1 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 Ik ben Karen Kummerer. 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,395 Ik ben Karen Kummerer. 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,481 Ik ben ontvoerd. -En ik ben ontvoerd. 4 00:00:23,565 --> 00:00:24,941 Ik ben ontvoerd. 5 00:00:26,568 --> 00:00:30,238 Ontvoeringszaken bij de FBI lopen meestal niet goed af. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,574 Uit de statistieken blijkt… 7 00:00:32,657 --> 00:00:36,077 …dat slachtoffers na een bepaalde tijd niet overleven. 8 00:00:37,829 --> 00:00:42,709 Ze was bang. Je zag doodsangst in haar blik. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,503 Help me alsjeblieft. 10 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 Bij zo'n zaak staat de tijd niet aan onze kant. 11 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Ik was bezorgd om haar. 12 00:00:54,554 --> 00:00:55,722 Zo bezorgd om haar. 13 00:01:14,115 --> 00:01:19,329 In 2006 was ik net gescheiden na 17 jaar huwelijk met mijn man. 14 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 En ik begon weer te daten. 15 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 Ik was financieel directeur van Bert Fish Medical Center. 16 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 Ik had mijn eigen huis. 17 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Ik heb net een nieuwe GT Mustang uit 2006 gekocht. 18 00:01:34,928 --> 00:01:39,015 Ik voelde me erg onafhankelijk. En ik voelde me heel goed. 19 00:01:43,728 --> 00:01:46,981 Karen is mijn tante van moeders kant. 20 00:01:47,065 --> 00:01:49,984 We zijn sinds ik klein was al heel close. 21 00:01:51,069 --> 00:01:55,115 Karens persoonlijkheid is erg onafhankelijk. 22 00:01:55,782 --> 00:01:58,159 Grappig, maf. 23 00:01:58,243 --> 00:02:03,498 Ze geeft haar mening als ze iets te zeggen heeft. 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,170 Ik woonde bij haar in 2006. 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,047 Ik was 18. 26 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 Karen en ik hadden het superleuk. 27 00:02:14,259 --> 00:02:19,013 Het hielp dat ik er was na haar scheiding. 28 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 Ze had iemand om op te leunen in die zware dagen. 29 00:02:24,060 --> 00:02:27,772 Ze was al zo lang getrouwd. En nu was ze vrijgezel. 30 00:02:28,982 --> 00:02:30,567 Single en aan het daten. 31 00:02:33,153 --> 00:02:36,489 Op een avond gingen mijn zus en ik naar de Ocean Deck. 32 00:02:37,157 --> 00:02:39,284 Daar ontmoette je makkelijk mensen. 33 00:02:41,077 --> 00:02:43,413 Scott vroeg me ten dans. 34 00:02:44,330 --> 00:02:47,333 Hij was gespierd en had blond haar en blauwe ogen. 35 00:02:48,751 --> 00:02:51,296 Hij zei dat hij personal trainer werd. 36 00:02:51,796 --> 00:02:56,634 Ik vond dat interessant, want ik hield toen ook van sporten. 37 00:02:57,969 --> 00:03:00,638 Toen ik Scott ontmoette, voelde ik een vonk. 38 00:03:02,307 --> 00:03:05,018 Ik belde de volgende ochtend. 'Hoe gaat het?' 39 00:03:05,101 --> 00:03:08,062 Ze zei: 'Het ging geweldig. Ik vind hem echt leuk.' 40 00:03:09,147 --> 00:03:13,234 Ik ontmoette hem eind januari en Valentijnsdag was een eye-opener. 41 00:03:14,527 --> 00:03:19,782 Hij gaf me bloemen en gewichten. Hij had veel geld uitgegeven. 42 00:03:21,075 --> 00:03:25,121 We gingen samen dansen in clubs in Daytona Beach. 43 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 We gingen samen uit eten. 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,752 Ik vond Scott erg leuk. 45 00:03:32,420 --> 00:03:35,131 Karen was hartstikke verliefd. 46 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 Ze zei: 'Ik heb een man. Hij is knap.' 47 00:03:38,593 --> 00:03:40,428 Ze zagen er goed uit samen. 48 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 Ze hadden lol en lachten. 49 00:03:43,640 --> 00:03:50,563 Karen had dat al zo lang niet gehad in haar huwelijk. 50 00:03:50,647 --> 00:03:55,693 Ze was heel blij dat ze dat gevoel weer had. 51 00:04:02,575 --> 00:04:07,413 Ik werkte met een vrouw die van tarotkaarten en kristallen hield. 52 00:04:08,081 --> 00:04:13,628 Ze had een tarotkaartlezer in Connecticut die tarotkaarten las via de telefoon. 53 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Ze gaf me het nummer. 'Karen, probeer je het?' 54 00:04:18,299 --> 00:04:20,093 Ik was er erg benieuwd naar. 55 00:04:23,763 --> 00:04:25,014 Dus dat deed ik. 56 00:04:27,558 --> 00:04:29,269 Ze las mijn kaarten. 57 00:04:31,562 --> 00:04:34,315 Plotseling zei ze: 'Je hebt deze persoon ontmoet. 58 00:04:34,399 --> 00:04:35,233 DE DUIVEL 59 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 Hij is gek. Je moet maken dat je wegkomt.' 60 00:04:40,697 --> 00:04:42,782 Ik dacht: ze weet er niets van. 61 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 Hoe kan zij dat nou weten? 62 00:04:46,703 --> 00:04:49,664 Ik wist niet dat ze gelijk had. 63 00:04:55,211 --> 00:04:59,173 Ik merkte dat Scott er altijd was. 64 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 Hij begon dingen achter te laten. 65 00:05:03,511 --> 00:05:07,098 En voor ik het wist, was hij er altijd. 66 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 Hij woonde bij zijn ouders. 67 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Ze woonden bij me in de buurt. 68 00:05:14,772 --> 00:05:21,738 Ik zocht geen vaste relatie. Ik wilde wel daten, maar niets meer. 69 00:05:24,324 --> 00:05:30,246 Op een dag kwam ik thuis en was Scott bij me ingetrokken. 70 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 Hij zei: 'Ik woon hier nu.' 71 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 Toen ik zei: 'Je kunt beter weggaan'… 72 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 …zei hij: 'Ik krijg mijn post hier al een maand. Dat heb je niet gemerkt.' 73 00:05:40,131 --> 00:05:44,135 Hij haalde zijn post uit mijn brievenbus voor ik uit mijn werk kwam. 74 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Ik was er niet blij mee… 75 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 …maar ik bedacht niet hoe belangrijk het was… 76 00:05:50,433 --> 00:05:53,019 …dat hij de post daar al kreeg. 77 00:05:54,812 --> 00:05:58,900 Scott werd bezitteriger. 