1 00:00:17,434 --> 00:00:20,395 Jmenuji se Karen Kummerer. 2 00:00:20,478 --> 00:00:22,105 Stala jsem se obětí únosu. 3 00:00:22,188 --> 00:00:23,857 Násilně mě unesli. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,608 Unesli mě. 5 00:00:26,568 --> 00:00:30,238 Únosy podle statistik FBI obvykle nekončí dobře. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,574 Z údajů vyplývá, 7 00:00:32,657 --> 00:00:36,077 že většina obětí po určité době nepřežije. 8 00:00:37,829 --> 00:00:42,709 Byla strachem bez sebe. Šlo jí to vidět na obličeji. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,503 Pomozte mi prosím někdo. 10 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 V takových případech čas není na vaší straně. 11 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Měla jsem o ni strach. 12 00:00:54,554 --> 00:00:55,722 Bála jsem se o ni. 13 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 NEJHORŠÍ EX 14 00:01:14,115 --> 00:01:19,329 V roce 2006 jsem se rozešla po 17 letech manželství. 15 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 A začala zase randit. 16 00:01:23,958 --> 00:01:27,504 Pracovala jsem jako finanční ředitelka polikliniky Bert Fish. 17 00:01:28,254 --> 00:01:30,006 Měla jsem vlastní dům. 18 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 A koupila si nového Mustanga GT, ročník 2006. 19 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Cítila jsem se velmi nezávislá. 20 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 Bylo mi moc dobře. 21 00:01:39,557 --> 00:01:42,936 KAREN DAYTONA BEACH, FLORIDA 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,981 Karen je má teta z matčiny strany. 23 00:01:47,065 --> 00:01:49,984 Už od dětství jsem s ní měla velmi vřelý vztah. 24 00:01:51,277 --> 00:01:53,238 Karen má hodně nezávislou povahu. 25 00:01:53,321 --> 00:01:55,115 BRENNA RANDALL KARENINA NETEŘ 26 00:01:55,782 --> 00:01:58,159 Je zábavná, praštěná. 27 00:01:58,243 --> 00:02:03,498 Když má co říct, tak řekne, co si myslí. 28 00:02:04,958 --> 00:02:09,170 V roce 2006 jsem s ní bydlela. 29 00:02:09,671 --> 00:02:11,047 Bylo mi 18. 30 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 Měly jsme se skvěle. 31 00:02:14,259 --> 00:02:19,013 Myslím, že jí moje společnost pomohla vzpamatovat se z toho rozvodu. 32 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 V těžkých dnech se měla o koho opřít. 33 00:02:24,060 --> 00:02:27,772 Byla vdaná pěknou řádku let a najednou byla svobodná. 34 00:02:28,982 --> 00:02:30,567 Bez chlapa a randila. 35 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 LEDEN 2006 36 00:02:33,153 --> 00:02:36,489 Jednou večer jsme se ségrou vyrazily do klubu Ocean Deck. 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,200 Bylo to dobré místo na seznamování. 38 00:02:41,035 --> 00:02:43,413 Přišel k nám Scott a požádal mě o tanec. 39 00:02:44,330 --> 00:02:47,333 Byl velmi svalnatý, blonďaté vlasy, modré oči. 40 00:02:48,751 --> 00:02:51,296 Říkal, že začíná dělat osobního trenéra. 41 00:02:51,796 --> 00:02:56,634 To mi přišlo vhod, protože jsem v té době taky hodně cvičila. 42 00:02:57,969 --> 00:03:00,638 Přeskočila mezi námi malá jiskra. 43 00:03:02,307 --> 00:03:03,808 LISA LOWRY KARENINA SESTRA 44 00:03:03,892 --> 00:03:08,062 Druhý den ráno jsem jí volala co a jak. „Bylo to fajn, líbí se mi.“ 45 00:03:09,105 --> 00:03:13,234 Potkali jsme se na konci ledna. Pak byl Valentýn, který mi otevřel oči. 46 00:03:14,527 --> 00:03:19,782 Dal mi květiny, činky. Utratil za mě spoustu peněz. 47 00:03:21,075 --> 00:03:25,121 Chodívali jsme tancovat po klubech v Daytona Beach. 48 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 Vyráželi jsme na večeře. 49 00:03:29,375 --> 00:03:31,044 Bavilo mě s ním trávit čas. 50 00:03:32,420 --> 00:03:35,131 Karen byla jako smyslů zbavená. 51 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 Povídala mi o něm, jaký je fešák. 52 00:03:38,593 --> 00:03:40,428 Slušelo jim to. 53 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 Bavili se, společně se smáli. 54 00:03:43,640 --> 00:03:50,563 A to podle mě Karen v předchozím manželství moc chybělo. 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,982 Myslím, že byla velmi šťastná, 56 00:03:53,066 --> 00:03:55,693 když se jí zase začal dostávat ten pocit. 57 00:04:02,575 --> 00:04:07,413 Pracovala jsem se ženou, která se zajímala o výklady z karet a krystaly. 58 00:04:08,081 --> 00:04:13,628 Byla v kontaktu s paní z Connecticutu, která vykládala karty přes telefon. 59 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Ptala se, jestli to zkusím, a dala mi kontakt. 60 00:04:18,299 --> 00:04:20,093 Dost mě to zajímalo. 61 00:04:23,763 --> 00:04:25,014 Tak jsem jí zavolala 62 00:04:27,558 --> 00:04:29,269 a nechala si vyložit karty. 63 00:04:31,521 --> 00:04:33,898 A najednou řekla: „Někoho jste potkala.“ 64 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 ĎÁBEL 65 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 „Je to šílenec a musíte od ně co nejdříve pryč.“ 66 00:04:40,697 --> 00:04:42,782 Říkala jsem si, jak to může vědět. 67 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 „Jak by mohla?“ 68 00:04:46,703 --> 00:04:49,664 Netušila jsem, že vlastně měla pravdu. 69 00:04:55,211 --> 00:04:59,173 Všimla jsem si, že Scott byl pořád u nás. 70 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 Začal si tam nechávat věci 71 00:05:03,511 --> 00:05:07,098 a krátce potom už u nás i bydlel. 72 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 Jinak žil s mámou a tátou. 73 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Bydleli kousek ode mě. 74 00:05:14,772 --> 00:05:17,817 Nehledala jsem vážný vztah. 75 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Spíš randění, ale bez větších závazků. 76 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 Pak jsem se jednoho dne vrátila domů 77 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 a zjistila, že se tam Scott nastěhoval. 78 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 A on mi to v klidu potvrdil. 79 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 Když jsem řekla, že tady bydlet nemůže, 80 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 odpověděl: „Ani nevíš, že už mi tady chodí skoro měsíc pošta.“ 81 00:05:40,131 --> 00:05:44,010 Než jsem přišla z práce domů, chodíval si u mě vyzvedávat poštu. 82 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Moc mě to netěšilo, 83 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 ale nedošlo mi, jak důležité to je, 84 00:05:50,433 --> 00:05:53,019 že mu ke mně v té době chodily dopisy. 85 00:05:54,812 --> 00:05:58,900 Scott byl čím dál víc majetnický. 