1 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 Nama saya Karen Kummerer. 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,395 Nama saya Karen Kummerer. 3 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Saya telah diculik. 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 - Saya telah diculik. - Saya telah diculik. 5 00:00:23,565 --> 00:00:24,941 Saya telah diculik. 6 00:00:26,568 --> 00:00:30,238 Kes penculikan di FBI biasanya tak berakhir dengan baik. 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,574 Statistik menunjukkan 8 00:00:32,657 --> 00:00:36,077 kebanyakan mangsa takkan selamat selepas tempoh tertentu. 9 00:00:37,829 --> 00:00:42,709 Dia takut. Mukanya ketakutan. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,503 Sesiapa tolonglah saya. 11 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 Dalam kes begini, masa tak menyebelahi kita. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Saya rasa takut untuk dia. 13 00:00:54,554 --> 00:00:55,722 Rasa takut untuk dia. 14 00:01:14,115 --> 00:01:19,329 Pada 2006, saya baru saja berpisah dengan suami saya lepas 17 tahun bersama. 15 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 Saya mula bercinta lagi. 16 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 Saya pengarah kewangan di Pusat Perubatan Bert Fish. 17 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 Saya miliki rumah sendiri. 18 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Saya baru beli GT Mustang 2006 yang baru. 19 00:01:34,928 --> 00:01:36,721 Saya rasa sangat berdikari. 20 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 Saya rasa sangat seronok. 21 00:01:43,728 --> 00:01:46,981 Karen mak cik saya di sebelah ibu saya. 22 00:01:47,065 --> 00:01:49,984 Kami sangat rapat sejak saya kecil. 23 00:01:51,069 --> 00:01:53,238 Personaliti Karen sangat berdikari… 24 00:01:53,321 --> 00:01:55,115 ANAK SAUDARA KAREN 25 00:01:55,782 --> 00:01:58,159 …ceria dan gila-gila. 26 00:01:58,243 --> 00:02:03,498 Dia akan terus-terang kalau ada sesuatu nak disuarakan. 27 00:02:04,958 --> 00:02:09,170 Saya tinggal dengan dia pada tahun 2006. 28 00:02:09,671 --> 00:02:11,047 Waktu itu, saya 18 tahun. 29 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 Saya dan Karen sangat seronok bersama. 30 00:02:14,259 --> 00:02:19,013 Saya rasa kehadiran saya membantu dia selepas dia bercerai. 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 Ada tempat mengadu nasib pada hari yang menyedihkan. 32 00:02:24,060 --> 00:02:27,772 Dia dah lama berkahwin. Sekarang dia bujang. 33 00:02:28,982 --> 00:02:30,567 Bujang dan bercinta. 34 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 JANUARI 2006 35 00:02:33,153 --> 00:02:36,489 Satu malam, saya dan adik saya keluar ke Ocean Deck. 36 00:02:37,157 --> 00:02:39,159 Tempat yang sesuai berjumpa orang. 37 00:02:41,077 --> 00:02:43,413 Scott mendekati saya dan ajak menari. 38 00:02:44,330 --> 00:02:47,333 Dia berotot, berambut perang dan bermata biru. 39 00:02:48,751 --> 00:02:51,296 Dia beritahu saya dia mula jadi pelatih peribadi. 40 00:02:51,796 --> 00:02:56,634 Saya tertarik sebab saya juga suka bersenam ketika itu. 41 00:02:57,969 --> 00:03:00,638 Ketika jumpa Scott, saya dapat rasa tarikan. 42 00:03:02,307 --> 00:03:05,018 Saya telefon dia keesokan pagi, tanya khabar. 43 00:03:05,101 --> 00:03:08,062 Dia kata, "Semua okey. Kakak suka dia." 44 00:03:09,147 --> 00:03:13,234 Kami kenal hujung Januari, masuk Hari Valentine, nampaklah sikap dia. 45 00:03:14,527 --> 00:03:19,782 Dia beri saya bunga dan alat senaman. Dia belanjakan banyak duit untuk saya. 46 00:03:21,075 --> 00:03:25,121 Kami pergi menari bersama di beberapa kelab di Daytona Beach. 47 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 Kami keluar makan malam bersama. 48 00:03:29,375 --> 00:03:30,752 Saya suka bersama Scott. 49 00:03:32,420 --> 00:03:35,131 Karen jatuh cinta separuh mati. 50 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 Dia kata, "Mak cik berkenalan dengan lelaki ini. Dia kacak." 51 00:03:38,593 --> 00:03:40,428 Mereka nampak secocok. 52 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 Mereka berseronok dan ketawa, 53 00:03:43,640 --> 00:03:50,563 saya rasa Karen dah lama rindu perasaan sebegitu daripada perkahwinan sebelumnya, 54 00:03:50,647 --> 00:03:52,982 jadi saya rasa dia sangat gembira 55 00:03:53,066 --> 00:03:55,693 apabila dia mula alaminya lagi. 56 00:04:02,575 --> 00:04:07,413 Saya bekerja dengan seorang wanita yang percaya kad tarot dan kristal. 57 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 Dia kenal pembaca kad tarot di Connecticut 58 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 yang boleh tilik nasib melalui telefon. 59 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Dia beri saya nombornya. "Awak nak cuba?" 60 00:04:18,299 --> 00:04:20,093 Saya nak tahu tentangnya. 61 00:04:23,763 --> 00:04:25,014 Itulah yang saya buat. 62 00:04:27,558 --> 00:04:29,269 Dia baca kad saya. 63 00:04:31,562 --> 00:04:34,232 Tiba-tiba, dia kata, "Awak jumpa orang ini." 64 00:04:34,315 --> 00:04:35,233 IBLIS 65 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 "Dia gila dan awak perlu lari secepat mungkin." 66 00:04:40,697 --> 00:04:42,782 Saya fikir, "Dia tak tahu." 67 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 "Bagaimana dia boleh tahu?" 68 00:04:46,703 --> 00:04:49,664 Tanpa saya sedar, memang betul cakap dia. 69 00:04:55,211 --> 00:04:59,173 Saya perasan Scott mula ada sepanjang masa. 70 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 Dia tinggalkan barang di rumah, 71 00:05:03,511 --> 00:05:07,098 dan tiba-tiba saja dia selalu ada di rumah. 72 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 Dia tinggal dengan ibu bapanya. 73 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Mereka tinggal tak jauh dari saya. 74 00:05:14,772 --> 00:05:17,817 Saya tak mencari hubungan yang komited. 75 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Sekadar hubungan bercinta, tapi tak lebih daripada itu. 76 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 Suatu hari saya pulang, 77 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 dan tiba-tiba, Scott pindah ke rumah saya. 78 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 Dia kata, "Ya, saya pindah sini." 79 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 Bila saya kata, "Awak perlu keluar," 80 00:05:35,752 --> 00:05:39,088 ketika itu dia kata, "Surat saya dah dipos ke sini hampir sebulan 81 00:05:39,172 --> 00:05:40,048 awak tak sedar." 82 00:05:40,131 --> 00:05:42,258 Sebab dia akan periksa peti surat saya 83 00:05:42,342 --> 00:05:44,135 sebelum saya balik kerja. 84 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Saya tak begitu puas hati, 85 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 tapi saya tak sangka betapa pentingnya 86 00:05:50,433 --> 00:05:53,019 dia terima surat di rumah pada masa itu. 87 00:05:54,812 --> 00:05:58,900 Scott mula jadi mengongkong. 88 00:05:59,400 --> 00:06:02,987 Kalau saya nak ke kedai dengan Karen atau beli-belah bersama, 89 00:06:03,071 --> 00:06:07,408 dia kata, "Tak boleh, kamu berdua tak perlu keluar." 90 00:06:07,492 --> 00:06:10,078 Dia perhati setiap gerak-geri Karen. 