1 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 Mi chiamo Karen Kummerer. 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,478 Mi chiamo Karen Kummerer. 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,479 Sono stata rapita. 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 - Sono stata rapita. - E sono stata rapita. 5 00:00:23,565 --> 00:00:24,941 Sono stata rapita. 6 00:00:26,568 --> 00:00:30,280 I casi di rapimenti nell'FBI di solito non finiscono bene. 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,574 Le statistiche ci dicono 8 00:00:32,657 --> 00:00:36,119 che le vittime non sopravvivono a lungo. 9 00:00:37,829 --> 00:00:39,581 Aveva paura. 10 00:00:39,664 --> 00:00:42,709 Aveva un'espressione di terrore stampata in faccia. 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,004 Del tipo: "Qualcuno mi aiuti, per favore". 12 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 In casi come questo, il tempo non è dalla nostra parte. 13 00:00:51,426 --> 00:00:52,969 Temevo per la vita di lei. 14 00:00:54,387 --> 00:00:55,764 Temevo per la sua vita. 15 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 WORST EX EVER - RELAZIONI FATALI 16 00:01:14,115 --> 00:01:15,450 Era il 2006. 17 00:01:15,533 --> 00:01:19,704 Mi ero appena separata da mio marito dopo 17 anni di matrimonio. 18 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 E frequentavo altri uomini. 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,462 Ero la direttrice amministrativa del centro medico Bert Fish. 20 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 Avevo comprato casa. 21 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Mi ero comprata una Mustang nuova. 22 00:01:34,928 --> 00:01:36,721 Ero una donna indipendente. 23 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 Stavo bene, ero felice. 24 00:01:39,557 --> 00:01:42,936 Daytona Beach, Florida 25 00:01:43,728 --> 00:01:46,981 Karen è mia zia da parte di mia madre. 26 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 Sono sempre stata molto legata a lei, fin da piccola. 27 00:01:51,069 --> 00:01:55,115 Karen è una donna molto indipendente, 28 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 divertente, 29 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 pazzerella. 30 00:01:58,243 --> 00:02:00,328 Praticamente non ha filtri. 31 00:02:01,204 --> 00:02:03,498 Dice sempre quello che pensa. 32 00:02:04,958 --> 00:02:09,170 Vivevo con lei nel 2006. 33 00:02:09,671 --> 00:02:11,047 Avevo 18 anni. 34 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 E ci divertivamo un sacco insieme. 35 00:02:14,259 --> 00:02:19,097 Credo che la mia presenza le sia stata di aiuto dopo il divorzio. 36 00:02:19,806 --> 00:02:22,892 Ero la spalla su cui piangere in quel periodo. 37 00:02:24,060 --> 00:02:27,981 Lei era di nuovo single dopo un matrimonio durato anni. 38 00:02:28,982 --> 00:02:30,733 E frequentava altri uomini. 39 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 GENNAIO 2006 40 00:02:33,153 --> 00:02:36,614 Quella sera io e mia sorella eravamo andate all'Ocean Deck. 41 00:02:37,115 --> 00:02:39,242 Il locale perfetto per socializzare. 42 00:02:41,035 --> 00:02:43,037 Scott mi invitò a ballare. 43 00:02:44,247 --> 00:02:47,709 Era biondo, muscoloso, con gli occhi azzurri. Un bel tipo. 44 00:02:48,751 --> 00:02:51,296 Mi disse che era un personal trainer. 45 00:02:51,796 --> 00:02:56,634 E la cosa mi intrigò perché all'epoca mi allenavo anch'io. 46 00:02:57,969 --> 00:03:00,638 La scintilla scoccò quella sera stessa. 47 00:03:02,307 --> 00:03:05,018 Il giorno dopo le chiesi com'era andata. 48 00:03:05,101 --> 00:03:08,354 Lei mi disse che era andata bene e che lui le piaceva. 49 00:03:09,022 --> 00:03:13,234 Lo conobbi a gennaio, ma a San Valentino mi conquistò definitivamente. 50 00:03:14,527 --> 00:03:17,488 Mi regalò dei fiori e i pesi per la palestra. 51 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Spese un bel po' per quei regali. 52 00:03:21,075 --> 00:03:25,121 Ci piaceva andare a ballare nei locali di Daytona Beach. 53 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 Ci piaceva andare fuori a cena. 54 00:03:29,375 --> 00:03:31,002 Scott mi piaceva molto. 55 00:03:32,420 --> 00:03:35,131 Karen era persa per Scott. 56 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 Continuava a dire che era bellissimo. 57 00:03:38,593 --> 00:03:40,428 Erano una bella coppia. 58 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 Si divertivano insieme, ridevano. 59 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 E credo che Karen ne avesse bisogno, 60 00:03:46,851 --> 00:03:50,563 credo che le risate le fossero mancate nel suo matrimonio 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,982 e che fosse contenta 62 00:03:53,066 --> 00:03:55,818 di provare di nuovo quel senso di euforia. 63 00:04:02,575 --> 00:04:07,580 Avevo una collega appassionata di tarocchi e cristalli. 64 00:04:08,081 --> 00:04:11,042 La sua cartomante viveva in Connecticut, 65 00:04:11,125 --> 00:04:13,628 ma faceva consultazioni telefoniche. 66 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Mi disse: "Vuoi che ti dia il suo numero?" 67 00:04:18,299 --> 00:04:20,093 La cosa mi intrigò. 68 00:04:23,763 --> 00:04:25,014 E così la chiamai. 69 00:04:27,558 --> 00:04:29,269 Mi fece le carte. 70 00:04:31,562 --> 00:04:34,774 E a un punto disse: "Hai conosciuto un uomo". 71 00:04:34,857 --> 00:04:35,900 IL DIAVOLO 72 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 "È uno squilibrato e devi allontanarlo subito." 73 00:04:40,697 --> 00:04:42,782 Mi dissi: "Ma figurati". 74 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 "Che ne saprà lei?" 75 00:04:46,703 --> 00:04:49,664 Non avrei mai immaginato che aveva ragione. 76 00:04:55,211 --> 00:04:59,173 Scott cominciò a essere sempre più presente nelle mie giornate. 77 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 Cominciò con lui che lasciava le sue cose per casa 78 00:05:03,511 --> 00:05:07,098 e finì con lui che era sempre a casa mia. 79 00:05:08,933 --> 00:05:11,019 Al tempo viveva dai genitori. 80 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Abitavano a due passi da me. 81 00:05:14,772 --> 00:05:17,817 All'epoca non volevo una relazione seria. 82 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Volevo solo uscire con qualcuno, niente di più. 83 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 Poi un giorno torno a casa 84 00:05:27,702 --> 00:05:30,288 e scopro che Scott si era trasferito da me. 85 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 "Mi sono trasferito", mi dice. 86 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 Gli dico: "Beh, devi andartene". 87 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 E lui: "Ricevo la posta qui da un mese, in caso non lo sapessi". 88 00:05:40,131 --> 00:05:42,258 Apriva la mia cassetta della posta 89 00:05:42,342 --> 00:05:44,260 prima che io tornassi a casa. 90 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 La cosa non mi aveva fatto piacere, 91 00:05:47,764 --> 00:05:49,974 ma non diedi la giusta importanza 92 00:05:50,058 --> 00:05:53,019 al fatto che avesse ricevuto la posta a casa mia. 93 00:05:54,812 --> 00:05:58,900 Scott iniziò a diventare più possessivo. 