1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,138 --> 00:00:57,849 - Đã nói đừng cãi nhau! - Đừng nghịch nữa. Đi thôi! 4 00:00:57,932 --> 00:01:00,852 - Thôi đi, của anh mà. - Ta muộn mất. 5 00:01:00,935 --> 00:01:03,980 - Con đầy mồ hôi rồi. Còn chưa đi mà. - Vào xe đi. 6 00:01:04,064 --> 00:01:06,733 - Con trai… - Chúng ta lại đến muộn. 7 00:01:06,816 --> 00:01:08,443 Ổn cả chứ mẹ? 8 00:01:09,069 --> 00:01:13,448 Chắc là chúng ta không quên gì chứ? Con trai, lưng con đầy mồ hôi rồi. 9 00:01:15,992 --> 00:01:19,454 Em không thể quên cái kệ treo tường đó, anh à. 10 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 Nó hoàn hảo cho nhà bếp. 11 00:01:21,581 --> 00:01:25,210 Em à, ta vừa sửa nhà bếp ba tháng trước mà. 12 00:01:25,293 --> 00:01:27,504 Rồi. Vậy thì cho phòng ngủ. 13 00:01:27,587 --> 00:01:29,589 Cũng hợp mà. Anh nghĩ sao? 14 00:01:29,672 --> 00:01:32,175 Anh chỉ nghĩ là em rảnh rỗi quá đấy. 15 00:01:34,052 --> 00:01:34,928 Mẹ ơi! 16 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 Chào, Gemma! 17 00:01:36,721 --> 00:01:40,350 Cô thật may mắn. Cô chả phải đối mặt với việc này! 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,143 Ôi trời! Bọn trẻ nghịch lắm! 19 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 - Đi thôi. - Nào. 20 00:01:44,395 --> 00:01:45,230 Lên xe. 21 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 Rồi, mấy đứa ngồi yên, nghe chưa? 22 00:01:50,318 --> 00:01:51,444 Không có thịt ạ? 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,072 Ngon này. 24 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 - Xôi và nước tương nhé? - Đủ rồi. 25 00:01:57,117 --> 00:01:58,284 Nhiều quá. 26 00:02:04,207 --> 00:02:05,083 Sao hả? 27 00:02:06,918 --> 00:02:07,752 Ngon quá! 28 00:02:36,865 --> 00:02:37,699 Em yêu? 29 00:02:40,451 --> 00:02:41,286 Em à. 30 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 Này. Em nhìn gì thế? 31 00:03:27,040 --> 00:03:31,294 Ông ơi, ông muốn ăn mì Ý không? Tôi đã nấu rất nhiều. 32 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 - Gì cơ? - Tuyệt, thêm đồ ăn! 33 00:03:33,421 --> 00:03:36,007 Này! Nói "cảm ơn" đi! 34 00:03:36,090 --> 00:03:37,217 Cảm ơn cô. 35 00:03:38,343 --> 00:03:39,302 Cảm ơn nhé. 36 00:03:40,970 --> 00:03:43,473 Ông ngủ ở đây thật ạ? 37 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 Sao, không được ạ? 38 00:03:44,849 --> 00:03:46,935 Đừng báo cảnh sát, bọn tôi đi ngay. 39 00:03:47,018 --> 00:03:47,977 Ồ, không, không! 40 00:03:48,561 --> 00:03:51,648 Tôi chỉ nghĩ là ngủ ở đây không được thoải mái. 41 00:03:51,731 --> 00:03:54,400 Không. Ở đây được lắm ạ. 42 00:03:54,901 --> 00:03:57,445 Gió lồng lộng. Lạnh nữa. 43 00:03:57,528 --> 00:03:58,780 Máy lạnh miễn phí? 44 00:03:59,489 --> 00:04:00,323 Vâng ạ! 45 00:04:01,699 --> 00:04:03,284 Cháu tên gì? 46 00:04:03,368 --> 00:04:05,912 Cháu là Kid. Đây là ông của cháu. 47 00:04:06,871 --> 00:04:08,957 - Chào Kid. Chào ông. - Khoẻ không? 48 00:04:09,040 --> 00:04:12,460 Tôi là Gemma. Và đây là chồng tôi, Allan. 49 00:04:13,711 --> 00:04:15,797 Chào bố Allan! 50 00:04:15,880 --> 00:04:17,632 Chào mẹ Gemma! 51 00:04:27,725 --> 00:04:28,685 Kem. 52 00:04:29,936 --> 00:04:32,146 - Cảm ơn ạ. - Không có gì. 53 00:04:39,570 --> 00:04:42,282 Ông ơi, Kid dễ thương quá. 54 00:04:42,365 --> 00:04:43,992 Ngoan và lễ phép nữa ạ. 55 00:04:45,618 --> 00:04:47,495 Thằng bé đó thật sự rất ngoan. 56 00:04:48,997 --> 00:04:53,835 Dù chúng tôi không dư dả gì, tôi cũng muốn dạy dỗ nó nên người. 57 00:04:54,544 --> 00:04:57,672 Tôi không muốn nó như mấy đứa đầu đường xó chợ. 58 00:04:57,755 --> 00:04:58,631 Ông à, 59 00:04:59,340 --> 00:05:01,134 ông đừng hiểu lầm nhé, 60 00:05:01,759 --> 00:05:04,887 vì ông đã nói với chúng tôi rằng bố mẹ của Kid đã mất… 61 00:05:09,392 --> 00:05:10,476 Chúng tôi… 62 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Chúng tôi nhận nuôi Kid nhé? 63 00:05:18,359 --> 00:05:19,319 Nhận nuôi? 64 00:05:22,989 --> 00:05:24,907 Hai người không có con riêng à? 65 00:05:29,162 --> 00:05:33,124 Chúng tôi không thể có con. Chúng tôi đã thử mọi cách. 66 00:05:36,502 --> 00:05:37,587 Vậy à? 67 00:05:40,590 --> 00:05:44,635 Ông ơi, chúng tôi biết đây không phải là quyết định dễ dàng cho ông. 68 00:05:45,678 --> 00:05:48,306 Nhưng chúng tôi là người tốt. 69 00:05:48,890 --> 00:05:51,476 Chúng tôi sẽ chăm sóc cháu ông thật tốt. 70 00:05:51,559 --> 00:05:53,978 Chúng tôi sẽ cho thằng bé sống tốt. 71 00:05:55,646 --> 00:05:58,483 Ông ơi! Kem ngon quá đi. 72 00:05:59,192 --> 00:06:04,322 Cảm ơn mẹ Gemma. Cảm ơn bố Allan nữa. 73 00:06:37,105 --> 00:06:39,690 Được rồi. Vậy tôi đi nhé. 74 00:06:39,774 --> 00:06:41,067 Xin hãy bảo trọng. 75 00:06:42,318 --> 00:06:43,444 Ồ, ông ơi. 76 00:06:52,495 --> 00:06:53,579 Cái đó để làm gì? 77 00:06:56,207 --> 00:06:57,625 Tiền mua cháu tôi à? 78 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 Ồ, không, ông ạ. Chỉ để giúp ông thôi. 79 00:07:02,797 --> 00:07:06,092 Để ông về quê kiếm sống ạ. 80 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 - Cảm ơn. Nhưng anh không cần phải… - Ông à. 81 00:07:10,430 --> 00:07:11,305 Cứ lấy đi. 82 00:07:20,481 --> 00:07:22,066 Cảm… Cảm ơn. 83 00:07:28,781 --> 00:07:31,200 - Ông ơi! Ông đi đâu vậy ạ? - Kid! 84 00:07:31,284 --> 00:07:32,493 - Kid, đợi đã! - Ông! 85 00:07:33,244 --> 00:07:34,078 - Ông! - Kid. 86 00:07:34,162 --> 00:07:34,996 Kid! 87 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 Ông ơi, ông đi đâu vậy? 88 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 Ông ơi, đừng bỏ con mà! 89 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 Con thương ông lắm! 90 00:07:45,089 --> 00:07:47,550 Ông đừng bỏ con mà! 91 00:07:48,176 --> 00:07:50,803 Con thương ông nhiều lắm! 92 00:07:51,804 --> 00:07:53,264 Ông ơi! 93 00:07:54,140 --> 00:07:55,641 Ông ơi! 94 00:07:56,934 --> 00:07:58,478 Ông ơi! 95 00:07:58,561 --> 00:08:01,189 - Nào con. Thôi nào… - Ông ơi! 96 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 - Đi thôi. - Nào. 97 00:08:02,523 --> 00:08:05,026 - Thôi mà. - Con thương ông lắm! 98 00:08:05,109 --> 00:08:06,819 - Đi đi. - Ông ơi! 99 00:08:07,570 --> 00:08:09,489 Ông ơi! 100 00:08:10,406 --> 00:08:15,286 Ông đừng bỏ con mà! Ông ơi! Con thương ông lắm! 101 00:08:16,287 --> 00:08:17,705 Ông ơi! 102 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 - Vào trong đi nhé? - Ông ơi! 103 00:08:20,041 --> 00:08:22,210 - Đi thôi. - Ông ơi! 104 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 - Nào. Vào trong đi con. - Ông ơi! 105 00:08:25,505 --> 00:08:27,465 - Ông ơi! - Vào nhà đi. 106 00:08:27,548 --> 00:08:28,758 - Kid… - Đi thôi. 107 00:08:28,841 --> 00:08:30,635 - Kid, đi thôi. - Ông! 108 00:08:30,718 --> 00:08:33,054 - Kid, vào trong đi. - Ông ơi! 109 00:10:05,104 --> 00:10:08,274 Ông ơi! Ông đâu rồi? 110 00:10:08,357 --> 00:10:10,109 Giúp con với! Ông ơi! 111 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 Lấy nhiều không? 112 00:10:11,861 --> 00:10:12,862 Tất nhiên rồi! 113 00:10:13,487 --> 00:10:15,239 Nào, nhanh lên! Bị bắt đấy! 114 00:10:15,323 --> 00:10:17,325 Ông ơi, trong phong bì có bao nhiêu? 