78 00:05:59,400 --> 00:06:02,987 Als ik met Karen naar de winkel wilde of wilde winkelen… 79 00:06:03,071 --> 00:06:07,408 …zei hij: 'Nee, dat doen jullie niet.' 80 00:06:07,492 --> 00:06:10,078 Alles wat ze deed, lag onder een loep. 81 00:06:11,537 --> 00:06:18,044 Als Karen iets droeg wat hem niet beviel, moest ze zich omkleden. 82 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 'Ze denken nog dat je een slet bent.' 83 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 Karen veranderde nadat Scott daar kwam wonen. 84 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 Mijn vriend en ik gingen daar eten. 85 00:06:33,309 --> 00:06:38,564 Ik zette iets in de koelkast en zag toen de injectiespuiten. 86 00:06:39,524 --> 00:06:44,112 Mijn ex keek me aan en zei: 'Waarom liggen daar steroïden? 87 00:06:44,779 --> 00:06:48,950 Weet je dat dat illegaal is?' Er was geen recept voor. 88 00:06:49,867 --> 00:06:55,456 Toen zei ik tegen Karen: 'Wat is dat? Waarom liggen die in de koelkast?' 89 00:06:56,082 --> 00:07:00,253 Ze zei dat Scott ze gebruikte om te sporten. 90 00:07:01,337 --> 00:07:04,090 Ik zei: 'Dat is niet goed.' 91 00:07:04,173 --> 00:07:08,803 Ik zei: 'Daar krijg je roid rage van. Dat is heel erg.' 92 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 Dat was een alarmsignaal. 93 00:07:16,936 --> 00:07:21,023 In maart 2006 hadden Scott en ik een paar maanden iets. 94 00:07:21,524 --> 00:07:25,153 Scott zei: 'Waarom zoekt Brenna niet een eigen plek? 95 00:07:25,236 --> 00:07:28,322 Ze is oud genoeg om bij vrienden te gaan wonen of zo.' 96 00:07:29,991 --> 00:07:33,286 Ik had echt het gevoel dat Scott me niet mocht. 97 00:07:34,537 --> 00:07:41,043 Ik was een obstakel voor zijn controle over Karen. 98 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 Karen en ik hadden het zo fijn voor ze Scott kende. 99 00:07:45,089 --> 00:07:49,552 En plotseling woonde hij daar en moest ik weg. 100 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 Dat kwam niet van haar. 101 00:07:56,225 --> 00:08:00,938 Toen Scott zei dat Brenna weg moest, begon het echte huiselijk geweld. 102 00:08:04,275 --> 00:08:07,153 Hij hield me vast en schreeuwde tegen me. 103 00:08:09,071 --> 00:08:12,617 Hij was groot. Hij woog 100 kilo. 104 00:08:14,368 --> 00:08:18,289 Als ik m'n mobiel pakte, pakte hij die af en maakte hij hem kapot… 105 00:08:18,372 --> 00:08:20,249 …zodat ik geen politie kon bellen. 106 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 Ik kon hem niet verlaten. 107 00:08:35,556 --> 00:08:41,395 Als ik Karen sprak nadat ik vertrok, was dat op haar werk… 108 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 …want dat was het enige moment dat dat kon. 109 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 Ik vroeg: 'Wat is er aan de hand? Vertel nou.' 110 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 'Nee, ik kan er niet over praten.' 111 00:08:54,033 --> 00:08:58,079 Als ik had geweten hoe erg het was, was ik nooit weggegaan. 112 00:09:00,498 --> 00:09:04,919 Karen trok zich terug en ik zag haar niet vaak. 113 00:09:05,920 --> 00:09:09,257 Ze wilde niet meer uit. Ze deed altijd iets met Scott. 114 00:09:10,675 --> 00:09:15,012 Scott had Karen onder de duim omdat ze weinig zelfvertrouwen had. 115 00:09:15,846 --> 00:09:19,767 Die scheiding was demoraliserend. 116 00:09:20,685 --> 00:09:26,023 Ik ben ook slachtoffer geweest van huiselijk geweld… 117 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 …dus ik ken de signalen. 118 00:09:29,443 --> 00:09:34,282 Iedereen gaat er anders mee om, maar de angst verlamde haar. 119 00:09:37,577 --> 00:09:43,874 Scott zei dat ik hem alleen via de rechtbank eruit kon zetten. 120 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Ik dacht: hoe kan mij dit overkomen? 121 00:09:51,132 --> 00:09:54,510 Ik schaamde me dat ik in zo'n relatie was beland. 122 00:09:54,594 --> 00:09:58,973 Ik was onafhankelijk en financieel succesvol. 123 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 Op dat punt besefte ik dat ik dit niet alleen aankon. 124 00:10:03,561 --> 00:10:07,690 Ik vreesde voor mijn veiligheid. Maar ik had er ook genoeg van. 125 00:10:08,190 --> 00:10:13,362 Ik zou alles doen om hem weg te krijgen, ook al was dat een uitzettingsbevel. 126 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 7 MAANDEN EEN RELATIE 127 00:10:20,244 --> 00:10:25,291 Het keerpunt was toen hij me de hele nacht vasthield en schreeuwde. 128 00:10:25,791 --> 00:10:28,628 Hij bleef maar schreeuwen. 129 00:10:29,754 --> 00:10:34,425 Die ochtend kleedde ik me aan en ging ik naar mijn werk. 130 00:10:36,093 --> 00:10:39,472 Ondertussen belde hij me op mijn mobiel. 131 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Toen ik het kantoor binnenliep, had ik hem op de luidspreker. 132 00:10:45,978 --> 00:10:48,648 Ik zei tegen een collega: 'Dit moet je horen.' 133 00:10:49,649 --> 00:10:52,777 Hij schreeuwde: 'Als je niet terugkomt, vermoord ik je.' 134 00:10:53,736 --> 00:10:58,324 Ik had getuigen. Ik zei: 'Je moet weg.' 135 00:10:59,075 --> 00:11:02,828 Een vriendin van het werk bracht me naar huis. 136 00:11:04,955 --> 00:11:06,791 Ik nam m'n hond en spullen mee. 137 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 Hij stopte achter de auto. 138 00:11:10,586 --> 00:11:15,174 Mijn vriendin was groot. Ze stapte uit en zei: 'Je moet weg.' 139 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Ik stapte de auto in met Rocky en wat kleren. 140 00:11:20,513 --> 00:11:24,100 Ik bleef dat weekend in haar flat tot hij verhuisde. 141 00:11:31,148 --> 00:11:35,403 Nadat Scott weg was, dacht hij nog dat ik zijn bezit was. 142 00:11:36,904 --> 00:11:40,282 Hij bedreigde m'n hond als ik geen tijd met hem doorbracht. 143 00:11:40,908 --> 00:11:44,286 Hij parkeerde z'n auto achter de mijne zodat ik niet weg kon. 144 00:11:48,874 --> 00:11:50,710 Het werd steeds erger. 145 00:11:51,961 --> 00:11:53,295 Hij begon te stalken. 146 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Ik voelde me alleen niet meer veilig. 147 00:11:57,925 --> 00:12:04,140 Dus begin oktober vroeg ik Brenna weer bij me te komen wonen. 148 00:12:06,559 --> 00:12:13,524 Ik werd 19 in oktober 2006 en ik ging weer bij Karen wonen. 149 00:12:15,109 --> 00:12:18,988 Ik vond het niet fijn dat Brenna weer bij Karen ging wonen. 150 00:12:20,114 --> 00:12:24,785 Brenna was nog jong en dacht dat ze Karen kon beschermen. 151 00:12:25,745 --> 00:12:28,998 Nee. Je bent een kind. 152 00:12:31,917 --> 00:12:36,213 Op een dag was Brenna thuis en m'n nichtjes waren er ook. 153 00:12:36,297 --> 00:12:38,424 Ze zaten in de woonkamer. 