1 00:00:17,434 --> 00:00:20,395 私はカレン・カマラー 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 拉致されてる 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,398 さらわれてる 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,358 私は拉致されてる 5 00:00:26,568 --> 00:00:30,697 FBIが扱う拉致は 大抵 不幸な結末です 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,574 統計によれば 7 00:00:32,657 --> 00:00:36,077 一定時間後は生還率が低い 8 00:00:37,829 --> 00:00:42,709 あの表情は 恐怖心の表れだったのね 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,004 “誰か私を助けて”と 10 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 拉致事件は時間との闘いです 11 00:00:51,426 --> 00:00:53,970 さぞ怖かったと思う 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,347 彼女 怖かったと思う 13 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 史上最悪のパートナー 14 00:01:14,115 --> 00:01:15,950 2006年当時は 15 00:01:16,034 --> 00:01:19,829 17年連れ添った夫と 別れた直後で⸺ 16 00:01:20,580 --> 00:01:22,832 デートを再開してた 17 00:01:23,958 --> 00:01:27,712 私はバート・フィッシュ 医療センターの経理部長で 18 00:01:27,796 --> 00:01:30,340 家を持ってた 19 00:01:30,840 --> 00:01:34,844 新型2006年式 マスタングGTも買って 20 00:01:34,928 --> 00:01:37,180 自立を実感してたわ 21 00:01:37,263 --> 00:01:39,474 いい気分だった 22 00:01:39,557 --> 00:01:42,936 フロリダ州デイトナビーチ カレン 23 00:01:43,645 --> 00:01:46,981 カレンは母方のおばで 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,235 私は幼い時からすごく親しい 25 00:01:51,069 --> 00:01:51,319 カレンって すごく自立してて 26 00:01:51,319 --> 00:01:55,115 カレンって すごく自立してて カレンの姪(めい) ブレンナ・ランダル 27 00:01:55,782 --> 00:01:58,159 楽しくてお茶目なの 28 00:01:58,243 --> 00:02:03,498 意見がある時は はっきり言ってくれる 29 00:02:04,958 --> 00:02:09,587 2006年 私は カレンと一緒に住んでて 30 00:02:09,671 --> 00:02:11,047 18歳だった 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 すごく楽しく暮らしてた 32 00:02:14,259 --> 00:02:19,764 そばに私がいて カレンの支えになったと思う 33 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 離婚後のつらい時期でしょ 34 00:02:24,060 --> 00:02:28,314 長年結婚してて 独りになったカレンは 35 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 デートをしてた 36 00:02:31,234 --> 00:02:33,153 2006年1月 37 00:02:33,153 --> 00:02:33,987 2006年1月 ある夜 姉妹で “オーシャンデッキ”へ 38 00:02:33,987 --> 00:02:37,073 ある夜 姉妹で “オーシャンデッキ”へ 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 人と出会える場所なの 40 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 スコットが来て 私をダンスに誘った 41 00:02:44,330 --> 00:02:47,792 筋骨隆々で金髪に青い目よ 42 00:02:48,751 --> 00:02:51,713 パーソナルトレーナーを 始めたと言われて 43 00:02:51,796 --> 00:02:56,634 当時トレーニングしてた私は 興味を持った 44 00:02:57,969 --> 00:03:00,889 少し胸が高鳴った 45 00:03:02,307 --> 00:03:02,515 翌朝カレンに 電話してみたら 46 00:03:02,515 --> 00:03:05,435 翌朝カレンに 電話してみたら カレンの姉妹 リサ・ローリー 47 00:03:05,518 --> 00:03:08,479 〝彼を気に入った〞と 言うの 48 00:03:09,147 --> 00:03:13,234 1月末に出会って バレンタインデーには驚いた 49 00:03:14,527 --> 00:03:20,325 彼が大枚をはたいて お花とウェートをくれてね 50 00:03:21,075 --> 00:03:25,455 デイトナビーチのクラブで よく一緒に踊ったし 51 00:03:25,955 --> 00:03:28,374 2人で食事に出かけた 52 00:03:29,375 --> 00:03:31,211 スコットと楽しんだ 53 00:03:32,420 --> 00:03:35,131 カレンは夢中みたいで 54 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 “ハンサムな人よ”と言ってた 55 00:03:38,593 --> 00:03:40,428 お似合いだった 56 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 2人で楽しく過ごしてたわ 57 00:03:43,640 --> 00:03:50,563 結婚時代の楽しい時期から 久しく経ってたから 58 00:03:50,647 --> 00:03:56,069 楽しさを取り戻せて すごく幸せだったと思う 59 00:04:02,575 --> 00:04:07,997 タロットカードと水晶に 凝ってる知人から 60 00:04:08,081 --> 00:04:11,000 コネティカットの 占い師を紹介された 61 00:04:11,084 --> 00:04:14,045 タロットを 電話でできるみたい 62 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 “カレン 試したら?”とね 63 00:04:18,299 --> 00:04:20,551 私も興味津々だった 64 00:04:23,763 --> 00:04:25,515 だから試したの 65 00:04:27,558 --> 00:04:29,269 占ってもらうと⸺ 66 00:04:31,562 --> 00:04:33,940 あたたはこの人に 出会ったと言われた 67 00:04:33,940 --> 00:04:35,316 あたたはこの人に 出会ったと言われた 〝悪魔〞 68 00:04:35,316 --> 00:04:35,817 〝悪魔〞 69 00:04:35,817 --> 00:04:39,195 〝悪魔〞 彼は正気じゃない 離れるべきだと 70 00:04:40,697 --> 00:04:43,157 私は“知らないのね”と思った 71 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 “分かってない”と 72 00:04:46,703 --> 00:04:49,956 まさか 占いどおりだったなんて 73 00:04:55,211 --> 00:04:59,716 気づくとスコットが すっかり居ついてた 74 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 私物を残すようになって 75 00:05:03,511 --> 00:05:07,682 いつの間にか居座ってた 76 00:05:09,017 --> 00:05:11,102 彼は両親と暮らしてた 77 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 うちの近所でね 78 00:05:14,772 --> 00:05:17,817 私は真剣交際というより 79 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 デート程度の関係を望んでた 80 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 ある日 私が帰宅したら 81 00:05:27,744 --> 00:05:32,582 スコットが“引っ越した”と 転がり込んでた 82 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 帰った方がいいと告げたら 83 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 彼は“1ヵ月前から 郵便物も届いてる”と 84 00:05:40,131 --> 00:05:44,344 私の帰宅前に 郵便物を取り込んでたの 85 00:05:45,053 --> 00:05:47,680 私は歓迎しなかったけど 86 00:05:47,764 --> 00:05:53,019 郵便物が届いてることの 重大性に気づかなかった 87 00:05:54,812 --> 00:05:59,317 スコットは 一段と束縛するようになった 88 00:05:59,400 --> 00:06:02,987 私がカレンと 買い物に行こうとすると 89 00:06:03,071 --> 00:06:07,408 “行く必要ない”とかね 90 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 カレンの全てに干渉してた 91 00:06:11,537 --> 00:06:15,708 カレンの服装が 気に入らなかったら 92 00:06:15,792 --> 00:06:20,171 “着替えろ 下品に見えるぞ”と言ってた 93 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 彼が転がり込んで カレンは変わった 94 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 ある夜 私と恋人が 夕食に招かれた 95 00:06:33,309 --> 00:06:38,940 冷蔵庫に物を入れる時 注射器が見えたんだけど 96 00:06:39,524 --> 00:06:42,527 それを見た恋人が言ったの 97 00:06:42,610 --> 00:06:46,739 “何でステロイドがある? 