1 00:00:17,434 --> 00:00:20,353 Me llamo Karen Kummerer. 2 00:00:20,437 --> 00:00:21,438 Me secuestraron. 3 00:00:21,521 --> 00:00:24,941 - Me secuestraron. - Me secuestraron. 4 00:00:26,568 --> 00:00:30,697 En el FBI, los casos de secuestro no suelen terminar bien. 5 00:00:30,780 --> 00:00:32,574 Las estadísticas muestran 6 00:00:32,657 --> 00:00:36,077 que pocas víctimas sobreviven después de cierto tiempo. 7 00:00:37,829 --> 00:00:39,581 Estaba muy asustada. 8 00:00:39,664 --> 00:00:42,709 Se le veía el terror en el rostro. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,503 "Que alguien me ayude, por favor". 10 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 En un caso como este, el tiempo no juega a favor. 11 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Sentí miedo por ella. 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,722 Sentí miedo por ella. 13 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 LOS PEORES EX DEL MUNDO 14 00:01:14,115 --> 00:01:19,704 En 2006, acababa de separarme de mi esposo tras 17 años. 15 00:01:20,580 --> 00:01:22,582 Y empezaba a tener citas de nuevo. 16 00:01:23,958 --> 00:01:27,712 Era directora de finanzas del Centro Médico Bert Fish. 17 00:01:28,296 --> 00:01:30,298 Tenía mi propia casa. 18 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Acababa de comprarme un GT Mustang 2006 nuevo. 19 00:01:34,886 --> 00:01:37,180 Me sentía muy independiente. 20 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 Y me sentía muy bien. 21 00:01:43,728 --> 00:01:46,981 Karen es mi tía materna. 22 00:01:47,065 --> 00:01:50,110 Somos muy unidas desde que yo era niña. 23 00:01:51,069 --> 00:01:55,115 Karen es una persona muy independiente, 24 00:01:55,782 --> 00:01:58,159 divertida, tontorrona. 25 00:01:58,243 --> 00:02:03,498 Cuando tiene algo que decir, lo dice. 26 00:02:04,958 --> 00:02:09,587 Yo vivía con ella en 2006. 27 00:02:09,671 --> 00:02:11,047 Tenía 18 años. 28 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 Karen y yo la pasábamos muy bien juntas. 29 00:02:14,259 --> 00:02:19,013 Creo que le ayudó tenerme cerca después de su divorcio. 30 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 Tuvo un hombro para apoyarse en esos días difíciles. 31 00:02:24,060 --> 00:02:27,981 Tras muchos años de matrimonio, volvía a estar soltera. 32 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 Soltera y disponible. 33 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 ENERO DE 2006 34 00:02:33,153 --> 00:02:36,489 Una noche, mi hermana y yo salimos al Ocean Deck. 35 00:02:37,115 --> 00:02:39,325 Era un buen lugar para conocer gente. 36 00:02:41,077 --> 00:02:43,454 Scott se me acercó y me invitó a bailar. 37 00:02:44,330 --> 00:02:47,667 Era muy fornido. Tenía cabello rubio y ojos azules. 38 00:02:48,751 --> 00:02:51,296 Me dijo que era entrenador personal. 39 00:02:51,796 --> 00:02:53,590 Eso me pareció muy interesante 40 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 porque a mí también me gustaba hacer ejercicio. 41 00:02:57,969 --> 00:03:00,638 Cuando conocí a Scott, sentí un chispazo. 42 00:03:02,307 --> 00:03:05,101 La llamé al otro día para ver cómo le había ido. 43 00:03:05,185 --> 00:03:08,229 Dijo: "Fue genial. Él me gusta mucho". 44 00:03:09,147 --> 00:03:13,234 Lo conocí a fines de enero y, el Día de San Valentín, me flechó. 45 00:03:14,527 --> 00:03:17,405 Me regaló flores y unas pesas. 46 00:03:17,488 --> 00:03:19,782 Gastaba mucho dinero en mí. 47 00:03:21,075 --> 00:03:25,205 Solíamos ir a bailar a clubes de Daytona Beach. 48 00:03:25,955 --> 00:03:28,291 Salíamos a cenar juntos. 49 00:03:29,375 --> 00:03:30,919 Disfrutaba mucho de Scott. 50 00:03:32,420 --> 00:03:35,131 Karen estaba perdidamente enamorada. 51 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 Dijo: "Conocí a un tipo. Es guapo". 52 00:03:38,593 --> 00:03:40,428 Hacían buena pareja. 53 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 Se divertían y se reían juntos, 54 00:03:43,640 --> 00:03:47,018 y creo que hacía mucho 55 00:03:47,101 --> 00:03:50,563 que Karen había perdido eso en su matrimonio. 56 00:03:50,647 --> 00:03:55,777 Creo que volver a sentir eso la llenó de felicidad. 57 00:04:02,575 --> 00:04:07,997 Yo trabajaba con una mujer que leía el tarot y los cristales. 58 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 Ella conocía a alguien en Connecticut 59 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 que leía el tarot por teléfono. 60 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Me dio el número. "Karen, ¿quieres probar?". 61 00:04:18,299 --> 00:04:20,260 Me moría de la curiosidad. 62 00:04:23,763 --> 00:04:25,014 Así que lo hice. 63 00:04:27,392 --> 00:04:29,269 La tarotista empezó a leerme las cartas. 64 00:04:31,562 --> 00:04:34,774 De golpe, dijo: "Conociste a una persona. 65 00:04:34,857 --> 00:04:35,900 EL DIABLO 66 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 Está loco, debes huir de ahí lo antes posible". 67 00:04:40,697 --> 00:04:42,782 Pensé: "¿Y qué sabe ella? 68 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 ¿Cómo iba a saberlo?". 69 00:04:46,703 --> 00:04:49,539 Jamás lo imaginé, pero ella tenía razón. 70 00:04:55,211 --> 00:04:59,173 Noté que Scott empezó a estar cerca a toda hora. 71 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 Empezó dejando sus cosas en mi casa 72 00:05:03,511 --> 00:05:07,140 y, cuando me di cuenta, prácticamente vivía conmigo. 73 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 De hecho, vivía con sus padres. 74 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Vivían a unas cuadras de mí. 75 00:05:14,772 --> 00:05:17,817 En realidad, yo no buscaba una relación seria. 76 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Quizá un noviazgo o algo así, pero nada más. 77 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 Un día llegué a casa 78 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 y, para mi sorpresa, Scott se había mudado. 79 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 Y dijo: "Sí, me mudé". 80 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 Cuando le dije que tenía que irse, 81 00:05:35,752 --> 00:05:38,963 respondió: "Hace un mes que recibo correspondencia aquí 82 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 y no lo notaste". 83 00:05:40,131 --> 00:05:44,302 Revisaba mi buzón antes de que yo llegara del trabajo. 84 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Eso no me gustó mucho, 85 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 pero tampoco me pareció grave 86 00:05:50,433 --> 00:05:53,019 que estuviera recibiendo correo en mi casa. 87 00:05:54,812 --> 00:05:58,900 Scott empezó a volverse más posesivo. 88 00:05:59,400 --> 00:06:02,987 Si quería ir de compras con Karen o algo, 89 00:06:03,071 --> 00:06:07,408 decía: "Chicas, no tienen que hacer eso". 90 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Vigilaba todo lo que ella hacía. 91 00:06:11,537 --> 00:06:15,708 Si Karen iba a salir y se ponía algo que a él no le gustaba, 92 00:06:15,792 --> 00:06:20,129 le decía: "Tienes que cambiarte. La gente dirá que eres una cualquiera". 