1 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 ฉันชื่อแคเรน คัมเมอเรอร์ 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,395 ฉันชื่อแคเรน คัมเมอเรอร์ 3 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 ฉันถูกลักพาตัวมา 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 - ฉันถูกลักพาตัว - และฉันถูกลักพาตัวมา 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,358 ฉันถูกลักพาตัวมา 6 00:00:26,568 --> 00:00:30,238 คดีลักพาตัวที่เอฟบีไอทำมักจะจบไม่สวย 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,574 สถิติจะแสดงให้เห็น 8 00:00:32,657 --> 00:00:36,119 ว่าเหยื่อส่วนใหญ่ไม่รอดชีวิต หลังจากเวลาผ่านไประยะหนึ่ง 9 00:00:37,829 --> 00:00:42,709 เธอกลัว สีหน้าเธอหวาดกลัวมาก 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,004 ใครก็ได้ช่วยฉันที 11 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 ในคดีแบบนี้ เวลาไม่เป็นมิตรกับเรา 12 00:00:51,426 --> 00:00:53,219 ฉันกลัวแทนเธอ 13 00:00:54,554 --> 00:00:55,722 ฉันกลัวแทนเธอ 14 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 (แฟนเก่ายอดแย่) 15 00:01:14,115 --> 00:01:19,788 เมื่อปี 2006 ฉันเพิ่งแยกทางกับสามี ที่แต่งงานกันมา 17 ปี 16 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 และฉันก็เริ่มออกเดตอีกรอบ 17 00:01:23,958 --> 00:01:27,712 ฉันเป็นผู้อำนวยการฝ่ายการเงิน ของศูนย์การแพทย์เบิร์ต ฟิช 18 00:01:28,296 --> 00:01:30,298 ฉันมีบ้านของตัวเอง 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 ฉันเพิ่งซื้อรถมัสแตงจีที ปี 2006 ใหม่เอี่ยมมาคันหนึ่ง 20 00:01:34,928 --> 00:01:37,180 ฉันรู้สึกเป็นอิสระมาก 21 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 และฉันก็รู้สึกดีมากๆ 22 00:01:39,557 --> 00:01:42,936 (แคเรน เดย์โทนาบีช ฟลอริดา) 23 00:01:43,728 --> 00:01:46,981 แคเรนเป็นป้าทางฝ่ายแม่ฉัน 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,318 เราสนิทกันมากตั้งแต่ฉันยังเล็ก 25 00:01:51,069 --> 00:01:55,115 แคเรนเป็นคนรักอิสระมากๆ 26 00:01:55,782 --> 00:01:58,159 สนุกสนาน บ๊องๆ 27 00:01:58,243 --> 00:02:03,498 เธอจะพูดอะไรตามใจคิดเวลามีเรื่องอยากพูด 28 00:02:04,958 --> 00:02:09,587 ฉันพักอยู่กับเธอในปี 2006 29 00:02:09,671 --> 00:02:11,047 ตอนนั้นฉันอายุ 18 30 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 แคเรนกับฉันสนุกกันมากค่ะ 31 00:02:14,259 --> 00:02:19,764 ฉันว่าการที่มีฉันอยู่ใกล้ๆ หลังจากเธอหย่าน่ะช่วยให้อะไรๆ ดีขึ้น 32 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 เหมือนมีที่พักใจในวันที่ยากลำบากแบบนั้น 33 00:02:24,060 --> 00:02:28,231 เธอใช้ชีวิตแต่งงานมานานมาก และตอนนี้เธอก็กลับมาโสด 34 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 โสดแล้วก็ออกเดต 35 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 (มกราคม 2006) 36 00:02:33,153 --> 00:02:37,073 คืนหนึ่ง ฉันกับน้องสาวออกไปโอเชียนเด็ค 37 00:02:37,157 --> 00:02:39,284 มันเป็นที่ที่เหมาะกับการพบปะผู้คน 38 00:02:41,077 --> 00:02:43,413 สก็อตต์เข้ามาหาฉันและขอฉันเต้นรำ 39 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 เขาล่ำมาก ผมบลอนด์ ตาฟ้า 40 00:02:48,751 --> 00:02:51,713 เขาบอกฉันว่าเขาเริ่มเป็นเทรนเนอร์ส่วนตัว 41 00:02:51,796 --> 00:02:56,634 และฉันก็เห็นว่ามันน่าสนใจมาก เพราะตอนนั้นฉันเองก็ชอบออกกำลังกาย 42 00:02:57,969 --> 00:03:00,972 ตอนฉันเจอสก็อตต์ ฉันรู้สึกว่าเราปิ๊งกันนิดหน่อย 43 00:03:02,307 --> 00:03:05,018 ฉันโทรหาเธอตอนเช้าเพื่อดูว่า "เป็นยังไงบ้าง" อะไรแบบนั้น 44 00:03:05,101 --> 00:03:08,438 เธอบอกว่า "อ๋อ มันยอดเลย ฉันชอบเขาจริงๆ" 45 00:03:09,147 --> 00:03:13,234 ฉันเจอเขาตอนปลายเดือนมกรา และวันวาเลนไทน์ก็เปิดหูเปิดตาฉันจริงๆ 