違法だぞ”と 98 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 処方箋はなかった 99 00:06:49,867 --> 00:06:55,998 冷蔵庫にステロイドが ある理由をカレンに尋ねたら 100 00:06:56,082 --> 00:07:00,545 スコットがトレーニング用に 使ってると言うの 101 00:07:01,337 --> 00:07:04,090 私は“その副作用で⸺” 102 00:07:04,173 --> 00:07:09,178 “ロイドレイジになったら 恐ろしいよ”と忠告した 103 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 あれが危険信号だったのね 104 00:07:16,936 --> 00:07:21,441 2006年3月 スコットと交際数ヵ月の頃 105 00:07:21,524 --> 00:07:25,153 彼がブレンナの転居を 提案した 106 00:07:25,236 --> 00:07:28,906 大人だから 友人とでも住めばいいと 107 00:07:29,991 --> 00:07:33,286 スコットは絶対 私を嫌ってた 108 00:07:34,036 --> 00:07:36,372 多分 私がいると 109 00:07:36,456 --> 00:07:41,043 カレンを支配するのに 邪魔だったからよ 110 00:07:42,044 --> 00:07:45,256 カレンと私の 幸せな家だったのに⸺ 111 00:07:45,339 --> 00:07:49,969 突然 転がり込まれて 出てけと言われた 112 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 それはカレンの意見じゃない 113 00:07:56,225 --> 00:07:59,020 彼がブレンナの転居を 提案した頃 114 00:07:59,103 --> 00:08:01,606 家庭内暴力(DV)が始まった 115 00:08:04,275 --> 00:08:07,778 彼は一晩中 私を押さえて罵倒した 116 00:08:09,071 --> 00:08:12,617 体重100キロぐらいの大男よ 117 00:08:14,368 --> 00:08:18,289 私が携帯を持つと 奪われて壊されて 118 00:08:18,372 --> 00:08:20,374 通報できなかった 119 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 逃げられなかった 120 00:08:35,556 --> 00:08:38,893 引っ越し後 カレンと話すのは 121 00:08:38,976 --> 00:08:42,021 大抵 彼女の勤務中だった 122 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 その時しか話せなかった 123 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 私が最近の様子を尋ねても 124 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 話せないと言われた 125 00:08:54,033 --> 00:08:58,829 ひどい事態を予想できてたら 引っ越さなかった 126 00:09:00,498 --> 00:09:04,919 カレンは引きこもってて あまり会えなかった 127 00:09:05,920 --> 00:09:09,257 常にスコットと行動してた 128 00:09:10,675 --> 00:09:15,012 彼女が操られた原因は 自信欠乏よ 129 00:09:15,846 --> 00:09:20,059 あの離婚を経て 自信を失ってたの 130 00:09:20,685 --> 00:09:26,023 私自身も昔 DVの被害者だったから⸺ 131 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 サインが見えた 132 00:09:29,443 --> 00:09:34,865 DV対処は十人十色だけど カレンは恐怖で麻痺(まひ)した 133 00:09:37,577 --> 00:09:44,292 スコットに俺を追い出すには 裁判しかないと言われて 134 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 何でこんな目に 遭うのかと思った 135 00:09:51,132 --> 00:09:54,510 こんな関係に 陥った自分を恥じた 136 00:09:54,594 --> 00:09:58,973 私は自立してて 経済的に安定してたのに 137 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 気づいたら泥沼なの 138 00:10:03,561 --> 00:10:08,107 身の危険も感じたし もううんざりして⸺ 139 00:10:08,190 --> 00:10:13,362 立ち退き通告を出してでも 彼を追い出す気だった 140 00:10:13,446 --> 00:10:18,576 2006年7月 交際7ヵ月後 141 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 限界を感じたのは 142 00:10:22,121 --> 00:10:25,708 彼が一晩中 私を押さえて罵倒した時よ 143 00:10:25,791 --> 00:10:29,170 彼はひたすら罵倒してきたの 144 00:10:29,253 --> 00:10:34,425 翌朝 彼に起こされた後 着替えて出勤した 145 00:10:36,093 --> 00:10:39,889 その間も 彼が携帯に電話してきた 146 00:10:41,599 --> 00:10:45,478 職場に着くと 携帯をスピーカーにして 147 00:10:45,978 --> 00:10:48,898 同僚に電話を聞かせたわ 148 00:10:49,649 --> 00:10:52,777 “戻らないと殺す”と 彼は叫んでる 149 00:10:53,736 --> 00:10:58,991 証人を得た私は彼に 〝出てって〞と告げたの 150 00:10:59,075 --> 00:11:02,828 職場の友人の1人と 一緒に家へ 151 00:11:05,081 --> 00:11:07,667 犬と荷物のためよ 152 00:11:07,750 --> 00:11:10,503 後ろに彼が車を止めた 153 00:11:10,586 --> 00:11:15,174 大柄な友人女性が “出てって”と言ってくれた 154 00:11:16,509 --> 00:11:19,053 私は車でロッキーを抱えた 155 00:11:20,513 --> 00:11:24,725 彼が出てくまで 週末 彼女が泊めてくれた 156 00:11:31,148 --> 00:11:35,820 その後もスコットは 私を自分のものだと思ってた 157 00:11:36,404 --> 00:11:40,282 俺といないと犬を殺すと 脅された 158 00:11:40,908 --> 00:11:44,787 車の後ろに彼に駐車されて 動けなかった 159 00:11:48,874 --> 00:11:53,838 事態は悪化して 彼がストーカー行為を始めた 160 00:11:54,338 --> 00:11:57,216 もう独りだと危険よ 161 00:11:57,925 --> 00:12:00,010 だから10月初めに 162 00:12:00,094 --> 00:12:04,640 ブレンナに また一緒に住んでと頼んだの 163 00:12:06,058 --> 00:12:10,354 2006年10月 19歳になった私は 164 00:12:10,438 --> 00:12:13,983 またカレンと暮らし始めた 165 00:12:15,109 --> 00:12:19,447 娘がカレンの家に 戻るのは嫌だった 166 00:12:20,114 --> 00:12:25,202 ブレンナは自分が カレンを守れると思ってた 167 00:12:25,745 --> 00:12:28,998 でも守れない 子どもだもの 168 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 2006年11月11日 169 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 ある日 ブレンナが家にいた 170 00:12:34,795 --> 00:12:38,424 遊びに来た姪たちが 居間に座ってたら 171 00:12:38,507 --> 00:12:41,677 スコットが 我が物顔で入ってきた 172 00:12:43,179 --> 00:12:47,475 彼は姪たちに“シッ”と言って 通り過ぎた後 173 00:12:47,558 --> 00:12:52,396 私の寝室に来たから “ブレンナ 彼よ”と叫んだ 174 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 カレンの声がした 175 00:12:54,732 --> 00:12:59,445 “出てって もう終わりと 言ったでしょ”と 176 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 彼は耳を貸さない 177 00:13:03,157 --> 00:13:08,370 