91 00:06:11,537 --> 00:06:15,708 Karen keluar memakai pakaian yang dia tak suka. 92 00:06:15,792 --> 00:06:18,044 Dia akan cakap, "Tukar baju." 93 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 "Orang akan fikir awak betina murah." 94 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 Karen memang berubah selepas Scott pindah ke rumah. 95 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 Saya dan teman lelaki keluar makan malam. 96 00:06:33,309 --> 00:06:38,564 Saya letak sesuatu di dalam peti sejuk, ketika itulah saya nampak picagari. 97 00:06:39,524 --> 00:06:44,112 Ketika itulah bekas kekasih pandang saya dan tanya, "Kenapa ada steroid?" 98 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 "Awak tahu ini diharamkan?" 99 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 Tiada preskripsi untuk itu. 100 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 Ketika itulah saya tarik Karen ke tepi, 101 00:06:51,786 --> 00:06:55,456 dan saya kata, "Apa itu? Kenapa ada dalam peti sejuk?" 102 00:06:56,082 --> 00:07:00,253 Ketika itulah dia beritahu saya Scott gunanya untuk bersenam. 103 00:07:01,337 --> 00:07:04,090 Saya kata, "Karen, itu tak elok." 104 00:07:04,173 --> 00:07:08,803 Saya kata, ""Bersenam dan ambil steroid, kesan panas barannya teruk." 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 Jadi, itu satu tanda amaran. 106 00:07:16,936 --> 00:07:21,023 Mac 2006, saya dan Scott dah bersama selama beberapa bulan. 107 00:07:21,524 --> 00:07:25,153 Scott kata, "Kenapa Brenna tak keluar cari rumah sendiri?" 108 00:07:25,236 --> 00:07:28,322 "Dia cukup dewasa untuk tinggal dengan kawan-kawannya." 109 00:07:29,991 --> 00:07:33,286 Saya dapat rasa Scott tak suka saya. 110 00:07:34,537 --> 00:07:41,043 Saya rasa saya penghalang bagi kawalannya terhadap Karen. 111 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 Saya dan Karen hidup seronok sebelum dia kenal Scott, 112 00:07:45,089 --> 00:07:46,716 dan tiba-tiba, 113 00:07:46,799 --> 00:07:49,552 dia tinggal di sana dan minta saya keluar. 114 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 Bukan kehendak Karen. 115 00:07:56,184 --> 00:07:58,394 Ketika Scott cadangkan Brenna pindah, 116 00:07:58,478 --> 00:08:00,938 ketika itulah keganasan rumah tangga sebenar bermula. 117 00:08:04,275 --> 00:08:07,153 Dia tekan dan menjerit pada saya sepanjang malam. 118 00:08:09,071 --> 00:08:12,617 Badannya bersaiz besar. Beratnya kira-kira 220 paun. 119 00:08:14,368 --> 00:08:15,786 Saya pegang telefon, 120 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 dia rampas dari tangan saya dan pecahkan, 121 00:08:18,372 --> 00:08:20,249 supaya tak dapat hubungi polis. 122 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 Saya tak boleh lari daripada dia. 123 00:08:35,556 --> 00:08:41,395 Kalau dapat bercakap dengan Karen pun selepas saya pindah selalunya waktu kerja 124 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 sebab itu saja masa saya boleh cakap dengan dia. 125 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 Saya tanya, "Apa jadi? Beritahu saya apa jadi." 126 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 "Saya tak boleh cakap tentangnya." 127 00:08:54,033 --> 00:08:58,079 Kalau saya tahu betapa teruk situasinya, saya takkan keluar. 128 00:09:00,498 --> 00:09:04,919 Karen menjauhkan diri dan saya jarang jumpa dia. 129 00:09:05,920 --> 00:09:09,257 Dia dah tak nak keluar. Sentiasa ada rancangan dengan Scott. 130 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 Scott dapat mengawal Karen 131 00:09:12,677 --> 00:09:15,012 kerana dia kurang keyakinan diri pada masa itu. 132 00:09:15,846 --> 00:09:19,767 Perceraiannya benar-benar buat dia patah semangat. 133 00:09:20,685 --> 00:09:26,023 Saya sendiri pernah jadi mangsa penderaan rumah tangga pada masa lalu, 134 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 jadi saya tahu petandanya. 135 00:09:29,443 --> 00:09:34,282 Semua orang berdepan situasi berbeza, tapi ketakutan melumpuhkan dia. 136 00:09:37,577 --> 00:09:41,122 Scott beritahu memandangkan kami dah serumah, saya boleh usir dia, 137 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 tapi perlu melalui mahkamah. 138 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Saya terfikir macam mana hal begini boleh jadi kepada saya. 139 00:09:51,132 --> 00:09:54,510 Saya malu kerana menjerat diri dalam hubungan begini 140 00:09:54,594 --> 00:09:58,973 sebab saya berdikari dan stabil dari segi kewangan. 141 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 Kemudian saya sedar situasi itu di luar kawalan saya. 142 00:10:03,561 --> 00:10:07,690 Saya mula risaukan keselamatan saya, tapi saya juga dah muak. 143 00:10:08,190 --> 00:10:10,901 Saya nak buat apa saja untuk halau dia, 144 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 walaupun perlu dapatkan notis pengusiran. 145 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 JULAI 2006 146 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 BERSAMA SELAMA TUJUH BULAN 147 00:10:20,244 --> 00:10:21,954 Kemuncaknya bagi saya adalah 148 00:10:22,038 --> 00:10:25,291 bila dia tindih dan menjerit pada saya sepanjang malam. 149 00:10:25,791 --> 00:10:28,628 Dia terus-terusan menjerit. 150 00:10:29,754 --> 00:10:34,425 Pagi itu, selepas dia bagi saya bangun, saya bersiap dan pergi kerja. 151 00:10:36,093 --> 00:10:39,472 Sementara itu, dia mula hubungi telefon bimbit saya. 152 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Ketika saya masuk pejabat hari itu, saya guna pembesar suara. 153 00:10:45,978 --> 00:10:48,648 Saya kata kepada rakan sekerja, "Awak perlu dengar ini." 154 00:10:49,649 --> 00:10:52,777 Dia jerit, "Kalau kau tak balik, aku bunuh kau." 155 00:10:53,736 --> 00:10:58,324 Pada tahap itu, saya ada saksi. Saya kata, "Awak perlu keluar." 156 00:10:59,075 --> 00:11:02,828 Kawan saya di tempat kerja bawa saya pulang. 157 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Saya ambil anjing dan barang saya. 158 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 Dia berhenti di belakang kereta. 159 00:11:10,586 --> 00:11:13,339 Kawan saya wanita bersaiz besar, dia keluar dan kata, 160 00:11:13,422 --> 00:11:15,174 "Kau perlu berambus." 161 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Saya masuk kereta dengan Rocky dan baju. 162 00:11:20,513 --> 00:11:24,100 Saya tinggal di pangsapurinya hujung minggu itu sehingga dia pindah. 163 00:11:31,148 --> 00:11:35,403 Selepas Scott keluar, dia masih fikir dia memiliki saya. 164 00:11:36,904 --> 00:11:40,282 Dia ugut nak bunuh anjing saya kalau tak luangkan masa dengan dia. 165 00:11:40,908 --> 00:11:44,286 Dia letak kereta di belakang kereta saya supaya saya tak dapat keluar. 166 00:11:48,874 --> 00:11:50,710 Keadaan semakin teruk. 167 00:11:51,961 --> 00:11:53,295 Dia mula menghendap. 168 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Saya tak rasa selamat seorang diri lagi. 169 00:11:57,925 --> 00:12:00,010 Jadi pada awal Oktober, 170 00:12:00,094 --> 00:12:04,140 saya minta Brenna tinggal dengan saya semula demi keselamatan saya. 171 00:12:06,559 --> 00:12:13,524 Saya berusia 19 tahun pada Oktober 2006, dan saya tinggal dengan Karen semula. 