> 00:36:37,511 Et c'est le point décisif. 679 00:36:43,809 --> 00:36:45,561 Silence, je vous prie. 680 00:36:46,729 --> 00:36:48,898 Silence. S'il vous plaît. 681 00:36:49,940 --> 00:36:52,067 À vous de servir, Mauser. 682 00:37:05,331 --> 00:37:06,831 - Mais c'est n'importe quoi ! Non ! 683 00:37:06,832 --> 00:37:10,043 Je veux ma revanche avec une raquette standard à palette dure ! C'est inacceptable ! 684 00:37:10,044 --> 00:37:13,254 Et si moi, j'avais un bras mécanique, ou que j'avais mis de la colle sur la balle, 685 00:37:13,255 --> 00:37:14,298 vous trouveriez ça juste ? 686 00:37:14,757 --> 00:37:17,509 Son entraîneur lui parlait tout au long de la partie ! 687 00:37:17,510 --> 00:37:20,178 - Mesdames et messieurs, veuillez applaudir... 688 00:37:20,179 --> 00:37:22,514 - C'est inacceptable ! Moi, je joue au vrai tennis de table ! 689 00:37:22,515 --> 00:37:27,435 - le champion de l'Open d'Angleterre de 1952: 690 00:37:27,436 --> 00:37:30,439 le Japonais Koto Endo ! 691 00:37:37,738 --> 00:37:42,867 {\an8}Le Japon remporte le 19e British Table Tennis Open. 692 00:37:42,868 --> 00:37:45,912 {\an8}Pour la première fois depuis la fin de la guerre du Pacifique, 693 00:37:45,913 --> 00:37:49,083 {\an8}un athlète japonais triomphe sur la scène mondiale. 694 00:37:51,502 --> 00:37:53,921 {\an8}Il s'appelle Koto Endo. 695 00:37:55,548 --> 00:38:00,343 {\an8}Ce concurrent venu du Japon a infligé une humiliation au favori américain, 696 00:38:00,344 --> 00:38:02,721 {\an8}le battant trois manches d'affilée. 697 00:38:08,185 --> 00:38:14,525 {\an8}On rapporte que cent mille personnes attendaient son retour à Tokyo. 698 00:38:16,277 --> 00:38:22,282 {\an8}Pourtant, M. Endo affirme qu'il rentre chez lui non pas en héros, mais en humble artisan. 699 00:38:22,283 --> 00:38:27,579 {\an8}À l'âge de 16 ans, M. Endo a perdu l'audition lors du grand bombardement de Tokyo. 700 00:38:27,580 --> 00:38:31,584 {\an8}Privé des distractions sonores, il s'est accordé au rythme du jeu. 701 00:38:32,293 --> 00:38:36,546 {\an8}Ainsi, tandis que toute la communauté du tennis de table tourne ses yeux vers le Japon, 702 00:38:36,547 --> 00:38:40,008 {\an8}Tokyo a été choisie pour accueillir le Championnat du Monde cette année. 703 00:38:40,009 --> 00:38:44,429 {\an8}L'Américain reviendra sûrement, désireux de récupérer sa fierté. 704 00:38:44,430 --> 00:38:47,265 {\an8}Mais Endo ne foulera pas le terrain seul. 705 00:38:47,266 --> 00:38:50,351 {\an8}Derrière lui, 84 millions d'âmes se tiennent par la main, 706 00:38:50,352 --> 00:38:52,688 {\an8}avec la détermination d'une nation renaissante. 707 00:39:13,626 --> 00:39:15,710 Bonjour, monsieur. Est-ce que je peux vous aider ? 708 00:39:15,711 --> 00:39:17,754 - Vous avez une table au nom de Milton Rockwell ? 709 00:39:17,755 --> 00:39:20,298 - Excusez-moi ? - Milton Rockwell, s'il vous plaît ! 710 00:39:20,299 --> 00:39:21,674 Ah, Rockwell. 711 00:39:21,675 --> 00:39:23,718 - Marty, je tenais à te remercier en personne 712 00:39:23,719 --> 00:39:27,388 de m'avoir fait découvrir le tennis de table. 713 00:39:27,389 --> 00:39:29,432 J'ignorais totalement que c'était aussi populaire en Asie. 714 00:39:29,433 --> 00:39:31,726 - Oh, ouais, ouais. Je sais. - Et en particulier au Japon ! 715 00:39:31,727 --> 00:39:33,686 C'est ce que j'essayais de vous dire. 716 00:39:33,687 --> 00:39:35,271 - Alors, j'aimerais l'intégrer à certains événements 717 00:39:35,272 --> 00:39:38,107 promotionnels que nous allons organiser là-bas cet automne. 718 00:39:38,108 --> 00:39:40,109 - Ouais, et à quoi est-ce que vous pensez ? 719 00:39:40,110 --> 00:39:42,278 - Je voudrais mettre en scène des matchs publicitaires, 720 00:39:42,279 --> 00:39:44,155 durant la période des Championnats du monde, 721 00:39:44,156 --> 00:39:46,574 - des matchs entre toi et Endo. - Hum ? 722 00:39:46,575 --> 00:39:49,619 - Je me suis dit que l'idée te plairait. Alors, je vais te faire une offre. 723 00:39:49,620 --> 00:39:51,412 Je compte te payer 1 000 $. 724 00:39:51,413 --> 00:39:53,998 Tu seras logé à l'hôtel Impérial, à Tokyo. 725 00:39:53,999 --> 00:39:56,292 Et si tu pars de New York, tu auras une place 726 00:39:56,293 --> 00:39:59,504 dans mon avion privé et tu voyageras dans le luxe pour la première fois de ta vie. 727 00:39:59,505 --> 00:40:02,507 - Ouais, on négociera mon tarif plus tard. Mais ce sera avant ou après le tournoi ? 728 00:40:02,508 --> 00:40:05,385 - Environ une semaine avant. - Non, après. Pas question que j'affronte ce gars 729 00:40:05,386 --> 00:40:08,847 en public avant le vrai match. Je tiens à ce qu'on garde le suspense du jeu intact. 730 00:40:08,848 --> 00:40:11,516 - D'accord, oublie les détails, je veux savoir si ça t'intéresse d'y participer. 731 00:40:11,517 --> 00:40:14,227 - Oui ! Bien sûr. Tout ce qui met mon talent en valeur m'intéresse. 732 00:40:14,228 --> 00:40:16,771 Et vous n'avez pas à vous inquiéter, la prochaine fois, je vais l'écraser. 733 00:40:16,772 --> 00:40:18,523 Ma raquette m'a donné du fil à retordre, 734 00:40:18,524 --> 00:40:20,483 mais je vous assure que je vais gagner ce tournoi. 735 00:40:20,484 --> 00:40:23,027 - Bon, écoute, je veux que tu comprennes bien ce que ça implique. 736 00:40:23,028 --> 00:40:24,863 Ça n'a rien à voir avec de vrais matchs. 737 00:40:24,864 --> 00:40:26,364 Ça n'aura rien d'officiel. 738 00:40:26,365 --> 00:40:29,325 Ce sera strictement promotionnel. 739 00:40:29,326 --> 00:40:31,202 Je veux divertir le public japonais 740 00:40:31,203 --> 00:40:33,621 pour leur vendre encore plus de stylos, d'accord ? 741 00:40:33,622 --> 00:40:36,749 Tu vas jouer une série de matchs et tu vas leur en mettre plein la vue. 742 00:40:36,750 --> 00:40:39,630 - Mais tu ne peux pas être meilleur qu'Endo. - Vous voulez que je perde ? 743 00:40:41,422 --> 00:40:44,175 - Marty, j'ai quelque chose à te montrer. 744 00:40:45,134 --> 00:40:46,886 C'est le plus grand magazine du Japon. 745 00:40:47,887 --> 00:40:50,972 Tu as fait de Endo un trésor national. Écoute-moi... 746 00:40:50,973 --> 00:40:54,142 - Vous croyez que ça me donne envie de perdre ? Au contraire, j'ai envie de gagner. 747 00:40:54,143 --> 00:40:56,186 - Parfois, perdre est une forme de victoire. 748 00:40:56,187 --> 00:40:58,021 - Je t'explique... - Je suis 100 millions de fois 749 00:40:58,022 --> 00:40:59,939 meilleur qu'Endo. J'ai perdu à cause de ma raquette. 750 00:40:59,940 --> 00:41:01,441 Lui, c'est un joueur médiocre. 751 00:41:01,442 --> 00:41:04,694 - Je m'en fiche, il est pas question de tennis de table. C'est du théâtre ! 752 00:41:04,695 --> 00:41:06,738 - Qu'est-ce que t'as à perdre ? - Ma réputation. 753 00:41:06,739 --> 00:41:08,823 - Ta réputation ? - Ouais, ma réputation ! 754 00:41:08,824 --> 00:41:11,034 J'ai pas l'intention de vous laisser salir ma réputation, c'est non. 755 00:41:11,035 --> 00:41:14,204 - Attends, mais t'es pas déjà en train de faire le clown pour amuser les gens ? 756 00:41:14,205 --> 00:41:16,414 - Qu'est-ce que ça veut dire ça ? Finissez votre phrase. 757 00:41:16,415 --> 00:41:18,750 - Vous insinuez quoi ? - Tu es le spectacle de la mi-temps, Marty. 758 00:41:18,751 --> 00:41:20,376 - Celui des Harlem Globetrotters ! 759 00:41:20,377 --> 00:41:22,212 Les meilleurs athlètes de la planète ! 760 00:41:22,213 --> 00:41:24,881 Depuis janvier, j'ai dû jouer devant 80 000 personnes. 761 00:41:24,882 --> 00:41:26,549 - Ça vous fait rire ? - Non. 762 00:41:26,550 --> 00:41:27,926 C'est toi qui me fais rire. 763 00:41:27,927 --> 00:41:30,220 - Vous voulez que je vous dise ce qui me fait rire ? 764 00:41:30,221 --> 00:41:33,139 Que vous vouliez à tout prix distraire les gens qui ont tué votre fils. 765 00:41:33,140 --> 00:41:34,642 Ça, ça me fait rire, moi. 766 00:41:41,023 --> 00:41:42,690 Vous m'avez provoqué, je vous ai provoqué. 767 00:41:42,691 --> 00:41:43,776 Maintenant, on est quittes. 768 00:41:45,236 --> 00:41:46,236 - Va-t'en d'ici. 769 00:41:48,531 --> 00:41:50,073 Non. 770 00:41:50,074 --> 00:41:51,408 Vous me devez un repas, avant. 771 00:41:55,496 --> 00:41:58,582 Oh, oh, oh ! 772 00:42:21,480 --> 00:42:23,107 ATHÈNES 773 00:42:27,862 --> 00:42:29,655 TANGER 774 00:42:33,033 --> 00:42:34,201 Regardez par ici ! 775 00:42:37,454 --> 00:42:39,581 LE CAIRE 776 00:42:39,582 --> 00:42:42,459 Trois, deux, un. Dites « ouistiti »! 777 00:42:56,807 --> 00:42:58,183 Maurice le phoque ! 778 00:42:58,184 --> 00:42:59,184 {\an8}BRUXELLES 779 00:43:43,562 --> 00:43:46,022 Excuse-moi. 780 00:43:46,023 --> 00:43:47,023 Bonjour. 781 00:44:11,090 --> 00:44:13,716 - S'il te plaît, mange pas dans ma chambre. Ça attire les insectes. 782 00:44:13,717 --> 00:44:15,437 - J'y vais que pour la nettoyer. C'est tout. 783 00:44:25,312 --> 00:44:27,313 Bon bien, t'as pas l'air très content de me voir. 784 00:44:27,314 --> 00:44:29,274 - Ouais, je peux dire la même chose de toi. 785 00:44:29,275 --> 00:44:31,234 - Alors, comme ça, tu comptes t'installer ici ? 786 00:44:31,235 --> 00:44:32,694 Quoi, t'es pas d'accord ? 787 00:44:32,695 --> 00:44:34,696 - De toute façon, c'est juste pour quelques semaines. 788 00:44:34,697 --> 00:44:36,323 Dis pas n'importe quoi ! 789 00:44:38,033 --> 00:44:39,784 Qu'est-ce qui se passe dans quelques semaines ? 790 00:44:39,785 --> 00:44:42,579 - Les Championnats du monde. - Et où est-ce que ça va se passer ? 791 00:44:42,580 --> 00:44:45,039 - Tokyo. - Tokyo, au Japon ? 792 00:44:45,040 --> 00:44:46,959 - Tu me demandes si Tokyo est au Japon ? 793 00:44:48,002 --> 00:44:49,544 C'est une question sérieuse, ça ? 794 00:44:49,545 --> 00:44:51,754 - Je trouve que t'as très mauvaise mine. 795 00:44:51,755 --> 00:44:55,175 - Ouais, je viens de traverser la moitié de la planète. Alors, oui, je suis fatigué. 796 00:44:55,176 --> 00:44:56,885 Il fallait bien que je gagne de l'argent. 797 00:44:56,886 --> 00:44:58,646 Comment tu crois que je vais aller au Japon ? 798 00:45:07,563 --> 00:45:10,565 - Tu sais, à cette heure-ci, tous nos voisins sont partis au travail. 799 00:45:10,566 --> 00:45:12,025 Alors, si j'étais toi j'en profiterais 800 00:45:12,026 --> 00:45:14,527 pour prendre une bonne et longue douche bien chaude. 801 00:45:14,528 --> 00:45:15,737 - Tiens. - Qu'est-ce que c'est ? 802 00:45:15,738 --> 00:45:16,989 - Je t'ai rapporté ça. - Hum. 803 00:45:35,466 --> 00:45:37,551 - C'est un vrai fragment de pyramide égyptienne. 804 00:45:39,970 --> 00:45:41,722 On a construit ça. 805 00:45:43,015 --> 00:45:44,600 D'accord. 806 00:45:58,739 --> 00:46:00,532 - Salut, Levi. T'as encore grandi. 807 00:46:00,533 --> 00:46:02,785 - Non, c'est pas vrai. - Ah oui, c'est vrai. 808 00:46:05,829 --> 00:46:07,247 Je peux vous aider ? 809 00:46:07,248 --> 00:46:09,541 - Ouais. Allez, viens avec moi. - Hé ! Qu'est-ce que vous faites ? 810 00:46:09,542 --> 00:46:11,501 - Non ! Qu'est-ce que vous foutez ? - Viens. Fais pas d'histoires. 811 00:46:11,502 --> 00:46:13,169 - T'es en état d'arrestation. - Aïe ! Non, lâchez-moi ! 812 00:46:13,170 --> 00:46:14,754 - Arrête, laisse-toi faire ! - Pourquoi vous m'arrêtez ? 813 00:46:14,755 --> 00:46:16,422 - Rendez-moi ma trousse ! - T'es en état d'arrestation. 814 00:46:16,423 --> 00:46:18,174 - Aïe ! Pour quoi ? - Vol à main armée. 815 00:46:18,175 --> 00:46:19,926 - Vol à main armée. De quoi vous parlez ? 816 00:46:19,927 --> 00:46:21,928 - Si tu continues comme ça, tu vas te blesser ! 817 00:46:21,929 --> 00:46:24,055 - Qu'est-ce qui se passe ? Murray, où est ma mère ? Murray ! 818 00:46:24,056 --> 00:46:26,182 - Je lui ai demandé de partir. C'est mieux comme ça. 819 00:46:26,183 --> 00:46:28,893 - Merde, pourquoi t'as fait ça ? On vient de me passer les menottes ! Aide-moi ! 820 00:46:28,894 --> 00:46:31,020 - Sal, écoute, je voudrais parler à Marty en privé. 821 00:46:31,021 --> 00:46:32,480 Sal ? Quoi, tu le connais ? 822 00:46:32,481 --> 00:46:34,274 - Vas-y, laisse-nous un moment. - D'accord. 823 00:46:34,275 --> 00:46:36,985 - Ferme la porte. - S'il fait le con, t'as juste à crier. 824 00:46:36,986 --> 00:46:38,278 - Qu'est-ce que tu fous, Murray ? 825 00:46:38,279 --> 00:46:40,029 L'argent que j'ai pris, souviens-toi, tu me le devais ! 826 00:46:40,030 --> 00:46:42,448 - Non, non, non ! T'as volé cet argent en pointant une arme. 827 00:46:42,449 --> 00:46:43,825 - Non, tu m'avais promis que... Excuse-moi ! 828 00:46:43,826 --> 00:46:45,910 - Non, je t'ai rien... Marty, cet argent c'était le mien. 829 00:46:45,911 --> 00:46:48,621 - Tu m'avais promis de me donner l'argent ! Et pourquoi j'inventerais un truc pareil ? 830 00:46:48,622 --> 00:46:51,624 - Cet argent, c'était pour aller en Angleterre. - Oh, et qu'est-ce qui s'est passé là-bas ? 831 00:46:51,625 --> 00:46:53,751 - Qu'est-ce que tu veux dire par là ? - T'as perdu ! 832 00:46:53,752 --> 00:46:55,420 - Non, c'est faux ! - Bien sûr que oui ! 833 00:46:55,421 --> 00:46:57,797 - L'autre joueur a triché ! - Tu veux savoir combien de fois 834 00:46:57,798 --> 00:47:00,008 - en plein milieu de la nuit... - Non, arrête tes conneries. 835 00:47:00,009 --> 00:47:02,635 - Ferme-la et écoute-moi ! - Me fais pas la morale, t'es pas mon père. 836 00:47:02,636 --> 00:47:05,388 - Tu vas la fermer ? Je compte plus les fois où on m'a réveillé 837 00:47:05,389 --> 00:47:07,849 - en pleine nuit pour te sortir du pétrin. - Je t'ai rien demandé. 838 00:47:07,850 --> 00:47:10,476 - Est-ce que je t'ai déjà demandé de m'aider ? - Tu me l'as jamais demandé... 839 00:47:10,477 --> 00:47:12,228 - Exactement ! - mais je l'ai fait. Et maintenant, 840 00:47:12,229 --> 00:47:14,689 - il est temps que tu deviennes un grand garçon. - Un grand garçon ? 841 00:47:14,690 --> 00:47:16,774 - Comment tu peux me parler comme ça ? - Ouais, bon, écoute. 842 00:47:16,775 --> 00:47:19,235 - Non, c'est pas vrai. - Je peux pas m'occuper de ta mère 843 00:47:19,236 --> 00:47:21,571 - jusqu'à la fin de ma vie. - T'auras pas à le faire. 844 00:47:21,572 --> 00:47:23,698 - Ouais, pourquoi ? - Je vais prendre les choses en main. 845 00:47:23,699 --> 00:47:24,949 - Comment ? - T'imagines même pas 846 00:47:24,950 --> 00:47:27,452 à quel point ma vie va changer. Elle vivra sur la cinquième avenue 847 00:47:27,453 --> 00:47:29,913 dans un immeuble avec un ascenseur. Et il y aura un garçon d'ascenseur 848 00:47:29,914 --> 00:47:33,166 - qui appuiera pour elle sur les boutons. - Ouais, ouais, c'est ça. Bien sûr, bien sûr. 849 00:47:33,167 --> 00:47:36,169 Écoute, je vais te donner deux choix, d'accord ? Je crois que le premier va te plaire. 850 00:47:36,170 --> 00:47:40,465 Tu vas revenir au magasin. Et cette fois, fini les conneries. 851 00:47:40,466 --> 00:47:43,676 Et je ne veux plus entendre parler de ce satané ping-pong ! 852 00:47:43,677 --> 00:47:45,720 Je vais te confier beaucoup plus de responsabilités 853 00:47:45,721 --> 00:47:48,556 parce que je suis obligé d'admettre que t'es un vendeur exceptionnel. 854 00:47:48,557 --> 00:47:51,768 - Je vendrais des chaussures à un amputé ! Alors, quoi ? C'est quoi l'autre choix ? 855 00:47:51,769 --> 00:47:53,728 - Je vais porter plainte. - Tu feras pas ça. 856 00:47:53,729 --> 00:47:55,772 - Lloyd va pouvoir témoigner... - Tu feras pas ça. 857 00:47:55,773 --> 00:47:58,608 - Et on te jettera en prison ! - Tu ferais ça à ton propre neveu ? 858 00:47:58,609 --> 00:48:00,985 - Tu as perdu la tête ? - Eh bien, c'est ce qu'on verra. 859 00:48:00,986 --> 00:48:02,904 - Hé, Sal ! Sal ! - Tout ça, c'est ta faute. 860 00:48:02,905 --> 00:48:04,906 - Quoi ? - Dis-moi, combien il te paye ? 861 00:48:04,907 --> 00:48:08,117 - Me payer, de quoi tu parles ? - Dis-moi combien il te paye pour me faire peur ? 862 00:48:08,118 --> 00:48:11,287 Parce que je suis prêt à te payer le double pour que tu me lèches les bottes. 863 00:48:11,288 --> 00:48:15,083 - Quoi ? Tu vas arrêter de me parler comme ça ! - Tu pues de la gueule. C'est horrible. Aïe ! 864 00:48:15,084 --> 00:48:17,043 - Hé, hé ! - Ça suffit, tu viens avec moi. 865 00:48:17,044 --> 00:48:19,087 - Aïe ! Il m'a frappé. - S'il te plaît, arrête. 866 00:48:19,088 --> 00:48:21,130 - Murray, il m'a frappé ! - Ça suffit, maintenant. 867 00:48:21,131 --> 00:48:22,882 - On a trouvé une solution. Ça va aller. 868 00:48:22,883 --> 00:48:25,176 - On a tout arrangé. - Il va tout me rembourser. 869 00:48:25,177 --> 00:48:27,303 - Grosse brute. - Hé ! Il va me rendre l'argent. 870 00:48:27,304 --> 00:48:29,514 - Et tout va rentrer dans l'ordre. - Où t'as eu ça ? 871 00:48:29,515 --> 00:48:32,225 - Je l'ai pris dans ta valise. - Mais tu es fou ou quoi ? 872 00:48:32,226 --> 00:48:34,185 - C'est pour aller au Japon ! - Non, non, non, non ! 873 00:48:34,186 --> 00:48:36,980 - C'est mon argent, c'est pour le Japon ! - Ça suffit. On y va ! 874 00:48:36,981 --> 00:48:39,107 - T'es complètement fou ! Tu vas pas me faire ça ? 875 00:48:39,108 --> 00:48:41,609 - Emmène-le au poste ! Emmène-le qu'on en finisse ! - Ça va. J'ai compris ! 876 00:48:41,610 --> 00:48:44,112 - Arrête ! Ça suffit. J'arrête ! S'il vous plaît ! - Tu viens avec moi. 877 00:48:44,113 --> 00:48:45,530 - Allez. On y va. - J'arrête ! 878 00:48:45,531 --> 00:48:47,448 - C'est bon. Libère-le. Oui, libère-le. - Oui, oui ! 879 00:48:47,449 --> 00:48:50,201 - Libère-le. Et maintenant, tu vas t'excuser. - D'accord, excuse-moi. Excuse-moi. 880 00:48:50,202 --> 00:48:51,620 - Retire-lui les menottes. 881 00:48:52,162 --> 00:48:54,373 Alors, voici ce qui va se passer, d'accord ? 882 00:48:55,207 --> 00:48:58,544 Ensemble, on va rejoindre ta mère au Garden Café. 883 00:48:59,962 --> 00:49:02,088 On va se payer un bon petit repas. 884 00:49:02,089 --> 00:49:04,132 Et on va oublier toutes ces conneries, d'accord ? 885 00:49:04,133 --> 00:49:05,884 - OK. D'accord. - D'accord ? 886 00:49:05,885 --> 00:49:07,635 - Je suis désolé. - Non, tu l'es pas. 887 00:49:07,636 --> 00:49:09,637 - Je suis désolé. - Je vais arranger les choses. 888 00:49:09,638 --> 00:49:12,308 - Toi, va t'habiller. Allez, vas-y. Je t'aime. - Ah, moi aussi. 889 00:49:14,143 --> 00:49:16,186 - Votre neveu est un petit merdeux, vous le savez ? 890 00:49:16,187 --> 00:49:17,813 - Oh, je sais. Je sais, je suis désolé. 891 00:49:18,564 --> 00:49:20,481 Et voilà 10 de plus. 892 00:49:20,482 --> 00:49:23,484 - Ouais, eh bien... Au Garden Café, hein ? 893 00:49:23,485 --> 00:49:25,695 - Vous prenez quoi ? - Le pastrami, quoi d'autre ? 894 00:49:25,696 --> 00:49:27,947 - Ah, du pastrami... - Et vous alors ? 895 00:49:27,948 --> 00:49:28,908 Du rosbif. 896 00:49:28,909 --> 00:49:30,200 - Du rosbif ? - Ouais. 897 00:49:30,201 --> 00:49:31,368 Comme un vrai goy ! 898 00:49:39,335 --> 00:49:40,794 Hé. 899 00:49:42,129 --> 00:49:43,839 Allez, ouvre. Allez. 900 00:49:44,715 --> 00:49:46,050 - Vas-y. - T'en es sûr ? 901 00:49:49,094 --> 00:49:50,094 Merde ! 902 00:49:50,095 --> 00:49:51,095 Hé ! 903 00:49:51,096 --> 00:49:52,514 Où est-ce que tu vas ? 