1 00:00:17,434 --> 00:00:20,395 - A nevem Karen Kummerer. - A nevem Karen Kummerer. 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Elraboltak. 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 - Elraboltak. - És elraboltak. 4 00:00:23,565 --> 00:00:24,941 Elraboltak. 5 00:00:26,568 --> 00:00:30,697 Az FBI által kezelt emberrablási ügyek csúnya véget szoktak érni. 6 00:00:30,780 --> 00:00:36,077 A statisztikák alapján a legtöbb áldozat egy idő után az életét veszti. 7 00:00:37,829 --> 00:00:42,709 Rettegett. Láttam a rémületet az arcán. 8 00:00:43,293 --> 00:00:45,503 Valaki segítsen! 9 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 Egy ilyen ügyben az idő ellenünk dolgozik. 10 00:00:51,426 --> 00:00:55,722 Féltettem őt. 11 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 A LEHETŐ LEGROSSZABB EX 12 00:01:14,115 --> 00:01:19,329 2006-ban, 17 év házasság után elváltam a férjemtől. 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 Ezután újra randizni kezdtem. 14 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 A Bert Fish Orvosi Központ pénzügyi igazgatója voltam. 15 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 Saját házam volt. 16 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Épp akkor vettem egy vadonatúj 2006-os GT Mustangot. 17 00:01:34,928 --> 00:01:39,015 Teljesen független voltam. Jól éreztem magamat. 18 00:01:43,728 --> 00:01:49,984 Karen az anyai nagynéném. Gyerekkorom óta nagyon jóban vagyunk. 19 00:01:51,319 --> 00:01:52,612 KAREN UNOKAHÚGA 20 00:01:52,695 --> 00:01:58,159 Karen egy független, vicces, bolondos nő. 21 00:01:58,243 --> 00:02:03,498 Soha nem rejti véka alá a mondanivalóját. 22 00:02:04,958 --> 00:02:09,170 2006-ban vele éltem. 23 00:02:09,671 --> 00:02:11,047 18 éves voltam. 24 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 Karennel remekül megvoltunk. 25 00:02:14,259 --> 00:02:19,013 Azt hiszem, a válás után segített neki, hogy ott lakom vele. 26 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 Így nem volt egyedül a nehezebb napokon sem. 27 00:02:24,060 --> 00:02:27,772 Hosszú házasság után lett megint szingli. 28 00:02:28,982 --> 00:02:30,733 Szingli volt és ismerkedett. 29 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 2006. JANUÁR 30 00:02:33,153 --> 00:02:36,573 Egyik este a nővéremmel elmentünk az Ocean Deckbe. 31 00:02:37,157 --> 00:02:39,159 Ott jól lehetett ismerkedni. 32 00:02:41,077 --> 00:02:43,580 Scott odajött hozzám, és felkért táncolni. 33 00:02:44,330 --> 00:02:47,333 Szőke, kék szemű, nagyon kigyúrt férfi volt. 34 00:02:48,751 --> 00:02:51,296 Azt mondta, hogy személyi edzőként dolgozik. 35 00:02:51,796 --> 00:02:56,634 Ez felkeltette az érdeklődésemet, mert akkoriban sokat edzettem. 36 00:02:57,969 --> 00:03:00,638 A beszélgetés során egész vonzónak találtam. 37 00:03:02,557 --> 00:03:03,391 KAREN NŐVÉRE 38 00:03:03,474 --> 00:03:08,062 Másnap felhívtam, hogy érdeklődjek Scottról. Azt mondta, jól érezte magát. 39 00:03:09,147 --> 00:03:13,818 Január végén ismertem meg, és a Valentin-nap igazi fordulópont volt. 40 00:03:14,527 --> 00:03:19,782 Virágot és súlyzókat kaptam tőle. Rengeteg pénzt költött rám. 41 00:03:21,075 --> 00:03:25,121 Sokat jártunk táncolni Daytona Beach klubjaiba. 42 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 Eljártunk vacsorázni. 43 00:03:29,375 --> 00:03:30,752 Élveztem a társaságát. 44 00:03:32,420 --> 00:03:35,131 Karen teljesen belezúgott Scottba. 45 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 Folyamatosan áradozott, hogy milyen jóképű. 46 00:03:38,593 --> 00:03:40,428 Jól néztek ki együtt. 47 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 Láthatólag jól szórakoztak. Sokat nevettek. 48 00:03:43,640 --> 00:03:50,563 Karen ezt már régóta nem tudta megélni a házasságában, 49 00:03:50,647 --> 00:03:52,982 ezért szerintem nagyon örült, 50 00:03:53,066 --> 00:03:55,693 hogy újra ilyen felszabadult lehet valakivel. 51 00:04:02,575 --> 00:04:07,580 Az egyik kolléganőmet érdekelte a tarot és a kristályok. 52 00:04:08,081 --> 00:04:10,917 Ismert egy jósnőt Connecticutban, 53 00:04:11,000 --> 00:04:13,628 aki telefonos kártyavetést is vállalt. 54 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 A kolléganőm megadta a számát, ha kipróbálnám. 55 00:04:18,299 --> 00:04:20,093 Nagyon kíváncsi voltam. 56 00:04:23,763 --> 00:04:25,098 Végül felhívtam a nőt. 57 00:04:27,558 --> 00:04:29,269 Kártyát vetett nekem. 58 00:04:31,562 --> 00:04:34,607 Egyszer csak azt mondja, hogy megismertem valakit. 59 00:04:34,691 --> 00:04:35,900 AZ ÖRDÖG 60 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 „Ez a férfi őrült, azonnal meneküljön előle!” 61 00:04:40,697 --> 00:04:45,493 Csak legyintettem, hogy mégis honnan tudná, milyen Scott. 62 00:04:46,703 --> 00:04:49,664 Sajnos nem sejtettem, hogy fején találta a szöget. 63 00:04:55,211 --> 00:04:59,173 Egy idő után feltűnt, hogy Scott állandóan nálunk lóg. 64 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 Az elején csak ott hagyott pár holmit, 65 00:05:03,511 --> 00:05:07,098 majd valahogy mindig ott volt nálunk. 66 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 Elvileg a szüleivel élt. 67 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Pár sarokra laktak. 68 00:05:14,772 --> 00:05:17,817 Nem akartam komoly kapcsolatot. 69 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Nem vágytam többre randizgatásnál. 70 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 Egyik nap arra mentem haza, 71 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 hogy Scott beköltözött hozzám. 72 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 Ezt be is jelentette. 73 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 Amikor megkértem, hogy menjen haza, 74 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 elmagyarázta, hogy a tudtomon kívül egy hónapja odairányította a postáját. 75 00:05:40,131 --> 00:05:44,135 Mindig kivette a leveleit a postaládából, mielőtt én hazaértem volna. 76 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Nem igazán örültem neki, 77 00:05:47,764 --> 00:05:53,019 de nem gondoltam végig, hogy mennyire fontos, hogy odairányította a leveleit. 78 00:05:54,812 --> 00:05:59,317 Scott kisajátította Karent. 79 00:05:59,400 --> 00:06:02,987 Ha el akartam menni Karennel vásárolni, 80 00:06:03,071 --> 00:06:07,408 gyakran szólt, hogy ez szerinte nem jó ötlet. 81 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Mindenbe beleszólt, amit Karen csinált. 