94 00:05:59,400 --> 00:06:02,987 Volevo andare al negozio con Karen o a fare shopping con lei 95 00:06:03,071 --> 00:06:07,408 e lui: "No, non credo sia il caso". 96 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Voleva l'ultima parola su tutto quanto lei facesse. 97 00:06:11,537 --> 00:06:15,708 Se Karen usciva con indosso qualcosa che a lui non piaceva, 98 00:06:15,792 --> 00:06:17,794 lui le diceva di cambiarsi. 99 00:06:17,877 --> 00:06:20,129 "La gente penserà che sei rozza." 100 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 Karen cambiò dopo che Scott si trasferì da lei. 101 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 Una sera io e il mio ragazzo cenammo da loro. 102 00:06:33,309 --> 00:06:38,564 Stavo mettendo qualcosa in frigo, quando vidi le siringhe. 103 00:06:39,524 --> 00:06:44,112 Il mio ex mi disse: "Perché ci sono degli steroidi in frigo?" 104 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 "Sai che sono illegali?" 105 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 Non erano prescrivibili. 106 00:06:49,700 --> 00:06:51,702 A quel punto presi Karen da parte 107 00:06:51,786 --> 00:06:55,456 e le chiesi perché tenesse degli steroidi in frigo. 108 00:06:56,082 --> 00:07:00,461 E fu allora che lei mi disse che Scott li usava per allenarsi. 109 00:07:01,337 --> 00:07:04,090 "Karen, non va bene", le dissi. 110 00:07:04,173 --> 00:07:08,803 "Gli steroidi rendono rabbiosi, aggressivi e lunatici." 111 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 Da quella sera cominciammo a vedere Scott in modo diverso. 112 00:07:16,936 --> 00:07:21,023 A marzo del 2006 io e Scott ci frequentavamo da due mesi. 113 00:07:21,524 --> 00:07:25,153 Scott mi disse: "Perché Brenna non va a vivere da sola?" 114 00:07:25,236 --> 00:07:28,322 È adulta ormai, può andare a vivere con degli amici". 115 00:07:29,991 --> 00:07:33,286 Avevo la netta sensazione di non piacere a Scott. 116 00:07:34,537 --> 00:07:41,043 Rappresentavo un ostacolo al suo bisogno di controllo su Karen. 117 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 Io e Karen avevamo un bel rapporto prima di Scott, 118 00:07:45,089 --> 00:07:46,716 e poi, così su due piedi, 119 00:07:46,799 --> 00:07:49,969 lui si trasferisce lì e lei mi chiede di andarmene. 120 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 Non era da lei, non l'avrebbe mai fatto. 121 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 Quando Brenna è andata via, 122 00:07:58,478 --> 00:08:00,938 è iniziata la violenza domestica. 123 00:08:04,233 --> 00:08:07,195 Mi teneva ferma e mi urlava contro tutta la notte. 124 00:08:09,071 --> 00:08:12,617 Aveva una corporatura massiccia. Pesava quasi 100 chili. 125 00:08:14,368 --> 00:08:17,330 Mi strappava il telefono di mano 126 00:08:17,413 --> 00:08:20,249 e lo rompeva per non farmi chiamare la polizia. 127 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 Non riuscivo a sfuggirgli. 128 00:08:35,556 --> 00:08:38,851 Dopo che andai via di casa, 129 00:08:38,935 --> 00:08:41,604 parlavo con Karen solo quando era al lavoro. 130 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 Era l'unico momento in cui potevamo parlare. 131 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 Le dicevo: "Dimmi cosa sta succedendo". 132 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 "No, non posso parlarne", mi rispondeva. 133 00:08:53,950 --> 00:08:58,079 Se avessi saputo come sarebbe andata, non sarei mai andata via. 134 00:09:00,498 --> 00:09:04,919 Karen si isolò e a quel punto ci vedevamo di rado. 135 00:09:05,836 --> 00:09:09,257 Non usciva più. Aveva sempre qualcosa da fare con Scott. 136 00:09:10,550 --> 00:09:12,385 Scott riuscì a manipolarla 137 00:09:12,468 --> 00:09:15,012 perché all'epoca lei aveva poca stima di sé. 138 00:09:15,846 --> 00:09:19,767 Il divorzio l'aveva buttata giù parecchio. 139 00:09:20,685 --> 00:09:26,023 Io stessa ero stata una vittima di abusi domestici in passato, 140 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 quindi ne riconoscevo i segni. 141 00:09:29,443 --> 00:09:32,446 Tutti reagiamo a queste situazioni in modo diverso. 142 00:09:32,947 --> 00:09:34,865 Lei era paralizzata dalla paura. 143 00:09:37,368 --> 00:09:40,246 Scott diceva che siccome si era trasferito da me, 144 00:09:40,329 --> 00:09:43,666 potevo sfrattarlo solo rivolgendomi a un tribunale. 145 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Non riuscivo a credere che stesse succedendo proprio a me. 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,510 Mi vergognavo di essere finita in quella situazione. 147 00:09:54,594 --> 00:09:58,973 Una donna indipendente come me, professionalmente realizzata. 148 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 Ma capii che non ne sarei venuta fuori senza un aiuto. 149 00:10:03,561 --> 00:10:07,690 Temevo per la mia sicurezza, ma non ne potevo più. 150 00:10:08,190 --> 00:10:10,901 Lo avrei cacciato da casa mia con ogni mezzo, 151 00:10:11,444 --> 00:10:13,362 anche un'ingiunzione di sfratto. 152 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 LUGLIO 2006 153 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 SETTIMO MESE DI RELAZIONE 154 00:10:20,161 --> 00:10:24,290 Capii che non ne potevo più quando una notte mi tenne a terra, 155 00:10:24,373 --> 00:10:25,708 urlandomi in faccia. 156 00:10:25,791 --> 00:10:28,628 Andò avanti così tutta la notte. 157 00:10:29,754 --> 00:10:34,425 La mattina mi lasciò andare. Mi vestii e andai a lavorare. 158 00:10:36,093 --> 00:10:39,472 Mentre andavo al lavoro, lui cominciò a chiamarmi. 159 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Entrai in ufficio con il vivavoce attivato. 160 00:10:45,978 --> 00:10:48,648 Dissi a una collega: "Ascolta cosa dice". 161 00:10:49,649 --> 00:10:52,777 Lui stava dicendo: "Se non torni a casa, ti ammazzo". 162 00:10:53,736 --> 00:10:58,324 Avevo dei testimoni. Gli dissi: "Ora devi proprio andartene". 163 00:10:59,075 --> 00:11:02,828 Quel giorno mi riportò a casa una mia collega. 164 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 Presi il cane e le mie cose. 165 00:11:07,833 --> 00:11:09,877 Lui parcheggiò dietro l'auto. 166 00:11:10,586 --> 00:11:15,174 La mia amica è una donna imponente. Gli disse: "Devi andartene". 167 00:11:16,467 --> 00:11:18,928 Mi misi in auto con Rocky e dei vestiti. 168 00:11:20,513 --> 00:11:24,475 Quel weekend rimasi da lei finché lui non se ne andò da casa mia. 169 00:11:31,148 --> 00:11:35,653 Ma anche fuori da casa mia, Scott pensava che fossi una sua proprietà. 170 00:11:36,904 --> 00:11:40,282 Un giorno mi disse che mi avrebbe ucciso il cane. 171 00:11:40,908 --> 00:11:44,286 Parcheggiò l'auto dietro la mia perché non fuggissi. 172 00:11:48,874 --> 00:11:50,960 Le cose andarono di male in peggio. 173 00:11:51,961 --> 00:11:53,629 Cominciò a perseguitarmi. 174 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Non mi sentivo più al sicuro da sola. 175 00:11:57,925 --> 00:12:00,010 Così, all'inizio di ottobre, 176 00:12:00,094 --> 00:12:04,390 chiesi a Brenna di trasferirsi di nuovo da me. 177 00:12:06,559 --> 00:12:09,645 Nell'ottobre del 2006 avevo compiuto 19 anni 178 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 e tornai a vivere a casa di Karen. 