1 00:00:26,317 --> 00:00:31,239 (本劇出現之地名、商號、團體、背景 設定及事件皆為虛構,與實際無關) 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,130 大家,是我 3 00:00:47,213 --> 00:00:49,966 你們也有看到刺傷金國浩的女人吧? 4 00:00:51,217 --> 00:00:53,011 用刀刺了他的腹部 5 00:00:53,094 --> 00:00:54,554 也刺了胸部 6 00:00:54,637 --> 00:00:55,930 就是要這樣啊,靠 7 00:00:56,014 --> 00:00:57,849 終於覺得我花那些錢很值得了 8 00:00:57,932 --> 00:00:59,893 毒箭和炸彈有點太超過了 9 00:01:00,393 --> 00:01:02,562 金國浩現在陷入昏迷狀態 10 00:01:03,104 --> 00:01:04,355 如果金國浩死了 11 00:01:05,023 --> 00:01:07,317 那200億韓元就是她的了? 12 00:01:08,735 --> 00:01:11,321 究竟金國浩 13 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 是生是死呢? 14 00:01:14,032 --> 00:01:16,284 (13年前) 15 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 珉真? 16 00:01:20,830 --> 00:01:22,415 走吧,你明天還要上班 17 00:01:28,546 --> 00:01:29,547 喂 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,049 喂 19 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 媽的,出事了 20 00:02:06,918 --> 00:02:08,128 你哪裡受傷了嗎? 21 00:02:10,296 --> 00:02:11,422 你指什麼? 22 00:02:12,090 --> 00:02:13,383 你的衣服破了 23 00:02:14,717 --> 00:02:16,052 袖子這裡 24 00:02:17,011 --> 00:02:18,972 應該是鉤到東西才那樣的 25 00:02:19,556 --> 00:02:20,974 不要跟我說話,我很累 26 00:02:47,917 --> 00:02:50,753 (動夏跆拳道) 27 00:03:04,559 --> 00:03:06,811 動夏,你很開心要去動物園吧? 28 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 動夏 29 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 那邊有真正的老虎 30 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 我們走 31 00:03:26,873 --> 00:03:28,708 去看老虎吧 32 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 金國浩先生? 33 00:03:59,906 --> 00:04:01,950 你因涉嫌殺害李珉真小姐而被逮捕 34 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 不要動 35 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 乖乖待著 36 00:04:08,414 --> 00:04:09,415 走吧 37 00:04:10,625 --> 00:04:12,001 你這賤女人! 38 00:04:15,004 --> 00:04:18,466 竟敢出賣自己的丈夫? 39 00:04:20,551 --> 00:04:21,552 動夏 40 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 動夏 41 00:04:26,266 --> 00:04:28,142 沒事的,媽媽在這裡 42 00:04:34,899 --> 00:04:38,569 (第35屆維也納國際音樂比賽) 43 00:04:41,781 --> 00:04:42,782 首獎 44 00:04:43,324 --> 00:04:45,785 獲獎者是徐動夏 45 00:04:47,036 --> 00:04:49,080 -恭喜你 -謝謝 46 00:04:51,124 --> 00:04:53,626 恭喜你獲得首獎 47 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 請給予熱烈的掌聲 48 00:05:34,500 --> 00:05:38,212 《無路可走:輪盤賭》 49 00:05:38,546 --> 00:05:40,089 (金國浩遭懸賞200億) 50 00:05:40,173 --> 00:05:41,507 (蒙面男子的目標金國浩) 51 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 (公開懸賞殺人的人是誰?) 52 00:05:45,887 --> 00:05:50,183 聽說你在不小的年紀 才透過藝文中心接觸到小提琴 53 00:05:50,266 --> 00:05:53,478 你認為你可以 如此快速成長的原因是什麼? 54 00:05:54,062 --> 00:05:55,063 我想… 55 00:05:55,563 --> 00:05:57,815 是因為我運氣好,遇見了好老師 56 00:05:57,899 --> 00:05:59,317 (第5集,男生將…) 57 00:05:59,400 --> 00:06:01,569 才可以進步得更快 58 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 包括維也納音樂與表演藝術大學在內 59 00:06:04,614 --> 00:06:07,617 有許多世界級的音樂名校想要你去就讀 60 00:06:07,700 --> 00:06:09,535 那你未來有什麼樣的計畫呢? 61 00:06:10,119 --> 00:06:13,414 很感激的是那些都是我很想去的學校 62 00:06:14,082 --> 00:06:17,126 我想應該會和老師討論過之後再做出決定 63 00:06:18,836 --> 00:06:22,131 金國浩出獄後鬧得沸沸揚揚的 64 00:06:22,215 --> 00:06:24,258 你的心情怎麼樣? 65 00:06:24,342 --> 00:06:26,552 我們不接受與音樂無關的提問 66 00:06:26,636 --> 00:06:28,262 你不打算向那些被害者 67 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 致歉嗎? 68 00:06:29,847 --> 00:06:31,516 我為什麼需要道歉? 