82 00:06:11,537 --> 00:06:15,708 Ha Karen olyan ruhát vett fel, ami nem tetszett neki, 83 00:06:15,792 --> 00:06:20,129 megparancsolta, hogy öltözzön át, mert túl provokatívnak tartotta. 84 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 Karen megváltozott, miután Scott odaköltözött. 85 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 A barátommal Karenéknál vacsoráztunk egyik este. 86 00:06:33,309 --> 00:06:38,564 Betettem valamit a hűtőbe, és fecskendőket találtam a polcon. 87 00:06:39,524 --> 00:06:44,112 Az akkori pasim elmagyarázta, hogy ezek szteroid injekciók, 88 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 ami egyébként illegális. 89 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 Ezeket sem receptre írták fel. 90 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 Félrevontam Karent, 91 00:06:51,786 --> 00:06:55,456 és megkérdeztem, hogy mit keres a szteroid a hűtőjében. 92 00:06:56,082 --> 00:07:00,253 Azt felelte, hogy Scott az edzéshez használja. 93 00:07:01,337 --> 00:07:04,090 Próbáltam szólni, hogy ez rossz jel. 94 00:07:04,173 --> 00:07:08,803 Figyelmeztettem, hogy a szteroidos dühroham nagyon veszélyes. 95 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 Ez volt az első intő jel. 96 00:07:16,936 --> 00:07:21,441 2006. márciusában Scott-tal pár hónapja jártunk. 97 00:07:21,524 --> 00:07:25,153 Scott felvetette, hogy Brenna kiköltözhetne. 98 00:07:25,236 --> 00:07:28,906 Szerinte elég idős volt, hogy összeköltözzön egy barátjával. 99 00:07:29,991 --> 00:07:33,536 Scott egyértelműen nem kedvelt engem. 100 00:07:34,537 --> 00:07:41,043 Szerintem akadályoztam abban, hogy teljeskörűen irányítsa Karent. 101 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 Karennel remekül megvoltunk Scott előtt, 102 00:07:45,089 --> 00:07:49,969 majd hirtelen odaköltözött, és megkértek, hogy költözzek ki. 103 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 Ez nem Karen döntése volt. 104 00:07:56,225 --> 00:08:00,938 Az igazi családon belüli erőszak Brenna kiköltözése után kezdődött. 105 00:08:04,275 --> 00:08:07,153 Leszorított és kiabált velem egész éjjel. 106 00:08:09,071 --> 00:08:12,617 Scott nagydarab, 100 kilós férfi volt. 107 00:08:14,368 --> 00:08:18,206 Kitépte a kezemből a mobilomat, és összetörte, 108 00:08:18,289 --> 00:08:20,416 hogy ne tudjam hívni a rendőrséget. 109 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 Nem tudtam elmenekülni. 110 00:08:35,556 --> 00:08:41,395 A kiköltözésem után csak a munkahelyén tudtam elérni Karent, 111 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 mert máskor nem tudtunk rendesen beszélni. 112 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 Hiába faggattam, hogy mi történik vele, 113 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 azt felelte, hogy nem beszélhet róla. 114 00:08:54,033 --> 00:08:58,079 Ha tudtam volna, hová fajul a helyzet, sose költözök el. 115 00:09:00,498 --> 00:09:04,919 Karen teljesen bezárkózott, alig találkoztunk. 116 00:09:05,920 --> 00:09:09,257 Nem akart elmenni szórakozni. Mindig Scott-tal volt. 117 00:09:10,675 --> 00:09:15,012 Karennek nem volt önbizalma akkoriban, és Scott ezért tudta irányítani őt. 118 00:09:15,846 --> 00:09:19,767 Karen nagyon összeomlott a válása után. 119 00:09:20,685 --> 00:09:26,023 Magam is családon belüli erőszak áldozata voltam korábban, 120 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 ezért ismertem a jeleket. 121 00:09:29,443 --> 00:09:34,282 Ezt mindenki másképp kezeli, de Karent lebénította a félelem. 122 00:09:37,577 --> 00:09:41,122 Scott azt mondta, hogy ha akarom, kilakoltathatom, 123 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 de a bírósághoz kell fordulnom. 124 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Őszintén szólva nem értettem, hogy kerültem ebbe a helyzetbe. 125 00:09:51,132 --> 00:09:54,510 Szégyelltem, hogy ilyen kapcsolatba kerültem, 126 00:09:54,594 --> 00:09:58,973 mert egy rendkívül önálló, anyagilag sikeres nő voltam. 127 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 Rájöttem, hogy segítségre szorulok. 128 00:10:03,561 --> 00:10:08,107 Elkezdtem félteni a testi épségemet, és elegem lett Scottból. 129 00:10:08,190 --> 00:10:10,901 Minden áron meg akartam szabadulni tőle, 130 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 ha kell, kilakoltatással. 131 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 2006. JÚLIUS 132 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 HÉT HÓNAP KAPCSOLAT UTÁN 133 00:10:20,244 --> 00:10:25,291 Akkor lett elegem, amikor egész éjjel lefogott és kiabált velem. 134 00:10:25,791 --> 00:10:28,628 Egyszerűen nem hagyta abba az üvöltést. 135 00:10:29,754 --> 00:10:34,425 Másnap, amikor elengedett, felöltöztem, és bementem dolgozni. 136 00:10:36,093 --> 00:10:39,472 Közben hívogatni kezdett a mobilomon. 137 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Ahogy beléptem az irodába, kihangosítottam a hívást. 138 00:10:45,978 --> 00:10:48,648 Odahívtam egy kollégámat. 139 00:10:49,649 --> 00:10:52,777 Scott azt üvöltötte, megöl, ha nem megyek haza. 140 00:10:53,736 --> 00:10:58,324 A kollégáim voltak rá a tanúk, hogy felszólítottam a kiköltözésre. 141 00:10:59,075 --> 00:11:02,828 Az egyik kollégám, akivel jóban voltam, hazavitt autóval. 142 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Elhoztuk a kutyámat. 143 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 Scott beállt mögénk. 144 00:11:10,586 --> 00:11:15,174 A barátnőm egy nagyobb darab nő. Kiszállt, és elküldte Scottot. 145 00:11:16,509 --> 00:11:19,011 Beültem a kocsiba Rockyval és pár holmival. 146 00:11:20,513 --> 00:11:24,100 A hétvégét a barátnőmnél töltöttem, míg Scott kiköltözött. 147 00:11:31,148 --> 00:11:35,403 Scott hiába költözött el, továbbra is úgy gondolta, az övé vagyok. 148 00:11:36,404 --> 00:11:40,282 Megfenyegetett, hogy megöli a kutyámat, ha nem találkozom vele. 149 00:11:40,908 --> 00:11:44,286 Mindig a kocsim mögé parkolt, hogy ne tudjak elhajtani. 150 00:11:48,874 --> 00:11:50,710 A helyzet egyre rosszabb lett. 151 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 Elkezdett zaklatni. 152 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Nem éreztem magam biztonságban egyedül. 153 00:11:57,925 --> 00:12:04,348 Október elején megkértem Brennát, hogy biztonsági okokból költözzön vissza. 154 00:12:06,559 --> 00:12:13,524 2006. októberében lettem 19 éves, és visszaköltöztem Karenhez. 155 00:12:15,109 --> 00:12:18,988 Nem örültem, hogy Brenna visszaköltözött Karenhez. 