115 00:10:17,408 --> 00:10:19,452 Con thấy chú ấy đưa cho ông. 116 00:10:19,535 --> 00:10:23,205 Con cũng tinh mắt quá nhỉ. Ồn ào nữa. Đi thôi. 117 00:10:26,959 --> 00:10:33,674 LOLO VÀ THẰNG NHÓC 118 00:10:49,482 --> 00:10:52,276 Được rồi. Năm ngàn. 119 00:10:52,943 --> 00:10:56,447 Gì cơ? "Năm ngàn" con khỉ. Nhiều lắm đấy. 120 00:10:57,198 --> 00:10:58,282 Mười ngàn! 121 00:10:58,366 --> 00:11:01,035 Cái gì, mười? Bán cho người khác đi ông. 122 00:11:01,118 --> 00:11:03,371 Thôi nào. Mua đi, Taba. Nhưng năm ngàn ít quá. 123 00:11:03,454 --> 00:11:04,664 Tôi lỗ mất! 124 00:11:07,166 --> 00:11:08,000 Sáu. 125 00:11:08,084 --> 00:11:09,585 Thôi. Chín ngàn. 126 00:11:09,669 --> 00:11:10,753 Chín ngàn? 127 00:11:10,836 --> 00:11:14,006 Tôi chỉ có thể trả đến bảy ngàn. Chạm nóc rồi. 128 00:11:14,090 --> 00:11:19,261 Đồ cổ mà ông. Rồi sẽ có mẫu mới ra thôi. 129 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 Lại nữa rồi. Lảm nhảm kiểu này, mẫu kia. 130 00:11:23,265 --> 00:11:26,894 Rồi anh bán lại bao nhiêu? Gấp đôi? Gấp ba? 131 00:11:26,977 --> 00:11:28,771 Giá chót bảy ngàn rưỡi, chốt đi! 132 00:11:29,939 --> 00:11:32,900 Sao ông? Kìa, tôi có khách khác. 133 00:11:33,859 --> 00:11:34,819 Đó là cảnh sát! 134 00:11:37,279 --> 00:11:40,116 Được thôi. Anh là đồ khốn, Taba! 135 00:11:40,199 --> 00:11:42,827 "Cảnh sát" con khỉ. Trông giống ăn trộm hơn. 136 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Nào! Đưa đây! 137 00:11:44,745 --> 00:11:46,288 Rồi! Cầm cái này mau! 138 00:11:49,917 --> 00:11:51,711 Đây là 7.500 nhé. 139 00:12:00,428 --> 00:12:01,262 Đây. 140 00:12:03,055 --> 00:12:04,056 Bảy ngàn rưỡi. 141 00:12:04,557 --> 00:12:06,767 Tốt. Này, đi thôi, Kid! 142 00:12:08,978 --> 00:12:10,813 Này, Kid! Làm gì vậy? 143 00:12:10,896 --> 00:12:12,898 Thấy rồi nhé! Trả lại đi! 144 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 Định trộm của anh luôn à? 145 00:12:15,025 --> 00:12:17,611 Cho em cái này đi, anh Taba. Cảm ơn! 146 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 - Chào! - Ê! Cái gì… Bố khỉ! 147 00:12:24,952 --> 00:12:26,162 Con bị điên à? 148 00:12:26,704 --> 00:12:28,789 Muốn gạt cả Taba à? 149 00:12:28,873 --> 00:12:31,500 Lần sau anh ta không mua nữa đấy! 150 00:12:32,293 --> 00:12:36,046 Không sao đâu ông. Anh ta keo kiệt quá! 151 00:12:36,130 --> 00:12:38,215 Con cũng cảm ơn vì cái này rồi. 152 00:12:39,675 --> 00:12:40,551 Đi thôi! 153 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 - Cái này to quá. - Vâng, to quá. 154 00:12:48,017 --> 00:12:50,811 Ồ, cái này. Cái này! Ừ! 155 00:12:50,895 --> 00:12:52,438 Đẹp quá ông! 156 00:12:52,521 --> 00:12:54,148 Hơi ngắn nhỉ? 157 00:12:54,231 --> 00:12:55,274 Ông ơi, cái này! 158 00:12:56,025 --> 00:12:58,235 Trông được đấy! Thấy chưa? 159 00:12:58,319 --> 00:13:00,988 Nóng thế này mà con muốn mặc cái đó à? 160 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 Ông không muốn à? Mặc đi ông, trông ngầu đó! 161 00:13:04,325 --> 00:13:06,368 Như Robin Padilla. Trai Hư. 162 00:13:06,452 --> 00:13:08,871 - Xịn lắm! - Robin Padilla? Ông phải là FPJ! 163 00:13:08,954 --> 00:13:09,830 Thế này này! 164 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 Thấy chưa? 165 00:13:13,000 --> 00:13:14,877 Ông ơi, thôi nào. Cứ thử đi! 166 00:13:14,960 --> 00:13:17,463 Trả lại đi! Hôi quá! Ám mùi luôn đấy! 167 00:13:19,465 --> 00:13:21,425 Ông ơi, ông mới bốc mùi đó! 168 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 Nói gì hả… Nhãi con! 169 00:13:23,469 --> 00:13:25,513 - Được rồi! - Ông mới là hôi hám! 170 00:13:58,379 --> 00:14:00,464 Cái này. Được rồi, đi đi! 171 00:14:02,508 --> 00:14:04,301 - Không! - Chán quá. 172 00:14:04,385 --> 00:14:05,886 Con chơi dở quá! 173 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 - Không ném lại hả ông? - Hết rồi! 174 00:14:09,640 --> 00:14:10,474 Cố lên! 175 00:14:10,558 --> 00:14:11,725 Còn một lần nữa. 176 00:14:13,018 --> 00:14:15,437 Con dở quá. Nhìn con bé kia thắng con kìa. 177 00:14:18,566 --> 00:14:19,984 - Này! - Ôi trời! 178 00:14:20,067 --> 00:14:21,819 Này, đừng quên giải thưởng! 179 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 - Cái gì vậy, hả? - Đi thôi. 180 00:14:24,405 --> 00:14:25,906 Con học ở đâu ra vậy? 181 00:14:26,907 --> 00:14:28,158 Nghe này, 182 00:14:29,535 --> 00:14:31,161 đừng bao giờ làm thế nữa. 183 00:14:31,662 --> 00:14:33,539 Và cũng đừng chửi thề. 184 00:14:34,081 --> 00:14:37,042 Nếu con làm thế lần nữa, ông bỏ con thật đó. 185 00:14:38,085 --> 00:14:40,004 - Hiểu chưa? - Vâng. 186 00:14:40,087 --> 00:14:45,259 Kid, dù ta không có gì, và ta luôn phải kiếm ăn, 187 00:14:45,342 --> 00:14:51,432 ông muốn con phải biết kính trọng với người lớn và những người tử tế. 188 00:14:52,057 --> 00:14:53,100 Làm được không? 189 00:14:53,601 --> 00:14:56,020 Vâng ạ, thưa ông. Con xin lỗi ông. 190 00:14:57,187 --> 00:15:01,233 Không sao đâu. Đừng làm thế nữa, được chứ? 191 00:15:01,734 --> 00:15:03,360 Nào, chúng ta đi thôi. 192 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 - Cảm ơn ông! - Rồi, cảm ơn! 193 00:15:06,405 --> 00:15:09,366 THÀNH PHỐ NGÔI SAO 194 00:15:11,327 --> 00:15:13,829 Này! Chờ đã! Đợi ông. 195 00:15:14,455 --> 00:15:15,873 Đáng sợ quá nhỉ? 196 00:15:16,957 --> 00:15:19,460 - Chắc là sợ lắm! - Có sợ không? 197 00:15:32,723 --> 00:15:34,892 Nhìn kìa! Buông tay! 198 00:15:36,685 --> 00:15:37,770 Ông ơi, mau nào! 199 00:15:37,853 --> 00:15:39,229 - Này, đợi đã! - Ở đó! 200 00:15:39,313 --> 00:15:41,607 - Chưa có ai, đi thôi! - Ở đây? 201 00:15:41,690 --> 00:15:43,484 - Ở đó! - Này! Chậm lại! 202 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 - Ở đây? - Đi thôi! 203 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 Không, đằng kia! Trên đỉnh! 204 00:15:47,321 --> 00:15:48,280 Ngồi đâu ông? 205 00:15:48,364 --> 00:15:50,699 Đây! Ở giữa. 206 00:15:50,783 --> 00:15:53,994 - Rồi, ông vào trước đi! - Không, con trước! 207 00:15:54,078 --> 00:15:55,746 - Đáng sợ thật! - Xích qua! 208 00:15:59,708 --> 00:16:02,503 Tại ông đó. Con muốn chơi trò cưỡi cá ngựa mà! 209 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 Lên đường! 210 00:16:22,106 --> 00:16:23,107 Ông ơi! 211 00:16:24,858 --> 00:16:26,735 Sao nào ông? 212 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 Này! 213 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 Con sẽ đụng ông đấy! 214 00:16:32,491 --> 00:16:33,450 Ồ, không… 215 00:16:47,172 --> 00:16:49,925 QUA BAO NĂM THÁNG 216 00:16:52,511 --> 00:16:57,933 Anh không thể nhớ khi không có em kề bên 217 00:16:58,517 --> 00:17:05,024 Khi anh chẳng bận tâm ai ngoài em 218 00:17:06,483 --> 00:17:11,530 Anh thề, ta đã trải qua mọi chông gai 219 00:17:11,613 --> 00:17:15,284 Không có gì chúng ta bỏ lỡ 220 00:17:15,367 --> 00:17:20,664 Không thể nghĩ ra điều gì Mà hai ta không thể làm 221 00:17:20,748 --> 00:17:23,083 Qua nhiều năm tháng 222 00:17:23,917 --> 00:17:26,712 Này, con đang làm gì vậy? 223 00:17:27,963 --> 00:17:29,298 Nếm thử thôi. 224 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 Nếm thử? 225 00:17:31,675 --> 00:17:36,513 Rồi gì nữa? Thuốc? Dung môi? Thuốc lá? 226 00:17:37,681 --> 00:17:39,975 Con muốn như bọn lang thang đó không? 227 00:17:40,059 --> 00:17:42,144 Bọn con nít nghiện ngập trên phố? 228 00:17:42,853 --> 00:17:44,688 Mình cũng lang thang mà ông. 229 00:17:45,856 --> 00:17:48,108 Nhưng là bọn lang thang giàu có. 230 00:17:49,943 --> 00:17:53,113 Lang thang giàu có? Có cái đó nữa à? 231 00:17:53,697 --> 00:17:54,948 Là chúng ta đó! 232 00:17:56,658 --> 00:17:59,161 Đây, cái này cho con. Của con đây. 233 00:18:11,340 --> 00:18:14,384 Thôi nào. Nâng ly nào. 234 00:18:15,260 --> 00:18:16,178 Có thế chứ! 235 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 - Đến rồi. - Đến rồi. 236 00:18:26,105 --> 00:18:28,649 - Qua bao năm tháng - Qua bao năm tháng 237 00:18:28,732 --> 00:18:32,319 - Em chưa từng làm anh thất vọng - Em chưa từng làm anh thất vọng 238 00:18:32,402 --> 00:18:36,240 - Em đã thay đổi cuộc đời anh - Em đã thay đổi cuộc đời anh 239 00:18:36,323 --> 00:18:39,493 - Điều ngọt ngào nhất anh tìm thấy - Điều ngọt ngào nhất anh tìm thấy 240 00:18:39,576 --> 00:18:41,120 - Anh tìm thấy ở em - Anh tìm thấy ở em 241 00:19:02,307 --> 00:19:05,435 NHÀ NGHỈ IN & OUT 242 00:20:20,219 --> 00:20:21,762 - Ông ơi. - Sao? 243 00:20:22,554 --> 00:20:24,431 Mãi là đồng phạm? 244 00:20:26,058 --> 00:20:28,268 Mãi là đồng phạm! 245 00:20:57,339 --> 00:20:59,299 Ông ơi, mua kem cho con đi! 246 00:21:00,008 --> 00:21:00,926 Kem? 247 00:21:02,427 --> 00:21:04,763 Ông đừng giả điếc chứ. 248 00:21:05,847 --> 00:21:09,851 Này, con xài nhiều tiền quá rồi. Chúng ta sắp hết tiền mất. 249 00:21:12,312 --> 00:21:15,691 Thì tìm khách mới cho con đi. 250 00:21:15,774 --> 00:21:17,526 Này! Cẩn thận cái miệng! 