172 00:12:15,109 --> 00:12:18,988 Saya tak suka bila Brenna pindah semula bersama Karen. 173 00:12:20,114 --> 00:12:24,785 Brenna, masih mentah, dia fikir dia boleh lindungi Karen, 174 00:12:25,745 --> 00:12:27,371 hakikatnya, tak. 175 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 Kamu masih mentah. 176 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 11 NOVEMBER 2006 177 00:12:31,917 --> 00:12:36,213 Suatu hari, Brenna di rumah, dan anak saudara saya datang, 178 00:12:36,297 --> 00:12:38,424 dan mereka duduk di ruang tamu. 179 00:12:38,507 --> 00:12:41,093 Scott masuk, buka pintu macam dia tuan rumah. 180 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 Kata "Sh!" Kepada anak saudara. 181 00:12:45,723 --> 00:12:47,057 Dia lalu depan mereka. 182 00:12:47,558 --> 00:12:49,393 Dia masuk bilik saya. 183 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Saya jerit, "Brenna, dia di sini." 184 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 Saya dengar Karen suruh dia keluar. 185 00:12:54,732 --> 00:12:57,359 "Keluar dari rumah aku. Aku tak nak kau di sini." 186 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 "Aku dah kata aku dah tak nak." 187 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Dia tak dengar cakap Karen. 188 00:13:03,157 --> 00:13:05,743 Brenna datang berlari. Saya kata, "Telefon polis." 189 00:13:06,243 --> 00:13:07,953 Dia mendail telefonnya. 190 00:13:08,454 --> 00:13:11,207 Dia lari keluar, masuk keretanya dan pergi. 191 00:13:16,504 --> 00:13:18,339 Saya nak Karen telefon polis, 192 00:13:18,964 --> 00:13:22,885 tapi saya juga faham Karen sangat takut. 193 00:13:24,762 --> 00:13:30,726 Saya ingat dia beritahu saya, "Kamu tak faham. Dia gila." 194 00:13:31,227 --> 00:13:34,271 Seperti, "Dia akan bunuh mak cik kalau mak cik buat silap." 195 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 Dia tinggalkan 27 mel suara dalam telefon saya hari itu. 196 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 "Awak di mana? Kenapa tak jawab telefon?" 197 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 Sepanjang masa begini. 198 00:13:48,661 --> 00:13:52,748 Isnin, 13 November, saya masuk kereta, 199 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 saya nak pergi kerja. 200 00:13:57,253 --> 00:14:01,215 saya sampai ke papan tanda berhenti, dan saya pandang satu arah. 201 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 Tiba-tiba, pintu penumpang depan kereta saya disentap kuat. 202 00:14:07,221 --> 00:14:10,599 Dia menunggu Karen dalam semak 203 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 sebab Karen pergi kerja ikut jalan sama setiap hari. 204 00:14:14,436 --> 00:14:18,899 Scott melompat keluar dari semak, buka kereta guna kunci fob, 205 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 masuk ke dalam kereta, pegang pisau, beritahu dia, "Pandu." 206 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Dia menjerit macam orang gila. 207 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 Dia kata, "Aku akan kelar kau." 208 00:14:30,077 --> 00:14:31,245 "Kau tak boleh sembunyi." 209 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 "Aku ada nombor IC kau dan aku perlu jumpa kau." 210 00:14:37,084 --> 00:14:41,380 Itu kali pertama Scott acu pisau atau senjata ke arah saya. 211 00:14:43,507 --> 00:14:45,634 Tindakan saya sebelum ini, 212 00:14:45,718 --> 00:14:50,848 bila Scott jadi agresif atau bertindak ganas, 213 00:14:50,931 --> 00:14:55,561 adalah jika saya bertenang dan patuh, keadaan akan jadi lebih baik. 214 00:14:57,229 --> 00:14:59,815 Akhirnya saya tenangkan dia dengan kata, 215 00:14:59,899 --> 00:15:02,276 "Okey, saya masih akan jumpa awak." 216 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 "Saya janji akan jumpa awak malam ini." 217 00:15:05,279 --> 00:15:09,325 Dia benarkan saya hantar dia ke jipnya tak jauh dari rumah saya. 218 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Saya beritahu kawan saya. 219 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 Dia kata, "Kita jumpa di Jabatan Polis Daytona Beach." 220 00:15:15,748 --> 00:15:19,168 Kami failkan perintah sekatan kecemasan. 221 00:15:19,919 --> 00:15:23,213 Mereka kata, "Selepas disemak, kami akan serah kepada penerima." 222 00:15:26,800 --> 00:15:29,178 Sementara itu, Lisa bawa saya pulang. 223 00:15:30,596 --> 00:15:32,056 Saya tinggal kereta di pejabat. 224 00:15:33,015 --> 00:15:35,476 Saya tak mahu Scott tahu saya ada di rumah 225 00:15:35,559 --> 00:15:38,270 manalah tahu surat perintah sekatan diserah malam itu. 226 00:15:39,688 --> 00:15:41,857 Saya dan Brenna bermalam dalam gelap. 227 00:15:41,941 --> 00:15:44,610 Kami tak mahu sesiapa tahu kami di situ. 228 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 Kami takut dia akan datang bunuh kami. 229 00:15:50,032 --> 00:15:52,993 Saya ingat lagi dia ketakutan. 230 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 "Macam mana dia dapat fob kunci saya?" 231 00:15:58,332 --> 00:16:01,001 Itu saja caranya dia boleh masuk kereta. 232 00:16:03,796 --> 00:16:09,802 Dia kata, "Lelaki ini mampu buat lebih banyak daripada yang kita sangka." 233 00:16:11,804 --> 00:16:14,473 Saya terus tukar nombor telefon. 234 00:16:14,556 --> 00:16:18,519 Kemudian keesokan harinya, saya juga tukar kunci kereta. 235 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 Saya tak suruh mereka tukar but. 236 00:16:22,439 --> 00:16:25,901 Saya dan pengedar kereta fikir itu tak perlu. 237 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 27 NOVEMBER 2006 238 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 2 MINGGU SELEPAS PERINTAH SEKATAN 239 00:16:31,240 --> 00:16:35,077 Pagi Isnin, saya pergi kerja. 240 00:16:42,167 --> 00:16:48,340 Baru dalam 150 kaki memandu, lampu amaran but kereta menyala. 241 00:16:49,883 --> 00:16:52,136 Mungkin saya biar terbuka semasa beli-belah. 242 00:16:52,886 --> 00:16:54,054 Tak tutup rapat. 243 00:16:56,098 --> 00:16:57,391 Saya keluar kereta. 244 00:17:00,102 --> 00:17:01,353 Saya pergi tutup. 245 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 Dan… 246 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Scott melompat keluar dari but berpakaian hitam. 247 00:17:11,905 --> 00:17:15,034 Sambar saya, acu pisau ke leher, saya mula menjerit. 248 00:17:15,117 --> 00:17:17,161 Dia kata, "Buat sekali lagi, aku kelar kau." 249 00:17:18,203 --> 00:17:20,330 Dia campak saya ke tempat duduk penumpang. 250 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 Dia memandu kereta. 251 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Dia bawa saya ke tempat jipnya diletak. 252 00:17:33,010 --> 00:17:36,013 Dia kata, "Kalau kau jaga perangai, kau boleh duduk depan." 253 00:17:36,638 --> 00:17:39,892 Kami masuk ke dalam jip dia dan dia memecut pergi. 254 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 Dia kata kepada saya, 255 00:17:46,106 --> 00:17:48,984 "Kau desak aku buat begini sebab perintah sekatan. Salah kau." 256 00:17:50,944 --> 00:17:56,366 Ada sarung tangan di konsol tengah, dan saya tanya, "Itu untuk apa?" 257 00:17:56,909 --> 00:17:59,495 Dia kata, "Supaya tangan aku tak kotor darah." 258 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 Saya kata, "Apa awak nak buat dengan saya?" 259 00:18:08,128 --> 00:18:10,756 Dia kata, "Saya cuma memandu." 