46 00:03:14,527 --> 00:03:20,325 เขาให้ดอกไม้ฉัน เขาให้ดัมเบลฉัน ที่จริงเขาจ่ายเงินไปกับฉันเยอะมาก 47 00:03:21,075 --> 00:03:25,413 เราเคยไปเต้นรำด้วยกัน ที่คลับบางแห่งในเดย์โทนาบีช 48 00:03:25,955 --> 00:03:28,374 เราจะออกไปกินมื้อค่ำด้วยกัน 49 00:03:29,375 --> 00:03:31,085 ฉันชอบสก็อตต์จริงๆ 50 00:03:32,420 --> 00:03:35,131 แคเรนตกหลุมรักแบบโงหัวไม่ขึ้น 51 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 เธอแบบ "อ๋อ มีผู้ชายคนนี้อยู่ เขาหล่อมาก" 52 00:03:38,593 --> 00:03:40,428 พวกเขาดูเหมาะสมกันดี 53 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 พวกเขาสนุกกัน หัวเราะกัน 54 00:03:43,640 --> 00:03:50,563 และฉันก็คิดว่านั่นคือสิ่งที่ขาดหายไปนานมาก จากชีวิตแต่งงานก่อนนั้นของแคเรน 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,982 ฉันว่าเธอเลยมีความสุขมาก 56 00:03:53,066 --> 00:03:56,110 ตอนที่เธอเริ่มมีความรู้สึกนั้นอีกครั้ง 57 00:04:02,575 --> 00:04:07,997 ฉันทำงานกับผู้หญิงคนหนึ่ง ที่ชอบเรื่องไพ่ทาโรต์ หินคริสตัล 58 00:04:08,081 --> 00:04:11,000 เธอมีหมอดูไพ่ทาโรต์ในคอนเนตทิคัต 59 00:04:11,084 --> 00:04:13,920 ที่เราให้ทำนายไพ่ทางโทรศัพท์ได้ 60 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 เธอให้เบอร์ฉันมา บอกว่า "แคเรน อยากลองมั้ย" 61 00:04:18,299 --> 00:04:20,260 ฉันอยากรู้อยากเห็นมาก 62 00:04:23,763 --> 00:04:25,181 ฉันเลยทำตามนั้น 63 00:04:27,558 --> 00:04:29,269 เธออ่านไพ่ฉัน 64 00:04:31,562 --> 00:04:34,774 แล้วจู่ๆ เธอก็พูดว่า "คุณได้เจอคนคนนี้" 65 00:04:34,857 --> 00:04:35,900 (ปีศาจ) 66 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 "เขาบ้าคลั่ง และคุณก็ต้อง หนีไปให้พ้นจุดนั้นให้เร็วที่สุดเท่าที่เร็วได้" 67 00:04:40,697 --> 00:04:42,865 ฉันแบบ "แหม เธอไม่รู้อะไรหรอก" 68 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 "ให้ตายสิ เธอจะรู้ได้ยังไง" 69 00:04:46,703 --> 00:04:49,664 ฉันไม่รู้เลยว่าที่จริงแล้วเธอพูดจริงมากๆ 70 00:04:55,211 --> 00:04:59,716 ฉันสังเกตเห็นว่าสก็อตต์ เริ่มมาป้วนเปี้ยนอยู่ตลอดเวลา 71 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 แบบว่าเขาเริ่มทิ้งของไว้ที่นั่น 72 00:05:03,511 --> 00:05:07,682 และพอฉันรู้ตัวอีกที เขาก็อยู่ที่นั่นตลอด 73 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 ที่จริงเขาอาศัยอยู่กับพ่อแม่เขา 74 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 อยู่ถัดไปไม่ไกลบนถนนสายเดียวกับฉัน 75 00:05:14,772 --> 00:05:18,234 ฉันไม่ได้มองหาความสัมพันธ์แบบผูกมัดอยู่จริงๆ 76 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 อาจจะคบกันแบบออกเดต แต่ไม่มีอะไรเกินนั้น 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,075 แล้ววันหนึ่งฉันก็กลับมาบ้าน 78 00:05:26,159 --> 00:05:30,705 แล้วจู่ๆ สก็อตต์ก็ย้ายเข้ามาอยู่บ้านฉันแล้ว 79 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 แล้วเขาก็ว่า "ใช่ ผมย้ายเข้ามาแล้ว" 80 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 และพอฉันบอกว่า "เอ้อ คุณอาจต้องออกไป" 81 00:05:35,752 --> 00:05:39,088 นั่นคือตอนที่เขาพูดว่า "ผมรับจดหมายที่นี่มาเกือบเดือนแล้ว 82 00:05:39,172 --> 00:05:40,048 โดยที่คุณไม่รู้ตัว" 83 00:05:40,131 --> 00:05:42,258 เพราะเขาจะมาดูตู้จดหมายฉัน หาจดหมายของเขา 84 00:05:42,342 --> 00:05:44,469 ก่อนฉันกลับจากทำงาน 85 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 ฉันไม่พอใจเรื่องนั้นนัก 86 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 แต่ฉันไม่ได้คิดจริงๆ ว่ามันสำคัญแค่ไหน 87 00:05:50,433 --> 00:05:53,019 ที่เขารับจดหมายที่นั่นกับอะไรๆ ในตอนนั้น 88 00:05:54,812 --> 00:05:59,317 สก็อตต์เริ่มทำตัวเป็นเจ้าข้าวเจ้าของมากขึ้น 89 00:05:59,400 --> 00:06:02,987 