86 00:05:59,400 --> 00:06:02,987 Když jsme třeba s Karen chtěly jít do obchodu nebo nakupovat, 87 00:06:03,071 --> 00:06:07,408 odmítal to, že není potřeba. 88 00:06:07,492 --> 00:06:10,078 Pečlivě sledoval všechno, co dělala. 89 00:06:11,537 --> 00:06:15,708 Karen si oblékla něco, co se mu nelíbilo. 90 00:06:15,792 --> 00:06:18,044 Tak jí řekl, že tohle by nešlo. 91 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 „Lidi tě budou mít za trosku.“ 92 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 Poté, co se Scott nastěhoval, se Karen dost změnila. 93 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 Jednou jsme u nich s přítelem byli na večeři. 94 00:06:33,309 --> 00:06:38,564 Něco jsem dávala do lednice a najednou spatřila injekční stříkačky. 95 00:06:39,524 --> 00:06:44,112 Můj bývalý přítel se na mě podíval s dotazem: „Proč tam jsou steroidy? 96 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 Víš, že jsou nezákonné?“ 97 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 Ty nebyly na předpis. 98 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 Tak jsem si Karen vzala stranou 99 00:06:51,786 --> 00:06:55,456 a zeptala se jí na to: „Proč máš v ledničce steroidy?“ 100 00:06:56,082 --> 00:07:00,253 Tehdy mi řekla, že je Scott používá při cvičení. 101 00:07:01,337 --> 00:07:04,090 Tak jí říkám: „Karen, to není dobrý. 102 00:07:04,173 --> 00:07:08,803 Takhle cvičit na steroidech je vážně průser. 103 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 Tohle bylo takové varovné znamení. 104 00:07:16,936 --> 00:07:21,023 V březnu 2006 jsem se Scottem chodila pár měsíců. 105 00:07:21,524 --> 00:07:25,153 Scott říkával: „Proč si Brenna nenajde vlastní bydlení? 106 00:07:25,236 --> 00:07:28,322 Je dost stará na to, aby žila s přáteli nebo tak.“ 107 00:07:29,991 --> 00:07:33,286 Měla jsem rozhodně pocit, že mě Scott nemá v oblibě. 108 00:07:34,537 --> 00:07:41,043 Podle mě jsem pro něho byla překážkou k naprosté kontrole nad Karen. 109 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 Než Scotta poznala, žily jsme si s Karen skvěle. 110 00:07:45,089 --> 00:07:46,716 A pak se tam najednou 111 00:07:46,799 --> 00:07:49,552 nastěhoval a chtěl, abych odešla. 112 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 To nebylo z její hlavy. 113 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 Když navrhl, ať se Brenna odstěhuje, 114 00:07:58,478 --> 00:08:00,938 tehdy začalo skutečné domácí násilí. 115 00:08:04,275 --> 00:08:07,153 Celou noc mě držel a křičel na mě. 116 00:08:09,071 --> 00:08:12,617 Byl obrovský. Vážil asi 100 kilo. 117 00:08:14,368 --> 00:08:15,786 Telefon mi vyrval z ruky 118 00:08:15,870 --> 00:08:20,249 a rozbil ho, abych nemohla zavolat policii. 119 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 Nebylo cesty ven. 120 00:08:35,556 --> 00:08:41,395 Když jsme spolu s Karen mluvili po mém vystěhování, obvykle byla v práci. 121 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 Jinak se s ní mluvit nedalo. 122 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 Ptala jsem se, jak se má a ať mi poví, co se děje. 123 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 „Nemůžu o tom mluvit.“ 124 00:08:54,033 --> 00:08:58,079 Kdybych věděla, jak zlé to bude, nikdy bych neodešla. 125 00:09:00,498 --> 00:09:04,919 Karen se stáhla a skoro jsme se nevídaly. 126 00:09:05,920 --> 00:09:09,257 Už nechtěla chodit ven. Pořád něco dělala se Scottem. 127 00:09:10,675 --> 00:09:15,012 Scott tehdy Karen ovládal, protože neměla dostatek sebedůvěry. 128 00:09:15,846 --> 00:09:19,767 Ten rozvod jí podkopal morálku. 129 00:09:20,685 --> 00:09:25,940 Já sama jsem se v minulosti stala obětí domácího násilí, 130 00:09:26,023 --> 00:09:28,025 takže jsem znala varovné signály. 131 00:09:29,443 --> 00:09:34,282 Tyhle situace zvládá každý jinak, ale ten strach ji paralyzoval. 132 00:09:37,577 --> 00:09:43,374 Scott říkal, že když se ke mně nastěhoval, tak ho můžu vystěhovat jedině soudně. 133 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Upřímně řečeno jsem si říkala, jak se mi něco takového může dít. 134 00:09:51,132 --> 00:09:54,635 Bylo mi stydno, že jsem se do takového vztahu vůbec dostala, 135 00:09:54,719 --> 00:09:58,973 protože jsem bývala nezávislá, finančně zajištěná. 136 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 A pak mi došlo, že mi ta situace přerostla přes hlavu. 137 00:10:03,561 --> 00:10:07,690 Začala jsem se bát o své bezpečí, ale taky jsem toho měla plné zuby. 138 00:10:08,190 --> 00:10:10,901 Udělala bych cokoli, abych ho odtamtud dostala, 139 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 i se soudním příkazem. 140 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 ČERVENEC 2006 141 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 VZTAH TRVÁ 7 MĚSÍCŮ 142 00:10:20,244 --> 00:10:25,291 Bod zvratu pro mě nastal, když mě celou noc držel a řval na mě. 143 00:10:25,791 --> 00:10:28,628 Pořád jen křičel a řval. 144 00:10:29,754 --> 00:10:34,425 To ráno, když mě pustil, jsem se oblékla a šla do práce. 145 00:10:36,093 --> 00:10:39,472 Mezitím mi začal volat na mobil. 146 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Když jsem ten den vešla do kanceláře, dala jsem ho nahlas. 147 00:10:45,978 --> 00:10:48,648 Jedné z kolegyň jsem řekla: „Poslechni si to.“ 148 00:10:49,649 --> 00:10:52,777 Řval na mě: „Jestli se nevrátíš, zabiju tě.“ 149 00:10:53,736 --> 00:10:58,324 V tu chvíli jsem měla svědky a řekla mu, že musí odejít. 150 00:10:59,075 --> 00:11:02,828 Kamarádka z práce se mnou jela domů. 151 00:11:04,997 --> 00:11:06,791 Vzala jsem si psa a pár věcí. 152 00:11:07,833 --> 00:11:09,543 On přijel a zastavil za námi. 153 00:11:10,586 --> 00:11:13,339 Kamarádka, která je velká, vylezla a řekla: 154 00:11:13,422 --> 00:11:15,174 „Tady nemáš co dělat.“ 155 00:11:16,467 --> 00:11:18,969 Nasedla jsem s Rockym v náručí a oblečením. 156 00:11:20,513 --> 00:11:24,100 Na víkend jsem zůstala u ní v bytě, dokud se neodstěhoval. 157 00:11:31,148 --> 00:11:35,403 Když Scott odešel, pořád si myslel, že mu patřím. 158 00:11:36,904 --> 00:11:40,282 Vyhrožoval, že mi zabije psa, když mu nevěnuji čas. 159 00:11:40,908 --> 00:11:44,286 Parkoval hned za mnou, abych nemohla odjet. 160 00:11:48,874 --> 00:11:50,710 Postupně se to zhoršovalo. 161 00:11:51,961 --> 00:11:53,295 Začal mě sledovat. 162 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Sama už jsem se necítila v bezpečí. 163 00:11:57,925 --> 00:12:02,054 Na začátku října jsem požádala Brennu, aby se ke mně znovu nastěhovala, 164 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 kvůli mému bezpečí. 165 00:12:06,559 --> 00:12:13,524 V říjnu 2006 jsem oslavila 19. narozeniny a začala zase žít s Karen. 166 00:12:15,109 --> 00:12:18,988 Nelíbilo se mi, když se Brenna nastěhovala zpátky ke Karen. 