251 00:21:18,694 --> 00:21:21,822 Khách mới. Người ta nghe tưởng ông bán con đấy. 252 00:21:22,447 --> 00:21:25,701 Con nói nghe còn hay hơn. Vậy phải là gì? 253 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 Nạn nhân mới? 254 00:21:28,870 --> 00:21:30,038 - Đồ ngu mới à? - Này! 255 00:21:31,581 --> 00:21:33,208 Đối tượng mới? 256 00:21:34,209 --> 00:21:35,210 Im miệng đi! 257 00:21:38,338 --> 00:21:42,384 Dùng từ này. "Nhà quyên góp mới". Nhé? 258 00:21:43,343 --> 00:21:46,138 Hiểu rồi! "Nhà quyên góp mới"! 259 00:21:46,722 --> 00:21:50,142 Ở đây đi nhé? Ông đi dò la. 260 00:21:51,101 --> 00:21:54,104 Ông đi tìm "nhà quyên góp mới" hả ông? 261 00:21:54,187 --> 00:21:56,523 Bé cái mồm lại đi. 262 00:21:56,606 --> 00:21:59,359 Ở đây đi. Đi mua kem mà ăn. 263 00:22:00,235 --> 00:22:01,403 Phải vậy chứ! 264 00:22:02,195 --> 00:22:03,113 Của con này. 265 00:22:04,239 --> 00:22:06,033 Ở đây. Ông quay lại nhé? 266 00:22:06,616 --> 00:22:07,451 Thế là đủ. 267 00:22:11,204 --> 00:22:13,123 Con muốn mua kem. 268 00:22:52,412 --> 00:22:53,246 - Thưa cô? - Sao? 269 00:22:53,330 --> 00:22:56,249 Đừng quên cuộc hẹn OB-GYN, lịch là ba giờ chiều. 270 00:22:56,333 --> 00:22:58,460 Được rồi. Cảm ơn đã nhắc nhở tôi. 271 00:22:58,543 --> 00:23:01,046 Gửi cho tôi lịch trình hôm nay được không? 272 00:23:01,129 --> 00:23:03,131 - Vâng. - Tôi sẽ xem sau. Cảm ơn. 273 00:23:03,215 --> 00:23:04,383 - Chào. - Chào bà. 274 00:24:08,947 --> 00:24:09,906 Đây rồi. 275 00:24:14,744 --> 00:24:17,497 Được rồi, họ đang đến. Nhanh lên, làm đi. 276 00:24:19,791 --> 00:24:20,709 Con lạnh không? 277 00:24:21,668 --> 00:24:22,794 Lạnh cóng ạ. 278 00:24:24,754 --> 00:24:26,423 Kiên nhẫn nha con. 279 00:24:27,507 --> 00:24:29,468 Rồi. Thế được chưa? 280 00:24:31,845 --> 00:24:33,513 Dùng cái này gối đầu. 281 00:24:42,439 --> 00:24:44,107 Rồi. Ngủ đi con. 282 00:24:48,278 --> 00:24:50,655 - Đợi chút. - Vâng, thưa bà. 283 00:24:55,994 --> 00:24:56,953 Larra, nhìn kìa. 284 00:24:58,538 --> 00:25:00,165 Có nên đuổi họ đi không bà? 285 00:25:07,881 --> 00:25:09,174 Ta cứ vào nhà đã. 286 00:25:09,841 --> 00:25:10,800 Vâng ạ. 287 00:25:17,682 --> 00:25:18,975 Họ thấy chúng ta không? 288 00:25:32,489 --> 00:25:35,867 - Tôi chỉ cần chữ ký của bà ở đó. - Cảm ơn. 289 00:25:37,410 --> 00:25:39,287 - Được rồi. Cảm ơn. - Cảm ơn bà! 290 00:25:41,581 --> 00:25:45,043 Từ từ. Con mắc nghẹn đấy. Chậm thôi. 291 00:25:46,586 --> 00:25:50,507 Tôi rất xin lỗi, thưa cô. Cháu trai tôi háu ăn quá. 292 00:25:52,467 --> 00:25:56,263 Ông à, bánh mì ngon quá. Và có cả khoai tây chiên nữa! 293 00:25:58,014 --> 00:26:00,517 Ngon không? Cô làm đấy. 294 00:26:01,226 --> 00:26:03,061 Cháu ăn bao nhiêu cũng được. 295 00:26:04,896 --> 00:26:06,106 Cảm ơn nhiều. 296 00:26:07,023 --> 00:26:10,610 Và đừng lo, sau khi cháu tôi ăn xong, 297 00:26:10,694 --> 00:26:14,948 ông cháu tôi sẽ lên đường để cô được nghỉ ngơi. 298 00:26:18,868 --> 00:26:20,704 Không sao, cứ ngủ ở đây đi. 299 00:26:20,787 --> 00:26:22,622 Cũng muộn rồi. 300 00:26:22,706 --> 00:26:24,666 Tôi không muốn Kid gặp chuyện gì. 301 00:26:24,749 --> 00:26:29,671 Hơn nữa, nhà tôi có dư phòng để hai ông cháu ở. 302 00:26:30,547 --> 00:26:32,966 Cô không có chồng à, cô Sandra? 303 00:26:33,049 --> 00:26:37,012 Này! Đừng tọc mạch thế. Xin lỗi. 304 00:26:37,887 --> 00:26:39,139 Xin lỗi ạ. 305 00:26:39,222 --> 00:26:42,684 Không sao. Cô cũng tự hỏi mình câu đó rất nhiều. 306 00:26:43,435 --> 00:26:44,644 Thật sự không biết. 307 00:26:45,145 --> 00:26:48,273 Có lẽ tôi bị tổn thương bởi những gì đã xảy ra với gia đình tôi. 308 00:26:48,940 --> 00:26:53,028 Nhưng như cháu nói, cô giỏi làm bánh kẹp. 309 00:26:53,111 --> 00:26:56,281 Vậy chắc cô lấy chồng được rồi. 310 00:26:56,364 --> 00:26:59,743 Được chứ ạ. Cô cũng xinh đẹp nữa. 311 00:26:59,826 --> 00:27:01,536 Chà, cháu còn biết nịnh cơ đấy. 312 00:27:03,246 --> 00:27:05,040 Có lẽ cô cũng có thể có con. 313 00:27:09,669 --> 00:27:13,256 Ông ơi, Kid có đi học không? 314 00:27:13,757 --> 00:27:14,633 Đi học ạ? 315 00:27:15,842 --> 00:27:19,179 Cháu không học. Bọn cháu không có tiền. 316 00:27:21,056 --> 00:27:22,390 Nhưng cháu muốn không? 317 00:27:23,808 --> 00:27:24,684 Thật sao? 318 00:27:27,020 --> 00:27:30,231 Xin ông, để tôi giúp ông. 319 00:27:38,907 --> 00:27:43,953 Giá như bố mẹ của Kid không mất sớm… 320 00:27:47,791 --> 00:27:49,834 Giờ nó còn mỗi tôi. 321 00:27:52,671 --> 00:27:56,883 Tôi không làm việc nổi vì tuổi tác… 322 00:28:03,556 --> 00:28:06,810 Thật ra, nếu ông muốn biết, tôi cũng có một mình. 323 00:28:08,353 --> 00:28:11,481 Bố mẹ tôi mất khi tôi còn nhỏ, họ mắc chứng nghiện. 324 00:28:11,564 --> 00:28:14,651 Nghiện ạ? Nhiều người nghiện trên phố lắm. 325 00:28:18,321 --> 00:28:21,449 Đúng vậy, có rất nhiều. Đừng như họ nhé? 326 00:28:23,618 --> 00:28:27,747 Nên tôi cũng ra vào nhiều lần. Tôi lang thang trên phố. 327 00:28:27,831 --> 00:28:32,544 Tôi chỉ may mắn là có người nhận nuôi tôi và cho tôi đi học, nên là 328 00:28:34,087 --> 00:28:35,463 đời tôi được như này. 329 00:29:04,159 --> 00:29:08,163 Ông ơi, họ ngủ rồi. Mau kiếm đồ quyên góp đi. 330 00:29:21,509 --> 00:29:24,721 Ông ơi, nhanh lên! Kẻo họ dậy đó! Đi thôi! 331 00:29:50,914 --> 00:29:51,748 Nhanh lên! 332 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 Đưa cho ông! 333 00:29:57,921 --> 00:30:00,632 - Phen này trúng số với Taba! - Ở đâu… 334 00:30:31,663 --> 00:30:34,666 Ông ơi, mau nào! Ông ơi! Đi thôi! 335 00:30:34,749 --> 00:30:35,708 Mau lên! 336 00:30:38,962 --> 00:30:39,921 Đi thôi! 337 00:30:42,715 --> 00:30:46,845 Vì bất cứ ai trừ em 338 00:30:48,054 --> 00:30:53,101 Anh thề, ta đã trải qua mọi chông gai 339 00:30:53,184 --> 00:30:56,437 Không thể nghĩ ra điều gì mà ta đã bỏ lỡ 340 00:30:56,521 --> 00:31:02,151 Không thể nghĩ ra điều gì Mà hai ta không thể làm 341 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 Qua bao năm tháng 342 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 Không có bài nào khác à? 343 00:31:05,071 --> 00:31:06,531 Điều ngọt ngào nhất anh tìm thấy 344 00:31:06,614 --> 00:31:07,782 Còn bài nào không? 345 00:31:07,866 --> 00:31:09,284 Anh tìm thấy ở em 346 00:31:09,367 --> 00:31:10,577 Con chán ngấy rồi. 347 00:31:12,287 --> 00:31:15,123 - Sao? Con biết bài nào khác không? - Hát bài mới. 348 00:31:15,707 --> 00:31:18,626 Không. Nhưng ở đây có nhiều mà, nè? 349 00:31:19,586 --> 00:31:22,881 Thì chọn một bài đi. Rồi hát. 350 00:31:22,964 --> 00:31:26,551 Hả? Nhưng con còn không biết đọc. Nào, dạy con đi. 351 00:31:28,011 --> 00:31:29,512 Trông ông giống thầy hả? 352 00:31:30,972 --> 00:31:33,933 Cứ hát đi! Dù sao thì con cũng hát theo thôi mà. 353 00:31:34,434 --> 00:31:36,185 Đến rồi kìa. Bắt đầu nào. 354 00:31:36,269 --> 00:31:38,229 Được thôi. Ta sẽ hát lại bài này. 355 00:31:40,815 --> 00:31:43,234 - Qua bao năm tháng! - Qua bao năm tháng! 356 00:31:43,318 --> 00:31:46,863 - Em chưa từng làm anh thất vọng - Em chưa từng làm anh thất vọng 357 00:31:46,946 --> 00:31:50,950 - Em đã thay đổi cuộc đời anh - Em đã thay đổi cuộc đời anh 358 00:31:51,034 --> 00:31:54,037 - Điều ngọt ngào nhất anh thấy - Điều ngọt ngào nhất anh thấy 359 00:31:54,120 --> 00:31:55,955 - Anh tìm thấy ở em - Anh tìm thấy ở em 360 00:31:56,039 --> 00:31:58,333 - Qua bao năm tháng - Qua bao năm tháng 361 00:31:58,416 --> 00:32:01,794 - Anh chưa từng sợ hãi - Anh chưa từng sợ hãi 362 00:32:01,878 --> 00:32:05,548 - Anh yêu cuộc sống đôi ta - Anh yêu cuộc sống đôi ta 363 00:32:05,632 --> 00:32:09,552 - Và anh rất vui vì đã ở lại - Và anh rất vui vì đã ở lại 364 00:32:09,636 --> 00:32:12,722 - Ngay đây với em - Ngay đây với em 365 00:32:12,805 --> 00:32:17,185 - Qua bao năm tháng - Qua bao năm tháng 366 00:32:18,019 --> 00:32:19,437 Ông nặng quá, ông ơi. 367 00:32:21,439 --> 00:32:23,107 Con nói rồi, đừng uống quá! 368 00:32:24,901 --> 00:32:27,403 Nuôi ông già khó lắm! 369 00:32:27,487 --> 00:32:30,823 - Ồn ào quá! - Còn ông thì nặng quá! 370 00:32:45,713 --> 00:32:46,547 Ông ơi. 371 00:33:14,200 --> 00:33:16,411 Ông ơi. Đây. Nằm lên gối đi ông. 372 00:33:32,510 --> 00:33:35,054 Thì con biết làm gì nữa? 373 00:33:36,389 --> 00:33:38,516 Con được ban cho cái số này. 374 00:33:40,643 --> 00:33:42,729 Nghèo từ trong trứng rồi. 375 00:33:43,479 --> 00:33:47,692 Con không được đi học. Nghèo khổ tới cuối đời! 376 00:33:48,359 --> 00:33:50,486 Ông ơi. Ông nói gì vậy? 377 00:33:53,156 --> 00:33:56,576 Chết tiệt, Chúa là có thật không? 