แบบว่าถ้าฉันอยากไปร้านขายของกับแคเรน หรือไปช็อปปิ้งด้วยกัน 90 00:06:03,071 --> 00:06:07,408 มันก็จะแบบ "ไม่ พวกคุณไม่ต้องทำงั้นหรอก" 91 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 เขาจ้องจับผิดทุกอย่างที่เธอทำ 92 00:06:11,537 --> 00:06:15,708 ถ้าแคเรนออกมาโดยใส่ชุดที่เขาไม่ชอบ 93 00:06:15,792 --> 00:06:18,044 เขาก็จะบอกเธอว่า "คุณต้องไปเปลี่ยนชุด" 94 00:06:18,127 --> 00:06:20,296 "คนเขาจะคิดว่าคุณมันไร้คลาส" 95 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 แคเรนเปลี่ยนไปแน่นอนค่ะ หลังจากสก็อตต์ย้ายเข้ามา 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 คืนหนึ่งฉันกับแฟนน่ะ เราไปกินมื้อค่ำที่นั่น 97 00:06:33,309 --> 00:06:39,023 แล้วฉันก็เอาของใส่ตู้เย็น และนั่นคือตอนที่ฉันเห็นเข็มฉีดยา 98 00:06:39,524 --> 00:06:44,695 และนั่นคือตอนที่แฟนเก่าฉันมองมาทางฉัน แล้วเขาก็ถาม "ทำไมถึงมีสเตียรอยด์ล่ะ" 99 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 "รู้มั้ยว่ามันผิดกฎหมาย" 100 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 ไม่มีใบสั่งยาพวกนั้น 101 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 และนั่นคือตอนที่ฉันเข้าไปดึงตัวแคเรนมา 102 00:06:51,786 --> 00:06:55,998 แล้วถามว่า "นั่นอะไรน่ะ ทำไมพี่มีของพวกนั้นในตู้เย็น" 103 00:06:56,082 --> 00:07:00,545 และนั่นคือตอนที่เธอบอกฉันว่า สก็อตต์ใช้มันเพื่อฟิตหุ่น 104 00:07:01,337 --> 00:07:04,090 และฉันก็แบบ "แคเรน นั่นมันไม่ดีเลยนะ" 105 00:07:04,173 --> 00:07:09,178 ฉันบอกว่า "ถ้าออกกำลังและทำแบบนั้นน่ะ ความก้าวร้าวเพราะสเตียรอยด์มันจะแย่มากๆ" 106 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 นั่นเป็นสัญญาณอันตรายค่ะ 107 00:07:16,936 --> 00:07:21,441 เดือนมีนาคม ปี 2006 สก็อตต์กับฉันคบกันมาได้สองสามเดือน 108 00:07:21,524 --> 00:07:25,153 สก็อตต์จะพูดว่า "ทำไมเบรนน่าไม่ออกไปหาที่อยู่ของตัวเองล่ะ" 109 00:07:25,236 --> 00:07:28,322 "เธอโตพอจะไปอยู่กับเพื่อนๆ หรืออะไรแบบนั้นได้แล้ว" 110 00:07:29,991 --> 00:07:33,494 ฉันรู้สึกได้เลยว่าสก็อตต์ไม่ชอบฉัน 111 00:07:34,537 --> 00:07:41,043 ฉันว่าฉันเป็นอุปสรรค ขวางทางเขาในการควบคุมแคเรน 112 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 แคเรนกับฉันไปกันได้ดีมาก ก่อนเธอจะเจอกับสก็อตต์ 113 00:07:45,089 --> 00:07:46,716 แล้วจู่ๆ 114 00:07:46,799 --> 00:07:49,969 เขาก็มาอาศัยอยู่ที่นั่น และคุณก็ขอให้ฉันย้ายออกไป 115 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 ไม่ใช่เธอพูดเองแน่ 116 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 ตอนสก็อตต์เสนอให้เบรนน่าย้ายออกไป 117 00:07:58,478 --> 00:08:00,938 นั่นคือตอนที่ ความรุนแรงในครอบครัวที่แท้จริงเริ่มต้นขึ้น 118 00:08:04,275 --> 00:08:07,570 เขาจะกดตัวฉันไว้และตะคอกฉันทั้งคืน 119 00:08:09,071 --> 00:08:12,617 เขาเป็นคนตัวใหญ่มาก หนักประมาณ 100 กิโล 120 00:08:14,368 --> 00:08:15,786 ฉันจะมีโทรศัพท์อยู่ 121 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 และเขาก็จะกระชากมันออกจากมือฉัน ทำลายมัน 122 00:08:18,372 --> 00:08:20,249 ฉันจะได้โทรแจ้งตำรวจไม่ได้ 123 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 ฉันหนีไปจากเขาไม่ได้ 124 00:08:35,556 --> 00:08:42,021 ถ้าฉันได้คุยกับแคเรนบ้างหลังย้ายออกมา ปกติก็จะเป็นตอนที่เธอทำงาน 125 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 เพราะนั่นเป็นเวลาเดียวที่ฉันคุยกับเธอได้จริงๆ 126 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 ฉันแบบ "เกิดอะไรขึ้น" แบบ "บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น" 127 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 "ไม่ ป้าพูดเรื่องนี้ไม่ได้" 128 00:08:54,033 --> 00:08:58,079 ถ้าฉันรู้ว่ามันจะแย่แค่ไหน ฉันคงไม่มีวันทิ้งเธอมา 