154 00:12:38,507 --> 00:12:41,093 Scott kwam binnen alsof het huis van hem was. 155 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 Hij zei dat ze stil moesten zijn. 156 00:12:45,765 --> 00:12:47,057 Hij liep erlangs. 157 00:12:47,558 --> 00:12:51,896 Hij kwam mijn slaapkamer binnen. Ik gilde: 'Brenna, hij is hier.' 158 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 Karen zei tegen hem: 'Je moet weg. 159 00:12:54,732 --> 00:12:59,445 Ga mijn huis uit. Ik wil je hier niet. Ik ben hier klaar mee, zei ik.' 160 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Hij luisterde niet naar Karen. 161 00:13:03,157 --> 00:13:05,743 Brenna kwam eraan. Ik zei: 'Bel de politie.' 162 00:13:06,243 --> 00:13:07,953 Ze tikte het nummer in. 163 00:13:08,454 --> 00:13:11,207 Hij rende naar buiten en vluchtte in zijn auto. 164 00:13:16,504 --> 00:13:22,885 Ik wilde dat Karen de politie belde, maar snapte dat ze erg bang was. 165 00:13:24,762 --> 00:13:30,726 Ik weet nog dat ze zei: 'Je snapt het niet. Hij is gek. 166 00:13:31,227 --> 00:13:34,271 Hij vermoordt me als ik iets verkeerds doe.' 167 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 Hij sprak die dag 27 voicemails in. 168 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 'Waar ben je? Waarom neem je niet op?' 169 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 Zo was het de hele tijd. 170 00:13:48,661 --> 00:13:52,748 Op maandag 13 november stapte ik in mijn auto. 171 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 Ik ging naar m'n werk. 172 00:13:57,253 --> 00:14:01,215 Ik kwam bij een stopbord en ik keek de ene kant op. 173 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 En plotseling werd mijn passagiersdeur opengerukt. 174 00:14:07,221 --> 00:14:10,599 Hij stond haar in de bosjes op te wachten. 175 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 Ze nam elke dag dezelfde route. 176 00:14:14,436 --> 00:14:18,899 Scott sprong uit de bosjes, deed de auto van het slot… 177 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 …sprong de auto in met een mes en zei: 'Rijden.' 178 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Hij schreeuwde als een gek. 179 00:14:28,158 --> 00:14:31,245 Hij zei: 'Ik steek op je in. Je kunt je niet verstoppen. 180 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 Ik heb je burgerservicenummer en ik moet je zien.' 181 00:14:37,084 --> 00:14:41,380 Dat was de eerste keer dat Scott me met een wapen bedreigde. 182 00:14:43,507 --> 00:14:45,634 Wat ik daarvoor deed… 183 00:14:45,718 --> 00:14:50,848 …als Scott explodeerde of gewelddadig werd… 184 00:14:50,931 --> 00:14:55,561 …was dat ik kalm en onderdanig bleef. Dan werd het beter. 185 00:14:57,229 --> 00:14:59,815 Ik kon hem eindelijk kalmeren door te zeggen: 186 00:14:59,899 --> 00:15:04,778 'Ik wil je nog steeds zien. Ik beloof dat we elkaar vanavond zien.' 187 00:15:05,279 --> 00:15:09,325 Ik mocht hem afzetten waar z'n Jeep bij mij in de straat stond. 188 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Ik zei het tegen een vriendin. 189 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 Ze zei: 'Ik kom naar de politie van Daytona.' 190 00:15:15,748 --> 00:15:19,168 We vroegen een noodstraatverbod aan. 191 00:15:19,919 --> 00:15:23,213 Ze zeiden: 'Na beoordeling overhandigen we het vanavond.' 192 00:15:26,800 --> 00:15:29,178 Ondertussen bracht Lisa me thuis. 193 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 M'n auto stond bij mijn werk. 194 00:15:33,015 --> 00:15:38,270 Scott mocht niet weten dat ik thuis was voor als hij het straatverbod kreeg. 195 00:15:39,688 --> 00:15:44,610 Brenna en ik zaten in het donker. Niemand mocht weten dat we er waren. 196 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 We vreesden dat hij ons zou doden. 197 00:15:50,032 --> 00:15:52,993 Ze was doodsbang, weet ik nog. 198 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 'Hoe kwam hij aan mijn sleutel?' 199 00:15:58,332 --> 00:16:01,001 Alleen zo kon hij de auto in. 200 00:16:03,796 --> 00:16:09,802 Ze dacht: hij kan zo veel meer dan we denken. 201 00:16:11,804 --> 00:16:14,473 Ik had meteen mijn telefoonnummer veranderd. 202 00:16:14,556 --> 00:16:18,519 De dag daarna liet ik een andere sleutel maken voor mijn auto. 203 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 Maar niet voor de kofferbak. 204 00:16:22,439 --> 00:16:25,901 De dealer en ik vonden dat niet nodig. 205 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 TWEE WEKEN NA HET STRAATVERBOD 206 00:16:31,240 --> 00:16:35,077 Maandagochtend ging ik naar m'n werk. 207 00:16:42,167 --> 00:16:48,340 Ik had 50 meter gereden toen het lampje van de kofferbak aan ging. 208 00:16:49,883 --> 00:16:52,136 Ik had hem vast niet goed dichtgedaan. 209 00:16:52,886 --> 00:16:54,054 Niet helemaal. 210 00:16:56,098 --> 00:16:57,391 Ik stapte uit. 211 00:17:00,102 --> 00:17:01,353 Ik deed hem dicht. 212 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 En… 213 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Scott sprong gekleed in het zwart uit de kofferbak. 214 00:17:11,905 --> 00:17:15,034 Hij zette een mes op mijn keel. Ik begon te gillen. 215 00:17:15,117 --> 00:17:20,330 Hij zei: 'Als je dat weer doet, steek ik.' Hij gooide me op de passagiersstoel. 216 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 Hij reed weg. 217 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Hij bracht me naar zijn Jeep. 218 00:17:33,010 --> 00:17:36,013 Hij zei: 'Als je je gedraagt, mag je voorin.' 219 00:17:36,638 --> 00:17:39,892 We stapten in de Jeep en hij reed weg. 220 00:17:44,646 --> 00:17:48,984 Hij zei tegen me: 'Je dwingt me vanwege dat straatverbod. Jouw schuld.' 221 00:17:50,944 --> 00:17:56,366 Hij had handschoenen in de console. Ik vroeg: 'Waar zijn die voor?' 222 00:17:56,909 --> 00:17:59,495 Hij zei: 'Ik wil geen bloed op mijn handen.' 223 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 Ik vroeg: 'Wat ga je met me doen?' 224 00:18:08,128 --> 00:18:10,756 Hij zei: 'Ik rij gewoon.' 225 00:18:12,549 --> 00:18:14,968 En toen: 'Meld je ziek op je werk.' 226 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Toen heb ik me ziek gemeld. 227 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 Ik was gewoon in shock. 