156 00:12:20,114 --> 00:12:24,785 Brenna még gyerek volt, de azt hitte, meg tudja védeni Karent. 157 00:12:25,745 --> 00:12:28,998 Ennek nem volt semmi értelme. Még gyerek volt. 158 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 2006. NOVEMBER 11. 159 00:12:31,917 --> 00:12:36,213 Egyik nap, amikor Brenna is ott volt, átjöttek az unokahúgaim. 160 00:12:36,297 --> 00:12:38,424 A nappaliban ültek együtt. 161 00:12:38,507 --> 00:12:41,093 Scott egyszerűen csak besétált. 162 00:12:43,179 --> 00:12:47,475 Intett az unokahúgaimnak, hogy maradjanak csendben, és ment tovább. 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,393 Bejött a hálószobámba. 164 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Kiabáltam Brennának. 165 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 Karen felszólította, hogy távozzon. 166 00:12:54,732 --> 00:12:59,445 „Menj a házamból! Nem látlak szívesen. Köztünk mindennek vége.” 167 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Scott nem hallgatott rá. 168 00:13:03,157 --> 00:13:06,160 Kiabáltam Brennának, hogy hívja a rendőrséget. 169 00:13:06,243 --> 00:13:07,953 Már tárcsázott is. 170 00:13:08,454 --> 00:13:11,207 Scott erre kifutott a házból, és elhajtott. 171 00:13:16,504 --> 00:13:22,885 Szerettem volna, ha Karen kihívja a rendőröket, de tudtam, hogy nagyon fél. 172 00:13:24,762 --> 00:13:31,143 Azt magyarázta nekem, hogy Scott teljesen őrült. 173 00:13:31,227 --> 00:13:34,271 Karen félt, hogy megöli, ha valami rosszat csinál. 174 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 Scott 27 hangüzenetet hagyott nekem aznap. 175 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 „Hol vagy? Miért nem veszed fel?” 176 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 Folyamatosan ez ment. 177 00:13:48,661 --> 00:13:55,292 November 13-án, hétfőn, beültem a kocsimba, hogy dolgozni menjek. 178 00:13:57,253 --> 00:14:01,215 Megálltam a stoptáblánál, és balra néztem. 179 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 Hirtelen valaki kinyitotta az anyósülés ajtaját. 180 00:14:07,221 --> 00:14:10,599 Scott egy bokorban várta Karent, 181 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 mert mindennap ugyanarra ment dolgozni. 182 00:14:14,436 --> 00:14:18,899 Scott kiugrott a bokorból, kinyitotta az ajtót a proxival, 183 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 beugrott a kocsiba, előrántott egy kést, és megparancsolta, hogy induljanak. 184 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Üvöltött, mint egy őrült. 185 00:14:28,158 --> 00:14:31,245 Azt mondta, ott helyben megvág, és nem bujkálhatok többé. 186 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 „Megvan a tb-számod, muszáj találkoznunk.” 187 00:14:37,084 --> 00:14:41,380 Scott akkor szegezett nekem először kést vagy bármilyen fegyvert. 188 00:14:43,424 --> 00:14:45,634 Korábban mindig az volt a stratégiám, 189 00:14:45,718 --> 00:14:50,848 ha Scott robbanékony vagy erőszakos volt, 190 00:14:50,931 --> 00:14:55,561 hogy nyugodt és alázatos maradtam, mert az általában segített. 191 00:14:57,229 --> 00:15:02,276 Sikerült megnyugtatnom azzal, hogy beleegyeztem egy találkozóba. 192 00:15:02,860 --> 00:15:05,154 Megígértem, hogy este találkozunk. 193 00:15:05,237 --> 00:15:09,325 Megengedte, hogy kitegyem a Jeepjénél, amit az utcámban parkolt le. 194 00:15:10,326 --> 00:15:14,914 Szóltam egy barátomnak, aki odajött a Daytona Beach-i rendőrőrsre. 195 00:15:15,748 --> 00:15:19,376 Azonnal kértünk egy sürgősségi távoltartási végzést. 196 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Azt mondták, hogy amint engedélyezik, este átadják Scottnak. 197 00:15:26,800 --> 00:15:29,345 Közben Lisa hazahozott. 198 00:15:30,638 --> 00:15:32,348 A kocsimat a munkahelyemen hagytam. 199 00:15:33,015 --> 00:15:35,476 Így Scott nem tudhatja, otthon vagyok-e, 200 00:15:35,559 --> 00:15:38,270 amikor megkapja a távoltartási végzést. 201 00:15:39,688 --> 00:15:44,610 Brennával a sötétben ültünk egész éjjel. Így nem látszódott, hogy otthon vagyunk. 202 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 Féltünk, hogy Scott megöl minket. 203 00:15:50,032 --> 00:15:52,993 Emlékszem, Karen rettegett. 204 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 Scott hogy szerezte meg a proxit? 205 00:15:58,332 --> 00:16:01,001 Csak azzal tudta kinyitni a kocsi ajtaját. 206 00:16:03,796 --> 00:16:09,802 Karen akkor döbbent rá, hogy Scott sokkal veszélyesebb, mint hittük. 207 00:16:11,804 --> 00:16:14,473 Azonnal mobilszámot cseréltem. 208 00:16:14,556 --> 00:16:18,519 Másnap elmentem lecseréltetni a kocsi zárait. 209 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 Egyedül a csomagtartón maradt a régi. 210 00:16:22,439 --> 00:16:25,901 A szervizben úgy ítéltük, azon nem szükséges a csere. 211 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 2006. NOVEMBER 27. 212 00:16:29,196 --> 00:16:31,740 2 HÉTTEL A TÁVOLTARTÁSI VÉGZÉS BEADÁSA UTÁN 213 00:16:31,824 --> 00:16:35,077 Hétfő reggel elmentem dolgozni. 214 00:16:42,167 --> 00:16:48,340 45 métert tehettem meg, amikor jelzett a kocsi, hogy nyitva a csomagtartóm. 215 00:16:49,883 --> 00:16:54,054 Gondoltam, vásárláskor hagytam nyitva, vagy rosszul csuktam be. 216 00:16:56,056 --> 00:16:57,391 Kiszálltam a kocsiból. 217 00:17:00,102 --> 00:17:01,353 Le akartam csukni. 218 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 És… 219 00:17:06,150 --> 00:17:09,570 Scott talpig feketében öltözve előugrott a csomagtartóból. 220 00:17:11,822 --> 00:17:15,117 Megragadott, és kést szorított a torkomhoz. Sikítottam. 221 00:17:15,200 --> 00:17:17,161 Megfenyegetett, hogy elvágja a torkom. 222 00:17:18,203 --> 00:17:20,330 Belökött az anyósülésre. 223 00:17:23,834 --> 00:17:25,461 Elhajtottunk a helyszínről. 224 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Odahajtott a leparkolt Jeepjéhez. 225 00:17:33,010 --> 00:17:36,013 Beültetett előre, de „viselkednem” kellett. 226 00:17:36,638 --> 00:17:39,892 Beszállt, és elhajtottunk a Jeeppel. 227 00:17:44,646 --> 00:17:48,984 Szerinte én kényszerítettem erre, mert távoltartási végzést kértem ellene. 228 00:17:50,944 --> 00:17:56,366 Egy pár kesztyű hevert a volán mellett. Megkérdeztem, hogy az mire van. 229 00:17:56,909 --> 00:17:59,495 Azt mondta, nem akarja összevérezni magát. 230 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 Megkérdeztem, mit akar tőlem. 231 00:18:08,128 --> 00:18:10,756 Azt felelte, csak kocsikázunk egyet. 232 00:18:12,466 --> 00:18:14,968 Beteget kellett jelentenem a munkahelyemen. 