1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:02,087 --> 00:00:03,757 ["Change" playing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,747 - Mrs. Mariann. - You have the nine and a half? 5 00:00:31,827 --> 00:00:33,207 - Yeah, you're a lucky lady. - Oh, I'm excited. 6 00:00:33,287 --> 00:00:35,327 Last pair. Let me see those beautiful feet. 7 00:00:38,287 --> 00:00:39,877 The right foot's all right? 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,167 There you go. Get it in there. 9 00:00:41,257 --> 00:00:42,377 [grunting] 10 00:00:42,467 --> 00:00:44,087 - They're too tight. - It's okay. All right. 11 00:00:44,177 --> 00:00:46,677 - Are these the nine and a half? - These are the nine and a half, yeah. 12 00:00:46,757 --> 00:00:47,887 Do you have the next size? 13 00:00:47,967 --> 00:00:50,177 No, not in a Kerrybrooke. But that's why I don't like Kerrybrooke, 14 00:00:50,257 --> 00:00:53,137 because they fit really small. They're made for dolls or something. 15 00:00:53,227 --> 00:00:55,347 - They're too tight. - Okay, take 'em off. Don't worry about it. 16 00:00:55,977 --> 00:00:57,477 - You ever try Vitality? - No. 17 00:00:57,557 --> 00:00:58,727 I'll be right with you. 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,607 Excuse me. Sorry. 19 00:01:01,687 --> 00:01:04,527 I bought a pair of shoes here the other day from him, with the glasses. 20 00:01:04,607 --> 00:01:05,607 - Marty. - Yeah? 21 00:01:05,697 --> 00:01:07,567 This woman said she bought a pair of shoes from you. 22 00:01:08,277 --> 00:01:10,657 Oh, yeah. You bought the brown Mary Janes, right? 23 00:01:10,737 --> 00:01:13,077 Yeah, I did. They're great. I wore them out of the store. 24 00:01:13,157 --> 00:01:15,207 - Okay. - So I left my old ones here. 25 00:01:15,287 --> 00:01:16,367 Okay. What did they look like? 26 00:01:16,457 --> 00:01:18,417 They're two-toned pumps, wingtips. 27 00:01:18,497 --> 00:01:20,337 - Lloyd, did you see her shoes? - No. 28 00:01:20,417 --> 00:01:22,627 Is it possible that you maybe put them in one of the boxes 29 00:01:22,707 --> 00:01:25,377 of the other shoes that I was trying on and restocked them? 30 00:01:25,467 --> 00:01:27,507 Okay. All right. Um... 31 00:01:27,587 --> 00:01:29,547 Do you mind if my colleague helps you out for a second? 32 00:01:29,637 --> 00:01:31,677 Lloyd. Can you help with Mariann here? 33 00:01:31,757 --> 00:01:32,807 Sure. Sure. 34 00:01:32,887 --> 00:01:34,427 Yeah, we'll check the basement. Come. 35 00:01:34,517 --> 00:01:35,937 Thank you. Excuse me. 36 00:01:36,017 --> 00:01:37,387 Lloyd's gonna help you. Get the Vitalities. 37 00:01:37,477 --> 00:01:38,847 Okay. I'll think about the price. 38 00:01:38,937 --> 00:01:40,607 I'll be right with you. Let me finish up here. 39 00:01:40,687 --> 00:01:41,727 [Mariann] Okay, thank you. 40 00:01:41,817 --> 00:01:42,937 - What? - Shh. 41 00:01:44,737 --> 00:01:46,067 - [person] Marty. - Ah, fuck. 42 00:01:46,147 --> 00:01:47,567 I wanna show you something. Come here. 43 00:01:47,657 --> 00:01:49,567 - What? - One second. Just get low. Go low. 44 00:01:49,657 --> 00:01:51,027 Why do I have to get low? 45 00:01:53,117 --> 00:01:55,447 - How you doing? - Marty, look what I got for ya. 46 00:01:55,537 --> 00:01:56,537 What is this? 47 00:01:57,247 --> 00:01:58,207 Check it out. 48 00:01:59,287 --> 00:02:00,497 [Marty] What am I looking at? 49 00:02:00,577 --> 00:02:01,587 Turn it over. 50 00:02:04,627 --> 00:02:05,967 - Manager? - Manager. 51 00:02:06,047 --> 00:02:07,217 Come on, Murray. 52 00:02:07,297 --> 00:02:09,297 Whatever you do, just don't tell Lloyd about this. 53 00:02:09,387 --> 00:02:10,677 Look, I've been very clear with you. 54 00:02:10,797 --> 00:02:13,927 I'm not trying to be disrespectful. You built something very commendable here. 55 00:02:14,007 --> 00:02:16,307 I don't wanna-- I don't wanna discuss this now. 56 00:02:16,387 --> 00:02:18,137 Stop. Stop. Let me say something. 57 00:02:18,227 --> 00:02:20,687 It's been good for my soul to see this up close and personal. 58 00:02:20,767 --> 00:02:22,767 - But I'm not a shoe salesman. - I don't wanna discuss this. 59 00:02:22,857 --> 00:02:25,647 - I'm not a shoe salesman. - I don't wanna discuss this, okay? 60 00:02:25,727 --> 00:02:27,737 I do wanna discuss it, 'cause when I'm back from my trip, this is over. 61 00:02:27,817 --> 00:02:28,817 I'm not coming back and doing this. 62 00:02:28,897 --> 00:02:30,947 Speaking of which, can we settle up now? I gotta buy my plane ticket. 63 00:02:31,027 --> 00:02:32,027 We'll settle at closing. 64 00:02:32,117 --> 00:02:33,327 I wanted to see the travel agent on my break. 65 00:02:33,407 --> 00:02:34,987 You'll never come back after your lunch break. 66 00:02:35,077 --> 00:02:36,497 That's what you think of me? 67 00:02:37,197 --> 00:02:38,997 - Yes. - You think I would go and not come back? 68 00:02:39,077 --> 00:02:40,877 Yes. I said settle at closing, okay? 69 00:02:40,957 --> 00:02:42,787 - That's it? - Yeah, that's it. Goodbye. 70 00:02:42,877 --> 00:02:43,997 [Marty] I love you. 71 00:02:45,297 --> 00:02:46,707 - Come on. - Wait. Just wait for me. 72 00:02:48,507 --> 00:02:49,507 [chuckling] 73 00:02:57,977 --> 00:03:01,687 I was about... I was about to come to you. 74 00:03:02,267 --> 00:03:03,767 No, Ira's home sick. 75 00:03:03,857 --> 00:03:05,437 - Whoa, whoa, whoa. I can't get sick. - What? 76 00:03:05,517 --> 00:03:06,647 I got the championships. 77 00:03:06,727 --> 00:03:09,277 No, it's food poisoning. It's food poisoning. 78 00:03:09,357 --> 00:03:10,567 ["Forever Young" playing] 79 00:03:17,407 --> 00:03:18,617 [moaning] 80 00:03:33,007 --> 00:03:34,757 I wish I could hide you in my luggage. 81 00:03:37,257 --> 00:03:39,347 I wanna come with you so bad. 82 00:03:44,017 --> 00:03:45,687 [both breathing heavily] 83 00:03:55,237 --> 00:03:58,787 ♪ Let's dance in style Let's dance for a while ♪ 84 00:03:58,867 --> 00:04:02,247 ♪ Heaven can wait We're only watching the skies ♪ 85 00:04:02,327 --> 00:04:05,287 ♪ Hoping for the best But expecting the worst ♪ 86 00:04:05,377 --> 00:04:08,297 ♪ Are you gonna drop the bomb or not? ♪ 87 00:04:09,207 --> 00:04:12,507 {\an8}♪ Let us die young Or let us live forever ♪ 88 00:04:12,587 --> 00:04:16,097 {\an8}♪ We don't have the power But we never say never ♪ 89 00:04:16,177 --> 00:04:19,717 {\an8}♪ Sitting in a sandpit Life is a short trip ♪ 90 00:04:19,807 --> 00:04:22,057 {\an8}♪ The music's for the sad men ♪ 91 00:04:23,227 --> 00:04:26,147 {\an8}♪ Can you imagine when this race is won? ♪ 92 00:04:26,767 --> 00:04:30,107 {\an8}♪ Turn our golden faces into the sun ♪ 93 00:04:30,187 --> 00:04:33,107 {\an8}♪ Praising our leaders We're getting in tune ♪ 94 00:04:33,197 --> 00:04:36,407 {\an8}♪ The music's played by the... The madmen ♪ 95 00:04:37,027 --> 00:04:38,867 ♪ Forever young ♪ 96 00:04:38,947 --> 00:04:42,537 ♪ I want to be forever young ♪ 97 00:04:43,957 --> 00:04:46,877 ♪ Do you really want to live forever? ♪ 98 00:04:46,957 --> 00:04:50,837 ♪ Forever and ever ♪ 99 00:04:50,917 --> 00:04:53,007 ♪ Forever young ♪ 100 00:04:53,087 --> 00:04:56,427 ♪ I want to be forever young ♪ 101 00:04:57,967 --> 00:05:01,347 ♪ Do you really want to live forever? ♪ 102 00:05:01,427 --> 00:05:04,687 Backhand. Backhand. Backhand. 103 00:05:04,767 --> 00:05:07,227 {\an8}Forehand. Forehand. Forehand. 104 00:05:07,857 --> 00:05:10,687 {\an8}Backhand. Backhand. Backhand. 105 00:05:11,527 --> 00:05:13,897 {\an8}Forehand. Forehand. 106 00:05:15,067 --> 00:05:16,987 {\an8}Backhand. Backhand. 107 00:05:17,067 --> 00:05:18,237 {\an8}And lob. 108 00:05:18,317 --> 00:05:19,657 {\an8}[groans] 109 00:05:19,737 --> 00:05:20,907 {\an8}Forehand. 110 00:05:21,537 --> 00:05:22,657 {\an8}- Marty! - What! 111 00:05:22,747 --> 00:05:24,827 {\an8}- Phone! - Tell him I left 20 minutes ago! 112 00:05:24,907 --> 00:05:27,457 {\an8}I'm not your goddamn messenger! Pick up the goddamn phone! 113 00:05:27,537 --> 00:05:29,627 {\an8}I can't. Wally, take the white shirt off. 114 00:05:29,707 --> 00:05:31,837 {\an8}I can't follow the white ball against the white shirt. 115 00:05:31,917 --> 00:05:34,627 {\an8}Stop it. You're a fucking sun dodger. 116 00:05:34,717 --> 00:05:36,677 {\an8}Oh, yeah? I love you. I love you. 117 00:05:37,627 --> 00:05:38,637 {\an8}Hello? 118 00:05:38,717 --> 00:05:39,927 {\an8}It's Judy. 119 00:05:40,597 --> 00:05:41,847 {\an8}Hi, Judy. 120 00:05:41,927 --> 00:05:43,597 {\an8}Your mother, she's very sick. 121 00:05:43,677 --> 00:05:44,677 {\an8}Okay, really? 122 00:05:44,767 --> 00:05:47,347 {\an8}Yes. She's gray in the face. She's speaking nonsense. 123 00:05:47,437 --> 00:05:49,147 {\an8}She's asking for you. You should come home. 124 00:05:49,227 --> 00:05:52,317 {\an8}Sounds really bad. You should probably call an ambulance. 125 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 {\an8}Who's gonna go with her? 126 00:05:54,737 --> 00:05:56,987 {\an8}Uh, I don't know. You should probably go since you're so invested. 127 00:05:57,067 --> 00:05:58,027 [whispering on phone] 128 00:05:58,107 --> 00:05:59,527 Hold on a minute. 129 00:05:59,617 --> 00:06:00,447 [Judy] He's not buying it. 130 00:06:00,527 --> 00:06:02,157 [mother whispering] Just tell him I stopped breathing! 131 00:06:02,237 --> 00:06:04,947 [Judy] Absolutely not. That's ridiculous. I'm not saying that. 132 00:06:05,037 --> 00:06:06,957 Tell him you're taking me to the hospital. 133 00:06:07,037 --> 00:06:09,167 {\an8}Okay, fine. I'll take her to the emergency room 134 00:06:09,247 --> 00:06:11,247 {\an8}and sit there and wait for God knows how long. 135 00:06:11,337 --> 00:06:14,047 {\an8}And you can come here and give my husband his medicine 136 00:06:14,127 --> 00:06:16,297 {\an8}and massage his feet all night long. 137 00:06:16,797 --> 00:06:18,257 {\an8}[mother] Tell him I passed out. 138 00:06:18,337 --> 00:06:20,967 {\an8}[Judy] Oh, my God! Your mother, she just lost consciousness. 139 00:06:21,047 --> 00:06:22,887 {\an8}[Judy] You've gotta come home now. 140 00:06:24,467 --> 00:06:25,467 {\an8}[Ira] Hello? 141 00:06:25,557 --> 00:06:27,937 {\an8}Hi. Just give me a second. 142 00:06:30,057 --> 00:06:31,767 [Marty] I don't know what you want me to say, Judy. 143 00:06:31,857 --> 00:06:33,227 I'm busy. I'm on my lunch break. 144 00:06:33,317 --> 00:06:36,187 I can hear her whispering. She's right there standing next to you. 145 00:06:36,277 --> 00:06:38,607 {\an8}- [Judy] I told you she passed out. - [Marty] It's annoying me now. 146 00:06:38,697 --> 00:06:39,697 {\an8}Who are you talking to? 147 00:06:40,317 --> 00:06:42,737 {\an8}Oh. I'm not talking to anybody. 148 00:06:42,827 --> 00:06:45,287 {\an8}Judy's just been tying up the line for an hour. 149 00:06:45,367 --> 00:06:47,077 {\an8}I got you some broth. 150 00:06:50,037 --> 00:06:51,537 It's ice cold. 151 00:06:51,627 --> 00:06:53,667 Yeah, 'cause the line was really long at the shop. 152 00:06:53,747 --> 00:06:56,047 Oh, yeah? So that's what they'll say if I call down and ask? 153 00:06:56,127 --> 00:06:57,797 You don't believe me? You calling me a liar? 154 00:06:57,877 --> 00:06:59,087 {\an8}Pick up the phone and call them. 155 00:06:59,167 --> 00:07:00,627 {\an8}You're gonna have to get Judy off the phone first. 156 00:07:00,717 --> 00:07:02,087 - Oh, okay. - [Judy speaks indistinctly] 157 00:07:02,177 --> 00:07:04,047 Hey, Judy, get off the phone. 158 00:07:04,677 --> 00:07:05,807 [rattling] 159 00:07:08,427 --> 00:07:09,807 {\an8}[spraying] 160 00:07:15,317 --> 00:07:17,987 Okay, this is a normal IATT approved ball. 161 00:07:18,067 --> 00:07:19,947 Try to follow the white ball against the white. 162 00:07:21,567 --> 00:07:22,567 Almost impossible, right? 163 00:07:23,117 --> 00:07:24,527 {\an8}I don't even see your eyes moving. 164 00:07:24,617 --> 00:07:26,737 {\an8}If I'm wearing a white shirt, you can't see the ball. 165 00:07:26,827 --> 00:07:29,457 Now, imagine it with an orange ball, which no one's ever thought of. 166 00:07:29,537 --> 00:07:31,537 See? You're already following it way better. Look at his eyes. 167 00:07:31,617 --> 00:07:33,247 - See how his eyes are looking? - Yeah, I see it. 168 00:07:33,327 --> 00:07:34,627 [Marty] You're looking more engaged now. 169 00:07:34,707 --> 00:07:36,497 So that's what we wanna do. Right now in the world of table tennis, 170 00:07:36,587 --> 00:07:39,047 {\an8}you're obliged to wear black, just so you can follow the white ball. 171 00:07:39,127 --> 00:07:40,877 {\an8}Look at this. That's Ted Bailey. 172 00:07:40,967 --> 00:07:41,967 Who's that? 173 00:07:42,047 --> 00:07:44,007 That's the number one ranked player in the world right now. 174 00:07:44,087 --> 00:07:45,927 He's the British champion. I've already beat him, by the way. 175 00:07:46,007 --> 00:07:47,057 Now look at this. 176 00:07:47,137 --> 00:07:49,177 That's Jack Kramer, number one tennis player. 177 00:07:49,267 --> 00:07:51,137 - What's the difference there? - He's wearing all white. 178 00:07:51,227 --> 00:07:53,017 {\an8}He's in all white. It's beautiful. 179 00:07:53,097 --> 00:07:55,517 {\an8}To me, that's luxury. To me, that's class. You could sell that. 180 00:07:55,607 --> 00:07:59,027 Marty, a custom ball like that is gonna cost a lot of money. 181 00:07:59,107 --> 00:08:01,357 Of course it's custom. It's an original ball for an original guy. 182 00:08:01,447 --> 00:08:03,277 It's the Marty Supreme ball, not the Marty Normal ball. 183 00:08:03,357 --> 00:08:04,447 But what's it gonna cost? 184 00:08:04,527 --> 00:08:06,737 It doesn't matter the cost. We can't cheap out on this. 185 00:08:06,827 --> 00:08:08,037 It's gonna be nominal, Mr. Galanis. 186 00:08:08,117 --> 00:08:10,327 {\an8}[person] You always said we gotta spend money to make money, right? 187 00:08:10,407 --> 00:08:11,657 {\an8}Get me a cup of coffee. 188 00:08:11,747 --> 00:08:13,997 {\an8}No. Get your secretary to get ya a cup of coffee. 189 00:08:14,077 --> 00:08:15,577 Nancy's busy. Just get me a coffee. 190 00:08:15,667 --> 00:08:17,457 Dad, we're talking like men about business here. 191 00:08:17,537 --> 00:08:20,167 - I'm not getting ya a cup of coffee. - Get me the damn coffee! 192 00:08:26,677 --> 00:08:27,547 Marty, you want a coffee? 193 00:08:27,637 --> 00:08:29,387 No, I'm all right. I'm not drinking caffeine. 194 00:08:33,057 --> 00:08:34,057 Listen. 195 00:08:34,937 --> 00:08:38,437 I appreciate you're friends with my son. 196 00:08:38,517 --> 00:08:40,647 - He's limited. - [scoffs] 197 00:08:40,727 --> 00:08:42,487 He's 30 years old. He's still living at home. 198 00:08:42,567 --> 00:08:44,147 He hasn't done much. 199 00:08:44,237 --> 00:08:47,317 And he doesn't know business. He doesn't know the costs. 200 00:08:47,407 --> 00:08:49,617 I don't think he's limited, Mr. Galanis, respectfully. 201 00:08:49,697 --> 00:08:51,537 I mean, look at your business success. 202 00:08:51,617 --> 00:08:53,577 That's in your DNA, and you passed that through to Dion. 203 00:08:53,657 --> 00:08:55,707 - It just hasn't been awoken yet. - I don't know. 204 00:08:55,787 --> 00:08:57,707 {\an8}I wouldn't be here trying to involve you in something 205 00:08:57,787 --> 00:09:00,417 {\an8}that I didn't fully in my bones believe in. 206 00:09:00,497 --> 00:09:03,127 I have tremendous respect for your money. I know it's hard to believe, 207 00:09:03,217 --> 00:09:05,927 but I'm telling you, this game, it fills stadiums overseas. 208 00:09:06,007 --> 00:09:08,967 And it's only a matter of time before it fills stadiums in the United States too, 209 00:09:09,047 --> 00:09:11,637 before I'm staring at you from the cover of a Wheaties box. 210 00:09:12,347 --> 00:09:14,267 [Galanis] I don't know nothing about this business. 211 00:09:14,347 --> 00:09:16,227 [Marty] No, you don't. That's why you gotta trust me. 212 00:09:16,307 --> 00:09:19,307 {\an8}This time next week, I'll be the first American to ever win the British Open. 213 00:09:19,397 --> 00:09:22,187 That'll slide me into the number one ranking for the World Championship. 214 00:09:22,277 --> 00:09:24,527 Life magazine's gonna cover it. Look magazine's gonna cover it. 215 00:09:24,607 --> 00:09:28,657 They have to. The editor of Look magazine, he loves me. They all love me. 216 00:09:28,737 --> 00:09:33,747 {\an8}I'm uniquely positioned to be the face of the entire sport in the United States. 217 00:09:33,827 --> 00:09:34,867 [upbeat music playing] 218 00:09:38,377 --> 00:09:39,627 [rattling] 219 00:09:40,877 --> 00:09:42,087 Lloyd! 220 00:09:51,217 --> 00:09:52,257 I'm closing up. 221 00:09:52,347 --> 00:09:54,307 Yeah, I can see that. Just here to see my uncle. 222 00:09:54,387 --> 00:09:55,387 He left. 223 00:09:55,477 --> 00:09:58,187 He left? What do you mean he left? For the day? 224 00:09:59,937 --> 00:10:01,437 He had to take your mother to the hospital. 225 00:10:01,517 --> 00:10:03,567 For crying out loud. She's not sick. 226 00:10:03,647 --> 00:10:05,857 Hey, Lloyd, he owes me money. We were supposed to settle up today. 227 00:10:05,937 --> 00:10:08,197 Well, maybe if you didn't take that five-hour lunch, 228 00:10:08,277 --> 00:10:09,867 - you would have spoke with him. - Oh, shut up. 229 00:10:13,737 --> 00:10:15,077 [dialing] 230 00:10:20,627 --> 00:10:21,837 [ringing] 231 00:10:28,297 --> 00:10:29,127 [mother] Hello. 232 00:10:29,217 --> 00:10:31,177 You're sounding a lot better, huh? That happened quick. 233 00:10:31,257 --> 00:10:33,097 [chuckles] I'll live, no thanks to you! 234 00:10:33,177 --> 00:10:35,847 Enough, Mom. Are you with Murray? Be honest. 235 00:10:36,767 --> 00:10:39,597 No. I think he left for his trip. Okay? 236 00:10:39,687 --> 00:10:41,227 His trip? What trip? 237 00:10:41,307 --> 00:10:44,607 He's taking Esther to Kutchers for the weekend. 238 00:10:44,687 --> 00:10:46,777 But he would have stayed if I asked him to. 239 00:10:46,857 --> 00:10:50,357 You're not sick, Mom. He was supposed to give me my money for my flight. 240 00:10:50,447 --> 00:10:52,777 Well, I don't know anything about that, sweetie. 241 00:10:52,867 --> 00:10:54,867 Yes, you do! Why do you think I'm working here? 242 00:10:54,947 --> 00:10:57,157 I literally only accepted this job for that. 243 00:10:57,247 --> 00:11:00,077 I have no idea what you are implying. 244 00:11:00,167 --> 00:11:01,787 - You know what this is? - What, what is this? 245 00:11:01,877 --> 00:11:04,087 This is sabotage. You're sabotaging me. 246 00:11:04,167 --> 00:11:06,877 Oh, please. You're sabotaging your own life. 247 00:11:09,257 --> 00:11:10,087 [door opens] 248 00:11:14,137 --> 00:11:15,597 - What is that? - What? 249 00:11:16,557 --> 00:11:18,557 Are you seriously thinking I'm gonna rob you? 250 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 Just a reflex. 251 00:11:19,727 --> 00:11:22,187 If I wanted to rob you, you'd be dead. You'd be in a pool of blood. 252 00:11:22,267 --> 00:11:25,227 I came to grab my suit. You know I bought this specifically for my trip? 253 00:11:25,317 --> 00:11:27,437 Didn't know you need a suit to play ping pong. 254 00:11:36,947 --> 00:11:39,447 I just want the $700 that Murray owes me. 255 00:11:39,537 --> 00:11:40,577 Yeah, or what? 256 00:11:40,657 --> 00:11:42,537 - Or I'm gonna shoot you in the leg. - No you're not. 257 00:11:42,617 --> 00:11:43,497 You sure about that? 258 00:11:43,577 --> 00:11:45,837 You shoot me in the leg, you'll be spending the next few years in jail. 259 00:11:45,917 --> 00:11:47,297 I'll shoot you in the head instead. 260 00:11:47,377 --> 00:11:48,507 You're not gonna do that either. 261 00:11:48,587 --> 00:11:51,217 Look, Lloyd, I just want what was promised to me, not a penny more. 262 00:11:51,297 --> 00:11:53,507 I'm gonna be coming home with ten times that amount in prize money. 263 00:11:53,587 --> 00:11:55,597 So just turn the other cheek, let me take what I'm owed, 264 00:11:55,677 --> 00:11:57,387 and I'll give you an even $100 dollars when I get back. 265 00:11:57,467 --> 00:11:59,017 Not interested. 266 00:11:59,097 --> 00:12:01,307 Lloyd, come on. Look at me, please. 267 00:12:01,387 --> 00:12:04,727 We both know you'd love nothing more than to see my ass get canned. 268 00:12:04,807 --> 00:12:07,067 You're a thousand times more motivated than me to do this job, 269 00:12:07,147 --> 00:12:08,647 and yet look at this, okay? 270 00:12:08,727 --> 00:12:10,237 Look. 271 00:12:10,317 --> 00:12:13,237 Murray gave that to me. Flip it over. 272 00:12:13,317 --> 00:12:16,197 Manager. I'm gonna be your boss! 273 00:12:16,277 --> 00:12:18,907 How unfair is that? I could fire you whenever I want. 274 00:12:18,987 --> 00:12:21,747 I could tell you to sweep the floor on your hands and knees. 275 00:12:21,827 --> 00:12:23,247 How about that, okay? 276 00:12:23,327 --> 00:12:24,167 [sighs] 277 00:12:24,247 --> 00:12:27,377 Lloyd, I'm actually pointing a gun at you right now. 278 00:12:27,457 --> 00:12:29,167 I'm actually threatening to use it. 279 00:12:29,247 --> 00:12:32,047 This is a legit robbery like any other. My fingerprints are all over this thing. 280 00:12:32,127 --> 00:12:33,337 These are facts. 281 00:12:33,427 --> 00:12:35,637 So open the safe, let me take what I'm owed, 282 00:12:35,717 --> 00:12:38,007 and you can call Murray, tell him exactly what happened, 283 00:12:38,097 --> 00:12:40,887 get me fired, press charges. Whatever you want, okay? 284 00:12:43,307 --> 00:12:44,307 Fine. 285 00:12:44,387 --> 00:12:45,767 ["I Have the Touch" playing] 286 00:12:52,397 --> 00:12:54,447 - [flight attendant] Here you go, sir. - Thank you. 287 00:12:54,527 --> 00:12:56,867 ♪ The time I like is the rush hour ♪ 288 00:12:57,567 --> 00:12:58,867 ♪ 'Cause I like the rush ♪ 289 00:12:58,947 --> 00:12:59,787 [thunderclap] 290 00:12:59,867 --> 00:13:01,947 ♪ The pushing of the people ♪ 291 00:13:02,867 --> 00:13:04,407 ♪ I like it all so much ♪ 292 00:13:05,287 --> 00:13:07,327 ♪ Such a mass of motion ♪ 293 00:13:07,877 --> 00:13:09,877 ♪ Do not know where it goes ♪ 294 00:13:11,667 --> 00:13:13,047 We don't get our own rooms? 295 00:13:15,467 --> 00:13:16,677 It's freezing in here. 296 00:13:17,467 --> 00:13:21,767 [photographer] I really need you to be serious now. Eyes on me. 297 00:13:21,847 --> 00:13:23,307 Pakistan, I need you to look at me. 298 00:13:23,387 --> 00:13:25,517 Wait, Japan brought a team this year? You see that? 299 00:13:25,597 --> 00:13:28,267 Yeah. The Japs sent a team. 300 00:13:28,357 --> 00:13:29,727 What about the travel ban? 301 00:13:29,817 --> 00:13:32,067 - They must have lifted it. - No more travel ban? 302 00:13:32,147 --> 00:13:35,697 [photographer] Okay, gentlemen, I want you to flip your paddles for me now. 303 00:13:35,777 --> 00:13:36,657 Thank you very much. 304 00:13:37,277 --> 00:13:40,487 Here we go. One. Two. Three. 305 00:13:41,027 --> 00:13:42,157 Hold it still. 306 00:13:42,237 --> 00:13:43,657 ["I Have the Touch" continues] 307 00:13:44,657 --> 00:13:45,707 ♪ Shake hands ♪ 308 00:13:46,997 --> 00:13:48,207 ♪ Shake hands ♪ 309 00:13:48,287 --> 00:13:49,377 [music ends] 310 00:13:52,087 --> 00:13:53,417 [Marty grunting] 311 00:13:55,837 --> 00:13:57,507 [umpire 1] Match point, Mauser. 312 00:13:57,587 --> 00:13:58,927 [crowd applauding] 313 00:14:12,147 --> 00:14:13,477 [both grunting] 314 00:14:19,237 --> 00:14:20,777 Match, Mauser. 315 00:14:20,867 --> 00:14:22,077 [crowd cheering] 316 00:14:24,737 --> 00:14:28,367 You let me get to my forehand too much. Should've tried to put me in my backhand. 317 00:14:28,457 --> 00:14:29,957 [umpire 2] Point, Endo. 318 00:14:31,417 --> 00:14:32,917 [crowd applauding] 319 00:14:32,997 --> 00:14:34,297 [tense music playing] 320 00:14:50,227 --> 00:14:52,147 [umpire 2] Point, Endo. 321 00:14:57,987 --> 00:15:00,447 - What's the score here? - Nineteen-four. 322 00:15:00,527 --> 00:15:02,737 - The Japanese guy? - Japanese guy's trashing Bailey. 323 00:15:03,987 --> 00:15:05,867 What's he using? What's that paddle? 324 00:15:05,947 --> 00:15:08,197 [spectator] I don't know, mate. No one knows. 325 00:15:10,667 --> 00:15:11,957 It's silent. 326 00:15:12,037 --> 00:15:14,167 - [spectator] Like a ghost! - [Marty] Wow. 327 00:15:16,297 --> 00:15:18,257 [umpire 2] Point, Endo. 328 00:15:19,257 --> 00:15:20,967 Match point. 329 00:15:56,207 --> 00:15:58,297 - Great game, Marty. - Great game. 330 00:15:58,377 --> 00:15:59,797 [umpire 3] Match, Mauser. 331 00:16:16,817 --> 00:16:19,777 The winners of the tournament at Stockholm... 332 00:16:19,857 --> 00:16:22,817 Hey. You're Ram Sethi, right? 333 00:16:22,897 --> 00:16:24,237 Sorry, could you hold for a moment? 334 00:16:24,317 --> 00:16:26,527 - You don't mind? - No. Can I help you with something? 335 00:16:26,617 --> 00:16:28,787 I was just curious, where are you staying while you're in town? 336 00:16:28,867 --> 00:16:30,747 What business is it of yours? 337 00:16:30,827 --> 00:16:32,407 I'm just saying, what hotel are you staying at? 338 00:16:32,497 --> 00:16:34,827 All the IATT representatives are stationed at the Ritz. 339 00:16:34,917 --> 00:16:37,207 - At the Ritz? Yeah, that's what I heard. - Yes. 340 00:16:37,287 --> 00:16:39,087 - Do you think that's okay? - I don't know what you're implying. 341 00:16:39,167 --> 00:16:41,877 - Have you seen where they put me? - Is it a problem? 342 00:16:41,967 --> 00:16:45,047 Well, with all due respect, sir, it's a dump. 343 00:16:45,137 --> 00:16:47,637 I'm so sorry it doesn't meet your high standards. 344 00:16:47,717 --> 00:16:50,677 We offer complimentary housing to all our players, Mr. Mauser. 345 00:16:50,767 --> 00:16:52,677 So far as I know, you're the only one to complain. 346 00:16:52,767 --> 00:16:54,847 You're talking to me like I'm any player off the street, okay? 347 00:16:54,937 --> 00:16:57,107 I need good rest so I can win the tournament. 