69 00:06:33,643 --> 00:06:35,436 今天訪問就到此為止了 70 00:06:36,604 --> 00:06:37,605 走吧 71 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 請慢走 72 00:06:50,034 --> 00:06:51,702 何必特地跑來這裡? 73 00:06:51,786 --> 00:06:53,079 因為想你才來的 74 00:06:55,289 --> 00:06:56,457 做得好 75 00:06:57,041 --> 00:06:58,376 真的很棒 76 00:06:58,459 --> 00:06:59,627 他只錯了兩個地方 77 00:07:01,963 --> 00:07:03,631 我今天做蛋包飯給你吃 78 00:07:03,714 --> 00:07:05,800 老師也一起去吧 79 00:07:05,883 --> 00:07:07,176 好的 80 00:07:07,260 --> 00:07:08,594 -欸 -怎麼了? 81 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 就是他吧? 82 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 金國浩的兒子 83 00:07:11,472 --> 00:07:14,392 沒錯,那個天才小提琴手 84 00:07:15,059 --> 00:07:16,769 天啊,真的是他 85 00:07:17,270 --> 00:07:18,271 實在太噁心了 86 00:07:18,354 --> 00:07:20,398 那傢伙肯定也是個死變態吧 87 00:07:20,481 --> 00:07:23,443 有其父必有其子 88 00:07:23,943 --> 00:07:26,279 -真令人發毛 -他來這幹嘛? 89 00:07:30,658 --> 00:07:31,784 你 90 00:07:31,868 --> 00:07:33,911 -剛剛說了什麼? -阿姨你哪位? 91 00:07:35,121 --> 00:07:37,874 為什麼要拿我兒子跟那種混蛋比較! 92 00:07:37,957 --> 00:07:39,333 放開我! 93 00:07:39,417 --> 00:07:41,210 -倒楣死了 -喂 94 00:07:41,794 --> 00:07:42,795 我兒子不一樣! 95 00:07:44,213 --> 00:07:47,633 他不像那混蛋,也不像你們這群傢伙! 96 00:07:54,849 --> 00:07:55,850 動夏 97 00:08:11,449 --> 00:08:13,367 (把惡魔金國浩送到地獄) 98 00:08:13,451 --> 00:08:14,577 (掃蕩所有性侵犯) 99 00:08:14,660 --> 00:08:16,412 (舉國憤怒,判最高刑罰) 100 00:08:55,201 --> 00:08:58,704 徐動夏的演奏影片,翻轉版本 101 00:09:01,624 --> 00:09:05,127 我現在不該換電視,應該換新的熱水器 102 00:09:05,211 --> 00:09:06,212 熱水器明天會來 103 00:09:06,295 --> 00:09:09,048 偏偏社區只有一間店在賣熱水器 104 00:09:09,131 --> 00:09:10,132 幹,真是冷死我了 105 00:09:10,216 --> 00:09:11,884 現在正是他們忙碌的時期 106 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 來,我幫你倒 107 00:09:13,719 --> 00:09:16,138 身體會變得很溫暖的 108 00:09:26,148 --> 00:09:27,567 我保證 109 00:09:28,442 --> 00:09:29,902 一定會幫你找回兒子的 110 00:09:29,986 --> 00:09:31,028 那是當然的 111 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 他本來就是我的 112 00:09:48,337 --> 00:09:49,547 謝謝你 113 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 朴多恩,等等我 114 00:10:16,782 --> 00:10:18,409 要遲到了,快點過來 115 00:10:18,492 --> 00:10:19,827 你們動作快一點 116 00:10:23,664 --> 00:10:24,790 他來了 117 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 都幾點了?來得還真早 118 00:10:27,710 --> 00:10:29,545 他根本不在乎有沒有遲到吧 119 00:10:29,629 --> 00:10:32,173 那傢伙怎麼每天都是那種憂鬱的表情? 120 00:10:32,256 --> 00:10:35,176 你想想如果是你,你笑得出來嗎? 121 00:10:35,259 --> 00:10:37,345 看他又戴上耳機了 122 00:10:37,428 --> 00:10:38,596 原來沒有耳聾啊 123 00:10:42,808 --> 00:10:45,144 喂,看一下訊息 124 00:10:49,857 --> 00:10:50,858 (聊天群組) 125 00:10:50,941 --> 00:10:52,902 (泰憲:你們有聽說他爸的事嗎?) 126 00:10:52,985 --> 00:10:54,945 (南永:大家都在打聽他的事啊!) 127 00:11:00,076 --> 00:11:02,495 喂,徐動夏那小子在哪? 128 00:11:03,162 --> 00:11:04,163 不會回嗎? 129 00:11:06,207 --> 00:11:07,708 徐動夏在哪? 130 00:11:09,543 --> 00:11:10,670 讓開 131 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 真是的 132 00:11:22,139 --> 00:11:24,100 你爸還真厲害 133 00:11:24,183 --> 00:11:26,977 價值200億韓元耶,靠 134 00:11:27,561 --> 00:11:28,729 真羨慕你 135 00:11:28,813 --> 00:11:30,106 你現在含著金湯匙了 136 00:11:31,565 --> 00:11:33,901 但是我有件好奇的事 137 00:11:35,736 --> 00:11:37,113 你為什麼姓「徐」? 138 00:11:37,697 --> 00:11:38,906 不該是金動夏嗎? 139 00:11:39,532 --> 00:11:41,617 難道你去偽造身分了嗎? 140 00:11:43,953 --> 00:11:44,995 想幹嘛? 141 00:11:45,705 --> 00:11:47,748 你這臭小子要去哪? 