129 00:09:00,498 --> 00:09:04,919 แคเรนปลีกตัวออกห่างจากคนอื่นจริงๆ และฉันก็ไม่ได้เจอเธอบ่อยนัก 130 00:09:05,920 --> 00:09:09,257 เธอไม่อยากออกไปไหนต่อไหนแล้ว ทำอะไรๆ กับสก็อตต์ตลอด 131 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 สก็อตต์ควบคุมแคเรนได้ 132 00:09:12,677 --> 00:09:15,012 เพราะตอนนั้นเธอขาดความมั่นใจ 133 00:09:15,846 --> 00:09:20,101 การที่เพิ่งหย่ามานั่นทำให้เสียกำลังใจ 134 00:09:20,685 --> 00:09:26,023 ฉันเองก็เคยเป็นเหยื่อ การทารุณกรรมในครอบครัวมาก่อน 135 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 ฉันเลยรู้จักสัญญาณบ่งชี้ 136 00:09:29,443 --> 00:09:34,865 ทุกคนรับมือกับสถานการณ์แบบนี้ต่างกัน แต่ความกลัวทำให้เธอกระดิกไม่ออก 137 00:09:37,577 --> 00:09:41,872 สก็อตต์บอกฉันว่าเพราะเขาย้ายเข้ามาอยู่กับฉัน งั้นฉันก็ไล่เขาออกไปได้ 138 00:09:41,956 --> 00:09:44,292 แต่ต้องทำแบบนั้นผ่านศาล 139 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 ฉันคิดว่าเรื่องนี้มันเกิดขึ้นกับฉันได้ยังไง บอกตรงๆ นะคะ 140 00:09:51,132 --> 00:09:54,510 ฉันขายหน้าที่ทำให้ตัวเอง ตกไปอยู่ในความสัมพันธ์แบบนี้ 141 00:09:54,594 --> 00:09:58,973 เพราะนี่ฉันพึ่งพาตัวเองได้ ประสบความสำเร็จทางการเงิน 142 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 แล้วฉันก็ตระหนักได้ว่า ฉันคุมสถานการณ์ไม่อยู่แล้วในตอนนั้น 143 00:10:03,561 --> 00:10:08,107 ฉันเริ่มกลัวตัวเองจะไม่ปลอดภัย แต่ฉันก็ทนมาพอแล้วเหมือนกัน 144 00:10:08,190 --> 00:10:10,901 ฉันจะพยายามทำทุกอย่าง เพื่อเอาเขาออกไปจากที่นั่น 145 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 ต่อให้ฉันต้องออกหนังสือขับไล่ก็เถอะ 146 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 (กรกฎาคม 2006) 147 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 (คบกันมาเจ็ดเดือน) 148 00:10:20,244 --> 00:10:25,708 จุดเปลี่ยนสำหรับฉันคือ ตอนที่เขากดตัวฉันไว้ทั้งคืน ตะคอกใส่ฉัน 149 00:10:25,791 --> 00:10:29,170 เขาเอาแต่ตะคอกแล้วตะคอกอีก 150 00:10:29,754 --> 00:10:34,425 เช้าวันนั้นหลังจากเขาปล่อยฉัน ฉันก็แต่งตัวและไปทำงาน 151 00:10:36,093 --> 00:10:39,889 ระหว่างนั้นเขาก็เริ่มโทรเข้ามือถือฉัน 152 00:10:41,599 --> 00:10:45,353 และตอนที่ฉันเดินเข้าออฟฟิศวันนั้น ฉันก็เปิดลำโพงคุยกับเขา 153 00:10:45,978 --> 00:10:48,648 ฉันบอกเพื่อนร่วมงานคนหนึ่งของฉันว่า "คุณต้องฟังนี่นะ" 154 00:10:49,649 --> 00:10:52,777 ตอนนั้นเขาตะโกนใส่ฉันว่า "ถ้าคุณไม่กลับมา ผมจะฆ่าคุณ" 155 00:10:53,736 --> 00:10:58,991 พอมาถึงจุดนั้น ฉันก็มีพยาน ฉันบอกว่า "คุณต้องออกไป" 156 00:10:59,075 --> 00:11:02,828 แล้วเพื่อนที่ทำงานฉันคนหนึ่งก็พาฉันกลับบ้าน 157 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 ไปเอาหมาของฉัน ฉันเอาของมา 158 00:11:07,833 --> 00:11:09,877 เขาขับรถมาจอดหลังรถคันนั้น 159 00:11:10,586 --> 00:11:13,339 เพื่อนฉันเป็นผู้หญิงตัวใหญ่ แล้วเธอก็ลงรถไปพูดกับเขา 160 00:11:13,422 --> 00:11:15,174 เธอบอกว่า "คุณต้องไป" 161 00:11:16,509 --> 00:11:19,011 ฉันขึ้นรถไปกับร็อคกี้พร้อมเสื้อผ้าบางส่วน 162 00:11:20,513 --> 00:11:24,558 ฉันพักที่อพาร์ตเมนต์เธอช่วงสุดสัปดาห์นั้น จนกระทั่งเขาย้ายออกไป 163 00:11:31,148 --> 00:11:35,820 หลังจากสก็อตต์ไปแล้ว เขายังคิดว่าเขาเป็นเจ้าของฉันอยู่ 164 00:11:36,904 --> 00:11:40,282 เขาจะขู่ฆ่าหมาฉันถ้าฉันไม่ใช้เวลากับเขา 165 00:11:40,908 --> 00:11:44,286 แล้วเขาก็จอดรถไว้หลังรถฉัน เพื่อให้ฉันออกไปไม่ได้ 166 00:11:48,874 --> 00:11:50,710 มันแย่ลงเรื่อยๆ 167 00:11:51,961 --> 00:11:54,255 เขาเริ่มสะกดรอยตาม 168 00:11:54,338 --> 00:11:57,299 ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัยอีกต่อไปแล้วเวลาอยู่คนเดียว 169 00:11:57,925 --> 00:12:00,010 พอต้นเดือนตุลาคม 