93 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 Sin duda, Karen cambió cuando Scott se mudó con ella. 94 00:06:29,722 --> 00:06:33,226 Una noche, mi novio y yo los visitamos para cenar. 95 00:06:33,309 --> 00:06:38,564 Estaba guardando algo en el refrigerador y, en ese momento, vi unas jeringas. 96 00:06:39,524 --> 00:06:44,153 Mi ex me miró y dijo: "¿Por qué hay esteroides aquí? 97 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 ¿Saben que eso es ilegal?". 98 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 No tenían receta. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 Entonces, llevé a Karen aparte, 100 00:06:51,786 --> 00:06:55,456 y dije: "¿Qué es eso? ¿Por qué tienes eso en el refrigerador?" 101 00:06:56,082 --> 00:07:00,253 Me dijo que Scott usaba los esteroides para hacer ejercicio. 102 00:07:01,337 --> 00:07:04,090 Repliqué: "Karen, eso no está bien. 103 00:07:04,173 --> 00:07:08,803 Los esteroides alteran la conducta. Te ponen violento e impulsivo". 104 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 Eso fue una señal de alarma. 105 00:07:16,936 --> 00:07:21,023 En marzo de 2006, llevaba un par de meses con Scott. 106 00:07:21,524 --> 00:07:25,111 Decía: "¿Por qué Brenna no se busca su propia casa? 107 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Ya está en edad de vivir con sus amigos o algo así". 108 00:07:30,366 --> 00:07:33,369 Sentía que no le caía nada bien a Scott. 109 00:07:34,537 --> 00:07:41,043 Creo que yo era un obstáculo para el control que ejercía sobre Karen. 110 00:07:42,044 --> 00:07:45,298 Karen y yo estábamos bien antes de que Scott apareciera 111 00:07:45,381 --> 00:07:46,716 y, de repente, 112 00:07:46,799 --> 00:07:49,969 él vivía con nosotras y ella me pedía que me mude. 113 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 No era ella quien hablaba. 114 00:07:56,225 --> 00:08:00,938 Cuando Scott sugirió que Brenna se mudara, ahí empezó la violencia doméstica. 115 00:08:04,150 --> 00:08:07,487 Una vez me inmovilizó y me gritó toda la noche. 116 00:08:09,071 --> 00:08:12,617 Era una persona muy grande. Pesaba unos cien kilos. 117 00:08:14,368 --> 00:08:15,786 Si yo tenía mi teléfono, 118 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 me lo arrancaba de la mano y lo rompía 119 00:08:18,372 --> 00:08:20,333 para que no llamara a la policía. 120 00:08:22,251 --> 00:08:24,420 No podía escapar de él. 121 00:08:35,556 --> 00:08:39,101 Las pocas veces que hablaba con Karen después de que me mudé 122 00:08:39,185 --> 00:08:41,437 eran cuando ella estaba en el trabajo. 123 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 Era el único momento en que podíamos hablar. 124 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 Yo le decía: "¿Qué pasa? Dime qué está pasando". 125 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 "No, no puedo hablar de eso", repetía. 126 00:08:54,033 --> 00:08:58,079 De haber sabido el infierno que sería, jamás me habría ido. 127 00:09:00,498 --> 00:09:04,919 Karen se alejó, así que no la veía mucho. 128 00:09:05,920 --> 00:09:09,257 Ya no quería salir. Siempre estaba ocupada con Scott. 129 00:09:10,675 --> 00:09:12,510 Scott logró controlar a Karen 130 00:09:12,593 --> 00:09:15,846 por los problemas de autoestima que ella tenía entonces. 131 00:09:15,930 --> 00:09:19,767 Salir de ese divorcio fue desmoralizador. 132 00:09:20,685 --> 00:09:26,023 Yo también había sido víctima de abuso doméstico, 133 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 así que conocía las señales. 134 00:09:29,443 --> 00:09:32,738 Cada uno maneja estas situaciones de manera distinta, 135 00:09:32,822 --> 00:09:34,865 pero a ella la paralizó el miedo. 136 00:09:37,577 --> 00:09:41,455 Scott dijo que, al haberse mudado conmigo, yo podía desalojarlo, 137 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 pero solo por la vía judicial. 138 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Honestamente, pensaba: "¿Cómo es posible que me pase esto?". 139 00:09:51,132 --> 00:09:54,510 Me avergonzaba haberme metido en una relación así, 140 00:09:54,594 --> 00:09:58,973 porque yo era una mujer independiente y próspera. 141 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 Pero entendí que había perdido el control. 142 00:10:03,561 --> 00:10:08,107 Empecé a temer por mi seguridad, pero ya no soportaba más. 143 00:10:08,190 --> 00:10:10,901 Decidí hacer lo que fuera para sacarlo de casa, 144 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 hasta pedir una orden de desalojo. 145 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 JULIO DE 2006 146 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 SIETE MESES DE NOVIAZGO 147 00:10:20,244 --> 00:10:21,537 El punto de inflexión 148 00:10:21,621 --> 00:10:25,708 fue cuando me inmovilizó y me gritó toda la noche. 149 00:10:25,791 --> 00:10:28,628 Gritaba y gritaba sin parar. 150 00:10:29,754 --> 00:10:32,423 A la mañana, cuando me dejó levantarme, 151 00:10:32,506 --> 00:10:34,425 me vestí y me fui al trabajo. 152 00:10:36,093 --> 00:10:39,889 En el trayecto, él empezó a llamarme al celular. 153 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Cuando entré a la oficina, lo puse en altavoz. 154 00:10:45,978 --> 00:10:48,814 Le dije a una colega: "Tienes que oír esto". 155 00:10:49,649 --> 00:10:52,777 Scott gritaba que, si no volvía, iba a matarme. 156 00:10:53,736 --> 00:10:58,532 En ese momento, ya tenía testigos. Pensé: "Tienes que irte". 157 00:10:59,075 --> 00:11:02,828 Una amiga del trabajo me llevó a casa. 158 00:11:04,789 --> 00:11:06,791 Recogí a mi perro y algunas cosas. 159 00:11:07,833 --> 00:11:09,877 Él se detuvo detrás del auto. 160 00:11:10,586 --> 00:11:15,174 Mi amiga, una mujer corpulenta, se bajó y le dijo que se fuera. 161 00:11:16,509 --> 00:11:19,011 Subí al auto con Rocky y con algo de ropa. 162 00:11:20,513 --> 00:11:24,433 Me quedé en casa de mi amiga el finde hasta que Scott se mudó. 163 00:11:31,148 --> 00:11:35,778 Aun después de haberse ido, Scott siguió intentando controlarme. 164 00:11:36,904 --> 00:11:40,282 Amenazaba con matar a mi perro si no pasaba tiempo con él. 165 00:11:40,908 --> 00:11:44,286 Se estacionaba justo detrás de mí para impedirme salir. 166 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 Las cosas iban de mal en peor. 167 00:11:51,961 --> 00:11:53,421 Empezó a acecharme. 168 00:11:54,338 --> 00:11:56,924 Ya no me sentía segura sola. 169 00:11:57,925 --> 00:12:00,010 Así que, a principios de octubre, 170 00:12:00,094 --> 00:12:04,515 por mi seguridad, le pedí a Brenna que volviera a vivir conmigo. 171 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 Cumplí 19 años en octubre de 2006, 172 00:12:10,479 --> 00:12:13,858 y volví a vivir con Karen. 173 00:12:15,109 --> 00:12:18,988 No me gustó que Brenna volviera a mudarse con Karen. 174 00:12:20,114 --> 00:12:24,827 Brenna, siendo una niña, pensó que podía proteger a Karen. 