142 00:11:50,000 --> 00:11:51,001 給我滾 143 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 媽的,你這骯髒的臭小子! 144 00:11:55,506 --> 00:11:57,341 兔崽子! 145 00:11:57,925 --> 00:11:59,844 你是瘋了嗎? 146 00:12:01,011 --> 00:12:02,346 住手! 147 00:12:02,430 --> 00:12:04,056 動夏有做錯什麼嗎? 148 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 臭女人,你瘋了嗎? 149 00:12:09,061 --> 00:12:10,062 你們這些傢伙! 150 00:12:12,982 --> 00:12:14,275 -不要動! -放開我! 151 00:12:14,358 --> 00:12:15,943 要在那女的臉上寫什麼好呢? 152 00:12:16,527 --> 00:12:17,528 有沒有誰會畫畫? 153 00:12:17,611 --> 00:12:18,612 你抓好她 154 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 這女的力氣還真大 155 00:12:20,614 --> 00:12:22,408 在她臉上寫「賤女人」 156 00:12:23,325 --> 00:12:25,619 -他在幹嘛? -什麼? 157 00:12:26,620 --> 00:12:27,621 那是什麼? 158 00:12:29,498 --> 00:12:30,583 -喂 -你在做什麼? 159 00:12:31,167 --> 00:12:32,293 幹,這該不會是汽油? 160 00:12:41,844 --> 00:12:43,179 臭小子 161 00:12:46,223 --> 00:12:47,224 什麼? 162 00:12:48,517 --> 00:12:49,935 臭小子你在做什麼? 163 00:12:50,895 --> 00:12:51,896 一起送死吧 164 00:12:51,979 --> 00:12:53,647 臭小子,别作怪了 165 00:12:54,231 --> 00:12:55,232 怎麼? 166 00:12:56,233 --> 00:12:58,110 你們覺得我做不到嗎? 167 00:12:59,987 --> 00:13:02,031 喂,是火!快跑! 168 00:13:02,114 --> 00:13:04,825 -那瘋子 -等等我,喂! 169 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 謝謝你 170 00:13:25,930 --> 00:13:27,097 你以後 171 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 就當作不認識我 172 00:13:40,486 --> 00:13:41,904 就是這裡 173 00:13:41,987 --> 00:13:43,697 金國浩兒子住的地方 174 00:13:53,290 --> 00:13:54,333 (強姦犯基因) 175 00:13:54,416 --> 00:13:56,335 (殺人犯的兒子滾出去) 176 00:14:09,515 --> 00:14:10,599 不要擦了 177 00:14:12,101 --> 00:14:13,269 這得擦掉才行 178 00:14:15,062 --> 00:14:17,189 擦掉這個能改變什麼嗎? 179 00:14:17,773 --> 00:14:18,983 大家都會看到 180 00:14:23,070 --> 00:14:24,697 媽,我沒關係,不要擦了 181 00:14:24,780 --> 00:14:27,074 不要攔我,我得把這擦乾淨 182 00:14:30,119 --> 00:14:31,203 我說了我不在意 183 00:14:33,414 --> 00:14:34,665 我們回家吧 184 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 好嗎? 185 00:14:39,336 --> 00:14:41,338 (呼山警察署) 186 00:15:06,238 --> 00:15:07,406 (金國浩) 187 00:15:07,489 --> 00:15:08,490 (200億) 188 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 (殺害) 189 00:15:18,125 --> 00:15:19,543 大家,我現在有點生氣 190 00:15:19,627 --> 00:15:21,879 你們覺得現在這樣對嗎? 191 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 我是要你們殺了金國浩那傢伙 192 00:15:23,797 --> 00:15:26,508 我有要你們在人群聚集的地方丟炸彈嗎? 193 00:15:26,592 --> 00:15:27,593 是要打仗嗎? 194 00:15:28,135 --> 00:15:30,054 這樣下去可能會有人發射導彈吧 195 00:15:30,846 --> 00:15:31,847 從現在開始 196 00:15:33,766 --> 00:15:36,560 讓一般民眾受傷都算犯規,聽懂了嗎? 197 00:15:37,144 --> 00:15:38,437 我對你們 198 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 也沒有太多的要求不是嗎? 199 00:15:50,950 --> 00:15:53,035 就做得乾淨俐落吧 200 00:15:54,370 --> 00:15:57,247 白警衛,你一定要看一下這個 201 00:15:57,331 --> 00:15:58,874 那是什麼?我現在很忙 202 00:16:01,502 --> 00:16:04,213 那個蒙面男子 203 00:16:04,296 --> 00:16:07,758 錄了五次節目,提到的人都在這上面 204 00:16:08,342 --> 00:16:09,885 尹暢才也是 205 00:16:10,844 --> 00:16:12,888 他們都是被上傳到公開新聞的 206 00:16:12,972 --> 00:16:14,390 公開請願中 207 00:16:14,473 --> 00:16:16,684 卻未能被繩之以法的罪犯 208 00:16:17,267 --> 00:16:18,936 你知道最後一個人是誰嗎? 209 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 就是金國浩 210 00:16:27,778 --> 00:16:28,779 等等 211 00:16:36,245 --> 00:16:38,205 我剛剛這樣看,但旁邊被切掉 212 00:16:39,123 --> 00:16:40,290 這是怎麼回事? 213 00:16:44,545 --> 00:16:45,671 要這樣做啊? 