904 00:49:52,515 --> 00:49:53,682 Merde. 905 00:49:54,642 --> 00:49:55,893 Il est sorti par la fenêtre. 906 00:49:57,269 --> 00:49:58,853 - Frankie ! - Quoi ? 907 00:49:58,854 --> 00:50:00,454 - Il s'enfuit par l'escalier de secours ! 908 00:50:00,898 --> 00:50:02,232 - Il est juste là ! - Quoi ? 909 00:50:02,233 --> 00:50:03,441 Il est en bas ! 910 00:50:03,442 --> 00:50:05,319 - Allez ! - Nom d'un chien ! 911 00:50:25,756 --> 00:50:28,258 - Oh, un petit lapin. - Je dois utiliser le téléphone. 912 00:50:28,259 --> 00:50:29,552 Oh. 913 00:50:40,020 --> 00:50:41,354 - Allô ? - Hé, Wally. 914 00:50:41,355 --> 00:50:43,106 Comment ça va ? C'est Marty. Tu travailles, ce soir ? 915 00:50:43,107 --> 00:50:44,732 Bien sûr que je travaille ce soir. 916 00:50:44,733 --> 00:50:47,068 - Viens avec ton taxi et apporte tout l'argent que tu peux. 917 00:50:47,069 --> 00:50:49,070 Rejoins-moi à l'hôtel Halsey sur la 28e rue, d'accord ? 918 00:50:49,071 --> 00:50:50,738 - Quoi ? Tu veux recommencer tes magouilles ? 919 00:50:50,739 --> 00:50:52,115 - Ouais, exactement. - Oh, non. 920 00:50:52,116 --> 00:50:54,951 La dernière fois, je me suis fait tabasser. On est allés jusqu'à Staten Island. 921 00:50:54,952 --> 00:50:57,829 Ç'a pas pris 10 minutes pour qu'ils te reconnaissent et tu veux y retourner ? 922 00:50:57,830 --> 00:51:00,999 - Cette fois, on va aller dans le New Jersey dans un endroit dont Quinn m'a parlé. 923 00:51:01,000 --> 00:51:03,084 - C'est une très mauvaise idée. - Allez, on le prend. 924 00:51:03,085 --> 00:51:05,169 - Non, maman, je préférerais un tatou. 925 00:51:05,170 --> 00:51:07,839 - Écoutez, je vais quand même vous faire voir le tatou. Allez. 926 00:51:07,840 --> 00:51:10,049 Comme ça, ce sera plus facile de prendre une décision. 927 00:51:10,050 --> 00:51:11,467 Pas de reptiles à la maison. 928 00:51:11,468 --> 00:51:13,261 C'est pas un reptile, c'est un mammifère. 929 00:51:13,262 --> 00:51:14,762 - Parfait. T'es le meilleur. Merci. 930 00:51:14,763 --> 00:51:17,140 On se voit dans une demi-heure là où je t'ai dit. 931 00:51:17,141 --> 00:51:18,600 - D'accord ? Je t'aime. - D'accord, au revoir. 932 00:51:18,601 --> 00:51:20,018 - Oh, d'accord. Très bien. Te voilà. 933 00:51:20,019 --> 00:51:22,339 Tu pourrais me faire sortir par-derrière, tu crois ? Quoi ? 934 00:51:23,480 --> 00:51:24,814 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 935 00:51:24,815 --> 00:51:26,609 - T'as pas quelque chose à me dire ? 936 00:51:27,610 --> 00:51:29,110 Quoi, félicitations ? 937 00:51:29,111 --> 00:51:30,320 - Félicitations ? - Ouais. 938 00:51:30,321 --> 00:51:32,822 - Tu te moques de moi ? - Tu veux que dise quoi ? 939 00:51:32,823 --> 00:51:34,782 - Ça fait huit mois que j'essaie de te rejoindre ! 940 00:51:34,783 --> 00:51:37,118 - Je sais ce que t'essaies de faire, mais ça marchera pas. 941 00:51:37,119 --> 00:51:39,204 - Qu'est-ce que tu dis ? - Il est pas de moi. 942 00:51:39,205 --> 00:51:41,748 - Oui, ce bébé, c'est le tien. - Non, je me suis retiré. 943 00:51:41,749 --> 00:51:43,917 - Y a pas de doute. - Est-ce qu'Ira s'est retiré ? 944 00:51:43,918 --> 00:51:47,128 - Qu'est-ce que tu veux que je te réponde ? - C'est simple comme question. Oui ou non ? 945 00:51:47,129 --> 00:51:49,047 Il s'est retiré quand vous avez couché ensemble ? Réponds-moi ! 946 00:51:49,048 --> 00:51:51,883 - Tu veux vraiment que je réponde ? - Oui ! Est-ce qu'il s'est retiré quand tu... 947 00:51:51,884 --> 00:51:53,927 Je suis désolé. Excuse-moi. Excuse-moi. 948 00:51:53,928 --> 00:51:57,263 - Je vais pas bien en ce moment. Je ne sais plus où j'en suis, Rachel. 949 00:51:57,264 --> 00:52:00,267 Tu sais que j'ai perdu à Londres. Hé ! Oh merde. 950 00:52:03,062 --> 00:52:04,772 - Qu'est-ce qui se passe ici ? 951 00:52:06,524 --> 00:52:08,484 Son père est mort. 952 00:52:09,777 --> 00:52:11,528 Tu te fous de ma gueule ? 953 00:52:11,529 --> 00:52:13,863 - Rachel et moi, on est amis depuis qu'on a huit ans. 954 00:52:13,864 --> 00:52:17,325 - C'est pas à toi que je parle ! - Ira, je la connais depuis l'âge de huit ans. 955 00:52:17,326 --> 00:52:19,369 Mon père vient de mourir. Elle me consolait, c'est tout. 956 00:52:19,370 --> 00:52:21,120 - Mon chéri, tout va bien. - Tais-toi ! 957 00:52:21,121 --> 00:52:23,748 - Non, me touche pas ! - C'est comme ça que tu parles à ta femme ? 958 00:52:23,749 --> 00:52:26,167 - Ouais ! C'est comme ça que je lui parle ! - D'accord. 959 00:52:26,168 --> 00:52:28,002 - Quoi ? Non, non, non ! Allez, vas-y, continue ! Continue ! 960 00:52:28,003 --> 00:52:29,754 Marty, arrête. 961 00:52:29,755 --> 00:52:31,506 - Je vais t'arracher ton foutu monosourcil ! 962 00:52:31,507 --> 00:52:33,758 - Ira, ça suffit. - Quoi, tu vas me taper dessus ? 963 00:52:33,759 --> 00:52:38,055 Comme un animal ? 964 00:52:39,765 --> 00:52:41,474 Ira. 965 00:52:41,475 --> 00:52:43,059 Ira ! Attends, reviens ! Où est-ce que tu vas ? 966 00:52:43,060 --> 00:52:45,144 - Je vais chercher la police, voilà ce que je fais. 967 00:52:45,145 --> 00:52:46,563 - La police ? - Merde ! 968 00:52:46,564 --> 00:52:49,023 - Il faut que je sorte de là. - Pourquoi tu crains la police ? 969 00:52:49,024 --> 00:52:52,485 - Venez, il se cache au fond du magasin ! - Y a un moyen de sortir par-derrière ? Aide-moi ! 970 00:52:52,486 --> 00:52:56,281 - Allez, Rachel, Rachel, aide-moi s'il te plaît. - Par là. Passe par là. Il y a une sortie au fond. 971 00:52:56,282 --> 00:52:59,492 - D'accord. Merci. Je te le dirai plus tard. - Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 972 00:52:59,493 --> 00:53:03,080 Je te le dirai plus tard ! 973 00:53:28,939 --> 00:53:30,565 Hé ! 974 00:53:30,566 --> 00:53:33,484 Vous auriez pas vu un garçon blanc avec des lunettes ? 975 00:53:33,485 --> 00:53:35,820 Personne l'a vu ? 976 00:53:35,821 --> 00:53:37,447 Vous comprenez rien, hein ? 977 00:53:37,448 --> 00:53:39,741 - Veuillez insérer une autre pièce si vous désirez poursuivre la conversation. 978 00:53:39,742 --> 00:53:41,326 - Une pièce ? La ligne va couper ! 979 00:53:41,327 --> 00:53:42,660 - Vous avez une pièce ? - Non. 980 00:53:42,661 --> 00:53:45,663 - Maman, je te mens pas. Je te promets que ce sera la dernière fois ! 981 00:53:45,664 --> 00:53:48,208 - Est-ce que j'hallucine ou est-ce que c'est bien ce satané Mouse ? 982 00:53:48,209 --> 00:53:50,335 - Hé, Wally. T'es venu. Merci. - Ça va, frérot ? 983 00:53:50,336 --> 00:53:53,046 - Merci, mon vieux. Tu me sauves la vie. - T'empestes le poisson, Marty. 984 00:53:53,047 --> 00:53:56,424 - Je sais. C'est pour ça qu'on va prendre une chambre. Il faut que je prenne une douche. 985 00:53:56,425 --> 00:53:59,177 - On peut avoir une chambre, s'il vous plaît ? - Ça va être 4 $. 986 00:53:59,178 --> 00:54:01,804 - Vous aviez dit 3 $! - C'était pour l'autre chambre. Celle-là, c'est 4. 987 00:54:01,805 --> 00:54:04,432 - Pourquoi c'est un dollar de plus ? - Parce que c'est la dernière chambre. 988 00:54:04,433 --> 00:54:08,019 - Prête-les-moi. Je te les rendrai. Promis. - Comme tu veux, mais on a que 10 $ pour jouer. 989 00:54:08,020 --> 00:54:10,480 - T'as apporté seulement 10 $? - Tu m'as donné une heure ! 990 00:54:10,481 --> 00:54:13,566 - C'est tout ce que j'ai trouvé. - Où tu veux qu'on gagne avec 10 $? 991 00:54:13,567 --> 00:54:16,486 - J'ai des enfants ! - Y a rien de moins cher ? Pas besoin de luxe 992 00:54:16,487 --> 00:54:18,821 - J'ai une chambre au cinquième, mais la douche est hors service. 993 00:54:18,822 --> 00:54:20,031 - OK, c'est combien ? - 2,50. 994 00:54:20,032 --> 00:54:22,242 - Donne-moi 3 $. - T'as intérêt à me les rendre. 995 00:54:22,243 --> 00:54:24,577 - Ouais, bien sûr. - T'as de la chance que je t'aime. 996 00:54:24,578 --> 00:54:26,329 - Jimmy. - Je le déduirai de tes gains. 997 00:54:26,330 --> 00:54:28,373 - Donne-moi ma clé. - Oh c'est quoi cette odeur ? 998 00:54:28,374 --> 00:54:30,458 - Oh, c'est pas vrai ! Merde. C'est quoi cette odeur ? 999 00:54:30,459 --> 00:54:33,127 - Il a eu un petit accident. - Je dirai plutôt un énorme accident. 1000 00:54:33,128 --> 00:54:35,088 - Qu'est-ce que ça pue ! - Ça sent la merde ! 1001 00:54:35,089 --> 00:54:37,006 - Merde ! - Jimmy, c'est toi qui pues la merde. 1002 00:54:37,007 --> 00:54:40,260 - C'est ton haleine ou celle du chien ? - Je peux avoir la clé, s'il vous plaît. 1003 00:54:40,261 --> 00:54:42,762 - Je veux pas de ce chien dans mon ascenseur. Prends les escaliers. 1004 00:54:42,763 --> 00:54:45,390 - Tu te fous de moi, ou quoi ? - Va laver ton chien ! 1005 00:54:45,391 --> 00:54:47,225 - Bye, Jimmy. - Il est gros comment, Marty ? 1006 00:54:47,226 --> 00:54:49,269 - Très gros. Énorme. - Elle va bientôt accoucher, alors ? 1007 00:54:49,270 --> 00:54:52,397 - Je sais pas quand elle va accoucher, mais je sais qu'il est pas de moi. 1008 00:54:52,398 --> 00:54:55,775 Elle a un plan. Je la connais bien. Son mariage est pourri. Et elle a une vie misérable. 1009 00:54:55,776 --> 00:54:57,902 Elle essaie de me coller ça sur le dos. 1010 00:54:57,903 --> 00:55:00,405 Elle veut me mettre le grappin dessus depuis qu'on a huit ans. 1011 00:55:00,406 --> 00:55:01,614 Un minable comme toi ? 1012 00:55:01,615 --> 00:55:03,283 - Ouais. - Ouais, elle est vraiment folle. 1013 00:55:03,284 --> 00:55:05,493 - C'est biologiquement impossible que cet enfant soit de moi. D'accord ? 1014 00:55:05,494 --> 00:55:07,954 - Donc, tu mets des préservatifs ? - Non, j'en ai pas besoin. 1015 00:55:07,955 --> 00:55:11,374 - C'est parce que tu tires des balles à blanc. - T'as entendu parler de la continence, Wally ? 1016 00:55:11,375 --> 00:55:14,711 Non ? Chaque fois que je dois aller pisser, je me retiens. 1017 00:55:14,712 --> 00:55:17,046 Je contracte mes muscles et je compte jusqu'à 10 dans ma tête. 1018 00:55:17,047 --> 00:55:19,174 - Voilà comment on s'entraîne. - C'est comme ça qu'on attrape 1019 00:55:19,175 --> 00:55:21,718 - une fichue infection urinaire. - Qu'est-ce que tu fais ? C'est mon courrier. 1020 00:55:21,719 --> 00:55:23,345 Ça va pas, non ? 1021 00:55:23,846 --> 00:55:25,680 - Tu vas devoir acheter des paquets de couches. 1022 00:55:25,681 --> 00:55:27,390 - Non. - Et te reprendre en main. 1023 00:55:27,391 --> 00:55:29,268 Je suis pas le père. 1024 00:55:47,244 --> 00:55:48,871 - Yo, Marty ! - Quoi ? 1025 00:55:49,622 --> 00:55:51,956 - C'est quoi le Ritz ? - Pourquoi ? 1026 00:55:51,957 --> 00:55:53,958 - La Fédération internationale de tennis de table 1027 00:55:53,959 --> 00:55:56,336 t'a envoyé une amende de 1 500 $. 1028 00:55:56,337 --> 00:55:58,004 - Quoi ? - Et ils ont... 1029 00:55:58,005 --> 00:56:01,300 Ils ont... ils ont banni ton petit cul maigrichon ! 1030 00:56:07,223 --> 00:56:08,682 - Est-ce que ça va ? 1031 00:56:10,351 --> 00:56:11,643 À l'aide ! 1032 00:56:11,644 --> 00:56:13,564 J'ai le bras coincé sous cette fichue baignoire ! 1033 00:56:15,105 --> 00:56:16,648 C'est pas vrai ! 1034 00:56:16,649 --> 00:56:18,441 Aide-moi, toi. Viens m'aider. 1035 00:56:18,442 --> 00:56:19,943 Mon bras ! Mon chien ! 1036 00:56:19,944 --> 00:56:22,612 Mon chien est en train de se noyer. 1037 00:56:22,613 --> 00:56:24,155 Plus vite ! Viens m'aider ! 1038 00:56:24,156 --> 00:56:26,616 - OK, je vais la soulever. Je vais compter jusqu'à trois. 1039 00:56:26,617 --> 00:56:28,201 - Un... - Allez, vas-y ! 1040 00:56:28,202 --> 00:56:31,080 Deux, trois. 1041 00:56:33,415 --> 00:56:35,917 Enlevez votre bras ! 1042 00:56:35,918 --> 00:56:38,503 Oh merde, votre bras ! 1043 00:56:38,504 --> 00:56:41,172 Reculez la tête. Non, non, ne regardez pas. 1044 00:56:41,173 --> 00:56:42,882 Il faut que je fasse un garrot. 1045 00:56:42,883 --> 00:56:44,467 Allez, donnez-moi votre bras. 1046 00:56:44,468 --> 00:56:46,261 - Qu'est-ce que vous faites ? - Donnez-moi votre bras. 1047 00:56:46,262 --> 00:56:47,762 Où est mon chien ? 1048 00:56:47,763 --> 00:56:50,431 - Vous en faites pas pour lui. - Mon chien. Moses. 1049 00:56:50,432 --> 00:56:53,143 - Ça va aller. Wally, appelle une ambulance ! 1050 00:56:55,813 --> 00:56:57,272 - Tu vas bien ? - Non ! 1051 00:56:57,273 --> 00:56:59,315 - Où sont mes lunettes ? - Je veux dire, t'es blessé ? 1052 00:56:59,316 --> 00:57:00,733 Tu viens de traverser le plancher. 1053 00:57:00,734 --> 00:57:02,734 - Quel hôtel de merde. Je vais me faire rembourser. 1054 00:57:04,071 --> 00:57:05,405 Te faire rembourser ? 1055 00:57:05,406 --> 00:57:06,656 Marty, y faut qu'on dégage d'ici. 1056 00:57:06,657 --> 00:57:08,867 - C'est juste 2,50 $. - Je veux plus que 2,50! 1057 00:57:08,868 --> 00:57:10,244 T'as vu ce qui est arrivé ? 1058 00:57:11,370 --> 00:57:12,580 Attends ici. J'y vais. 1059 00:57:13,789 --> 00:57:15,540 - Tu reviens quand ? - Dans 10 secondes. 1060 00:57:15,541 --> 00:57:17,166 Mes chaussures, mes vêtements ! 1061 00:57:17,167 --> 00:57:19,127 Tout est complètement trempé ! 1062 00:57:19,128 --> 00:57:21,462 - C'est une vraie pagaille, là-dedans. - Arrêtez, ça fait mal ! 1063 00:57:21,463 --> 00:57:24,257 - Tu peux lui dire de la fermer ? - Tu veux changer de place ? 1064 00:57:24,258 --> 00:57:25,758 - Toi ! - Hé. 1065 00:57:25,759 --> 00:57:27,677 - Je t'avais dit de pas utiliser cette fichue douche ! 1066 00:57:27,678 --> 00:57:30,096 - Non, c'est pas vrai. C'est toi qui m'as loué cette chambre. 1067 00:57:30,097 --> 00:57:32,015 J'aurais pu me briser le cou en tombant de là-haut ! 1068 00:57:32,016 --> 00:57:34,976 - Ça pourrait encore arriver si tu continues. - T'es en train de me menacer ? 1069 00:57:34,977 --> 00:57:36,561 - Ouais, parfaitement. - Sérieusement, tu me menaces ? 1070 00:57:36,562 --> 00:57:39,189 - Le sous-sol est fermé à clé ! - Où est passée cette fichue clé ? 1071 00:57:39,190 --> 00:57:42,192 - Écoute-moi ! Je veux que tu me rembourses la chambre. 1072 00:57:42,193 --> 00:57:44,152 Et aussi que tu paies pour toutes mes affaires. 1073 00:57:44,153 --> 00:57:46,988 - Il est pas question que je te rembourse quoi que ce soit. 1074 00:57:46,989 --> 00:57:48,907 - Je veux 7,50 $! - Rien du tout. 1075 00:57:48,908 --> 00:57:51,075 - Le blessé, c'est ici ? - Oui, entrez, venez par ici. 1076 00:57:51,076 --> 00:57:53,620 - Il est là. C'est son bras. Il a perdu beaucoup de sang. 1077 00:57:53,621 --> 00:57:54,746 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1078 00:57:54,747 --> 00:57:56,539 - Il a reçu une baignoire. - Une baignoire ? 1079 00:57:56,540 --> 00:57:58,875 - Ouais, elle est tombée et elle lui a écrasé le bras. 1080 00:57:58,876 --> 00:58:01,711 - Je vous en prie, aidez-moi. Jimmy. Je veux que tu t'occupes de mon chien. 1081 00:58:01,712 --> 00:58:03,630 - Je manque de personnel. - Emmène-le chez le vétérinaire. 1082 00:58:03,631 --> 00:58:05,924 - J'ai personne sous la main, désolé. - C'est comme ma famille. 1083 00:58:05,925 --> 00:58:08,009 - Écoute. Donne-moi 2,50 $ et on oublie les 7,50 $. 1084 00:58:08,010 --> 00:58:10,803 - Je peux rien faire pour toi. Reviens voir le patron demain. 1085 00:58:10,804 --> 00:58:11,722 Hé, petit. 1086 00:58:11,723 --> 00:58:14,182 - Je pars pas d'ici tant que tu m'auras pas donné quelque chose ! 1087 00:58:14,183 --> 00:58:15,600 - Petit, écoute ! - Quoi ? 1088 00:58:15,601 --> 00:58:17,894 - Emmène le chien chez le vétérinaire. - Je dois aller travailler. 1089 00:58:17,895 --> 00:58:20,980 - Dépose-le, c'est tout ce que je demande. Aide-moi et je vais te payer le double 1090 00:58:20,981 --> 00:58:24,400 - de ce que tu gagnes. - Non, je peux pas y aller. Je peux pas y aller. 1091 00:58:24,401 --> 00:58:26,361 - Je vais te donner le triple ! - Doucement. Calmez-vous. 1092 00:58:26,362 --> 00:58:28,947 - D'accord. - OK, il y a un sac là-bas. 1093 00:58:28,948 --> 00:58:31,449 Tu vois le sac sur la chaise ? Ouais, ce sac-là. Vas-y. Ouvre-le. 1094 00:58:31,450 --> 00:58:33,743 - Il va falloir que je vous fasse un nouveau garrot. 1095 00:58:33,744 --> 00:58:36,746 - Je vais d'abord enlever celui que vous avez. - Prends 50 $ pour toi. 1096 00:58:36,747 --> 00:58:41,125 Et un autre 50 pour le vétérinaire. Il est au coin de la 13e rue et de la première avenue. 1097 00:58:41,126 --> 00:58:44,045 Dis-lui bien que j'irai le voir dès que je pourrai, OK ? 1098 00:58:44,046 --> 00:58:45,964 Tu vas donner de l'argent à ce petit con ? 1099 00:58:45,965 --> 00:58:47,924 C'est sa faute si la baignoire t'est tombée dessus ! 1100 00:58:47,925 --> 00:58:50,969 - Je lui avais dit de pas l'utiliser. - T'es un bon petit gars. 1101 00:58:50,970 --> 00:58:52,679 - Prenez une profonde respiration, on y va. 1102 00:58:52,680 --> 00:58:54,222 T'es un bon petit gars. 1103 00:58:54,223 --> 00:58:56,516 - On peut encore faire demi-tour pour aller chez le vétérinaire. 1104 00:58:56,517 --> 00:58:57,517 Non. Non. 1105 00:58:57,518 --> 00:59:00,270 - 50 $, c'est bien assez. - Tu sais ce qui est mieux ? 1106 00:59:00,271 --> 00:59:03,356 - 100 $! Avec ça, on pourra tout rafler. - 100 $? Qu'est-ce que vous êtes cupides, 1107 00:59:03,357 --> 00:59:05,692 - vous les Juifs. - C'est une amende de 1 500 $. 1108 00:59:05,693 --> 00:59:09,028 Tu l'as vue de tes yeux. Va falloir qu'on fasse ça tous les soirs pendant deux semaines 1109 00:59:09,029 --> 00:59:12,156 - « On »? Non, non, non. Je vais pas arrêter de travailler pendant deux semaines 1110 00:59:12,157 --> 00:59:14,367 - parce que t'as fait le con. - Prends ça, le chien. 1111 00:59:14,368 --> 00:59:15,827 Ouais, c'est bien. Bon garçon. 1112 00:59:15,828 --> 00:59:18,246 - Hé, desserre un peu le collier de ce pauvre chien. 1113 00:59:18,247 --> 00:59:19,914 On croirait entendre un vieux radiateur. 1114 00:59:19,915 --> 00:59:21,374 On va d'abord aller jouer, 1115 00:59:21,375 --> 00:59:23,501 puis on le laissera chez le vétérinaire à notre retour. 1116 00:59:23,502 --> 00:59:25,502 - Attends, Marty. J'ai des courses de prévues, moi. 1117 00:59:26,380 --> 00:59:27,756 Moses. 1118 00:59:54,658 --> 00:59:56,534 - Salut, ça va ? - Je peux vous aider ? 1119 00:59:56,535 --> 00:59:58,055 - Ouais, je voudrais jouer. - D'accord. 1120 00:59:58,913 --> 01:00:01,164 J'ai rien avant une demi-heure ou 40 minutes. 1121 01:00:01,165 --> 01:00:02,582 - D'accord. - Ça vous va ? 1122 01:00:02,583 --> 01:00:03,958 - Ouais. - Vous voulez des chaussures ? 1123 01:00:03,959 --> 01:00:05,419 Ouais, plus tard. 1124 01:00:05,920 --> 01:00:07,879 Je vous encourage à rester des nôtres 1125 01:00:07,880 --> 01:00:09,339 pour la prochaine heure, 1126 01:00:09,340 --> 01:00:11,466 car nous avons une surprise pour vous. 1127 01:00:11,467 --> 01:00:13,885 Nous allons faire un tournoi amical... 1128 01:00:13,886 --> 01:00:16,095 - Oh ! - J'ai gagné. 1129 01:00:16,096 --> 01:00:18,515 C'est fini. T'es vraiment nul. 1130 01:00:18,516 --> 01:00:20,350 Donne-moi l'argent. C'est qui le prochain ? 1131 01:00:20,351 --> 01:00:22,435 - Je peux jouer ? Hé ! Je peux jouer ? 1132 01:00:22,436 --> 01:00:24,354 1 $ la partie. 