1 00:00:26,317 --> 00:00:31,281 (本劇出現之地名、商號、團體、背景 設定及事件皆為虛構,與實際無關) 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,575 判決書主文 3 00:00:33,658 --> 00:00:37,412 有關呼山物流中心勞工傷害案的 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 上訴判決結果 5 00:00:39,330 --> 00:00:42,792 第一,駁回原告的上訴 6 00:00:43,293 --> 00:00:46,880 第二,上訴費用由原告承擔 7 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 撤銷有關第一審的 8 00:00:49,883 --> 00:00:52,635 請求及上訴 9 00:01:02,395 --> 00:01:03,563 -辛苦您了 -你也是 10 00:01:03,646 --> 00:01:05,148 -辛苦了 -你費心了 11 00:01:05,231 --> 00:01:06,816 -做得好 -謝謝 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,193 我們離開吧 13 00:01:10,904 --> 00:01:12,655 那群王八蛋… 14 00:01:25,752 --> 00:01:27,462 我先告辭了 15 00:01:42,185 --> 00:01:44,187 媽的 16 00:02:06,584 --> 00:02:07,585 (倒楣鬼) 17 00:02:07,669 --> 00:02:08,670 -謝謝代表 -沒什麼 18 00:02:08,753 --> 00:02:10,463 -真的辛苦了 -謝謝 19 00:02:11,381 --> 00:02:12,841 -倒楣鬼是誰? -把手機給我 20 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 李代表,你今天超性感的,你人在哪? 21 00:02:18,596 --> 00:02:20,807 什麼?那你進來一下 22 00:02:21,724 --> 00:02:25,061 別推辭,就進來一下 代表也想跟你打個招呼 23 00:02:25,728 --> 00:02:27,063 你真的是… 24 00:02:27,564 --> 00:02:28,690 是哪裡? 25 00:02:30,024 --> 00:02:31,025 謝謝 26 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 給你,我多放了一點進去 27 00:02:50,295 --> 00:02:53,256 NCT工程似乎完全停擺了 28 00:02:54,257 --> 00:02:55,258 並沒有 29 00:02:56,176 --> 00:02:59,470 你不是說你把所有律師費 和財產都拿去投資NCT了嗎? 30 00:03:00,972 --> 00:03:01,973 你真的沒事嗎? 31 00:03:09,480 --> 00:03:10,523 你想說什麼? 32 00:03:14,903 --> 00:03:18,031 國民黨正在找呼山市長的黨內提名人選 33 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 但似乎沒有適合的人 34 00:03:20,033 --> 00:03:23,661 參加初選和安明自槓上的話肯定會輸 35 00:03:23,745 --> 00:03:26,164 誰會想參加一定會輸的比賽? 36 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 那太丟臉了 37 00:03:28,666 --> 00:03:32,378 國民黨代表正在找能重創安明自形象的人 38 00:03:34,839 --> 00:03:36,883 於是我就想到了你 39 00:03:44,682 --> 00:03:45,975 條件是什麼? 40 00:03:46,726 --> 00:03:48,603 怎麼樣?你有興趣嗎? 41 00:03:57,362 --> 00:03:58,571 臭小子,我不會做的 42 00:03:59,447 --> 00:04:00,823 真是的 43 00:04:02,617 --> 00:04:04,827 (NCT,呼山市邁向尖端的未來) 44 00:04:04,911 --> 00:04:06,120 (留置權行使中) 45 00:04:23,638 --> 00:04:25,556 我忘記要打電話給你了 46 00:04:26,599 --> 00:04:29,018 我欠你的八個月的錢都匯給你了 47 00:04:29,936 --> 00:04:30,937 謝謝 48 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 松妃還好嗎? 49 00:04:33,439 --> 00:04:34,524 她很好 50 00:04:35,149 --> 00:04:37,443 我知道工程中斷讓你很辛苦 51 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 但下次不要再晚給了 52 00:04:40,029 --> 00:04:41,197 好 53 00:04:41,281 --> 00:04:43,616 工程只是暫時中斷而已 54 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 資金很快就會再次流動,一切都會變好的 55 00:04:46,369 --> 00:04:47,954 所以不用太擔心 56 00:04:48,037 --> 00:04:50,039 你不要擔心松妃,好好過生活 57 00:04:51,207 --> 00:04:53,418 好,我之後再聯絡你 58 00:05:01,384 --> 00:05:02,802 媽的 59 00:05:03,720 --> 00:05:04,929 (國民黨) 60 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 -你好 -律師好 61 00:05:12,478 --> 00:05:13,479 長官好 62 00:05:14,814 --> 00:05:15,815 來啦 63 00:05:15,898 --> 00:05:16,899 李律師 64 00:05:17,900 --> 00:05:18,901 快點進來 65 00:05:19,694 --> 00:05:20,695 進來吧 66 00:05:20,778 --> 00:05:21,779 快過來 67 00:05:21,863 --> 00:05:22,989 -坐下吧 -是 68 00:05:26,159 --> 00:05:27,201 您好 69 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 她真是不懂分寸 70 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 您是指? 71 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 我是說安明自 72 00:05:44,677 --> 00:05:46,304 -是 -對我來說 73 00:05:47,513 --> 00:05:50,516 安明自就像是鞋子裡的圖釘 74 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 她年輕的時候還不會這樣 75 00:05:53,186 --> 00:05:54,437 但隨著年紀越來越大 76 00:05:54,520 --> 00:05:57,732 她就以為整個世界都繞著她打轉 77 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 -喝吧 -謝謝 78 00:06:03,613 --> 00:06:06,657 我希望這次能防止她重新當選 79 00:06:07,658 --> 00:06:10,953 這咖啡偏酸,不知道你能不能接受 80 00:06:11,037 --> 00:06:12,997 -沒關係 -那就好 81 00:06:18,211 --> 00:06:19,212 話說 82 00:06:20,004 --> 00:06:21,381 NCT… 83 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 什麼? 84 00:06:25,009 --> 00:06:26,969 關於NCT的工程 85 00:06:27,845 --> 00:06:30,807 代表您能不能幫忙取得許可 86 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 然後讓資金再次流動呢? 