214 00:16:59,101 --> 00:17:01,228 米…教會? 215 00:17:03,856 --> 00:17:05,107 應該是米甸教會 216 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 -米甸教會? -對 217 00:17:07,609 --> 00:17:09,445 那是非常有名的教會 218 00:17:18,370 --> 00:17:19,496 伯母,謝謝你 219 00:17:23,625 --> 00:17:26,211 這位是瑞貝卡教授 220 00:17:26,295 --> 00:17:29,381 維也納皇家音樂大學弦樂系的系主任 221 00:17:29,465 --> 00:17:30,799 -是 -打個招呼吧 222 00:17:31,633 --> 00:17:33,427 動夏,很開心見到你 223 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 你這次音樂比賽的表現很驚人 224 00:17:36,180 --> 00:17:38,932 你那優雅又靈動的演奏,總是帶給我靈感 225 00:17:39,808 --> 00:17:42,352 我希望你可以 在我們學校盡情完成你的夢想 226 00:17:42,936 --> 00:17:44,396 我可以支援你需要的一切 227 00:17:45,355 --> 00:17:46,690 很謝謝你,但是… 228 00:17:48,067 --> 00:17:49,985 我需要一點時間考慮 229 00:17:50,861 --> 00:17:53,655 你有什麼顧慮呢?我可以幫忙 230 00:17:54,281 --> 00:17:55,324 你在說什麼? 231 00:17:56,700 --> 00:17:57,951 動夏會去 232 00:17:58,827 --> 00:17:59,828 他會去的 233 00:17:59,912 --> 00:18:01,538 幫我跟她說動夏會去 234 00:18:02,831 --> 00:18:03,957 沒有任何問題 235 00:18:04,041 --> 00:18:05,375 -我會跟他說的 -沒問題 236 00:18:05,459 --> 00:18:06,960 那就好 237 00:18:08,629 --> 00:18:09,838 你打開看看 238 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 媽… 239 00:19:05,853 --> 00:19:07,855 我跟老師說好了 240 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 你快點去留學 241 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 那你呢? 242 00:19:11,441 --> 00:19:12,651 我… 243 00:19:12,734 --> 00:19:14,570 把該整理的事情 244 00:19:15,779 --> 00:19:16,905 弄好之後就過去 245 00:19:20,492 --> 00:19:21,910 媽不去的話,我也不去 246 00:19:23,579 --> 00:19:24,580 動夏 247 00:19:25,330 --> 00:19:27,249 你先過去,媽很快就會去找你的 248 00:19:28,333 --> 00:19:30,294 你知道我是不會被說服的 249 00:19:32,296 --> 00:19:33,463 拜託你了 250 00:19:35,507 --> 00:19:36,592 快點吃吧 251 00:19:39,553 --> 00:19:40,554 (米甸教會) 252 00:19:40,637 --> 00:19:41,847 各位弟兄姐妹 253 00:19:41,930 --> 00:19:43,807 在昨天的諮詢時間 254 00:19:44,516 --> 00:19:46,768 有位執事來找我問了一件事 255 00:19:47,978 --> 00:19:48,979 「牧師 256 00:19:49,062 --> 00:19:51,231 我每天不分日夜地祈禱 257 00:19:51,315 --> 00:19:53,275 甚至還會參加早晨禱告 258 00:19:53,734 --> 00:19:57,237 但為什麼我兒子卻一直打電動不念書呢? 259 00:19:57,863 --> 00:19:59,573 養孩子真的太辛苦了」 260 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 所以我就問了她 261 00:20:03,702 --> 00:20:06,872 「執事,你在學生時期只有在念書嗎?」 262 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 如果能靠祈禱決定我們子女就讀的大學 263 00:20:14,254 --> 00:20:15,756 那我們長老的孩子們 264 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 都應該去念哈佛了 265 00:20:25,682 --> 00:20:27,726 現在,各位弟兄姐妹 266 00:20:28,810 --> 00:20:30,354 你們不應該自己祈禱 267 00:20:30,437 --> 00:20:34,566 應該教導孩子上帝的話語 讓他們能對自己的人生負責 268 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 為此 269 00:20:37,194 --> 00:20:38,195 賭上我們的人生 270 00:20:39,488 --> 00:20:41,490 -哈利路亞 -阿們 271 00:21:21,697 --> 00:21:23,448 牧師,請喝點水 272 00:21:30,080 --> 00:21:32,040 又流下來了 273 00:21:36,878 --> 00:21:38,422 (米甸教會) 274 00:21:39,881 --> 00:21:41,008 請進 275 00:21:46,054 --> 00:21:47,055 你好 276 00:21:47,931 --> 00:21:48,932 謝謝 277 00:21:51,518 --> 00:21:52,644 長老 278 00:21:52,728 --> 00:21:55,022 請帶牧師去用餐 279 00:21:55,105 --> 00:21:56,690 好,拜託你了 280 00:22:03,780 --> 00:22:05,657 有國民公開請願的制度嗎? 281 00:22:06,575 --> 00:22:07,701 我從來沒聽說過 282 00:22:12,331 --> 00:22:14,583 雖然這世代的人們都不太相信法律 283 00:22:16,001 --> 00:22:17,836 但在法律的保護下 284 00:22:18,420 --> 00:22:20,172 才是最安全的吧? 285 00:22:21,757 --> 00:22:24,718 那應該也是上帝所期望的 286 00:22:25,635 --> 00:22:26,636 不好意思 287 00:22:26,720 --> 00:22:28,597 你會看YouTV之類的嗎? 