1133 01:00:24,355 --> 01:00:26,064 - Comment tu t'appelles ? - Seth. 1134 01:00:26,065 --> 01:00:27,545 On va s'échauffer avant de commencer ? 1135 01:00:27,775 --> 01:00:30,360 - Nan. Tu mises ou tu la fermes. Je joue pas pour rien. 1136 01:00:30,361 --> 01:00:32,195 D'accord, mais j'ai jamais vu ça. 1137 01:00:32,196 --> 01:00:34,364 - Je garde l'argent. - Tu gardes l'argent ? Pourquoi ? 1138 01:00:34,365 --> 01:00:37,535 - Je peux te faire confiance ? - Tu peux me faire confiance. 1139 01:00:39,245 --> 01:00:41,956 - Seth contre Roger pour 1 $, c'est parti. 1140 01:00:42,748 --> 01:00:43,957 Je sers. 1141 01:00:43,958 --> 01:00:45,625 - Qu'est-ce que tu fais ? Je regardais pas. 1142 01:00:45,626 --> 01:00:46,876 1, 0. 1143 01:00:46,877 --> 01:00:47,920 Je regardais même pas ! 1144 01:00:52,633 --> 01:00:55,593 - Hé, t'as pas le droit de faire ça. La balle doit toucher l'autre côté. 1145 01:00:55,594 --> 01:00:57,512 T'as pas le droit de l'arrêter avec ta raquette. 1146 01:00:57,513 --> 01:00:59,514 - Le point est pour moi. - De quoi tu parles ? 1147 01:00:59,515 --> 01:01:02,058 - Tu dois laisser la balle rebondir sur la table. - C'est ridicule. 1148 01:01:02,059 --> 01:01:03,893 - Tu triches. - Moi, je triche ? 1149 01:01:03,894 --> 01:01:06,604 - Ouais, parce que tu ne respectes pas les règles. Ça s'appelle tricher. 1150 01:01:06,605 --> 01:01:08,941 - D'accord. Prends le point. - Merci. Donne-moi la balle. 1151 01:01:10,150 --> 01:01:11,861 - Tu y étais presque. - Bien joué. Bravo. 1152 01:01:12,653 --> 01:01:15,613 - Oh. Non, non, non, non. - Non, prends-le. 1153 01:01:15,614 --> 01:01:17,407 - J'aurais dû te donner 5 points d'avance. 1154 01:01:17,408 --> 01:01:19,868 - Écoute, t'as déjà eu une dure journée. Garde-le. 1155 01:01:19,869 --> 01:01:22,037 - Merci, mon frère. - De rien. 1156 01:01:22,872 --> 01:01:25,123 - Bon match. - Tu viens, Adam ? 1157 01:01:25,124 --> 01:01:26,250 C'est ton tour. 1158 01:01:32,047 --> 01:01:36,509 - Pourquoi t'as le nez en sang ? - Une course qui a mal tourné. 1159 01:01:36,510 --> 01:01:38,595 - Une course, comment ça ? Il s'est passé quoi ? 1160 01:01:38,596 --> 01:01:41,639 - Je suis chauffeur de taxi. Je viens de Manhattan. 1161 01:01:41,640 --> 01:01:43,308 - De Manhattan ? - Ouais. 1162 01:01:43,309 --> 01:01:45,143 - Ça doit faire cher, la course, depuis Manhattan. 1163 01:01:45,144 --> 01:01:47,228 - Oh, ouais. 20, 25 $ la course. 1164 01:01:47,229 --> 01:01:50,064 Les gros clients laissent 5 $ de pourboire. 1165 01:01:50,065 --> 01:01:51,733 Et... j'ai emmené le gars où il voulait, 1166 01:01:51,734 --> 01:01:55,153 et il a commencé à m'étrangler et il m'a donné un coup derrière la tête. 1167 01:01:55,154 --> 01:01:57,197 - Non. - Et ensuite, il a pris mon argent 1168 01:01:57,198 --> 01:01:59,365 - et il s'est tiré. - Les gens sont pas croyables. 1169 01:01:59,366 --> 01:02:01,743 J'ai rattrapé ce salaud, et t'aurais vu ça... 1170 01:02:01,744 --> 01:02:03,870 je lui ai mis une raclée dont il va se souvenir. 1171 01:02:03,871 --> 01:02:06,122 Et je lui ai pris tout ce qu'il avait. 1172 01:02:06,123 --> 01:02:08,124 - T'as pris tout ce qu'il avait ? - Ouais ! Ouais ! 1173 01:02:08,125 --> 01:02:09,792 J'ai pris tout l'argent qu'il avait sur lui. 1174 01:02:09,793 --> 01:02:12,253 - T'as ajouté ça à ta paye ? À ce gros paquet de billets ? 1175 01:02:12,254 --> 01:02:13,922 C'est une question de principe. 1176 01:02:13,923 --> 01:02:15,882 - Ouais, je comprends. Mais je garderais ça pour moi. 1177 01:02:15,883 --> 01:02:18,384 Je m'en vanterais pas trop si j'étais à ta place, surtout pas ici. 1178 01:02:18,385 --> 01:02:20,386 Tout le monde est pas aussi gentil que Christian. 1179 01:02:20,387 --> 01:02:22,347 Le point est à moi. 1180 01:02:22,348 --> 01:02:23,788 - Hé, tu connais cet abruti, là-bas ? 1181 01:02:24,475 --> 01:02:25,934 Non, je sais pas qui c'est. 1182 01:02:25,935 --> 01:02:28,061 - C'est illégal, t'as pas le droit de servir comme ça ! 1183 01:02:28,062 --> 01:02:30,230 - Comment ça, illégal ? Je sers comme ça depuis des années. 1184 01:02:30,231 --> 01:02:32,273 - Hé ! Roger. Roger. Hé oh ! - Encore une minute. 1185 01:02:32,274 --> 01:02:35,235 - Tu viens, notre allée est prête. - Hé, j'ai pas fini, ça peut attendre. 1186 01:02:35,236 --> 01:02:37,278 - Non, parce qu'ils vont la donner à quelqu'un d'autre. 1187 01:02:37,279 --> 01:02:39,822 - Je suis en train de jouer. - J'ai attendu toute la soirée 1188 01:02:39,823 --> 01:02:41,282 - pour jouer aux quilles. - Laisse-moi tranquille. 1189 01:02:41,283 --> 01:02:43,243 - On y va ! Roger ! - Un point pour moi. 1190 01:02:43,244 --> 01:02:45,828 - Regarde ce que tu me fais faire. Je dois y aller. 1191 01:02:45,829 --> 01:02:48,206 - Quoi, tu te moques de moi ? - Rends-moi mon dollar, Boyd. 1192 01:02:48,207 --> 01:02:51,251 - On est au milieu d'une partie ! Si tu abandonnes, tu vas me rendre mon argent. 1193 01:02:51,252 --> 01:02:52,502 - Non, arrête. - Laisse-moi tranquille ! 1194 01:02:52,503 --> 01:02:55,129 - Ça se fait pas, d'accord ? Tu vas le remplacer. - J'ai plus rien. 1195 01:02:55,130 --> 01:02:56,965 Je lui ai donné tout ce qui me restait. 1196 01:02:56,966 --> 01:02:58,883 - OK, je vais jouer. - Wô, wô. 1197 01:02:58,884 --> 01:03:01,469 - Oh, wow. Les gars comme toi jouent au ping-pong, je savais pas. 1198 01:03:01,470 --> 01:03:04,722 - Allez, sors ton argent. T'as 1 $? - Va te faire foutre. Je mise 5 $. 1199 01:03:04,723 --> 01:03:06,058 Tu peux pas avoir 5 $. 1200 01:03:07,351 --> 01:03:09,060 Oh, wow. À qui tu les as volés ? 1201 01:03:09,061 --> 01:03:11,354 - Si tu sortais ton argent au lieu d'ouvrir ta gueule ? 1202 01:03:11,355 --> 01:03:14,524 - Et si je sors ma queue et que je la mets dans ta grande gueule ? 1203 01:03:14,525 --> 01:03:17,945 - Hé, toi, en rouge. Wally contre ce con, dont je sais pas le nom. 1204 01:03:25,619 --> 01:03:27,745 - Note pas mes points, bébé. Je reviens tout de suite. 1205 01:03:27,746 --> 01:03:28,956 - Où est-ce que tu vas ? 1206 01:03:30,708 --> 01:03:32,710 J'ai pas l'intention de les noter ! 1207 01:03:36,881 --> 01:03:38,131 - Qu'est-ce qui se passe ? 1208 01:03:38,132 --> 01:03:41,692 - Le garçon de couleur va perdre tout son argent. - Cet abruti est en train de le saigner. 1209 01:03:42,720 --> 01:03:44,262 - Merde ! - Point de match. 1210 01:03:44,263 --> 01:03:46,014 Allez, concentre-toi, Wally. 1211 01:03:46,015 --> 01:03:47,433 Ouais, c'est ça ! 1212 01:03:53,606 --> 01:03:56,399 - Hé, non ! Elle a touché le bord de la table ! 1213 01:03:56,400 --> 01:03:59,110 - Je sais que vous l'avez vue ! - Elle a pas touché le bord. 1214 01:03:59,111 --> 01:04:00,695 - Il ment ! - Elle a pas touché. 1215 01:04:00,696 --> 01:04:02,822 - Allez, donne-moi mon argent. - Qu'est-ce que tu fous ? 1216 01:04:02,823 --> 01:04:04,782 - Je veux mon argent. - C'est des conner... 1217 01:04:04,783 --> 01:04:08,119 Merde. Hé, hé donne-moi 5 $ pour payer l'essence. 1218 01:04:08,120 --> 01:04:09,954 - Non. T'avais qu'à pas miser tout ton argent. 1219 01:04:09,955 --> 01:04:12,373 - Comment je vais rentrer chez moi ? - En marchant. 1220 01:04:12,374 --> 01:04:13,958 - Allez, donne-lui 5 $. - Non. 1221 01:04:13,959 --> 01:04:16,294 - T'as été un vrai con toute la soirée. Sois pas radin. 1222 01:04:16,295 --> 01:04:18,129 - Donne-lui 5 $. - C'est n'importe quoi ! 1223 01:04:18,130 --> 01:04:19,756 - Donne-moi mon argent ! - Va chier ! 1224 01:04:19,757 --> 01:04:21,883 - Donne-moi l'argent. Donne-moi l'argent. 1225 01:04:21,884 --> 01:04:23,009 Va chier. 1226 01:04:23,010 --> 01:04:24,761 - Rends-lui ses 5 $. - J'ai pas envie. 1227 01:04:24,762 --> 01:04:28,431 - Comment tu veux que je rentre chez moi ? - C'est ce qui arrive quand on fait le con. 1228 01:04:28,432 --> 01:04:30,600 - On l'entend moins ta grande gueule, hein ? - Merde ! 1229 01:04:30,601 --> 01:04:33,186 - Roger, fais quelque chose. Où est Roger ? - Ouais, je suis là. 1230 01:04:33,187 --> 01:04:35,271 - Récupère son argent pour qu'il puisse payer son essence. 1231 01:04:35,272 --> 01:04:36,898 Tu vas jouer contre Roger, d'accord ? 1232 01:04:36,899 --> 01:04:38,650 - Allez, vas-y ! - Allez, viens jouer contre moi. 1233 01:04:38,651 --> 01:04:41,695 - Toi ? Non, je peux pas. T'es trop bon. - Je te donne 4 points d'avance. 1234 01:04:42,696 --> 01:04:44,155 Je suis pour 40 $. 1235 01:04:44,156 --> 01:04:46,492 40 $? J'ai pas 40 $. 1236 01:04:47,785 --> 01:04:51,330 - C'est à prendre ou à laisser. Décide-toi. 40 $. 1237 01:04:52,665 --> 01:04:54,582 Allez, qui a de l'argent ? Qui a de l'argent ? 1238 01:04:54,583 --> 01:04:56,334 - Allez, c'est pour l'équipe de Wally. 1239 01:04:56,335 --> 01:04:58,127 Allez. Soyez généreux ! 1240 01:04:58,128 --> 01:05:00,288 On va lui payer son essence pour qu'il rentre chez lui. 1241 01:05:00,839 --> 01:05:02,549 On va aider Wally à rentrer chez lui. 1242 01:05:02,550 --> 01:05:04,634 Merci, merci. 1243 01:05:04,635 --> 01:05:07,554 - Je parie que tu vas perdre. - Combien ? 1244 01:05:07,555 --> 01:05:09,639 - 5 $. - Quoi, t'as pas plus que ça ? 1245 01:05:09,640 --> 01:05:11,683 10 sur Roger. 1246 01:05:11,684 --> 01:05:13,184 - Voilà 10 $. - Dix. 1247 01:05:13,185 --> 01:05:14,435 Whou ! Ça fait beaucoup d'argent. 1248 01:05:14,436 --> 01:05:16,856 Merci. Merci beaucoup. 1249 01:05:22,695 --> 01:05:24,404 Ouais ! 1250 01:05:24,405 --> 01:05:26,739 - 76, 77, 78... - Ouais, on les a bien eus ! 1251 01:05:26,740 --> 01:05:27,867 Maintenant, on est riches ! 1252 01:05:30,661 --> 01:05:33,830 - 182, 183... - Mouse est de retour, bébé ! 1253 01:05:33,831 --> 01:05:37,000 - Ouais ! - 186, 187. 1254 01:05:37,001 --> 01:05:40,044 - Oh, ouais, ça c'est le passage que je préfère ! 1255 01:05:40,045 --> 01:05:42,756 - Mais qu'est-ce que tu fous ? T'as perdu la tête ? 1256 01:06:05,946 --> 01:06:06,946 Merde ! 1257 01:06:07,865 --> 01:06:08,990 C'est fermé. 1258 01:06:08,991 --> 01:06:10,450 - On continue jusqu'au prochain village. 1259 01:06:10,451 --> 01:06:12,494 - Le prochain est à au moins 20 minutes d'ici ! 1260 01:06:16,332 --> 01:06:18,291 - 395... - T'es un bon toutou, toi, hein ? 1261 01:06:18,292 --> 01:06:20,335 Oui, un bon toutou. Allez, viens par ici. 1262 01:06:20,336 --> 01:06:22,128 401, 402, 403... 1263 01:06:22,129 --> 01:06:23,796 T'as vu, il respire beaucoup mieux. 1264 01:06:23,797 --> 01:06:25,632 Peut-être qu'on n'aura pas à payer le vétérinaire. 1265 01:06:25,633 --> 01:06:28,593 - 407, 408. 408. Ça fait 204 chacun. 1266 01:06:28,594 --> 01:06:31,138 On fait 50-50. Ha. C'est une sacrée somme. 1267 01:06:31,680 --> 01:06:34,057 - Hé, Wally, si tu me donnes tout l'argent maintenant, 1268 01:06:34,058 --> 01:06:36,142 je pourrai te donner 10 fois plus quand je reviendrai... 1269 01:06:36,143 --> 01:06:38,394 - Non, non. Arrête ça, Mouse. - Pourquoi arrête ? 1270 01:06:38,395 --> 01:06:41,272 - Je vais pas te laisser m'arnaquer comme tu le fais avec tous les autres. 1271 01:06:41,273 --> 01:06:43,441 - J'essaie pas de t'arnaquer ! T'as vu l'amende. - Mouse. 1272 01:06:43,442 --> 01:06:45,944 - Tu l'as vue. Je vais revenir avec dix fois plus que ça. 1273 01:06:45,945 --> 01:06:48,947 - Je vais pouvoir te payer une licence. - Mouse, j'en veux pas de ta foutue licence ! 1274 01:06:48,948 --> 01:06:50,573 Arrête de faire des histoires ! 1275 01:06:50,574 --> 01:06:52,408 Hé, regardez qui est là ! 1276 01:06:52,409 --> 01:06:55,328 - Hé, c'est eux, bande d'enculés ! - Ils ont pris tout l'argent ! 1277 01:06:55,329 --> 01:06:57,622 - Marty, on s'en va. Monte ! - Je m'en occupe. 1278 01:06:57,623 --> 01:06:59,666 - Je vais aller leur parler. - Monte dans la voiture ! 1279 01:06:59,667 --> 01:07:02,418 - Vous allez nous payer ça ! - Vous allez le payer. 1280 01:07:02,419 --> 01:07:03,629 Allez ! 1281 01:07:04,213 --> 01:07:06,089 - Alors, quoi de neuf ? Ça va, les gars ? 1282 01:07:06,090 --> 01:07:08,091 - On veut notre argent ! - Attends, je... 1283 01:07:08,092 --> 01:07:09,843 Je suis en train de faire le plein. 1284 01:07:09,844 --> 01:07:12,136 - Arrête tes conneries ! Vous nous avez roulés ! 1285 01:07:12,137 --> 01:07:13,304 Hé, hé ! 1286 01:07:13,305 --> 01:07:14,806 T'es ce crétin de Marty Mauser ! 1287 01:07:14,807 --> 01:07:16,432 Je sais pas c'est qui ! 1288 01:07:16,433 --> 01:07:18,476 - Hé, Roger ! Hé ! Arrête ! 1289 01:07:18,477 --> 01:07:20,436 - T'es son chauffeur, c'est ça ? - On se calme ! 1290 01:07:20,437 --> 01:07:24,107 - Pourquoi est-ce que je sortirais de la voiture ? - Sors tout de suite de là, le nègre ! 1291 01:07:24,108 --> 01:07:25,984 - Allez, sors de là ! - Vous êtes des malades. 1292 01:07:25,985 --> 01:07:28,194 Y a rien pour vous dans cette foutue voiture ! 1293 01:07:28,195 --> 01:07:30,155 Donne-nous l'argent ! 1294 01:07:35,703 --> 01:07:37,662 Marty, monte dans la voiture ! 1295 01:07:37,663 --> 01:07:39,122 Allez ! 1296 01:07:39,123 --> 01:07:40,623 Go, go, go, go ! 1297 01:07:40,624 --> 01:07:42,917 - Allez, ils sont complètement fous ! 1298 01:07:42,918 --> 01:07:44,628 Wally, Wally, Wally ! Le poteau ! 1299 01:07:46,964 --> 01:07:48,798 Wally, le chien ! Le chien, Wally ! 1300 01:07:48,799 --> 01:07:51,259 - On s'en fout du chien ! - Il faut aller le chercher ! 1301 01:07:51,260 --> 01:07:53,636 - Rien à foutre du chien ! Tu me fais chier, Marty ! 1302 01:07:53,637 --> 01:07:56,764 - Oh, non. Le chien ! Eh, merde ! - T'as vu l'état de la voiture ? 1303 01:07:56,765 --> 01:07:58,433 Ils vont déduire les réparations de ma paye ! 1304 01:07:58,434 --> 01:08:00,810 Peut-être même que je vais perdre mon travail ! 1305 01:08:00,811 --> 01:08:02,395 C'est tout ce que j'ai ! 1306 01:08:02,396 --> 01:08:04,230 Il faut que je fasse vivre ma famille ! 1307 01:08:04,231 --> 01:08:05,648 J'ai des responsabilités ! 1308 01:08:05,649 --> 01:08:08,235 - Mais moi aussi, j'ai des responsabilités ! - Non, t'en as pas ! 1309 01:08:41,852 --> 01:08:43,352 Merci beaucoup. Merci. 1310 01:08:43,353 --> 01:08:45,897 Je vais arranger ça, tu verras. Sois pas fâché, d'accord ? 1311 01:08:47,024 --> 01:08:48,525 Je vais t'acheter un nouveau taxi. 1312 01:08:48,526 --> 01:08:50,109 D'accord ? T'en fais pas pour ça, Wally. 1313 01:08:50,110 --> 01:08:52,111 - Je t'aime. - Ferme la portière. 1314 01:09:19,431 --> 01:09:21,225 - Salut, Marty. - Hé, ça va ? 1315 01:09:30,985 --> 01:09:33,444 - Hé, Ted ! - Hé, Marty ! 1316 01:09:33,445 --> 01:09:34,904 Ça fait longtemps, comment ça va ? 1317 01:09:34,905 --> 01:09:36,948 - Lawrence est là ? - Désolé pour ton père. 1318 01:09:36,949 --> 01:09:39,367 - Ça va. Lawrence est là ? - Euh, ouais. Je l'ai vu. 1319 01:09:39,368 --> 01:09:41,160 - Il est là, quelque part. - D'accord. Merci. 1320 01:09:41,161 --> 01:09:42,371 Heureux de te voir, Marty 1321 01:09:45,708 --> 01:09:47,959 - Regarde qui est là. - Ah ! Comment ça va ? 1322 01:09:47,960 --> 01:09:49,419 - Marty ! - Content de te voir. 1323 01:09:49,420 --> 01:09:50,879 Comment tu vas ? 1324 01:09:50,880 --> 01:09:53,172 - Je peux dormir dans la réserve, ce soir, s'il te plaît ? 1325 01:09:53,173 --> 01:09:55,300 - Écoute, y a une fille derrière. D'accord ? 1326 01:09:55,301 --> 01:09:57,135 Elle est enceinte et elle a l'air bouleversée. 1327 01:09:57,136 --> 01:09:59,262 - Oh, merde. D'accord. Je vois. 1328 01:09:59,263 --> 01:10:01,264 Euh, je vais aller lui parler, mais s'il te plaît, 1329 01:10:01,265 --> 01:10:02,724 pars pas sans venir me voir, d'accord ? 1330 01:10:02,725 --> 01:10:04,893 - Compte sur moi, Marty. - D'accord. Content de te voir ! 1331 01:10:04,894 --> 01:10:06,312 D'accord. 1332 01:10:20,951 --> 01:10:22,452 - Hé. Qu'est-ce que tu fais là ? 1333 01:10:22,453 --> 01:10:24,787 - Je veux pas te déranger. Je sais que t'es très occupé. 1334 01:10:24,788 --> 01:10:26,247 - Qu'est-ce qui t'es arrivé au visage ? 1335 01:10:26,248 --> 01:10:28,124 - J'avais nulle part où aller. - Laisse-moi voir. 1336 01:10:28,125 --> 01:10:30,418 - Il s'est mis à, tu sais, il s'est mis à hurler. 1337 01:10:30,419 --> 01:10:32,337 Il était furieux et il m'a arraché mes vêtements. 1338 01:10:32,338 --> 01:10:35,256 - C'est lui qui t'a fait ça ? - Il m'a fait très peur, j'étais terrorisée. 1339 01:10:35,257 --> 01:10:36,537 Je savais vraiment pas où aller. 1340 01:10:37,468 --> 01:10:39,345 T'es pas fâché, hein ? 1341 01:11:40,322 --> 01:11:41,739 Rachel ? 1342 01:11:41,740 --> 01:11:43,658 - Non, c'est pas Rachel. C'est Marty. Ouvre-moi. 1343 01:11:43,659 --> 01:11:45,411 Ouais. Attends. 1344 01:11:49,748 --> 01:11:51,125 Qu'est-ce que tu... Ah ! 1345 01:11:52,918 --> 01:11:54,378 Tu devrais avoir honte ! 1346 01:12:03,888 --> 01:12:05,513 - Hé, salut, Dion. Ça va, mon vieux ? 1347 01:12:05,514 --> 01:12:08,224 Merci de m'avoir répondu. Je te présente ma soeur Rachel. 1348 01:12:08,225 --> 01:12:10,226 Rachel, voici mon ami et mon associé Dion. 1349 01:12:10,227 --> 01:12:11,603 - Salut. - Salut. 1350 01:12:11,604 --> 01:12:14,772 - Sa maison est inondée. Elle a besoin d'un endroit pour dormir cette nuit, ça te va ? 1351 01:12:14,773 --> 01:12:16,357 - Je sais pas, mon vieux... 1352 01:12:16,358 --> 01:12:19,360 - Je comprends, mais je veux pas qu'elle soit exposée à la moisissure et tout ça. 1353 01:12:19,361 --> 01:12:21,613 Mon vieux, regarde-la, elle est enceinte de huit mois. 1354 01:12:21,614 --> 01:12:23,406 Je sais pas. 1355 01:12:23,407 --> 01:12:25,116 On parle de mon neveu, là. 1356 01:12:25,117 --> 01:12:26,993 - Je suis pas censé recevoir des gens. 1357 01:12:26,994 --> 01:12:29,078 - Tu vois, elle... elle a des ennuis à la maison 1358 01:12:29,079 --> 01:12:30,622 et je veux pas qu'elle y retourne. 1359 01:12:30,623 --> 01:12:32,540 - Je t'en prie. - C'est bon, entrez. 1360 01:12:32,541 --> 01:12:34,417 Vous pouvez dormir ici, mais vous devez être partis 1361 01:12:34,418 --> 01:12:36,002 quand mes parents vont entrer demain. 1362 01:12:36,003 --> 01:12:38,213 - Pas de problème. On devrait profiter du temps qu'on a 1363 01:12:38,214 --> 01:12:39,839 pour consolider notre plan d'affaires. 1364 01:12:39,840 --> 01:12:42,050 Quand ton père reviendra, il verra comme on est sérieux. 1365 01:12:42,051 --> 01:12:43,259 Il n'est pas très content. 1366 01:12:43,260 --> 01:12:45,261 Ça fait huit mois qu'on a l'inventaire sur les bras. 1367 01:12:45,262 --> 01:12:47,430 - Ah t'en fais pas, je vais bientôt gagner le championnat, 1368 01:12:47,431 --> 01:12:49,224 - ça va tout arranger. - Les balles sont ici. 1369 01:12:49,225 --> 01:12:51,309 - Ah oui ? Où ça ? - Dans la boîte du haut. 1370 01:12:51,310 --> 01:12:53,020 Merci. 1371 01:12:58,692 --> 01:13:01,027 - Wow ! Elles sont orangées ! - Ouais. 1372 01:13:01,028 --> 01:13:02,237 Comment t'as fait ça ? 1373 01:13:02,238 --> 01:13:03,655 - J'ai appelé quelqu'un chez Halex. 1374 01:13:03,656 --> 01:13:05,073 Ils ont accepté de colorer la pellicule. 