179 00:12:15,067 --> 00:12:18,988 Non mi piaceva l'idea che Brenna tornasse a vivere da Karen. 180 00:12:20,114 --> 00:12:24,785 Brenna era molto giovane e pensava di poter proteggere Karen, 181 00:12:25,745 --> 00:12:27,371 ma non era così. 182 00:12:28,038 --> 00:12:28,998 Era una bambina. 183 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 11 NOVEMBRE 2006 184 00:12:31,917 --> 00:12:36,213 Un giorno Brenna era in casa insieme alle mie nipoti. 185 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 Erano sedute in salotto. 186 00:12:38,507 --> 00:12:41,093 Scott irruppe in casa come se fosse la sua. 187 00:12:43,179 --> 00:12:45,264 Disse "Sh!" alle mie nipoti. 188 00:12:45,765 --> 00:12:47,433 Passò accanto a loro. 189 00:12:47,516 --> 00:12:49,143 Entrò in camera mia. 190 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Io urlai: "Brenna, c'è lui!" 191 00:12:52,480 --> 00:12:54,690 Sentii Karen dirgli di andarsene. 192 00:12:54,774 --> 00:12:57,359 "Fuori da casa mia. Non ti voglio qui." 193 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 "Te l'ho detto, è finita." 194 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Ma lui non le diede retta. 195 00:13:03,073 --> 00:13:05,743 Arriva Brenna. Le dico di chiamare la polizia. 196 00:13:06,243 --> 00:13:07,953 Lei compone il numero. 197 00:13:08,454 --> 00:13:11,373 Lui scappa, sale in macchina e se ne va. 198 00:13:16,295 --> 00:13:18,506 Dissi a Karen di chiamare la polizia. 199 00:13:19,006 --> 00:13:23,052 Ma capivo anche che potesse essere molto spaventata. 200 00:13:24,762 --> 00:13:28,140 Ricordo che mi disse: "Non puoi capire. 201 00:13:28,641 --> 00:13:30,726 È completamente pazzo. 202 00:13:31,227 --> 00:13:34,271 È capace di uccidermi se commetto un errore". 203 00:13:37,900 --> 00:13:40,736 Quel giorno mi lasciò 27 messaggi sul cellulare. 204 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 "Dove sei? Perché non rispondi al telefono?" 205 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 Faceva sempre così. 206 00:13:48,661 --> 00:13:52,748 Lunedì 13 novembre salgo in macchina 207 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 e mi dirigo al lavoro. 208 00:13:57,253 --> 00:14:01,215 Mi fermo allo stop e mi giro a guardare da un lato. 209 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 E all'improvviso, la portiera del lato passeggeri si apre. 210 00:14:07,221 --> 00:14:10,599 L'aveva aspettata nascosto in un cespuglio. 211 00:14:11,100 --> 00:14:13,602 Lei faceva la stessa strada ogni giorno. 212 00:14:14,436 --> 00:14:18,899 Scott saltò fuori, aprì la portiera con il portachiavi, 213 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 salì in macchina e con un coltello in mano le disse: "Guida". 214 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Urlava come un pazzo. 215 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 Mi disse: "Ora ti ammazzo. 216 00:14:30,077 --> 00:14:31,370 Non puoi nasconderti. 217 00:14:31,453 --> 00:14:35,249 Ho il tuo numero di previdenza sociale e ho bisogno di vederti". 218 00:14:37,084 --> 00:14:41,380 Era la prima volta che Scott mi puntava un'arma contro. 219 00:14:43,340 --> 00:14:46,135 Fino ad allora, quando Scott diventava violento 220 00:14:46,218 --> 00:14:50,848 e la sua rabbia diventava incontenibile, la mia strategia era stata: 221 00:14:50,931 --> 00:14:55,561 "Non rispondergli, sii remissiva e lui si calmerà". 222 00:14:57,229 --> 00:14:59,815 Riuscii a calmarlo dicendogli: 223 00:14:59,899 --> 00:15:02,276 "Va bene, continuiamo a frequentarci. 224 00:15:02,860 --> 00:15:05,195 Ti prometto che stasera ci vediamo". 225 00:15:05,279 --> 00:15:09,325 Mi permise di accompagnarlo alla sua jeep, parcheggiata vicino casa. 226 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Ne parlai con un'amica. 227 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 Mi disse: "Ci vediamo alla stazione di polizia". 228 00:15:15,664 --> 00:15:19,501 Chiedemmo l'emissione di un'ordinanza restrittiva contro di lui. 229 00:15:20,002 --> 00:15:24,465 Mi dissero che se approvata, gliel'avrebbero notificata in serata. 230 00:15:26,800 --> 00:15:29,178 Lisa mi riportò a casa. 231 00:15:30,596 --> 00:15:32,389 Lasciai la mia auto al lavoro. 232 00:15:32,973 --> 00:15:35,476 Non volevo che Scott sapesse che ero a casa 233 00:15:35,559 --> 00:15:38,270 in caso gli notificassero l'ordinanza. 234 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 Io e Brenna passammo la notte al buio. 235 00:15:41,941 --> 00:15:44,735 Nessuno doveva sapere che eravamo in casa. 236 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 Temevamo che venisse a ucciderci. 237 00:15:50,032 --> 00:15:52,993 Ricordo che era terrorizzata. 238 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 Si era procurato le chiavi dell'auto. 239 00:15:58,332 --> 00:16:01,293 Perché sennò non si spiegava come ci fosse entrato. 240 00:16:03,796 --> 00:16:09,802 Disse: "Quest'uomo è capace di fare cose che neanche immaginiamo". 241 00:16:11,804 --> 00:16:14,473 Cambiai immediatamente il mio numero. 242 00:16:14,556 --> 00:16:18,519 E il giorno dopo cambiai anche le chiavi dell'auto. 243 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 Ma non quella del bagagliaio. 244 00:16:22,439 --> 00:16:25,901 Né io né la concessionaria l'avevamo ritenuto necessario. 245 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 27 NOVEMBRE 2006 246 00:16:29,196 --> 00:16:31,031 DUE SETTIMANE DOPO L'ORDINANZA 247 00:16:31,115 --> 00:16:32,449 Era un lunedì mattina. 248 00:16:34,034 --> 00:16:35,494 Stavo andando al lavoro. 249 00:16:42,167 --> 00:16:48,340 Avevo percorso 45 metri quando si è acceso l'indicatore del portabagagli aperto. 250 00:16:49,842 --> 00:16:52,136 Ho pensato: "Non l'avrò chiuso bene 251 00:16:52,886 --> 00:16:54,054 dopo la spesa". 252 00:16:56,098 --> 00:16:57,391 Scendo dall'auto. 253 00:17:00,102 --> 00:17:01,645 Mi avvicino per chiuderlo. 254 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 E… 255 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Scott salta fuori dal bagagliaio, vestito di nero. 256 00:17:11,905 --> 00:17:14,700 Mi punta il coltello alla gola. Io urlo. 257 00:17:14,783 --> 00:17:17,161 Mi dice: "Smettila o ti taglio la gola". 258 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 Mi scaraventa sul lato passeggeri. 259 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 E mette in moto. 260 00:17:28,922 --> 00:17:31,341 Mi porta dove ha parcheggiato la sua Jeep. 261 00:17:32,885 --> 00:17:36,013 "Se fai la brava, ti faccio sedere davanti", mi dice. 262 00:17:36,638 --> 00:17:39,892 Mi costringe a salire sulla sua Jeep e parte. 263 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 Mi dice subito: 264 00:17:46,106 --> 00:17:48,984 "Mi hai costretto tu a farlo, con quell'ordinanza". 265 00:17:50,944 --> 00:17:53,781 Teneva dei guanti nella consolle centrale. 266 00:17:54,364 --> 00:17:56,366 Gli chiedo a cosa servono. 267 00:17:56,909 --> 00:17:59,745 Mi dice: "Per non sporcarmi le mani di sangue". 268 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 "Cosa vuoi farmi?", gli dico. 269 00:18:08,128 --> 00:18:10,756 Mi risponde: "Al momento sto solo guidando". 270 00:18:12,549 --> 00:18:14,968 Poi dice: "Datti malata al lavoro". 