175 00:12:25,745 --> 00:12:27,371 Pero no. 176 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 Era una niña. 177 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 11 DE NOVIEMBRE DE 2006 178 00:12:31,917 --> 00:12:36,213 Un día, estaba en casa con Brenna y mis sobrinas. 179 00:12:36,297 --> 00:12:38,382 Estaban sentadas en la sala. 180 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 Scott entró de golpe, como si fuera el dueño. 181 00:12:43,095 --> 00:12:45,306 Les dijo a las niñas que se callaran. 182 00:12:45,806 --> 00:12:47,057 Pasó frente a ellas. 183 00:12:47,558 --> 00:12:49,393 Entró en mi habitación. 184 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Grité: "¡Brenna, está aquí!". 185 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 Oí que Karen le decía que se fuera. 186 00:12:54,732 --> 00:12:57,359 "Debes irte de mi casa. No te quiero aquí. 187 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 Te dije que esto se acabó". 188 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Pero él no le hacía caso. 189 00:13:03,115 --> 00:13:06,160 Brenna vino corriendo. "Llama a la policía", dije. 190 00:13:06,243 --> 00:13:07,953 Empezó a marcar el número. 191 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 Y entonces, Scott se subió a su auto y se fue. 192 00:13:16,504 --> 00:13:18,464 Quería que Karen llamara a la policía, 193 00:13:18,964 --> 00:13:23,177 pero también entendí que estaba muy asustada. 194 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 Recuerdo que me dijo: 195 00:13:26,680 --> 00:13:31,143 "No entiendes. Está loco. 196 00:13:31,227 --> 00:13:34,271 Me matará si hago algo malo". 197 00:13:37,900 --> 00:13:40,611 Ese día me dejó 27 mensajes de voz. 198 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 "¿Dónde estás? ¿Por qué no contestas?". 199 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 Siempre era así. 200 00:13:48,661 --> 00:13:52,748 El lunes 13 de noviembre, subí a mi auto 201 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 y me fui a trabajar. 202 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 A llegar a una señal de alto, 203 00:13:59,213 --> 00:14:01,549 miré hacia un lado. 204 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 Y, de repente, la puerta del pasajero se abrió. 205 00:14:07,221 --> 00:14:10,891 Scott la estaba esperando oculto en un arbusto. 206 00:14:10,975 --> 00:14:13,602 Ella siempre tomaba la misma ruta al trabajo. 207 00:14:14,436 --> 00:14:18,899 Scott saltó de los arbustos, destrabó la puerta con el control, 208 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 saltó al auto, blandió un cuchillo, y le dijo: "Conduce". 209 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Gritaba como loco. 210 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 Decía: "Te cortaré aquí mismo. 211 00:14:30,077 --> 00:14:33,330 No puedes esconderte, tengo tu número de seguro social. 212 00:14:33,414 --> 00:14:35,249 Necesito verte". 213 00:14:37,084 --> 00:14:41,380 Era la primera vez que Scott me amenazaba con un arma. 214 00:14:43,507 --> 00:14:45,634 En el pasado, 215 00:14:45,718 --> 00:14:50,848 cuando Scott explotaba o se ponía agresivo, 216 00:14:50,931 --> 00:14:55,561 las aguas se calmaban si me mostraba tranquila y sumisa. 217 00:14:57,229 --> 00:14:59,815 Logré calmarlo un poco cuando le dije: 218 00:14:59,899 --> 00:15:02,276 "Está bien, seguiremos viéndonos. 219 00:15:02,860 --> 00:15:05,154 Te juro que te veré esta noche". 220 00:15:05,237 --> 00:15:08,240 Me permitió dejarlo donde había estacionado su Jeep, 221 00:15:08,324 --> 00:15:09,325 en mi calle. 222 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Le conté a una amiga, 223 00:15:11,785 --> 00:15:15,164 y dijo: "Nos vemos en la comisaría de Daytona Beach". 224 00:15:15,748 --> 00:15:19,168 Solicitamos una orden de restricción de emergencia. 225 00:15:19,919 --> 00:15:23,339 Dijeron: "Ni bien se apruebe, la entregaremos esta noche". 226 00:15:26,800 --> 00:15:29,303 Mientras tanto, Lisa me trajo a casa. 227 00:15:30,596 --> 00:15:32,222 Dejé mi auto en el trabajo. 228 00:15:32,932 --> 00:15:35,476 No quería que él supiera que estaba en casa, 229 00:15:35,559 --> 00:15:38,270 por si le entregaban la orden esa noche. 230 00:15:39,605 --> 00:15:41,941 Brenna y yo pasamos la noche a oscuras. 231 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 No queríamos que nadie viera que estábamos allí. 232 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 Temíamos que viniera a matarnos. 233 00:15:50,032 --> 00:15:53,285 Recuerdo que ella estaba muerta de miedo. 234 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 Decía: "¿Cómo consiguió mis llaves?". 235 00:15:58,332 --> 00:16:01,001 Solo así pudo meterse al auto. 236 00:16:03,796 --> 00:16:09,802 Karen dijo: "Este tipo es capaz de mucho más de lo que pensábamos". 237 00:16:11,804 --> 00:16:14,473 Cambié mi número de teléfono de inmediato. 238 00:16:14,556 --> 00:16:18,602 Y al día siguiente, también cambié las llaves de mi auto. 239 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 No hice cambiar las del maletero. 240 00:16:22,439 --> 00:16:26,151 Entre el concesionario y yo, no nos pareció necesario. 241 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 27 DE NOVIEMBRE DE 2006 242 00:16:29,196 --> 00:16:31,407 DOS SEMANAS DESPUÉS DE PEDIR LA ORDEN 243 00:16:31,490 --> 00:16:35,202 El lunes por la mañana, salí a trabajar. 244 00:16:42,167 --> 00:16:48,340 Cuando había recorrido unos 50 metros, se encendió la luz de alerta del maletero. 245 00:16:49,883 --> 00:16:52,136 Pensé que lo había dejado abierto. 246 00:16:52,886 --> 00:16:54,054 Que lo cerré mal. 247 00:16:56,098 --> 00:16:57,391 Me bajé del auto. 248 00:17:00,102 --> 00:17:01,353 Fui a cerrarlo. 249 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 Y… 250 00:17:06,150 --> 00:17:09,528 Scott saltó del maletero vestido de negro. 251 00:17:11,905 --> 00:17:14,533 Me agarró y me puso el cuchillo en el cuello. 252 00:17:14,616 --> 00:17:17,161 Grité, y dijo: "O te callas o te degüello". 253 00:17:18,203 --> 00:17:20,497 Me lanzó al asiento del pasajero. 254 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 Y arrancó. 255 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Me llevó adonde había dejado su Jeep. 256 00:17:33,010 --> 00:17:36,013 Dijo: "Si te comportas, puedes sentarte adelante". 257 00:17:36,638 --> 00:17:40,225 Nos subimos a su Jeep y arrancó. 258 00:17:44,646 --> 00:17:48,984 Me dijo: "Tú me obligaste al pedir la orden de restricción. Es tu culpa". 259 00:17:50,944 --> 00:17:56,825 Tenía unos guantes junto al asiento, y le pregunté para qué eran. 260 00:17:56,909 --> 00:17:59,495 Respondió: "No quiero mancharme de sangre". 261 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 Le pregunté qué iba a hacer conmigo. 262 00:18:08,128 --> 00:18:10,756 Respondió: "Solo estoy conduciendo. 263 00:18:12,549 --> 00:18:14,968 Llama al trabajo y di que estás enferma". 264 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Y ahí fue cuando llamé al trabajo. 265 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 Creo que estaba en shock. 