駆けつけたブレンナに 通報してもらったわ 178 00:13:08,454 --> 00:13:11,624 彼は逃げ出して車で去った 179 00:13:16,504 --> 00:13:19,757 自分で 通報してほしかったけど 180 00:13:19,840 --> 00:13:23,511 カレンが脅え切ってるのも 分かった 181 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 カレンは言ってた 182 00:13:26,680 --> 00:13:31,143 “分かってないでしょ 彼は正気じゃない” 183 00:13:31,227 --> 00:13:34,271 “下手したら彼に殺される” 184 00:13:37,900 --> 00:13:41,320 その日 彼の留守電が 27件入ってた 185 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 “どこだ 何で電話に出ない”と 186 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 それが日常だった 187 00:13:48,661 --> 00:13:52,748 11月13日 月曜日 私は車を運転して⸺ 188 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 職場へ 189 00:13:57,253 --> 00:14:01,674 一時停止標識の所で ある方向を見たら 190 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 突然 助手席のドアが 開けられた 191 00:14:07,221 --> 00:14:11,141 彼が茂みの中で 待ち伏せてたの 192 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 カレンが毎日 通るからよ 193 00:14:14,436 --> 00:14:19,191 彼はキーで車を開錠して 飛び乗ると 194 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 ナイフを手に カレンに“走れ”と命じた 195 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 彼は異様に叫んでた 196 00:14:27,658 --> 00:14:31,245 “お前を切るぞ 隠れても無駄だ” 197 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 “社会保障番号も 知ってる 俺に会え” 198 00:14:37,084 --> 00:14:41,380 彼が私に武器を向けたのは 初めてだった 199 00:14:43,507 --> 00:14:45,634 それ以前は 200 00:14:45,718 --> 00:14:50,848 スコットが激高したり 暴れたりした時は 201 00:14:50,931 --> 00:14:55,561 私が従順にしてれば 事態が収まってた 202 00:14:57,229 --> 00:15:02,276 結局 彼は落ち着いて “また来る”と言ったの 203 00:15:02,860 --> 00:15:05,195 “また今夜な”と 204 00:15:05,279 --> 00:15:09,742 うちに駐車された彼の ジープの所で彼を降ろした 205 00:15:10,326 --> 00:15:12,286 友人に話したら 206 00:15:12,369 --> 00:15:13,287 警察に行こうと 言われた 207 00:15:13,287 --> 00:15:15,664 警察に行こうと 言われた 〝デイトナビーチ市警察〞 208 00:15:15,664 --> 00:15:15,748 〝デイトナビーチ市警察〞 209 00:15:15,748 --> 00:15:17,207 〝デイトナビーチ市警察〞 緊急差し止め命令を 申請したわ 210 00:15:17,207 --> 00:15:17,291 緊急差し止め命令を 申請したわ 211 00:15:17,291 --> 00:15:19,835 緊急差し止め命令を 申請したわ 〝DV防止措置〞 212 00:15:19,835 --> 00:15:19,919 〝DV防止措置〞 213 00:15:19,919 --> 00:15:20,794 〝DV防止措置〞 審査後⸺ 214 00:15:20,794 --> 00:15:21,378 審査後⸺ 215 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 今夜 送達すると 言われた 216 00:15:26,800 --> 00:15:29,762 リサが家に送ってくれた 217 00:15:30,638 --> 00:15:35,476 彼に存在を悟られないよう 車は職場に置いた 218 00:15:35,559 --> 00:15:38,854 差し止め命令の送達に 備えてね 219 00:15:39,688 --> 00:15:44,777 留守を装うため ブレンナと暗い中で恐れてた 220 00:15:44,860 --> 00:15:47,446 彼が殺しに来るかも 221 00:15:50,032 --> 00:15:53,494 カレンが脅えてたのを 覚えてる 222 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 “何でキーを持ってるの”と 223 00:15:58,332 --> 00:16:01,335 車に乗り込まれたからよ 224 00:16:03,796 --> 00:16:05,589 カレンは言ってた 225 00:16:05,673 --> 00:16:09,802 “この男のできることは 思ったより多い”と 226 00:16:11,804 --> 00:16:14,473 すぐ電話番号を変えた 227 00:16:14,556 --> 00:16:18,727 次の日には 車のキーも変えたけど 228 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 トランクの鍵は省いた 229 00:16:22,439 --> 00:16:26,860 私もディーラーも それは不要だと思ったの 230 00:16:26,944 --> 00:16:31,115 2006年11月27日 保護命令申請の2週間後 231 00:16:31,115 --> 00:16:32,449 2006年11月27日 保護命令申請の2週間後 月曜の朝 出勤した 232 00:16:32,449 --> 00:16:35,536 月曜の朝 出勤した 233 00:16:42,167 --> 00:16:48,340 50メートルぐらい進んだ時 トランク警告灯が光った 234 00:16:49,883 --> 00:16:54,054 買い物の時 半開きにしたのかと思った 235 00:16:56,098 --> 00:16:57,391 車を降りた 236 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 トランクの方へ 237 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 すると… 238 00:17:05,649 --> 00:17:09,945 黒い服のスコットが トランクから飛び出した 239 00:17:11,905 --> 00:17:15,034 のどにナイフを 当てられて叫んだわ 240 00:17:15,117 --> 00:17:18,120 彼は“今度やれば ここを切る”と 241 00:17:18,203 --> 00:17:20,706 私を助手席に押し込んだ 242 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 車が出発した 243 00:17:29,006 --> 00:17:31,508 彼のジープの所へ 244 00:17:33,010 --> 00:17:36,555 騒がないなら 前に乗せると言われて 245 00:17:36,638 --> 00:17:40,309 彼のジープで走り出したの 246 00:17:44,646 --> 00:17:48,984 “差し止め命令のせいだ”と 彼は言った 247 00:17:50,944 --> 00:17:56,825 センターコンソールの手袋を 何に使うか聞いたら 248 00:17:56,909 --> 00:17:59,828 “手に血が付かないだろ” 249 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 何のつもりか聞いたら⸺ 250 00:18:08,128 --> 00:18:11,215 “ただのドライブだ”と 251 00:18:12,549 --> 00:18:17,930 病欠の電話を入れろと 言われて指示どおりにした 252 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 ショック状態だったかも 253 00:18:27,523 --> 00:18:30,317 カレンに用があって電話した 254 00:18:30,818 --> 00:18:33,028 出ない 255 00:18:34,196 --> 00:18:35,447 かけ直した 256 00:18:35,948 --> 00:18:36,448 出ないから 心配になってきた 257 00:18:36,448 --> 00:18:39,493 出ないから 心配になってきた カレンの姪 ブレンナ・ランダル 258 00:18:40,702 --> 00:18:44,206 当時 2人の 共通認識があった 259 00:18:44,289 --> 00:18:49,211 お互い電話を受けたら 早めに折り返すの 260 00:18:50,796 --> 00:18:55,425 ブレンナからの電話に 出なきゃと彼に言ったら 261 00:18:56,426 --> 00:19:01,265 “自殺しそうな俺を 止めようとしてると言え”と 262 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 ブレンナに言った 263 00:19:04,560 --> 00:19:07,729 “スコットといて 彼が自殺しそう” 264 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 カレンは “通報しないで”と言ってる 265 00:19:12,317 --> 00:19:17,823 カレンの隣に彼がいることは 