233 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Szóval betelefonáltam. 234 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 Sokkos állapotban voltam. 235 00:18:27,564 --> 00:18:32,820 Kerestem Karent telefonon, de nem vette fel. 236 00:18:34,196 --> 00:18:35,364 Újra próbálkoztam. 237 00:18:35,948 --> 00:18:40,077 Amikor másodszorra se vette fel, aggódni kezdtem. 238 00:18:40,702 --> 00:18:46,083 Megegyeztünk Karennel, hogy ha az egyikünk keresi a másikat, 239 00:18:46,166 --> 00:18:49,211 akkor igyekszünk minél gyorsabban visszahívni. 240 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Amikor láttam, hogy Brenna hív, 241 00:18:53,006 --> 00:18:55,425 megmondtam, hogy muszáj felvennem. 242 00:18:56,426 --> 00:19:01,181 Azt kellett mondanom, hogy épp próbálom lebeszélni Scottot az öngyilkosságról. 243 00:19:03,142 --> 00:19:07,729 Ezért megmondtam Brennának, hogy Scott-tal vagyok, aki öngyilkos akar lenni. 244 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Karen kérte, ne hívjam a rendőrséget. 245 00:19:12,317 --> 00:19:15,195 Tudtam, hogy Scott mellette ül. 246 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 Hallottam a hangján. 247 00:19:18,991 --> 00:19:24,204 Megkértem, hogy ha értesítenem kell a rendőrséget, 248 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 ismételje el, hogy ne hívjam őket. 249 00:19:28,667 --> 00:19:31,837 Azt felelte: „Brenna, ne hívd a rendőrséget!” 250 00:19:33,255 --> 00:19:35,424 Azonnal értesítettem a rendőröket. 251 00:19:36,008 --> 00:19:40,345 Elmondtam, hogy attól tartok, Karent elrabolták. 252 00:19:44,600 --> 00:19:50,355 Egy emberrablás elsőbbséget élvez minden ügy felett. 253 00:19:50,856 --> 00:19:53,442 Ilyenkor mindenkit ráállítunk az ügyre. 254 00:19:53,525 --> 00:19:56,904 Meg kell találni az áldozatot, amíg életben van. 255 00:19:56,987 --> 00:19:58,530 RENDŐRFŐNÖK 256 00:19:59,990 --> 00:20:00,991 EGYKORI NYOMOZÓ 257 00:20:01,074 --> 00:20:04,953 Nyomozó voltam a Daytona Beach-i rendőrségen, a bűnügyi osztályon. 258 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Azonnal körözést adtunk ki. 259 00:20:13,086 --> 00:20:18,258 Megadtuk Scott, Karen és a kocsi leírását. 260 00:20:18,342 --> 00:20:23,639 Hangsúlyoztuk, hogy elfogatóparancs van Scott ellen, ezért fel kell tartóztatni, 261 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 és hogy Karen az áldozat. 262 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 ELTŰNT SZEMÉLY KAREN KUMMERER 263 00:20:27,434 --> 00:20:30,854 Igyekeztünk találni egy nyomot, amin elindulhatunk. 264 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 Nem tudtuk, merre tartanak. 265 00:20:34,191 --> 00:20:38,403 Jelentettük Karen és Scott hitel- és bankkártyáit, 266 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 hogy azonnal értesüljünk, amikor használják őket. 267 00:20:42,199 --> 00:20:45,369 Abból az is kiderül, hol használták őket. 268 00:20:47,120 --> 00:20:49,873 Vártuk, hogy valahol fizessenek velük. 269 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Fontos észben tartani, 270 00:20:56,338 --> 00:20:58,090 EGYKORI HELYETTES ÁLLAMÜGYÉSZ 271 00:20:58,173 --> 00:21:02,803 hogy 2006-ban még nem rendelkeztünk a mai technológiával. 272 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 Manapság mindenről értesülünk. 273 00:21:07,224 --> 00:21:10,352 Minden be van kamerázva, még a piros lámpák is. 274 00:21:10,435 --> 00:21:13,146 Minden gyalogos átkelőnél van kamera. 275 00:21:14,064 --> 00:21:16,316 2006-ban ez még nem így volt. 276 00:21:19,194 --> 00:21:21,029 Féltem, persze. 277 00:21:21,613 --> 00:21:26,910 Nem tudtam, Karen hol lehet, és hogy egyáltalán életben van-e még. 278 00:21:29,997 --> 00:21:32,791 Scott elég átgondolatlanul rabolt el. 279 00:21:33,667 --> 00:21:37,713 Azt gondolta, elvihet bárhová, senki se fogja megakadályozni. 280 00:21:39,631 --> 00:21:43,260 Az első éjszakát a Sunrise Innben töltöttük St. Augustine-ben. 281 00:21:45,637 --> 00:21:47,639 Kint kellett várnom a kocsiban. 282 00:21:48,140 --> 00:21:51,810 Scott elvette a mobilomat és nála volt a slusszkulcs is. 283 00:21:51,893 --> 00:21:55,480 Bejelentkezéskor végig szemmel tartotta a kocsit. 284 00:21:58,233 --> 00:22:03,071 Felhívta az anyját, és elújságolta neki, hogy elutaztunk nyaralni. 285 00:22:05,198 --> 00:22:06,408 A szobában 286 00:22:08,535 --> 00:22:10,078 altatót adott. 287 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 Kényszerített, hogy lefeküdjek vele. 288 00:22:17,252 --> 00:22:21,965 Tudtam, hogy a legjobb túlélési stratégia, ha engedelmeskedem. 289 00:22:23,508 --> 00:22:27,804 Volt nála egy kés, ha kiabálni kezdenék. 290 00:22:27,888 --> 00:22:30,140 Azzal bármikor megölhet. 291 00:22:30,891 --> 00:22:33,810 Próbáltam mindent megtenni, hogy életben maradjak. 292 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 1 NAPJA ELRABOLVA 293 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 2 NAPJA ELRABOLVA 2006. NOVEMBER 28. 294 00:22:41,276 --> 00:22:46,323 Másnap elfogyott Scott pénze, ezért megállt egy banknál, 295 00:22:46,406 --> 00:22:48,617 hogy én pénzt vegyek ki a számlámról. 296 00:22:50,494 --> 00:22:55,957 Megálltunk egy Wachovia Bank bankfióknál, és kivettem 500 dollárt csekken. 297 00:22:57,000 --> 00:22:59,961 Scott ott állt mellettem, a zsebében egy késsel. 298 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 Úgy éreztem, nincs választásom. 299 00:23:02,506 --> 00:23:07,719 Hiába szólok, hogy Scott elrabolt, azonnal elvágná a torkomat. 300 00:23:07,803 --> 00:23:13,934 Tudom, hogy van biztonsági őr a bankban, de mire reagálna, túl késő lenne. 301 00:23:16,853 --> 00:23:22,859 Kaptunk egy értesítést, hogy Karen kivett 500 dollárt St. Augustine-ban. 302 00:23:23,819 --> 00:23:28,824 Amint megkaptuk a jelzést, tudtuk, hogy észak felé tartanak. 303 00:23:29,574 --> 00:23:35,872 A rendőrség kiszállt a bankba, és megtudta, hogy Scott és Karen járt ott. 304 00:23:37,040 --> 00:23:40,585 A felvételen jól látszik, hogy Karen retteg. 305 00:23:41,169 --> 00:23:46,591 Scottnak erőszakos múltja volt, és megtudtuk, hogy drogozni is szokott. 306 00:23:46,675 --> 00:23:48,301 Most már pénzhez is jutott. 307 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 Nagyon aggódtunk. Merre mehettek? 308 00:23:52,639 --> 00:23:55,642 Próbáltuk felgöngyölíteni Scott múltját, 309 00:23:55,725 --> 00:24:00,147 hogy megtudjuk, kihez fordulhat, vagy ki tudna mesélni nekünk róla. 310 00:24:03,900 --> 00:24:07,946 A bátyám Daytona Beachen volt rendőr. 