348 00:16:57,187 --> 00:16:59,817 You know perfectly well what an American win will do for the future of the sport. 349 00:16:59,897 --> 00:17:02,987 - I'm good for table tennis, Mr. Sethi. - Appeal to the USTTA. 350 00:17:03,067 --> 00:17:05,697 There is no USTTA. The USTTA is two guys and a desk. It doesn't exist. 351 00:17:05,777 --> 00:17:07,237 - Well, that's not my problem. - It is your problem. 352 00:17:07,317 --> 00:17:09,447 I wanna stay where you're staying! That's what I need! 353 00:17:09,527 --> 00:17:12,367 I am finding this whole exchange really offensive. 354 00:17:12,447 --> 00:17:13,827 - You're offended? - I am offended. 355 00:17:13,907 --> 00:17:17,457 I'm offended! You're making your star player huddle in a rat's ass! 356 00:17:18,167 --> 00:17:19,627 I'm so sorry for that interruption. 357 00:17:19,707 --> 00:17:22,507 Um, back to Ceylon and Mexico... 358 00:17:22,587 --> 00:17:26,177 - This is a nice hotel. Must cost a mint. - Yeah, very nice. 359 00:17:26,257 --> 00:17:28,677 The IATT covers accommodations? 360 00:17:28,757 --> 00:17:31,967 - Only for their star players. - Is that right? How many are there? 361 00:17:32,057 --> 00:17:35,557 Star players? I don't know. I haven't seen any others, so one. 362 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Any nerves, going into the semis? 363 00:17:36,937 --> 00:17:39,767 Nerves? Against Kletzki? No. You kidding me? 364 00:17:39,857 --> 00:17:42,107 Well, he's won the tournament for the last three years. 365 00:17:42,187 --> 00:17:44,897 - He's got quite the reputation. - [Marty] I have quite the reputation. 366 00:17:44,987 --> 00:17:48,487 Look, I'm gonna do to Kletzki what Auschwitz couldn't. 367 00:17:48,567 --> 00:17:50,327 Okay. I'm gonna finish the job. 368 00:17:52,907 --> 00:17:55,707 - Jesus Christ. - [reporter 1] A little strong, mate. 369 00:17:55,787 --> 00:17:57,287 It's all right. I'm Jewish. I can say that. 370 00:17:57,367 --> 00:17:59,877 In fact, if you think about it, I'm like Hitler's worst nightmare. 371 00:17:59,957 --> 00:18:01,087 And why's that? 372 00:18:01,167 --> 00:18:02,877 Look at me. I'm here. 373 00:18:02,957 --> 00:18:06,127 I did it, I'm on top. I'm the ultimate product of Hitler's defeat. 374 00:18:07,087 --> 00:18:09,547 Yeah, write that down. That was good. Write that down. 375 00:18:09,637 --> 00:18:11,297 - [reporter 1] Nice one. - "Ultimate product of Hitler's defeat." 376 00:18:11,387 --> 00:18:13,597 - I do like that confidence. - Put that under a picture of me. 377 00:18:13,677 --> 00:18:15,927 - Tell us a bit about your background. - My background? 378 00:18:16,017 --> 00:18:17,387 [snores] 379 00:18:17,477 --> 00:18:18,517 [reporters laugh] 380 00:18:20,147 --> 00:18:22,897 No, but seriously... My mother died in childbirth. 381 00:18:23,017 --> 00:18:25,737 My father was a compulsive loser who abandoned me when I was two years old. 382 00:18:25,817 --> 00:18:27,487 I got stuck in the New York City orphanage system, 383 00:18:27,567 --> 00:18:29,447 got shuttled from one hellhole to the next. 384 00:18:29,527 --> 00:18:31,237 - Naturally, got in trouble with the law. - Isn't that Kay Stone? 385 00:18:31,317 --> 00:18:32,407 I don't want any of that to define me. 386 00:18:32,487 --> 00:18:34,657 Excuse me. Excuse me. What? 387 00:18:34,737 --> 00:18:36,657 - It's Kay Stone over there. - That's her. 388 00:18:36,747 --> 00:18:37,867 [Marty] Who's that? 389 00:18:37,957 --> 00:18:40,497 [reporter 2] Well, you know, the movie actress. Like, from the 1930s. 390 00:18:40,577 --> 00:18:42,247 - Opportunities. - Opportunities? 391 00:18:42,337 --> 00:18:43,797 - That was good. - Yeah, yeah. Great movie. 392 00:18:43,877 --> 00:18:44,747 - Black Box. - My dad loved her. 393 00:18:44,837 --> 00:18:46,007 - Yeah. - Yeah. 394 00:18:46,087 --> 00:18:47,627 - [Marty] She was big? - [reporter 3] She was huge. 395 00:18:47,717 --> 00:18:49,507 [reporter 1] Came and went. That's her. 396 00:18:49,587 --> 00:18:52,757 - [reporter 3] That's Hollywood, mate. - [reporter 1] Yeah. It's her. 397 00:18:53,597 --> 00:18:54,597 [reporter 2] It is indeed. 398 00:18:54,677 --> 00:18:56,217 Something about a lake? 399 00:18:56,307 --> 00:18:58,477 - Shadow Lake. - Yeah, that was good. 400 00:18:59,937 --> 00:19:02,517 [reporter 1] Great legs. Gorgeous, mate. Gorgeous. 401 00:19:02,607 --> 00:19:03,817 Think I have a chance, lads? 402 00:19:05,107 --> 00:19:06,107 Next question. 403 00:19:09,277 --> 00:19:10,607 [ringing] 404 00:19:14,617 --> 00:19:15,657 [line clicks] 405 00:19:15,737 --> 00:19:16,907 [Kay] Hello? 406 00:19:16,997 --> 00:19:18,617 - Kay? - Speaking. 407 00:19:18,707 --> 00:19:21,167 Hey, it's Marty Mauser. I'm in the Royal Suite. 408 00:19:21,247 --> 00:19:23,077 I saw you in the lobby yesterday. 409 00:19:23,167 --> 00:19:23,997 Okay. 410 00:19:24,087 --> 00:19:26,247 Yeah, we made eye contact. I was being interviewed. 411 00:19:26,337 --> 00:19:27,377 [Kay scoffs] 412 00:19:27,457 --> 00:19:28,717 I don't recall. 413 00:19:28,797 --> 00:19:31,467 Well, I'm a huge admirer. 414 00:19:31,547 --> 00:19:33,257 Okay. Can I help you with something? 415 00:19:33,337 --> 00:19:36,177 Maybe. I just ordered one of everything off the room service menu. 416 00:19:36,257 --> 00:19:38,467 There's no way I'll be able to eat it all alone. 417 00:19:38,557 --> 00:19:39,677 Ah. 418 00:19:39,767 --> 00:19:41,387 So you'd like me to come up to your room? 419 00:19:41,517 --> 00:19:44,267 - Mm-hmm. Yeah. - Perhaps I should send my husband instead. 420 00:19:44,357 --> 00:19:46,147 Sure. He can come up here, and I'll come down to you. 421 00:19:46,227 --> 00:19:48,857 - Wonderful. Thank you. Goodbye. - Wait. I wanna keep talking. 422 00:19:48,937 --> 00:19:50,447 [scoffs] Why is that? 423 00:19:50,527 --> 00:19:52,277 Because I've never talked to an actual movie star. 424 00:19:52,357 --> 00:19:55,367 Well, now you have. I hope the experience was all you thought it would be. 425 00:19:55,447 --> 00:19:57,077 You know, I'm something of a performer too. 426 00:19:57,157 --> 00:19:59,157 - Are you? - Yeah. You don't believe me? 427 00:19:59,697 --> 00:20:01,037 I... [stammers] 428 00:20:01,117 --> 00:20:02,747 You... What? What? 429 00:20:03,627 --> 00:20:04,627 You're a performer? 430 00:20:04,707 --> 00:20:07,207 Yeah, I'm a performer. You got the Daily Mail in front of you? 431 00:20:07,297 --> 00:20:09,337 Uh, I do have it, yes. 432 00:20:09,417 --> 00:20:11,087 Okay. Well, turn to page 12. 433 00:20:11,587 --> 00:20:12,587 [Kay sighs] 434 00:20:14,007 --> 00:20:15,007 Uh... 435 00:20:15,677 --> 00:20:16,717 Page 12. 436 00:20:16,797 --> 00:20:18,677 Okay. What am I looking at here? 437 00:20:18,767 --> 00:20:20,517 - Down the middle, in the center. - Uh. 438 00:20:21,477 --> 00:20:22,477 This is you? 439 00:20:22,557 --> 00:20:25,057 Yeah, "the chosen one." It's a nice picture, right? 440 00:20:25,147 --> 00:20:26,057 Ping pong? 441 00:20:26,147 --> 00:20:28,267 I play table tennis. I'm here competing in the British Open. 442 00:20:28,357 --> 00:20:30,237 - How old are you? - I'm 23. 443 00:20:30,317 --> 00:20:31,647 Twenty-three. 444 00:20:31,737 --> 00:20:32,857 Yeah. 445 00:20:32,947 --> 00:20:35,617 I bet you can't name one film I've done. 446 00:20:35,697 --> 00:20:36,777 What makes you say that? 447 00:20:36,867 --> 00:20:38,827 Because I stopped acting before you were born. 448 00:20:38,907 --> 00:20:40,447 - Really? That's really interesting. - Mm-hmm. 449 00:20:40,537 --> 00:20:43,157 Kay, did you use my razor to shave your legs? 450 00:20:43,247 --> 00:20:44,327 It's dull. I've cut myself. 451 00:20:44,417 --> 00:20:46,247 - No. - Who's that? Your husband? 452 00:20:46,327 --> 00:20:48,287 I guess someone must've snuck in and chopped wood with it. 453 00:20:48,377 --> 00:20:49,837 - I'm on the phone. - Holy shit. 454 00:20:49,917 --> 00:20:51,587 - [husband] With whom? - [Kay] Debbie. 455 00:20:51,667 --> 00:20:52,967 - [husband] Debbie. - [Marty] Debbie? 456 00:20:53,047 --> 00:20:54,177 Tell her to get a life. 457 00:20:54,257 --> 00:20:55,637 - Is he gone? - Mm-hmm. 458 00:20:55,717 --> 00:20:56,967 Okay. 459 00:20:57,047 --> 00:20:58,717 So, why'd you stop acting? Let's talk about that. 460 00:20:58,807 --> 00:20:59,967 You know, I really have to go. 461 00:21:00,097 --> 00:21:02,597 You must miss it, don't you? Come watch me play at Wembley tomorrow. 462 00:21:02,677 --> 00:21:03,687 I... I can't. 463 00:21:03,767 --> 00:21:06,437 Come on. You can watch me dethrone the number one ranked player in the world. 464 00:21:06,517 --> 00:21:07,517 I'm not available. 465 00:21:07,607 --> 00:21:08,767 Oh, yeah? What you got going on? 466 00:21:08,857 --> 00:21:12,187 Actually, I have a big promotional event to attend to for my husband. 467 00:21:12,277 --> 00:21:13,737 Oh, okay. 468 00:21:13,817 --> 00:21:15,277 What's he promoting? 469 00:21:15,357 --> 00:21:16,447 Pens. 470 00:21:16,947 --> 00:21:18,527 - [laughs] Pens? Are you serious? - Pens. 471 00:21:18,617 --> 00:21:20,327 - Like, writing pens? - Yes. 472 00:21:20,407 --> 00:21:22,247 What, like, he's a pen salesman? 473 00:21:22,827 --> 00:21:24,457 How can you afford the suite you're in? 474 00:21:24,537 --> 00:21:26,497 He owns Rockwell Ink. 475 00:21:26,577 --> 00:21:27,707 Oh. Okay. Well... 476 00:21:27,787 --> 00:21:28,877 Yes. 477 00:21:28,957 --> 00:21:31,127 - I know Rockwell Ink. - I'm sure you do. 478 00:21:31,207 --> 00:21:32,257 [chuckles] Okay. 479 00:21:32,757 --> 00:21:34,337 Well, what's the event? 480 00:21:34,417 --> 00:21:38,717 He's hired Agatha Christie to sign books at Hatchards. 481 00:21:38,797 --> 00:21:39,797 Ooh. 482 00:21:40,717 --> 00:21:41,927 That sounds really boring. 483 00:21:42,017 --> 00:21:43,057 Okay. 484 00:21:44,477 --> 00:21:45,477 [Kay sighs] 485 00:21:47,727 --> 00:21:49,307 [dreamy music playing] 486 00:21:51,477 --> 00:21:54,107 - [phone ringing] - [Kay] Oh, for God's sake. 487 00:21:55,857 --> 00:21:58,277 - What is it? [sighs] - [Marty] Don't hang up. Just one question. 488 00:21:58,357 --> 00:21:59,947 Does your room face the street or the courtyard? 489 00:22:00,027 --> 00:22:01,027 I don't know. 490 00:22:01,117 --> 00:22:03,117 Just answer the question. Is it facing the street or the courtyard? 491 00:22:03,197 --> 00:22:04,447 - The courtyard. - Okay. 492 00:22:04,537 --> 00:22:07,367 I need you to go to the window. What floor are you on? 493 00:22:07,457 --> 00:22:08,997 I'm on the third floor, I believe. 494 00:22:09,077 --> 00:22:10,667 Third floor. Okay, perfect. 495 00:22:10,747 --> 00:22:11,747 Look across the street. 496 00:22:11,837 --> 00:22:14,627 You see the open window with a bowl of fruit on the table? 497 00:22:16,377 --> 00:22:17,587 I do. 498 00:22:17,677 --> 00:22:20,967 Here's what's gonna happen. I'm gonna make an apple appear in that bowl. 499 00:22:21,047 --> 00:22:24,717 And if I do, you're gonna blow off your little rendezvous and come watch me play. 500 00:22:24,807 --> 00:22:26,807 No, no, no. I'm not agreeing to anything, no. 501 00:22:26,887 --> 00:22:29,897 You don't have to agree to anything. I'm gonna do it anyway. Okay? One... 502 00:22:30,477 --> 00:22:31,477 two... 503 00:22:32,267 --> 00:22:33,267 three. 504 00:22:36,897 --> 00:22:39,317 I'll leave a ticket for you at the box office. 505 00:22:40,407 --> 00:22:41,407 [hangs up] 506 00:23:04,597 --> 00:23:05,887 [crowd applauding] 507 00:23:29,157 --> 00:23:30,917 [announcer] Point, Mauser. 508 00:23:30,997 --> 00:23:33,167 Twenty to five. 509 00:23:33,247 --> 00:23:36,667 Kletzki trails Mauser two games to nil. 510 00:23:37,297 --> 00:23:40,377 Game and match point, Mauser. 511 00:23:40,467 --> 00:23:42,087 - Let's have a little fun with this one. - Okay. 512 00:23:42,177 --> 00:23:43,677 - Have a little fun, all right? - Gotcha. 513 00:23:44,177 --> 00:23:45,847 [announcer] Service switches to Kletzki. 514 00:23:52,147 --> 00:23:53,597 [crowd cheering, applauding] 515 00:23:54,687 --> 00:23:55,937 [grunts] 516 00:24:01,697 --> 00:24:02,857 [cheering continues] 517 00:24:16,837 --> 00:24:18,497 [announcer] Point, Kletzki. 518 00:24:24,047 --> 00:24:26,007 Very well, gentlemen. Thank you for that. Thank you. 519 00:24:30,847 --> 00:24:33,097 Kletzki serves 6-20. 520 00:24:33,187 --> 00:24:36,687 Mauser leads two games to zero. 521 00:24:36,767 --> 00:24:38,647 Match point again for Mr. Mauser. 522 00:24:38,727 --> 00:24:40,687 Your service again, Kletzki. 523 00:24:42,487 --> 00:24:44,027 [chuckles, grunts] 524 00:24:45,107 --> 00:24:46,527 [announcer] Point, Mauser! 525 00:24:46,617 --> 00:24:48,277 [crowd cheering] 526 00:24:48,367 --> 00:24:52,577 [announcer] Mauser wins the game and match by 21-6. Three games to nil. 527 00:24:52,657 --> 00:24:57,457 Mauser's on to the finals where he will face Koto Endo of Japan. 528 00:25:01,707 --> 00:25:03,757 {\an8}Get whatever you want. Don't even look at the prices, okay? 529 00:25:03,837 --> 00:25:04,837 What are you getting? 530 00:25:04,927 --> 00:25:07,427 I'm gonna get the Beef Wellington and the caviar tasting plate 531 00:25:07,507 --> 00:25:09,307 because they're the most expensive items on the menu. 532 00:25:09,387 --> 00:25:12,307 Listen, I would like to keep going back a little bit about the Globetrotters. 533 00:25:12,387 --> 00:25:13,887 - About the Harlem Globetrotters, again? - Yes. 534 00:25:13,977 --> 00:25:15,437 - I told you, I'm not interested. - Why not? 535 00:25:15,517 --> 00:25:16,647 'Cause I don't wanna do it. 536 00:25:16,727 --> 00:25:18,227 It's great money. 537 00:25:18,307 --> 00:25:20,817 And we will travel all over the world. Have you seen Venice? 538 00:25:20,897 --> 00:25:22,777 I don't wanna be doing trick shots for a halftime show 539 00:25:22,857 --> 00:25:24,397 while people are going to the bathroom. 540 00:25:24,487 --> 00:25:25,487 That's beneath me, okay? 541 00:25:25,567 --> 00:25:28,317 - They're treated like royalty. - Where's the waiter? 542 00:25:28,407 --> 00:25:31,077 - Listen, I know people who have done this. - Excuse me. 543 00:25:31,157 --> 00:25:32,247 Excuse me. 544 00:25:32,327 --> 00:25:35,247 [Kletzki] It's a great opportunity. We should not miss it. 545 00:25:38,167 --> 00:25:39,417 Marty. 546 00:25:41,547 --> 00:25:43,007 [maître d'] Yes, sir. May I help you, sir? 547 00:25:43,087 --> 00:25:44,007 Hi. Can we order? 548 00:25:44,087 --> 00:25:45,677 Of course, sir. Let me fetch your waiter. 549 00:25:45,757 --> 00:25:46,757 - Hang on. - Yes. 550 00:25:47,297 --> 00:25:49,297 Uh, I'll be taking care of the Rockwell tab tonight. 551 00:25:49,387 --> 00:25:51,927 Put it on my room. The Royal Suite. Marty Mauser. 552 00:25:52,007 --> 00:25:54,427 - And make sure they know it's me, too. - I will. Leave it to me, sir. 553 00:25:54,517 --> 00:25:55,887 - Don't take no for an answer. - I won't. 554 00:25:55,977 --> 00:25:58,977 - Marty Mauser. Royal Suite. Go tell 'em. - Will do, sir. 555 00:26:01,107 --> 00:26:03,147 Okay. Look at me. Don't look there. Look at me. 556 00:26:03,227 --> 00:26:04,397 - Who's Rockwell? - Some bozo. 557 00:26:04,487 --> 00:26:06,487 Look over now. Be subtle about it. What's he doing? 558 00:26:08,197 --> 00:26:09,987 He hasn't been here before, sir. 559 00:26:10,067 --> 00:26:11,157 He's looking at us. 560 00:26:11,237 --> 00:26:12,237 - Really? - Yeah. 561 00:26:12,327 --> 00:26:13,577 Okay, keep talking to me. Be normal. 562 00:26:13,657 --> 00:26:15,157 I want you to reconsider. 563 00:26:15,707 --> 00:26:17,417 We would be a great team. I wanna do this with you. 564 00:26:17,497 --> 00:26:19,077 Why are you so fixed on the Harlem Globetrotters? 565 00:26:19,167 --> 00:26:21,207 It's very sad what they do, okay? 566 00:26:21,287 --> 00:26:24,377 Some of the premier athletes on the planet reduced to acting like circus clowns. 567 00:26:24,457 --> 00:26:25,667 What's he doing now? 568 00:26:25,757 --> 00:26:27,257 Actually, he's coming towards us. 569 00:26:27,337 --> 00:26:29,547 - Just be normal. Act casual. - Okay, fine. Okay. 570 00:26:34,467 --> 00:26:36,347 Excuse me. Do I know you? 571 00:26:36,427 --> 00:26:37,347 Mm-mmm. 572 00:26:37,437 --> 00:26:38,557 I don't think so. 573 00:26:38,637 --> 00:26:40,857 And you wanna buy dinner for my entire table tonight? 574 00:26:40,937 --> 00:26:43,107 - [Marty] Yeah. Is it okay? - Why? 575 00:26:43,187 --> 00:26:44,937 What do you mean, why? Do I need a reason? 576 00:26:45,027 --> 00:26:47,277 Let me rephrase that. What do you want? 577 00:26:47,357 --> 00:26:50,157 No, I don't want anything. It's just my small way of saying thank you. 578 00:26:50,237 --> 00:26:51,617 - Thank you? - Yeah. 579 00:26:51,697 --> 00:26:53,277 Thank me for what, specifically? 580 00:26:53,367 --> 00:26:54,327 For all your products. 581 00:26:54,867 --> 00:26:57,157 I mean, where would we be without pens? 582 00:26:59,497 --> 00:27:01,827 You know, I have many talents, but the one I'm most proud of 583 00:27:01,917 --> 00:27:04,297 is the ability to smell bullshit from a mile away-- 584 00:27:04,377 --> 00:27:06,957 I'm being completely sincere. 585 00:27:09,587 --> 00:27:12,047 - Where are you from? - New York. What about you? 586 00:27:12,137 --> 00:27:13,717 New York too. What do you do? 587 00:27:13,797 --> 00:27:15,307 I'm a professional athlete. 588 00:27:15,387 --> 00:27:17,557 - Really? What sport? - Table tennis. 589 00:27:17,637 --> 00:27:18,887 Table tennis? That's a sport? 590 00:27:18,977 --> 00:27:20,937 Of course it is. I'm here competing in the British Open. 591 00:27:21,017 --> 00:27:22,097 I'm playing at Wembley tomorrow 592 00:27:22,187 --> 00:27:23,897 in front of a sold-out crowd in the finals against Japan. 593 00:27:23,977 --> 00:27:25,437 I'm here representing the United States. 594 00:27:25,517 --> 00:27:27,897 Wait, wait, wait. Japan? Japan has a team here? 595 00:27:27,987 --> 00:27:30,147 - That's what I just said. - How'd they get around the travel ban? 596 00:27:30,237 --> 00:27:32,447 Because table tennis is the fastest growing sport in Asia. 597 00:27:32,527 --> 00:27:34,077 It's huge over there. 598 00:27:34,157 --> 00:27:35,157 Oh, you're gonna like this. 599 00:27:35,237 --> 00:27:37,577 Do you know what they call their grip? The way they hold their rackets? 600 00:27:37,657 --> 00:27:39,407 - No. - They call it penholder. 601 00:27:40,667 --> 00:27:41,667 So what? 602 00:27:41,747 --> 00:27:43,037 You can use that. 603 00:27:43,127 --> 00:27:44,127 Use it for what? 604 00:27:44,207 --> 00:27:47,047 For an advertisement or something. I don't know, you're the business guy. 605 00:27:47,127 --> 00:27:49,467 I'm being rude. This is my associate, Béla Kletzki. 606 00:27:49,547 --> 00:27:50,547 [Kletzki] Nice to meet you, sir. 607 00:27:50,627 --> 00:27:52,837 I assume you're a table tennis player also? 608 00:27:52,927 --> 00:27:56,217 I am. I am. Actually, I was the World Champion from '35 to '39. 609 00:27:56,307 --> 00:27:58,017 He was the World Champion. I beat him today. 610 00:27:58,097 --> 00:27:59,847 He beat me. But he's much younger than me. 611 00:27:59,927 --> 00:28:01,557 [Marty] I'm much better than him, much more talented. 612 00:28:01,687 --> 00:28:05,647 I can't help but notice this tattoo. You were in one of the camps, weren't you? 613 00:28:05,727 --> 00:28:08,437 Auschwitz-Birkenau. Yeah. Why do you ask? 614 00:28:08,527 --> 00:28:10,947 My son lost his life liberating you. 615 00:28:12,947 --> 00:28:14,867 I'm sorry for your loss. 616 00:28:15,447 --> 00:28:17,197 I thought you were liberated by the Soviets. 617 00:28:17,277 --> 00:28:18,657 - We were. - It wasn't the Americans. 618 00:28:18,737 --> 00:28:21,497 I didn't mean it literally. He was serving in the South Pacific. 619 00:28:21,577 --> 00:28:23,707 Well, what happened to him? 620 00:28:23,787 --> 00:28:25,537 What do you mean? He was killed. 621 00:28:25,627 --> 00:28:26,747 [chuckles] 622 00:28:26,837 --> 00:28:27,837 You find that funny? 623 00:28:27,917 --> 00:28:31,877 Oh, God. No, I just get nervous laughter sometimes. 624 00:28:31,967 --> 00:28:33,087 If it's any consolation, 625 00:28:33,177 --> 00:28:35,677 I'll be dropping a third atom bomb on their heads tomorrow. 626 00:28:35,757 --> 00:28:37,717 Yeah, I'm sure his mother's gonna get a lot of comfort 627 00:28:37,807 --> 00:28:39,427 that you're playing ping pong in his honor. 628 00:28:39,517 --> 00:28:41,677 It's not that big of a deal, but I appreciate it. 629 00:28:41,767 --> 00:28:44,397 Tell him-- He used to diffuse bombs for the Nazis. 630 00:28:44,477 --> 00:28:46,147 Tell him the story you told me about-- 631 00:28:46,227 --> 00:28:47,567 I've got a whole table of people waiting. 632 00:28:47,647 --> 00:28:49,477 Wait, wait. You're gonna love this story. Tell him. 633 00:28:50,607 --> 00:28:52,607 - You wanna hear it? - Not really, but go ahead. 634 00:28:52,697 --> 00:28:54,157 [Marty] No, tell him. It's beautiful. 635 00:28:54,237 --> 00:28:55,867 Okay, I'll make it quick. So... 636 00:28:55,947 --> 00:28:59,577 when I first got to the camp, I was put into housing. 637 00:28:59,657 --> 00:29:02,577 Lucky for me, there was an officer who recognized me. 638 00:29:02,657 --> 00:29:07,287 He had seen me in 1935 at the World Championships in Prague. 639 00:29:07,377 --> 00:29:11,007 This guy was a real fan. I mean, a real fan, okay? 640 00:29:11,087 --> 00:29:13,587 You're telling me he let you live because you played ping pong? 641 00:29:13,667 --> 00:29:15,887 They respected my skills, yeah. 642 00:29:15,967 --> 00:29:17,177 [classical music playing] 643 00:29:17,257 --> 00:29:21,677 [Kletzki] So then, they taught me how to dismantle SC bombs. 644 00:29:22,177 --> 00:29:23,177 Okay? 645 00:29:23,267 --> 00:29:26,767 Each morning, they would send me into the woods with the bombs 646 00:29:26,847 --> 00:29:30,187 on the outskirts of the camp where I could only do damage to myself. 647 00:29:30,267 --> 00:29:31,397 [honeybee buzzing] 648 00:29:33,527 --> 00:29:35,697 So one time, 649 00:29:35,777 --> 00:29:37,357 I followed a honeybee. 650 00:29:37,447 --> 00:29:38,617 A bee? 651 00:29:38,697 --> 00:29:40,197 A honeybee, 652 00:29:40,277 --> 00:29:42,197 all the way to its hive. 653 00:29:44,827 --> 00:29:46,707 And I smoked all the bees out. 654 00:29:47,917 --> 00:29:50,247 And then broke it open, 655 00:29:50,337 --> 00:29:54,507 and I smeared the honey all over my chest, my arms, everywhere. 656 00:29:55,047 --> 00:29:56,047 Why? 657 00:29:56,127 --> 00:29:57,757 'Cause later that night, 658 00:29:57,837 --> 00:30:02,517 I let all my bunk mates to lick the honey off of me for nourishment. 659 00:30:20,617 --> 00:30:21,737 [knocking] 660 00:31:42,617 --> 00:31:43,617 [music stops] 661 00:31:44,327 --> 00:31:45,367 Heads. 662 00:31:47,447 --> 00:31:48,947 - Fuck. - Endo, choice? 663 00:31:49,037 --> 00:31:50,327 Serve. 664 00:31:50,407 --> 00:31:51,917 I'll go to that side. 665 00:31:52,577 --> 00:31:53,877 [crowd applauding] 666 00:31:58,917 --> 00:32:00,927 - [announcer] On my right... - Come on, Marty! Come on! 667 00:32:01,007 --> 00:32:04,597 ...Marty Mauser of the United States, ranked second, 668 00:32:04,677 --> 00:32:09,057 versus Koto Endo of Japan, unranked. 669 00:32:09,137 --> 00:32:12,307 The gentlemen will battle to the best of five 670 00:32:12,387 --> 00:32:14,687 in games to 21 points. 671 00:32:15,437 --> 00:32:18,647 Each game shall be won by at least two points. 672 00:32:19,737 --> 00:32:20,857 Good luck, gentlemen. 673 00:32:20,947 --> 00:32:21,947 [crowd applauding] 674 00:32:22,027 --> 00:32:23,447 Quiet, please. 675 00:32:24,867 --> 00:32:26,407 [spectator 1] All right! 676 00:32:33,827 --> 00:32:37,797 [announcer] Point, Endo. One-nil. 677 00:32:42,417 --> 00:32:44,297 [spectator 2] Come on, America! 678 00:32:47,297 --> 00:32:51,427 [announcer] Point, Endo. Two-nil. 679 00:32:53,807 --> 00:32:55,147 [spectator 3] All right, Marty! 680 00:32:56,647 --> 00:32:57,647 Come on, Marty! 681 00:33:00,477 --> 00:33:03,487 [announcer] Point, Endo. Three-nil. 682 00:33:13,207 --> 00:33:17,127 Point, Endo. Four-nil. 683 00:33:19,747 --> 00:33:20,877 [tense music playing] 684 00:33:22,377 --> 00:33:23,967 [spectator 4] Come on, Marty! 685 00:33:30,137 --> 00:33:33,977 [announcer] Point, Endo. Five-nil. 686 00:33:36,097 --> 00:33:38,397 Service switches to Mauser. 687 00:33:43,567 --> 00:33:46,067 Point, Mauser. 688 00:33:46,157 --> 00:33:48,817 9 serving 19. 689 00:34:05,257 --> 00:34:09,427 Point, Mauser. 10-19. 690 00:34:09,507 --> 00:34:10,507 Okay, Marty! 691 00:34:25,107 --> 00:34:26,697 [grunting] 692 00:34:35,037 --> 00:34:38,997 Point, Endo. 20-10. 693 00:34:40,127 --> 00:34:41,837 Game point. 694 00:34:45,917 --> 00:34:47,217 Go! Serve. 695 00:35:07,897 --> 00:35:11,817 [announcer] Point, Endo. 21-10. 696 00:35:11,907 --> 00:35:13,577 Game, Endo. 697 00:35:14,537 --> 00:35:18,997 Endo leads two games to zero. 698 00:35:21,457 --> 00:35:23,417 Point, Mauser. 699 00:35:23,497 --> 00:35:25,837 18-16. 700 00:35:37,887 --> 00:35:38,887 [crowd applauding] 701 00:35:40,137 --> 00:35:44,227 Point, Mauser. 17-18. 702 00:35:44,307 --> 00:35:45,397 [spectator 5] Go, Marty! Come on! 703 00:35:45,477 --> 00:35:48,147 [announcer] Service switches to Mauser. 704 00:35:49,437 --> 00:35:50,447 [exhales] 705 00:35:50,527 --> 00:35:51,567 [spectators whistling] 706 00:36:01,747 --> 00:36:03,497 [grunts] Fuck. 707 00:36:03,577 --> 00:36:04,837 [crowd cheering] 708 00:36:07,497 --> 00:36:11,217 [announcer] Point, Endo. 17-19. 709 00:36:27,107 --> 00:36:28,107 [Marty] Oh, fuck. 710 00:36:30,937 --> 00:36:35,737 Point, Endo. 17-20. 711 00:36:35,817 --> 00:36:37,367 And match point. 712 00:36:37,447 --> 00:36:38,577 [crowd cheering] 713 00:36:43,997 --> 00:36:45,957 [announcer] Quiet, please. 