266 00:18:27,481 --> 00:18:30,317 Recuerdo que tuve que llamarla por algo, 267 00:18:31,318 --> 00:18:32,945 y no contestó. 268 00:18:34,196 --> 00:18:35,197 Volví a llamar. 269 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 No respondió. Pensé: "Vaya". 270 00:18:38,033 --> 00:18:40,077 Empezaba a preocuparme un poco. 271 00:18:40,702 --> 00:18:44,206 Porque, para ese entonces, Karen y yo habíamos acordado 272 00:18:44,289 --> 00:18:46,083 que, si una llamaba a la otra, 273 00:18:46,166 --> 00:18:49,211 intentaríamos comunicarnos lo más pronto posible. 274 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Cuando Brenna intentó llamarme, 275 00:18:53,006 --> 00:18:55,425 le dije a Scott que debía contestar. 276 00:18:56,426 --> 00:19:00,597 Respondió: "Di que voy a suicidarme y que estás intentando disuadirme". 277 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 Cuando hablé con Brenna, 278 00:19:04,518 --> 00:19:07,729 dije que estaba con Scott y amenazaba con suicidarse. 279 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Me dice por teléfono: "No llames a la policía". 280 00:19:12,317 --> 00:19:15,195 Para, mis adentros, pensé: "Está junto a él". 281 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 Se le notaba en la voz. 282 00:19:18,991 --> 00:19:22,035 Y entonces, le dije: 283 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 "Si quieres que llame a la policía, 284 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 repite: 'no llames a la policía'". 285 00:19:28,667 --> 00:19:31,837 Y entonces, dijo: "Brenna, no llames a la policía". 286 00:19:33,255 --> 00:19:35,007 Ahí llamé a la policía. 287 00:19:36,008 --> 00:19:40,554 Les dije: "Creo que secuestraron a mi prima Karen". 288 00:19:44,600 --> 00:19:49,771 Ningún delito tiene mayor prioridad que un secuestro en curso. 289 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 Todo el personal se pone a disposición. 290 00:19:53,525 --> 00:19:58,530 Hacemos todo lo posible para ubicar a la víctima antes que haya un homicidio. 291 00:19:59,948 --> 00:20:02,743 Yo era detective de la Policía de Daytona Beach, 292 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 estaba en Investigaciones Penales. 293 00:20:08,874 --> 00:20:12,502 Enviamos una alerta a todos los departamentos de policía. 294 00:20:13,086 --> 00:20:18,258 Dimos las descripciones de Scott, de Karen y del vehículo. 295 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Avisamos que él tenía orden de arresto, 296 00:20:20,844 --> 00:20:23,639 así que había que aprehenderlo, 297 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 y que Karen Kummerer era una víctima. 298 00:20:27,184 --> 00:20:30,395 Luego intentamos encontrar un rastro. 299 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 ¿En qué dirección? ¿Adónde iban? 300 00:20:34,191 --> 00:20:38,403 Monitoreamos todas las tarjetas de Karen y Scott. 301 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 Si hacían algún pago con esas tarjetas, 302 00:20:42,199 --> 00:20:45,369 sabríamos dónde se realizó. 303 00:20:47,120 --> 00:20:49,873 Estábamos atentos a cualquier movimiento. 304 00:20:53,335 --> 00:20:57,381 Algo a tener en cuenta mientras estamos sentados aquí hoy 305 00:20:57,464 --> 00:21:02,803 es que, en 2006, la tecnología disponible no era lo que es hoy. 306 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 En el mundo de hoy, hay registro de todo movimiento. 307 00:21:07,224 --> 00:21:10,769 Hay videos, cámaras de vigilancia y de tránsito. 308 00:21:10,852 --> 00:21:13,480 Hay cámaras en cada cruce peatonal. 309 00:21:14,064 --> 00:21:16,316 Las cosas no eran así en 2006. 310 00:21:19,194 --> 00:21:21,029 Tenía miedo, desde luego. 311 00:21:21,613 --> 00:21:26,994 No sabía dónde estaba Karen, no sabía si estaba viva. 312 00:21:29,997 --> 00:21:32,791 Cuando Scott me raptó, dudo que tuviera un plan. 313 00:21:33,667 --> 00:21:37,713 Debió pensar que podía llevarme a cualquier lugar y nadie haría nada. 314 00:21:39,631 --> 00:21:43,468 La primera noche, nos alojamos en el Sunrise Inn en St. Augustine. 315 00:21:45,637 --> 00:21:47,973 Tuve que esperar en el auto. 316 00:21:48,056 --> 00:21:51,768 Scott se había llevado mi celular y las llaves del auto. 317 00:21:51,852 --> 00:21:55,480 No quitó la vista del auto mientras se registraba en el hotel. 318 00:21:58,233 --> 00:22:02,821 Llamó a su madre y le dijo que nos habíamos ido de vacaciones. 319 00:22:05,198 --> 00:22:06,992 Al entrar a la habitación, 320 00:22:08,535 --> 00:22:10,078 me dio somníferos. 321 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 Me obligó a tener sexo con él. 322 00:22:17,252 --> 00:22:21,965 Sabía que, para sobrevivir, debía ser complaciente y sumisa. 323 00:22:23,508 --> 00:22:27,804 No podía gritar ni nada, ya que él tenía un cuchillo. 324 00:22:27,888 --> 00:22:30,140 Si nadie hacía nada, sería mi fin. 325 00:22:30,807 --> 00:22:33,894 Traté de sobrevivir como creí que podía. 326 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 UN DÍA SECUESTRADA 327 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 DOS DÍAS SECUESTRADA 28 DE NOVIEMBRE DE 2006 328 00:22:41,276 --> 00:22:43,653 Al otro día, Scott no tenía dinero, 329 00:22:43,737 --> 00:22:46,323 así que quiso parar en un banco 330 00:22:46,406 --> 00:22:48,617 para sacar dinero de mi cuenta. 331 00:22:50,452 --> 00:22:56,208 Paramos en un Wachovia Bank. Me hizo retirar $500 en cheque. 332 00:22:57,000 --> 00:23:00,379 No se despegó de mi lado, con el cuchillo en el bolsillo. 333 00:23:00,462 --> 00:23:02,422 Sentí que no tenía alternativa. 334 00:23:02,506 --> 00:23:05,842 Aunque dijera que me raptó, ¿qué creen que habría pasado? 335 00:23:05,926 --> 00:23:07,719 Me habría degollado. 336 00:23:07,803 --> 00:23:12,557 Los bancos tienen guardias, lo sé, pero, para cuando hubieran reaccionado, 337 00:23:12,641 --> 00:23:13,934 yo ya habría muerto. 338 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 Nos llegó un aviso 339 00:23:18,730 --> 00:23:22,859 de que Karen había retirado $500 de un banco en St. Augustine. 340 00:23:23,777 --> 00:23:28,824 En cuanto nos llegó la alerta del banco, supimos que iban hacia el norte. 341 00:23:29,574 --> 00:23:31,618 La policía fue al banco, 342 00:23:31,701 --> 00:23:35,872 y descubrieron que se trataba de Scott y Karen juntos. 343 00:23:37,040 --> 00:23:40,585 Al revisar la cinta, noté que ella parecía aterrada. 344 00:23:40,669 --> 00:23:42,754 Scott tiene antecedentes violentos, 345 00:23:42,838 --> 00:23:46,216 y también habíamos descubierto que consumía drogas. 346 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 Y ahora tenía dinero. 347 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 Empezamos a preocuparnos. ¿Adónde se fue? 348 00:23:52,639 --> 00:23:55,642 Empezamos a revisar su historia, sus documentos, 349 00:23:55,725 --> 00:24:00,397 a ver si tenía conocidos que pudieran decirnos algo sobre él. 350 00:24:03,900 --> 00:24:08,155 Mi hermano era policía de Daytona Beach. 