1375 01:13:05,074 --> 01:13:07,034 - Mais, comment ? - L'argent, bébé. 1376 01:13:07,618 --> 01:13:09,369 Mon père et moi, on croit en toi. 1377 01:13:09,370 --> 01:13:11,830 On a investi en toi. C'est pour ça qu'il est en colère. 1378 01:13:12,456 --> 01:13:14,083 Regarde ça, Rachel. 1379 01:13:14,708 --> 01:13:16,502 - Attends, t'as pas vu l'emballage. 1380 01:13:18,254 --> 01:13:21,548 - « Marty Suprême. La balle officielle du championnat de tennis de table de Marty Mauser. 1381 01:13:21,549 --> 01:13:22,799 Conception professionnelle. Sphères orangées. » 1382 01:13:22,800 --> 01:13:24,592 Sphères orangées ? T'as trouvé ça ? 1383 01:13:24,593 --> 01:13:25,969 - Ouais. Pas mal, hein ? 1384 01:13:25,970 --> 01:13:28,847 - « Pas mal »? Dion, c'est incroyable ! 1385 01:13:28,848 --> 01:13:31,182 - Je suis sans mots. - Je l'ai dessiné moi-même. 1386 01:13:31,183 --> 01:13:32,559 - T'as dessiné ça ? - Ouais. 1387 01:13:32,560 --> 01:13:34,310 - Oh c'est inspiré ! - Merci, c'est gentil. 1388 01:13:34,311 --> 01:13:36,521 - Je pense que tu sais pas de quoi t'es capable. 1389 01:13:36,522 --> 01:13:38,231 - Regarde ça ! - C'est gentil. 1390 01:13:38,232 --> 01:13:39,566 Wow. 1391 01:13:39,567 --> 01:13:40,985 C'est très joli. 1392 01:13:41,652 --> 01:13:43,862 - C'est ta chambre ? - Non, c'est celle de mon frère. 1393 01:13:43,863 --> 01:13:46,030 - T'as un frère ? Je savais pas que t'avais un frère. 1394 01:13:46,031 --> 01:13:47,949 - J'ai un frère cadet, il n'habite plus ici. 1395 01:13:47,950 --> 01:13:49,784 - Alors cette chambre est libre ? - Euh, ouais. 1396 01:13:49,785 --> 01:13:51,411 - Je vais aider ma soeur à s'installer 1397 01:13:51,412 --> 01:13:53,812 - et je te rejoins dans cinq minutes, OK ? - Ouais. D'accord. 1398 01:13:54,582 --> 01:13:56,124 Tu m'impressionnes, mon ami. 1399 01:13:56,125 --> 01:13:57,710 - Merci. - Sérieusement. 1400 01:13:58,419 --> 01:13:59,752 Il est incroyable. 1401 01:13:59,753 --> 01:14:01,797 Attends, je vais te faire de la place sur le lit. 1402 01:14:02,631 --> 01:14:04,090 Alors, tu vas ressortir, c'est ça ? 1403 01:14:04,091 --> 01:14:06,342 - Ouais, il faut que je trouve un plan pour demain. 1404 01:14:06,343 --> 01:14:07,886 - Ah ouais ? Un plan pour quoi ? 1405 01:14:07,887 --> 01:14:10,471 - Bien... il faut que je réfléchisse. 1406 01:14:10,472 --> 01:14:12,098 Comment ça ? 1407 01:14:12,099 --> 01:14:14,475 - Y a un gars riche qui veut me donner un contrat. 1408 01:14:14,476 --> 01:14:16,144 Je... je pense que je vais le rappeler. 1409 01:14:16,145 --> 01:14:17,645 - C'est vrai ? - Ouais. 1410 01:14:17,646 --> 01:14:19,063 Pour faire quoi ? Quel contrat ? 1411 01:14:19,064 --> 01:14:21,191 - On s'en fiche, tant que je vais au Japon. 1412 01:14:21,192 --> 01:14:22,693 - Pour le championnat ? - Ouais. 1413 01:14:23,235 --> 01:14:24,445 Wow. 1414 01:14:24,778 --> 01:14:26,237 Tout s'écroule dans ma vie, 1415 01:14:26,238 --> 01:14:27,739 mais je vais trouver une solution. 1416 01:14:27,740 --> 01:14:29,741 - Si t'as besoin d'aide, t'as qu'à le demander. 1417 01:14:29,742 --> 01:14:31,701 - Non, ça va. - Je peux faire quelque chose ? 1418 01:14:31,702 --> 01:14:33,536 - Non, ça va aller. Est-ce que t'as faim ? 1419 01:14:33,537 --> 01:14:34,913 - Non. - T'es sûre ? 1420 01:14:34,914 --> 01:14:37,082 Je vais être dans la pièce d'à côté, d'accord ? 1421 01:14:40,002 --> 01:14:42,003 Dion, j'ai jamais vu des balles comme celles-là ! 1422 01:14:42,004 --> 01:14:45,048 - Je te l'ai dit, mon vieux ! - Il faut qu'on discute de plein de trucs ! 1423 01:14:45,049 --> 01:14:47,425 C'est la plus belle chose qui me soit arrivée en huit mois ! 1424 01:14:47,426 --> 01:14:49,427 - Incroyable ! Avec Halex en plus ? - Je sais ! 1425 01:14:49,428 --> 01:14:52,473 - J'y croyais pas non plus au début, je te jure ! - Comment t'as fait ? 1426 01:15:01,315 --> 01:15:02,774 Stylos Rockwell bonjour. 1427 01:15:02,775 --> 01:15:04,901 - Bonjour, je peux parler à Milton Rockwell, s'il vous plaît ? 1428 01:15:04,902 --> 01:15:07,195 - Il est absent pour le moment, je peux prendre un message ? 1429 01:15:07,196 --> 01:15:08,947 - Oh. Il sera de retour vers quelle heure ? 1430 01:15:08,948 --> 01:15:11,366 - Oh, il travaille à l'extérieur aujourd'hui. Vous voulez laisser un message ? 1431 01:15:11,367 --> 01:15:13,368 - Merci 1 000 fois. - C'est chaud. 1432 01:15:13,369 --> 01:15:16,538 - Merci. Tu peux en faire pour ma soeur ? Elle va avoir vraiment faim en se réveillant. 1433 01:15:16,539 --> 01:15:17,830 - Allô ? - Ouais, ouais. 1434 01:15:17,831 --> 01:15:19,374 - Euh, oui, où est-il, exactement ? 1435 01:15:19,375 --> 01:15:21,167 - Désolée, je ne peux pas divulguer cette information. 1436 01:15:21,168 --> 01:15:23,169 - Vous voulez laisser un message ou non ? - Hum... ouais. 1437 01:15:23,170 --> 01:15:25,004 Pourriez-vous lui transmettre, euh, mes... mes excuses ? 1438 01:15:25,005 --> 01:15:27,090 J'avais rendez-vous avec lui pour le petit-déjeuner aujourd'hui. 1439 01:15:27,091 --> 01:15:28,633 Ça ne me dit rien. 1440 01:15:28,634 --> 01:15:30,218 J'étais dans le bataillon de son fils ? 1441 01:15:30,219 --> 01:15:31,594 Excusez-moi, 1442 01:15:31,595 --> 01:15:33,596 je ne suis pas au courant de ce rendez-vous. 1443 01:15:33,597 --> 01:15:35,306 J'ai des effets personnels de son fils 1444 01:15:35,307 --> 01:15:37,684 que je devais lui remettre aujourd'hui, comme des lettres et des souvenirs, 1445 01:15:37,685 --> 01:15:40,520 mais je me suis réveillé en retard et je m'apprête à quitter la ville, 1446 01:15:40,521 --> 01:15:42,647 alors je lui enverrai par la poste, si c'est plus simple. 1447 01:15:42,648 --> 01:15:44,649 Non, non, non, non, non. 1448 01:15:44,650 --> 01:15:46,067 - Non ? D'accord. - Euh, je... 1449 01:15:46,068 --> 01:15:47,610 je vous conseille d'appeler au Théâtre Morosco 1450 01:15:47,611 --> 01:15:49,404 si vous voulez le voir tout de suite. 1451 01:15:49,405 --> 01:15:50,865 Le Théâtre Morosco. 1452 01:15:53,659 --> 01:15:55,285 Tu es venu gâcher ma soirée ! 1453 01:15:55,286 --> 01:15:57,745 J'en ai assez de jouer à ton petit jeu ! 1454 01:15:57,746 --> 01:15:59,455 je venais seulement pour m'amuser. 1455 01:15:59,456 --> 01:16:01,708 J'ai entendu dire que c'est ici que les escortes se réunissaient. 1456 01:16:01,709 --> 01:16:03,210 Mais enfin, qu'est-ce que... 1457 01:16:04,295 --> 01:16:07,463 J'essaie de reconstruire ma vie, est-ce que tu comprends ? 1458 01:16:07,464 --> 01:16:09,549 On dirait plutôt que tu la vends au plus offrant. 1459 01:16:09,550 --> 01:16:12,051 Tu n'as aucun droit de me juger, Jed. 1460 01:16:12,052 --> 01:16:13,887 Je me suis battue corps et âme 1461 01:16:13,888 --> 01:16:15,722 pour tous les instants de bonheur que j'ai vécus, 1462 01:16:15,723 --> 01:16:18,141 - tandis que toi... - Et qu'est-ce que tu as fait pour moi ? 1463 01:16:18,142 --> 01:16:19,809 Tu n'as jamais cru en moi. Jamais ! 1464 01:16:19,810 --> 01:16:22,770 Oh, tu veux t'apitoyer sur ton sort ? 1465 01:16:22,771 --> 01:16:24,564 - Alors, attends ton tour ! - Alma ! 1466 01:16:24,565 --> 01:16:26,608 - Tout va bien, Henry. - Ma maman... 1467 01:16:26,609 --> 01:16:28,359 - Donne-nous une minute. - est une vilaine fille. 1468 01:16:28,360 --> 01:16:30,278 - Fais attention à ce que tu dis, Jedidiah. 1469 01:16:30,279 --> 01:16:32,405 - Et la jolie robe que vous lui faites porter... 1470 01:16:32,406 --> 01:16:34,575 est la seule chose qui masque sa puanteur ! 1471 01:16:36,619 --> 01:16:38,828 - Comment oses-tu frapper mon enfant ? 1472 01:16:38,829 --> 01:16:40,456 - Oh. Je... je suis désolé, je... 1473 01:16:42,541 --> 01:16:44,585 Oh... non ! 1474 01:16:45,920 --> 01:16:47,795 - Maman ! Qu'est-ce que j'ai fait ? 1475 01:16:47,796 --> 01:16:49,506 Va-t'en ! Sauve-toi ! 1476 01:16:56,263 --> 01:16:58,806 - La porte est verrouillée. - Oh, mon Dieu ! 1477 01:16:58,807 --> 01:17:00,350 - Dites-moi que c'est une blague ! 1478 01:17:00,351 --> 01:17:01,559 Pour l'amour du ciel, 1479 01:17:01,560 --> 01:17:04,062 - est-ce que quelqu'un a verrouillé la porte ? - Ah. Seigneur. 1480 01:17:04,063 --> 01:17:06,689 - Je trouve qu'on avait un bon rythme. - Un bon rythme ? 1481 01:17:06,690 --> 01:17:09,400 Comment ça peut être un bon rythme si tu joues ton rôle tout seul ? 1482 01:17:09,401 --> 01:17:11,194 - J'étais dedans. - Comme si j'étais pas là. 1483 01:17:11,195 --> 01:17:12,987 - T'étais dedans ? Comment ça t'étais dedans ? - Euh, je... 1484 01:17:12,988 --> 01:17:14,197 - Glenn... - J'ai vu. 1485 01:17:14,198 --> 01:17:17,283 - je ne pouvais même pas placer un mot. - Je comprends. On va régler ça, 1486 01:17:17,284 --> 01:17:19,410 c'est pour ça qu'on répète. Pour l'amour du ciel. 1487 01:17:19,411 --> 01:17:22,664 On n'aura plus besoin de ça, en passant. OK, tout le monde, prenez cinq minutes. 1488 01:17:22,665 --> 01:17:25,208 - Je n'en croyais pas mes oreilles. C'était franchement désagréable, pas vrai ? 1489 01:17:25,209 --> 01:17:27,129 - Seigneur ! C'est impossible. - Oui, impossible. 1490 01:17:28,254 --> 01:17:29,462 Vous voulez de l'eau ? Oui. 1491 01:17:29,463 --> 01:17:30,463 D'accord. 1492 01:17:30,756 --> 01:17:32,174 Bon sang. 1493 01:17:35,177 --> 01:17:37,053 Hé, Kay. 1494 01:17:37,054 --> 01:17:39,056 Salut. C'est Marty. 1495 01:17:41,267 --> 01:17:42,643 De Londres. 1496 01:17:44,311 --> 01:17:45,812 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 1497 01:17:45,813 --> 01:17:47,397 - J'ai un ami machiniste qui travaille ici, 1498 01:17:47,398 --> 01:17:49,774 - je venais lui porter quelque chose. - Tu as vu la scène ? 1499 01:17:49,775 --> 01:17:52,151 - Ouais, j'espère que ça te dérange pas. - Oh, Seigneur. 1500 01:17:52,152 --> 01:17:53,987 - C'est génial que t'aies recommencé à jouer. 1501 01:17:53,988 --> 01:17:56,698 - Mais je ne peux pas jouer, c'est impossible de jouer avec lui. 1502 01:17:56,699 --> 01:17:57,991 - Ouais, ça devait être frustrant. 1503 01:17:57,992 --> 01:18:00,952 - C'est quoi son problème à ce gars-là ? - Oh, tu ne veux pas le savoir. 1504 01:18:00,953 --> 01:18:04,038 - T'es tellement plus talentueuse que lui. - Oui, je sais bien. 1505 01:18:04,039 --> 01:18:05,665 - Ouais, c'était vraiment flagrant. 1506 01:18:05,666 --> 01:18:08,167 - Il est du genre à ne pas dormir pendant trois jours 1507 01:18:08,168 --> 01:18:10,712 parce que son personnage est fatigué. C'est insupportable ! 1508 01:18:10,713 --> 01:18:12,881 Ça alors ! 1509 01:18:12,882 --> 01:18:14,757 S'il est aussi dévoué... 1510 01:18:14,758 --> 01:18:15,885 autant finir la scène, non ? 1511 01:18:17,052 --> 01:18:18,469 Il aurait pu défoncer la moustiquaire 1512 01:18:18,470 --> 01:18:20,181 et déverrouiller la porte de l'intérieur. 1513 01:18:21,223 --> 01:18:23,141 Moi, c'est ce que j'aurais fait. 1514 01:18:23,142 --> 01:18:24,350 - Glenn ! - Oui ? 1515 01:18:24,351 --> 01:18:25,768 - Glenn ! - On s'en reparle. 1516 01:18:25,769 --> 01:18:27,937 - Oui, un instant. J'arrive. - Il faut que je te parle. 1517 01:18:27,938 --> 01:18:29,315 - J'arrive. - Mais... 1518 01:18:29,857 --> 01:18:32,442 - Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ? - Comment ça, « Quoi ? » 1519 01:18:32,443 --> 01:18:35,320 Ce jeune homme comprend le personnage 1520 01:18:35,321 --> 01:18:37,488 - mieux que ton acteur. - Je te demande pardon ? 1521 01:18:37,489 --> 01:18:40,533 - Dis-lui ce que tu m'as dit. - Non, je crois pas... Enfin, je disais juste 1522 01:18:40,534 --> 01:18:42,327 qu'il n'avait pas l'air très investi dans la scène. 1523 01:18:42,328 --> 01:18:44,204 Hum... qui est ce jeune homme ? 1524 01:18:44,205 --> 01:18:45,246 C'est personne... 1525 01:18:45,247 --> 01:18:46,789 - Et aussi... - justement. 1526 01:18:46,790 --> 01:18:49,459 - Euh, je dois dire que selon moi... 1527 01:18:49,460 --> 01:18:52,128 il y a que les enfants qui tiennent un couteau comme ça. 1528 01:18:52,129 --> 01:18:54,214 Si c'est sérieux, on met la lame perpendiculaire au poignet. 1529 01:18:54,215 --> 01:18:56,257 Non, c'est pas un combat de rue. 1530 01:18:56,258 --> 01:18:58,719 - Si ce n'est pas réaliste, que ce soit au moins original. 1531 01:19:01,680 --> 01:19:03,306 - Comme ça. - Wow, qu'est-ce que... 1532 01:19:03,307 --> 01:19:05,016 - Pas vrai, Kay ? - Ouais, c'est bon. 1533 01:19:05,017 --> 01:19:06,809 Merci pour la démonstration. 1534 01:19:06,810 --> 01:19:08,895 C'était très gentil de votre part. Très gentil. 1535 01:19:08,896 --> 01:19:10,855 Ça conclut la leçon d'aujourd'hui, merci. 1536 01:19:10,856 --> 01:19:12,649 - Bonne chance, Kay ! Bonne chance, Troy. 1537 01:19:12,650 --> 01:19:14,651 - Je vous encourage à quitter la scène, maintenant. 1538 01:19:14,652 --> 01:19:16,070 Je vais tout lâcher ! 1539 01:19:18,113 --> 01:19:21,366 - Chaque décor coûte plus de 5 000 $! - Je ne peux pas respecter votre budget 1540 01:19:21,367 --> 01:19:23,326 et satisfaire les demandes de votre femme en même temps. 1541 01:19:23,327 --> 01:19:25,078 Je vous paie pour que vous disiez non ! 1542 01:19:25,079 --> 01:19:26,829 - On dirait qu'elle pense qu'elle a carte blanche ! 1543 01:19:26,830 --> 01:19:28,873 Je ne peux pas non plus accomplir l'impossible. 1544 01:19:28,874 --> 01:19:32,252 - Si vous ne pouvez pas la contrôler, je vais trouver quelqu'un qui peut le faire. 1545 01:19:32,253 --> 01:19:33,379 Connard. 1546 01:19:38,175 --> 01:19:39,552 Monsieur Rockwell. 1547 01:19:40,594 --> 01:19:41,886 - Monsieur Rockwell. - Quoi ? 1548 01:19:41,887 --> 01:19:43,638 - Bonjour. Marty Mauser. Heureux de vous revoir. 1549 01:19:43,639 --> 01:19:45,056 - As-tu appelé à mon bureau 1550 01:19:45,057 --> 01:19:47,350 en te faisant passer pour un ami de mon fils ? 1551 01:19:47,351 --> 01:19:49,644 - Oui, je... je n'avais pas d'autre moyen... - J'y crois pas ! 1552 01:19:49,645 --> 01:19:51,145 d'entrer en contact avec vous. Écoutez-moi. 1553 01:19:51,146 --> 01:19:52,480 J'aimerais qu'on reparle du Japon. 1554 01:19:52,481 --> 01:19:55,358 J'ai bien réfléchi et je veux le faire. Je trouve que c'est une excellente idée. 1555 01:19:55,359 --> 01:19:56,776 - L'événement est la semaine prochaine, 1556 01:19:56,777 --> 01:19:58,152 - j'ai fait d'autres arrangements. - Quels arrangements ? 1557 01:19:58,153 --> 01:20:01,239 C'était votre idée, et c'est une excellente idée. Je veux seulement qu'on en parle deux minutes. 1558 01:20:01,240 --> 01:20:03,157 Où est-ce que vous allez ? Hé. Hé. 1559 01:20:03,158 --> 01:20:04,450 Monsieur Rockwell, attendez. 1560 01:20:04,451 --> 01:20:06,244 Essayons de rester pragmatiques, d'accord ? 1561 01:20:06,245 --> 01:20:08,454 Faites abstraction de votre animosité envers moi. 1562 01:20:08,455 --> 01:20:09,956 Nous savons tous les deux 1563 01:20:09,957 --> 01:20:13,376 à quel point ma venue ferait vendre des billets. Affronter Endo dans son pays d'origine ? 1564 01:20:13,377 --> 01:20:15,128 Imaginez comme les enjeux seraient élevés ! 1565 01:20:15,129 --> 01:20:16,671 Peu importe ce que vous avez prévu, 1566 01:20:16,672 --> 01:20:18,214 ça ne peut pas être aussi prometteur. 1567 01:20:18,215 --> 01:20:19,674 Donnez-moi deux minutes. 1568 01:20:19,675 --> 01:20:21,509 Je suis sûr qu'on peut trouver un terrain d'entente. 1569 01:20:21,510 --> 01:20:22,844 - S'il vous plaît ! - Très bien, 1570 01:20:22,845 --> 01:20:24,679 - monte dans la voiture. - Oh, vraiment ? 1571 01:20:24,680 --> 01:20:26,431 - Merci. - Démarre, Tommy. 1572 01:20:26,432 --> 01:20:28,600 Hé. Hé ! 1573 01:20:28,601 --> 01:20:30,435 Hé ! Hé ! 1574 01:20:30,436 --> 01:20:32,813 C'est moi qui vous ai donné cette idée, enflure ! 1575 01:20:43,199 --> 01:20:44,824 - Excusez-moi, euh... 1576 01:20:44,825 --> 01:20:47,660 Mademoiselle Stone dit qu'elle aimerait bien dîner avec vous. 1577 01:20:47,661 --> 01:20:49,288 - Mademoiselle Stone ? - Oui. 1578 01:21:06,180 --> 01:21:08,890 - Oh, mon Dieu, je suis en retard. - Et alors ? On s'en fiche. 1579 01:21:08,891 --> 01:21:10,433 - Ah. - C'est toi la vedette. 1580 01:21:10,434 --> 01:21:13,478 Ça doit être génial, comme sentiment. Pourquoi as-tu arrêté de jouer, d'ailleurs ? 1581 01:21:13,479 --> 01:21:14,854 Je voulais de la sécurité, 1582 01:21:14,855 --> 01:21:16,856 je suis tombée enceinte, 1583 01:21:16,857 --> 01:21:18,900 il a voulu que j'arrête. 1584 01:21:18,901 --> 01:21:20,443 J'ai flanché. 1585 01:21:20,444 --> 01:21:22,862 - En tout cas, tu fais bien de remonter sur les planches. 1586 01:21:22,863 --> 01:21:24,572 Et tu le fais payer, on dirait. 1587 01:21:24,573 --> 01:21:26,658 - Qui ça ? - Ton mari. 1588 01:21:26,659 --> 01:21:28,076 C'est lui qui finance ta pièce, non ? 1589 01:21:28,077 --> 01:21:29,494 - Où es-tu allé chercher ça ? 1590 01:21:29,495 --> 01:21:31,621 - Oh je l'ai entendu se plaindre dans le vestibule. 1591 01:21:31,622 --> 01:21:33,502 - Ha ! Se plaindre ? - Ouais, à cause des coûts. 1592 01:21:34,250 --> 01:21:36,960 - Il peut bien aller se faire foutre. - Oh, je suis bien d'accord. 1593 01:21:36,961 --> 01:21:38,962 Tu devrais lui soutirer le plus d'argent que tu peux, 1594 01:21:38,963 --> 01:21:41,339 retrouver ton statut de super vedette mondiale, 1595 01:21:41,340 --> 01:21:42,674 et ensuite, tu le plantes là. 1596 01:21:42,675 --> 01:21:44,717 - Je te remercie, mais t'es pas le mieux placé 1597 01:21:44,718 --> 01:21:46,469 pour me donner des conseils de vie. 1598 01:21:46,470 --> 01:21:49,139 - Je dis simplement que t'as jamais eu besoin de lui dans ta vie. 1599 01:21:50,266 --> 01:21:51,599 Prends moi, par exemple. 1600 01:21:51,600 --> 01:21:53,351 J'accepterai jamais l'aide de qui que soit, 1601 01:21:53,352 --> 01:21:56,604 je dois réussir tout seul, seulement grâce à mon talent. 1602 01:21:56,605 --> 01:21:59,357 Sinon, c'est comme si mon succès ne valait rien. 1603 01:21:59,358 --> 01:22:01,025 Mais ça, c'est moi. 1604 01:22:01,026 --> 01:22:03,403 - Ouais, eh bien... c'est facile à dire. 1605 01:22:03,404 --> 01:22:06,114 - Ouais, c'est facile à dire, mais c'est pas facile à faire. 1606 01:22:06,115 --> 01:22:08,158 Tu le sais, c'est pour ça que tu prends son argent. 1607 01:22:10,870 --> 01:22:12,579 J'ai une question pour toi. 1608 01:22:12,580 --> 01:22:15,582 Tu gagnes de l'argent avec ton truc de tennis de table ? 1609 01:22:15,583 --> 01:22:18,042 - Pas encore. - T'as un emploi ? 1610 01:22:18,043 --> 01:22:20,295 - Non. Le tennis de table, c'est mon emploi. 1611 01:22:20,296 --> 01:22:21,963 Et tu vis comment ? 1612 01:22:21,964 --> 01:22:25,091 - Je vis avec la certitude que si je crois en mes moyens, l'argent va suivre. 1613 01:22:25,092 --> 01:22:27,010 En fait, mon plus gros problème, c'est même pas l'argent. 1614 01:22:27,011 --> 01:22:28,595 - Comment est-ce que tu paies ton loyer ? 1615 01:22:28,596 --> 01:22:30,847 - J'en paie pas. - Arrête d'éviter la question. 1616 01:22:30,848 --> 01:22:33,725 - J'évite rien du tout. - C'est quoi ton plan pour te nourrir aujourd'hui ? 