170 00:12:00,094 --> 00:12:04,140 ฉันเลยขอให้เบรนน่าย้ายเข้ามาอยู่กับฉันอีก เพื่อความปลอดภัยของฉันเอง 171 00:12:06,559 --> 00:12:13,566 ฉันอายุย่างเข้า 19 ในเดือนตุลาคมปี 2006 และฉันก็เริ่มกลับไปพักอยู่กับแคเรน 172 00:12:15,109 --> 00:12:18,988 ฉันไม่ชอบที่เบรนน่าย้ายกลับไปอยู่กับแคเรนจริงๆ 173 00:12:20,072 --> 00:12:25,161 ความที่ยังเด็ก เบรนน่าเลยคิดว่าเธอปกป้องแคเรนได้ 174 00:12:25,745 --> 00:12:27,371 ซึ่งแบบว่าไม่เลย 175 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 ลูกยังเด็ก 176 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 (11 พฤศจิกายน 2006) 177 00:12:31,917 --> 00:12:36,213 วันหนึ่งเบรนน่าอยู่ที่บ้าน และหลานๆ ฉันก็แวะมาหา 178 00:12:36,297 --> 00:12:38,424 และพวกเขาก็นั่งกันอยู่ในห้องนั่งเล่น 179 00:12:38,507 --> 00:12:41,093 สก็อตต์เข้ามา เปิดประตูเหมือนเขาเป็นเจ้าของบ้านนั้น 180 00:12:43,179 --> 00:12:45,681 พูดว่า "จุ๊ๆ" กับพวกหลานๆ 181 00:12:45,765 --> 00:12:47,475 เขาเดินผ่านพวกเขาไป 182 00:12:47,558 --> 00:12:49,810 เขาเข้ามาในห้องนอนฉัน 183 00:12:49,894 --> 00:12:52,396 ฉันกรี๊ด "เบรนน่า เขามาที่นี่" 184 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 ฉันได้ยินแคเรนบอกเขาว่า "คุณต้องกลับไป" 185 00:12:54,732 --> 00:12:57,359 "คุณต้องออกไปจากบ้านฉัน ฉันไม่อยากให้คุณอยู่ที่นี่" 186 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 "บอกแล้วไงว่าฉันพอแล้วกับเรื่องนี้" 187 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 และเขาก็ไม่ฟังแคเรน 188 00:13:03,157 --> 00:13:06,160 เบรนน่าวิ่งออกมาจากห้อง ฉันบอกว่า "แจ้งตำรวจ" 189 00:13:06,243 --> 00:13:08,370 เธอต่อสายอยู่ 190 00:13:08,454 --> 00:13:11,582 ตอนที่เขาวิ่งออกไป เขาขึ้นรถแล้วก็ขับออกไป 191 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 ฉันอยากให้แคเรนโทรแจ้งตำรวจ 192 00:13:18,964 --> 00:13:23,219 แต่ฉันก็เข้าใจด้วยว่าแคเรนกลัวมาก 193 00:13:24,762 --> 00:13:31,143 ฉันจำได้ว่าเธอบอกฉันว่า "เธอไม่เข้าใจ เขาบ้าไปแล้ว" 194 00:13:31,227 --> 00:13:34,271 แบบว่า "เขาจะฆ่าป้าถ้าป้าทำอะไรผิดไป" 195 00:13:37,900 --> 00:13:41,320 เขาฝากข้อความเสียงไว้ 27 ข้อความ ในโทรศัพท์ฉันวันนั้น 196 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 "คุณอยู่ไหน ทำไมไม่รับโทรศัพท์" 197 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 มันเป็นแบบนี้ตลอด 198 00:13:48,661 --> 00:13:52,748 วันจันทร์ที่ 13 พฤศจิกายน ฉันขึ้นรถ 199 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 กำลังจะไปทำงาน 200 00:13:57,253 --> 00:14:01,632 ฉันไปถึงป้ายหยุดแล้วก็มองไปทางหนึ่ง 201 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 แล้วจู่ๆ ประตูฝั่งผู้โดยสารด้านหน้า ก็ถูกกระชากเปิด 202 00:14:07,221 --> 00:14:11,141 เขาซุ่มรอเธออยู่ในพุ่มไม้ 203 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 เพราะเธอใช้เส้นทางเดียวกันไปทำงานทุกวัน 204 00:14:14,436 --> 00:14:19,608 สก็อตต์กระโดดออกมาจากพุ่มไม้ ใช้กุญแจรีโมทปลดล็อกรถ 205 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 โดดขึ้นรถโดยถือมีดอยู่ บอกเธอว่า "ขับไป" 206 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 เขาคำรามเหมือนคนบ้า 207 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 เขาบอกว่า "ผมจะเชือดคุณตรงนี้เลย" 208 00:14:30,077 --> 00:14:31,245 "คุณไปซ่อนที่ไหนไม่ได้" 209 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 "ผมมีเลขประกันสังคมคุณ และผมก็ต้องเจอคุณให้ได้" 210 00:14:37,084 --> 00:14:41,380 นี่เป็นครั้งแรกที่สก็อตต์ถือมีดหรืออาวุธขู่ฉัน 211 00:14:43,507 --> 00:14:45,634 และสิ่งที่ฉันทำก่อนหน้านี้ 212 00:14:45,718 --> 00:14:50,848 เวลาสก็อตต์ระเบิดอารมณ์ หรือมีสถานการณ์รุนแรง 213 00:14:50,931 --> 00:14:55,561 ก็คือถ้าฉันใจเย็นและเป็นฝ่ายยอม มันจะทำให้สถานการณ์ดีขึ้น 214 00:14:57,229 --> 00:14:59,815 ในที่สุดฉันก็ทำให้เขาใจเย็นลงได้มากพอ ด้วยการพูดว่า 215 00:14:59,899 --> 00:15:02,276 "โอเค ก็ได้ ฉันจะยังเจอคุณอยู่" 216 00:15:02,860 --> 00:15:05,195 "ฉันสัญญาจะเจอกับคุณคืนนี้" 217 00:15:05,279 --> 00:15:09,742 เขายอมให้ฉันขับไปส่งเขา ตรงที่เขาจอดรถจี๊ปไว้บนถนนเลยบ้านฉันไป 218 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 ฉันบอกเพื่อนคนหนึ่งของฉัน 219 00:15:11,785 --> 00:15:15,205 แล้วเธอก็บอกว่า "ฉันจะไปเจอเธอ ที่สำนักงานตำรวจเดย์โทนาบีช" 220 00:15:15,748 --> 00:15:19,835 เรายื่นขอคำสั่งคุ้มครองฉุกเฉิน 221 00:15:19,919 --> 00:15:23,213 เขาบอกว่า "พอตรวจสอบแล้ว เราจะส่งมันให้เขาคืนนี้" 222 00:15:26,800 --> 00:15:29,762 ระหว่างนั้นลิซ่าก็พาฉันกลับบ้าน 223 00:15:30,638 --> 00:15:32,348 ฉันทิ้งรถไว้ที่ทำงาน 224 00:15:33,015 --> 00:15:35,476 ฉันไม่อยากให้สก็อตต์รู้ว่าฉันอยู่ที่บ้านด้วยซ้ำ 225 00:15:35,559 --> 00:15:38,270 เผื่อว่าเขาได้รับคำสั่งคุ้มครองชั่วคราวในคืนนั้น 226 00:15:39,688 --> 00:15:41,857 เบรนน่ากับฉันอยู่กันมืดๆ ในคืนนั้น 227 00:15:41,941 --> 00:15:44,777 เราไม่อยากให้ใครรู้ว่าเราอยู่ที่นั่น 228 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 เรากลัวว่าเขาจะเข้ามาฆ่าเราทั้งคู่ 229 00:15:50,032 --> 00:15:53,410 ฉันจำได้ว่าเธอกลัวมาก 230 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 แบบว่า "เขาเอากุญแจรีโมทป้าไปได้ยังไง" 231 00:15:58,332 --> 00:16:01,335 เพราะนั่นเป็นทางเดียวที่เขาขึ้นรถมาได้ 232 00:16:03,796 --> 00:16:09,802 เธอแบบว่า "หมอนี่ทำอะไรได้ มากกว่าที่เราเคยคิดเยอะ" 233 00:16:11,804 --> 00:16:14,473 ฉันเปลี่ยนเบอร์โทรศัพท์ทันที 234 00:16:14,556 --> 00:16:19,144 แล้ววันต่อมาฉันก็เอารถไปเปลี่ยนกุญแจใหม่ด้วย 235 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 ฉันไม่ได้ให้พวกเขาเปลี่ยนกระโปรงท้าย 236 00:16:22,439 --> 00:16:26,360 ทั้งฉันกับทางดีลเลอร์น่ะ เราไม่คิดว่ามันจำเป็น 237 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 (27 พฤศจิกายน 2006) 238 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 (สองสัปดาห์หลังยื่นขอคำสั่งคุ้มครอง) 239 00:16:31,240 --> 00:16:35,494 เช้าวันจันทร์ ฉันไปทำงาน 240 00:16:42,167 --> 00:16:48,340 ฉันขับไปตามถนนได้ประมาณ 50 เมตร แล้วไฟเตือนว่ากระโปรงท้ายเปิดอยู่ก็ติดขึ้นมา 241 00:16:49,883 --> 00:16:52,136 ฉันอาจเปิดมันทิ้งไว้ตอนไปซื้อของ 242 00:16:52,886 --> 00:16:54,054 ปิดไม่สนิท 243 00:16:56,098 --> 00:16:57,391 ฉันลงจากรถ 244 00:17:00,102 --> 00:17:01,520 เดินไปปิดมัน 245 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 แล้ว… 246 00:17:06,150 --> 00:17:09,653 สก็อตต์ก็กระโจน ออกมาจากกระโปรงท้าย ใส่ชุดดำ 247 00:17:11,905 --> 00:17:15,034 คว้าตัวฉัน เอามีดจ่อคอฉัน ฉันเริ่มกรีดร้อง 248 00:17:15,117 --> 00:17:17,161 เขาพูดว่า "ถ้าร้องอีก ผมจะเชือดคุณตรงนี้" 249 00:17:18,203 --> 00:17:20,581 เขาโยนฉันเข้าไปตรงที่นั่งผู้โดยสาร 250 00:17:23,834 --> 00:17:25,335 ขับรถนั่นออกไป 251 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 พาฉันไปตรงที่รถจี๊ปเขาจอดอยู่ 252 00:17:33,010 --> 00:17:36,013 เขาบอกว่า "ถ้าทำตัวดีๆ คุณก็นั่งข้างหน้าได้" 253 00:17:36,638 --> 00:17:40,350 เราขึ้นรถจี๊ปเขา แล้วเขาก็ขับออกไป 254 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 เขาพูดกับฉันว่า 255 00:17:46,106 --> 00:17:48,984 "คุณบีบให้ผมทำแบบนี้ เพราะคุณไปขอคำสั่งคุ้มครอง คุณผิดเอง" 256 00:17:50,944 --> 00:17:56,825 เขามีถุงมืออยู่ในคอนโซลกลาง และฉันก็ถามว่า "มีไว้ทำไม" 257 00:17:56,909 --> 00:17:59,870 เขาบอกว่า "เลือดจะได้ไม่เลอะมือ" 258 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 ฉันถามเขาว่า "คุณทำอะไรกับฉันเนี่ย" 259 00:18:08,128 --> 00:18:11,090 แล้วเขาก็บอกว่า "ผมแค่ขับรถอยู่" 260 00:18:12,549 --> 00:18:14,968 แล้วเขาก็บอกว่า "คุณควรโทรไปลาป่วย" 261 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 และนั่นก็คือตอนที่ฉันโทรไปลาป่วย 262 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 ฉันว่าตอนนั้นฉันช็อกอยู่ 263 00:18:27,564 --> 00:18:30,317 ฉันจำได้ว่ามีเรื่องบางอย่างต้องโทรหาเธอ 264 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 และเธอก็ไม่รับสาย 265 00:18:34,196 --> 00:18:35,447 ฉันเลยโทรใหม่ 266 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 ไม่มีใครรับสาย ฉันแบบ "โอเค" 267 00:18:38,033 --> 00:18:40,202 ตอนนี้ฉันเริ่มเป็นห่วงนิดหน่อยแล้ว 268 00:18:40,702 --> 00:18:44,206 เพราะพอมาถึงจุดนี้ แคเรนกับฉันก็เข้าใจกันดี 269 00:18:44,289 --> 00:18:46,083 ว่าเราจะโทรหากัน 270 00:18:46,166 --> 00:18:49,211 แบบว่าพยายามติดต่อกลับหากัน ให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 271 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 ตอนที่เบรนน่าพยายามโทรหาฉัน 272 00:18:53,006 --> 00:18:55,425 ฉันบอกเขาว่า "เอ้อ ฉันต้องรับสายนะ" 273 00:18:56,426 --> 00:18:59,388 เขาบอกว่า "คุณต้องเล่าว่าผมกำลังจะฆ่าตัวตาย 274 00:18:59,471 --> 00:19:01,181 และคุณพยายามห้ามผมอยู่" 275 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 ตอนฉันคุยกับเบรนน่า ฉันเลยบอกว่า "ฉันอยู่กับสก็อตต์ 276 00:19:05,686 --> 00:19:07,729 และเขาขู่จะฆ่าตัวตาย" 277 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 เธอบอกฉันทางโทรศัพท์ว่า "อย่าแจ้งตำรวจนะ" 278 00:19:12,317 --> 00:19:15,195 และในความคิดฉัน ฉันแบบว่า เขานั่งอยู่ข้างๆ เธอเลย 279 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 ฉันรู้ว่าเขาอยู่ เพราะฉันฟังออกจากน้ำเสียงเธอ 280 00:19:18,991 --> 00:19:21,160 และฉันก็บอกเธอว่า 281 00:19:21,243 --> 00:19:24,204 ฉันบอกว่า "ถ้าป้าอยากให้หนูแจ้งตำรวจ 282 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 บอกว่า 'อย่าแจ้งตำรวจนะ' อีกที" 283 00:19:28,667 --> 00:19:31,837 แล้วเธอก็พูดว่า "เบรนน่า อย่าแจ้งตำรวจนะ" 284 00:19:33,255 --> 00:19:35,424 นั่นคือตอนที่ฉันโทรแจ้งตำรวจ 285 00:19:36,008 --> 00:19:40,846 และฉันก็บอกพวกเขาว่า "ฉันเชื่อว่าป้าแคเรนของฉันถูกลักพาตัวไป" 286 00:19:44,600 --> 00:19:49,771 จะไม่มีอะไรสำคัญไปกว่าการทำคดีลักพาตัว 287 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 ดังนั้นทุกคนก็จะร่วมแรงร่วมใจกัน 288 00:19:53,525 --> 00:19:58,530 มาพยายามตามหาเหยื่อให้สุดความสามารถ ก่อนคดีนี้จะกลายเป็นคดีฆาตกรรมเถอะ 289 00:20:00,032 --> 00:20:02,743 ฉันเป็นตำรวจสืบสวน ที่สำนักงานตำรวจเดย์โทนาบีช 290 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 ในแผนกสืบสวนอาชญากรรม 291 00:20:08,874 --> 00:20:12,502 เราออกคำสั่งเฝ้าระวัง แบบว่าให้คอยจับตาดู 292 00:20:13,086 --> 00:20:18,258 เราให้คำบรรยายรูปพรรณของสก็อตต์ แคเรน ลักษณะยานพาหนะที่เขาใช้ 293 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 เราแจ้งให้เจ้าหน้าที่รู้ว่ามีหมายจับเขา 294 00:20:20,844 --> 00:20:23,639 ดังนั้นถ้าเจอเขาก็ละก็ ให้ควบคุมตัวเขาไว้ 295 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 และแจ้งว่าแคเรน คัมเมอเรอร์เป็นเหยื่อ 296 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 (คนหาย แคเรน คัมเมอเรอร์) 297 00:20:27,184 --> 00:20:30,854 สิ่งที่เราพยายามทำอยู่ก็คือหาร่องรอย 298 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 ไปทิศทางไหน พวกเขาจะไปไหน 299 00:20:34,191 --> 00:20:38,820 เราสั่งติดตามบัตรเครดิต