351 00:24:09,239 --> 00:24:13,410 Un día, de la nada, me llamó y dijo: 352 00:24:13,493 --> 00:24:15,704 "No vas a creer esto. 353 00:24:16,246 --> 00:24:19,082 Scott Freeman secuestró a una mujer". 354 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 NOVIEMBRE 2006 355 00:24:22,878 --> 00:24:25,297 JUNIO DE 1991 356 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 A principios de los 90, 357 00:24:27,674 --> 00:24:29,926 una amiga trabajaba en una bolera 358 00:24:30,010 --> 00:24:33,513 que tenía un bar muy popular. 359 00:24:33,597 --> 00:24:36,183 Ahí fue donde conocí a Scott Freeman. 360 00:24:39,728 --> 00:24:43,648 Mi primera impresión fue que era guapo. 361 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 Dijo que era bombero. 362 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 Le vi mucho potencial. 363 00:24:50,447 --> 00:24:55,076 Sentí que Scott me bombardeaba de atenciones. 364 00:24:56,244 --> 00:25:01,124 Ahora, yo era una jovencita de 22 años. 365 00:25:01,208 --> 00:25:03,877 Él era seis años mayor. 366 00:25:03,960 --> 00:25:07,214 Scott era muy dominante 367 00:25:07,297 --> 00:25:10,133 y estaba loco por mí. 368 00:25:12,469 --> 00:25:17,557 Era encantador, así que empezamos a salir. 369 00:25:19,100 --> 00:25:24,564 Cuando conocí a Scott, era bombero en Ocala. 370 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 Pero no duró mucho. 371 00:25:28,652 --> 00:25:31,571 Poco después de que empezáramos a salir, 372 00:25:31,655 --> 00:25:36,535 Scott me dijo que lo echaron del departamento de bomberos. 373 00:25:36,618 --> 00:25:40,330 Aún vivía con sus padres, 374 00:25:41,248 --> 00:25:44,209 y me pareció evidente 375 00:25:44,834 --> 00:25:48,672 que la madre de Scott pagaba todo, 376 00:25:49,673 --> 00:25:54,636 porque él pasó mucho tiempo desempleado. 377 00:25:55,637 --> 00:26:00,809 Definitivamente, tenía control emocional sobre mí. 378 00:26:00,892 --> 00:26:07,440 Le gustaba que me pusiera ciertas cosas, no le gustaba que me pusiera otras. 379 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 Era muy controlador y manipulador. 380 00:26:13,530 --> 00:26:16,032 Mi padre había fallecido, 381 00:26:16,116 --> 00:26:19,744 y fui a ver a una médium 382 00:26:19,828 --> 00:26:23,415 con la esperanza de saber algo de él. 383 00:26:24,499 --> 00:26:26,710 La mujer tenía cartas de tarot, 384 00:26:27,377 --> 00:26:31,881 y la primera carta que sacó fue la del diablo. 385 00:26:32,465 --> 00:26:33,883 Me dijo: 386 00:26:33,967 --> 00:26:38,054 "Veo a tu alrededor a una persona muy perturbada. 387 00:26:39,097 --> 00:26:42,058 Esta persona consume drogas". 388 00:26:42,142 --> 00:26:44,644 Y vio la cárcel. 389 00:26:47,897 --> 00:26:50,275 Scott tenía episodios 390 00:26:50,358 --> 00:26:56,031 en los que desaparecía durante días sin explicación alguna. 391 00:26:56,823 --> 00:27:01,119 Estoy segura de que era adicto al crack, 392 00:27:01,995 --> 00:27:07,751 y eso contribuía a sus juergas y desapariciones. 393 00:27:10,378 --> 00:27:13,381 A los dos años de estar juntos, 394 00:27:13,465 --> 00:27:20,055 un amigo suyo y su novia vinieron de Carolina del Norte de visita. 395 00:27:22,724 --> 00:27:26,936 Una noche, los cuatro salimos de fiesta, 396 00:27:27,020 --> 00:27:30,398 bebimos y nos divertimos. 397 00:27:32,192 --> 00:27:36,488 Luego, al volver a casa esa noche, 398 00:27:36,571 --> 00:27:39,199 estábamos hablando de pedir pizza, 399 00:27:39,783 --> 00:27:42,702 cuando Scott enloqueció de la nada 400 00:27:42,786 --> 00:27:46,915 y me estampó contra la pared con las manos alrededor de mi cuello. 401 00:27:47,999 --> 00:27:50,210 Casi me muero de miedo. 402 00:27:50,293 --> 00:27:53,963 Pensé: "¿Qué demonios le pasó?". 403 00:27:55,423 --> 00:27:59,260 Llegó la policía y, en ese momento, 404 00:27:59,344 --> 00:28:03,515 dije que no quería presentar cargos. 405 00:28:04,933 --> 00:28:08,395 Yo era joven e ingenua, y pensé: 406 00:28:08,478 --> 00:28:12,982 "Seguro que no lo hizo adrede, bebió demasiado". 407 00:28:13,066 --> 00:28:14,442 Inventé excusas. 408 00:28:15,735 --> 00:28:18,071 Mi cabeza me decía: 409 00:28:18,154 --> 00:28:22,075 "No, aléjate. Esto no es bueno". 410 00:28:22,158 --> 00:28:25,245 En cambio, mi corazón de veinteañera decía: 411 00:28:25,328 --> 00:28:27,414 "Pero lo amo". 412 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 19 DE ENERO DE 2000 413 00:28:31,084 --> 00:28:33,503 NUEVE AÑOS DE NOVIAZGO 414 00:28:34,087 --> 00:28:39,509 Un día volví a casa del trabajo, y Scott estaba borracho. 415 00:28:40,176 --> 00:28:43,346 Quería que fuera con él a un bar. 416 00:28:44,347 --> 00:28:46,975 Y le dije: "No, estás borracho". 417 00:28:47,892 --> 00:28:51,604 Su conducta era errática. 418 00:28:51,688 --> 00:28:54,357 Estaba invadido por la ira. 419 00:28:54,441 --> 00:28:58,236 Sospeché lo que pasaba y lo que Scott hacía. 420 00:28:59,571 --> 00:29:01,197 Así que abrí el armario 421 00:29:01,281 --> 00:29:05,535 y empecé a hurgar en bolsas de lona y cosas así. 422 00:29:06,286 --> 00:29:10,373 Encontré una caja para guardar cheques. 423 00:29:10,957 --> 00:29:12,584 Cuando la levanté, sonó. 424 00:29:14,043 --> 00:29:17,756 Abrí la caja, y adentro había jeringas. 425 00:29:19,007 --> 00:29:20,508 Pensé: "Dios mío". 426 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Scott se inyectaba esteroides, 427 00:29:23,511 --> 00:29:28,308 de ahí su conducta irracional y errática. 428 00:29:29,350 --> 00:29:33,229 Le pregunté por lo que encontré en el armario, 429 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 y entonces estalló de furia. 430 00:29:39,235 --> 00:29:41,988 Scott me golpeó en la cara 431 00:29:42,071 --> 00:29:45,200 e intentó llevarse todas mis cosas. 432 00:29:45,700 --> 00:29:49,788 Me puso las manos alrededor del cuello, me estrujó contra la pared, 433 00:29:50,455 --> 00:29:51,956 y trató de estrangularme. 434 00:29:53,124 --> 00:29:54,626 Tuve mucho miedo. 435 00:29:57,212 --> 00:30:01,633 La policía vino y me preguntó si todo estaba bien, 436 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 y Scott apareció en el pasillo gritando: 437 00:30:05,220 --> 00:30:06,429 INFORME DE INCIDENTE 438 00:30:06,513 --> 00:30:08,097 "¿Qué m… hacen aquí? 439 00:30:08,181 --> 00:30:10,934 Váyanse a la mierda, todo está bien". 440 00:30:11,017 --> 00:30:12,685 DIJO: "HAZLO Y TE MATAREMOS" 441 00:30:12,769 --> 00:30:14,771 Se puso muy beligerante. 442 00:30:16,022 --> 00:30:18,233 Y se resistió al arresto. 443 00:30:18,775 --> 00:30:23,446 Tuvieron que rociarle gas pimienta para poder esposarlo. 444 00:30:26,741 --> 00:30:29,786 Ese fue mi punto de quiebre. 445 00:30:29,869 --> 00:30:33,248 Sabía que no podía seguir en semejante situación. 446 00:30:35,083 --> 00:30:36,543 19 DE ENERO DE 2000 447 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 28 DE NOVIEMBRE DE 2006 448 00:30:40,338 --> 00:30:43,132 En cuanto mi hermano supo lo de Scott, 449 00:30:43,216 --> 00:30:48,137 me llamó muy exaltado y dijo: "No vas a creer esto. 450 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 Scott secuestró a una mujer". 