1617 01:22:33,726 --> 01:22:36,644 - Honnêtement, j'allais appeler le service aux chambres dès que tu allais franchir cette porte. 1618 01:22:36,645 --> 01:22:39,063 - Super. - Ouais. C'est super. 1619 01:22:39,064 --> 01:22:42,317 - Et qu'est-ce que tu comptes faire si ton grand rêve tombe à l'eau ? 1620 01:22:42,318 --> 01:22:44,485 - Ça ne fait même pas partie de l'ordre des possibles. 1621 01:22:44,486 --> 01:22:46,529 - D'accord, mais tu devrais tout de même y penser. 1622 01:22:46,530 --> 01:22:48,323 Wow. 1623 01:22:48,324 --> 01:22:50,408 Je croirais entendre ma mère. 1624 01:22:50,409 --> 01:22:51,701 Le prends pas mal. 1625 01:22:51,702 --> 01:22:53,369 - Et moi, je croirais entendre un enfant. 1626 01:22:53,370 --> 01:22:56,956 - Ah ouais ? Mais assez vieux apparemment. - Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 1627 01:22:56,957 --> 01:22:58,958 - Assez vieux pour te baiser dans ta chambre d'hôtel 1628 01:22:58,959 --> 01:23:00,335 entre deux répètes. 1629 01:23:00,336 --> 01:23:01,837 T'es dégoûtant. 1630 01:23:04,089 --> 01:23:05,216 Et merde pour la suite ! 1631 01:23:12,848 --> 01:23:15,099 Non, je sais, mais j'étais à l'extérieur de la ville, 1632 01:23:15,100 --> 01:23:17,060 alors je l'ai reçu seulement hier. 1633 01:23:17,061 --> 01:23:20,855 Eh bien... non, je tiens absolument à aller au Japon. 1634 01:23:20,856 --> 01:23:24,776 Dites à monsieur Sethi que je lui ai envoyé un chèque certifié du montant total. 1635 01:23:24,777 --> 01:23:25,860 Il est à la poste. 1636 01:23:25,861 --> 01:23:27,695 Non, je comprends, 1637 01:23:27,696 --> 01:23:30,281 mais je veux seulement que ma présence au championnat soit confirmée. 1638 01:23:30,282 --> 01:23:31,866 Je serai là pour le début du tournoi. 1639 01:23:31,867 --> 01:23:33,368 Je l'ai eu ! 1640 01:23:33,369 --> 01:23:35,162 Oui ! Oui ! Oui ! 1641 01:23:35,996 --> 01:23:37,248 Alors, selon vous ? 1642 01:23:38,165 --> 01:23:40,375 - C'est pas un vrai. - Comment ça, pas un vrai ? 1643 01:23:40,376 --> 01:23:41,335 Ça vaut rien. 1644 01:23:41,336 --> 01:23:44,003 - Il était porté par une millionnaire, je l'ai vu tomber de son cou. 1645 01:23:44,004 --> 01:23:46,714 - Peu importe d'où il provient, il reste que... 1646 01:23:46,715 --> 01:23:48,716 c'est de la camelote, comme un déguisement. 1647 01:23:48,717 --> 01:23:50,051 - Un déguisement ? - Oui. 1648 01:23:50,052 --> 01:23:51,427 Oh, merde. 1649 01:23:51,428 --> 01:23:53,514 - Si vous voulez, je peux vous donner 2 $. 1650 01:23:54,974 --> 01:23:56,432 - Allô ? - Hé, Dion. C'est moi. 1651 01:23:56,433 --> 01:23:58,434 - Tout va bien ? - Hé, où est-ce que t'es passé ? 1652 01:23:58,435 --> 01:24:00,854 Tu m'as promis une liste de distributeurs. Mon père revient ce soir. 1653 01:24:00,855 --> 01:24:03,398 - Je reviens de tout de suite et on va établir un plan. 1654 01:24:03,399 --> 01:24:05,275 Laisse-moi juste parler à ma soeur une minute. 1655 01:24:05,276 --> 01:24:07,110 Rachel, Marty veut te parler. 1656 01:24:07,111 --> 01:24:08,528 - Salut. - Salut, Rachel. 1657 01:24:08,529 --> 01:24:09,863 - Écoute-moi... - Où es-tu ? 1658 01:24:09,864 --> 01:24:12,490 - Il y a un collier de chien dans la poche de ma veste. 1659 01:24:12,491 --> 01:24:14,784 Je connais un gars qui a perdu son chien au New Jersey. 1660 01:24:14,785 --> 01:24:16,536 - Il est prêt à payer une récompense. - Hum-hum. 1661 01:24:16,537 --> 01:24:19,914 - Il y a aussi des clés de voiture dans un bol près de l'entrée. Tu les vois ? 1662 01:24:19,915 --> 01:24:21,332 - Euh... ouais. - Prends-les, 1663 01:24:21,333 --> 01:24:22,917 mais assure-toi que Dion ne te voie pas. 1664 01:24:22,918 --> 01:24:26,546 - Hé, Dion, tu peux aller m'acheter un soda au gingembre ? 1665 01:24:26,547 --> 01:24:28,067 J'ai vraiment des nausées aujourd'hui. 1666 01:24:29,466 --> 01:24:30,551 Bonjour. 1667 01:24:31,594 --> 01:24:33,052 - Désolé, la station-service est fermée. 1668 01:24:33,053 --> 01:24:35,180 - Oh, ça va, c'est pas pour ça qu'on est là. 1669 01:24:35,181 --> 01:24:38,433 Hum, est-ce que vous auriez vu un chien dans les environs ? 1670 01:24:38,434 --> 01:24:40,059 Non, j'ai pas vu de chien. 1671 01:24:40,060 --> 01:24:41,936 - T'as vu un chien ? - Il est assez gros. 1672 01:24:41,937 --> 01:24:43,855 - Quand l'avez-vous perdu ? - Ça fait quelques jours déjà. 1673 01:24:43,856 --> 01:24:45,982 - Euh, je sais qu'il y a une fourrière à Cranberry. 1674 01:24:45,983 --> 01:24:48,526 À moins de 10 km de ce côté. Vous devriez y aller. 1675 01:24:48,527 --> 01:24:51,779 - Ouais, je sais, je les ai appelés. D'accord. - Désolé, je peux pas vous aider. 1676 01:24:51,780 --> 01:24:53,782 Merci. Merci. 1677 01:25:03,334 --> 01:25:04,919 Ils disent qu'ils ont rien vu. 1678 01:25:08,047 --> 01:25:09,423 Allons voir cette maison. 1679 01:25:46,418 --> 01:25:47,962 Hé-ho ! 1680 01:25:50,881 --> 01:25:52,006 Allô ? 1681 01:25:52,007 --> 01:25:55,176 la même dans toute la région, que ce soit à New York, au New Jersey 1682 01:25:55,177 --> 01:25:56,886 ou encore à Long Island. 1683 01:25:56,887 --> 01:25:59,390 - Où est-ce que tu vas ? - Je vais voir à l'arrière. 1684 01:26:08,023 --> 01:26:09,482 Oh, merde ! 1685 01:26:09,483 --> 01:26:11,067 Moses ! 1686 01:26:11,068 --> 01:26:14,697 Cette chanson était très attendue du public ! 1687 01:26:23,205 --> 01:26:25,123 - Salut, mon beau. Hé. Hé, Moses. 1688 01:26:25,124 --> 01:26:27,959 Hé, toi. Oh, merde. 1689 01:26:27,960 --> 01:26:29,502 Merde. 1690 01:26:29,503 --> 01:26:31,129 Moses. 1691 01:26:31,130 --> 01:26:32,964 Du calme ! Moses, Moses ! Moses. 1692 01:26:32,965 --> 01:26:35,049 Hé, mon beau, calme-toi. Je vais te ramener chez toi. 1693 01:26:35,050 --> 01:26:36,801 Tu veux rentrer, pas vrai ? Allez, viens avec moi. 1694 01:26:36,802 --> 01:26:38,386 Hé, hé. Non, non, non, non, non. 1695 01:26:38,387 --> 01:26:42,098 Et... vous venez d'entendre Peppermint Harris 1696 01:26:42,099 --> 01:26:43,975 et son plus récent succès. Quel rythme ! 1697 01:26:43,976 --> 01:26:46,103 Tout simplement envoûtant ! 1698 01:26:49,231 --> 01:26:51,150 J'espère que vous avez aimé autant que moi ! 1699 01:26:56,155 --> 01:26:57,780 Et ce n'est pas tout, mesdames et messieurs. 1700 01:26:57,781 --> 01:27:00,200 - Bonjour. Vous allez bien ? - Je peux vous aider ? 1701 01:27:00,201 --> 01:27:01,743 - Oh, on inspecte juste les environs 1702 01:27:01,744 --> 01:27:03,953 - pour trouver un chien perdu. - Qui ça ? 1703 01:27:03,954 --> 01:27:05,622 Mon mari et moi. 1704 01:27:05,623 --> 01:27:08,625 On a perdu notre chien il y a quelques jours près de la station-service, 1705 01:27:08,626 --> 01:27:10,210 et hum, les gars là-bas nous ont dit 1706 01:27:10,211 --> 01:27:11,669 - de venir voir ici... - Quels gars ? 1707 01:27:11,670 --> 01:27:13,963 - étant donné que vous habitez tout près. - Qui ? Quelle station ? 1708 01:27:13,964 --> 01:27:15,757 - Euh, je sais pas trop... - Bonjour ! 1709 01:27:15,758 --> 01:27:18,927 - un des gars qui travaillait là. Il y en a dans le coin... Ah, le voilà ! 1710 01:27:18,928 --> 01:27:21,554 - vous avez trouvé notre chien. - T'as pas le droit d'être ici. 1711 01:27:21,555 --> 01:27:23,473 - On veut pas d'ennuis. On a entendu des jappements... 1712 01:27:23,474 --> 01:27:26,684 - Je sais pas du tout de quoi tu parles. - Mon chien. Oui, vous l'avez trouvé. 1713 01:27:26,685 --> 01:27:30,104 - Non, j'ai pas trouvé de chien. - Vous en êtes sûr ? 1714 01:27:30,105 --> 01:27:31,981 - Ouais, je suis sûr. Toi, t'en es sûr ? 1715 01:27:31,982 --> 01:27:33,234 Ouais... 1716 01:27:34,860 --> 01:27:36,945 J'ai regardé par la fenêtre et j'ai vu mon chien. 1717 01:27:36,946 --> 01:27:38,321 T'as regardé par ma fenêtre ? 1718 01:27:38,322 --> 01:27:39,864 - Ouais, et heureusement, pas vrai ? 1719 01:27:39,865 --> 01:27:42,408 - Fiche le camp de chez moi avant que j'appelle la police. 1720 01:27:42,409 --> 01:27:45,912 - C'est moi qui vais appeler la police. - OK. Tu veux voir le chien de plus près ? 1721 01:27:45,913 --> 01:27:48,248 - Oui, s'il vous plaît. - Tu veux venir le voir ? 1722 01:27:48,249 --> 01:27:50,500 Alors, suis-moi. Allez, viens. 1723 01:27:50,501 --> 01:27:52,127 C'est ça. 1724 01:27:58,175 --> 01:27:59,509 Marty ! 1725 01:27:59,510 --> 01:28:00,969 Reste calme. 1726 01:28:00,970 --> 01:28:02,596 Je suis calme ! 1727 01:28:03,389 --> 01:28:06,307 - Si jamais je vois ta gueule de youpin... - Vous êtes pas sérieux là ? 1728 01:28:06,308 --> 01:28:08,685 - Marty, monte dans la voiture ! - Vous avez perdu la tête ? 1729 01:28:08,686 --> 01:28:11,604 - je te fais éclater la cervelle ! - Ce sera pas nécessaire. On s'en va. 1730 01:28:11,605 --> 01:28:13,481 - Marty, viens ici ! - Qu'est-ce que vous faites ? 1731 01:28:13,482 --> 01:28:15,733 - Monte dans la voiture, Marty ! - Je veux le chien ! 1732 01:28:15,734 --> 01:28:17,861 - Je te l'ai dit... - Monte dans la voiture ! 1733 01:28:17,862 --> 01:28:19,864 - la prochaine va dans ta gueule ! 1734 01:28:21,949 --> 01:28:23,700 - Marty ! - Non, non, non ! Ne tirez pas ! 1735 01:28:23,701 --> 01:28:26,203 Tirez pas ! Rachel ! Aide-moi ! 1736 01:28:30,708 --> 01:28:32,166 Oh ! 1737 01:28:32,167 --> 01:28:34,211 Marty, monte dans la voiture ! 1738 01:28:36,589 --> 01:28:38,840 Allez ! Vite ! 1739 01:28:38,841 --> 01:28:40,258 Viens, viens, viens ! 1740 01:28:40,259 --> 01:28:42,344 - Démarre, démarre, Rachel ! Vite ! 1741 01:28:43,220 --> 01:28:44,930 Va tout droit, dans le champ ! 1742 01:28:46,056 --> 01:28:48,100 - Allez, allez, allez, allez, allez ! 1743 01:29:09,121 --> 01:29:11,164 - Allô ? - Bonsoir ! 1744 01:29:11,165 --> 01:29:14,835 Est-ce que vous auriez par hasard perdu un chien du nom de Moses ? 1745 01:29:15,753 --> 01:29:17,170 Oui, pourquoi ? 1746 01:29:17,171 --> 01:29:19,881 - Oh, vraiment ? C'est super ! On vient de le retrouver. 1747 01:29:19,882 --> 01:29:21,466 - C'est vrai ? - Ouais, je vous assure ! 1748 01:29:21,467 --> 01:29:23,009 - Comment va-t-il ? Il respire bien ? 1749 01:29:23,010 --> 01:29:25,053 - Vous savez quoi ? Quand on l'a trouvé, 1750 01:29:25,054 --> 01:29:27,180 il semblait avoir un peu de mal à respirer. 1751 01:29:27,181 --> 01:29:28,806 - Demande l'argent. - Très bien. 1752 01:29:28,807 --> 01:29:30,642 Donnez-moi votre adresse, j'arrive tout de suite. 1753 01:29:30,643 --> 01:29:33,103 - Hum, ouais, il y a juste un petit détail. 1754 01:29:34,104 --> 01:29:36,064 Un détail ? Comment ça ? 1755 01:29:36,065 --> 01:29:38,525 - Eh bien, dans ce genre de situation, c'est... 1756 01:29:38,526 --> 01:29:41,653 c'est d'usage d'offrir une récompense à la personne, non ? 1757 01:29:41,654 --> 01:29:43,864 - Ouais, d'accord. Combien vous voulez ? 1758 01:29:44,990 --> 01:29:46,741 - C'est trop d'argent. - Non, vas-y. 1759 01:29:46,742 --> 01:29:48,785 - C'est beaucoup trop. - Il est plein aux as. 1760 01:29:48,786 --> 01:29:49,911 - Allô ? - Dis-lui. 1761 01:29:49,912 --> 01:29:52,580 - Je me disais qu'un montant de 2 000 $ serait raisonnable 1762 01:29:52,581 --> 01:29:54,832 comme récompense. 2 000 $, ça me semble juste. 1763 01:29:54,833 --> 01:29:56,459 C'est une blague, ou quoi ? 1764 01:29:56,460 --> 01:29:58,253 - Non, non. - C'est complètement ridicule. 1765 01:29:58,254 --> 01:30:01,297 Non. Monsieur, écoutez. 1766 01:30:01,298 --> 01:30:04,425 Je sais que c'est pas votre problème, mais... 1767 01:30:04,426 --> 01:30:05,885 je vais bientôt avoir un bébé. 1768 01:30:05,886 --> 01:30:07,262 Ouais ? 1769 01:30:07,263 --> 01:30:09,222 - Et... je suis pas mariée, j'ai pas d'emploi, 1770 01:30:09,223 --> 01:30:11,266 alors cet argent m'aiderait vraiment. 1771 01:30:11,267 --> 01:30:13,560 Alors... essayez d'avoir bon coeur. 1772 01:30:13,561 --> 01:30:16,896 - Vous savez que j'ai eu ce chien gratuitement à la fourrière ? 1773 01:30:16,897 --> 01:30:19,816 - Alors ça, c'est pas une bonne façon de voir les choses. 1774 01:30:19,817 --> 01:30:21,359 Oh, vraiment ? 1775 01:30:21,360 --> 01:30:22,527 Ouais, vraiment. 1776 01:30:22,528 --> 01:30:24,320 - Comment je suis censé voir les choses ? 1777 01:30:24,321 --> 01:30:26,322 - Ouais, parce que supposons que je vous appelais pas 1778 01:30:26,323 --> 01:30:28,491 à propos de votre chien, mais à propos de votre mère. 1779 01:30:28,492 --> 01:30:30,034 Disons que je suis médecin 1780 01:30:30,035 --> 01:30:31,411 et que je doive l'opérer d'urgence 1781 01:30:31,412 --> 01:30:33,329 pour lui sauver la vie. Vous feriez quoi ? 1782 01:30:33,330 --> 01:30:36,207 Refuser l'opération parce que vous avez eu votre mère gratuitement ? Non ! 1783 01:30:36,208 --> 01:30:38,293 Vous accepteriez de payer les frais parce que vous l'aimez. 1784 01:30:38,294 --> 01:30:40,420 - C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais entendue. 1785 01:30:40,421 --> 01:30:43,131 - Dans ce cas, on dirait que vous ne connaissez rien à l'amour. 1786 01:30:43,132 --> 01:30:45,383 - Très bien, vous gagnez. Donnez-moi votre adresse. 1787 01:30:45,384 --> 01:30:46,843 Je vous apporte l'argent tout de suite. 1788 01:30:46,844 --> 01:30:48,178 Désolée, mais c'est non. 1789 01:30:48,179 --> 01:30:49,554 - Non ? - Non. 1790 01:30:49,555 --> 01:30:50,930 Non. C'est rien contre vous, 1791 01:30:50,931 --> 01:30:52,891 vous me semblez être une bonne personne, 1792 01:30:52,892 --> 01:30:55,393 c'est juste que je me suis fait avoir trop souvent dans ma vie, 1793 01:30:55,394 --> 01:30:56,728 et je dois prendre des précautions 1794 01:30:56,729 --> 01:30:58,021 pour pas que ça se reproduise, 1795 01:30:58,022 --> 01:31:00,607 alors il va falloir me donner l'argent avant. Vous comprenez ? 1796 01:31:00,608 --> 01:31:02,275 - Ah oui ? - Ouais. 1797 01:31:02,276 --> 01:31:03,860 - Écoute-moi bien, sale petite conne. 1798 01:31:03,861 --> 01:31:05,945 - T'auras pas un sou de moi... - C'est quoi votre problème ? 1799 01:31:05,946 --> 01:31:07,780 Vous vous rendez compte que j'essaie de... 1800 01:31:07,781 --> 01:31:10,450 OK, si vous vous foutez de votre chien gratuit à ce point-là, 1801 01:31:10,451 --> 01:31:12,952 je pourrais peut-être, je sais pas, donner son corps à la science ! 1802 01:31:12,953 --> 01:31:14,273 - Je savais que ça marcherait pas. 1803 01:31:14,830 --> 01:31:16,873 - J'aurais dû m'en douter. Qu'est-ce que je fais ? 1804 01:31:16,874 --> 01:31:18,124 - C'est... c'est... - Marty ! 1805 01:31:18,125 --> 01:31:19,792 - une très mauvaise idée. C'était stupide. 1806 01:31:19,793 --> 01:31:21,377 - Excuse-moi, je suis désolée. - C'est... 1807 01:31:21,378 --> 01:31:23,046 C'était... je suis désolée. 1808 01:31:23,047 --> 01:31:25,423 - Ah, c'est pas ta faute, c'était une idée de merde. 1809 01:31:25,424 --> 01:31:27,008 Ça va. Calme-toi. 1810 01:31:27,009 --> 01:31:28,468 Le chien est de quelle couleur ? 1811 01:31:28,469 --> 01:31:31,012 Pourquoi ? On s'en fiche. Brun. 1812 01:31:31,013 --> 01:31:33,723 - OK, parce que mon patron connaît tous les éleveurs de la région, 1813 01:31:33,724 --> 01:31:36,059 alors on peut peut-être en trouver un qui lui ressemble, 1814 01:31:36,060 --> 01:31:37,685 et le maître ne verra pas la différence. 1815 01:31:37,686 --> 01:31:39,854 - Tu crois qu'il verrait pas que c'est pas son chien ? 1816 01:31:39,855 --> 01:31:41,356 - Peut-être pas au début, du moins. 1817 01:31:41,357 --> 01:31:43,650 - Je devrais être en train de me préparer pour le championnat 1818 01:31:43,651 --> 01:31:45,735 au lieu de gâcher ma vie dans un stationnement 1819 01:31:45,736 --> 01:31:47,016 à arnaquer les gens au téléphone. 1820 01:32:00,251 --> 01:32:02,168 - Qu'est-ce que vous faites ? - Hé, t'es encore debout ? 1821 01:32:02,169 --> 01:32:03,753 - Marty, attention au bruit, mes parents dorment. 1822 01:32:03,754 --> 01:32:07,340 - OK. Ils sont déjà revenus ? Je savais pas. - Je te l'ai dit hier. Où est la voiture ? 1823 01:32:07,341 --> 01:32:10,468 - Elle est dans le garage. Attends que je te raconte la journée qu'on a eue... 1824 01:32:10,469 --> 01:32:13,555 - Toi, tu t'es foutue de moi. - Pas du tout, de quoi tu parles ? 1825 01:32:13,556 --> 01:32:15,223 - T'es qu'une menteuse, salope - Wô. Calme-toi. 1826 01:32:15,224 --> 01:32:18,518 - Attention à ce que tu dis, gros tas de merde. - Lui parle pas comme ça, 1827 01:32:18,519 --> 01:32:21,271 - c'est un de mes meilleurs amis. - Dis-lui de pas me parler comme ça. 1828 01:32:21,272 --> 01:32:23,189 Sois poli avec elle, sois polie avec lui. 1829 01:32:23,190 --> 01:32:25,525 Désolé, c'est moi qui lui ai dit de prendre la voiture, 1830 01:32:25,526 --> 01:32:28,361 - elle aurait jamais fait ça par elle-même. - Donne-moi les clés de la voiture. 1831 01:32:28,362 --> 01:32:31,447 - Tiens, elles sont là, prends-les. Et... on a eu un tout petit accrochage, 1832 01:32:31,448 --> 01:32:34,659 mais ne t'en fais pas pour ça, la voiture n'a presque rien et je vais tout payer. 1833 01:32:34,660 --> 01:32:36,953 - Quand ? Comment ? - Oh, écoute, il est très tard, 1834 01:32:36,954 --> 01:32:39,455 alors on devrait tous aller se coucher. Je vais parler à ton père. 1835 01:32:39,456 --> 01:32:42,250 - Je le connais, il se fâchera pas contre moi. - Vous pouvez pas rester ! 1836 01:32:42,251 --> 01:32:44,627 - Tu dis quoi ? On n'a nulle part... - Allez dormir ailleurs. 1837 01:32:44,628 --> 01:32:46,921 - Non, non, non. Dion, il faut qu'on passe la nuit ici. 1838 01:32:46,922 --> 01:32:48,882 - Non, non, non. - Dion, Dion, Dion, Dion. Arrête. 1839 01:32:48,883 --> 01:32:52,260 - T'as perdu la tête ? Elle est enceinte de huit mois. On peut en discuter, s'il te plaît ? 1840 01:32:52,261 --> 01:32:54,971 - Tu vas nous jeter à la rue en pleine nuit ? - Et bien ouais. 1841 01:32:54,972 --> 01:32:57,390 - On n'a nulle part où aller ! - Foutez le camp d'ici. 1842 01:32:57,391 --> 01:32:59,642 - As-tu la moindre idée de ce qu'on a vécu aujourd'hui ? 1843 01:32:59,643 --> 01:33:02,395 - Je veux pas te parler. - Tu veux pas me parler ? Alors maintenant, 1844 01:33:02,396 --> 01:33:05,190 tu me boudes, c'est ça ? C'est pas croyable. 1845 01:33:05,191 --> 01:33:08,067 Ça doit être pas mal d'être né avec une cuiller dorée dans la bouche, 1846 01:33:08,068 --> 01:33:10,403 parce que la plupart d'entre nous, on doit travailler pour survivre. 1847 01:33:10,404 --> 01:33:13,564 Tu connais ce mot, « travailler »? Parce que toi tu gribouilles dans ta chambre. 1848 01:33:14,575 --> 01:33:18,745 Et tu jettes tes amis à la rue. Tu peux arrêter de nous dévisager ? 1849 01:33:18,746 --> 01:33:21,039 Regarde le mur, je sais pas. Tu me mets mal à l'aise. 1850 01:33:21,040 --> 01:33:22,874 Où est-ce qu'on va aller ? Parce que... 1851 01:33:22,875 --> 01:33:25,043 - Désolée. Il y a un lit... - Ça va aller, Rachel. 1852 01:33:25,044 --> 01:33:27,128 - je pourrais dormir dedans. - Ça va, t'en fais pas. 1853 01:33:27,129 --> 01:33:29,214 - Tu sais qu'il y a un bébé dans mon ventre ? 