167 00:12:20,114 --> 00:12:24,785 Brenna si jako mladice myslela, že Karen ochrání, 168 00:12:25,745 --> 00:12:27,371 což nebyla pravda. 169 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 Byla dítě. 170 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 11. LISTOPADU 2006 171 00:12:31,917 --> 00:12:36,213 Jednoho dne tam byly kromě Brenny na návštěvě taky moje neteře. 172 00:12:36,297 --> 00:12:38,424 Všichni seděli v obývacím pokoji. 173 00:12:38,507 --> 00:12:41,093 Scott přišel, otevřel si, jako by tam žil. 174 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 Neteřím řekl: „Pšt!“ 175 00:12:45,765 --> 00:12:47,057 Prošel kolem nich. 176 00:12:47,558 --> 00:12:49,393 Přišel ke mně do ložnice. 177 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Zařvala jsem: „Brenno, je tady.“ 178 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 Karen mu říkala: „Tu nemáš co dělat. 179 00:12:54,732 --> 00:12:57,359 Vypadni z mého domu. Já tě tady nechci. 180 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 Říkala jsem ti, že končím.“ 181 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 On ji vůbec neposlouchal. 182 00:13:03,157 --> 00:13:05,743 Brenna vyběhla a já na ni: „Volej policii.“ 183 00:13:06,243 --> 00:13:07,953 Začala je vytáčet. 184 00:13:08,454 --> 00:13:11,207 On vyběhl, nasedl do auta a odjel. 185 00:13:16,504 --> 00:13:22,760 Chtěla jsem, aby Karen zavolala policii, ale taky jsem chápala, že byla vyděšená. 186 00:13:24,762 --> 00:13:30,726 Pamatuju si, jak mi říkala: „Ty to nechápeš. Je to blázen. 187 00:13:31,227 --> 00:13:34,271 Když šlápnu vedle, zabije mě.“ 188 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 Ten večer mi nechal 27 hlasových zpráv. 189 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 „Kde jsi? Jak to, že mi nezvedáš telefon?“ 190 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 Takhle to bylo pořád. 191 00:13:48,661 --> 00:13:52,748 V pondělí 13. listopadu nasedám do auta 192 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 a jedu do práce. 193 00:13:57,253 --> 00:14:01,215 Přijedu na stopku, rozhlédnu se jedním směrem, 194 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 a najednou mi někdo vleze do auta. 195 00:14:07,221 --> 00:14:13,602 Čekal na ni v křoví, protože do práce vždycky jezdila stejnou cestou. 196 00:14:14,436 --> 00:14:18,899 Scott vyskočil z křoví, odemkl si její auto klíčem 197 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 a s nožem v ruce nastoupil se slovy: „Jeď.“ 198 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Křičel jako blázen. 199 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 Říkal: „Podříznu tě na místě. 200 00:14:30,077 --> 00:14:31,245 Mně se neschováš. 201 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 Mám tvoje číslo sociálního pojištění. Ty se se mnou musíš vídat.“ 202 00:14:37,084 --> 00:14:41,380 To bylo poprvé, co na mě Scott vytáhl nůž nebo zbraň. 203 00:14:43,507 --> 00:14:48,762 Když dříve Scotta přepadla výbušná nálada nebo byl násilný, vždycky pomohlo, 204 00:14:48,846 --> 00:14:55,561 když jsem zachovala klid a byla poddajná. 205 00:14:57,229 --> 00:14:59,815 Konečně jsem ho uklidnila tím, 206 00:14:59,899 --> 00:15:02,276 že se budeme potkávat. 207 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 „Slibuju, že se večer uvidíme.“ 208 00:15:05,279 --> 00:15:09,325 Dovolil mi ho vysadit na mé ulici, kde parkoval svůj Jeep. 209 00:15:10,284 --> 00:15:11,702 Řekla jsem to kamarádce. 210 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 A ta na to, že musíme na policii. 211 00:15:15,706 --> 00:15:17,917 Požádali jsme o okamžitý zákaz styku. 212 00:15:18,000 --> 00:15:19,835 OCHRANA PŘED DOMÁCÍM NÁSILÍM 213 00:15:19,919 --> 00:15:23,213 Řekli nám: „Jakmile to schválí, dnes večer to doručíme.“ 214 00:15:26,800 --> 00:15:29,178 Mezitím mě Lisa vzala domů. 215 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 Auto jsem nechala v práci. 216 00:15:33,015 --> 00:15:36,852 Nechtěla jsem, aby Scott věděl, že jsem doma, kdyby mu toho večera 217 00:15:36,936 --> 00:15:38,270 ten zákaz styku došel. 218 00:15:39,688 --> 00:15:44,234 S Brennou jsme tu noc strávili potmě. Mělo to vypadat, že nikdo není doma. 219 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 Bály jsme se, že nás přijde zabít. 220 00:15:50,032 --> 00:15:52,993 Pamatuju si, jak byla vyděšená. 221 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 „Kde vzal klíče od mého auta?“ 222 00:15:58,332 --> 00:16:01,001 Protože jinak by se do auta nedostal. 223 00:16:03,796 --> 00:16:09,802 „Tenhle chlap je schopen mnohem více věcí, než jsme si myslely.“ 224 00:16:11,804 --> 00:16:14,473 Okamžitě jsem si změnila číslo. 225 00:16:14,556 --> 00:16:18,519 A druhý den jsem si nechala udělat nové klíče od auta. 226 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 Zámek od kufru jsem měnit nenechala. 227 00:16:22,439 --> 00:16:25,901 Ani já, ani autosalon jsme to nepovažovali za nutné. 228 00:16:26,944 --> 00:16:29,029 27. LISTOPADU 2006 229 00:16:29,113 --> 00:16:31,532 DVA TÝDNY PO PODÁNÍ ŽÁDOSTI O ZÁKAZ STYKU 230 00:16:31,615 --> 00:16:34,910 V pondělí ráno jsem šla do práce. 231 00:16:42,167 --> 00:16:48,340 Asi po 50 metrech se mi rozsvítila kontrolka otevřeného kufru. 232 00:16:49,883 --> 00:16:52,136 Asi jsem ho po nákupu nezavřela 233 00:16:52,886 --> 00:16:54,054 a je třeba dovřít. 234 00:16:56,098 --> 00:16:57,391 Tak vylezu z auta. 235 00:17:00,102 --> 00:17:01,353 A jdu ho zavřít. 236 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 Když najednou… 237 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Z kufru vyskočí Scott oblečený v černém. 238 00:17:11,905 --> 00:17:15,034 Chytí mě a přiloží mi nůž ke krku, načež začnu křičet. 239 00:17:15,117 --> 00:17:17,161 A on: „Ještě jednou, a podřežu tě.“ 240 00:17:18,203 --> 00:17:20,330 Hodil mě na sedadlo spolujezdce. 241 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 A s autem odjel. 242 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Dovezl mě ke svému Jeepu. 243 00:17:33,010 --> 00:17:36,013 A říká: „Jestli budeš hodná, můžeš sedět vpředu.“ 244 00:17:36,638 --> 00:17:39,892 Nasedli jsme do jeho Jeepu a on vyrazil. 245 00:17:44,646 --> 00:17:48,984 Řekl mi: „Za všechno můžeš ty a ten zákaz styku. Je to tvá vina.“ 246 00:17:50,944 --> 00:17:56,366 Na středové konzoli měl rukavice a já se ptala, na co je má. 247 00:17:56,909 --> 00:17:59,495 A on odvětil: „Abych na rukou neměl krev.“ 248 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 Ptala jsem se ho, co se mnou zamýšlí. 249 00:18:08,128 --> 00:18:10,756 Na to mi řekl, že teď řídí 250 00:18:12,424 --> 00:18:14,968 a že bych se pro nemoc měla omluvit z práce. 