378 00:33:58,161 --> 00:34:00,872 Chúa đấy. Chúa gì cơ? 379 00:34:02,415 --> 00:34:05,585 Nếu ngài có lương tâm, ngài không để con thảm như này! 380 00:34:06,335 --> 00:34:09,130 Con chăm chỉ, phải không? Vâng lời. 381 00:34:10,131 --> 00:34:12,383 Tuần nào con cũng đi nhà thờ ở Quiapo. 382 00:34:13,176 --> 00:34:16,637 Con như sống ở đó luôn. Nhưng sao? 383 00:34:19,432 --> 00:34:22,435 Ngài có thấy tội con không? Không! 384 00:34:23,102 --> 00:34:26,230 Nên đừng ngạc nhiên nếu con không có lương tâm! 385 00:34:27,356 --> 00:34:29,567 Ê, ồn ào quá! Đi ngủ đi! 386 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 Biến đi! 387 00:34:31,486 --> 00:34:34,030 Tao cho mày ngủ ngàn thu luôn, thằng chó! 388 00:34:37,325 --> 00:34:41,537 Ông ơi. Im lặng đi ông. Đừng lớn tiếng thế. 389 00:34:42,163 --> 00:34:45,958 Mà con tưởng ông bảo con đừng chửi thề. 390 00:34:46,042 --> 00:34:49,003 Con tưởng ông nói chửi thề là xấu. 391 00:34:49,962 --> 00:34:52,090 Xin lỗi nhé con. Xin lỗi. 392 00:34:53,132 --> 00:34:55,301 Xin lỗi… 393 00:34:55,384 --> 00:34:58,721 Người ta có thể than phiền chúng ta ở đây. 394 00:34:59,305 --> 00:35:01,182 Ta cũng có thể bị bắt. 395 00:35:02,600 --> 00:35:04,393 Và con buồn ngủ rồi. 396 00:35:06,187 --> 00:35:07,355 Xin lỗi con nhé. 397 00:35:08,940 --> 00:35:11,484 Xin lỗi… 398 00:35:11,567 --> 00:35:12,819 Đi ngủ thôi ông. 399 00:35:14,654 --> 00:35:15,530 Được rồi. 400 00:35:18,991 --> 00:35:20,159 - Ông ơi. - Ừ? 401 00:35:20,952 --> 00:35:22,286 Mãi là đồng phạm? 402 00:35:23,496 --> 00:35:25,414 Mãi là đồng phạm. 403 00:35:58,823 --> 00:36:00,074 - Ông ơi. - Gì cơ? 404 00:36:00,825 --> 00:36:01,784 Uống nước đi. 405 00:36:03,870 --> 00:36:05,454 Đau đầu quá đi. 406 00:36:06,080 --> 00:36:08,541 Vì ông nhậu suốt! Tối qua chẳng chịu dừng. 407 00:36:13,880 --> 00:36:16,174 Này, cho xin thêm canh! 408 00:36:16,257 --> 00:36:17,133 Được ạ! 409 00:36:24,098 --> 00:36:24,974 Của ông đây. 410 00:36:49,081 --> 00:36:50,374 - Ông ơi. - Ừ? 411 00:36:50,458 --> 00:36:52,001 Con không được đi học ạ? 412 00:36:52,084 --> 00:36:54,420 Chắc giờ con phải học lớp một rồi nhỉ? 413 00:36:56,672 --> 00:37:01,385 Những thứ con học ở trường, con có thể học trên đường phố. 414 00:37:03,763 --> 00:37:05,765 Nhưng con còn chả biết đọc. 415 00:37:07,141 --> 00:37:08,559 Chi? Có quan trọng không? 416 00:37:09,936 --> 00:37:13,606 Quan trọng là lanh lợi. Và con đã có rồi. 417 00:37:16,234 --> 00:37:17,735 Nhưng cô Sandra, 418 00:37:17,818 --> 00:37:21,030 cô ấy giàu lên nhờ đi học. 419 00:37:21,572 --> 00:37:24,242 Không phải ai có học cũng giàu. 420 00:37:24,825 --> 00:37:26,619 Có người đi học cũng nghèo mà. 421 00:37:28,496 --> 00:37:32,208 Những người có ăn học cuối cùng sống trong khách sạn à? 422 00:37:32,291 --> 00:37:35,253 Đây là nhà nghỉ. Nhà nghỉ tồi tàn. 423 00:37:40,591 --> 00:37:42,593 Con cũng có cái ăn mà, phải không? 424 00:37:43,344 --> 00:37:47,098 Người ta phải đi ăn xin mới có ăn đó. 425 00:37:47,598 --> 00:37:49,684 Thì mình trộm mà. 426 00:37:52,687 --> 00:37:54,647 Đó gọi là dùng chiến thuật. 427 00:37:55,856 --> 00:38:00,152 Kid, nếu con không biết trân trọng những gì mình có, 428 00:38:00,820 --> 00:38:05,449 con sẽ chết trong đau khổ và đói khát. Hiểu chưa? 429 00:38:06,075 --> 00:38:09,745 Chỉ có hai loại người trên đời. Hãy nhớ điều đó, được chứ? 430 00:38:10,246 --> 00:38:13,374 Người đi lừa và người bị lừa. 431 00:38:18,045 --> 00:38:21,132 Ông ơi, cho con đi biển đi. Chỉ một lần thôi ông. 432 00:38:22,258 --> 00:38:23,384 Như biển đó. 433 00:38:23,926 --> 00:38:28,723 Rồi con sẽ chơi trên cát, bơi dưới biển… 434 00:38:31,267 --> 00:38:32,643 Chỉ tổ phí tiền thôi. 435 00:38:36,147 --> 00:38:41,319 Một khi hết tiền, ta sẽ lại đi bụi, hả? 436 00:38:42,445 --> 00:38:45,239 Ta phải tận dụng từng xu. 437 00:38:45,323 --> 00:38:47,408 Con lại muốn phung phí à? 438 00:38:49,035 --> 00:38:52,663 Vậy ta nên làm một vụ lớn đi ông. 439 00:38:53,873 --> 00:38:56,917 Con tưởng ông khôn lanh lắm chứ? 440 00:38:59,795 --> 00:39:01,630 Ra lệnh cho ông rồi à? 441 00:39:03,507 --> 00:39:05,885 Đi ngủ đi. Con nói nhiều quá. 442 00:39:58,020 --> 00:40:00,314 Kid, ở yên đây, nhé? 443 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 Đây. Có đói thì mua gì mà ăn. 444 00:40:05,528 --> 00:40:08,406 Ông sẽ tìm ai đó có thể quyên góp. 445 00:40:09,281 --> 00:40:11,492 Được chứ? Đi mua kem ăn đi. 446 00:40:13,494 --> 00:40:16,789 Chú ơi, cho cháu cây kem. Sô-cô-la ạ. 447 00:40:27,258 --> 00:40:28,426 Chào anh đẹp trai. 448 00:40:29,385 --> 00:40:31,345 - Chào. - Đi không? 449 00:40:31,429 --> 00:40:32,555 Đi đi! 450 00:40:35,766 --> 00:40:38,436 - Ôi, Chúa ơi! - Alex! 451 00:40:38,519 --> 00:40:39,687 Chúa ơi! 452 00:40:40,980 --> 00:40:42,565 Chưa gì đã mệt rồi à? 453 00:40:42,648 --> 00:40:45,693 - Mệt rồi. - Bé cưng mệt rồi… 454 00:40:52,158 --> 00:40:55,035 - Đến với bố nào. - Được rồi. Đúng rồi. 455 00:41:10,259 --> 00:41:11,093 Kid? 456 00:41:18,851 --> 00:41:20,102 Xin lỗi, 457 00:41:20,186 --> 00:41:22,980 có thấy thằng nhóc lúc nãy đi cùng tôi không? 458 00:41:23,063 --> 00:41:24,773 Tôi không thấy, xin lỗi. 459 00:41:24,857 --> 00:41:26,567 Nó mặc áo đỏ. Thằng bé ấy? 460 00:41:26,650 --> 00:41:28,110 Tôi không để ý. 461 00:41:28,194 --> 00:41:31,197 - Thằng bé con đó! Tôi đi với nó… - Tôi không thấy. 462 00:41:33,866 --> 00:41:34,700 Kid! 463 00:41:45,753 --> 00:41:48,881 Anh ơi, có thấy đứa nhóc cao cỡ này? Mặc áo đỏ? 464 00:41:48,964 --> 00:41:49,965 Không, xin lỗi. 465 00:41:54,345 --> 00:41:57,765 Này, có thấy đứa nhóc mặc áo đỏ không? Nó cao cỡ này. 466 00:41:57,848 --> 00:41:59,266 Không, tôi không thấy ai cả. 467 00:42:00,142 --> 00:42:01,018 Kid ơi! 468 00:42:12,279 --> 00:42:13,155 Bảo vệ! 469 00:42:13,822 --> 00:42:17,868 Anh có thấy đứa trẻ mặc áo đỏ không? Cao cỡ này. Nó là cháu tôi. 470 00:42:17,952 --> 00:42:20,871 Không, xin lỗi. Có rất nhiều trẻ em ở đây. 471 00:42:21,622 --> 00:42:22,623 Ừ, cảm ơn. 472 00:42:31,840 --> 00:42:34,009 Kid! Con đang ở đâu? 473 00:42:48,315 --> 00:42:50,276 Hôm nay đi học có ngoan không? 474 00:42:51,777 --> 00:42:53,946 Con muốn đi ăn gì không? 475 00:43:35,904 --> 00:43:40,242 TRUNG TÂM GIÁO DỤC MANILA PHÂN HIỆU TRƯỜNG THÀNH PHỐ 476 00:43:54,965 --> 00:43:58,510 Trước tôi bán một cái này cho anh rồi! Cũng với giá đó. 477 00:43:59,720 --> 00:44:02,139 Giờ thêm chút đi. Mẫu này tốt hơn mà. 478 00:44:02,222 --> 00:44:04,516 Không trả thêm được ông ơi. 479 00:44:04,600 --> 00:44:08,062 Tôi cũng chả kiếm lại được. Ông tưởng tôi bán được nhiêu? 480 00:44:08,145 --> 00:44:11,398 Bao nhiêu? Nhìn đi, mới toanh mà. 481 00:44:11,482 --> 00:44:13,484 Cũ rồi ông ơi. 482 00:44:13,567 --> 00:44:16,320 Mà ông đâu biết được, ông chỉ ăn trộm thôi mà. 483 00:44:16,403 --> 00:44:19,365 Rồi, nói cho lớn vào! Cả hai vào tù luôn! 484 00:44:20,532 --> 00:44:22,576 Lại cái câu "cũ rồi". 485 00:44:24,119 --> 00:44:25,454 Vậy anh trả bao nhiêu? 