1854 01:33:29,215 --> 01:33:30,965 - Ça va... - J'ai un bébé dans... 1855 01:33:30,966 --> 01:33:33,051 - Chut... Ça va aller. Tu vois ce que tu fais ? 1856 01:33:33,052 --> 01:33:35,178 Tu vas jeter une femme enceinte dehors en pleine nuit ? 1857 01:33:35,179 --> 01:33:37,096 Ah, tu vas avoir ça sur la conscience pour toujours. 1858 01:33:37,097 --> 01:33:38,765 - Pourquoi tu t'infliges ça ? - Je suis désolée. 1859 01:33:38,766 --> 01:33:41,684 - Je peux avoir un moment avec elle ? Je veux juste la réconforter en privé. 1860 01:33:41,685 --> 01:33:43,770 - Être avec ma soeur. - Demande-lui de baisser le ton. 1861 01:33:43,771 --> 01:33:45,981 - Je vais essayer, il faut que je la calme. Désolé. 1862 01:33:47,566 --> 01:33:49,693 - Je sais pas quoi faire. Qu'est-ce qu'on va faire ? 1863 01:33:51,403 --> 01:33:53,071 C'était excellent. 1864 01:33:53,072 --> 01:33:55,240 C'était super, Rachel ! Ça va peut-être marcher. 1865 01:33:55,241 --> 01:33:57,325 - Mais qu'est-ce qu'on va faire s'il nous jette vraiment dehors ? 1866 01:33:57,326 --> 01:33:58,576 Où est-ce qu'on va aller ? 1867 01:33:58,577 --> 01:34:00,036 - T'es vraiment une excellente actrice. 1868 01:34:00,037 --> 01:34:01,621 - Tu pleures pour vrai là ? - Non. Non. 1869 01:34:01,622 --> 01:34:02,822 Marty, qu'est-ce que tu fais ? 1870 01:34:03,541 --> 01:34:05,292 - C'est quoi, ça ? - Quoi ? 1871 01:34:06,043 --> 01:34:08,295 C'est... c'est du maquillage ? 1872 01:34:10,965 --> 01:34:12,048 - Écoute-moi. 1873 01:34:12,049 --> 01:34:14,092 Laisse-moi seulement t'expliquer. 1874 01:34:14,093 --> 01:34:16,886 - Je peux tout t'expliquer. C'est pas ma faute. - Non, non, ne dis rien. 1875 01:34:16,887 --> 01:34:18,805 - Écoute, je... j'avais vraiment pas le choix, tu comprends ? 1876 01:34:18,806 --> 01:34:20,932 - Il fallait que je sorte de là. - Rachel, ça suffit. 1877 01:34:20,933 --> 01:34:23,017 Tu vois comme je suis calme ? Ça, ça ne durera pas. 1878 01:34:23,018 --> 01:34:24,477 - Ouais. - OK ? 1879 01:34:24,478 --> 01:34:26,145 - Fous le camp d'ici. - Non. 1880 01:34:26,146 --> 01:34:29,357 - Je veux que tu foutes le camp, Rachel. Arrête. - On devrait partir tous les deux... 1881 01:34:29,358 --> 01:34:32,360 - Tu te rends compte que c'est le genre de connerie que ma mère me ferait ? 1882 01:34:32,361 --> 01:34:34,779 Comment t'as pu me faire ça, après tout ce que j'ai fait ? 1883 01:34:34,780 --> 01:34:37,740 - Comment j'ai pu te faire ça ? - Ouais, ma vie est déjà assez compliquée ! 1884 01:34:37,741 --> 01:34:40,827 - Comment j'ai pu te faire ça ? Tu sais ce que tu m'as fait, à moi ? 1885 01:34:40,828 --> 01:34:42,954 As-tu déjà réfléchi une seconde à ce que tu m'as fait ? 1886 01:34:42,955 --> 01:34:44,122 Chut. Arrête. 1887 01:34:44,123 --> 01:34:45,456 - Chut toi-même, gros connard narcissique. 1888 01:34:45,457 --> 01:34:46,749 Ne me touche pas ! 1889 01:34:46,750 --> 01:34:48,585 - Vous allez réveiller mes parents ! Vos gueules ! 1890 01:34:48,586 --> 01:34:50,712 - t'as quoi, au moins 30 ans ? Merde ! 1891 01:34:50,713 --> 01:34:53,256 Tu sais que je vais accoucher dans quatre semaines ? 1892 01:34:53,257 --> 01:34:54,966 Je vais accoucher dans quatre semaines ! 1893 01:34:54,967 --> 01:34:57,177 - Et c'est son bébé en passant. - C'est pas mon bébé. 1894 01:34:57,178 --> 01:34:59,262 - C'est son foutu bébé. Il ment sur ce sujet-là aussi. 1895 01:34:59,263 --> 01:35:01,890 - Dion ! Qu'est-ce qui se passe ici ? - J'ai juste invité quelques amis, papa. 1896 01:35:01,891 --> 01:35:03,641 - Qu'est-ce qui se passe ? - Hé, comment allez-vous ? 1897 01:35:03,642 --> 01:35:05,894 On va rencontrer Spalding demain matin pour les nouvelles balles. 1898 01:35:05,895 --> 01:35:08,521 - Dion, je t'en prie, sois sérieux. - Dion, raconte-lui pour la réunion. 1899 01:35:08,522 --> 01:35:12,525 - Tu as profité de l'argent de mon fils, et là, tu reviens à la charge ? 1900 01:35:12,526 --> 01:35:14,194 Fiston, tu comprends ce qui se passe ? 1901 01:35:14,195 --> 01:35:16,696 - C'est pas croyable. C'est vraiment n'importe quoi. 1902 01:35:16,697 --> 01:35:19,449 - Tu as pris tout son argent. - Je lui ai donné un but ! 1903 01:35:19,450 --> 01:35:20,992 - Oh, ferme-la. T'es un profiteur. 1904 01:35:20,993 --> 01:35:23,203 - je lui donne un but. - Maintenant, écoute-moi bien. 1905 01:35:23,204 --> 01:35:24,662 Foutez le camp d'ici tout de suite ! 1906 01:35:24,663 --> 01:35:26,956 - Il veut même pas vous regarder tellement vous lui faites peur. 1907 01:35:26,957 --> 01:35:29,334 - Dion, fais-les sortir de chez moi ! - Où voulez-vous qu'on aille ? 1908 01:35:29,335 --> 01:35:30,752 - Ça suffit. C'est assez ! - Dion. 1909 01:35:30,753 --> 01:35:32,171 Non, non, non, non, non ! 1910 01:35:55,736 --> 01:35:58,363 - Bon, écoute. Il faut que je te dise quelque chose, 1911 01:35:58,364 --> 01:36:01,074 et je ne veux pas être blessant, mais j'ai un but dans la vie. 1912 01:36:01,075 --> 01:36:03,701 Pas toi. Et si tu crois que j'ai de la chance, tu te trompes. 1913 01:36:03,702 --> 01:36:05,995 Ça me met énormément de pression tout le temps 1914 01:36:05,996 --> 01:36:09,374 parce que j'ai l'obligation d'accomplir un objectif très précis. 1915 01:36:09,375 --> 01:36:11,668 Et ça, ça veut dire que je dois faire d'énormes sacrifices. 1916 01:36:11,669 --> 01:36:14,629 Ma vie est le résultat de tous les sacrifices que j'ai faits, 1917 01:36:14,630 --> 01:36:17,841 et ta vie à toi, c'est... en fait, je sais même pas comment la définir. 1918 01:36:17,842 --> 01:36:20,051 Tu improvises tout le temps, parce que t'es comme ça. 1919 01:36:20,052 --> 01:36:22,011 Mais moi, je ne suis pas comme ça. D'accord ? 1920 01:36:22,012 --> 01:36:24,180 Tu es la seule responsable de tes mauvaises décisions. 1921 01:36:24,181 --> 01:36:26,391 Je t'ai jamais dit de te marier, pas une seule fois. 1922 01:36:26,392 --> 01:36:29,060 - Tu ne peux pas me blâmer pour ça. - Je comprends. 1923 01:36:29,061 --> 01:36:30,687 - Combien fais-tu par année à l'animalerie ? 1924 01:36:30,688 --> 01:36:31,855 Environ 1 200 $. 1925 01:36:31,856 --> 01:36:33,731 - OK, je te rappelle que j'ai une semaine 1926 01:36:33,732 --> 01:36:35,024 pour gagner 1 500 $, 1927 01:36:35,025 --> 01:36:36,317 sans compter le billet d'avion ! 1928 01:36:36,318 --> 01:36:39,362 Il faut que je me concentre, je ne peux pas avoir de distractions. 1929 01:36:39,363 --> 01:36:41,823 - Je suis désolée. - T'en fais pas. 1930 01:36:41,824 --> 01:36:44,617 Il faut que tu comprennes que je suis pas prêt à fonder une famille, 1931 01:36:44,618 --> 01:36:47,620 tu peux t'enlever ça de la tête, je suis pas prêt. D'accord ? 1932 01:36:47,621 --> 01:36:50,248 Et si tu veux vraiment quitter Ira, je te laisserai pas tomber. 1933 01:36:50,249 --> 01:36:52,250 Je vais t'aider en tant qu'ami. 1934 01:36:52,251 --> 01:36:55,253 On va trouver un bon foyer pour femmes enceintes où tu seras bien traitée, 1935 01:36:55,254 --> 01:36:57,171 où on s'assurera que le bébé ait une bonne famille. 1936 01:36:57,172 --> 01:36:58,882 On pourrait... Non ? 1937 01:36:58,883 --> 01:37:00,175 Non ? 1938 01:37:00,176 --> 01:37:02,056 Alors, rentre chez toi, Rachel. Rentre chez toi. 1939 01:37:03,888 --> 01:37:05,680 - Qu'est-ce que je vais lui dire ? 1940 01:37:05,681 --> 01:37:07,599 - Tu vas trouver. Rentre. - Qu'est-ce que je fais ? 1941 01:37:07,600 --> 01:37:08,934 Rentre chez toi, Rachel. 1942 01:38:01,862 --> 01:38:03,739 Ira, réveille-toi. 1943 01:38:10,913 --> 01:38:12,373 C'est pas ton bébé. 1944 01:38:27,680 --> 01:38:29,889 T'es qu'une saleté de pute ! 1945 01:38:29,890 --> 01:38:31,350 Merde. Saloperie. 1946 01:38:32,518 --> 01:38:33,601 C'est de la merde. 1947 01:38:33,602 --> 01:38:35,353 Petite salope d'ingrate. 1948 01:38:35,354 --> 01:38:37,313 Reste là, compris ? 1949 01:38:37,314 --> 01:38:38,857 Reste où tu es, connasse. 1950 01:38:38,858 --> 01:38:40,860 Je vais t'en mettre une, c'est ça que tu veux ? 1951 01:38:45,573 --> 01:38:48,449 Oh, ce bébé va avoir une sale tête de perdant 1952 01:38:48,450 --> 01:38:50,368 comme son raté de père ! 1953 01:38:50,369 --> 01:38:52,829 Ou ce sera une petite traînée comme sa traînée de mère ! 1954 01:38:52,830 --> 01:38:54,205 - Ouvrez cette porte ! - Quoi ? 1955 01:38:54,206 --> 01:38:56,374 - Il y a des gens qui essaient de dormir ! 1956 01:38:56,375 --> 01:38:58,835 - Ça suffit comme ça ! - Hé, Rachel ! 1957 01:38:58,836 --> 01:39:01,170 - C'est ta nouvelle belle-mère ! - Ira ! Ne lui dis pas ça ! 1958 01:39:01,171 --> 01:39:03,131 - Hé, félicitations, madame Mauser, 1959 01:39:03,132 --> 01:39:05,341 - vous allez devenir grand-mère ! - Quoi ? 1960 01:39:05,342 --> 01:39:06,843 - Tenez, c'est votre problème maintenant ! 1961 01:39:06,844 --> 01:39:08,469 - Désolée. - Prenez ses affaires. 1962 01:39:08,470 --> 01:39:10,555 - Rachel, as-tu besoin d'aide ? - Ça suffit, c'est assez. 1963 01:39:10,556 --> 01:39:12,015 - Je suis désolée. - As-tu besoin d'aide ? 1964 01:39:12,016 --> 01:39:14,017 - Non. Ça va. Retournez vous coucher, tout le monde. 1965 01:39:14,018 --> 01:39:15,686 - Vous l'avez entendue ? Elle est désolée. 1966 01:40:11,242 --> 01:40:13,618 - C'est toi, Rachel ? - Vous êtes Ezra ? 1967 01:40:13,619 --> 01:40:14,953 - Où est-ce qu'il est ? 1968 01:40:14,954 --> 01:40:16,829 - Donnez-moi l'argent et je vous le rends. 1969 01:40:16,830 --> 01:40:19,249 - T'auras pas un sou tant que j'aurai pas vu mon chien. 1970 01:40:19,250 --> 01:40:21,793 - Je veux que vous sachiez que je suis pas seule, OK ? 1971 01:40:21,794 --> 01:40:24,420 - J'ai des gens qui surveillent partout autour. - Je me fous complètement qui regarde. 1972 01:40:24,421 --> 01:40:26,589 - Je veux juste que vous sachiez que je suis protégée, 1973 01:40:26,590 --> 01:40:28,883 - si vous vouliez me faire du mal. - Quoi ? 1974 01:40:28,884 --> 01:40:30,964 - Vous voulez ravoir votre chien ? Parce que je l'ai. 1975 01:40:31,303 --> 01:40:32,929 - Fais-moi voir. - Qu'est-ce que vous faites ? 1976 01:40:32,930 --> 01:40:35,807 - Je ne veux pas le collier, je veux le chien qui portait le collier. 1977 01:40:35,808 --> 01:40:37,934 - Pourquoi j'aurais ce collier si j'avais pas le chien ? Hein ? 1978 01:40:37,935 --> 01:40:40,854 Montrez-moi seulement l'argent et je vais aller le chercher. 1979 01:40:40,855 --> 01:40:43,606 - Allez ! Faites-le ! 1980 01:40:43,607 --> 01:40:46,067 - Tu sais pas à qui t'as affaire, petite. OK ? 1981 01:40:46,068 --> 01:40:47,861 - Voilà l'argent. - Ça m'est égal, je... 1982 01:40:47,862 --> 01:40:50,029 je veux voir ce qu'il y a à l'intérieur de l'enveloppe. 1983 01:40:50,030 --> 01:40:52,198 Sinon comment je fais pour savoir s'il y a l'argent dedans ? 1984 01:40:52,199 --> 01:40:53,616 - Tiens, tu veux voir ? - Oui. 1985 01:40:53,617 --> 01:40:55,618 Tiens, voilà. Regarde. Satisfaite ? 1986 01:40:55,619 --> 01:40:57,871 - Où tu vas, petite ? - Elle a le chien ou pas ? 1987 01:40:57,872 --> 01:40:59,707 J'en ai aucune idée. 1988 01:41:11,760 --> 01:41:13,012 OK. 1989 01:41:16,223 --> 01:41:18,474 - Ouais, Blarney Stone. - Salut, c'est moi. 1990 01:41:18,475 --> 01:41:20,018 C'est qui, « moi »? 1991 01:41:20,019 --> 01:41:22,103 - OK, c'est bon. Tu peux sortir le chien maintenant. 1992 01:41:22,104 --> 01:41:23,938 - C'est toi qui as laissé le chien ici ? 1993 01:41:23,939 --> 01:41:26,107 T'as dit que tu revenais dans deux minutes. Il est agité. 1994 01:41:26,108 --> 01:41:29,235 - Mais là, je suis prête, tu peux le faire sortir. - Oh, c'est trop gentil. 1995 01:41:29,236 --> 01:41:30,529 OK. Je vous attends. 1996 01:41:31,822 --> 01:41:33,239 - Qu'est-ce qui se passe ? 1997 01:41:33,240 --> 01:41:34,991 - Écoutez-moi juste une petite minute. OK ? Regardez. 1998 01:41:34,992 --> 01:41:37,869 Regardez là-bas là. Vous voyez ? 1999 01:41:37,870 --> 01:41:40,205 L'auvent vert ? Mon ami va sortir dans une minute avec le chien. 2000 01:41:40,206 --> 01:41:41,998 Quand vous m'aurez donné l'argent, 2001 01:41:41,999 --> 01:41:44,639 je vais lui faire signe pour lui dire qu'on est quittes, d'accord ? 2002 01:41:45,419 --> 01:41:47,295 Regardez, le voilà, il sort avec le chien. 2003 01:41:47,296 --> 01:41:48,464 Je vous l'avais dit. 2004 01:41:49,048 --> 01:41:50,507 Alors, donnez-moi l'argent. 2005 01:41:50,508 --> 01:41:51,674 Va te faire foutre. 2006 01:41:51,675 --> 01:41:52,885 Hé ! 2007 01:41:53,719 --> 01:41:55,595 Hé, donnez-moi mon argent ! 2008 01:41:55,596 --> 01:41:56,930 Qu'est-ce que... 2009 01:41:56,931 --> 01:41:58,848 Hé ! Voleur ! 2010 01:41:58,849 --> 01:42:00,266 Arrêtez ces deux-là ! 2011 01:42:00,267 --> 01:42:02,018 - Ils ont pris mon portefeuille ! - Hé ! 2012 01:42:02,019 --> 01:42:04,479 - Arrêtez-les ! - Où allez-vous ? Hé, hé, hé. 2013 01:42:04,480 --> 01:42:05,897 - Laissez-moi ! - Allez ! 2014 01:42:05,898 --> 01:42:08,233 - Hé. Hé, lui aussi ! Celui avec le plâtre ! Avec le plâtre ! 2015 01:42:08,234 --> 01:42:10,735 - Qu'est-ce qui vous prend de voler une femme enceinte ? 2016 01:42:10,736 --> 01:42:13,321 - Laissez-moi, connard. - Appelez la police ! 2017 01:42:13,322 --> 01:42:15,782 - Mais qu'est-ce qui se passe ici, merde ? 2018 01:42:15,783 --> 01:42:18,576 Ce n'est pas Moses. Hé, ce n'est pas mon chien. 2019 01:42:18,577 --> 01:42:20,828 - Monsieur, j'ai rien fait. - Ce n'est pas mon chien ! 2020 01:42:20,829 --> 01:42:24,207 - La fille m'a dit de sortir. - T'essaies de te moquer de moi ou quoi ? 2021 01:42:24,208 --> 01:42:26,960 - Non, j'ai rien fait ! Hé, calmez-vous ! - Qu'est-ce que t'essaies de faire, hein ? 2022 01:42:26,961 --> 01:42:28,670 T'essayais de m'arnaquer, c'est ça, petit con ? 2023 01:42:28,671 --> 01:42:31,257 - Hé, calmez-vous ! - Hé, ne me touche pas, c'est bien compris ? 2024 01:42:32,424 --> 01:42:33,717 Toi, bouge pas. 2025 01:42:34,969 --> 01:42:36,803 - Reviens ici. - Aidez-moi, quelqu'un ! 2026 01:42:36,804 --> 01:42:39,013 - Hé, je te tiens. Arrête-toi. 2027 01:42:39,014 --> 01:42:39,974 Hé ! 2028 01:42:39,975 --> 01:42:41,684 Laissez-moi ! 2029 01:42:44,270 --> 01:42:45,354 Qui est là ? 2030 01:42:47,398 --> 01:42:50,275 - Salut. Comment vas-tu ? - Qu'est-ce que tu fais ici ? 2031 01:42:50,276 --> 01:42:52,902 - Il est 12 h 30, je me demandais si tu voulais manger. 2032 01:42:52,903 --> 01:42:55,572 - C'est la première de la pièce ce soir. C'est hors de question. 2033 01:42:55,573 --> 01:42:57,824 - OK, bien, est-ce que t'as une heure à me consacrer ? 2034 01:42:57,825 --> 01:42:59,993 - Non. - Mais on peut juste se parler une minute ? 2035 01:42:59,994 --> 01:43:01,828 - S'il te plaît. - Je suis très occupée. 2036 01:43:01,829 --> 01:43:03,873 - Je suis désolée. - Je t'en prie, ce sera pas long. 2037 01:43:04,874 --> 01:43:07,166 Ah... 2038 01:43:07,167 --> 01:43:08,918 Je suis un peu nerveux de te dire ça... 2039 01:43:08,919 --> 01:43:10,503 - Quoi ? - Très bien. 2040 01:43:10,504 --> 01:43:14,048 Je t'ai volé ça l'autre jour, et je voulais te le rendre. 2041 01:43:14,049 --> 01:43:15,592 D'accord ? Je suis désolé, je... 2042 01:43:15,593 --> 01:43:18,052 j'avais prévu de le vendre et de jamais te revoir, mais... 2043 01:43:18,053 --> 01:43:21,097 j'arrête pas de penser à toi, et je peux pas te voler. 2044 01:43:21,098 --> 01:43:22,308 Hum. 2045 01:43:23,434 --> 01:43:25,436 Tu le sais que c'est pour la pièce, pas vrai ? 2046 01:43:27,563 --> 01:43:29,063 C'est pour ta pièce de théâtre ? 2047 01:43:29,064 --> 01:43:31,274 - C'est pas un vrai. - Ah, je suis tellement idiot. 2048 01:43:31,275 --> 01:43:34,152 - Je croyais que tu voulais réussir tout seul ? T'as oublié ton beau discours ? 2049 01:43:34,153 --> 01:43:35,820 Je sais. J'ai dit n'importe quoi, d'accord ? 2050 01:43:35,821 --> 01:43:37,989 J'avais besoin d'argent, alors je t'ai volé un bijou, 2051 01:43:37,990 --> 01:43:39,699 et... et j'aurais pas dû. 2052 01:43:39,700 --> 01:43:42,410 Je suis fauché. J'ai pas de ressources. 2053 01:43:42,411 --> 01:43:44,704 Il y a les championnats du monde la semaine prochaine au Japon 2054 01:43:44,705 --> 01:43:46,122 et j'ai aucun moyen de m'y rendre. 2055 01:43:46,123 --> 01:43:48,875 Il y a personne qui s'occupe de moi, Kay, mais c'est pas ton problème, 2056 01:43:48,876 --> 01:43:51,836 - et c'est pourquoi je te rends le collier. - Tu sais ce que je crois ? 2057 01:43:51,837 --> 01:43:54,088 - Quoi ? - Je crois que t'as essayé de le vendre 2058 01:43:54,089 --> 01:43:56,049 - et t'as découvert que ça ne valait rien. - Non ! 2059 01:43:56,050 --> 01:43:58,426 - Et là, t'es venu me voir avec ta petite stratégie ridicule 2060 01:43:58,427 --> 01:44:00,887 pour essayer de faire pitié dans l'espoir que je te donne de l'argent. 2061 01:44:00,888 --> 01:44:03,223 - C'est absurde, Kay. Tu crois que j'insulterais ton intelligence comme ça ? 2062 01:44:03,224 --> 01:44:04,849 - Tu vas vraiment continuer ? - Continuer quoi ? 2063 01:44:04,850 --> 01:44:06,643 - Continuer de faire semblant ? - Je suis honnête. 2064 01:44:06,644 --> 01:44:09,103 - Tu mens comme tu respires. - Non, je suis juste moi. 2065 01:44:09,104 --> 01:44:11,606 - Plus tu continues, plus t'es pathétique. - Je te dis la vérité ! 2066 01:44:11,607 --> 01:44:13,775 - Je t'ai volé quelque chose et je me sentais coupable, 2067 01:44:13,776 --> 01:44:16,444 - alors j'essaie de me faire pardonner. - Tu gaspilles ta salive. Ça m'est égal. 2068 01:44:16,445 --> 01:44:18,045 J'aurais probablement fait la même chose. 2069 01:44:19,657 --> 01:44:20,824 Kay ! 2070 01:44:22,326 --> 01:44:23,660 - Oh. - Salut ! 2071 01:44:23,661 --> 01:44:25,995 - J'ai l'impression d'interrompre quelque chose. - Non, non, pas du tout. 2072 01:44:25,996 --> 01:44:28,748 Je te présente Martin, le fils de mon amie Carol. Il allait partir. 2073 01:44:28,749 --> 01:44:31,417 - Lui, c'est Merle, mon publiciste. - Bonjour. 2074 01:44:31,418 --> 01:44:33,294 - Martin aimerait devenir acteur, 2075 01:44:33,295 --> 01:44:35,171 mais malheureusement, il n'a aucun talent. 2076 01:44:35,172 --> 01:44:37,674 - Ah, t'en fais pas, Broadway a toujours besoin de placiers. 2077 01:44:37,675 --> 01:44:39,509 - Alors, qu'est-ce qui se passe avec la salle ? 2078 01:44:39,510 --> 01:44:40,844 J'ai parlé à Milton, 2079 01:44:40,845 --> 01:44:42,762 et il va envoyer tous ses employés. 2080 01:44:42,763 --> 01:44:44,889 C'est une sortie obligatoire pour toute l'entreprise. 2081 01:44:44,890 --> 01:44:46,349 - Et c'est censé me rendre heureuse ? 2082 01:44:46,350 --> 01:44:49,018 - Euh... la salle sera pleine, c'est bien l'objectif ? 2083 01:44:49,019 --> 01:44:50,937 - Pleine d'imbéciles, ouais ! - Mais non, pas du tout. 2084 01:44:50,938 --> 01:44:53,481 - Il y a... Fred Astaire va venir. - Je te laisse tranquille, mais... 2085 01:44:53,482 --> 01:44:56,109 - Merle, tu peux lui donner un billet pour ce soir ? 2086 01:44:56,110 --> 01:44:58,152 - Vraiment ? - Ouais. 2087 01:44:58,153 --> 01:45:01,406 - Oh. Tu vas passer une soirée mémorable, jeune homme. 