451 00:30:50,682 --> 00:30:55,019 Pensé seriamente: "Mierda, podría haber sido yo". 452 00:30:55,854 --> 00:30:58,523 Mi hermano dijo: "Está huyendo hacia al norte. 453 00:30:58,606 --> 00:31:01,401 ¿Tienes idea de adónde podría dirigirse?". 454 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 Y respondí: "Sí". 455 00:31:04,863 --> 00:31:10,493 Mi hermano me propuso que me reuniera con la detective Hawkins, 456 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 y acepté. 457 00:31:14,080 --> 00:31:20,086 Le conté a Janet Hawkins a qué lugares de los que visité con Scott 458 00:31:20,670 --> 00:31:23,006 podía haber llevado a Karen. 459 00:31:24,757 --> 00:31:30,138 Sé que Scott tenía un buen amigo que vivía en Carolina del Norte, 460 00:31:30,221 --> 00:31:33,224 y pensé, "Bueno, es muy probable que vaya allí". 461 00:31:34,475 --> 00:31:38,354 Y luego la noticia salió en la televisión y en el diario. 462 00:31:39,480 --> 00:31:41,107 Sentí miedo por ella. 463 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 De verdad. Sentí miedo por ella. 464 00:31:50,450 --> 00:31:53,828 Salimos de St. Augustine hacia el norte, 465 00:31:54,537 --> 00:31:58,124 y nos quedamos en un Days Inn en Carolina del Norte. 466 00:31:59,334 --> 00:32:01,794 Pasó lo mismo que en St. Agustine. 467 00:32:03,171 --> 00:32:04,547 Scott me dio pastillas. 468 00:32:11,763 --> 00:32:13,556 No se despegaba del cuchillo. 469 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 DOS DÍAS SECUESTRADA 470 00:32:16,351 --> 00:32:19,562 TRES DÍAS SECUESTRADA 29 DE NOVIEMBRE DE 2006 471 00:32:20,980 --> 00:32:24,192 Al otro día, mientras nos alistábamos para irnos, 472 00:32:24,275 --> 00:32:26,611 miré hacia abajo y vi una libreta. 473 00:32:28,071 --> 00:32:30,531 La agarré y me la metí en el bolsillo. 474 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 No sé por qué. 475 00:32:32,951 --> 00:32:36,788 No tengo idea de por qué lo hice. Hasta el día de hoy, no lo sé. 476 00:32:41,417 --> 00:32:44,504 De Charlotte, fuimos a Bryson City. 477 00:32:44,587 --> 00:32:46,214 Paramos a comer. 478 00:32:49,342 --> 00:32:54,722 Fui jefe de cocina en Bar-B-Que Wagon, en Bryson City, durante 11 años. 479 00:32:55,306 --> 00:32:58,601 Era un día típico en Bar-B-Que Wagon. 480 00:32:58,685 --> 00:33:02,772 Yo cocinaba, y era la hora de mi descanso tras el caos del almuerzo. 481 00:33:02,855 --> 00:33:03,690 EXCHEF 482 00:33:03,773 --> 00:33:09,153 Salí por la puerta trasera, que da al estacionamiento, 483 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 para fumar un cigarrillo. 484 00:33:12,073 --> 00:33:18,329 Allí vi que un vehículo se estacionaba. 485 00:33:21,833 --> 00:33:25,211 Era un Jeep negro oscuro. 486 00:33:26,462 --> 00:33:29,674 Una mujer se bajó del lado del pasajero 487 00:33:30,341 --> 00:33:32,510 y se quedó ahí parada. 488 00:33:32,593 --> 00:33:36,389 Entonces, le sonreí con amabilidad 489 00:33:36,931 --> 00:33:40,476 y, bueno, ella no me devolvió la sonrisa. 490 00:33:41,352 --> 00:33:45,106 A decir verdad, pensé: "¿Qué le pasa?". 491 00:33:46,232 --> 00:33:51,154 Tenía la mirada, no sé, como ausente. 492 00:33:51,904 --> 00:33:55,158 Un señor se bajó y la tomó del brazo. 493 00:33:56,701 --> 00:34:01,414 Entraron por la puerta principal, y yo volví al trabajo como siempre. 494 00:34:06,753 --> 00:34:08,755 Entré al baño. 495 00:34:09,839 --> 00:34:12,759 Busqué en mi bolso y tomé el bolígrafo. 496 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 Escribí una nota que decía: 497 00:34:15,511 --> 00:34:18,222 "Me llamo Karen Kummerer. Me secuestraron. 498 00:34:18,806 --> 00:34:21,601 Por favor, llamen a la policía de Daytona Beach. 499 00:34:21,684 --> 00:34:24,353 No es una broma. Por favor, no armen revuelo". 500 00:34:26,064 --> 00:34:30,109 Esperaba que nadie dijera nada mientras estábamos comiendo. 501 00:34:32,236 --> 00:34:35,031 Temía que Scott me matara si se daba cuenta. 502 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Salimos del restaurante, paramos en una gasolinera, 503 00:34:41,370 --> 00:34:43,456 y entré a usar el baño. 504 00:34:44,082 --> 00:34:46,125 Para entonces, estaba aterrada. 505 00:34:46,834 --> 00:34:50,463 Scott me esperó junto a la puerta del baño 506 00:34:50,963 --> 00:34:54,884 y no permitió que nadie entrara o saliera. 507 00:34:56,928 --> 00:34:58,554 Pero dejé otra nota. 508 00:35:05,061 --> 00:35:08,481 No sé, pasaron como 20 minutos, 509 00:35:09,065 --> 00:35:10,858 y necesitaba ir al baño. 510 00:35:11,818 --> 00:35:15,113 Al voltearme para tirar la cadena, 511 00:35:15,822 --> 00:35:17,907 vi que algo sobresalía. 512 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 No debía estar ahí, así que lo saqué. 513 00:35:25,081 --> 00:35:27,208 Cuando toqué ese papel, 514 00:35:28,292 --> 00:35:32,338 un escalofrío… me recorrió todo el cuerpo. 515 00:35:33,047 --> 00:35:35,716 En cuanto empecé a leer la nota, 516 00:35:35,800 --> 00:35:40,096 supe exactamente quién la había escrito. 517 00:35:41,472 --> 00:35:44,058 Salí a toda prisa del baño 518 00:35:44,142 --> 00:35:47,103 y fui tan rápido como pude al teléfono. 519 00:35:48,354 --> 00:35:49,981 Y llamé al 911. 520 00:35:52,191 --> 00:35:54,652 Preguntaron si todavía estaban allí. 521 00:35:55,278 --> 00:35:58,197 Le dije a la policía que ya se habían ido. 522 00:35:58,281 --> 00:36:02,076 Al recordar el momento en que llegaron al estacionamiento, 523 00:36:03,369 --> 00:36:07,707 entendí que lo de ella no fue descortesía. 524 00:36:07,790 --> 00:36:09,792 Estaba muy asustada. 525 00:36:10,459 --> 00:36:15,548 Estaba muerta de miedo. Se le vía el terror en el rostro. 526 00:36:16,674 --> 00:36:20,052 Parecía decir: "Que alguien me ayude, por favor". 527 00:36:25,433 --> 00:36:27,268 Alguien nos llamó para informar 528 00:36:27,351 --> 00:36:31,814 que había hallado una nota de Karen en un restaurante de Carolina del Norte. 529 00:36:31,898 --> 00:36:35,735 La noticia nos puso eufóricos, porque Karen seguía viva 530 00:36:36,402 --> 00:36:39,947 y tenía suficiente entereza como para dejarnos una nota. 531 00:36:40,031 --> 00:36:41,991 "Aquí estoy. Les dejo una pista". 532 00:36:42,074 --> 00:36:43,492 ME SECUESTRARON 533 00:36:43,576 --> 00:36:46,787 Cuando recibimos la primera nota, sentí mucho alivio. 534 00:36:46,871 --> 00:36:49,790 Karen seguía viva, así que había esperanza. 535 00:36:50,791 --> 00:36:53,461 Cuando la nota apareció en Carolina del Norte, 536 00:36:53,544 --> 00:36:56,839 vimos que habían cruzado varios estados. 537 00:36:56,923 --> 00:37:01,052 Estaban fuera de nuestra jurisdicción, así que necesitábamos al FBI. 538 00:37:03,304 --> 00:37:07,016 En el FBI, los casos de secuestro no suelen terminar bien. 539 00:37:07,725 --> 00:37:09,310 Las estadísticas muestran 540 00:37:09,393 --> 00:37:13,773 que pocas víctimas sobreviven después de cierto tiempo. 541 00:37:15,107 --> 00:37:20,404 La decisión de Karen de dejar notas 542 00:37:20,488 --> 00:37:22,865 me pareció muy inteligente. 