260 00:18:12,549 --> 00:18:14,968 Dia kata, "Telefon pejabat kata kau tak sihat." 261 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Ketika itulah saya telefon kata tak sihat. 262 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 Saya rasa saya terlalu terkejut. 263 00:18:27,564 --> 00:18:30,317 Saya perlu telefon dia nak tanya sesuatu, 264 00:18:31,318 --> 00:18:32,820 dan dia tak jawab. 265 00:18:34,196 --> 00:18:35,155 Saya telefon lagi. 266 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 Tiada jawapan. Saya kata, "Okey." 267 00:18:38,033 --> 00:18:40,077 Saya mula rasa risau. 268 00:18:40,702 --> 00:18:44,206 Sebab pada tahap ini, saya dan Karen saling memahami 269 00:18:44,289 --> 00:18:46,083 kalau salah seorang telefon, 270 00:18:46,166 --> 00:18:49,211 telefon semula secepat mungkin. 271 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Bila Brenna cuba hubungi saya, 272 00:18:53,006 --> 00:18:55,425 saya beritahu dia, "Saya perlu jawab." 273 00:18:56,426 --> 00:18:59,388 Dia kata, "Kau buat cerita yang aku nak bunuh diri, 274 00:18:59,471 --> 00:19:01,181 dan kau cuba halang aku." 275 00:19:03,100 --> 00:19:05,602 Saya beritahu Brenna, "Mak cik bersama Scott, 276 00:19:05,686 --> 00:19:07,729 dan dia ugut nak bunuh diri." 277 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Dia cakap di telefon, "Jangan telefon polis." 278 00:19:12,317 --> 00:19:15,195 Saya bayangkan Scott duduk di sebelahnya. 279 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 Saya tahu kerana saya boleh dengar suara Karen. 280 00:19:18,991 --> 00:19:21,160 Saya kata kepadanya, 281 00:19:21,243 --> 00:19:24,204 saya kata, "Kalau mak cik nak saya telefon polis, 282 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 cakap "Jangan telefon polis," lagi. 283 00:19:28,667 --> 00:19:31,837 Kemudian dia kata, "Brenna, jangan telefon polis." 284 00:19:33,255 --> 00:19:35,007 Ketika itulah saya telefon polis. 285 00:19:36,008 --> 00:19:40,345 Saya beritahu polis, "Saya percaya Mak Cik Karen saya telah diculik." 286 00:19:44,600 --> 00:19:49,771 Tiada apa yang lebih penting daripada mengendalikan kes penculikan. 287 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 Jadi kami kerah semua anggota yang ada. 288 00:19:53,525 --> 00:19:58,530 Kami buat yang terbaik cari mangsa sebelum ini bertukar jadi homisid. 289 00:20:00,032 --> 00:20:02,743 Saya detektif di Jabatan Polis Daytona Beach 290 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 di Bahagian Siasatan Jenayah. 291 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Kami keluarkan BOLO, iaitu arahan memburu suspek. 292 00:20:13,086 --> 00:20:17,758 Kami beri gambaran tentang Scott, Karen dan gambaran kenderaannya. 293 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Kami beritahu mereka ada waran untuk penangkapannya, 294 00:20:20,844 --> 00:20:23,639 jadi kalau sesiapa jumpa dia, tahan dia, 295 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 dan Karen Kummerer ialah mangsa. 296 00:20:27,184 --> 00:20:30,395 Sekarang kami cuba mencari jejak. 297 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 Arah mana? Mereka nak ke mana? 298 00:20:34,191 --> 00:20:38,403 Kami meletakkan amaran pada kad kredit dan kad bank Karen serta Scott 299 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 yang memaklumkan kami jika ada aktiviti pada kad itu, 300 00:20:42,199 --> 00:20:45,369 serta bank akan maklumkan lokasi ia berlaku. 301 00:20:47,120 --> 00:20:49,873 Sekarang kami sedia menunggu aktiviti. 302 00:20:53,335 --> 00:20:57,381 Satu perkara anda perlu ingat ketika kita duduk di sini hari ini, 303 00:20:57,464 --> 00:21:02,803 pada 2006, teknologi yang kami ada tak seperti teknologi sekarang. 304 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 Dalam dunia sekarang, kita tahu setiap pergerakan. 305 00:21:07,224 --> 00:21:10,352 Ada video. Ada pengawasan. Ada kamera lampu merah. 306 00:21:10,435 --> 00:21:13,146 Ada kamera di setiap simpang jalan. 307 00:21:14,064 --> 00:21:16,316 Itu bukan situasinya pada tahun 2006. 308 00:21:19,194 --> 00:21:21,029 Tentulah saya takut. 309 00:21:21,613 --> 00:21:26,910 Saya tak tahu di mana dia waktu itu, dan tak tahu jika Karen masih hidup. 310 00:21:29,997 --> 00:21:32,791 Ketika Scott culik saya, saya tak rasa dia ada rancangan. 311 00:21:33,667 --> 00:21:37,713 Saya rasa dia fikir dia boleh culik saya dan tiada siapa akan buat apa-apa. 312 00:21:39,631 --> 00:21:43,260 Malam pertama kami menginap di Sunrise Inn di St. Augustine. 313 00:21:45,637 --> 00:21:47,639 Saya terpaksa tunggu di dalam kereta. 314 00:21:48,140 --> 00:21:51,810 Saya dah tiada telefon bimbit. Dia bawa kunci bersamanya. 315 00:21:51,893 --> 00:21:55,480 Dia perhatikan kereta itu sepanjang masa semasa daftar masuk. 316 00:21:58,233 --> 00:22:02,821 Dia telefon ibunya dan beritahu yang kami bercuti bersama. 317 00:22:05,198 --> 00:22:06,408 Bila tiba di bilik, 318 00:22:08,535 --> 00:22:10,078 dia beri saya pil tidur. 319 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 Saya dipaksa berasmara dengan dia. 320 00:22:17,252 --> 00:22:21,965 Saya tahu sikap berpuas hati dan tunduk adalah cara saya dapat terus hidup. 321 00:22:23,508 --> 00:22:27,804 Kalau saya terfikir nak menjerit minta tolong, dia ada pisau. 322 00:22:27,888 --> 00:22:30,140 Tanpa tindakan pantas sesiapa, saya boleh mati. 323 00:22:30,891 --> 00:22:33,810 Saya cuba bertahan dengan cara yang boleh. 324 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 HARI PERTAMA DICULIK 325 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 HARI KEDUA DICULIK 28 NOVEMBER 2006 326 00:22:41,276 --> 00:22:46,323 Keesokan harinya, Scott tak ada duit jadi dia nak singgah ke bank 327 00:22:46,406 --> 00:22:48,617 supaya saya boleh keluarkan duit saya. 328 00:22:50,494 --> 00:22:55,957 Kami singgah di Bank Wachovia. Dia suruh saya keluarkan cek 500 dolar. 329 00:22:57,000 --> 00:22:59,795 Dia ada di sebelah saya dengan pisau dalam poketnya. 330 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 Saya tiada pilihan. 331 00:23:02,506 --> 00:23:05,842 Walaupun saya kata, "Dia culik saya," apa akan jadi? 332 00:23:05,926 --> 00:23:07,719 Dia akan kelar leher saya. 333 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Bank ada pengawal. 334 00:23:09,596 --> 00:23:12,557 Saya tahu, tapi bila seseorang bertindak balas, 335 00:23:12,641 --> 00:23:13,934 saya tentu dah mati. 336 00:23:16,853 --> 00:23:21,149 Kami terima pemberitahuan yang Karen keluarkan 500 dolar 337 00:23:21,233 --> 00:23:22,859 dari bank di St. Augustine. 338 00:23:23,819 --> 00:23:28,824 Sebaik saja kami dapat amaran dari bank, kini kami tahu mereka menuju ke utara. 339 00:23:29,574 --> 00:23:31,618 Polis respons kepada bank 340 00:23:31,701 --> 00:23:35,872 di mana mereka tahu Scott dan Karen bersama. 341 00:23:37,040 --> 00:23:40,168 Semasa meneliti rakaman, Karen nampak ketakutan. 342 00:23:41,169 --> 00:23:42,754 Scott ada rekod ganas, 343 00:23:42,838 --> 00:23:46,216 dan kami juga mendapati dia mengambil dadah, 344 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 sekarang dia ada duit. 345 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 Sekarang kami risau. Arah mana dia pergi? 