288 00:22:28,680 --> 00:22:30,182 當然會看 289 00:22:31,183 --> 00:22:32,809 我很喜歡看「吃播」 290 00:22:32,893 --> 00:22:34,394 原來如此 291 00:22:34,895 --> 00:22:37,064 這是我們教會做的,請嚐嚐看 292 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 好,謝謝 293 00:22:39,649 --> 00:22:42,194 我們能幫上什麼忙嗎? 294 00:22:43,070 --> 00:22:45,822 沒有,我只是來確認一下 295 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 好 296 00:22:55,165 --> 00:22:57,084 昭媚! 297 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 去圖書館的路上順便拿去給你爸 298 00:22:59,002 --> 00:23:00,587 我得快點去圖書館 299 00:23:00,670 --> 00:23:03,507 你爸好幾天沒換內褲了,你看 300 00:23:03,590 --> 00:23:04,591 髒死了 301 00:23:04,674 --> 00:23:05,884 才不會,拿去吧 302 00:23:08,136 --> 00:23:09,137 路上小心 303 00:23:43,630 --> 00:23:46,675 即將抵達呼山警察署站 304 00:23:46,758 --> 00:23:49,261 即將抵達呼山警察署站 305 00:23:49,845 --> 00:23:51,596 呼山警察署站 306 00:24:20,208 --> 00:24:22,627 真是的,怎麼還沒來? 307 00:24:27,924 --> 00:24:29,301 喂?是我 308 00:24:30,093 --> 00:24:31,428 昭媚出門了嗎? 309 00:24:31,928 --> 00:24:35,015 但我又沒有要你送內褲過來 310 00:24:35,599 --> 00:24:37,934 真奇怪,她出門好一陣子了 311 00:24:38,018 --> 00:24:39,436 我知道了 312 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 好 313 00:25:03,543 --> 00:25:05,253 (昭媚的媽) 314 00:25:06,129 --> 00:25:07,214 -是我 -那個… 315 00:25:07,297 --> 00:25:08,632 -昭媚的媽,怎… -現在… 316 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 等等 317 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 老公! 318 00:25:12,093 --> 00:25:13,094 老婆? 319 00:25:13,178 --> 00:25:15,096 藝恩?藝恩! 320 00:25:16,598 --> 00:25:18,391 藝恩! 321 00:25:18,475 --> 00:25:21,436 -老公 -藝恩 322 00:25:21,520 --> 00:25:22,562 刑警,你回來了 323 00:25:23,021 --> 00:25:24,564 -怎麼回事? -我來收錢的 324 00:25:24,648 --> 00:25:25,982 你這傢伙… 325 00:25:27,234 --> 00:25:28,485 老婆,你先進房間去 326 00:25:28,568 --> 00:25:30,362 -我來… -阿姨,你就待在那 327 00:25:30,445 --> 00:25:31,905 阿姨也要聽才行 328 00:25:32,531 --> 00:25:33,990 這可是攸關你寶貝女兒的性命 329 00:25:34,783 --> 00:25:36,785 什麼?昭媚不在家? 330 00:25:36,868 --> 00:25:38,328 嗯?她不在 331 00:25:39,871 --> 00:25:40,914 臭小子 332 00:25:40,997 --> 00:25:42,666 你這混蛋! 333 00:25:42,749 --> 00:25:44,459 -昭媚在哪裡? -放開我 334 00:25:44,543 --> 00:25:45,835 混帳,我問你她在哪! 335 00:25:45,919 --> 00:25:47,087 她很聰明呢 336 00:25:47,170 --> 00:25:49,089 -臭小子 -你養得真好 337 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 媽的混帳東西! 338 00:25:51,341 --> 00:25:52,551 我會殺了你 339 00:25:52,634 --> 00:25:55,554 所以為什麼要搶走別人的錢? 340 00:25:56,054 --> 00:25:57,138 你看看這情況 341 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 都是你自找的啊! 342 00:25:58,890 --> 00:26:01,142 -我說過會給你了 -你有錢嗎? 343 00:26:01,226 --> 00:26:02,811 我無論如何都會湊錢給你的 344 00:26:02,894 --> 00:26:04,563 媽的,你把我當傻子嗎? 345 00:26:05,772 --> 00:26:07,274 我說過我在盯著你了 346 00:26:09,109 --> 00:26:10,735 我仔細想想 347 00:26:11,736 --> 00:26:13,280 刑警你不是在保護金國浩嗎? 348 00:26:13,989 --> 00:26:17,158 200億韓元就在我的眼前 我為什麼要在乎那10億? 349 00:26:18,118 --> 00:26:19,703 你帶金國浩來找我 350 00:26:22,122 --> 00:26:23,582 來交換 351 00:26:24,457 --> 00:26:25,584 你的寶貝女兒 352 00:26:26,084 --> 00:26:27,877 一切就結束了,我保證 353 00:26:28,587 --> 00:26:29,796 你不知道那裡 354 00:26:30,338 --> 00:26:32,340 -有多少的警力嗎? -必須帶活人給我 355 00:26:32,424 --> 00:26:33,425 知道嗎? 356 00:26:34,009 --> 00:26:35,927 必須由我來殺了他,這是規則 357 00:26:36,011 --> 00:26:37,637 該死的,我現在怎麼帶他出來? 