271 00:18:15,594 --> 00:18:17,930 E io l'ho fatto, ho chiamato. 272 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 Credo che fossi in stato di shock. 273 00:18:27,564 --> 00:18:30,109 Ricordo che la chiamai per dirle qualcosa 274 00:18:31,318 --> 00:18:32,820 e lei non rispose. 275 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 Quindi la richiamai. 276 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 Nessuna risposta. Penso: "Ok. 277 00:18:38,033 --> 00:18:40,077 Ora inizio a preoccuparmi". 278 00:18:40,702 --> 00:18:46,083 Perché io e Karen c'eravamo dette che se una di noi avesse chiamato l'altra, 279 00:18:46,166 --> 00:18:49,211 l'altra avrebbe richiamato il prima possibile. 280 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Quando Brenna mi chiamò, 281 00:18:53,006 --> 00:18:55,425 dissi a Scott che dovevo rispondere. 282 00:18:56,426 --> 00:18:59,388 Mi disse: "Dille che io voglio suicidarmi 283 00:18:59,471 --> 00:19:01,181 e che tu vuoi dissuadermi". 284 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 Quindi dissi a Brenna: "Sono con Scott, 285 00:19:05,686 --> 00:19:07,729 dice che vuole suicidarsi". 286 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Mi dice di non chiamare la polizia. 287 00:19:12,317 --> 00:19:15,195 E penso subito che lui dev'essere vicino a lei. 288 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 Sento anche la sua voce. 289 00:19:18,991 --> 00:19:21,160 E le dico, 290 00:19:21,243 --> 00:19:24,204 "Se vuoi che chiami la polizia, 291 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 ripeti: 'Non chiamare la polizia'". 292 00:19:28,667 --> 00:19:31,837 E lei: "Brenna, non chiamare la polizia". 293 00:19:33,255 --> 00:19:35,048 Quindi ho chiamato la polizia. 294 00:19:36,008 --> 00:19:40,345 E alla polizia ho detto che temevo che mia zia fosse stata rapita. 295 00:19:44,683 --> 00:19:49,771 Un rapimento ha sempre una priorità altissima per noi. 296 00:19:50,647 --> 00:19:53,442 Comporta uno sforzo congiunto nelle ricerche. 297 00:19:53,525 --> 00:19:58,530 Facciamo di tutto per localizzare la vittima prima che venga uccisa. 298 00:19:59,907 --> 00:20:02,743 Ero una detective della polizia di Daytona Beach, 299 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 Unità Investigativa Criminale. 300 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Avevamo emesso un bollettino di ricerca. 301 00:20:13,086 --> 00:20:17,758 Avevamo diffuso le descrizioni di Scott, del suo veicolo e di Karen. 302 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 E avevamo emesso un mandato di arresto, 303 00:20:20,844 --> 00:20:23,639 invitando chiunque lo avvistasse, a fermarlo 304 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 perché aveva rapito Karen. 305 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 SCOMPARSA 306 00:20:27,184 --> 00:20:30,395 Come prima cosa cercammo una pista. 307 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 Dove stavano andando? 308 00:20:34,191 --> 00:20:37,236 Avevamo segnalato le carte di credito e bancomat 309 00:20:37,319 --> 00:20:38,820 di Karen e Scott 310 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 per ricevere segnalazioni su eventuali transazioni 311 00:20:42,199 --> 00:20:45,369 e sui luoghi in cui avvenivano. 312 00:20:47,120 --> 00:20:49,873 Non ci restava che aspettare le notifiche. 313 00:20:53,335 --> 00:20:57,381 Dobbiamo tenere presente che nel 2006 314 00:20:57,464 --> 00:21:02,803 non avevamo a disposizione la tecnologia che abbiamo oggi. 315 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 Oggi sappiamo i movimenti di chiunque. 316 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 Abbiamo telecamere di sorveglianza, 317 00:21:09,518 --> 00:21:13,146 telecamere ai semafori, abbiamo telecamere ovunque. 318 00:21:14,064 --> 00:21:16,316 Nel 2006 non era così. 319 00:21:19,194 --> 00:21:21,029 Avevo paura, questo è certo. 320 00:21:21,613 --> 00:21:23,490 Non sapevo dove fosse 321 00:21:24,408 --> 00:21:26,910 né se fosse ancora viva. 322 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Non credo che avesse un piano quando mi ha rapita. 323 00:21:33,667 --> 00:21:37,713 Credo pensasse che potesse prendermi e nessuno avrebbe fatto niente. 324 00:21:39,631 --> 00:21:43,302 La prima notte dormimmo al Sunrise Inn di St. Augustine. 325 00:21:45,637 --> 00:21:47,639 Dovetti aspettare in macchina. 326 00:21:48,140 --> 00:21:51,810 Mi aveva tolto il cellulare e le chiavi. 327 00:21:51,893 --> 00:21:55,480 Non perse mai l'auto di vista mentre faceva il check-in. 328 00:21:58,233 --> 00:22:02,821 Chiamò sua madre e le disse che ci stavamo facendo una vacanza. 329 00:22:05,198 --> 00:22:06,408 In camera, 330 00:22:08,535 --> 00:22:10,078 mi diede dei sonniferi. 331 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 Mi costrinse a fare sesso. 332 00:22:17,252 --> 00:22:21,965 Sapevo che l'unico modo per sopravvivere era assecondarlo e compiacerlo. 333 00:22:23,508 --> 00:22:27,679 Se mi fossi messa a urlare, avrebbe usato il coltello. 334 00:22:27,763 --> 00:22:30,140 Qualcuno doveva salvarmi o ero spacciata. 335 00:22:30,891 --> 00:22:33,810 Ho cercato di sopravvivere come potevo. 336 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 PRIMO GIORNO DEL RAPIMENTO 337 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 SECONDO GIORNO DEL RAPIMENTO 28 NOVEMBRE 2006 338 00:22:41,276 --> 00:22:46,323 Il giorno dopo Scott non aveva soldi e pensò di fermarsi in una banca 339 00:22:46,406 --> 00:22:48,617 a prelevarli dal mio conto corrente. 340 00:22:50,494 --> 00:22:55,957 Mi fece prelevare un assegno da 500 dollari alla Wachovia Bank. 341 00:22:56,958 --> 00:22:59,961 Lui mi stava vicino con il coltello in tasca. 342 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 Non avevo altra scelta. 343 00:23:02,506 --> 00:23:05,717 Se avessi detto che mi aveva rapita, 344 00:23:05,801 --> 00:23:07,719 mi avrebbe tagliato la gola. 345 00:23:07,803 --> 00:23:09,721 Sì, c'erano le guardie. 346 00:23:09,805 --> 00:23:13,934 Ma mi avrebbe uccisa prima che intervenissero. 347 00:23:16,853 --> 00:23:21,066 Ricevemmo la notifica che Karen aveva ritirato 500 dollari 348 00:23:21,149 --> 00:23:22,859 in una banca a St. Augustine. 349 00:23:23,819 --> 00:23:28,824 Grazie a quella notifica sapevamo che viaggiavano verso nord. 350 00:23:29,574 --> 00:23:31,618 Le forze dell'ordine indagarono 351 00:23:31,701 --> 00:23:35,872 e scoprirono che si trattava di Scott e Karen. 352 00:23:37,040 --> 00:23:40,585 Nella registrazione delle telecamere sembrava terrorizzata. 353 00:23:41,169 --> 00:23:42,754 Scott era un violento 354 00:23:42,838 --> 00:23:46,174 e scoprimmo che faceva anche uso di droghe, 355 00:23:46,675 --> 00:23:48,301 e ora aveva i soldi di lei. 356 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 Temevamo per lei. Dovevamo trovarlo. 357 00:23:52,639 --> 00:23:55,642 Conducemmo delle indagini su di lui 358 00:23:55,725 --> 00:24:00,230 per capire chi era, chi conosceva che potevamo eventualmente contattare. 359 00:24:03,900 --> 00:24:08,155 Mio fratello era un agente di polizia e lavorava a Daytona Beach. 360 00:24:09,239 --> 00:24:13,410 Un giorno, di punto in bianco, mi chiama e mi dice: 361 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 "Non crederai alle tue orecchie. 