486 00:44:27,498 --> 00:44:28,582 Tám ngàn. 487 00:44:29,458 --> 00:44:32,419 Thằng này… Cả cái máy tính mà có tám ngàn? 488 00:44:34,421 --> 00:44:36,715 Tôi phải trả tiền thuê mặt bằng nữa. 489 00:44:36,799 --> 00:44:39,718 Còn ông, có mỗi thằng Kid làm vốn. 490 00:44:40,260 --> 00:44:44,348 Đồ khốn. Tôi nghe anh nói câu đó nữa, tôi sẽ không bán ở đây nữa. 491 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 Này! Kid! 492 00:44:47,685 --> 00:44:49,853 Lại định thó đồ của anh hả? 493 00:44:49,937 --> 00:44:53,607 Em đâu có. Em chỉ đứng đây, anh Taba. 494 00:44:54,358 --> 00:44:57,986 Ừ, rồi. Này, Kid. Lại đây anh cho mày cái này. 495 00:44:59,071 --> 00:45:03,992 Này! Cầm lấy. Đừng lấy thêm gì nữa, nghe chưa? 496 00:45:05,494 --> 00:45:07,579 Này. Con nói gì nào? 497 00:45:08,205 --> 00:45:09,540 Cảm ơn anh Taba! 498 00:45:14,586 --> 00:45:16,296 Sao? Tám ngàn nhé. 499 00:45:16,380 --> 00:45:19,633 Được rồi, tám ngàn. Cho tôi cái máy ảnh cũ này luôn. 500 00:45:21,760 --> 00:45:23,178 Rồi. Chốt. 501 00:45:26,390 --> 00:45:28,016 Đây là tám ngàn. 502 00:45:28,517 --> 00:45:29,560 Được rồi. 503 00:45:33,397 --> 00:45:34,231 Sao vậy? 504 00:45:37,568 --> 00:45:40,362 Cho tôi cái này nữa, dùng cho máy ảnh. 505 00:45:40,446 --> 00:45:41,989 - Nhé? - Này! 506 00:45:42,072 --> 00:45:44,658 - Thôi nào, cho đi. - Thế tôi lỗ mất rồi! 507 00:45:44,742 --> 00:45:47,453 Anh Taba. Cho em cái này nữa nhé, cảm ơn! 508 00:45:48,704 --> 00:45:52,249 Chúa ơi! Hai ông cháu này đúng là lưu manh mà! 509 00:45:52,332 --> 00:45:55,335 Đi thôi! Chuẩn bị đi! Bắt đầu đua nhé! 510 00:45:55,419 --> 00:45:57,671 Nào! Đặt cược vào! 511 00:45:57,755 --> 00:46:00,215 - Này! Hai mươi, hai mươi! - Rồi! 512 00:46:00,299 --> 00:46:01,884 Dự đoán đi! 513 00:46:01,967 --> 00:46:05,095 Hạng nhất và nhì! Đó gọi là dự đoán! 514 00:46:05,179 --> 00:46:08,015 - Ai sẽ chung tiền? - Ông thấy trên tivi đó! Nào! 515 00:46:08,098 --> 00:46:10,642 - Mau lên. Trả tiền đi! - Đi thôi! 516 00:46:10,726 --> 00:46:12,102 Chậm quá đi! 517 00:46:12,186 --> 00:46:14,521 - Chậm quá! - Đi đây! Con đi trước ông! 518 00:46:14,605 --> 00:46:15,898 Chơi ba vòng nhé! 519 00:46:22,571 --> 00:46:25,824 - Cái này dùng thế nào? - Ông ơi, sao ông mua nó? 520 00:46:27,159 --> 00:46:28,535 Chụp một tấm nào. 521 00:46:28,619 --> 00:46:31,997 Để phòng khi con lại biến mất, ông có ảnh con để đi tìm. 522 00:46:32,080 --> 00:46:35,209 Vậy thì ra bốt chụp ảnh là được mà ông. 523 00:46:35,292 --> 00:46:36,293 À, ừ. 524 00:46:36,919 --> 00:46:38,629 - Nhỉ? - Thôi thì cũng có máy rồi. 525 00:46:38,712 --> 00:46:41,006 Dù sao cũng xin Taba cái này mà. 526 00:46:41,507 --> 00:46:43,801 Thì có thể trộm cái gì đó giống vậy. 527 00:46:43,884 --> 00:46:45,552 Ý kiến ý cò suốt. 528 00:46:46,470 --> 00:46:49,681 Chụp ảnh đi! Để nhờ anh kia chụp giúp. 529 00:46:50,516 --> 00:46:52,559 - Ông đang làm gì thế? - Anh ơi! 530 00:46:53,227 --> 00:46:56,188 Anh có thể chụp ảnh chúng tôi không? 531 00:46:56,271 --> 00:46:58,148 - Ừ, ông cháu tôi. - Vâng. 532 00:46:58,232 --> 00:46:59,733 - Rồi. Cảm ơn. - Vâng. 533 00:47:00,526 --> 00:47:03,862 Ở đó. Nhấn nút. Là xong. 534 00:47:05,072 --> 00:47:08,158 Rồi! Một, hai, ba! 535 00:47:14,581 --> 00:47:16,083 Thằng bé vui quá, John! 536 00:47:24,633 --> 00:47:27,803 Thằng bé ngoan quá, và cũng sáng dạ nữa. 537 00:47:28,554 --> 00:47:30,013 Đúng là vậy. 538 00:47:30,097 --> 00:47:34,268 Nó thông minh lắm. Đôi khi cũng nghịch nữa. 539 00:47:34,893 --> 00:47:37,646 Nhưng nó là một đứa trẻ ngoan. 540 00:47:38,814 --> 00:47:39,731 Ông ơi… 541 00:47:41,358 --> 00:47:44,570 Nếu được thì, bọn tôi nhận Kid làm con nuôi nhé? 542 00:47:50,033 --> 00:47:51,076 Làm con nuôi? 543 00:47:55,205 --> 00:47:58,166 Vâng, thưa ông. Thật ra, 544 00:47:59,459 --> 00:48:00,919 chúng tôi là một cặp. 545 00:48:01,003 --> 00:48:03,422 Và chúng tôi đã bên nhau lâu rồi. 546 00:48:04,089 --> 00:48:09,511 Chúng tôi đã muốn lập gia đình từ rất lâu rồi, nhưng mà… 547 00:48:11,638 --> 00:48:17,060 Nên nếu ông đồng ý, chúng tôi sẽ nuôi dạy Kid thay ông. 548 00:48:17,144 --> 00:48:20,522 Và đừng lo, tôi sẽ lo giấy tờ nhận con nuôi. 549 00:48:21,440 --> 00:48:25,903 Thưa ông, tôi biết chúng tôi không phải cặp đôi bình thường. 550 00:48:26,945 --> 00:48:28,363 Chúng tôi đều là đàn ông. 551 00:48:29,489 --> 00:48:35,495 Nhưng chúng tôi hứa sẽ chăm sóc Kid và yêu nó như con trai ruột của chúng tôi. 552 00:48:44,046 --> 00:48:50,218 Tôi biết các anh là người tốt và có thể cho nó một cuộc sống tốt. 553 00:48:52,179 --> 00:48:56,224 Chuyện này hơi khó với tôi, nhưng tôi biết… 554 00:48:58,310 --> 00:49:00,687 ở với hai anh sẽ tốt cho cháu của tôi. 555 00:49:04,775 --> 00:49:06,735 - Cảm ơn ông rất nhiều. - Cảm ơn. 556 00:49:07,235 --> 00:49:09,613 Ông sẽ không hối hận đâu. Chúng tôi hứa. 557 00:49:13,784 --> 00:49:15,786 Đừng hiểu sai ý tôi, 558 00:49:17,245 --> 00:49:20,916 nhưng tôi cần được giúp đỡ một chút 559 00:49:22,167 --> 00:49:25,379 để bắt đầu lại khi trở về quê nhà. 560 00:49:34,596 --> 00:49:36,807 Tất nhiên, không sao đâu. 561 00:49:49,861 --> 00:49:50,696 Ừ? 562 00:50:08,755 --> 00:50:10,382 Ôi, thế này nhiều quá. 563 00:50:10,465 --> 00:50:13,719 Và nếu ông vẫn cần giúp đỡ gì ở quê, 564 00:50:13,802 --> 00:50:16,722 đừng ngại gì mà cứ nhờ bọn tôi nhé. 565 00:50:16,805 --> 00:50:20,058 Và ông có thể thăm thằng bé bất cứ lúc nào ông muốn. 566 00:50:23,812 --> 00:50:24,855 Được rồi. 567 00:50:26,732 --> 00:50:28,442 Cảm ơn nhiều lắm. 568 00:50:31,153 --> 00:50:33,280 Tôi để cháu tôi cho hai anh chăm sóc. 569 00:50:57,804 --> 00:51:00,515 - Ông ơi! - Này, nhiều quá! 570 00:51:00,599 --> 00:51:02,184 Trúng số rồi ông ơi. 571 00:51:02,267 --> 00:51:04,811 Họ giàu lắm. Họ có nhiều tiền và đồ đạc lắm! 572 00:51:04,895 --> 00:51:06,521 Đi thôi! Mau nào! 573 00:51:06,605 --> 00:51:09,816 - Bắt con chó đi. Dễ thương quá! - Không! Lại thêm miệng ăn! 574 00:51:09,900 --> 00:51:11,651 Còn bị tội bắt cóc đó! 575 00:51:11,735 --> 00:51:14,780 - Chuyện gì thế? - Này! Làm gì vậy? 576 00:51:14,863 --> 00:51:15,697 - Chạy đi! - Trộm! 577 00:51:15,781 --> 00:51:19,117 - Cứu! Có ăn trộm! - Chúa ơi! Em yêu, đi thôi! Chúa ơi! 578 00:51:30,879 --> 00:51:31,755 Mau lên! 579 00:51:35,050 --> 00:51:37,636 Kid! Bỏ đi! Đi thôi! 580 00:51:43,141 --> 00:51:44,059 Kid! 581 00:51:45,352 --> 00:51:46,186 Kid! 582 00:51:49,815 --> 00:51:51,441 - Kid! - Dừng lại! Bọn trộm! 583 00:51:51,525 --> 00:51:52,651 - Kid! - Ê! 584 00:51:52,734 --> 00:51:55,570 Gì vậy… Chuyện gì vậy? Thằng nhóc bị gì vậy? 585 00:51:55,654 --> 00:51:57,322 - Sao vậy? - Kid! 586 00:51:57,405 --> 00:52:00,408 - Gọi cấp cứu đi! - Em, gọi cấp cứu đi! 587 00:52:00,492 --> 00:52:02,953 Kid! 588 00:52:03,036 --> 00:52:05,330 Đừng! Kid! 589 00:52:09,835 --> 00:52:10,752 Em ơi, anh… 590 00:52:10,836 --> 00:52:12,712 Không sao đâu. Đừng lo. 591 00:52:12,796 --> 00:52:14,673 Thằng bé không bị sao đâu. 592 00:52:14,756 --> 00:52:16,716 Bác sĩ kìa. Đi nào. 593 00:52:17,551 --> 00:52:20,220 Kết quả chụp X-quang và quét đã có. 594 00:52:20,303 --> 00:52:23,014 May là cậu bé không bị xuất huyết nội. 595 00:52:23,098 --> 00:52:24,307 Ôi, mừng quá. 596 00:52:24,391 --> 00:52:28,645 Cũng không gãy xương, nên ngày mai có thể cho xuất viện. 597 00:52:30,355 --> 00:52:32,607 Sao cậu bé lại bị xe đâm? 598 00:52:33,775 --> 00:52:36,319 Có cần tôi báo cảnh sát không? 599 00:52:36,403 --> 00:52:39,656 Không sao, bác sĩ. Chúng tôi đã thoả thuận với tài xế rồi. 600 00:52:39,739 --> 00:52:40,824 Cảm ơn cô. 601 00:52:40,907 --> 00:52:43,743 Được rồi. Nếu có gì cứ liên lạc với tôi. 602 00:52:43,827 --> 00:52:45,370 - Ừ. - Tạm thời thế nhé. 603 00:52:45,453 --> 00:52:46,788 - Vâng. Cảm ơn. - Cảm ơn. 604 00:52:46,872 --> 00:52:47,747 Vâng. 605 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 Anh yêu? Anh! 606 00:52:51,251 --> 00:52:52,836 Chúa ơi. 607 00:52:52,919 --> 00:52:54,004 Sao ông làm vậy? 608 00:52:55,172 --> 00:52:57,007 Ông lợi dụng đứa trẻ đó làm gì? 609 00:52:57,632 --> 00:52:59,384 Vì tiền? Hả? 610 00:53:15,317 --> 00:53:16,276 Cứ giữ đi! 611 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 Đủ rồi anh. Đủ rồi! 612 00:53:21,531 --> 00:53:24,034 Ông trộm cái gì thì cứ giữ đi. 613 00:53:24,534 --> 00:53:27,204 Nhưng đừng để bọn tôi hay thằng bé thấy mặt ông. 614 00:53:27,287 --> 00:53:28,538 Rõ chưa? 615 00:53:30,832 --> 00:53:31,917 Còn Kid thì sao? 616 00:53:32,000 --> 00:53:34,544 Nếu ông không đi, tôi báo cảnh sát bắt ông! 617 00:53:50,435 --> 00:53:53,313 Anh à, anh nói vậy nặng lời quá. 618 00:53:54,731 --> 00:53:56,524 Không sao. Chỉ là tiền thôi mà. 619 00:54:31,434 --> 00:54:32,978 Ông? Ông ơi! 620 00:54:33,061 --> 00:54:34,562 Ông