311 00:24:09,239 --> 00:24:15,537 Egyik nap váratlanul felhívott, hogy hihetetlen hírei vannak. 312 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 „Scott Freeman elrabolt egy nőt.” 313 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 2006. NOVEMBER 314 00:24:22,878 --> 00:24:25,297 1991. JÚNIUS 315 00:24:25,380 --> 00:24:29,801 Az 90-es évek elején az egyik barátnőm egy bowlingpályánál dolgozott, 316 00:24:29,885 --> 00:24:33,513 aminek volt egy népszerű bárja. 317 00:24:33,597 --> 00:24:36,183 Ott ismertem meg Scott Freemant. 318 00:24:39,811 --> 00:24:43,648 Egyből feltűnt, hogy milyen jóképű. 319 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 Azt mondta, tűzoltó. 320 00:24:47,360 --> 00:24:49,154 Felkeltette az érdeklődésemet. 321 00:24:50,447 --> 00:24:55,243 Scott love bombolt, vagyis elárasztott a szeretetével. 322 00:24:56,244 --> 00:25:01,124 Fontos, hogy én akkor még csak 22 éves voltam. 323 00:25:01,208 --> 00:25:03,877 Scott hat évvel idősebb voltam nálam. 324 00:25:03,960 --> 00:25:10,133 Scott baromira nyomult, állítása szerint bolondult értem. 325 00:25:12,469 --> 00:25:17,557 Nagyon elbűvölő volt, ezért elkezdtünk randizni. 326 00:25:19,100 --> 00:25:24,564 Amikor megismertem, tűzoltó volt Ocala városában. 327 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 De ez nem tartott sokáig. 328 00:25:28,652 --> 00:25:31,571 Nem sokkal azután, hogy randizni kezdtünk, 329 00:25:31,655 --> 00:25:36,535 Scott elmondta, hogy kirúgták a tűzoltóságtól. 330 00:25:36,618 --> 00:25:40,330 Akkoriban még a szüleivel élt együtt. 331 00:25:41,248 --> 00:25:44,209 Egyértelművé vált számomra, 332 00:25:44,834 --> 00:25:49,089 hogy Scottot valójában az anyja tartja el, 333 00:25:49,673 --> 00:25:54,636 mivel Scottnak nagyon sokáig nem volt munkája. 334 00:25:55,637 --> 00:26:00,809 Scott egyértelműen irányított engem érzelmileg. 335 00:26:00,892 --> 00:26:07,440 Azt is megmondta, hogy mit vehetek fel, és mit nem. 336 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 Rendkívül irányító és manipulatív volt. 337 00:26:13,530 --> 00:26:19,744 Apám korábban elhunyt, és a halála után elmentem egy jósnőhöz. 338 00:26:19,828 --> 00:26:23,206 Azt reméltem, kommunikálhatok apámmal. 339 00:26:24,499 --> 00:26:26,501 A nő tarot lapokból jósolt, 340 00:26:27,377 --> 00:26:31,590 és az első lap, amit felcsapott, az ördögé volt. 341 00:26:32,465 --> 00:26:38,096 Azt mondta, egy zavart ember lát a környezetemben. 342 00:26:39,097 --> 00:26:44,686 Azt mondta, ez az ember drogozik, és börtönt is látott a jövőben. 343 00:26:47,897 --> 00:26:50,275 Scott időről időre 344 00:26:50,358 --> 00:26:55,739 napokra eltűnt, mindenféle magyarázat nélkül. 345 00:26:56,823 --> 00:27:01,119 Biztosan tudom, hogy crack kokaint fogyasztott és függő volt. 346 00:27:01,995 --> 00:27:07,542 Az eltűnései drogozási epizódokkal függtek össze. 347 00:27:10,378 --> 00:27:13,381 Két éve jártunk, 348 00:27:13,465 --> 00:27:20,055 amikor ellátogatott hozzánk az egyik barátja a barátnőjével Észak-Karolinából. 349 00:27:22,724 --> 00:27:26,936 Egyik este elmentünk szórakozni egy klubba. 350 00:27:27,020 --> 00:27:30,398 Mindnyájan iszogattunk. 351 00:27:32,192 --> 00:27:36,488 A buli után, amikor hazaértünk, 352 00:27:36,571 --> 00:27:39,199 arról beszéltünk, hogy rendeljünk pizzát. 353 00:27:39,783 --> 00:27:42,702 Scott egyszer csak kiakadt, 354 00:27:42,786 --> 00:27:46,873 és a torkomnál fogva megragadott, és felkent a falra. 355 00:27:47,999 --> 00:27:53,963 Nagyon megijedtem. Nem értettem, mi ütött belé. 356 00:27:55,423 --> 00:27:59,260 Kiszállt hozzánk a rendőrség, 357 00:27:59,344 --> 00:28:03,390 de azt mondtam nekik, hogy nem akarok feljelentést tenni. 358 00:28:04,933 --> 00:28:07,852 Mivel még fiatal voltam, 359 00:28:07,936 --> 00:28:14,442 megmagyaráztam, hogy biztos csak túl sokat ivott, és nem akart valójában bántani. 360 00:28:15,735 --> 00:28:22,075 Közben a fejemmel tudtam, hogy ez nagyon rossz jel, és menekülnöm kéne, 361 00:28:22,158 --> 00:28:27,038 de a huszonéves szívem ellenkezett, mert azt hitte, szerelmes. 362 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 2000. JANUÁR 19. 363 00:28:31,084 --> 00:28:33,503 9 ÉV KAPCSOLAT UTÁN 364 00:28:34,087 --> 00:28:39,384 Hazaértem a munkából, és Scottot ittasan találtam. 365 00:28:40,176 --> 00:28:42,929 Azt akarta, hogy menjek vele egy bárba. 366 00:28:44,347 --> 00:28:46,641 Nemet mondtam, mert részeg volt. 367 00:28:47,892 --> 00:28:54,357 Teljesen kiszámíthatatlanul viselkedett. Baromi dühös volt. 368 00:28:54,441 --> 00:28:58,236 Nagyon gyanúsan viselkedett. 369 00:28:59,571 --> 00:29:05,410 Odaléptem a szekrényéhez, és elkezdtem átnézni a különböző táskákat. 370 00:29:06,286 --> 00:29:10,373 Találtam egy dobozt, ami csekkek tárolására volt. 371 00:29:10,957 --> 00:29:12,584 Ahogy felemeltem, zörgött. 372 00:29:14,043 --> 00:29:17,630 Kinyitottam, és fecskendőket találtam benne. 373 00:29:19,007 --> 00:29:20,508 Tudtam, hogy baj van. 374 00:29:21,426 --> 00:29:28,183 Scott elkezdett szteroidot használni, attól viselkedett ennyire őrült módjára. 375 00:29:29,350 --> 00:29:33,396 Megpróbáltam kérdőre vonni a szekrényben talált dolgokról, 376 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 amitől azonnal dührohamot kapott. 377 00:29:39,360 --> 00:29:45,200 Arcon csapott, és megpróbálta elvenni a cuccaimat. 378 00:29:45,700 --> 00:29:49,954 Ezt követően megragadta a torkomat, és felkent a falra. 379 00:29:50,455 --> 00:29:51,956 Meg akart fojtani. 380 00:29:53,124 --> 00:29:54,417 Annyira féltem! 381 00:29:57,212 --> 00:30:01,633 Kijöttek a rendőrök, és megkérdezték, hogy rendben vagyok-e. 382 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 Scott üvöltve rohant ki a folyosóra. 383 00:30:06,095 --> 00:30:11,601 Neki esett a rendőröknek, és próbálta elküldeni őket. 384 00:30:12,227 --> 00:30:14,771 Rendkívül harcias volt. 385 00:30:16,439 --> 00:30:23,446 Ellenállt, amikor le akarták tartóztatni, ezért lefújták borsspray-vel. 386 00:30:26,741 --> 00:30:33,248 Ez egy fordulópont volt nekem, tudtam, hogy nem maradhatok vele. 387 00:30:35,083 --> 00:30:36,543 2000. JANUÁR 19. 388 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 2006. NOVEMBER 28. 389 00:30:40,338 --> 00:30:43,132 Amint a bátyám hallott Scottról, 390 00:30:43,216 --> 00:30:45,927 teljesen kiakadva hívott fel, hogy értesítsen. 391 00:30:46,010 --> 00:30:48,137 SCOTT VOLT BARÁTNŐJE 392 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 „Scott elrabolt egy nőt.” 393 00:30:50,682 --> 00:30:55,019 Elborzadtam, hisz ez akár velem is megtörténhetett volna. 