228 00:18:27,564 --> 00:18:30,317 Ik moest haar ergens over bellen… 229 00:18:31,318 --> 00:18:32,820 …en ze nam niet op. 230 00:18:34,196 --> 00:18:40,077 Dus ik belde weer. Niets. Ik dacht: oké. Ik begon me zorgen te maken. 231 00:18:40,702 --> 00:18:44,206 Want Karen en ik hadden een afspraak… 232 00:18:44,289 --> 00:18:46,083 …dat als een van ons belde… 233 00:18:46,166 --> 00:18:49,211 …de ander zo snel mogelijk terug zou bellen. 234 00:18:51,046 --> 00:18:55,425 Toen Brenna me probeerde te bellen, zei ik: 'Ik moet opnemen.' 235 00:18:56,426 --> 00:19:01,181 Hij zei: 'Zeg dat ik zelfmoord ga plegen en je me wilt tegenhouden.' 236 00:19:03,142 --> 00:19:07,729 Dus toen ik Brenna sprak, zei ik: 'Scott wil zelfmoord plegen.' 237 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Ze zei: 'Bel de politie niet.' 238 00:19:12,317 --> 00:19:17,823 En ik dacht: hij zit naast haar. Dat hoor ik aan haar stem. 239 00:19:18,991 --> 00:19:24,204 En ik zei tegen haar: 'Als ik de politie moet bellen… 240 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 …zeg dan nog een keer van niet. 241 00:19:28,667 --> 00:19:31,837 En ze zei: 'Brenna, bel de politie niet.' 242 00:19:33,255 --> 00:19:35,007 Toen belde ik de politie. 243 00:19:36,008 --> 00:19:40,345 Ik zei: 'Mijn tante Karen is ontvoerd.' 244 00:19:44,600 --> 00:19:49,771 Niets heeft meer prioriteit dan een ontvoering. 245 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 Dan is alle hens aan dek. 246 00:19:53,525 --> 00:19:58,530 We doen ons best om het slachtoffer te vinden voor het moord wordt. 247 00:20:00,032 --> 00:20:04,953 Ik was rechercheur bij de recherche van Daytona Beach. 248 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 We vaardigden een opsporingsbevel uit. 249 00:20:13,086 --> 00:20:17,758 We beschreven Scott, Karen en zijn auto. 250 00:20:18,342 --> 00:20:23,639 We zeiden dat er een arrestatiebevel tegen hem liep, dus hou hem vast. 251 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 Karen Kummerer was een slachtoffer. 252 00:20:27,184 --> 00:20:30,395 We probeerden een spoor te vinden. 253 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 Welke richting? Waar gaan ze heen? 254 00:20:34,191 --> 00:20:38,403 Karen en Scotts creditcards en bankpassen werden gevolgd… 255 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 …dus zouden we het horen als er activiteit was. 256 00:20:42,199 --> 00:20:45,369 En ze zeggen dan ook waar. 257 00:20:47,120 --> 00:20:49,873 We moesten wachten op activiteit. 258 00:20:53,335 --> 00:20:57,381 Je moet bedenken, nu we hier zitten… 259 00:20:57,464 --> 00:21:02,803 …dat de technologie in 2006 niet zo was als die van nu. 260 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 In de huidige wereld weet je alles. 261 00:21:07,224 --> 00:21:10,352 Video's, bewakingsbeelden, verkeerslichtcamera's. 262 00:21:10,435 --> 00:21:13,146 Camera's bij elk zebrapad. 263 00:21:14,064 --> 00:21:16,316 Zo was het niet in 2006. 264 00:21:19,194 --> 00:21:21,029 Ik was bang. Echt. 265 00:21:21,613 --> 00:21:26,910 Ik wist niet waar ze was en of ze nog in leven was. 266 00:21:29,997 --> 00:21:32,791 Toen Scott me meenam, had hij geen plan. 267 00:21:33,667 --> 00:21:37,713 Hij dacht dat hij me mee kon nemen en dat niemand iets zou doen. 268 00:21:39,631 --> 00:21:43,260 De eerste nacht sliepen we in de Sunrise Inn in St. Augustine. 269 00:21:45,637 --> 00:21:47,639 Ik moest in de auto wachten. 270 00:21:48,140 --> 00:21:51,810 Ik had geen mobiel meer. Hij nam de sleutels mee. 271 00:21:51,893 --> 00:21:55,480 Hij hield de auto in de gaten terwijl hij incheckte. 272 00:21:58,233 --> 00:22:02,821 Hij belde zijn moeder en zei dat we samen op vakantie waren. 273 00:22:05,198 --> 00:22:06,408 Eenmaal in de kamer… 274 00:22:08,535 --> 00:22:10,078 …gaf hij me slaappillen. 275 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 Ik moest seks met hem hebben. 276 00:22:17,252 --> 00:22:21,965 Ik wist dat meegaandheid de manier was waarop ik kon overleven. 277 00:22:23,508 --> 00:22:27,804 Als ik wilde gillen of schreeuwen… Hij had een mes. 278 00:22:27,888 --> 00:22:30,140 Als ze niet snel genoeg waren, waren ze dood. 279 00:22:30,891 --> 00:22:33,810 Ik probeerde te overleven hoe ik kon. 280 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 1 DAG ONTVOERD 281 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 2 DAGEN ONTVOERD 282 00:22:41,276 --> 00:22:46,323 De volgende dag had Scott geen geld meer. Hij wilde naar een bank… 283 00:22:46,406 --> 00:22:48,617 …zodat ik geld kon opnemen. 284 00:22:50,494 --> 00:22:55,957 We stopten bij een Wachovia Bank. Ik moest 500 dollar opnemen. 285 00:22:57,000 --> 00:22:59,795 Hij stond naast me met een mes in z'n zak. 286 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 Ik had geen keus. 287 00:23:02,506 --> 00:23:05,842 Wat denk je dat er gebeurt als ik zeg: 'Ik ben ontvoerd'? 288 00:23:05,926 --> 00:23:07,719 Hij snijdt m'n keel door. 289 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Banken hebben beveiligers. 290 00:23:09,596 --> 00:23:13,934 Dat besef ik. Maar tegen de tijd dat iemand reageert, ben ik dood. 291 00:23:16,853 --> 00:23:21,191 We hoorden dat Karen 500 dollar had opgenomen… 292 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 …bij een bank in St. Augustine. 293 00:23:23,819 --> 00:23:28,824 Nu wisten we dat ze naar het noorden gingen. 294 00:23:29,574 --> 00:23:31,618 De politie ging naar de bank… 295 00:23:31,701 --> 00:23:35,872 …en ontdekte dat Scott en Karen daar samen waren. 296 00:23:37,040 --> 00:23:40,168 Op de beelden leek ze doodsbang. 297 00:23:41,169 --> 00:23:46,216 Scott heeft een gewelddadig verleden. We wisten ook dat hij drugs had gebruikt. 298 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 En nu had hij geld. 299 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 Nu maakten we ons zorgen. Welke kant op? 300 00:23:52,639 --> 00:23:55,642 We namen z'n verleden en z'n papieren door. 301 00:23:55,725 --> 00:24:00,147 Wie kent hij? Wie kan ons iets over hem vertellen? 302 00:24:03,900 --> 00:24:07,779 Mijn broer was agent in Daytona Beach. 303 00:24:09,239 --> 00:24:15,537 Hij belde me op een dag plotseling op en zei: 'Dit geloof je niet. 304 00:24:16,246 --> 00:24:19,082 Scott Freeman heeft een vrouw ontvoerd.' 305 00:24:25,380 --> 00:24:31,803 Begin jaren 90 werkte mijn vriendin bij een bowlingtent met een bar… 306 00:24:31,887 --> 00:24:36,183 …waar iedereen heen ging. Daar ontmoette ik Scott Freeman. 