543 00:37:22,949 --> 00:37:26,369 No sé si a mucha gente se le habría ocurrido hacer eso, 544 00:37:26,452 --> 00:37:32,124 porque uno tiene tanto miedo de ser lastimado 545 00:37:32,208 --> 00:37:36,254 que no hace nada que pueda poner en peligro el siguiente respiro. 546 00:37:37,129 --> 00:37:38,965 En algún momento, ella pensó: 547 00:37:39,048 --> 00:37:42,009 "Tengo que hacer algo. Nunca me encontrarán". 548 00:37:43,469 --> 00:37:47,390 Creo que Scott Freeman era un sujeto muy peligroso. 549 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 Era una bomba de tiempo. 550 00:37:52,019 --> 00:37:54,689 Íbamos a hoteles que no pedían identificación 551 00:37:54,772 --> 00:37:56,440 y solo aceptaban efectivo, 552 00:37:56,524 --> 00:38:00,069 porque, claro, Scott no quería mostrar su identificación. 553 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 Varias veces durante esta experiencia, 554 00:38:04,448 --> 00:38:09,537 le dije a Scott: "Déjame ir. Solo déjame a un lado del camino. 555 00:38:10,413 --> 00:38:11,831 Déjame ir y ya". 556 00:38:11,914 --> 00:38:13,541 Pero se negó. 557 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 TRES DÍAS SECUESTRADA 558 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 CINCO DÍAS SECUESTRADA 1 DE DICIEMBRE DE 2006 559 00:38:20,923 --> 00:38:23,592 El viernes, salimos de Pigeon Forge. 560 00:38:24,719 --> 00:38:29,265 Fuimos a Trenton, Georgia, donde dejé otra nota en una gasolinera. 561 00:38:29,849 --> 00:38:31,642 La misma nota que antes. 562 00:38:31,726 --> 00:38:34,228 "Me llamo Karen Kummerer. Me secuestraron. 563 00:38:34,312 --> 00:38:37,815 Llamen a la policía de Daytona Beach. Esto no es una broma". 564 00:38:40,484 --> 00:38:44,030 Luego seguimos 160 km hasta Snead, Alabama, 565 00:38:44,113 --> 00:38:47,074 donde dejé otra nota en una gasolinera. 566 00:38:48,534 --> 00:38:52,580 Nos quedamos en un hotel que quedaba frente a un Wachovia Bank, 567 00:38:52,663 --> 00:38:55,082 y ya nos estábamos quedando sin dinero. 568 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Propuse que fuéramos a retirar dinero, 569 00:38:58,044 --> 00:39:00,171 y se enojó mucho. 570 00:39:03,341 --> 00:39:05,509 Tomó el cuchillo y lo estrelló. 571 00:39:06,761 --> 00:39:10,556 Dijo: "No olvides que siempre tengo esto". 572 00:39:13,851 --> 00:39:19,690 Las notas eran la confirmación de que seguía viva, 573 00:39:19,774 --> 00:39:21,359 pero era algo frustrante 574 00:39:21,442 --> 00:39:26,364 porque parecía que siempre estábamos un paso atrás. 575 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 El tiempo no jugaba a favor. 576 00:39:28,240 --> 00:39:30,576 Cuanto más tiempo pasara, 577 00:39:30,659 --> 00:39:35,748 más nos preocupaba no llegar a tiempo para salvarle la vida a Karen. 578 00:39:35,831 --> 00:39:38,584 HAY VACANTES 579 00:39:40,294 --> 00:39:43,798 En ese momento, no sabía si alguien había visto mis notas. 580 00:39:43,881 --> 00:39:48,052 Cuando estábamos en un cuarto de hotel, trataba de no poner noticieros. 581 00:39:48,135 --> 00:39:52,390 Tenía miedo de salir en las noticias y de la reacción de él al ver eso. 582 00:39:52,473 --> 00:39:54,183 CINCO DÍAS SECUESTRADA 583 00:39:54,266 --> 00:39:57,395 OCHO DÍAS SECUESTRADA 4 DE DICIEMBRE DE 2006 584 00:39:59,146 --> 00:40:02,775 El lunes, viajamos de New Albany, Misisipi, 585 00:40:02,858 --> 00:40:04,777 a Greenville, Misisipi. 586 00:40:04,860 --> 00:40:06,278 El dinero se agotaba. 587 00:40:07,446 --> 00:40:12,743 Paramos en una gasolinera y, cuando ya nos íbamos, Scott dijo: 588 00:40:13,411 --> 00:40:15,371 "Tengo que hacer una llamada". 589 00:40:16,705 --> 00:40:20,793 Fue atrás del auto, y oí que vociferaba. 590 00:40:20,876 --> 00:40:22,420 No entendí lo que decía. 591 00:40:23,295 --> 00:40:25,548 No sabía con quién hablaba. 592 00:40:27,258 --> 00:40:28,801 Estaba furioso. 593 00:40:30,761 --> 00:40:32,304 CASA DE LA MADRE DE SCOTT 594 00:40:32,388 --> 00:40:36,851 La policía había intervenido el teléfono de los padres de Scott, 595 00:40:37,435 --> 00:40:42,523 y lograron interceptar una llamada de Scott a su mamá 596 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 exigiéndole dinero. 597 00:40:46,402 --> 00:40:49,405 Cariño, solo tengo como 150. 598 00:40:49,488 --> 00:40:51,115 ¿Te hago un depósito? 599 00:40:51,198 --> 00:40:54,285 Ve al puto banco y hazlo. No puede ser que no hayas hecho nada. 600 00:40:54,368 --> 00:40:56,412 - Bueno… - Y 150 no sirven de nada. 601 00:40:56,495 --> 00:40:59,498 Tendré que lastimar a alguien para conseguir dinero. 602 00:40:59,582 --> 00:41:00,916 Bien, te lo agradezco. 603 00:41:02,418 --> 00:41:07,715 Por el modo de hablarle a su madre, se veía que lo de Scott era más que enojo. 604 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 El odio era palpable. Era horrible. 605 00:41:13,721 --> 00:41:16,348 No puede ser que eso sea todo, carajo. Debes conseguir más. 606 00:41:16,432 --> 00:41:19,018 Tendré que hacer algo para conseguir dinero. 607 00:41:19,101 --> 00:41:21,103 - Hazlo. - Carajo, tendré que… 608 00:41:21,187 --> 00:41:23,856 ¿Por qué empeorar las cosas? ¿No sabes que…? 609 00:41:23,939 --> 00:41:25,983 No tengo opción. Cállate y hazlo. 610 00:41:26,066 --> 00:41:27,902 - Sí la tienes, cariño. - Adiós. 611 00:41:27,985 --> 00:41:29,820 Cálmate, Scott. Debes calmarte. 612 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Adiós. Solo haz eso, adiós. 613 00:41:31,614 --> 00:41:32,448 Te amo. 614 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Cuando llamó, 615 00:41:34,241 --> 00:41:37,661 tardó lo suficiente para que el FBI rastreara la llamada 616 00:41:37,745 --> 00:41:39,914 y encontrara su ubicación. 617 00:41:40,498 --> 00:41:43,209 Estaba en Greenville, Misisipi. 618 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 Había que depositar el dinero. 619 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Fuimos a un cajero. 620 00:41:53,052 --> 00:41:54,845 Retiramos los 150 dólares. 621 00:41:56,096 --> 00:42:00,893 Intentó retirar el dinero, y la policía lo estaba monitoreando. 622 00:42:01,685 --> 00:42:06,315 El FBI y la policía local fueron de inmediato 623 00:42:06,398 --> 00:42:09,026 a la ubicación del cajero automático. 624 00:42:12,947 --> 00:42:14,573 Salimos del cajero. 625 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 Él fue a un barrio y compró crack. 626 00:42:19,787 --> 00:42:22,540 Luego tomamos la autopista. 627 00:42:27,086 --> 00:42:31,131 Me había ido a casa para almorzar, lo que a veces hacía, 628 00:42:31,632 --> 00:42:35,469 y estaba sentada en la cocina comiendo un sándwich 629 00:42:35,553 --> 00:42:37,263 cuando sonó mi teléfono. 630 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 Era mi jefe. 631 00:42:40,307 --> 00:42:43,477 Me pidió que dejara de hacer lo que estaba haciendo 632 00:42:44,186 --> 00:42:46,313 y saliera de inmediato 633 00:42:46,397 --> 00:42:50,276 a un pequeño pueblo llamado Leland, Misisipi. 634 00:42:54,572 --> 00:42:58,075 Me comuniqué con la policía de carreteras de Misisipi, 635 00:42:58,158 --> 00:43:03,038 la comisaría de Washington County y la policía de Cleveland. 