251 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Tak jsem zavolala, že jsem nemocná. 252 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 Asi jsem byla v šoku. 253 00:18:27,564 --> 00:18:30,317 Pamatuju, že jsem jí kvůli něčeho volala 254 00:18:31,318 --> 00:18:32,820 a ona to nebrala. 255 00:18:34,154 --> 00:18:35,364 Tak jsem volala zas. 256 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 Nebrala to. Dobře. 257 00:18:38,033 --> 00:18:40,077 Tak jsem začala mít obavy. 258 00:18:40,702 --> 00:18:44,206 Tehdy jsme si totiž s Karen volaly, co nejčastěji to šlo, 259 00:18:44,289 --> 00:18:46,083 a vlastně se tak kontrolovaly, 260 00:18:46,166 --> 00:18:49,211 jestli je všechno v pořádku. 261 00:18:51,046 --> 00:18:55,425 Když se mi Brenna snažila dovolat, řekla jsem mu, že to musím vzít. 262 00:18:56,426 --> 00:18:59,388 On mi nakázal říct, že se chystá spáchat sebevraždu 263 00:18:59,471 --> 00:19:01,348 a já se mu to snažím překazit. 264 00:19:03,100 --> 00:19:05,602 Tak jsem Brenně řekla, že jsem se Scottem, 265 00:19:05,686 --> 00:19:07,729 který vyhrožuje sebevraždou. 266 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Říkala mi: „Nevolej policii.“ 267 00:19:12,317 --> 00:19:15,195 A já si v duchu říkám, že sedí vedle ní. 268 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 Věděla jsem to. Slyšela jsem jí to v hlase. 269 00:19:18,991 --> 00:19:21,160 Řekla jsem jí: 270 00:19:21,243 --> 00:19:24,204 „Jestli chceš, ať zavolám policii, 271 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 zopakuj znovu, ať ji nevolám.“ 272 00:19:28,667 --> 00:19:31,837 A pak řekla: „Brenno, nevolej policii.“ 273 00:19:33,255 --> 00:19:35,007 Tak jsem ji zavolala. 274 00:19:36,008 --> 00:19:40,345 Řekla jsem jim, že mi unesli tetu Karen. 275 00:19:44,600 --> 00:19:49,771 Nic jiného nemá vyšší prioritu než únos. 276 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 Takže se do toho pustí všichni, kdo můžou. 277 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 Musíme najít oběť, dokud žije. 278 00:19:55,569 --> 00:19:58,530 CHIEF JAKARI YOUNG POLICEJNÍ ODDĚLENÍ DAYTONA BEACH 279 00:19:59,990 --> 00:20:02,701 Pracovala jsem jako detektivka u místní policie 280 00:20:02,784 --> 00:20:04,953 v oddělení kriminálního vyšetřování. 281 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Vydali jsme upozornění, ať jsou všichni ve střehu. 282 00:20:13,086 --> 00:20:17,758 Všichni měli k dispozici popis Scotta, Karen a jeho vozidla. 283 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Vyhlásili jsme na něj zatykač. 284 00:20:20,844 --> 00:20:23,639 Kdyby by na něj někdo narazil, měl se ho držet. 285 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 Unesená je Karen Kummerer. 286 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 NEZVĚSTNÁ KAREN KUMMERER 287 00:20:27,184 --> 00:20:28,310 Hledali jsme stopu. 288 00:20:28,393 --> 00:20:31,313 NAPOSLEDY VIDĚNA 27.11.2006 DAYTONA BEACH, FLORIDA 289 00:20:31,396 --> 00:20:33,106 Jakým směrem jedou? Kam míří? 290 00:20:34,191 --> 00:20:38,403 Dali jsme hlídat platební karty Karen a Scotta. 291 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 Kdyby s nimi kdekoli zaplatili, věděli bychom to, 292 00:20:42,199 --> 00:20:45,369 včetně místa platby. 293 00:20:47,120 --> 00:20:49,873 A pak jsme čekali na vodítko. 294 00:20:53,335 --> 00:20:56,672 Je nutné mít na paměti, že v roce 2006 jsme ještě neměli… 295 00:20:56,797 --> 00:20:59,716 JACKIE CLIFTON BÝVALÁ ASISTENTKA STÁTNÍHO ZÁSTUPCE 296 00:20:59,800 --> 00:21:02,803 …takové technologie jako dnes. 297 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 V dnešním světě známe každý krok. 298 00:21:07,224 --> 00:21:10,352 Máme videa, sledovací zařízení, kamery na semaforech. 299 00:21:10,435 --> 00:21:13,146 Kamery jsou na každé křižovatce. 300 00:21:14,064 --> 00:21:16,316 To v roce 2006 nebylo. 301 00:21:19,194 --> 00:21:21,029 Určitě jsem měla strach. 302 00:21:21,613 --> 00:21:26,910 Nevěděla jsem, kde je a jestli je vůbec naživu. 303 00:21:29,997 --> 00:21:32,791 Když mě Scott unesl, neměl podle mě žádný plán. 304 00:21:33,667 --> 00:21:37,713 Myslel si, že mě může vzít kamkoli a nikdo s tím nic neudělá. 305 00:21:39,631 --> 00:21:43,260 První noc jsme spali v Sunrise Inn v St. Augustine. 306 00:21:45,637 --> 00:21:47,639 Musela jsem čekat v autě. 307 00:21:48,140 --> 00:21:51,810 Mobil i klíče od auta mi vzal. 308 00:21:51,893 --> 00:21:55,480 Když nás ubytovával, celou dobu auto sledoval. 309 00:21:58,233 --> 00:22:02,821 Zavolal své matce a řekl jí, že spolu jedeme na dovolenou. 310 00:22:05,198 --> 00:22:06,408 Na pokoji 311 00:22:08,535 --> 00:22:10,078 mi dal prášky na spaní. 312 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 Donutil mě k pohlavnímu styku. 313 00:22:17,252 --> 00:22:21,965 Věděla jsem, že přežít mohu jedině, když nebudu vzdorovat a podrobím se. 314 00:22:23,508 --> 00:22:27,679 Kdybych se pokusila řvát nebo podobně, měl u sebe nůž. 315 00:22:27,763 --> 00:22:30,140 Kdyby někdo nezareagoval včas, je po mně. 316 00:22:30,891 --> 00:22:33,810 Snažila jsem se přežít tak, jak jsem uměla. 317 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 UNESENÁ 1 DEN 318 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 UNESENÁ 2 DNY 28. LISTOPADU 2006 319 00:22:41,276 --> 00:22:46,323 Další den neměl Scott žádné peníze, tak se chtěl zastavit v bance, 320 00:22:46,406 --> 00:22:48,617 abych vybrala z mého běžného účtu. 321 00:22:50,494 --> 00:22:55,957 Zastavili jsme se v bance Wachovia. Nechal mě vybrat šekem 500 dolarů. 322 00:22:57,000 --> 00:22:59,795 Stál vedle mě s nožem v kapse. 323 00:23:00,420 --> 00:23:02,422 Podle mě jsem neměla na výběr. 324 00:23:02,506 --> 00:23:05,842 I kdybych řekla, že mě unesl, co myslíte, že by se stalo? 325 00:23:05,926 --> 00:23:07,719 Na místě by mě podřezal. 326 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Banky mají ochranku. 327 00:23:09,596 --> 00:23:12,557 To chápu, ale než by někdo zareagoval, 328 00:23:12,641 --> 00:23:13,934 byla bych po smrti. 329 00:23:16,853 --> 00:23:21,191 Dostali jsme oznámení, že si Karen vybrala 500 dolarů 330 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 z banky v St. Augustine. 331 00:23:23,819 --> 00:23:28,824 Jakmile jsme dostali zprávu z banky, věděli jsme, že jeli na sever. 332 00:23:29,574 --> 00:23:31,618 Strážci zákona banku kontaktovali 333 00:23:31,701 --> 00:23:35,872 a zjistili, že tam byl jak Scott, tak Karen. 334 00:23:37,040 --> 00:23:40,168 Ze záznamu jsme viděli, že je k smrti vyděšená. 335 00:23:41,169 --> 00:23:46,216 Zjistili jsme, že Scott se v minulosti dopustil násilí a užíval drogy. 336 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 A teď získal peníze. 