394 00:30:55,854 --> 00:30:58,648 A bátyám elmagyarázta, hogy menekülőben vannak. 395 00:30:58,731 --> 00:31:01,401 Kérdezte, hogy nem tudom-e, merre tarthatnak. 396 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 Volt egy ötletem. 397 00:31:04,904 --> 00:31:10,368 A bátyám megkért, hogy találkozzak Hawkins nyomozóval. 398 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 Ebbe beleegyeztem. 399 00:31:14,080 --> 00:31:20,587 Felsoroltam Janet Hawkinsnak az összes helyet, ahol jártam Scott-tal, 400 00:31:20,670 --> 00:31:23,590 ahová szerintem elviheti Karent. 401 00:31:24,757 --> 00:31:30,138 Tudtam, hogy Scottnak egy közeli barátja Észak-Karolinában él. 402 00:31:30,221 --> 00:31:33,224 Biztosra vettem, hogy oda megy. 403 00:31:34,475 --> 00:31:38,521 Az emberrablásból vezető hír lett a sajtóban. 404 00:31:39,480 --> 00:31:41,107 Féltettem Karent. 405 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Nagyon féltettem őt. 406 00:31:50,450 --> 00:31:53,703 St. Augstine-ból észak felé indultunk. 407 00:31:54,537 --> 00:31:58,124 A Days Innben szálltunk meg Észak-Karolinában. 408 00:31:59,334 --> 00:32:01,794 Ugyanaz történt, mint St. Augustine-ban. 409 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Bealtatózott. 410 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 A kés állandóan nála volt. 411 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 2 NAPJA ELRABOLVA 412 00:32:16,351 --> 00:32:19,562 3 NAPJA ELRABOLVA 2006. NOVEMBER 29. 413 00:32:20,939 --> 00:32:23,775 Amikor másnap reggel induláshoz készülődtünk, 414 00:32:24,275 --> 00:32:26,611 megpillantottam a jegyzettömböt. 415 00:32:28,071 --> 00:32:30,490 Ösztönösen zsebre vágtam. 416 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Nem tudom, miért. 417 00:32:32,951 --> 00:32:36,371 A mai napig nem tudom, miért kaptam fel. 418 00:32:41,417 --> 00:32:45,713 Charlotte-ból Bryson Citybe hajtottunk. Ott megálltunk enni valamit. 419 00:32:49,342 --> 00:32:54,722 A Bar-B-Que Wagon főszakácsa voltam 11 éven át Bryson Cityben. 420 00:32:55,306 --> 00:32:58,685 Teljesen átlagos munkanap volt. 421 00:32:58,768 --> 00:33:01,896 Főszakácsként volt egy kis pihenőm az ebédidő után. 422 00:33:01,980 --> 00:33:03,648 VOLT BBQ-SÉF 423 00:33:03,731 --> 00:33:06,901 Kimentem a hátsó ajtón, 424 00:33:06,985 --> 00:33:11,030 ami a parkolóba vezetett, és rágyújtottam. 425 00:33:12,073 --> 00:33:18,329 Ott álltam, amikor megérkezett egy jármű. 426 00:33:21,833 --> 00:33:25,044 Egy fekete Jeep volt. 427 00:33:26,462 --> 00:33:29,507 Egy nő kiszállt az anyósülésről, 428 00:33:30,341 --> 00:33:32,510 és mozdulatlanul állt. 429 00:33:32,593 --> 00:33:36,097 Barátságosan rámosolyogtam, 430 00:33:36,931 --> 00:33:40,309 és ő egyáltalán nem viszonozta a mosolyomat. 431 00:33:41,352 --> 00:33:44,897 Nem értettem, hogy miért ilyen bunkó. 432 00:33:46,232 --> 00:33:50,903 A tekintete teljesen üres volt. 433 00:33:51,904 --> 00:33:54,741 A férfi is kiszállt, és megfogta a karját. 434 00:33:56,701 --> 00:34:01,414 Ők bementek az étterembe, és meg visszamentem a konyhába. 435 00:34:06,878 --> 00:34:08,671 Kimentem a mosdóba. 436 00:34:09,839 --> 00:34:12,759 Elővettem egy tollat a táskámból. 437 00:34:12,842 --> 00:34:18,097 Gyorsan megírtam egy üzenetet: „Karen Kummerer vagyok. Elraboltak. 438 00:34:18,931 --> 00:34:21,601 Hívja a Daytona Beach-i rendőrséget! 439 00:34:21,684 --> 00:34:24,187 Ez nem vicc. Kérem, kerülje a feltűnést!” 440 00:34:26,064 --> 00:34:30,109 Reméltem, hogy senki se szól, míg ott ebédelünk. 441 00:34:32,236 --> 00:34:35,156 Féltem, hogy Scott megöl, ha értesül az üzenetről. 442 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Az étterem után egy benzinkúthoz hajtottunk. 443 00:34:41,370 --> 00:34:43,581 Ott is kimentem mosdóba. 444 00:34:44,082 --> 00:34:46,125 Nagyon féltem. 445 00:34:46,834 --> 00:34:50,463 Scott őrt állt a vécé előtt, míg én bent voltam. 446 00:34:50,963 --> 00:34:54,759 Nem hagyta, hogy bárki más ott legyen velem. 447 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 Ott is hagytam egy üzenetet. 448 00:35:05,061 --> 00:35:10,858 Nagyjából 20 perc telhetett el, amikor kimentem a mosdóba. 449 00:35:11,818 --> 00:35:17,490 Megfordultam, hogy lehúzzam a vécét, és megpillantottam egy cetlit. 450 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 Automatikusan nyúltam érte, hogy kidobjam. 451 00:35:25,081 --> 00:35:27,083 Amint hozzáértem a papírhoz, 452 00:35:28,292 --> 00:35:32,255 az egész testemet kirázta a hideg. 453 00:35:33,047 --> 00:35:35,007 Amint elolvastam, 454 00:35:35,091 --> 00:35:40,096 egyből tudtam, hogy ki írhatta. 455 00:35:41,472 --> 00:35:47,103 A mosdóból azonnal rohantam a telefonhoz. 456 00:35:48,354 --> 00:35:49,981 Hívtam a rendőrséget. 457 00:35:52,191 --> 00:35:54,443 Megkérdezték, hogy ott vannak-e még, 458 00:35:55,236 --> 00:35:57,780 de mondtam a rendőröknek, hogy már elmentek. 459 00:35:58,281 --> 00:36:01,993 Visszagondolva a parkolós incidensre, 460 00:36:03,369 --> 00:36:07,707 rájöttem, hogy a nő nem bunkó volt, 461 00:36:07,790 --> 00:36:09,792 hanem félt. 462 00:36:10,459 --> 00:36:15,381 Rettegett. Láttam a rémületet az arcán. 463 00:36:16,674 --> 00:36:19,802 „Valaki segítsen!” 464 00:36:25,433 --> 00:36:28,811 Értesítettek minket, hogy találtak egy üzenetet, 465 00:36:28,895 --> 00:36:31,814 amit Karen hagyott egy észak-karolinai étteremben. 466 00:36:31,898 --> 00:36:35,902 Nagyon örültünk, mert ezek szerint Karen még életben van. 467 00:36:36,402 --> 00:36:39,989 Ráadásul volt elég lélekjelenléte, hogy üzenetet hagyjon. 468 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 Így jelzett nekünk. 469 00:36:42,074 --> 00:36:43,492 ELRABOLTAK 470 00:36:43,576 --> 00:36:46,787 Az első üzenet után megkönnyebbültem. 471 00:36:46,871 --> 00:36:49,874 Karen életben volt, ezért volt még remény. 472 00:36:50,791 --> 00:36:56,839 Észak-Karolinában találtuk az üzenetet, tehát Scott több államot átszelt. 473 00:36:56,923 --> 00:37:01,052 Így az ügy nem a mi hatáskörünkbe, hanem az FBI-éba tartozott. 474 00:37:03,304 --> 00:37:07,099 Az FBI által kezelt emberrablási ügyek csúnya véget szoktak érni. 475 00:37:07,725 --> 00:37:11,896 A statisztikák alapján a legtöbb áldozat egy idő után az életét veszti. 476 00:37:11,979 --> 00:37:13,773 VOLT FBI-ÜGYNÖK 477 00:37:15,107 --> 00:37:20,363 Az, hogy Karen elkezdett üzeneteket hagyni maga után, 478 00:37:20,446 --> 00:37:22,865 rendkívül okos döntés volt. 479 00:37:22,949 --> 00:37:26,369 Nem tudom, hány embernek jutott volna ez eszébe. 