ơi! 621 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 Sao con ở đây? 622 00:54:38,275 --> 00:54:39,567 Sao con ra được vậy? 623 00:54:40,902 --> 00:54:44,864 Quay vào trong đi. Con vẫn bị thương. Nhìn vết bầm của con kìa. 624 00:54:44,948 --> 00:54:48,493 Không có gì đâu ông! Không đau lắm đâu. 625 00:54:50,745 --> 00:54:52,205 Nhưng sao con trốn ra được? 626 00:54:53,164 --> 00:54:55,709 Con chạy khỏi họ. Con đi qua cửa sau. 627 00:54:55,792 --> 00:55:02,340 Gã John đó nói ông bỏ con cho họ, nhưng con không tin anh ta. 628 00:55:03,800 --> 00:55:06,094 Con biết mà ông. Ông sẽ không bỏ con. 629 00:55:06,177 --> 00:55:08,013 Mãi là đồng phạm, ông nhỉ. 630 00:55:09,639 --> 00:55:11,474 Ui! Để con dùng tay kia. 631 00:55:12,559 --> 00:55:13,935 Mãi là đồng phạm! 632 00:55:14,019 --> 00:55:16,104 - Đi thôi. - Đi thôi. 633 00:55:18,523 --> 00:55:19,399 Đây. 634 00:55:20,483 --> 00:55:24,612 Chúng ta trúng số rồi ông! Ta sẽ kiếm được rất nhiều tiền! 635 00:55:27,574 --> 00:55:29,409 Con chắc là con không sao chứ? 636 00:55:30,327 --> 00:55:33,663 Không đau đầu hay ở đâu trên người chứ? 637 00:55:34,581 --> 00:55:36,166 Con nói không sao mà ông. 638 00:55:38,251 --> 00:55:39,336 Vẫn như cũ hả ông? 639 00:55:39,919 --> 00:55:43,631 Đi lễ hội rồi đi karaoke? 640 00:55:45,425 --> 00:55:46,259 Không. 641 00:55:47,552 --> 00:55:49,220 Chúng ta sẽ đi nghỉ mát. 642 00:55:50,513 --> 00:55:54,267 Con muốn đi biển, phải không? 643 00:55:56,436 --> 00:55:58,646 - Ghê. Thật sao? - Ừ! 644 00:55:59,272 --> 00:56:03,234 Tuyệt quá! 645 00:56:17,082 --> 00:56:20,960 Đây là lần đầu tiên ta đi chơi xa thế này hả? 646 00:56:21,044 --> 00:56:24,005 Ừ. Sao? Chưa gì đã chán rồi hả? 647 00:56:24,089 --> 00:56:25,590 Không. Con thích mà. 648 00:56:25,673 --> 00:56:28,426 Ta chưa từng đi xa thế này. 649 00:56:28,510 --> 00:56:30,178 Lần sau đi nữa nhé ông. 650 00:56:31,054 --> 00:56:33,598 Ta còn chưa đi đến nơi nữa, 651 00:56:33,681 --> 00:56:35,517 con lại muốn đi nữa à? 652 00:56:35,600 --> 00:56:37,685 Con chỉ nói cho chắc thôi ông. 653 00:56:43,900 --> 00:56:45,318 Con ngủ trước đi. 654 00:56:45,402 --> 00:56:48,154 Khi con tỉnh dậy, ta đã tới biển rồi. 655 00:56:49,406 --> 00:56:50,323 Ngủ đi. 656 00:57:17,058 --> 00:57:19,644 Ông ơi! Biển đẹp quá! 657 00:57:19,727 --> 00:57:21,521 Con muốn nhảy xuống ngay! 658 00:57:21,604 --> 00:57:24,065 Trông đẹp hơn trên tivi nhiều! 659 00:57:24,149 --> 00:57:26,109 - Đi thôi! - Này! Đừng đi quá xa. 660 00:57:26,192 --> 00:57:27,569 Coi chừng hụt chân đó. Này! 661 00:57:53,136 --> 00:57:54,387 Lại đây! 662 00:58:00,977 --> 00:58:02,103 Con nặng quá! 663 00:58:02,854 --> 00:58:05,482 Như thế này. Một, hai… 664 00:58:15,658 --> 00:58:17,911 Ừ! Đúng rồi! Tiếp đi! 665 00:58:20,330 --> 00:58:21,748 Nghỉ ngơi chút đã! 666 00:58:32,342 --> 00:58:33,468 Nhìn kìa! 667 00:58:41,100 --> 00:58:42,519 Mặt trời đang lặn. 668 00:58:46,147 --> 00:58:47,607 Ở đây đẹp nhỉ? 669 00:58:48,691 --> 00:58:50,818 Thật yên tĩnh, không khí trong lành… 670 00:58:53,446 --> 00:58:56,074 Này, cái gì đây? 671 00:58:59,035 --> 00:59:01,579 - Mãi là đồng phạm! - Mãi là đồng phạm. 672 00:59:01,663 --> 00:59:04,249 Ôi! Chụp ảnh nhé? 673 00:59:07,293 --> 00:59:09,045 - Ảnh? - Ừ. 674 00:59:10,255 --> 00:59:11,714 Ta chỉ đến đây một lần thôi. 675 00:59:11,798 --> 00:59:16,052 Được rồi! Nào! Một, hai, ba! 676 00:59:18,805 --> 00:59:20,390 Được rồi! Để xem nào. 677 00:59:22,100 --> 00:59:22,976 Xem nào. 678 00:59:27,105 --> 00:59:30,650 Thôi nào! Chụp lại đi. Trông con sai sai! 679 00:59:30,733 --> 00:59:33,278 Có sao đâu! Cũng dễ thương mà ông! Nè? 680 00:59:37,323 --> 00:59:40,702 Ông biết không, lẽ ra ông phải là diễn viên. 681 00:59:42,245 --> 00:59:46,207 Ông giỏi làm khách hàng của chúng ta cảm thấy tội cho chúng ta. 682 00:59:46,291 --> 00:59:48,876 Nhóc con này. Con cũng vậy mà. 683 00:59:49,502 --> 00:59:50,795 - Thế ạ? - Ừ! 684 00:59:51,462 --> 00:59:55,300 Nhưng, Kid, nói thật nhé, ông từng là diễn viên đó. 685 00:59:56,050 --> 00:59:58,011 Sao ạ? Thật luôn? 686 00:59:58,094 --> 01:00:02,682 Ừ! Ông còn có một cảnh đóng với Nora Aunor và Vilma Santos. 687 01:00:02,765 --> 01:00:06,477 Ông có đóng phim thật hả? Chắc ông ghẹo con rồi! 688 01:00:06,561 --> 01:00:09,147 Thật mà! Họ tranh nhau vì ông đó! 689 01:00:09,647 --> 01:00:13,192 Gì cơ? Nghe ảo quá ông. Ông lại uống nhiều quá rồi! 690 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 Thằng nhóc khùng này. 691 01:00:16,446 --> 01:00:19,532 Nhưng sự thật là, ông đã đóng nhiều vai quần chúng đó. 692 01:00:20,408 --> 01:00:21,743 Vai quần chúng? Là gì? 693 01:00:21,826 --> 01:00:26,205 Những người đi lại ở hậu cảnh. Những người đứng trên đường phố. 694 01:00:27,582 --> 01:00:29,959 Có lần ông còn có một câu thoại. 695 01:00:30,835 --> 01:00:34,505 Chúa ơi, ông lo lắm. Cứ nói lắp suốt. 696 01:00:35,214 --> 01:00:37,300 Ông đạo diễn nổi điên với ông. 697 01:00:37,383 --> 01:00:40,261 - Không! - Công ty không thuê ông nữa. 698 01:00:40,345 --> 01:00:43,514 Chán nhỉ. Biết đâu ông nổi tiếng thì sao? 699 01:00:44,349 --> 01:00:47,935 Làm gì có. Đọc kịch bản khó lắm. 700 01:00:49,437 --> 01:00:51,564 Việc ta làm bây giờ sướng hơn nhiều. 701 01:00:51,648 --> 01:00:55,068 Diễn thật đấy. Diễn như thật! 702 01:00:55,735 --> 01:00:57,654 Tiền công cũng cao hơn! 703 01:00:59,739 --> 01:01:02,617 Ông ơi, đưa túi cho con. Trong đó có cuốn sách. 704 01:01:04,744 --> 01:01:08,539 - Đây. Con lấy nó ở đâu? - Con lấy từ thùng rác. 705 01:01:09,123 --> 01:01:12,669 Nó bị rách ở gáy, chắc vì vậy mà bị vứt đi. 706 01:01:12,752 --> 01:01:14,295 Nhưng vẫn còn nguyên mà. 707 01:01:15,046 --> 01:01:19,258 Ông không muốn dạy con đọc thì giờ đọc cho con nghe đi. 708 01:01:20,426 --> 01:01:23,805 Dạy con. Khó mà. Đọc chữ khó mà! 709 01:01:24,472 --> 01:01:26,307 Mặt trời chói vào mắt ông này! 710 01:01:26,391 --> 01:01:27,517 Thôi nào ông. 711 01:01:28,059 --> 01:01:29,936 - Rồi. - Ông vẫn đọc được mà? 712 01:01:30,019 --> 01:01:30,895 Ừ, biết rồi. 713 01:01:35,775 --> 01:01:37,485 "HOÀNG TỬ NHỎ, VÌ TA MÀ NGƯƠI BỎ ĐI. 714 01:01:37,568 --> 01:01:40,113 TA XIN LỖI VÌ KHÔNG CHO NGƯƠI ĐIỀU NGƯƠI XỨNG ĐÁNG". 715 01:01:43,950 --> 01:01:48,830 "Ngày xửa ngày xưa, có một vị vua độc ác. 716 01:01:49,872 --> 01:01:51,749 Ông ta là bạo chúa với mọi…" 717 01:01:51,833 --> 01:01:53,876 Ông đừng có trêu con. 718 01:01:53,960 --> 01:01:57,755 Người dọn rác nói cuốn sách bằng tiếng Anh. 719 01:01:58,631 --> 01:02:03,094 Thì đúng, ông dịch sang tiếng Tagalog để con hiểu mà. 720 01:02:03,177 --> 01:02:05,471 À, rồi. 721 01:02:06,180 --> 01:02:08,224 Được rồi… 722 01:02:08,307 --> 01:02:12,770 "Ngày xưa, có một vị vua độc ác. 723 01:02:14,480 --> 01:02:17,066 Ông ta sống một cuộc đời rất buồn tẻ. 724 01:02:18,609 --> 01:02:20,778 Cứ như ông ta mất hết hy vọng. 725 01:02:22,947 --> 01:02:24,699 Nhưng mọi thứ đã thay đổi 726 01:02:26,242 --> 01:02:30,913 khi hoàng tử yêu quý đã đến với cuộc đời ông. 727 01:02:33,332 --> 01:02:36,627 Và đó là khi nhà vua bắt đầu thay đổi". 728 01:02:59,150 --> 01:03:00,610 Mãi là đồng phạm nhé? 729 01:03:00,693 --> 01:03:01,903 Mãi là đồng phạm. 730 01:03:02,945 --> 01:03:04,864 Này, mặt trời đang lặn kìa. 731 01:03:04,947 --> 01:03:07,825 Vâng. Nó sẽ trốn sau dãy núi. 732 01:04:22,066 --> 01:04:23,359 Bọn khốn! 733 01:04:25,528 --> 01:04:27,655 Tất cả các người rời bỏ tôi. 734 01:04:29,198 --> 01:04:32,618 Tại sao? Vì tôi vô dụng à? 735 01:04:37,707 --> 01:04:39,500 Các người chết hết đi! 736 01:04:41,377 --> 01:04:45,172 Tôi biến mất thì hơn! Chết hết đi. 737 01:04:45,256 --> 01:04:47,967 Tôi, vô dụng? Được thôi… 738 01:04:50,344 --> 01:04:51,512 Chết tiệt… 739 01:05:30,760 --> 01:05:31,928 Con thức rồi à? 740 01:05:33,387 --> 01:05:36,849 Đi nhà thờ nhé? Mong là hôm nay được rửa tội cho con. 741 01:05:36,933 --> 01:05:38,935 Anh ơi, khăn tay Ả Rập đây. 742 01:05:39,018 --> 01:05:40,603 Được rồi! Đi nhà thờ thôi! 743 01:05:41,729 --> 01:05:43,981 Anh ơi, khăn tay Ả Rập. 744 01:05:44,065 --> 01:05:47,318 Khăn tay từ Ả Rập! Mua đi! 745 01:05:47,860 --> 01:05:49,236 - Mời xem. - Bao nhiêu? 