337 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 To nám dělalo vážné starosti. Kam zamíří teď? 338 00:23:52,639 --> 00:23:55,642 Prošli jsme si jeho historii a záznamy. 339 00:23:55,725 --> 00:24:00,147 Zjistili, koho zná, na koho se můžeme obrátit a kdo by nám o něm něco řekl. 340 00:24:03,900 --> 00:24:07,779 Bratr pracoval jako městský policista Daytona Beach. 341 00:24:09,239 --> 00:24:13,410 Jednoho dne mi zničehonic zavolal a řekl: 342 00:24:13,493 --> 00:24:15,537 „Tomu neuvěříš. 343 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 Scott Freeman unesl ženu.“ 344 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 LISTOPAD 2006 345 00:24:22,878 --> 00:24:25,297 ČERVEN 1991 346 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 Na začátku 90. let 347 00:24:27,674 --> 00:24:31,803 má kamarádka pracovala v bowlingové herně, 348 00:24:31,887 --> 00:24:36,183 kam všichni chodili. A tam jsem potkala i Scotta Freemana. 349 00:24:36,266 --> 00:24:38,518 KIM DAYTONA BEACH, FLORIDA 350 00:24:39,811 --> 00:24:43,648 Na první dojem na mě působil jako fešák. 351 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 Říkal, že je hasič. 352 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 Měl podle mě potenciál. 353 00:24:50,447 --> 00:24:55,076 Scott mě zahrnul přemírou citů, aby nade mnou získal kontrolu. 354 00:24:56,244 --> 00:25:00,665 Upozorňuji, že jsem byla velmi mladá. Bylo mi 22 let. 355 00:25:01,208 --> 00:25:03,877 On byl o šest let starší. 356 00:25:03,960 --> 00:25:10,133 Scott to vzal strašně rychle a byl do mě blázen 357 00:25:12,469 --> 00:25:17,140 Měl velký šarm a začali jsme se vídat. 358 00:25:19,100 --> 00:25:24,564 Když jsem Scotta poznala, pracoval v Ocale jako hasič. 359 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 Ale to netrvalo dlouho. 360 00:25:28,652 --> 00:25:31,571 Brzy potom, co jsme spolu začali randit, 361 00:25:31,655 --> 00:25:36,076 mi Scott řekl, že ho od hasičů vyhodili. 362 00:25:36,618 --> 00:25:40,330 V té době pořád žil doma s mámou a tátou. 363 00:25:41,248 --> 00:25:44,209 A mě začalo být jasné, 364 00:25:44,834 --> 00:25:48,672 že všechno platila Scottova matka. 365 00:25:49,673 --> 00:25:54,219 Protože Scott dlouho neměl práci. 366 00:25:55,637 --> 00:26:00,809 Scott mě rozhodně citově ovládal. 367 00:26:00,892 --> 00:26:07,440 Líbilo se mu, když jsem nosila určité oblečení, jiné naopak nesnášel. 368 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 Byl velmi panovačný a manipulativní. 369 00:26:13,530 --> 00:26:19,202 Když mi zemřel otec, navštívila jsem jasnovidku 370 00:26:19,828 --> 00:26:23,206 v naději, že se s tátou nějak spojím. 371 00:26:24,499 --> 00:26:26,501 Jasnovidka vykládala karty 372 00:26:27,377 --> 00:26:31,590 a první karta, kterou obrátila, byla karta ďábla. 373 00:26:32,465 --> 00:26:33,883 Řekla mi, 374 00:26:33,967 --> 00:26:37,929 že v mém okolí vidí velmi narušeného člověka. 375 00:26:39,097 --> 00:26:44,477 Ten člověk bere drogy a hrozí mu vězení. 376 00:26:47,897 --> 00:26:50,275 Scott míval záchvaty, 377 00:26:50,358 --> 00:26:55,572 kdy na celé dny bez vysvětlení zmizel. 378 00:26:56,823 --> 00:27:01,119 Rozhodně vím, že Scott byl závislý na cracku, 379 00:27:01,995 --> 00:27:07,542 a to přispívalo k jeho flámům a zmizením. 380 00:27:10,378 --> 00:27:13,381 Po dvou letech vztahu 381 00:27:13,465 --> 00:27:20,055 nás ze Severní Karolíny navštívil jeho kamarád s přítelkyní. 382 00:27:22,724 --> 00:27:26,936 Všichni jsme společně vyrazili do klubů, 383 00:27:27,020 --> 00:27:30,398 popíjeli a bavili se. 384 00:27:32,192 --> 00:27:36,488 Když jsme se ten večer vraceli domů, 385 00:27:36,571 --> 00:27:39,199 napadlo nás, že si objednáme pizzu. 386 00:27:39,783 --> 00:27:42,702 Na to Scott začal vyšilovat, 387 00:27:42,786 --> 00:27:46,873 přirazil mě ke zdi s rukama kolem krku. 388 00:27:47,999 --> 00:27:53,963 Strašně jsem se polekala a říkala si: „Co to do něj sakra vjelo?“ 389 00:27:55,423 --> 00:27:59,260 Přijela policie a já uvedla, 390 00:27:59,344 --> 00:28:03,390 že nechci vznést obvinění. 391 00:28:04,933 --> 00:28:07,352 Jako mladá dívka 392 00:28:07,936 --> 00:28:14,442 jsem řekla, že to tak nemyslel a že má upito. Omlouvala jsem ho. 393 00:28:15,735 --> 00:28:22,075 Rozum mi říkal, že tohle není ono a ať ho nechám. 394 00:28:22,158 --> 00:28:27,038 Ale srdce, kterému bylo 20 a něco, říkalo: „Vždyť ho miluješ.“ 395 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 19. LEDNA 2000 396 00:28:31,084 --> 00:28:33,503 VE VZTAHU 9 LET 397 00:28:34,087 --> 00:28:39,384 Přišla jsem domů z práce a Scott byl pod vlivem. 398 00:28:40,176 --> 00:28:42,929 Chtěl, abych s ním šla do baru. 399 00:28:44,347 --> 00:28:46,641 Řekla jsem ne: „Jsi opilý.“ 400 00:28:47,892 --> 00:28:54,357 Choval se nevyzpytatelně. Byl plný vzteku. 401 00:28:54,441 --> 00:28:58,236 Začala jsem mít podezření, co se děje a co vlastně dělá. 402 00:28:59,571 --> 00:29:05,410 Šla jsem do skříně a začala prohlížet sportovní tašky a já nevím co ještě. 403 00:29:06,286 --> 00:29:12,584 Pak jsem narazila na krabičku na šeky. Když jsem ji zvedla, zachrastila. 404 00:29:14,043 --> 00:29:17,630 Tak jsem ji otevřela a našla injekční stříkačky. 405 00:29:19,007 --> 00:29:20,800 Pomyslela jsem si: „No nazdar.“ 406 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Píchal si steroidy, 407 00:29:23,511 --> 00:29:28,183 které vedly k jeho šílenému, nevyzpytatelnému chování. 408 00:29:29,350 --> 00:29:33,229 O tom, co jsem objevila ve skříni, jsem mu řekla, 409 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 což ho neskutečně vytočilo. 410 00:29:39,360 --> 00:29:44,991 Praštil mě do obličeje a pokusil se mi vzít všechny věci. 411 00:29:45,700 --> 00:29:49,788 Dal mi ruce kolem krku a přitiskl mě ke zdi, 412 00:29:50,455 --> 00:29:51,956 kde se mě snažil uškrtit. 413 00:29:53,124 --> 00:29:54,417 Strašně jsem se bála. 414 00:29:57,212 --> 00:30:01,633 Přijela policie a ptala se mě, jestli je vše v pořádku. 415 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 V tu chvíli na chodbu přišel Scott a začal nadávat… 416 00:30:05,220 --> 00:30:06,304 ZÁZNAM O INCIDENTU 417 00:30:06,387 --> 00:30:08,097 „Co tady sakra chcete?“ 418 00:30:08,181 --> 00:30:10,642 A „Vypadněte odsud. Všechno je v pohodě.“ 419 00:30:10,725 --> 00:30:12,685 ODPOVĚDĚL: „UDĚLEJ TO, A KONČÍŠ.“ 420 00:30:12,769 --> 00:30:14,771 Byl opravdu agresivní. 421 00:30:16,022 --> 00:30:18,233 Bránil se zatčení, 422 00:30:18,775 --> 00:30:23,446 ke kterému došlo až po použití pepřového spreje. 423 00:30:26,741 --> 00:30:28,785 To byl můj bod zlomu. 424 00:30:28,868 --> 00:30:33,248 Věděla jsem, že takový život nechci. 