358 00:26:37,721 --> 00:26:39,139 那是你的問題 359 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 覺得對昭媚有點抱歉呢 360 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 對了 361 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 要是警察先來找我的話 362 00:26:47,814 --> 00:26:50,233 -你就會收到裝有她手指的罐頭 -你這混帳! 363 00:26:50,317 --> 00:26:52,485 我今天就送你去死,去死吧! 364 00:26:55,322 --> 00:26:56,698 她好像會演奏大提琴 365 00:26:57,282 --> 00:26:58,491 沒有手指頭的話 366 00:26:59,326 --> 00:27:02,329 -她要怎麼演奏? -你要是敢動她一根汗毛 367 00:27:02,996 --> 00:27:05,415 我一定會殺了你,聽見了嗎? 368 00:27:05,498 --> 00:27:06,499 好 369 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 那我就先走了 370 00:27:09,210 --> 00:27:10,545 我會用她的電話打給你 371 00:27:14,174 --> 00:27:15,467 不要跟過來 372 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 老婆 373 00:27:19,971 --> 00:27:21,181 -老公… -老婆 374 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 不會有事的 375 00:27:22,891 --> 00:27:24,601 昭媚不會有事的,我… 376 00:27:24,684 --> 00:27:25,769 我會解決的 377 00:27:25,852 --> 00:27:27,687 -昭媚怎麼辦? -不要擔心,沒事的 378 00:27:27,771 --> 00:27:29,356 我們昭媚 379 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 昭媚怎麼辦? 380 00:27:31,107 --> 00:27:33,318 我們該怎麼做? 381 00:27:33,401 --> 00:27:35,195 -昭媚… -老婆 382 00:27:35,278 --> 00:27:36,488 藝恩,你冷靜點 383 00:27:36,988 --> 00:27:38,990 沒事的 384 00:27:47,290 --> 00:27:48,291 你是誰? 385 00:27:48,375 --> 00:27:50,460 你好 386 00:27:50,543 --> 00:27:52,420 我是金國浩的律師 387 00:27:53,338 --> 00:27:54,506 有什麼事嗎? 388 00:27:54,589 --> 00:27:57,008 我有事想要跟你商量一下 389 00:27:57,092 --> 00:27:59,386 能幫我開個門嗎? 390 00:27:59,469 --> 00:28:01,262 -我沒有什麼好說的 -不,等一下 391 00:28:01,346 --> 00:28:02,639 只需要一下下就好 392 00:28:13,400 --> 00:28:14,401 媽? 393 00:28:18,655 --> 00:28:20,990 你留下來的文件 394 00:28:21,074 --> 00:28:23,785 我都檢閱過了 395 00:28:23,868 --> 00:28:27,288 但是以這個條件很難進行協議離婚 396 00:28:30,959 --> 00:28:33,503 關於監護權的問題 397 00:28:33,586 --> 00:28:35,672 的確是父母雙方可以協商的部分 398 00:28:36,256 --> 00:28:39,551 但是這種單方面 要另一方簽署的放棄監護權同意書 399 00:28:40,051 --> 00:28:41,052 並不具有法律效力 400 00:28:45,223 --> 00:28:46,808 請不要跟我說這些 401 00:28:46,891 --> 00:28:48,768 請去和我的律師談吧 402 00:28:49,436 --> 00:28:50,729 你的兒子… 403 00:28:51,855 --> 00:28:53,815 不是天才小提琴手嗎? 404 00:28:55,108 --> 00:28:58,153 但最近他身為金國浩兒子的事 反而更出名 405 00:28:59,028 --> 00:29:00,280 這件事拖得越久 406 00:29:00,363 --> 00:29:02,782 就會因為監護權的問題 繼續跟金國浩牽扯上關係 407 00:29:03,408 --> 00:29:04,534 那也沒關係嗎? 408 00:29:07,954 --> 00:29:10,957 (解剖學) 409 00:29:59,172 --> 00:30:00,673 你最好不要動我兒子 410 00:30:02,133 --> 00:30:04,719 不管是他還是誰動了我兒子 我都會殺了他 411 00:30:06,721 --> 00:30:08,973 伯母,我忘了說一件事 412 00:30:09,933 --> 00:30:11,267 我剛剛有錄音 413 00:30:17,190 --> 00:30:19,442 改變心意的話再聯絡我 414 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 畢竟你兒子是無辜的 415 00:30:31,246 --> 00:30:33,414 (朴巡警) 416 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 白警衛,你好 417 00:30:37,961 --> 00:30:39,587 朴巡警 418 00:30:40,088 --> 00:30:43,591 我想拜託你一件事 幫我查一支手機的位址 419 00:30:43,675 --> 00:30:45,009 很急 420 00:30:45,093 --> 00:30:46,886 好,這不困難 421 00:30:47,637 --> 00:30:48,638 是誰的手機? 422 00:30:50,139 --> 00:30:51,432 我女兒的 423 00:30:52,600 --> 00:30:54,018 你先不要過問 424 00:30:54,102 --> 00:30:55,895 先快點幫我查吧 425 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 好,我知道了 426 00:30:57,772 --> 00:30:59,315 請留個電話給我 427 00:31:19,419 --> 00:31:22,714 (尚雅大路) 428 00:31:24,716 --> 00:31:25,842 是那個吧? 429 00:31:25,925 --> 00:31:27,343 接下來去了哪?