2088 01:45:01,407 --> 01:45:02,824 Quand tu la verras sur scène, 2089 01:45:02,825 --> 01:45:06,369 t'auras l'impression de te faire sucer par un aspirateur ! 2090 01:45:06,370 --> 01:45:07,620 Merle ! 2091 01:45:07,621 --> 01:45:09,330 - Regarde-la, elle rougit ! - Quoi ? 2092 01:45:09,331 --> 01:45:10,958 Quoi ? 2093 01:45:15,629 --> 01:45:22,761 {\an8}MARTY - REJOINS-MOI À CENTRAL PARK, EN FACE DU 960 5E AV., À MINUIT. - KAY 2094 01:45:50,497 --> 01:45:53,918 Tiens, ton foutu siège ! 2095 01:45:57,963 --> 01:45:59,339 Oh. 2096 01:45:59,340 --> 01:46:00,798 - Qu'est-ce qui se passe ? 2097 01:46:00,799 --> 01:46:03,677 T'as complètement perdu la tête ? 2098 01:46:09,892 --> 01:46:10,975 Jed ! 2099 01:46:10,976 --> 01:46:12,853 C'est à toi que je parle. 2100 01:46:14,230 --> 01:46:16,022 - Je m'exerçais seulement à tirer, maman. 2101 01:46:16,023 --> 01:46:18,442 Tu m'as toujours dit de viser haut. 2102 01:46:26,283 --> 01:46:27,283 Hé. 2103 01:46:28,202 --> 01:46:29,203 Approche. 2104 01:46:31,121 --> 01:46:33,581 Ah, désolée du retard. Je pouvais pas m'éclipser. 2105 01:46:33,582 --> 01:46:35,500 - Ouais, j'imagine. - Ils ne me lâchaient pas. 2106 01:46:35,501 --> 01:46:37,126 T'as été incroyable ce soir. 2107 01:46:37,127 --> 01:46:39,128 - J'ai quelque chose pour toi. - C'était vraiment excellent. 2108 01:46:39,129 --> 01:46:40,839 - Pour moi ? - Retourne-toi. 2109 01:46:44,468 --> 01:46:46,177 Chaque année, mon mari me donne un bijou 2110 01:46:46,178 --> 01:46:47,538 pour notre anniversaire de mariage. 2111 01:46:48,806 --> 01:46:50,056 J'en ai 25. 2112 01:46:50,057 --> 01:46:51,558 Un pour chaque année de misère. 2113 01:46:51,559 --> 01:46:54,061 Ça devrait amplement couvrir tes frais de voyage. 2114 01:46:55,271 --> 01:46:57,356 Je me sens comme une merde quand je le porte. 2115 01:47:09,118 --> 01:47:11,828 Oh, merde. Arrête, arrête, arrête. 2116 01:47:11,829 --> 01:47:13,205 Arrête. 2117 01:47:18,794 --> 01:47:19,920 Ah ! 2118 01:47:51,452 --> 01:47:53,995 - Hé ! Hé, qu'est-ce que vous faites ? 2119 01:47:53,996 --> 01:47:56,289 - Merde. - Levez-vous ! 2120 01:47:56,290 --> 01:47:58,416 - Bouge pas. Respire. - Levez-vous ! Je vous vois ! 2121 01:47:58,417 --> 01:48:00,251 On part en courant à mon signal. 2122 01:48:00,252 --> 01:48:01,878 Un, deux, trois. 2123 01:48:01,879 --> 01:48:03,046 Allez, lève-toi. Allez. Allez. Vite. 2124 01:48:03,047 --> 01:48:04,464 - Hé ! - Oh, mon Dieu. 2125 01:48:04,465 --> 01:48:06,341 - Allez. Allez, allez, allez. - Joey, arrête-les ! 2126 01:48:06,342 --> 01:48:07,759 Allez. 2127 01:48:07,760 --> 01:48:09,344 - Hé. Hé, où allez-vous comme ça ? 2128 01:48:09,345 --> 01:48:11,304 Qu'est-ce que vous faites ? Qu'est-ce qui se passe ? 2129 01:48:11,305 --> 01:48:13,223 - Rien du tout. - Non, non, non. C'était rien. 2130 01:48:13,224 --> 01:48:15,391 - Montrez-moi vos mains. - Passe-lui les menottes. 2131 01:48:15,392 --> 01:48:18,937 - On n'a rien fait. On n'a rien fait. - Qu'est-ce que vous... On n'a rien fait de mal, 2132 01:48:18,938 --> 01:48:21,940 - on cherchait sa boucle d'oreille dans l'herbe. - On... on cherchait ma boucle d'oreille. 2133 01:48:21,941 --> 01:48:24,609 - Pourtant, vous en portez deux en ce moment. - Oh, Seigneur. Pas celles-ci. 2134 01:48:24,610 --> 01:48:26,277 C'était... une autre boucle d'oreille. Je portais... 2135 01:48:26,278 --> 01:48:28,154 - Elle portait d'autres boucles d'oreille plus tôt. 2136 01:48:28,155 --> 01:48:29,948 - plus tôt aujourd'hui. - Hé, je vous reconnais. 2137 01:48:29,949 --> 01:48:31,658 - Oh, Seigneur. - Vous êtes Kay Stone. 2138 01:48:31,659 --> 01:48:32,742 - Oh, non. - Oui. 2139 01:48:32,743 --> 01:48:34,744 - C'est pas vrai... - Je sais qui vous êtes. 2140 01:48:34,745 --> 01:48:36,371 - C'est pas vrai. - Montrez-moi vos mains. 2141 01:48:36,372 --> 01:48:37,997 - Non ! - Vous êtes sérieux, là ? 2142 01:48:37,998 --> 01:48:40,542 - Attendez, je vais... je vais passer chez moi chercher mon portefeuille. 2143 01:48:40,543 --> 01:48:43,086 Et... et je vais vous donner de l'argent pour qu'on oublie cet incident. 2144 01:48:43,087 --> 01:48:44,879 - S'il vous plaît, laissez-la aller chercher de l'argent 2145 01:48:44,880 --> 01:48:46,840 - et vous dédommager pour... - Une pièce d'identité ? 2146 01:48:46,841 --> 01:48:48,800 Quoi ? Non... j'en ai pas. 2147 01:48:48,801 --> 01:48:50,677 - Menotte-la. - Non, non, s'il vous plaît ! 2148 01:48:50,678 --> 01:48:52,762 - T'en as pas sur toi, hein ? - S'il vous plaît... 2149 01:48:52,763 --> 01:48:54,264 Non, non, non, non. 2150 01:48:54,265 --> 01:48:56,057 Je vous en prie, laissez-moi aller chercher de l'argent, 2151 01:48:56,058 --> 01:48:57,600 je vous donne ma parole. 2152 01:48:57,601 --> 01:48:59,394 - Oh, wow, regardez-moi ça. 2153 01:48:59,395 --> 01:49:01,354 C'est un bien joli collier. 2154 01:49:01,355 --> 01:49:04,190 - Prenez-le. Prenez-le. Il est à vous. 2155 01:49:04,191 --> 01:49:06,484 Je vous remercie beaucoup. 2156 01:49:06,485 --> 01:49:07,777 J'arrive pas à y croire. 2157 01:49:07,778 --> 01:49:10,029 - Tu crois que tu pourrais me donner un autre collier ? 2158 01:49:10,030 --> 01:49:12,949 - Tu te moques de moi ? - T'as dit qu'ils valent rien à tes yeux. 2159 01:49:12,950 --> 01:49:14,576 - Ça prendra à peine deux minutes. - Quoi ? 2160 01:49:14,577 --> 01:49:17,495 Je me suis absenté une demi-heure. Je peux pas revenir et repartir tout de suite. 2161 01:49:17,496 --> 01:49:20,874 - T'étais prête à faire ça pour les policiers. - Ma mère est là. Oh, mon Dieu. 2162 01:49:20,875 --> 01:49:23,995 - Je vais attendre dans l'entrée. - Mes cheveux... Non, c'est hors de question. 2163 01:49:24,545 --> 01:49:26,630 Attends. Attends. 2164 01:49:27,756 --> 01:49:29,090 Voilà. 2165 01:49:29,091 --> 01:49:30,426 T'es magnifique. 2166 01:49:31,385 --> 01:49:34,012 - Je t'en prie, t'en as 25 autres. - OK ! 2167 01:49:34,013 --> 01:49:35,847 - Reste ici. - C'est bon, je vais attendre. 2168 01:49:35,848 --> 01:49:37,515 - Tu m'as bien comprise ? - D'accord. 2169 01:49:37,516 --> 01:49:39,018 - Ne bouge pas. - D'accord. 2170 01:49:46,066 --> 01:49:47,234 Merde ! 2171 01:49:51,822 --> 01:49:53,282 Bonsoir. 2172 01:49:55,159 --> 01:49:56,492 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 2173 01:49:56,493 --> 01:49:59,078 - Contente de vous voir. David, comment allez-vous ? 2174 01:49:59,079 --> 01:50:01,457 - Très bien, merci ! - Bonsoir, excusez-moi. 2175 01:50:05,628 --> 01:50:07,545 - Je peux savoir où t'étais passée ? 2176 01:50:07,546 --> 01:50:10,006 - J'avais besoin d'un moment à moi, est-ce que c'est un problème ? 2177 01:50:10,007 --> 01:50:12,008 Je savais pas que ça prenait une permission pour sortir. 2178 01:50:12,009 --> 01:50:13,635 - J'ai organisé cette soirée pour toi 2179 01:50:13,636 --> 01:50:15,720 - et tu me fais passer pour un idiot. - Oh, Seigneur. 2180 01:50:15,721 --> 01:50:18,264 - Merle est au téléphone en ce moment avec le New York Times. 2181 01:50:18,265 --> 01:50:19,307 Quoi ? 2182 01:50:19,308 --> 01:50:21,684 - Il a un contact là-bas qui va nous lire la critique. 2183 01:50:21,685 --> 01:50:23,102 - Kay ! - Mon Dieu ! 2184 01:50:23,103 --> 01:50:26,481 - Il est en ligne ! Il est là ! Il est en ligne ! - Oh, mon Dieu ! OK. 2185 01:50:26,482 --> 01:50:28,024 - Allez, viens. - J'arrive ! 2186 01:50:28,025 --> 01:50:30,193 - Dépêche-toi. Il a la critique ! - J'arrive, j'arrive, j'arrive, j'arrive. 2187 01:50:30,194 --> 01:50:32,570 Il va la lire ! Allez, allez, allez, allez ! 2188 01:50:32,571 --> 01:50:34,030 - Dépêche-toi ! - Oui ! 2189 01:50:34,031 --> 01:50:35,782 Raoul, Kay. 2190 01:50:35,783 --> 01:50:37,492 C'est parti. Le titre est : 2191 01:50:37,493 --> 01:50:40,955 « Le retour de Kay Stone », par Robert Chaiken. 2192 01:50:52,466 --> 01:50:53,925 Bonne soirée. 2193 01:50:53,926 --> 01:50:55,468 Allez, on y va. 2194 01:50:55,469 --> 01:50:57,054 - Monsieur. - Allez. 2195 01:50:59,056 --> 01:51:01,182 - Quelle soirée. - Oui, très étonnant. 2196 01:51:01,183 --> 01:51:03,059 Je ne m'y attendais pas. 2197 01:51:03,060 --> 01:51:05,896 Je pense que la critique était mauvaise. 2198 01:51:07,481 --> 01:51:09,608 - La fête est terminée. Faut y aller. 2199 01:51:11,735 --> 01:51:13,403 Ils nous demandent de partir ? 2200 01:51:13,404 --> 01:51:15,572 Je ne comprends pas. 2201 01:51:15,573 --> 01:51:17,324 On y va, la fête est terminée. 2202 01:51:20,202 --> 01:51:21,995 - Excusez-moi, vous savez où est Kay ? 2203 01:51:21,996 --> 01:51:24,038 - Oui, elle est partie à l'étage dans sa chambre. 2204 01:51:24,039 --> 01:51:25,040 Merci. 2205 01:52:10,961 --> 01:52:13,004 Bonsoir. Kay est là ? 2206 01:52:13,005 --> 01:52:15,924 - Oui, mais ce n'est pas un bon moment. 2207 01:52:15,925 --> 01:52:18,009 - D'accord, mais je pourrais lui parler ? C'est important. 2208 01:52:18,010 --> 01:52:20,346 - Je vous ai dit que ce n'était pas un bon moment. 2209 01:52:51,835 --> 01:52:54,462 - À la fin de l'année, si le gars t'a rapporté de l'argent, 2210 01:52:54,463 --> 01:52:55,672 tu le gardes. 2211 01:52:55,673 --> 01:52:57,382 Sinon, tu le renvoies sans hésiter. 2212 01:52:57,383 --> 01:52:58,676 - Excusez-moi. 2213 01:52:59,802 --> 01:53:01,427 - Bonsoir. - J'espère que c'est une blague. 2214 01:53:01,428 --> 01:53:03,555 - Je suis désolé de vous déranger chez vous, monsieur. 2215 01:53:03,556 --> 01:53:04,889 - Comment es-tu rentré chez moi ? 2216 01:53:04,890 --> 01:53:06,641 - S'il vous plaît, donnez-moi une autre chance. 2217 01:53:06,642 --> 01:53:08,017 Je suis désespéré. 2218 01:53:08,018 --> 01:53:10,562 Je dois me rendre au Japon et j'ai besoin de 1 500 $ 2219 01:53:10,563 --> 01:53:13,857 pour participer au championnat. J'en ai vraiment, vraiment besoin. 2220 01:53:13,858 --> 01:53:16,693 Je vous en supplie. Je vais faire ce que vous voulez, 2221 01:53:16,694 --> 01:53:18,486 je vais perdre tous mes matchs, monsieur. 2222 01:53:18,487 --> 01:53:20,738 Ma seule et unique motivation sera de faire 2223 01:53:20,739 --> 01:53:22,198 de votre événement un succès. 2224 01:53:22,199 --> 01:53:24,742 - Marty, il n'y a pas de deuxièmes chances dans la vie. 2225 01:53:24,743 --> 01:53:26,828 - Je t'ai offert le contrat... - Pourquoi pas ? Pourquoi pas ? 2226 01:53:26,829 --> 01:53:28,746 - et tu as dit non ! - Je sais, 2227 01:53:28,747 --> 01:53:30,498 parce que j'ai été impulsif et je le regrette ! 2228 01:53:30,499 --> 01:53:31,833 Quoi d'autre ? 2229 01:53:31,834 --> 01:53:33,251 Et... et j'ai été impoli 2230 01:53:33,252 --> 01:53:34,711 et arrogant aussi envers vous. 2231 01:53:34,712 --> 01:53:37,213 - Et prétentieux et condescendant. - Et ? 2232 01:53:37,214 --> 01:53:39,382 - Et ça ne se reproduira pas ! Je vous en prie, 2233 01:53:39,383 --> 01:53:41,223 donnez-moi une autre chance, monsieur Rockwell. 2234 01:53:42,011 --> 01:53:44,304 Je suis à votre merci, je vais faire ce que vous voulez. 2235 01:53:44,305 --> 01:53:45,471 - Qu'en pensez-vous, messieurs ? 2236 01:53:45,472 --> 01:53:47,599 Je devrais donner une autre chance à ce petit merdeux ? 2237 01:53:47,600 --> 01:53:49,976 - Oui, s'il vous plaît ! - Oh, me demande pas ça ! 2238 01:53:49,977 --> 01:53:52,854 - Vous ne savez pas à quel point c'est important. Pitié, je vous en supplie. 2239 01:53:52,855 --> 01:53:54,856 Laissez-moi monter à bord de votre avion et vous accompagner. 2240 01:53:54,857 --> 01:53:57,150 S'il vous plaît. S'il vous plaît, je me prosterne à vos pieds. 2241 01:53:57,151 --> 01:53:59,152 - Tu me rends malade. - Je suis vraiment désolé. 2242 01:53:59,153 --> 01:54:00,695 - Relève-toi ! - OK. D'accord, d'accord. 2243 01:54:00,696 --> 01:54:02,947 S'il vous plaît, je vais faire n'importe quoi. 2244 01:54:02,948 --> 01:54:04,490 - Ouf. - N'importe quoi ? 2245 01:54:04,491 --> 01:54:05,992 Oui, n'importe quoi. 2246 01:54:05,993 --> 01:54:07,994 - Très bien. Va dans mon bureau. 2247 01:54:07,995 --> 01:54:10,538 Tu vas voir, c'est la deuxième porte à droite. 2248 01:54:10,539 --> 01:54:13,291 Tu prends la raquette et tu la rapportes ici. 2249 01:54:13,292 --> 01:54:15,835 C'est encore plus dramatique que la pièce. 2250 01:54:15,836 --> 01:54:17,504 - OK. - C'est vrai. 2251 01:54:26,055 --> 01:54:28,139 Qu'est-ce que tu vas lui faire, à ce petit ? 2252 01:54:28,140 --> 01:54:30,725 Ouais, il a du culot, tout de même ! 2253 01:54:30,726 --> 01:54:32,269 - Je sais ! - Vous verrez bien. 2254 01:54:33,521 --> 01:54:34,729 Ha ! 2255 01:54:34,730 --> 01:54:36,649 - Oh, Marty. Donne-moi la raquette. 2256 01:54:38,067 --> 01:54:39,734 Voici ce qui va se passer. 2257 01:54:39,735 --> 01:54:44,030 Tu vas t'appuyer sur cette chaise et baisser ton pantalon. 2258 01:54:44,031 --> 01:54:46,449 - Oh, mon Dieu. Il va le faire. - C'est une blague ? 2259 01:54:46,450 --> 01:54:49,202 - T'as été un très vilain garçon, tu mérites une bonne correction. 2260 01:54:49,203 --> 01:54:52,372 - Ah, c'est pas vrai, vous êtes sérieux ? - Tu veux aller au Japon, n'est-ce pas ? 2261 01:54:52,373 --> 01:54:54,541 - Je veux aller au Japon, mais c'est... c'est vraiment nécessaire ? 2262 01:54:54,542 --> 01:54:56,502 - Si tu veux y aller, oui. Maintenant, penche-toi. 2263 01:54:59,713 --> 01:55:01,297 - D'accord, mais que ce soit clair. 2264 01:55:01,298 --> 01:55:04,259 Vous allez m'emmener au Japon et vous allez me dédommager ? 2265 01:55:04,260 --> 01:55:05,969 - Je t'attends à LaGuardia demain matin, 2266 01:55:05,970 --> 01:55:08,263 - on décolle à 8 h 30. - Il me faut un billet ? 2267 01:55:08,264 --> 01:55:09,764 L'avion est à moi ! 2268 01:55:09,765 --> 01:55:11,349 - Comment je sais que vous tiendrez parole ? 2269 01:55:11,350 --> 01:55:12,767 Tu ne peux pas le savoir. 2270 01:55:12,768 --> 01:55:14,853 Parce que tu n'as absolument aucun pouvoir, ici. 2271 01:55:14,854 --> 01:55:16,313 Maintenant, penche-toi. 2272 01:55:30,244 --> 01:55:32,663 Mets tes mains ici. Je veux voir un bel arc. 2273 01:55:36,458 --> 01:55:37,751 Oh, mon Dieu. 2274 01:55:38,961 --> 01:55:40,254 OK, je suis prêt. 2275 01:55:42,548 --> 01:55:44,800 - Celui-là, c'est pour mon fils. 2276 01:55:48,095 --> 01:55:49,387 Très bien. 2277 01:55:49,388 --> 01:55:51,891 Et celui-là, c'est pour moi. 2278 01:55:53,475 --> 01:55:55,686 - Seigneur. - Et maintenant, pour le plaisir ! 2279 01:55:58,480 --> 01:56:01,191 Belle raquette, non ? Un côté est en bois... 2280 01:56:01,192 --> 01:56:03,819 et l'autre côté est en mousse. 2281 01:56:15,164 --> 01:56:17,248 - Hé, Marty, comment vas-tu ? - Salut, Ted. Salut, Lawrence. 2282 01:56:17,249 --> 01:56:19,042 - Ah, tiens, salut ! Comment vas-tu, mon vieux ? 2283 01:56:19,043 --> 01:56:21,419 - Tu crois que je pourrais dormir à l'arrière ce soir ? 2284 01:56:21,420 --> 01:56:23,963 - Oh, non, désolé, il y a Brian qui dort ici ce soir. 2285 01:56:23,964 --> 01:56:26,674 - OK, ça fait rien. - Tu sais, je t'inviterais bien chez moi, 2286 01:56:26,675 --> 01:56:30,303 - mon vieux, mais ma femme ne veut pas. - Ça va, je vais attendre ici jusqu'à mon vol. 2287 01:56:30,304 --> 01:56:33,599 - Comment ça, ton vol ? Où tu vas ? - Je décolle pour le Japon à 8 h. 2288 01:56:34,850 --> 01:56:37,352 - Tant mieux pour toi ! T'as trouvé de l'argent ! 2289 01:56:37,353 --> 01:56:39,020 Content pour toi, mon vieux ! 2290 01:56:39,021 --> 01:56:41,481 - T'as pas l'air très emballé ! - Non, ça va. 2291 01:56:41,482 --> 01:56:43,274 Je suis emballé, ça va. J'ai hâte. 2292 01:56:43,275 --> 01:56:46,152 - Tu sais, ton pote est là, Wally. Ça fait un moment qu'il t'attend. 2293 01:56:46,153 --> 01:56:47,987 - Wally est ici ? - Ouais, il est là. 2294 01:56:47,988 --> 01:56:50,281 - Il a l'air en forme ? - Ouais, il est en forme. 2295 01:56:50,282 --> 01:56:52,242 - Il va très bien. - Il est là-bas, regarde. 2296 01:56:52,243 --> 01:56:54,369 - Ouais, il est juste là. - Il croit en vous. 2297 01:56:54,370 --> 01:56:56,496 Il a misé sur vous, et elle aussi. 2298 01:56:56,497 --> 01:56:58,998 - Hé. Comment vas-tu ? - Oh, wow ! 2299 01:56:58,999 --> 01:57:00,917 - Comment allez-vous ? Content de vous voir ! - Ah oui ? 2300 01:57:00,918 --> 01:57:02,585 Hé, j'ai essayé de vous joindre justement. 2301 01:57:02,586 --> 01:57:04,170 - Vraiment ? - Ouais. Ouais. 2302 01:57:04,171 --> 01:57:06,881 - Comment va votre chien Moses ? - T'as fini de te moquer de moi ? 2303 01:57:06,882 --> 01:57:09,634 - Je me moque pas, je m'inquiète pour le chien. - Tout va, Marty ? 2304 01:57:09,635 --> 01:57:12,053 - Ouais, ça va. Je comprends pas ce que vous me dites. 2305 01:57:12,054 --> 01:57:13,847 - Maintenant, écoute-moi bien, c'est compris ? - Ouais. 2306 01:57:13,848 --> 01:57:15,974 - Ta petite copine t'attend en bas dans ma voiture. 2307 01:57:15,975 --> 01:57:18,309 - Elle t'attend impatiemment, d'accord ? - Qu'est-ce que vous dites ? Vous avez Rachel ? 2308 01:57:18,310 --> 01:57:19,978 - Ouais. - Vous me dites quoi là ? 2309 01:57:19,979 --> 01:57:23,147 - Elle dit que mon chien est dans le New Jersey. Et toi, tu as l'adresse. 2310 01:57:23,148 --> 01:57:24,691 - OK. - Allons-y. 2311 01:57:24,692 --> 01:57:26,360 - OK. D'accord. Donnez-moi, euh... 2312 01:57:27,278 --> 01:57:28,987 OK, donnez-moi juste deux secondes, 2313 01:57:28,988 --> 01:57:32,073 - je dois dire quelque chose à mon ami, d'accord ? - Ouais, je te donne deux secondes, 2314 01:57:32,074 --> 01:57:33,783 - mais j'attendrai pas. - Où vous allez ? 2315 01:57:33,784 --> 01:57:35,410 Tu veux savoir où je vais ? 2316 01:57:35,411 --> 01:57:38,371 Je vais aller donner quelques coups de marteau dans son ventre. 2317 01:57:38,372 --> 01:57:39,415 Tu sais où me trouver. 2318 01:57:41,125 --> 01:57:43,293 OK, d'accord. D'accord. 2319 01:57:43,294 --> 01:57:44,294 Yo, Mouse ! 2320 01:57:46,714 --> 01:57:48,841 - Allez, on y va. - C'est bon. 2321 01:57:51,302 --> 01:57:54,012 - En fait, j'ai dépensé l'argent que nos parents lui ont laissé. 2322 01:57:54,013 --> 01:57:55,638 Tu as dépensé l'héritage de ton frère ? 2323 01:57:55,639 --> 01:57:57,557 - Ouais. - Tu l'aimes, ou pas ? 2324 01:57:57,558 --> 01:57:59,767 - Oh oui. Vous pourriez peut-être lui donner un boulot. 2325 01:57:59,768 --> 01:58:02,312 C'est un bon gars. Je t'ai déjà donné un emploi à toi. 2326 01:58:02,313 --> 01:58:04,397 - Mitch, rends-moi service. - Oui ? 2327 01:58:04,398 --> 01:58:07,151 Arrête de parler. Compris ? 2328 01:58:11,989 --> 01:58:14,324 - On y est. Vous voyez la station-service ? 2329 01:58:14,325 --> 01:58:16,868 - C'est la maison à gauche. - Au prochain virage ? 2330 01:58:16,869 --> 01:58:18,537 - Ouais. - Compris. 2331 01:58:37,765 --> 01:58:39,600 Sors de la voiture, petit. Allez. 2332 01:58:40,601 --> 01:58:42,310 Mitch, viens. 2333 01:58:42,311 --> 01:58:44,020 Reuben, reste avec elle. 2334 01:58:44,021 --> 01:58:45,439 Oh, d'accord. 2335 01:58:47,274 --> 01:58:48,442 Ne bouge pas. 2336 01:59:05,668 --> 01:59:06,710 - Allez, vas-y plus fort. 2337 01:59:07,586 --> 01:59:09,255 Frappe plus fort. 2338 01:59:14,885 --> 01:59:16,427 C'est mon chien, ça. 2339 01:59:16,428 --> 01:59:18,888 Moses ! Moses ! 