425 00:30:35,083 --> 00:30:36,543 19. LEDNA 2000 426 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 28. LISTOPADU 2006 427 00:30:40,338 --> 00:30:43,132 Jakmile to bratr o Scottovi zjistil, 428 00:30:43,216 --> 00:30:46,261 hned mi plný vzrušení volal: „Tomu neuvěříš.“ 429 00:30:46,344 --> 00:30:48,137 KIM COPSIDAS-MARTIN SCOTTOVA EX 430 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 „Scott unesl ženu.“ 431 00:30:50,682 --> 00:30:55,019 Hned mě napadlo: „Ty vole, to se mohlo stát i mně.“ 432 00:30:55,854 --> 00:30:58,481 „A je na útěku. Míří na sever. 433 00:30:58,565 --> 00:31:01,401 Nemáš ponětí, kam by mohl jet?“ 434 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 A já na to: „Jo.“ 435 00:31:04,904 --> 00:31:10,159 Bratr mě požádal, abych se sešla s detektivkou Hawkins, 436 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 s čímž jsem souhlasila. 437 00:31:14,080 --> 00:31:19,335 Janet Howkins jsem sdělila místa, na kterých jsem se Scottem byla 438 00:31:19,419 --> 00:31:23,006 a kde jsem si myslela, že by ji mohl unést. 439 00:31:24,757 --> 00:31:31,180 Vím, že měl velmi dobrého přítele v Severní Karolíně. To bylo první místo, 440 00:31:31,264 --> 00:31:33,224 které mě napadlo, že tam pojede. 441 00:31:34,475 --> 00:31:36,644 A pak to bylo v televizi a novinách. 442 00:31:36,728 --> 00:31:39,397 POLICIE HLEDÁ POHŘEŠOVANOU ŽENU 443 00:31:39,480 --> 00:31:41,107 Měla jsem o ni strach. 444 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Vážně jsem se o ni bála. 445 00:31:50,450 --> 00:31:53,703 Opustili jsme St. Augustine a jeli na sever. 446 00:31:54,537 --> 00:31:58,124 Další nocleh proběhl v Days Inn v Severní Karolíně. 447 00:31:59,334 --> 00:32:01,794 Průběh byl stejný jako v St. Augustine. 448 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Dal mi prášky. 449 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Nůž měl pořád u sebe. 450 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 UNESENÁ 2 DNY 451 00:32:16,351 --> 00:32:19,562 UNESENÁ 3 DNY 29. LISTOPADU 2006 452 00:32:20,939 --> 00:32:24,192 Když jsem se ráno vzbudila, chystali jsme se k odchodu. 453 00:32:24,275 --> 00:32:26,611 Podívám se dolů a spatřím notýsek. 454 00:32:28,071 --> 00:32:30,490 Popadnu ho a strčím do kapsy. 455 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Nevím proč. 456 00:32:32,951 --> 00:32:36,371 Do dneška nevím, proč jsem to udělala. 457 00:32:41,417 --> 00:32:45,630 Z Charlotte jsme jeli do Bryson City, kde jsme se zastavili na jídlo. 458 00:32:49,342 --> 00:32:54,722 V Bar-B-Que Wagon v Bryson City jsem pracovala jako šéfkuchařka 11 let. 459 00:32:55,306 --> 00:32:58,685 V Bar-B-Que Wagonu byl typický den. 460 00:32:58,768 --> 00:33:02,772 Po obědovém návalu jsem si jako hlavní kuchařka dávala krátkou pauzu. 461 00:33:02,855 --> 00:33:06,901 DANA PRESTON BÝVALÁ VRCHNÍ KUCHAŘKA 462 00:33:06,985 --> 00:33:11,030 Vyšla jsem si zadním vchodem, který je naproti parkovišti, zakouřit. 463 00:33:12,073 --> 00:33:18,329 Během této krátké chvíle přijelo auto. 464 00:33:21,833 --> 00:33:25,044 Byl to černý Jeep. 465 00:33:26,462 --> 00:33:29,382 Na straně spolujezdce vystoupila paní 466 00:33:30,341 --> 00:33:32,510 a stála na místě. 467 00:33:32,593 --> 00:33:36,097 Tak jsem se na ni přátelsky usmála, 468 00:33:36,931 --> 00:33:40,101 který mi ale neopětovala. 469 00:33:41,352 --> 00:33:44,897 Upřímně jsem si říkala: „Co jí přeletělo přes nos?“ 470 00:33:46,232 --> 00:33:50,903 Měla takový prázdný pohled. 471 00:33:51,904 --> 00:33:54,741 Pak vylezl řidič a vzal ji za rameno. 472 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 Vešli dovnitř 473 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 a já se vrátila do práce, jako obvykle. 474 00:34:06,878 --> 00:34:08,671 Šla jsem na záchod. 475 00:34:09,756 --> 00:34:12,759 Podívala se do kabelky a vzala pero. 476 00:34:12,842 --> 00:34:14,844 Napsala jsem tam vzkaz: 477 00:34:15,511 --> 00:34:18,097 „Jmenuju se Karen Kummerer. Unesli mě. 478 00:34:18,931 --> 00:34:21,601 Zavolejte na policii Daytona Beach. 479 00:34:21,684 --> 00:34:24,187 Tohle není vtip. Prosím nenápadně.“ 480 00:34:26,064 --> 00:34:30,109 Doufala jsem, že jak budeme jíst, nikdo nic neřekne. 481 00:34:32,236 --> 00:34:34,822 Bála jsem se, že když to zjistí, je po mě. 482 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Opustili jsme restauraci a zastavili na benzín. 483 00:34:41,370 --> 00:34:43,372 Já šla na záchod. 484 00:34:44,082 --> 00:34:46,125 Byla jsem už strachy bez sebe. 485 00:34:46,834 --> 00:34:50,463 Čekal na mě totiž u dveří. 486 00:34:50,963 --> 00:34:54,759 Kontroloval, jestli tam někdo jde nebo odchází. 487 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 Ale nechala jsem další vzkaz. 488 00:35:05,061 --> 00:35:08,481 Asi po 20 minutách 489 00:35:09,065 --> 00:35:10,858 jsem potřebovala na záchod. 490 00:35:11,818 --> 00:35:17,490 Když jsem se otočila, abych spláchla, něco tam trčelo. 491 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 Nemělo to tam co dělat, tak jsem to chtěla uklidit. 492 00:35:25,081 --> 00:35:27,083 Když jsem to vzala do rukou, 493 00:35:28,292 --> 00:35:32,255 přeběhl mi mráz po zádech. 494 00:35:33,047 --> 00:35:35,007 Začala jsem číst 495 00:35:35,091 --> 00:35:40,096 a hned jsem přesně věděla, kdo to napsal. 496 00:35:41,472 --> 00:35:44,058 Vyběhla jsem odtamtud 497 00:35:44,142 --> 00:35:47,103 co nejrychleji přímo k telefonu. 498 00:35:48,354 --> 00:35:49,981 A zavolala policii. 499 00:35:52,191 --> 00:35:54,443 Ptali se, jestli tam ještě jsou. 500 00:35:55,278 --> 00:35:57,780 A já jim řekla, že už odjeli. 501 00:35:58,281 --> 00:36:01,993 Když jsem si vzpomněla na naše setkání z parkoviště, 502 00:36:03,369 --> 00:36:07,290 došlo mi, že jí přes nos nic nepřeletělo. 503 00:36:07,790 --> 00:36:09,792 Měla strach. 504 00:36:10,459 --> 00:36:15,381 Byla vyděšená. Na tváři měla hrůzu. 505 00:36:16,674 --> 00:36:19,802 Potřebovala pomoc. 506 00:36:25,433 --> 00:36:31,814 Zavolali nám, že Karen nechala vzkaz v restauraci v Severní Karolíně. 507 00:36:31,898 --> 00:36:35,735 V tu chvíli jsme byli nadšení, že je Karen stále naživu 508 00:36:36,402 --> 00:36:39,989 a že je dostatečně duchapřítomná, aby nám nechala vzkaz. 509 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 „Jsem tady. Nechávám drobeček.“ 510 00:36:42,074 --> 00:36:43,492 UNESLI MĚ 511 00:36:43,576 --> 00:36:46,787 Když se objevil první vzkaz, ulevilo se mi. 512 00:36:46,871 --> 00:36:49,707 Je naživu, takže existuje naděje. 513 00:36:50,791 --> 00:36:53,419 Jakmile byl nalezen vzkaz v Severní Karolíně, 514 00:36:53,502 --> 00:36:56,839 znamenalo to, že překročil několik státních hranic. 515 00:36:56,923 --> 00:37:01,052 To bylo výrazně mimo naši jurisdikci, tak jsme povolali FBI. 516 00:37:03,304 --> 00:37:06,933 Únosy podle statistik FBI obvykle nekončí dobře. 