快點找 430 00:31:29,762 --> 00:31:32,015 -國道59號 -繼續播放 431 00:31:38,563 --> 00:31:40,106 那是怎麼回事? 432 00:31:40,690 --> 00:31:42,901 我想這邊的監視器也壞掉了 433 00:31:42,984 --> 00:31:44,569 那裡沒有外環道路 434 00:31:44,652 --> 00:31:45,945 媽的 435 00:31:50,116 --> 00:31:52,452 -執行死刑! -執行死刑! 436 00:31:52,535 --> 00:31:56,122 將威脅國民安全的金國浩判死刑! 437 00:31:56,205 --> 00:31:58,207 -判死刑! -判死刑! 438 00:31:58,291 --> 00:32:02,170 我們不要忐忑不安地生活 保障市民安全! 439 00:32:02,253 --> 00:32:04,213 -保障市民安全! -保障市民安全! 440 00:32:04,297 --> 00:32:08,051 對性侵犯金國浩進行化學閹割! 441 00:32:08,134 --> 00:32:10,637 -化學閹割! -化學閹割! 442 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 對金國浩執行死刑! 443 00:32:14,432 --> 00:32:16,643 -執行死刑! -執行死刑! 444 00:32:16,726 --> 00:32:21,731 將性侵犯金國浩趕出呼山市! 445 00:32:21,814 --> 00:32:23,983 -趕出呼山市! -趕出呼山市! 446 00:32:24,484 --> 00:32:27,028 我們不要忐忑不安地生活! 447 00:32:27,111 --> 00:32:29,572 趕走金國浩! 448 00:32:29,656 --> 00:32:31,699 -趕走金國浩! -趕走金國浩! 449 00:32:31,783 --> 00:32:35,912 對性侵犯金國浩進行化學閹割! 450 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 -化學閹割! -化學閹割! 451 00:32:56,557 --> 00:32:57,642 進去吧 452 00:32:59,811 --> 00:33:01,312 請張開雙臂 453 00:33:08,778 --> 00:33:09,779 進去吧 454 00:33:11,322 --> 00:33:12,323 我… 455 00:33:12,824 --> 00:33:14,492 我是金國浩的兒子 456 00:33:15,410 --> 00:33:17,203 -你說什麼? -我是他兒子 457 00:33:18,705 --> 00:33:20,206 我來見我爸爸 458 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 這邊有人說是金國浩的兒子 459 00:33:24,919 --> 00:33:27,630 兒子來這裡?先讓他進來 460 00:33:30,508 --> 00:33:31,551 先進去裡面吧 461 00:33:39,225 --> 00:33:41,019 金國浩先生,你兒子來了 462 00:33:41,102 --> 00:33:42,478 我兒子? 463 00:33:42,562 --> 00:33:43,896 我兒子來了? 464 00:33:43,980 --> 00:33:45,273 快點,快點讓他進來! 465 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 他現在進去了 466 00:33:59,954 --> 00:34:01,372 金國浩你這臭小子! 467 00:34:01,456 --> 00:34:03,041 馬上給我滾出呼山市! 468 00:34:04,167 --> 00:34:05,835 你這人渣! 469 00:34:05,918 --> 00:34:06,919 我的兒子… 470 00:34:08,046 --> 00:34:09,130 長大了呢 471 00:34:10,840 --> 00:34:11,841 真的長大了 472 00:34:14,052 --> 00:34:15,053 過來這裡 473 00:34:15,636 --> 00:34:17,138 讓爸爸抱抱你,過來 474 00:34:22,769 --> 00:34:24,020 來了就好 475 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 很開心你來找我 476 00:34:29,650 --> 00:34:32,153 進去吧,這裡是你的家啊 477 00:34:34,530 --> 00:34:37,241 快進來,快點 478 00:34:37,325 --> 00:34:38,785 你這小子 479 00:34:38,868 --> 00:34:40,828 看看你瘦成這樣子 480 00:34:41,412 --> 00:34:42,705 這樣不行,你過來 481 00:34:42,789 --> 00:34:44,624 你至少吃點東西,好嗎? 482 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 爸爸有很多錢 483 00:34:46,918 --> 00:34:48,669 我都買給你,你說說你想吃什麼 484 00:34:51,714 --> 00:34:53,591 -酒 -酒? 485 00:34:53,674 --> 00:34:54,675 我想… 486 00:34:55,635 --> 00:34:57,178 和爸一起喝酒 487 00:34:58,638 --> 00:35:00,139 想和爸爸一起喝酒? 488 00:35:00,223 --> 00:35:01,224 真的嗎? 489 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 好! 490 00:35:06,896 --> 00:35:09,607 你的年紀可以喝酒了,沒錯 491 00:35:09,690 --> 00:35:12,401 本來喝酒就是要跟爸爸學,你等等 492 00:35:14,112 --> 00:35:15,863 等等 493 00:35:20,618 --> 00:35:21,828 李律師 494 00:35:21,911 --> 00:35:24,205 我兒子來我家了,對 495 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 不是那件事 496 00:35:26,457 --> 00:35:29,085 你可以幫我點瓶好的威士忌和食物來嗎? 497 00:35:29,168 --> 00:35:31,170 韓式、中式、西式、日式 498 00:35:31,254 --> 00:35:33,923 牛豬雞海鮮什麼都好,每種都來一點 499 00:35:34,006 --> 00:35:35,550 你有空的話也來吧,好 500 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 好,知道了 501 00:35:43,558 --> 00:35:44,642 動夏,過來這裡 502 00:35:48,354 --> 00:35:49,564 這些都是我 503 00:35:49,647 --> 00:35:51,065 一邊想著你一邊做的 504 00:35:51,691 --> 00:35:54,152 都是我親手摺的 505 00:35:54,735 --> 00:35:56,112 你不記得小時候嗎? 