2340 01:59:18,889 --> 01:59:20,307 Ouvrez-moi ! 2341 01:59:21,308 --> 01:59:22,684 Merde. 2342 01:59:22,685 --> 01:59:24,018 Moses ! 2343 01:59:24,019 --> 01:59:25,645 Ouvrez-moi ! 2344 01:59:25,646 --> 01:59:27,772 Je déteste ce foutu bâtard. 2345 01:59:27,773 --> 01:59:29,650 Moses ! 2346 01:59:31,485 --> 01:59:32,736 Moses ! 2347 01:59:33,487 --> 01:59:35,197 Moses ! 2348 01:59:36,824 --> 01:59:38,616 Tu vois quelque chose ? 2349 01:59:38,617 --> 01:59:40,494 Non, pas vraiment. 2350 01:59:45,332 --> 01:59:46,875 Oh, non ! 2351 01:59:46,876 --> 01:59:48,502 Marty ! 2352 01:59:54,341 --> 01:59:55,759 Saloperie. 2353 02:00:01,140 --> 02:00:03,017 Baisse-toi ! Baisse-toi ! 2354 02:00:08,772 --> 02:00:10,940 Oh, merde ! Oh ! 2355 02:00:10,941 --> 02:00:12,484 Saloperie ! 2356 02:00:17,072 --> 02:00:19,700 Marty ! Marty, je suis blessée ! 2357 02:00:25,414 --> 02:00:27,582 Mais qu'est-ce qui se passe ici, merde ? 2358 02:00:27,583 --> 02:00:28,958 - Est-ce que ça va ? 2359 02:00:28,959 --> 02:00:30,251 Oh non ! 2360 02:00:30,252 --> 02:00:33,046 - Le bébé n'a rien ? - Marty, je saigne ! Je saigne ! 2361 02:00:33,047 --> 02:00:35,549 - OK. Ça va. Ça va. Ça va aller. T'en fais pas. 2362 02:00:40,012 --> 02:00:41,012 Ah ! 2363 02:00:42,056 --> 02:00:43,515 - Non, je suis désolé. - Désolée... 2364 02:00:43,516 --> 02:00:45,225 - Va prendre l'argent. - OK. Où il est ? 2365 02:00:45,226 --> 02:00:47,143 Il est dans sa poche. C'est dans sa poche. 2366 02:00:47,144 --> 02:00:48,394 OK. T'en es sûre ? 2367 02:00:48,395 --> 02:00:50,356 - Dans sa poche intérieure. - OK, j'y vais. 2368 02:00:56,612 --> 02:00:58,030 Oh, merde. 2369 02:01:11,544 --> 02:01:12,961 C'est quoi, ça ? 2370 02:01:12,962 --> 02:01:14,420 Oh, merde... 2371 02:01:14,421 --> 02:01:15,713 Mon petit salaud... 2372 02:01:15,714 --> 02:01:17,466 Saleté d'argent... 2373 02:01:32,356 --> 02:01:37,026 - Oh ! OK, OK, OK, OK, OK, OK. 2374 02:01:37,027 --> 02:01:38,737 Oh, quelle merde ! 2375 02:01:39,905 --> 02:01:41,406 Qu'est-ce qui s'est passé ? 2376 02:01:41,407 --> 02:01:42,825 Oh... 2377 02:01:44,618 --> 02:01:46,369 Ne me touche pas ! 2378 02:01:46,370 --> 02:01:48,831 - Je peux savoir où tu vas ? - Tout va bien. 2379 02:01:53,002 --> 02:01:54,794 - Tu l'as pris ? - Ouais, je l'ai. 2380 02:01:54,795 --> 02:01:56,170 - Tu l'as ? - Je l'ai. 2381 02:01:56,171 --> 02:01:57,797 - T'as pris l'argent ? - Oui, je l'ai. 2382 02:01:57,798 --> 02:01:59,716 - Il y en a beaucoup ? - Ouais, beaucoup d'argent. 2383 02:01:59,717 --> 02:02:01,467 - Une pile de billets. - Tu vas pouvoir partir. 2384 02:02:01,468 --> 02:02:02,886 Je sais. T'as été incroyable. 2385 02:02:02,887 --> 02:02:05,054 - Tu peux faire ton voyage. - Non, t'as été incroyable. 2386 02:02:05,055 --> 02:02:06,807 - T'as fait du bon travail. - Je t'aime. 2387 02:02:07,766 --> 02:02:10,018 - Quand devez-vous accoucher ? - Est-ce que le bébé va bien ? 2388 02:02:10,019 --> 02:02:12,520 - Le bébé va bien, trésor, mais il faut que vous vous calmiez. 2389 02:02:12,521 --> 02:02:14,480 - Vous êtes son mari ? - Non, je suis un ami. 2390 02:02:14,481 --> 02:02:15,773 Elle doit accoucher dans quatre semaines. 2391 02:02:15,774 --> 02:02:17,942 - Est-ce que le bébé va bien ? - Le bébé va bien. 2392 02:02:17,943 --> 02:02:19,527 C'est l'heure de dire au revoir. 2393 02:02:19,528 --> 02:02:21,404 - Je peux pas y aller ? - Non. Non ! 2394 02:02:21,405 --> 02:02:23,281 - Seule la famille est admise au bloc opératoire. 2395 02:02:23,282 --> 02:02:26,117 - Rachel, Rachel, tout va bien se passer. - Non, non, non ! Non, Marty, non ! 2396 02:02:26,118 --> 02:02:28,620 Non, non, non, je veux qu'il vienne ! Marty, ne me laisse pas ! 2397 02:02:28,621 --> 02:02:30,914 - Tout va bien se passer. - Rachel, je peux pas venir. 2398 02:02:30,915 --> 02:02:33,499 Ils disent que j'ai pas le droit de venir. Essaie de te calmer. 2399 02:02:33,500 --> 02:02:36,920 - On va prendre soin de vous. - Marty, ne me laisse pas ! Ne t'en va pas ! 2400 02:02:36,921 --> 02:02:38,338 - Calmez-vous. - Non ! Marty ! 2401 02:02:38,339 --> 02:02:39,673 Marty ! Non ! 2402 02:02:48,098 --> 02:02:50,016 - Bienvenue au Japon, monsieur Rockwell. 2403 02:02:50,017 --> 02:02:51,769 - Merci. - Je vous en prie. 2404 02:03:06,408 --> 02:03:07,576 Ici, je vous prie. 2405 02:03:51,579 --> 02:03:54,957 {\an8}GAGNE UN POINT, GAGNE UN STYLO LE MONDE ÉCRIT AVEC UN ROCKWELL 2406 02:04:01,005 --> 02:04:04,675 Endo ! Endo ! Endo ! 2407 02:04:19,398 --> 02:04:21,441 - Monsieur Mauser. Monsieur Mauser. 2408 02:04:21,442 --> 02:04:25,111 Hum... monsieur Rockwell dit d'aller au bout de la file. 2409 02:04:25,112 --> 02:04:27,281 Il n'est pas prêt à commencer. 2410 02:04:28,240 --> 02:04:30,159 Merde. C'est pas vrai. 2411 02:05:02,775 --> 02:05:05,026 - Il a besoin d'entraînement, donnez-lui une bière. 2412 02:05:05,027 --> 02:05:06,236 - Allez, kampai ! - Goûtez-moi ça. 2413 02:05:06,237 --> 02:05:07,863 - Monsieur Sethi ? Monsieur Sethi. 2414 02:05:08,864 --> 02:05:10,073 Bonjour. C'est moi, Marty Mauser. 2415 02:05:10,074 --> 02:05:13,159 Comment allez-vous ? Je suis content de vous voir. Je suis surpris de voir ici, en fait. 2416 02:05:13,160 --> 02:05:15,036 - Pourquoi donc ? - Eh bien, je sais pas... 2417 02:05:15,037 --> 02:05:16,955 - Nous avons un tournoi à promouvoir, vous savez. 2418 02:05:16,956 --> 02:05:18,374 Non, bien sûr, je sais. 2419 02:05:19,166 --> 02:05:20,416 Écoutez... 2420 02:05:20,417 --> 02:05:23,461 je crois que je vous dois des excuses pour la façon dont j'ai agi à Londres. 2421 02:05:23,462 --> 02:05:25,338 - J'ai été un abruti. - Vous savez qu'il existe 2422 02:05:25,339 --> 02:05:27,131 un code de courtoisie, monsieur Mauser. 2423 02:05:27,132 --> 02:05:28,758 - Oui, je sais, c'est juste que... 2424 02:05:28,759 --> 02:05:31,511 là d'où je viens, on doit se battre pour faire sa place, vous comprenez ? 2425 02:05:31,512 --> 02:05:35,098 - Et j'aime pas sentir que je perds le contrôle. - Je n'ai vraiment rien à faire de vos excuses. 2426 02:05:35,099 --> 02:05:37,183 Non, non, ce n'est pas une excuse, 2427 02:05:37,184 --> 02:05:39,686 je veux juste vous dire que je vais avoir une bien meilleure attitude. 2428 02:05:39,687 --> 02:05:42,063 Et en passant, si vous n'aimez pas ce que vous voyez aujourd'hui, 2429 02:05:42,064 --> 02:05:43,815 c'est un personnage, tout est scripté. OK ? 2430 02:05:43,816 --> 02:05:45,984 Je vais perdre 21 à 14. C'est pas un vrai match. 2431 02:05:45,985 --> 02:05:48,444 Le vrai moi, la version polie, vous la verrez la semaine prochaine, OK ? 2432 02:05:48,445 --> 02:05:50,154 - Comment ça ? - Ouais, au championnat. 2433 02:05:50,155 --> 02:05:51,781 Vous ne participez pas au championnat. 2434 02:05:51,782 --> 02:05:53,992 - Quoi ? - Vous ne participez pas cette année. 2435 02:05:53,993 --> 02:05:56,411 - Non, non, non. Je... je... je crois que vous faites erreur. 2436 02:05:56,412 --> 02:05:58,371 Si je participe à cet événement, c'est pour payer l'inscription. 2437 02:05:58,372 --> 02:06:01,207 Allez voir monsieur Rockwell, il vous le dira. 2438 02:06:01,208 --> 02:06:04,252 - Non, le tournoi est dans moins de deux semaines, l'horaire des matchs est déjà fait. 2439 02:06:04,253 --> 02:06:07,046 - Alors, on n'a qu'à le refaire. - Je n'ai pas l'intention de chambouler 2440 02:06:07,047 --> 02:06:09,299 tout l'horaire à cause d'un Américain qui se croit tout permis. 2441 02:06:09,300 --> 02:06:10,967 - Non, non, non. Monsieur Sethi, écoutez. 2442 02:06:10,968 --> 02:06:13,511 Je suis ici. Vous n'imaginez pas à quel point ç'a été difficile. 2443 02:06:13,512 --> 02:06:15,597 J'ai dû faire beaucoup de sacrifices pour venir au Japon. 2444 02:06:15,598 --> 02:06:18,349 - J'ai bien peur que ce ne soit pas suffisant. 2445 02:06:18,350 --> 02:06:19,559 Quoi ? 2446 02:06:19,560 --> 02:06:21,478 - Vous avez perdu votre temps, jeune homme. 2447 02:06:24,190 --> 02:06:26,358 - J'arrive pas à y croire. - Il est tenace. 2448 02:06:55,554 --> 02:06:57,723 Ah ! 2449 02:07:00,392 --> 02:07:02,019 - Qu'est-ce qu'il fait ? 2450 02:07:03,395 --> 02:07:04,647 Ah ! 2451 02:07:11,403 --> 02:07:14,864 Je suis venu de l'autre bout du monde jusqu'au Japon, 2452 02:07:14,865 --> 02:07:18,661 pour affronter mon ennemi juré, Endo ! 2453 02:07:25,000 --> 02:07:26,292 Qu'est-ce qu'il a dit ? 2454 02:07:26,293 --> 02:07:28,294 - Il dit qu'il ne veut plus vous humilier. 2455 02:07:28,295 --> 02:07:30,129 - M'humilier, vous dites ? Je suis au-dessus de ça. 2456 02:07:30,130 --> 02:07:33,800 Dites-lui que ce n'est qu'un imposteur et une poule mouillée ! 2457 02:07:33,801 --> 02:07:34,969 Il a peur ! 2458 02:07:38,180 --> 02:07:39,557 Une poule mouillée ! 2459 02:07:41,517 --> 02:07:43,685 - Monsieur Endo accepte de vous affronter. 2460 02:07:43,686 --> 02:07:46,521 - Super. - À une condition... 2461 02:07:46,522 --> 02:07:50,149 qui est que le perdant devra embrasser un porc 2462 02:07:50,150 --> 02:07:52,026 devant tous les spectateurs réunis ici. 2463 02:07:52,027 --> 02:07:54,404 - Un porc ? - Oui. 2464 02:07:54,405 --> 02:07:57,156 Un porc ? Vraiment ? 2465 02:07:57,157 --> 02:08:00,118 - Il a dit que comme vous agissez comme un porc, 2466 02:08:00,119 --> 02:08:02,829 vous serez heureux de rencontrer votre âme soeur. 2467 02:08:02,830 --> 02:08:04,622 Il est très talentueux. 2468 02:08:04,623 --> 02:08:05,833 - Qu'est-ce que c'est... 2469 02:08:30,065 --> 02:08:32,692 - Ah. Le foutu câble est dans mon chemin. 2470 02:08:32,693 --> 02:08:34,235 J'arrête pas de glisser dessus. 2471 02:08:34,236 --> 02:08:35,778 Déplacez-le. 2472 02:08:35,779 --> 02:08:38,907 Mettez le câble plus loin avant qu'il me fasse trébucher. 2473 02:08:38,908 --> 02:08:40,283 Désolé, désolé, désolé. 2474 02:08:40,284 --> 02:08:42,453 - J'ai pas envie de me casser la cheville ! 2475 02:08:49,793 --> 02:08:53,380 Endo ! Endo ! Endo ! 2476 02:09:23,452 --> 02:09:25,119 - Vous pourriez me traduire ? - Oui. 2477 02:09:25,120 --> 02:09:26,579 - Qu'est-ce qu'il dit là ? 2478 02:09:26,580 --> 02:09:29,333 - Nous allons accueillir un invité spécial. 2479 02:09:31,877 --> 02:09:33,586 Monsieur Ram Sethi. 2480 02:09:33,587 --> 02:09:34,838 Montez sur scène. 2481 02:09:42,012 --> 02:09:43,555 Merci beaucoup. 2482 02:09:43,556 --> 02:09:46,057 Et merci à vous, monsieur Rockwell, 2483 02:09:46,058 --> 02:09:49,519 d'avoir organisé un événement aussi incroyable. 2484 02:09:49,520 --> 02:09:52,939 Ce que nous venons de voir n'est qu'un aperçu 2485 02:09:52,940 --> 02:09:55,024 de ce qui nous attend la semaine prochaine, 2486 02:09:55,025 --> 02:09:57,652 alors que les meilleurs joueurs du monde 2487 02:09:57,653 --> 02:09:59,195 défileront les uns après les autres 2488 02:09:59,196 --> 02:10:01,531 pour affronter votre héros national, 2489 02:10:01,532 --> 02:10:02,741 Koto Endo san. 2490 02:10:09,331 --> 02:10:13,001 Maintenant, sans plus attendre, veuillez accueillir Agu le porc 2491 02:10:13,002 --> 02:10:16,547 et regardez l'Américain lui donner un baiser. 2492 02:10:20,384 --> 02:10:22,720 - Nous allons amener le porc sur la scène. 2493 02:10:42,656 --> 02:10:45,867 - Minute, minute, minute, minute, minute, minute... 2494 02:10:45,868 --> 02:10:48,036 Attendez, attendez. Un instant. 2495 02:10:48,037 --> 02:10:49,454 Je veux l'affronter dans un vrai match 2496 02:10:49,455 --> 02:10:51,331 avant d'embrasser le porc, c'est compris ? 2497 02:10:51,332 --> 02:10:53,918 Dites-lui que je veux l'affronter dans un match non truqué. 2498 02:10:55,419 --> 02:10:56,711 Dites-lui ! 2499 02:10:56,712 --> 02:10:58,087 Vous. 2500 02:10:58,088 --> 02:11:00,340 Dites au public que ce n'était pas un vrai match, 2501 02:11:00,341 --> 02:11:01,799 tout était arrangé. Et maintenant, 2502 02:11:01,800 --> 02:11:03,134 je veux l'affronter pour de vrai. 2503 02:11:03,135 --> 02:11:04,511 Je ne peux pas faire ça. 2504 02:11:04,512 --> 02:11:05,970 Pourquoi vous pouvez pas ? 2505 02:11:05,971 --> 02:11:08,389 Ce que vous venez de voir, c'était une partie truquée. 2506 02:11:08,390 --> 02:11:10,391 Il n'y avait absolument rien de vrai. 2507 02:11:10,392 --> 02:11:12,936 Je ne vous ai pas montré le meilleur de mes capacités. 2508 02:11:12,937 --> 02:11:17,148 C'était un énorme manque de respect pour tout le monde ici. 2509 02:11:17,149 --> 02:11:19,692 Alors, dites-moi, qui veut voir un vrai match ? 2510 02:11:19,693 --> 02:11:22,571 Levez la main. Allez. Ah, l'homme là-bas. Regardez. 2511 02:11:25,241 --> 02:11:27,242 - Marty, vous avez raison. Montrez-nous un vrai match. 2512 02:11:27,243 --> 02:11:30,828 Oui ! 2513 02:11:30,829 --> 02:11:32,957 Et voilà ! Oui ! 2514 02:11:37,127 --> 02:11:39,254 - Endo, Endo t'es vraiment dans leur camp ? 2515 02:11:39,255 --> 02:11:41,464 Vous, traduisez. Traduisez ça. 2516 02:11:41,465 --> 02:11:43,258 Il va vraiment se ranger de leur côté ? 2517 02:11:43,259 --> 02:11:44,551 Avec une... une entreprise américaine 2518 02:11:44,552 --> 02:11:46,177 qui vend son produit sur son dos, 2519 02:11:46,178 --> 02:11:48,429 comme si c'était une mascotte ? T'es pas une mascotte ! 2520 02:11:48,430 --> 02:11:49,848 - Brian, fais-le descendre. 2521 02:11:49,849 --> 02:11:51,516 Donnons-leur ce qu'ils veulent. 2522 02:11:51,517 --> 02:11:54,727 - Ils veulent un vrai match. - OK ! OK ! Merci, merci ! 2523 02:11:54,728 --> 02:11:56,104 Maintenant, on enchaîne ! 2524 02:11:56,105 --> 02:11:59,023 - Je serai pas au championnat la semaine prochaine à cause de ce connard. 2525 02:11:59,024 --> 02:12:00,692 Je pourrai pas faire le championnat. 2526 02:12:00,693 --> 02:12:03,194 Donne-moi une chance. Tu m'as déjà assez humilié. 2527 02:12:03,195 --> 02:12:05,154 Tu m'as humilié. Je t'en prie, s'il te plaît, Endo. 2528 02:12:05,155 --> 02:12:07,282 S'il te plaît, fais ça pour moi. S'il te plaît. 2529 02:12:07,283 --> 02:12:08,825 - OK. OK. - Oui ? Oui ? 2530 02:12:08,826 --> 02:12:10,326 Il a dit oui ! 2531 02:12:10,327 --> 02:12:12,328 Merci, Endo ! Merci. 2532 02:12:12,329 --> 02:12:13,830 Il a dit oui. 2533 02:12:13,831 --> 02:12:16,083 Un dernier match. Un dernier match ! 2534 02:12:29,889 --> 02:12:32,057 Endo ! Endo ! Endo ! 2535 02:12:36,729 --> 02:12:38,772 Endo ! Endo ! Endo ! 2536 02:13:00,377 --> 02:13:02,171 Allez, Marty, vas-y ! 2537 02:14:51,113 --> 02:14:53,448 - C'est pas la peine. Je sais que je serai pas payé. 2538 02:14:53,449 --> 02:14:56,743 - T'auras rien, même si tu gagnes. En passant, je ne sais pas comment tu vas rentrer, 2539 02:14:56,744 --> 02:14:58,828 - mais ce sera pas dans mon avion. - Je m'en fiche. 2540 02:14:58,829 --> 02:15:01,289 À moins que vous annuliez l'événement, on n'a rien à se dire. 2541 02:15:01,290 --> 02:15:03,583 - Tu crois que c'est aussi simple ? - Ouais, je le crois. 2542 02:15:03,584 --> 02:15:05,668 - Alors, laisse-moi t'expliquer un truc. 2543 02:15:05,669 --> 02:15:07,837 Je suis né en 1601. 2544 02:15:07,838 --> 02:15:09,505 Je suis un vampire. 2545 02:15:09,506 --> 02:15:11,424 Je suis ici depuis des siècles. 2546 02:15:11,425 --> 02:15:13,760 J'ai rencontré une tonne de Marty Mauser dans ma vie. 2547 02:15:13,761 --> 02:15:15,303 Certains d'entre eux étaient malhonnêtes 2548 02:15:15,304 --> 02:15:18,598 et ont essayé de me duper. Et ceux-là sont encore ici. 2549 02:15:18,599 --> 02:15:20,183 Si tu remportes cette partie, 2550 02:15:20,184 --> 02:15:21,726 tu seras ici pour toujours toi aussi, 2551 02:15:21,727 --> 02:15:24,647 mais tu ne seras jamais heureux. Tu ne seras jamais heureux. 2552 02:15:25,856 --> 02:15:28,108 - OK. Compris, monsieur Rockwell. 2553 02:15:34,949 --> 02:15:37,701 Endo ! Endo ! Endo ! 2554 02:16:09,817 --> 02:16:12,152 Endo ! Endo ! Endo ! 2555 02:16:15,656 --> 02:16:17,699 Ah ! Et voilà ! 2556 02:16:33,841 --> 02:16:35,259 Ah... 2557 02:17:27,978 --> 02:17:29,688 C'est la balle de match. 2558 02:19:52,414 --> 02:19:54,541 Hé. Merci. Super match. 2559 02:19:54,542 --> 02:19:56,794 C'était génial. T'as beaucoup de talent. 2560 02:19:58,337 --> 02:20:00,798 Bonne chance au championnat. J'espère que tu vas gagner. 2561 02:20:48,179 --> 02:20:50,305 Hôpital de Bellevue, je peux vous aider ? 2562 02:20:50,306 --> 02:20:51,723 Bonjour. Vous pouvez me transférer 2563 02:20:51,724 --> 02:20:53,725 à la chambre de Rachel Mizler, s'il vous plaît ? 2564 02:20:53,726 --> 02:20:55,393 - Savez-vous à quel étage elle est ? 2565 02:20:55,394 --> 02:20:57,061 - Je sais qu'elle vient d'être opérée, 2566 02:20:57,062 --> 02:20:58,855 donc elle est sans doute à cet étage-là. 2567 02:20:58,856 --> 02:21:00,316 D'accord, attendez. 2568 02:21:01,150 --> 02:21:02,358 Selon ce que je vois ici, 2569 02:21:02,359 --> 02:21:04,444 on l'a emmenée à l'étage de la maternité hier soir. 2570 02:21:04,445 --> 02:21:05,862 La maternité ? 2571 02:21:05,863 --> 02:21:07,447 Merci infiniment. Je vous revaudrai ça ! 2572 02:21:07,448 --> 02:21:09,199 - Oui. - Qu'est-ce que ça veut dire ça ? 2573 02:21:09,200 --> 02:21:11,034 - Je suis désolée, je n'ai pas les détails. 2574 02:21:11,035 --> 02:21:13,870 - Elle va bien ? Elle a eu le bébé ? Elle devait accoucher dans quatre semaines. 2575 02:21:13,871 --> 02:21:16,206 - Tout ce que je sais, c'est qu'elle a été emmenée d'urgence... 2576 02:21:16,207 --> 02:21:18,166 - D'urgence ? Attendez, d'abord vous me dites « emmenée » 2577 02:21:18,167 --> 02:21:20,460 - et maintenant, c'est « emmenée d'urgence»? - Monsieur, vous pouvez vous calmer ? 2578 02:21:20,461 --> 02:21:22,295 - Transférez-moi simplement à la maternité, s'il vous plaît. 2579 02:21:22,296 --> 02:21:23,631 - Papa ! - Salut ! 2580 02:21:42,233 --> 02:21:44,484 - Excusez-moi. C'est la maternité ? 2581 02:21:44,485 --> 02:21:46,903 - Oui, au bout du couloir. - Au bout du couloir, merci. 2582 02:21:46,904 --> 02:21:49,281 - Vous devez signer... - Non, non, je suis le père. 2583 02:21:54,578 --> 02:21:55,578 Salut. 2584 02:21:58,082 --> 02:21:59,333 MATERNITÉ 2585 02:22:37,621 --> 02:22:40,165 - Tout va bien, dors. Je suis là, je suis là. Ça va. 2586 02:22:41,458 --> 02:22:44,419 Chut... je suis là. T'en fais pas, je partirai pas. 2587 02:22:44,420 --> 02:22:46,462 Tu peux te rendormir. 2588 02:22:46,463 --> 02:22:47,715 Je t'aime. 2589 02:23:43,437 --> 02:23:45,022 Numéro quatre, Mizler. 2590 02:23:51,028 --> 02:23:52,571 Vous avez dit quatre ? 2591 02:24:01,664 --> 02:24:03,666 Vous voulez que je vous le montre ? 2592 02:24:19,515 --> 02:24:23,894 Tout va bien. Dis bonjour à papa. 2593 02:24:28,691 --> 02:24:30,483 Ouais, le voilà. Dis bonjour. 2594 02:24:30,484 --> 02:24:32,902 Ça va, ne pleure pas. Je sais, je sais. 2595 02:24:32,903 --> 02:24:34,946 Tout va bien. Regarde, c'est ton papa ! 2596 02:24:34,947 --> 02:24:36,407 Dis bonjour ! 2597 02:24:37,491 --> 02:24:38,909 Ne pleure pas. Je sais, je sais. 2598 02:24:42,329 --> 02:24:45,082 Oui !