714 00:36:46,667 --> 00:36:49,167 Quiet. Settle down. 715 00:36:49,877 --> 00:36:51,797 Your service, Mauser. 716 00:36:51,877 --> 00:36:53,177 [spectator] Come on, Marty! 717 00:36:58,427 --> 00:36:59,427 [grunting] 718 00:37:02,057 --> 00:37:03,307 - [crowd cheering] - Fuck. 719 00:37:04,767 --> 00:37:06,607 No, bullshit! No! 720 00:37:06,687 --> 00:37:09,267 I want a rematch right now with a standard-league hard-bat! 721 00:37:09,357 --> 00:37:10,477 That is unacceptable! 722 00:37:10,567 --> 00:37:12,147 What if I had a mechanical arm? 723 00:37:12,237 --> 00:37:14,277 What if I put glue on the ball? Would that be kosher? 724 00:37:14,357 --> 00:37:17,407 Why, he was getting coached the entire time! That is unacceptable! 725 00:37:17,487 --> 00:37:19,407 [shouting] 726 00:37:19,487 --> 00:37:22,537 I play real table tennis! Real table tennis! 727 00:37:23,537 --> 00:37:24,537 Unbelievable. 728 00:37:25,077 --> 00:37:26,077 Unbelievable. 729 00:37:26,167 --> 00:37:28,457 [announcer] ...British Open champion from Japan... 730 00:37:28,537 --> 00:37:29,457 [Marty] Fuck you! 731 00:37:29,537 --> 00:37:30,707 [announcer]...Koto Endo! 732 00:37:33,667 --> 00:37:36,677 [orchestral newsreel music playing] 733 00:37:38,297 --> 00:37:42,017 {\an8}[announcer speaking Japanese] 734 00:38:03,697 --> 00:38:06,117 [audience applauding on newsreel] 735 00:38:08,707 --> 00:38:13,957 {\an8}[announcer continues speaking Japanese] 736 00:38:52,747 --> 00:38:55,707 [orchestral newsreel music concludes] 737 00:38:55,797 --> 00:38:58,797 - [sirens wailing] - [pedestrians chattering] 738 00:39:04,677 --> 00:39:07,677 [restaurant patrons chattering] 739 00:39:13,687 --> 00:39:15,397 [maître d' speaking French] 740 00:39:15,527 --> 00:39:17,357 [in English] Do you have a Milton Rockwell reservation? 741 00:39:17,437 --> 00:39:20,657 - Excusez-moi? - Milton Rockwell reservation, please. 742 00:39:20,737 --> 00:39:21,737 Ah, Rockwell? 743 00:39:21,817 --> 00:39:24,157 So, listen, Marty, I wanna personally thank you 744 00:39:24,237 --> 00:39:26,747 for introducing me to table tennis. 745 00:39:27,327 --> 00:39:29,917 I had no idea what a phenomenon it was in the Asias. 746 00:39:29,997 --> 00:39:31,747 - Oh, yeah. I know. - And how big it is in Japan! 747 00:39:31,827 --> 00:39:33,537 That's what I was trying to tell you. It's huge. 748 00:39:33,627 --> 00:39:36,247 So, I'm thinking of incorporating it into some of the promotional events 749 00:39:36,337 --> 00:39:38,337 we're gonna be doing over there in the fall. 750 00:39:38,417 --> 00:39:39,717 How so? What are you thinking? 751 00:39:39,797 --> 00:39:42,427 What I wanna do is stage an exhibition match 752 00:39:42,547 --> 00:39:46,137 around the time of the World Championships between you and Endo. 753 00:39:46,217 --> 00:39:48,137 - Mmm. - I think you'd like that idea. 754 00:39:48,227 --> 00:39:49,477 So I'm gonna make you an offer. 755 00:39:49,557 --> 00:39:51,517 I'll pay you a thousand dollars. 756 00:39:51,597 --> 00:39:54,147 I'll put you up at the Imperial Hotel in Tokyo. 757 00:39:54,227 --> 00:39:57,027 And if you're leaving from New York, I'll give you a seat on my private plane, 758 00:39:57,107 --> 00:39:59,237 and you'll fly in luxury for the first time in your life. 759 00:39:59,317 --> 00:40:00,607 Okay, we can negotiate my price later. 760 00:40:00,697 --> 00:40:02,357 But this would be before or after the tournament? 761 00:40:02,447 --> 00:40:04,157 - About a week before the event. - No, it's gotta be after. 762 00:40:04,237 --> 00:40:06,327 I can't face off against the guy in public before it actually counts. 763 00:40:06,407 --> 00:40:08,327 Drama is very important to me. I can't undercut the drama. 764 00:40:08,407 --> 00:40:09,787 Let's not get tied up in minutiae. 765 00:40:09,867 --> 00:40:11,917 I just want to find out if you're interested in participating. 766 00:40:11,997 --> 00:40:14,537 Oh, yeah. Of course. I'm interested in any opportunity to show off my talents. 767 00:40:14,627 --> 00:40:17,207 And you don't have to worry either, 'cause this time I'm gonna obliterate him. 768 00:40:17,297 --> 00:40:18,627 It's really the racket that I'm playing, 769 00:40:18,707 --> 00:40:20,257 but I can assure you, it's gonna be a victory. 770 00:40:20,337 --> 00:40:22,467 Okay, listen. I need you to understand what this thing's about. 771 00:40:22,547 --> 00:40:25,047 This is not an official match. 772 00:40:25,137 --> 00:40:26,807 It's not even a real game. 773 00:40:26,887 --> 00:40:30,977 This is purely promotional, to entertain the Japanese people, 774 00:40:31,057 --> 00:40:33,897 so they buy more of my pens, okay? 775 00:40:33,977 --> 00:40:36,607 You're gonna play a few games. You're gonna be great. 776 00:40:36,687 --> 00:40:39,567 - But you can't play better than Endo. - You want me to lose? 777 00:40:41,487 --> 00:40:44,197 Marty, let me show you something. 778 00:40:45,157 --> 00:40:47,447 Biggest magazine in Japan. 779 00:40:47,527 --> 00:40:51,117 You made Endo a national treasure. 780 00:40:51,197 --> 00:40:52,407 - Listen-- - Why are you showing me this? 781 00:40:52,497 --> 00:40:54,117 Do you think this makes me wanna lose? This makes me wanna win. 782 00:40:54,207 --> 00:40:55,997 Sometimes, when you lose you're a winner. 783 00:40:56,077 --> 00:40:58,417 - Let me explain. Let me explain. - I'm ten trillion times better than Endo. 784 00:40:58,497 --> 00:41:00,377 You understand that, right? It's the racket that beat me. 785 00:41:00,457 --> 00:41:02,087 - He's a mediocre player. - I couldn't care less. 786 00:41:02,167 --> 00:41:04,297 I don't care about table tennis. This is theater. 787 00:41:04,377 --> 00:41:06,177 - What are you worried about? - My reputation. 788 00:41:06,927 --> 00:41:08,427 - Your reputation? - Yes, my reputation. 789 00:41:08,507 --> 00:41:10,887 I don't wanna throw my reputation in the trash for you. I'm not doing it. 790 00:41:10,967 --> 00:41:13,557 Aren't you playing in a vaudeville circus act right now? 791 00:41:13,637 --> 00:41:15,807 What do you mean, vaudeville? Finish that sentence. 792 00:41:15,897 --> 00:41:18,107 - What are you implying? - You're the halftime show, Marty. 793 00:41:18,187 --> 00:41:21,067 Of the Harlem Globetrotters! The finest athletes on the planet. 794 00:41:21,147 --> 00:41:22,187 [Rockwell laughing] 795 00:41:22,277 --> 00:41:24,737 I've probably played in front of 80,000 people since January. 796 00:41:24,817 --> 00:41:26,067 That's funny to you? 797 00:41:26,157 --> 00:41:27,487 No. You're funny to me. 798 00:41:27,567 --> 00:41:29,277 I'm funny to you? You know what's funny to me? 799 00:41:29,367 --> 00:41:31,287 That you want to entertain the Japanese so badly, 800 00:41:31,367 --> 00:41:33,207 and they murdered your son. That's funny to me. 801 00:41:41,047 --> 00:41:44,337 Look, you struck a nerve, I struck a nerve. Okay? Now we're even. 802 00:41:45,257 --> 00:41:46,087 Get out. 803 00:41:46,177 --> 00:41:48,387 ["Everybody's Gotta Learn Sometime" playing] 804 00:41:48,967 --> 00:41:52,017 Nah, I think you owe me a meal first. 805 00:41:53,267 --> 00:41:56,137 [applause, cheering] 806 00:41:56,227 --> 00:41:58,477 [emcee on PA speaking Bosnian] 807 00:42:05,777 --> 00:42:11,617 [emcee, in English] "Twinkle Twinkle Little Star"! 808 00:42:13,157 --> 00:42:17,367 [playing "Twinkle Twinkle Little Star" on pots] 809 00:42:17,457 --> 00:42:20,587 ["Everybody's Gotta Learn Sometime" continues playing] 810 00:42:21,417 --> 00:42:24,667 ♪ And everybody's gotta learn sometime ♪ 811 00:42:27,797 --> 00:42:31,297 ♪ Everybody's gotta learn sometime ♪ 812 00:42:34,137 --> 00:42:37,307 - ♪ Everybody's gotta learn sometime ♪ - Yeah, Coach, yeah! 813 00:42:38,937 --> 00:42:41,977 Three, two, one. Say cheese. 814 00:42:42,067 --> 00:42:43,357 Cheese! 815 00:42:47,897 --> 00:42:51,407 [song continues playing] 816 00:42:56,747 --> 00:42:59,247 [speaking French] 817 00:43:01,327 --> 00:43:02,667 [seal barks] 818 00:43:04,587 --> 00:43:07,587 ♪ 'Cause everybody's Gotta learn sometime ♪ 819 00:43:09,797 --> 00:43:11,257 [audience laughing] 820 00:43:11,337 --> 00:43:13,757 ♪ Everybody's gotta learn sometime ♪ 821 00:43:17,637 --> 00:43:19,517 ♪ Everybody's gotta learn sometime ♪ 822 00:43:19,597 --> 00:43:20,847 [seal growls] 823 00:43:22,557 --> 00:43:25,187 [audience continues laughing] 824 00:43:28,857 --> 00:43:31,867 - [audience continues laughing] - [song fading] 825 00:43:38,407 --> 00:43:41,787 - [dog barking] - [faint chattering] 826 00:43:43,957 --> 00:43:45,047 Excuse me. 827 00:43:45,877 --> 00:43:46,877 Hello. 828 00:43:48,297 --> 00:43:51,467 [announcer on radio, faint] 829 00:44:10,897 --> 00:44:13,157 Please don't eat or drink in my room. It attracts bugs. 830 00:44:13,237 --> 00:44:15,367 I just go in there to clean. That's it. 831 00:44:25,457 --> 00:44:27,207 Well, you don't seem happy to see me. 832 00:44:27,297 --> 00:44:28,917 Yeah, and you don't seem happy to see me. 833 00:44:29,007 --> 00:44:31,337 So, now are you going to be staying here? 834 00:44:31,417 --> 00:44:32,967 What, is that not okay? Don't worry. 835 00:44:33,047 --> 00:44:34,717 I'll be out of your hair in a few weeks. 836 00:44:34,797 --> 00:44:36,257 Don't be stupid. 837 00:44:37,927 --> 00:44:40,477 - Why? What's in a few weeks? - World Championship. 838 00:44:40,557 --> 00:44:42,687 - So, where's that gonna be? - Tokyo. 839 00:44:43,557 --> 00:44:44,897 Tokyo, Japan? 840 00:44:44,977 --> 00:44:46,977 Are you asking me if Tokyo's in Japan? 841 00:44:47,937 --> 00:44:49,647 Is that a serious question? 842 00:44:49,727 --> 00:44:51,607 You look very tired to me. 843 00:44:51,697 --> 00:44:54,237 Yeah, 'cause I just traveled halfway around the world. I'm tired. 844 00:44:54,317 --> 00:44:56,777 I was busy. I was working. I was making money. 845 00:45:06,997 --> 00:45:10,047 You know, while everybody is at work in the building, 846 00:45:10,127 --> 00:45:14,377 it would be a good time for you to take a nice, long, hot shower. 847 00:45:14,467 --> 00:45:15,717 - Here. - What's this? 848 00:45:15,797 --> 00:45:17,007 - I got you something. - Mmm. 849 00:45:35,487 --> 00:45:37,567 It's from an original Egyptian pyramid. 850 00:45:40,487 --> 00:45:41,747 We built that. 851 00:45:43,077 --> 00:45:44,077 Okay. 852 00:45:58,467 --> 00:46:00,467 Hey, Levi. You got a lot taller. 853 00:46:00,557 --> 00:46:01,967 - No, I didn't. - Yeah, you did. 854 00:46:06,387 --> 00:46:07,897 - Excuse me. Can I help you? - Yeah. Let's go. 855 00:46:07,977 --> 00:46:09,477 - Come on, come on. - Hey! What are you doing? 856 00:46:09,557 --> 00:46:11,777 - Let's go, let's go. Let's go. - No! What the fuck are you doing? 857 00:46:11,857 --> 00:46:13,147 - You're under arrest. - No, I'm not! 858 00:46:13,227 --> 00:46:15,197 - Yes, you are. Come here. Stop moving! - What am I under arrest for? 859 00:46:15,277 --> 00:46:16,857 - That's my toiletries! Ow! - You're under arrest. 860 00:46:16,947 --> 00:46:18,447 - For what? - Armed robbery. Come on. 861 00:46:18,527 --> 00:46:19,777 Armed rob-- What are you talking about? 862 00:46:19,867 --> 00:46:21,197 You're gonna hurt yourself if you keep moving! 863 00:46:21,277 --> 00:46:22,287 - What is going on? - Come on. 864 00:46:22,367 --> 00:46:24,947 - Murray, where's my mother? Murray. - I asked her to leave for a bit. 865 00:46:25,037 --> 00:46:28,167 You told her--What the fuck is going on? I'm getting arrested! Help me! 866 00:46:28,247 --> 00:46:30,837 Sal, Sal. I wanna talk to him in private. Excuse us. Just go. 867 00:46:30,917 --> 00:46:32,337 - Sal? You know this guy? - What do you want me to do? 868 00:46:32,417 --> 00:46:34,007 - Just go in the back for a while. - Yeah. 869 00:46:34,087 --> 00:46:35,217 Close the door. 870 00:46:35,297 --> 00:46:37,007 [Sal] All right, if it gets crazy just holler. 871 00:46:37,087 --> 00:46:39,637 What the fuck is going on, Murray? That money I took, you owed me. 872 00:46:39,717 --> 00:46:41,757 No, no, no, no. It was money you stole at gunpoint. 873 00:46:41,847 --> 00:46:43,807 - No, you promised me... Excuse me. - No, you didn't... 874 00:46:43,887 --> 00:46:45,727 That was my money and you took-- 875 00:46:45,807 --> 00:46:48,097 You promised me that money. I'm not... Why would I make this up? 876 00:46:48,187 --> 00:46:50,557 - It was money for my trip to England. - What happened on your trip? 877 00:46:50,647 --> 00:46:52,017 What do you mean, what happened on my trip? 878 00:46:52,107 --> 00:46:53,147 - You lost! - No, I didn't! 879 00:46:53,227 --> 00:46:54,687 - You did! - Where did you hear that? 880 00:46:54,777 --> 00:46:56,357 - No, I got cheated against. - Do you know how many times 881 00:46:56,437 --> 00:46:58,107 - in the middle of the night... - No, no. Stop with that. 882 00:46:58,197 --> 00:47:00,067 - Shut up and listen to me! - Don't lecture me. 883 00:47:00,157 --> 00:47:01,277 Shut up! 884 00:47:01,777 --> 00:47:05,117 You don't know how many times I had to get woken up and bail you out. 885 00:47:05,197 --> 00:47:06,327 When did I ask you to do that? 886 00:47:06,407 --> 00:47:08,367 - When have I ever asked for your help? - You never asked me to do that. 887 00:47:08,457 --> 00:47:09,707 - Exactly! - But I did. 888 00:47:09,787 --> 00:47:12,497 And now, you're gonna be a big boy. 889 00:47:12,587 --> 00:47:13,997 - It's your turn. - A big boy? 890 00:47:14,087 --> 00:47:16,667 - Did you really just say that to me? - Yeah. Yeah, you know, look... 891 00:47:16,757 --> 00:47:19,427 I can't support your mother for the rest of my life. 892 00:47:19,507 --> 00:47:21,177 - You're not gonna have to. - Oh, yeah? Why not? 893 00:47:21,257 --> 00:47:23,557 - Because I'm gonna step up. - You're gonna step up? How? 894 00:47:23,637 --> 00:47:25,807 In a way you can't imagine. She's gonna be living on Fifth Avenue 895 00:47:25,887 --> 00:47:27,597 in an apartment and building with a elevator, 896 00:47:27,677 --> 00:47:30,397 and a man who works in the elevator that takes her every time she needs to use it. 897 00:47:30,477 --> 00:47:32,357 Sure, sure, sure. All right, look. 898 00:47:32,437 --> 00:47:34,437 I'm gonna give you two options, okay? 899 00:47:34,517 --> 00:47:36,477 I think you'll like the first one. 900 00:47:36,567 --> 00:47:38,147 You come back to the shop. 901 00:47:38,237 --> 00:47:40,697 This time, no more bullshit. 902 00:47:40,777 --> 00:47:43,527 None of this ping-pong mishegoss, okay? 903 00:47:43,617 --> 00:47:45,487 I'm gonna give you much more responsibility, 904 00:47:45,577 --> 00:47:48,997 because truth be told, you're an amazing salesman. 905 00:47:49,077 --> 00:47:50,787 I could sell shoes to an amputee. 906 00:47:50,867 --> 00:47:52,707 So what? What's the other option? 907 00:47:52,787 --> 00:47:54,167 I press charges. 908 00:47:54,247 --> 00:47:56,297 - Lloyd is a witness... - You're not doing that. 909 00:47:56,377 --> 00:47:57,377 ...and you go to jail! 910 00:47:57,457 --> 00:47:59,717 Really? You'd do that to your own kin? Are you out of your mind? 911 00:47:59,797 --> 00:48:02,757 - We'll see... You took it upon yourself. - Hey, Sal! Sal! 912 00:48:02,837 --> 00:48:04,717 - What? - How much is he paying you right now? 913 00:48:04,797 --> 00:48:06,217 What are you talking about, paying me? 914 00:48:06,307 --> 00:48:07,847 How much is my uncle paying for you to scare me? 915 00:48:07,927 --> 00:48:10,267 'Cause whatever it is, I'll double it for you to suck my dick. 916 00:48:10,347 --> 00:48:11,977 - What? - Suck my dick. 917 00:48:12,057 --> 00:48:13,397 - You have terrible breath. - Watch your mouth, you-- 918 00:48:13,477 --> 00:48:15,477 - Ow! Fuck! - Let's go. We're going now. 919 00:48:15,567 --> 00:48:17,437 - He just hit me! - Stop. Please stop. 920 00:48:17,527 --> 00:48:18,567 - Murray, he hit me. - Stop. 921 00:48:18,647 --> 00:48:20,317 We worked everything out. 922 00:48:20,397 --> 00:48:22,567 You were in the other room. You didn't hear. We already worked it out. 923 00:48:22,657 --> 00:48:24,157 - He's paying back everything. - Animal. 924 00:48:24,237 --> 00:48:26,327 He gave me the money, and everything's okay. 925 00:48:26,407 --> 00:48:28,197 - Where did you get that? - I got it from your luggage. 926 00:48:28,287 --> 00:48:31,367 Are you out of your mind? That's my money for Japan! 927 00:48:31,457 --> 00:48:34,037 - Are you out of your fucking mind? - Let's go. Let's go. 928 00:48:34,127 --> 00:48:36,377 Just take him downtown, damn it! Take him downtown! 929 00:48:36,457 --> 00:48:38,837 - Okay. All right! Okay! I'll stop! - You're done. You're done. 930 00:48:38,917 --> 00:48:40,337 - Please. Stop. Stop. - Let's go. 931 00:48:40,417 --> 00:48:42,677 - All right. Let him go. Let him go. - Let him go? 932 00:48:42,757 --> 00:48:44,587 - Let him go. Let him go. - Sit up. 933 00:48:46,297 --> 00:48:48,057 Listen, apologize. 934 00:48:48,137 --> 00:48:50,177 Okay, I'm sorry. I'm sorry. 935 00:48:50,267 --> 00:48:51,517 Take his cuffs off. 936 00:48:52,307 --> 00:48:54,687 - This is what's gonna happen, okay? - Okay. 937 00:48:55,517 --> 00:48:58,977 We're gonna meet your mom at the Garden Café. 938 00:48:59,777 --> 00:49:01,947 We're gonna have a really nice dinner. 939 00:49:02,027 --> 00:49:04,277 And let's just put all this shit behind us, okay? 940 00:49:04,357 --> 00:49:05,197 [Marty] Okay. All right. 941 00:49:05,277 --> 00:49:07,777 - I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. - [Sal] You're sorry? 942 00:49:07,867 --> 00:49:09,827 We'll take care of everything. Just get dressed. 943 00:49:09,907 --> 00:49:11,997 - Come on. I love you. - All right. I love you too. 944 00:49:14,247 --> 00:49:16,167 Your nephew's a piece of shit, you know that? 945 00:49:16,247 --> 00:49:18,127 Oh, Jesus. I'm so sorry. 946 00:49:18,997 --> 00:49:20,377 Here's another ten. 947 00:49:20,917 --> 00:49:21,917 Yeah, all right. 948 00:49:22,797 --> 00:49:24,467 Garden Café, huh? What do you get? 949 00:49:24,547 --> 00:49:26,177 The pastrami, what else? 950 00:49:26,257 --> 00:49:27,757 - Ah, pastrami. - What do you get? 951 00:49:27,847 --> 00:49:28,757 Roast beef. 952 00:49:28,847 --> 00:49:30,097 - Roast beef? - Yeah. 953 00:49:30,177 --> 00:49:31,217 Goyishe cop! 954 00:49:31,307 --> 00:49:33,597 [car horns honking] 955 00:49:39,267 --> 00:49:40,187 Hey. 956 00:49:42,277 --> 00:49:43,567 Open up. Come on. 957 00:49:44,647 --> 00:49:46,067 - Break it down. - Break it in? 958 00:49:49,157 --> 00:49:49,987 Fuck! 959 00:49:50,537 --> 00:49:52,367 Hey! Where you going? 960 00:49:52,447 --> 00:49:53,447 Shit. 961 00:49:54,327 --> 00:49:55,867 - What happened? - He went out the window. 962 00:49:55,957 --> 00:49:57,747 - What? Wait! - Frankie! 963 00:49:58,377 --> 00:50:00,167 - What? - He's coming down the escape right now. 964 00:50:01,247 --> 00:50:03,297 There he goes! Down the escape! 965 00:50:03,377 --> 00:50:05,627 - Oh, shit. - Go, go, go! 966 00:50:17,017 --> 00:50:18,857 [horn blares] 967 00:50:26,897 --> 00:50:29,447 - I'm just gonna use the phone in the back. - You hold it. 968 00:50:30,947 --> 00:50:33,327 [rabbit chittering] 969 00:50:33,407 --> 00:50:35,077 See how much he likes you? 970 00:50:39,667 --> 00:50:42,047 - [on phone] Hello? - Hey, Wally. How you doing? It's Marty. 971 00:50:42,127 --> 00:50:44,047 - Are you working tonight? - Of course I'm working. 972 00:50:44,127 --> 00:50:46,167 Okay, great. Bring your cab and as much cash as you can. 973 00:50:46,257 --> 00:50:48,627 I want you to meet me at The Halsey on 28th Street, okay? 974 00:50:48,717 --> 00:50:50,967 What? You wanna go hustling again? 975 00:50:51,047 --> 00:50:52,137 Yeah, exactly. 976 00:50:52,217 --> 00:50:53,967 No, no, no. I got my ass kicked last time. 977 00:50:54,057 --> 00:50:55,387 We went all the way to Staten Island, 978 00:50:55,477 --> 00:50:57,937 and within ten minutes, they recognized you. 979 00:50:58,017 --> 00:51:00,857 It's fine. We're gonna go to that place that Quinn was talking about in Jersey. 980 00:51:00,937 --> 00:51:01,977 That's a bad idea. 981 00:51:02,067 --> 00:51:04,357 - That's your new pet. - No, Mom, I want the armadillo. 982 00:51:04,437 --> 00:51:05,437 No, I already-- 983 00:51:05,527 --> 00:51:07,647 You know what? I'm just gonna get you the armadillo. 984 00:51:08,397 --> 00:51:11,277 I'm gonna give him to you, and then you can make a decision. Okay? 985 00:51:11,367 --> 00:51:12,577 They're not reptiles. They're mammals. 986 00:51:12,657 --> 00:51:15,077 Okay, great. You're a beautiful man. I'll see you in an hour and a half. 987 00:51:15,157 --> 00:51:16,537 - Where? - At the Halsey. Okay. I love you. 988 00:51:16,617 --> 00:51:17,787 Thank you. Bye. 989 00:51:18,367 --> 00:51:19,367 Good. Here you are. 990 00:51:19,457 --> 00:51:21,667 Is there a way I can go out the back or something, please? 991 00:51:21,747 --> 00:51:24,547 What? Why are you looking at me like that? 992 00:51:24,627 --> 00:51:26,087 Aren't you gonna say something to me? 993 00:51:27,627 --> 00:51:29,007 What, congratulations? 994 00:51:29,587 --> 00:51:31,467 - Congratulations? - Yes. 995 00:51:31,547 --> 00:51:33,097 - Are you kidding me? - What do you want me to say? 996 00:51:33,177 --> 00:51:35,097 I've been trying to get in contact with you for eight months. 997 00:51:35,177 --> 00:51:36,887 I see what you're trying to do. It's not gonna work. 998 00:51:36,967 --> 00:51:38,137 - Excuse me? - That's not mine. 999 00:51:38,227 --> 00:51:40,557 - It is absolutely yours. - No, it's not. I pull out. 1000 00:51:40,647 --> 00:51:41,977 Does Ira pull out? 1001 00:51:42,057 --> 00:51:43,977 - What do you want me to say to that? - It's a simple question. 1002 00:51:44,067 --> 00:51:45,527 Does he pull out when he has sex with you? 1003 00:51:45,607 --> 00:51:46,897 - Answer it. - You want me to answer that? 1004 00:51:46,977 --> 00:51:48,567 Yes! Answer it. Does he pull out when he... 1005 00:51:48,647 --> 00:51:49,987 I'm sorry. I'm sorry. 1006 00:51:50,067 --> 00:51:52,657 - I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. - [Rachel crying] 1007 00:51:52,737 --> 00:51:54,617 I'm a mess right now. I'm really a mess, Rachel. 1008 00:51:54,697 --> 00:51:56,197 I lost in London, by the way-- 1009 00:51:56,287 --> 00:51:57,287 Hey! 1010 00:51:59,407 --> 00:52:00,407 God. 1011 00:52:03,627 --> 00:52:04,787 What's this? 1012 00:52:06,997 --> 00:52:08,507 His father died. 1013 00:52:11,547 --> 00:52:13,427 - Bullshit! - This is my friend since I was eight. 1014 00:52:13,507 --> 00:52:14,547 Am I talking to you? 1015 00:52:14,637 --> 00:52:16,387 Ira, I've known her since I was eight years old. 1016 00:52:16,467 --> 00:52:18,347 My father just died. She was consoling me. 1017 00:52:18,927 --> 00:52:20,477 Honey, it's okay. 1018 00:52:20,557 --> 00:52:23,227 - Shut up! Don't touch me! - That's how you talk to your wife? 1019 00:52:23,307 --> 00:52:25,107 Yeah, that's how I talk to her. 1020 00:52:25,187 --> 00:52:26,017 Okay. 1021 00:52:26,107 --> 00:52:27,687 No, no, no! Come on. Keep going. 1022 00:52:27,777 --> 00:52:29,067 - Keep going. - Marty, just stop. 1023 00:52:29,147 --> 00:52:31,947 I'll rip that unibrow right off his fucking forehead! 1024 00:52:32,027 --> 00:52:34,567 You wanna get physical? Like an ape? 1025 00:52:39,697 --> 00:52:40,827 Ira. 1026 00:52:40,907 --> 00:52:43,367 Ira! Come back inside. What are you doing? 1027 00:52:43,457 --> 00:52:45,627 Somebody get the fucking cops over here, huh? 1028 00:52:45,707 --> 00:52:47,627 - What did you do? - Fuck! I gotta get out of here. 1029 00:52:47,707 --> 00:52:48,877 Why are you running from the cops? 1030 00:52:48,957 --> 00:52:50,297 Come on, he's right here! 1031 00:52:50,377 --> 00:52:51,797 There's no way out the back? 1032 00:52:51,877 --> 00:52:54,337 - What? What-- - Please! Come on. Rachel! Focus. 1033 00:52:54,427 --> 00:52:55,797 It leads out the back. Go. 1034 00:52:55,887 --> 00:52:57,347 Okay. Okay. Thank you, thank you. 1035 00:52:57,427 --> 00:52:59,387 I'll tell you later. I'll tell you later. 1036 00:53:29,377 --> 00:53:33,377 Guys, you see a white kid with glasses come through here? 1037 00:53:34,177 --> 00:53:35,717 Nobody saw him? 1038 00:53:36,257 --> 00:53:37,637 No English, huh? 1039 00:53:37,717 --> 00:53:40,007 Please insert a nickel if you'd like to continue the conversation. 1040 00:53:40,097 --> 00:53:42,177 A nickel? They're gonna cut us off. 1041 00:53:42,267 --> 00:53:43,597 - Do you have a nickel? - No. 1042 00:53:43,677 --> 00:53:46,227 Mom, I'm not lying. I promise you this will be the last time. 1043 00:53:46,307 --> 00:53:48,977 Are my eyes broke, or is that motherfucking Mouse? 1044 00:53:49,067 --> 00:53:50,147 - Thank you. - What's up, baby? 1045 00:53:50,227 --> 00:53:52,277 Thank you so much. I really appreciate it. Thank you. 1046 00:53:52,357 --> 00:53:53,567 You smell like a fish, Marty. 1047 00:53:53,647 --> 00:53:55,777 That's why we gotta get a hotel room. I need to get a shower. 1048 00:53:55,857 --> 00:53:57,567 How you doing? Hey, can we get a hotel room, please? 1049 00:53:57,657 --> 00:53:59,197 - Four dollars. - You said it was three dollars. 1050 00:53:59,277 --> 00:54:02,197 - That was for the last room. It's four. - Why is it four dollars now? 1051 00:54:02,287 --> 00:54:03,867 Let me get four bucks. I'll pay you back, I promise. 1052 00:54:03,957 --> 00:54:05,787 I'm telling you right now, we only got ten to play with. 1053 00:54:05,867 --> 00:54:06,867 You brought ten dollars? 1054 00:54:06,957 --> 00:54:09,167 - You gave me a hour notice. - How are we supposed to make money? 1055 00:54:09,247 --> 00:54:10,457 I got kids! I'm a fucking taxi driver. 1056 00:54:10,537 --> 00:54:12,297 Do you have a cheaper room? It doesn't have to be nice. 1057 00:54:12,377 --> 00:54:14,757 There's a room on the fifth floor, but you can't use the shower. 