506 00:35:56,195 --> 00:35:57,989 你很喜歡老虎啊 507 00:36:02,618 --> 00:36:03,828 爸… 508 00:36:03,911 --> 00:36:04,912 嗯,你說 509 00:36:05,913 --> 00:36:08,457 我可以去看看我的房間嗎? 510 00:36:08,541 --> 00:36:09,750 你的房間? 511 00:36:12,837 --> 00:36:13,838 我沒有打掃 512 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 好,當然可以 513 00:36:16,924 --> 00:36:18,134 這裡是你家啊 514 00:36:18,217 --> 00:36:19,510 你去看吧 515 00:36:24,807 --> 00:36:25,808 動夏 516 00:36:26,726 --> 00:36:28,728 我有啤酒,要不要先喝一點? 517 00:36:28,811 --> 00:36:29,812 那個… 518 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 等食物來再一起喝吧 519 00:36:33,274 --> 00:36:34,901 好,你去吧 520 00:37:58,484 --> 00:37:59,694 動夏,快出來 521 00:37:59,777 --> 00:38:01,320 外送都到了 522 00:38:02,113 --> 00:38:03,114 我馬上過去 523 00:38:40,818 --> 00:38:41,902 媽 524 00:38:43,446 --> 00:38:47,325 忘記從什麼時候開始 我們都忘記了心中的痛苦 525 00:38:47,408 --> 00:38:48,784 一直活到現在 526 00:38:49,910 --> 00:38:51,537 我以為可以和媽兩個人 527 00:38:52,246 --> 00:38:55,708 過著沒有那傢伙的幸福生活 528 00:38:55,791 --> 00:38:56,876 給你 529 00:38:58,377 --> 00:38:59,587 但是經過這次的事… 530 00:38:59,670 --> 00:39:00,796 我多算很多給你了 531 00:39:00,880 --> 00:39:03,090 我才意識到媽和我必須一輩子 532 00:39:03,591 --> 00:39:06,135 被貼上標籤並活在痛苦之中 533 00:39:07,803 --> 00:39:11,307 我不在乎世上的人對我指指點點 534 00:39:11,849 --> 00:39:14,643 -請慢走 -但是我無法再忍受 535 00:39:15,478 --> 00:39:17,063 你痛苦的樣子了 536 00:39:18,356 --> 00:39:20,566 媽一直以來都為我受了很多苦 537 00:39:21,275 --> 00:39:22,777 所以現在 538 00:39:22,860 --> 00:39:25,321 由我來代替你承受那些痛苦 539 00:39:27,740 --> 00:39:29,033 媽,對不起 540 00:39:35,206 --> 00:39:36,290 快過來 541 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 坐下 542 00:39:50,221 --> 00:39:51,931 這酒很棒呢 543 00:39:53,057 --> 00:39:54,934 兒子,我來倒一杯給你 544 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 來 545 00:40:04,318 --> 00:40:05,569 沒錯,就是這樣 546 00:40:05,653 --> 00:40:06,654 對,沒錯 547 00:40:09,031 --> 00:40:10,116 還可以嗎? 548 00:40:11,158 --> 00:40:12,159 沒關係嗎? 549 00:40:12,868 --> 00:40:14,954 金國浩先生,你太太來了 550 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 好 551 00:40:21,585 --> 00:40:23,796 很久沒一家人聚在一起了,真好 552 00:40:26,841 --> 00:40:28,426 好好搜身之後再讓她上來 553 00:40:32,888 --> 00:40:34,223 -父親 -怎麼了? 554 00:40:36,100 --> 00:40:37,560 我來替您倒杯酒 555 00:40:37,643 --> 00:40:38,644 好 556 00:40:40,187 --> 00:40:41,188 來吧 557 00:40:44,442 --> 00:40:46,610 爸爸今天心情太好了 558 00:41:01,750 --> 00:41:03,169 你這臭小子! 559 00:41:04,879 --> 00:41:07,214 你這該死的臭小子! 560 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 臭小子! 561 00:41:11,886 --> 00:41:14,305 誰准你拿刀攻擊爸爸的? 562 00:41:14,388 --> 00:41:16,182 是你媽要你這樣做的嗎? 563 00:41:16,265 --> 00:41:18,184 是她指使你的嗎?臭小子 564 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 你這混蛋… 565 00:41:47,213 --> 00:41:49,340 該死的… 566 00:41:55,721 --> 00:41:56,722 動夏 567 00:41:58,098 --> 00:41:59,099 動夏? 568 00:42:48,274 --> 00:42:49,400 老婆 569 00:43:30,608 --> 00:43:31,775 她出來了 570 00:43:31,859 --> 00:43:33,027 是剛剛那女人吧? 571 00:43:34,361 --> 00:43:35,779 那是什麼?是血吧? 572 00:43:35,863 --> 00:43:37,406 -她應該受傷了 -我… 573 00:43:42,077 --> 00:43:44,079 我殺了金國浩 574 00:43:47,708 --> 00:43:48,709 我! 575 00:43:49,585 --> 00:43:52,713 殺了金國浩! 576 00:47:20,629 --> 00:47:22,631 字幕翻譯: 柯姵儀