346 00:23:52,639 --> 00:23:55,642 Jadi kami lihat rekod dia dan fail berkenaannya, 347 00:23:55,725 --> 00:24:00,147 lihat siapa dia kenal, siapa kami boleh hubungi untuk tahu maklumat dia. 348 00:24:03,900 --> 00:24:07,779 Abang saya ialah pegawai polis Daytona Beach. 349 00:24:09,239 --> 00:24:13,410 Suatu hari, dia tiba-tiba telefon saya 350 00:24:13,493 --> 00:24:15,537 "Awak tentu tak percaya." 351 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 "Scott Freeman culik seorang wanita." 352 00:24:22,878 --> 00:24:25,297 JUN 1991 353 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 Awal 1990-an, 354 00:24:27,674 --> 00:24:31,803 rakan wanita saya bekerja di lorong boling yang ada bar 355 00:24:31,887 --> 00:24:36,183 yang ramai orang pergi, dan di situlah saya kenal Scott Freeman. 356 00:24:39,811 --> 00:24:43,648 Tanggapan pertama saya dia kacak orangnya. 357 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 Dia kata dia ahli bomba. 358 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 Saya sangka dia ada potensi. 359 00:24:50,447 --> 00:24:55,076 Saya rasa Scott hujani saya dengan kasih sayang. 360 00:24:56,244 --> 00:25:00,665 Jangan lupa, saya cuma gadis berusia 22 tahun waktu itu. 361 00:25:01,208 --> 00:25:03,877 Dia enam tahun lebih tua. 362 00:25:03,960 --> 00:25:10,133 Scott dekati saya dengan sangat agresif dan dia memang tergila-gilakan saya. 363 00:25:12,469 --> 00:25:17,140 Scott sangat menawan dan kami mula berjumpa. 364 00:25:19,100 --> 00:25:24,564 Kali pertama saya jumpa Scott, dia ahli bomba Ocala. 365 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 Tapi itu tak bertahan lama. 366 00:25:28,652 --> 00:25:31,571 Tak lama selepas kami bercinta, 367 00:25:31,655 --> 00:25:36,076 Scott beritahu saya dia dipecat dari balai bomba. 368 00:25:36,618 --> 00:25:40,330 Scott masih tinggal di rumah dengan ibu bapanya. 369 00:25:41,248 --> 00:25:44,209 Saya mula sedar bahawa 370 00:25:44,834 --> 00:25:48,672 ibu Scott bayar semuanya 371 00:25:49,673 --> 00:25:54,219 sebab Scott menganggur untuk masa yang lama. 372 00:25:55,637 --> 00:26:00,809 Scott sangat mengawal saya secara emosi, 373 00:26:00,892 --> 00:26:07,440 dia juga suka dan tak suka saya pakai baju tertentu. 374 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 Dia sangat mengongkong dan memanipulasi. 375 00:26:13,530 --> 00:26:19,202 Ayah saya telah meninggal dunia dan saya berjumpa perantara, 376 00:26:19,828 --> 00:26:23,206 dengan harapan saya akan dengar berita ayah saya. 377 00:26:24,499 --> 00:26:26,501 Perantara itu keluarkan kad tarot, 378 00:26:27,377 --> 00:26:31,590 dan kad pertama yang dia pusingkan ialah kad Iblis. 379 00:26:32,465 --> 00:26:33,883 Dia beritahu saya, 380 00:26:33,967 --> 00:26:37,929 "Saya nampak orang yang sangat tak tenteram dekat dengan awak." 381 00:26:39,097 --> 00:26:44,477 Orang ini ambil dadah dan dia nampak penjara. 382 00:26:47,897 --> 00:26:50,275 Scott ada perangai 383 00:26:50,358 --> 00:26:55,572 yang mana dia akan hilang berhari-hari tanpa penjelasan. 384 00:26:56,823 --> 00:27:01,119 Saya tahu yang Scott ketagih kokain, 385 00:27:01,995 --> 00:27:07,542 dan itu yang menyumbang kepada tabiat luar kawalan dan kehilangannya. 386 00:27:10,378 --> 00:27:13,381 Dua tahun bercinta, 387 00:27:13,465 --> 00:27:20,055 kawan dia dan teman wanitanya datang dari Carolina Utara untuk melawat. 388 00:27:22,724 --> 00:27:26,936 Kami berempat keluar ke kelab malam 389 00:27:27,020 --> 00:27:30,398 dan minum serta berseronok. 390 00:27:32,192 --> 00:27:36,488 Selepas balik ke rumah petang itu, 391 00:27:36,571 --> 00:27:39,199 kami cakap tentang memesan piza, 392 00:27:39,783 --> 00:27:42,702 dan Scott panik 393 00:27:42,786 --> 00:27:46,873 lalu tolak saya ke dinding dengan tangannya pada leher saya. 394 00:27:47,999 --> 00:27:53,963 Saya sangat takut. Saya fikir, "Apa yang merasuk dia?" 395 00:27:55,423 --> 00:27:59,260 Polis datang dan ketika itu, 396 00:27:59,344 --> 00:28:03,390 saya kata saya tak nak buat dakwaan. 397 00:28:04,933 --> 00:28:07,352 Sebagai gadis mentah waktu itu, 398 00:28:07,936 --> 00:28:14,442 saya kata, "Dia tak sengaja. dan dia minum banyak," dan beri alasan. 399 00:28:15,735 --> 00:28:22,075 Kepala saya kata, "Tak, lari. Ini petanda buruk." 400 00:28:22,158 --> 00:28:27,038 Tapi hati saya yang berusia 20 tahun kata, "Tapi saya cinta dia." 401 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 19 JANUARI 2000 402 00:28:31,084 --> 00:28:33,503 BERCINTA SELAMA SEMBILAN TAHUN 403 00:28:34,087 --> 00:28:39,384 Saya baru pulang dari kerja, Scott ada di situ, mabuk 404 00:28:40,176 --> 00:28:42,929 dan mahu saya keluar dengan dia ke bar. 405 00:28:44,347 --> 00:28:46,641 Saya kata, "Tak nak, awak mabuk." 406 00:28:47,892 --> 00:28:54,357 Perangainya tak menentu. Dia sangat marah. 407 00:28:54,441 --> 00:28:58,236 Saya rasa curiga dengan apa yang jadi dan apa yang dia buat. 408 00:28:59,571 --> 00:29:05,410 Jadi saya buka almari dan mula membelek beg galas dan sebagainya, 409 00:29:06,286 --> 00:29:10,373 lalu saya ambil satu kotak tempat simpan cek. 410 00:29:10,957 --> 00:29:12,584 Ketika ambil, ia berdetar. 411 00:29:14,043 --> 00:29:17,630 Saya buka dan ada picagari. 412 00:29:19,007 --> 00:29:20,508 Saya fikir, "Aduhai." 413 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Dia cucuk steroid, 414 00:29:23,511 --> 00:29:28,183 dan itu yang buat kelakuannya tak menentu. 415 00:29:29,350 --> 00:29:33,229 Saya tanya dia tentang apa yang saya jumpa dalam almari, 416 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 dan ketika itulah dia sangat marah. 417 00:29:39,360 --> 00:29:44,991 Scott tampar muka saya dan cuba ambil semua barang saya, 418 00:29:45,700 --> 00:29:49,788 dia letak tangannya pada leher saya dan tekan saya ke dinding 419 00:29:50,455 --> 00:29:51,956 cuba cekik saya. 420 00:29:53,124 --> 00:29:54,417 Saya sangat takut. 421 00:29:57,212 --> 00:30:01,633 Polis datang dan tanya saya jika semuanya okey, 422 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 dan dengan itu, Scott datang ke koridor, 423 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 "Apa benda awak buat di sini?" 424 00:30:08,181 --> 00:30:11,434 "Berambus dari sini. Semua okey." 425 00:30:12,227 --> 00:30:14,771 Dia sangat agresif dan nak bergaduh. 426 00:30:16,022 --> 00:30:18,233 Dia enggan ditangkap, 427 00:30:18,775 --> 00:30:23,446 dan polis menyemburnya dengan semburan lada untuk gari dia. 428 00:30:26,741 --> 00:30:28,785 Sabar saya dah sampai had, 429 00:30:28,868 --> 00:30:33,248 dan saya tahu saya tak boleh terus berada dalam situasi begitu. 430 00:30:35,083 --> 00:30:36,543 19 JANUARI 2000 431 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 28 NOVEMBER 2006 432 00:30:40,338 --> 00:30:43,132 Sebaik saja abang saya tahu tentang Scott, 433 00:30:43,216 --> 00:30:48,137 dia telefon saya dan dia panik, "Awak tentu tak percaya." 434 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 "Scott culik seorang wanita." 435 00:30:50,682 --> 00:30:55,019 Saya fikir, "Ya Tuhan, itu boleh jadi saya." 436 00:30:55,854 --> 00:30:58,481 Abang saya kata, "Dia melarikan diri. Mereka ke utara." 