307 00:24:39,811 --> 00:24:45,984 Mijn eerste indruk was dat hij knap was. Hij zei dat hij brandweerman was. 308 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 Ik vond dat hij veel potentie had. 309 00:24:50,447 --> 00:24:55,076 Scott deed aan love-bombing. 310 00:24:56,244 --> 00:25:00,665 Ik was een jong meisje van 22. 311 00:25:01,208 --> 00:25:03,877 Hij was zes jaar ouder. 312 00:25:03,960 --> 00:25:10,133 Scott deed veel moeite en was gek op me. 313 00:25:12,469 --> 00:25:17,140 Scott was heel charmant en we begonnen een relatie. 314 00:25:19,100 --> 00:25:24,564 Toen ik Scott ontmoette, was hij brandweerman in Ocala. 315 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 Maar dat duurde niet lang. 316 00:25:28,652 --> 00:25:31,571 Al snel na het begin van de relatie… 317 00:25:31,655 --> 00:25:36,076 …zei Scott dat hij ontslagen was bij de brandweer. 318 00:25:36,618 --> 00:25:40,330 Scott woonde nog thuis bij zijn vader en moeder. 319 00:25:41,248 --> 00:25:44,209 Het werd me duidelijk… 320 00:25:44,834 --> 00:25:48,672 …dat Scotts moeder alles betaalde… 321 00:25:49,673 --> 00:25:54,219 …omdat Scott al lang geen baan had gehad. 322 00:25:55,637 --> 00:26:00,809 Scott had zeker emotioneel controle over me. 323 00:26:00,892 --> 00:26:07,440 Hij wilde dat ik bepaalde dingen wel en niet droeg. 324 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 Hij was erg overheersend en manipulatief. 325 00:26:13,530 --> 00:26:19,202 Mijn vader was overleden en ik was naar een medium geweest. 326 00:26:19,828 --> 00:26:23,206 Ik hoopte iets van hem te horen. 327 00:26:24,499 --> 00:26:26,501 Die vrouw had tarotkaarten. 328 00:26:27,377 --> 00:26:31,590 De eerste kaart die ze omdraaide, was de Duivel. 329 00:26:32,465 --> 00:26:37,929 Ze zei: 'Ik zie een getroebleerd mens om je heen.' 330 00:26:39,097 --> 00:26:44,477 Hij gebruikte drugs. Ze zag een gevangenis. 331 00:26:47,897 --> 00:26:50,275 Scott had periodes… 332 00:26:50,358 --> 00:26:55,572 …dat hij dagenlang verdween zonder uitleg. 333 00:26:56,823 --> 00:27:01,119 Ik weet dat Scott verslaafd was aan cocaïne. 334 00:27:01,995 --> 00:27:07,542 Dat droeg bij aan zijn verdwijningen. 335 00:27:10,378 --> 00:27:13,381 Na twee jaar relatie… 336 00:27:13,465 --> 00:27:20,055 …kwamen vrienden van hem vanuit North Carolina op bezoek. 337 00:27:22,724 --> 00:27:26,936 We gingen naar de clubs… 338 00:27:27,020 --> 00:27:30,398 …om te drinken en plezier te maken. 339 00:27:32,192 --> 00:27:36,488 Toen we thuiskwamen die avond… 340 00:27:36,571 --> 00:27:39,199 …hadden we het over pizza bestellen. 341 00:27:39,783 --> 00:27:42,702 Scott flipte helemaal… 342 00:27:42,786 --> 00:27:46,873 …en zette me tegen de muur met z'n handen om m'n nek. 343 00:27:47,999 --> 00:27:53,963 Ik was zo bang. Ik dacht: wat mankeert hem ineens? 344 00:27:55,423 --> 00:27:59,260 De politie kwam en op dat moment… 345 00:27:59,344 --> 00:28:03,390 …wilde ik geen aanklacht indienen. 346 00:28:04,933 --> 00:28:07,352 Ik was nog jong… 347 00:28:07,936 --> 00:28:14,442 …en zei: 'Hij meende het niet. Hij heeft te veel gedronken.' Excuses. 348 00:28:15,735 --> 00:28:22,075 Mijn hoofd zei: 'Wegwezen. Dit is niet goed.' 349 00:28:22,158 --> 00:28:27,038 Maar mijn twintigerhart zei: 'Maar ik hou van hem.' 350 00:28:31,084 --> 00:28:33,503 9 JAAR EEN RELATIE 351 00:28:34,087 --> 00:28:39,384 Ik kwam thuis uit mijn werk en Scott was onder invloed. 352 00:28:40,176 --> 00:28:42,929 Hij wilde dat ik meeging naar een bar. 353 00:28:44,347 --> 00:28:46,641 Ik zei: 'Nee, je bent dronken.' 354 00:28:47,892 --> 00:28:54,357 Zijn gedrag was grillig. Hij was woedend. 355 00:28:54,441 --> 00:28:58,236 Ik kreeg argwaan over wat er aan de hand was en wat hij deed. 356 00:28:59,571 --> 00:29:05,410 Dus ik doorzocht tassen in de kast. 357 00:29:06,286 --> 00:29:10,373 Er was een doos waarin je normaal rekeningen zou bewaren. 358 00:29:10,957 --> 00:29:12,584 Hij rammelde toen ik hem pakte. 359 00:29:14,043 --> 00:29:17,630 Ik maakte hem open. Er zaten spuiten in. 360 00:29:19,007 --> 00:29:20,508 Ik dacht: o, jee. 361 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Hij injecteerde steroïden. 362 00:29:23,511 --> 00:29:28,183 Dat leidde tot zijn gestoorde, grillige gedrag. 363 00:29:29,350 --> 00:29:33,229 Ik zei wat ik in de kast had gevonden… 364 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 …en toen werd hij echt boos. 365 00:29:39,360 --> 00:29:44,991 Scott sloeg me in m'n gezicht en probeerde mijn spullen af te pakken. 366 00:29:45,700 --> 00:29:49,788 Hij drukte mijn keel dicht en duwde me tegen de muur… 367 00:29:50,455 --> 00:29:52,123 …en probeerde me te wurgen. 368 00:29:53,124 --> 00:29:54,417 Ik was zo bang. 369 00:29:57,212 --> 00:30:01,633 De politie kwam. Ze vroegen of alles in orde was. 370 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 Scott kwam er net aan en zei: 371 00:30:06,095 --> 00:30:10,642 'Wat doen jullie hier, verdomme? Rot op. Alles is in orde.' 372 00:30:10,725 --> 00:30:12,143 HIJ ZEI: 'DAN MAAK IK JE AF.' 373 00:30:12,227 --> 00:30:14,771 Hij was echt vijandelijk. 374 00:30:16,022 --> 00:30:18,233 Hij verzette zich tegen arrestatie. 375 00:30:18,775 --> 00:30:23,446 Ze moesten peperspray gebruiken om hem in de boeien te slaan. 376 00:30:26,741 --> 00:30:28,785 Dat was mijn breekpunt. 377 00:30:28,868 --> 00:30:33,248 Ik wist dat ik niet in zo'n situatie kon blijven. 378 00:30:40,338 --> 00:30:43,132 Zodra m'n broer over Scott hoorde… 379 00:30:43,216 --> 00:30:48,137 …belde hij. Hij was in alle staten. 'Dit geloof je niet. 380 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 Scott heeft een vrouw ontvoerd.' 381 00:30:50,682 --> 00:30:55,019 Ik dacht: allemachtig. Dat had mij kunnen overkomen. 382 00:30:55,854 --> 00:30:58,481 Hij zei: 'Hij is op de vlucht naar het noorden. 383 00:30:58,565 --> 00:31:01,401 Heb je een idee waar hij heen gaat?' 384 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 En ik zei: 'Ja.' 385 00:31:04,904 --> 00:31:10,159 Mijn broer vroeg me of ik rechercheur Hawkins wilde spreken. 386 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 Dat wilde ik wel. 387 00:31:14,080 --> 00:31:20,086 Ik vertelde Janet Hawkins over plekken waar ik met Scott was geweest… 388 00:31:20,670 --> 00:31:23,006 …waarvan ik dacht dat hij erheen zou gaan. 389 00:31:24,757 --> 00:31:30,138 Scott had een goede vriend in North Carolina. 