1058 00:54:14,837 --> 00:54:16,337 - Okay, how much is that? - Two fifty. 1059 00:54:16,427 --> 00:54:18,137 Let me get three dollars. Thank you. 1060 00:54:18,217 --> 00:54:19,967 You better pay me back. You lucky I love you. 1061 00:54:20,047 --> 00:54:22,097 - Jimmy. Jimmy. - It's coming out your winnings. 1062 00:54:22,177 --> 00:54:23,097 Give me the keys. 1063 00:54:23,177 --> 00:54:24,427 [Jimmy] What's that smell? 1064 00:54:24,517 --> 00:54:26,437 [Wally] Oh, my God! Fuck. [groans] 1065 00:54:26,517 --> 00:54:28,267 - Wow! What is that? - Oh, my God! 1066 00:54:28,347 --> 00:54:29,807 He had a little accident. 1067 00:54:29,897 --> 00:54:31,647 God! He had an enormous accident. 1068 00:54:31,727 --> 00:54:33,277 - That's horrible. - [dog groans] 1069 00:54:33,357 --> 00:54:34,687 - Smells like shit! - Fuck! 1070 00:54:34,777 --> 00:54:36,147 Jimmy, you smell like shit. 1071 00:54:36,237 --> 00:54:38,447 - Is that your breath or the dog? - Can I get my key, please? 1072 00:54:38,527 --> 00:54:41,027 [Jimmy] Do not go in the elevator with that dog. Take the stairs. 1073 00:54:41,117 --> 00:54:43,577 - Are you kidding me? - [Jimmy] Wash that dog. 1074 00:54:43,657 --> 00:54:44,867 Goodbye, Jimmy. 1075 00:54:45,747 --> 00:54:48,617 - [Wally] How big is she, Marty? - Very big. Big. 1076 00:54:48,707 --> 00:54:49,747 Is she popping out tomorrow? 1077 00:54:49,827 --> 00:54:52,087 I don't know when she's popping out. Look, all I know is it's not mine. 1078 00:54:52,167 --> 00:54:53,667 She has an agenda. You don't know her like I do. 1079 00:54:53,747 --> 00:54:55,667 She's stuck in a miserable marriage. She has a horrible life. 1080 00:54:55,757 --> 00:54:56,757 She's trying to pin it down on me. 1081 00:54:56,837 --> 00:54:58,547 Since we were eight years old, she's trying to get me stuck. 1082 00:54:58,627 --> 00:55:00,137 - Your bummy ass? - Yes. 1083 00:55:00,217 --> 00:55:01,257 Yeah, she is crazy. 1084 00:55:01,347 --> 00:55:04,717 It's a biological impossibility that that kid is mine, okay? 1085 00:55:04,807 --> 00:55:06,767 - So, you using raincoats? - No, I don't need to. 1086 00:55:06,847 --> 00:55:08,557 So you must be shooting blanks. 1087 00:55:08,637 --> 00:55:12,267 Do you know what continence is, Wally? No? 1088 00:55:12,357 --> 00:55:14,647 Every time I take a piss, I pull back, 1089 00:55:14,727 --> 00:55:16,897 I hold my urine in, and I count to ten Mississippi. 1090 00:55:16,987 --> 00:55:18,147 That's how you build up the muscle. 1091 00:55:18,237 --> 00:55:19,567 That's how you get a fuckin' bladder infection. 1092 00:55:19,657 --> 00:55:21,657 What are you doing? That's my mail. 1093 00:55:21,737 --> 00:55:22,987 Are you out of your mind? 1094 00:55:23,777 --> 00:55:25,237 You need to grab them goddamn diapers. 1095 00:55:25,327 --> 00:55:26,327 [Marty] No. 1096 00:55:26,407 --> 00:55:27,657 And get a fucking grip. 1097 00:55:27,747 --> 00:55:29,287 - [Marty] I'm not a father. - [door slams] 1098 00:55:35,127 --> 00:55:36,587 [siren wails nearby] 1099 00:55:47,177 --> 00:55:48,557 - Yo, Marty. - What? 1100 00:55:49,437 --> 00:55:50,437 What's the Ritz? 1101 00:55:50,517 --> 00:55:51,517 Why? 1102 00:55:51,597 --> 00:55:53,977 You got a $1,500 fine 1103 00:55:54,067 --> 00:55:56,107 from the International Table Tennis... 1104 00:55:56,187 --> 00:55:57,737 - What? - ...Association and... 1105 00:55:57,817 --> 00:55:59,817 - And they... - [Marty] Bring it in here! 1106 00:55:59,897 --> 00:56:01,197 - And they banned your scrawny ass. - Give me that. 1107 00:56:01,277 --> 00:56:02,697 - [creaking] - [Marty yells] 1108 00:56:04,407 --> 00:56:05,697 - [dog howling] - [Wally] What the fuck? 1109 00:56:07,157 --> 00:56:09,457 - Are you okay? - [man] Who the fuck are you? 1110 00:56:09,537 --> 00:56:13,417 God! Help me! Get this fucking thing off of me! 1111 00:56:13,497 --> 00:56:15,997 - [howling] - My dog! 1112 00:56:16,087 --> 00:56:18,377 - [Wally] Holy shit! - [Marty] Shit! What happened? 1113 00:56:18,457 --> 00:56:21,177 Come on! Get outta that fuckin' tub and help me! 1114 00:56:21,257 --> 00:56:24,007 My dog's drowning, man. Come on! Help me! 1115 00:56:24,097 --> 00:56:26,557 - Okay, I'm flipping it. Take your arm out. - [man shouting] 1116 00:56:26,637 --> 00:56:28,057 - One. Two. - Lift it off! 1117 00:56:28,137 --> 00:56:29,847 - Three. - [both straining] 1118 00:56:30,637 --> 00:56:31,637 [man screams] 1119 00:56:32,807 --> 00:56:35,267 Take your arm out! Oh, my God! Oh, my God! 1120 00:56:35,857 --> 00:56:36,897 [Marty] Fuck! Fuck! 1121 00:56:36,977 --> 00:56:38,397 Oh, fuck, your arm. 1122 00:56:38,937 --> 00:56:41,027 - Lean back. Lean back. Don't look at it. - [groaning] 1123 00:56:41,107 --> 00:56:42,737 - I need to make a tourniquet. - Oh, fuck! 1124 00:56:42,817 --> 00:56:44,317 - Come here. Give me your arm. - What are you doing? 1125 00:56:44,407 --> 00:56:45,657 - What are you doing? - Give me your arm. 1126 00:56:45,737 --> 00:56:47,117 - [Marty] Fuck. - Where's my dog? 1127 00:56:47,197 --> 00:56:48,537 Don't worry about the dog! Give me your arm. 1128 00:56:48,617 --> 00:56:49,787 - Moses. - Do nothing. Do nothing. 1129 00:56:49,867 --> 00:56:51,247 I got you. Don't worry. 1130 00:56:51,327 --> 00:56:53,167 Wally, call an ambulance! 1131 00:56:56,457 --> 00:56:57,667 - Are you good? - No, I'm not good. 1132 00:56:57,747 --> 00:56:58,587 Where are my glasses? 1133 00:56:58,667 --> 00:57:00,457 I mean, are you hurt? You just fell through the floor. 1134 00:57:00,547 --> 00:57:02,627 Fucking horseshit. I'm getting our money back. 1135 00:57:02,717 --> 00:57:04,427 - [people shouting] - Getting our money back? 1136 00:57:04,507 --> 00:57:07,257 Marty, we gotta get the fuck out of here. It's $2.50. What are you talking about? 1137 00:57:07,347 --> 00:57:09,267 I'm asking for way more than $2.50. You see what just happened? 1138 00:57:09,347 --> 00:57:10,557 [elevator dings] 1139 00:57:11,557 --> 00:57:12,727 Wait here. Wait. 1140 00:57:13,597 --> 00:57:15,397 - For how long? - Ten seconds. 1141 00:57:15,477 --> 00:57:17,017 [Halsey guest] My shoes, my clothes. 1142 00:57:17,567 --> 00:57:20,437 Everything's soaking wet. It's a mess in there. 1143 00:57:20,527 --> 00:57:21,647 [man shouting in pain] 1144 00:57:21,737 --> 00:57:24,237 - [Jimmy] Why don't you put a sock in it? - [Halsey worker] You wanna switch? 1145 00:57:24,317 --> 00:57:27,197 You! I... I told you not to use the fucking shower. 1146 00:57:27,277 --> 00:57:29,787 No, you didn't. You're the one that rented me the room, okay? 1147 00:57:29,867 --> 00:57:31,117 I could have broken my neck falling out of that ceiling. 1148 00:57:31,197 --> 00:57:32,747 That can fucking still happen too. 1149 00:57:32,827 --> 00:57:34,287 - Are you threatening me right now? - Yeah, I am. 1150 00:57:34,367 --> 00:57:35,457 - You want to threaten me? - Yeah. 1151 00:57:35,537 --> 00:57:37,287 - [worker] Basement is locked! - Who's got the fucking key? 1152 00:57:37,377 --> 00:57:40,127 Listen, man! Listen! I want my money for my room... 1153 00:57:40,207 --> 00:57:41,667 - [paramedic] Ambulance. - ...and I want a reimbursement 1154 00:57:41,757 --> 00:57:43,047 - for my shit that got ruined. - Are you serious? 1155 00:57:43,127 --> 00:57:44,257 You're not gonna get your shit back. 1156 00:57:44,337 --> 00:57:45,837 - $7.50! - You'll get nothing. 1157 00:57:46,387 --> 00:57:47,547 - [man] Come on. Help me! - Paramedics. 1158 00:57:47,637 --> 00:57:49,007 - Good, you're here. - Where's the patient at? 1159 00:57:49,097 --> 00:57:51,847 He's in here. It's his arm. He's lost a lot of blood. 1160 00:57:51,927 --> 00:57:53,307 [paramedic] What happened? 1161 00:57:53,387 --> 00:57:56,187 - [Jimmy] Bathtub fell on him. - [paramedic] Bathtub fell on him? 1162 00:57:56,267 --> 00:57:57,647 I can't feel my arm. 1163 00:57:57,727 --> 00:57:59,767 Yo, Jimmy. Come on, you gotta help me with this dog. 1164 00:57:59,857 --> 00:58:01,977 - I don't got nobody free. - We gotta get him to the vet. 1165 00:58:02,067 --> 00:58:04,397 - I got nobody free right now. - He's my family, man. 1166 00:58:04,487 --> 00:58:07,487 Listen, now. Just give me the $2.50, and I'll get outta here. Forget the $7.50. 1167 00:58:07,567 --> 00:58:08,817 - Just give me $2.50. - I can't help you. 1168 00:58:08,907 --> 00:58:09,987 See the owner tomorrow. 1169 00:58:10,077 --> 00:58:11,077 - Kid. - It's your shitty ceiling 1170 00:58:11,157 --> 00:58:13,037 - in this crummy hotel. - Kid. Oh! 1171 00:58:13,117 --> 00:58:14,117 - I ain't giving you nothing. - What? 1172 00:58:14,207 --> 00:58:16,617 Kid. Come on. Just bring the dog to the vet. 1173 00:58:16,707 --> 00:58:18,417 I can't. I got work. I got a job. 1174 00:58:18,497 --> 00:58:19,537 - I can't get fired. - You got a job? 1175 00:58:19,627 --> 00:58:21,707 - I'll give you double what you're getting. - No, I can't. I can't. 1176 00:58:21,797 --> 00:58:23,917 - [dog barking] - [man] I'll give you triple. Come on. 1177 00:58:24,007 --> 00:58:25,377 - [paramedic] Take it easy. Calm down. - Okay. 1178 00:58:25,467 --> 00:58:28,547 Okay, look in that bag. See the bag on the chair? 1179 00:58:28,637 --> 00:58:31,507 Yeah, go in that bag, okay? Open it up. 1180 00:58:31,597 --> 00:58:33,097 [paramedic] I'm gonna apply a tourniquet to you. 1181 00:58:33,177 --> 00:58:34,927 I'm gonna remove the other tourniquet right now. 1182 00:58:35,017 --> 00:58:37,057 [man] Take 50 for yourself. Yeah. 1183 00:58:37,137 --> 00:58:38,267 Bring 50 for the vet, okay? 1184 00:58:38,347 --> 00:58:39,517 [paramedic] We got blood squirting out. 1185 00:58:39,607 --> 00:58:41,067 [man] He's on 13th and 1st. 1186 00:58:41,147 --> 00:58:43,727 And tell him I'll be there as soon as I can get there, okay? 1187 00:58:43,817 --> 00:58:45,777 [Jimmy] You're gonna give this motherfucker money? 1188 00:58:45,857 --> 00:58:47,607 He's the one who fuckin' dropped the tub on ya. 1189 00:58:47,697 --> 00:58:49,317 I told him not to get in the fuckin' bath. 1190 00:58:49,407 --> 00:58:50,867 Fucking mensch, kid. 1191 00:58:50,947 --> 00:58:52,537 [paramedic] Stretcher ready? We'll take him to Bellevue. 1192 00:58:52,617 --> 00:58:54,617 - [barking] - [man] Fucking mensch. 1193 00:58:54,697 --> 00:58:55,957 [Wally] We can still turn around 1194 00:58:56,037 --> 00:58:57,787 - and take him to the vet. - [Marty] No. No. 1195 00:58:57,867 --> 00:58:59,877 - Fifty dollars is more than enough. - You know what's better than 50? 100. 1196 00:58:59,957 --> 00:59:01,337 We can clean house with a hundred. 1197 00:59:01,417 --> 00:59:02,957 Don't be greedy, you fucking Jew. 1198 00:59:03,047 --> 00:59:05,877 No, no. It's a $1,500 fine. You're the one that showed it to me. 1199 00:59:05,967 --> 00:59:08,047 By the way, we gotta do this every night for two weeks, 1200 00:59:08,127 --> 00:59:09,637 - or else I can't go to Japan. - "We"? Oh, no, no, no. 1201 00:59:09,717 --> 00:59:11,927 I'm not taking two weeks off work 'cause you fucked up. 1202 00:59:12,007 --> 00:59:13,007 - [dog whining] - Hey. Take this, boy. 1203 00:59:13,097 --> 00:59:15,677 Take this. There you go. Good boy. 1204 00:59:15,767 --> 00:59:18,387 Loosen up the collar on this motherfucker, man. 1205 00:59:18,477 --> 00:59:20,267 - All right. - He sound like a radiator. 1206 00:59:20,347 --> 00:59:21,227 [Marty] We're gonna go play, 1207 00:59:21,307 --> 00:59:22,727 we'll drop him off at the vet on the way back. 1208 00:59:22,817 --> 00:59:25,897 - What's a couple of hours to this guy? - Marty, I got rides set up, man. 1209 00:59:25,987 --> 00:59:27,737 [Marty] Huh. Moses. 1210 00:59:27,817 --> 00:59:29,697 [muffled music] 1211 00:59:31,197 --> 00:59:32,447 [Marty sighs] 1212 00:59:34,867 --> 00:59:37,497 ["How High The Moon" playing] 1213 00:59:37,577 --> 00:59:39,287 - [bowling balls clacking] - [people chatter] 1214 00:59:43,457 --> 00:59:44,707 [muffled announcement on PA] 1215 00:59:45,837 --> 00:59:47,587 [employee] Lane three. That's you. 1216 00:59:47,667 --> 00:59:51,087 [music, announcements continuing] 1217 00:59:54,807 --> 00:59:56,517 - Hi, how you doing? - Could I help? 1218 00:59:56,597 --> 00:59:57,847 Can I get a lane? 1219 00:59:59,557 --> 01:00:01,477 Probably gonna be a half hour, 40 minutes. 1220 01:00:01,557 --> 01:00:02,647 - That's okay. - You all right with that? 1221 01:00:02,727 --> 01:00:04,687 - You want shoes? - I'll just grab 'em later. 1222 01:00:04,767 --> 01:00:06,567 [people chatting] 1223 01:00:06,647 --> 01:00:08,317 [PA announcements continue] 1224 01:00:13,817 --> 01:00:15,327 [spectators gasp] 1225 01:00:15,407 --> 01:00:16,617 [winning player] Done. Over. 1226 01:00:17,407 --> 01:00:19,197 Fucking pathetic. Pay up. 1227 01:00:19,287 --> 01:00:20,407 Who wants next? 1228 01:00:20,497 --> 01:00:22,417 Can I play? Hey! Can I play? 1229 01:00:22,497 --> 01:00:24,207 - It's a dollar a game. - Okay. 1230 01:00:24,287 --> 01:00:25,917 - What's your name? - Seth. 1231 01:00:25,997 --> 01:00:27,627 Let's get a warm-up rally going. 1232 01:00:27,707 --> 01:00:29,467 Nah. Put up or shut up. I don't play for free. 1233 01:00:30,217 --> 01:00:31,547 All right. Never heard of that. 1234 01:00:31,627 --> 01:00:32,837 - I'm holding. - [player] He's holding. 1235 01:00:32,927 --> 01:00:34,007 [Marty] You're holding? Why is he holding? 1236 01:00:34,087 --> 01:00:36,057 - [player] Have you got yours? - Can I trust you? 1237 01:00:36,137 --> 01:00:37,507 Trust me, you can. 1238 01:00:38,807 --> 01:00:40,927 - [man] Where are we at? - All right, Seth vs. Roger. 1239 01:00:41,017 --> 01:00:42,017 Dollar game. 1240 01:00:42,687 --> 01:00:43,897 I serve. 1241 01:00:43,977 --> 01:00:45,477 What are you doing? I'm not even looking. 1242 01:00:45,557 --> 01:00:47,817 - One-zip. - I wasn't even looking. 1243 01:00:53,447 --> 01:00:54,867 - No, you can't do that. - What? 1244 01:00:54,947 --> 01:00:56,407 You gotta let the ball hit the other side. 1245 01:00:56,487 --> 01:00:57,697 You can't catch it with your paddle. My point. 1246 01:00:57,787 --> 01:00:59,157 - What are you talking about? - You can't do that. 1247 01:00:59,237 --> 01:01:00,697 You gotta let the ball fall off the table. 1248 01:01:00,787 --> 01:01:02,287 - That's ridiculous. - You're cheating. 1249 01:01:02,367 --> 01:01:04,117 - I'm cheating? - Yeah, that's called cheating. 1250 01:01:04,207 --> 01:01:06,457 - You're not following the rules. - [Roger] Fine. Take the point. 1251 01:01:06,537 --> 01:01:08,047 - Thank you. Give me the ball. - One-one. 1252 01:01:08,127 --> 01:01:08,957 [Wally] Fuck! 1253 01:01:10,257 --> 01:01:12,587 - [Wally's opponent] That was close. - [Wally] That was good. That was good. 1254 01:01:12,677 --> 01:01:14,297 Oh. No, no, no, no, no. 1255 01:01:14,387 --> 01:01:15,467 No, no. Take it. 1256 01:01:15,547 --> 01:01:17,677 I should have spotted you, like, five points, man. 1257 01:01:17,757 --> 01:01:20,097 You've had a rough enough day already. Keep it. 1258 01:01:20,177 --> 01:01:21,427 Thank you, brother. Thank you. 1259 01:01:21,517 --> 01:01:22,807 It's all good. 1260 01:01:22,887 --> 01:01:24,057 Good game. 1261 01:01:24,137 --> 01:01:26,107 All right, Adam. Adam, let's go. 1262 01:01:28,397 --> 01:01:30,647 - What do you want to put on? - [Adam] I can go 50 cents. 1263 01:01:30,727 --> 01:01:31,777 [Adam's opponent] You got a ball? 1264 01:01:31,857 --> 01:01:33,107 What happened to your nose? 1265 01:01:33,197 --> 01:01:34,487 [Adam] I got one, I got one. 1266 01:01:34,567 --> 01:01:36,367 Fare ran out on me. 1267 01:01:36,447 --> 01:01:38,577 Fare from what? What happened? 1268 01:01:38,657 --> 01:01:41,247 I'm a taxi driver. From Manhattan. 1269 01:01:41,947 --> 01:01:43,157 - Manhattan? - Yeah. 1270 01:01:43,247 --> 01:01:44,707 That's an expensive trip, man. 1271 01:01:44,787 --> 01:01:46,577 Oh, yeah. $20, $25. 1272 01:01:46,667 --> 01:01:48,627 Well, the high rollers tip five, 1273 01:01:48,707 --> 01:01:50,957 - so that's five in tips. And... - [man whistles] 1274 01:01:51,047 --> 01:01:54,047 I fucking get to the spot, the guy chokes me out, 1275 01:01:54,127 --> 01:01:55,797 - punching me in the back of the head. - No. 1276 01:01:55,877 --> 01:01:58,297 Takes my money and run the fuck off. 1277 01:01:58,387 --> 01:02:00,757 Caught up to the motherfucker, and, boy... 1278 01:02:00,847 --> 01:02:04,387 [laughs] I beat the brights off that motherfucker, man. 1279 01:02:05,227 --> 01:02:06,687 And I took what he had. 1280 01:02:06,767 --> 01:02:07,937 You took what he had? 1281 01:02:08,017 --> 01:02:09,357 Hell, yeah! You fucking damn right. 1282 01:02:09,437 --> 01:02:10,817 - You added that to your roll? - Sure did. 1283 01:02:10,897 --> 01:02:12,107 To that fat roll I've seen you pulling out. 1284 01:02:12,187 --> 01:02:13,607 It's principle. It's fucking principle! 1285 01:02:13,687 --> 01:02:15,277 I understand that. I would keep it hidden. 1286 01:02:15,357 --> 01:02:18,237 I would keep that down, if I were you, in this place. 1287 01:02:18,317 --> 01:02:21,027 Not everybody's as nice as Christian is, I'm telling you. 1288 01:02:21,117 --> 01:02:22,407 [Marty] That's my point. 1289 01:02:22,487 --> 01:02:24,287 What about that asshole right there? 1290 01:02:24,367 --> 01:02:26,117 [man talking to Wally] I don't know who the fuck that guy is. 1291 01:02:26,207 --> 01:02:28,037 - You can't serve like that. - What do you mean? 1292 01:02:28,127 --> 01:02:29,247 I've been serving like that for years. 1293 01:02:29,327 --> 01:02:31,917 - Hey, Roger. Roger. Hello. - That's ridiculous. 1294 01:02:31,997 --> 01:02:33,587 - Give me one more minute. - Our lane is open. 1295 01:02:33,667 --> 01:02:35,797 - The lane can wait. It's fine. - No, we gotta go now. 1296 01:02:35,877 --> 01:02:37,627 - They're gonna give it away. - I'm playing now. 1297 01:02:37,717 --> 01:02:40,847 I have been waiting all night to bowl. Let's go. Come on. 1298 01:02:40,927 --> 01:02:41,967 - Roger. - My point. 1299 01:02:42,057 --> 01:02:43,347 [Roger] Look what you made me do. 1300 01:02:43,427 --> 01:02:44,427 I gotta go. 1301 01:02:44,517 --> 01:02:46,727 - What do you mean you gotta go? - Give me my dollar back. 1302 01:02:46,807 --> 01:02:47,937 We're in the middle of a game. 1303 01:02:48,017 --> 01:02:49,767 You forfeit the game, then. Give me my dollar. 1304 01:02:49,857 --> 01:02:51,687 - Give me my dollar back! - Relax. Back up, back up. 1305 01:02:51,767 --> 01:02:52,977 - He's gonna leave the game? - You didn't finish the game. 1306 01:02:53,067 --> 01:02:54,527 All right, then you play. Then you play. 1307 01:02:54,607 --> 01:02:56,107 I'm broke, man. I gave him my last ten. 1308 01:02:56,197 --> 01:02:57,197 I'll play you. 1309 01:02:57,277 --> 01:02:58,277 Whoa, whoa, whoa. 1310 01:02:58,857 --> 01:03:01,657 Oh, wow. I didn't know you guys played table tennis. 1311 01:03:01,737 --> 01:03:03,487 Put up a dollar. Do you have a dollar? 1312 01:03:03,577 --> 01:03:06,077 - [Wally] Fuck you. Put up five. - You don't have five dollars. 1313 01:03:07,657 --> 01:03:09,367 Oh, wow. You must have robbed someone. 1314 01:03:09,457 --> 01:03:10,627 Put your money where your mouth is. 1315 01:03:10,707 --> 01:03:12,167 Why don't I put my penis where your mouth is? 1316 01:03:13,127 --> 01:03:15,877 Red shirt, Wally and whatever the fuck his name is. 1317 01:03:15,957 --> 01:03:18,177 ["Don't Let the Stars Get in Your Eyes" playing] 1318 01:03:21,177 --> 01:03:23,177 [people cheering] 1319 01:03:25,557 --> 01:03:27,387 Mark it blank, baby. I'll be right back. 1320 01:03:27,477 --> 01:03:28,977 [woman with Roger] Where are you going? 1321 01:03:30,187 --> 01:03:31,727 I will mark it blank! 1322 01:03:37,027 --> 01:03:38,107 What's going on here? 1323 01:03:38,197 --> 01:03:39,907 The colored boy is about to lose all his money. 1324 01:03:39,987 --> 01:03:41,617 Yeah, to this asshole right here. 1325 01:03:42,907 --> 01:03:44,117 - [Wally] Fuck! - [Marty] Match point. 1326 01:03:44,197 --> 01:03:46,157 - Match point. Here we go. - [spectator] Wally! Come on! 1327 01:03:46,247 --> 01:03:48,457 [spectator 2] Don't get upset though, Wally. Let's go. 1328 01:03:55,207 --> 01:03:56,257 - Yeah! - [cheering] 1329 01:03:56,337 --> 01:03:57,837 It grazed the edge. You fucking saw that. 1330 01:03:57,917 --> 01:03:59,167 [Marty] It didn't graze the edge. 1331 01:03:59,257 --> 01:04:00,797 - It changed. You saw that. - It didn't graze the edge. 1332 01:04:00,877 --> 01:04:01,797 - No, give me my money. - What the fuck? 1333 01:04:01,887 --> 01:04:03,757 - Give me my money. - This is b-- 1334 01:04:03,847 --> 01:04:05,387 Give me the money. Give me the money. 1335 01:04:06,467 --> 01:04:07,347 - Pay me. - Come on. 1336 01:04:07,427 --> 01:04:08,477 Let me hold five for gas money. 1337 01:04:08,557 --> 01:04:09,637 No. You shouldn't bet with money you don't have. 1338 01:04:09,727 --> 01:04:11,727 - How the fuck am I gonna get home? - Walk. 1339 01:04:12,477 --> 01:04:13,807 Just let him keep five. 1340 01:04:13,897 --> 01:04:14,977 - No. - You've been a dick all night. 1341 01:04:15,067 --> 01:04:16,107 - Give me my money. - Just stop being greedy. 1342 01:04:16,187 --> 01:04:17,987 - Just give him five to get home! - This is bullshit! 1343 01:04:18,067 --> 01:04:19,987 - And you're fucking smiling. - Fuck you! 1344 01:04:20,067 --> 01:04:21,737 Give me the money. Give me the money. 1345 01:04:21,817 --> 01:04:22,867 Fuck you. 1346 01:04:22,947 --> 01:04:24,617 - Yo, give him his five. - [Marty] I don't want to. 1347 01:04:24,697 --> 01:04:26,157 [Wally] How the fuck am I gonna get home? 1348 01:04:26,237 --> 01:04:27,537 [Marty] That's what happens when you talk shit. 1349 01:04:27,617 --> 01:04:29,287 - It stinks, doesn't it? - [Wally] Fuck! 1350 01:04:29,367 --> 01:04:30,707 - Where's-- Where's Roger? - Shit. 1351 01:04:30,787 --> 01:04:32,537 - Yeah, I got it. - Yeah, Rog! 1352 01:04:32,617 --> 01:04:34,077 Play this numbnuts for his gas money. 1353 01:04:34,167 --> 01:04:36,037 You're gonna play Roger now, okay? 1354 01:04:36,127 --> 01:04:37,417 - [spectator] Let's go, Roger. - Let's go. 1355 01:04:37,497 --> 01:04:38,507 - Let's go right now. - You? 1356 01:04:38,587 --> 01:04:39,967 I won't play you. You're too good. 1357 01:04:40,047 --> 01:04:41,507 [Roger] I'll spot you four points. 1358 01:04:42,967 --> 01:04:44,047 Fine. Forty dollars. 1359 01:04:44,597 --> 01:04:46,557 Forty dollars? I don't have forty dollars. 1360 01:04:46,637 --> 01:04:47,677 [people shout out] 1361 01:04:48,307 --> 01:04:50,137 You want it? Take it or leave it. I gotta go. 1362 01:04:50,227 --> 01:04:52,307 - Forty dollars. - One, two, three... 1363 01:04:52,387 --> 01:04:54,437 Come on, who's got cash? Who's got cash? 1364 01:04:54,517 --> 01:04:56,317 - [man] I got you. - It's Team Wally. Come on. 1365 01:04:56,397 --> 01:04:58,687 Pitch in, pitch in. Let's get him home. Come on, come on. 1366 01:04:58,777 --> 01:05:00,147 [Wally] Thank you, everybody. Thank you. 1367 01:05:00,237 --> 01:05:02,397 We're gonna get you home. We're gonna get you home. 1368 01:05:02,487 --> 01:05:05,117 [blond man] Great. Great. Nothing? This whole row? 1369 01:05:05,197 --> 01:05:06,487 Yo, I'll put a side bet. 1370 01:05:06,577 --> 01:05:07,577 How much? 1371 01:05:07,657 --> 01:05:09,487 - Five dollars. - You don't got more than that? 1372 01:05:09,577 --> 01:05:11,577 [overlapping chatter] 1373 01:05:12,327 --> 01:05:14,287 [Marty] Ten. Ooh, you got a little bit of money. 1374 01:05:14,367 --> 01:05:16,537 Thank you. Thanks so much. 1375 01:05:16,627 --> 01:05:18,997 ["Don't Let the Stars Get in Your Eyes" continues] 1376 01:05:22,627 --> 01:05:24,217 - ["The Fat Man" playing] - One seventy-four, 175, 176, 1377 01:05:24,297 --> 01:05:27,467 177, 178, 179, 180, 181... 1378 01:05:27,547 --> 01:05:30,597 ♪ 'Cause I went 200 miles ♪ 1379 01:05:30,677 --> 01:05:31,887 181, 182, 183... 1380 01:05:31,977 --> 01:05:33,767 - The Mouse is back, baby. - ...184, 185... 1381 01:05:33,847 --> 01:05:35,227 - Yeah! - ...186 1382 01:05:35,307 --> 01:05:37,437 - The Mouse is back, baby! - ...187, 192... 1383 01:05:37,517 --> 01:05:39,897 - Oh, this is my part. - ...197, 202, 207... 1384 01:05:39,977 --> 01:05:41,527 - [Wally whoops] - What the fuck are you doing? 1385 01:05:41,607 --> 01:05:42,607 Are you out of your mind? 1386 01:05:42,687 --> 01:05:46,237 - ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ - [Wally whoops] 1387 01:05:46,317 --> 01:05:49,197 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1388 01:05:50,037 --> 01:05:51,367 ♪ Wah wah wah ♪ 1389 01:05:54,497 --> 01:05:57,537 ♪ Wah wah wah ♪ 1390 01:05:58,087 --> 01:06:01,377 - ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ - [Wally laughs] 1391 01:06:02,047 --> 01:06:04,217 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1392 01:06:05,217 --> 01:06:06,297 ♪ Wah, wah, wah ♪ 1393 01:06:06,387 --> 01:06:08,927 Fuck. It's closed. 1394 01:06:09,007 --> 01:06:12,677 - [Marty] Let's just go to the next town. - Next town? That shit is 20 minutes away. 1395 01:06:15,727 --> 01:06:18,267 You see what we do? Who's a good boy? Who's a good boy? 1396 01:06:18,357 --> 01:06:19,517 - [Wally] 400... - Come over here, baby. 1397 01:06:20,607 --> 01:06:22,397 ...401, 402, 403... 1398 01:06:22,477 --> 01:06:23,647 [Marty] His breathing's a lot better. 1399 01:06:23,737 --> 01:06:25,447 We might not have to give the vet any money. 1400 01:06:25,527 --> 01:06:27,157 - ...407, 408. - [Marty fusses dog] 1401 01:06:27,237 --> 01:06:29,317 408. That's 204 each. That's 50-50. 1402 01:06:29,407 --> 01:06:31,787 Here, here. Okay. 1403 01:06:31,867 --> 01:06:33,747 Wally, I was thinking. If you give me the full amount now, 1404 01:06:33,827 --> 01:06:36,037 I can give you ten times that when I get back from Japan. 