437 00:30:58,565 --> 00:31:01,401 "Awak tahu ke mana dia mungkin pergi?" 438 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 Saya kata, "Ya." 439 00:31:04,904 --> 00:31:10,159 Abang saya tanya jika saya boleh jumpa Detektif Hawkins, 440 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 dan saya setuju. 441 00:31:14,080 --> 00:31:20,086 Saya maklumkan Janet Hawkins tempat saya pernah pergi bersama Scott 442 00:31:20,670 --> 00:31:23,006 yang saya fikir mungkin dia akan bawa Karen ke sana. 443 00:31:24,757 --> 00:31:30,138 Saya tahu Scott ada kawan baik yang tinggal di Carolina Utara, 444 00:31:30,221 --> 00:31:33,224 dan saya fikir, "Pastinya, dia akan ke sana." 445 00:31:34,475 --> 00:31:38,521 Kemudian berita itu ditayangkan di TV dan masuk surat akhbar. 446 00:31:39,480 --> 00:31:41,107 Saya takut untuk dia. 447 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Ya. Saya takut untuk dia. 448 00:31:50,450 --> 00:31:53,703 Kami tinggalkan St. Augustine dan memandu ke utara, 449 00:31:54,537 --> 00:31:58,124 dan kami menginap di Days Inn di Carolina Utara. 450 00:31:59,334 --> 00:32:01,794 Situasinya sama seperti di St. Augustine. 451 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Dia beri saya pil. 452 00:32:11,721 --> 00:32:13,389 Dia simpan pisau dengan dia. 453 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 HARI KEDUA DICULIK 454 00:32:16,351 --> 00:32:19,562 HARI KETIGA DICULIK 29 NOVEMBER 2006 455 00:32:20,939 --> 00:32:23,775 Bila saya bangun esok paginya, kami bersedia untuk pergi 456 00:32:24,275 --> 00:32:26,611 dan saya nampak buku nota. 457 00:32:28,071 --> 00:32:30,490 Saya ambil dan sumbat dalam poket. 458 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Entah kenapa saya buat begitu. 459 00:32:32,951 --> 00:32:36,371 Entahlah. Sampai sekarang saya tak tahu kenapa saya ambil. 460 00:32:41,417 --> 00:32:45,630 Dari Charlotte, kami ke Bryson City. Kami singgah makan. 461 00:32:49,342 --> 00:32:52,011 Saya bekerja di Bar-B-Que Wagon di Bryson City 462 00:32:52,095 --> 00:32:54,722 sebagai ketua cef selama 11 tahun. 463 00:32:55,306 --> 00:32:58,685 Hari itu hari biasa di Bar-B-Que Wagon. 464 00:32:58,768 --> 00:33:03,648 Sebagai tukang masak utama, saya rehat kejap lepas sesi tengah hari, 465 00:33:03,731 --> 00:33:06,901 jadi saya keluar ikut pintu belakang, 466 00:33:06,985 --> 00:33:11,030 yang bertentangan dengan tempat letak kereta, untuk merokok kejap. 467 00:33:12,073 --> 00:33:18,329 Ketika itulah saya nampak kenderaan masuk. 468 00:33:21,833 --> 00:33:25,044 Jeep hitam gelap. 469 00:33:26,462 --> 00:33:29,382 Ada seorang wanita keluar dari sebelah penumpang 470 00:33:30,341 --> 00:33:32,510 dan berdiri di situ. 471 00:33:32,593 --> 00:33:36,097 Jadi, yalah, saya senyum mesra kepada dia, 472 00:33:36,931 --> 00:33:40,309 dan dia tak balas senyuman saya. 473 00:33:41,352 --> 00:33:44,897 Sejujurnya, saya fikir, "Apa masalah dia?" 474 00:33:46,232 --> 00:33:50,903 Pandangan dia entahlah, kosong. 475 00:33:51,904 --> 00:33:54,741 Si lelaki keluar dan memegang lengannya. 476 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 Mereka masuk ke pintu depan, 477 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 dan saya kembali bekerja, seperti biasa. 478 00:34:06,878 --> 00:34:08,671 Saya masuk ke bilik air. 479 00:34:09,839 --> 00:34:12,759 Saya periksa dompet saya dan saya ambil pen. 480 00:34:12,842 --> 00:34:14,844 Saya tulis nota yang bertulis, 481 00:34:15,511 --> 00:34:18,097 "Nama saya Karen Kummerer. Saya telah diculik." 482 00:34:18,931 --> 00:34:21,601 "Tolong hubungi Balai Polis Daytona Beach." 483 00:34:21,684 --> 00:34:24,187 "Ini bukan gurauan, tolong hubungi senyap-senyap." 484 00:34:26,064 --> 00:34:30,109 Saya harap tiada siapa akan cakap apa-apa semasa kami makan di sana. 485 00:34:32,236 --> 00:34:34,822 Saya takut saya akan mati kalau dia tahu. 486 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Kami tinggalkan kedai barbeku, kami berhenti di stesen minyak, 487 00:34:41,370 --> 00:34:43,372 dan saya masuk ke bilik air. 488 00:34:44,082 --> 00:34:46,125 Saya sangat takut ketika itu. 489 00:34:46,834 --> 00:34:50,463 Sebab dia diri di luar pintu bilik air semasa saya di dalam. 490 00:34:50,963 --> 00:34:54,759 Dia akan pastikan tiada siapa masuk atau keluar. 491 00:34:56,928 --> 00:34:58,346 Saya tinggalkan nota lain. 492 00:35:05,061 --> 00:35:08,481 Entahlah, mungkin selepas 20 minit, 493 00:35:09,065 --> 00:35:10,858 saya perlu ke tandas. 494 00:35:11,818 --> 00:35:17,490 Apabila saya pusing untuk pam tandas, ada sesuatu yang menonjol. 495 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 Ia tak sepatutnya ada di situ, jadi saya nak buang. 496 00:35:25,081 --> 00:35:27,083 Sebaik saja saya sentuh kertas itu, 497 00:35:28,292 --> 00:35:32,255 saya rasa seram sejuk seluruh badan. 498 00:35:33,047 --> 00:35:35,007 Saya mula membacanya 499 00:35:35,091 --> 00:35:40,096 dan tahu pada saat itu siapa yang tulis nota itu. 500 00:35:41,472 --> 00:35:44,058 Saya terus keluar dari bilik air 501 00:35:44,142 --> 00:35:47,103 dan lari secepat mungkin ke telefon. 502 00:35:48,354 --> 00:35:49,981 Saya hubungi 911. 503 00:35:52,191 --> 00:35:54,443 Polis tanya jika mereka masih di sana. 504 00:35:55,278 --> 00:35:57,780 Tapi saya beritahu polis mereka dah pergi. 505 00:35:58,281 --> 00:36:01,993 Bila saya fikir balik ketika mereka berhenti di tempat letak kereta, 506 00:36:03,369 --> 00:36:07,290 saya sedar dia bukan sengaja tak balas senyuman saya. 507 00:36:07,790 --> 00:36:09,792 Dia ketakutan. 508 00:36:10,459 --> 00:36:15,381 Dia sangat takut. Mukanya ketakutan. 509 00:36:16,674 --> 00:36:19,802 Mukanya macam, "Sesiapa tolonglah saya." 510 00:36:25,433 --> 00:36:28,895 Kami terima panggilan yang ada nota ditemui 511 00:36:28,978 --> 00:36:31,814 ditinggalkan Karen di sebuah restoran di Carolina Utara. 512 00:36:31,898 --> 00:36:35,735 Pada tahap ini, kami lega kerana Karen masih hidup, 513 00:36:36,402 --> 00:36:39,572 dan dia cukup waras untuk tinggalkan nota. 514 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 "Saya di sini. Ini petanda." 515 00:36:42,074 --> 00:36:43,492 SAYA DICULIK 516 00:36:43,576 --> 00:36:46,787 Apabila kami dapat nota pertama, saya rasa lega. 517 00:36:46,871 --> 00:36:49,707 Dia masih hidup, jadi masih ada harapan. 518 00:36:50,791 --> 00:36:53,419 Sebaik saja nota ini ditemui di Carolina Utara, 519 00:36:53,502 --> 00:36:56,839 kami tahu dia melintasi beberapa sempadan negeri, 520 00:36:56,923 --> 00:37:01,052 yang mana di luar bidang kuasa kami, jadi kami perlu bawa FBI. 521 00:37:03,304 --> 00:37:06,933 Kes penculikan di FBI biasanya tak berakhir dengan baik. 522 00:37:07,725 --> 00:37:11,896 Statistik menunjukkan kebanyakan mangsa takkan selamat 523 00:37:11,979 --> 00:37:13,773 selepas tempoh tertentu. 524 00:37:15,107 --> 00:37:19,987 Bagi saya tindakan Karen untuk tinggalkan nota 525 00:37:20,529 --> 00:37:22,865 adalah sangat bijak. 526 00:37:22,949 --> 00:37:26,369 Saya tahu ramai mangsa takkan terfikir begitu 527 00:37:26,452 --> 00:37:32,124 sebab biasanya mangsa sangat takut dicederakan 528 00:37:32,208 --> 00:37:36,254 sehingga takkan ambil sebarang risiko yang boleh menyebabkan maut. 529 00:37:37,171 --> 00:37:40,174 Dia fikir pada suatu tahap, "Aku kena buat sesuatu." 