390 00:31:30,221 --> 00:31:33,224 Ik dacht: daar gaat hij zeker heen. 391 00:31:34,475 --> 00:31:38,521 Toen kwam het op tv en in de krant. 392 00:31:39,480 --> 00:31:41,107 Ik was bezorgd om haar. 393 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Zo bezorgd om haar. 394 00:31:50,450 --> 00:31:53,703 We verlieten St. Augustine en reden noordwaarts. 395 00:31:54,537 --> 00:31:58,124 We logeerden in de Days Inn in North Carolina. 396 00:31:59,334 --> 00:32:01,794 Dezelfde situatie als in St. Augustine. 397 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Hij gaf me pillen. 398 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Hij hield het mes bij zich. 399 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 2 DAGEN ONTVOERD 400 00:32:16,351 --> 00:32:19,562 3 DAGEN ONTVOERD 401 00:32:20,939 --> 00:32:23,775 De volgende ochtend maakten we ons klaar om te gaan. 402 00:32:24,275 --> 00:32:26,611 Ik zag het notitieblok. 403 00:32:28,071 --> 00:32:30,490 Ik pakte het en stopte het in m'n zak. 404 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Geen idee waarom. 405 00:32:32,951 --> 00:32:36,371 Ik weet tot op de dag van vandaag niet waarom ik dat deed. 406 00:32:41,417 --> 00:32:45,630 Vanuit Charlotte reden we naar Bryson City. Daar aten we. 407 00:32:49,342 --> 00:32:54,722 Ik werkte 11 jaar lang als kok bij de Bar-B-Que Wagon in Bryson City. 408 00:32:55,306 --> 00:32:58,685 Het was een typische dag. 409 00:32:58,768 --> 00:33:03,648 Ik was de chef-kok. Ik had pauze na de lunchdrukte. 410 00:33:03,731 --> 00:33:06,901 Ik liep naar buiten door de achterdeur. 411 00:33:06,985 --> 00:33:11,030 Die is bij de parkeerplaats. Ik wilde even roken. 412 00:33:12,073 --> 00:33:18,329 Toen zag ik een auto aan komen rijden. 413 00:33:21,833 --> 00:33:25,044 Het was een donkere, zwarte Jeep. 414 00:33:26,462 --> 00:33:29,382 Er stapte een vrouw uit aan de passagierskant. 415 00:33:30,341 --> 00:33:36,097 Die bleef daar wat staan. Dus ik lachte vriendelijk. 416 00:33:36,931 --> 00:33:40,309 En ze glimlachte niet terug. 417 00:33:41,352 --> 00:33:44,897 Ik dacht: wat mankeert haar? 418 00:33:46,232 --> 00:33:50,903 Ze had zo'n lege blik. 419 00:33:51,904 --> 00:33:54,741 De man stapte uit en pakte haar arm. 420 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 Ze gingen naar binnen… 421 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 …en ik ging weer aan het werk zoals gewoonlijk. 422 00:34:06,878 --> 00:34:08,671 Ik ging naar de wc. 423 00:34:09,839 --> 00:34:12,759 Ik keek in mijn tas en pakte mijn pen. 424 00:34:12,842 --> 00:34:14,844 Ik schreef op het briefje: 425 00:34:15,511 --> 00:34:18,097 'Ik ben Karen Kummerer. Ik ben ontvoerd. 426 00:34:18,931 --> 00:34:24,187 Bel de politie van Daytona Beach. Dit is geen grap. Zeg niets.' 427 00:34:26,064 --> 00:34:30,109 Ik hoopte dat niemand iets zou zeggen terwijl we aten. 428 00:34:32,236 --> 00:34:34,822 Ik was bang dat het mijn dood zou worden. 429 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 We verlieten die barbecuetent en stopten bij een tankstation. 430 00:34:41,370 --> 00:34:43,372 Ik ging naar de wc. 431 00:34:44,082 --> 00:34:46,125 Ik was doodsbang. 432 00:34:46,834 --> 00:34:50,463 Hij stond buiten de wc-deur terwijl ik daar was. 433 00:34:50,963 --> 00:34:54,759 Hij zorgde dat er niemand anders naar binnen of buiten ging. 434 00:34:56,928 --> 00:34:58,346 Ik schreef weer een briefje. 435 00:35:05,061 --> 00:35:10,858 Na twintig minuten of zo moest ik naar de wc. 436 00:35:11,818 --> 00:35:17,490 Toen ik wilde doorspoelen, stak er iets uit. 437 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 Dat hoorde er niet, dus ik wilde het opruimen. 438 00:35:25,081 --> 00:35:27,083 Toen ik dat papier aanraakte… 439 00:35:28,292 --> 00:35:32,255 …kreeg ik overal koude rillingen. 440 00:35:33,047 --> 00:35:35,007 Ik begon te lezen… 441 00:35:35,091 --> 00:35:40,096 …en wist precies wie het had geschreven. 442 00:35:41,472 --> 00:35:44,058 Ik kwam die wc uit… 443 00:35:44,142 --> 00:35:47,103 …en liep zo snel mogelijk naar de telefoon. 444 00:35:48,354 --> 00:35:49,981 Ik belde het alarmnummer. 445 00:35:52,191 --> 00:35:54,443 Ze vroegen of ze er nog waren. 446 00:35:55,278 --> 00:35:57,780 Ik zei dat ze al weg waren. 447 00:35:58,281 --> 00:36:01,993 Als ik terugdenk aan toen ze aankwamen… 448 00:36:03,369 --> 00:36:07,290 …besef ik dat ze geen kreng was. 449 00:36:07,790 --> 00:36:09,792 Ze was bang. 450 00:36:10,459 --> 00:36:15,381 Ze was doodsbang. Het was doodsangst op haar gezicht. 451 00:36:16,674 --> 00:36:19,802 'Help me alsjeblieft.' 452 00:36:25,433 --> 00:36:28,895 We werden gebeld dat er een briefje was gevonden… 453 00:36:28,978 --> 00:36:31,814 …van Karen in een restaurant in North Carolina. 454 00:36:31,898 --> 00:36:35,735 We waren dolblij, want Karen leefde dus nog. 455 00:36:36,402 --> 00:36:39,572 En ze was slim genoeg om briefjes achter te laten. 456 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 'Hier ben ik. Een broodkruimel.' 457 00:36:42,074 --> 00:36:43,492 IK BEN ONTVOERD 458 00:36:43,576 --> 00:36:46,787 Toen we dat eerste briefje kregen, was ik opgelucht. 459 00:36:46,871 --> 00:36:49,707 Ze leefde nog, dus er was hoop. 460 00:36:50,791 --> 00:36:53,419 Toen ze dat briefje vonden in North Carolina… 461 00:36:53,502 --> 00:36:56,839 …beseften we dat hij staatsgrenzen over was gegaan. 462 00:36:56,923 --> 00:37:01,052 Buiten onze jurisdictie. Dus de FBI moest erbij komen. 463 00:37:03,304 --> 00:37:06,933 Ontvoeringszaken bij de FBI lopen meestal niet goed af. 464 00:37:07,725 --> 00:37:11,896 Uit de statistieken blijkt dat de meeste slachtoffers niet overleven… 465 00:37:11,979 --> 00:37:13,773 …na een bepaalde tijd. 466 00:37:15,107 --> 00:37:19,987 Ik vond Karens besluit om briefjes achter te laten… 467 00:37:20,529 --> 00:37:22,865 …heel erg slim. 468 00:37:22,949 --> 00:37:26,369 Niet veel mensen hadden dat bedacht. 469 00:37:26,452 --> 00:37:32,124 Je bent zo bang dat ze je iets doen… 470 00:37:32,208 --> 00:37:36,254 …dat je je leven niet in gevaar wilt brengen. 471 00:37:37,171 --> 00:37:40,174 Ze bedacht op een gegeven moment: ik moet iets doen. 472 00:37:40,258 --> 00:37:42,009 Ze vinden me anders nooit. 473 00:37:43,469 --> 00:37:49,392 Scott Freeman was een gevaarlijke man. Hij was een tikkende bom. 474 00:37:52,061 --> 00:37:54,689 Hotels waar we sliepen, vroegen geen identificatie… 475 00:37:54,772 --> 00:38:00,069 …en namen alleen contanten aan. Hij wilde zich niet identificeren. 