362 00:24:16,246 --> 00:24:19,082 Scott Freeman ha rapito una donna". 363 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 NOVEMBRE 2006 364 00:24:22,878 --> 00:24:25,297 GIUGNO 1991 365 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 Nei primi anni '90, 366 00:24:27,674 --> 00:24:31,803 una mia amica lavorava in un bowling che aveva un bar 367 00:24:31,887 --> 00:24:36,183 dove andavamo tutti, e fu lì che conobbi Scott Freeman. 368 00:24:36,266 --> 00:24:38,518 FLORIDA 369 00:24:39,811 --> 00:24:43,106 A prima vista lo trovai un uomo attraente. 370 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 Mi disse che era un pompiere. 371 00:24:47,235 --> 00:24:49,154 Pensai che aveva del potenziale. 372 00:24:50,447 --> 00:24:55,076 Cominciò a sommergermi di attenzioni, un vero love bombing. 373 00:24:56,244 --> 00:25:00,665 Al tempo avevo solo 22 anni. 374 00:25:01,166 --> 00:25:03,877 Lui aveva sei anni più di me. 375 00:25:03,960 --> 00:25:06,755 Scott partì subito in quarta. 376 00:25:07,339 --> 00:25:10,133 Era pazzo di me. 377 00:25:12,469 --> 00:25:14,387 Scott era galante, fascinoso. 378 00:25:14,888 --> 00:25:17,224 Iniziammo a frequentarci. 379 00:25:19,100 --> 00:25:24,564 Quando ho conosciuto Scott, faceva il pompiere a Ocala. 380 00:25:25,815 --> 00:25:27,609 Ma presto perse il lavoro. 381 00:25:28,652 --> 00:25:31,571 Poco dopo che iniziammo a frequentarci, 382 00:25:31,655 --> 00:25:36,076 Scott mi disse che l'avevano licenziato. 383 00:25:36,618 --> 00:25:40,330 Viveva ancora a casa con sua madre e suo padre. 384 00:25:41,248 --> 00:25:44,709 E a un punto della mia relazione con lui, divenne ovvio 385 00:25:44,793 --> 00:25:48,672 che era la madre a mantenerlo 386 00:25:49,673 --> 00:25:54,219 perché Scott non lavorava da un bel po'. 387 00:25:55,637 --> 00:26:00,809 Scott mi sorvegliava, mi dominava emotivamente. 388 00:26:00,892 --> 00:26:07,440 Voleva decidere cosa dovevo mettermi o non mettermi. 389 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 Era ossessivo e manipolatore. 390 00:26:13,530 --> 00:26:15,991 Mio padre era morto, 391 00:26:16,074 --> 00:26:19,327 e io mi ero rivolta a una medium, 392 00:26:19,828 --> 00:26:23,206 nella speranza che mi facesse comunicare con mio padre. 393 00:26:24,499 --> 00:26:26,501 La donna mi fece i tarocchi 394 00:26:27,377 --> 00:26:31,423 e la prima carta che uscì fu quella del Diavolo. 395 00:26:32,465 --> 00:26:33,883 Mi disse: 396 00:26:33,967 --> 00:26:37,929 "Vedo una persona vicino a te. È mentalmente disturbata". 397 00:26:39,097 --> 00:26:42,058 Disse che quella persona faceva uso di droghe 398 00:26:42,142 --> 00:26:44,728 e che vedeva il carcere nella sua vita. 399 00:26:47,897 --> 00:26:50,275 C'erano periodi in cui Scott 400 00:26:50,358 --> 00:26:53,695 spariva per giorni e giorni 401 00:26:53,778 --> 00:26:55,989 senza darmi spiegazioni. 402 00:26:56,823 --> 00:27:01,119 Sapevo che Scott aveva una dipendenza dal crack 403 00:27:01,995 --> 00:27:07,542 e che questo spiegava i suoi eccessi e le sue sparizioni. 404 00:27:10,378 --> 00:27:13,381 Stavamo insieme da due anni, 405 00:27:13,465 --> 00:27:20,055 e un suo amico e la sua ragazza vennero a trovarci dal North Carolina. 406 00:27:22,724 --> 00:27:26,936 Quella sera uscimmo tutti insieme 407 00:27:27,020 --> 00:27:30,398 a bere e a divertirci nei club della città. 408 00:27:32,192 --> 00:27:36,488 Poi tornammo a casa e stavamo semplicemente dicendo 409 00:27:36,571 --> 00:27:39,199 che si poteva ordinare una pizza. 410 00:27:39,783 --> 00:27:42,702 Scott a quel punto impazzisce. 411 00:27:42,786 --> 00:27:46,873 Mi inchioda al muro e mi mette le mani intorno al collo. 412 00:27:47,999 --> 00:27:50,168 Ero terrorizzata. 413 00:27:50,251 --> 00:27:53,963 Non capivo cosa gli fosse preso. 414 00:27:55,298 --> 00:27:59,260 Arrivò la polizia e in quel momento 415 00:27:59,344 --> 00:28:03,390 dissi che non volevo sporgere denuncia. 416 00:28:04,933 --> 00:28:07,435 All'epoca ero molto giovane 417 00:28:07,936 --> 00:28:10,772 e mi dissi che lui non voleva farlo, 418 00:28:10,855 --> 00:28:14,442 che era ubriaco e che dopotutto mi aveva chiesto scusa. 419 00:28:15,694 --> 00:28:20,281 Con la testa pensavo che dovevo andarmene, 420 00:28:20,365 --> 00:28:22,075 che restare era un errore. 421 00:28:22,158 --> 00:28:25,245 Ma il mio cuore di ventenne mi diceva: 422 00:28:25,328 --> 00:28:27,038 "Ma io lo amo". 423 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 19 GENNAIO 2000 424 00:28:31,084 --> 00:28:33,503 NONO ANNO DI RELAZIONE 425 00:28:34,087 --> 00:28:39,384 Un giorno torno a casa dal lavoro e Scott era lì, ubriaco. 426 00:28:40,176 --> 00:28:42,929 Mi dice di andare al bar con lui. 427 00:28:44,347 --> 00:28:46,725 Gli dico: "No, sei ubriaco". 428 00:28:47,892 --> 00:28:51,229 Spesso si comportava in modo strano. 429 00:28:51,730 --> 00:28:54,357 Era pieno di rabbia. 430 00:28:54,441 --> 00:28:58,236 Volevo vederci chiaro. Volevo capire perché si comportava così. 431 00:28:59,571 --> 00:29:05,577 Quindi mi misi a frugare nell'armadio, tra i borsoni, tra le sue cose. 432 00:29:06,286 --> 00:29:10,457 Trovai una scatola, di quelle in cui si tengono gli assegni. 433 00:29:10,957 --> 00:29:12,584 C'era qualcosa dentro. 434 00:29:14,043 --> 00:29:17,714 La aprii e c'erano delle siringhe. 435 00:29:19,007 --> 00:29:20,592 Penso: "Oh, cavolo". 436 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Si iniettava steroidi, 437 00:29:23,511 --> 00:29:28,391 per questo era così strano, così imprevedibile. 438 00:29:29,350 --> 00:29:33,313 Gli dico che avevo trovato le siringhe. 439 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 E a quel punto lui perde il controllo. 440 00:29:39,360 --> 00:29:41,404 Mi dà uno schiaffo. 441 00:29:42,030 --> 00:29:45,074 Poi prende tutte le mie cose. 442 00:29:45,700 --> 00:29:49,788 Mi mette le mani intorno al collo, mi sbatte contro il muro 443 00:29:50,455 --> 00:29:52,081 e cerca di strangolarmi. 444 00:29:53,124 --> 00:29:54,542 Ero terrorizzata. 445 00:29:57,212 --> 00:30:01,633 Arrivò la polizia. Mi chiesero se andava tutto bene. 446 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 E a quel punto Scott venne nell'ingresso 447 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 e disse: "Che siete venuti a fare? 448 00:30:08,181 --> 00:30:11,601 Andatevene a fanculo. Va tutto bene qui". 449 00:30:12,227 --> 00:30:14,771 Aveva un tono molto aggressivo. 450 00:30:16,022 --> 00:30:18,233 Resistette all'arresto. 451 00:30:18,775 --> 00:30:23,446 La polizia dovette usare lo spray al peperoncino per ammanettarlo. 452 00:30:26,741 --> 00:30:28,785 Quel giorno capii 453 00:30:28,868 --> 00:30:33,248 che non avrei più tollerato quella situazione. 454 00:30:35,083 --> 00:30:36,543 19 GENNAIO 2000 455 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 28 NOVEMBRE 2006 456 00:30:40,338 --> 00:30:43,132 Quando mio fratello seppe di Scott, 457 00:30:43,216 --> 00:30:48,137 mi chiamò tutto agitato. "Non crederai a quello che sto per dirti. 458 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 Scott ha rapito una donna", mi dice. 459 00:30:50,682 --> 00:30:55,019 E io penso: "Merda, avrei potuto essere io". 