87 00:06:35,436 --> 00:06:36,604 對了 88 00:06:36,687 --> 00:06:37,688 NCT 89 00:06:38,606 --> 00:06:40,900 對,我聽說了 90 00:06:42,318 --> 00:06:46,322 聽說那商圈規模很大 91 00:06:47,115 --> 00:06:50,118 光是售價就會很驚人吧 92 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 對 93 00:06:56,124 --> 00:06:58,292 代表,如果您有需要什麼… 94 00:06:58,376 --> 00:07:01,003 不用,我不需要 95 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 不過… 96 00:07:06,926 --> 00:07:10,596 我太太說要是能拿到幾個位置也不錯 97 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 是 98 00:07:15,977 --> 00:07:17,061 我明白了 99 00:07:46,257 --> 00:07:48,551 她看起來就是個狠角色 100 00:08:21,667 --> 00:08:25,379 《無路可走:輪盤賭》 101 00:08:25,463 --> 00:08:27,089 (重刑犯金國浩遭懸賞200億) 102 00:08:27,173 --> 00:08:28,674 (蒙面男子的目標金國浩) 103 00:08:28,758 --> 00:08:30,301 (公開懸賞殺人的人是誰?) 104 00:08:47,276 --> 00:08:52,240 (第3集,敗戰投手) 105 00:09:44,500 --> 00:09:46,127 (法律事務所) 106 00:09:46,210 --> 00:09:48,838 不久前出獄並回到呼山市自宅的金國浩 107 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 受到了恐怖攻擊 108 00:09:51,507 --> 00:09:52,717 記者鄭南赫為您報導 109 00:09:53,175 --> 00:09:57,471 今晚金國浩說要出門,因此在他家附近 110 00:09:57,555 --> 00:09:59,640 引起了很大的騷動 111 00:10:00,224 --> 00:10:04,312 不久後就傳來發生恐怖活動的消息 112 00:10:04,395 --> 00:10:07,273 在附近超市向金國浩射出魚叉的 113 00:10:07,356 --> 00:10:08,899 70歲尹姓女子 114 00:10:08,983 --> 00:10:10,860 遭到當場逮捕 115 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 呼山市長安明自表示 116 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 為了守護呼山市的安全 117 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 請求政府盡力投入最多的人力 118 00:10:19,619 --> 00:10:22,955 「將該行為視為恐怖行動並加以嚴懲」 119 00:10:23,581 --> 00:10:26,000 韓律師,你身為前任法官 對這說詞有什麼看法? 120 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 大家,是我 121 00:10:29,337 --> 00:10:30,338 靠 122 00:10:30,421 --> 00:10:32,340 有看到那老太太嗎? 123 00:10:32,423 --> 00:10:34,884 媽的,毒箭矢真是帥爆了 124 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 這遊戲終於變得像話一點了,對吧? 125 00:10:42,767 --> 00:10:45,519 聽說受傷的警察沒有生命危險 126 00:10:46,604 --> 00:10:48,397 但似乎有麻痺的症狀 127 00:10:49,315 --> 00:10:50,399 喂 128 00:10:50,483 --> 00:10:53,569 下一個打者要注意點 不要讓無辜的市民受傷 129 00:10:53,653 --> 00:10:55,863 如果你們這樣做,那別人會怎麼說我? 130 00:10:59,784 --> 00:11:01,243 話說回來那老太太 131 00:11:01,327 --> 00:11:05,956 是金國浩在13年前 強姦殺害的被害者的母親 132 00:11:06,957 --> 00:11:09,502 所以我特別給了她十億 133 00:11:10,336 --> 00:11:13,589 希望她能找到好律師 也希望幫得上她的家人 134 00:11:14,090 --> 00:11:15,091 喂! 135 00:11:15,758 --> 00:11:17,718 你們也認真點吧 136 00:11:17,802 --> 00:11:19,887 年輕人應該要出來做事啊 137 00:11:20,513 --> 00:11:21,514 200億韓元 138 00:11:22,473 --> 00:11:23,724 有200億韓元! 139 00:11:23,808 --> 00:11:25,184 財富自由! 140 00:11:25,893 --> 00:11:27,603 不是很夠嗎? 141 00:11:28,270 --> 00:11:29,313 要給你們提示嗎? 142 00:11:30,356 --> 00:11:33,109 金國浩現在就待在他呼山市的家中 143 00:11:37,154 --> 00:11:38,406 金國浩… 144 00:11:40,533 --> 00:11:42,743 我安明自作為呼山市長 145 00:11:42,827 --> 00:11:45,621 為了不讓市民繼續感到不安 146 00:11:46,580 --> 00:11:50,418 一直要求政府給出全面的管理方案 147 00:11:51,794 --> 00:11:54,088 但是政府並沒有任何回應 148 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 我安明自將會為了呼山市民 149 00:11:57,383 --> 00:11:59,885 親自站出來 150 00:11:59,969 --> 00:12:00,970 代表您好 151 00:12:01,637 --> 00:12:03,431 安明自她 152 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 現在幾乎是利用金國浩 153 00:12:06,892 --> 00:12:09,186 在卑微地拉票 154 00:12:09,770 --> 00:12:13,482 我認為我們可以反向利用這一點 155 00:12:13,566 --> 00:12:16,944 她信誓旦旦地說要守護呼山市 156 00:12:18,654 --> 00:12:20,406 而我們只要站在反對的一方就好 157 00:12:20,489 --> 00:12:22,158 就知道你很聰明 158 00:12:22,742 --> 00:12:26,579 總之李律師 你就在選舉結束前好好地在她旁邊 159 00:12:26,662 --> 00:12:29,165 負責毀謗她就好 160 00:12:29,749 --> 00:12:34,044 那我就保證會讓NCT重新開工,好嗎? 161 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 我知道了 162 00:12:56,108 --> 00:12:57,151 社長 163 00:12:57,234 --> 00:13:00,905 社長你也很清楚 Rh陰性血型是隨人喊價的 164 00:13:01,530 --> 00:13:04,450 五億韓元不算貴,已經很不錯了 165 00:13:04,533 --> 00:13:06,911 若這次不買 下次就不知道何時才能買到了 166 00:13:07,536 --> 00:13:09,288 我會在這週給你的 167 00:13:12,249 --> 00:13:13,375 前面快開啊! 168 00:13:13,459 --> 00:13:15,920 -快點開 -有完沒完啊 169 00:13:16,003 --> 00:13:18,172 夠了!快點開啊! 170 00:13:18,255 --> 00:13:21,300 -到底是在幹嘛? -該死的 171 00:13:21,383 --> 00:13:22,551 到底是怎樣? 172 00:13:51,330 --> 00:13:52,331 怎麼回事? 173 00:13:52,414 --> 00:13:53,415 這是怎樣? 174 00:13:53,499 --> 00:13:54,708 到底是怎麼回事? 175 00:13:55,376 --> 00:13:56,377 快把車開走! 176 00:14:00,256 --> 00:14:01,674 -快開車! -快開走! 177 00:14:01,757 --> 00:14:03,050 在這幹什麼啊? 178 00:14:03,133 --> 00:14:05,427 不好意思 179 00:14:05,511 --> 00:14:07,137 -辛苦了 -不會 180 00:14:09,682 --> 00:14:11,600 (國浩,大家都在盯著你) 181 00:14:11,684 --> 00:14:13,894 -撤走保護金國浩的人! -柱虎 182 00:14:13,978 --> 00:14:14,979 來啦 183 00:14:15,479 --> 00:14:16,897 -沒什麼事吧? -沒事 184 00:14:16,981 --> 00:14:20,067 聽說你買了電動車,好開嗎? 185 00:14:20,150 --> 00:14:22,570 很不錯,很安靜,也很穩 186 00:14:22,653 --> 00:14:24,154 怎麼?