530 00:37:40,258 --> 00:37:42,009 "Mereka takkan jumpa aku." 531 00:37:43,469 --> 00:37:46,973 Saya percaya Scott Freeman individu yang sangat berbahaya 532 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 dan dia seperti bom masa. 533 00:37:52,019 --> 00:37:54,689 Hotel tempat kami menginap tak perlu tunjuk ID, 534 00:37:54,772 --> 00:37:57,608 dan mereka hanya terima wang tunai sebab tentulah, 535 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 dia tak nak tunjuk ID pada ketika itu. 536 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 Beberapa kali ketika pengalaman ini, 537 00:38:04,448 --> 00:38:09,328 saya beritahu Scott, "Keluarkan saja saya. Tinggalkan saya di tepi jalan." 538 00:38:10,413 --> 00:38:13,541 "Lepaskan saya." Dia enggan lepaskan. 539 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 HARI KETIGA DICULIK 540 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 HARI KELIMA DICULIK 1 DISEMBER 2006 541 00:38:20,923 --> 00:38:23,551 Hari Jumaat, kami tinggalkan Pigeon Forge. 542 00:38:24,719 --> 00:38:29,265 Kami ke Trenton, Georgia, saya tinggalkan satu lagi nota di stesen minyak. 543 00:38:29,849 --> 00:38:31,684 Nota yang sama seperti sebelum ini. 544 00:38:31,767 --> 00:38:34,186 "Nama saya Karen Kummerer. Saya telah diculik." 545 00:38:34,270 --> 00:38:36,105 "Tolong hubungi polis." 546 00:38:36,188 --> 00:38:37,606 "Ini bukan gurauan." 547 00:38:40,484 --> 00:38:44,030 Selepas itu, kami teruskan 100 batu ke Snead, Alabama, 548 00:38:44,113 --> 00:38:46,657 di mana saya tinggalkan nota lain di stesen minyak. 549 00:38:48,534 --> 00:38:52,580 Kami tinggal di hotel, di seberang jalan dari bank Wachovia, 550 00:38:52,663 --> 00:38:55,082 dan waktu ini, kami dah kurang duit. 551 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Saya kata, "Apa kata kita keluarkan duit dari bank?" 552 00:38:58,044 --> 00:39:00,171 Dia jadi sangat marah. 553 00:39:03,341 --> 00:39:05,509 Dia ambil pisau. Dia menghempasnya. 554 00:39:06,761 --> 00:39:10,473 Dia kata, "Jangan lupa aku sentiasa ada ini." 555 00:39:13,851 --> 00:39:19,690 Menerima nota itu adalah pengesahan bahawa dia masih hidup, 556 00:39:19,774 --> 00:39:21,359 tapi rasa mengecewakan 557 00:39:21,442 --> 00:39:26,364 sebab nampaknya kami masih selangkah di belakang. 558 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Masa tak memihak kepada kami. 559 00:39:28,240 --> 00:39:32,495 Semakin lama masa berlalu, semakin kami risau 560 00:39:32,578 --> 00:39:35,748 kami takkan jumpa Karen untuk selamatkan nyawanya. 561 00:39:40,294 --> 00:39:43,798 Pada masa ini, saya tak tahu polis melihat nota itu. 562 00:39:43,881 --> 00:39:46,175 Ketika di bilik hotel, saya pastikan 563 00:39:46,258 --> 00:39:48,052 televisyen tak buka berita 564 00:39:48,135 --> 00:39:50,054 kerana saya takut masuk berita, 565 00:39:50,137 --> 00:39:52,390 dan saya takut tindakan dia nanti. 566 00:39:52,473 --> 00:39:54,183 HARI KELIMA DICULIK 567 00:39:54,266 --> 00:39:57,395 HARI KELAPAN DICULIK 4 DISEMBER 2006 568 00:39:59,146 --> 00:40:04,777 Hari Isnin, kami memandu dari New Albany, Mississippi, ke Greenville, Mississippi. 569 00:40:04,860 --> 00:40:06,278 Duit makin sikit. 570 00:40:07,446 --> 00:40:12,701 Kami berhenti di stesen minyak, ketika sedia nak pergi, dia kata, 571 00:40:13,411 --> 00:40:14,954 "Saya nak telefon kejap." 572 00:40:16,705 --> 00:40:20,292 Dia pergi ke belakang kereta, dan saya dengar dia menjerit. 573 00:40:20,876 --> 00:40:22,420 Saya tak faham cakap dia. 574 00:40:23,254 --> 00:40:25,506 Saya tak pasti dia cakap dengan siapa. 575 00:40:27,258 --> 00:40:28,801 Dia sangat marah. 576 00:40:30,803 --> 00:40:32,304 RUMAH IBU SCOTT FREEMAN 577 00:40:32,388 --> 00:40:36,851 Pihak berkuasa memantau telefon ibu bapa Scott, 578 00:40:37,435 --> 00:40:42,523 dan mereka dapat memintas panggilan telefon daripada Scott kepada ibunya 579 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 meminta duit. 580 00:40:46,402 --> 00:40:49,405 Sayang. Ibu cuma ada 150. 581 00:40:49,488 --> 00:40:51,115 Ibu perlu isi borang deposit? 582 00:40:51,198 --> 00:40:54,285 Pergi saja bank dan masukkan. Tak sangka ibu tak buat apa-apa. 583 00:40:54,368 --> 00:40:56,454 Duit 150 tak cukup pun. 584 00:40:56,537 --> 00:40:59,457 150 akan buat saya sakiti orang untuk dapat duit. 585 00:40:59,540 --> 00:41:00,916 Okey, saya hargainya. 586 00:41:02,418 --> 00:41:07,548 Cara Scott bercakap dengan ibunya, lebih daripada sekadar marah. 587 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 Kata-katanya sangat biadap. Memang teruk. 588 00:41:13,721 --> 00:41:16,140 Takat itu saja duit ibu ada? Cari lagi. 589 00:41:16,223 --> 00:41:19,059 Aku perlu buat sesuatu untuk dapatkan duit. Okey. 590 00:41:19,143 --> 00:41:21,103 - Baik kamu. - Aku terpaksa… 591 00:41:21,187 --> 00:41:23,856 Kenapa burukkan keadaan, Scott? Kamu tak tahu… 592 00:41:23,939 --> 00:41:26,025 Aku tiada pilihan. Diam. Buat saja. 593 00:41:26,108 --> 00:41:27,943 - Kamu ada pilihan. - Babai. 594 00:41:28,027 --> 00:41:29,820 Bertenang, Scott. Bertenang. 595 00:41:29,904 --> 00:41:31,489 Babai. Bagi saja duit. Babai. 596 00:41:31,572 --> 00:41:32,406 Ibu sayang kamu. 597 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Bila dia telefon, 598 00:41:34,241 --> 00:41:37,661 dia telefon cukup lama untuk FBl dapatkan jejak panggilan 599 00:41:37,745 --> 00:41:39,914 untuk tahu lokasi dia menelefon. 600 00:41:40,498 --> 00:41:43,167 Dia di Greenville, Mississippi. 601 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 Kami tahu kami perlu ke bank. 602 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Kami ke ATM. 603 00:41:53,093 --> 00:41:54,720 Kami dapat 150 dolar. 604 00:41:56,096 --> 00:42:00,684 Dia cuba keluarkan duit. Pihak berkuasa sedang memantaunya. 605 00:42:01,685 --> 00:42:06,315 Mereka terus hantar FBI dan penguat kuasa undang-undang tempatan 606 00:42:06,398 --> 00:42:09,026 ke lokasi mesin ATM itu. 607 00:42:12,947 --> 00:42:14,448 Kami tinggalkan ATM. 608 00:42:15,866 --> 00:42:17,910 Dia ke sebuah kejiranan, beli dadah. 609 00:42:19,787 --> 00:42:22,373 Kemudian kami bertolak ikut lebuh raya. 610 00:42:27,086 --> 00:42:31,131 Saya memandu pulang untuk makan tengah hari, kadangkala saya buat, 611 00:42:31,632 --> 00:42:37,263 dan duduk di meja dapur makan sandwic ketika telefon saya berbunyi. 612 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 Penyelia saya telefon. 613 00:42:40,307 --> 00:42:43,477 Dia minta saya berhenti buat apa saya sedang buat, 614 00:42:44,186 --> 00:42:46,313 dan terus memandu 615 00:42:46,397 --> 00:42:50,276 menuju ke sebuah pekan kecil dipanggil Leland, Mississippi. 616 00:42:54,572 --> 00:42:57,950 Saya bercakap telefon dengan Peronda Lebuh Raya Mississippi, 617 00:42:58,033 --> 00:43:03,038 Pejabat Syerif Daerah Washington, Balai Polis Cleveland juga. 618 00:43:03,706 --> 00:43:07,293 Dalam lima minit berada di Lebuh Raya 61, 619 00:43:07,376 --> 00:43:09,253 saya tahu gambaran kenderaan. 620 00:43:10,379 --> 00:43:12,965 Saya tahu rupa Karen. 621 00:43:13,465 --> 00:43:16,051 Saya tahu rupa Scott Freeman. 