1405 01:06:36,117 --> 01:06:38,377 - Stop, stop. Stop, Mouse. - No, no, what do you mean? 1406 01:06:38,457 --> 01:06:40,957 You're not gonna fuck me like you do everybody else. 1407 01:06:41,037 --> 01:06:43,457 - You saw the fine. You saw it. - Mouse. 1408 01:06:43,547 --> 01:06:44,967 I'm gonna be coming home with ten times that. 1409 01:06:45,047 --> 01:06:47,377 - I'll buy you a medallion. - I don't want no fucking medallion, Mouse. 1410 01:06:47,467 --> 01:06:49,757 I'll buy you a new cab. Don't give me a hard time about this. 1411 01:06:49,847 --> 01:06:51,557 - [horn honking] - [man] There he is! 1412 01:06:51,637 --> 01:06:53,637 - [Marty] Oh, fuck. - [people shouting] 1413 01:06:54,347 --> 01:06:56,767 Oh, fuck. Marty. Marty, let's go. Get in the car. 1414 01:06:56,847 --> 01:06:58,847 - Okay, just let me do the talking. - Get in the car! 1415 01:06:58,937 --> 01:07:02,227 Look who it is! Let's get this motherfucker! 1416 01:07:03,067 --> 01:07:04,317 [Marty] Gentlemen. 1417 01:07:04,397 --> 01:07:06,397 What's going on? How are we doing? 1418 01:07:06,487 --> 01:07:08,197 - Give us our money! - What are you talking about? 1419 01:07:08,277 --> 01:07:09,867 - I'm giving this guy some gas. - Look who it is. 1420 01:07:09,947 --> 01:07:11,027 Don't pull that shit! 1421 01:07:11,117 --> 01:07:12,487 - You fucking hustled us! - I didn't hustle anyone. 1422 01:07:12,577 --> 01:07:14,787 I know who you are! You're fuckin' Marty Mauser! 1423 01:07:14,867 --> 01:07:16,287 - Relax! - I don't know who that is! 1424 01:07:16,367 --> 01:07:17,747 - Roger! Stop it! Stop! - [dog barking] 1425 01:07:17,827 --> 01:07:19,827 No, relax. Relax. Relax. Relax. 1426 01:07:19,917 --> 01:07:20,917 Out of the fucking car! 1427 01:07:20,997 --> 01:07:22,787 Get out of the fucking car, nigger! 1428 01:07:22,877 --> 01:07:23,957 - Why I gotta be-- - Get the fuck out! 1429 01:07:24,047 --> 01:07:26,127 - [dog barking] - [all shouting] 1430 01:07:29,047 --> 01:07:30,007 [dog snarling] 1431 01:07:30,087 --> 01:07:31,217 [shouting] 1432 01:07:32,597 --> 01:07:34,137 [all shouting] 1433 01:07:35,137 --> 01:07:36,267 Fuck! 1434 01:07:36,347 --> 01:07:38,977 - Marty, let's fucking go! - [Marty] Fuck yourself! 1435 01:07:39,057 --> 01:07:40,057 ["As Summer Turns to Fall" playing] 1436 01:07:40,147 --> 01:07:42,057 - Go, go, go, go, go. - [tires screech] 1437 01:07:42,807 --> 01:07:44,317 Wally, watch out! Watch out! The pole! 1438 01:07:45,397 --> 01:07:46,817 - [Wally] No! No! - [dog barks] 1439 01:07:46,897 --> 01:07:48,647 Wally, the dog. The dog, Wally. 1440 01:07:48,737 --> 01:07:50,697 - Fuck that dog! - I need the dog! 1441 01:07:50,777 --> 01:07:51,777 Fuck the dog, 1442 01:07:51,867 --> 01:07:54,577 - and fuck you, man! Fuck you, man! - Oh, no. No! 1443 01:07:55,157 --> 01:07:56,617 They'll take this out of my paycheck! 1444 01:07:56,697 --> 01:08:00,667 My car's fucked up, man! I'm gonna lose my fucking job! 1445 01:08:00,747 --> 01:08:03,457 This is all I got! I got people depending on me! 1446 01:08:03,537 --> 01:08:05,957 - I got real responsibilities! - I got responsibilities too. 1447 01:08:06,047 --> 01:08:07,457 - No, you don't! - What the fuck you think-- 1448 01:08:07,547 --> 01:08:09,627 [voices drowned out by song] 1449 01:08:11,177 --> 01:08:14,217 [The Jubilaires] ♪ ...may melt again ♪ 1450 01:08:14,297 --> 01:08:19,017 ♪ Like winter snow That melts ♪ 1451 01:08:19,097 --> 01:08:20,557 ♪ With ♪ 1452 01:08:20,637 --> 01:08:23,357 ♪ April rain ♪ 1453 01:08:23,437 --> 01:08:27,227 ♪ For darling, in my heart ♪ 1454 01:08:27,727 --> 01:08:31,857 ♪ You always will remain ♪ 1455 01:08:33,407 --> 01:08:39,077 ♪ As summer turns to fall ♪ 1456 01:08:39,157 --> 01:08:41,537 [siren wailing] 1457 01:08:41,617 --> 01:08:43,457 [Marty] Thank you so much. Thank you. 1458 01:08:43,537 --> 01:08:44,747 I'm gonna make it up to you. All right? 1459 01:08:44,837 --> 01:08:46,877 Don't be mad at me. Okay? 1460 01:08:46,957 --> 01:08:48,757 I'm gonna get you a new cab. All right? 1461 01:08:48,837 --> 01:08:50,547 Don't worry about it. Wally, I love you. 1462 01:08:50,627 --> 01:08:51,797 Close my door. 1463 01:08:51,877 --> 01:08:53,797 [siren] 1464 01:08:56,217 --> 01:08:58,177 ["The Order of Death" by PiL playing] 1465 01:09:18,027 --> 01:09:19,037 Hey, Marty. 1466 01:09:30,207 --> 01:09:31,207 [song fades] 1467 01:09:31,297 --> 01:09:33,927 - Hey, Ted. - Hey, Marty. How you doing, man? 1468 01:09:34,007 --> 01:09:35,217 - Is Lawrence here? - Sorry about your loss. 1469 01:09:35,297 --> 01:09:36,887 It's all right. Is Lawrence here tonight? 1470 01:09:36,967 --> 01:09:38,677 Uh, yeah. He's around here somewhere. 1471 01:09:38,757 --> 01:09:40,597 - Okay. All right. Thank you. - [Ted] Yeah, yeah. 1472 01:09:40,677 --> 01:09:41,807 - Good to see you, man. - Yep. 1473 01:09:41,887 --> 01:09:43,887 [song resumes] 1474 01:09:47,397 --> 01:09:48,477 - How you been? - Marty. 1475 01:09:48,567 --> 01:09:50,357 - Nice to see you. - Hello, Marty. 1476 01:09:50,437 --> 01:09:52,027 Hey, can I stay in your back room tonight, please? 1477 01:09:52,107 --> 01:09:55,197 Hey, hey. Got your girl in the back, okay? 1478 01:09:55,277 --> 01:09:56,947 She pregnant. She real upset. 1479 01:09:57,027 --> 01:09:58,947 Oh, God. Okay. All right. 1480 01:09:59,027 --> 01:10:00,447 Uh, let me go talk to her, 1481 01:10:00,537 --> 01:10:02,077 but then please don't leave without finding me. 1482 01:10:02,157 --> 01:10:03,867 - Yeah, I'll be here. Okay. - All right. Nice to see you. 1483 01:10:03,957 --> 01:10:05,287 - All right, good to see you. - Okay. 1484 01:10:05,367 --> 01:10:07,827 ["The Order of Death" continues] 1485 01:10:19,847 --> 01:10:20,677 [song ends] 1486 01:10:20,757 --> 01:10:22,097 Hey. What are you doing here? 1487 01:10:23,057 --> 01:10:24,637 I don't mean to bother you. I know you're really busy. 1488 01:10:24,727 --> 01:10:27,267 - What the hell happened to your face? - I didn't really have anywhere else to go. 1489 01:10:27,347 --> 01:10:28,437 - Let me see. - He just started... 1490 01:10:28,517 --> 01:10:29,937 he just started yelling at me. 1491 01:10:30,017 --> 01:10:32,187 And he was really mad and he was ripping my clothes. 1492 01:10:32,277 --> 01:10:34,777 - He did this to you? - He was really scaring me. 1493 01:10:34,857 --> 01:10:36,607 I just didn't know where else to go. 1494 01:10:37,987 --> 01:10:39,237 Are you mad at me? 1495 01:11:31,577 --> 01:11:34,127 [woman shouting in nearby apartment] 1496 01:11:40,337 --> 01:11:41,547 [Ira] Rachel? 1497 01:11:41,637 --> 01:11:44,057 No, it's not Rachel. It's Marty. Open the door. 1498 01:11:44,137 --> 01:11:45,597 [Ira] Yeah. Hang on. 1499 01:11:49,597 --> 01:11:50,597 What are you doing here? 1500 01:11:50,687 --> 01:11:52,767 [Ira groans] 1501 01:11:52,857 --> 01:11:54,267 Shame on you. 1502 01:11:57,357 --> 01:11:58,737 [groaning] 1503 01:12:00,067 --> 01:12:01,067 [wheezing] 1504 01:12:01,607 --> 01:12:02,867 [doorbell rings] 1505 01:12:03,947 --> 01:12:06,657 Hey, Dion. How you doing, man? I really appreciate this. 1506 01:12:06,747 --> 01:12:08,157 This is my sister Rachel, by the way. 1507 01:12:08,247 --> 01:12:10,327 Rachel, this is my buddy, my business partner, Dion. 1508 01:12:10,417 --> 01:12:11,577 - Hey. - Hey. 1509 01:12:11,667 --> 01:12:12,917 Her place flooded. 1510 01:12:12,997 --> 01:12:15,127 She needs a place to crash for the night. That's okay, right? 1511 01:12:15,207 --> 01:12:16,207 I don't know, man, it's... 1512 01:12:16,297 --> 01:12:19,217 I know, but I can't have her exposed to mold and spores and shit. 1513 01:12:19,297 --> 01:12:22,427 D, come on, she's eight months pregnant, all right? 1514 01:12:22,507 --> 01:12:23,677 Come on... 1515 01:12:23,757 --> 01:12:25,097 That's my nephew. 1516 01:12:25,177 --> 01:12:26,677 I'm not supposed to have people over. 1517 01:12:27,807 --> 01:12:31,097 She's got a bad situation at home. I can't have her going back there. Please. 1518 01:12:31,187 --> 01:12:32,687 All right. Come on. You can spend the night. 1519 01:12:32,767 --> 01:12:35,147 You just gotta be out of here by tomorrow before my parents get back. 1520 01:12:35,227 --> 01:12:36,227 Okay. No problem. 1521 01:12:36,317 --> 01:12:37,977 We should take advantage of the time we have together. 1522 01:12:38,067 --> 01:12:39,487 You know, really firm up our business plan. 1523 01:12:39,567 --> 01:12:41,817 That way, when your dad gets back, he sees how organized we are. 1524 01:12:41,907 --> 01:12:43,157 Yeah, he's pretty upset. 1525 01:12:43,237 --> 01:12:44,907 You left us with all of this inventory for eight months. 1526 01:12:44,987 --> 01:12:46,947 That's fine. In a few weeks I'll take the championship. 1527 01:12:47,037 --> 01:12:48,037 We'll be right back on track. 1528 01:12:48,117 --> 01:12:49,787 - Balls are right in here. - Really? Where? 1529 01:12:49,867 --> 01:12:51,037 The top box. 1530 01:12:51,537 --> 01:12:52,537 Thanks. 1531 01:12:58,667 --> 01:13:00,967 - Whoa. You did the orange? - Yep. 1532 01:13:01,047 --> 01:13:02,047 How'd you do the orange? 1533 01:13:02,127 --> 01:13:03,637 I contacted someone at Halex. 1534 01:13:03,717 --> 01:13:05,177 They colored the celluloid for me. 1535 01:13:05,257 --> 01:13:06,967 - How? - Money, baby. 1536 01:13:07,757 --> 01:13:09,347 Me and my pop, we believe in you. 1537 01:13:09,427 --> 01:13:11,177 We're invested. That's why he's been so mad. 1538 01:13:13,017 --> 01:13:14,597 - Check it out, Rachel. - [Rachel grunts] 1539 01:13:14,687 --> 01:13:15,937 Here, check out the packaging. 1540 01:13:18,777 --> 01:13:21,397 "Marty Supreme. The official Marty Mauser championship table tennis ball. 1541 01:13:21,487 --> 01:13:22,647 Professionally made. Orange..." 1542 01:13:22,737 --> 01:13:24,527 Orange spheres? You came up with that? 1543 01:13:24,607 --> 01:13:25,657 Yeah. Pretty good, right? 1544 01:13:25,737 --> 01:13:28,537 Pretty good? Dion, this is... I'm stunned. 1545 01:13:29,037 --> 01:13:30,117 I'm stunned. 1546 01:13:30,197 --> 01:13:32,117 - Hand-drawn too. - You drew this? 1547 01:13:32,207 --> 01:13:33,577 - Yeah. - It's inspired. 1548 01:13:33,667 --> 01:13:34,497 I appreciate it. 1549 01:13:34,577 --> 01:13:36,417 I don't think you know what you're capable of. 1550 01:13:36,497 --> 01:13:37,787 - Check it out. - Thanks a lot. 1551 01:13:37,877 --> 01:13:39,047 Wow. 1552 01:13:39,127 --> 01:13:41,007 - It's really nice. - [Marty chuckles] 1553 01:13:42,717 --> 01:13:44,547 - This is your room? - No, it's my brother's. 1554 01:13:44,627 --> 01:13:46,087 You have a brother? You never told me you had a brother. 1555 01:13:46,177 --> 01:13:47,797 It's a younger brother. He moved out. 1556 01:13:47,887 --> 01:13:48,847 So his room is free? 1557 01:13:49,347 --> 01:13:50,767 - Uh, yeah. - Let me get my sister situated. 1558 01:13:50,847 --> 01:13:52,267 - I'll come find you in five minutes. - Okay. 1559 01:13:52,347 --> 01:13:53,177 Five minutes. 1560 01:13:54,437 --> 01:13:55,847 I'm really impressed, D. 1561 01:13:55,937 --> 01:13:57,357 - Thank you. - Seriously. 1562 01:13:58,267 --> 01:13:59,477 Special guy. 1563 01:13:59,567 --> 01:14:01,567 Let me get the bed comfortable for you, all right? 1564 01:14:03,027 --> 01:14:04,237 So are you gonna go out there now? 1565 01:14:04,317 --> 01:14:06,317 Yeah, I gotta figure my plan out for tomorrow. 1566 01:14:06,407 --> 01:14:07,567 Why? Plan for what? 1567 01:14:07,657 --> 01:14:09,987 Well, I need to get my head together. 1568 01:14:10,657 --> 01:14:12,077 How so? 1569 01:14:12,157 --> 01:14:15,417 This rich guy hit me up for a job. I think I'm gonna get in touch with him. 1570 01:14:15,917 --> 01:14:17,997 - Really? - Yeah. 1571 01:14:18,077 --> 01:14:20,627 - A job for what? What job? - It doesn't matter. Just to get to Japan. 1572 01:14:21,167 --> 01:14:22,707 - For the championship? - Yeah. 1573 01:14:23,207 --> 01:14:24,217 Wow. 1574 01:14:24,967 --> 01:14:28,047 Everything in my life is falling apart, but I'm gonna figure it out. 1575 01:14:28,137 --> 01:14:29,847 Do you need any help? I could help you. 1576 01:14:29,927 --> 01:14:31,757 - No, it's all right. It's all right. - Can I do anything? 1577 01:14:31,847 --> 01:14:33,057 Are you hungry? 1578 01:14:33,137 --> 01:14:34,767 - No. - You sure? 1579 01:14:34,847 --> 01:14:37,097 Uh, I'll just be in the other room, all right? 1580 01:14:40,437 --> 01:14:42,817 - Dion, I've never seen anything like this. - I told you, man. 1581 01:14:42,897 --> 01:14:44,277 Man, we have to have a big catch-up 1582 01:14:44,357 --> 01:14:47,277 'cause this is the greatest thing that's happened to me in the last eight months. 1583 01:14:47,357 --> 01:14:48,867 Who would've thought? Halex? 1584 01:14:48,947 --> 01:14:51,947 [Marty, Dion chattering, indistinct] 1585 01:14:54,697 --> 01:14:56,917 [phone line ringing] 1586 01:15:01,497 --> 01:15:03,247 [receptionist] Good morning. Rockwell Ink. 1587 01:15:03,337 --> 01:15:05,717 Yes, hi, can I speak to Milton Rockwell, please? 1588 01:15:05,797 --> 01:15:07,797 He's not in at the moment. Can I take a message? 1589 01:15:07,877 --> 01:15:09,087 Okay, when are you expecting him? 1590 01:15:09,177 --> 01:15:11,047 Well, he's working off-site today. 1591 01:15:11,137 --> 01:15:12,887 - Again, can I take a message? - It's hot. 1592 01:15:12,967 --> 01:15:14,217 Thank you so much. 1593 01:15:14,307 --> 01:15:16,137 Can you make some for my sister for when she wakes up? 1594 01:15:16,227 --> 01:15:17,727 - She'll be really hungry. - Hello? 1595 01:15:17,807 --> 01:15:19,147 You said off-site where? 1596 01:15:19,227 --> 01:15:20,977 I'm sorry, I can't give you that information. 1597 01:15:21,057 --> 01:15:22,897 - Would you like to leave a message or not? - Yes. 1598 01:15:22,977 --> 01:15:25,397 Can you apologize to him on my behalf? 1599 01:15:25,487 --> 01:15:27,397 I was the young gentleman that was supposed to have breakfast 1600 01:15:27,487 --> 01:15:28,487 with him this morning. 1601 01:15:28,567 --> 01:15:30,867 - [receptionist] I'm not familiar. - [Marty] From his son's battalion. 1602 01:15:30,947 --> 01:15:33,737 [receptionist] I'm sorry, I-- I don't know anything about that. 1603 01:15:33,827 --> 01:15:36,657 [Marty] I have some personal belongings of his son's I was supposed to give to him. 1604 01:15:36,747 --> 01:15:39,747 Letters and mementos and such, but I messed up and I overslept. 1605 01:15:39,827 --> 01:15:42,707 I'm leaving town today, but I could mail it to him if that's easier. 1606 01:15:42,787 --> 01:15:44,797 - No, no, no. - No? Okay. 1607 01:15:44,877 --> 01:15:49,047 How about this, why don't you try giving a call over to the Morosco Theatre. 1608 01:15:49,547 --> 01:15:50,837 The Morosco Theatre. 1609 01:15:50,927 --> 01:15:53,427 [actor 1] So, I'm like what? What am I doing? 1610 01:15:53,507 --> 01:15:54,847 [actor 2] Coming up here to wreck my night. 1611 01:15:54,927 --> 01:15:56,717 [actor 1] Honest, Mama, I didn't even know you were coming here. 1612 01:15:56,807 --> 01:15:57,977 [actor 2] I'm through with you playing games. 1613 01:15:58,057 --> 01:15:59,227 [actor 1] I was just coming for a good time. 1614 01:15:59,307 --> 01:16:01,687 I heard this was where all the call girls gather. 1615 01:16:03,817 --> 01:16:07,527 [actor 2] I'm trying to rebuild my life here. Don't you understand that? 1616 01:16:07,607 --> 01:16:09,777 [actor 1] More like selling out to the highest bidder. 1617 01:16:09,857 --> 01:16:12,317 [actor 2] You've got no right to judge me, Jed. 1618 01:16:12,407 --> 01:16:14,527 I fought tooth and nail for every shred of happiness 1619 01:16:14,617 --> 01:16:17,117 - I've ever found while you... - Right, and what did you give to me? 1620 01:16:17,197 --> 01:16:19,037 You never believed in me. Not once! 1621 01:16:20,247 --> 01:16:23,497 [actor 2] You wanna wallow in self-pity? Well, here's an oven, Jed! 1622 01:16:23,587 --> 01:16:24,587 Alma! 1623 01:16:24,667 --> 01:16:25,667 [actor 2] I'm all right, Henry. 1624 01:16:25,747 --> 01:16:28,007 - Just give us a minute, please. - [actor 1] My mama is a dirty bird. 1625 01:16:28,087 --> 01:16:29,967 [actor 3] Be careful now, Jedidiah. 1626 01:16:30,047 --> 01:16:34,427 And that fancy dress you put her in is the only thing keeping in the stench! 1627 01:16:34,507 --> 01:16:36,557 - [grunts] - [gasps] 1628 01:16:36,637 --> 01:16:38,807 Don't you lay a hand on my child. 1629 01:16:38,887 --> 01:16:40,597 I-I'm sorry, uh... 1630 01:16:43,477 --> 01:16:45,227 - [shouts] - [screaming] 1631 01:16:45,317 --> 01:16:47,687 Mama, what did I do? 1632 01:16:47,777 --> 01:16:49,777 - [actor 2] Go! Run! - [running footsteps] 1633 01:16:51,817 --> 01:16:53,737 [door rattles] 1634 01:16:56,157 --> 01:16:58,747 - The door is locked. - [actor 2] Oh, my God. 1635 01:16:58,827 --> 01:17:00,117 You've gotta be kidding me! 1636 01:17:00,197 --> 01:17:02,417 For Christ's sake, did somebody put a latch on the door? 1637 01:17:02,497 --> 01:17:04,917 - Oh, God. - I thought we had a good rhythm going. 1638 01:17:04,997 --> 01:17:08,207 A good rhythm going? On what planet is that a good rhythm 1639 01:17:08,297 --> 01:17:09,627 - if you're alone in a room? - I was in it. 1640 01:17:09,707 --> 01:17:12,297 It's like I wasn't even there. In it? In what? 1641 01:17:12,377 --> 01:17:16,217 - Glenn, I couldn't get a word out. - I understand. We're gonna fix it. 1642 01:17:16,297 --> 01:17:18,717 - That's what a rehearsal process is for. - [actor 2] Fuck's sake. 1643 01:17:18,807 --> 01:17:20,807 [Glenn] Let's lose this, by the way. Everybody take five. 1644 01:17:20,887 --> 01:17:22,227 Do me a favor, everybody... 1645 01:17:22,307 --> 01:17:24,517 - [sighs] - Somebody needs to tell him something. 1646 01:17:24,597 --> 01:17:26,397 - It's impossible. - Impossible. 1647 01:17:26,477 --> 01:17:27,857 [lighter clicks] 1648 01:17:27,937 --> 01:17:29,647 - Do you want some water? - Yes. 1649 01:17:29,727 --> 01:17:31,897 - Let me bring you some. - God. 1650 01:17:35,817 --> 01:17:37,237 Hey, Kay. 1651 01:17:37,327 --> 01:17:38,987 Hey, it's Marty. 1652 01:17:41,197 --> 01:17:42,997 From London. 1653 01:17:44,497 --> 01:17:45,497 What are you doing here? 1654 01:17:45,577 --> 01:17:47,247 Well, I got a friend in the stagehands union. 1655 01:17:47,337 --> 01:17:48,497 I was dropping something off for him. 1656 01:17:48,587 --> 01:17:50,667 - You watched that? - Yeah, I hope that's okay. 1657 01:17:50,757 --> 01:17:51,797 Oh, God. 1658 01:17:51,877 --> 01:17:54,127 Hey, I can't believe you're acting again. 1659 01:17:54,217 --> 01:17:56,297 That wasn't acting. He won't let me act. 1660 01:17:56,387 --> 01:17:58,967 Yeah, no, that looked frustrating. What's the deal with that guy? 1661 01:17:59,057 --> 01:18:00,307 Don't get me started. 1662 01:18:00,387 --> 01:18:02,097 Yeah, you were running circles around him. 1663 01:18:02,887 --> 01:18:04,017 Of course I am. 1664 01:18:04,097 --> 01:18:05,647 Yeah. It was unbelievable. 1665 01:18:05,727 --> 01:18:07,307 He stays up for three days in a row 1666 01:18:07,397 --> 01:18:09,647 because his character is supposed to be tired. 1667 01:18:09,727 --> 01:18:11,147 - It's obnoxious. - Oh, God. 1668 01:18:12,817 --> 01:18:15,907 If he's so committed, why'd he stop the scene? 1669 01:18:17,117 --> 01:18:18,907 Why didn't he punch his hand through the screen, 1670 01:18:18,987 --> 01:18:20,117 unlock it from the other side? 1671 01:18:21,657 --> 01:18:23,367 - Right? That's what I would've done. - Glenn! 1672 01:18:23,447 --> 01:18:24,957 - Yeah. - Glenn! 1673 01:18:25,617 --> 01:18:27,627 - Yes. Thank you. Yes. - I need to talk to you. 1674 01:18:30,167 --> 01:18:32,377 - Yes, what? - What? What? What? 1675 01:18:32,457 --> 01:18:35,757 This kid understands the character better than he does. 1676 01:18:35,837 --> 01:18:37,047 Excuse me? 1677 01:18:37,137 --> 01:18:38,637 - Tell him what you just told me. - No, I don't want to. 1678 01:18:38,717 --> 01:18:39,717 No, tell him. 1679 01:18:39,797 --> 01:18:42,177 I was just saying you didn't really seem like you were in the scene is all. 1680 01:18:42,267 --> 01:18:46,597 - [Glenn] Uh, who is this? - He's nobody. That's the point. 1681 01:18:46,687 --> 01:18:51,517 Also, you know, in my experience, only children hold a knife like this. 1682 01:18:51,607 --> 01:18:53,147 If it's a serious fight, you hold your knife like this, 1683 01:18:53,227 --> 01:18:55,107 - with the blade square to your wrist. - This is not a street fight. 1684 01:18:55,187 --> 01:18:56,697 Okay, well, if you're not going for realistic, 1685 01:18:56,777 --> 01:18:58,067 you might as well add a little flair. 1686 01:19:00,237 --> 01:19:01,527 [onlookers exclaiming] 1687 01:19:01,617 --> 01:19:02,697 Like that. 1688 01:19:02,787 --> 01:19:04,037 - [Glenn] Cut it out. - [Marty] Right, Kay? 1689 01:19:04,117 --> 01:19:07,037 [Glenn] Okay. Yeah, okay. Thanks for the tutorial. Thank you very much. 1690 01:19:07,117 --> 01:19:10,787 Thank you very much indeed. That's all we need today. Thank you. 1691 01:19:10,877 --> 01:19:12,547 - Best of luck, Kay. Best of luck. - Get him out! 1692 01:19:12,627 --> 01:19:15,587 We no longer require your presence. Thank you very much. 1693 01:19:15,667 --> 01:19:17,967 Well, with all due respect... 1694 01:19:18,047 --> 01:19:20,047 [Rockwell] And yet every set cost more than $5,000. 1695 01:19:20,137 --> 01:19:23,307 I can't just snap my fingers and get your money and your wife into alignment. 1696 01:19:23,387 --> 01:19:24,927 I pay you to say no. 1697 01:19:25,017 --> 01:19:26,637 [producer] She seems to think that this is carte blanche. 1698 01:19:26,727 --> 01:19:28,727 I can't just perform the impossible here. 1699 01:19:28,807 --> 01:19:32,107 [Rockwell] If you can't control her, I will find someone else who can. 1700 01:19:32,187 --> 01:19:33,397 Asshole. 1701 01:19:38,107 --> 01:19:41,027 Mr. Rockwell. Mr. Rockwell. 1702 01:19:41,117 --> 01:19:43,657 - What? - Hey. Marty Mauser. Nice to see you. 1703 01:19:43,737 --> 01:19:46,537 Did you call my office and say you're friends with my son? 1704 01:19:47,617 --> 01:19:48,917 - Yes. But... - Goddamn it! 1705 01:19:48,997 --> 01:19:50,997 I had no other way to get in touch with you. Please. 1706 01:19:51,077 --> 01:19:52,627 I wanna revisit our conversation about Japan. 1707 01:19:52,707 --> 01:19:54,877 I reconsidered it and I wanna do it. I think it's a great idea. 1708 01:19:54,957 --> 01:19:56,797 The event's next week. I've made alternate plans. 1709 01:19:56,877 --> 01:19:58,507 What other plans? Okay, it was your idea. 1710 01:19:58,587 --> 01:20:01,547 It's a fantastic idea. Let's just have a conversation about this for two seconds. 1711 01:20:01,637 --> 01:20:04,137 What are you doing? Hey. Hey. Mr. Rockwell. 1712 01:20:04,217 --> 01:20:06,057 Please, let's both be pragmatists about this. 1713 01:20:06,137 --> 01:20:08,227 Put your personal feelings about me aside for a second. 1714 01:20:08,307 --> 01:20:11,307 You and I both know how much value I would add with Endo. 1715 01:20:11,397 --> 01:20:13,187 - [engine starts] - In an exhibition on his home turf? 1716 01:20:13,267 --> 01:20:15,107 Imagine it. I'd be like a stick of dynamite. 1717 01:20:15,187 --> 01:20:16,687 Whatever you have planned, the alternative, 1718 01:20:16,777 --> 01:20:18,067 it's gonna pale in comparison. 1719 01:20:18,147 --> 01:20:19,277 Please give me two minutes. 1720 01:20:19,357 --> 01:20:22,447 We have enough common ground to figure this out. Please! 1721 01:20:22,527 --> 01:20:24,907 - All right, get in the car. - Really? Thank you. 1722 01:20:24,987 --> 01:20:26,197 Tommy, let's go. 1723 01:20:26,987 --> 01:20:29,207 Hey. Hey! Hey! 1724 01:20:29,287 --> 01:20:30,287 Hey! 1725 01:20:30,367 --> 01:20:32,667 You son of a bitch. I gave you the idea! 1726 01:20:37,087 --> 01:20:38,337 [exhales] 1727 01:20:43,217 --> 01:20:45,847 I'm sorry. Miss Stone wanted to let you know 1728 01:20:45,927 --> 01:20:47,677 that she'd love to have lunch with you. 1729 01:20:47,767 --> 01:20:49,347 - Miss Stone? - Yes. 1730 01:20:50,137 --> 01:20:52,937 [Marty, Kay moaning] 1731 01:21:06,117 --> 01:21:07,537 [Kay] My God, I'm so late. 1732 01:21:07,617 --> 01:21:09,117 [Marty] Come on. What do you care? 1733 01:21:09,197 --> 01:21:11,657 You're the star. Gotta feel pretty good, right? 1734 01:21:11,747 --> 01:21:13,537 I mean, why'd you even stop in the first place? 1735 01:21:13,617 --> 01:21:16,207 I wanted security, and I got pregnant, 1736 01:21:17,127 --> 01:21:19,837 and he pressured me, and I settled. 1737 01:21:19,917 --> 01:21:22,297 Well, I mean, clearly, you're doing the right thing now 1738 01:21:22,377 --> 01:21:24,507 and it sounds like he's paying you back with interest. 1739 01:21:24,587 --> 01:21:26,717 - Who is? - Your husband. 1740 01:21:26,797 --> 01:21:28,347 I mean, he's funding your whole show, right? 1741 01:21:28,427 --> 01:21:29,267 Where'd you get that idea? 1742 01:21:29,347 --> 01:21:30,927 I overheard him complaining about it in the lobby. 1743 01:21:31,017 --> 01:21:32,847 - Complaining? - Yeah, about the costs. 1744 01:21:34,017 --> 01:21:35,477 He can go fuck himself. 1745 01:21:35,557 --> 01:21:37,107 Completely. You know what you should do, 1746 01:21:37,187 --> 01:21:39,027 you should leech him for every penny he's worth, 1747 01:21:39,107 --> 01:21:40,817 assume your place as the biggest star on the planet, 1748 01:21:40,897 --> 01:21:42,697 and then you rub it in his smug little face. 1749 01:21:42,777 --> 01:21:45,817 Thank you, but I'm really not looking for life advice from you. 1750 01:21:45,907 --> 01:21:48,907 No, I'm just saying you clearly never needed him in the first place. 