746 01:05:49,320 --> 01:05:51,447 - Hai mươi đô. - Ba cái giá sao? 747 01:05:52,156 --> 01:05:54,241 Năm mươi, ba cái. Mua đi. 748 01:05:54,325 --> 01:05:56,160 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 749 01:06:13,469 --> 01:06:17,974 Rồi! Bú đi con! 750 01:06:58,973 --> 01:07:01,475 Cháu trai ông dễ thương quá, Mario! 751 01:07:01,559 --> 01:07:03,602 Tất nhiên, nó giống ông mà! 752 01:07:04,395 --> 01:07:05,688 Thằng bé tên gì? 753 01:07:05,771 --> 01:07:07,356 - Tên là… - Này! Nghe chưa? 754 01:07:07,440 --> 01:07:08,983 Dado và Muymoy đánh nhau. 755 01:07:09,066 --> 01:07:10,443 Tổ cha, Muymoy ghê lắm. 756 01:07:10,526 --> 01:07:13,029 Nó đánh kiểu Karate Kid! Cho thằng kia nằm luôn! 757 01:07:16,949 --> 01:07:18,492 Kid. Kid! 758 01:07:18,576 --> 01:07:20,953 - Kid à! - Tên nó là Kid. 759 01:07:21,620 --> 01:07:23,122 Thích không? 760 01:07:24,081 --> 01:07:26,917 - Trông giống tôi nhỉ? - Ừ. Đẹp trai quá. 761 01:07:31,505 --> 01:07:32,339 Kid. 762 01:07:34,133 --> 01:07:37,386 Giờ ông nói với con điều này, nhưng hãy luôn nhớ đó. 763 01:07:38,387 --> 01:07:39,972 Ông thương con nhiều lắm. 764 01:07:40,723 --> 01:07:43,267 Cảm ơn ông đã dẫn con đi biển. 765 01:07:43,350 --> 01:07:45,644 Con sẽ không bao giờ quên. 766 01:07:47,063 --> 01:07:48,481 Con cũng thương ông. 767 01:07:51,567 --> 01:07:52,777 Mãi là đồng phạm? 768 01:07:52,860 --> 01:07:54,862 Tất nhiên rồi! Mãi là đồng phạm? 769 01:08:13,923 --> 01:08:14,882 Ung thư. 770 01:08:17,259 --> 01:08:21,388 Hồi đó chúng tôi không thể tin vì nó vẫn còn nhỏ. 771 01:08:24,683 --> 01:08:26,477 Mọi chuyện diễn ra quá nhanh. 772 01:08:27,770 --> 01:08:31,273 Khi Red được chẩn đoán, sau sáu tháng, 773 01:08:32,441 --> 01:08:33,275 nó đã đi rồi. 774 01:08:37,154 --> 01:08:38,739 Giá mà ông biết, ông… 775 01:08:40,991 --> 01:08:43,119 Thật khó để sống tiếp. 776 01:08:49,792 --> 01:08:51,502 Cứ như chúng tôi đã mất đi… 777 01:08:54,547 --> 01:08:56,215 nghị lực để làm bất cứ gì. 778 01:08:58,342 --> 01:09:03,097 Đó là lý do khi chúng tôi thấy ông ở ngoài và… 779 01:09:04,140 --> 01:09:06,225 Và chúng tôi làm quen với Kid… 780 01:09:14,900 --> 01:09:16,694 Thằng bé thật sự rất ngoan, 781 01:09:17,862 --> 01:09:19,947 và đó là nhờ ông, ông ạ. 782 01:09:22,825 --> 01:09:25,119 Dù hai ông cháu sống bụi đời, 783 01:09:25,703 --> 01:09:28,164 ông không để thằng bé hư người. 784 01:09:29,165 --> 01:09:31,876 Nên nếu ông có thể giao thằng bé cho chúng tôi, 785 01:09:33,544 --> 01:09:35,629 chúng tôi sẽ yêu thương nó vô cùng. 786 01:09:37,798 --> 01:09:41,719 Nhưng chúng tôi sẽ không xem nó là thế thân cho con trai chúng tôi… 787 01:09:43,429 --> 01:09:44,305 mà là… 788 01:09:46,599 --> 01:09:49,393 một đứa con mà Chúa thật sự ban cho chúng tôi. 789 01:09:58,569 --> 01:09:59,445 Và xin ông, 790 01:10:00,613 --> 01:10:03,490 đừng nghĩ chúng tôi sẽ chia cắt hai ông cháu. 791 01:10:05,284 --> 01:10:06,577 Không phải vậy đâu. 792 01:10:08,454 --> 01:10:10,414 Chúng tôi cũng sẵn lòng giúp đỡ ông. 793 01:10:13,876 --> 01:10:17,379 Và nếu ông nhớ Kid, 794 01:10:18,881 --> 01:10:21,008 ông cứ đến thăm bất cứ lúc nào. 795 01:10:21,091 --> 01:10:23,385 Nhà chúng tôi luôn chào đón ông. 796 01:11:22,945 --> 01:11:24,488 Ông ơi! 797 01:11:25,281 --> 01:11:26,699 Ông ơi! Giúp con với ông! 798 01:11:27,449 --> 01:11:29,868 Ông đâu rồi? Ông ơi! 799 01:11:31,287 --> 01:11:33,372 Ông ơi! Đến giúp con đi. 800 01:11:33,455 --> 01:11:34,290 Ông! 801 01:11:35,040 --> 01:11:37,293 Ông ơi! Giúp con một tay nào. 802 01:11:37,835 --> 01:11:41,171 Ông có vẻ háo hức đi karaoke quá rồi. 803 01:11:41,672 --> 01:11:43,424 Ông mặc đồ đẹp phết. 804 01:11:44,633 --> 01:11:48,053 Ông giúp cháu nhanh lên. Cửa khoá rồi. 805 01:11:48,137 --> 01:11:48,971 Kid. 806 01:11:50,264 --> 01:11:51,849 Họ là người tốt. 807 01:11:53,350 --> 01:11:54,560 Còn ngoan đạo nữa. 808 01:11:56,103 --> 01:11:59,982 Chắc chắn họ sẽ yêu thương con. Họ sẽ cho con đi học. 809 01:12:01,150 --> 01:12:03,861 Con sẽ sống tốt với họ. 810 01:12:03,944 --> 01:12:06,530 Ông à, ông đang nói gì vậy? 811 01:12:07,364 --> 01:12:09,658 Nhanh lên, bị phát hiện bây giờ! 812 01:12:09,742 --> 01:12:12,244 Kid, ông sẽ không đưa con theo nữa. 813 01:12:13,329 --> 01:12:14,288 Cứ ở đây đi. 814 01:12:15,456 --> 01:12:17,916 - Con tha thứ cho ông nhé. - Ông… 815 01:12:20,127 --> 01:12:23,130 Ông, ông đang nói gì vậy? 816 01:12:23,213 --> 01:12:26,550 Con không thích ở đây. Đưa con ra đi ông. 817 01:12:27,301 --> 01:12:28,135 Ông! 818 01:12:28,886 --> 01:12:31,263 Con muốn ở với ông! 819 01:12:31,347 --> 01:12:33,223 Con thương ông lắm! 820 01:12:33,307 --> 01:12:34,141 Kid… 821 01:12:35,017 --> 01:12:35,851 Ông… 822 01:12:36,560 --> 01:12:39,480 Kid, ông làm việc này 823 01:12:40,689 --> 01:12:41,523 là vì con đó. 824 01:12:42,441 --> 01:12:43,275 Ông… 825 01:12:43,359 --> 01:12:46,820 Dù có chuyện gì xảy ra, ông không muốn con giống như ông. 826 01:12:48,155 --> 01:12:49,365 - Hãy nhớ… - Ông. 827 01:12:50,699 --> 01:12:53,369 …ông cũng thương con lắm. Được chứ? 828 01:12:54,286 --> 01:12:55,871 - Kid. - Ông… 829 01:12:56,580 --> 01:12:57,581 - Ông ơi! - Kid. 830 01:12:58,457 --> 01:13:00,417 - Tạm biệt con. - Ông ơi… 831 01:13:00,918 --> 01:13:02,961 Ông ơi, đừng bỏ con mà. Ông! 832 01:13:04,088 --> 01:13:05,005 Ông! 833 01:13:05,923 --> 01:13:07,633 - Ông ơi! - Tạm biệt con. 834 01:13:07,716 --> 01:13:09,843 Ông ơi, đừng bỏ con! 835 01:13:09,927 --> 01:13:14,556 Ông ơi! 836 01:13:14,640 --> 01:13:16,558 Ông ơi, đừng bỏ con! 837 01:13:16,642 --> 01:13:18,727 Đừng bỏ con mà ông! 838 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Ông ơi! 839 01:13:20,771 --> 01:13:24,358 Ông ơi! 840 01:13:24,441 --> 01:13:27,027 Mãi là đồng phạm mà ông. 841 01:13:27,111 --> 01:13:31,698 Ông ơi! Đừng bỏ con đi! 842 01:13:32,533 --> 01:13:35,619 Ông ơi! 843 01:13:36,703 --> 01:13:39,748 Ông ơi! 844 01:13:40,833 --> 01:13:43,377 Ông đừng bỏ con mà! 845 01:13:44,962 --> 01:13:49,758 Ông ơi! Đừng bỏ con! 846 01:13:50,968 --> 01:13:52,636 Ông ơi! 847 01:13:53,595 --> 01:13:56,598 Ông đừng bỏ con mà! 848 01:13:56,682 --> 01:13:58,559 - Kid! Con trai! - Ông ơi! 849 01:13:58,642 --> 01:13:59,977 - Kid! Này! - Ông ơi! 850 01:14:00,060 --> 01:14:02,020 - Con lại đây! - Con! Con làm gì vậy? 851 01:14:02,104 --> 01:14:04,231 Chuyện gì vậy? Hả? 852 01:14:04,314 --> 01:14:05,691 Ông ơi! 853 01:14:06,316 --> 01:14:09,236 Đừng bỏ con! Ông ơi! 854 01:14:09,319 --> 01:14:10,654 - Im nào con. - Vào nhà đi. 855 01:14:10,737 --> 01:14:12,573 - Im nào. - Ông ơi! 856 01:14:12,656 --> 01:14:14,658 - Đi nào, con trai. - Ông ơi! 857 01:14:15,576 --> 01:14:17,703 - Ông ơi! - Đi thôi. Vào trong đi. 858 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 Ông ơi! Xin ông đừng bỏ con mà! 859 01:14:27,004 --> 01:14:29,214 Kid, con trai, 860 01:14:30,799 --> 01:14:34,303 con có thích quần áo bố Joel và mẹ cho con không? 861 01:14:37,973 --> 01:14:38,932 Đây, con trai. 862 01:14:39,600 --> 01:14:43,896 Bố mẹ cũng đem đồng phục của con vì con sắp đi học rồi. 863 01:14:43,979 --> 01:14:46,023 - Chà! - Muốn thử không? 864 01:14:53,447 --> 01:14:58,702 Để khi nào con muốn nhé. Gọi bố mẹ rồi thử mặc nhé. Được không? 865 01:15:02,956 --> 01:15:03,916 Rồi, con trai. 866 01:16:00,347 --> 01:16:02,641 THƯƠNG MẠI KNKS 739 RIZAL, STA. CRUZ, MANILA 867 01:16:02,724 --> 01:16:03,559 Kid? 868 01:16:08,480 --> 01:16:09,314 Kid à! 869 01:16:10,983 --> 01:16:12,693 Sao mày ở đây? 870 01:16:14,653 --> 01:16:16,780 Em đang tìm ông. 871 01:16:17,406 --> 01:16:20,075 Anh Taba, anh thấy ông ở đâu không? 872 01:16:22,119 --> 01:16:24,788 Lâu rồi ông không ghé đây, Kid à. 873 01:16:25,872 --> 01:16:28,625 Cũng không thấy ông ấy ở những chỗ cũ. 874 01:17:27,851 --> 01:17:29,311 Ôi, tới nhà rồi! 875 01:17:29,394 --> 01:17:30,270 Cảm ơn nhé. 876 01:17:32,356 --> 01:17:33,273 Cảm ơn anh! 877 01:17:34,691 --> 01:17:36,902 - Thôi nào! Đi thôi! - Mới đây. 878 01:17:37,569 --> 01:17:39,696 - Chào buổi chiều. - Chào buổi chiều! 