彼女の声で分かった 266 00:19:18,991 --> 00:19:21,160 カレンに言ったわ 267 00:19:21,243 --> 00:19:24,204 “通報してほしいなら もう一度⸺” 268 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 “「通報しないで」と言って” 269 00:19:28,667 --> 00:19:31,837 カレンは “通報しないで”と言った 270 00:19:33,255 --> 00:19:35,424 だから通報したの 271 00:19:36,008 --> 00:19:40,762 〝おばのカレンが 拉致されてるみたい〞と 272 00:19:44,600 --> 00:19:49,771 略取誘拐事件の捜査は 何より優先されます 273 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 ほぼ総動員となります 274 00:19:53,525 --> 00:19:54,067 殺人を防ぐため 全力で被害者を捜します 275 00:19:54,067 --> 00:19:58,530 殺人を防ぐため 全力で被害者を捜します デイトナビーチ市警察 ジャカリ・ヤング署長 276 00:20:00,032 --> 00:20:00,157 当時 私は デイトナビーチ警察の 277 00:20:00,157 --> 00:20:02,743 当時 私は デイトナビーチ警察の 市警察 元刑事 ジャネット・ホーキンズ 278 00:20:02,743 --> 00:20:02,826 市警察 元刑事 ジャネット・ホーキンズ 279 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 市警察 元刑事 ジャネット・ホーキンズ 刑事課の刑事でした 280 00:20:08,874 --> 00:20:12,502 警察は緊急配備を敷きました 281 00:20:12,586 --> 00:20:18,258 スコット カレンの特徴と 彼の車の特徴を伝えました 282 00:20:18,342 --> 00:20:23,639 指令は“彼の逮捕状あり” “発見したら逃すな”⸺ 283 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 “カレンは被害者”です 284 00:20:25,599 --> 00:20:27,309 〝行方不明者 カレン・カマラー〞 285 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 〝行方不明者 カレン・カマラー〞 彼らがどの方向へ 行く気か⸺ 286 00:20:28,810 --> 00:20:28,894 彼らがどの方向へ 行く気か⸺ 287 00:20:28,894 --> 00:20:30,854 彼らがどの方向へ 行く気か⸺ 〝2006年11月27日 デイトナビーチ以降〞 288 00:20:30,854 --> 00:20:30,938 〝2006年11月27日 デイトナビーチ以降〞 289 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 〝2006年11月27日 デイトナビーチ以降〞 手掛かりを探します 290 00:20:34,191 --> 00:20:38,820 両者のクレジットカードと キャッシュカードがカギです 291 00:20:38,904 --> 00:20:45,369 カードの取引があれば通知を もらえるよう手配しました 292 00:20:47,120 --> 00:20:50,290 彼らの動きを待ちます 293 00:20:53,335 --> 00:20:56,338 今 振り返る時 留意点が1つあります 294 00:20:56,338 --> 00:20:57,381 今 振り返る時 留意点が1つあります 元州検事補 ジャッキー・クリフトン 295 00:20:57,381 --> 00:20:57,464 元州検事補 ジャッキー・クリフトン 296 00:20:57,464 --> 00:20:59,591 元州検事補 ジャッキー・クリフトン 2006年当時と今では テクノロジーが違います 297 00:20:59,591 --> 00:21:02,803 2006年当時と今では テクノロジーが違います 298 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 今はあらゆる動きが 分かります 299 00:21:07,224 --> 00:21:10,352 防犯カメラ レッドライトカメラがあり 300 00:21:10,435 --> 00:21:13,981 どの横断歩道にも カメラがあります 301 00:21:14,064 --> 00:21:16,316 2006年では違いました 302 00:21:19,194 --> 00:21:21,029 恐ろしかった 303 00:21:21,613 --> 00:21:27,286 カレンの居所が分からないし 命も心配だった 304 00:21:29,997 --> 00:21:33,041 多分スコットは無計画で 305 00:21:33,667 --> 00:21:37,713 私を連れ去っても 問題ないと思ってたはずよ 306 00:21:37,796 --> 00:21:39,631 〝フロリダ州 デイトナビーチ〞 307 00:21:39,631 --> 00:21:43,385 〝フロリダ州 デイトナビーチ〞 セントオーガスティンの ホテルに初日は泊まった 308 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 〝セントオーガスティン〞 309 00:21:45,637 --> 00:21:49,891 もう携帯もなくて 車内で待つしかなかった 310 00:21:49,975 --> 00:21:51,810 彼はキーを持って出て 311 00:21:51,893 --> 00:21:55,480 チェックイン中も 車を見張ってた 312 00:21:58,233 --> 00:22:03,488 彼は母親に電話して 私と旅行中だと話した 313 00:22:05,198 --> 00:22:06,992 部屋に入ると⸺ 314 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 睡眠薬を渡された 315 00:22:12,998 --> 00:22:15,417 性交を強制された 316 00:22:17,252 --> 00:22:21,965 従順さが生き延びるすべだと 分かってた 317 00:22:23,508 --> 00:22:27,804 私が叫んでも 彼はナイフを持ってる 318 00:22:27,888 --> 00:22:30,807 すぐ救助されないと殺される 319 00:22:30,891 --> 00:22:34,061 だから生きる道を探ったの 320 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 拉致1日目 321 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 2006年11月28日 拉致2日目 322 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 翌日 金欠のスコットは 323 00:22:43,612 --> 00:22:48,617 私の当座預金から お金を下ろすため銀行へ 324 00:22:50,494 --> 00:22:56,500 ワコビア銀行で500ドルを 小切手で私に下ろさせた 325 00:22:57,000 --> 00:23:02,422 ポケットにナイフを持つ彼が 隣にいたら従うしかない 326 00:23:02,506 --> 00:23:05,842 “拉致されてる”とでも言えば 327 00:23:05,926 --> 00:23:07,719 のどを切られる 328 00:23:07,803 --> 00:23:10,430 銀行には警備員がいるけど 329 00:23:10,514 --> 00:23:13,934 誰かが対処する前に 死んじゃう 330 00:23:16,770 --> 00:23:21,191 カレンが500ドル下ろしたと 通知が来ました 331 00:23:21,274 --> 00:23:23,735 セントオーガスティンの 銀行からです 332 00:23:23,819 --> 00:23:28,824 彼らが北へ向かっていると 取引地から分かりました 333 00:23:29,574 --> 00:23:31,618 警察が銀行に急行して 334 00:23:31,701 --> 00:23:35,872 スコットとカレンが 一緒だったと分かりました 335 00:23:37,040 --> 00:23:40,585 映像では カレンが脅えた様子です 336 00:23:40,669 --> 00:23:42,754 彼は暴行歴を有し 337 00:23:42,838 --> 00:23:46,633 麻薬常用者でもあると 分かりました 338 00:23:46,716 --> 00:23:51,012 問題はお金を手にした彼の 行き先です 339 00:23:52,639 --> 00:23:55,642 スコットの経歴を精査して 340 00:23:55,725 --> 00:24:00,439 連絡のつく知人や関係者を 洗い出します 341 00:24:03,900 --> 00:24:08,280 私の兄弟は デイトナビーチの警官でした 342 00:24:09,239 --> 00:24:13,410 ある日 彼から 電話がありました 343 00:24:13,493 --> 00:24:16,163 “信じられないと思うけど” 344 00:24:16,246 --> 00:24:19,082 “スコット・フリーマンが 女性を拉致した” 345 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 2006年11月 346 00:24:22,878 --> 00:24:25,297 1991年6月 347 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 1990年代の初め⸺ 348 00:24:27,674 --> 00:24:31,803 女友達の元職場の ボウリング場にバーがあった 349 00:24:31,887 --> 00:24:36,183 そこに皆が行ってて 私もスコットと出会った 350 00:24:36,266 --> 00:24:38,518 フロリダ州デイトナビーチ キム 351 00:24:39,811 --> 00:24:43,648 彼の第一印象は“ハンサム”よ 352 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 俺は消防士だと言ってた 353 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 有能そうだった 354 00:24:50,447 --> 00:24:55,452 スコットは猛アタックで 私を圧倒したかったみたい 355 00:24:56,244 --> 00:25:01,124 私は当時 まだ22歳の小娘で 356 00:25:01,208 --> 00:25:03,877 彼は6歳年上だった 357 00:25:03,960 --> 00:25:10,133 本当に強引に迫ってきて 私に夢中だった 358 00:25:12,469 --> 00:25:17,557 すごく魅力的なスコットと 交際を始めたの 359 00:25:19,100 --> 00:25:25,065 出会った時の彼は オカラ市の消防士だったけど 360 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 続かなかった 361 00:25:28,568 --> 00:25:31,571 交際を始めて間もなく 362 00:25:31,655 --> 00:25:36,535 消防署をクビになったと 彼から言われたの 363 00:25:36,618 --> 00:25:40,330 スコットはまだ 両親と同居してた 364 00:25:41,248 --> 00:25:44,751 そして気づいたんだけど 365 00:25:44,834 --> 00:25:49,089 彼は何でも 母親に支払ってもらってた 366 00:25:49,673 --> 00:25:54,636 スコットが長い間 無職だったからよ 367 00:25:55,637 --> 00:26:00,809 スコットは間違いなく 私にモラハラしてた 368 00:26:00,892 --> 00:26:07,440 ある服装の私を好み ある服装の私を嫌ってた 369 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 彼は私を支配して操ってた 370 00:26:13,530 --> 00:26:19,744 私は父が他界した時 霊媒師の女性に会いに行った 371 00:26:19,828 --> 00:26:23,498 父の声を聴きたいと思ってね 372 00:26:24,499 --> 00:26:27,294 彼女は タロットカードを取った 373 00:26:27,377 --> 00:26:31,881 そして最初にめくった カードが〝悪魔〞で 374 00:26:32,465 --> 00:26:33,883 こう言ったの 375 00:26:33,967 --> 00:26:38,513 “あなたの周りに 情緒不安定な人が見える” 376 00:26:39,097 --> 00:26:42,058 “その人は麻薬を常用してる” 377 00:26:42,142 --> 00:26:45,145 刑務所も見えると言うの 378 00:26:47,897 --> 00:26:50,275 スコットは突発的に 379 00:26:50,358 --> 00:26:55,989 説明もなく何日も 姿を消すことがよくあった 380 00:26:56,823 --> 00:27:01,119 彼はきっと クラックに依存してたせいで 381 00:27:01,995 --> 00:27:07,917 過激になったり 姿を消したりしてたと思う 382 00:27:10,378 --> 00:27:13,381 交際して2年の頃 383 00:27:13,465 --> 00:27:20,055 彼の友人とその恋人が ノースカロライナから来た 384 00:27:22,724 --> 00:27:26,936 夜 私たち4人で クラブに繰り出して 385 00:27:27,020 --> 00:27:30,398 飲みながら楽しく過ごしたの 386 00:27:32,192 --> 00:27:39,199 その夜 家に帰ってから ピザを頼もうかと話してたら 387 00:27:39,783 --> 00:27:42,702 スコットが急に激高して 388 00:27:42,786 --> 00:27:47,248 私を壁に押しつけて 首に手をかけてきた 389 00:27:47,999 --> 00:27:50,126 すごく怖くて 390 00:27:50,210 --> 00:27:53,963 何が彼に 取りついたのかと思った 391 00:27:55,423 --> 00:27:59,260 警察が来た時には 392 00:27:59,344 --> 00:28:03,932 告訴したくないと 言ってる自分がいた 393 00:28:04,933 --> 00:28:07,852 小娘だった私は 394 00:28:07,936 --> 00:28:14,442 “彼は本気じゃなく 酔い過ぎてた”と言い訳した 395 00:28:15,735 --> 00:28:18,154 私の頭はこう言ってる 396 00:28:18,238 --> 00:28:22,075 〝ダメ 逃げろ こんなの良くない〞 397 00:28:22,158 --> 00:28:27,372 でも20代の心の声は 〝彼を愛してる〞なの 398 00:28:28,748 --> 00:28:33,503 2000年1月19日 交際9年後 399 00:28:34,087 --> 00:28:39,676 職場から家に帰ったら 酔ったスコットがいて 400 00:28:40,176 --> 00:28:43,346 私とバーに行きたがってる 401 00:28:44,347 --> 00:28:47,308 “酔ってるでしょ”と断った 402 00:28:47,809 --> 00:28:54,357 彼は挙動がおかしくて 怒りに満ちてる 403 00:28:54,441 --> 00:28:58,236 私は何事かと 疑念が芽生えてきた 404 00:28:59,571 --> 00:29:05,785 だからクローゼットに入って バッグとかを調べたの 405 00:29:06,286 --> 00:29:10,874 そしたら小切手の箱があって 手に取ると 406 00:29:10,957 --> 00:29:12,584 ガタガタ鳴る 407 00:29:14,043 --> 00:29:18,089 箱を開けると 注射器が入ってて 408 00:29:19,007 --> 00:29:20,925 “ウソ”と思った 409 00:29:21,426 --> 00:29:25,680 彼はステロイドを 注射してたから⸺ 410 00:29:25,764 --> 00:29:28,600 挙動がおかしかったのよ 411 00:29:29,350 --> 00:29:34,606 クローゼットの物の話を スコットに持ちかけたら 412 00:29:34,689 --> 00:29:37,442 すごい剣幕で怒った 413 00:29:39,360 --> 00:29:41,988 私の顔を平手打ちして 414 00:29:42,071 --> 00:29:45,617 私の物を全部奪おうとした 415 00:29:45,700 --> 00:29:50,371 そして私の首をつかんで 壁に押しつけて 416 00:29:50,455 --> 00:29:52,540 窒息させようとした 417 00:29:52,624 --> 00:29:54,876 恐怖だったわ 418 00:29:57,212 --> 00:30:01,633 警察が来て “大丈夫か”と聞かれてると 419 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 スコットが 歩いてきて言ったの 420 00:30:05,220 --> 00:30:06,095 “事件報告” 421 00:30:06,095 --> 00:30:06,846 “事件報告” “おい何してる” 422 00:30:06,846 --> 00:30:08,097 “おい何してる” 423 00:30:08,181 --> 00:30:10,892 “うせろ 何も問題ない”と 424 00:30:10,892 --> 00:30:11,726 “うせろ 何も問題ない”と 彼は“やれば殺す” 425 00:30:11,726 --> 00:30:12,227 彼は“やれば殺す” 426 00:30:12,227 --> 00:30:12,685 彼は“やれば殺す” すごく攻撃的だった 427 00:30:12,685 --> 00:30:14,771 すごく攻撃的だった 428 00:30:16,022 --> 00:30:18,691 彼は逮捕を拒んだから 429 00:30:18,775 --> 00:30:23,988 トウガラシスプレーを使って やっと警官が手錠をかけた 430 00:30:26,741 --> 00:30:29,786 その時 私は限界を感じた 431 00:30:29,869 --> 00:30:33,248 もう耐えられないと悟ったの 432 00:30:35,083 --> 00:30:36,626 2000年1月19日 433 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 2006年11月28日 434 00:30:40,839 --> 00:30:45,260 兄弟がスコットの件を 知ってすぐ電話してきた 〝デイトナビーチ市 警察〞 435 00:30:45,343 --> 00:30:45,885 〝信じられないと 思うけど〞 436 00:30:45,885 --> 00:30:47,387 〝信じられないと 思うけど〞 スコットの元恋人 437 00:30:47,387 --> 00:30:47,470 〝信じられないと 思うけど〞 438 00:30:47,470 --> 00:30:48,137 〝信じられないと 思うけど〞 キム・ コプサイダスマーティン 439 00:30:48,137 --> 00:30:48,221 キム・ コプサイダスマーティン 440 00:30:48,221 --> 00:30:49,681 キム・ コプサイダスマーティン 〝スコットが 女性を拉致した〞 441 00:30:49,681 --> 00:30:50,598 〝スコットが 女性を拉致した〞 442 00:30:50,682 --> 00:30:55,019 私が彼女だったかもと 本気で思ったわ 443 00:30:55,854 --> 00:30:57,355 兄弟から⸺ 444 00:30:57,438 --> 00:31:01,901 “彼は北に向かってる 心当たりは?”と聞かれて 445 00:31:01,985 --> 00:31:03,778 あると答えた 446 00:31:04,863 --> 00:31:10,785 そしてホーキンズ刑事に 会うかと聞かれたから⸺ 447 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 同意したの 448 00:31:14,080 --> 00:31:17,834 私がスコットと 行ったことがあって 449 00:31:17,917 --> 00:31:23,006 彼がカレンを連れそうな所を ホーキンズに教えた 450 00:31:24,757 --> 00:31:30,138 ノースカロライナに 彼の親友が住んでたから 451 00:31:30,221 --> 00:31:33,224 多分そこに行くと思った 452 00:31:34,475 --> 00:31:35,810 その後テレビや新聞でも 報道されてた 453 00:31:35,810 --> 00:31:38,897 その後テレビや新聞でも 報道されてた 〝行方不明女性を 警察が捜索中〞 454 00:31:38,897 --> 00:31:39,480 〝行方不明女性を 警察が捜索中〞 455 00:31:39,480 --> 00:31:41,774 〝行方不明女性を 警察が捜索中〞 さぞ怖かったと思う 456 00:31:42,567 --> 00:31:45,612 彼女 怖かったと思う 457 00:31:50,450 --> 00:31:54,037 セントオーガスティンを 出発して北へ 458 00:31:54,537 --> 00:31:56,706 ノースカロライナの デイズインに泊まった 459 00:31:56,706 --> 00:31:58,124 ノースカロライナの デイズインに泊まった 〝シャーロット〞 460 00:31:59,334 --> 00:32:02,670 セントオーガスティンと 同じ状況だった 461 00:32:03,171 --> 00:32:04,964 薬を渡された 462 00:32:11,763 --> 00:32:14,140 彼はナイフを携帯してた 463 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 拉致2日目 464 00:32:16,351 --> 00:32:19,562 2006年11月29日 拉致3日目 465 00:32:20,939 --> 00:32:24,192 翌朝 出発の準備をしてた時 466 00:32:24,275 --> 00:32:26,611 メモ用紙が見えた 467 00:32:28,071 --> 00:32:30,823 それをつかんでポケットへ 468 00:32:31,324 --> 00:32:36,371 何でそうしたのか いまだに分からない 469 00:32:41,417 --> 00:32:44,462 シャーロットから ブライソンシティへ 470 00:32:44,545 --> 00:32:46,756 食事休憩した 〝ブライソンシティ〞 471 00:32:49,342 --> 00:32:54,722 私は“バーベキューワゴン”の 料理長歴11年だった 472 00:32:55,306 --> 00:32:58,685 店の普通の一日に 起きたことよ 473 00:32:58,768 --> 00:33:01,854 料理長の私は 昼の混雑後に休憩したの 474 00:33:01,854 --> 00:33:03,648 料理長の私は 昼の混雑後に休憩したの バーベキューワゴン 元料理長 475 00:33:03,648 --> 00:33:03,731 バーベキューワゴン 元料理長 476 00:33:03,731 --> 00:33:04,941 バーベキューワゴン 元料理長 裏口から外へ出て⸺ 477 00:33:04,941 --> 00:33:05,024 裏口から外へ出て⸺ 478 00:33:05,024 --> 00:33:06,901 裏口から外へ出て⸺ ダナ・プレストン 479 00:33:06,985 --> 00:33:11,239 駐車場に面した所で 一服してた 480 00:33:12,073 --> 00:33:15,118 すると ちょうどそこに 481 00:33:15,201 --> 00:33:18,663 ある車が駐車してきたの 482 00:33:21,833 --> 00:33:25,378 真っ黒なジープだった 483 00:33:26,462 --> 00:33:32,510 助手席側から女性が降りて そこにたたずんでる 484 00:33:32,593 --> 00:33:36,848 私は彼女に向かって ほほ笑んだ 485 00:33:36,931 --> 00:33:40,601 でも笑顔を返してくれない 486 00:33:41,352 --> 00:33:45,231 正直 どこか悪いのかと 思ったわ 487 00:33:46,232 --> 00:33:51,362 彼女は何となく うつろな表情をしてた 488 00:33:51,904 --> 00:33:55,283 男性が降りて 彼女の腕をつかんだ 489 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 2人は店の入り口へ 490 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 私は普通に仕事に戻った 491 00:34:06,878 --> 00:34:09,255 私はトイレに行った 492 00:34:09,338 --> 00:34:12,759 バッグからペンを取り出して 493 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 こんなメモを書いた 494 00:34:15,511 --> 00:34:18,848 “私はカレン・カマラー 私は拉致されてる” 495 00:34:18,931 --> 00:34:21,601 “デイトナビーチ警察に 通報して” 496 00:34:21,684 --> 00:34:24,729 “冗談じゃないの 静かに行動して” 497 00:34:26,064 --> 00:34:30,610 食事中 誰も何も 言わないよう願ってた 498 00:34:32,153 --> 00:34:35,323 彼にバレて殺されるのを 恐れてた 499 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 私たちは店を出て ガソリンスタンドへ 500 00:34:41,370 --> 00:34:46,125 私はまたトイレに入ったけど 恐ろしかった 501 00:34:46,834 --> 00:34:50,463 彼がトイレの外で立ってて 502 00:34:50,963 --> 00:34:55,468 他に誰も出入りしないよう 見張ってたの 503 00:34:56,928 --> 00:34:59,138 でもまたメモを残した 504 00:35:05,061 --> 00:35:08,481 20分ぐらい経った頃かな 505 00:35:08,564 --> 00:35:11,025 トイレに行ったの 506 00:35:11,818 --> 00:35:17,907 水を流そうと振り返ると 何かが飛び出してる 507 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 ゴミなら片づけないとね 508 00:35:25,081 --> 00:35:27,625 その紙に触った瞬間⸺ 509 00:35:28,292 --> 00:35:32,547 全身に寒気が走った 510 00:35:33,047 --> 00:35:35,550 そして読んだ瞬間⸺ 511 00:35:35,633 --> 00:35:40,096 誰がそのメモを 書いたか分かった 512 00:35:41,472 --> 00:35:47,103 私はトイレを真っすぐ出て 急いで電話の所へ 513 00:35:48,354 --> 00:35:50,439 911に通報した 514 00:35:52,191 --> 00:35:55,194 “まだいるか”と聞かれて 515 00:35:55,278 --> 00:35:58,197 もう出ていったと答えた 516 00:35:58,281 --> 00:36:02,618 2人が駐車場に入った時を 振り返ると 517 00:36:03,369 --> 00:36:09,959 彼女の態度は嫌みじゃなく 恐怖のせいだったと分かった 518 00:36:10,459 --> 00:36:15,798 あの表情は 恐怖心の表れだったのね 519 00:36:16,674 --> 00:36:20,094 “誰か私を助けて”と 520 00:36:23,681 --> 00:36:25,433 〝デイトナビーチ市警察〞 521 00:36:25,433 --> 00:36:25,850 〝デイトナビーチ市警察〞 カレンのメモが 見つかりました 522 00:36:25,850 --> 00:36:28,895 カレンのメモが 見つかりました 523 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 ノースカロライナの レストランです 524 00:36:30,104 --> 00:36:31,814 ノースカロライナの レストランです 市警察 元刑事 ジャネット・ホーキンズ 525 00:36:31,898 --> 00:36:33,649 沸き立ちました 526 00:36:33,733 --> 00:36:36,319 カレンは生きていて 527 00:36:36,402 --> 00:36:39,989 冷静さもあると 分かったからです 528 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 “私の痕跡よ”と 529 00:36:42,074 --> 00:36:43,576 〝私は拉致された〞 530 00:36:43,576 --> 00:36:45,453 〝私は拉致された〞 メモが見つかって 安心したわ 531 00:36:45,453 --> 00:36:46,787 メモが見つかって 安心したわ 532 00:36:46,871 --> 00:36:50,708 カレンが生きてると分かって 光が見えた 533 00:36:50,791 --> 00:36:53,419 ノースカロライナに メモがあったので 534 00:36:53,502 --> 00:36:56,839 彼は数州を またいでいるわけです 535 00:36:56,923 --> 00:37:01,594 デイトナビーチ市警察 ジャカリ・ヤング署長 署の管轄を越えるので FBIを呼びました 536 00:37:03,304 --> 00:37:07,642 FBIが扱う拉致は 大抵 不幸な結末です 537 00:37:07,725 --> 00:37:09,310 統計によれば 538 00:37:09,393 --> 00:37:09,602 一定時間後は 生還率が低いのです 539 00:37:09,602 --> 00:37:13,773 一定時間後は 生還率が低いのです 元FBI特別捜査官 アン・ラヘイ 540 00:37:15,107 --> 00:37:20,446 メモを残そうという カレンの決断は 541 00:37:20,529 --> 00:37:22,865 英断だったと思います 542 00:37:22,949 --> 00:37:26,369 なかなかできない行動です 543 00:37:26,452 --> 00:37:32,124 被害者は傷つけられる恐怖が 身に染みているため 544 00:37:32,208 --> 00:37:36,254 命を脅かす行動を ためらうからです 545 00:37:37,171 --> 00:37:42,009 “動かないと発見されない”と 彼女は考えました 546 00:37:43,469 --> 00:37:49,392 スコットは一触即発の 危険人物だったと思います 547 00:37:52,061 --> 00:37:56,565 どのホテルも 身分証無用で現金払いだった 548 00:37:56,649 --> 00:38:00,486 彼が身分証を 見せたくないからよ 549 00:38:02,113 --> 00:38:05,992 拉致されてる間 スコットに何度も言った 550 00:38:06,075 --> 00:38:10,329 “ここで降ろして” “道路脇に降ろして” 551 00:38:10,413 --> 00:38:11,831 “解放して”と 552 00:38:11,914 --> 00:38:13,874 彼は拒否した 553 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 拉致3日目 554 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 2006年12月1日 拉致5日目 555 00:38:20,923 --> 00:38:24,969 金曜日 ピジョンフォージを出た 556 00:38:25,052 --> 00:38:29,265 ジョージア州トレントンの ガソリンスタンドでも 557 00:38:29,849 --> 00:38:31,684 同じメモを残した 558 00:38:31,767 --> 00:38:34,186 “私はカレン・カマラー 私は拉致されてる” 559 00:38:34,270 --> 00:38:36,105 “デイトナビーチ警察に 通報して” 560 00:38:36,188 --> 00:38:38,232 “冗談じゃないの”と 561 00:38:40,401 --> 00:38:44,030 次に約150キロ先の アラバマ州スニードへ 562 00:38:44,113 --> 00:38:47,533 またガソリンスタンドで メモを残した 563 00:38:48,534 --> 00:38:52,580 ワコビア銀行の向かいの ホテルに泊まった 564 00:38:52,663 --> 00:38:58,461 お金が減ってきたから 銀行で下ろそうと言うと 565 00:38:58,544 --> 00:39:00,171 彼が激高した 566 00:39:03,341 --> 00:39:06,093 ナイフを乱暴に置いて⸺ 567 00:39:06,761 --> 00:39:11,098 “俺がこれを持ってることを 忘れるな”と 568 00:39:11,182 --> 00:39:13,851 〝デイトナビーチ市警察〞 569 00:39:13,851 --> 00:39:15,436 〝デイトナビーチ市警察〞 メモが複数見つかって 570 00:39:15,436 --> 00:39:16,687 メモが複数見つかって 571 00:39:16,771 --> 00:39:21,359 カレンの生存を確認するも 歯がゆかったです 572 00:39:21,442 --> 00:39:26,364 常に一歩 遅れている感じだからです 573 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 時間との闘いです 574 00:39:28,240 --> 00:39:30,659 時間が経てば経つほど 575 00:39:30,743 --> 00:39:35,748 カレンの命を救える見込みが 厳しくなります 576 00:39:35,831 --> 00:39:38,584 “空室あり” 577 00:39:40,294 --> 00:39:43,798 メモが見られてるか 分からなくて 578 00:39:43,881 --> 00:39:48,052 ホテルの部屋では テレビのニュースを避けた 579 00:39:48,135 --> 00:39:52,390 メモの件が報じられたら 彼の反応が怖い 580 00:39:52,473 --> 00:39:54,183 拉致5日目 581 00:39:54,266 --> 00:39:57,395 2006年12月4日 拉致8日目 582 00:39:59,146 --> 00:40:02,775 月曜 ミシシッピ州 ニューオルバニーから 583 00:40:02,858 --> 00:40:04,777 州内のグリーンビルへ 584 00:40:04,860 --> 00:40:07,363 お金が尽きそうだった 585 00:40:07,446 --> 00:40:11,867 ガソリンスタンドに寄って 出発する前 586 00:40:11,951 --> 00:40:15,329 彼が“電話する”と言った 587 00:40:16,705 --> 00:40:20,793 後ろで話してたから 怒鳴り声はしても 588 00:40:20,876 --> 00:40:23,212 話は分からない 589 00:40:23,295 --> 00:40:28,801 電話の相手も分からないけど 彼は激怒してた 590 00:40:30,803 --> 00:40:32,555 スコット・フリーマンの 母親宅 591 00:40:32,555 --> 00:40:36,851 スコット・フリーマンの 母親宅 警察はスコットの両親の 電話を傍受中⸺ 592 00:40:36,934 --> 00:40:37,435 元州検事補 ジャッキー・クリフトン 593 00:40:37,435 --> 00:40:38,853 元州検事補 ジャッキー・クリフトン スコットが母親にかけた お金の無心の電話を 594 00:40:38,853 --> 00:40:42,523 スコットが母親にかけた お金の無心の電話を 595 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 捉えました 596 00:40:46,402 --> 00:40:49,405 150ドルぐらいしかない 597 00:40:49,488 --> 00:40:51,115 入金票に書く? 598 00:40:51,198 --> 00:40:54,952 銀行で入れろ 何でまだなんだ 599 00:40:55,035 --> 00:40:59,206 はした金だな 喝上げさせる気か 600 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 大助かりだ 601 00:41:02,418 --> 00:41:08,424 彼の母親への話し方には 怒り以上のものがありました 602 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 悪意丸出しでした ひどかったです 603 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 150だけって ウソだろ 604 00:41:16,265 --> 00:41:19,018 自分で稼げって ことだな 605 00:41:19,101 --> 00:41:21,103 - ええ - こうなったら… 606 00:41:21,187 --> 00:41:23,856 何で事を荒立てるの スコット 607 00:41:23,939 --> 00:41:25,983 仕方ないだろ 608 00:41:26,066 --> 00:41:28,110 - 仕方なくない - じゃ 609 00:41:28,194 --> 00:41:29,820 冷静に スコット 610 00:41:29,904 --> 00:41:31,489 入金しろ じゃ 611 00:41:31,572 --> 00:41:32,823 愛してる 612 00:41:33,324 --> 00:41:37,661 通話時間が長いので FBIが逆探知して 613 00:41:37,745 --> 00:41:39,914 発信地を特定しました 614 00:41:39,997 --> 00:41:40,498 〝グリーンビル〞 615 00:41:40,498 --> 00:41:44,084 〝グリーンビル〞 彼はミシシッピ州 グリーンビルにいます 616 00:41:44,084 --> 00:41:44,502 〝グリーンビル〞 617 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 預金を監視します 618 00:41:49,548 --> 00:41:51,592 私たちはATMへ 619 00:41:52,968 --> 00:41:55,221 150ドル下ろした 620 00:41:56,096 --> 00:42:01,185 彼の預金引き出しを 警察が監視していました 621 00:42:01,685 --> 00:42:04,730 直ちにFBIと地元警察が 622 00:42:04,813 --> 00:42:09,026 ATMの所在地へ 送られました 623 00:42:12,947 --> 00:42:17,910 ATMを出て 彼が近くでクラックを買った 624 00:42:19,787 --> 00:42:22,790 その後ハイウェーを走った 625 00:42:27,086 --> 00:42:30,589 私は昼食のため 車で一時帰宅中でした 626 00:42:30,589 --> 00:42:31,549 私は昼食のため 車で一時帰宅中でした 元FBI特別捜査官 アン・ラヘイ 627 00:42:31,549 --> 00:42:31,632 元FBI特別捜査官 アン・ラヘイ 628 00:42:31,632 --> 00:42:33,717 元FBI特別捜査官 アン・ラヘイ サンドイッチを 食べていた時 629 00:42:33,717 --> 00:42:35,427 サンドイッチを 食べていた時 630 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 電話が来ました 631 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 上司からです 632 00:42:40,307 --> 00:42:46,313 今の作業を中断して すぐ車で行けとの指示でした 633 00:42:46,397 --> 00:42:50,276 ミシシッピ州の 小さな町リーランドへ 634 00:42:54,572 --> 00:42:59,326 電話ではMHP(ミシシッピ・ハイウェーパトロール)や ワシントン郡保安官事務所⸺ 635 00:42:59,410 --> 00:43:03,622 クリーブランド市警察と 連携しています 636 00:43:03,706 --> 00:43:09,253 61号線に乗って5分もせずに 車の特徴を把握しました 637 00:43:10,379 --> 00:43:13,382 カレンの容姿も把握しました 638 00:43:13,465 --> 00:43:16,719 スコットの容姿も 把握しました 639 00:43:16,802 --> 00:43:18,887 その2分後⸺ 640 00:43:19,555 --> 00:43:25,644 特徴に合う車を視認したので 少しずつ迫りました 641 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 間違いなくカレンです 642 00:43:30,774 --> 00:43:33,611 彼女の表情を忘れません 643 00:43:33,694 --> 00:43:38,157 私の方を見ず 前を見つめていました 644 00:43:38,240 --> 00:43:40,284 会話もありません 645 00:43:40,367 --> 00:43:43,454 スコットも 前を見つめていました 646 00:43:44,038 --> 00:43:49,001 それまでに 上司がMHPに連絡していて 647 00:43:49,084 --> 00:43:51,754 数部隊が来ていました 648 00:43:53,297 --> 00:43:58,010 ハイウェーで彼に突然 尾行されてると言われて 649 00:43:58,093 --> 00:43:59,845 “何?”と返した 650 00:44:05,976 --> 00:44:10,773 見てみたら警察だらけで 警光灯が光ってる 651 00:44:10,856 --> 00:44:13,734 彼が“待て”と怒鳴り出した 652 00:44:14,318 --> 00:44:17,196 すごく速くて私は叫んでた 653 00:44:18,238 --> 00:44:22,493 スコットは ハイウェーの出口をそれた 654 00:44:23,535 --> 00:44:26,413 彼はMHPを見てすぐ 655 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 身元を知られてると 察しました 656 00:44:31,168 --> 00:44:32,670 カレンは彼に 657 00:44:32,753 --> 00:44:37,007 今にも殺されかねないと 悟っていました 658 00:44:37,091 --> 00:44:39,927 彼女の身は救出目前の今が 659 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 拉致中で一番危険かも 660 00:44:46,308 --> 00:44:49,103 突然 警察に囲まれた 661 00:44:49,186 --> 00:44:53,524 警官が25人ぐらい降りて 銃を持った 662 00:44:53,607 --> 00:44:56,652 私は死も覚悟したけど 663 00:44:56,735 --> 00:45:01,198 警官が彼をひきずり出して 地面に倒した 664 00:45:04,243 --> 00:45:08,539 そして立派な副保安官が 私の方に来た 665 00:45:17,214 --> 00:45:21,510 銃を持ってるか聞くと “はい”と言われて 666 00:45:21,593 --> 00:45:23,470 そばにいてと頼んだ 667 00:45:25,889 --> 00:45:28,600 副保安官に伴われて救急車へ 668 00:45:28,684 --> 00:45:33,480 血圧を測ってくれて 上250 下150だった 669 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 病院に行くのは嫌で 670 00:45:35,649 --> 00:45:39,319 銃を持ってるこの人と いると訴えた 671 00:45:39,820 --> 00:45:42,531 副保安官になだめられて 672 00:45:43,031 --> 00:45:46,034 FBI捜査官 アン・ラヘイの車へ 673 00:45:46,118 --> 00:45:48,287 “ここは安全だ”とね 674 00:45:48,370 --> 00:45:49,413 終わった 675 00:45:50,956 --> 00:45:54,168 FBIから電話が来た 676 00:45:54,251 --> 00:45:58,839 “カレンを保護して スコットを勾留した”と 677 00:45:58,922 --> 00:46:02,509 ありがたいと思ったわ 678 00:46:02,593 --> 00:46:04,219 夢みたいよ 679 00:46:06,013 --> 00:46:09,141 彼が捕まって 皆 大喜びでした 680 00:46:09,224 --> 00:46:11,185 ほっとしました 681 00:46:11,727 --> 00:46:15,481 感極まって 涙を流す人もいました 682 00:46:16,732 --> 00:46:21,695 スコットの勾留後 警察が彼のジープを調べると 683 00:46:21,779 --> 00:46:24,114 運転手側のドアポケットに 684 00:46:24,198 --> 00:46:27,743 刃の出た飛び出しナイフが ありました 685 00:46:28,494 --> 00:46:33,332 他に見つかった物は ロープ ブランケット⸺ 686 00:46:33,415 --> 00:46:37,211 クラック吸引に使う缶です 687 00:46:38,295 --> 00:46:40,881 以上の事実は 688 00:46:40,964 --> 00:46:46,178 本件がスコットの単独犯だと 示していました 689 00:46:48,597 --> 00:46:55,103 彼の逮捕後 警部と警部補が カレンのトラウマに配慮して 690 00:46:55,187 --> 00:46:57,564 彼女を飛行機に乗せず 691 00:46:57,648 --> 00:47:02,528 私と署長に車で 迎えに行かせると決めました 692 00:47:03,987 --> 00:47:08,450 疲れたカレンが 落ち着けるよう配慮して 693 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 連れ帰りました 694 00:47:12,120 --> 00:47:15,582 再会の瞬間 カレンを抱き締めた 695 00:47:15,666 --> 00:47:18,210 離したくなかった 696 00:47:18,293 --> 00:47:22,172 もう胸が… 胸がいっぱいで 697 00:47:22,923 --> 00:47:26,552 スコットは加重ストーキング 武器を用いた拐取⸺ 698 00:47:26,635 --> 00:47:30,597 DV差し止め命令違反 保護観察違反の罪で起訴 699 00:47:30,681 --> 00:47:36,103 2007年 全罪状で有罪となり 終身刑を宣告された 700 00:47:38,689 --> 00:47:42,818 2025年 スコットは獄死した 701 00:47:45,362 --> 00:47:47,573 カレンはトラウマを負った 702 00:47:48,574 --> 00:47:50,367 何にでも脅えた 703 00:47:50,868 --> 00:47:52,995 物音一つにもね 704 00:47:53,787 --> 00:47:56,540 だから皆 大声も避けた 705 00:47:56,623 --> 00:47:59,334 常に人といたがってた 706 00:48:00,669 --> 00:48:02,838 カレンは我慢を重ねた 707 00:48:02,921 --> 00:48:03,213 恐怖で麻痺して 抵抗できなかったの 708 00:48:03,213 --> 00:48:06,925 恐怖で麻痺して 抵抗できなかったの カレンの姉妹 リサ・ローリー 709 00:48:08,135 --> 00:48:09,970 そこは世の無理解よ 710 00:48:11,054 --> 00:48:14,182 壮絶な経験を 乗り越えたカレンは 711 00:48:14,266 --> 00:48:16,310 本当に強いと思う 712 00:48:18,478 --> 00:48:23,066 スコットとの交際中 彼の発するサインが 713 00:48:23,650 --> 00:48:28,155 DVの芽の表れだとは 気づかなかった 714 00:48:28,822 --> 00:48:34,286 当時 DVは今ほど 認知も議論もされてなかった 715 00:48:36,830 --> 00:48:41,710 あれ以来 自分と向き合って よく分かった 716 00:48:41,793 --> 00:48:46,173 最初から出てた DVの危険信号が 717 00:48:46,256 --> 00:48:49,509 私には見えてもいなかったと 718 00:48:53,221 --> 00:48:55,182 今は元気でやってる 719 00:48:56,433 --> 00:49:00,771 幸せだし 生き方が随分変わった 720 00:49:01,897 --> 00:49:04,650 生きてるって本当に幸運よ 721 00:49:04,733 --> 00:49:06,860 人生は短すぎる 722 00:50:35,157 --> 00:50:38,035 日本語字幕 小坂 麻衣子