480 00:37:26,452 --> 00:37:32,124 Ilyenkor a legtöbb ember attól fél, hogy baja esik, 481 00:37:32,208 --> 00:37:36,254 ezért nem mer semmit sem tenni, ami veszélybe sodorná. 482 00:37:37,171 --> 00:37:42,009 Karen rájött, hogy muszáj cselekednie, különben sosem fogják megtalálni. 483 00:37:43,469 --> 00:37:47,390 Scott Freeman rendkívül veszélyes ember volt. 484 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 Valóságos időzített bomba volt. 485 00:37:52,061 --> 00:37:54,689 Olyan helyeken szálltunk meg, ahol nem kérnek személyit. 486 00:37:54,772 --> 00:37:57,608 Mindenhol készpénzzel fizettünk. 487 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 Scott nem akarta igazolni magát. 488 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 Többször megkértem Scottot, 489 00:38:04,448 --> 00:38:09,578 hogy egyszerűen rakjon csak ki a kocsiból. 490 00:38:10,413 --> 00:38:13,541 De nem volt hajlandó elengedni. 491 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 3 NAPJA ELRABOLVA 492 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 5 NAPJA ELRABOLVA 2006. DECEMBER 1. 493 00:38:20,923 --> 00:38:24,010 Pénteken elhagytuk Pigeon Forge-ot. 494 00:38:24,719 --> 00:38:29,265 A Georgia állambeli Trentonban is hagytam egy üzenetet. 495 00:38:29,849 --> 00:38:31,684 Itt is ugyanazt írtam. 496 00:38:31,767 --> 00:38:34,186 „Karen Kummerer vagyok. Elraboltak. 497 00:38:34,270 --> 00:38:37,606 Hívja a Daytona Beach-i rendőrséget! Ez nem vicc.” 498 00:38:40,484 --> 00:38:44,030 Onnan a 160 km-re lévő Sneadbe mentünk Alabamában. 499 00:38:44,113 --> 00:38:46,657 Ott is hagytam egy üzenetet a benzinkúton. 500 00:38:48,534 --> 00:38:52,580 A motellel szemben, ahol megszálltunk, volt egy Wachovia bankfiók. 501 00:38:52,663 --> 00:38:55,082 Addigra alig volt már pénzünk. 502 00:38:55,166 --> 00:39:00,171 Felvetettem, hogy vegyünk ki pénzt, de Scott nagyon dühös lett ettől. 503 00:39:03,341 --> 00:39:05,509 Lecsapta a kést az asztalra. 504 00:39:06,761 --> 00:39:10,473 „Ne felejtsd, hogy ez mindig nálam van!” 505 00:39:13,851 --> 00:39:19,690 Az üzenetekből tudtuk, hogy Karen még életben van, 506 00:39:19,774 --> 00:39:21,359 de elég frusztráló volt, 507 00:39:21,442 --> 00:39:26,364 hogy folyamatosan egy lépéssel mögöttünk haladtunk. 508 00:39:26,447 --> 00:39:28,366 Az idő nem a mi oldalunkon állt. 509 00:39:28,449 --> 00:39:32,495 Minél több idő telik el, annál nagyobb a veszélye, 510 00:39:32,578 --> 00:39:35,748 hogy nem találjuk meg Karent életben. 511 00:39:35,831 --> 00:39:38,584 ÜRES SZOBA ELÉRHETŐ 512 00:39:40,294 --> 00:39:43,798 Akkor még nem tudtam, hogy megtalálták az üzeneteket. 513 00:39:43,881 --> 00:39:48,177 A szállodai szobákban mindig ügyeltem rá, hogy ne kapcsoljuk be a híradót, 514 00:39:48,260 --> 00:39:52,390 mert féltem Scott reakciójától, ha értesül az üzeneteimről. 515 00:39:52,473 --> 00:39:54,183 5 NAPJA ELRABOLVA 516 00:39:54,266 --> 00:39:57,395 8 NAPJA ELRABOLVA 2006. DECEMBER 4. 517 00:39:59,146 --> 00:40:04,777 Hétfőn elautóztunk New Albanyból Greenville-be, Mississippi államban. 518 00:40:04,860 --> 00:40:06,278 Alig volt pénzünk. 519 00:40:07,446 --> 00:40:12,701 Megálltunk egy benzinkútnál, és induláskor Scott szólt, 520 00:40:13,411 --> 00:40:14,954 hogy telefonálnia kell. 521 00:40:16,705 --> 00:40:20,292 Hallottam, hogy a kocsi mögött kiabál a telefonba. 522 00:40:20,876 --> 00:40:25,423 A szavait nem tudtam kivenni, és nem tudtam, kivel beszél. 523 00:40:27,258 --> 00:40:28,801 Nagyon dühös volt. 524 00:40:30,719 --> 00:40:32,638 SCOTT FREEMAN ANYJÁNAK A HÁZA 525 00:40:32,721 --> 00:40:36,851 A rendőrség lehallgatta Scott szüleinek a telefonját, 526 00:40:37,435 --> 00:40:44,316 így végighallgatták, amikor Scott felhívta az anyját, hogy pénzt kérjen. 527 00:40:46,402 --> 00:40:49,405 Szívem, csak 150 dollárom van. 528 00:40:49,488 --> 00:40:51,115 Fizessem be neked? 529 00:40:51,198 --> 00:40:54,285 Fizesd be! Hihetetlen, hogy még nem tetted meg. 530 00:40:54,368 --> 00:40:56,454 150 dolcsival nem megyek semmire. 531 00:40:56,537 --> 00:40:59,457 Az arra elég, hogy megverjek valakit a pénzéért. 532 00:40:59,540 --> 00:41:00,916 Kösz a nagy semmit! 533 00:41:02,418 --> 00:41:07,756 Scott nem csak egyszerűen dühös volt. 534 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 Érezni lehetett az ártó szándékot a szavaiban. 535 00:41:13,721 --> 00:41:16,223 Tényleg csak ennyid van? Szerezz még pénzt! 536 00:41:16,307 --> 00:41:19,018 Különben én fogok szerezni. 537 00:41:19,101 --> 00:41:21,187 - Helyes. - Kénytelen leszek bazmeg… 538 00:41:21,270 --> 00:41:23,856 Ne ronts a helyzeteden, Scott! 539 00:41:23,939 --> 00:41:25,983 Nincs más választásom. Fogd be! 540 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 - Van választásod. - Szia! 541 00:41:28,027 --> 00:41:29,820 Higgadj le, Scott! 542 00:41:29,904 --> 00:41:31,489 Szia! Fizesd be a pénzt! 543 00:41:31,572 --> 00:41:32,406 Szeretlek. 544 00:41:33,324 --> 00:41:37,661 A hívás szerencsére elég hosszú volt, hogy az FBI be tudja mérni. 545 00:41:37,745 --> 00:41:39,914 Ebből kiderült, honnan telefonált. 546 00:41:40,498 --> 00:41:43,167 Greenville-ben volt, Mississippiben. 547 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 Be kellett fizetnünk a pénzt. 548 00:41:49,548 --> 00:41:51,467 Elmentünk egy bankautomatához. 549 00:41:53,093 --> 00:41:54,720 Felvettük a 150 dollárt. 550 00:41:56,096 --> 00:42:00,684 A rendőrség megfigyelte Scottot, amikor megpróbálta felvenni a pénzt. 551 00:42:01,685 --> 00:42:06,315 Azonnal oda küldtük az FBI-t és a helyi rendőröket 552 00:42:06,398 --> 00:42:09,026 az automatához. 553 00:42:12,947 --> 00:42:14,448 Elhagytuk az automatát. 554 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 Scott vásárolt egy kis cracket. 555 00:42:19,787 --> 00:42:22,373 Felhajtottunk az autópályára. 556 00:42:27,086 --> 00:42:31,549 Azon a napon hazamentem ebédelni. 557 00:42:31,632 --> 00:42:37,263 A konyhaasztalnál ültem, amikor csörgött a telefonom. 558 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 A felettesem volt. 559 00:42:40,307 --> 00:42:43,477 Megkért, hogy dobjak el mindent, 560 00:42:44,186 --> 00:42:50,276 és azonnal üljek kocsiba, és induljak el Leland felé. 561 00:42:54,572 --> 00:42:57,950 Egyszerre beszéltem a mississippi autópálya felügyelettel, 562 00:42:58,033 --> 00:43:03,205 a washingtoni megyei seriff irodával és a clevelandi rendőrséggel. 