879 01:17:39,780 --> 01:17:43,617 Con trai à, mấy giờ bạn con đến? 880 01:17:44,409 --> 01:17:46,036 Có lẽ tí nữa, mẹ à. 881 01:17:46,119 --> 01:17:48,789 Chắc họ cũng đang ăn mừng với gia đình. 882 01:17:49,289 --> 01:17:50,248 Ồ, phải rồi. 883 01:17:50,791 --> 01:17:52,626 Ừ, mẹ chỉ muốn biết 884 01:17:52,709 --> 01:17:55,671 để sắp xếp khi nào thì sẽ giao heo quay đến. 885 01:17:56,254 --> 01:17:58,131 Sáu giờ chiều, được chứ? 886 01:17:58,632 --> 01:18:00,133 Vâng, sáu giờ được ạ. 887 01:18:01,051 --> 01:18:01,885 Được rồi. 888 01:18:05,972 --> 01:18:06,807 Con trai… 889 01:18:15,482 --> 01:18:17,109 Mẹ rất tự hào về con. 890 01:18:18,402 --> 01:18:19,319 Cảm ơn mẹ. 891 01:18:22,030 --> 01:18:24,825 Thôi đừng uỷ mị nữa! Vào trong đi! 892 01:18:25,534 --> 01:18:27,661 - Vâng. Con vào sau. - Bố mẹ vào nhé. 893 01:18:27,744 --> 01:18:28,578 Vâng. 894 01:18:29,454 --> 01:18:31,748 Vậy anh muốn ăn gì? 895 01:18:32,332 --> 01:18:35,293 - Sáu giờ heo quay đến à? - Phải, sáu giờ chiều. 896 01:19:16,835 --> 01:19:17,836 Chào buổi sáng ạ! 897 01:19:18,587 --> 01:19:19,921 - Chào buổi sáng! - Chào mẹ. 898 01:19:20,964 --> 01:19:21,798 Bố à! 899 01:19:22,632 --> 01:19:23,717 Chào con trai! 900 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 Con không bị muộn à? 901 01:19:27,387 --> 01:19:30,390 Ồ, không, bố. Con đã làm nhiều việc ở văn phòng hôm qua, 902 01:19:30,974 --> 01:19:32,058 nên con ổn. 903 01:19:32,142 --> 01:19:34,936 - Rồi. Vậy con không vội à? - Không ạ. 904 01:19:35,020 --> 01:19:36,813 Vậy thì ăn nhiều vào nhé. 905 01:19:38,106 --> 01:19:39,024 Cảm ơn mẹ. 906 01:19:39,107 --> 01:19:39,983 Ăn gà nhé anh? 907 01:19:40,650 --> 01:19:41,610 Ừ. Cảm ơn em. 908 01:19:42,277 --> 01:19:43,987 Thưa ông, có điện thoại ạ. 909 01:19:45,197 --> 01:19:46,239 Tìm tôi à? 910 01:19:46,323 --> 01:19:47,532 Tìm anh Kid. 911 01:19:48,533 --> 01:19:49,743 Từ bệnh viện. 912 01:20:28,573 --> 01:20:31,660 Bác sĩ Alarcon, vui lòng đến phòng cấp cứu. 913 01:20:31,743 --> 01:20:33,870 Bác sĩ Alarcon đến phòng cấp cứu. 914 01:21:03,775 --> 01:21:07,362 Bác sĩ Alarcon, vui lòng đến phòng trực y tá. 915 01:21:07,445 --> 01:21:10,115 Bác sĩ Alarcon, vui lòng đến phòng trực y tá. 916 01:23:56,156 --> 01:23:56,990 Ông… 917 01:23:59,117 --> 01:24:00,035 Ta ra ngoài nhé? 918 01:24:19,679 --> 01:24:20,513 Đi thôi. 919 01:24:23,933 --> 01:24:26,811 Rồi đó, đợi đã. Được rồi. Ở đó. 920 01:24:35,987 --> 01:24:36,863 Ông hả? 921 01:24:42,243 --> 01:24:43,078 Kid! 922 01:24:50,001 --> 01:24:51,294 Ồ, cái túi. Xin lỗi. 923 01:24:52,087 --> 01:24:53,630 Để con. Chờ đã. 924 01:24:56,299 --> 01:24:57,634 Cần gì hả ông? 925 01:25:13,858 --> 01:25:16,152 Này, ông đã lấy cái này từ tôi. 926 01:25:18,154 --> 01:25:21,574 Công bằng mà nói, nó vẫn còn tốt. 927 01:25:23,201 --> 01:25:25,286 Giờ món này lại đang thịnh đấy. 928 01:25:25,954 --> 01:25:26,788 Được rồi… 929 01:25:29,499 --> 01:25:30,416 Năm trăm! 930 01:25:32,252 --> 01:25:34,087 Năm trăm. Ông chịu không ạ? 931 01:25:34,671 --> 01:25:36,422 Ông không chịu đâu, anh Taba. 932 01:25:38,550 --> 01:25:39,425 Được thôi. 933 01:25:41,010 --> 01:25:42,095 Một ngàn nhé ông! 934 01:25:43,429 --> 01:25:44,722 Ông ơi, một ngàn ạ? 935 01:25:46,141 --> 01:25:47,851 Được rồi. Chơi luôn, Taba! 936 01:25:48,560 --> 01:25:49,644 Tôi sẽ trả tiền! 937 01:25:50,979 --> 01:25:52,689 Ta có một ngàn rồi đó! 938 01:25:54,941 --> 01:25:56,693 Đây. Một ngàn nhé ông. 939 01:25:59,195 --> 01:26:00,613 Tuyệt. Ta có một ngàn rồi! 940 01:26:02,031 --> 01:26:03,032 Cảm ơn, Taba. 941 01:26:05,493 --> 01:26:06,953 Ta sẽ tới một nơi. 942 01:26:07,036 --> 01:26:09,873 Giữ sức khoẻ nhé ông! Kid nữa. 943 01:26:15,128 --> 01:26:16,171 Ông ổn chứ? 944 01:26:18,423 --> 01:26:19,883 Ông còn khoẻ lắm! 945 01:26:22,302 --> 01:26:23,219 Cảm ơn, Taba! 946 01:26:23,303 --> 01:26:24,137 Này! 947 01:26:35,106 --> 01:26:36,274 Chạy nào! 948 01:26:37,066 --> 01:26:37,942 Đang ở đâu? 949 01:26:38,026 --> 01:26:40,570 - Xin lỗi! - Đi cẩn thận chứ! 950 01:26:40,653 --> 01:26:41,571 Xin lỗi! 951 01:26:46,326 --> 01:26:47,911 Taba không đuổi kịp! 952 01:26:47,994 --> 01:26:50,205 Nhìn này ông. Ta lại thắng Taba rồi. 953 01:26:55,501 --> 01:26:56,669 Anh ta không đuổi kịp! 954 01:27:04,385 --> 01:27:05,261 Karaoke. 955 01:27:08,848 --> 01:27:11,392 Karaoke. Đi thôi. 956 01:27:25,156 --> 01:27:25,990 Đây rồi. 957 01:27:32,830 --> 01:27:33,665 Ông ơi. 958 01:27:35,667 --> 01:27:36,542 Cảm ơn nhé. 959 01:27:38,920 --> 01:27:39,796 Nào. 960 01:27:42,674 --> 01:27:44,300 Sao hả ông? Như ngày xưa? 961 01:27:47,553 --> 01:27:48,930 Rồi. Bài nào nhỉ? 962 01:27:51,099 --> 01:27:52,016 Như ngày xưa… 963 01:27:57,438 --> 01:27:58,314 Đấy. 964 01:27:59,649 --> 01:28:00,483 Được rồi. 965 01:28:02,443 --> 01:28:03,403 Đây, ông. 966 01:28:04,696 --> 01:28:05,571 Bắt đầu nào. 967 01:28:15,832 --> 01:28:21,546 - Anh không thể nhớ khi không có em kề bên - Anh không thể nhớ khi không có em kề bên 968 01:28:22,130 --> 01:28:25,633 - Khi anh chẳng bận tâm - Khi anh chẳng bận tâm 969 01:28:25,717 --> 01:28:29,846 - Ai ngoài em - Ai ngoài em 970 01:28:31,222 --> 01:28:33,141 - Anh thề - Anh thề 971 01:28:33,224 --> 01:28:36,936 - Anh thề, ta đã trải qua mọi chông gai - Anh thề, ta đã trải qua mọi chông gai 972 01:28:37,020 --> 01:28:40,481 - Không thể nghĩ ra điều ta đã bỏ lỡ - Không thể nghĩ ra điều ta đã bỏ lỡ 973 01:28:40,565 --> 01:28:43,443 - Không thể nghĩ ra điều gì - Không thể nghĩ ra điều gì 974 01:28:43,526 --> 01:28:46,487 - Mà hai ta không thể làm - Mà hai ta không thể làm 975 01:28:46,571 --> 01:28:49,115 - Qua bao năm tháng - Qua bao năm tháng 976 01:28:49,198 --> 01:28:52,994 Em chưa bao giờ làm anh thất vọng 977 01:28:53,077 --> 01:28:57,123 Em đã thay đổi hoàn toàn cuộc đời anh 978 01:28:57,206 --> 01:28:58,458 Những ngày ngọt ngào nhất… 979 01:28:59,292 --> 01:29:00,293 Hát đi ông! 980 01:29:00,376 --> 01:29:01,544 Với em 981 01:29:01,627 --> 01:29:04,172 Qua bao năm tháng 982 01:29:04,255 --> 01:29:06,299 Em chưa bao giờ làm… 983 01:29:07,633 --> 01:29:09,761 Ông ơi? Ông ơi, hát tiếp đi ạ! 984 01:29:11,554 --> 01:29:13,348 Ông ơi! Nào! 985 01:29:14,015 --> 01:29:16,851 Anh yêu cuộc sống đôi ta 986 01:29:17,352 --> 01:29:18,186 Ông ơi? 987 01:29:21,230 --> 01:29:22,065 Ông ơi? 988 01:29:26,694 --> 01:29:29,280 Ông ơi? Ông ơi, thôi nào. 989 01:29:29,364 --> 01:29:31,866 Ông ơi! Nào, ông. Không vui đâu. 990 01:29:32,950 --> 01:29:34,369 Ông ơi? Ông à! 991 01:29:36,329 --> 01:29:39,040 Ông ơi, thôi nào. Làm ơn đi. Hát nữa đi ạ. 992 01:29:41,167 --> 01:29:42,001 Ông ơi? 993 01:29:42,919 --> 01:29:43,961 Ông ơi! 994 01:29:45,380 --> 01:29:47,090 Ông ơi? Ông! 995 01:29:47,882 --> 01:29:51,636 Ông ơi, đừng như thế. Đừng bỏ con nữa, ông ơi! 996 01:29:51,719 --> 01:29:54,055 Ông ơi! 997 01:29:57,809 --> 01:30:00,395 Ông ơi, ta mãi là đồng phạm mà ông? 998 01:30:05,483 --> 01:30:07,193 Ông ơi! 999 01:30:09,153 --> 01:30:11,531 Ông ơi! 1000 01:30:15,868 --> 01:30:18,121 Ông ơi! 1001 01:30:21,165 --> 01:30:22,875 Ông ơi… 1002 01:30:26,212 --> 01:30:27,255 Ông ơi… 1003 01:33:22,221 --> 01:33:25,141 Ông ơi, ông mới bốc mùi đó! 1004 01:33:25,224 --> 01:33:26,183 Nhãi con! 1005 01:33:26,267 --> 01:33:29,812 - Ông ơi! Nó đi trước! - Không có gì đâu! Đó là một con ngựa nhỏ! 1006 01:33:30,938 --> 01:33:32,440 Đúng rồi! Tiếp đi! 1007 01:33:35,318 --> 01:33:36,652 Buông tay luôn! 1008 01:33:37,737 --> 01:33:38,738 Cao hơn nữa! 1009 01:33:43,492 --> 01:33:44,869 - Ông ơi? - Ừ? 1010 01:33:45,620 --> 01:33:47,163 Mãi là đồng phạm? 1011 01:33:49,040 --> 01:33:51,167 Mãi là đồng phạm! 1012 01:33:51,250 --> 01:33:53,294 Mãi là đồng phạm. 1013 01:33:55,796 --> 01:33:57,840 Tất nhiên! Mãi là đồng phạm! 1014 01:33:59,050 --> 01:34:04,430 Kid, giờ ông nói với con điều này, nhưng hãy luôn nhớ đó. 1015 01:34:05,139 --> 01:34:06,641 Ông thương con nhiều lắm. 1016 01:36:51,847 --> 01:36:56,852 Biên dịch: Nguyên Huỳnh