你想換車? 187 00:14:24,238 --> 00:14:27,491 不是,想說借你的開幾天,如果不錯再換 188 00:14:27,575 --> 00:14:30,119 你說什麼瘋話?才剛拿到的車怎麼能借你 189 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 我總要開過才知道吧 也介紹你的銷售員給我 190 00:14:33,998 --> 00:14:36,709 不行就是不行,我連封膜都還沒拆 臭小子別說廢話了 191 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 讓我看看你的鑰匙 192 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 我的長這樣,還有皮革套…你的也有吧? 193 00:14:41,547 --> 00:14:42,631 真是的 194 00:14:42,715 --> 00:14:44,174 -很多按鈕嗎? -你看 195 00:14:44,258 --> 00:14:45,509 -讓我看看 -很酷吧? 196 00:14:45,593 --> 00:14:47,261 -很棒吧? -原來是長這樣 197 00:14:47,344 --> 00:14:48,804 -喂! -借我三天就好 198 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 我不會弄髒車子的 199 00:14:50,389 --> 00:14:52,141 喂!不要在車上吃東西! 200 00:14:52,224 --> 00:14:53,225 知道了 201 00:15:10,826 --> 00:15:14,038 金國浩的家門口還是聚集了許多抗議民眾 202 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 如各位觀眾所見 203 00:15:15,706 --> 00:15:17,583 因為昨晚的魚叉襲擊事件 204 00:15:17,666 --> 00:15:20,002 使得戒備變得更加森嚴 205 00:15:20,502 --> 00:15:22,379 -警方調查了在現場 -不好意思 206 00:15:22,463 --> 00:15:25,090 逮捕的女性後 正在決定是否要將其拘留… 207 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 保護金國浩的人快覺醒吧! 208 00:15:29,803 --> 00:15:31,764 -覺醒吧! -覺醒吧! 209 00:15:31,847 --> 00:15:35,851 保護金國浩的呼山市快覺醒吧! 210 00:15:35,935 --> 00:15:37,895 -覺醒吧! -覺醒吧! 211 00:15:37,978 --> 00:15:41,357 對性犯罪者金國浩執行化學去勢! 212 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 -化學去勢! -化學去勢! 213 00:15:43,984 --> 00:15:47,529 保護強姦犯的政府快下臺! 214 00:15:47,613 --> 00:15:49,865 -快下臺! -快下臺! 215 00:15:49,949 --> 00:15:53,827 保護金國浩的呼山市快覺醒吧! 216 00:15:53,911 --> 00:15:56,121 -覺醒吧! -覺醒吧! 217 00:15:56,205 --> 00:16:00,167 對性犯罪者金國浩執行化學去勢! 218 00:16:00,250 --> 00:16:02,044 -化學去勢! -化學去勢! 219 00:16:02,127 --> 00:16:06,006 保護強姦犯的政府快下臺! 220 00:16:06,090 --> 00:16:07,967 -快下臺! -快下臺! 221 00:16:08,050 --> 00:16:12,262 保護金國浩的呼山市快覺醒吧! 222 00:16:12,346 --> 00:16:14,515 -覺醒吧! -覺醒吧! 223 00:16:14,598 --> 00:16:15,641 金國浩先生! 224 00:16:16,558 --> 00:16:19,311 我是律師李尚奉! 225 00:16:19,395 --> 00:16:21,188 金國浩先生 226 00:16:21,271 --> 00:16:23,148 -怎麼回事? -不能上去那裡 227 00:16:23,232 --> 00:16:25,776 你的人權現在受到了侵害 228 00:16:26,402 --> 00:16:27,861 所有國民 229 00:16:27,945 --> 00:16:31,407 都有權利接受律師的協助 230 00:16:33,993 --> 00:16:35,869 金國浩先生 231 00:16:36,453 --> 00:16:37,621 我來替你辯護! 232 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 先生! 233 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 請聯絡我! 234 00:16:40,833 --> 00:16:44,795 我是律師李尚奉 235 00:16:45,754 --> 00:16:47,881 一定要聯絡我! 236 00:16:47,965 --> 00:16:49,675 那人到底在幹嘛? 237 00:16:50,843 --> 00:16:52,094 我不會下去的 238 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 你被侵害的人權 239 00:16:56,306 --> 00:16:57,307 這份正義… 240 00:16:57,391 --> 00:16:58,517 我會自己下去的 241 00:16:58,600 --> 00:16:59,601 -放開我 -下去吧 242 00:16:59,685 --> 00:17:00,686 要去哪? 243 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 我們下去再說 244 00:17:02,104 --> 00:17:03,397 請聯絡我! 245 00:17:03,480 --> 00:17:05,566 -下去吧 -我是李尚奉! 246 00:17:06,358 --> 00:17:08,235 金國浩先生,請聯絡我! 247 00:17:08,318 --> 00:17:09,570 快點帶他下去! 248 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 金國浩先生! 249 00:17:16,994 --> 00:17:18,787 我是李尚奉律師! 250 00:17:19,621 --> 00:17:22,332 金國浩先生,請聯絡我! 251 00:17:50,277 --> 00:17:52,071 (硝酸甲酯) 252 00:18:35,239 --> 00:18:36,323 先生 253 00:18:42,746 --> 00:18:44,164 我忘了帶走隨行杯 254 00:18:44,873 --> 00:18:45,958 這樣啊 255 00:18:46,041 --> 00:18:47,042 是學生嗎? 256 00:18:47,876 --> 00:18:48,961 又熬夜了? 257 00:18:50,420 --> 00:18:52,548 -對 -快點收拾一下就離開 258 00:19:09,898 --> 00:19:10,899 (鹽酸,危險) 259 00:19:12,609 --> 00:19:14,486 各位現在快回家吧 260 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 請各位配合 261 00:19:15,988 --> 00:19:17,614 不可以拍照,沒聽到嗎? 262 00:19:18,365 --> 00:19:19,366 你在做什麼? 263 00:19:19,449 --> 00:19:21,076 我要去告發 264 00:19:21,160 --> 00:19:23,203 -什麼? -我要去告發 265 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 他到底在幹嘛? 266 00:19:25,372 --> 00:19:26,373 各位快點回家吧 267 00:19:26,456 --> 00:19:27,499 不好意思 268 00:19:28,417 --> 00:19:30,919 發起這場集會的人是誰? 269 00:19:32,004 --> 00:19:33,797 發起集會的人 270 00:19:34,256 --> 00:19:35,924 -不在這對吧? -他在做什麼? 