476 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 Meerdere keren tijdens deze ervaring… 477 00:38:04,448 --> 00:38:09,328 …zei ik tegen Scott: 'Laat me er hier gewoon uit. 478 00:38:10,413 --> 00:38:13,541 Laat me gaan.' Dat weigerde hij. 479 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 3 DAGEN ONTVOERD 480 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 5 DAGEN ONTVOERD 481 00:38:20,923 --> 00:38:23,551 Vrijdag vertrokken we uit Pigeon Forge. 482 00:38:24,719 --> 00:38:29,265 We reden naar Trenton, Georgia, waar ik een briefje achterliet in een tankstation. 483 00:38:29,849 --> 00:38:31,684 Hetzelfde briefje als eerder. 484 00:38:31,767 --> 00:38:36,105 'Ik ben Karen Kummerer. Ik ben ontvoerd. Bel de politie van Daytona Beach. 485 00:38:36,188 --> 00:38:37,606 Dit is geen grap.' 486 00:38:40,484 --> 00:38:44,030 Daarna reden we 160 km verder naar Snead, Alabama. 487 00:38:44,113 --> 00:38:46,657 Daar liet ik weer een briefje achter. 488 00:38:48,534 --> 00:38:52,580 We sliepen in een hotel tegenover een Wachovia Bank. 489 00:38:52,663 --> 00:38:55,082 We hadden toen weinig geld meer. 490 00:38:55,166 --> 00:39:00,171 Ik zei: 'Laten we geld opnemen.' Hij werd erg boos. 491 00:39:03,341 --> 00:39:05,509 Hij sloeg het mes op tafel. 492 00:39:06,761 --> 00:39:10,473 Hij zei: 'Vergeet nooit dat ik dit heb.' 493 00:39:13,851 --> 00:39:19,690 De briefjes bevestigden dat ze nog leefde. 494 00:39:19,774 --> 00:39:26,364 Maar het was frustrerend, want we waren altijd een stap te laat. 495 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Tijd was geen vriend. 496 00:39:28,240 --> 00:39:32,495 Hoe meer tijd er verstreek, hoe banger we waren… 497 00:39:32,578 --> 00:39:35,748 …dat we Karen niet op tijd zouden vinden. 498 00:39:40,294 --> 00:39:43,798 Ik wist niet of ze de briefjes zagen. 499 00:39:43,881 --> 00:39:48,052 In hotelkamers probeerde ik te zorgen dat we het nieuws niet aanzetten. 500 00:39:48,135 --> 00:39:52,390 Ik was bang dat het op het nieuws was en ik was bang voor wat hij zou doen. 501 00:39:52,473 --> 00:39:54,183 5 DAGEN ONTVOERD 502 00:39:54,266 --> 00:39:57,395 8 DAGEN ONTVOERD 503 00:39:59,146 --> 00:40:04,777 Maandag reden we vanuit New Albany, Mississippi, naar Greenville, Mississippi. 504 00:40:04,860 --> 00:40:06,278 Het geld was bijna op. 505 00:40:07,446 --> 00:40:12,701 We stopten bij een tankstation. Toen we zouden vertrekken, zei hij: 506 00:40:13,411 --> 00:40:14,954 'Ik moet even bellen.' 507 00:40:16,705 --> 00:40:20,292 Hij ging achter de auto staan. Ik hoorde hem schreeuwen. 508 00:40:20,876 --> 00:40:25,423 Ik verstond niet wat hij zei. Ik wist niet met wie hij praatte. 509 00:40:27,258 --> 00:40:28,801 Hij was heel boos. 510 00:40:30,803 --> 00:40:32,304 HUIS VAN SCOTT FREEMANS MOEDER 511 00:40:32,388 --> 00:40:36,851 De politie luisterde de telefoon van Scotts ouders af. 512 00:40:37,435 --> 00:40:42,523 Ze onderschepten een telefoontje van Scott naar zijn moeder… 513 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 …waarin hij geld eiste. 514 00:40:46,402 --> 00:40:51,115 Schat. Ik heb maar 150. Moet ik het gewoon invullen? 515 00:40:51,198 --> 00:40:54,285 Ga naar de bank en stort het. Dat je niks gedaan hebt. 516 00:40:54,368 --> 00:40:56,454 Met 150 kan ik niks. 517 00:40:56,537 --> 00:40:59,457 Dan moet ik iemand pijn doen om geld te krijgen. 518 00:40:59,540 --> 00:41:00,916 Oké. Ik waardeer het. 519 00:41:02,418 --> 00:41:07,548 Hoe Scott zijn moeder toesprak… Hij was niet alleen boos. 520 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 Je voelde zijn vitriool. Vreselijk. 521 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 Dat je niet meer hebt, zeg. Haal meer. 522 00:41:16,265 --> 00:41:19,018 Ik moet iets doen om geld te krijgen. 523 00:41:19,101 --> 00:41:21,103 Doe dat maar. -Ik moet gewoon… 524 00:41:21,187 --> 00:41:23,856 Waarom maak je het erger? Weet je niet dat… 525 00:41:23,939 --> 00:41:25,983 Ik heb geen keus. Kop dicht. Doe het. 526 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 Je hebt wel een keus. -Dag. 527 00:41:28,027 --> 00:41:31,489 Rustig, Scott. Kalmeer. -Dag. Doe het gewoon. Dag. 528 00:41:31,572 --> 00:41:32,406 Ik hou van je. 529 00:41:33,324 --> 00:41:37,661 Hij belde lang genoeg, zodat de FBI hem kon traceren… 530 00:41:37,745 --> 00:41:39,914 …en zag waarvandaan hij belde. 531 00:41:40,498 --> 00:41:43,167 Hij was in Greenville, Mississippi. 532 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 We moesten het geld pinnen. 533 00:41:49,423 --> 00:41:50,883 We gingen naar 'n pinautomaat. 534 00:41:53,093 --> 00:41:54,720 We namen die 150 dollar op. 535 00:41:56,096 --> 00:42:00,684 Hij wil het geld opnemen. De politie hield het in de gaten. 536 00:42:01,685 --> 00:42:06,315 Ze stuurden meteen de FBI en de politie… 537 00:42:06,398 --> 00:42:09,026 …naar de pinautomaat. 538 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 We vertrokken bij de pinautomaat. 539 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 Hij kocht ergens cocaïne. 540 00:42:19,787 --> 00:42:22,373 Toen gingen we de snelweg op. 541 00:42:27,086 --> 00:42:31,131 Ik was thuis gaan lunchen. Dat deed ik soms. 542 00:42:31,632 --> 00:42:37,263 Ik zat in de keuken een broodje te eten toen mijn telefoon ging. 543 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 Het was mijn supervisor. 544 00:42:40,307 --> 00:42:46,313 Ik moest stoppen met wat ik deed en meteen de weg op gaan.. 545 00:42:46,397 --> 00:42:50,276 …naar een dorpje, Leland, Mississippi. 546 00:42:54,572 --> 00:42:57,950 Ik belde met de Mississippi Highway Patrol… 547 00:42:58,033 --> 00:43:03,038 …de sheriff in Washington County, en de politie van Cleveland. 548 00:43:03,706 --> 00:43:09,253 Binnen vijf minuten op Highway 61 had ik de beschrijving van het voertuig. 549 00:43:10,379 --> 00:43:12,965 Ik wist precies hoe Karen eruitzag. 550 00:43:13,465 --> 00:43:16,051 Ik wist precies hoe Scott Freeman eruitzag. 551 00:43:16,802 --> 00:43:18,887 En letterlijk twee minuten later… 552 00:43:19,555 --> 00:43:23,267 …herkende ik een voertuig dat aan de beschrijving voldeed. 553 00:43:23,767 --> 00:43:25,311 Ik haalde het langzaam in. 554 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Het was duidelijk dat Karen erin zat. 555 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Ik zal haar blik nooit vergeten. 