517 00:37:07,725 --> 00:37:11,437 Z údajů vyplývá, že většina obětí po určité době nepřežije. 518 00:37:11,520 --> 00:37:13,773 ANNE LAHAYE BÝVALÁ ZVLÁŠTNÍ AGENTKA FBI 519 00:37:15,107 --> 00:37:19,987 Zanechávat vzkazy bylo od Karen podle mě 520 00:37:20,529 --> 00:37:22,865 nesmírně chytré. 521 00:37:22,949 --> 00:37:26,369 To by hodně lidí nenapadlo 522 00:37:26,452 --> 00:37:32,124 ze strachu, že jim někdo ublíží. 523 00:37:32,208 --> 00:37:36,254 Oběti únosu se neopovažují udělat nic, co by jim mohlo ohrozit život. 524 00:37:37,171 --> 00:37:40,174 V jednu chvíli si uvědomila, že musí něco dělat, 525 00:37:40,258 --> 00:37:42,009 jinak ji nikdy nikdo nenajde. 526 00:37:43,469 --> 00:37:46,973 Scott Freeman byl velmi nebezpečný člověk, 527 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 taková časovaná bomba. 528 00:37:52,061 --> 00:37:55,856 V hotelech, kde jsme bydleli, nevyžadovali průkaz totožnosti, 529 00:37:55,940 --> 00:38:00,111 takže se Scott nemusel prokazovat. A samozřejmě brali hotovost. 530 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 Po cestě jsem mu několikrát říkala: 531 00:38:04,448 --> 00:38:09,328 „Pusť mě. Vysaď mě na krajnici. 532 00:38:10,413 --> 00:38:13,541 Prostě mě nech jít.“ Ale to on odmítal. 533 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 UNESENÁ 4 DNY 534 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 UNESENÁ 5 DNŮ 1. PROSINCE 2006 535 00:38:20,923 --> 00:38:23,551 V pátek jsme odjeli z Pigeon Forge 536 00:38:24,719 --> 00:38:29,265 a zamířili do Trentonu v Georgii, kde jsem na benzínce nechala další vzkaz. 537 00:38:29,849 --> 00:38:31,684 Stejný jako předtím. 538 00:38:31,767 --> 00:38:36,105 „Jmenuji se Karen Kummerer. Unesli mě. Zavolejte na policii Daytona Beach. 539 00:38:36,188 --> 00:38:37,606 Tohle není vtip.“ 540 00:38:40,484 --> 00:38:44,030 Pak jsme pokračovali 100 mil do Sneadu v Alabamě, 541 00:38:44,113 --> 00:38:46,657 kde jsem na benzince nechala další vzkaz. 542 00:38:48,534 --> 00:38:52,580 Bydleli jsme v hotelu, který byl naproti banky Wachovia, 543 00:38:52,663 --> 00:38:55,082 a začaly nám docházet peníze. 544 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Navrhla jsem, že tam zajdeme vybrat. 545 00:38:58,044 --> 00:39:00,171 On se úplně rozzuřil. 546 00:39:03,341 --> 00:39:05,509 Popadl svůj nůž a praštil s ním 547 00:39:06,761 --> 00:39:10,473 se slovy: „Nezapomeň, že ho mám pořád u sebe.“ 548 00:39:13,851 --> 00:39:19,690 Svými vzkazy nám potvrzovala, že je naživu, 549 00:39:19,774 --> 00:39:21,359 ale bylo to frustrující. 550 00:39:21,442 --> 00:39:26,364 Byli jsme stále o krok pozadu. 551 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Čas nebyl na naší straně. 552 00:39:28,240 --> 00:39:32,495 Čím víc času uplynulo, tím větší obavy jsme měli, 553 00:39:32,578 --> 00:39:35,748 že Karen nenajdeme včas, abychom ji zachránili. 554 00:39:35,831 --> 00:39:38,584 VOLNÉ POKOJE 555 00:39:40,294 --> 00:39:43,798 Nevěděla jsem, jestli se mé vzkazy k někomu dostaly. 556 00:39:43,881 --> 00:39:47,927 Na hotelu jsem se snažila, aby v televizi nezačaly hrát zprávy. 557 00:39:48,010 --> 00:39:50,054 Bála jsem se, že to tam bude. 558 00:39:50,137 --> 00:39:52,390 A bála jsem se, co by mi mohl udělat. 559 00:39:52,473 --> 00:39:54,183 UNESENÁ 5 DNŮ 560 00:39:54,266 --> 00:39:57,395 UNESENÁ 8 DNŮ 4. PROSINCE 2006 561 00:39:59,146 --> 00:40:04,777 V pondělí jsme jeli z New Albany, Mississippi, do Greenville, Mississippi. 562 00:40:04,860 --> 00:40:06,278 Byli jsme skoro švorc. 563 00:40:07,446 --> 00:40:12,701 Zastavili jsme u benzínky a když jsme se chystali odjet, řekl, 564 00:40:13,411 --> 00:40:14,954 že si musí zavolat. 565 00:40:16,705 --> 00:40:20,292 Šel za auto a já ho slyšela, jak řve. 566 00:40:20,876 --> 00:40:22,420 Nerozuměla jsem, co říká. 567 00:40:23,295 --> 00:40:25,423 Nebyla jsem si jistá, s kým mluví. 568 00:40:27,258 --> 00:40:28,801 Byl vztekem bez sebe. 569 00:40:30,803 --> 00:40:32,304 DŮM MATKY SCOTTA FREEMANA 570 00:40:32,388 --> 00:40:36,851 Strážci zákona sledovali dům Scottových rodičů 571 00:40:37,435 --> 00:40:42,523 a dokázali zachytit Scottův telefonát mámě, 572 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 ve kterém požadoval peníze. 573 00:40:46,402 --> 00:40:49,405 Zlato. Mám jen 150. 574 00:40:49,488 --> 00:40:51,115 Mám to jít vložit do banky? 575 00:40:51,198 --> 00:40:54,285 Jo, kurva. To už jsi měla udělat dávno. 576 00:40:54,368 --> 00:40:57,163 - No… - A 150 mi moc nepomůže. To je tak akorát, 577 00:40:57,246 --> 00:41:00,916 abych někoho kurva sejmul a okradl. Díky moc. 578 00:41:02,418 --> 00:41:07,548 Podle toho, jak Scott mluvil s matkou, bylo patrné, že nemá jen vztek. 579 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 Byl jedovatý. Byla to hrůza. 580 00:41:13,721 --> 00:41:16,265 Nevěřím, že máš kurva tak málo. Sežeň víc, 581 00:41:16,348 --> 00:41:19,018 nebo se budu muset urvat z řetězu. 582 00:41:19,101 --> 00:41:21,103 - To ne. - Budu muset někoho kurva… 583 00:41:21,187 --> 00:41:25,983 - Nedělej to ještě horší. Copak nevíš… - Nemám na výběr. Drž hubu. Udělej to. 584 00:41:26,066 --> 00:41:28,194 - Máš na výběr, zlato. - Čau. 585 00:41:28,277 --> 00:41:29,820 Klid, Scotte, prosím tě. 586 00:41:29,904 --> 00:41:31,489 Čau. Udělej to. Čau. 587 00:41:31,572 --> 00:41:32,406 Mám tě ráda. 588 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Když volal, 589 00:41:34,241 --> 00:41:39,914 byli na drátě dost dlouho, aby FBI vystopovala, odkud volá. 590 00:41:40,498 --> 00:41:43,167 Byl v Greenville, Mississippi. 591 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 Ty peníze bylo nutné vložit. 592 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Našli jsme bankomat. 593 00:41:53,093 --> 00:41:54,720 Vybrali 150 dolarů. 594 00:41:56,096 --> 00:42:00,684 Pokusil se ty peníze vybrat. Bezpečnostní složky vše sledovaly. 595 00:42:01,685 --> 00:42:06,315 Okamžitě poslali FBI a místní policii 596 00:42:06,398 --> 00:42:09,026 na adresu bankomatu. 597 00:42:12,947 --> 00:42:17,910 Odešli jsme od bankomatu a on si šel do jedné čtvrti koupit crack. 598 00:42:19,787 --> 00:42:22,373 Pak jsme vyrazili na dálnici. 599 00:42:27,086 --> 00:42:31,131 Jela jsem domů na oběd, což jsem někdy dělávala. 600 00:42:31,632 --> 00:42:37,263 Seděla jsem u stolu v kuchyni a jedla sendvič, když mi zazvonil telefon. 601 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 Byl to můj nadřízený. 602 00:42:40,307 --> 00:42:43,477 Chtěl, ať všeho okamžitě nechám 603 00:42:44,186 --> 00:42:46,313 a okamžitě vyrazím na cestu 604 00:42:46,397 --> 00:42:50,276 směrem do malého městečka Leland v Mississippi. 605 00:42:54,572 --> 00:42:57,950 Volala jsem si s dálniční policí státu Mississippi. 