1751 01:21:50,447 --> 01:21:52,537 Like with me, I'm never accepting anyone's help. 1752 01:21:52,617 --> 01:21:56,667 I gotta do it completely on my own. Purely on the basis of my own talent. 1753 01:21:56,747 --> 01:21:59,837 Otherwise it's, like, the success won't even count. 1754 01:21:59,917 --> 01:22:01,047 But that's just me. 1755 01:22:01,127 --> 01:22:03,337 Yes, well, that's very easy to say. 1756 01:22:03,417 --> 01:22:06,217 Well, it's easy to say but it's sure not easy to do. 1757 01:22:06,297 --> 01:22:08,507 I mean, you know that. That's why you cashed out. 1758 01:22:09,467 --> 01:22:10,967 [sighs] 1759 01:22:11,057 --> 01:22:12,387 Let me ask you something. 1760 01:22:13,057 --> 01:22:15,437 Do you make money at this little table tennis thing? 1761 01:22:15,517 --> 01:22:17,767 - Not yet. - Do you have a job? 1762 01:22:18,357 --> 01:22:20,437 No. I mean, table tennis is my job. 1763 01:22:20,517 --> 01:22:21,527 How do you live? 1764 01:22:21,607 --> 01:22:22,607 I live with the confidence 1765 01:22:22,687 --> 01:22:24,397 that if I believe in myself, the money will follow. 1766 01:22:24,487 --> 01:22:26,947 Ultimately, my struggle isn't even about money. 1767 01:22:27,027 --> 01:22:29,117 - How do you pay rent? - I don't. 1768 01:22:29,197 --> 01:22:31,287 - You're avoiding the question. - No, I'm not avoiding anything. 1769 01:22:31,367 --> 01:22:33,077 How do you plan on eating food today? 1770 01:22:33,157 --> 01:22:36,497 Honestly, I was gonna order room service the second you leave. 1771 01:22:36,577 --> 01:22:38,997 - Nice. - Yeah. Nice. 1772 01:22:39,087 --> 01:22:42,167 And what do you plan to do if this whole dream of yours doesn't work out? 1773 01:22:42,247 --> 01:22:44,337 That doesn't even enter my consciousness. 1774 01:22:44,417 --> 01:22:46,257 Okay. Well, maybe it should. 1775 01:22:47,217 --> 01:22:48,217 Wow. 1776 01:22:48,757 --> 01:22:51,467 You sound like my mom. No offense. 1777 01:22:51,557 --> 01:22:53,307 And you sound like a child. 1778 01:22:53,387 --> 01:22:55,557 Oh, yeah? Clearly I'm old enough. 1779 01:22:55,637 --> 01:22:56,937 And what is that supposed to mean? 1780 01:22:57,017 --> 01:22:58,597 That I'm old enough to fuck you in your hotel room 1781 01:22:58,687 --> 01:23:00,477 in the middle of your big comeback. 1782 01:23:00,557 --> 01:23:01,687 You're disgusting. 1783 01:23:04,067 --> 01:23:05,067 [Marty] Break a leg. 1784 01:23:12,827 --> 01:23:14,537 No, I know, but I was out of town 1785 01:23:14,617 --> 01:23:16,957 so I only just received it yesterday for the first time. 1786 01:23:17,497 --> 01:23:20,327 Well, look, not coming to Japan is not an option. 1787 01:23:20,957 --> 01:23:24,087 Okay, well, just let Mr. Sethi know that a cashier's check in the full amount 1788 01:23:24,167 --> 01:23:25,757 is already on the way to him. It's in the mail. 1789 01:23:26,627 --> 01:23:27,677 No, that's fine, but just... 1790 01:23:27,757 --> 01:23:29,677 I don't want any confusion about my attendance. 1791 01:23:29,757 --> 01:23:31,717 I'm gonna be there. I'm gonna be there when the tournament starts. 1792 01:23:31,797 --> 01:23:35,177 - I got it! - [hushed] Yes! Yes! Yes! 1793 01:23:36,137 --> 01:23:37,137 How much do you think? 1794 01:23:38,687 --> 01:23:40,227 - This is not real. - What do you mean it's not real? 1795 01:23:40,307 --> 01:23:42,437 - Total fake. - It came from the neck of a millionaire. 1796 01:23:42,517 --> 01:23:43,857 I saw it come off her neck. 1797 01:23:43,937 --> 01:23:47,897 I don't care where it came from. It's total garbage. 1798 01:23:47,987 --> 01:23:49,817 - Costume jewelry. - Costume jewelry? 1799 01:23:49,907 --> 01:23:51,277 Oh, fuck. 1800 01:23:51,367 --> 01:23:53,447 If you want, I can give you two bucks for it. 1801 01:23:54,077 --> 01:23:56,197 - Hello. - [Marty] Hey, Dion. It's me. 1802 01:23:56,287 --> 01:23:57,287 How are you doing? 1803 01:23:57,367 --> 01:24:00,247 Hey, where have you been? You promised me we'd have a list of distributors. 1804 01:24:00,327 --> 01:24:01,377 My dad lands tonight. 1805 01:24:01,457 --> 01:24:03,127 [Marty] I'll come back now and give you my undivided attention. 1806 01:24:03,207 --> 01:24:04,747 Let me just talk to my sister for a second. 1807 01:24:04,837 --> 01:24:07,127 [Dion] Rachel, Marty's on the phone. 1808 01:24:08,667 --> 01:24:10,337 - [Rachel] Hi. Where are you? - Hi, Rachel, listen. 1809 01:24:10,427 --> 01:24:12,677 There's a dog collar in my jacket, okay? 1810 01:24:12,757 --> 01:24:14,597 I know a guy who lost a dog out in New Jersey. 1811 01:24:14,677 --> 01:24:16,177 He'll pay a big reward. 1812 01:24:16,267 --> 01:24:18,927 Also, there's a set of car keys in a bowl by the front door. 1813 01:24:19,017 --> 01:24:20,097 - You see them? - Yeah. 1814 01:24:20,187 --> 01:24:22,897 [Marty] Grab the keys, and make sure Dion doesn't see you do it. 1815 01:24:22,977 --> 01:24:23,977 [Rachel] Hey, Dion. 1816 01:24:24,067 --> 01:24:25,977 Can you go to the store and grab me some ginger? 1817 01:24:26,067 --> 01:24:28,397 I'm having really bad morning sickness. 1818 01:24:29,487 --> 01:24:30,567 Hi. 1819 01:24:31,447 --> 01:24:32,907 Sorry, station's closed. 1820 01:24:32,987 --> 01:24:35,157 That's okay. We're not looking for service. 1821 01:24:35,237 --> 01:24:38,077 Did you see a dog come around here? 1822 01:24:38,157 --> 01:24:40,157 Nah, I ain't seen nothing. You seen a dog? 1823 01:24:40,247 --> 01:24:42,037 - He's this tall. - When did you lose it? 1824 01:24:42,117 --> 01:24:43,327 A few days ago. 1825 01:24:43,417 --> 01:24:46,877 There's a pound down in Cranberry. About five miles that way. 1826 01:24:46,957 --> 01:24:48,297 - Maybe try there. - I called there. 1827 01:24:48,917 --> 01:24:50,417 - Sorry, can't help you. - Okay. 1828 01:24:50,507 --> 01:24:52,507 - [announcer on radio, indistinct] - Thank you. 1829 01:25:03,437 --> 01:25:04,897 [Rachel] They didn't see anything. 1830 01:25:08,067 --> 01:25:09,317 Let's go try that place. 1831 01:25:21,367 --> 01:25:24,747 - [engine stops] - [announcer on radio, indistinct] 1832 01:25:41,557 --> 01:25:43,687 - [knocking] - [dog barking] 1833 01:25:46,897 --> 01:25:49,647 - Hello. - [barking continues] 1834 01:25:50,817 --> 01:25:52,317 - [announcer on radio continues] - Hello? 1835 01:25:56,947 --> 01:25:59,367 - Where are you going? - Just gonna check out back. 1836 01:26:01,247 --> 01:26:03,537 [barking continues] 1837 01:26:08,037 --> 01:26:10,917 - [barking continues] - Oh, shit. Moses. 1838 01:26:11,007 --> 01:26:13,337 [announcer on radio] We're grateful to the record manufacturers and artists 1839 01:26:13,417 --> 01:26:14,587 all over the country. 1840 01:26:21,767 --> 01:26:24,437 - Hey, buddy. Hey. Hey, Moses. - [barking continues] 1841 01:26:24,517 --> 01:26:26,977 It's Marty. Hey, buddy. [mutters] Oh, fuck. 1842 01:26:29,187 --> 01:26:30,267 Hey, buddy. 1843 01:26:31,027 --> 01:26:31,897 Moses. Moses! 1844 01:26:31,977 --> 01:26:34,277 Hey, buddy. Calm down. Let's get you home. 1845 01:26:34,357 --> 01:26:36,157 You wanna go home, right? Let's go home. 1846 01:26:36,237 --> 01:26:38,237 Okay. Hey. No, no, no, no, no. 1847 01:26:38,317 --> 01:26:41,117 [disc jockey] And that was Peppermint Harris 1848 01:26:41,197 --> 01:26:43,827 and that great record of his... 1849 01:26:43,907 --> 01:26:46,497 [car horn honking] 1850 01:26:46,577 --> 01:26:49,077 [disc jockey] But it's time to hang up the old blunderbuss for now. 1851 01:26:49,167 --> 01:26:51,167 - [truck door opens] - Remember, if you want any... 1852 01:26:55,167 --> 01:26:57,887 [disc jockey on radio continues, indistinct] 1853 01:26:57,967 --> 01:27:00,217 - Hi, how are you? - Can I help you? 1854 01:27:00,297 --> 01:27:02,887 We were just searching the area for a lost dog. 1855 01:27:02,967 --> 01:27:05,597 - "We"? - My husband and I. 1856 01:27:05,677 --> 01:27:08,517 We lost our dog a couple of days ago out near the gas station 1857 01:27:09,057 --> 01:27:11,477 and they told us to come and check over here... 1858 01:27:11,567 --> 01:27:13,107 - seeing that you're the closest house. - Who? 1859 01:27:13,187 --> 01:27:14,237 Who? Which gas station? 1860 01:27:14,317 --> 01:27:15,397 - I don't know. - Hey! 1861 01:27:15,487 --> 01:27:16,567 It was one of the guys that work there. 1862 01:27:16,647 --> 01:27:18,447 - Oh, man, I'm so excited you're back. - There he is! 1863 01:27:18,527 --> 01:27:20,237 - I think you might've found our dog. - You're trespassing. 1864 01:27:20,317 --> 01:27:23,077 No. I'm sorry, that's not our intention. We heard barking in the back. 1865 01:27:23,157 --> 01:27:24,747 I have no idea what you're talking about. 1866 01:27:24,827 --> 01:27:26,577 My dog. You found it. 1867 01:27:26,657 --> 01:27:28,167 I didn't find any dog. 1868 01:27:28,247 --> 01:27:30,327 - [barking continues] - Are you sure? 1869 01:27:30,417 --> 01:27:31,957 Yeah, I'm sure. Are you sure? 1870 01:27:32,037 --> 01:27:34,547 - Yeah... - [big band music playing on radio] 1871 01:27:35,547 --> 01:27:36,547 I looked through your window. 1872 01:27:36,627 --> 01:27:38,177 - I saw my dog. - You were looking through my window? 1873 01:27:38,257 --> 01:27:39,337 It was a good thing I did, right? 1874 01:27:39,427 --> 01:27:42,257 Get the hell off my property before I call the police. 1875 01:27:42,347 --> 01:27:43,677 I should call the police. 1876 01:27:43,757 --> 01:27:45,927 Okay. You wanna get a closer look at him? 1877 01:27:46,017 --> 01:27:47,307 - You wanna closer look? - Yes, please. 1878 01:27:47,387 --> 01:27:49,727 - Okay, good, good. - I'll give you a closer look. 1879 01:27:49,807 --> 01:27:52,227 [announcer on radio continues, indistinct] 1880 01:27:53,227 --> 01:27:55,987 [barking continues] 1881 01:27:58,107 --> 01:27:59,407 Hey! 1882 01:27:59,947 --> 01:28:00,857 Calm down. 1883 01:28:01,487 --> 01:28:02,487 I am calm. 1884 01:28:03,407 --> 01:28:05,407 - If I see your kike face... - Are you serious? 1885 01:28:05,487 --> 01:28:08,157 - ...looking through my window again... - Marty, get in the car! 1886 01:28:08,247 --> 01:28:09,417 Are you out of your mind? 1887 01:28:09,497 --> 01:28:10,667 ...I'm gonna shoot it off. 1888 01:28:10,747 --> 01:28:13,247 There's no need for that. We're leaving. Marty, get in! 1889 01:28:13,337 --> 01:28:14,627 - [shotgun fires] - What are you doing? 1890 01:28:14,707 --> 01:28:16,957 - Get in the car, Marty! - No! I need the dog! 1891 01:28:17,047 --> 01:28:20,177 - Get in the car! - Next one's going to your face. 1892 01:28:20,257 --> 01:28:22,387 - [both grunting] - Marty, get-- 1893 01:28:22,467 --> 01:28:24,467 No, no, no, no! Don't shoot! Don't shoot! 1894 01:28:24,557 --> 01:28:26,807 - Rachel! Help me! - [engine starts, revs] 1895 01:28:32,097 --> 01:28:34,057 - Marty, get in the car! - [rock and roll playing on radio] 1896 01:28:34,147 --> 01:28:38,237 Come on, come on, come on. Hurry! Hurry! 1897 01:28:38,817 --> 01:28:40,107 Get in! Get in! Get in! 1898 01:28:40,197 --> 01:28:42,237 Go, go, go straight, Rachel. Go, go! 1899 01:28:43,157 --> 01:28:45,237 Straight! Go! Go in the corn! 1900 01:28:46,077 --> 01:28:48,537 - Go, go, go, go, go, go, go. - Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 1901 01:28:50,997 --> 01:28:52,207 Oh, no! 1902 01:28:53,207 --> 01:28:54,247 [laughs] 1903 01:29:03,007 --> 01:29:05,257 [line ringing] 1904 01:29:09,217 --> 01:29:10,637 - [person] Hello? - Hi. 1905 01:29:11,137 --> 01:29:11,977 Hi, did you... 1906 01:29:12,057 --> 01:29:14,857 Did you by any chance lose a dog named Moses? 1907 01:29:15,767 --> 01:29:17,147 Yeah, I did. Why? 1908 01:29:17,227 --> 01:29:19,687 Oh, you did? Amazing! 'Cause we just found him. 1909 01:29:19,777 --> 01:29:21,737 - For real? - I did, yeah. 1910 01:29:21,817 --> 01:29:24,067 - How is he? How's his breathing? - You know what? 1911 01:29:24,157 --> 01:29:27,027 When we got him, his breathing was a little shallow. 1912 01:29:27,117 --> 01:29:29,407 - The money. - Give me your address. 1913 01:29:29,497 --> 01:29:30,907 I'm gonna come right now. 1914 01:29:30,997 --> 01:29:32,957 Well, that's the thing. 1915 01:29:33,867 --> 01:29:35,917 The thing? What do you mean? 1916 01:29:35,997 --> 01:29:38,417 'Cause you know in situations like these it's... 1917 01:29:38,497 --> 01:29:41,627 it's kind of customary to give the person a reward, no? 1918 01:29:41,717 --> 01:29:44,047 Yeah, fine. How much you have in mind? 1919 01:29:45,297 --> 01:29:47,887 - It's too much money. It's too much. - No, say it. He's fucking loaded. 1920 01:29:47,967 --> 01:29:48,967 - Hello? - Tell him. 1921 01:29:49,637 --> 01:29:52,767 I was thinking maybe $2,000 seems fair for this kind of a thing. 1922 01:29:52,847 --> 01:29:54,267 That seems pretty fair to me. 1923 01:29:54,347 --> 01:29:56,107 - Two thousand. - You're joking, right? 1924 01:29:56,727 --> 01:29:59,267 - No, no. No. - That's fucking ridiculous. 1925 01:29:59,357 --> 01:30:00,357 Look, look... 1926 01:30:01,687 --> 01:30:03,817 I know it's really not your problem, 1927 01:30:04,657 --> 01:30:08,367 but I'm about to have a baby, and, look, I got no husband right now. 1928 01:30:08,447 --> 01:30:11,407 I got no job, and this money would really, really help me. 1929 01:30:11,497 --> 01:30:13,367 And, you know, let's be good people and... 1930 01:30:13,457 --> 01:30:16,707 You realize I got that dog for free at the pound, right? 1931 01:30:17,457 --> 01:30:20,127 Well, that's kind of the wrong way to look at it. [chuckles] 1932 01:30:20,207 --> 01:30:22,377 - Oh, really? - Yeah, really. 1933 01:30:22,457 --> 01:30:23,877 How am I supposed to look at it? 1934 01:30:23,967 --> 01:30:26,677 'Cause let's just say that I'm not calling about a dog. 1935 01:30:26,757 --> 01:30:28,347 Let's say that I'm calling about your mother, 1936 01:30:28,427 --> 01:30:31,347 and I'm a doctor, and I gotta perform emergency surgery on her 1937 01:30:31,427 --> 01:30:33,017 or she's gonna die. What are you gonna do? 1938 01:30:33,097 --> 01:30:35,557 Refuse the surgery because you got your mother for free? 1939 01:30:35,637 --> 01:30:37,397 No! That's crazy. You're gonna take the surgery 1940 01:30:37,477 --> 01:30:39,397 - because you love your mother. - That's the stupidest thing I ever heard. 1941 01:30:39,477 --> 01:30:42,277 Well, then I guess you don't know anything about love. 1942 01:30:42,357 --> 01:30:45,817 All right, forget it. Give me your address, okay? I'll come now. 1943 01:30:45,897 --> 01:30:48,067 - I'll bring you the cash. - I'm sorry, but no. 1944 01:30:48,157 --> 01:30:49,447 - No? - No. 1945 01:30:49,527 --> 01:30:52,787 It's really not your fault, and you sound like a very nice person. 1946 01:30:52,867 --> 01:30:55,327 It's just I've been ripped off one too many times in the past, 1947 01:30:55,407 --> 01:30:57,207 and I'm just not willing to let that happen to me again. 1948 01:30:57,287 --> 01:31:00,377 So, we're just gonna need to find a way to get me the money first. 1949 01:31:00,457 --> 01:31:01,877 - You know? Yeah. - Yeah? 1950 01:31:01,957 --> 01:31:03,707 Listen to me, you fucking dumb bitch. 1951 01:31:03,797 --> 01:31:05,837 - You're not getting one red cent... - What is wrong with you? 1952 01:31:05,917 --> 01:31:07,087 ...without me laying eyes on him. 1953 01:31:07,177 --> 01:31:09,677 - If you really don't give a shit about... - You understand, sister? 1954 01:31:09,757 --> 01:31:12,347 ...your dog that you got for free, how about I donate him to medical science? 1955 01:31:12,427 --> 01:31:15,177 - Would that be something you want? - I told you this wasn't gonna work. 1956 01:31:15,267 --> 01:31:16,937 I should have known better. What am I doing? 1957 01:31:17,017 --> 01:31:18,187 - It was a terrible idea. - Marty! 1958 01:31:18,267 --> 01:31:19,607 - It was moronic. - I'm sorry, I was-- 1959 01:31:19,687 --> 01:31:21,857 I'm sorry. I was trying to give it a shot. 1960 01:31:21,937 --> 01:31:24,317 - It's not your fault. It was stupid. - All right. Calm down. 1961 01:31:26,607 --> 01:31:28,487 What color is the dog? 1962 01:31:28,567 --> 01:31:30,817 Why? Who cares? It's brown. 1963 01:31:30,907 --> 01:31:33,737 Okay, because my boss knows all of the local breeders, 1964 01:31:33,827 --> 01:31:35,867 and maybe we can get one that looks the same, 1965 01:31:35,947 --> 01:31:37,537 and the owner won't be able to tell the difference. 1966 01:31:37,617 --> 01:31:39,457 You don't think he's gonna recognize his own dog that he loves? 1967 01:31:39,537 --> 01:31:41,707 - I'm saying maybe not at first. - I should be working on my game right now. 1968 01:31:41,787 --> 01:31:43,377 Instead, I'm in a used car lot 1969 01:31:43,457 --> 01:31:46,297 making a mockery of my life, doing prank calls. 1970 01:32:00,847 --> 01:32:02,727 - What are you guys doing? - [Marty] Hey. What are you still doing up? 1971 01:32:02,807 --> 01:32:04,727 Keep your voice down. My parents are sleeping. 1972 01:32:04,817 --> 01:32:06,487 - I didn't know they were back. - I told you they were back. 1973 01:32:06,567 --> 01:32:08,817 - Where's my dad's car? - It's in the garage. 1974 01:32:08,897 --> 01:32:10,907 You're not gonna believe, Dion, when I tell you the day that we had. 1975 01:32:10,987 --> 01:32:13,077 - You tricked me. - No, I didn't. What are you talking about? 1976 01:32:13,157 --> 01:32:14,987 - Yes, you did, you lying bitch. - Whoa. 1977 01:32:15,077 --> 01:32:16,947 Hey, you watch your mouth, you fat piece of shit. 1978 01:32:17,037 --> 01:32:18,747 - Don't talk to me like that. - Don't talk to him like that. 1979 01:32:18,827 --> 01:32:19,957 He's one of my favorite people on the planet. 1980 01:32:20,037 --> 01:32:21,667 - Tell him not to talk to me like that. - Don't talk to her like that. 1981 01:32:21,747 --> 01:32:23,997 - Don't talk to him like that. - Keep it down. 1982 01:32:24,087 --> 01:32:26,297 I'm the one that told her to do it. She wouldn't have if I didn't. 1983 01:32:26,377 --> 01:32:29,217 - Give me the car keys. - Okay, they're right here. Okay? 1984 01:32:30,217 --> 01:32:31,757 - We got into a little fender bender... - What? 1985 01:32:31,837 --> 01:32:32,677 ...but it's gonna be okay. 1986 01:32:32,757 --> 01:32:35,347 - It's minor damage. I can pay for it. - How? When? 1987 01:32:35,427 --> 01:32:38,477 Dion, it's very late right now. We should all get a little bit of rest. 1988 01:32:38,557 --> 01:32:39,977 I'll smooth it over with your father at breakfast. 1989 01:32:40,057 --> 01:32:41,687 - He's not gonna get angry-- - You're not staying here! 1990 01:32:41,767 --> 01:32:43,977 - We got no other place to stay. - You guys gotta go. 1991 01:32:44,057 --> 01:32:45,397 No. Dion. We have to stay. 1992 01:32:45,477 --> 01:32:47,317 - We have nowhere-- Dion. Stop it. - [Dion] No. Shh. 1993 01:32:47,397 --> 01:32:49,067 [Marty] She's eight months pregnant. Are you out of your mind? 1994 01:32:49,147 --> 01:32:50,777 - Please can we just talk about it? - Keep your voice down. 1995 01:32:50,857 --> 01:32:52,157 Gonna throw us out in the street in the dead of night? 1996 01:32:52,237 --> 01:32:54,827 - Yeah, yeah. - We've got nowhere to go. 1997 01:32:54,907 --> 01:32:55,827 Get your shit and leave. 1998 01:32:55,907 --> 01:32:57,827 Do you have any idea what we've been through today? 1999 01:32:57,907 --> 01:32:58,867 [Dion] I'm not talking to you. 2000 01:32:58,947 --> 01:33:00,367 You're not talking to me? 2001 01:33:00,457 --> 01:33:02,207 Now you're not talking to me, period? 2002 01:33:02,287 --> 01:33:04,167 - Unbelievable. - [Rachel crying] 2003 01:33:05,667 --> 01:33:07,497 Must be nice being born with a silver spoon in your mouth. 2004 01:33:07,587 --> 01:33:09,507 Meanwhile, some of us have to work for a living. 2005 01:33:09,587 --> 01:33:11,337 You ever heard that word, "work"? 2006 01:33:11,427 --> 01:33:13,217 Instead of doodling in your room all day? 2007 01:33:14,297 --> 01:33:15,967 Throwing your friends out on the street... 2008 01:33:17,967 --> 01:33:19,677 Can you not stare at us? Can you look at the wall? 2009 01:33:19,767 --> 01:33:20,977 You're creeping me out. 2010 01:33:21,057 --> 01:33:23,977 [crying] Where are we gonna go? Because... 2011 01:33:24,057 --> 01:33:26,187 - I'm sorry. You have a bed right here... - It's okay. 2012 01:33:26,267 --> 01:33:28,107 - ...and I could be sleeping on it. - It's okay. 2013 01:33:28,187 --> 01:33:31,397 And I got a baby in me. I got a baby in me. 2014 01:33:31,487 --> 01:33:32,317 See what you're doing? 2015 01:33:32,397 --> 01:33:34,777 You're throwing a pregnant woman out in the dead of the night. 2016 01:33:34,867 --> 01:33:36,907 It's gonna live on your conscience forever. 2017 01:33:36,987 --> 01:33:38,867 - Why would you do this to yourself? - [Rachel] I'm sorry. 2018 01:33:38,947 --> 01:33:40,497 Can I have a moment with her, please? Just to comfort her, 2019 01:33:40,577 --> 01:33:42,077 in privacy with my sister, please? 2020 01:33:42,157 --> 01:33:44,457 - Keep her voice down. - I'm gonna try, but I gotta calm her down. 2021 01:33:44,537 --> 01:33:46,787 - Sorry. - [Rachel sobbing] 2022 01:33:47,287 --> 01:33:49,797 I don't know what to do. I don't know what to do. 2023 01:33:51,547 --> 01:33:52,877 [Marty] That was really good. 2024 01:33:52,967 --> 01:33:54,507 - That was amazing, Rachel. - Thank you. [chuckles] 2025 01:33:54,587 --> 01:33:55,717 That was so good, it might work. 2026 01:33:55,797 --> 01:33:57,927 - Where are we gonna go if he kicks us out? - He might actually let us stay now. 2027 01:33:58,007 --> 01:33:59,717 That acting was so brilliant. 2028 01:33:59,807 --> 01:34:02,557 - Are you actually crying? - No. Marty, what are you doing? 2029 01:34:03,387 --> 01:34:05,397 - What is that? - What? 2030 01:34:06,687 --> 01:34:07,857 Is this makeup? 2031 01:34:11,357 --> 01:34:12,487 Hold on. 2032 01:34:12,567 --> 01:34:15,817 Just wait. Because I can explain. It's not my fault. Okay? 2033 01:34:15,907 --> 01:34:16,907 No talking. 2034 01:34:16,987 --> 01:34:19,617 - I didn't have a choice, you know? - Stop. Stop, please. Stop. 2035 01:34:19,697 --> 01:34:21,287 - Rachel, stop. - I needed to get out. 2036 01:34:21,367 --> 01:34:24,497 - See how calm I am? It's not gonna last. - Yeah. 2037 01:34:24,577 --> 01:34:25,957 Get the fuck out of here. 2038 01:34:26,037 --> 01:34:27,627 - No. What I think-- - Get the fuck out of here. 2039 01:34:27,707 --> 01:34:30,167 - I think that we should both go because... - Stop. 2040 01:34:30,247 --> 01:34:31,797 This is the kinda shit my mother would do to me. 2041 01:34:31,877 --> 01:34:34,087 How could you of all people do this to me, the way I treat you? 2042 01:34:34,167 --> 01:34:37,427 - How could I do this to you? - Yes, knowing what I'm going through? 2043 01:34:37,507 --> 01:34:39,807 - How about what you're doing to me? - Stop. Shh. What are you doing... 2044 01:34:39,887 --> 01:34:42,807 [Rachel] Have you ever for one second thought about what you're doing-- 2045 01:34:42,887 --> 01:34:44,767 - Stop. - Shush yourself, you narcissistic prick. 2046 01:34:44,847 --> 01:34:46,557 - Don't touch me! - Stop. What are you doing? 2047 01:34:46,687 --> 01:34:49,017 - You're gonna wake my parents up. Shut up. - Enough about your fucking parents. 2048 01:34:49,107 --> 01:34:50,437 Aren't you, like, 30 years old? 2049 01:34:50,517 --> 01:34:53,277 You realize I'm due in four weeks? 2050 01:34:53,357 --> 01:34:55,067 - I am due in four weeks! - It's not my baby. 2051 01:34:55,147 --> 01:34:57,697 And it's his baby, by the way. It's his fucking baby. 2052 01:34:57,777 --> 01:34:59,277 He's lying about that too. 2053 01:34:59,367 --> 01:35:02,197 - What's going on in my house? - I was just having some friends over, Dad. 2054 01:35:02,287 --> 01:35:03,287 [Marty] Buddy, how are you? 2055 01:35:03,367 --> 01:35:05,577 Hey, we have a meeting with Spalding first thing in the morning 2056 01:35:05,657 --> 01:35:07,537 - for the Supreme samples. - Dion, come on. Give me a break. 2057 01:35:07,617 --> 01:35:09,167 That's never gonna happen. 2058 01:35:09,247 --> 01:35:11,457 - You've taken my son's money. - What are you talking about? 2059 01:35:11,547 --> 01:35:14,047 I don't believe it. D, don't you see what's happening? 2060 01:35:14,127 --> 01:35:16,427 - Unbelievable. Un-fucking... - You're conning my son all along. 2061 01:35:16,507 --> 01:35:18,217 - I am not conning your son. - You're taking all his money. 2062 01:35:18,297 --> 01:35:20,847 I give him meaning. All you do is give him money. 2063 01:35:20,927 --> 01:35:22,557 - I give him purpose. - You listen to me! 2064 01:35:22,637 --> 01:35:25,847 [Marty] He won't even fucking look at you, he's so petrified of you. 2065 01:35:25,927 --> 01:35:28,767 What are we gonna do, huh? Where do you expect us to go? 2066 01:35:28,847 --> 01:35:31,017 You really want me to sleep on the street? I'm pregnant. 2067 01:35:31,107 --> 01:35:32,977 [Galanis] No, no, no. Dion! Dion! 2068 01:35:56,417 --> 01:35:59,377 All right, I gotta tell you something, Rachel. It's not intended to be mean. 2069 01:35:59,467 --> 01:36:02,047 I have a purpose. You don't. 2070 01:36:02,137 --> 01:36:03,557 If you think that's some sort of blessing, it's not. 2071 01:36:03,637 --> 01:36:05,807 It puts me at a huge life disadvantage. 2072 01:36:05,887 --> 01:36:09,307 It means I have an obligation to see a very specific thing through. 2073 01:36:09,387 --> 01:36:11,517 And with that obligation comes sacrifice, okay? 2074 01:36:11,607 --> 01:36:14,477 My life is the product of all the choices I've had to make. 2075 01:36:14,567 --> 01:36:15,857 Your life is the product of... 2076 01:36:15,937 --> 01:36:17,437 I don't even know what your life is the product of. 2077 01:36:17,527 --> 01:36:19,647 You're making it up as you go. That's the kind of person you are. 2078 01:36:19,737 --> 01:36:21,867 That's not the kind of person I am, okay? 2079 01:36:21,947 --> 01:36:23,827 You're responsible for the shitty decisions you've made. 2080 01:36:23,907 --> 01:36:25,907 I never told you to get married, not once. 2081 01:36:25,987 --> 01:36:28,657 - You cannot pawn them off onto me. - I understand. 