556 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Ik zag angst. 557 00:43:34,903 --> 00:43:37,740 Ze keek niet naar mij. Ze staarde voor zich uit. 558 00:43:38,240 --> 00:43:39,658 Er werd niet gepraat. 559 00:43:40,367 --> 00:43:43,454 Mr Freeman keek ook voor zich uit. 560 00:43:44,038 --> 00:43:49,001 Mijn supervisor had de Mississippi Highway Patrol gebeld. 561 00:43:49,084 --> 00:43:51,754 Er waren meerdere wagens in de buurt. 562 00:43:53,297 --> 00:43:56,508 We reden op de snelweg. Hij zei plotseling: 563 00:43:56,592 --> 00:43:59,136 'Ze volgen ons.' Ik zei: 'Wat bedoel je?' 564 00:44:05,976 --> 00:44:08,687 Ik keek op. Er reed veel politie achter ons aan. 565 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 Met zwaailicht. Hij begon te schreeuwen. 566 00:44:12,149 --> 00:44:13,734 Hij zei: 'Geef me even.' 567 00:44:14,318 --> 00:44:16,487 We reden heel hard. Ik gilde. 568 00:44:18,238 --> 00:44:21,867 Hij nam de afrit van de snelweg. 569 00:44:23,535 --> 00:44:26,413 Toen Mr Freeman de politieauto zag… 570 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 …wist hij dat ze wisten wie hij was. 571 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 Ze wist dat hij het mes had. Ze dacht dat hij haar kon vermoorden. 572 00:44:37,591 --> 00:44:39,927 Ze was zo dicht bij haar redding… 573 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 …maar in meer gevaar dan ze die hele reis was geweest. 574 00:44:46,308 --> 00:44:48,686 En plotseling sloten ze ons in. 575 00:44:49,687 --> 00:44:53,524 Wel 25 agenten stapten uit hun wagens met vuurwapens. 576 00:44:53,607 --> 00:44:56,652 Ik dacht: nu ga ik dood. 577 00:44:56,735 --> 00:45:01,198 Ze trokken hem uit de auto en gooiden hem op de grond. 578 00:45:04,243 --> 00:45:07,996 En een knappe hulpsheriff pakte mij. 579 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 Ik vroeg hem: 580 00:45:20,175 --> 00:45:23,053 'Heb je een wapen?' Hij zei: 'Ja.' Ik zei: 'Laat me niet los.' 581 00:45:25,889 --> 00:45:27,975 Hij bracht me naar de ambulance. 582 00:45:28,684 --> 00:45:33,063 Mijn bloeddruk was 250 over 150. 583 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 Ik wilde niet naar het ziekenhuis. 584 00:45:35,649 --> 00:45:38,610 Ik zei: 'Ik ga niet. Hij heeft een wapen. Ik blijf bij hem.' 585 00:45:39,820 --> 00:45:41,864 En hij kalmeerde me. 586 00:45:43,031 --> 00:45:46,034 Hij bracht me naar Anne LaHaye's auto, de FBI-agent. 587 00:45:46,118 --> 00:45:49,413 Hij zette me daarin. 'Hier ben je veilig.' Zo eindigde het. 588 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 Ik werd gebeld. 589 00:45:52,916 --> 00:45:58,839 De FBI belde en zei: 'We hebben Karen. We hebben haar en Scott zit vast.' 590 00:45:58,922 --> 00:46:04,219 Ik dacht: goddank. Het voelde surrealistisch. 591 00:46:06,013 --> 00:46:10,684 Toen ze hem hadden, was iedereen zo blij. Het was een opluchting. 592 00:46:11,727 --> 00:46:15,481 Heel erg. Zo emotioneel. Er werd een traantje geplengd. 593 00:46:16,857 --> 00:46:20,986 De politie doorzocht Scotts Jeep nadat hij gearresteerd was. 594 00:46:21,779 --> 00:46:25,365 Ze vonden een stiletto in de open positie… 595 00:46:25,449 --> 00:46:27,743 …in het vak in de bestuurdersdeur. 596 00:46:28,494 --> 00:46:31,997 Ze vonden touw en dekens. 597 00:46:32,080 --> 00:46:37,211 Ze vonden een blik om cocaïne te roken. 598 00:46:38,295 --> 00:46:43,383 Dat zag de politie als bewijs… 599 00:46:43,467 --> 00:46:46,178 …dat Scott dit alleen gepland had. 600 00:46:48,597 --> 00:46:52,726 Toen hij gearresteerd was, besloten mijn superieuren… 601 00:46:52,810 --> 00:46:55,103 …omdat ze zo getraumatiseerd was… 602 00:46:55,187 --> 00:46:57,564 …dat ze haar niet op het vliegtuig zetten… 603 00:46:57,648 --> 00:47:02,027 …maar dat Jakari en ik haar terug zouden brengen. 604 00:47:03,987 --> 00:47:06,365 Karen leek uitgeput en moe. 605 00:47:07,115 --> 00:47:10,619 We zorgden dat ze lekker zat en reden haar naar Daytona. 606 00:47:12,246 --> 00:47:15,582 Toen ik Karen zag, gaf ik haar een enorme knuffel. 607 00:47:15,666 --> 00:47:17,668 Ik wilde haar niet laten gaan. 608 00:47:18,293 --> 00:47:21,755 Het was echt een emotioneel moment. 609 00:47:23,006 --> 00:47:26,552 SCOTT FREEMAN WERD AANGEKLAAGD WEGENS STALKING, GEWAPENDE ONTVOERING 610 00:47:26,635 --> 00:47:29,012 SCHENDING VAN EEN STRAATVERBOD WEGENS HUISELIJK GEWELD 611 00:47:29,096 --> 00:47:30,430 EN SCHENDING VAN ZIJN PROEFTIJD. 612 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 IN 2007 WERD FREEMAN OVERAL SCHULD AAN BEVONDEN 613 00:47:33,433 --> 00:47:36,103 EN KREEG HIJ LEVENSLANG. 614 00:47:38,689 --> 00:47:42,818 HIJ STIERF IN DE GEVANGENIS IN 2025. 615 00:47:45,362 --> 00:47:47,072 Karen was getraumatiseerd. 616 00:47:48,574 --> 00:47:50,117 Ze schrok overal van. 617 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 Van een geluidje schrok ze al. 618 00:47:53,787 --> 00:47:56,540 Je kon niet luid praten waar ze bij was. 619 00:47:56,623 --> 00:47:59,334 Ze wilde altijd mensen om zich heen. 620 00:48:00,669 --> 00:48:02,838 Karen heeft veel te verduren gehad. 621 00:48:02,921 --> 00:48:06,925 Waarom vocht ze niet terug? Dat kon niet. Ze was verlamd. Door angst. 622 00:48:08,135 --> 00:48:09,553 Dat beseffen mensen niet. 623 00:48:11,096 --> 00:48:16,310 Wat Karen heeft meegemaakt… Ik bewonder haar kracht. 624 00:48:18,478 --> 00:48:23,066 Toen ik een relatie met Scott had, waren de signalen die hij me gaf… 625 00:48:23,650 --> 00:48:27,654 Ik wist niet dat die wezen op mogelijk huiselijk geweld. 626 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 Dat was toen niet zo bekend… 627 00:48:30,699 --> 00:48:34,286 …en er werd niet zo open over gesproken als nu. 628 00:48:36,830 --> 00:48:39,082 Sindsdien heb ik aan mezelf gewerkt. 629 00:48:39,666 --> 00:48:41,710 Het werd me duidelijk… 630 00:48:41,793 --> 00:48:46,173 …dat het aan het begin al een situatie was die gewelddadig zou worden. 631 00:48:46,256 --> 00:48:48,926 En ik zag de alarmsignalen niet. 632 00:48:53,221 --> 00:48:54,556 Nu gaat het goed. 633 00:48:56,433 --> 00:49:00,395 Ik ben gezegend. Ik benader het leven heel anders. 634 00:49:01,897 --> 00:49:04,566 Ik voel me zo gelukkig dat ik nog leef. 635 00:49:04,650 --> 00:49:06,860 Ik zeg tegen iedereen dat het leven kort is. 636 00:50:35,282 --> 00:50:37,909 Vertaling: Jolanda Jongedijk