563 00:43:03,706 --> 00:43:07,293 Alig gurultam öt perce a 61-es autópályán, 564 00:43:07,376 --> 00:43:09,253 már megkaptam a kocsi leírását. 565 00:43:10,379 --> 00:43:13,382 Tudtam, Karen hogy néz ki. 566 00:43:13,465 --> 00:43:16,302 Scott Freeman leírását is megkaptam. 567 00:43:16,802 --> 00:43:18,887 Két perccel később 568 00:43:19,555 --> 00:43:23,684 meglátok egy kocsit, amire illik a leírás. 569 00:43:23,767 --> 00:43:25,311 Lassan utol is értem. 570 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Egyértelműen Karen ült a kocsiban. 571 00:43:30,774 --> 00:43:34,820 Sosem felejtem az arckifejezését. Láttam, hogy fél. 572 00:43:34,903 --> 00:43:38,157 Nem nézett rám, csak meredt maga elé. 573 00:43:38,240 --> 00:43:39,658 Nem beszélgettek. 574 00:43:40,367 --> 00:43:43,454 Mr. Freeman is csak előre nézett. 575 00:43:44,038 --> 00:43:49,001 A feletessem értesítette az autópálya rendőrséget, 576 00:43:49,084 --> 00:43:51,754 akik több egységet is küldtek. 577 00:43:53,297 --> 00:43:59,136 Az autópályán Scott egyszer csak szólt, hogy követnek minket. 578 00:44:05,976 --> 00:44:10,064 Felnéztem, és mindenhol szirénázó rendőrautókat láttam. 579 00:44:10,147 --> 00:44:12,066 Scott kiabálni kezdett. 580 00:44:12,149 --> 00:44:13,734 „Egy pillanat” mondogatta. 581 00:44:14,318 --> 00:44:16,487 Nagyon gyorsan mentünk, sikítottam. 582 00:44:18,238 --> 00:44:21,867 Megpróbált lehajtani az autópályáról. 583 00:44:23,535 --> 00:44:29,333 Amint Mr. Freeman meglátta a rendőröket, tudta, hogy miért keresik. 584 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 Karen attól tartott, hogy Scott le fogja szúrni a kocsiban. 585 00:44:37,591 --> 00:44:39,927 Bár már majdnem megmenekült, 586 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 ekkor volt a legnagyobb veszélyben. 587 00:44:46,308 --> 00:44:48,686 A rendőrök elzárták az utunkat. 588 00:44:49,687 --> 00:44:53,524 Nagyjából 25 rendőr pattant elő, és fogott ránk fegyvert. 589 00:44:53,607 --> 00:44:56,652 Azt hittem, meg fogok halni. 590 00:44:56,735 --> 00:45:01,198 Hirtelen kirántották Scottot a kocsiból, és leterítették. 591 00:45:04,243 --> 00:45:07,996 Egy lenyűgöző rendőr odajött, és kimentett. 592 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 Megkérdeztem, 593 00:45:20,175 --> 00:45:23,053 hogy van-e nála fegyver. Megkértem, hogy vigyázzon rám. 594 00:45:25,889 --> 00:45:27,975 Átkísért a mentőhöz. 595 00:45:28,684 --> 00:45:33,063 A vérnyomásom 250/150 volt. 596 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 Nem akartam kórházba menni. 597 00:45:35,649 --> 00:45:38,610 Nem akartam elhagyni a rendőrt. 598 00:45:39,778 --> 00:45:41,864 A rendőrnek sikerült megnyugtatnia. 599 00:45:43,031 --> 00:45:46,034 Átkísért Anne LaHaye, az FBI-ügynök kocsijához. 600 00:45:46,118 --> 00:45:48,287 Azt mondta, ott biztonságban leszek. 601 00:45:48,370 --> 00:45:49,413 Így lett vége. 602 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 Egyszer csak felhívtak. 603 00:45:52,916 --> 00:45:56,754 Az FBI volt, bejelentették, hogy Karen náluk van. 604 00:45:56,837 --> 00:45:58,839 Scottot pedig letartóztatták. 605 00:45:58,922 --> 00:46:04,219 Borzasztó hálás voltam. Alig akartam elhinni. 606 00:46:06,013 --> 00:46:09,141 Mindenki izgatott volt, amikor elkaptuk Scottot. 607 00:46:09,224 --> 00:46:10,684 Megkönnyebbültünk. 608 00:46:11,727 --> 00:46:15,481 Mind meghatódtunk, többen sírtunk is. 609 00:46:16,857 --> 00:46:20,986 A rendőrség átkutatta Scott Jeepjét, miután letartóztatták. 610 00:46:21,779 --> 00:46:27,743 Egy nyitott rugós kést találtak, ami a vezetőoldali ajtó rekeszében volt. 611 00:46:28,494 --> 00:46:31,997 A kocsiban volt még egy kötél és takarók. 612 00:46:32,080 --> 00:46:37,211 Emellett találtak egy dobozt is, amit crack kokain szívására használtak. 613 00:46:38,295 --> 00:46:43,383 Ebből a rendőrség meg tudta állapítani, 614 00:46:43,467 --> 00:46:46,178 hogy az emberrablás kitervelője Scott volt. 615 00:46:48,597 --> 00:46:52,726 Scott letartóztatása után a parancsnokom úgy döntött, 616 00:46:52,810 --> 00:46:57,564 hogy mivel Karent szörnyű trauma érte, nem ültetik fel egy repülőre. 617 00:46:57,648 --> 00:47:02,027 Megkértek minket Jakarival, hogy autóval vezessük haza. 618 00:47:03,987 --> 00:47:06,365 Karen nagyon kimerült volt. 619 00:47:07,115 --> 00:47:10,619 Igyekeztünk gondoskodni róla, és hazavittük Daytonába. 620 00:47:12,246 --> 00:47:15,582 Amint megláttam Karent, megöleltem. 621 00:47:15,666 --> 00:47:17,668 El se akartam engedni. 622 00:47:18,293 --> 00:47:22,172 Nagyon megható pillanat volt. 623 00:47:23,006 --> 00:47:26,718 SCOTT FREEMANT MINŐSÍTETT ZAKLATÁSSAL, FEGYVERES EMBERRABLÁSSAL, 624 00:47:26,802 --> 00:47:30,472 A TÁVOLTARTÁSI VÉGZÉS ÉS A PRÓBAIDŐ MEGSZEGÉSÉVEL VÁDOLTÁK MEG. 625 00:47:30,556 --> 00:47:33,350 2007-BEN MINDEN VÁDPONTBAN BŰNÖSNEK TALÁLTÁK, 626 00:47:33,433 --> 00:47:36,103 ÉS ÉLETFOGYTIGLANRA ÍTÉLTÉK. 627 00:47:38,689 --> 00:47:42,818 2025-BEN, A BÖRTÖNBEN HALT MEG. 628 00:47:45,362 --> 00:47:47,072 Karen lelki beteg volt. 629 00:47:48,574 --> 00:47:50,117 Mindentől félt. 630 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 A legapróbb zajtól összerezdült. 631 00:47:53,787 --> 00:47:56,540 Még a hangunkat sem emelhettük fel mellette. 632 00:47:56,623 --> 00:47:59,334 Egy percet sem tudott egyedül lenni. 633 00:48:00,669 --> 00:48:02,838 Nagyon nehéz volt Karennek. 634 00:48:02,921 --> 00:48:06,925 Hibáztatta magát, amiért nem ellenkezett. De a félelem lebénította. 635 00:48:08,135 --> 00:48:09,970 Ezt sokan nem értették. 636 00:48:11,096 --> 00:48:16,310 Csodálom Karen erejét azok után, amin keresztülment. 637 00:48:18,478 --> 00:48:23,066 Hiába láttam bizonyos jeleket Scotton, amikor jártam vele, 638 00:48:23,650 --> 00:48:27,654 nem tudtam, hogy ezek az erőszak előjelei. 639 00:48:28,822 --> 00:48:34,286 Akkoriban erről nem beszéltek annyit, mint most. 640 00:48:36,830 --> 00:48:39,082 Sokat dolgoztam magamon azóta. 641 00:48:39,666 --> 00:48:46,173 Egyértelmű lett számomra, hogy már az elején voltak jelek, 642 00:48:46,256 --> 00:48:48,926 csak nem voltam képes ezeket akkor meglátni. 643 00:48:53,221 --> 00:48:54,556 Ma jól vagyok. 644 00:48:56,433 --> 00:49:00,395 Hálásnak érzem magam. Most már másképp állok az élethez. 645 00:49:01,897 --> 00:49:04,441 Hihetetlen szerencsés vagyok, hogy élek. 646 00:49:04,524 --> 00:49:07,277 Mindenkinek mondogatom, hogy az élet túl rövid. 647 00:50:35,282 --> 00:50:38,160 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa