1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:02,087 --> 00:00:03,757
["Change" playing]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,747
- Mrs. Mariann.
- You have the nine and a half?
5
00:00:31,827 --> 00:00:33,207
- Yeah, you're a lucky lady.
- Oh, I'm excited.
6
00:00:33,287 --> 00:00:35,327
Last pair.
Let me see those beautiful feet.
7
00:00:38,287 --> 00:00:39,877
The right foot's all right?
8
00:00:39,957 --> 00:00:41,167
There you go. Get it in there.
9
00:00:41,257 --> 00:00:42,377
[grunting]
10
00:00:42,467 --> 00:00:44,087
- They're too tight.
- It's okay. All right.
11
00:00:44,177 --> 00:00:46,677
- Are these the nine and a half?
- These are the nine and a half, yeah.
12
00:00:46,757 --> 00:00:47,887
Do you have the next size?
13
00:00:47,967 --> 00:00:50,177
No, not in a Kerrybrooke. But that's why
I don't like Kerrybrooke,
14
00:00:50,257 --> 00:00:53,137
because they fit really small.
They're made for dolls or something.
15
00:00:53,227 --> 00:00:55,347
- They're too tight.
- Okay, take 'em off. Don't worry about it.
16
00:00:55,977 --> 00:00:57,477
- You ever try Vitality?
- No.
17
00:00:57,557 --> 00:00:58,727
I'll be right with you.
18
00:00:59,977 --> 00:01:01,607
Excuse me. Sorry.
19
00:01:01,687 --> 00:01:04,527
I bought a pair of shoes here
the other day from him, with the glasses.
20
00:01:04,607 --> 00:01:05,607
- Marty.
- Yeah?
21
00:01:05,697 --> 00:01:07,567
This woman said
she bought a pair of shoes from you.
22
00:01:08,277 --> 00:01:10,657
Oh, yeah. You bought
the brown Mary Janes, right?
23
00:01:10,737 --> 00:01:13,077
Yeah, I did. They're great.
I wore them out of the store.
24
00:01:13,157 --> 00:01:15,207
- Okay.
- So I left my old ones here.
25
00:01:15,287 --> 00:01:16,367
Okay. What did they look like?
26
00:01:16,457 --> 00:01:18,417
They're two-toned pumps, wingtips.
27
00:01:18,497 --> 00:01:20,337
- Lloyd, did you see her shoes?
- No.
28
00:01:20,417 --> 00:01:22,627
Is it possible that you maybe
put them in one of the boxes
29
00:01:22,707 --> 00:01:25,377
of the other shoes that I was trying on
and restocked them?
30
00:01:25,467 --> 00:01:27,507
Okay. All right. Um...
31
00:01:27,587 --> 00:01:29,547
Do you mind if my colleague
helps you out for a second?
32
00:01:29,637 --> 00:01:31,677
Lloyd. Can you help with Mariann here?
33
00:01:31,757 --> 00:01:32,807
Sure. Sure.
34
00:01:32,887 --> 00:01:34,427
Yeah, we'll check the basement. Come.
35
00:01:34,517 --> 00:01:35,937
Thank you. Excuse me.
36
00:01:36,017 --> 00:01:37,387
Lloyd's gonna help you.
Get the Vitalities.
37
00:01:37,477 --> 00:01:38,847
Okay. I'll think about the price.
38
00:01:38,937 --> 00:01:40,607
I'll be right with you.
Let me finish up here.
39
00:01:40,687 --> 00:01:41,727
[Mariann] Okay, thank you.
40
00:01:41,817 --> 00:01:42,937
- What?
- Shh.
41
00:01:44,737 --> 00:01:46,067
- [person] Marty.
- Ah, fuck.
42
00:01:46,147 --> 00:01:47,567
I wanna show you something. Come here.
43
00:01:47,657 --> 00:01:49,567
- What?
- One second. Just get low. Go low.
44
00:01:49,657 --> 00:01:51,027
Why do I have to get low?
45
00:01:53,117 --> 00:01:55,447
- How you doing?
- Marty, look what I got for ya.
46
00:01:55,537 --> 00:01:56,537
What is this?
47
00:01:57,247 --> 00:01:58,207
Check it out.
48
00:01:59,287 --> 00:02:00,497
[Marty] What am I looking at?
49
00:02:00,577 --> 00:02:01,587
Turn it over.
50
00:02:04,627 --> 00:02:05,967
- Manager?
- Manager.
51
00:02:06,047 --> 00:02:07,217
Come on, Murray.
52
00:02:07,297 --> 00:02:09,297
Whatever you do,
just don't tell Lloyd about this.
53
00:02:09,387 --> 00:02:10,677
Look, I've been very clear with you.
54
00:02:10,797 --> 00:02:13,927
I'm not trying to be disrespectful.
You built something very commendable here.
55
00:02:14,007 --> 00:02:16,307
I don't wanna--
I don't wanna discuss this now.
56
00:02:16,387 --> 00:02:18,137
Stop. Stop. Let me say something.
57
00:02:18,227 --> 00:02:20,687
It's been good for my soul
to see this up close and personal.
58
00:02:20,767 --> 00:02:22,767
- But I'm not a shoe salesman.
- I don't wanna discuss this.
59
00:02:22,857 --> 00:02:25,647
- I'm not a shoe salesman.
- I don't wanna discuss this, okay?
60
00:02:25,727 --> 00:02:27,737
I do wanna discuss it, 'cause when
I'm back from my trip, this is over.
61
00:02:27,817 --> 00:02:28,817
I'm not coming back and doing this.
62
00:02:28,897 --> 00:02:30,947
Speaking of which, can we settle up now?
I gotta buy my plane ticket.
63
00:02:31,027 --> 00:02:32,027
We'll settle at closing.
64
00:02:32,117 --> 00:02:33,327
I wanted to see the travel agent
on my break.
65
00:02:33,407 --> 00:02:34,987
You'll never come back
after your lunch break.
66
00:02:35,077 --> 00:02:36,497
That's what you think of me?
67
00:02:37,197 --> 00:02:38,997
- Yes.
- You think I would go and not come back?
68
00:02:39,077 --> 00:02:40,877
Yes. I said settle at closing, okay?
69
00:02:40,957 --> 00:02:42,787
- That's it?
- Yeah, that's it. Goodbye.
70
00:02:42,877 --> 00:02:43,997
[Marty] I love you.
71
00:02:45,297 --> 00:02:46,707
- Come on.
- Wait. Just wait for me.
72
00:02:48,507 --> 00:02:49,507
[chuckling]
73
00:02:57,977 --> 00:03:01,687
I was about... I was about to come to you.
74
00:03:02,267 --> 00:03:03,767
No, Ira's home sick.
75
00:03:03,857 --> 00:03:05,437
- Whoa, whoa, whoa. I can't get sick.
- What?
76
00:03:05,517 --> 00:03:06,647
I got the championships.
77
00:03:06,727 --> 00:03:09,277
No, it's food poisoning.
It's food poisoning.
78
00:03:09,357 --> 00:03:10,567
["Forever Young" playing]
79
00:03:17,407 --> 00:03:18,617
[moaning]
80
00:03:33,007 --> 00:03:34,757
I wish I could hide you in my luggage.
81
00:03:37,257 --> 00:03:39,347
I wanna come with you so bad.
82
00:03:44,017 --> 00:03:45,687
[both breathing heavily]
83
00:03:55,237 --> 00:03:58,787
♪ Let's dance in style
Let's dance for a while ♪
84
00:03:58,867 --> 00:04:02,247
♪ Heaven can wait
We're only watching the skies ♪
85
00:04:02,327 --> 00:04:05,287
♪ Hoping for the best
But expecting the worst ♪
86
00:04:05,377 --> 00:04:08,297
♪ Are you gonna drop the bomb or not? ♪
87
00:04:09,207 --> 00:04:12,507
{\an8}♪ Let us die young
Or let us live forever ♪
88
00:04:12,587 --> 00:04:16,097
{\an8}♪ We don't have the power
But we never say never ♪
89
00:04:16,177 --> 00:04:19,717
{\an8}♪ Sitting in a sandpit
Life is a short trip ♪
90
00:04:19,807 --> 00:04:22,057
{\an8}♪ The music's for the sad men ♪
91
00:04:23,227 --> 00:04:26,147
{\an8}♪ Can you imagine when this race is won? ♪
92
00:04:26,767 --> 00:04:30,107
{\an8}♪ Turn our golden faces into the sun ♪
93
00:04:30,187 --> 00:04:33,107
{\an8}♪ Praising our leaders
We're getting in tune ♪
94
00:04:33,197 --> 00:04:36,407
{\an8}♪ The music's played by the...
The madmen ♪
95
00:04:37,027 --> 00:04:38,867
♪ Forever young ♪
96
00:04:38,947 --> 00:04:42,537
♪ I want to be forever young ♪
97
00:04:43,957 --> 00:04:46,877
♪ Do you really want to live forever? ♪
98
00:04:46,957 --> 00:04:50,837
♪ Forever and ever ♪
99
00:04:50,917 --> 00:04:53,007
♪ Forever young ♪
100
00:04:53,087 --> 00:04:56,427
♪ I want to be forever young ♪
101
00:04:57,967 --> 00:05:01,347
♪ Do you really want to live forever? ♪
102
00:05:01,427 --> 00:05:04,687
Backhand. Backhand. Backhand.
103
00:05:04,767 --> 00:05:07,227
{\an8}Forehand. Forehand. Forehand.
104
00:05:07,857 --> 00:05:10,687
{\an8}Backhand. Backhand. Backhand.
105
00:05:11,527 --> 00:05:13,897
{\an8}Forehand. Forehand.
106
00:05:15,067 --> 00:05:16,987
{\an8}Backhand. Backhand.
107
00:05:17,067 --> 00:05:18,237
{\an8}And lob.
108
00:05:18,317 --> 00:05:19,657
{\an8}[groans]
109
00:05:19,737 --> 00:05:20,907
{\an8}Forehand.
110
00:05:21,537 --> 00:05:22,657
{\an8}- Marty!
- What!
111
00:05:22,747 --> 00:05:24,827
{\an8}- Phone!
- Tell him I left 20 minutes ago!
112
00:05:24,907 --> 00:05:27,457
{\an8}I'm not your goddamn messenger!
Pick up the goddamn phone!
113
00:05:27,537 --> 00:05:29,627
{\an8}I can't. Wally, take the white shirt off.
114
00:05:29,707 --> 00:05:31,837
{\an8}I can't follow the white ball
against the white shirt.
115
00:05:31,917 --> 00:05:34,627
{\an8}Stop it. You're a fucking sun dodger.
116
00:05:34,717 --> 00:05:36,677
{\an8}Oh, yeah? I love you. I love you.
117
00:05:37,627 --> 00:05:38,637
{\an8}Hello?
118
00:05:38,717 --> 00:05:39,927
{\an8}It's Judy.
119
00:05:40,597 --> 00:05:41,847
{\an8}Hi, Judy.
120
00:05:41,927 --> 00:05:43,597
{\an8}Your mother, she's very sick.
121
00:05:43,677 --> 00:05:44,677
{\an8}Okay, really?
122
00:05:44,767 --> 00:05:47,347
{\an8}Yes. She's gray in the face.
She's speaking nonsense.
123
00:05:47,437 --> 00:05:49,147
{\an8}She's asking for you.
You should come home.
124
00:05:49,227 --> 00:05:52,317
{\an8}Sounds really bad. You should
probably call an ambulance.
125
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
{\an8}Who's gonna go with her?
126
00:05:54,737 --> 00:05:56,987
{\an8}Uh, I don't know. You should
probably go since you're so invested.
127
00:05:57,067 --> 00:05:58,027
[whispering on phone]
128
00:05:58,107 --> 00:05:59,527
Hold on a minute.
129
00:05:59,617 --> 00:06:00,447
[Judy] He's not buying it.
130
00:06:00,527 --> 00:06:02,157
[mother whispering]
Just tell him I stopped breathing!
131
00:06:02,237 --> 00:06:04,947
[Judy] Absolutely not. That's ridiculous.
I'm not saying that.
132
00:06:05,037 --> 00:06:06,957
Tell him you're taking me to the hospital.
133
00:06:07,037 --> 00:06:09,167
{\an8}Okay, fine. I'll take her
to the emergency room
134
00:06:09,247 --> 00:06:11,247
{\an8}and sit there
and wait for God knows how long.
135
00:06:11,337 --> 00:06:14,047
{\an8}And you can come here
and give my husband his medicine
136
00:06:14,127 --> 00:06:16,297
{\an8}and massage his feet all night long.
137
00:06:16,797 --> 00:06:18,257
{\an8}[mother] Tell him I passed out.
138
00:06:18,337 --> 00:06:20,967
{\an8}[Judy] Oh, my God! Your mother,
she just lost consciousness.
139
00:06:21,047 --> 00:06:22,887
{\an8}[Judy] You've gotta come home now.
140
00:06:24,467 --> 00:06:25,467
{\an8}[Ira] Hello?
141
00:06:25,557 --> 00:06:27,937
{\an8}Hi. Just give me a second.
142
00:06:30,057 --> 00:06:31,767
[Marty] I don't know
what you want me to say, Judy.
143
00:06:31,857 --> 00:06:33,227
I'm busy. I'm on my lunch break.
144
00:06:33,317 --> 00:06:36,187
I can hear her whispering.
She's right there standing next to you.
145
00:06:36,277 --> 00:06:38,607
{\an8}- [Judy] I told you she passed out.
- [Marty] It's annoying me now.
146
00:06:38,697 --> 00:06:39,697
{\an8}Who are you talking to?
147
00:06:40,317 --> 00:06:42,737
{\an8}Oh. I'm not talking to anybody.
148
00:06:42,827 --> 00:06:45,287
{\an8}Judy's just been tying up the line
for an hour.
149
00:06:45,367 --> 00:06:47,077
{\an8}I got you some broth.
150
00:06:50,037 --> 00:06:51,537
It's ice cold.
151
00:06:51,627 --> 00:06:53,667
Yeah, 'cause the line was really long
at the shop.
152
00:06:53,747 --> 00:06:56,047
Oh, yeah? So that's what they'll say
if I call down and ask?
153
00:06:56,127 --> 00:06:57,797
You don't believe me?
You calling me a liar?
154
00:06:57,877 --> 00:06:59,087
{\an8}Pick up the phone and call them.
155
00:06:59,167 --> 00:07:00,627
{\an8}You're gonna have to get Judy
off the phone first.
156
00:07:00,717 --> 00:07:02,087
- Oh, okay.
- [Judy speaks indistinctly]
157
00:07:02,177 --> 00:07:04,047
Hey, Judy, get off the phone.
158
00:07:04,677 --> 00:07:05,807
[rattling]
159
00:07:08,427 --> 00:07:09,807
{\an8}[spraying]
160
00:07:15,317 --> 00:07:17,987
Okay, this is a normal IATT approved ball.
161
00:07:18,067 --> 00:07:19,947
Try to follow the white ball
against the white.
162
00:07:21,567 --> 00:07:22,567
Almost impossible, right?
163
00:07:23,117 --> 00:07:24,527
{\an8}I don't even see your eyes moving.
164
00:07:24,617 --> 00:07:26,737
{\an8}If I'm wearing a white shirt,
you can't see the ball.
165
00:07:26,827 --> 00:07:29,457
Now, imagine it with an orange ball,
which no one's ever thought of.
166
00:07:29,537 --> 00:07:31,537
See? You're already following it
way better. Look at his eyes.
167
00:07:31,617 --> 00:07:33,247
- See how his eyes are looking?
- Yeah, I see it.
168
00:07:33,327 --> 00:07:34,627
[Marty] You're looking more engaged now.
169
00:07:34,707 --> 00:07:36,497
So that's what we wanna do.
Right now in the world of table tennis,
170
00:07:36,587 --> 00:07:39,047
{\an8}you're obliged to wear black,
just so you can follow the white ball.
171
00:07:39,127 --> 00:07:40,877
{\an8}Look at this. That's Ted Bailey.
172
00:07:40,967 --> 00:07:41,967
Who's that?
173
00:07:42,047 --> 00:07:44,007
That's the number one ranked player
in the world right now.
174
00:07:44,087 --> 00:07:45,927
He's the British champion.
I've already beat him, by the way.
175
00:07:46,007 --> 00:07:47,057
Now look at this.
176
00:07:47,137 --> 00:07:49,177
That's Jack Kramer,
number one tennis player.
177
00:07:49,267 --> 00:07:51,137
- What's the difference there?
- He's wearing all white.
178
00:07:51,227 --> 00:07:53,017
{\an8}He's in all white. It's beautiful.
179
00:07:53,097 --> 00:07:55,517
{\an8}To me, that's luxury. To me,
that's class. You could sell that.
180
00:07:55,607 --> 00:07:59,027
Marty, a custom ball like that
is gonna cost a lot of money.
181
00:07:59,107 --> 00:08:01,357
Of course it's custom.
It's an original ball for an original guy.
182
00:08:01,447 --> 00:08:03,277
It's the Marty Supreme ball,
not the Marty Normal ball.
183
00:08:03,357 --> 00:08:04,447
But what's it gonna cost?
184
00:08:04,527 --> 00:08:06,737
It doesn't matter the cost.
We can't cheap out on this.
185
00:08:06,827 --> 00:08:08,037
It's gonna be nominal, Mr. Galanis.
186
00:08:08,117 --> 00:08:10,327
{\an8}[person] You always said we gotta
spend money to make money, right?
187
00:08:10,407 --> 00:08:11,657
{\an8}Get me a cup of coffee.
188
00:08:11,747 --> 00:08:13,997
{\an8}No. Get your secretary
to get ya a cup of coffee.
189
00:08:14,077 --> 00:08:15,577
Nancy's busy. Just get me a coffee.
190
00:08:15,667 --> 00:08:17,457
Dad, we're talking like men
about business here.
191
00:08:17,537 --> 00:08:20,167
- I'm not getting ya a cup of coffee.
- Get me the damn coffee!
192
00:08:26,677 --> 00:08:27,547
Marty, you want a coffee?
193
00:08:27,637 --> 00:08:29,387
No, I'm all right.
I'm not drinking caffeine.
194
00:08:33,057 --> 00:08:34,057
Listen.
195
00:08:34,937 --> 00:08:38,437
I appreciate you're friends with my son.
196
00:08:38,517 --> 00:08:40,647
- He's limited.
- [scoffs]
197
00:08:40,727 --> 00:08:42,487
He's 30 years old.
He's still living at home.
198
00:08:42,567 --> 00:08:44,147
He hasn't done much.
199
00:08:44,237 --> 00:08:47,317
And he doesn't know business.
He doesn't know the costs.
200
00:08:47,407 --> 00:08:49,617
I don't think he's limited, Mr. Galanis,
respectfully.
201
00:08:49,697 --> 00:08:51,537
I mean, look at your business success.
202
00:08:51,617 --> 00:08:53,577
That's in your DNA,
and you passed that through to Dion.
203
00:08:53,657 --> 00:08:55,707
- It just hasn't been awoken yet.
- I don't know.
204
00:08:55,787 --> 00:08:57,707
{\an8}I wouldn't be here
trying to involve you in something
205
00:08:57,787 --> 00:09:00,417
{\an8}that I didn't fully in my bones
believe in.
206
00:09:00,497 --> 00:09:03,127
I have tremendous respect for your money.
I know it's hard to believe,
207
00:09:03,217 --> 00:09:05,927
but I'm telling you, this game,
it fills stadiums overseas.
208
00:09:06,007 --> 00:09:08,967
And it's only a matter of time before it
fills stadiums in the United States too,
209
00:09:09,047 --> 00:09:11,637
before I'm staring at you
from the cover of a Wheaties box.
210
00:09:12,347 --> 00:09:14,267
[Galanis]
I don't know nothing about this business.
211
00:09:14,347 --> 00:09:16,227
[Marty] No, you don't.
That's why you gotta trust me.
212
00:09:16,307 --> 00:09:19,307
{\an8}This time next week, I'll be the first
American to ever win the British Open.
213
00:09:19,397 --> 00:09:22,187
That'll slide me into the number one
ranking for the World Championship.
214
00:09:22,277 --> 00:09:24,527
Life magazine's gonna cover it.
Look magazine's gonna cover it.
215
00:09:24,607 --> 00:09:28,657
They have to. The editor of Look magazine,
he loves me. They all love me.
216
00:09:28,737 --> 00:09:33,747
{\an8}I'm uniquely positioned to be the face
of the entire sport in the United States.
217
00:09:33,827 --> 00:09:34,867
[upbeat music playing]
218
00:09:38,377 --> 00:09:39,627
[rattling]
219
00:09:40,877 --> 00:09:42,087
Lloyd!
220
00:09:51,217 --> 00:09:52,257
I'm closing up.
221
00:09:52,347 --> 00:09:54,307
Yeah, I can see that.
Just here to see my uncle.
222
00:09:54,387 --> 00:09:55,387
He left.
223
00:09:55,477 --> 00:09:58,187
He left? What do you mean he left?
For the day?
224
00:09:59,937 --> 00:10:01,437
He had to take your mother
to the hospital.
225
00:10:01,517 --> 00:10:03,567
For crying out loud. She's not sick.
226
00:10:03,647 --> 00:10:05,857
Hey, Lloyd, he owes me money.
We were supposed to settle up today.
227
00:10:05,937 --> 00:10:08,197
Well, maybe if you didn't
take that five-hour lunch,
228
00:10:08,277 --> 00:10:09,867
- you would have spoke with him.
- Oh, shut up.
229
00:10:13,737 --> 00:10:15,077
[dialing]
230
00:10:20,627 --> 00:10:21,837
[ringing]
231
00:10:28,297 --> 00:10:29,127
[mother] Hello.
232
00:10:29,217 --> 00:10:31,177
You're sounding a lot better, huh?
That happened quick.
233
00:10:31,257 --> 00:10:33,097
[chuckles] I'll live, no thanks to you!
234
00:10:33,177 --> 00:10:35,847
Enough, Mom.
Are you with Murray? Be honest.
235
00:10:36,767 --> 00:10:39,597
No. I think he left for his trip. Okay?
236
00:10:39,687 --> 00:10:41,227
His trip? What trip?
237
00:10:41,307 --> 00:10:44,607
He's taking Esther to Kutchers
for the weekend.
238
00:10:44,687 --> 00:10:46,777
But he would have stayed
if I asked him to.
239
00:10:46,857 --> 00:10:50,357
You're not sick, Mom. He was supposed to
give me my money for my flight.
240
00:10:50,447 --> 00:10:52,777
Well, I don't know anything
about that, sweetie.
241
00:10:52,867 --> 00:10:54,867
Yes, you do! Why do you think
I'm working here?
242
00:10:54,947 --> 00:10:57,157
I literally only accepted this job
for that.
243
00:10:57,247 --> 00:11:00,077
I have no idea what you are implying.
244
00:11:00,167 --> 00:11:01,787
- You know what this is?
- What, what is this?
245
00:11:01,877 --> 00:11:04,087
This is sabotage. You're sabotaging me.
246
00:11:04,167 --> 00:11:06,877
Oh, please.
You're sabotaging your own life.
247
00:11:09,257 --> 00:11:10,087
[door opens]
248
00:11:14,137 --> 00:11:15,597
- What is that?
- What?
249
00:11:16,557 --> 00:11:18,557
Are you seriously thinking
I'm gonna rob you?
250
00:11:18,637 --> 00:11:19,637
Just a reflex.
251
00:11:19,727 --> 00:11:22,187
If I wanted to rob you, you'd be dead.
You'd be in a pool of blood.
252
00:11:22,267 --> 00:11:25,227
I came to grab my suit. You know
I bought this specifically for my trip?
253
00:11:25,317 --> 00:11:27,437
Didn't know you need a suit
to play ping pong.
254
00:11:36,947 --> 00:11:39,447
I just want the $700 that Murray owes me.
255
00:11:39,537 --> 00:11:40,577
Yeah, or what?
256
00:11:40,657 --> 00:11:42,537
- Or I'm gonna shoot you in the leg.
- No you're not.
257
00:11:42,617 --> 00:11:43,497
You sure about that?
258
00:11:43,577 --> 00:11:45,837
You shoot me in the leg, you'll be
spending the next few years in jail.
259
00:11:45,917 --> 00:11:47,297
I'll shoot you in the head instead.
260
00:11:47,377 --> 00:11:48,507
You're not gonna do that either.
261
00:11:48,587 --> 00:11:51,217
Look, Lloyd, I just want what was
promised to me, not a penny more.
262
00:11:51,297 --> 00:11:53,507
I'm gonna be coming home with
ten times that amount in prize money.
263
00:11:53,587 --> 00:11:55,597
So just turn the other cheek,
let me take what I'm owed,
264
00:11:55,677 --> 00:11:57,387
and I'll give you an even $100 dollars
when I get back.
265
00:11:57,467 --> 00:11:59,017
Not interested.
266
00:11:59,097 --> 00:12:01,307
Lloyd, come on. Look at me, please.
267
00:12:01,387 --> 00:12:04,727
We both know you'd love nothing more
than to see my ass get canned.
268
00:12:04,807 --> 00:12:07,067
You're a thousand times
more motivated than me to do this job,
269
00:12:07,147 --> 00:12:08,647
and yet look at this, okay?
270
00:12:08,727 --> 00:12:10,237
Look.
271
00:12:10,317 --> 00:12:13,237
Murray gave that to me. Flip it over.
272
00:12:13,317 --> 00:12:16,197
Manager. I'm gonna be your boss!
273
00:12:16,277 --> 00:12:18,907
How unfair is that?
I could fire you whenever I want.
274
00:12:18,987 --> 00:12:21,747
I could tell you to sweep the floor
on your hands and knees.
275
00:12:21,827 --> 00:12:23,247
How about that, okay?
276
00:12:23,327 --> 00:12:24,167
[sighs]
277
00:12:24,247 --> 00:12:27,377
Lloyd, I'm actually pointing a gun
at you right now.
278
00:12:27,457 --> 00:12:29,167
I'm actually threatening to use it.
279
00:12:29,247 --> 00:12:32,047
This is a legit robbery like any other.
My fingerprints are all over this thing.
280
00:12:32,127 --> 00:12:33,337
These are facts.
281
00:12:33,427 --> 00:12:35,637
So open the safe,
let me take what I'm owed,
282
00:12:35,717 --> 00:12:38,007
and you can call Murray,
tell him exactly what happened,
283
00:12:38,097 --> 00:12:40,887
get me fired, press charges.
Whatever you want, okay?
284
00:12:43,307 --> 00:12:44,307
Fine.
285
00:12:44,387 --> 00:12:45,767
["I Have the Touch" playing]
286
00:12:52,397 --> 00:12:54,447
- [flight attendant] Here you go, sir.
- Thank you.
287
00:12:54,527 --> 00:12:56,867
♪ The time I like is the rush hour ♪
288
00:12:57,567 --> 00:12:58,867
♪ 'Cause I like the rush ♪
289
00:12:58,947 --> 00:12:59,787
[thunderclap]
290
00:12:59,867 --> 00:13:01,947
♪ The pushing of the people ♪
291
00:13:02,867 --> 00:13:04,407
♪ I like it all so much ♪
292
00:13:05,287 --> 00:13:07,327
♪ Such a mass of motion ♪
293
00:13:07,877 --> 00:13:09,877
♪ Do not know where it goes ♪
294
00:13:11,667 --> 00:13:13,047
We don't get our own rooms?
295
00:13:15,467 --> 00:13:16,677
It's freezing in here.
296
00:13:17,467 --> 00:13:21,767
[photographer] I really need you
to be serious now. Eyes on me.
297
00:13:21,847 --> 00:13:23,307
Pakistan, I need you to look at me.
298
00:13:23,387 --> 00:13:25,517
Wait, Japan brought a team this year?
You see that?
299
00:13:25,597 --> 00:13:28,267
Yeah. The Japs sent a team.
300
00:13:28,357 --> 00:13:29,727
What about the travel ban?
301
00:13:29,817 --> 00:13:32,067
- They must have lifted it.
- No more travel ban?
302
00:13:32,147 --> 00:13:35,697
[photographer] Okay, gentlemen, I want you
to flip your paddles for me now.
303
00:13:35,777 --> 00:13:36,657
Thank you very much.
304
00:13:37,277 --> 00:13:40,487
Here we go. One. Two. Three.
305
00:13:41,027 --> 00:13:42,157
Hold it still.
306
00:13:42,237 --> 00:13:43,657
["I Have the Touch" continues]
307
00:13:44,657 --> 00:13:45,707
♪ Shake hands ♪
308
00:13:46,997 --> 00:13:48,207
♪ Shake hands ♪
309
00:13:48,287 --> 00:13:49,377
[music ends]
310
00:13:52,087 --> 00:13:53,417
[Marty grunting]
311
00:13:55,837 --> 00:13:57,507
[umpire 1] Match point, Mauser.
312
00:13:57,587 --> 00:13:58,927
[crowd applauding]
313
00:14:12,147 --> 00:14:13,477
[both grunting]
314
00:14:19,237 --> 00:14:20,777
Match, Mauser.
315
00:14:20,867 --> 00:14:22,077
[crowd cheering]
316
00:14:24,737 --> 00:14:28,367
You let me get to my forehand too much.
Should've tried to put me in my backhand.
317
00:14:28,457 --> 00:14:29,957
[umpire 2] Point, Endo.
318
00:14:31,417 --> 00:14:32,917
[crowd applauding]
319
00:14:32,997 --> 00:14:34,297
[tense music playing]
320
00:14:50,227 --> 00:14:52,147
[umpire 2] Point, Endo.
321
00:14:57,987 --> 00:15:00,447
- What's the score here?
- Nineteen-four.
322
00:15:00,527 --> 00:15:02,737
- The Japanese guy?
- Japanese guy's trashing Bailey.
323
00:15:03,987 --> 00:15:05,867
What's he using? What's that paddle?
324
00:15:05,947 --> 00:15:08,197
[spectator]
I don't know, mate. No one knows.
325
00:15:10,667 --> 00:15:11,957
It's silent.
326
00:15:12,037 --> 00:15:14,167
- [spectator] Like a ghost!
- [Marty] Wow.
327
00:15:16,297 --> 00:15:18,257
[umpire 2] Point, Endo.
328
00:15:19,257 --> 00:15:20,967
Match point.
329
00:15:56,207 --> 00:15:58,297
- Great game, Marty.
- Great game.
330
00:15:58,377 --> 00:15:59,797
[umpire 3] Match, Mauser.
331
00:16:16,817 --> 00:16:19,777
The winners of the tournament
at Stockholm...
332
00:16:19,857 --> 00:16:22,817
Hey. You're Ram Sethi, right?
333
00:16:22,897 --> 00:16:24,237
Sorry, could you hold for a moment?
334
00:16:24,317 --> 00:16:26,527
- You don't mind?
- No. Can I help you with something?
335
00:16:26,617 --> 00:16:28,787
I was just curious, where are you staying
while you're in town?
336
00:16:28,867 --> 00:16:30,747
What business is it of yours?
337
00:16:30,827 --> 00:16:32,407
I'm just saying,
what hotel are you staying at?
338
00:16:32,497 --> 00:16:34,827
All the IATT representatives
are stationed at the Ritz.
339
00:16:34,917 --> 00:16:37,207
- At the Ritz? Yeah, that's what I heard.
- Yes.
340
00:16:37,287 --> 00:16:39,087
- Do you think that's okay?
- I don't know what you're implying.
341
00:16:39,167 --> 00:16:41,877
- Have you seen where they put me?
- Is it a problem?
342
00:16:41,967 --> 00:16:45,047
Well, with all due respect, sir,
it's a dump.
343
00:16:45,137 --> 00:16:47,637
I'm so sorry it doesn't meet
your high standards.
344
00:16:47,717 --> 00:16:50,677
We offer complimentary housing
to all our players, Mr. Mauser.
345
00:16:50,767 --> 00:16:52,677
So far as I know,
you're the only one to complain.
346
00:16:52,767 --> 00:16:54,847
You're talking to me
like I'm any player off the street, okay?
347
00:16:54,937 --> 00:16:57,107
I need good rest
so I can win the tournament.
348
00:16:57,187 --> 00:16:59,817
You know perfectly well what an American
win will do for the future of the sport.
349
00:16:59,897 --> 00:17:02,987
- I'm good for table tennis, Mr. Sethi.
- Appeal to the USTTA.
350
00:17:03,067 --> 00:17:05,697
There is no USTTA. The USTTA
is two guys and a desk. It doesn't exist.
351
00:17:05,777 --> 00:17:07,237
- Well, that's not my problem.
- It is your problem.
352
00:17:07,317 --> 00:17:09,447
I wanna stay
where you're staying! That's what I need!
353
00:17:09,527 --> 00:17:12,367
I am finding this whole exchange
really offensive.
354
00:17:12,447 --> 00:17:13,827
- You're offended?
- I am offended.
355
00:17:13,907 --> 00:17:17,457
I'm offended! You're making
your star player huddle in a rat's ass!
356
00:17:18,167 --> 00:17:19,627
I'm so sorry for that interruption.
357
00:17:19,707 --> 00:17:22,507
Um, back to Ceylon and Mexico...
358
00:17:22,587 --> 00:17:26,177
- This is a nice hotel. Must cost a mint.
- Yeah, very nice.
359
00:17:26,257 --> 00:17:28,677
The IATT covers accommodations?
360
00:17:28,757 --> 00:17:31,967
- Only for their star players.
- Is that right? How many are there?
361
00:17:32,057 --> 00:17:35,557
Star players? I don't know.
I haven't seen any others, so one.
362
00:17:35,637 --> 00:17:36,847
Any nerves, going into the semis?
363
00:17:36,937 --> 00:17:39,767
Nerves? Against Kletzki?
No. You kidding me?
364
00:17:39,857 --> 00:17:42,107
Well, he's won the tournament
for the last three years.
365
00:17:42,187 --> 00:17:44,897
- He's got quite the reputation.
- [Marty] I have quite the reputation.
366
00:17:44,987 --> 00:17:48,487
Look, I'm gonna do to Kletzki
what Auschwitz couldn't.
367
00:17:48,567 --> 00:17:50,327
Okay. I'm gonna finish the job.
368
00:17:52,907 --> 00:17:55,707
- Jesus Christ.
- [reporter 1] A little strong, mate.
369
00:17:55,787 --> 00:17:57,287
It's all right.
I'm Jewish. I can say that.
370
00:17:57,367 --> 00:17:59,877
In fact, if you think about it,
I'm like Hitler's worst nightmare.
371
00:17:59,957 --> 00:18:01,087
And why's that?
372
00:18:01,167 --> 00:18:02,877
Look at me. I'm here.
373
00:18:02,957 --> 00:18:06,127
I did it, I'm on top. I'm the ultimate
product of Hitler's defeat.
374
00:18:07,087 --> 00:18:09,547
Yeah, write that down. That was good.
Write that down.
375
00:18:09,637 --> 00:18:11,297
- [reporter 1] Nice one.
- "Ultimate product of Hitler's defeat."
376
00:18:11,387 --> 00:18:13,597
- I do like that confidence.
- Put that under a picture of me.
377
00:18:13,677 --> 00:18:15,927
- Tell us a bit about your background.
- My background?
378
00:18:16,017 --> 00:18:17,387
[snores]
379
00:18:17,477 --> 00:18:18,517
[reporters laugh]
380
00:18:20,147 --> 00:18:22,897
No, but seriously...
My mother died in childbirth.
381
00:18:23,017 --> 00:18:25,737
My father was a compulsive loser
who abandoned me when I was two years old.
382
00:18:25,817 --> 00:18:27,487
I got stuck in the New York City
orphanage system,
383
00:18:27,567 --> 00:18:29,447
got shuttled from one hellhole
to the next.
384
00:18:29,527 --> 00:18:31,237
- Naturally, got in trouble with the law.
- Isn't that Kay Stone?
385
00:18:31,317 --> 00:18:32,407
I don't want any of that to define me.
386
00:18:32,487 --> 00:18:34,657
Excuse me. Excuse me. What?
387
00:18:34,737 --> 00:18:36,657
- It's Kay Stone over there.
- That's her.
388
00:18:36,747 --> 00:18:37,867
[Marty] Who's that?
389
00:18:37,957 --> 00:18:40,497
[reporter 2] Well, you know, the movie
actress. Like, from the 1930s.
390
00:18:40,577 --> 00:18:42,247
- Opportunities.
- Opportunities?
391
00:18:42,337 --> 00:18:43,797
- That was good.
- Yeah, yeah. Great movie.
392
00:18:43,877 --> 00:18:44,747
- Black Box.
- My dad loved her.
393
00:18:44,837 --> 00:18:46,007
- Yeah.
- Yeah.
394
00:18:46,087 --> 00:18:47,627
- [Marty] She was big?
- [reporter 3] She was huge.
395
00:18:47,717 --> 00:18:49,507
[reporter 1] Came and went. That's her.
396
00:18:49,587 --> 00:18:52,757
- [reporter 3] That's Hollywood, mate.
- [reporter 1] Yeah. It's her.
397
00:18:53,597 --> 00:18:54,597
[reporter 2] It is indeed.
398
00:18:54,677 --> 00:18:56,217
Something about a lake?
399
00:18:56,307 --> 00:18:58,477
- Shadow Lake.
- Yeah, that was good.
400
00:18:59,937 --> 00:19:02,517
[reporter 1]
Great legs. Gorgeous, mate. Gorgeous.
401
00:19:02,607 --> 00:19:03,817
Think I have a chance, lads?
402
00:19:05,107 --> 00:19:06,107
Next question.
403
00:19:09,277 --> 00:19:10,607
[ringing]
404
00:19:14,617 --> 00:19:15,657
[line clicks]
405
00:19:15,737 --> 00:19:16,907
[Kay] Hello?
406
00:19:16,997 --> 00:19:18,617
- Kay?
- Speaking.
407
00:19:18,707 --> 00:19:21,167
Hey, it's Marty Mauser.
I'm in the Royal Suite.
408
00:19:21,247 --> 00:19:23,077
I saw you in the lobby yesterday.
409
00:19:23,167 --> 00:19:23,997
Okay.
410
00:19:24,087 --> 00:19:26,247
Yeah, we made eye contact.
I was being interviewed.
411
00:19:26,337 --> 00:19:27,377
[Kay scoffs]
412
00:19:27,457 --> 00:19:28,717
I don't recall.
413
00:19:28,797 --> 00:19:31,467
Well, I'm a huge admirer.
414
00:19:31,547 --> 00:19:33,257
Okay. Can I help you with something?
415
00:19:33,337 --> 00:19:36,177
Maybe. I just ordered one of everything
off the room service menu.
416
00:19:36,257 --> 00:19:38,467
There's no way I'll be able to
eat it all alone.
417
00:19:38,557 --> 00:19:39,677
Ah.
418
00:19:39,767 --> 00:19:41,387
So you'd like me to come up to your room?
419
00:19:41,517 --> 00:19:44,267
- Mm-hmm. Yeah.
- Perhaps I should send my husband instead.
420
00:19:44,357 --> 00:19:46,147
Sure. He can come up here,
and I'll come down to you.
421
00:19:46,227 --> 00:19:48,857
- Wonderful. Thank you. Goodbye.
- Wait. I wanna keep talking.
422
00:19:48,937 --> 00:19:50,447
[scoffs] Why is that?
423
00:19:50,527 --> 00:19:52,277
Because I've never talked to
an actual movie star.
424
00:19:52,357 --> 00:19:55,367
Well, now you have. I hope the experience
was all you thought it would be.
425
00:19:55,447 --> 00:19:57,077
You know, I'm something
of a performer too.
426
00:19:57,157 --> 00:19:59,157
- Are you?
- Yeah. You don't believe me?
427
00:19:59,697 --> 00:20:01,037
I... [stammers]
428
00:20:01,117 --> 00:20:02,747
You... What? What?
429
00:20:03,627 --> 00:20:04,627
You're a performer?
430
00:20:04,707 --> 00:20:07,207
Yeah, I'm a performer. You got
the Daily Mail in front of you?
431
00:20:07,297 --> 00:20:09,337
Uh, I do have it, yes.
432
00:20:09,417 --> 00:20:11,087
Okay. Well, turn to page 12.
433
00:20:11,587 --> 00:20:12,587
[Kay sighs]
434
00:20:14,007 --> 00:20:15,007
Uh...
435
00:20:15,677 --> 00:20:16,717
Page 12.
436
00:20:16,797 --> 00:20:18,677
Okay. What am I looking at here?
437
00:20:18,767 --> 00:20:20,517
- Down the middle, in the center.
- Uh.
438
00:20:21,477 --> 00:20:22,477
This is you?
439
00:20:22,557 --> 00:20:25,057
Yeah, "the chosen one."
It's a nice picture, right?
440
00:20:25,147 --> 00:20:26,057
Ping pong?
441
00:20:26,147 --> 00:20:28,267
I play table tennis.
I'm here competing in the British Open.
442
00:20:28,357 --> 00:20:30,237
- How old are you?
- I'm 23.
443
00:20:30,317 --> 00:20:31,647
Twenty-three.
444
00:20:31,737 --> 00:20:32,857
Yeah.
445
00:20:32,947 --> 00:20:35,617
I bet you can't name one film I've done.
446
00:20:35,697 --> 00:20:36,777
What makes you say that?
447
00:20:36,867 --> 00:20:38,827
Because I stopped acting
before you were born.
448
00:20:38,907 --> 00:20:40,447
- Really? That's really interesting.
- Mm-hmm.
449
00:20:40,537 --> 00:20:43,157
Kay, did you use my razor
to shave your legs?
450
00:20:43,247 --> 00:20:44,327
It's dull. I've cut myself.
451
00:20:44,417 --> 00:20:46,247
- No.
- Who's that? Your husband?
452
00:20:46,327 --> 00:20:48,287
I guess someone must've snuck in
and chopped wood with it.
453
00:20:48,377 --> 00:20:49,837
- I'm on the phone.
- Holy shit.
454
00:20:49,917 --> 00:20:51,587
- [husband] With whom?
- [Kay] Debbie.
455
00:20:51,667 --> 00:20:52,967
- [husband] Debbie.
- [Marty] Debbie?
456
00:20:53,047 --> 00:20:54,177
Tell her to get a life.
457
00:20:54,257 --> 00:20:55,637
- Is he gone?
- Mm-hmm.
458
00:20:55,717 --> 00:20:56,967
Okay.
459
00:20:57,047 --> 00:20:58,717
So, why'd you stop acting?
Let's talk about that.
460
00:20:58,807 --> 00:20:59,967
You know, I really have to go.
461
00:21:00,097 --> 00:21:02,597
You must miss it, don't you?
Come watch me play at Wembley tomorrow.
462
00:21:02,677 --> 00:21:03,687
I... I can't.
463
00:21:03,767 --> 00:21:06,437
Come on. You can watch me dethrone
the number one ranked player in the world.
464
00:21:06,517 --> 00:21:07,517
I'm not available.
465
00:21:07,607 --> 00:21:08,767
Oh, yeah? What you got going on?
466
00:21:08,857 --> 00:21:12,187
Actually, I have a big promotional event
to attend to for my husband.
467
00:21:12,277 --> 00:21:13,737
Oh, okay.
468
00:21:13,817 --> 00:21:15,277
What's he promoting?
469
00:21:15,357 --> 00:21:16,447
Pens.
470
00:21:16,947 --> 00:21:18,527
- [laughs] Pens? Are you serious?
- Pens.
471
00:21:18,617 --> 00:21:20,327
- Like, writing pens?
- Yes.
472
00:21:20,407 --> 00:21:22,247
What, like, he's a pen salesman?
473
00:21:22,827 --> 00:21:24,457
How can you afford the suite you're in?
474
00:21:24,537 --> 00:21:26,497
He owns Rockwell Ink.
475
00:21:26,577 --> 00:21:27,707
Oh. Okay. Well...
476
00:21:27,787 --> 00:21:28,877
Yes.
477
00:21:28,957 --> 00:21:31,127
- I know Rockwell Ink.
- I'm sure you do.
478
00:21:31,207 --> 00:21:32,257
[chuckles] Okay.
479
00:21:32,757 --> 00:21:34,337
Well, what's the event?
480
00:21:34,417 --> 00:21:38,717
He's hired Agatha Christie
to sign books at Hatchards.
481
00:21:38,797 --> 00:21:39,797
Ooh.
482
00:21:40,717 --> 00:21:41,927
That sounds really boring.
483
00:21:42,017 --> 00:21:43,057
Okay.
484
00:21:44,477 --> 00:21:45,477
[Kay sighs]
485
00:21:47,727 --> 00:21:49,307
[dreamy music playing]
486
00:21:51,477 --> 00:21:54,107
- [phone ringing]
- [Kay] Oh, for God's sake.
487
00:21:55,857 --> 00:21:58,277
- What is it? [sighs]
- [Marty] Don't hang up. Just one question.
488
00:21:58,357 --> 00:21:59,947
Does your room
face the street or the courtyard?
489
00:22:00,027 --> 00:22:01,027
I don't know.
490
00:22:01,117 --> 00:22:03,117
Just answer the question.
Is it facing the street or the courtyard?
491
00:22:03,197 --> 00:22:04,447
- The courtyard.
- Okay.
492
00:22:04,537 --> 00:22:07,367
I need you to go to the window.
What floor are you on?
493
00:22:07,457 --> 00:22:08,997
I'm on the third floor, I believe.
494
00:22:09,077 --> 00:22:10,667
Third floor. Okay, perfect.
495
00:22:10,747 --> 00:22:11,747
Look across the street.
496
00:22:11,837 --> 00:22:14,627
You see the open window
with a bowl of fruit on the table?
497
00:22:16,377 --> 00:22:17,587
I do.
498
00:22:17,677 --> 00:22:20,967
Here's what's gonna happen. I'm gonna
make an apple appear in that bowl.
499
00:22:21,047 --> 00:22:24,717
And if I do, you're gonna blow off your
little rendezvous and come watch me play.
500
00:22:24,807 --> 00:22:26,807
No, no, no. I'm not
agreeing to anything, no.
501
00:22:26,887 --> 00:22:29,897
You don't have to agree to anything.
I'm gonna do it anyway. Okay? One...
502
00:22:30,477 --> 00:22:31,477
two...
503
00:22:32,267 --> 00:22:33,267
three.
504
00:22:36,897 --> 00:22:39,317
I'll leave a ticket for you
at the box office.
505
00:22:40,407 --> 00:22:41,407
[hangs up]
506
00:23:04,597 --> 00:23:05,887
[crowd applauding]
507
00:23:29,157 --> 00:23:30,917
[announcer] Point, Mauser.
508
00:23:30,997 --> 00:23:33,167
Twenty to five.
509
00:23:33,247 --> 00:23:36,667
Kletzki trails Mauser two games to nil.
510
00:23:37,297 --> 00:23:40,377
Game and match point, Mauser.
511
00:23:40,467 --> 00:23:42,087
- Let's have a little fun with this one.
- Okay.
512
00:23:42,177 --> 00:23:43,677
- Have a little fun, all right?
- Gotcha.
513
00:23:44,177 --> 00:23:45,847
[announcer] Service switches to Kletzki.
514
00:23:52,147 --> 00:23:53,597
[crowd cheering, applauding]
515
00:23:54,687 --> 00:23:55,937
[grunts]
516
00:24:01,697 --> 00:24:02,857
[cheering continues]
517
00:24:16,837 --> 00:24:18,497
[announcer] Point, Kletzki.
518
00:24:24,047 --> 00:24:26,007
Very well, gentlemen. Thank you for that.
Thank you.
519
00:24:30,847 --> 00:24:33,097
Kletzki serves 6-20.
520
00:24:33,187 --> 00:24:36,687
Mauser leads two games to zero.
521
00:24:36,767 --> 00:24:38,647
Match point again for Mr. Mauser.
522
00:24:38,727 --> 00:24:40,687
Your service again, Kletzki.
523
00:24:42,487 --> 00:24:44,027
[chuckles, grunts]
524
00:24:45,107 --> 00:24:46,527
[announcer] Point, Mauser!
525
00:24:46,617 --> 00:24:48,277
[crowd cheering]
526
00:24:48,367 --> 00:24:52,577
[announcer] Mauser wins the game
and match by 21-6. Three games to nil.
527
00:24:52,657 --> 00:24:57,457
Mauser's on to the finals
where he will face Koto Endo of Japan.
528
00:25:01,707 --> 00:25:03,757
{\an8}Get whatever you want.
Don't even look at the prices, okay?
529
00:25:03,837 --> 00:25:04,837
What are you getting?
530
00:25:04,927 --> 00:25:07,427
I'm gonna get the Beef Wellington
and the caviar tasting plate
531
00:25:07,507 --> 00:25:09,307
because they're the most expensive items
on the menu.
532
00:25:09,387 --> 00:25:12,307
Listen, I would like to keep going back
a little bit about the Globetrotters.
533
00:25:12,387 --> 00:25:13,887
- About the Harlem Globetrotters, again?
- Yes.
534
00:25:13,977 --> 00:25:15,437
- I told you, I'm not interested.
- Why not?
535
00:25:15,517 --> 00:25:16,647
'Cause I don't wanna do it.
536
00:25:16,727 --> 00:25:18,227
It's great money.
537
00:25:18,307 --> 00:25:20,817
And we will travel all over the world.
Have you seen Venice?
538
00:25:20,897 --> 00:25:22,777
I don't wanna be doing trick shots
for a halftime show
539
00:25:22,857 --> 00:25:24,397
while people are going to the bathroom.
540
00:25:24,487 --> 00:25:25,487
That's beneath me, okay?
541
00:25:25,567 --> 00:25:28,317
- They're treated like royalty.
- Where's the waiter?
542
00:25:28,407 --> 00:25:31,077
- Listen, I know people who have done this.
- Excuse me.
543
00:25:31,157 --> 00:25:32,247
Excuse me.
544
00:25:32,327 --> 00:25:35,247
[Kletzki] It's a great opportunity.
We should not miss it.
545
00:25:38,167 --> 00:25:39,417
Marty.
546
00:25:41,547 --> 00:25:43,007
[maître d'] Yes, sir. May I help you, sir?
547
00:25:43,087 --> 00:25:44,007
Hi. Can we order?
548
00:25:44,087 --> 00:25:45,677
Of course, sir. Let me fetch your waiter.
549
00:25:45,757 --> 00:25:46,757
- Hang on.
- Yes.
550
00:25:47,297 --> 00:25:49,297
Uh, I'll be taking care of
the Rockwell tab tonight.
551
00:25:49,387 --> 00:25:51,927
Put it on my room. The Royal Suite.
Marty Mauser.
552
00:25:52,007 --> 00:25:54,427
- And make sure they know it's me, too.
- I will. Leave it to me, sir.
553
00:25:54,517 --> 00:25:55,887
- Don't take no for an answer.
- I won't.
554
00:25:55,977 --> 00:25:58,977
- Marty Mauser. Royal Suite. Go tell 'em.
- Will do, sir.
555
00:26:01,107 --> 00:26:03,147
Okay. Look at me.
Don't look there. Look at me.
556
00:26:03,227 --> 00:26:04,397
- Who's Rockwell?
- Some bozo.
557
00:26:04,487 --> 00:26:06,487
Look over now. Be subtle about it.
What's he doing?
558
00:26:08,197 --> 00:26:09,987
He hasn't been here before, sir.
559
00:26:10,067 --> 00:26:11,157
He's looking at us.
560
00:26:11,237 --> 00:26:12,237
- Really?
- Yeah.
561
00:26:12,327 --> 00:26:13,577
Okay, keep talking to me. Be normal.
562
00:26:13,657 --> 00:26:15,157
I want you to reconsider.
563
00:26:15,707 --> 00:26:17,417
We would be a great team.
I wanna do this with you.
564
00:26:17,497 --> 00:26:19,077
Why are you so fixed
on the Harlem Globetrotters?
565
00:26:19,167 --> 00:26:21,207
It's very sad what they do, okay?
566
00:26:21,287 --> 00:26:24,377
Some of the premier athletes on the planet
reduced to acting like circus clowns.
567
00:26:24,457 --> 00:26:25,667
What's he doing now?
568
00:26:25,757 --> 00:26:27,257
Actually, he's coming towards us.
569
00:26:27,337 --> 00:26:29,547
- Just be normal. Act casual.
- Okay, fine. Okay.
570
00:26:34,467 --> 00:26:36,347
Excuse me. Do I know you?
571
00:26:36,427 --> 00:26:37,347
Mm-mmm.
572
00:26:37,437 --> 00:26:38,557
I don't think so.
573
00:26:38,637 --> 00:26:40,857
And you wanna buy dinner
for my entire table tonight?
574
00:26:40,937 --> 00:26:43,107
- [Marty] Yeah. Is it okay?
- Why?
575
00:26:43,187 --> 00:26:44,937
What do you mean, why? Do I need a reason?
576
00:26:45,027 --> 00:26:47,277
Let me rephrase that. What do you want?
577
00:26:47,357 --> 00:26:50,157
No, I don't want anything. It's just
my small way of saying thank you.
578
00:26:50,237 --> 00:26:51,617
- Thank you?
- Yeah.
579
00:26:51,697 --> 00:26:53,277
Thank me for what, specifically?
580
00:26:53,367 --> 00:26:54,327
For all your products.
581
00:26:54,867 --> 00:26:57,157
I mean, where would we be without pens?
582
00:26:59,497 --> 00:27:01,827
You know, I have many talents,
but the one I'm most proud of
583
00:27:01,917 --> 00:27:04,297
is the ability to smell bullshit
from a mile away--
584
00:27:04,377 --> 00:27:06,957
I'm being completely sincere.
585
00:27:09,587 --> 00:27:12,047
- Where are you from?
- New York. What about you?
586
00:27:12,137 --> 00:27:13,717
New York too. What do you do?
587
00:27:13,797 --> 00:27:15,307
I'm a professional athlete.
588
00:27:15,387 --> 00:27:17,557
- Really? What sport?
- Table tennis.
589
00:27:17,637 --> 00:27:18,887
Table tennis? That's a sport?
590
00:27:18,977 --> 00:27:20,937
Of course it is.
I'm here competing in the British Open.
591
00:27:21,017 --> 00:27:22,097
I'm playing at Wembley tomorrow
592
00:27:22,187 --> 00:27:23,897
in front of a sold-out crowd
in the finals against Japan.
593
00:27:23,977 --> 00:27:25,437
I'm here representing the United States.
594
00:27:25,517 --> 00:27:27,897
Wait, wait, wait. Japan?
Japan has a team here?
595
00:27:27,987 --> 00:27:30,147
- That's what I just said.
- How'd they get around the travel ban?
596
00:27:30,237 --> 00:27:32,447
Because table tennis
is the fastest growing sport in Asia.
597
00:27:32,527 --> 00:27:34,077
It's huge over there.
598
00:27:34,157 --> 00:27:35,157
Oh, you're gonna like this.
599
00:27:35,237 --> 00:27:37,577
Do you know what they call their grip?
The way they hold their rackets?
600
00:27:37,657 --> 00:27:39,407
- No.
- They call it penholder.
601
00:27:40,667 --> 00:27:41,667
So what?
602
00:27:41,747 --> 00:27:43,037
You can use that.
603
00:27:43,127 --> 00:27:44,127
Use it for what?
604
00:27:44,207 --> 00:27:47,047
For an advertisement or something.
I don't know, you're the business guy.
605
00:27:47,127 --> 00:27:49,467
I'm being rude.
This is my associate, Béla Kletzki.
606
00:27:49,547 --> 00:27:50,547
[Kletzki] Nice to meet you, sir.
607
00:27:50,627 --> 00:27:52,837
I assume
you're a table tennis player also?
608
00:27:52,927 --> 00:27:56,217
I am. I am. Actually, I was
the World Champion from '35 to '39.
609
00:27:56,307 --> 00:27:58,017
He was the World Champion.
I beat him today.
610
00:27:58,097 --> 00:27:59,847
He beat me. But he's much younger than me.
611
00:27:59,927 --> 00:28:01,557
[Marty] I'm much better than him,
much more talented.
612
00:28:01,687 --> 00:28:05,647
I can't help but notice this tattoo.
You were in one of the camps, weren't you?
613
00:28:05,727 --> 00:28:08,437
Auschwitz-Birkenau. Yeah. Why do you ask?
614
00:28:08,527 --> 00:28:10,947
My son lost his life liberating you.
615
00:28:12,947 --> 00:28:14,867
I'm sorry for your loss.
616
00:28:15,447 --> 00:28:17,197
I thought you were liberated
by the Soviets.
617
00:28:17,277 --> 00:28:18,657
- We were.
- It wasn't the Americans.
618
00:28:18,737 --> 00:28:21,497
I didn't mean it literally.
He was serving in the South Pacific.
619
00:28:21,577 --> 00:28:23,707
Well, what happened to him?
620
00:28:23,787 --> 00:28:25,537
What do you mean? He was killed.
621
00:28:25,627 --> 00:28:26,747
[chuckles]
622
00:28:26,837 --> 00:28:27,837
You find that funny?
623
00:28:27,917 --> 00:28:31,877
Oh, God. No, I just get
nervous laughter sometimes.
624
00:28:31,967 --> 00:28:33,087
If it's any consolation,
625
00:28:33,177 --> 00:28:35,677
I'll be dropping a third atom bomb
on their heads tomorrow.
626
00:28:35,757 --> 00:28:37,717
Yeah, I'm sure his mother's
gonna get a lot of comfort
627
00:28:37,807 --> 00:28:39,427
that you're playing ping pong
in his honor.
628
00:28:39,517 --> 00:28:41,677
It's not that big of a deal,
but I appreciate it.
629
00:28:41,767 --> 00:28:44,397
Tell him-- He used to
diffuse bombs for the Nazis.
630
00:28:44,477 --> 00:28:46,147
Tell him the story you told me about--
631
00:28:46,227 --> 00:28:47,567
I've got a whole table of people waiting.
632
00:28:47,647 --> 00:28:49,477
Wait, wait. You're gonna love this story.
Tell him.
633
00:28:50,607 --> 00:28:52,607
- You wanna hear it?
- Not really, but go ahead.
634
00:28:52,697 --> 00:28:54,157
[Marty] No, tell him. It's beautiful.
635
00:28:54,237 --> 00:28:55,867
Okay, I'll make it quick. So...
636
00:28:55,947 --> 00:28:59,577
when I first got to the camp,
I was put into housing.
637
00:28:59,657 --> 00:29:02,577
Lucky for me, there was an officer
who recognized me.
638
00:29:02,657 --> 00:29:07,287
He had seen me in 1935
at the World Championships in Prague.
639
00:29:07,377 --> 00:29:11,007
This guy was a real fan.
I mean, a real fan, okay?
640
00:29:11,087 --> 00:29:13,587
You're telling me he let you live
because you played ping pong?
641
00:29:13,667 --> 00:29:15,887
They respected my skills, yeah.
642
00:29:15,967 --> 00:29:17,177
[classical music playing]
643
00:29:17,257 --> 00:29:21,677
[Kletzki] So then, they taught me
how to dismantle SC bombs.
644
00:29:22,177 --> 00:29:23,177
Okay?
645
00:29:23,267 --> 00:29:26,767
Each morning, they would send me
into the woods with the bombs
646
00:29:26,847 --> 00:29:30,187
on the outskirts of the camp
where I could only do damage to myself.
647
00:29:30,267 --> 00:29:31,397
[honeybee buzzing]
648
00:29:33,527 --> 00:29:35,697
So one time,
649
00:29:35,777 --> 00:29:37,357
I followed a honeybee.
650
00:29:37,447 --> 00:29:38,617
A bee?
651
00:29:38,697 --> 00:29:40,197
A honeybee,
652
00:29:40,277 --> 00:29:42,197
all the way to its hive.
653
00:29:44,827 --> 00:29:46,707
And I smoked all the bees out.
654
00:29:47,917 --> 00:29:50,247
And then broke it open,
655
00:29:50,337 --> 00:29:54,507
and I smeared the honey all over my chest,
my arms, everywhere.
656
00:29:55,047 --> 00:29:56,047
Why?
657
00:29:56,127 --> 00:29:57,757
'Cause later that night,
658
00:29:57,837 --> 00:30:02,517
I let all my bunk mates to lick the honey
off of me for nourishment.
659
00:30:20,617 --> 00:30:21,737
[knocking]
660
00:31:42,617 --> 00:31:43,617
[music stops]
661
00:31:44,327 --> 00:31:45,367
Heads.
662
00:31:47,447 --> 00:31:48,947
- Fuck.
- Endo, choice?
663
00:31:49,037 --> 00:31:50,327
Serve.
664
00:31:50,407 --> 00:31:51,917
I'll go to that side.
665
00:31:52,577 --> 00:31:53,877
[crowd applauding]
666
00:31:58,917 --> 00:32:00,927
- [announcer] On my right...
- Come on, Marty! Come on!
667
00:32:01,007 --> 00:32:04,597
...Marty Mauser of the United States,
ranked second,
668
00:32:04,677 --> 00:32:09,057
versus Koto Endo of Japan, unranked.
669
00:32:09,137 --> 00:32:12,307
The gentlemen will battle
to the best of five
670
00:32:12,387 --> 00:32:14,687
in games to 21 points.
671
00:32:15,437 --> 00:32:18,647
Each game shall be won
by at least two points.
672
00:32:19,737 --> 00:32:20,857
Good luck, gentlemen.
673
00:32:20,947 --> 00:32:21,947
[crowd applauding]
674
00:32:22,027 --> 00:32:23,447
Quiet, please.
675
00:32:24,867 --> 00:32:26,407
[spectator 1] All right!
676
00:32:33,827 --> 00:32:37,797
[announcer] Point, Endo. One-nil.
677
00:32:42,417 --> 00:32:44,297
[spectator 2] Come on, America!
678
00:32:47,297 --> 00:32:51,427
[announcer] Point, Endo. Two-nil.
679
00:32:53,807 --> 00:32:55,147
[spectator 3] All right, Marty!
680
00:32:56,647 --> 00:32:57,647
Come on, Marty!
681
00:33:00,477 --> 00:33:03,487
[announcer] Point, Endo. Three-nil.
682
00:33:13,207 --> 00:33:17,127
Point, Endo. Four-nil.
683
00:33:19,747 --> 00:33:20,877
[tense music playing]
684
00:33:22,377 --> 00:33:23,967
[spectator 4] Come on, Marty!
685
00:33:30,137 --> 00:33:33,977
[announcer] Point, Endo. Five-nil.
686
00:33:36,097 --> 00:33:38,397
Service switches to Mauser.
687
00:33:43,567 --> 00:33:46,067
Point, Mauser.
688
00:33:46,157 --> 00:33:48,817
9 serving 19.
689
00:34:05,257 --> 00:34:09,427
Point, Mauser. 10-19.
690
00:34:09,507 --> 00:34:10,507
Okay, Marty!
691
00:34:25,107 --> 00:34:26,697
[grunting]
692
00:34:35,037 --> 00:34:38,997
Point, Endo. 20-10.
693
00:34:40,127 --> 00:34:41,837
Game point.
694
00:34:45,917 --> 00:34:47,217
Go! Serve.
695
00:35:07,897 --> 00:35:11,817
[announcer] Point, Endo. 21-10.
696
00:35:11,907 --> 00:35:13,577
Game, Endo.
697
00:35:14,537 --> 00:35:18,997
Endo leads two games to zero.
698
00:35:21,457 --> 00:35:23,417
Point, Mauser.
699
00:35:23,497 --> 00:35:25,837
18-16.
700
00:35:37,887 --> 00:35:38,887
[crowd applauding]
701
00:35:40,137 --> 00:35:44,227
Point, Mauser. 17-18.
702
00:35:44,307 --> 00:35:45,397
[spectator 5] Go, Marty! Come on!
703
00:35:45,477 --> 00:35:48,147
[announcer] Service switches to Mauser.
704
00:35:49,437 --> 00:35:50,447
[exhales]
705
00:35:50,527 --> 00:35:51,567
[spectators whistling]
706
00:36:01,747 --> 00:36:03,497
[grunts] Fuck.
707
00:36:03,577 --> 00:36:04,837
[crowd cheering]
708
00:36:07,497 --> 00:36:11,217
[announcer] Point, Endo. 17-19.
709
00:36:27,107 --> 00:36:28,107
[Marty] Oh, fuck.
710
00:36:30,937 --> 00:36:35,737
Point, Endo. 17-20.
711
00:36:35,817 --> 00:36:37,367
And match point.
712
00:36:37,447 --> 00:36:38,577
[crowd cheering]
713
00:36:43,997 --> 00:36:45,957
[announcer] Quiet, please.
714
00:36:46,667 --> 00:36:49,167
Quiet. Settle down.
715
00:36:49,877 --> 00:36:51,797
Your service, Mauser.
716
00:36:51,877 --> 00:36:53,177
[spectator] Come on, Marty!
717
00:36:58,427 --> 00:36:59,427
[grunting]
718
00:37:02,057 --> 00:37:03,307
- [crowd cheering]
- Fuck.
719
00:37:04,767 --> 00:37:06,607
No, bullshit! No!
720
00:37:06,687 --> 00:37:09,267
I want a rematch right now
with a standard-league hard-bat!
721
00:37:09,357 --> 00:37:10,477
That is unacceptable!
722
00:37:10,567 --> 00:37:12,147
What if I had a mechanical arm?
723
00:37:12,237 --> 00:37:14,277
What if I put glue on the ball?
Would that be kosher?
724
00:37:14,357 --> 00:37:17,407
Why, he was getting coached
the entire time! That is unacceptable!
725
00:37:17,487 --> 00:37:19,407
[shouting]
726
00:37:19,487 --> 00:37:22,537
I play real table tennis!
Real table tennis!
727
00:37:23,537 --> 00:37:24,537
Unbelievable.
728
00:37:25,077 --> 00:37:26,077
Unbelievable.
729
00:37:26,167 --> 00:37:28,457
[announcer]
...British Open champion from Japan...
730
00:37:28,537 --> 00:37:29,457
[Marty] Fuck you!
731
00:37:29,537 --> 00:37:30,707
[announcer]...Koto Endo!
732
00:37:33,667 --> 00:37:36,677
[orchestral newsreel music playing]
733
00:37:38,297 --> 00:37:42,017
{\an8}[announcer speaking Japanese]
734
00:38:03,697 --> 00:38:06,117
[audience applauding on newsreel]
735
00:38:08,707 --> 00:38:13,957
{\an8}[announcer continues speaking Japanese]
736
00:38:52,747 --> 00:38:55,707
[orchestral newsreel music concludes]
737
00:38:55,797 --> 00:38:58,797
- [sirens wailing]
- [pedestrians chattering]
738
00:39:04,677 --> 00:39:07,677
[restaurant patrons chattering]
739
00:39:13,687 --> 00:39:15,397
[maître d' speaking French]
740
00:39:15,527 --> 00:39:17,357
[in English]
Do you have a Milton Rockwell reservation?
741
00:39:17,437 --> 00:39:20,657
- Excusez-moi?
- Milton Rockwell reservation, please.
742
00:39:20,737 --> 00:39:21,737
Ah, Rockwell?
743
00:39:21,817 --> 00:39:24,157
So, listen, Marty,
I wanna personally thank you
744
00:39:24,237 --> 00:39:26,747
for introducing me to table tennis.
745
00:39:27,327 --> 00:39:29,917
I had no idea what a phenomenon
it was in the Asias.
746
00:39:29,997 --> 00:39:31,747
- Oh, yeah. I know.
- And how big it is in Japan!
747
00:39:31,827 --> 00:39:33,537
That's what I was trying to tell you.
It's huge.
748
00:39:33,627 --> 00:39:36,247
So, I'm thinking of incorporating it
into some of the promotional events
749
00:39:36,337 --> 00:39:38,337
we're gonna be doing over there
in the fall.
750
00:39:38,417 --> 00:39:39,717
How so? What are you thinking?
751
00:39:39,797 --> 00:39:42,427
What I wanna do is stage
an exhibition match
752
00:39:42,547 --> 00:39:46,137
around the time of the World Championships
between you and Endo.
753
00:39:46,217 --> 00:39:48,137
- Mmm.
- I think you'd like that idea.
754
00:39:48,227 --> 00:39:49,477
So I'm gonna make you an offer.
755
00:39:49,557 --> 00:39:51,517
I'll pay you a thousand dollars.
756
00:39:51,597 --> 00:39:54,147
I'll put you up at the Imperial Hotel
in Tokyo.
757
00:39:54,227 --> 00:39:57,027
And if you're leaving from New York,
I'll give you a seat on my private plane,
758
00:39:57,107 --> 00:39:59,237
and you'll fly in luxury
for the first time in your life.
759
00:39:59,317 --> 00:40:00,607
Okay, we can negotiate my price later.
760
00:40:00,697 --> 00:40:02,357
But this would be before
or after the tournament?
761
00:40:02,447 --> 00:40:04,157
- About a week before the event.
- No, it's gotta be after.
762
00:40:04,237 --> 00:40:06,327
I can't face off against the guy in public
before it actually counts.
763
00:40:06,407 --> 00:40:08,327
Drama is very important to me.
I can't undercut the drama.
764
00:40:08,407 --> 00:40:09,787
Let's not get tied up in minutiae.
765
00:40:09,867 --> 00:40:11,917
I just want to find out
if you're interested in participating.
766
00:40:11,997 --> 00:40:14,537
Oh, yeah. Of course. I'm interested in
any opportunity to show off my talents.
767
00:40:14,627 --> 00:40:17,207
And you don't have to worry either,
'cause this time I'm gonna obliterate him.
768
00:40:17,297 --> 00:40:18,627
It's really the racket that I'm playing,
769
00:40:18,707 --> 00:40:20,257
but I can assure you,
it's gonna be a victory.
770
00:40:20,337 --> 00:40:22,467
Okay, listen. I need you to understand
what this thing's about.
771
00:40:22,547 --> 00:40:25,047
This is not an official match.
772
00:40:25,137 --> 00:40:26,807
It's not even a real game.
773
00:40:26,887 --> 00:40:30,977
This is purely promotional,
to entertain the Japanese people,
774
00:40:31,057 --> 00:40:33,897
so they buy more of my pens, okay?
775
00:40:33,977 --> 00:40:36,607
You're gonna play a few games.
You're gonna be great.
776
00:40:36,687 --> 00:40:39,567
- But you can't play better than Endo.
- You want me to lose?
777
00:40:41,487 --> 00:40:44,197
Marty, let me show you something.
778
00:40:45,157 --> 00:40:47,447
Biggest magazine in Japan.
779
00:40:47,527 --> 00:40:51,117
You made Endo a national treasure.
780
00:40:51,197 --> 00:40:52,407
- Listen--
- Why are you showing me this?
781
00:40:52,497 --> 00:40:54,117
Do you think this makes me wanna lose?
This makes me wanna win.
782
00:40:54,207 --> 00:40:55,997
Sometimes, when you lose you're a winner.
783
00:40:56,077 --> 00:40:58,417
- Let me explain. Let me explain.
- I'm ten trillion times better than Endo.
784
00:40:58,497 --> 00:41:00,377
You understand that, right?
It's the racket that beat me.
785
00:41:00,457 --> 00:41:02,087
- He's a mediocre player.
- I couldn't care less.
786
00:41:02,167 --> 00:41:04,297
I don't care about table tennis.
This is theater.
787
00:41:04,377 --> 00:41:06,177
- What are you worried about?
- My reputation.
788
00:41:06,927 --> 00:41:08,427
- Your reputation?
- Yes, my reputation.
789
00:41:08,507 --> 00:41:10,887
I don't wanna throw my reputation
in the trash for you. I'm not doing it.
790
00:41:10,967 --> 00:41:13,557
Aren't you playing
in a vaudeville circus act right now?
791
00:41:13,637 --> 00:41:15,807
What do you mean, vaudeville?
Finish that sentence.
792
00:41:15,897 --> 00:41:18,107
- What are you implying?
- You're the halftime show, Marty.
793
00:41:18,187 --> 00:41:21,067
Of the Harlem Globetrotters!
The finest athletes on the planet.
794
00:41:21,147 --> 00:41:22,187
[Rockwell laughing]
795
00:41:22,277 --> 00:41:24,737
I've probably played in front
of 80,000 people since January.
796
00:41:24,817 --> 00:41:26,067
That's funny to you?
797
00:41:26,157 --> 00:41:27,487
No. You're funny to me.
798
00:41:27,567 --> 00:41:29,277
I'm funny to you?
You know what's funny to me?
799
00:41:29,367 --> 00:41:31,287
That you want to entertain
the Japanese so badly,
800
00:41:31,367 --> 00:41:33,207
and they murdered your son.
That's funny to me.
801
00:41:41,047 --> 00:41:44,337
Look, you struck a nerve,
I struck a nerve. Okay? Now we're even.
802
00:41:45,257 --> 00:41:46,087
Get out.
803
00:41:46,177 --> 00:41:48,387
["Everybody's Gotta Learn Sometime"
playing]
804
00:41:48,967 --> 00:41:52,017
Nah, I think you owe me a meal first.
805
00:41:53,267 --> 00:41:56,137
[applause, cheering]
806
00:41:56,227 --> 00:41:58,477
[emcee on PA speaking Bosnian]
807
00:42:05,777 --> 00:42:11,617
[emcee, in English]
"Twinkle Twinkle Little Star"!
808
00:42:13,157 --> 00:42:17,367
[playing "Twinkle Twinkle Little Star"
on pots]
809
00:42:17,457 --> 00:42:20,587
["Everybody's Gotta Learn Sometime"
continues playing]
810
00:42:21,417 --> 00:42:24,667
♪ And everybody's gotta learn sometime ♪
811
00:42:27,797 --> 00:42:31,297
♪ Everybody's gotta learn sometime ♪
812
00:42:34,137 --> 00:42:37,307
- ♪ Everybody's gotta learn sometime ♪
- Yeah, Coach, yeah!
813
00:42:38,937 --> 00:42:41,977
Three, two, one. Say cheese.
814
00:42:42,067 --> 00:42:43,357
Cheese!
815
00:42:47,897 --> 00:42:51,407
[song continues playing]
816
00:42:56,747 --> 00:42:59,247
[speaking French]
817
00:43:01,327 --> 00:43:02,667
[seal barks]
818
00:43:04,587 --> 00:43:07,587
♪ 'Cause everybody's
Gotta learn sometime ♪
819
00:43:09,797 --> 00:43:11,257
[audience laughing]
820
00:43:11,337 --> 00:43:13,757
♪ Everybody's gotta learn sometime ♪
821
00:43:17,637 --> 00:43:19,517
♪ Everybody's gotta learn sometime ♪
822
00:43:19,597 --> 00:43:20,847
[seal growls]
823
00:43:22,557 --> 00:43:25,187
[audience continues laughing]
824
00:43:28,857 --> 00:43:31,867
- [audience continues laughing]
- [song fading]
825
00:43:38,407 --> 00:43:41,787
- [dog barking]
- [faint chattering]
826
00:43:43,957 --> 00:43:45,047
Excuse me.
827
00:43:45,877 --> 00:43:46,877
Hello.
828
00:43:48,297 --> 00:43:51,467
[announcer on radio, faint]
829
00:44:10,897 --> 00:44:13,157
Please don't eat or drink in my room.
It attracts bugs.
830
00:44:13,237 --> 00:44:15,367
I just go in there to clean. That's it.
831
00:44:25,457 --> 00:44:27,207
Well, you don't seem happy to see me.
832
00:44:27,297 --> 00:44:28,917
Yeah, and you don't seem happy to see me.
833
00:44:29,007 --> 00:44:31,337
So, now are you going to be staying here?
834
00:44:31,417 --> 00:44:32,967
What, is that not okay? Don't worry.
835
00:44:33,047 --> 00:44:34,717
I'll be out of your hair in a few weeks.
836
00:44:34,797 --> 00:44:36,257
Don't be stupid.
837
00:44:37,927 --> 00:44:40,477
- Why? What's in a few weeks?
- World Championship.
838
00:44:40,557 --> 00:44:42,687
- So, where's that gonna be?
- Tokyo.
839
00:44:43,557 --> 00:44:44,897
Tokyo, Japan?
840
00:44:44,977 --> 00:44:46,977
Are you asking me if Tokyo's in Japan?
841
00:44:47,937 --> 00:44:49,647
Is that a serious question?
842
00:44:49,727 --> 00:44:51,607
You look very tired to me.
843
00:44:51,697 --> 00:44:54,237
Yeah, 'cause I just traveled halfway
around the world. I'm tired.
844
00:44:54,317 --> 00:44:56,777
I was busy. I was working.
I was making money.
845
00:45:06,997 --> 00:45:10,047
You know, while everybody is at work
in the building,
846
00:45:10,127 --> 00:45:14,377
it would be a good time for you
to take a nice, long, hot shower.
847
00:45:14,467 --> 00:45:15,717
- Here.
- What's this?
848
00:45:15,797 --> 00:45:17,007
- I got you something.
- Mmm.
849
00:45:35,487 --> 00:45:37,567
It's from an original Egyptian pyramid.
850
00:45:40,487 --> 00:45:41,747
We built that.
851
00:45:43,077 --> 00:45:44,077
Okay.
852
00:45:58,467 --> 00:46:00,467
Hey, Levi. You got a lot taller.
853
00:46:00,557 --> 00:46:01,967
- No, I didn't.
- Yeah, you did.
854
00:46:06,387 --> 00:46:07,897
- Excuse me. Can I help you?
- Yeah. Let's go.
855
00:46:07,977 --> 00:46:09,477
- Come on, come on.
- Hey! What are you doing?
856
00:46:09,557 --> 00:46:11,777
- Let's go, let's go. Let's go.
- No! What the fuck are you doing?
857
00:46:11,857 --> 00:46:13,147
- You're under arrest.
- No, I'm not!
858
00:46:13,227 --> 00:46:15,197
- Yes, you are. Come here. Stop moving!
- What am I under arrest for?
859
00:46:15,277 --> 00:46:16,857
- That's my toiletries! Ow!
- You're under arrest.
860
00:46:16,947 --> 00:46:18,447
- For what?
- Armed robbery. Come on.
861
00:46:18,527 --> 00:46:19,777
Armed rob-- What are you talking about?
862
00:46:19,867 --> 00:46:21,197
You're gonna hurt yourself
if you keep moving!
863
00:46:21,277 --> 00:46:22,287
- What is going on?
- Come on.
864
00:46:22,367 --> 00:46:24,947
- Murray, where's my mother? Murray.
- I asked her to leave for a bit.
865
00:46:25,037 --> 00:46:28,167
You told her--What the fuck is going on?
I'm getting arrested! Help me!
866
00:46:28,247 --> 00:46:30,837
Sal, Sal. I wanna talk to him in private.
Excuse us. Just go.
867
00:46:30,917 --> 00:46:32,337
- Sal? You know this guy?
- What do you want me to do?
868
00:46:32,417 --> 00:46:34,007
- Just go in the back for a while.
- Yeah.
869
00:46:34,087 --> 00:46:35,217
Close the door.
870
00:46:35,297 --> 00:46:37,007
[Sal] All right,
if it gets crazy just holler.
871
00:46:37,087 --> 00:46:39,637
What the fuck is going on, Murray?
That money I took, you owed me.
872
00:46:39,717 --> 00:46:41,757
No, no, no, no.
It was money you stole at gunpoint.
873
00:46:41,847 --> 00:46:43,807
- No, you promised me... Excuse me.
- No, you didn't...
874
00:46:43,887 --> 00:46:45,727
That was my money and you took--
875
00:46:45,807 --> 00:46:48,097
You promised me that money.
I'm not... Why would I make this up?
876
00:46:48,187 --> 00:46:50,557
- It was money for my trip to England.
- What happened on your trip?
877
00:46:50,647 --> 00:46:52,017
What do you mean,
what happened on my trip?
878
00:46:52,107 --> 00:46:53,147
- You lost!
- No, I didn't!
879
00:46:53,227 --> 00:46:54,687
- You did!
- Where did you hear that?
880
00:46:54,777 --> 00:46:56,357
- No, I got cheated against.
- Do you know how many times
881
00:46:56,437 --> 00:46:58,107
- in the middle of the night...
- No, no. Stop with that.
882
00:46:58,197 --> 00:47:00,067
- Shut up and listen to me!
- Don't lecture me.
883
00:47:00,157 --> 00:47:01,277
Shut up!
884
00:47:01,777 --> 00:47:05,117
You don't know how many times
I had to get woken up and bail you out.
885
00:47:05,197 --> 00:47:06,327
When did I ask you to do that?
886
00:47:06,407 --> 00:47:08,367
- When have I ever asked for your help?
- You never asked me to do that.
887
00:47:08,457 --> 00:47:09,707
- Exactly!
- But I did.
888
00:47:09,787 --> 00:47:12,497
And now, you're gonna be a big boy.
889
00:47:12,587 --> 00:47:13,997
- It's your turn.
- A big boy?
890
00:47:14,087 --> 00:47:16,667
- Did you really just say that to me?
- Yeah. Yeah, you know, look...
891
00:47:16,757 --> 00:47:19,427
I can't support your mother
for the rest of my life.
892
00:47:19,507 --> 00:47:21,177
- You're not gonna have to.
- Oh, yeah? Why not?
893
00:47:21,257 --> 00:47:23,557
- Because I'm gonna step up.
- You're gonna step up? How?
894
00:47:23,637 --> 00:47:25,807
In a way you can't imagine.
She's gonna be living on Fifth Avenue
895
00:47:25,887 --> 00:47:27,597
in an apartment and building
with a elevator,
896
00:47:27,677 --> 00:47:30,397
and a man who works in the elevator that
takes her every time she needs to use it.
897
00:47:30,477 --> 00:47:32,357
Sure, sure, sure. All right, look.
898
00:47:32,437 --> 00:47:34,437
I'm gonna give you two options, okay?
899
00:47:34,517 --> 00:47:36,477
I think you'll like the first one.
900
00:47:36,567 --> 00:47:38,147
You come back to the shop.
901
00:47:38,237 --> 00:47:40,697
This time, no more bullshit.
902
00:47:40,777 --> 00:47:43,527
None of this ping-pong mishegoss, okay?
903
00:47:43,617 --> 00:47:45,487
I'm gonna give you
much more responsibility,
904
00:47:45,577 --> 00:47:48,997
because truth be told,
you're an amazing salesman.
905
00:47:49,077 --> 00:47:50,787
I could sell shoes to an amputee.
906
00:47:50,867 --> 00:47:52,707
So what? What's the other option?
907
00:47:52,787 --> 00:47:54,167
I press charges.
908
00:47:54,247 --> 00:47:56,297
- Lloyd is a witness...
- You're not doing that.
909
00:47:56,377 --> 00:47:57,377
...and you go to jail!
910
00:47:57,457 --> 00:47:59,717
Really? You'd do that to your own kin?
Are you out of your mind?
911
00:47:59,797 --> 00:48:02,757
- We'll see... You took it upon yourself.
- Hey, Sal! Sal!
912
00:48:02,837 --> 00:48:04,717
- What?
- How much is he paying you right now?
913
00:48:04,797 --> 00:48:06,217
What are you talking about, paying me?
914
00:48:06,307 --> 00:48:07,847
How much is my uncle paying for you
to scare me?
915
00:48:07,927 --> 00:48:10,267
'Cause whatever it is,
I'll double it for you to suck my dick.
916
00:48:10,347 --> 00:48:11,977
- What?
- Suck my dick.
917
00:48:12,057 --> 00:48:13,397
- You have terrible breath.
- Watch your mouth, you--
918
00:48:13,477 --> 00:48:15,477
- Ow! Fuck!
- Let's go. We're going now.
919
00:48:15,567 --> 00:48:17,437
- He just hit me!
- Stop. Please stop.
920
00:48:17,527 --> 00:48:18,567
- Murray, he hit me.
- Stop.
921
00:48:18,647 --> 00:48:20,317
We worked everything out.
922
00:48:20,397 --> 00:48:22,567
You were in the other room.
You didn't hear. We already worked it out.
923
00:48:22,657 --> 00:48:24,157
- He's paying back everything.
- Animal.
924
00:48:24,237 --> 00:48:26,327
He gave me the money,
and everything's okay.
925
00:48:26,407 --> 00:48:28,197
- Where did you get that?
- I got it from your luggage.
926
00:48:28,287 --> 00:48:31,367
Are you out of your mind?
That's my money for Japan!
927
00:48:31,457 --> 00:48:34,037
- Are you out of your fucking mind?
- Let's go. Let's go.
928
00:48:34,127 --> 00:48:36,377
Just take him downtown, damn it!
Take him downtown!
929
00:48:36,457 --> 00:48:38,837
- Okay. All right! Okay! I'll stop!
- You're done. You're done.
930
00:48:38,917 --> 00:48:40,337
- Please. Stop. Stop.
- Let's go.
931
00:48:40,417 --> 00:48:42,677
- All right. Let him go. Let him go.
- Let him go?
932
00:48:42,757 --> 00:48:44,587
- Let him go. Let him go.
- Sit up.
933
00:48:46,297 --> 00:48:48,057
Listen, apologize.
934
00:48:48,137 --> 00:48:50,177
Okay, I'm sorry. I'm sorry.
935
00:48:50,267 --> 00:48:51,517
Take his cuffs off.
936
00:48:52,307 --> 00:48:54,687
- This is what's gonna happen, okay?
- Okay.
937
00:48:55,517 --> 00:48:58,977
We're gonna meet your mom
at the Garden Café.
938
00:48:59,777 --> 00:49:01,947
We're gonna have a really nice dinner.
939
00:49:02,027 --> 00:49:04,277
And let's just put all this shit
behind us, okay?
940
00:49:04,357 --> 00:49:05,197
[Marty] Okay. All right.
941
00:49:05,277 --> 00:49:07,777
- I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry.
- [Sal] You're sorry?
942
00:49:07,867 --> 00:49:09,827
We'll take care of everything.
Just get dressed.
943
00:49:09,907 --> 00:49:11,997
- Come on. I love you.
- All right. I love you too.
944
00:49:14,247 --> 00:49:16,167
Your nephew's a piece of shit,
you know that?
945
00:49:16,247 --> 00:49:18,127
Oh, Jesus. I'm so sorry.
946
00:49:18,997 --> 00:49:20,377
Here's another ten.
947
00:49:20,917 --> 00:49:21,917
Yeah, all right.
948
00:49:22,797 --> 00:49:24,467
Garden Café, huh? What do you get?
949
00:49:24,547 --> 00:49:26,177
The pastrami, what else?
950
00:49:26,257 --> 00:49:27,757
- Ah, pastrami.
- What do you get?
951
00:49:27,847 --> 00:49:28,757
Roast beef.
952
00:49:28,847 --> 00:49:30,097
- Roast beef?
- Yeah.
953
00:49:30,177 --> 00:49:31,217
Goyishe cop!
954
00:49:31,307 --> 00:49:33,597
[car horns honking]
955
00:49:39,267 --> 00:49:40,187
Hey.
956
00:49:42,277 --> 00:49:43,567
Open up. Come on.
957
00:49:44,647 --> 00:49:46,067
- Break it down.
- Break it in?
958
00:49:49,157 --> 00:49:49,987
Fuck!
959
00:49:50,537 --> 00:49:52,367
Hey! Where you going?
960
00:49:52,447 --> 00:49:53,447
Shit.
961
00:49:54,327 --> 00:49:55,867
- What happened?
- He went out the window.
962
00:49:55,957 --> 00:49:57,747
- What? Wait!
- Frankie!
963
00:49:58,377 --> 00:50:00,167
- What?
- He's coming down the escape right now.
964
00:50:01,247 --> 00:50:03,297
There he goes! Down the escape!
965
00:50:03,377 --> 00:50:05,627
- Oh, shit.
- Go, go, go!
966
00:50:17,017 --> 00:50:18,857
[horn blares]
967
00:50:26,897 --> 00:50:29,447
- I'm just gonna use the phone in the back.
- You hold it.
968
00:50:30,947 --> 00:50:33,327
[rabbit chittering]
969
00:50:33,407 --> 00:50:35,077
See how much he likes you?
970
00:50:39,667 --> 00:50:42,047
- [on phone] Hello?
- Hey, Wally. How you doing? It's Marty.
971
00:50:42,127 --> 00:50:44,047
- Are you working tonight?
- Of course I'm working.
972
00:50:44,127 --> 00:50:46,167
Okay, great. Bring your cab
and as much cash as you can.
973
00:50:46,257 --> 00:50:48,627
I want you to meet me
at The Halsey on 28th Street, okay?
974
00:50:48,717 --> 00:50:50,967
What? You wanna go hustling again?
975
00:50:51,047 --> 00:50:52,137
Yeah, exactly.
976
00:50:52,217 --> 00:50:53,967
No, no, no. I got my ass kicked last time.
977
00:50:54,057 --> 00:50:55,387
We went all the way to Staten Island,
978
00:50:55,477 --> 00:50:57,937
and within ten minutes,
they recognized you.
979
00:50:58,017 --> 00:51:00,857
It's fine. We're gonna go to that place
that Quinn was talking about in Jersey.
980
00:51:00,937 --> 00:51:01,977
That's a bad idea.
981
00:51:02,067 --> 00:51:04,357
- That's your new pet.
- No, Mom, I want the armadillo.
982
00:51:04,437 --> 00:51:05,437
No, I already--
983
00:51:05,527 --> 00:51:07,647
You know what?
I'm just gonna get you the armadillo.
984
00:51:08,397 --> 00:51:11,277
I'm gonna give him to you,
and then you can make a decision. Okay?
985
00:51:11,367 --> 00:51:12,577
They're not reptiles. They're mammals.
986
00:51:12,657 --> 00:51:15,077
Okay, great. You're a beautiful man.
I'll see you in an hour and a half.
987
00:51:15,157 --> 00:51:16,537
- Where?
- At the Halsey. Okay. I love you.
988
00:51:16,617 --> 00:51:17,787
Thank you. Bye.
989
00:51:18,367 --> 00:51:19,367
Good. Here you are.
990
00:51:19,457 --> 00:51:21,667
Is there a way I can go
out the back or something, please?
991
00:51:21,747 --> 00:51:24,547
What? Why are you looking at me like that?
992
00:51:24,627 --> 00:51:26,087
Aren't you gonna say something to me?
993
00:51:27,627 --> 00:51:29,007
What, congratulations?
994
00:51:29,587 --> 00:51:31,467
- Congratulations?
- Yes.
995
00:51:31,547 --> 00:51:33,097
- Are you kidding me?
- What do you want me to say?
996
00:51:33,177 --> 00:51:35,097
I've been trying to get in contact
with you for eight months.
997
00:51:35,177 --> 00:51:36,887
I see what you're trying to do.
It's not gonna work.
998
00:51:36,967 --> 00:51:38,137
- Excuse me?
- That's not mine.
999
00:51:38,227 --> 00:51:40,557
- It is absolutely yours.
- No, it's not. I pull out.
1000
00:51:40,647 --> 00:51:41,977
Does Ira pull out?
1001
00:51:42,057 --> 00:51:43,977
- What do you want me to say to that?
- It's a simple question.
1002
00:51:44,067 --> 00:51:45,527
Does he pull out when he has sex with you?
1003
00:51:45,607 --> 00:51:46,897
- Answer it.
- You want me to answer that?
1004
00:51:46,977 --> 00:51:48,567
Yes! Answer it.
Does he pull out when he...
1005
00:51:48,647 --> 00:51:49,987
I'm sorry. I'm sorry.
1006
00:51:50,067 --> 00:51:52,657
- I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
- [Rachel crying]
1007
00:51:52,737 --> 00:51:54,617
I'm a mess right now.
I'm really a mess, Rachel.
1008
00:51:54,697 --> 00:51:56,197
I lost in London, by the way--
1009
00:51:56,287 --> 00:51:57,287
Hey!
1010
00:51:59,407 --> 00:52:00,407
God.
1011
00:52:03,627 --> 00:52:04,787
What's this?
1012
00:52:06,997 --> 00:52:08,507
His father died.
1013
00:52:11,547 --> 00:52:13,427
- Bullshit!
- This is my friend since I was eight.
1014
00:52:13,507 --> 00:52:14,547
Am I talking to you?
1015
00:52:14,637 --> 00:52:16,387
Ira, I've known her
since I was eight years old.
1016
00:52:16,467 --> 00:52:18,347
My father just died. She was consoling me.
1017
00:52:18,927 --> 00:52:20,477
Honey, it's okay.
1018
00:52:20,557 --> 00:52:23,227
- Shut up! Don't touch me!
- That's how you talk to your wife?
1019
00:52:23,307 --> 00:52:25,107
Yeah, that's how I talk to her.
1020
00:52:25,187 --> 00:52:26,017
Okay.
1021
00:52:26,107 --> 00:52:27,687
No, no, no! Come on. Keep going.
1022
00:52:27,777 --> 00:52:29,067
- Keep going.
- Marty, just stop.
1023
00:52:29,147 --> 00:52:31,947
I'll rip that unibrow
right off his fucking forehead!
1024
00:52:32,027 --> 00:52:34,567
You wanna get physical? Like an ape?
1025
00:52:39,697 --> 00:52:40,827
Ira.
1026
00:52:40,907 --> 00:52:43,367
Ira! Come back inside. What are you doing?
1027
00:52:43,457 --> 00:52:45,627
Somebody get the fucking cops
over here, huh?
1028
00:52:45,707 --> 00:52:47,627
- What did you do?
- Fuck! I gotta get out of here.
1029
00:52:47,707 --> 00:52:48,877
Why are you running from the cops?
1030
00:52:48,957 --> 00:52:50,297
Come on, he's right here!
1031
00:52:50,377 --> 00:52:51,797
There's no way out the back?
1032
00:52:51,877 --> 00:52:54,337
- What? What--
- Please! Come on. Rachel! Focus.
1033
00:52:54,427 --> 00:52:55,797
It leads out the back. Go.
1034
00:52:55,887 --> 00:52:57,347
Okay. Okay. Thank you, thank you.
1035
00:52:57,427 --> 00:52:59,387
I'll tell you later. I'll tell you later.
1036
00:53:29,377 --> 00:53:33,377
Guys, you see a white kid with glasses
come through here?
1037
00:53:34,177 --> 00:53:35,717
Nobody saw him?
1038
00:53:36,257 --> 00:53:37,637
No English, huh?
1039
00:53:37,717 --> 00:53:40,007
Please insert a nickel if you'd like
to continue the conversation.
1040
00:53:40,097 --> 00:53:42,177
A nickel? They're gonna cut us off.
1041
00:53:42,267 --> 00:53:43,597
- Do you have a nickel?
- No.
1042
00:53:43,677 --> 00:53:46,227
Mom, I'm not lying. I promise you
this will be the last time.
1043
00:53:46,307 --> 00:53:48,977
Are my eyes broke,
or is that motherfucking Mouse?
1044
00:53:49,067 --> 00:53:50,147
- Thank you.
- What's up, baby?
1045
00:53:50,227 --> 00:53:52,277
Thank you so much.
I really appreciate it. Thank you.
1046
00:53:52,357 --> 00:53:53,567
You smell like a fish, Marty.
1047
00:53:53,647 --> 00:53:55,777
That's why we gotta get a hotel room.
I need to get a shower.
1048
00:53:55,857 --> 00:53:57,567
How you doing?
Hey, can we get a hotel room, please?
1049
00:53:57,657 --> 00:53:59,197
- Four dollars.
- You said it was three dollars.
1050
00:53:59,277 --> 00:54:02,197
- That was for the last room. It's four.
- Why is it four dollars now?
1051
00:54:02,287 --> 00:54:03,867
Let me get four bucks.
I'll pay you back, I promise.
1052
00:54:03,957 --> 00:54:05,787
I'm telling you right now,
we only got ten to play with.
1053
00:54:05,867 --> 00:54:06,867
You brought ten dollars?
1054
00:54:06,957 --> 00:54:09,167
- You gave me a hour notice.
- How are we supposed to make money?
1055
00:54:09,247 --> 00:54:10,457
I got kids! I'm a fucking taxi driver.
1056
00:54:10,537 --> 00:54:12,297
Do you have a cheaper room?
It doesn't have to be nice.
1057
00:54:12,377 --> 00:54:14,757
There's a room on the fifth floor,
but you can't use the shower.
1058
00:54:14,837 --> 00:54:16,337
- Okay, how much is that?
- Two fifty.
1059
00:54:16,427 --> 00:54:18,137
Let me get three dollars. Thank you.
1060
00:54:18,217 --> 00:54:19,967
You better pay me back.
You lucky I love you.
1061
00:54:20,047 --> 00:54:22,097
- Jimmy. Jimmy.
- It's coming out your winnings.
1062
00:54:22,177 --> 00:54:23,097
Give me the keys.
1063
00:54:23,177 --> 00:54:24,427
[Jimmy] What's that smell?
1064
00:54:24,517 --> 00:54:26,437
[Wally] Oh, my God! Fuck. [groans]
1065
00:54:26,517 --> 00:54:28,267
- Wow! What is that?
- Oh, my God!
1066
00:54:28,347 --> 00:54:29,807
He had a little accident.
1067
00:54:29,897 --> 00:54:31,647
God! He had an enormous accident.
1068
00:54:31,727 --> 00:54:33,277
- That's horrible.
- [dog groans]
1069
00:54:33,357 --> 00:54:34,687
- Smells like shit!
- Fuck!
1070
00:54:34,777 --> 00:54:36,147
Jimmy, you smell like shit.
1071
00:54:36,237 --> 00:54:38,447
- Is that your breath or the dog?
- Can I get my key, please?
1072
00:54:38,527 --> 00:54:41,027
[Jimmy] Do not go in the elevator
with that dog. Take the stairs.
1073
00:54:41,117 --> 00:54:43,577
- Are you kidding me?
- [Jimmy] Wash that dog.
1074
00:54:43,657 --> 00:54:44,867
Goodbye, Jimmy.
1075
00:54:45,747 --> 00:54:48,617
- [Wally] How big is she, Marty?
- Very big. Big.
1076
00:54:48,707 --> 00:54:49,747
Is she popping out tomorrow?
1077
00:54:49,827 --> 00:54:52,087
I don't know when she's popping out.
Look, all I know is it's not mine.
1078
00:54:52,167 --> 00:54:53,667
She has an agenda.
You don't know her like I do.
1079
00:54:53,747 --> 00:54:55,667
She's stuck in a miserable marriage.
She has a horrible life.
1080
00:54:55,757 --> 00:54:56,757
She's trying to pin it down on me.
1081
00:54:56,837 --> 00:54:58,547
Since we were eight years old,
she's trying to get me stuck.
1082
00:54:58,627 --> 00:55:00,137
- Your bummy ass?
- Yes.
1083
00:55:00,217 --> 00:55:01,257
Yeah, she is crazy.
1084
00:55:01,347 --> 00:55:04,717
It's a biological impossibility
that that kid is mine, okay?
1085
00:55:04,807 --> 00:55:06,767
- So, you using raincoats?
- No, I don't need to.
1086
00:55:06,847 --> 00:55:08,557
So you must be shooting blanks.
1087
00:55:08,637 --> 00:55:12,267
Do you know what continence is, Wally? No?
1088
00:55:12,357 --> 00:55:14,647
Every time I take a piss, I pull back,
1089
00:55:14,727 --> 00:55:16,897
I hold my urine in,
and I count to ten Mississippi.
1090
00:55:16,987 --> 00:55:18,147
That's how you build up the muscle.
1091
00:55:18,237 --> 00:55:19,567
That's how you get
a fuckin' bladder infection.
1092
00:55:19,657 --> 00:55:21,657
What are you doing? That's my mail.
1093
00:55:21,737 --> 00:55:22,987
Are you out of your mind?
1094
00:55:23,777 --> 00:55:25,237
You need to grab them goddamn diapers.
1095
00:55:25,327 --> 00:55:26,327
[Marty] No.
1096
00:55:26,407 --> 00:55:27,657
And get a fucking grip.
1097
00:55:27,747 --> 00:55:29,287
- [Marty] I'm not a father.
- [door slams]
1098
00:55:35,127 --> 00:55:36,587
[siren wails nearby]
1099
00:55:47,177 --> 00:55:48,557
- Yo, Marty.
- What?
1100
00:55:49,437 --> 00:55:50,437
What's the Ritz?
1101
00:55:50,517 --> 00:55:51,517
Why?
1102
00:55:51,597 --> 00:55:53,977
You got a $1,500 fine
1103
00:55:54,067 --> 00:55:56,107
from the International Table Tennis...
1104
00:55:56,187 --> 00:55:57,737
- What?
- ...Association and...
1105
00:55:57,817 --> 00:55:59,817
- And they...
- [Marty] Bring it in here!
1106
00:55:59,897 --> 00:56:01,197
- And they banned your scrawny ass.
- Give me that.
1107
00:56:01,277 --> 00:56:02,697
- [creaking]
- [Marty yells]
1108
00:56:04,407 --> 00:56:05,697
- [dog howling]
- [Wally] What the fuck?
1109
00:56:07,157 --> 00:56:09,457
- Are you okay?
- [man] Who the fuck are you?
1110
00:56:09,537 --> 00:56:13,417
God! Help me!
Get this fucking thing off of me!
1111
00:56:13,497 --> 00:56:15,997
- [howling]
- My dog!
1112
00:56:16,087 --> 00:56:18,377
- [Wally] Holy shit!
- [Marty] Shit! What happened?
1113
00:56:18,457 --> 00:56:21,177
Come on! Get outta that
fuckin' tub and help me!
1114
00:56:21,257 --> 00:56:24,007
My dog's drowning, man. Come on! Help me!
1115
00:56:24,097 --> 00:56:26,557
- Okay, I'm flipping it. Take your arm out.
- [man shouting]
1116
00:56:26,637 --> 00:56:28,057
- One. Two.
- Lift it off!
1117
00:56:28,137 --> 00:56:29,847
- Three.
- [both straining]
1118
00:56:30,637 --> 00:56:31,637
[man screams]
1119
00:56:32,807 --> 00:56:35,267
Take your arm out! Oh, my God! Oh, my God!
1120
00:56:35,857 --> 00:56:36,897
[Marty] Fuck! Fuck!
1121
00:56:36,977 --> 00:56:38,397
Oh, fuck, your arm.
1122
00:56:38,937 --> 00:56:41,027
- Lean back. Lean back. Don't look at it.
- [groaning]
1123
00:56:41,107 --> 00:56:42,737
- I need to make a tourniquet.
- Oh, fuck!
1124
00:56:42,817 --> 00:56:44,317
- Come here. Give me your arm.
- What are you doing?
1125
00:56:44,407 --> 00:56:45,657
- What are you doing?
- Give me your arm.
1126
00:56:45,737 --> 00:56:47,117
- [Marty] Fuck.
- Where's my dog?
1127
00:56:47,197 --> 00:56:48,537
Don't worry about the dog!
Give me your arm.
1128
00:56:48,617 --> 00:56:49,787
- Moses.
- Do nothing. Do nothing.
1129
00:56:49,867 --> 00:56:51,247
I got you. Don't worry.
1130
00:56:51,327 --> 00:56:53,167
Wally, call an ambulance!
1131
00:56:56,457 --> 00:56:57,667
- Are you good?
- No, I'm not good.
1132
00:56:57,747 --> 00:56:58,587
Where are my glasses?
1133
00:56:58,667 --> 00:57:00,457
I mean, are you hurt?
You just fell through the floor.
1134
00:57:00,547 --> 00:57:02,627
Fucking horseshit.
I'm getting our money back.
1135
00:57:02,717 --> 00:57:04,427
- [people shouting]
- Getting our money back?
1136
00:57:04,507 --> 00:57:07,257
Marty, we gotta get the fuck out of here.
It's $2.50. What are you talking about?
1137
00:57:07,347 --> 00:57:09,267
I'm asking for way more than $2.50.
You see what just happened?
1138
00:57:09,347 --> 00:57:10,557
[elevator dings]
1139
00:57:11,557 --> 00:57:12,727
Wait here. Wait.
1140
00:57:13,597 --> 00:57:15,397
- For how long?
- Ten seconds.
1141
00:57:15,477 --> 00:57:17,017
[Halsey guest] My shoes, my clothes.
1142
00:57:17,567 --> 00:57:20,437
Everything's soaking wet.
It's a mess in there.
1143
00:57:20,527 --> 00:57:21,647
[man shouting in pain]
1144
00:57:21,737 --> 00:57:24,237
- [Jimmy] Why don't you put a sock in it?
- [Halsey worker] You wanna switch?
1145
00:57:24,317 --> 00:57:27,197
You! I... I told you not to use
the fucking shower.
1146
00:57:27,277 --> 00:57:29,787
No, you didn't. You're the one
that rented me the room, okay?
1147
00:57:29,867 --> 00:57:31,117
I could have broken my neck
falling out of that ceiling.
1148
00:57:31,197 --> 00:57:32,747
That can fucking still happen too.
1149
00:57:32,827 --> 00:57:34,287
- Are you threatening me right now?
- Yeah, I am.
1150
00:57:34,367 --> 00:57:35,457
- You want to threaten me?
- Yeah.
1151
00:57:35,537 --> 00:57:37,287
- [worker] Basement is locked!
- Who's got the fucking key?
1152
00:57:37,377 --> 00:57:40,127
Listen, man! Listen!
I want my money for my room...
1153
00:57:40,207 --> 00:57:41,667
- [paramedic] Ambulance.
- ...and I want a reimbursement
1154
00:57:41,757 --> 00:57:43,047
- for my shit that got ruined.
- Are you serious?
1155
00:57:43,127 --> 00:57:44,257
You're not gonna get your shit back.
1156
00:57:44,337 --> 00:57:45,837
- $7.50!
- You'll get nothing.
1157
00:57:46,387 --> 00:57:47,547
- [man] Come on. Help me!
- Paramedics.
1158
00:57:47,637 --> 00:57:49,007
- Good, you're here.
- Where's the patient at?
1159
00:57:49,097 --> 00:57:51,847
He's in here. It's his arm.
He's lost a lot of blood.
1160
00:57:51,927 --> 00:57:53,307
[paramedic] What happened?
1161
00:57:53,387 --> 00:57:56,187
- [Jimmy] Bathtub fell on him.
- [paramedic] Bathtub fell on him?
1162
00:57:56,267 --> 00:57:57,647
I can't feel my arm.
1163
00:57:57,727 --> 00:57:59,767
Yo, Jimmy. Come on,
you gotta help me with this dog.
1164
00:57:59,857 --> 00:58:01,977
- I don't got nobody free.
- We gotta get him to the vet.
1165
00:58:02,067 --> 00:58:04,397
- I got nobody free right now.
- He's my family, man.
1166
00:58:04,487 --> 00:58:07,487
Listen, now. Just give me the $2.50,
and I'll get outta here. Forget the $7.50.
1167
00:58:07,567 --> 00:58:08,817
- Just give me $2.50.
- I can't help you.
1168
00:58:08,907 --> 00:58:09,987
See the owner tomorrow.
1169
00:58:10,077 --> 00:58:11,077
- Kid.
- It's your shitty ceiling
1170
00:58:11,157 --> 00:58:13,037
- in this crummy hotel.
- Kid. Oh!
1171
00:58:13,117 --> 00:58:14,117
- I ain't giving you nothing.
- What?
1172
00:58:14,207 --> 00:58:16,617
Kid. Come on.
Just bring the dog to the vet.
1173
00:58:16,707 --> 00:58:18,417
I can't. I got work. I got a job.
1174
00:58:18,497 --> 00:58:19,537
- I can't get fired.
- You got a job?
1175
00:58:19,627 --> 00:58:21,707
- I'll give you double what you're getting.
- No, I can't. I can't.
1176
00:58:21,797 --> 00:58:23,917
- [dog barking]
- [man] I'll give you triple. Come on.
1177
00:58:24,007 --> 00:58:25,377
- [paramedic] Take it easy. Calm down.
- Okay.
1178
00:58:25,467 --> 00:58:28,547
Okay, look in that bag.
See the bag on the chair?
1179
00:58:28,637 --> 00:58:31,507
Yeah, go in that bag, okay? Open it up.
1180
00:58:31,597 --> 00:58:33,097
[paramedic] I'm gonna apply
a tourniquet to you.
1181
00:58:33,177 --> 00:58:34,927
I'm gonna remove
the other tourniquet right now.
1182
00:58:35,017 --> 00:58:37,057
[man] Take 50 for yourself. Yeah.
1183
00:58:37,137 --> 00:58:38,267
Bring 50 for the vet, okay?
1184
00:58:38,347 --> 00:58:39,517
[paramedic] We got blood squirting out.
1185
00:58:39,607 --> 00:58:41,067
[man] He's on 13th and 1st.
1186
00:58:41,147 --> 00:58:43,727
And tell him I'll be there as soon
as I can get there, okay?
1187
00:58:43,817 --> 00:58:45,777
[Jimmy] You're gonna give
this motherfucker money?
1188
00:58:45,857 --> 00:58:47,607
He's the one who
fuckin' dropped the tub on ya.
1189
00:58:47,697 --> 00:58:49,317
I told him not to get in the fuckin' bath.
1190
00:58:49,407 --> 00:58:50,867
Fucking mensch, kid.
1191
00:58:50,947 --> 00:58:52,537
[paramedic] Stretcher ready?
We'll take him to Bellevue.
1192
00:58:52,617 --> 00:58:54,617
- [barking]
- [man] Fucking mensch.
1193
00:58:54,697 --> 00:58:55,957
[Wally] We can still turn around
1194
00:58:56,037 --> 00:58:57,787
- and take him to the vet.
- [Marty] No. No.
1195
00:58:57,867 --> 00:58:59,877
- Fifty dollars is more than enough.
- You know what's better than 50? 100.
1196
00:58:59,957 --> 00:59:01,337
We can clean house with a hundred.
1197
00:59:01,417 --> 00:59:02,957
Don't be greedy, you fucking Jew.
1198
00:59:03,047 --> 00:59:05,877
No, no. It's a $1,500 fine.
You're the one that showed it to me.
1199
00:59:05,967 --> 00:59:08,047
By the way, we gotta do this
every night for two weeks,
1200
00:59:08,127 --> 00:59:09,637
- or else I can't go to Japan.
- "We"? Oh, no, no, no.
1201
00:59:09,717 --> 00:59:11,927
I'm not taking two weeks
off work 'cause you fucked up.
1202
00:59:12,007 --> 00:59:13,007
- [dog whining]
- Hey. Take this, boy.
1203
00:59:13,097 --> 00:59:15,677
Take this. There you go. Good boy.
1204
00:59:15,767 --> 00:59:18,387
Loosen up the collar
on this motherfucker, man.
1205
00:59:18,477 --> 00:59:20,267
- All right.
- He sound like a radiator.
1206
00:59:20,347 --> 00:59:21,227
[Marty] We're gonna go play,
1207
00:59:21,307 --> 00:59:22,727
we'll drop him off at the vet
on the way back.
1208
00:59:22,817 --> 00:59:25,897
- What's a couple of hours to this guy?
- Marty, I got rides set up, man.
1209
00:59:25,987 --> 00:59:27,737
[Marty] Huh. Moses.
1210
00:59:27,817 --> 00:59:29,697
[muffled music]
1211
00:59:31,197 --> 00:59:32,447
[Marty sighs]
1212
00:59:34,867 --> 00:59:37,497
["How High The Moon" playing]
1213
00:59:37,577 --> 00:59:39,287
- [bowling balls clacking]
- [people chatter]
1214
00:59:43,457 --> 00:59:44,707
[muffled announcement on PA]
1215
00:59:45,837 --> 00:59:47,587
[employee] Lane three. That's you.
1216
00:59:47,667 --> 00:59:51,087
[music, announcements continuing]
1217
00:59:54,807 --> 00:59:56,517
- Hi, how you doing?
- Could I help?
1218
00:59:56,597 --> 00:59:57,847
Can I get a lane?
1219
00:59:59,557 --> 01:00:01,477
Probably gonna be a half hour, 40 minutes.
1220
01:00:01,557 --> 01:00:02,647
- That's okay.
- You all right with that?
1221
01:00:02,727 --> 01:00:04,687
- You want shoes?
- I'll just grab 'em later.
1222
01:00:04,767 --> 01:00:06,567
[people chatting]
1223
01:00:06,647 --> 01:00:08,317
[PA announcements continue]
1224
01:00:13,817 --> 01:00:15,327
[spectators gasp]
1225
01:00:15,407 --> 01:00:16,617
[winning player] Done. Over.
1226
01:00:17,407 --> 01:00:19,197
Fucking pathetic. Pay up.
1227
01:00:19,287 --> 01:00:20,407
Who wants next?
1228
01:00:20,497 --> 01:00:22,417
Can I play? Hey! Can I play?
1229
01:00:22,497 --> 01:00:24,207
- It's a dollar a game.
- Okay.
1230
01:00:24,287 --> 01:00:25,917
- What's your name?
- Seth.
1231
01:00:25,997 --> 01:00:27,627
Let's get a warm-up rally going.
1232
01:00:27,707 --> 01:00:29,467
Nah. Put up or shut up.
I don't play for free.
1233
01:00:30,217 --> 01:00:31,547
All right. Never heard of that.
1234
01:00:31,627 --> 01:00:32,837
- I'm holding.
- [player] He's holding.
1235
01:00:32,927 --> 01:00:34,007
[Marty] You're holding? Why is he holding?
1236
01:00:34,087 --> 01:00:36,057
- [player] Have you got yours?
- Can I trust you?
1237
01:00:36,137 --> 01:00:37,507
Trust me, you can.
1238
01:00:38,807 --> 01:00:40,927
- [man] Where are we at?
- All right, Seth vs. Roger.
1239
01:00:41,017 --> 01:00:42,017
Dollar game.
1240
01:00:42,687 --> 01:00:43,897
I serve.
1241
01:00:43,977 --> 01:00:45,477
What are you doing? I'm not even looking.
1242
01:00:45,557 --> 01:00:47,817
- One-zip.
- I wasn't even looking.
1243
01:00:53,447 --> 01:00:54,867
- No, you can't do that.
- What?
1244
01:00:54,947 --> 01:00:56,407
You gotta let the ball hit the other side.
1245
01:00:56,487 --> 01:00:57,697
You can't catch it with your paddle.
My point.
1246
01:00:57,787 --> 01:00:59,157
- What are you talking about?
- You can't do that.
1247
01:00:59,237 --> 01:01:00,697
You gotta let the ball fall off the table.
1248
01:01:00,787 --> 01:01:02,287
- That's ridiculous.
- You're cheating.
1249
01:01:02,367 --> 01:01:04,117
- I'm cheating?
- Yeah, that's called cheating.
1250
01:01:04,207 --> 01:01:06,457
- You're not following the rules.
- [Roger] Fine. Take the point.
1251
01:01:06,537 --> 01:01:08,047
- Thank you. Give me the ball.
- One-one.
1252
01:01:08,127 --> 01:01:08,957
[Wally] Fuck!
1253
01:01:10,257 --> 01:01:12,587
- [Wally's opponent] That was close.
- [Wally] That was good. That was good.
1254
01:01:12,677 --> 01:01:14,297
Oh. No, no, no, no, no.
1255
01:01:14,387 --> 01:01:15,467
No, no. Take it.
1256
01:01:15,547 --> 01:01:17,677
I should have spotted you,
like, five points, man.
1257
01:01:17,757 --> 01:01:20,097
You've had a rough enough
day already. Keep it.
1258
01:01:20,177 --> 01:01:21,427
Thank you, brother. Thank you.
1259
01:01:21,517 --> 01:01:22,807
It's all good.
1260
01:01:22,887 --> 01:01:24,057
Good game.
1261
01:01:24,137 --> 01:01:26,107
All right, Adam. Adam, let's go.
1262
01:01:28,397 --> 01:01:30,647
- What do you want to put on?
- [Adam] I can go 50 cents.
1263
01:01:30,727 --> 01:01:31,777
[Adam's opponent] You got a ball?
1264
01:01:31,857 --> 01:01:33,107
What happened to your nose?
1265
01:01:33,197 --> 01:01:34,487
[Adam] I got one, I got one.
1266
01:01:34,567 --> 01:01:36,367
Fare ran out on me.
1267
01:01:36,447 --> 01:01:38,577
Fare from what? What happened?
1268
01:01:38,657 --> 01:01:41,247
I'm a taxi driver. From Manhattan.
1269
01:01:41,947 --> 01:01:43,157
- Manhattan?
- Yeah.
1270
01:01:43,247 --> 01:01:44,707
That's an expensive trip, man.
1271
01:01:44,787 --> 01:01:46,577
Oh, yeah. $20, $25.
1272
01:01:46,667 --> 01:01:48,627
Well, the high rollers tip five,
1273
01:01:48,707 --> 01:01:50,957
- so that's five in tips. And...
- [man whistles]
1274
01:01:51,047 --> 01:01:54,047
I fucking get to the spot,
the guy chokes me out,
1275
01:01:54,127 --> 01:01:55,797
- punching me in the back of the head.
- No.
1276
01:01:55,877 --> 01:01:58,297
Takes my money and run the fuck off.
1277
01:01:58,387 --> 01:02:00,757
Caught up to the motherfucker, and, boy...
1278
01:02:00,847 --> 01:02:04,387
[laughs] I beat the brights
off that motherfucker, man.
1279
01:02:05,227 --> 01:02:06,687
And I took what he had.
1280
01:02:06,767 --> 01:02:07,937
You took what he had?
1281
01:02:08,017 --> 01:02:09,357
Hell, yeah! You fucking damn right.
1282
01:02:09,437 --> 01:02:10,817
- You added that to your roll?
- Sure did.
1283
01:02:10,897 --> 01:02:12,107
To that fat roll
I've seen you pulling out.
1284
01:02:12,187 --> 01:02:13,607
It's principle. It's fucking principle!
1285
01:02:13,687 --> 01:02:15,277
I understand that. I would keep it hidden.
1286
01:02:15,357 --> 01:02:18,237
I would keep that down,
if I were you, in this place.
1287
01:02:18,317 --> 01:02:21,027
Not everybody's as nice
as Christian is, I'm telling you.
1288
01:02:21,117 --> 01:02:22,407
[Marty] That's my point.
1289
01:02:22,487 --> 01:02:24,287
What about that asshole right there?
1290
01:02:24,367 --> 01:02:26,117
[man talking to Wally] I don't know
who the fuck that guy is.
1291
01:02:26,207 --> 01:02:28,037
- You can't serve like that.
- What do you mean?
1292
01:02:28,127 --> 01:02:29,247
I've been serving like that for years.
1293
01:02:29,327 --> 01:02:31,917
- Hey, Roger. Roger. Hello.
- That's ridiculous.
1294
01:02:31,997 --> 01:02:33,587
- Give me one more minute.
- Our lane is open.
1295
01:02:33,667 --> 01:02:35,797
- The lane can wait. It's fine.
- No, we gotta go now.
1296
01:02:35,877 --> 01:02:37,627
- They're gonna give it away.
- I'm playing now.
1297
01:02:37,717 --> 01:02:40,847
I have been waiting all night to bowl.
Let's go. Come on.
1298
01:02:40,927 --> 01:02:41,967
- Roger.
- My point.
1299
01:02:42,057 --> 01:02:43,347
[Roger] Look what you made me do.
1300
01:02:43,427 --> 01:02:44,427
I gotta go.
1301
01:02:44,517 --> 01:02:46,727
- What do you mean you gotta go?
- Give me my dollar back.
1302
01:02:46,807 --> 01:02:47,937
We're in the middle of a game.
1303
01:02:48,017 --> 01:02:49,767
You forfeit the game, then.
Give me my dollar.
1304
01:02:49,857 --> 01:02:51,687
- Give me my dollar back!
- Relax. Back up, back up.
1305
01:02:51,767 --> 01:02:52,977
- He's gonna leave the game?
- You didn't finish the game.
1306
01:02:53,067 --> 01:02:54,527
All right, then you play. Then you play.
1307
01:02:54,607 --> 01:02:56,107
I'm broke, man. I gave him my last ten.
1308
01:02:56,197 --> 01:02:57,197
I'll play you.
1309
01:02:57,277 --> 01:02:58,277
Whoa, whoa, whoa.
1310
01:02:58,857 --> 01:03:01,657
Oh, wow. I didn't know
you guys played table tennis.
1311
01:03:01,737 --> 01:03:03,487
Put up a dollar. Do you have a dollar?
1312
01:03:03,577 --> 01:03:06,077
- [Wally] Fuck you. Put up five.
- You don't have five dollars.
1313
01:03:07,657 --> 01:03:09,367
Oh, wow. You must have robbed someone.
1314
01:03:09,457 --> 01:03:10,627
Put your money where your mouth is.
1315
01:03:10,707 --> 01:03:12,167
Why don't I put my penis
where your mouth is?
1316
01:03:13,127 --> 01:03:15,877
Red shirt, Wally and
whatever the fuck his name is.
1317
01:03:15,957 --> 01:03:18,177
["Don't Let the Stars Get in Your Eyes"
playing]
1318
01:03:21,177 --> 01:03:23,177
[people cheering]
1319
01:03:25,557 --> 01:03:27,387
Mark it blank, baby. I'll be right back.
1320
01:03:27,477 --> 01:03:28,977
[woman with Roger] Where are you going?
1321
01:03:30,187 --> 01:03:31,727
I will mark it blank!
1322
01:03:37,027 --> 01:03:38,107
What's going on here?
1323
01:03:38,197 --> 01:03:39,907
The colored boy is about to
lose all his money.
1324
01:03:39,987 --> 01:03:41,617
Yeah, to this asshole right here.
1325
01:03:42,907 --> 01:03:44,117
- [Wally] Fuck!
- [Marty] Match point.
1326
01:03:44,197 --> 01:03:46,157
- Match point. Here we go.
- [spectator] Wally! Come on!
1327
01:03:46,247 --> 01:03:48,457
[spectator 2] Don't get upset
though, Wally. Let's go.
1328
01:03:55,207 --> 01:03:56,257
- Yeah!
- [cheering]
1329
01:03:56,337 --> 01:03:57,837
It grazed the edge. You fucking saw that.
1330
01:03:57,917 --> 01:03:59,167
[Marty] It didn't graze the edge.
1331
01:03:59,257 --> 01:04:00,797
- It changed. You saw that.
- It didn't graze the edge.
1332
01:04:00,877 --> 01:04:01,797
- No, give me my money.
- What the fuck?
1333
01:04:01,887 --> 01:04:03,757
- Give me my money.
- This is b--
1334
01:04:03,847 --> 01:04:05,387
Give me the money. Give me the money.
1335
01:04:06,467 --> 01:04:07,347
- Pay me.
- Come on.
1336
01:04:07,427 --> 01:04:08,477
Let me hold five for gas money.
1337
01:04:08,557 --> 01:04:09,637
No. You shouldn't bet
with money you don't have.
1338
01:04:09,727 --> 01:04:11,727
- How the fuck am I gonna get home?
- Walk.
1339
01:04:12,477 --> 01:04:13,807
Just let him keep five.
1340
01:04:13,897 --> 01:04:14,977
- No.
- You've been a dick all night.
1341
01:04:15,067 --> 01:04:16,107
- Give me my money.
- Just stop being greedy.
1342
01:04:16,187 --> 01:04:17,987
- Just give him five to get home!
- This is bullshit!
1343
01:04:18,067 --> 01:04:19,987
- And you're fucking smiling.
- Fuck you!
1344
01:04:20,067 --> 01:04:21,737
Give me the money. Give me the money.
1345
01:04:21,817 --> 01:04:22,867
Fuck you.
1346
01:04:22,947 --> 01:04:24,617
- Yo, give him his five.
- [Marty] I don't want to.
1347
01:04:24,697 --> 01:04:26,157
[Wally] How the fuck am I gonna get home?
1348
01:04:26,237 --> 01:04:27,537
[Marty] That's what happens
when you talk shit.
1349
01:04:27,617 --> 01:04:29,287
- It stinks, doesn't it?
- [Wally] Fuck!
1350
01:04:29,367 --> 01:04:30,707
- Where's-- Where's Roger?
- Shit.
1351
01:04:30,787 --> 01:04:32,537
- Yeah, I got it.
- Yeah, Rog!
1352
01:04:32,617 --> 01:04:34,077
Play this numbnuts for his gas money.
1353
01:04:34,167 --> 01:04:36,037
You're gonna play Roger now, okay?
1354
01:04:36,127 --> 01:04:37,417
- [spectator] Let's go, Roger.
- Let's go.
1355
01:04:37,497 --> 01:04:38,507
- Let's go right now.
- You?
1356
01:04:38,587 --> 01:04:39,967
I won't play you. You're too good.
1357
01:04:40,047 --> 01:04:41,507
[Roger] I'll spot you four points.
1358
01:04:42,967 --> 01:04:44,047
Fine. Forty dollars.
1359
01:04:44,597 --> 01:04:46,557
Forty dollars? I don't have forty dollars.
1360
01:04:46,637 --> 01:04:47,677
[people shout out]
1361
01:04:48,307 --> 01:04:50,137
You want it?
Take it or leave it. I gotta go.
1362
01:04:50,227 --> 01:04:52,307
- Forty dollars.
- One, two, three...
1363
01:04:52,387 --> 01:04:54,437
Come on, who's got cash? Who's got cash?
1364
01:04:54,517 --> 01:04:56,317
- [man] I got you.
- It's Team Wally. Come on.
1365
01:04:56,397 --> 01:04:58,687
Pitch in, pitch in. Let's get him home.
Come on, come on.
1366
01:04:58,777 --> 01:05:00,147
[Wally] Thank you, everybody. Thank you.
1367
01:05:00,237 --> 01:05:02,397
We're gonna get you home.
We're gonna get you home.
1368
01:05:02,487 --> 01:05:05,117
[blond man] Great. Great.
Nothing? This whole row?
1369
01:05:05,197 --> 01:05:06,487
Yo, I'll put a side bet.
1370
01:05:06,577 --> 01:05:07,577
How much?
1371
01:05:07,657 --> 01:05:09,487
- Five dollars.
- You don't got more than that?
1372
01:05:09,577 --> 01:05:11,577
[overlapping chatter]
1373
01:05:12,327 --> 01:05:14,287
[Marty] Ten. Ooh, you got
a little bit of money.
1374
01:05:14,367 --> 01:05:16,537
Thank you. Thanks so much.
1375
01:05:16,627 --> 01:05:18,997
["Don't Let the Stars
Get in Your Eyes" continues]
1376
01:05:22,627 --> 01:05:24,217
- ["The Fat Man" playing]
- One seventy-four, 175, 176,
1377
01:05:24,297 --> 01:05:27,467
177, 178, 179, 180, 181...
1378
01:05:27,547 --> 01:05:30,597
♪ 'Cause I went 200 miles ♪
1379
01:05:30,677 --> 01:05:31,887
181, 182, 183...
1380
01:05:31,977 --> 01:05:33,767
- The Mouse is back, baby.
- ...184, 185...
1381
01:05:33,847 --> 01:05:35,227
- Yeah!
- ...186
1382
01:05:35,307 --> 01:05:37,437
- The Mouse is back, baby!
- ...187, 192...
1383
01:05:37,517 --> 01:05:39,897
- Oh, this is my part.
- ...197, 202, 207...
1384
01:05:39,977 --> 01:05:41,527
- [Wally whoops]
- What the fuck are you doing?
1385
01:05:41,607 --> 01:05:42,607
Are you out of your mind?
1386
01:05:42,687 --> 01:05:46,237
- ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
- [Wally whoops]
1387
01:05:46,317 --> 01:05:49,197
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1388
01:05:50,037 --> 01:05:51,367
♪ Wah wah wah ♪
1389
01:05:54,497 --> 01:05:57,537
♪ Wah wah wah ♪
1390
01:05:58,087 --> 01:06:01,377
- ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
- [Wally laughs]
1391
01:06:02,047 --> 01:06:04,217
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1392
01:06:05,217 --> 01:06:06,297
♪ Wah, wah, wah ♪
1393
01:06:06,387 --> 01:06:08,927
Fuck. It's closed.
1394
01:06:09,007 --> 01:06:12,677
- [Marty] Let's just go to the next town.
- Next town? That shit is 20 minutes away.
1395
01:06:15,727 --> 01:06:18,267
You see what we do? Who's a good boy?
Who's a good boy?
1396
01:06:18,357 --> 01:06:19,517
- [Wally] 400...
- Come over here, baby.
1397
01:06:20,607 --> 01:06:22,397
...401, 402, 403...
1398
01:06:22,477 --> 01:06:23,647
[Marty] His breathing's a lot better.
1399
01:06:23,737 --> 01:06:25,447
We might not have to give
the vet any money.
1400
01:06:25,527 --> 01:06:27,157
- ...407, 408.
- [Marty fusses dog]
1401
01:06:27,237 --> 01:06:29,317
408. That's 204 each. That's 50-50.
1402
01:06:29,407 --> 01:06:31,787
Here, here. Okay.
1403
01:06:31,867 --> 01:06:33,747
Wally, I was thinking. If you
give me the full amount now,
1404
01:06:33,827 --> 01:06:36,037
I can give you ten times that
when I get back from Japan.
1405
01:06:36,117 --> 01:06:38,377
- Stop, stop. Stop, Mouse.
- No, no, what do you mean?
1406
01:06:38,457 --> 01:06:40,957
You're not gonna fuck me
like you do everybody else.
1407
01:06:41,037 --> 01:06:43,457
- You saw the fine. You saw it.
- Mouse.
1408
01:06:43,547 --> 01:06:44,967
I'm gonna be coming home
with ten times that.
1409
01:06:45,047 --> 01:06:47,377
- I'll buy you a medallion.
- I don't want no fucking medallion, Mouse.
1410
01:06:47,467 --> 01:06:49,757
I'll buy you a new cab.
Don't give me a hard time about this.
1411
01:06:49,847 --> 01:06:51,557
- [horn honking]
- [man] There he is!
1412
01:06:51,637 --> 01:06:53,637
- [Marty] Oh, fuck.
- [people shouting]
1413
01:06:54,347 --> 01:06:56,767
Oh, fuck.
Marty. Marty, let's go. Get in the car.
1414
01:06:56,847 --> 01:06:58,847
- Okay, just let me do the talking.
- Get in the car!
1415
01:06:58,937 --> 01:07:02,227
Look who it is!
Let's get this motherfucker!
1416
01:07:03,067 --> 01:07:04,317
[Marty] Gentlemen.
1417
01:07:04,397 --> 01:07:06,397
What's going on? How are we doing?
1418
01:07:06,487 --> 01:07:08,197
- Give us our money!
- What are you talking about?
1419
01:07:08,277 --> 01:07:09,867
- I'm giving this guy some gas.
- Look who it is.
1420
01:07:09,947 --> 01:07:11,027
Don't pull that shit!
1421
01:07:11,117 --> 01:07:12,487
- You fucking hustled us!
- I didn't hustle anyone.
1422
01:07:12,577 --> 01:07:14,787
I know who you are!
You're fuckin' Marty Mauser!
1423
01:07:14,867 --> 01:07:16,287
- Relax!
- I don't know who that is!
1424
01:07:16,367 --> 01:07:17,747
- Roger! Stop it! Stop!
- [dog barking]
1425
01:07:17,827 --> 01:07:19,827
No, relax. Relax. Relax. Relax.
1426
01:07:19,917 --> 01:07:20,917
Out of the fucking car!
1427
01:07:20,997 --> 01:07:22,787
Get out of the fucking car, nigger!
1428
01:07:22,877 --> 01:07:23,957
- Why I gotta be--
- Get the fuck out!
1429
01:07:24,047 --> 01:07:26,127
- [dog barking]
- [all shouting]
1430
01:07:29,047 --> 01:07:30,007
[dog snarling]
1431
01:07:30,087 --> 01:07:31,217
[shouting]
1432
01:07:32,597 --> 01:07:34,137
[all shouting]
1433
01:07:35,137 --> 01:07:36,267
Fuck!
1434
01:07:36,347 --> 01:07:38,977
- Marty, let's fucking go!
- [Marty] Fuck yourself!
1435
01:07:39,057 --> 01:07:40,057
["As Summer Turns to Fall" playing]
1436
01:07:40,147 --> 01:07:42,057
- Go, go, go, go, go.
- [tires screech]
1437
01:07:42,807 --> 01:07:44,317
Wally, watch out! Watch out! The pole!
1438
01:07:45,397 --> 01:07:46,817
- [Wally] No! No!
- [dog barks]
1439
01:07:46,897 --> 01:07:48,647
Wally, the dog. The dog, Wally.
1440
01:07:48,737 --> 01:07:50,697
- Fuck that dog!
- I need the dog!
1441
01:07:50,777 --> 01:07:51,777
Fuck the dog,
1442
01:07:51,867 --> 01:07:54,577
- and fuck you, man! Fuck you, man!
- Oh, no. No!
1443
01:07:55,157 --> 01:07:56,617
They'll take this out of my paycheck!
1444
01:07:56,697 --> 01:08:00,667
My car's fucked up, man!
I'm gonna lose my fucking job!
1445
01:08:00,747 --> 01:08:03,457
This is all I got!
I got people depending on me!
1446
01:08:03,537 --> 01:08:05,957
- I got real responsibilities!
- I got responsibilities too.
1447
01:08:06,047 --> 01:08:07,457
- No, you don't!
- What the fuck you think--
1448
01:08:07,547 --> 01:08:09,627
[voices drowned out by song]
1449
01:08:11,177 --> 01:08:14,217
[The Jubilaires] ♪ ...may melt again ♪
1450
01:08:14,297 --> 01:08:19,017
♪ Like winter snow
That melts ♪
1451
01:08:19,097 --> 01:08:20,557
♪ With ♪
1452
01:08:20,637 --> 01:08:23,357
♪ April rain ♪
1453
01:08:23,437 --> 01:08:27,227
♪ For darling, in my heart ♪
1454
01:08:27,727 --> 01:08:31,857
♪ You always will remain ♪
1455
01:08:33,407 --> 01:08:39,077
♪ As summer turns to fall ♪
1456
01:08:39,157 --> 01:08:41,537
[siren wailing]
1457
01:08:41,617 --> 01:08:43,457
[Marty] Thank you so much. Thank you.
1458
01:08:43,537 --> 01:08:44,747
I'm gonna make it up to you. All right?
1459
01:08:44,837 --> 01:08:46,877
Don't be mad at me. Okay?
1460
01:08:46,957 --> 01:08:48,757
I'm gonna get you a new cab. All right?
1461
01:08:48,837 --> 01:08:50,547
Don't worry about it. Wally, I love you.
1462
01:08:50,627 --> 01:08:51,797
Close my door.
1463
01:08:51,877 --> 01:08:53,797
[siren]
1464
01:08:56,217 --> 01:08:58,177
["The Order of Death" by PiL playing]
1465
01:09:18,027 --> 01:09:19,037
Hey, Marty.
1466
01:09:30,207 --> 01:09:31,207
[song fades]
1467
01:09:31,297 --> 01:09:33,927
- Hey, Ted.
- Hey, Marty. How you doing, man?
1468
01:09:34,007 --> 01:09:35,217
- Is Lawrence here?
- Sorry about your loss.
1469
01:09:35,297 --> 01:09:36,887
It's all right. Is Lawrence here tonight?
1470
01:09:36,967 --> 01:09:38,677
Uh, yeah. He's around here somewhere.
1471
01:09:38,757 --> 01:09:40,597
- Okay. All right. Thank you.
- [Ted] Yeah, yeah.
1472
01:09:40,677 --> 01:09:41,807
- Good to see you, man.
- Yep.
1473
01:09:41,887 --> 01:09:43,887
[song resumes]
1474
01:09:47,397 --> 01:09:48,477
- How you been?
- Marty.
1475
01:09:48,567 --> 01:09:50,357
- Nice to see you.
- Hello, Marty.
1476
01:09:50,437 --> 01:09:52,027
Hey, can I stay in your
back room tonight, please?
1477
01:09:52,107 --> 01:09:55,197
Hey, hey. Got your girl in the back, okay?
1478
01:09:55,277 --> 01:09:56,947
She pregnant. She real upset.
1479
01:09:57,027 --> 01:09:58,947
Oh, God. Okay. All right.
1480
01:09:59,027 --> 01:10:00,447
Uh, let me go talk to her,
1481
01:10:00,537 --> 01:10:02,077
but then please don't leave
without finding me.
1482
01:10:02,157 --> 01:10:03,867
- Yeah, I'll be here. Okay.
- All right. Nice to see you.
1483
01:10:03,957 --> 01:10:05,287
- All right, good to see you.
- Okay.
1484
01:10:05,367 --> 01:10:07,827
["The Order of Death" continues]
1485
01:10:19,847 --> 01:10:20,677
[song ends]
1486
01:10:20,757 --> 01:10:22,097
Hey. What are you doing here?
1487
01:10:23,057 --> 01:10:24,637
I don't mean to bother you.
I know you're really busy.
1488
01:10:24,727 --> 01:10:27,267
- What the hell happened to your face?
- I didn't really have anywhere else to go.
1489
01:10:27,347 --> 01:10:28,437
- Let me see.
- He just started...
1490
01:10:28,517 --> 01:10:29,937
he just started yelling at me.
1491
01:10:30,017 --> 01:10:32,187
And he was really mad
and he was ripping my clothes.
1492
01:10:32,277 --> 01:10:34,777
- He did this to you?
- He was really scaring me.
1493
01:10:34,857 --> 01:10:36,607
I just didn't know where else to go.
1494
01:10:37,987 --> 01:10:39,237
Are you mad at me?
1495
01:11:31,577 --> 01:11:34,127
[woman shouting in nearby apartment]
1496
01:11:40,337 --> 01:11:41,547
[Ira] Rachel?
1497
01:11:41,637 --> 01:11:44,057
No, it's not Rachel. It's Marty.
Open the door.
1498
01:11:44,137 --> 01:11:45,597
[Ira] Yeah. Hang on.
1499
01:11:49,597 --> 01:11:50,597
What are you doing here?
1500
01:11:50,687 --> 01:11:52,767
[Ira groans]
1501
01:11:52,857 --> 01:11:54,267
Shame on you.
1502
01:11:57,357 --> 01:11:58,737
[groaning]
1503
01:12:00,067 --> 01:12:01,067
[wheezing]
1504
01:12:01,607 --> 01:12:02,867
[doorbell rings]
1505
01:12:03,947 --> 01:12:06,657
Hey, Dion. How you doing, man?
I really appreciate this.
1506
01:12:06,747 --> 01:12:08,157
This is my sister Rachel, by the way.
1507
01:12:08,247 --> 01:12:10,327
Rachel, this is my buddy,
my business partner, Dion.
1508
01:12:10,417 --> 01:12:11,577
- Hey.
- Hey.
1509
01:12:11,667 --> 01:12:12,917
Her place flooded.
1510
01:12:12,997 --> 01:12:15,127
She needs a place to crash for the night.
That's okay, right?
1511
01:12:15,207 --> 01:12:16,207
I don't know, man, it's...
1512
01:12:16,297 --> 01:12:19,217
I know, but I can't have her exposed
to mold and spores and shit.
1513
01:12:19,297 --> 01:12:22,427
D, come on,
she's eight months pregnant, all right?
1514
01:12:22,507 --> 01:12:23,677
Come on...
1515
01:12:23,757 --> 01:12:25,097
That's my nephew.
1516
01:12:25,177 --> 01:12:26,677
I'm not supposed to have people over.
1517
01:12:27,807 --> 01:12:31,097
She's got a bad situation at home.
I can't have her going back there. Please.
1518
01:12:31,187 --> 01:12:32,687
All right. Come on.
You can spend the night.
1519
01:12:32,767 --> 01:12:35,147
You just gotta be out of here by tomorrow
before my parents get back.
1520
01:12:35,227 --> 01:12:36,227
Okay. No problem.
1521
01:12:36,317 --> 01:12:37,977
We should take advantage
of the time we have together.
1522
01:12:38,067 --> 01:12:39,487
You know, really firm up
our business plan.
1523
01:12:39,567 --> 01:12:41,817
That way, when your dad gets back,
he sees how organized we are.
1524
01:12:41,907 --> 01:12:43,157
Yeah, he's pretty upset.
1525
01:12:43,237 --> 01:12:44,907
You left us with all of this inventory
for eight months.
1526
01:12:44,987 --> 01:12:46,947
That's fine. In a few weeks
I'll take the championship.
1527
01:12:47,037 --> 01:12:48,037
We'll be right back on track.
1528
01:12:48,117 --> 01:12:49,787
- Balls are right in here.
- Really? Where?
1529
01:12:49,867 --> 01:12:51,037
The top box.
1530
01:12:51,537 --> 01:12:52,537
Thanks.
1531
01:12:58,667 --> 01:13:00,967
- Whoa. You did the orange?
- Yep.
1532
01:13:01,047 --> 01:13:02,047
How'd you do the orange?
1533
01:13:02,127 --> 01:13:03,637
I contacted someone at Halex.
1534
01:13:03,717 --> 01:13:05,177
They colored the celluloid for me.
1535
01:13:05,257 --> 01:13:06,967
- How?
- Money, baby.
1536
01:13:07,757 --> 01:13:09,347
Me and my pop, we believe in you.
1537
01:13:09,427 --> 01:13:11,177
We're invested.
That's why he's been so mad.
1538
01:13:13,017 --> 01:13:14,597
- Check it out, Rachel.
- [Rachel grunts]
1539
01:13:14,687 --> 01:13:15,937
Here, check out the packaging.
1540
01:13:18,777 --> 01:13:21,397
"Marty Supreme. The official Marty Mauser
championship table tennis ball.
1541
01:13:21,487 --> 01:13:22,647
Professionally made. Orange..."
1542
01:13:22,737 --> 01:13:24,527
Orange spheres? You came up with that?
1543
01:13:24,607 --> 01:13:25,657
Yeah. Pretty good, right?
1544
01:13:25,737 --> 01:13:28,537
Pretty good? Dion, this is... I'm stunned.
1545
01:13:29,037 --> 01:13:30,117
I'm stunned.
1546
01:13:30,197 --> 01:13:32,117
- Hand-drawn too.
- You drew this?
1547
01:13:32,207 --> 01:13:33,577
- Yeah.
- It's inspired.
1548
01:13:33,667 --> 01:13:34,497
I appreciate it.
1549
01:13:34,577 --> 01:13:36,417
I don't think you know
what you're capable of.
1550
01:13:36,497 --> 01:13:37,787
- Check it out.
- Thanks a lot.
1551
01:13:37,877 --> 01:13:39,047
Wow.
1552
01:13:39,127 --> 01:13:41,007
- It's really nice.
- [Marty chuckles]
1553
01:13:42,717 --> 01:13:44,547
- This is your room?
- No, it's my brother's.
1554
01:13:44,627 --> 01:13:46,087
You have a brother?
You never told me you had a brother.
1555
01:13:46,177 --> 01:13:47,797
It's a younger brother. He moved out.
1556
01:13:47,887 --> 01:13:48,847
So his room is free?
1557
01:13:49,347 --> 01:13:50,767
- Uh, yeah.
- Let me get my sister situated.
1558
01:13:50,847 --> 01:13:52,267
- I'll come find you in five minutes.
- Okay.
1559
01:13:52,347 --> 01:13:53,177
Five minutes.
1560
01:13:54,437 --> 01:13:55,847
I'm really impressed, D.
1561
01:13:55,937 --> 01:13:57,357
- Thank you.
- Seriously.
1562
01:13:58,267 --> 01:13:59,477
Special guy.
1563
01:13:59,567 --> 01:14:01,567
Let me get the bed comfortable for you,
all right?
1564
01:14:03,027 --> 01:14:04,237
So are you gonna go out there now?
1565
01:14:04,317 --> 01:14:06,317
Yeah, I gotta figure my plan out
for tomorrow.
1566
01:14:06,407 --> 01:14:07,567
Why? Plan for what?
1567
01:14:07,657 --> 01:14:09,987
Well, I need to get my head together.
1568
01:14:10,657 --> 01:14:12,077
How so?
1569
01:14:12,157 --> 01:14:15,417
This rich guy hit me up for a job.
I think I'm gonna get in touch with him.
1570
01:14:15,917 --> 01:14:17,997
- Really?
- Yeah.
1571
01:14:18,077 --> 01:14:20,627
- A job for what? What job?
- It doesn't matter. Just to get to Japan.
1572
01:14:21,167 --> 01:14:22,707
- For the championship?
- Yeah.
1573
01:14:23,207 --> 01:14:24,217
Wow.
1574
01:14:24,967 --> 01:14:28,047
Everything in my life is falling apart,
but I'm gonna figure it out.
1575
01:14:28,137 --> 01:14:29,847
Do you need any help? I could help you.
1576
01:14:29,927 --> 01:14:31,757
- No, it's all right. It's all right.
- Can I do anything?
1577
01:14:31,847 --> 01:14:33,057
Are you hungry?
1578
01:14:33,137 --> 01:14:34,767
- No.
- You sure?
1579
01:14:34,847 --> 01:14:37,097
Uh, I'll just be in the other room,
all right?
1580
01:14:40,437 --> 01:14:42,817
- Dion, I've never seen anything like this.
- I told you, man.
1581
01:14:42,897 --> 01:14:44,277
Man, we have to have a big catch-up
1582
01:14:44,357 --> 01:14:47,277
'cause this is the greatest thing that's
happened to me in the last eight months.
1583
01:14:47,357 --> 01:14:48,867
Who would've thought? Halex?
1584
01:14:48,947 --> 01:14:51,947
[Marty, Dion chattering, indistinct]
1585
01:14:54,697 --> 01:14:56,917
[phone line ringing]
1586
01:15:01,497 --> 01:15:03,247
[receptionist] Good morning. Rockwell Ink.
1587
01:15:03,337 --> 01:15:05,717
Yes, hi, can I speak
to Milton Rockwell, please?
1588
01:15:05,797 --> 01:15:07,797
He's not in at the moment.
Can I take a message?
1589
01:15:07,877 --> 01:15:09,087
Okay, when are you expecting him?
1590
01:15:09,177 --> 01:15:11,047
Well, he's working off-site today.
1591
01:15:11,137 --> 01:15:12,887
- Again, can I take a message?
- It's hot.
1592
01:15:12,967 --> 01:15:14,217
Thank you so much.
1593
01:15:14,307 --> 01:15:16,137
Can you make some for my sister
for when she wakes up?
1594
01:15:16,227 --> 01:15:17,727
- She'll be really hungry.
- Hello?
1595
01:15:17,807 --> 01:15:19,147
You said off-site where?
1596
01:15:19,227 --> 01:15:20,977
I'm sorry, I can't give you
that information.
1597
01:15:21,057 --> 01:15:22,897
- Would you like to leave a message or not?
- Yes.
1598
01:15:22,977 --> 01:15:25,397
Can you apologize to him on my behalf?
1599
01:15:25,487 --> 01:15:27,397
I was the young gentleman
that was supposed to have breakfast
1600
01:15:27,487 --> 01:15:28,487
with him this morning.
1601
01:15:28,567 --> 01:15:30,867
- [receptionist] I'm not familiar.
- [Marty] From his son's battalion.
1602
01:15:30,947 --> 01:15:33,737
[receptionist] I'm sorry, I--
I don't know anything about that.
1603
01:15:33,827 --> 01:15:36,657
[Marty] I have some personal belongings of
his son's I was supposed to give to him.
1604
01:15:36,747 --> 01:15:39,747
Letters and mementos and such,
but I messed up and I overslept.
1605
01:15:39,827 --> 01:15:42,707
I'm leaving town today, but I could
mail it to him if that's easier.
1606
01:15:42,787 --> 01:15:44,797
- No, no, no.
- No? Okay.
1607
01:15:44,877 --> 01:15:49,047
How about this, why don't you try
giving a call over to the Morosco Theatre.
1608
01:15:49,547 --> 01:15:50,837
The Morosco Theatre.
1609
01:15:50,927 --> 01:15:53,427
[actor 1]
So, I'm like what? What am I doing?
1610
01:15:53,507 --> 01:15:54,847
[actor 2]
Coming up here to wreck my night.
1611
01:15:54,927 --> 01:15:56,717
[actor 1] Honest, Mama,
I didn't even know you were coming here.
1612
01:15:56,807 --> 01:15:57,977
[actor 2]
I'm through with you playing games.
1613
01:15:58,057 --> 01:15:59,227
[actor 1]
I was just coming for a good time.
1614
01:15:59,307 --> 01:16:01,687
I heard this was where
all the call girls gather.
1615
01:16:03,817 --> 01:16:07,527
[actor 2] I'm trying to rebuild my life
here. Don't you understand that?
1616
01:16:07,607 --> 01:16:09,777
[actor 1] More like selling out
to the highest bidder.
1617
01:16:09,857 --> 01:16:12,317
[actor 2]
You've got no right to judge me, Jed.
1618
01:16:12,407 --> 01:16:14,527
I fought tooth and nail
for every shred of happiness
1619
01:16:14,617 --> 01:16:17,117
- I've ever found while you...
- Right, and what did you give to me?
1620
01:16:17,197 --> 01:16:19,037
You never believed in me. Not once!
1621
01:16:20,247 --> 01:16:23,497
[actor 2] You wanna wallow in self-pity?
Well, here's an oven, Jed!
1622
01:16:23,587 --> 01:16:24,587
Alma!
1623
01:16:24,667 --> 01:16:25,667
[actor 2] I'm all right, Henry.
1624
01:16:25,747 --> 01:16:28,007
- Just give us a minute, please.
- [actor 1] My mama is a dirty bird.
1625
01:16:28,087 --> 01:16:29,967
[actor 3] Be careful now, Jedidiah.
1626
01:16:30,047 --> 01:16:34,427
And that fancy dress you put her in
is the only thing keeping in the stench!
1627
01:16:34,507 --> 01:16:36,557
- [grunts]
- [gasps]
1628
01:16:36,637 --> 01:16:38,807
Don't you lay a hand on my child.
1629
01:16:38,887 --> 01:16:40,597
I-I'm sorry, uh...
1630
01:16:43,477 --> 01:16:45,227
- [shouts]
- [screaming]
1631
01:16:45,317 --> 01:16:47,687
Mama, what did I do?
1632
01:16:47,777 --> 01:16:49,777
- [actor 2] Go! Run!
- [running footsteps]
1633
01:16:51,817 --> 01:16:53,737
[door rattles]
1634
01:16:56,157 --> 01:16:58,747
- The door is locked.
- [actor 2] Oh, my God.
1635
01:16:58,827 --> 01:17:00,117
You've gotta be kidding me!
1636
01:17:00,197 --> 01:17:02,417
For Christ's sake,
did somebody put a latch on the door?
1637
01:17:02,497 --> 01:17:04,917
- Oh, God.
- I thought we had a good rhythm going.
1638
01:17:04,997 --> 01:17:08,207
A good rhythm going?
On what planet is that a good rhythm
1639
01:17:08,297 --> 01:17:09,627
- if you're alone in a room?
- I was in it.
1640
01:17:09,707 --> 01:17:12,297
It's like I wasn't even there.
In it? In what?
1641
01:17:12,377 --> 01:17:16,217
- Glenn, I couldn't get a word out.
- I understand. We're gonna fix it.
1642
01:17:16,297 --> 01:17:18,717
- That's what a rehearsal process is for.
- [actor 2] Fuck's sake.
1643
01:17:18,807 --> 01:17:20,807
[Glenn] Let's lose this, by the way.
Everybody take five.
1644
01:17:20,887 --> 01:17:22,227
Do me a favor, everybody...
1645
01:17:22,307 --> 01:17:24,517
- [sighs]
- Somebody needs to tell him something.
1646
01:17:24,597 --> 01:17:26,397
- It's impossible.
- Impossible.
1647
01:17:26,477 --> 01:17:27,857
[lighter clicks]
1648
01:17:27,937 --> 01:17:29,647
- Do you want some water?
- Yes.
1649
01:17:29,727 --> 01:17:31,897
- Let me bring you some.
- God.
1650
01:17:35,817 --> 01:17:37,237
Hey, Kay.
1651
01:17:37,327 --> 01:17:38,987
Hey, it's Marty.
1652
01:17:41,197 --> 01:17:42,997
From London.
1653
01:17:44,497 --> 01:17:45,497
What are you doing here?
1654
01:17:45,577 --> 01:17:47,247
Well, I got a friend
in the stagehands union.
1655
01:17:47,337 --> 01:17:48,497
I was dropping something off for him.
1656
01:17:48,587 --> 01:17:50,667
- You watched that?
- Yeah, I hope that's okay.
1657
01:17:50,757 --> 01:17:51,797
Oh, God.
1658
01:17:51,877 --> 01:17:54,127
Hey, I can't believe you're acting again.
1659
01:17:54,217 --> 01:17:56,297
That wasn't acting. He won't let me act.
1660
01:17:56,387 --> 01:17:58,967
Yeah, no, that looked frustrating.
What's the deal with that guy?
1661
01:17:59,057 --> 01:18:00,307
Don't get me started.
1662
01:18:00,387 --> 01:18:02,097
Yeah, you were running circles around him.
1663
01:18:02,887 --> 01:18:04,017
Of course I am.
1664
01:18:04,097 --> 01:18:05,647
Yeah. It was unbelievable.
1665
01:18:05,727 --> 01:18:07,307
He stays up for three days in a row
1666
01:18:07,397 --> 01:18:09,647
because his character is supposed
to be tired.
1667
01:18:09,727 --> 01:18:11,147
- It's obnoxious.
- Oh, God.
1668
01:18:12,817 --> 01:18:15,907
If he's so committed,
why'd he stop the scene?
1669
01:18:17,117 --> 01:18:18,907
Why didn't he punch his hand
through the screen,
1670
01:18:18,987 --> 01:18:20,117
unlock it from the other side?
1671
01:18:21,657 --> 01:18:23,367
- Right? That's what I would've done.
- Glenn!
1672
01:18:23,447 --> 01:18:24,957
- Yeah.
- Glenn!
1673
01:18:25,617 --> 01:18:27,627
- Yes. Thank you. Yes.
- I need to talk to you.
1674
01:18:30,167 --> 01:18:32,377
- Yes, what?
- What? What? What?
1675
01:18:32,457 --> 01:18:35,757
This kid understands the character
better than he does.
1676
01:18:35,837 --> 01:18:37,047
Excuse me?
1677
01:18:37,137 --> 01:18:38,637
- Tell him what you just told me.
- No, I don't want to.
1678
01:18:38,717 --> 01:18:39,717
No, tell him.
1679
01:18:39,797 --> 01:18:42,177
I was just saying you didn't really seem
like you were in the scene is all.
1680
01:18:42,267 --> 01:18:46,597
- [Glenn] Uh, who is this?
- He's nobody. That's the point.
1681
01:18:46,687 --> 01:18:51,517
Also, you know, in my experience,
only children hold a knife like this.
1682
01:18:51,607 --> 01:18:53,147
If it's a serious fight,
you hold your knife like this,
1683
01:18:53,227 --> 01:18:55,107
- with the blade square to your wrist.
- This is not a street fight.
1684
01:18:55,187 --> 01:18:56,697
Okay, well, if you're not
going for realistic,
1685
01:18:56,777 --> 01:18:58,067
you might as well add a little flair.
1686
01:19:00,237 --> 01:19:01,527
[onlookers exclaiming]
1687
01:19:01,617 --> 01:19:02,697
Like that.
1688
01:19:02,787 --> 01:19:04,037
- [Glenn] Cut it out.
- [Marty] Right, Kay?
1689
01:19:04,117 --> 01:19:07,037
[Glenn] Okay. Yeah, okay. Thanks
for the tutorial. Thank you very much.
1690
01:19:07,117 --> 01:19:10,787
Thank you very much indeed.
That's all we need today. Thank you.
1691
01:19:10,877 --> 01:19:12,547
- Best of luck, Kay. Best of luck.
- Get him out!
1692
01:19:12,627 --> 01:19:15,587
We no longer require your presence.
Thank you very much.
1693
01:19:15,667 --> 01:19:17,967
Well, with all due respect...
1694
01:19:18,047 --> 01:19:20,047
[Rockwell]
And yet every set cost more than $5,000.
1695
01:19:20,137 --> 01:19:23,307
I can't just snap my fingers and get
your money and your wife into alignment.
1696
01:19:23,387 --> 01:19:24,927
I pay you to say no.
1697
01:19:25,017 --> 01:19:26,637
[producer] She seems to think
that this is carte blanche.
1698
01:19:26,727 --> 01:19:28,727
I can't just perform the impossible here.
1699
01:19:28,807 --> 01:19:32,107
[Rockwell] If you can't control her,
I will find someone else who can.
1700
01:19:32,187 --> 01:19:33,397
Asshole.
1701
01:19:38,107 --> 01:19:41,027
Mr. Rockwell. Mr. Rockwell.
1702
01:19:41,117 --> 01:19:43,657
- What?
- Hey. Marty Mauser. Nice to see you.
1703
01:19:43,737 --> 01:19:46,537
Did you call my office and say
you're friends with my son?
1704
01:19:47,617 --> 01:19:48,917
- Yes. But...
- Goddamn it!
1705
01:19:48,997 --> 01:19:50,997
I had no other way
to get in touch with you. Please.
1706
01:19:51,077 --> 01:19:52,627
I wanna revisit our conversation
about Japan.
1707
01:19:52,707 --> 01:19:54,877
I reconsidered it and I wanna do it.
I think it's a great idea.
1708
01:19:54,957 --> 01:19:56,797
The event's next week.
I've made alternate plans.
1709
01:19:56,877 --> 01:19:58,507
What other plans? Okay, it was your idea.
1710
01:19:58,587 --> 01:20:01,547
It's a fantastic idea. Let's just have
a conversation about this for two seconds.
1711
01:20:01,637 --> 01:20:04,137
What are you doing?
Hey. Hey. Mr. Rockwell.
1712
01:20:04,217 --> 01:20:06,057
Please, let's both be pragmatists
about this.
1713
01:20:06,137 --> 01:20:08,227
Put your personal feelings
about me aside for a second.
1714
01:20:08,307 --> 01:20:11,307
You and I both know how much value
I would add with Endo.
1715
01:20:11,397 --> 01:20:13,187
- [engine starts]
- In an exhibition on his home turf?
1716
01:20:13,267 --> 01:20:15,107
Imagine it.
I'd be like a stick of dynamite.
1717
01:20:15,187 --> 01:20:16,687
Whatever you have planned,
the alternative,
1718
01:20:16,777 --> 01:20:18,067
it's gonna pale in comparison.
1719
01:20:18,147 --> 01:20:19,277
Please give me two minutes.
1720
01:20:19,357 --> 01:20:22,447
We have enough common ground
to figure this out. Please!
1721
01:20:22,527 --> 01:20:24,907
- All right, get in the car.
- Really? Thank you.
1722
01:20:24,987 --> 01:20:26,197
Tommy, let's go.
1723
01:20:26,987 --> 01:20:29,207
Hey. Hey! Hey!
1724
01:20:29,287 --> 01:20:30,287
Hey!
1725
01:20:30,367 --> 01:20:32,667
You son of a bitch. I gave you the idea!
1726
01:20:37,087 --> 01:20:38,337
[exhales]
1727
01:20:43,217 --> 01:20:45,847
I'm sorry. Miss Stone
wanted to let you know
1728
01:20:45,927 --> 01:20:47,677
that she'd love to have lunch with you.
1729
01:20:47,767 --> 01:20:49,347
- Miss Stone?
- Yes.
1730
01:20:50,137 --> 01:20:52,937
[Marty, Kay moaning]
1731
01:21:06,117 --> 01:21:07,537
[Kay] My God, I'm so late.
1732
01:21:07,617 --> 01:21:09,117
[Marty] Come on. What do you care?
1733
01:21:09,197 --> 01:21:11,657
You're the star.
Gotta feel pretty good, right?
1734
01:21:11,747 --> 01:21:13,537
I mean, why'd you even stop
in the first place?
1735
01:21:13,617 --> 01:21:16,207
I wanted security, and I got pregnant,
1736
01:21:17,127 --> 01:21:19,837
and he pressured me, and I settled.
1737
01:21:19,917 --> 01:21:22,297
Well, I mean, clearly,
you're doing the right thing now
1738
01:21:22,377 --> 01:21:24,507
and it sounds like he's paying you back
with interest.
1739
01:21:24,587 --> 01:21:26,717
- Who is?
- Your husband.
1740
01:21:26,797 --> 01:21:28,347
I mean, he's funding
your whole show, right?
1741
01:21:28,427 --> 01:21:29,267
Where'd you get that idea?
1742
01:21:29,347 --> 01:21:30,927
I overheard him complaining
about it in the lobby.
1743
01:21:31,017 --> 01:21:32,847
- Complaining?
- Yeah, about the costs.
1744
01:21:34,017 --> 01:21:35,477
He can go fuck himself.
1745
01:21:35,557 --> 01:21:37,107
Completely. You know what you should do,
1746
01:21:37,187 --> 01:21:39,027
you should leech him
for every penny he's worth,
1747
01:21:39,107 --> 01:21:40,817
assume your place
as the biggest star on the planet,
1748
01:21:40,897 --> 01:21:42,697
and then you rub it
in his smug little face.
1749
01:21:42,777 --> 01:21:45,817
Thank you, but I'm really not looking
for life advice from you.
1750
01:21:45,907 --> 01:21:48,907
No, I'm just saying you clearly
never needed him in the first place.
1751
01:21:50,447 --> 01:21:52,537
Like with me,
I'm never accepting anyone's help.
1752
01:21:52,617 --> 01:21:56,667
I gotta do it completely on my own.
Purely on the basis of my own talent.
1753
01:21:56,747 --> 01:21:59,837
Otherwise it's, like,
the success won't even count.
1754
01:21:59,917 --> 01:22:01,047
But that's just me.
1755
01:22:01,127 --> 01:22:03,337
Yes, well, that's very easy to say.
1756
01:22:03,417 --> 01:22:06,217
Well, it's easy to say
but it's sure not easy to do.
1757
01:22:06,297 --> 01:22:08,507
I mean, you know that.
That's why you cashed out.
1758
01:22:09,467 --> 01:22:10,967
[sighs]
1759
01:22:11,057 --> 01:22:12,387
Let me ask you something.
1760
01:22:13,057 --> 01:22:15,437
Do you make money
at this little table tennis thing?
1761
01:22:15,517 --> 01:22:17,767
- Not yet.
- Do you have a job?
1762
01:22:18,357 --> 01:22:20,437
No. I mean, table tennis is my job.
1763
01:22:20,517 --> 01:22:21,527
How do you live?
1764
01:22:21,607 --> 01:22:22,607
I live with the confidence
1765
01:22:22,687 --> 01:22:24,397
that if I believe in myself,
the money will follow.
1766
01:22:24,487 --> 01:22:26,947
Ultimately, my struggle isn't
even about money.
1767
01:22:27,027 --> 01:22:29,117
- How do you pay rent?
- I don't.
1768
01:22:29,197 --> 01:22:31,287
- You're avoiding the question.
- No, I'm not avoiding anything.
1769
01:22:31,367 --> 01:22:33,077
How do you plan on eating food today?
1770
01:22:33,157 --> 01:22:36,497
Honestly, I was gonna order room service
the second you leave.
1771
01:22:36,577 --> 01:22:38,997
- Nice.
- Yeah. Nice.
1772
01:22:39,087 --> 01:22:42,167
And what do you plan to do if this
whole dream of yours doesn't work out?
1773
01:22:42,247 --> 01:22:44,337
That doesn't even enter my consciousness.
1774
01:22:44,417 --> 01:22:46,257
Okay. Well, maybe it should.
1775
01:22:47,217 --> 01:22:48,217
Wow.
1776
01:22:48,757 --> 01:22:51,467
You sound like my mom. No offense.
1777
01:22:51,557 --> 01:22:53,307
And you sound like a child.
1778
01:22:53,387 --> 01:22:55,557
Oh, yeah? Clearly I'm old enough.
1779
01:22:55,637 --> 01:22:56,937
And what is that supposed to mean?
1780
01:22:57,017 --> 01:22:58,597
That I'm old enough to fuck you
in your hotel room
1781
01:22:58,687 --> 01:23:00,477
in the middle of your big comeback.
1782
01:23:00,557 --> 01:23:01,687
You're disgusting.
1783
01:23:04,067 --> 01:23:05,067
[Marty] Break a leg.
1784
01:23:12,827 --> 01:23:14,537
No, I know, but I was out of town
1785
01:23:14,617 --> 01:23:16,957
so I only just received it yesterday
for the first time.
1786
01:23:17,497 --> 01:23:20,327
Well, look, not coming to Japan
is not an option.
1787
01:23:20,957 --> 01:23:24,087
Okay, well, just let Mr. Sethi know
that a cashier's check in the full amount
1788
01:23:24,167 --> 01:23:25,757
is already on the way to him.
It's in the mail.
1789
01:23:26,627 --> 01:23:27,677
No, that's fine, but just...
1790
01:23:27,757 --> 01:23:29,677
I don't want any confusion
about my attendance.
1791
01:23:29,757 --> 01:23:31,717
I'm gonna be there. I'm gonna be there
when the tournament starts.
1792
01:23:31,797 --> 01:23:35,177
- I got it!
- [hushed] Yes! Yes! Yes!
1793
01:23:36,137 --> 01:23:37,137
How much do you think?
1794
01:23:38,687 --> 01:23:40,227
- This is not real.
- What do you mean it's not real?
1795
01:23:40,307 --> 01:23:42,437
- Total fake.
- It came from the neck of a millionaire.
1796
01:23:42,517 --> 01:23:43,857
I saw it come off her neck.
1797
01:23:43,937 --> 01:23:47,897
I don't care where it came from.
It's total garbage.
1798
01:23:47,987 --> 01:23:49,817
- Costume jewelry.
- Costume jewelry?
1799
01:23:49,907 --> 01:23:51,277
Oh, fuck.
1800
01:23:51,367 --> 01:23:53,447
If you want,
I can give you two bucks for it.
1801
01:23:54,077 --> 01:23:56,197
- Hello.
- [Marty] Hey, Dion. It's me.
1802
01:23:56,287 --> 01:23:57,287
How are you doing?
1803
01:23:57,367 --> 01:24:00,247
Hey, where have you been? You promised me
we'd have a list of distributors.
1804
01:24:00,327 --> 01:24:01,377
My dad lands tonight.
1805
01:24:01,457 --> 01:24:03,127
[Marty] I'll come back now
and give you my undivided attention.
1806
01:24:03,207 --> 01:24:04,747
Let me just talk to my sister
for a second.
1807
01:24:04,837 --> 01:24:07,127
[Dion] Rachel, Marty's on the phone.
1808
01:24:08,667 --> 01:24:10,337
- [Rachel] Hi. Where are you?
- Hi, Rachel, listen.
1809
01:24:10,427 --> 01:24:12,677
There's a dog collar in my jacket, okay?
1810
01:24:12,757 --> 01:24:14,597
I know a guy who lost a dog
out in New Jersey.
1811
01:24:14,677 --> 01:24:16,177
He'll pay a big reward.
1812
01:24:16,267 --> 01:24:18,927
Also, there's a set of car keys
in a bowl by the front door.
1813
01:24:19,017 --> 01:24:20,097
- You see them?
- Yeah.
1814
01:24:20,187 --> 01:24:22,897
[Marty] Grab the keys,
and make sure Dion doesn't see you do it.
1815
01:24:22,977 --> 01:24:23,977
[Rachel] Hey, Dion.
1816
01:24:24,067 --> 01:24:25,977
Can you go to the store
and grab me some ginger?
1817
01:24:26,067 --> 01:24:28,397
I'm having really bad morning sickness.
1818
01:24:29,487 --> 01:24:30,567
Hi.
1819
01:24:31,447 --> 01:24:32,907
Sorry, station's closed.
1820
01:24:32,987 --> 01:24:35,157
That's okay.
We're not looking for service.
1821
01:24:35,237 --> 01:24:38,077
Did you see a dog come around here?
1822
01:24:38,157 --> 01:24:40,157
Nah, I ain't seen nothing. You seen a dog?
1823
01:24:40,247 --> 01:24:42,037
- He's this tall.
- When did you lose it?
1824
01:24:42,117 --> 01:24:43,327
A few days ago.
1825
01:24:43,417 --> 01:24:46,877
There's a pound down in Cranberry.
About five miles that way.
1826
01:24:46,957 --> 01:24:48,297
- Maybe try there.
- I called there.
1827
01:24:48,917 --> 01:24:50,417
- Sorry, can't help you.
- Okay.
1828
01:24:50,507 --> 01:24:52,507
- [announcer on radio, indistinct]
- Thank you.
1829
01:25:03,437 --> 01:25:04,897
[Rachel] They didn't see anything.
1830
01:25:08,067 --> 01:25:09,317
Let's go try that place.
1831
01:25:21,367 --> 01:25:24,747
- [engine stops]
- [announcer on radio, indistinct]
1832
01:25:41,557 --> 01:25:43,687
- [knocking]
- [dog barking]
1833
01:25:46,897 --> 01:25:49,647
- Hello.
- [barking continues]
1834
01:25:50,817 --> 01:25:52,317
- [announcer on radio continues]
- Hello?
1835
01:25:56,947 --> 01:25:59,367
- Where are you going?
- Just gonna check out back.
1836
01:26:01,247 --> 01:26:03,537
[barking continues]
1837
01:26:08,037 --> 01:26:10,917
- [barking continues]
- Oh, shit. Moses.
1838
01:26:11,007 --> 01:26:13,337
[announcer on radio] We're grateful to
the record manufacturers and artists
1839
01:26:13,417 --> 01:26:14,587
all over the country.
1840
01:26:21,767 --> 01:26:24,437
- Hey, buddy. Hey. Hey, Moses.
- [barking continues]
1841
01:26:24,517 --> 01:26:26,977
It's Marty. Hey, buddy.
[mutters] Oh, fuck.
1842
01:26:29,187 --> 01:26:30,267
Hey, buddy.
1843
01:26:31,027 --> 01:26:31,897
Moses. Moses!
1844
01:26:31,977 --> 01:26:34,277
Hey, buddy. Calm down. Let's get you home.
1845
01:26:34,357 --> 01:26:36,157
You wanna go home, right? Let's go home.
1846
01:26:36,237 --> 01:26:38,237
Okay. Hey. No, no, no, no, no.
1847
01:26:38,317 --> 01:26:41,117
[disc jockey]
And that was Peppermint Harris
1848
01:26:41,197 --> 01:26:43,827
and that great record of his...
1849
01:26:43,907 --> 01:26:46,497
[car horn honking]
1850
01:26:46,577 --> 01:26:49,077
[disc jockey] But it's time to hang up
the old blunderbuss for now.
1851
01:26:49,167 --> 01:26:51,167
- [truck door opens]
- Remember, if you want any...
1852
01:26:55,167 --> 01:26:57,887
[disc jockey on radio continues,
indistinct]
1853
01:26:57,967 --> 01:27:00,217
- Hi, how are you?
- Can I help you?
1854
01:27:00,297 --> 01:27:02,887
We were just searching the area
for a lost dog.
1855
01:27:02,967 --> 01:27:05,597
- "We"?
- My husband and I.
1856
01:27:05,677 --> 01:27:08,517
We lost our dog a couple of days ago
out near the gas station
1857
01:27:09,057 --> 01:27:11,477
and they told us to come
and check over here...
1858
01:27:11,567 --> 01:27:13,107
- seeing that you're the closest house.
- Who?
1859
01:27:13,187 --> 01:27:14,237
Who? Which gas station?
1860
01:27:14,317 --> 01:27:15,397
- I don't know.
- Hey!
1861
01:27:15,487 --> 01:27:16,567
It was one of the guys that work there.
1862
01:27:16,647 --> 01:27:18,447
- Oh, man, I'm so excited you're back.
- There he is!
1863
01:27:18,527 --> 01:27:20,237
- I think you might've found our dog.
- You're trespassing.
1864
01:27:20,317 --> 01:27:23,077
No. I'm sorry, that's not our intention.
We heard barking in the back.
1865
01:27:23,157 --> 01:27:24,747
I have no idea what you're talking about.
1866
01:27:24,827 --> 01:27:26,577
My dog. You found it.
1867
01:27:26,657 --> 01:27:28,167
I didn't find any dog.
1868
01:27:28,247 --> 01:27:30,327
- [barking continues]
- Are you sure?
1869
01:27:30,417 --> 01:27:31,957
Yeah, I'm sure. Are you sure?
1870
01:27:32,037 --> 01:27:34,547
- Yeah...
- [big band music playing on radio]
1871
01:27:35,547 --> 01:27:36,547
I looked through your window.
1872
01:27:36,627 --> 01:27:38,177
- I saw my dog.
- You were looking through my window?
1873
01:27:38,257 --> 01:27:39,337
It was a good thing I did, right?
1874
01:27:39,427 --> 01:27:42,257
Get the hell off my property
before I call the police.
1875
01:27:42,347 --> 01:27:43,677
I should call the police.
1876
01:27:43,757 --> 01:27:45,927
Okay. You wanna get a closer look at him?
1877
01:27:46,017 --> 01:27:47,307
- You wanna closer look?
- Yes, please.
1878
01:27:47,387 --> 01:27:49,727
- Okay, good, good.
- I'll give you a closer look.
1879
01:27:49,807 --> 01:27:52,227
[announcer on radio continues, indistinct]
1880
01:27:53,227 --> 01:27:55,987
[barking continues]
1881
01:27:58,107 --> 01:27:59,407
Hey!
1882
01:27:59,947 --> 01:28:00,857
Calm down.
1883
01:28:01,487 --> 01:28:02,487
I am calm.
1884
01:28:03,407 --> 01:28:05,407
- If I see your kike face...
- Are you serious?
1885
01:28:05,487 --> 01:28:08,157
- ...looking through my window again...
- Marty, get in the car!
1886
01:28:08,247 --> 01:28:09,417
Are you out of your mind?
1887
01:28:09,497 --> 01:28:10,667
...I'm gonna shoot it off.
1888
01:28:10,747 --> 01:28:13,247
There's no need for that. We're leaving.
Marty, get in!
1889
01:28:13,337 --> 01:28:14,627
- [shotgun fires]
- What are you doing?
1890
01:28:14,707 --> 01:28:16,957
- Get in the car, Marty!
- No! I need the dog!
1891
01:28:17,047 --> 01:28:20,177
- Get in the car!
- Next one's going to your face.
1892
01:28:20,257 --> 01:28:22,387
- [both grunting]
- Marty, get--
1893
01:28:22,467 --> 01:28:24,467
No, no, no, no! Don't shoot! Don't shoot!
1894
01:28:24,557 --> 01:28:26,807
- Rachel! Help me!
- [engine starts, revs]
1895
01:28:32,097 --> 01:28:34,057
- Marty, get in the car!
- [rock and roll playing on radio]
1896
01:28:34,147 --> 01:28:38,237
Come on, come on, come on. Hurry! Hurry!
1897
01:28:38,817 --> 01:28:40,107
Get in! Get in! Get in!
1898
01:28:40,197 --> 01:28:42,237
Go, go, go straight, Rachel. Go, go!
1899
01:28:43,157 --> 01:28:45,237
Straight! Go! Go in the corn!
1900
01:28:46,077 --> 01:28:48,537
- Go, go, go, go, go, go, go.
- Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god!
1901
01:28:50,997 --> 01:28:52,207
Oh, no!
1902
01:28:53,207 --> 01:28:54,247
[laughs]
1903
01:29:03,007 --> 01:29:05,257
[line ringing]
1904
01:29:09,217 --> 01:29:10,637
- [person] Hello?
- Hi.
1905
01:29:11,137 --> 01:29:11,977
Hi, did you...
1906
01:29:12,057 --> 01:29:14,857
Did you by any chance
lose a dog named Moses?
1907
01:29:15,767 --> 01:29:17,147
Yeah, I did. Why?
1908
01:29:17,227 --> 01:29:19,687
Oh, you did? Amazing!
'Cause we just found him.
1909
01:29:19,777 --> 01:29:21,737
- For real?
- I did, yeah.
1910
01:29:21,817 --> 01:29:24,067
- How is he? How's his breathing?
- You know what?
1911
01:29:24,157 --> 01:29:27,027
When we got him,
his breathing was a little shallow.
1912
01:29:27,117 --> 01:29:29,407
- The money.
- Give me your address.
1913
01:29:29,497 --> 01:29:30,907
I'm gonna come right now.
1914
01:29:30,997 --> 01:29:32,957
Well, that's the thing.
1915
01:29:33,867 --> 01:29:35,917
The thing? What do you mean?
1916
01:29:35,997 --> 01:29:38,417
'Cause you know in situations
like these it's...
1917
01:29:38,497 --> 01:29:41,627
it's kind of customary
to give the person a reward, no?
1918
01:29:41,717 --> 01:29:44,047
Yeah, fine. How much you have in mind?
1919
01:29:45,297 --> 01:29:47,887
- It's too much money. It's too much.
- No, say it. He's fucking loaded.
1920
01:29:47,967 --> 01:29:48,967
- Hello?
- Tell him.
1921
01:29:49,637 --> 01:29:52,767
I was thinking maybe $2,000 seems fair
for this kind of a thing.
1922
01:29:52,847 --> 01:29:54,267
That seems pretty fair to me.
1923
01:29:54,347 --> 01:29:56,107
- Two thousand.
- You're joking, right?
1924
01:29:56,727 --> 01:29:59,267
- No, no. No.
- That's fucking ridiculous.
1925
01:29:59,357 --> 01:30:00,357
Look, look...
1926
01:30:01,687 --> 01:30:03,817
I know it's really not your problem,
1927
01:30:04,657 --> 01:30:08,367
but I'm about to have a baby,
and, look, I got no husband right now.
1928
01:30:08,447 --> 01:30:11,407
I got no job, and this money
would really, really help me.
1929
01:30:11,497 --> 01:30:13,367
And, you know, let's be good people and...
1930
01:30:13,457 --> 01:30:16,707
You realize I got that dog for free
at the pound, right?
1931
01:30:17,457 --> 01:30:20,127
Well, that's kind of the wrong way
to look at it. [chuckles]
1932
01:30:20,207 --> 01:30:22,377
- Oh, really?
- Yeah, really.
1933
01:30:22,457 --> 01:30:23,877
How am I supposed to look at it?
1934
01:30:23,967 --> 01:30:26,677
'Cause let's just say
that I'm not calling about a dog.
1935
01:30:26,757 --> 01:30:28,347
Let's say that I'm calling
about your mother,
1936
01:30:28,427 --> 01:30:31,347
and I'm a doctor, and I gotta perform
emergency surgery on her
1937
01:30:31,427 --> 01:30:33,017
or she's gonna die. What are you gonna do?
1938
01:30:33,097 --> 01:30:35,557
Refuse the surgery
because you got your mother for free?
1939
01:30:35,637 --> 01:30:37,397
No! That's crazy.
You're gonna take the surgery
1940
01:30:37,477 --> 01:30:39,397
- because you love your mother.
- That's the stupidest thing I ever heard.
1941
01:30:39,477 --> 01:30:42,277
Well, then I guess
you don't know anything about love.
1942
01:30:42,357 --> 01:30:45,817
All right, forget it.
Give me your address, okay? I'll come now.
1943
01:30:45,897 --> 01:30:48,067
- I'll bring you the cash.
- I'm sorry, but no.
1944
01:30:48,157 --> 01:30:49,447
- No?
- No.
1945
01:30:49,527 --> 01:30:52,787
It's really not your fault,
and you sound like a very nice person.
1946
01:30:52,867 --> 01:30:55,327
It's just I've been ripped off
one too many times in the past,
1947
01:30:55,407 --> 01:30:57,207
and I'm just not willing
to let that happen to me again.
1948
01:30:57,287 --> 01:31:00,377
So, we're just gonna need to
find a way to get me the money first.
1949
01:31:00,457 --> 01:31:01,877
- You know? Yeah.
- Yeah?
1950
01:31:01,957 --> 01:31:03,707
Listen to me, you fucking dumb bitch.
1951
01:31:03,797 --> 01:31:05,837
- You're not getting one red cent...
- What is wrong with you?
1952
01:31:05,917 --> 01:31:07,087
...without me laying eyes on him.
1953
01:31:07,177 --> 01:31:09,677
- If you really don't give a shit about...
- You understand, sister?
1954
01:31:09,757 --> 01:31:12,347
...your dog that you got for free,
how about I donate him to medical science?
1955
01:31:12,427 --> 01:31:15,177
- Would that be something you want?
- I told you this wasn't gonna work.
1956
01:31:15,267 --> 01:31:16,937
I should have known better.
What am I doing?
1957
01:31:17,017 --> 01:31:18,187
- It was a terrible idea.
- Marty!
1958
01:31:18,267 --> 01:31:19,607
- It was moronic.
- I'm sorry, I was--
1959
01:31:19,687 --> 01:31:21,857
I'm sorry. I was trying to give it a shot.
1960
01:31:21,937 --> 01:31:24,317
- It's not your fault. It was stupid.
- All right. Calm down.
1961
01:31:26,607 --> 01:31:28,487
What color is the dog?
1962
01:31:28,567 --> 01:31:30,817
Why? Who cares? It's brown.
1963
01:31:30,907 --> 01:31:33,737
Okay, because my boss knows
all of the local breeders,
1964
01:31:33,827 --> 01:31:35,867
and maybe we can get one
that looks the same,
1965
01:31:35,947 --> 01:31:37,537
and the owner won't be able to
tell the difference.
1966
01:31:37,617 --> 01:31:39,457
You don't think he's gonna recognize
his own dog that he loves?
1967
01:31:39,537 --> 01:31:41,707
- I'm saying maybe not at first.
- I should be working on my game right now.
1968
01:31:41,787 --> 01:31:43,377
Instead, I'm in a used car lot
1969
01:31:43,457 --> 01:31:46,297
making a mockery of my life,
doing prank calls.
1970
01:32:00,847 --> 01:32:02,727
- What are you guys doing?
- [Marty] Hey. What are you still doing up?
1971
01:32:02,807 --> 01:32:04,727
Keep your voice down.
My parents are sleeping.
1972
01:32:04,817 --> 01:32:06,487
- I didn't know they were back.
- I told you they were back.
1973
01:32:06,567 --> 01:32:08,817
- Where's my dad's car?
- It's in the garage.
1974
01:32:08,897 --> 01:32:10,907
You're not gonna believe, Dion,
when I tell you the day that we had.
1975
01:32:10,987 --> 01:32:13,077
- You tricked me.
- No, I didn't. What are you talking about?
1976
01:32:13,157 --> 01:32:14,987
- Yes, you did, you lying bitch.
- Whoa.
1977
01:32:15,077 --> 01:32:16,947
Hey, you watch your mouth,
you fat piece of shit.
1978
01:32:17,037 --> 01:32:18,747
- Don't talk to me like that.
- Don't talk to him like that.
1979
01:32:18,827 --> 01:32:19,957
He's one of my favorite people
on the planet.
1980
01:32:20,037 --> 01:32:21,667
- Tell him not to talk to me like that.
- Don't talk to her like that.
1981
01:32:21,747 --> 01:32:23,997
- Don't talk to him like that.
- Keep it down.
1982
01:32:24,087 --> 01:32:26,297
I'm the one that told her to do it.
She wouldn't have if I didn't.
1983
01:32:26,377 --> 01:32:29,217
- Give me the car keys.
- Okay, they're right here. Okay?
1984
01:32:30,217 --> 01:32:31,757
- We got into a little fender bender...
- What?
1985
01:32:31,837 --> 01:32:32,677
...but it's gonna be okay.
1986
01:32:32,757 --> 01:32:35,347
- It's minor damage. I can pay for it.
- How? When?
1987
01:32:35,427 --> 01:32:38,477
Dion, it's very late right now.
We should all get a little bit of rest.
1988
01:32:38,557 --> 01:32:39,977
I'll smooth it over with your father
at breakfast.
1989
01:32:40,057 --> 01:32:41,687
- He's not gonna get angry--
- You're not staying here!
1990
01:32:41,767 --> 01:32:43,977
- We got no other place to stay.
- You guys gotta go.
1991
01:32:44,057 --> 01:32:45,397
No. Dion. We have to stay.
1992
01:32:45,477 --> 01:32:47,317
- We have nowhere-- Dion. Stop it.
- [Dion] No. Shh.
1993
01:32:47,397 --> 01:32:49,067
[Marty] She's eight months pregnant.
Are you out of your mind?
1994
01:32:49,147 --> 01:32:50,777
- Please can we just talk about it?
- Keep your voice down.
1995
01:32:50,857 --> 01:32:52,157
Gonna throw us out in the street in
the dead of night?
1996
01:32:52,237 --> 01:32:54,827
- Yeah, yeah.
- We've got nowhere to go.
1997
01:32:54,907 --> 01:32:55,827
Get your shit and leave.
1998
01:32:55,907 --> 01:32:57,827
Do you have any idea
what we've been through today?
1999
01:32:57,907 --> 01:32:58,867
[Dion] I'm not talking to you.
2000
01:32:58,947 --> 01:33:00,367
You're not talking to me?
2001
01:33:00,457 --> 01:33:02,207
Now you're not talking to me, period?
2002
01:33:02,287 --> 01:33:04,167
- Unbelievable.
- [Rachel crying]
2003
01:33:05,667 --> 01:33:07,497
Must be nice being born
with a silver spoon in your mouth.
2004
01:33:07,587 --> 01:33:09,507
Meanwhile,
some of us have to work for a living.
2005
01:33:09,587 --> 01:33:11,337
You ever heard that word, "work"?
2006
01:33:11,427 --> 01:33:13,217
Instead of doodling in your room all day?
2007
01:33:14,297 --> 01:33:15,967
Throwing your friends out on the street...
2008
01:33:17,967 --> 01:33:19,677
Can you not stare at us?
Can you look at the wall?
2009
01:33:19,767 --> 01:33:20,977
You're creeping me out.
2010
01:33:21,057 --> 01:33:23,977
[crying] Where are we gonna go? Because...
2011
01:33:24,057 --> 01:33:26,187
- I'm sorry. You have a bed right here...
- It's okay.
2012
01:33:26,267 --> 01:33:28,107
- ...and I could be sleeping on it.
- It's okay.
2013
01:33:28,187 --> 01:33:31,397
And I got a baby in me.
I got a baby in me.
2014
01:33:31,487 --> 01:33:32,317
See what you're doing?
2015
01:33:32,397 --> 01:33:34,777
You're throwing a pregnant woman out
in the dead of the night.
2016
01:33:34,867 --> 01:33:36,907
It's gonna live
on your conscience forever.
2017
01:33:36,987 --> 01:33:38,867
- Why would you do this to yourself?
- [Rachel] I'm sorry.
2018
01:33:38,947 --> 01:33:40,497
Can I have a moment with her, please?
Just to comfort her,
2019
01:33:40,577 --> 01:33:42,077
in privacy with my sister, please?
2020
01:33:42,157 --> 01:33:44,457
- Keep her voice down.
- I'm gonna try, but I gotta calm her down.
2021
01:33:44,537 --> 01:33:46,787
- Sorry.
- [Rachel sobbing]
2022
01:33:47,287 --> 01:33:49,797
I don't know what to do.
I don't know what to do.
2023
01:33:51,547 --> 01:33:52,877
[Marty] That was really good.
2024
01:33:52,967 --> 01:33:54,507
- That was amazing, Rachel.
- Thank you. [chuckles]
2025
01:33:54,587 --> 01:33:55,717
That was so good, it might work.
2026
01:33:55,797 --> 01:33:57,927
- Where are we gonna go if he kicks us out?
- He might actually let us stay now.
2027
01:33:58,007 --> 01:33:59,717
That acting was so brilliant.
2028
01:33:59,807 --> 01:34:02,557
- Are you actually crying?
- No. Marty, what are you doing?
2029
01:34:03,387 --> 01:34:05,397
- What is that?
- What?
2030
01:34:06,687 --> 01:34:07,857
Is this makeup?
2031
01:34:11,357 --> 01:34:12,487
Hold on.
2032
01:34:12,567 --> 01:34:15,817
Just wait. Because I can explain.
It's not my fault. Okay?
2033
01:34:15,907 --> 01:34:16,907
No talking.
2034
01:34:16,987 --> 01:34:19,617
- I didn't have a choice, you know?
- Stop. Stop, please. Stop.
2035
01:34:19,697 --> 01:34:21,287
- Rachel, stop.
- I needed to get out.
2036
01:34:21,367 --> 01:34:24,497
- See how calm I am? It's not gonna last.
- Yeah.
2037
01:34:24,577 --> 01:34:25,957
Get the fuck out of here.
2038
01:34:26,037 --> 01:34:27,627
- No. What I think--
- Get the fuck out of here.
2039
01:34:27,707 --> 01:34:30,167
- I think that we should both go because...
- Stop.
2040
01:34:30,247 --> 01:34:31,797
This is the kinda shit
my mother would do to me.
2041
01:34:31,877 --> 01:34:34,087
How could you of all people do this to me,
the way I treat you?
2042
01:34:34,167 --> 01:34:37,427
- How could I do this to you?
- Yes, knowing what I'm going through?
2043
01:34:37,507 --> 01:34:39,807
- How about what you're doing to me?
- Stop. Shh. What are you doing...
2044
01:34:39,887 --> 01:34:42,807
[Rachel] Have you ever for one second
thought about what you're doing--
2045
01:34:42,887 --> 01:34:44,767
- Stop.
- Shush yourself, you narcissistic prick.
2046
01:34:44,847 --> 01:34:46,557
- Don't touch me!
- Stop. What are you doing?
2047
01:34:46,687 --> 01:34:49,017
- You're gonna wake my parents up. Shut up.
- Enough about your fucking parents.
2048
01:34:49,107 --> 01:34:50,437
Aren't you, like, 30 years old?
2049
01:34:50,517 --> 01:34:53,277
You realize I'm due in four weeks?
2050
01:34:53,357 --> 01:34:55,067
- I am due in four weeks!
- It's not my baby.
2051
01:34:55,147 --> 01:34:57,697
And it's his baby, by the way.
It's his fucking baby.
2052
01:34:57,777 --> 01:34:59,277
He's lying about that too.
2053
01:34:59,367 --> 01:35:02,197
- What's going on in my house?
- I was just having some friends over, Dad.
2054
01:35:02,287 --> 01:35:03,287
[Marty] Buddy, how are you?
2055
01:35:03,367 --> 01:35:05,577
Hey, we have a meeting with Spalding
first thing in the morning
2056
01:35:05,657 --> 01:35:07,537
- for the Supreme samples.
- Dion, come on. Give me a break.
2057
01:35:07,617 --> 01:35:09,167
That's never gonna happen.
2058
01:35:09,247 --> 01:35:11,457
- You've taken my son's money.
- What are you talking about?
2059
01:35:11,547 --> 01:35:14,047
I don't believe it.
D, don't you see what's happening?
2060
01:35:14,127 --> 01:35:16,427
- Unbelievable. Un-fucking...
- You're conning my son all along.
2061
01:35:16,507 --> 01:35:18,217
- I am not conning your son.
- You're taking all his money.
2062
01:35:18,297 --> 01:35:20,847
I give him meaning.
All you do is give him money.
2063
01:35:20,927 --> 01:35:22,557
- I give him purpose.
- You listen to me!
2064
01:35:22,637 --> 01:35:25,847
[Marty] He won't even fucking look at you,
he's so petrified of you.
2065
01:35:25,927 --> 01:35:28,767
What are we gonna do, huh?
Where do you expect us to go?
2066
01:35:28,847 --> 01:35:31,017
You really want me to sleep on the street?
I'm pregnant.
2067
01:35:31,107 --> 01:35:32,977
[Galanis] No, no, no. Dion! Dion!
2068
01:35:56,417 --> 01:35:59,377
All right, I gotta tell you something,
Rachel. It's not intended to be mean.
2069
01:35:59,467 --> 01:36:02,047
I have a purpose. You don't.
2070
01:36:02,137 --> 01:36:03,557
If you think that's some sort of blessing,
it's not.
2071
01:36:03,637 --> 01:36:05,807
It puts me at a huge life disadvantage.
2072
01:36:05,887 --> 01:36:09,307
It means I have an obligation
to see a very specific thing through.
2073
01:36:09,387 --> 01:36:11,517
And with that obligation comes sacrifice,
okay?
2074
01:36:11,607 --> 01:36:14,477
My life is the product
of all the choices I've had to make.
2075
01:36:14,567 --> 01:36:15,857
Your life is the product of...
2076
01:36:15,937 --> 01:36:17,437
I don't even know
what your life is the product of.
2077
01:36:17,527 --> 01:36:19,647
You're making it up as you go.
That's the kind of person you are.
2078
01:36:19,737 --> 01:36:21,867
That's not the kind of person I am, okay?
2079
01:36:21,947 --> 01:36:23,827
You're responsible
for the shitty decisions you've made.
2080
01:36:23,907 --> 01:36:25,907
I never told you to get married, not once.
2081
01:36:25,987 --> 01:36:28,657
- You cannot pawn them off onto me.
- I understand.
2082
01:36:28,747 --> 01:36:30,787
How much do you make a year
at the pet store?
2083
01:36:30,867 --> 01:36:31,707
About $1200.
2084
01:36:31,787 --> 01:36:34,747
Okay, in case you forgot,
I have a week to make $1500,
2085
01:36:34,837 --> 01:36:35,877
not including air fare.
2086
01:36:35,957 --> 01:36:38,587
I need to focus right now,
no distractions.
2087
01:36:39,507 --> 01:36:41,927
- I'm really sorry.
- No, it's okay.
2088
01:36:42,007 --> 01:36:43,887
It goes without saying, I'm in
no position to settle down right now.
2089
01:36:43,967 --> 01:36:47,177
Get that out of your mind.
I will not settle down right now. Okay?
2090
01:36:47,807 --> 01:36:50,137
If you're serious about leaving Ira,
I will not abandon you.
2091
01:36:50,227 --> 01:36:52,097
As your friend, I will help you.
2092
01:36:52,187 --> 01:36:54,647
We'll do the research,
we'll find a great maternity home.
2093
01:36:54,727 --> 01:36:56,817
They'll take you in, they'll ensure
the baby's got a good family.
2094
01:36:56,897 --> 01:36:59,897
We could do a-- No? No?
2095
01:36:59,987 --> 01:37:01,987
Then go home, Rachel. Just go home.
2096
01:37:04,567 --> 01:37:07,537
- What am I gonna say?
- You'll figure it out. Go home, Rachel.
2097
01:37:14,627 --> 01:37:15,747
[door closes]
2098
01:37:17,297 --> 01:37:19,757
- [object thuds]
- [exhales]
2099
01:38:02,337 --> 01:38:04,127
- Ira, wake up.
- [groans]
2100
01:38:10,847 --> 01:38:12,267
It's not your baby.
2101
01:38:16,017 --> 01:38:18,017
[electronic music playing]
2102
01:38:18,817 --> 01:38:20,107
[grunting]
2103
01:38:25,157 --> 01:38:27,907
Stupid bitch, look at the fucking ground,
2104
01:38:27,987 --> 01:38:30,157
like a dumb fucking whore.
2105
01:38:30,237 --> 01:38:31,237
Fuck.
2106
01:38:33,907 --> 01:38:37,167
Fucking bullshit. Fucking go over there.
2107
01:38:37,247 --> 01:38:38,707
Stand in the fucking corner.
2108
01:38:38,787 --> 01:38:40,747
I'm gonna smack... You wanna do this?
2109
01:38:45,627 --> 01:38:49,347
That baby's gonna be a pimple-faced bum
just like its fucking father.
2110
01:38:49,427 --> 01:38:50,257
[knocking on door]
2111
01:38:50,347 --> 01:38:52,057
Or it's gonna be a whore
like its fucking whore mother.
2112
01:38:52,137 --> 01:38:54,267
[neighbor] Open up the door right now!
There are people trying to sleep!
2113
01:38:54,347 --> 01:38:55,687
What?
2114
01:38:55,767 --> 01:38:59,977
- Stop this! Quiet!
- Hey, Rachel. It's your new mother-in-law.
2115
01:39:00,067 --> 01:39:02,777
- Ira! Don't say that to her! I'm sorry.
- Hey, congratulations, Mrs. Mauser.
2116
01:39:02,857 --> 01:39:05,197
- You're gonna be a grandmother.
- What?
2117
01:39:05,277 --> 01:39:08,317
Here, she's your problem now.
Here, take her shit.
2118
01:39:08,407 --> 01:39:09,907
Rachel, do you need help?
2119
01:39:09,987 --> 01:39:11,617
- That's enough. I'm sorry.
- Do you need help, honey?
2120
01:39:11,697 --> 01:39:14,617
- No, I'm okay. Everyone, go back to bed.
- Yeah, great. She's so sorry.
2121
01:39:14,697 --> 01:39:16,707
[electronic music continues]
2122
01:40:11,427 --> 01:40:13,467
- Are you Rachel?
- You're Ezra?
2123
01:40:13,557 --> 01:40:16,137
- Where is he?
- Give me the money and I'll bring him out.
2124
01:40:16,217 --> 01:40:18,977
Money? You ain't getting a nickel
unless I see my dog.
2125
01:40:19,057 --> 01:40:22,057
Just so you know, I'm not alone, okay?
I got people watching all around me.
2126
01:40:22,147 --> 01:40:23,357
I don't give a shit who's watching.
2127
01:40:23,437 --> 01:40:26,477
I'm letting you know I'm very protected
right now in case you try anything.
2128
01:40:26,567 --> 01:40:28,107
- What?
- Okay, do you want your dog?
2129
01:40:28,187 --> 01:40:29,397
I have your dog.
2130
01:40:32,487 --> 01:40:33,987
- What are you doing?
- I don't want that collar.
2131
01:40:34,077 --> 01:40:35,407
- I want what's inside the collar.
- Show me the money.
2132
01:40:35,487 --> 01:40:38,157
Would I have this
if I didn't have your dog? No.
2133
01:40:38,247 --> 01:40:41,037
So show me the money,
and I'll go and get him for you.
2134
01:40:41,117 --> 01:40:43,037
Come on. Come on!
2135
01:40:43,917 --> 01:40:45,917
You don't know who
you're playing with, girl. Okay?
2136
01:40:45,997 --> 01:40:47,957
- Here's the money.
- I don't fucking care.
2137
01:40:48,047 --> 01:40:49,587
Show me what's inside the envelope.
2138
01:40:49,667 --> 01:40:51,377
How am I supposed to know
there's anything in there?
2139
01:40:51,467 --> 01:40:54,297
- Here, you wanna see? Here, look. Okay?
- Yes. Great.
2140
01:40:55,507 --> 01:40:57,807
- Where you going, girl?
- Does she have the dog or what?
2141
01:40:57,887 --> 01:40:59,727
Who the fuck knows?
2142
01:41:11,857 --> 01:41:12,857
Okay.
2143
01:41:13,357 --> 01:41:14,487
[line ringing]
2144
01:41:16,077 --> 01:41:18,237
- [bartender] Yeah, Blarney Stone.
- Hi, it's me.
2145
01:41:18,327 --> 01:41:19,327
Who's "me"?
2146
01:41:20,117 --> 01:41:22,117
[sighs] Yeah, thank you.
You can bring the dog out now.
2147
01:41:22,207 --> 01:41:24,877
You're the one that left the dog?
What happened to "coming right back"?
2148
01:41:24,957 --> 01:41:27,167
We're ready, so you can walk him outside.
2149
01:41:27,247 --> 01:41:30,547
- The thing's pissed all over the floor.
- Okay. I'll see you soon.
2150
01:41:32,297 --> 01:41:34,177
- What's going on?
- Listen to me for a second, okay?
2151
01:41:34,257 --> 01:41:37,137
Look. Right over there. Okay?
2152
01:41:37,217 --> 01:41:38,307
The green awning.
2153
01:41:38,387 --> 01:41:40,637
My friend's gonna come out
in a second with the dog.
2154
01:41:40,727 --> 01:41:44,097
Once you give me the money, I'm gonna
call and say we're squared up, okay?
2155
01:41:44,847 --> 01:41:47,357
Look, there he is right now
with the dog. I told you.
2156
01:41:48,977 --> 01:41:50,527
So hand me the money.
2157
01:41:50,607 --> 01:41:52,277
Fuck you.
2158
01:41:52,357 --> 01:41:54,657
Hey! Hey, give me my money.
2159
01:41:55,867 --> 01:41:57,777
What about... Hey!
2160
01:41:58,327 --> 01:42:00,117
Thief! Stop those two.
2161
01:42:00,197 --> 01:42:01,447
- They took my wallet.
- Hey.
2162
01:42:01,537 --> 01:42:02,827
Stop them!
2163
01:42:02,907 --> 01:42:04,327
Where you going? Hey.
2164
01:42:04,417 --> 01:42:05,707
- Get off of me.
- Come on.
2165
01:42:05,787 --> 01:42:08,087
Hey, him too! Him with the cast!
2166
01:42:08,167 --> 01:42:09,087
With the cast.
2167
01:42:09,167 --> 01:42:11,087
[bystander 1] What are you doing
trying to steal from a pregnant woman?
2168
01:42:11,167 --> 01:42:12,877
- Shit.
- [bystander 1] Hey, police!
2169
01:42:13,627 --> 01:42:16,007
[Ezra] What the fuck is this, man?
2170
01:42:16,087 --> 01:42:17,427
That's not Moses. Hey.
2171
01:42:17,507 --> 01:42:18,927
That's not my dog.
2172
01:42:19,007 --> 01:42:21,807
Yo, I'm out here.
The lady said to come here.
2173
01:42:21,887 --> 01:42:24,057
- [Ezra] Fucking playing games with me?
- Stay away. Hey!
2174
01:42:24,137 --> 01:42:25,897
[Ezra] Fucking playing games with me? Huh?
2175
01:42:25,977 --> 01:42:28,357
What kind of fucking shit
you playing with me?
2176
01:42:28,437 --> 01:42:31,687
- Hey, get the fuck off me. Back up, man.
- [bystander 1] Hey, calm down. Shit.
2177
01:42:31,777 --> 01:42:33,437
- Shit.
- Stop there.
2178
01:42:33,527 --> 01:42:35,027
[bystander 2] Someone help her!
2179
01:42:35,107 --> 01:42:38,027
- Somebody! Help!
- [Mitch] I got you, you fucking bitch!
2180
01:42:38,117 --> 01:42:41,037
- [screams] Hey! Stop!
- [clothes ripping]
2181
01:42:43,117 --> 01:42:44,157
[knock on door]
2182
01:42:44,247 --> 01:42:45,247
What is it?
2183
01:42:47,627 --> 01:42:50,337
- Hey, how are you doing?
- What are you doing here?
2184
01:42:50,417 --> 01:42:52,207
It's 12:30. I was wondering if
you wanted to get lunch.
2185
01:42:52,297 --> 01:42:55,377
It's out of the question.
I have a show opening tonight.
2186
01:42:55,467 --> 01:42:58,337
- Well, can I steal you away for an hour?
- No.
2187
01:42:58,427 --> 01:43:01,057
- Can I talk to you for a second? Please.
- I'm very busy.
2188
01:43:01,137 --> 01:43:02,677
Please, it'll just take a second.
2189
01:43:04,307 --> 01:43:06,767
Um... [exhales]
2190
01:43:06,847 --> 01:43:09,187
- I feel kind of nervous telling you this.
- What?
2191
01:43:09,937 --> 01:43:12,567
All right, uh,
I stole this from you, okay?
2192
01:43:12,647 --> 01:43:13,897
And I want to return it. All right?
2193
01:43:13,987 --> 01:43:17,157
I'm sorry. My plan was to sell it
and never see you again.
2194
01:43:17,237 --> 01:43:21,367
But I can't stop thinking about you,
and I can't steal from you.
2195
01:43:21,447 --> 01:43:22,447
Mmm.
2196
01:43:23,447 --> 01:43:25,457
You know that's costume jewelry, right?
2197
01:43:27,997 --> 01:43:30,957
- This is costume jewelry? I'm an idiot.
- From the production.
2198
01:43:31,037 --> 01:43:34,047
What happened to doing it all on your own?
Where did that speech go?
2199
01:43:34,127 --> 01:43:36,047
I know, I'm completely full of shit, okay?
2200
01:43:36,127 --> 01:43:38,297
I was in a tight spot, and I stole
from you cause I needed some money,
2201
01:43:38,377 --> 01:43:39,757
and it was wrong.
2202
01:43:39,837 --> 01:43:41,177
I'm broke.
2203
01:43:41,257 --> 01:43:42,677
Look, I got no resources.
2204
01:43:42,757 --> 01:43:44,887
I got the championship next week in Japan.
I got no way to get there.
2205
01:43:44,967 --> 01:43:47,637
I got no options.
I got no one looking out for me, Kay.
2206
01:43:47,727 --> 01:43:50,687
Which isn't your problem.
Which is why I'm returning it, okay?
2207
01:43:50,767 --> 01:43:51,687
- You know what I think?
- What?
2208
01:43:51,767 --> 01:43:54,027
I think you went to sell that
and discovered it was junk.
2209
01:43:54,107 --> 01:43:54,937
No.
2210
01:43:55,027 --> 01:43:57,397
And now you've shown up here
with this ridiculous strategy
2211
01:43:57,487 --> 01:44:00,277
to get me to have some sympathy
and open my wallet.
2212
01:44:00,367 --> 01:44:03,077
That's absurd. You think I would insult
your intelligence like that?
2213
01:44:03,157 --> 01:44:04,447
- Are you gonna keep going?
- Keep going what?
2214
01:44:04,537 --> 01:44:06,037
- Are you gonna keep on with this?
- Just being myself.
2215
01:44:06,117 --> 01:44:07,957
- You're lying through your teeth.
- I'm not. It's me being me.
2216
01:44:08,037 --> 01:44:10,917
- This is pathetic. You're being you?
- I am telling you the truth.
2217
01:44:10,997 --> 01:44:13,627
I stole from you
and then I feel bad about it,
2218
01:44:13,707 --> 01:44:15,837
- so I'm trying to make amends.
- You're wasting your energy. I don't care.
2219
01:44:15,917 --> 01:44:17,587
I would have stolen from me too.
2220
01:44:18,377 --> 01:44:20,587
- [knocking on door]
- [person] Kay.
2221
01:44:23,297 --> 01:44:24,807
- [Kay] Hi.
- Looks like I'm interrupting something.
2222
01:44:24,887 --> 01:44:25,847
[Kay] No, no. Not at all.
2223
01:44:25,927 --> 01:44:28,597
This is Martin, my friend Carol's son.
He was just leaving.
2224
01:44:28,687 --> 01:44:31,187
- This is Merle, my publicist.
- Hello.
2225
01:44:31,267 --> 01:44:35,017
Martin would like to be an actor,
but unfortunately he's not very good.
2226
01:44:35,107 --> 01:44:36,727
[Merle] Ah, well, you know,
2227
01:44:36,817 --> 01:44:39,487
- Broadway needs ushers too.
- So what's happening with the seating?
2228
01:44:39,567 --> 01:44:42,657
I spoke to Milton.
He's sending all of his employees.
2229
01:44:42,737 --> 01:44:44,737
It's like a mandate.
Like, a company mandate.
2230
01:44:44,827 --> 01:44:46,197
This is supposed to make me happy?
2231
01:44:46,287 --> 01:44:48,787
Well, I mean, it's a full house.
Isn't that the point?
2232
01:44:48,867 --> 01:44:51,247
- [Kay] Full of fucking morons.
- [Merle] No, no. You got some--
2233
01:44:51,327 --> 01:44:53,327
- Fred Astaire is coming.
- Okay, I'm gonna get out your hair...
2234
01:44:53,417 --> 01:44:56,127
No. Make sure you give him
a ticket for tonight.
2235
01:44:56,207 --> 01:44:58,547
- [Marty] Really?
- Yeah.
2236
01:44:58,627 --> 01:45:01,927
[Merle] Oh.
You are in for such a treat, young man.
2237
01:45:02,007 --> 01:45:03,257
When you see this lady act,
2238
01:45:03,337 --> 01:45:06,217
you're gonna feel like you got your
cock sucked by a vacuum cleaner.
2239
01:45:06,307 --> 01:45:08,517
- Merle!
- [Merle chuckles] She's blushing. See her?
2240
01:45:08,597 --> 01:45:10,847
- What?
- [laughing]
2241
01:45:31,407 --> 01:45:33,667
[orchestra playing]
2242
01:45:50,597 --> 01:45:53,437
[actor] Take your stinking seat.
2243
01:45:56,807 --> 01:45:58,317
[audience murmuring]
2244
01:45:58,397 --> 01:45:59,607
[gasping]
2245
01:45:59,687 --> 01:46:00,687
What the hell?
2246
01:46:01,237 --> 01:46:03,647
Have you lost your damned mind?
2247
01:46:03,737 --> 01:46:05,067
[audience applauding]
2248
01:46:10,157 --> 01:46:12,707
Jed. I'm talking to you.
2249
01:46:13,287 --> 01:46:15,877
[Jed] I was just practicing my aim, Mama.
2250
01:46:15,957 --> 01:46:19,417
- You always said to shoot for the stars.
- [audience laughs]
2251
01:46:26,717 --> 01:46:27,717
Hey.
2252
01:46:28,467 --> 01:46:29,467
Come.
2253
01:46:31,097 --> 01:46:33,517
I'm sorry I'm late. I couldn't get away.
2254
01:46:33,597 --> 01:46:35,557
- Oh, I bet.
- He was all over me.
2255
01:46:35,647 --> 01:46:37,397
You were incredible tonight.
That was unbelievable.
2256
01:46:37,477 --> 01:46:39,397
- I have something for you.
- For me?
2257
01:46:39,937 --> 01:46:40,937
Turn around.
2258
01:46:44,357 --> 01:46:47,367
Every year my husband gives me
a piece of jewelry for our anniversary.
2259
01:46:48,317 --> 01:46:51,367
I have 25 of them.
One for each year of misery.
2260
01:46:52,247 --> 01:46:54,077
That should cover your trip and then some.
2261
01:46:55,207 --> 01:46:57,417
Wearing it makes me feel like shit.
2262
01:46:58,287 --> 01:47:00,127
[electronic music playing]
2263
01:47:01,167 --> 01:47:02,297
[Kay moans]
2264
01:47:09,677 --> 01:47:11,507
Oh, shit. Stop, stop, stop.
2265
01:47:12,517 --> 01:47:13,517
Stop.
2266
01:47:30,157 --> 01:47:31,657
[moaning]
2267
01:47:39,787 --> 01:47:41,377
[gasping]
2268
01:47:45,377 --> 01:47:47,377
[moaning]
2269
01:47:51,387 --> 01:47:53,387
Hey! Hey, what are you doing?
2270
01:47:53,927 --> 01:47:56,347
- Shit. Oh, God.
- [police officer] Get up!
2271
01:47:56,427 --> 01:47:58,977
- [Marty] Lay still.
- [police officer] Stand up, I see you.
2272
01:47:59,057 --> 01:48:01,977
[Marty] When I tell you, run.
One, two, three. Get up.
2273
01:48:02,057 --> 01:48:03,977
- Come on. Go.
- [police officer] Hey!
2274
01:48:04,067 --> 01:48:05,687
Joey, stop them!
2275
01:48:05,777 --> 01:48:07,487
[Marty] Come on. Come on. Come on.
2276
01:48:07,567 --> 01:48:10,617
Hey. Hey. Where are you guys going?
What are you guys doing here?
2277
01:48:10,697 --> 01:48:11,737
- [Marty] Nothing.
- No, no, no.
2278
01:48:11,817 --> 01:48:13,237
- Let me see both of your hands.
- Cuff him.
2279
01:48:13,327 --> 01:48:15,117
- [Marty] Oh, my God. We were just...
- We didn't do anything.
2280
01:48:15,197 --> 01:48:18,077
Give us a break. We were looking for
her earrings in the grass.
2281
01:48:18,157 --> 01:48:20,167
My earring came off.
We were looking for my earring.
2282
01:48:20,247 --> 01:48:22,207
It looks like you've got two earrings
in your ears there.
2283
01:48:22,287 --> 01:48:25,337
[Kay] Not this earring. There was...
From before. There was another earring.
2284
01:48:25,417 --> 01:48:28,667
There's another pair of earrings
from earlier in the day.
2285
01:48:28,757 --> 01:48:30,127
I recognize you.
2286
01:48:30,217 --> 01:48:32,847
- Oh, God. Oh, God.
- You're Kay Stone.
2287
01:48:32,927 --> 01:48:35,177
- Yes. I know exactly who you are.
- This is not happening.
2288
01:48:35,257 --> 01:48:37,227
- Let me see your hands.
- Are you serious?
2289
01:48:37,307 --> 01:48:39,767
You know, I will go home,
2290
01:48:39,847 --> 01:48:42,307
and I'll get my wallet,
and I will get you some cash
2291
01:48:42,397 --> 01:48:43,857
because we've put you out.
2292
01:48:43,937 --> 01:48:46,147
Please, officer. She's gonna go home
and get her wallet. And give you cash.
2293
01:48:46,227 --> 01:48:48,567
- Got ID?
- [Marty] No. No ID.
2294
01:48:49,067 --> 01:48:50,527
- Cuff her.
- [Kay] No, please.
2295
01:48:50,607 --> 01:48:53,237
- No ID, huh? Let's see.
- Please, please. No, no, no.
2296
01:48:54,117 --> 01:48:55,987
- Please, will you just let me go home?
- Come on.
2297
01:48:56,077 --> 01:48:57,447
I'll give you my word.
2298
01:48:57,537 --> 01:49:01,617
Wow, lookie here.
That's a really nice necklace.
2299
01:49:01,707 --> 01:49:04,497
Take it. Take it. It's yours.
2300
01:49:04,587 --> 01:49:06,377
Thank you very much.
2301
01:49:07,207 --> 01:49:08,757
I can't believe this.
2302
01:49:09,667 --> 01:49:11,427
Do you think you could grab me
another necklace?
2303
01:49:11,507 --> 01:49:12,507
Are you serious?
2304
01:49:12,587 --> 01:49:14,637
You said they mean nothing to you.
It'd just take you a couple of minutes.
2305
01:49:14,717 --> 01:49:17,137
I was just gone for half an hour.
I can't go up and come right back down.
2306
01:49:17,217 --> 01:49:19,517
- My mother is up there.
- You'd do that for the police officers.
2307
01:49:19,597 --> 01:49:22,057
- Oh, my God. My hair.
- I'll wait in the hall.
2308
01:49:22,137 --> 01:49:23,557
No, you will not.
2309
01:49:24,727 --> 01:49:26,477
Wait. Wait.
2310
01:49:27,977 --> 01:49:29,317
There.
2311
01:49:29,397 --> 01:49:30,397
You look beautiful.
2312
01:49:31,487 --> 01:49:32,777
Please, you have 25 of them.
2313
01:49:32,857 --> 01:49:34,117
Fine!
2314
01:49:34,197 --> 01:49:36,657
- Stay here. Do you understand me?
- I'll stay here. Okay.
2315
01:49:36,737 --> 01:49:38,157
- Do not move.
- Okay.
2316
01:49:46,207 --> 01:49:47,207
Shit.
2317
01:49:48,047 --> 01:49:51,047
- [jazz combo playing]
- [guests chattering]
2318
01:49:55,257 --> 01:49:57,557
Hello. Lovely to see you.
2319
01:49:57,637 --> 01:50:00,347
- David, how are you?
- Good. How are you?
2320
01:50:05,557 --> 01:50:07,357
Where the fuck have you been?
2321
01:50:07,437 --> 01:50:09,727
I needed a moment to myself.
Is that a problem?
2322
01:50:09,817 --> 01:50:11,987
I didn't realize
I needed a permission slip.
2323
01:50:12,067 --> 01:50:14,947
I put this whole thing on for you
and you're making me look like an idiot.
2324
01:50:15,027 --> 01:50:16,027
God.
2325
01:50:16,117 --> 01:50:19,157
Look. Merle's on the phone right now
with The New York Times.
2326
01:50:19,237 --> 01:50:20,077
What?
2327
01:50:20,157 --> 01:50:21,577
He's got a printer
who's gonna read the review.
2328
01:50:21,657 --> 01:50:22,497
My God.
2329
01:50:22,577 --> 01:50:24,577
- Or do you not care?
- I got him! I have him!
2330
01:50:24,667 --> 01:50:26,247
- Oh, my God. Okay.
- [Merle] Come, come, come!
2331
01:50:26,327 --> 01:50:27,587
[Kay] Coming!
2332
01:50:27,667 --> 01:50:29,297
- Hurry, he has the review!
- I'm coming.
2333
01:50:29,377 --> 01:50:30,667
The review!
2334
01:50:30,757 --> 01:50:32,167
Come on, come on, come on, come on.
2335
01:50:32,257 --> 01:50:34,007
- Come on, come on.
- Okay.
2336
01:50:34,087 --> 01:50:36,007
Raoul, Kay.
2337
01:50:36,087 --> 01:50:40,847
[Raoul] Okay. Title,
"Kay Stone Returns" by Robert...
2338
01:50:43,307 --> 01:50:44,387
[exhales]
2339
01:50:50,067 --> 01:50:52,357
- [jazz combo continues playing]
- [guests chattering]
2340
01:50:52,437 --> 01:50:54,567
- Have a good night.
- Leave it open. Everyone's coming down.
2341
01:50:54,647 --> 01:50:55,817
- Are they?
- Oh, yeah.
2342
01:50:56,527 --> 01:50:57,527
Party's over.
2343
01:50:59,027 --> 01:51:00,027
[doorman] Good night.
2344
01:51:07,417 --> 01:51:10,587
- The party's over.
- [guests murmuring]
2345
01:51:10,667 --> 01:51:13,127
- They're asking us to leave.
- What do you mean? We just got here.
2346
01:51:13,207 --> 01:51:15,467
They should've stopped us at the door.
Why'd they let us in?
2347
01:51:20,387 --> 01:51:22,057
Excuse me. Do you know where Kay is?
2348
01:51:22,137 --> 01:51:24,557
- She's upstairs in her bedroom.
- Okay.
2349
01:52:09,097 --> 01:52:10,897
[Kay sobbing]
2350
01:52:10,977 --> 01:52:12,897
Hi. Is Kay in there?
2351
01:52:13,437 --> 01:52:15,567
This is not a good time.
2352
01:52:15,647 --> 01:52:17,357
Okay, but can I just speak to her?
2353
01:52:17,447 --> 01:52:20,357
As I said, it's really not a good time.
2354
01:52:51,847 --> 01:52:54,647
[Rockwell] At the end of the year,
if the guy made you money, you keep him.
2355
01:52:54,727 --> 01:52:57,357
And if not, you throw the bum out.
2356
01:52:57,437 --> 01:52:58,687
Excuse me.
2357
01:53:00,317 --> 01:53:02,107
- Hi.
- You gotta be kidding me.
2358
01:53:02,197 --> 01:53:04,737
- I'm sorry to disturb you in your home.
- How did you get in my house?
2359
01:53:04,827 --> 01:53:07,537
Please give me another chance.
I am on my hands and knees.
2360
01:53:07,617 --> 01:53:11,247
I need a ride to Japan and I need $1,500
so I can compete in the championship.
2361
01:53:11,327 --> 01:53:13,707
I need this job very, very badly.
2362
01:53:13,787 --> 01:53:15,247
I'm begging you.
2363
01:53:15,337 --> 01:53:18,377
I'll work for you however you want.
I will lose.
2364
01:53:18,457 --> 01:53:22,047
I'll have no personal point of view
apart from making your event a success.
2365
01:53:22,127 --> 01:53:25,047
Marty, there are
no second chances in life.
2366
01:53:25,137 --> 01:53:27,347
- Why not?
- I offered you the job and you said no!
2367
01:53:27,427 --> 01:53:30,347
I know, because I was impulsive.
And I regret it.
2368
01:53:30,427 --> 01:53:31,687
And?
2369
01:53:31,767 --> 01:53:34,357
And I was rude and overconfident.
2370
01:53:34,437 --> 01:53:36,147
And I was cocky, and I copped an attitude.
2371
01:53:36,227 --> 01:53:37,067
And?
2372
01:53:37,147 --> 01:53:38,897
And it won't happen again. I'm sorry.
2373
01:53:38,977 --> 01:53:40,897
Please just give me
another chance, Mr. Rockwell.
2374
01:53:42,147 --> 01:53:44,567
I'm throwing myself at your mercy.
I'll do whatever you want.
2375
01:53:44,657 --> 01:53:47,157
What do you guys think? Should I give
this little asshole a second chance?
2376
01:53:47,237 --> 01:53:48,827
- [Marty] Yes, please!
- Don't ask me.
2377
01:53:48,907 --> 01:53:51,657
You don't know how important
this is to me. Please. I'm begging you.
2378
01:53:51,747 --> 01:53:54,037
Just let me go on your plane,
and let me join you there.
2379
01:53:54,117 --> 01:53:56,127
Please, I'm humbling myself before you.
2380
01:53:56,207 --> 01:53:58,547
- You're making me sick.
- I'm sorry.
2381
01:53:58,627 --> 01:54:00,167
- Stand up!
- Okay. All right.
2382
01:54:00,667 --> 01:54:03,547
- Please. Okay? I'll do anything.
- [guest 1 sighs, chuckles]
2383
01:54:03,627 --> 01:54:05,587
- Anything?
- Yes. Anything.
2384
01:54:06,257 --> 01:54:07,137
Okay.
2385
01:54:07,217 --> 01:54:10,387
Go down the hall.
Second door on the right is my office.
2386
01:54:10,467 --> 01:54:13,307
Grab the paddle and bring it back here.
2387
01:54:13,387 --> 01:54:15,687
[guest 1] This is more dramatic
than the play. [laughs]
2388
01:54:15,767 --> 01:54:17,517
- Okay.
- [guest 2] That's true.
2389
01:54:25,987 --> 01:54:29,987
[guests, Rockwell chattering]
2390
01:54:34,537 --> 01:54:36,497
Oh, Marty. Give me the paddle.
2391
01:54:37,957 --> 01:54:39,917
So here's what I want you to do.
2392
01:54:39,997 --> 01:54:43,087
I want you to bend over that chair
and drop your pants.
2393
01:54:43,167 --> 01:54:45,177
[guest chuckles]
2394
01:54:45,257 --> 01:54:46,547
Are you for real?
2395
01:54:46,637 --> 01:54:49,047
You've been a really bad boy.
Now you're gonna get a spanking.
2396
01:54:49,137 --> 01:54:50,637
Come on. Are you serious?
2397
01:54:50,717 --> 01:54:52,097
You wanna get to Japan, don't you?
2398
01:54:52,177 --> 01:54:54,177
Yeah, I wanna go to Japan.
But this is what you want?
2399
01:54:54,267 --> 01:54:56,687
That's what it's gonna take.
Now bend over.
2400
01:54:59,517 --> 01:55:01,107
Okay, so to be clear,
2401
01:55:01,187 --> 01:55:04,447
you're gonna bring me to Japan
and then you're gonna compensate me?
2402
01:55:04,527 --> 01:55:07,027
Tomorrow morning, 8:30, LaGuardia.
We're on our way to Japan.
2403
01:55:07,107 --> 01:55:09,617
- Do I need a ticket?
- I own the plane.
2404
01:55:09,697 --> 01:55:11,197
How do I know you're gonna honor this?
2405
01:55:11,287 --> 01:55:14,827
You don't. Because you have no power here.
2406
01:55:14,907 --> 01:55:16,327
Now bend over.
2407
01:55:30,597 --> 01:55:32,887
Put your hands over here.
I want a nice arc.
2408
01:55:32,967 --> 01:55:35,597
- [all laughing]
- [Rockwell] Let's go.
2409
01:55:36,387 --> 01:55:37,687
[guest] Oh, my God.
2410
01:55:38,937 --> 01:55:40,687
Okay, I'm ready.
2411
01:55:42,517 --> 01:55:44,647
This one is for my son.
2412
01:55:44,737 --> 01:55:46,987
- [paddle whacks]
- [guests continue laughing]
2413
01:55:48,027 --> 01:55:49,407
Okay.
2414
01:55:49,487 --> 01:55:51,197
This one is for me.
2415
01:55:51,827 --> 01:55:54,117
- [laughing continues]
- God!
2416
01:55:54,197 --> 01:55:55,787
[Rockwell] Now the bonus round.
2417
01:55:56,617 --> 01:55:57,707
[paddle whacking]
2418
01:55:58,497 --> 01:56:03,167
Beautiful paddle. One side's wood
and the other is foam.
2419
01:56:03,747 --> 01:56:06,007
[train rumbling]
2420
01:56:06,087 --> 01:56:08,587
[conductor speaking on PA, indistinct]
2421
01:56:16,387 --> 01:56:18,437
- Hey, Marty, how you doin'?
- Hey, Ted. Hey, Lawrence.
2422
01:56:18,517 --> 01:56:20,647
Aw, damn. Hey, man. How you doin'?
2423
01:56:20,727 --> 01:56:22,607
You think I could
stay in the back room tonight?
2424
01:56:22,687 --> 01:56:25,067
Wow, man.
I got Brian staying there tonight.
2425
01:56:25,147 --> 01:56:28,027
I would let you stay at the house, man,
but the wife ain't havin' it.
2426
01:56:28,107 --> 01:56:30,157
I'm just gonna hang around
until my flight.
2427
01:56:30,237 --> 01:56:31,317
Where you goin'?
2428
01:56:31,407 --> 01:56:32,947
Going to Japan.
Tomorrow morning, 8:00 a.m.
2429
01:56:33,027 --> 01:56:34,697
- Oh, yeah!
- My man!
2430
01:56:34,787 --> 01:56:37,197
- Yo, you goin'! You got that money.
- Yeah, yeah, yeah.
2431
01:56:37,287 --> 01:56:39,077
Good for you, man.
2432
01:56:39,157 --> 01:56:40,787
You ain't even look like you excited.
2433
01:56:40,867 --> 01:56:43,127
No, I'm-- I'm good. I'm good.
2434
01:56:43,207 --> 01:56:46,457
You know your boy back there, Wally,
he's been waitin' on you.
2435
01:56:46,547 --> 01:56:47,877
- Wally's here?
- Wally, yeah.
2436
01:56:47,967 --> 01:56:50,297
- How'd he seem?
- Wally's good. He cool, man.
2437
01:56:50,377 --> 01:56:51,587
He's back there somewhere.
2438
01:56:51,677 --> 01:56:54,967
He believes in you.
He has a dollar. She has a dollar.
2439
01:56:55,507 --> 01:56:57,767
Hey. How you doing?
2440
01:56:58,517 --> 01:57:00,937
Oh, wow! How you doing? Nice to see you!
2441
01:57:01,017 --> 01:57:02,477
I've been trying to get in touch with you.
2442
01:57:02,597 --> 01:57:05,067
- Oh, really?
- Yeah. How's your dog? How's Moses doing?
2443
01:57:05,147 --> 01:57:06,227
You wanna cut the bullshit?
2444
01:57:06,317 --> 01:57:08,027
No bullshit.
I'm genuinely concerned about him.
2445
01:57:08,107 --> 01:57:09,607
- Marty. You good, man?
- Yeah, I'm good.
2446
01:57:09,697 --> 01:57:11,697
Now, listen to me. Listen. Listen. Listen.
2447
01:57:11,777 --> 01:57:14,737
I got your girl downstairs in the car.
She's waiting for you.
2448
01:57:14,827 --> 01:57:17,157
What the fuck are you telling me?
You got Rachel?
2449
01:57:17,237 --> 01:57:18,077
Yeah.
2450
01:57:18,197 --> 01:57:21,577
She told me my dog's in Jersey somewhere.
And you got the address.
2451
01:57:21,667 --> 01:57:23,037
- Okay.
- Let's go.
2452
01:57:23,127 --> 01:57:25,587
Okay. All right. Let me, uh...
2453
01:57:25,667 --> 01:57:28,167
Um, okay, let me just...
2454
01:57:28,257 --> 01:57:30,797
Give me two seconds.
I just wanna say one thing to my friend.
2455
01:57:30,877 --> 01:57:33,047
Give you two seconds, yeah,
but I'm not gonna be here.
2456
01:57:33,137 --> 01:57:35,007
- Where you gonna be?
- Where am I gonna be?
2457
01:57:35,097 --> 01:57:38,217
I'm gonna be downstairs
taking a hammer to your girl's stomach.
2458
01:57:38,307 --> 01:57:39,427
That's where I'm gonna be.
2459
01:57:41,017 --> 01:57:43,397
Okay. All right. All right.
2460
01:57:43,477 --> 01:57:44,857
Yo, Mouse!
2461
01:57:46,647 --> 01:57:48,727
- [Ezra] Come on. Let's go.
- [Marty] Okay.
2462
01:57:50,817 --> 01:57:53,857
[Mitch] Well, I took most of his share
of the money that our parents left us.
2463
01:57:53,947 --> 01:57:56,407
- [Ezra] You spent your brother's money?
- [Mitch] Yes, I did.
2464
01:57:56,487 --> 01:57:57,787
[Ezra] Yeah, you love your brother?
2465
01:57:57,867 --> 01:58:01,117
[Mitch] Maybe you could give my brother
a job. You know he's a good man.
2466
01:58:01,207 --> 01:58:03,367
[Ezra] I'll give him your job, okay?
Mitch, do me a favor.
2467
01:58:03,457 --> 01:58:04,287
[Mitch] What?
2468
01:58:04,787 --> 01:58:07,037
[Ezra] Stop talking. Okay?
2469
01:58:12,167 --> 01:58:14,217
Okay. See the gas station there?
2470
01:58:15,137 --> 01:58:16,257
It's the house to the left.
2471
01:58:16,347 --> 01:58:17,347
- [Reuben] Next left?
- Yeah.
2472
01:58:17,427 --> 01:58:18,427
[Reuben] I got it.
2473
01:58:37,697 --> 01:58:40,117
[Ezra] Get out of the car. Come on.
2474
01:58:40,657 --> 01:58:41,747
Mitch, come.
2475
01:58:42,447 --> 01:58:45,367
- Reuben, you wait with her.
- Oh, okay.
2476
01:58:45,457 --> 01:58:46,707
[car door closes]
2477
01:58:47,457 --> 01:58:48,497
[Reuben] Sit tight.
2478
01:59:05,727 --> 01:59:06,727
Come on. Louder.
2479
01:59:07,647 --> 01:59:08,937
Knock louder.
2480
01:59:11,067 --> 01:59:13,737
[dog barking]
2481
01:59:14,567 --> 01:59:15,857
That's my dog.
2482
01:59:16,737 --> 01:59:19,027
Moses! Yo!
2483
01:59:19,117 --> 01:59:20,237
Open up!
2484
01:59:21,237 --> 01:59:23,907
- [barking continues]
- Fuck. Moses.
2485
01:59:24,827 --> 01:59:27,617
- [Ezra] Come on.
- [Reuben] I hate that fuckin' mutt.
2486
01:59:27,707 --> 01:59:29,627
Moses!
2487
01:59:29,707 --> 01:59:31,497
[barking continues]
2488
01:59:31,587 --> 01:59:32,797
Moses!
2489
01:59:33,417 --> 01:59:35,217
That's my dog. Moses!
2490
01:59:35,717 --> 01:59:36,717
Moses!
2491
01:59:37,717 --> 01:59:39,047
See anything in there?
2492
01:59:39,137 --> 01:59:40,467
No, not really.
2493
01:59:46,597 --> 01:59:48,187
- [Rachel] Marty!
- Shit.
2494
01:59:48,267 --> 01:59:49,397
[shotgun fires]
2495
01:59:49,477 --> 01:59:50,977
[Rachel] Marty! Go!
2496
01:59:52,607 --> 01:59:53,937
[shotgun fires]
2497
01:59:54,027 --> 01:59:55,317
[Rachel] Marty!
2498
01:59:55,397 --> 01:59:56,817
[trembles]
2499
01:59:57,907 --> 01:59:59,027
[shotgun fires]
2500
02:00:01,067 --> 02:00:02,367
- [Reuben] Get down! Get down!
- [screams]
2501
02:00:09,037 --> 02:00:10,037
Fuck!
2502
02:00:10,877 --> 02:00:13,207
- [shotgun fires]
- [trembling continues]
2503
02:00:14,377 --> 02:00:15,417
[Rachel screams]
2504
02:00:17,007 --> 02:00:19,547
[Rachel] Marty! Marty! I got shot!
2505
02:00:19,637 --> 02:00:20,637
Help!
2506
02:00:21,387 --> 02:00:23,347
Help, Marty! Please help!
2507
02:00:23,427 --> 02:00:24,427
Help!
2508
02:00:26,137 --> 02:00:28,727
Are you okay? Oh, no! Are you okay?
2509
02:00:28,807 --> 02:00:30,097
- Are you okay?
- What the fuck's going on?
2510
02:00:30,187 --> 02:00:31,557
[Marty] Okay. It's okay.
2511
02:00:31,647 --> 02:00:33,477
I'm bleeding, I'm bleeding.
2512
02:00:33,567 --> 02:00:35,437
Okay. It's okay. It's okay. It's okay.
2513
02:00:39,947 --> 02:00:40,907
- [shotgun fires]
- [Ezra screams]
2514
02:00:40,987 --> 02:00:42,617
- I'm so sorry.
- I'm sorry.
2515
02:00:42,697 --> 02:00:43,947
- Go get the money.
- What money?
2516
02:00:44,027 --> 02:00:46,997
Go get the money.
It's in his pocket. It's in his pocket.
2517
02:00:47,077 --> 02:00:48,077
Are you sure?
2518
02:00:48,157 --> 02:00:50,747
- The money! It's in the inside pocket!
- Okay, okay, okay.
2519
02:00:50,827 --> 02:00:52,827
[Rachel whimpering]
2520
02:00:54,667 --> 02:00:57,167
[Ezra groaning]
2521
02:01:03,217 --> 02:01:05,137
Oh, fuck.
2522
02:01:11,897 --> 02:01:14,897
- What is this?
- [Ezra continues groaning]
2523
02:01:16,567 --> 02:01:17,857
Oh, you motherfucker...
2524
02:01:22,697 --> 02:01:24,447
[barking continues]
2525
02:01:24,527 --> 02:01:26,537
[breathing heavily]
2526
02:01:33,827 --> 02:01:36,877
Okay. Okay. Okay. Okay.
2527
02:01:36,957 --> 02:01:39,757
- [whimpering]
- [Reuben groaning]
2528
02:01:44,757 --> 02:01:47,507
Get off me!
Where do you think you're going?
2529
02:01:47,597 --> 02:01:48,767
It's okay.
2530
02:01:50,597 --> 02:01:51,557
Okay.
2531
02:01:51,637 --> 02:01:53,307
[engine starts]
2532
02:01:53,397 --> 02:01:55,517
- You got it? You got it?
- Yeah. I got it, I got it.
2533
02:01:55,607 --> 02:01:56,897
You got the money?
2534
02:01:56,977 --> 02:01:58,977
- Is there a lot of money?
- There's a lot.
2535
02:01:59,067 --> 02:02:01,277
- You can go now.
- I know. You did amazing.
2536
02:02:01,357 --> 02:02:03,697
- You can go on your trip now.
- I knew you could do this. So good.
2537
02:02:03,777 --> 02:02:05,027
You did such a good job.
2538
02:02:05,117 --> 02:02:07,117
[Rachel] I love you.
2539
02:02:07,827 --> 02:02:10,827
- Honey, when is your due date?
- Why? Is the baby okay?
2540
02:02:10,907 --> 02:02:12,747
The baby is fine.
I just need you to calm down.
2541
02:02:12,827 --> 02:02:14,667
- Are you the husband?
- No. I'm her friend.
2542
02:02:14,747 --> 02:02:16,747
She's due in four weeks.
The baby will be okay?
2543
02:02:16,837 --> 02:02:18,337
The baby is okay.
It's time to say goodbye.
2544
02:02:18,417 --> 02:02:20,377
- I can't go?
- Only family in the operating room.
2545
02:02:20,457 --> 02:02:22,047
No, no, no, no, no!
2546
02:02:22,127 --> 02:02:23,877
It's gonna be fine.
Rachel, it's fine. It's fine.
2547
02:02:23,967 --> 02:02:26,007
No, no, no! Marty, no.
2548
02:02:26,087 --> 02:02:27,217
He'll be right outside.
2549
02:02:27,297 --> 02:02:28,637
Marty, no!
2550
02:02:28,717 --> 02:02:30,807
Rachel, I can't go.
They're telling me I can't go.
2551
02:02:30,887 --> 02:02:32,387
- I don't want you to--
- [nurse] Please calm down.
2552
02:02:32,477 --> 02:02:33,887
- Don't go, please!
- Please calm down.
2553
02:02:33,977 --> 02:02:36,517
Please don't go! Marty!
2554
02:02:38,397 --> 02:02:40,147
[Rachel] No!
2555
02:02:48,077 --> 02:02:49,907
Thank you very much.
Welcome to Japan, Mr. Rockwell.
2556
02:02:49,987 --> 02:02:51,447
- Thank you.
- Thank you.
2557
02:03:02,547 --> 02:03:05,087
[chattering]
2558
02:03:41,037 --> 02:03:44,087
[big band jazz playing]
2559
02:03:54,887 --> 02:03:58,517
- [audience chattering, chanting]
- [player, announcer speaking Japanese]
2560
02:04:13,787 --> 02:04:15,947
[audience groaning, cheering]
2561
02:04:19,577 --> 02:04:21,287
Mr. Mauser. Mr. Mauser.
2562
02:04:21,377 --> 02:04:25,007
Ah. Mr. Rockwell says
the back of the line.
2563
02:04:25,707 --> 02:04:28,047
He doesn't want to begin yet.
2564
02:04:31,467 --> 02:04:33,887
[audience cheering, applauding]
2565
02:04:38,807 --> 02:04:41,807
[announcer continues speaking Japanese]
2566
02:04:53,947 --> 02:04:56,617
[speaking Japanese]
2567
02:05:02,787 --> 02:05:06,167
- Needs some practice. Needs a beer.
- [all chattering]
2568
02:05:06,247 --> 02:05:08,717
[Marty] Mr. Sethi? Mr. Sethi.
2569
02:05:08,797 --> 02:05:10,627
Hey. It's me. It's Marty Mauser.
2570
02:05:10,717 --> 02:05:12,717
How you doing?
I'm surprised to see you here, actually.
2571
02:05:12,797 --> 02:05:14,797
- Why's that?
- I don't know. I--
2572
02:05:14,887 --> 02:05:16,097
We do have a tournament to promote.
2573
02:05:16,177 --> 02:05:17,927
No, of course, of course.
2574
02:05:18,977 --> 02:05:19,977
Yeah.
2575
02:05:20,477 --> 02:05:23,187
I think I owe you an apology
for the way I acted in London.
2576
02:05:23,267 --> 02:05:24,267
I was a jackass.
2577
02:05:24,357 --> 02:05:26,977
There is such a thing
as a code of courtesy, Mr. Mauser.
2578
02:05:27,067 --> 02:05:28,147
No, I know. It's just--
2579
02:05:28,687 --> 02:05:30,487
It's every man for himself
where I come from.
2580
02:05:30,567 --> 02:05:31,657
That's just how I grew up. Okay?
2581
02:05:31,737 --> 02:05:33,617
And sometimes
I feel like I don't even have control--
2582
02:05:33,697 --> 02:05:35,367
I'm really not interested in your excuses.
2583
02:05:35,447 --> 02:05:36,907
No, no, I know. It's not an excuse.
2584
02:05:36,987 --> 02:05:39,447
Look, the point is I'm gonna proceed
with a much better attitude.
2585
02:05:39,537 --> 02:05:41,747
And by the way, if you see me
acting rude up there today,
2586
02:05:41,827 --> 02:05:44,627
that's a character. This is scripted.
I'm gonna lose 21-14.
2587
02:05:44,707 --> 02:05:47,957
This isn't a real thing. The real me,
the polite me, you'll see next week.
2588
02:05:48,047 --> 02:05:49,457
- Next week?
- At the championship.
2589
02:05:49,547 --> 02:05:51,297
You're not playing in the championship.
2590
02:05:51,377 --> 02:05:53,297
- What?
- You're not participating this year.
2591
02:05:53,387 --> 02:05:55,137
No, no, no. I think you're confused.
2592
02:05:55,217 --> 02:05:57,597
That's what I'm doing the event for,
so I can pay off the rest of my fine.
2593
02:05:57,677 --> 02:05:59,097
Come talk to Mr. Rockwell right now.
2594
02:05:59,177 --> 02:06:01,267
The tournament
is less than two weeks away.
2595
02:06:01,347 --> 02:06:03,767
- All the bracketing has been set.
- No, but we'll redo the bracketing.
2596
02:06:03,847 --> 02:06:07,477
I'm not gonna tear up the entire schedule
on behalf of one entitled American.
2597
02:06:07,567 --> 02:06:09,687
No, Mr. Sethi. Mr. Sethi. Look...
2598
02:06:09,777 --> 02:06:10,777
I'm here.
2599
02:06:10,857 --> 02:06:13,987
I don't think you know how difficult
that was, for me to come here.
2600
02:06:14,067 --> 02:06:15,447
I'm in Japan right now.
2601
02:06:15,527 --> 02:06:17,907
You haven't come far enough, I'm afraid.
2602
02:06:18,657 --> 02:06:19,487
What?
2603
02:06:19,577 --> 02:06:21,907
You have wasted your time coming here.
2604
02:06:23,707 --> 02:06:25,787
- [murmuring, laughing]
- Unbelievable.
2605
02:06:30,417 --> 02:06:33,427
[announcer speaking Japanese]
2606
02:06:33,507 --> 02:06:35,507
[audience cheering, applauding]
2607
02:06:43,177 --> 02:06:45,557
[speaking Japanese]
2608
02:06:55,157 --> 02:06:57,567
[exclaims]
2609
02:06:57,657 --> 02:07:00,327
[audience gasping, murmuring]
2610
02:07:01,947 --> 02:07:04,497
- [announcer continues in Japanese]
- [Marty exclaims]
2611
02:07:04,577 --> 02:07:06,667
[chattering, cheering]
2612
02:07:11,337 --> 02:07:15,007
[in English] I've traveled many miles
here to Japan
2613
02:07:15,087 --> 02:07:18,597
to challenge my great nemesis, Endo!
2614
02:07:18,677 --> 02:07:21,257
[announcer speaking Japanese]
2615
02:07:23,387 --> 02:07:26,017
- [Endo speaking Japanese]
- What's he say?
2616
02:07:26,137 --> 02:07:27,937
[in English]
He doesn't want to embarrass you anymore.
2617
02:07:28,017 --> 02:07:29,977
Embarrass me? I am beyond embarrassment.
2618
02:07:30,067 --> 02:07:33,937
Tell him he's a-- Your champion
is a fraud and a chicken.
2619
02:07:34,027 --> 02:07:36,447
[imitates clucking]
2620
02:07:36,527 --> 02:07:38,027
[audience chattering, laughing]
2621
02:07:38,107 --> 02:07:39,367
He's chicken!
2622
02:07:41,157 --> 02:07:43,537
[announcer, in English]
Mr. Endo agrees to the match.
2623
02:07:43,617 --> 02:07:44,657
Great.
2624
02:07:44,747 --> 02:07:47,577
[in English] On the condition that...
2625
02:07:47,667 --> 02:07:51,837
the loser has to kiss a pig
in front of the entire audience.
2626
02:07:51,917 --> 02:07:54,297
- A pig?
- Yes.
2627
02:07:55,257 --> 02:07:57,007
A pig? What?
2628
02:07:57,087 --> 02:08:00,007
He said if you are going to
act like a pig,
2629
02:08:00,547 --> 02:08:02,717
he will happily mate you with one.
2630
02:08:04,597 --> 02:08:07,557
- What does that--
- [speaking Japanese]
2631
02:08:10,147 --> 02:08:12,357
[audience laughing, cheering]
2632
02:08:12,437 --> 02:08:14,437
- [upbeat music playing]
- [children screaming]
2633
02:08:16,897 --> 02:08:18,277
[applause]
2634
02:08:18,777 --> 02:08:20,447
[announcer speaking Japanese]
2635
02:08:29,997 --> 02:08:31,497
[announcer speaking Japanese]
2636
02:08:31,577 --> 02:08:33,417
It's this cord in the fucking way.
2637
02:08:33,497 --> 02:08:36,377
- I'm stepping on the cord. Move the cord.
- [announcer speaking Japanese]
2638
02:08:36,457 --> 02:08:38,757
Move the cord over there
so I don't slip on it next time!
2639
02:08:38,837 --> 02:08:41,217
- [announcer] I'm sorry. I'm sorry.
- So I don't break my ankle!
2640
02:08:41,297 --> 02:08:42,717
[applause]
2641
02:08:44,427 --> 02:08:46,847
[announcer speaking Japanese]
2642
02:08:50,227 --> 02:08:53,357
[audience] Endo! Endo!
2643
02:08:53,437 --> 02:08:54,897
Endo! Endo!
2644
02:08:56,937 --> 02:08:58,607
[announcer speaking Japanese]
2645
02:09:23,297 --> 02:09:24,967
- You speak English?
- [translator] Yeah.
2646
02:09:25,047 --> 02:09:26,217
What's he saying?
2647
02:09:26,307 --> 02:09:29,017
"We are welcoming a special guest."
2648
02:09:29,097 --> 02:09:31,097
[announcer speaking Japanese]
2649
02:09:32,057 --> 02:09:34,727
"Mr. Ram Sethi. Come on up."
2650
02:09:42,447 --> 02:09:43,407
Thank you.
2651
02:09:43,487 --> 02:09:48,827
And thank you, Mr. Rockwell,
for hosting such an unforgettable event.
2652
02:09:49,367 --> 02:09:54,917
What we have just witnessed is
a mere taste of what is to come next week
2653
02:09:54,997 --> 02:09:58,587
when the finest players
in the world will be competing
2654
02:09:58,667 --> 02:10:02,627
against your hometown hero, Koto Endo-san.
2655
02:10:09,387 --> 02:10:13,387
No more words from me.
Let's bring on Agu the pig
2656
02:10:13,477 --> 02:10:16,477
and see the American plant a kiss on him.
2657
02:10:17,227 --> 02:10:19,437
- [drumroll]
- [announcer speaking Japanese]
2658
02:10:20,107 --> 02:10:22,607
"Now we bring the pig onto the stage."
2659
02:10:24,407 --> 02:10:25,817
[snorts]
2660
02:10:42,337 --> 02:10:45,757
Wait, wait, wait.
2661
02:10:46,467 --> 02:10:47,887
- Hey. Hey.
- [drumroll stops]
2662
02:10:47,967 --> 02:10:49,677
I want to play him in
a real game first before I kiss the pig.
2663
02:10:49,757 --> 02:10:51,017
I want to play him in a real game.
2664
02:10:51,557 --> 02:10:53,807
Tell him I want to play him
in a game that's not a sham.
2665
02:10:55,347 --> 02:10:56,557
Tell him!
2666
02:10:57,517 --> 02:11:00,107
You, tell the audience
that was a fake game.
2667
02:11:00,187 --> 02:11:02,737
Tell them it was a sham and I want to
play a real game against him.
2668
02:11:02,817 --> 02:11:05,067
- [translator] I cannot do that for you.
- [Marty] Why can't you do that?
2669
02:11:05,147 --> 02:11:08,367
That was a fake game. That was staged.
2670
02:11:08,447 --> 02:11:10,157
No part of that was real.
2671
02:11:10,237 --> 02:11:13,157
I was not playing
to the best of my ability.
2672
02:11:13,247 --> 02:11:16,877
It was an enormous form
of disrespect to everyone here.
2673
02:11:16,957 --> 02:11:19,287
Hey, listen, who wants a real game?
2674
02:11:19,377 --> 02:11:20,667
Show of hands. Come on.
2675
02:11:20,747 --> 02:11:22,297
Wait, this man. This man.
2676
02:11:23,417 --> 02:11:24,837
[speaking Japanese]
2677
02:11:24,917 --> 02:11:27,087
[in English] Marty, you're right.
We want to see the real game!
2678
02:11:27,177 --> 02:11:28,177
Yes!
2679
02:11:29,507 --> 02:11:31,507
[chanting in Japanese]
2680
02:11:37,057 --> 02:11:39,607
Endo, you're gonna side with them?
2681
02:11:39,687 --> 02:11:41,317
Translate. Translate this.
2682
02:11:41,397 --> 02:11:43,027
He's gonna side with them, really?
2683
02:11:43,107 --> 02:11:47,197
An American company selling their product
off of his back like he's a mascot?
2684
02:11:47,277 --> 02:11:48,277
You're not a mascot.
2685
02:11:48,357 --> 02:11:49,867
Brian, get him down.
2686
02:11:49,947 --> 02:11:52,537
[Marty] Let's give them a real game.
They want a real game.
2687
02:11:52,617 --> 02:11:53,787
Okay, okay.
2688
02:11:53,867 --> 02:11:55,957
Thank you, thank you.
We need to move it along.
2689
02:11:56,037 --> 02:11:57,827
I'm not gonna be
at the championship next week
2690
02:11:57,917 --> 02:12:00,537
'cause of this asshole.
I'm not gonna be at the championship.
2691
02:12:00,627 --> 02:12:03,087
Give me a chance. You humiliated me.
2692
02:12:03,627 --> 02:12:05,587
Please, please, Endo. Please.
2693
02:12:05,667 --> 02:12:07,337
- Please, for me. Yes?
- Okay.
2694
02:12:07,427 --> 02:12:08,677
- Yes. Okay.
- Good? He says yes?
2695
02:12:08,757 --> 02:12:09,837
He says yes.
2696
02:12:09,927 --> 02:12:11,597
Thank you, Endo. Thank you.
2697
02:12:13,057 --> 02:12:15,177
He said yes. Yes.
2698
02:12:16,307 --> 02:12:18,057
[announcer speaking Japanese]
2699
02:12:23,567 --> 02:12:25,357
[announcer speaking Japanese]
2700
02:12:29,317 --> 02:12:30,777
[announcer speaking Japanese]
2701
02:12:31,317 --> 02:12:32,407
[audience chanting]
2702
02:12:32,487 --> 02:12:34,287
[announcer speaking Japanese]
2703
02:12:34,367 --> 02:12:35,537
This little fuck.
2704
02:12:35,617 --> 02:12:36,617
Let's do this.
2705
02:12:37,957 --> 02:12:39,957
[announcer speaking Japanese]
2706
02:12:43,037 --> 02:12:46,047
[announcer speaking Japanese]
2707
02:12:49,797 --> 02:12:50,677
Fuck.
2708
02:12:52,927 --> 02:12:54,927
[announcer speaking Japanese]
2709
02:13:00,227 --> 02:13:01,727
Okay, Marty. All right.
2710
02:13:12,567 --> 02:13:17,747
[announcer speaking Japanese]
2711
02:13:19,577 --> 02:13:21,077
[announcer speaking Japanese]
2712
02:13:22,457 --> 02:13:25,917
[announcer speaking Japanese]
2713
02:13:39,347 --> 02:13:42,597
[announcer speaking Japanese]
2714
02:13:48,607 --> 02:13:49,607
Yeah!
2715
02:13:50,697 --> 02:13:52,737
[American GI] Yeah, Marty! Go boy!
2716
02:13:54,907 --> 02:13:57,037
[announcer speaking Japanese]
2717
02:13:57,117 --> 02:13:58,747
[audience chanting]
2718
02:14:07,997 --> 02:14:09,837
[announcer speaking Japanese]
2719
02:14:27,517 --> 02:14:28,517
[grunts]
2720
02:14:28,607 --> 02:14:31,107
[announcer speaking Japanese]
2721
02:14:38,787 --> 02:14:40,407
[announcer speaking Japanese]
2722
02:14:47,707 --> 02:14:50,297
[Rockwell speaking Japanese]
2723
02:14:51,957 --> 02:14:53,837
You can save your breath.
I know I'm not getting paid.
2724
02:14:53,927 --> 02:14:56,137
Win or lose, you get nothing.
I wonder how you're gonna get home.
2725
02:14:56,217 --> 02:14:58,137
- You're not getting on my plane.
- It doesn't matter, okay?
2726
02:14:58,217 --> 02:15:00,767
Unless you're planning on shutting
down the event, we got nothing to discuss.
2727
02:15:00,847 --> 02:15:02,727
- You think it's that simple?
- Yeah, I do.
2728
02:15:03,427 --> 02:15:05,187
Let me explain to you.
2729
02:15:05,807 --> 02:15:11,027
I was born in 1601. I'm a vampire.
I've been around forever.
2730
02:15:11,607 --> 02:15:13,647
I've met many Marty Mausers
over the centuries.
2731
02:15:13,737 --> 02:15:16,447
Some of them crossed me, some
weren't straight. They weren't honest.
2732
02:15:16,527 --> 02:15:18,657
And those are the ones
that are still here.
2733
02:15:18,737 --> 02:15:21,577
You go out and win that game,
you're gonna be here forever too.
2734
02:15:21,657 --> 02:15:24,407
And you'll never be happy.
You will never be happy.
2735
02:15:24,497 --> 02:15:25,497
[scoffs]
2736
02:15:26,577 --> 02:15:27,787
Okay, Mr. Rockwell.
2737
02:15:30,957 --> 02:15:32,507
[announcer speaking Japanese]
2738
02:15:38,257 --> 02:15:47,437
Endo! Endo! Endo!
2739
02:15:50,057 --> 02:15:51,567
[announcer speaking Japanese]
2740
02:15:55,487 --> 02:15:57,737
[audience chanting]
2741
02:16:00,777 --> 02:16:03,157
[announcer speaking Japanese]
2742
02:16:16,007 --> 02:16:17,587
There we go!
2743
02:16:56,417 --> 02:16:58,417
[announcer speaking Japanese]
2744
02:17:05,967 --> 02:17:08,347
You gotta fucking kidding me.
2745
02:17:27,747 --> 02:17:28,867
[Brian] Match point.
2746
02:17:48,807 --> 02:17:50,477
[announcer speaking Japanese]
2747
02:18:34,147 --> 02:18:36,807
[announcer speaking Japanese]
2748
02:19:09,057 --> 02:19:11,767
- Don't let him getcha, Marty!
- Yeah, Marty! Go boy!
2749
02:19:11,847 --> 02:19:13,677
[announcer speaking Japanese]
2750
02:19:52,097 --> 02:19:53,177
Okay.
2751
02:19:53,267 --> 02:19:55,477
Thank you. Good game. Good game.
2752
02:19:55,557 --> 02:19:56,727
You're a great player.
2753
02:19:58,267 --> 02:20:00,607
Good luck at the championship, okay?
I hope you win.
2754
02:20:00,687 --> 02:20:02,687
[announcer speaking Japanese]
2755
02:20:38,727 --> 02:20:40,347
[line ringing]
2756
02:20:48,237 --> 02:20:50,157
[receptionist]
Bellevue Hospital. May I help you?
2757
02:20:50,237 --> 02:20:51,237
[Marty] Hi, yes.
2758
02:20:51,317 --> 02:20:53,487
I was hoping to be connected
with Rachel Mizler, please?
2759
02:20:53,577 --> 02:20:55,237
[receptionist]
Do you know what floor she's on?
2760
02:20:55,327 --> 02:20:57,287
[Marty] Well, she would have gotten out
of surgery.
2761
02:20:57,367 --> 02:20:59,327
So wherever you keep people like that.
2762
02:20:59,417 --> 02:21:00,707
[receptionist] Okay.
2763
02:21:01,497 --> 02:21:05,247
So it looks like she was moved
to the maternity ward last night.
2764
02:21:05,337 --> 02:21:07,127
- [Marty] The maternity ward?
- [receptionist] Yes.
2765
02:21:07,207 --> 02:21:09,877
- What do you mean, "the maternity ward"?
- I'm sorry, I don't know the details.
2766
02:21:09,967 --> 02:21:12,177
[Marty] Is she okay? Did she have
the baby? She's not due for four weeks.
2767
02:21:12,257 --> 02:21:15,177
[receptionist] This is all the information
that I have, that she was rushed--
2768
02:21:15,257 --> 02:21:17,347
[Marty] "Rushed"? What are you saying,
"rushed"? First you said, "moved,"
2769
02:21:17,427 --> 02:21:19,437
- now you're saying, "rushed"?
- Sir, can you please calm down?
2770
02:21:19,517 --> 02:21:22,147
[Marty] Just put me through
to the maternity ward, please.
2771
02:21:22,227 --> 02:21:24,147
- Daddy!
- Hey!
2772
02:21:42,877 --> 02:21:44,537
Excuse me. Maternity ward's here?
2773
02:21:44,627 --> 02:21:46,127
- Yes, down the hall.
- Thank you.
2774
02:21:46,207 --> 02:21:48,297
- Sir, you need to sign in.
- No, no. I'm the father.
2775
02:21:54,597 --> 02:21:55,427
Hi.
2776
02:22:17,277 --> 02:22:19,287
[chattering]
2777
02:22:37,507 --> 02:22:40,177
It's okay, sleep. I'm here.
I'm here. It's okay.
2778
02:22:42,057 --> 02:22:44,597
I'm right here.
Don't worry, I'm not going anywhere.
2779
02:22:44,687 --> 02:22:45,847
Go back to sleep.
2780
02:22:46,477 --> 02:22:47,727
I love you.
2781
02:23:16,837 --> 02:23:19,007
[babies crying]
2782
02:23:43,657 --> 02:23:45,037
Five, please, Mizler.
2783
02:23:51,047 --> 02:23:52,757
[nurse] You said four, right?
2784
02:24:01,717 --> 02:24:03,217
[nurse] Do you want me to pick him up?
2785
02:24:22,157 --> 02:24:23,697
Say hi to Daddy.
2786
02:24:23,787 --> 02:24:28,247
["Everybody Wants to Rule the World"
playing]
2787
02:24:29,627 --> 02:24:31,997
Yeah, there he is. Say hi.
2788
02:24:42,427 --> 02:24:44,637
Yes. Yeah.
2789
02:24:44,717 --> 02:24:46,477
[song continues]