606 00:42:58,033 --> 00:43:03,038 A taky s policejním oddělením okresu Washington a clevelandskou policií. 607 00:43:03,706 --> 00:43:07,293 Po pěti minutách na dálnici č. 61 608 00:43:07,376 --> 00:43:09,253 jsem znala popis vozidla. 609 00:43:10,379 --> 00:43:16,051 Věděla jsem přesně, jak vypadá Karen i Scott Freeman. 610 00:43:16,802 --> 00:43:18,887 A doslova o dvě minuty později 611 00:43:19,555 --> 00:43:23,267 jsem narazila na vozidlo odpovídající popisu 612 00:43:23,767 --> 00:43:25,311 a pomalu ho dohonila. 613 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Bylo jasné, že v tom autě sedí Karen. 614 00:43:30,774 --> 00:43:34,820 Nikdy nezapomenu na její výraz. Měla strach v očích. 615 00:43:34,903 --> 00:43:37,740 Nepodívala se mým směrem, jen koukala před sebe. 616 00:43:38,240 --> 00:43:39,658 Nemluvili spolu. 617 00:43:40,367 --> 00:43:43,454 Pan Freeman taky koukal před sebe. 618 00:43:44,038 --> 00:43:49,001 V tu chvíli můj nadřízený kontaktoval dálniční hlídku státu Mississippi. 619 00:43:49,084 --> 00:43:51,754 V oblasti bylo hned několik jednotek. 620 00:43:53,297 --> 00:43:56,508 Jedeme po dálnici a on najednou: 621 00:43:56,592 --> 00:43:59,136 „Sledují nás.“ Já na to: „O čem to mluvíš?“ 622 00:44:05,976 --> 00:44:08,687 Podívala jsem se a spatřila nespočet policajtů. 623 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 Všichni blikali a houkali a on začal řvát. 624 00:44:12,149 --> 00:44:13,734 Řekl: „Dej mi chvilku.“ 625 00:44:14,318 --> 00:44:16,654 Jeli jsme strašně rychle. Křičela jsem. 626 00:44:18,238 --> 00:44:21,867 Sjel z dálnice. 627 00:44:23,535 --> 00:44:26,413 Jakmile pan Freeman spatřil dálniční hlídku, 628 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 věděl, která bije. 629 00:44:31,168 --> 00:44:32,419 Věděla, že má nůž. 630 00:44:32,503 --> 00:44:36,382 Věřila, že se po ní kdykoli může ohnat a zabít ji. 631 00:44:37,591 --> 00:44:39,927 Byla tak blízko k záchraně, 632 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 ale nejspíš v největším nebezpečí za celou tu dobu. 633 00:44:46,308 --> 00:44:48,686 Pak nás najednou obklopili. 634 00:44:49,687 --> 00:44:53,524 Z aut vylezlo tak 25 policajtů se zbraněmi v ruce. 635 00:44:53,607 --> 00:44:56,652 Říkala jsem si: „Panebože, já umřu.“ 636 00:44:56,735 --> 00:45:01,198 A potom ho prostě popadli a hodili na zem. 637 00:45:04,243 --> 00:45:07,996 Pak přišel krásný policista a vzal mě s sebou. 638 00:45:17,131 --> 00:45:18,298 Zeptala jsem se ho: 639 00:45:20,175 --> 00:45:23,137 „Máte zbraň?“ On kývl a já řekla: „Neopoštějte mě.“ 640 00:45:25,889 --> 00:45:27,975 Vzal mě do záchranky. 641 00:45:28,684 --> 00:45:33,063 Změřili mi tlak. Měla jsem 250 na 150. 642 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 Nechtěla jsem do nemocnice. 643 00:45:35,649 --> 00:45:38,610 Říkala jsem, že bez něj a jeho zbraně nikam nejdu. 644 00:45:39,820 --> 00:45:41,864 On mě potom zklidnil 645 00:45:43,031 --> 00:45:46,034 a dovedl do auta od agentky FBI, Anne LaHaye. 646 00:45:46,118 --> 00:45:48,287 Tam mi řekl: „Tady budete v bezpečí.“ 647 00:45:48,370 --> 00:45:49,413 Tak to skončilo. 648 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 Pamatuju si na telefon 649 00:45:52,916 --> 00:45:56,754 od FBI, která mi řekla, že mají Karen. 650 00:45:56,837 --> 00:45:58,839 „Máme ji a Scott je ve vazbě.“ 651 00:45:58,922 --> 00:46:04,219 Děkovala jsem bohu. Byl to neskutečný pocit. 652 00:46:06,013 --> 00:46:09,141 Když ho dostali, všichni byli nadšení. 653 00:46:09,224 --> 00:46:10,684 Byla to velká úleva. 654 00:46:11,727 --> 00:46:13,771 A taky velmi dojemné. 655 00:46:13,854 --> 00:46:15,481 Došlo i na slzy. 656 00:46:16,857 --> 00:46:20,986 Když byl Scott ve vazbě, muži zákona mu prohledali auto. 657 00:46:21,779 --> 00:46:25,365 Ve dveřích u řidiče 658 00:46:25,449 --> 00:46:27,743 našli otevřený vystřelovací nůž. 659 00:46:28,494 --> 00:46:31,997 Našli lano. Našli deky. 660 00:46:32,080 --> 00:46:37,211 Našli plechovku, přes kterou kouřil crack. 661 00:46:38,295 --> 00:46:43,383 To bylo pro policii a bezpečnostní složky jasným důkazem, 662 00:46:43,467 --> 00:46:46,178 že to všechno Scott plánoval. 663 00:46:48,597 --> 00:46:52,726 Jakmile ho zatkli, rozhodli můj kapitán a poručík, 664 00:46:52,810 --> 00:46:55,103 že Karen kvůli traumatům 665 00:46:55,187 --> 00:46:57,564 domů nepoletí, ale že ji já a Jakari 666 00:46:57,648 --> 00:47:02,027 zajedeme vyzvednout a odvezeme domů. 667 00:47:03,987 --> 00:47:06,365 Karen vypadala vyčerpaně a unaveně. 668 00:47:07,115 --> 00:47:10,619 Tak jsme jí udělali pohodlí a odvezli zpátky do Daytony. 669 00:47:12,246 --> 00:47:15,582 Když jsem Karen spatřila, dala jsem jí obrovské objetí. 670 00:47:15,666 --> 00:47:17,668 Nechtěla jsem ji pustit. 671 00:47:18,293 --> 00:47:21,755 Bylo to hrozně dojemné. 672 00:47:23,006 --> 00:47:27,344 SCOTT FREEMAN BYL OBVINĚN Z OBTĚŽOVÁNÍ, OZBROJENÉHO ÚNOSU, PORUŠENÍ ZÁKAZU 673 00:47:27,427 --> 00:47:30,430 NA OCHRANU PŘED DOMÁCÍM NÁSILÍM A PORUŠENÍ PODMÍNKY. 674 00:47:30,514 --> 00:47:36,103 V ROCE 2007 BYL FREEMAN SHLEDÁN VINNÝM ZE VŠECH OBVINĚNÍ A ODSOUZEN NA DOŽIVOTÍ. 675 00:47:38,689 --> 00:47:42,818 V ROCE 2025 ZEMŘEL VE VAZBĚ. 676 00:47:45,362 --> 00:47:47,072 Karen byla traumatizovaná. 677 00:47:48,574 --> 00:47:50,117 Všechno ji děsilo, 678 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 třeba nezvyklý zvuk. 679 00:47:53,787 --> 00:47:56,540 Nesnášela hlasité hovory. 680 00:47:56,623 --> 00:47:59,334 Pořád kolem sebe vyžadovala společnost. 681 00:48:00,669 --> 00:48:02,838 Karen si musela hodně vytrpět. 682 00:48:02,921 --> 00:48:05,674 Proč se nebránila? Nemohla. Byla paralyzovaná, 683 00:48:05,757 --> 00:48:06,925 strachem bez sebe. 684 00:48:08,135 --> 00:48:09,553 Lidé si to neuvědomují. 685 00:48:11,096 --> 00:48:16,310 Na to, čím si Karen prošla, obdivuju, jak silný je člověk. 686 00:48:18,478 --> 00:48:20,856 Když jsem se Scottem chodila, 687 00:48:20,939 --> 00:48:23,066 nebyla jsem si vědoma, 688 00:48:23,650 --> 00:48:27,654 že některé jeho chování mohlo naznačovat domácí násilí. 689 00:48:28,780 --> 00:48:34,286 Tehdy tohle téma nebylo tak rozšířené ani otevřeně probírané jako dnes. 690 00:48:36,830 --> 00:48:39,082 Od té doby na sobě pracuji. 691 00:48:39,666 --> 00:48:41,710 A došlo mi, 692 00:48:41,793 --> 00:48:46,173 že jsem se od samého začátku ocitla v situaci, která bude násilná, 693 00:48:46,256 --> 00:48:48,926 jen jsem neviděla ty varovné signály. 694 00:48:53,221 --> 00:48:54,556 Dneska se mám skvěle. 695 00:48:56,433 --> 00:49:00,395 Měla jsem velké štěstí. Na život se teď dívám jinak. 696 00:49:01,897 --> 00:49:04,566 Mám takové štěstí, že jsem naživu. 697 00:49:04,650 --> 00:49:06,860 Všem říkám,: „Život je moc krátký.“ 698 00:50:35,282 --> 00:50:37,909 Překlad titulků: TonyG