2082 01:36:28,747 --> 01:36:30,787 How much do you make a year at the pet store? 2083 01:36:30,867 --> 01:36:31,707 About $1200. 2084 01:36:31,787 --> 01:36:34,747 Okay, in case you forgot, I have a week to make $1500, 2085 01:36:34,837 --> 01:36:35,877 not including air fare. 2086 01:36:35,957 --> 01:36:38,587 I need to focus right now, no distractions. 2087 01:36:39,507 --> 01:36:41,927 - I'm really sorry. - No, it's okay. 2088 01:36:42,007 --> 01:36:43,887 It goes without saying, I'm in no position to settle down right now. 2089 01:36:43,967 --> 01:36:47,177 Get that out of your mind. I will not settle down right now. Okay? 2090 01:36:47,807 --> 01:36:50,137 If you're serious about leaving Ira, I will not abandon you. 2091 01:36:50,227 --> 01:36:52,097 As your friend, I will help you. 2092 01:36:52,187 --> 01:36:54,647 We'll do the research, we'll find a great maternity home. 2093 01:36:54,727 --> 01:36:56,817 They'll take you in, they'll ensure the baby's got a good family. 2094 01:36:56,897 --> 01:36:59,897 We could do a-- No? No? 2095 01:36:59,987 --> 01:37:01,987 Then go home, Rachel. Just go home. 2096 01:37:04,567 --> 01:37:07,537 - What am I gonna say? - You'll figure it out. Go home, Rachel. 2097 01:37:14,627 --> 01:37:15,747 [door closes] 2098 01:37:17,297 --> 01:37:19,757 - [object thuds] - [exhales] 2099 01:38:02,337 --> 01:38:04,127 - Ira, wake up. - [groans] 2100 01:38:10,847 --> 01:38:12,267 It's not your baby. 2101 01:38:16,017 --> 01:38:18,017 [electronic music playing] 2102 01:38:18,817 --> 01:38:20,107 [grunting] 2103 01:38:25,157 --> 01:38:27,907 Stupid bitch, look at the fucking ground, 2104 01:38:27,987 --> 01:38:30,157 like a dumb fucking whore. 2105 01:38:30,237 --> 01:38:31,237 Fuck. 2106 01:38:33,907 --> 01:38:37,167 Fucking bullshit. Fucking go over there. 2107 01:38:37,247 --> 01:38:38,707 Stand in the fucking corner. 2108 01:38:38,787 --> 01:38:40,747 I'm gonna smack... You wanna do this? 2109 01:38:45,627 --> 01:38:49,347 That baby's gonna be a pimple-faced bum just like its fucking father. 2110 01:38:49,427 --> 01:38:50,257 [knocking on door] 2111 01:38:50,347 --> 01:38:52,057 Or it's gonna be a whore like its fucking whore mother. 2112 01:38:52,137 --> 01:38:54,267 [neighbor] Open up the door right now! There are people trying to sleep! 2113 01:38:54,347 --> 01:38:55,687 What? 2114 01:38:55,767 --> 01:38:59,977 - Stop this! Quiet! - Hey, Rachel. It's your new mother-in-law. 2115 01:39:00,067 --> 01:39:02,777 - Ira! Don't say that to her! I'm sorry. - Hey, congratulations, Mrs. Mauser. 2116 01:39:02,857 --> 01:39:05,197 - You're gonna be a grandmother. - What? 2117 01:39:05,277 --> 01:39:08,317 Here, she's your problem now. Here, take her shit. 2118 01:39:08,407 --> 01:39:09,907 Rachel, do you need help? 2119 01:39:09,987 --> 01:39:11,617 - That's enough. I'm sorry. - Do you need help, honey? 2120 01:39:11,697 --> 01:39:14,617 - No, I'm okay. Everyone, go back to bed. - Yeah, great. She's so sorry. 2121 01:39:14,697 --> 01:39:16,707 [electronic music continues] 2122 01:40:11,427 --> 01:40:13,467 - Are you Rachel? - You're Ezra? 2123 01:40:13,557 --> 01:40:16,137 - Where is he? - Give me the money and I'll bring him out. 2124 01:40:16,217 --> 01:40:18,977 Money? You ain't getting a nickel unless I see my dog. 2125 01:40:19,057 --> 01:40:22,057 Just so you know, I'm not alone, okay? I got people watching all around me. 2126 01:40:22,147 --> 01:40:23,357 I don't give a shit who's watching. 2127 01:40:23,437 --> 01:40:26,477 I'm letting you know I'm very protected right now in case you try anything. 2128 01:40:26,567 --> 01:40:28,107 - What? - Okay, do you want your dog? 2129 01:40:28,187 --> 01:40:29,397 I have your dog. 2130 01:40:32,487 --> 01:40:33,987 - What are you doing? - I don't want that collar. 2131 01:40:34,077 --> 01:40:35,407 - I want what's inside the collar. - Show me the money. 2132 01:40:35,487 --> 01:40:38,157 Would I have this if I didn't have your dog? No. 2133 01:40:38,247 --> 01:40:41,037 So show me the money, and I'll go and get him for you. 2134 01:40:41,117 --> 01:40:43,037 Come on. Come on! 2135 01:40:43,917 --> 01:40:45,917 You don't know who you're playing with, girl. Okay? 2136 01:40:45,997 --> 01:40:47,957 - Here's the money. - I don't fucking care. 2137 01:40:48,047 --> 01:40:49,587 Show me what's inside the envelope. 2138 01:40:49,667 --> 01:40:51,377 How am I supposed to know there's anything in there? 2139 01:40:51,467 --> 01:40:54,297 - Here, you wanna see? Here, look. Okay? - Yes. Great. 2140 01:40:55,507 --> 01:40:57,807 - Where you going, girl? - Does she have the dog or what? 2141 01:40:57,887 --> 01:40:59,727 Who the fuck knows? 2142 01:41:11,857 --> 01:41:12,857 Okay. 2143 01:41:13,357 --> 01:41:14,487 [line ringing] 2144 01:41:16,077 --> 01:41:18,237 - [bartender] Yeah, Blarney Stone. - Hi, it's me. 2145 01:41:18,327 --> 01:41:19,327 Who's "me"? 2146 01:41:20,117 --> 01:41:22,117 [sighs] Yeah, thank you. You can bring the dog out now. 2147 01:41:22,207 --> 01:41:24,877 You're the one that left the dog? What happened to "coming right back"? 2148 01:41:24,957 --> 01:41:27,167 We're ready, so you can walk him outside. 2149 01:41:27,247 --> 01:41:30,547 - The thing's pissed all over the floor. - Okay. I'll see you soon. 2150 01:41:32,297 --> 01:41:34,177 - What's going on? - Listen to me for a second, okay? 2151 01:41:34,257 --> 01:41:37,137 Look. Right over there. Okay? 2152 01:41:37,217 --> 01:41:38,307 The green awning. 2153 01:41:38,387 --> 01:41:40,637 My friend's gonna come out in a second with the dog. 2154 01:41:40,727 --> 01:41:44,097 Once you give me the money, I'm gonna call and say we're squared up, okay? 2155 01:41:44,847 --> 01:41:47,357 Look, there he is right now with the dog. I told you. 2156 01:41:48,977 --> 01:41:50,527 So hand me the money. 2157 01:41:50,607 --> 01:41:52,277 Fuck you. 2158 01:41:52,357 --> 01:41:54,657 Hey! Hey, give me my money. 2159 01:41:55,867 --> 01:41:57,777 What about... Hey! 2160 01:41:58,327 --> 01:42:00,117 Thief! Stop those two. 2161 01:42:00,197 --> 01:42:01,447 - They took my wallet. - Hey. 2162 01:42:01,537 --> 01:42:02,827 Stop them! 2163 01:42:02,907 --> 01:42:04,327 Where you going? Hey. 2164 01:42:04,417 --> 01:42:05,707 - Get off of me. - Come on. 2165 01:42:05,787 --> 01:42:08,087 Hey, him too! Him with the cast! 2166 01:42:08,167 --> 01:42:09,087 With the cast. 2167 01:42:09,167 --> 01:42:11,087 [bystander 1] What are you doing trying to steal from a pregnant woman? 2168 01:42:11,167 --> 01:42:12,877 - Shit. - [bystander 1] Hey, police! 2169 01:42:13,627 --> 01:42:16,007 [Ezra] What the fuck is this, man? 2170 01:42:16,087 --> 01:42:17,427 That's not Moses. Hey. 2171 01:42:17,507 --> 01:42:18,927 That's not my dog. 2172 01:42:19,007 --> 01:42:21,807 Yo, I'm out here. The lady said to come here. 2173 01:42:21,887 --> 01:42:24,057 - [Ezra] Fucking playing games with me? - Stay away. Hey! 2174 01:42:24,137 --> 01:42:25,897 [Ezra] Fucking playing games with me? Huh? 2175 01:42:25,977 --> 01:42:28,357 What kind of fucking shit you playing with me? 2176 01:42:28,437 --> 01:42:31,687 - Hey, get the fuck off me. Back up, man. - [bystander 1] Hey, calm down. Shit. 2177 01:42:31,777 --> 01:42:33,437 - Shit. - Stop there. 2178 01:42:33,527 --> 01:42:35,027 [bystander 2] Someone help her! 2179 01:42:35,107 --> 01:42:38,027 - Somebody! Help! - [Mitch] I got you, you fucking bitch! 2180 01:42:38,117 --> 01:42:41,037 - [screams] Hey! Stop! - [clothes ripping] 2181 01:42:43,117 --> 01:42:44,157 [knock on door] 2182 01:42:44,247 --> 01:42:45,247 What is it? 2183 01:42:47,627 --> 01:42:50,337 - Hey, how are you doing? - What are you doing here? 2184 01:42:50,417 --> 01:42:52,207 It's 12:30. I was wondering if you wanted to get lunch. 2185 01:42:52,297 --> 01:42:55,377 It's out of the question. I have a show opening tonight. 2186 01:42:55,467 --> 01:42:58,337 - Well, can I steal you away for an hour? - No. 2187 01:42:58,427 --> 01:43:01,057 - Can I talk to you for a second? Please. - I'm very busy. 2188 01:43:01,137 --> 01:43:02,677 Please, it'll just take a second. 2189 01:43:04,307 --> 01:43:06,767 Um... [exhales] 2190 01:43:06,847 --> 01:43:09,187 - I feel kind of nervous telling you this. - What? 2191 01:43:09,937 --> 01:43:12,567 All right, uh, I stole this from you, okay? 2192 01:43:12,647 --> 01:43:13,897 And I want to return it. All right? 2193 01:43:13,987 --> 01:43:17,157 I'm sorry. My plan was to sell it and never see you again. 2194 01:43:17,237 --> 01:43:21,367 But I can't stop thinking about you, and I can't steal from you. 2195 01:43:21,447 --> 01:43:22,447 Mmm. 2196 01:43:23,447 --> 01:43:25,457 You know that's costume jewelry, right? 2197 01:43:27,997 --> 01:43:30,957 - This is costume jewelry? I'm an idiot. - From the production. 2198 01:43:31,037 --> 01:43:34,047 What happened to doing it all on your own? Where did that speech go? 2199 01:43:34,127 --> 01:43:36,047 I know, I'm completely full of shit, okay? 2200 01:43:36,127 --> 01:43:38,297 I was in a tight spot, and I stole from you cause I needed some money, 2201 01:43:38,377 --> 01:43:39,757 and it was wrong. 2202 01:43:39,837 --> 01:43:41,177 I'm broke. 2203 01:43:41,257 --> 01:43:42,677 Look, I got no resources. 2204 01:43:42,757 --> 01:43:44,887 I got the championship next week in Japan. I got no way to get there. 2205 01:43:44,967 --> 01:43:47,637 I got no options. I got no one looking out for me, Kay. 2206 01:43:47,727 --> 01:43:50,687 Which isn't your problem. Which is why I'm returning it, okay? 2207 01:43:50,767 --> 01:43:51,687 - You know what I think? - What? 2208 01:43:51,767 --> 01:43:54,027 I think you went to sell that and discovered it was junk. 2209 01:43:54,107 --> 01:43:54,937 No. 2210 01:43:55,027 --> 01:43:57,397 And now you've shown up here with this ridiculous strategy 2211 01:43:57,487 --> 01:44:00,277 to get me to have some sympathy and open my wallet. 2212 01:44:00,367 --> 01:44:03,077 That's absurd. You think I would insult your intelligence like that? 2213 01:44:03,157 --> 01:44:04,447 - Are you gonna keep going? - Keep going what? 2214 01:44:04,537 --> 01:44:06,037 - Are you gonna keep on with this? - Just being myself. 2215 01:44:06,117 --> 01:44:07,957 - You're lying through your teeth. - I'm not. It's me being me. 2216 01:44:08,037 --> 01:44:10,917 - This is pathetic. You're being you? - I am telling you the truth. 2217 01:44:10,997 --> 01:44:13,627 I stole from you and then I feel bad about it, 2218 01:44:13,707 --> 01:44:15,837 - so I'm trying to make amends. - You're wasting your energy. I don't care. 2219 01:44:15,917 --> 01:44:17,587 I would have stolen from me too. 2220 01:44:18,377 --> 01:44:20,587 - [knocking on door] - [person] Kay. 2221 01:44:23,297 --> 01:44:24,807 - [Kay] Hi. - Looks like I'm interrupting something. 2222 01:44:24,887 --> 01:44:25,847 [Kay] No, no. Not at all. 2223 01:44:25,927 --> 01:44:28,597 This is Martin, my friend Carol's son. He was just leaving. 2224 01:44:28,687 --> 01:44:31,187 - This is Merle, my publicist. - Hello. 2225 01:44:31,267 --> 01:44:35,017 Martin would like to be an actor, but unfortunately he's not very good. 2226 01:44:35,107 --> 01:44:36,727 [Merle] Ah, well, you know, 2227 01:44:36,817 --> 01:44:39,487 - Broadway needs ushers too. - So what's happening with the seating? 2228 01:44:39,567 --> 01:44:42,657 I spoke to Milton. He's sending all of his employees. 2229 01:44:42,737 --> 01:44:44,737 It's like a mandate. Like, a company mandate. 2230 01:44:44,827 --> 01:44:46,197 This is supposed to make me happy? 2231 01:44:46,287 --> 01:44:48,787 Well, I mean, it's a full house. Isn't that the point? 2232 01:44:48,867 --> 01:44:51,247 - [Kay] Full of fucking morons. - [Merle] No, no. You got some-- 2233 01:44:51,327 --> 01:44:53,327 - Fred Astaire is coming. - Okay, I'm gonna get out your hair... 2234 01:44:53,417 --> 01:44:56,127 No. Make sure you give him a ticket for tonight. 2235 01:44:56,207 --> 01:44:58,547 - [Marty] Really? - Yeah. 2236 01:44:58,627 --> 01:45:01,927 [Merle] Oh. You are in for such a treat, young man. 2237 01:45:02,007 --> 01:45:03,257 When you see this lady act, 2238 01:45:03,337 --> 01:45:06,217 you're gonna feel like you got your cock sucked by a vacuum cleaner. 2239 01:45:06,307 --> 01:45:08,517 - Merle! - [Merle chuckles] She's blushing. See her? 2240 01:45:08,597 --> 01:45:10,847 - What? - [laughing] 2241 01:45:31,407 --> 01:45:33,667 [orchestra playing] 2242 01:45:50,597 --> 01:45:53,437 [actor] Take your stinking seat. 2243 01:45:56,807 --> 01:45:58,317 [audience murmuring] 2244 01:45:58,397 --> 01:45:59,607 [gasping] 2245 01:45:59,687 --> 01:46:00,687 What the hell? 2246 01:46:01,237 --> 01:46:03,647 Have you lost your damned mind? 2247 01:46:03,737 --> 01:46:05,067 [audience applauding] 2248 01:46:10,157 --> 01:46:12,707 Jed. I'm talking to you. 2249 01:46:13,287 --> 01:46:15,877 [Jed] I was just practicing my aim, Mama. 2250 01:46:15,957 --> 01:46:19,417 - You always said to shoot for the stars. - [audience laughs] 2251 01:46:26,717 --> 01:46:27,717 Hey. 2252 01:46:28,467 --> 01:46:29,467 Come. 2253 01:46:31,097 --> 01:46:33,517 I'm sorry I'm late. I couldn't get away. 2254 01:46:33,597 --> 01:46:35,557 - Oh, I bet. - He was all over me. 2255 01:46:35,647 --> 01:46:37,397 You were incredible tonight. That was unbelievable. 2256 01:46:37,477 --> 01:46:39,397 - I have something for you. - For me? 2257 01:46:39,937 --> 01:46:40,937 Turn around. 2258 01:46:44,357 --> 01:46:47,367 Every year my husband gives me a piece of jewelry for our anniversary. 2259 01:46:48,317 --> 01:46:51,367 I have 25 of them. One for each year of misery. 2260 01:46:52,247 --> 01:46:54,077 That should cover your trip and then some. 2261 01:46:55,207 --> 01:46:57,417 Wearing it makes me feel like shit. 2262 01:46:58,287 --> 01:47:00,127 [electronic music playing] 2263 01:47:01,167 --> 01:47:02,297 [Kay moans] 2264 01:47:09,677 --> 01:47:11,507 Oh, shit. Stop, stop, stop. 2265 01:47:12,517 --> 01:47:13,517 Stop. 2266 01:47:30,157 --> 01:47:31,657 [moaning] 2267 01:47:39,787 --> 01:47:41,377 [gasping] 2268 01:47:45,377 --> 01:47:47,377 [moaning] 2269 01:47:51,387 --> 01:47:53,387 Hey! Hey, what are you doing? 2270 01:47:53,927 --> 01:47:56,347 - Shit. Oh, God. - [police officer] Get up! 2271 01:47:56,427 --> 01:47:58,977 - [Marty] Lay still. - [police officer] Stand up, I see you. 2272 01:47:59,057 --> 01:48:01,977 [Marty] When I tell you, run. One, two, three. Get up. 2273 01:48:02,057 --> 01:48:03,977 - Come on. Go. - [police officer] Hey! 2274 01:48:04,067 --> 01:48:05,687 Joey, stop them! 2275 01:48:05,777 --> 01:48:07,487 [Marty] Come on. Come on. Come on. 2276 01:48:07,567 --> 01:48:10,617 Hey. Hey. Where are you guys going? What are you guys doing here? 2277 01:48:10,697 --> 01:48:11,737 - [Marty] Nothing. - No, no, no. 2278 01:48:11,817 --> 01:48:13,237 - Let me see both of your hands. - Cuff him. 2279 01:48:13,327 --> 01:48:15,117 - [Marty] Oh, my God. We were just... - We didn't do anything. 2280 01:48:15,197 --> 01:48:18,077 Give us a break. We were looking for her earrings in the grass. 2281 01:48:18,157 --> 01:48:20,167 My earring came off. We were looking for my earring. 2282 01:48:20,247 --> 01:48:22,207 It looks like you've got two earrings in your ears there. 2283 01:48:22,287 --> 01:48:25,337 [Kay] Not this earring. There was... From before. There was another earring. 2284 01:48:25,417 --> 01:48:28,667 There's another pair of earrings from earlier in the day. 2285 01:48:28,757 --> 01:48:30,127 I recognize you. 2286 01:48:30,217 --> 01:48:32,847 - Oh, God. Oh, God. - You're Kay Stone. 2287 01:48:32,927 --> 01:48:35,177 - Yes. I know exactly who you are. - This is not happening. 2288 01:48:35,257 --> 01:48:37,227 - Let me see your hands. - Are you serious? 2289 01:48:37,307 --> 01:48:39,767 You know, I will go home, 2290 01:48:39,847 --> 01:48:42,307 and I'll get my wallet, and I will get you some cash 2291 01:48:42,397 --> 01:48:43,857 because we've put you out. 2292 01:48:43,937 --> 01:48:46,147 Please, officer. She's gonna go home and get her wallet. And give you cash. 2293 01:48:46,227 --> 01:48:48,567 - Got ID? - [Marty] No. No ID. 2294 01:48:49,067 --> 01:48:50,527 - Cuff her. - [Kay] No, please. 2295 01:48:50,607 --> 01:48:53,237 - No ID, huh? Let's see. - Please, please. No, no, no. 2296 01:48:54,117 --> 01:48:55,987 - Please, will you just let me go home? - Come on. 2297 01:48:56,077 --> 01:48:57,447 I'll give you my word. 2298 01:48:57,537 --> 01:49:01,617 Wow, lookie here. That's a really nice necklace. 2299 01:49:01,707 --> 01:49:04,497 Take it. Take it. It's yours. 2300 01:49:04,587 --> 01:49:06,377 Thank you very much. 2301 01:49:07,207 --> 01:49:08,757 I can't believe this. 2302 01:49:09,667 --> 01:49:11,427 Do you think you could grab me another necklace? 2303 01:49:11,507 --> 01:49:12,507 Are you serious? 2304 01:49:12,587 --> 01:49:14,637 You said they mean nothing to you. It'd just take you a couple of minutes. 2305 01:49:14,717 --> 01:49:17,137 I was just gone for half an hour. I can't go up and come right back down. 2306 01:49:17,217 --> 01:49:19,517 - My mother is up there. - You'd do that for the police officers. 2307 01:49:19,597 --> 01:49:22,057 - Oh, my God. My hair. - I'll wait in the hall. 2308 01:49:22,137 --> 01:49:23,557 No, you will not. 2309 01:49:24,727 --> 01:49:26,477 Wait. Wait. 2310 01:49:27,977 --> 01:49:29,317 There. 2311 01:49:29,397 --> 01:49:30,397 You look beautiful. 2312 01:49:31,487 --> 01:49:32,777 Please, you have 25 of them. 2313 01:49:32,857 --> 01:49:34,117 Fine! 2314 01:49:34,197 --> 01:49:36,657 - Stay here. Do you understand me? - I'll stay here. Okay. 2315 01:49:36,737 --> 01:49:38,157 - Do not move. - Okay. 2316 01:49:46,207 --> 01:49:47,207 Shit. 2317 01:49:48,047 --> 01:49:51,047 - [jazz combo playing] - [guests chattering] 2318 01:49:55,257 --> 01:49:57,557 Hello. Lovely to see you. 2319 01:49:57,637 --> 01:50:00,347 - David, how are you? - Good. How are you? 2320 01:50:05,557 --> 01:50:07,357 Where the fuck have you been? 2321 01:50:07,437 --> 01:50:09,727 I needed a moment to myself. Is that a problem? 2322 01:50:09,817 --> 01:50:11,987 I didn't realize I needed a permission slip. 2323 01:50:12,067 --> 01:50:14,947 I put this whole thing on for you and you're making me look like an idiot. 2324 01:50:15,027 --> 01:50:16,027 God. 2325 01:50:16,117 --> 01:50:19,157 Look. Merle's on the phone right now with The New York Times. 2326 01:50:19,237 --> 01:50:20,077 What? 2327 01:50:20,157 --> 01:50:21,577 He's got a printer who's gonna read the review. 2328 01:50:21,657 --> 01:50:22,497 My God. 2329 01:50:22,577 --> 01:50:24,577 - Or do you not care? - I got him! I have him! 2330 01:50:24,667 --> 01:50:26,247 - Oh, my God. Okay. - [Merle] Come, come, come! 2331 01:50:26,327 --> 01:50:27,587 [Kay] Coming! 2332 01:50:27,667 --> 01:50:29,297 - Hurry, he has the review! - I'm coming. 2333 01:50:29,377 --> 01:50:30,667 The review! 2334 01:50:30,757 --> 01:50:32,167 Come on, come on, come on, come on. 2335 01:50:32,257 --> 01:50:34,007 - Come on, come on. - Okay. 2336 01:50:34,087 --> 01:50:36,007 Raoul, Kay. 2337 01:50:36,087 --> 01:50:40,847 [Raoul] Okay. Title, "Kay Stone Returns" by Robert... 2338 01:50:43,307 --> 01:50:44,387 [exhales] 2339 01:50:50,067 --> 01:50:52,357 - [jazz combo continues playing] - [guests chattering] 2340 01:50:52,437 --> 01:50:54,567 - Have a good night. - Leave it open. Everyone's coming down. 2341 01:50:54,647 --> 01:50:55,817 - Are they? - Oh, yeah. 2342 01:50:56,527 --> 01:50:57,527 Party's over. 2343 01:50:59,027 --> 01:51:00,027 [doorman] Good night. 2344 01:51:07,417 --> 01:51:10,587 - The party's over. - [guests murmuring] 2345 01:51:10,667 --> 01:51:13,127 - They're asking us to leave. - What do you mean? We just got here. 2346 01:51:13,207 --> 01:51:15,467 They should've stopped us at the door. Why'd they let us in? 2347 01:51:20,387 --> 01:51:22,057 Excuse me. Do you know where Kay is? 2348 01:51:22,137 --> 01:51:24,557 - She's upstairs in her bedroom. - Okay. 2349 01:52:09,097 --> 01:52:10,897 [Kay sobbing] 2350 01:52:10,977 --> 01:52:12,897 Hi. Is Kay in there? 2351 01:52:13,437 --> 01:52:15,567 This is not a good time. 2352 01:52:15,647 --> 01:52:17,357 Okay, but can I just speak to her? 2353 01:52:17,447 --> 01:52:20,357 As I said, it's really not a good time. 2354 01:52:51,847 --> 01:52:54,647 [Rockwell] At the end of the year, if the guy made you money, you keep him. 2355 01:52:54,727 --> 01:52:57,357 And if not, you throw the bum out. 2356 01:52:57,437 --> 01:52:58,687 Excuse me. 2357 01:53:00,317 --> 01:53:02,107 - Hi. - You gotta be kidding me. 2358 01:53:02,197 --> 01:53:04,737 - I'm sorry to disturb you in your home. - How did you get in my house? 2359 01:53:04,827 --> 01:53:07,537 Please give me another chance. I am on my hands and knees. 2360 01:53:07,617 --> 01:53:11,247 I need a ride to Japan and I need $1,500 so I can compete in the championship. 2361 01:53:11,327 --> 01:53:13,707 I need this job very, very badly. 2362 01:53:13,787 --> 01:53:15,247 I'm begging you. 2363 01:53:15,337 --> 01:53:18,377 I'll work for you however you want. I will lose. 2364 01:53:18,457 --> 01:53:22,047 I'll have no personal point of view apart from making your event a success. 2365 01:53:22,127 --> 01:53:25,047 Marty, there are no second chances in life. 2366 01:53:25,137 --> 01:53:27,347 - Why not? - I offered you the job and you said no! 2367 01:53:27,427 --> 01:53:30,347 I know, because I was impulsive. And I regret it. 2368 01:53:30,427 --> 01:53:31,687 And? 2369 01:53:31,767 --> 01:53:34,357 And I was rude and overconfident. 2370 01:53:34,437 --> 01:53:36,147 And I was cocky, and I copped an attitude. 2371 01:53:36,227 --> 01:53:37,067 And? 2372 01:53:37,147 --> 01:53:38,897 And it won't happen again. I'm sorry. 2373 01:53:38,977 --> 01:53:40,897 Please just give me another chance, Mr. Rockwell. 2374 01:53:42,147 --> 01:53:44,567 I'm throwing myself at your mercy. I'll do whatever you want. 2375 01:53:44,657 --> 01:53:47,157 What do you guys think? Should I give this little asshole a second chance? 2376 01:53:47,237 --> 01:53:48,827 - [Marty] Yes, please! - Don't ask me. 2377 01:53:48,907 --> 01:53:51,657 You don't know how important this is to me. Please. I'm begging you. 2378 01:53:51,747 --> 01:53:54,037 Just let me go on your plane, and let me join you there. 2379 01:53:54,117 --> 01:53:56,127 Please, I'm humbling myself before you. 2380 01:53:56,207 --> 01:53:58,547 - You're making me sick. - I'm sorry. 2381 01:53:58,627 --> 01:54:00,167 - Stand up! - Okay. All right. 2382 01:54:00,667 --> 01:54:03,547 - Please. Okay? I'll do anything. - [guest 1 sighs, chuckles] 2383 01:54:03,627 --> 01:54:05,587 - Anything? - Yes. Anything. 2384 01:54:06,257 --> 01:54:07,137 Okay. 2385 01:54:07,217 --> 01:54:10,387 Go down the hall. Second door on the right is my office. 2386 01:54:10,467 --> 01:54:13,307 Grab the paddle and bring it back here. 2387 01:54:13,387 --> 01:54:15,687 [guest 1] This is more dramatic than the play. [laughs] 2388 01:54:15,767 --> 01:54:17,517 - Okay. - [guest 2] That's true. 2389 01:54:25,987 --> 01:54:29,987 [guests, Rockwell chattering] 2390 01:54:34,537 --> 01:54:36,497 Oh, Marty. Give me the paddle. 2391 01:54:37,957 --> 01:54:39,917 So here's what I want you to do. 2392 01:54:39,997 --> 01:54:43,087 I want you to bend over that chair and drop your pants. 2393 01:54:43,167 --> 01:54:45,177 [guest chuckles] 2394 01:54:45,257 --> 01:54:46,547 Are you for real? 2395 01:54:46,637 --> 01:54:49,047 You've been a really bad boy. Now you're gonna get a spanking. 2396 01:54:49,137 --> 01:54:50,637 Come on. Are you serious? 2397 01:54:50,717 --> 01:54:52,097 You wanna get to Japan, don't you? 2398 01:54:52,177 --> 01:54:54,177 Yeah, I wanna go to Japan. But this is what you want? 2399 01:54:54,267 --> 01:54:56,687 That's what it's gonna take. Now bend over. 2400 01:54:59,517 --> 01:55:01,107 Okay, so to be clear, 2401 01:55:01,187 --> 01:55:04,447 you're gonna bring me to Japan and then you're gonna compensate me? 2402 01:55:04,527 --> 01:55:07,027 Tomorrow morning, 8:30, LaGuardia. We're on our way to Japan. 2403 01:55:07,107 --> 01:55:09,617 - Do I need a ticket? - I own the plane. 2404 01:55:09,697 --> 01:55:11,197 How do I know you're gonna honor this? 2405 01:55:11,287 --> 01:55:14,827 You don't. Because you have no power here. 2406 01:55:14,907 --> 01:55:16,327 Now bend over. 2407 01:55:30,597 --> 01:55:32,887 Put your hands over here. I want a nice arc. 2408 01:55:32,967 --> 01:55:35,597 - [all laughing] - [Rockwell] Let's go. 2409 01:55:36,387 --> 01:55:37,687 [guest] Oh, my God. 2410 01:55:38,937 --> 01:55:40,687 Okay, I'm ready. 2411 01:55:42,517 --> 01:55:44,647 This one is for my son. 2412 01:55:44,737 --> 01:55:46,987 - [paddle whacks] - [guests continue laughing] 2413 01:55:48,027 --> 01:55:49,407 Okay. 2414 01:55:49,487 --> 01:55:51,197 This one is for me. 2415 01:55:51,827 --> 01:55:54,117 - [laughing continues] - God! 2416 01:55:54,197 --> 01:55:55,787 [Rockwell] Now the bonus round. 2417 01:55:56,617 --> 01:55:57,707 [paddle whacking] 2418 01:55:58,497 --> 01:56:03,167 Beautiful paddle. One side's wood and the other is foam. 2419 01:56:03,747 --> 01:56:06,007 [train rumbling] 2420 01:56:06,087 --> 01:56:08,587 [conductor speaking on PA, indistinct] 2421 01:56:16,387 --> 01:56:18,437 - Hey, Marty, how you doin'? - Hey, Ted. Hey, Lawrence. 