636 00:43:03,706 --> 00:43:07,293 A los cinco minutos de haber tomado la Autopista 61, 637 00:43:07,376 --> 00:43:09,837 ya tenía la descripción del vehículo. 638 00:43:10,379 --> 00:43:12,965 Sabía exactamente cómo era Karen. 639 00:43:13,465 --> 00:43:16,135 Sabía exactamente cómo era Scott Freeman. 640 00:43:16,802 --> 00:43:18,887 Literalmente, dos minutos después, 641 00:43:19,555 --> 00:43:23,684 reconocí un vehículo que coincidía con la descripción, 642 00:43:23,767 --> 00:43:25,394 y me acerqué despacio. 643 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Era obvio que la pasajera era Karen. 644 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Nunca olvidaré su expresión. 645 00:43:33,611 --> 00:43:34,820 Se le veía el miedo. 646 00:43:34,903 --> 00:43:37,740 No me miró. Miraba fijamente al frente. 647 00:43:38,240 --> 00:43:39,658 No hablaban. 648 00:43:40,367 --> 00:43:43,454 El señor Freeman también miraba al frente. 649 00:43:44,038 --> 00:43:49,001 Mientras tanto, mi jefe había hablado con la policía de carreteras de Misisipi, 650 00:43:49,084 --> 00:43:51,754 y había varias unidades en la zona. 651 00:43:53,297 --> 00:43:56,508 Íbamos por la autopista y, de repente, dijo: 652 00:43:56,592 --> 00:43:59,136 "Nos siguen". Le dije: "¿De qué hablas?". 653 00:44:05,893 --> 00:44:08,729 Entonces, vi que nos seguía una nube de policías. 654 00:44:08,812 --> 00:44:12,066 Tenían las sirenas encendidas. Scott empezó a gritar. 655 00:44:12,149 --> 00:44:13,734 Dijo: "Dame un minuto". 656 00:44:14,276 --> 00:44:16,612 Íbamos muy rápido. Empecé a gritar. 657 00:44:18,238 --> 00:44:21,909 Y Scott salió de la autopista. 658 00:44:23,535 --> 00:44:26,413 En cuanto vio a la policía de carreteras, 659 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 el señor Freeman supo que lo habían reconocido. 660 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 Ella sabía que él tenía el cuchillo. Creía que la mataría en cualquier momento. 661 00:44:37,591 --> 00:44:39,927 Estaba muy cerca de la salvación, 662 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 pero también más cerca de la muerte que nunca. 663 00:44:46,308 --> 00:44:48,811 De repente, nos acorralaron. 664 00:44:49,687 --> 00:44:53,524 Como 25 policías salieron de sus patrullas, armas en mano. 665 00:44:53,607 --> 00:44:56,652 Yo pensaba: "Dios mío, voy a morir". 666 00:44:56,735 --> 00:45:01,198 Lo sacaron del auto y lo tiraron al suelo. 667 00:45:04,243 --> 00:45:08,163 Luego vino un hermoso oficial y me agarró. 668 00:45:17,131 --> 00:45:18,298 Y le dije: 669 00:45:20,092 --> 00:45:23,345 "¿Estás armado?". Dijo que sí. Le dije: "No me sueltes". 670 00:45:25,889 --> 00:45:28,600 Me llevó a la ambulancia. 671 00:45:28,684 --> 00:45:33,480 Allí me tomaron la presión. Era de 250 sobre 150. 672 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 No quería ir al hospital. 673 00:45:35,649 --> 00:45:38,652 Dije: "No me iré. Tiene un arma, me quedaré con él". 674 00:45:39,778 --> 00:45:41,864 Entonces, él me tranquilizó. 675 00:45:43,031 --> 00:45:45,993 Me llevó a la camioneta de Anne LaHaye, del FBI. 676 00:45:46,076 --> 00:45:48,203 Me dejó ahí. "Aquí estarás a salvo". 677 00:45:48,287 --> 00:45:49,413 Y así terminó todo. 678 00:45:50,956 --> 00:45:52,916 Recuerdo que me llamaron. 679 00:45:53,000 --> 00:45:58,839 El FBI llamó y dijo: "Tenemos a Karen, y Scott está bajo custodia". 680 00:45:58,922 --> 00:46:04,219 Pensé: "Gracias a Dios". Fue una sensación surrealista. 681 00:46:06,013 --> 00:46:09,141 Cuando lo atraparon, todos estaban muy emocionados. 682 00:46:09,224 --> 00:46:10,893 Fue un verdadero alivio. 683 00:46:11,727 --> 00:46:13,771 Las emociones se desbordaron. 684 00:46:13,854 --> 00:46:15,481 Hubo lágrimas y todo. 685 00:46:16,857 --> 00:46:20,986 La policía registró el Jeep de Scott después de arrestarlo. 686 00:46:21,779 --> 00:46:27,743 Encontraron una navaja abierta en el bolsillo de la puerta del conductor. 687 00:46:28,494 --> 00:46:31,997 Encontraron una cuerda. Mantas. 688 00:46:32,080 --> 00:46:37,211 Encontraron una lata que usaba para fumar crack. 689 00:46:38,295 --> 00:46:43,383 A partir de todo eso, la policía concluyó 690 00:46:43,467 --> 00:46:46,178 que Scott había planeado todo solo. 691 00:46:48,597 --> 00:46:50,349 Una vez que lo arrestaron, 692 00:46:50,432 --> 00:46:52,726 mi capitán y mi teniente decidieron 693 00:46:52,810 --> 00:46:55,103 que, por el trauma que había sufrido, 694 00:46:55,187 --> 00:46:57,564 no pondrían a Karen en un avión, 695 00:46:57,648 --> 00:47:02,152 sino que Jakari y yo la recogeríamos y la llevaríamos a casa. 696 00:47:03,904 --> 00:47:06,365 Karen parecía agotada. 697 00:47:07,115 --> 00:47:10,619 La pusimos cómoda y la llevamos de regreso a Daytona. 698 00:47:12,246 --> 00:47:15,582 En cuanto vi a Karen, le di un abrazo gigante. 699 00:47:15,666 --> 00:47:17,668 Digo, no quería ni soltarla. 700 00:47:18,293 --> 00:47:22,172 Definitivamente, fue un momento emotivo. 701 00:47:23,006 --> 00:47:25,634 SCOTT FREEMAN FUE ACUSADO DE ACECHO AGRAVADO, 702 00:47:25,717 --> 00:47:26,844 SECUESTRO CON ARMA, 703 00:47:26,927 --> 00:47:29,429 VIOLACIÓN DE UNA ORDEN JUDICIAL POR VIOLENCIA DOMÉSTICA, 704 00:47:29,513 --> 00:47:31,056 Y DE LIBERTAD CONDICIONAL. 705 00:47:31,139 --> 00:47:34,101 EN 2007, FUE DECLARADO CULPABLE DE TODOS LOS CARGOS 706 00:47:34,184 --> 00:47:35,978 Y CONDENADO A CADENA PERPETUA. 707 00:47:38,689 --> 00:47:42,818 MURIÓ EN PRISIÓN EN 2025. 708 00:47:45,362 --> 00:47:47,072 Karen estaba traumatizada. 709 00:47:48,574 --> 00:47:50,117 Todo la aterraba. 710 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 Si oía un ruido, se asustaba. 711 00:47:53,787 --> 00:47:56,540 No podíamos hablar fuerte en su presencia. 712 00:47:56,623 --> 00:47:59,334 No quería estar sola en ningún momento. 713 00:48:00,669 --> 00:48:02,838 Karen tuvo que aguantar mucho. 714 00:48:02,921 --> 00:48:06,925 ¿Por qué no luchó? No pudo. Estaba paralizada. El miedo hizo eso. 715 00:48:08,135 --> 00:48:09,970 Y la gente no lo entiende. 716 00:48:11,013 --> 00:48:16,310 Por todo lo que Karen pasó, admiro lo fuerte que es como persona. 717 00:48:18,478 --> 00:48:23,066 Cuando salía con Scott y veía algunas de sus conductas, 718 00:48:23,650 --> 00:48:27,779 no sabía que eran señales potenciales de violencia doméstica. 719 00:48:28,822 --> 00:48:34,286 No era algo tan frecuente en ese entonces, ni tan discutido y abierto como hoy. 720 00:48:36,663 --> 00:48:39,082 Desde entonces, he trabajado en mí misma, 721 00:48:39,666 --> 00:48:41,627 así que me quedó muy claro 722 00:48:41,710 --> 00:48:46,173 que esta situación emanaba violencia desde el principio. 723 00:48:46,256 --> 00:48:48,926 y nunca vi las señales de advertencia. 724 00:48:53,221 --> 00:48:54,681 Hoy estoy muy bien. 725 00:48:56,433 --> 00:49:00,395 Me siento bendecida. Mi forma de ver la vida ha cambiado. 726 00:49:01,897 --> 00:49:04,566 Soy afortunada de estar viva. No saben cuánto. 727 00:49:04,650 --> 00:49:06,860 Les digo a todos: "La vida es corta". 728 00:50:35,282 --> 00:50:38,160 Subtítulos: Óscar Luna Z.