271 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 我啊 272 00:19:37,676 --> 00:19:40,012 去管轄法院確認過了 273 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 但發現沒有任何申請紀錄 274 00:19:42,931 --> 00:19:44,641 這就表示在場的各位 275 00:19:45,350 --> 00:19:48,729 違反了《集會遊行法》 276 00:19:48,812 --> 00:19:50,731 沒錯,還有一點! 277 00:19:50,814 --> 00:19:52,316 請各位安靜一下 278 00:19:52,399 --> 00:19:55,068 還有一點是各位正在侵害 279 00:19:55,152 --> 00:19:59,198 憲法基本權利中的追求幸福權 280 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 我都把各位的臉拍下來了 281 00:20:00,824 --> 00:20:03,076 所以不要想落跑,在這稍候一下 282 00:20:03,160 --> 00:20:04,161 好 283 00:20:04,244 --> 00:20:05,746 各位警察 284 00:20:05,829 --> 00:20:09,166 從這邊到那邊的民眾 285 00:20:09,249 --> 00:20:10,751 都以現行犯的身分逮捕吧 286 00:20:11,877 --> 00:20:14,004 警察,這邊 287 00:20:14,087 --> 00:20:16,757 我也把警察的臉都拍下來了 288 00:20:16,840 --> 00:20:18,133 如果不以現行犯逮捕他們 289 00:20:18,217 --> 00:20:21,011 -我就會告你們怠忽職守 -夠了 290 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 現在這裡的人… 291 00:20:23,305 --> 00:20:25,307 媽的,我實在… 292 00:20:25,974 --> 00:20:26,975 真是荒謬 293 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 就該這樣做! 294 00:20:29,561 --> 00:20:31,605 這是誰丟的? 295 00:20:31,688 --> 00:20:33,649 是誰?請出來 296 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 說啊 297 00:20:36,401 --> 00:20:37,569 你們在做什麼? 298 00:20:37,653 --> 00:20:39,154 -快逮捕他們 -先生 299 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 你在做什麼?放手! 300 00:20:41,323 --> 00:20:43,116 -現在是在做什麼? -住手! 301 00:20:43,200 --> 00:20:45,911 別愣在那,快把他拉出來 302 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 我都把你們拍下來了 303 00:20:48,580 --> 00:20:50,082 不要再鬧了,好嗎? 304 00:20:50,165 --> 00:20:51,166 這是怎麼回事? 305 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 不知道,他說他是律師 306 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 -還要告在場的所有人 -先生 307 00:20:56,213 --> 00:20:57,214 你在這做什麼? 308 00:20:57,297 --> 00:20:59,007 放開我!我要你放開我! 309 00:20:59,591 --> 00:21:01,551 你們現在都是怠忽職守 310 00:21:01,635 --> 00:21:04,513 我會去告你們所有人的,聽到了嗎? 311 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 又在發神經了 312 00:21:07,140 --> 00:21:08,642 你剛剛說我「發神經」嗎? 313 00:21:08,725 --> 00:21:10,602 聽得見嗎?請回覆 314 00:21:12,104 --> 00:21:13,480 怎麼了? 315 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 刑警 316 00:21:16,233 --> 00:21:17,442 到底想幹嘛? 317 00:21:17,526 --> 00:21:18,735 給那個人接 318 00:21:20,153 --> 00:21:22,155 -誰? -那個律師 319 00:21:22,990 --> 00:21:24,616 你是要跟他說什麼? 320 00:21:24,700 --> 00:21:27,202 就讓他接,講話不犯法吧 321 00:21:28,495 --> 00:21:31,081 真是愛惹事…他找你 322 00:21:34,876 --> 00:21:37,629 金國浩先生你好,我是李尚奉律師 323 00:21:38,171 --> 00:21:39,756 我是金國浩 324 00:21:39,840 --> 00:21:41,591 你說你可以幫我? 325 00:21:41,675 --> 00:21:44,970 沒錯,你現在面臨的這狀況 326 00:21:45,053 --> 00:21:47,014 你的人權 327 00:21:47,097 --> 00:21:48,974 已經受到嚴重侵害 328 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 我不在乎那種事 329 00:21:50,392 --> 00:21:52,561 我需要從某人那奪回某樣東西 330 00:21:52,644 --> 00:21:53,645 你辦得到嗎? 331 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 我會讓不可能變成可能的 332 00:21:55,063 --> 00:21:56,773 金國浩先生,我能幫你什麼忙? 333 00:21:56,857 --> 00:21:58,650 進來再說吧,讓刑警聽 334 00:21:58,734 --> 00:21:59,735 好的 335 00:22:01,611 --> 00:22:03,530 -讓他上來吧 -是在說什麼鬼話… 336 00:22:03,613 --> 00:22:04,656 真是夠了 337 00:22:04,740 --> 00:22:06,283 你為什麼要把事情搞成這樣? 338 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 我現在可以上去了吧? 339 00:22:09,244 --> 00:22:10,829 先生,你聽好 340 00:22:10,912 --> 00:22:14,166 我可以理解你這樣做的理由 341 00:22:14,249 --> 00:22:16,626 但你再仔細想想看,這很危險 342 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 不是指那傢伙,是你會有危險的 343 00:22:18,962 --> 00:22:21,298 很感謝你如此擔心我 344 00:22:21,381 --> 00:22:22,883 但我會自己看著辦的 345 00:22:22,966 --> 00:22:24,843 -你堅持要進去? -對 346 00:22:25,427 --> 00:22:26,928 好,那給我身分證 347 00:22:27,012 --> 00:22:28,305 幫他搜身 348 00:22:28,388 --> 00:22:30,307 我們也必須預防各種狀況 349 00:22:30,390 --> 00:22:31,600 -我要搜身了 -身分證 350 00:22:31,683 --> 00:22:33,852 好,徹底地按照法律 351 00:22:33,935 --> 00:22:35,187 要做得確實 352 00:22:39,524 --> 00:22:40,984 跟我來吧 353 00:22:41,068 --> 00:22:42,069 真是的 354 00:22:42,736 --> 00:22:45,822 為什麼要惹這種不必要的麻煩? 355 00:23:02,714 --> 00:23:03,799 先生 356 00:23:06,093 --> 00:23:07,594 你好,歡迎你 357 00:23:09,554 --> 00:23:10,555 我是李尚奉 358 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 -快點進去吧 -等等 359 00:23:12,682 --> 00:23:15,018 刑警你就跟到這就好,你可以走了 360 00:23:15,602 --> 00:23:16,603 真是… 361 00:23:16,686 --> 00:23:17,938 你死了的話要負責的是我 362 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 說不定這個人就是來殺你的 363 00:23:22,651 --> 00:23:24,236 真是的 364 00:23:24,319 --> 00:23:25,320 難道你… 365 00:23:26,279 --> 00:23:27,864 是來殺我的嗎? 