2422 01:56:18,517 --> 01:56:20,647 Aw, damn. Hey, man. How you doin'? 2423 01:56:20,727 --> 01:56:22,607 You think I could stay in the back room tonight? 2424 01:56:22,687 --> 01:56:25,067 Wow, man. I got Brian staying there tonight. 2425 01:56:25,147 --> 01:56:28,027 I would let you stay at the house, man, but the wife ain't havin' it. 2426 01:56:28,107 --> 01:56:30,157 I'm just gonna hang around until my flight. 2427 01:56:30,237 --> 01:56:31,317 Where you goin'? 2428 01:56:31,407 --> 01:56:32,947 Going to Japan. Tomorrow morning, 8:00 a.m. 2429 01:56:33,027 --> 01:56:34,697 - Oh, yeah! - My man! 2430 01:56:34,787 --> 01:56:37,197 - Yo, you goin'! You got that money. - Yeah, yeah, yeah. 2431 01:56:37,287 --> 01:56:39,077 Good for you, man. 2432 01:56:39,157 --> 01:56:40,787 You ain't even look like you excited. 2433 01:56:40,867 --> 01:56:43,127 No, I'm-- I'm good. I'm good. 2434 01:56:43,207 --> 01:56:46,457 You know your boy back there, Wally, he's been waitin' on you. 2435 01:56:46,547 --> 01:56:47,877 - Wally's here? - Wally, yeah. 2436 01:56:47,967 --> 01:56:50,297 - How'd he seem? - Wally's good. He cool, man. 2437 01:56:50,377 --> 01:56:51,587 He's back there somewhere. 2438 01:56:51,677 --> 01:56:54,967 He believes in you. He has a dollar. She has a dollar. 2439 01:56:55,507 --> 01:56:57,767 Hey. How you doing? 2440 01:56:58,517 --> 01:57:00,937 Oh, wow! How you doing? Nice to see you! 2441 01:57:01,017 --> 01:57:02,477 I've been trying to get in touch with you. 2442 01:57:02,597 --> 01:57:05,067 - Oh, really? - Yeah. How's your dog? How's Moses doing? 2443 01:57:05,147 --> 01:57:06,227 You wanna cut the bullshit? 2444 01:57:06,317 --> 01:57:08,027 No bullshit. I'm genuinely concerned about him. 2445 01:57:08,107 --> 01:57:09,607 - Marty. You good, man? - Yeah, I'm good. 2446 01:57:09,697 --> 01:57:11,697 Now, listen to me. Listen. Listen. Listen. 2447 01:57:11,777 --> 01:57:14,737 I got your girl downstairs in the car. She's waiting for you. 2448 01:57:14,827 --> 01:57:17,157 What the fuck are you telling me? You got Rachel? 2449 01:57:17,237 --> 01:57:18,077 Yeah. 2450 01:57:18,197 --> 01:57:21,577 She told me my dog's in Jersey somewhere. And you got the address. 2451 01:57:21,667 --> 01:57:23,037 - Okay. - Let's go. 2452 01:57:23,127 --> 01:57:25,587 Okay. All right. Let me, uh... 2453 01:57:25,667 --> 01:57:28,167 Um, okay, let me just... 2454 01:57:28,257 --> 01:57:30,797 Give me two seconds. I just wanna say one thing to my friend. 2455 01:57:30,877 --> 01:57:33,047 Give you two seconds, yeah, but I'm not gonna be here. 2456 01:57:33,137 --> 01:57:35,007 - Where you gonna be? - Where am I gonna be? 2457 01:57:35,097 --> 01:57:38,217 I'm gonna be downstairs taking a hammer to your girl's stomach. 2458 01:57:38,307 --> 01:57:39,427 That's where I'm gonna be. 2459 01:57:41,017 --> 01:57:43,397 Okay. All right. All right. 2460 01:57:43,477 --> 01:57:44,857 Yo, Mouse! 2461 01:57:46,647 --> 01:57:48,727 - [Ezra] Come on. Let's go. - [Marty] Okay. 2462 01:57:50,817 --> 01:57:53,857 [Mitch] Well, I took most of his share of the money that our parents left us. 2463 01:57:53,947 --> 01:57:56,407 - [Ezra] You spent your brother's money? - [Mitch] Yes, I did. 2464 01:57:56,487 --> 01:57:57,787 [Ezra] Yeah, you love your brother? 2465 01:57:57,867 --> 01:58:01,117 [Mitch] Maybe you could give my brother a job. You know he's a good man. 2466 01:58:01,207 --> 01:58:03,367 [Ezra] I'll give him your job, okay? Mitch, do me a favor. 2467 01:58:03,457 --> 01:58:04,287 [Mitch] What? 2468 01:58:04,787 --> 01:58:07,037 [Ezra] Stop talking. Okay? 2469 01:58:12,167 --> 01:58:14,217 Okay. See the gas station there? 2470 01:58:15,137 --> 01:58:16,257 It's the house to the left. 2471 01:58:16,347 --> 01:58:17,347 - [Reuben] Next left? - Yeah. 2472 01:58:17,427 --> 01:58:18,427 [Reuben] I got it. 2473 01:58:37,697 --> 01:58:40,117 [Ezra] Get out of the car. Come on. 2474 01:58:40,657 --> 01:58:41,747 Mitch, come. 2475 01:58:42,447 --> 01:58:45,367 - Reuben, you wait with her. - Oh, okay. 2476 01:58:45,457 --> 01:58:46,707 [car door closes] 2477 01:58:47,457 --> 01:58:48,497 [Reuben] Sit tight. 2478 01:59:05,727 --> 01:59:06,727 Come on. Louder. 2479 01:59:07,647 --> 01:59:08,937 Knock louder. 2480 01:59:11,067 --> 01:59:13,737 [dog barking] 2481 01:59:14,567 --> 01:59:15,857 That's my dog. 2482 01:59:16,737 --> 01:59:19,027 Moses! Yo! 2483 01:59:19,117 --> 01:59:20,237 Open up! 2484 01:59:21,237 --> 01:59:23,907 - [barking continues] - Fuck. Moses. 2485 01:59:24,827 --> 01:59:27,617 - [Ezra] Come on. - [Reuben] I hate that fuckin' mutt. 2486 01:59:27,707 --> 01:59:29,627 Moses! 2487 01:59:29,707 --> 01:59:31,497 [barking continues] 2488 01:59:31,587 --> 01:59:32,797 Moses! 2489 01:59:33,417 --> 01:59:35,217 That's my dog. Moses! 2490 01:59:35,717 --> 01:59:36,717 Moses! 2491 01:59:37,717 --> 01:59:39,047 See anything in there? 2492 01:59:39,137 --> 01:59:40,467 No, not really. 2493 01:59:46,597 --> 01:59:48,187 - [Rachel] Marty! - Shit. 2494 01:59:48,267 --> 01:59:49,397 [shotgun fires] 2495 01:59:49,477 --> 01:59:50,977 [Rachel] Marty! Go! 2496 01:59:52,607 --> 01:59:53,937 [shotgun fires] 2497 01:59:54,027 --> 01:59:55,317 [Rachel] Marty! 2498 01:59:55,397 --> 01:59:56,817 [trembles] 2499 01:59:57,907 --> 01:59:59,027 [shotgun fires] 2500 02:00:01,067 --> 02:00:02,367 - [Reuben] Get down! Get down! - [screams] 2501 02:00:09,037 --> 02:00:10,037 Fuck! 2502 02:00:10,877 --> 02:00:13,207 - [shotgun fires] - [trembling continues] 2503 02:00:14,377 --> 02:00:15,417 [Rachel screams] 2504 02:00:17,007 --> 02:00:19,547 [Rachel] Marty! Marty! I got shot! 2505 02:00:19,637 --> 02:00:20,637 Help! 2506 02:00:21,387 --> 02:00:23,347 Help, Marty! Please help! 2507 02:00:23,427 --> 02:00:24,427 Help! 2508 02:00:26,137 --> 02:00:28,727 Are you okay? Oh, no! Are you okay? 2509 02:00:28,807 --> 02:00:30,097 - Are you okay? - What the fuck's going on? 2510 02:00:30,187 --> 02:00:31,557 [Marty] Okay. It's okay. 2511 02:00:31,647 --> 02:00:33,477 I'm bleeding, I'm bleeding. 2512 02:00:33,567 --> 02:00:35,437 Okay. It's okay. It's okay. It's okay. 2513 02:00:39,947 --> 02:00:40,907 - [shotgun fires] - [Ezra screams] 2514 02:00:40,987 --> 02:00:42,617 - I'm so sorry. - I'm sorry. 2515 02:00:42,697 --> 02:00:43,947 - Go get the money. - What money? 2516 02:00:44,027 --> 02:00:46,997 Go get the money. It's in his pocket. It's in his pocket. 2517 02:00:47,077 --> 02:00:48,077 Are you sure? 2518 02:00:48,157 --> 02:00:50,747 - The money! It's in the inside pocket! - Okay, okay, okay. 2519 02:00:50,827 --> 02:00:52,827 [Rachel whimpering] 2520 02:00:54,667 --> 02:00:57,167 [Ezra groaning] 2521 02:01:03,217 --> 02:01:05,137 Oh, fuck. 2522 02:01:11,897 --> 02:01:14,897 - What is this? - [Ezra continues groaning] 2523 02:01:16,567 --> 02:01:17,857 Oh, you motherfucker... 2524 02:01:22,697 --> 02:01:24,447 [barking continues] 2525 02:01:24,527 --> 02:01:26,537 [breathing heavily] 2526 02:01:33,827 --> 02:01:36,877 Okay. Okay. Okay. Okay. 2527 02:01:36,957 --> 02:01:39,757 - [whimpering] - [Reuben groaning] 2528 02:01:44,757 --> 02:01:47,507 Get off me! Where do you think you're going? 2529 02:01:47,597 --> 02:01:48,767 It's okay. 2530 02:01:50,597 --> 02:01:51,557 Okay. 2531 02:01:51,637 --> 02:01:53,307 [engine starts] 2532 02:01:53,397 --> 02:01:55,517 - You got it? You got it? - Yeah. I got it, I got it. 2533 02:01:55,607 --> 02:01:56,897 You got the money? 2534 02:01:56,977 --> 02:01:58,977 - Is there a lot of money? - There's a lot. 2535 02:01:59,067 --> 02:02:01,277 - You can go now. - I know. You did amazing. 2536 02:02:01,357 --> 02:02:03,697 - You can go on your trip now. - I knew you could do this. So good. 2537 02:02:03,777 --> 02:02:05,027 You did such a good job. 2538 02:02:05,117 --> 02:02:07,117 [Rachel] I love you. 2539 02:02:07,827 --> 02:02:10,827 - Honey, when is your due date? - Why? Is the baby okay? 2540 02:02:10,907 --> 02:02:12,747 The baby is fine. I just need you to calm down. 2541 02:02:12,827 --> 02:02:14,667 - Are you the husband? - No. I'm her friend. 2542 02:02:14,747 --> 02:02:16,747 She's due in four weeks. The baby will be okay? 2543 02:02:16,837 --> 02:02:18,337 The baby is okay. It's time to say goodbye. 2544 02:02:18,417 --> 02:02:20,377 - I can't go? - Only family in the operating room. 2545 02:02:20,457 --> 02:02:22,047 No, no, no, no, no! 2546 02:02:22,127 --> 02:02:23,877 It's gonna be fine. Rachel, it's fine. It's fine. 2547 02:02:23,967 --> 02:02:26,007 No, no, no! Marty, no. 2548 02:02:26,087 --> 02:02:27,217 He'll be right outside. 2549 02:02:27,297 --> 02:02:28,637 Marty, no! 2550 02:02:28,717 --> 02:02:30,807 Rachel, I can't go. They're telling me I can't go. 2551 02:02:30,887 --> 02:02:32,387 - I don't want you to-- - [nurse] Please calm down. 2552 02:02:32,477 --> 02:02:33,887 - Don't go, please! - Please calm down. 2553 02:02:33,977 --> 02:02:36,517 Please don't go! Marty! 2554 02:02:38,397 --> 02:02:40,147 [Rachel] No! 2555 02:02:48,077 --> 02:02:49,907 Thank you very much. Welcome to Japan, Mr. Rockwell. 2556 02:02:49,987 --> 02:02:51,447 - Thank you. - Thank you. 2557 02:03:02,547 --> 02:03:05,087 [chattering] 2558 02:03:41,037 --> 02:03:44,087 [big band jazz playing] 2559 02:03:54,887 --> 02:03:58,517 - [audience chattering, chanting] - [player, announcer speaking Japanese] 2560 02:04:13,787 --> 02:04:15,947 [audience groaning, cheering] 2561 02:04:19,577 --> 02:04:21,287 Mr. Mauser. Mr. Mauser. 2562 02:04:21,377 --> 02:04:25,007 Ah. Mr. Rockwell says the back of the line. 2563 02:04:25,707 --> 02:04:28,047 He doesn't want to begin yet. 2564 02:04:31,467 --> 02:04:33,887 [audience cheering, applauding] 2565 02:04:38,807 --> 02:04:41,807 [announcer continues speaking Japanese] 2566 02:04:53,947 --> 02:04:56,617 [speaking Japanese] 2567 02:05:02,787 --> 02:05:06,167 - Needs some practice. Needs a beer. - [all chattering] 2568 02:05:06,247 --> 02:05:08,717 [Marty] Mr. Sethi? Mr. Sethi. 2569 02:05:08,797 --> 02:05:10,627 Hey. It's me. It's Marty Mauser. 2570 02:05:10,717 --> 02:05:12,717 How you doing? I'm surprised to see you here, actually. 2571 02:05:12,797 --> 02:05:14,797 - Why's that? - I don't know. I-- 2572 02:05:14,887 --> 02:05:16,097 We do have a tournament to promote. 2573 02:05:16,177 --> 02:05:17,927 No, of course, of course. 2574 02:05:18,977 --> 02:05:19,977 Yeah. 2575 02:05:20,477 --> 02:05:23,187 I think I owe you an apology for the way I acted in London. 2576 02:05:23,267 --> 02:05:24,267 I was a jackass. 2577 02:05:24,357 --> 02:05:26,977 There is such a thing as a code of courtesy, Mr. Mauser. 2578 02:05:27,067 --> 02:05:28,147 No, I know. It's just-- 2579 02:05:28,687 --> 02:05:30,487 It's every man for himself where I come from. 2580 02:05:30,567 --> 02:05:31,657 That's just how I grew up. Okay? 2581 02:05:31,737 --> 02:05:33,617 And sometimes I feel like I don't even have control-- 2582 02:05:33,697 --> 02:05:35,367 I'm really not interested in your excuses. 2583 02:05:35,447 --> 02:05:36,907 No, no, I know. It's not an excuse. 2584 02:05:36,987 --> 02:05:39,447 Look, the point is I'm gonna proceed with a much better attitude. 2585 02:05:39,537 --> 02:05:41,747 And by the way, if you see me acting rude up there today, 2586 02:05:41,827 --> 02:05:44,627 that's a character. This is scripted. I'm gonna lose 21-14. 2587 02:05:44,707 --> 02:05:47,957 This isn't a real thing. The real me, the polite me, you'll see next week. 2588 02:05:48,047 --> 02:05:49,457 - Next week? - At the championship. 2589 02:05:49,547 --> 02:05:51,297 You're not playing in the championship. 2590 02:05:51,377 --> 02:05:53,297 - What? - You're not participating this year. 2591 02:05:53,387 --> 02:05:55,137 No, no, no. I think you're confused. 2592 02:05:55,217 --> 02:05:57,597 That's what I'm doing the event for, so I can pay off the rest of my fine. 2593 02:05:57,677 --> 02:05:59,097 Come talk to Mr. Rockwell right now. 2594 02:05:59,177 --> 02:06:01,267 The tournament is less than two weeks away. 2595 02:06:01,347 --> 02:06:03,767 - All the bracketing has been set. - No, but we'll redo the bracketing. 2596 02:06:03,847 --> 02:06:07,477 I'm not gonna tear up the entire schedule on behalf of one entitled American. 2597 02:06:07,567 --> 02:06:09,687 No, Mr. Sethi. Mr. Sethi. Look... 2598 02:06:09,777 --> 02:06:10,777 I'm here. 2599 02:06:10,857 --> 02:06:13,987 I don't think you know how difficult that was, for me to come here. 2600 02:06:14,067 --> 02:06:15,447 I'm in Japan right now. 2601 02:06:15,527 --> 02:06:17,907 You haven't come far enough, I'm afraid. 2602 02:06:18,657 --> 02:06:19,487 What? 2603 02:06:19,577 --> 02:06:21,907 You have wasted your time coming here. 2604 02:06:23,707 --> 02:06:25,787 - [murmuring, laughing] - Unbelievable. 2605 02:06:30,417 --> 02:06:33,427 [announcer speaking Japanese] 2606 02:06:33,507 --> 02:06:35,507 [audience cheering, applauding] 2607 02:06:43,177 --> 02:06:45,557 [speaking Japanese] 2608 02:06:55,157 --> 02:06:57,567 [exclaims] 2609 02:06:57,657 --> 02:07:00,327 [audience gasping, murmuring] 2610 02:07:01,947 --> 02:07:04,497 - [announcer continues in Japanese] - [Marty exclaims] 2611 02:07:04,577 --> 02:07:06,667 [chattering, cheering] 2612 02:07:11,337 --> 02:07:15,007 [in English] I've traveled many miles here to Japan 2613 02:07:15,087 --> 02:07:18,597 to challenge my great nemesis, Endo! 2614 02:07:18,677 --> 02:07:21,257 [announcer speaking Japanese] 2615 02:07:23,387 --> 02:07:26,017 - [Endo speaking Japanese] - What's he say? 2616 02:07:26,137 --> 02:07:27,937 [in English] He doesn't want to embarrass you anymore. 2617 02:07:28,017 --> 02:07:29,977 Embarrass me? I am beyond embarrassment. 2618 02:07:30,067 --> 02:07:33,937 Tell him he's a-- Your champion is a fraud and a chicken. 2619 02:07:34,027 --> 02:07:36,447 [imitates clucking] 2620 02:07:36,527 --> 02:07:38,027 [audience chattering, laughing] 2621 02:07:38,107 --> 02:07:39,367 He's chicken! 2622 02:07:41,157 --> 02:07:43,537 [announcer, in English] Mr. Endo agrees to the match. 2623 02:07:43,617 --> 02:07:44,657 Great. 2624 02:07:44,747 --> 02:07:47,577 [in English] On the condition that... 2625 02:07:47,667 --> 02:07:51,837 the loser has to kiss a pig in front of the entire audience. 2626 02:07:51,917 --> 02:07:54,297 - A pig? - Yes. 2627 02:07:55,257 --> 02:07:57,007 A pig? What? 2628 02:07:57,087 --> 02:08:00,007 He said if you are going to act like a pig, 2629 02:08:00,547 --> 02:08:02,717 he will happily mate you with one. 2630 02:08:04,597 --> 02:08:07,557 - What does that-- - [speaking Japanese] 2631 02:08:10,147 --> 02:08:12,357 [audience laughing, cheering] 2632 02:08:12,437 --> 02:08:14,437 - [upbeat music playing] - [children screaming] 2633 02:08:16,897 --> 02:08:18,277 [applause] 2634 02:08:18,777 --> 02:08:20,447 [announcer speaking Japanese] 2635 02:08:29,997 --> 02:08:31,497 [announcer speaking Japanese] 2636 02:08:31,577 --> 02:08:33,417 It's this cord in the fucking way. 2637 02:08:33,497 --> 02:08:36,377 - I'm stepping on the cord. Move the cord. - [announcer speaking Japanese] 2638 02:08:36,457 --> 02:08:38,757 Move the cord over there so I don't slip on it next time! 2639 02:08:38,837 --> 02:08:41,217 - [announcer] I'm sorry. I'm sorry. - So I don't break my ankle! 2640 02:08:41,297 --> 02:08:42,717 [applause] 2641 02:08:44,427 --> 02:08:46,847 [announcer speaking Japanese] 2642 02:08:50,227 --> 02:08:53,357 [audience] Endo! Endo! 2643 02:08:53,437 --> 02:08:54,897 Endo! Endo! 2644 02:08:56,937 --> 02:08:58,607 [announcer speaking Japanese] 2645 02:09:23,297 --> 02:09:24,967 - You speak English? - [translator] Yeah. 2646 02:09:25,047 --> 02:09:26,217 What's he saying? 2647 02:09:26,307 --> 02:09:29,017 "We are welcoming a special guest." 2648 02:09:29,097 --> 02:09:31,097 [announcer speaking Japanese] 2649 02:09:32,057 --> 02:09:34,727 "Mr. Ram Sethi. Come on up." 2650 02:09:42,447 --> 02:09:43,407 Thank you. 2651 02:09:43,487 --> 02:09:48,827 And thank you, Mr. Rockwell, for hosting such an unforgettable event. 2652 02:09:49,367 --> 02:09:54,917 What we have just witnessed is a mere taste of what is to come next week 2653 02:09:54,997 --> 02:09:58,587 when the finest players in the world will be competing 2654 02:09:58,667 --> 02:10:02,627 against your hometown hero, Koto Endo-san. 2655 02:10:09,387 --> 02:10:13,387 No more words from me. Let's bring on Agu the pig 2656 02:10:13,477 --> 02:10:16,477 and see the American plant a kiss on him. 2657 02:10:17,227 --> 02:10:19,437 - [drumroll] - [announcer speaking Japanese] 2658 02:10:20,107 --> 02:10:22,607 "Now we bring the pig onto the stage." 2659 02:10:24,407 --> 02:10:25,817 [snorts] 2660 02:10:42,337 --> 02:10:45,757 Wait, wait, wait. 2661 02:10:46,467 --> 02:10:47,887 - Hey. Hey. - [drumroll stops] 2662 02:10:47,967 --> 02:10:49,677 I want to play him in a real game first before I kiss the pig. 2663 02:10:49,757 --> 02:10:51,017 I want to play him in a real game. 2664 02:10:51,557 --> 02:10:53,807 Tell him I want to play him in a game that's not a sham. 2665 02:10:55,347 --> 02:10:56,557 Tell him! 2666 02:10:57,517 --> 02:11:00,107 You, tell the audience that was a fake game. 2667 02:11:00,187 --> 02:11:02,737 Tell them it was a sham and I want to play a real game against him. 2668 02:11:02,817 --> 02:11:05,067 - [translator] I cannot do that for you. - [Marty] Why can't you do that? 2669 02:11:05,147 --> 02:11:08,367 That was a fake game. That was staged. 2670 02:11:08,447 --> 02:11:10,157 No part of that was real. 2671 02:11:10,237 --> 02:11:13,157 I was not playing to the best of my ability. 2672 02:11:13,247 --> 02:11:16,877 It was an enormous form of disrespect to everyone here. 2673 02:11:16,957 --> 02:11:19,287 Hey, listen, who wants a real game? 2674 02:11:19,377 --> 02:11:20,667 Show of hands. Come on. 2675 02:11:20,747 --> 02:11:22,297 Wait, this man. This man. 2676 02:11:23,417 --> 02:11:24,837 [speaking Japanese] 2677 02:11:24,917 --> 02:11:27,087 [in English] Marty, you're right. We want to see the real game! 2678 02:11:27,177 --> 02:11:28,177 Yes! 2679 02:11:29,507 --> 02:11:31,507 [chanting in Japanese] 2680 02:11:37,057 --> 02:11:39,607 Endo, you're gonna side with them? 2681 02:11:39,687 --> 02:11:41,317 Translate. Translate this. 2682 02:11:41,397 --> 02:11:43,027 He's gonna side with them, really? 2683 02:11:43,107 --> 02:11:47,197 An American company selling their product off of his back like he's a mascot? 2684 02:11:47,277 --> 02:11:48,277 You're not a mascot. 2685 02:11:48,357 --> 02:11:49,867 Brian, get him down. 2686 02:11:49,947 --> 02:11:52,537 [Marty] Let's give them a real game. They want a real game. 2687 02:11:52,617 --> 02:11:53,787 Okay, okay. 2688 02:11:53,867 --> 02:11:55,957 Thank you, thank you. We need to move it along. 2689 02:11:56,037 --> 02:11:57,827 I'm not gonna be at the championship next week 2690 02:11:57,917 --> 02:12:00,537 'cause of this asshole. I'm not gonna be at the championship. 2691 02:12:00,627 --> 02:12:03,087 Give me a chance. You humiliated me. 2692 02:12:03,627 --> 02:12:05,587 Please, please, Endo. Please. 2693 02:12:05,667 --> 02:12:07,337 - Please, for me. Yes? - Okay. 2694 02:12:07,427 --> 02:12:08,677 - Yes. Okay. - Good? He says yes? 2695 02:12:08,757 --> 02:12:09,837 He says yes. 2696 02:12:09,927 --> 02:12:11,597 Thank you, Endo. Thank you. 2697 02:12:13,057 --> 02:12:15,177 He said yes. Yes. 2698 02:12:16,307 --> 02:12:18,057 [announcer speaking Japanese] 2699 02:12:23,567 --> 02:12:25,357 [announcer speaking Japanese] 2700 02:12:29,317 --> 02:12:30,777 [announcer speaking Japanese] 2701 02:12:31,317 --> 02:12:32,407 [audience chanting] 2702 02:12:32,487 --> 02:12:34,287 [announcer speaking Japanese] 2703 02:12:34,367 --> 02:12:35,537 This little fuck. 2704 02:12:35,617 --> 02:12:36,617 Let's do this. 2705 02:12:37,957 --> 02:12:39,957 [announcer speaking Japanese] 2706 02:12:43,037 --> 02:12:46,047 [announcer speaking Japanese] 2707 02:12:49,797 --> 02:12:50,677 Fuck. 2708 02:12:52,927 --> 02:12:54,927 [announcer speaking Japanese] 2709 02:13:00,227 --> 02:13:01,727 Okay, Marty. All right. 2710 02:13:12,567 --> 02:13:17,747 [announcer speaking Japanese] 2711 02:13:19,577 --> 02:13:21,077 [announcer speaking Japanese] 2712 02:13:22,457 --> 02:13:25,917 [announcer speaking Japanese] 2713 02:13:39,347 --> 02:13:42,597 [announcer speaking Japanese] 2714 02:13:48,607 --> 02:13:49,607 Yeah! 2715 02:13:50,697 --> 02:13:52,737 [American GI] Yeah, Marty! Go boy! 2716 02:13:54,907 --> 02:13:57,037 [announcer speaking Japanese] 2717 02:13:57,117 --> 02:13:58,747 [audience chanting] 2718 02:14:07,997 --> 02:14:09,837 [announcer speaking Japanese] 2719 02:14:27,517 --> 02:14:28,517 [grunts] 2720 02:14:28,607 --> 02:14:31,107 [announcer speaking Japanese] 2721 02:14:38,787 --> 02:14:40,407 [announcer speaking Japanese] 2722 02:14:47,707 --> 02:14:50,297 [Rockwell speaking Japanese] 2723 02:14:51,957 --> 02:14:53,837 You can save your breath. I know I'm not getting paid. 2724 02:14:53,927 --> 02:14:56,137 Win or lose, you get nothing. I wonder how you're gonna get home. 2725 02:14:56,217 --> 02:14:58,137 - You're not getting on my plane. - It doesn't matter, okay? 2726 02:14:58,217 --> 02:15:00,767 Unless you're planning on shutting down the event, we got nothing to discuss. 2727 02:15:00,847 --> 02:15:02,727 - You think it's that simple? - Yeah, I do. 2728 02:15:03,427 --> 02:15:05,187 Let me explain to you. 2729 02:15:05,807 --> 02:15:11,027 I was born in 1601. I'm a vampire. I've been around forever. 2730 02:15:11,607 --> 02:15:13,647 I've met many Marty Mausers over the centuries. 2731 02:15:13,737 --> 02:15:16,447 Some of them crossed me, some weren't straight. They weren't honest. 2732 02:15:16,527 --> 02:15:18,657 And those are the ones that are still here. 2733 02:15:18,737 --> 02:15:21,577 You go out and win that game, you're gonna be here forever too. 2734 02:15:21,657 --> 02:15:24,407 And you'll never be happy. You will never be happy. 2735 02:15:24,497 --> 02:15:25,497 [scoffs] 2736 02:15:26,577 --> 02:15:27,787 Okay, Mr. Rockwell. 2737 02:15:30,957 --> 02:15:32,507 [announcer speaking Japanese] 2738 02:15:38,257 --> 02:15:47,437 Endo! Endo! Endo! 2739 02:15:50,057 --> 02:15:51,567 [announcer speaking Japanese] 2740 02:15:55,487 --> 02:15:57,737 [audience chanting] 2741 02:16:00,777 --> 02:16:03,157 [announcer speaking Japanese] 2742 02:16:16,007 --> 02:16:17,587 There we go! 2743 02:16:56,417 --> 02:16:58,417 [announcer speaking Japanese] 2744 02:17:05,967 --> 02:17:08,347 You gotta fucking kidding me. 2745 02:17:27,747 --> 02:17:28,867 [Brian] Match point. 2746 02:17:48,807 --> 02:17:50,477 [announcer speaking Japanese] 2747 02:18:34,147 --> 02:18:36,807 [announcer speaking Japanese] 2748 02:19:09,057 --> 02:19:11,767 - Don't let him getcha, Marty! - Yeah, Marty! Go boy! 2749 02:19:11,847 --> 02:19:13,677 [announcer speaking Japanese] 2750 02:19:52,097 --> 02:19:53,177 Okay. 2751 02:19:53,267 --> 02:19:55,477 Thank you. Good game. Good game. 2752 02:19:55,557 --> 02:19:56,727 You're a great player. 2753 02:19:58,267 --> 02:20:00,607 Good luck at the championship, okay? I hope you win. 2754 02:20:00,687 --> 02:20:02,687 [announcer speaking Japanese] 2755 02:20:38,727 --> 02:20:40,347 [line ringing] 2756 02:20:48,237 --> 02:20:50,157 [receptionist] Bellevue Hospital. May I help you? 2757 02:20:50,237 --> 02:20:51,237 [Marty] Hi, yes. 2758 02:20:51,317 --> 02:20:53,487 I was hoping to be connected with Rachel Mizler, please? 2759 02:20:53,577 --> 02:20:55,237 [receptionist] Do you know what floor she's on? 2760 02:20:55,327 --> 02:20:57,287 [Marty] Well, she would have gotten out of surgery. 2761 02:20:57,367 --> 02:20:59,327 So wherever you keep people like that. 2762 02:20:59,417 --> 02:21:00,707 [receptionist] Okay. 2763 02:21:01,497 --> 02:21:05,247 So it looks like she was moved to the maternity ward last night. 2764 02:21:05,337 --> 02:21:07,127 - [Marty] The maternity ward? - [receptionist] Yes. 2765 02:21:07,207 --> 02:21:09,877 - What do you mean, "the maternity ward"? - I'm sorry, I don't know the details. 2766 02:21:09,967 --> 02:21:12,177 [Marty] Is she okay? Did she have the baby? She's not due for four weeks. 2767 02:21:12,257 --> 02:21:15,177 [receptionist] This is all the information that I have, that she was rushed-- 2768 02:21:15,257 --> 02:21:17,347 [Marty] "Rushed"? What are you saying, "rushed"? First you said, "moved," 2769 02:21:17,427 --> 02:21:19,437 - now you're saying, "rushed"? - Sir, can you please calm down? 2770 02:21:19,517 --> 02:21:22,147 [Marty] Just put me through to the maternity ward, please. 2771 02:21:22,227 --> 02:21:24,147 - Daddy! - Hey! 2772 02:21:42,877 --> 02:21:44,537 Excuse me. Maternity ward's here? 2773 02:21:44,627 --> 02:21:46,127 - Yes, down the hall. - Thank you. 2774 02:21:46,207 --> 02:21:48,297 - Sir, you need to sign in. - No, no. I'm the father. 2775 02:21:54,597 --> 02:21:55,427 Hi. 2776 02:22:17,277 --> 02:22:19,287 [chattering] 2777 02:22:37,507 --> 02:22:40,177 It's okay, sleep. I'm here. I'm here. It's okay. 2778 02:22:42,057 --> 02:22:44,597 I'm right here. Don't worry, I'm not going anywhere. 2779 02:22:44,687 --> 02:22:45,847 Go back to sleep. 2780 02:22:46,477 --> 02:22:47,727 I love you. 2781 02:23:16,837 --> 02:23:19,007 [babies crying] 2782 02:23:43,657 --> 02:23:45,037 Five, please, Mizler. 2783 02:23:51,047 --> 02:23:52,757 [nurse] You said four, right? 2784 02:24:01,717 --> 02:24:03,217 [nurse] Do you want me to pick him up? 2785 02:24:22,157 --> 02:24:23,697 Say hi to Daddy. 2786 02:24:23,787 --> 02:24:28,247 ["Everybody Wants to Rule the World" playing] 2787 02:24:29,627 --> 02:24:31,997 Yeah, there he is. Say hi. 2788 02:24:42,427 --> 02:24:44,637 Yes. Yeah. 2789 02:24:44,717 --> 02:24:46,477 [song continues]