460 00:30:55,812 --> 00:30:58,523 Mi dice: "È in fuga verso nord. 461 00:30:58,606 --> 00:31:01,401 Sai dove potrebbe essere diretto?" 462 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 Gli dico: "Sì, credo di sì". 463 00:31:04,904 --> 00:31:08,700 Allora mio fratello mi chiede se voglio parlare 464 00:31:08,783 --> 00:31:10,535 con la Detective Hawkins 465 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 e io accetto. 466 00:31:14,080 --> 00:31:16,624 Alla detective Janet Hawkins 467 00:31:16,708 --> 00:31:20,169 riferisco tutti i posti in cui ero stata con Scott 468 00:31:20,670 --> 00:31:23,006 e in cui avrebbe potuto portare Karen. 469 00:31:24,757 --> 00:31:28,011 Sapevo che Scott aveva un amico a cui era molto legato 470 00:31:28,094 --> 00:31:30,138 che viveva in North Carolina 471 00:31:30,221 --> 00:31:33,224 e pensai che probabilmente era diretto lì. 472 00:31:34,475 --> 00:31:38,521 Del rapimento si era parlato in TV e sui giornali. 473 00:31:39,480 --> 00:31:41,316 Temevo per la vita di lei. 474 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Sì, temevo per la sua vita. 475 00:31:50,450 --> 00:31:54,037 Andammo via da St. Augustine e ci dirigemmo verso nord. 476 00:31:54,537 --> 00:31:57,707 In North Carolina alloggiammo al Days Inn. 477 00:31:59,334 --> 00:32:01,794 E lì si comportò come a St. Augustine. 478 00:32:03,171 --> 00:32:04,964 Mi diede dei sonniferi. 479 00:32:11,763 --> 00:32:13,723 E non si separò mai dal coltello. 480 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 SECONDO GIORNO 481 00:32:16,351 --> 00:32:19,562 TERZO GIORNO DEL RAPIMENTO 29 NOVEMBRE 2006 482 00:32:20,939 --> 00:32:23,775 Quando mi sono alzata la mattina dopo, 483 00:32:24,275 --> 00:32:26,611 ho visto il blocchetto per gli appunti. 484 00:32:28,071 --> 00:32:30,531 L'ho preso e me lo sono messo in tasca. 485 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Non so perché l'ho fatto. 486 00:32:32,951 --> 00:32:36,371 Se ci ripenso ora, non so ancora perché l'ho fatto. 487 00:32:41,417 --> 00:32:45,755 Da Charlotte proseguimmo per Bryson City. Ci fermammo a mangiare lì. 488 00:32:49,342 --> 00:32:54,722 Lavoravo al Bar-B-Que Wagon a Bryson City come capo chef per 11 anni. 489 00:32:55,306 --> 00:32:58,267 Era una giornata come tante al Bar-B-Que Wagon. 490 00:32:58,768 --> 00:33:03,648 Come capo cuoca avevo diritto a una pausa dopo il trambusto del pranzo. 491 00:33:03,731 --> 00:33:06,901 E così ero uscita dalla porta sul retro, 492 00:33:06,985 --> 00:33:11,030 che è di fronte al parcheggio, a fumarmi una sigaretta. 493 00:33:12,073 --> 00:33:16,411 Ed ero lì quando ho visto 494 00:33:16,995 --> 00:33:18,579 un'auto fermarsi. 495 00:33:21,833 --> 00:33:25,044 Era una Jeep nera. 496 00:33:26,462 --> 00:33:29,632 Una donna è scesa dal lato passeggeri 497 00:33:30,341 --> 00:33:32,510 e si è fermata un attimo. 498 00:33:32,593 --> 00:33:36,305 Io le ho rivolto un sorriso cordiale, 499 00:33:36,931 --> 00:33:40,309 ma lei non l'ha ricambiato. 500 00:33:41,352 --> 00:33:45,273 Il mio primo pensiero è stato: "Cos'ha quella donna?" 501 00:33:46,232 --> 00:33:51,029 Aveva uno sguardo spento, inespressivo. 502 00:33:51,904 --> 00:33:55,074 Poi l'uomo è sceso e l'ha afferrata per il braccio. 503 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 Sono entrati nel bar 504 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 e io dopo la pausa sono tornata al lavoro. 505 00:34:06,878 --> 00:34:08,671 Sono andata in bagno. 506 00:34:09,756 --> 00:34:12,759 Ho aperto la borsetta e ho preso la penna. 507 00:34:12,842 --> 00:34:15,011 Poi ho scritto su un biglietto... 508 00:34:15,511 --> 00:34:18,431 "Mi chiamo Karen Kummerer. Sono stata rapita. 509 00:34:18,931 --> 00:34:21,559 Chiamate la polizia di Daytona Beach. 510 00:34:21,642 --> 00:34:24,353 Non è uno scherzo, e vi prego, siate discreti". 511 00:34:25,980 --> 00:34:30,151 Speravo che nessuno dicesse niente mentre mangiavamo. 512 00:34:32,028 --> 00:34:35,156 Avevo paura che lui mi uccidesse se l'avesse scoperto. 513 00:34:37,408 --> 00:34:41,287 Andammo via e ci fermammo in una stazione di servizio. 514 00:34:41,370 --> 00:34:43,456 E io lì andai in bagno. 515 00:34:44,082 --> 00:34:45,666 Ero terrorizzata. 516 00:34:46,834 --> 00:34:50,379 Lui mi aspettò fuori dalla porta del bagno 517 00:34:50,963 --> 00:34:54,926 per assicurarsi che nessun altro entrasse o uscisse. 518 00:34:56,928 --> 00:34:58,596 Lasciai un altro biglietto. 519 00:35:05,061 --> 00:35:08,481 Dovevano essere passati 20 minuti. 520 00:35:09,065 --> 00:35:10,608 Vado in bagno. 521 00:35:11,818 --> 00:35:15,738 E quando mi giro per tirare lo sciacquone, 522 00:35:15,822 --> 00:35:17,907 vedo qualcosa, una carta. 523 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 Mi avvicino per prendere quella carta e gettarla. 524 00:35:25,081 --> 00:35:27,500 E appena tocco quel biglietto, 525 00:35:28,167 --> 00:35:32,255 mi vengono i brividi, in tutto il corpo. 526 00:35:33,047 --> 00:35:35,007 Inizio a leggerlo 527 00:35:35,091 --> 00:35:40,096 e capisco immediatamente chi aveva scritto quel biglietto. 528 00:35:41,472 --> 00:35:44,058 Esco subito dal bagno 529 00:35:44,142 --> 00:35:47,103 e mi precipito sul telefono. 530 00:35:48,354 --> 00:35:49,981 Chiamo il 911. 531 00:35:52,191 --> 00:35:54,443 Mi chiedono se loro erano ancora lì. 532 00:35:55,278 --> 00:35:57,780 Ma loro se n'erano già andati. 533 00:35:58,281 --> 00:36:01,993 Quando ripenso a quell'incontro con lei nel parcheggio, 534 00:36:03,369 --> 00:36:07,290 mi dico che non era stata stronza o sgarbata. 535 00:36:07,790 --> 00:36:09,625 Aveva semplicemente paura. 536 00:36:10,459 --> 00:36:12,545 Era terrorizzata. 537 00:36:12,628 --> 00:36:15,798 Aveva un'espressione di terrore stampata in faccia. 538 00:36:16,674 --> 00:36:19,802 Del tipo: "Qualcuno mi aiuti, per favore". 539 00:36:25,433 --> 00:36:30,021 Qualcuno ci chiamò per dirci che aveva trovato un biglietto di Karen 540 00:36:30,104 --> 00:36:31,814 in un ristorante in North Carolina. 541 00:36:31,898 --> 00:36:35,735 Esultammo perché Karen era ancora viva 542 00:36:36,319 --> 00:36:39,530 e abbastanza lucida per lasciarci un biglietto. 543 00:36:40,031 --> 00:36:41,991 "Sono qui. Venitemi a prendere." 544 00:36:42,074 --> 00:36:43,492 SONO STATA RAPITA 545 00:36:43,576 --> 00:36:46,787 Quando ho saputo del biglietto, ho provato sollievo. 546 00:36:46,871 --> 00:36:49,707 Era ancora viva, c'era ancora speranza. 547 00:36:50,791 --> 00:36:53,419 Grazie al biglietto trovato in North Carolina 548 00:36:53,502 --> 00:36:56,839 capimmo che avevano attraversato diversi stati 549 00:36:56,923 --> 00:37:01,052 fuori dalla nostra giurisdizione, quindi dovevamo coinvolgere l'FBI. 550 00:37:03,304 --> 00:37:06,933 I casi di rapimenti nell'FBI di solito non finiscono bene. 551 00:37:07,725 --> 00:37:13,773 Le statistiche ci dicono che le vittime non sopravvivono a lungo. 552 00:37:15,107 --> 00:37:19,987 Trovo che l'idea di Karen di lasciare dei bigliettini 553 00:37:20,488 --> 00:37:22,865 sia stata una mossa molto intelligente. 554 00:37:22,949 --> 00:37:26,369 Non conosco molte persone che l'abbiano fatto, 555 00:37:26,452 --> 00:37:32,124 perché in quei momenti la paura di morire o di essere feriti paralizza 556 00:37:32,208 --> 00:37:36,254 e si preferisce non reagire pur di sopravvivere per un altro respiro. 557 00:37:37,171 --> 00:37:40,174 A un certo punto capì che doveva fare qualcosa, 558 00:37:40,258 --> 00:37:42,009 se voleva che la trovassero. 559 00:37:43,469 --> 00:37:46,973 Scott Freeman era un individuo molto pericoloso, 560 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 una bomba a orologeria. 561 00:37:51,852 --> 00:37:54,689 Dormivamo in motel che non chiedevano i documenti 562 00:37:54,772 --> 00:37:57,608 e accettavano solo pagamenti in contanti 563 00:37:57,692 --> 00:38:00,486 perché lui non voleva mostrare i documenti. 564 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 Più volte lo pregai di liberarmi, 565 00:38:04,448 --> 00:38:09,328 di farmi scendere e lasciarmi a bordo strada. 566 00:38:10,413 --> 00:38:13,541 "Lasciami andare", gli dicevo. Ma lui non volle. 567 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 TERZO GIORNO DEL RAPIMENTO 568 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 QUINTO GIORNO DEL RAPIMENTO 1° DICEMBRE 2006 569 00:38:20,923 --> 00:38:23,551 Il venerdì partimmo da Pigeon Forge. 570 00:38:24,969 --> 00:38:29,265 Lasciai un altro biglietto in una stazione di servizio in Georgia. 571 00:38:29,765 --> 00:38:31,600 Il messaggio era sempre quello: 572 00:38:31,684 --> 00:38:34,312 "Mi chiamo Karen Kummerer. Sono stata rapita. 573 00:38:34,395 --> 00:38:37,732 Chiamate la polizia di Daytona Beach. Non è uno scherzo". 574 00:38:40,484 --> 00:38:44,030 Dopodiché proseguimmo per 160 km verso Snead, in Alabama, 575 00:38:44,113 --> 00:38:47,074 dove lasciai un altro biglietto in un distributore. 576 00:38:48,534 --> 00:38:52,580 Dormimmo in un hotel vicino a una filiale della banca Wachovia. 577 00:38:52,663 --> 00:38:54,999 Avevamo finito i soldi. 578 00:38:55,082 --> 00:38:57,960 Gli dico: "Andiamo a prelevare in banca?" 579 00:38:58,044 --> 00:39:00,171 Lui a quel punto perde il controllo. 580 00:39:03,341 --> 00:39:05,509 Prende il coltello e lo sbatte giù. 581 00:39:06,761 --> 00:39:10,473 Mi dice: "Non dimenticare che ho ancora questo". 582 00:39:13,851 --> 00:39:17,688 I suoi bigliettini ci confermavano 583 00:39:17,772 --> 00:39:19,690 che lei era ancora viva, 584 00:39:19,774 --> 00:39:21,359 ma eravamo frustrati 585 00:39:21,442 --> 00:39:26,364 perché eravamo sempre a un passo da lui, ma non riuscivamo a prenderlo. 586 00:39:26,447 --> 00:39:29,950 Il tempo non era dalla nostra parte e più tempo passava, 587 00:39:30,034 --> 00:39:32,495 più le speranze di trovare Karen viva, 588 00:39:32,578 --> 00:39:35,748 in tempo per salvarla, diminuivano. 589 00:39:35,831 --> 00:39:38,584 CAMERE DISPONIBILI 590 00:39:40,294 --> 00:39:43,798 Non sapevo se qualcuno avesse trovato i miei bigliettini. 591 00:39:43,881 --> 00:39:46,175 Quando eravamo nelle camere d'albergo, 592 00:39:46,258 --> 00:39:48,052 non accendevo mai la TV. 593 00:39:48,135 --> 00:39:52,390 Temevo che parlassero dei bigliettini e che poi lui mi facesse del male. 594 00:39:52,473 --> 00:39:54,183 QUINTO GIORNO DEL RAPIMENTO 595 00:39:54,266 --> 00:39:57,395 OTTAVO GIORNO DEL RAPIMENTO 4 DICEMBRE 2006 596 00:39:59,146 --> 00:40:02,775 Il lunedì partimmo da New Albany, Mississippi, 597 00:40:02,858 --> 00:40:04,777 e ci dirigemmo verso Greenville. 598 00:40:04,860 --> 00:40:06,278 I soldi stavano finendo. 599 00:40:07,363 --> 00:40:09,615 Ci fermammo a una stazione di servizio 600 00:40:09,698 --> 00:40:12,701 e prima di andarcene da lì, lui mi disse: 601 00:40:13,369 --> 00:40:14,995 "Devo fare una telefonata". 602 00:40:16,705 --> 00:40:20,292 Andò sul retro e lo sentii urlare. 603 00:40:20,876 --> 00:40:22,420 Non capivo cosa dicesse. 604 00:40:23,295 --> 00:40:25,673 Non sapevo con chi stesse parlando. 605 00:40:27,258 --> 00:40:28,801 Era furioso. 606 00:40:30,594 --> 00:40:32,304 CASA DELLA MADRE DI FREEMAN 607 00:40:32,388 --> 00:40:36,851 Le autorità tenevano sotto controllo il telefono dei genitori di Scott, 608 00:40:37,435 --> 00:40:42,523 quindi intercettarono la telefonata di Scott a sua madre 609 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 in cui le chiedeva dei soldi. 610 00:40:46,402 --> 00:40:49,405 Tesoro. Ho solo 150 dollari. 611 00:40:49,488 --> 00:40:51,115 Devo compilare quel modulo? 612 00:40:51,198 --> 00:40:54,285 Vai in banca e mandameli, cazzo. E vedi di muoverti. 613 00:40:54,368 --> 00:40:56,454 - Beh... - 150 non mi servono a niente. 614 00:40:56,537 --> 00:40:59,665 Sarò costretto a rubarli e a fare del male a qualcuno. 615 00:40:59,748 --> 00:41:00,916 Va bene, grazie. 616 00:41:02,418 --> 00:41:07,548 Il tono di Scott con sua madre non era semplicemente aggressivo. 617 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 Il livore era palpabile. Fu una conversazione agghiacciante. 618 00:41:13,721 --> 00:41:16,098 Ti conviene trovare altri soldi. 619 00:41:16,182 --> 00:41:19,143 O sarò costretto a fare qualcosa per procurarmeli. 620 00:41:19,226 --> 00:41:21,103 - Va bene. - Sarò costretto a… 621 00:41:21,187 --> 00:41:23,689 Perché peggiorare le cose? Non pensi che… 622 00:41:23,772 --> 00:41:25,900 Non ho scelta. Zitta. Fallo e basta. 623 00:41:25,983 --> 00:41:28,194 - Ce l'hai una scelta, tesoro. - Ciao. 624 00:41:28,277 --> 00:41:29,820 Calmati. Devi calmarti. 625 00:41:29,904 --> 00:41:31,489 Fai come ti dico e zitta. 626 00:41:31,572 --> 00:41:32,656 Ti voglio bene. 627 00:41:33,324 --> 00:41:37,661 La telefonata durò abbastanza perché l'FBI riuscisse a localizzarlo 628 00:41:37,745 --> 00:41:39,914 e a capire da dove stava chiamando. 629 00:41:40,498 --> 00:41:43,167 Era a Greenville, nel Mississippi. 630 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 Sarebbero andati in banca. 631 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Andammo a un bancomat. 632 00:41:53,093 --> 00:41:54,803 Prelevammo i 150 dollari. 633 00:41:56,096 --> 00:42:00,768 Ma ormai le forze dell'ordine lo avevano localizzato. 634 00:42:01,685 --> 00:42:06,232 Mandarono subito l'FBI e le forze dell'ordine del posto 635 00:42:06,315 --> 00:42:09,026 nella località in cui si trovava il bancomat. 636 00:42:12,947 --> 00:42:14,698 Ci rimettemmo in macchina. 637 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 Lui si fermò a comprare il crack. 638 00:42:19,787 --> 00:42:22,373 Poi ci immettemmo sull'autostrada. 639 00:42:27,086 --> 00:42:31,131 Ero tornata a casa per pranzo, cosa che a volte facevo, 640 00:42:31,632 --> 00:42:33,717 e mi ero appena seduta in cucina 641 00:42:34,301 --> 00:42:37,263 a mangiarmi un panino quando squillò il telefono. 642 00:42:38,514 --> 00:42:40,140 Era il mio supervisore. 643 00:42:40,224 --> 00:42:43,477 Mi disse di interrompere qualsiasi cosa stessi facendo 644 00:42:44,186 --> 00:42:46,313 e di mettermi subito in viaggio 645 00:42:46,397 --> 00:42:50,276 e dirigermi verso Leland, una piccola città del Mississippi. 646 00:42:54,572 --> 00:42:57,950 Parlai con la Polizia stradale del Mississippi 647 00:42:58,033 --> 00:43:02,454 e con l'Ufficio dello sceriffo della contea di Washington, Cleveland. 648 00:43:03,706 --> 00:43:06,959 Ero sulla statale 61 e nel giro di cinque minuti 649 00:43:07,042 --> 00:43:09,253 già avevo la descrizione del veicolo. 650 00:43:10,379 --> 00:43:12,965 Avrei saputo individuare Karen. 651 00:43:13,465 --> 00:43:16,218 E avrei saputo riconoscere anche Scott Freeman. 652 00:43:16,802 --> 00:43:18,887 E letteralmente due minuti dopo, 653 00:43:19,555 --> 00:43:23,267 vedo un veicolo che corrisponde alla descrizione, 654 00:43:23,767 --> 00:43:25,394 e piano piano lo raggiungo. 655 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Sapevo che c'era Karen in quell'auto. 656 00:43:30,774 --> 00:43:33,152 Non dimenticherò mai il suo sguardo. 657 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Era terrorizzata. 658 00:43:34,903 --> 00:43:38,157 Non mi guardò. Guardava dritto davanti a sé. 659 00:43:38,240 --> 00:43:39,658 Non si parlavano. 660 00:43:40,242 --> 00:43:43,454 Anche il signor Freeman guardava dritto davanti a sé. 661 00:43:44,038 --> 00:43:49,001 Il mio supervisore aveva avvertito la polizia stradale 662 00:43:49,084 --> 00:43:51,754 e c'erano già diverse unità in zona. 663 00:43:53,297 --> 00:43:56,508 Eravamo in autostrada, e a un punto lui dice: 664 00:43:56,592 --> 00:43:59,136 "Ci stanno seguendo". "Come?", dico io. 665 00:44:05,976 --> 00:44:08,687 C'erano un sacco di macchine della polizia. 666 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 Andavano a sirene spiegate. Lui si è messo a urlare. 667 00:44:12,149 --> 00:44:13,734 Diceva: "Dammi un minuto". 668 00:44:14,318 --> 00:44:16,862 Andava velocissimo. Mi sono messa a urlare. 669 00:44:18,238 --> 00:44:22,117 Si è diretto verso l'uscita dell'autostrada. 670 00:44:23,535 --> 00:44:26,413 Quando Freeman vede l'unità autostradale, 671 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 ovviamente capisce che cercano lui. 672 00:44:31,085 --> 00:44:32,419 Lui aveva il coltello. 673 00:44:32,503 --> 00:44:36,382 Avrebbe potuto allungarsi e ammazzarla in qualsiasi momento. 674 00:44:37,591 --> 00:44:39,927 Era a un passo dalla salvezza, 675 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 ma allo stesso tempo non era mai stata così in pericolo. 676 00:44:46,308 --> 00:44:48,686 Le pattuglie ci hanno circondati. 677 00:44:49,687 --> 00:44:53,524 E 25 poliziotti sono scesi dalle auto con le pistole. 678 00:44:53,607 --> 00:44:56,652 "Oddio, sto per morire", mi dico. 679 00:44:56,735 --> 00:45:01,198 L'hanno tirato fuori dall'auto e l'hanno scaraventato per terra. 680 00:45:04,243 --> 00:45:07,996 Poi un agente molto gentile è venuto a prendermi. 681 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 E gli ho detto: 682 00:45:20,092 --> 00:45:23,053 "Ha una pistola?" Dice: "Sì". E io: "Resti con me". 683 00:45:25,889 --> 00:45:27,975 Mi porta al pronto soccorso. 684 00:45:28,684 --> 00:45:30,269 Mi misurano la pressione. 685 00:45:30,352 --> 00:45:33,480 Avevo la massima a 250 e la minima a 150. 686 00:45:33,564 --> 00:45:35,691 Ma non ho voluto andare in ospedale. 687 00:45:35,774 --> 00:45:38,610 Non volevo staccarmi dall'agente con la pistola. 688 00:45:39,820 --> 00:45:41,864 E così lui è rimasto lì con me. 689 00:45:42,948 --> 00:45:45,993 Mi ha portato da Anne LaHaye, l'agente dell'FBI. 690 00:45:46,076 --> 00:45:48,328 Mi ha messo al sicuro nella sua auto. 691 00:45:48,412 --> 00:45:49,413 Ed è finita così. 692 00:45:50,831 --> 00:45:52,332 Ricevo una telefonata. 693 00:45:52,916 --> 00:45:56,754 Era l'FBI. Mi dicono: "L'abbiamo preso. 694 00:45:56,837 --> 00:45:59,047 Karen è viva e Scott è in arresto". 695 00:45:59,131 --> 00:46:04,219 "Grazie a Dio", dico. Fu una sensazione surreale. 696 00:46:06,013 --> 00:46:09,141 Quando l'hanno preso, eravamo emozionati e felici. 697 00:46:09,224 --> 00:46:10,684 È stato un sollievo. 698 00:46:11,727 --> 00:46:13,771 È stato molto emozionante. 699 00:46:13,854 --> 00:46:15,481 Qualcuno ha pianto. 700 00:46:16,356 --> 00:46:18,901 Dopo l'arresto, le forze dell'ordine 701 00:46:18,984 --> 00:46:20,986 perquisirono la Jeep di Scott. 702 00:46:21,779 --> 00:46:25,365 Trovarono un coltello a serramanico aperto 703 00:46:25,449 --> 00:46:27,868 nella tasca della portiera lato guida. 704 00:46:28,494 --> 00:46:31,997 Poi trovarono una corda e delle coperte. 705 00:46:32,080 --> 00:46:37,211 E una lattina che usava per fumare il crack. 706 00:46:38,295 --> 00:46:43,383 Il reperimento di quegli oggetti confermò l'ipotesi 707 00:46:43,467 --> 00:46:46,178 che Scott aveva pianificato tutto da solo. 708 00:46:48,597 --> 00:46:52,726 Dopo l'arresto di lui, il mio capitano e il mio tenente decisero 709 00:46:52,810 --> 00:46:55,103 che siccome Karen era traumatizzata, 710 00:46:55,187 --> 00:46:57,564 era meglio non metterla su un aereo 711 00:46:57,648 --> 00:47:02,027 e mandare invece me e Jakari a prenderla e riportarla indietro in auto. 712 00:47:03,987 --> 00:47:06,365 Karen sembrava esausta, era sfinita. 713 00:47:07,115 --> 00:47:10,619 La tranquillizzammo e la riportammo a Daytona. 714 00:47:12,246 --> 00:47:13,664 Quando ho rivisto Karen, 715 00:47:14,164 --> 00:47:15,582 l'ho stretta a me. 716 00:47:15,666 --> 00:47:17,668 Non volevo lasciarla andare. 717 00:47:18,293 --> 00:47:21,755 È stato un momento molto emozionante. 718 00:47:22,923 --> 00:47:25,425 FREEMAN FU ACCUSATO DI STALKING AGGRAVATO 719 00:47:25,509 --> 00:47:26,718 SEQUESTRO DI PERSONA 720 00:47:26,802 --> 00:47:30,681 VIOLAZIONE DI UN'ORDINANZA RESTRITTIVA E DELLA LIBERTÀ VIGILATA. 721 00:47:30,764 --> 00:47:34,434 NEL 2007 È STATO DICHIARATO COLPEVOLE DI TUTTI I CAPI D'ACCUSA 722 00:47:34,518 --> 00:47:36,144 E CONDANNATO ALL'ERGASTOLO. 723 00:47:38,689 --> 00:47:42,818 È MORTO IN CARCERE NEL 2025. 724 00:47:45,362 --> 00:47:47,072 Karen era traumatizzata. 725 00:47:48,574 --> 00:47:50,117 Era spaventata da tutto. 726 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 Sentiva un suono e trasaliva. 727 00:47:53,787 --> 00:47:56,540 Non le si poteva parlare a voce alta. 728 00:47:56,623 --> 00:47:59,334 Voleva sempre gente intorno a lei. 729 00:48:00,669 --> 00:48:02,838 Karen aveva tollerato troppi abusi. 730 00:48:02,921 --> 00:48:05,674 Perché non aveva reagito? Era paralizzata. 731 00:48:05,757 --> 00:48:06,925 La paura paralizza. 732 00:48:08,135 --> 00:48:09,970 La gente non lo capisce. 733 00:48:11,096 --> 00:48:14,182 Dopo tutto quello che ha passato, 734 00:48:14,266 --> 00:48:16,310 la ammiro per la sua forza. 735 00:48:18,478 --> 00:48:20,856 Quando frequentavo Scott 736 00:48:20,939 --> 00:48:23,066 e lui esibiva quei comportamenti, 737 00:48:23,650 --> 00:48:27,654 non seppi interpretarli. Non li associai alla violenza domestica. 738 00:48:28,822 --> 00:48:31,491 All'epoca non si parlava così apertamente 739 00:48:31,575 --> 00:48:34,286 di violenza domestica, come si fa oggi. 740 00:48:36,830 --> 00:48:39,082 Da allora ho lavorato su me stessa. 741 00:48:39,666 --> 00:48:41,710 Perché fin dall'inizio era chiaro 742 00:48:41,793 --> 00:48:46,173 che la situazione sarebbe degenerata in violenza 743 00:48:46,256 --> 00:48:48,926 e io non ho visto i segnali di pericolo. 744 00:48:53,221 --> 00:48:54,556 Oggi sto bene. 745 00:48:56,433 --> 00:49:00,395 Mi ritengo fortunata. Affronto la vita in modo molto diverso. 746 00:49:01,897 --> 00:49:04,566 Mi sento molto fortunata a essere ancora qui. 747 00:49:04,650 --> 00:49:07,277 Dico a tutti: "Godetevi la vita, è breve!" 748 00:50:35,282 --> 00:50:37,909 Sottotitoli: Gabriella Pierro