366 00:23:29,116 --> 00:23:30,659 我是來救你的 367 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 好 368 00:23:33,286 --> 00:23:35,372 刑警應該更危險吧? 369 00:23:36,289 --> 00:23:38,041 -你說什麼? -刑警不會殺人嗎? 370 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 -什麼? -而且 371 00:23:39,334 --> 00:23:40,836 根據《刑事訴訟法》 372 00:23:40,919 --> 00:23:44,297 你正在侵害律師的執業自由等基本權利 373 00:23:44,881 --> 00:23:47,300 這很基本不是嗎? 374 00:23:47,384 --> 00:23:49,136 -律師和委託人… -我知道了 375 00:23:49,719 --> 00:23:51,096 快點結束,聽懂了吧? 376 00:23:51,179 --> 00:23:52,347 快點談完 377 00:23:53,265 --> 00:23:55,434 李律師的氣概還真令人滿意 378 00:23:55,517 --> 00:23:57,102 我們進去吧 379 00:23:57,185 --> 00:23:58,186 好 380 00:23:59,271 --> 00:24:00,272 真是的 381 00:24:01,064 --> 00:24:02,774 晚點再開會吧 382 00:24:03,859 --> 00:24:04,985 真是發神經 383 00:24:05,068 --> 00:24:06,069 我們完蛋了 384 00:24:06,653 --> 00:24:07,904 -怎麼了? -警備科長 385 00:24:07,988 --> 00:24:09,281 說明天早上要見你 386 00:24:09,781 --> 00:24:10,782 她找我做什麼? 387 00:24:10,866 --> 00:24:11,992 你說呢? 388 00:24:12,075 --> 00:24:13,827 都是因為他吵著要去超市才會這樣 389 00:24:13,910 --> 00:24:14,911 喂,在哪裡? 390 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 你在幹嘛? 391 00:24:16,621 --> 00:24:18,123 我的鑰匙,我明天要回家 392 00:24:18,206 --> 00:24:19,374 車子?為什麼? 393 00:24:19,458 --> 00:24:20,917 你為什麼變得這麼無情? 394 00:24:21,001 --> 00:24:23,420 -我本來就很無情,快給我 -知道了啦 395 00:24:23,503 --> 00:24:24,754 -我得回家啊! -知道了 396 00:24:24,838 --> 00:24:26,131 -拿一下這個 -這什麼? 397 00:24:26,214 --> 00:24:27,799 -我明天給你 -喂,我的車鑰匙 398 00:24:27,883 --> 00:24:29,342 臭小子,快把鑰匙還我! 399 00:24:29,426 --> 00:24:31,303 那小子真的是很煩 400 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 你快走吧 401 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 看來你的興趣是摺紙 402 00:24:55,160 --> 00:24:57,621 我孩子小時候很喜歡去動物園 403 00:24:57,704 --> 00:24:58,705 原來如此 404 00:25:00,499 --> 00:25:02,959 你喝三合一咖啡嗎? 405 00:25:03,043 --> 00:25:04,544 當然 406 00:25:05,128 --> 00:25:06,421 -謝謝 -坐吧 407 00:25:06,505 --> 00:25:07,506 是 408 00:25:08,131 --> 00:25:10,133 我話先說在前頭 409 00:25:10,217 --> 00:25:11,384 我身無分文 410 00:25:12,511 --> 00:25:14,596 我沒有錢可以支付律師費 411 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 我不需要錢 412 00:25:19,726 --> 00:25:22,103 想從我這得到什麼的話,就現在告訴我 413 00:25:23,855 --> 00:25:25,607 不,我沒有想要的東西 414 00:25:25,690 --> 00:25:27,651 你應該想要獲得些什麼才會來這裡吧 415 00:25:28,360 --> 00:25:29,569 世上沒有白吃的午餐 416 00:25:33,365 --> 00:25:35,659 應該說,我現在沒有想要的東西 417 00:25:37,536 --> 00:25:38,578 現在沒有? 418 00:25:39,955 --> 00:25:41,706 就表示之後可能會有? 419 00:25:49,756 --> 00:25:51,174 如果我有需要的東西 420 00:25:53,885 --> 00:25:55,637 我到時候會告訴你 421 00:25:56,429 --> 00:25:58,890 (律師委任狀) 422 00:26:02,561 --> 00:26:03,562 好 423 00:26:04,437 --> 00:26:06,106 我也不喜歡白白受人幫助 424 00:26:10,485 --> 00:26:12,445 仔細看完內容之後再聯絡我 425 00:26:51,067 --> 00:26:54,070 (私有土地,無關人士禁止進入) 426 00:28:01,054 --> 00:28:02,806 (呼山警察署) 427 00:28:08,311 --> 00:28:09,688 你這臭小子! 428 00:28:10,230 --> 00:28:12,148 誰准你帶他到外面的? 429 00:28:13,024 --> 00:28:14,484 -對不起 -去你的對不起 430 00:28:14,567 --> 00:28:16,444 惹完事說聲對不起就好了? 431 00:28:16,528 --> 00:28:18,196 我們有依照原則行事 432 00:28:18,697 --> 00:28:19,989 -你說什麼? -我是說 433 00:28:20,073 --> 00:28:21,741 沒有規定說他不能出門 434 00:28:21,825 --> 00:28:23,118 媽的你這小子 435 00:28:23,201 --> 00:28:25,328 你至少要先向我報告啊! 436 00:28:25,412 --> 00:28:27,372 法律上有寫你可以隨便行動嗎? 437 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 那科長你親自到現場守著吧 438 00:28:30,625 --> 00:28:32,836 我們去現場要冒生命危險 439 00:28:33,461 --> 00:28:35,964 但警備科不就派一些警察去而已 440 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 你這臭小子說什麼? 441 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 仲植,別說了 442 00:28:38,299 --> 00:28:39,300 我說的是事實啊 443 00:28:39,384 --> 00:28:41,428 -我又沒說錯 -你這小子 444 00:28:43,722 --> 00:28:45,056 給我閉嘴 445 00:28:45,932 --> 00:28:46,933 跟我出來 446 00:28:54,816 --> 00:28:56,776 媽的,她還真是會罵人 447 00:28:56,860 --> 00:28:57,944 仲植 448 00:28:58,027 --> 00:28:59,028 也不是一兩天的事了 449 00:28:59,529 --> 00:29:00,822 你為什麼這麼敏感? 450 00:29:00,905 --> 00:29:01,906 但我也沒說錯啊 451 00:29:01,990 --> 00:29:04,117 她每天都只會對我們發神經 452 00:29:04,200 --> 00:29:05,201 你這小子 453 00:29:07,036 --> 00:29:08,747 這裡我會看著辦的 454 00:29:08,830 --> 00:29:09,831 你回去休息吧 455 00:29:11,416 --> 00:29:12,792 你快點離開 456 00:29:25,513 --> 00:29:28,308 是,我是呼山警察署 刑事一組的姜智赫警衛 457 00:29:29,559 --> 00:29:30,977 是要報案嗎? 458 00:29:32,437 --> 00:29:33,438 這是什麼? 459 00:29:34,022 --> 00:29:35,190 有人快遞給你的 460 00:29:35,857 --> 00:29:36,858 哪裡寄來的? 461 00:29:37,442 --> 00:29:38,735 上面沒有寫嗎? 462 00:29:39,319 --> 00:29:40,487 算了,你忙你的 463 00:29:42,697 --> 00:29:43,948 (給白仲植刑警) 464 00:30:38,419 --> 00:30:39,879 媽的 465 00:30:40,380 --> 00:30:41,881 該死,這到底是… 466 00:30:46,719 --> 00:30:52,684 (未知號碼) 467 00:30:55,270 --> 00:30:56,271 喂? 468 00:30:56,354 --> 00:30:57,981 最近行車記錄器的畫質很好吧? 469 00:30:59,983 --> 00:31:02,735 你這臭小子,你想幹什麼? 470 00:31:03,319 --> 00:31:05,572 我沒有打算做什麼 471 00:31:06,197 --> 00:31:07,198 只是好奇而已 472 00:31:08,449 --> 00:31:09,701 你為什麼殺了我朋友? 473 00:31:09,784 --> 00:31:10,785 什麼? 474 00:31:11,286 --> 00:31:12,287 我在想 475 00:31:12,829 --> 00:31:15,456 要把那影片發給各大電視臺還有新聞媒體 476 00:31:16,457 --> 00:31:18,877 現任警察殺害無辜的市民 477 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 並偷走現場的十億韓元 478 00:31:22,380 --> 00:31:24,257 我想垃圾記者應該會很喜歡吧 479 00:31:24,340 --> 00:31:26,551 媽的臭傢伙,那是… 480 00:31:27,468 --> 00:31:30,054 臭小子,我沒有殺害你朋友 481 00:31:31,139 --> 00:31:32,307 好吧 482 00:31:32,807 --> 00:31:33,892 就當作你沒有好了 483 00:31:33,975 --> 00:31:36,728 但不知道你那些警察朋友會不會相信 484 00:31:36,811 --> 00:31:39,731 人都死了,你怎麼還去他家偷錢? 485 00:31:40,356 --> 00:31:43,318 我實在是搞不懂,你一點人道主義都沒有 486 00:31:44,027 --> 00:31:45,028 把錢帶來給我 487 00:31:45,862 --> 00:31:48,239 不然你妻子和女兒的人生就完了 488 00:31:48,323 --> 00:31:49,490 你這… 489 00:31:53,161 --> 00:31:54,746 你這臭小子! 490 00:31:54,829 --> 00:31:55,830 你… 491 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 被我抓到就死定了,知道嗎? 492 00:31:57,582 --> 00:31:58,583 你換了新車? 493 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 用我的錢換的? 494 00:32:03,630 --> 00:32:05,340 你這兔崽子,你在哪? 495 00:32:05,840 --> 00:32:07,717 -你在哪? -我給你48小時 496 00:32:07,800 --> 00:32:08,927 把我的錢都帶來給我 497 00:32:09,010 --> 00:32:11,220 -我一直盯著你,最好別亂來 -你… 498 00:32:30,490 --> 00:32:31,783 朴巡警 499 00:32:31,866 --> 00:32:33,493 關於尹暢才的事 500 00:32:33,576 --> 00:32:35,078 調查得怎麼樣了? 501 00:32:50,385 --> 00:32:54,305 (滯納通知書,尹暢才收) 502 00:33:22,375 --> 00:33:23,668 該死的 503 00:34:08,546 --> 00:34:10,757 媽的,這該死的味道 504 00:34:20,016 --> 00:34:21,100 那他媽的是什麼? 505 00:34:22,602 --> 00:34:23,811 誰在那? 506 00:34:26,189 --> 00:34:27,482 靠,為什麼不會動? 507 00:34:28,524 --> 00:34:29,525 什麼啊? 508 00:34:31,527 --> 00:34:32,528 這什麼東西? 509 00:34:34,614 --> 00:34:35,656 媽的 510 00:34:38,493 --> 00:34:40,369 (27E1210) 511 00:35:49,814 --> 00:35:51,065 (壓力鍋炸彈藍圖) 512 00:35:51,149 --> 00:35:52,608 今天金國浩 513 00:35:52,692 --> 00:35:55,278 還是好好地活在警方的保護下 514 00:35:56,028 --> 00:35:57,113 我之前是不是說了? 515 00:35:57,196 --> 00:36:00,950 那些說他出獄就要殺了他的傢伙 全都只會在家當英雄吧? 516 00:36:01,617 --> 00:36:05,913 說200億元是自己的 還要大家不要貪圖那筆錢的人 517 00:36:06,539 --> 00:36:08,040 那些博取大家注意的人 518 00:36:08,541 --> 00:36:09,792 都去哪了? 519 00:36:09,876 --> 00:36:11,460 全都只會當鍵盤俠嗎? 520 00:36:11,961 --> 00:36:14,005 快點出來吧! 521 00:36:14,714 --> 00:36:18,676 金國浩到現在 都還在呼山市的家中享用著外送食物 522 00:36:34,275 --> 00:36:35,610 -是要送尚雅洞的嗎? -對 523 00:36:37,528 --> 00:36:40,031 請一定要在下午六點前送到 524 00:36:40,114 --> 00:36:41,240 好 525 00:36:46,120 --> 00:36:48,372 我這幾天考慮過了 526 00:36:49,165 --> 00:36:50,374 我就老實說吧 527 00:36:51,667 --> 00:36:53,753 我也沒有理由騙你 528 00:36:55,963 --> 00:36:57,965 所以你也必須老實跟我說才行 529 00:36:58,966 --> 00:37:01,302 這樣才能建立彼此信任的關係 530 00:37:01,886 --> 00:37:02,970 那是當然的 531 00:37:09,101 --> 00:37:10,436 你應該已經知道了 532 00:37:12,396 --> 00:37:13,689 我有個兒子 533 00:37:16,067 --> 00:37:18,527 我想要從我妻子手上把他搶過來 534 00:37:20,696 --> 00:37:22,657 我也必須要有個武器才行 535 00:37:24,825 --> 00:37:26,244 你有方法嗎? 536 00:37:28,621 --> 00:37:30,248 這個… 537 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 方法…武器… 538 00:37:35,086 --> 00:37:37,380 還沒提起訴訟對吧? 539 00:37:39,757 --> 00:37:41,884 她說我不蓋章的話就要起訴 540 00:37:43,594 --> 00:37:44,845 媽的 541 00:37:46,722 --> 00:37:49,475 丈夫辛苦坐牢,好不容易出獄了 542 00:37:49,558 --> 00:37:52,061 她見到我的第一句話是要我蓋章 543 00:37:53,396 --> 00:37:54,397 媽的 544 00:37:55,856 --> 00:37:57,275 我的人生很慘吧? 545 00:37:58,317 --> 00:37:59,610 是沒錯 546 00:37:59,694 --> 00:38:00,861 -對吧? -對 547 00:38:06,367 --> 00:38:07,952 你說過你沒有錢 548 00:38:10,037 --> 00:38:11,122 也沒有工作 549 00:38:12,164 --> 00:38:13,332 甚至還有前科 550 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 法庭會認為這些因素 551 00:38:15,584 --> 00:38:17,878 不適合養育子女 552 00:38:20,381 --> 00:38:21,382 話說… 553 00:38:22,842 --> 00:38:25,094 通常在這種狀況下提起訴訟時 554 00:38:25,177 --> 00:38:28,472 勝訴的機率幾乎是零 555 00:38:29,098 --> 00:38:31,142 監護權當然會被奪走 556 00:38:31,642 --> 00:38:34,478 而且也必須付贍養費 557 00:38:34,562 --> 00:38:36,314 什麼?那不就沒戲唱了 558 00:38:36,814 --> 00:38:39,567 所以要盡量避免走到訴訟那一關 559 00:38:39,650 --> 00:38:41,861 然後要盡量拖延時間才行 560 00:38:41,944 --> 00:38:44,447 也就是說沒有必要自願去打一場 561 00:38:44,530 --> 00:38:45,656 -會輸的仗 -所以呢? 562 00:38:45,740 --> 00:38:47,700 是要我幫她蓋章嗎? 563 00:38:47,783 --> 00:38:50,619 我是說我們要等到能贏的時機 564 00:38:50,703 --> 00:38:51,746 再去打這場仗 565 00:38:52,580 --> 00:38:53,789 -能贏的時機? -沒錯 566 00:38:54,498 --> 00:38:56,250 我們必須盡量拖延時間 567 00:38:56,834 --> 00:38:59,128 然後找到對方的弱點 568 00:38:59,211 --> 00:39:01,922 直到我們找到可以贏過對方的事 569 00:39:03,007 --> 00:39:04,508 那個 570 00:39:04,592 --> 00:39:06,510 你有和對方律師談話的 571 00:39:06,594 --> 00:39:08,387 錄音檔嗎? 572 00:39:11,640 --> 00:39:12,641 我解釋一下 573 00:39:13,225 --> 00:39:15,686 在民事案件中能獲勝的方法 574 00:39:15,770 --> 00:39:17,438 有三種 575 00:39:17,521 --> 00:39:18,647 第一是錄音 576 00:39:18,731 --> 00:39:19,815 第二是錄音 577 00:39:19,899 --> 00:39:21,233 第三也是錄音 578 00:39:21,317 --> 00:39:23,110 錄音是非常重要的 579 00:39:24,779 --> 00:39:25,780 別擔心 580 00:39:28,324 --> 00:39:29,533 我沒有錄音 581 00:39:29,617 --> 00:39:30,618 對 582 00:39:32,328 --> 00:39:33,329 我是說真的 583 00:39:36,916 --> 00:39:38,959 下次我來的時候 584 00:39:39,043 --> 00:39:40,544 我再帶錄音裝置給你 585 00:39:41,754 --> 00:39:44,590 還有人類本來就是會出錯的動物 586 00:39:44,673 --> 00:39:46,550 一定會有失誤的時候 587 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 不管是誰都會犯錯的 588 00:39:52,681 --> 00:39:54,475 但如果他們沒有犯錯呢? 589 00:39:55,518 --> 00:39:56,727 我們讓他們犯錯就行了 590 00:39:57,353 --> 00:39:58,354 讓他們犯錯? 591 00:40:03,359 --> 00:40:04,652 我的律師… 592 00:40:05,528 --> 00:40:07,696 真是太令人吃驚了 593 00:40:12,701 --> 00:40:15,996 而且每個人 都有愛自己孩子的權利,不是嗎? 594 00:40:16,914 --> 00:40:17,915 「愛」? 595 00:40:23,003 --> 00:40:25,756 最容易惹哭孩子的方式 596 00:40:27,341 --> 00:40:29,677 就是搶走他們最喜歡的玩具 597 00:40:31,595 --> 00:40:33,431 我的東西被搶走,我會活不下去的 598 00:40:34,265 --> 00:40:35,933 而那種事一次也沒發生過 599 00:40:39,437 --> 00:40:40,855 那我們要不要出去? 600 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 去哪裡? 601 00:40:42,440 --> 00:40:44,817 我是說…這個… 602 00:40:44,900 --> 00:40:46,277 這裡又不是監獄 603 00:40:46,360 --> 00:40:47,820 不會覺得很悶嗎? 604 00:40:47,903 --> 00:40:49,196 就去外面走走吧 605 00:40:49,864 --> 00:40:51,365 可以一起去兜風 606 00:40:51,449 --> 00:40:52,867 也可以一起喝一杯 607 00:40:52,950 --> 00:40:54,326 -喝酒? -對 608 00:40:56,787 --> 00:40:58,581 -原來你喜歡喝酒 -對,走吧 609 00:40:58,664 --> 00:40:59,999 等等 610 00:41:03,711 --> 00:41:05,421 聽得見嗎?請回覆 611 00:41:05,504 --> 00:41:06,964 怎麼了?又怎麼了? 612 00:41:07,047 --> 00:41:09,091 我們要出門,你們開個路 613 00:41:09,592 --> 00:41:12,470 你暫時不能外出,是上頭的命令 614 00:41:13,387 --> 00:41:16,724 我難道要聽從你們上司的命令嗎?不用吧 615 00:41:16,807 --> 00:41:18,893 -就說你禁止外出了 -我來 616 00:41:19,477 --> 00:41:20,478 我去解決 617 00:41:33,199 --> 00:41:34,200 那瘋子 618 00:41:40,247 --> 00:41:41,665 不好意思 619 00:41:45,044 --> 00:41:46,337 從現在起 620 00:41:46,420 --> 00:41:49,340 我李尚奉就是金國浩先生的 621 00:41:49,423 --> 00:41:50,925 法律代理人 622 00:41:51,008 --> 00:41:54,220 以後我將會以強硬的態度 來處理任何侵害金國浩 623 00:41:54,303 --> 00:41:55,638 身為市民的法定權利的 624 00:41:55,721 --> 00:41:57,181 -所有行為 -不好意思 625 00:41:57,264 --> 00:41:58,974 不好意思 626 00:41:59,058 --> 00:42:00,059 借過一下 627 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 那個… 628 00:42:02,811 --> 00:42:04,438 剛剛講對講機的是哪位? 629 00:42:05,648 --> 00:42:07,233 是我,又怎麼了? 630 00:42:07,316 --> 00:42:10,861 你現在違法拘禁 並限制我委託人的人身自由 631 00:42:12,488 --> 00:42:13,489 李律師 632 00:42:14,573 --> 00:42:16,825 我們是在保護他,不是在拘禁 633 00:42:16,909 --> 00:42:18,369 是,辛苦你了 634 00:42:20,037 --> 00:42:22,289 好,根據《大韓民國憲法》第12條 635 00:42:22,373 --> 00:42:24,583 「人民身體之自由應予保障 636 00:42:24,667 --> 00:42:26,752 非依法定程序之逮捕、拘禁 637 00:42:27,378 --> 00:42:28,504 扣押、搜索、審問 638 00:42:28,587 --> 00:42:31,674 得拒絕之」 639 00:42:32,383 --> 00:42:33,384 要我繼續說嗎? 640 00:42:34,218 --> 00:42:36,053 -媽的,你真是… -「媽的」? 641 00:42:37,054 --> 00:42:38,347 你剛剛說「媽的」? 642 00:42:40,266 --> 00:42:41,934 你居然敢罵我? 643 00:42:42,476 --> 00:42:43,561 你這… 644 00:42:44,144 --> 00:42:45,312 -我說你! -你沒看到 645 00:42:45,396 --> 00:42:47,022 -我他媽很累嗎? -「他媽」? 646 00:42:47,106 --> 00:42:48,107 又罵人了? 647 00:42:48,190 --> 00:42:49,858 這臭小子… 648 00:42:49,942 --> 00:42:51,902 -你在做什麼? -住手! 649 00:42:51,986 --> 00:42:53,696 居然敢罵人? 650 00:42:53,779 --> 00:42:54,780 你這傢伙真是夠了! 651 00:42:54,863 --> 00:42:56,949 不管你是不是律師,都跟我來 652 00:42:57,032 --> 00:43:02,580 (臨檢) 653 00:43:04,331 --> 00:43:06,542 停下來! 654 00:43:07,793 --> 00:43:09,461 -這是什麼? -是快遞 655 00:43:09,545 --> 00:43:11,213 請掉頭,不能從這過去 656 00:43:11,797 --> 00:43:12,923 你在摸哪裡! 657 00:43:13,007 --> 00:43:14,008 怎麼回事? 658 00:43:14,091 --> 00:43:16,802 他一直在碰我的身體 659 00:43:23,225 --> 00:43:24,685 所以你說的是什麼錢? 660 00:43:24,768 --> 00:43:27,521 -我給你的一億韓元 -那些都拿去還貸款了 661 00:43:27,605 --> 00:43:28,981 你不是要我去還嗎? 662 00:43:29,064 --> 00:43:30,399 那也沒多少錢 663 00:43:30,482 --> 00:43:32,026 你全部都拿去還貸款了? 664 00:43:32,109 --> 00:43:33,110 對啊 665 00:43:35,154 --> 00:43:37,239 你怎麼了?又惹麻煩了嗎? 666 00:43:37,323 --> 00:43:38,365 沒有,怎麼會有麻煩 667 00:43:38,449 --> 00:43:39,450 不是那樣的 668 00:43:39,533 --> 00:43:41,410 白仲植,你給我老實說 669 00:43:41,493 --> 00:43:42,953 沒什麼,我先掛了 670 00:43:43,037 --> 00:43:44,163 -知道了 -喂! 671 00:43:44,246 --> 00:43:46,206 什麼?又掛我電話? 672 00:43:50,377 --> 00:43:51,378 好 673 00:43:53,964 --> 00:43:55,466 請說出隸屬單位和姓名 674 00:43:55,549 --> 00:43:57,509 我才不管你是不是律師,放手! 675 00:43:57,593 --> 00:43:59,553 -你這樣還算警察? -不然想怎樣? 676 00:43:59,637 --> 00:44:01,805 你這樣還叫做警察嗎? 677 00:44:02,806 --> 00:44:03,974 媽的… 678 00:44:05,434 --> 00:44:06,727 -氣死我了 -怎麼回事? 679 00:44:10,439 --> 00:44:12,399 為什麼罵我? 680 00:44:12,483 --> 00:44:13,651 等等,站住 681 00:44:13,734 --> 00:44:14,735 等一下 682 00:44:15,444 --> 00:44:16,445 什麼? 683 00:44:16,528 --> 00:44:18,739 我是警察,這是什麼? 684 00:44:19,239 --> 00:44:20,741 -快遞 -快遞? 685 00:44:20,824 --> 00:44:22,451 你們不擋住快遞是在做什麼? 686 00:44:22,534 --> 00:44:23,869 真是的 687 00:44:23,952 --> 00:44:25,621 怎麼每天都一堆事 688 00:44:27,706 --> 00:44:29,875 -你要去哪裡? -尚雅洞68號… 689 00:44:30,959 --> 00:44:32,503 這裡?裡面是什麼? 690 00:44:32,586 --> 00:44:33,837 是書 691 00:44:33,921 --> 00:44:35,923 書?可以讓我轉交吧? 692 00:44:37,424 --> 00:44:38,425 可以 693 00:44:41,178 --> 00:44:42,846 真是太荒謬了 694 00:44:42,930 --> 00:44:44,181 -喂 -住手! 695 00:44:45,683 --> 00:44:47,101 -你在做什麼? -什麼? 696 00:44:47,184 --> 00:44:49,978 正式受到委任的律師要進來的時候 697 00:44:50,062 --> 00:44:53,023 你們說要搜身還翻了我的包包,對吧? 698 00:44:53,774 --> 00:44:56,276 你知道這裡面裝了什麼嗎?不知道吧? 699 00:44:56,777 --> 00:44:58,362 你們是在幹嘛? 700 00:44:59,780 --> 00:45:01,240 去拿金屬探測器過來 701 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 你們總是要做該做的事吧! 702 00:45:03,701 --> 00:45:04,702 你這傢伙! 703 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 現在怎麼會有金屬探測器? 704 00:45:06,870 --> 00:45:08,414 那為什麼把這個拿來? 705 00:45:08,497 --> 00:45:11,041 -誰知道裡面裝什麼? -就說是書了 706 00:45:11,125 --> 00:45:13,377 你有確認過是不是書嗎? 707 00:45:13,460 --> 00:45:15,170 你能保證裡面是書嗎? 708 00:45:15,254 --> 00:45:17,631 所以快點去拿金屬探測器 709 00:45:17,715 --> 00:45:19,383 來確認看看! 710 00:45:19,466 --> 00:45:21,969 喂,去拿探測器過來 711 00:45:22,052 --> 00:45:23,846 要上哪找金屬探測器? 712 00:45:23,929 --> 00:45:25,639 就趕快去找一臺來 713 00:45:41,238 --> 00:45:42,239 請讓路一下 714 00:45:42,322 --> 00:45:43,699 不好意思,請讓路 715 00:45:43,782 --> 00:45:44,783 是,請後退一下 716 00:45:50,038 --> 00:45:53,584 沒錯,又是那個臭律師,老是在惹事 717 00:45:54,585 --> 00:45:56,003 媽的… 718 00:45:56,795 --> 00:45:58,464 快點去拿來 719 00:45:58,547 --> 00:45:59,882 我會確認給你看 720 00:45:59,965 --> 00:46:01,884 他為什麼老是在惹事? 721 00:46:02,551 --> 00:46:04,386 該死的,怎麼回事? 722 00:46:04,928 --> 00:46:06,138 怎樣了? 723 00:46:07,431 --> 00:46:09,349 你為什麼出來? 724 00:46:09,850 --> 00:46:11,268 -快進去 -你來了 725 00:46:11,351 --> 00:46:13,228 -你為什麼又在鬧事? -真是的… 726 00:46:13,312 --> 00:46:14,813 -真的要瘋了 -那是什麼? 727 00:46:14,897 --> 00:46:17,775 有個包裹,他說要用金屬探測器測過才行 728 00:46:17,858 --> 00:46:19,109 當然要確認啊 729 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 進去,快擋好 730 00:46:20,611 --> 00:46:22,112 擋好,放到這裡 731 00:46:22,196 --> 00:46:23,238 快點進去 732 00:46:23,322 --> 00:46:24,323 這給我 733 00:46:25,199 --> 00:46:26,909 快點進去!不要惹事生非 734 00:46:26,992 --> 00:46:27,993 快點! 735 00:46:28,952 --> 00:46:31,455 -為什麼一直惹事? -快進去 736 00:46:34,917 --> 00:46:36,627 這個為什麼…律師! 737 00:46:36,710 --> 00:46:37,711 律師! 738 00:46:37,795 --> 00:46:39,546 你為什麼一直在惹事? 739 00:46:40,130 --> 00:46:41,423 快點進去! 740 00:46:48,889 --> 00:46:49,890 那是什麼? 741 00:47:54,538 --> 00:47:55,831 怎麼回事? 742 00:47:55,914 --> 00:47:56,915 喂,你沒事吧? 743 00:47:57,541 --> 00:47:58,542 小心點 744 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 很危險 745 00:48:01,587 --> 00:48:02,713 -廣逸 -什麼? 746 00:48:02,796 --> 00:48:03,881 -很危險 -廣逸! 747 00:52:12,254 --> 00:52:14,256 字幕翻譯: 柯姵儀