622 00:43:16,802 --> 00:43:18,887 Dua minit kemudian, 623 00:43:19,555 --> 00:43:23,267 saya cam kenderaan yang sepadan dengan gambaran, 624 00:43:23,767 --> 00:43:25,311 saya perlahan-lahan kejar. 625 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Ketara bagi saya Karen di dalam kenderaan. 626 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Saya takkan lupa riak wajahnya. 627 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Saya nampak ketakutan. 628 00:43:34,903 --> 00:43:37,740 Dia tak pandang saya. Dia merenung ke depan. 629 00:43:38,240 --> 00:43:39,658 Tiada perbualan. 630 00:43:40,367 --> 00:43:43,454 En. Freeman juga merenung ke depan. 631 00:43:44,038 --> 00:43:49,001 Ketika itu, penyelia saya hubungi Peronda Lebuh Raya Mississippi, 632 00:43:49,084 --> 00:43:51,754 dan ada beberapa unit di kawasan itu. 633 00:43:53,297 --> 00:43:56,508 Kami di lebuh raya dan tiba-tiba dia cakap, 634 00:43:56,592 --> 00:43:59,136 "Mereka ekori kita." Saya tanya, "Apa awak cakap?" 635 00:44:05,976 --> 00:44:08,687 Saya dongak dan nampak ramai polis ekori kami. 636 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 Lampu menyala. Dia mula menjerit. 637 00:44:12,149 --> 00:44:13,734 Dia kata, "Beri saya masa kejap." 638 00:44:14,318 --> 00:44:16,487 Dia memandu laju. Saya menjerit. 639 00:44:18,238 --> 00:44:21,867 Dia keluar dari susur keluar lebuh raya itu. 640 00:44:23,535 --> 00:44:26,413 Sebaik saja En. Freeman nampak unit lebuh raya, 641 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 dia tahu yang mereka cam dia. 642 00:44:31,168 --> 00:44:32,461 Dia tahu Scott pegang pisau. 643 00:44:32,544 --> 00:44:36,382 Dia percaya pada bila-bila masa, Scott boleh capai dan bunuh dia. 644 00:44:37,591 --> 00:44:39,927 Dia hampir diselamatkan, 645 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 tapi mungkin itu saat paling bahaya dia sepanjang perjalanan itu. 646 00:44:46,308 --> 00:44:48,686 Tiba-tiba, polis mengepung kami. 647 00:44:49,687 --> 00:44:53,524 Ada 25 pegawai polis keluar dari kereta dan memegang pistol. 648 00:44:53,607 --> 00:44:56,652 Saya fikir, "Ya Tuhan, saya akan mati." 649 00:44:56,735 --> 00:45:01,198 Kemudian mereka tarik dia keluar dan menghempasnya ke atas jalan. 650 00:45:04,243 --> 00:45:07,996 Kemudian seorang timbalan yang baik datang dan pegang saya. 651 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 Saya tanya dia, 652 00:45:20,092 --> 00:45:23,053 "Ada pistol?" Dia jawab, "Ya." Saya kata, "Jangan lepaskan saya." 653 00:45:25,889 --> 00:45:27,975 Dia bawa saya ke ambulans. 654 00:45:28,684 --> 00:45:33,063 Mereka ambil tekanan darah saya. Bacaannya 250 per 150. 655 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 Saya tak nak pergi ke hospital. 656 00:45:35,649 --> 00:45:38,610 Saya kata, "Saya tak nak pergi. Dia ada pistol. Saya dengan dia." 657 00:45:39,820 --> 00:45:41,864 Kemudian dia menenangkan saya. 658 00:45:43,031 --> 00:45:46,034 Dia bawa saya ke trak Anne LaHaye, ejen FBl. 659 00:45:46,118 --> 00:45:48,287 Dia tempatkan saya di itu, "Awak selamat." 660 00:45:48,370 --> 00:45:49,413 Begitu penamatnya. 661 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 Saya dapat panggilan telefon. 662 00:45:52,916 --> 00:45:56,754 FBl telefon dan kata, "Kami dapat Karen." 663 00:45:56,837 --> 00:45:58,839 "Kami dapat dia dan Scott dalam tahanan." 664 00:45:58,922 --> 00:46:04,219 Saya kata, "Syukurlah." Rasa macam mimpi. 665 00:46:06,013 --> 00:46:09,141 Ketika mereka tangkap dia, semua orang gembira. 666 00:46:09,224 --> 00:46:10,684 Rasa lega. 667 00:46:11,727 --> 00:46:13,771 Begitu terkesan, sangat beremosi. 668 00:46:13,854 --> 00:46:15,481 Ada air mata yang mengalir. 669 00:46:16,857 --> 00:46:20,986 Pihak berkuasa geledah Jeep Scott selepas dia ditahan. 670 00:46:21,779 --> 00:46:25,365 Mereka jumpa pisau lipat dalam posisi terbuka 671 00:46:25,449 --> 00:46:27,743 di dalam poket pintu sebelah pemandu. 672 00:46:28,494 --> 00:46:31,997 Mereka jumpa tali. Mereka jumpa selimut. 673 00:46:32,080 --> 00:46:37,211 Mereka jumpa satu tin digunakan untuk hisap kokain. 674 00:46:38,295 --> 00:46:43,383 Itu benar-benar memberi petunjuk kepada penguat kuasa undang-undang 675 00:46:43,467 --> 00:46:46,178 Scott dan Scott saja yang rancang semua ini. 676 00:46:48,597 --> 00:46:52,726 Sebaik saja dia ditangkap, kapten dan leftenan saya memutuskan 677 00:46:52,810 --> 00:46:55,103 kerana mangsa terlalu trauma, 678 00:46:55,187 --> 00:46:57,564 dia tak dihantar balik dalam kapal terbang, 679 00:46:57,648 --> 00:47:02,027 tapi saya dan Jakari ditugaskan memandu untuk bawa dia balik. 680 00:47:03,987 --> 00:47:06,365 Karen nampak lesu dan keletihan. 681 00:47:07,115 --> 00:47:10,619 Jadi kami buat dia selesa dan bawa dia balik ke Daytona. 682 00:47:12,246 --> 00:47:15,582 Kali pertama saya nampak Karen, saya peluk dia erat. 683 00:47:15,666 --> 00:47:17,668 Saya tak nak lepaskan dia. 684 00:47:18,293 --> 00:47:21,755 Pastinya… detik yang beremosi. 685 00:47:23,006 --> 00:47:24,967 SCOTT FREEMAN DIDAKWA MENGHENDAP, 686 00:47:25,050 --> 00:47:26,468 MENCULIK DENGAN SENJATA, 687 00:47:26,552 --> 00:47:28,929 MELANGGAR INJUKSI TERHADAP KEGANASAN RUMAH TANGGA, 688 00:47:29,012 --> 00:47:30,430 DAN MELANGGAR TEMPOH PERCUBAAN. 689 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 PADA 2007, FREEMAN DIDAPATI BERSALAH ATAS SEMUA PERTUDUHAN 690 00:47:33,433 --> 00:47:36,103 DAN DIHUKUM PENJARA SEUMUR HIDUP. 691 00:47:38,689 --> 00:47:42,818 DIA MATI KETIKA DALAM TAHANAN PADA 2025. 692 00:47:45,362 --> 00:47:47,072 Karen mengalami trauma. 693 00:47:48,574 --> 00:47:50,117 Semua menakutkan dia. 694 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 Kalau dengar bunyi, dia takut. 695 00:47:53,787 --> 00:47:56,540 Orang tak boleh bercakap kuat dengan dia. 696 00:47:56,623 --> 00:47:59,334 Dia sentiasa mahu orang di sekelilingnya. 697 00:48:00,669 --> 00:48:02,838 Banyak yang Karen terpaksa hadapi. 698 00:48:02,921 --> 00:48:05,674 Kenapa dia tak melawan? Dia tak boleh. Dia kaku. 699 00:48:05,757 --> 00:48:06,925 Itulah kesan ketakutan. 700 00:48:08,135 --> 00:48:09,553 Orang tak sedar itu. 701 00:48:11,096 --> 00:48:16,310 Atas apa yang Karen lalui, saya kagumi kekuatan dia sebagai manusia. 702 00:48:18,478 --> 00:48:20,856 Semasa saya bercinta dengan Scott dan beberapa tanda 703 00:48:20,939 --> 00:48:23,066 yang dia tunjukkan pada masa itu, 704 00:48:23,650 --> 00:48:27,654 saya tak tahu itu petanda kemungkinan keganasan rumah tangga. 705 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 Dulu hal sebegitu tak tersebar luas 706 00:48:30,699 --> 00:48:34,286 serta dibincangkan secara terbuka seperti sekarang. 707 00:48:36,830 --> 00:48:39,082 Sejak itu, saya memperbaiki diri. 708 00:48:39,666 --> 00:48:41,710 Semua jadi sangat jelas 709 00:48:41,793 --> 00:48:46,173 yang situasi ini akan bertukar ganas sejak dari awal, 710 00:48:46,256 --> 00:48:48,926 dan saya tak nampak pun tanda amarannya. 711 00:48:53,221 --> 00:48:54,640 Kini, keadaan saya baik. 712 00:48:56,433 --> 00:49:00,395 Saya sangat bertuah. Cara hidup saya berbeza. 713 00:49:01,897 --> 00:49:04,566 Saya rasa sangat bertuah masih hidup. 714 00:49:04,650 --> 00:49:06,860 Saya beritahu semua, "Hidup ini terlalu singkat." 715 00:50:35,282 --> 00:50:37,909 Terjemahan sari kata oleh F. Syazwani