และบัตรธนาคารของแคเรนกับสก็อตต์ 300 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 ซึ่งแปลว่าให้แจ้งให้เรารู้ถ้ามีการใช้บัตรพวกนั้น 301 00:20:42,199 --> 00:20:45,369 และพวกเขาก็จะแจ้งเราว่ามันเกิดขึ้นที่ไหน 302 00:20:47,120 --> 00:20:49,873 ตอนนี้เราเตรียมพร้อม รอให้มีการทำอะไร 303 00:20:53,335 --> 00:20:57,381 เรื่องหนึ่งที่คุณต้องไม่ลืมขณะที่เรานั่งอยู่ที่นี่วันนี้ 304 00:20:57,464 --> 00:21:02,803 ก็คือในปี 2006 เทคโนโลยีที่เรามี ไม่ได้เป็นแบบที่เป็นอยู่ทุกวันนี้ 305 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 ในโลกปัจจุบัน คุณรู้การเคลื่อนไหวทุกฝีก้าว 306 00:21:07,224 --> 00:21:10,352 มีวิดีโอ มีกล้องวงจรปิด มีกล้องถ่ายภาพรถฝ่าไฟแดง 307 00:21:10,435 --> 00:21:13,563 ทางม้าลายทุกแห่งมีกล้องอยู่ 308 00:21:14,064 --> 00:21:16,316 สถานการณ์ในปี 2006 ไม่ได้เป็นแบบนั้น 309 00:21:19,194 --> 00:21:21,029 ฉันกลัวแน่ละค่ะ 310 00:21:21,613 --> 00:21:27,327 ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ไหนในตอนนี้ แล้วฉันก็สงสัยว่าแคเรนยังมีชีวิตอยู่มั้ย 311 00:21:29,997 --> 00:21:32,833 ตอนสก็อตต์พาตัวฉันไป ฉันคิดว่าเขาไม่มีแผน 312 00:21:33,667 --> 00:21:37,713 ฉันว่าเขาคิดว่าเขาจะพาฉันไปที่ไหนก็ได้ และจะไม่มีใครทำอะไร 313 00:21:37,796 --> 00:21:39,548 (ฟลอริดา เดย์โทนาบีช) 314 00:21:39,631 --> 00:21:43,760 คืนแรกที่เราเข้าพัก ที่โรงแรมซันไรส์อินน์ในเซนต์ออกัสติน 315 00:21:43,844 --> 00:21:45,012 (เซนต์ออกัสติน) 316 00:21:45,637 --> 00:21:48,056 ฉันต้องรออยู่ในรถ 317 00:21:48,140 --> 00:21:51,810 ฉันไม่มีมือถืออยู่กับฉันแล้ว เขาเอากุญแจติดตัวไปด้วย 318 00:21:51,893 --> 00:21:55,480 เขาคอยจับตาดูรถนั่นอยู่ตลอดเวลาที่เช็กอิน 319 00:21:58,233 --> 00:22:03,071 เขาโทรหาแม่ฉันและบอกเธอว่า เรามาเที่ยวพักผ่อนด้วยกัน 320 00:22:05,198 --> 00:22:06,408 พอเราเข้าไปในห้อง 321 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 เขาก็ให้ฉันกินยานอนหลับ 322 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 ฉันถูกบังคับให้มีเซ็กซ์กับเขา 323 00:22:17,252 --> 00:22:21,965 ฉันรู้ว่าการทำเป็นนิ่งนอนใจและยอมจำนน เป็นวิธีที่ฉันจะใช้พยายามเอาตัวรอด 324 00:22:23,508 --> 00:22:27,804 ถ้าฉันคิดจะตะโกน กรีดร้อง หรืออะไรก็ตาม เขาก็มีมีด 325 00:22:27,888 --> 00:22:30,140 ถ้าไม่มีใครทำอะไรเร็วพอ ฉันตายแน่ 326 00:22:30,891 --> 00:22:33,977 ฉันพยายามเอาตัวรอดในวิธีที่ฉันคิดว่าทำได้ 327 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 (ถูกลักพาตัวมาหนึ่งวัน) 328 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 (ถูกลักพาตัวมาสองวัน 28 พฤศจิกายน 2006) 329 00:22:41,276 --> 00:22:46,323 วันต่อมาสก็อตต์ไม่มีเงิน เขาเลยอยากแวะที่ธนาคาร 330 00:22:46,406 --> 00:22:48,617 ฉันจะได้ถอนเงินออกมาจากบัญชีเช็คของฉันได้ 331 00:22:50,494 --> 00:22:56,458 เราแวะที่ธนาคารวาโคเวีย เขาให้ฉันเอาเช็คถอนเงินออกมา 500 ดอลลาร์ 332 00:22:57,000 --> 00:23:00,379 เขาประกบข้างๆ ฉันเลยโดยที่มีมีดอยู่ในกระเป๋า 333 00:23:00,462 --> 00:23:02,422 ฉันว่าฉันไม่มีทางเลือกค่ะ 334 00:23:02,506 --> 00:23:05,842 ต่อให้ฉันพูดว่า "เขาลักพาตัวฉันมา" คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 335 00:23:05,926 --> 00:23:07,719 เขาจะเชือดคอฉันตรงนั้นเลย 336 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 ธนาคารมีเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย 337 00:23:09,596 --> 00:23:12,557 ฉันรู้เรื่องนั้น แต่กว่าจะมีใครตอบสนอง 338 00:23:12,641 --> 00:23:13,934 ฉันก็คงตายไปแล้ว 339 00:23:16,853 --> 00:23:21,191 เราได้รับแจ้งว่าแคเรนถอนเงิน 500 ดอลลาร์ 340 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 จากธนาคารในเซนต์ออกัสติน 341 00:23:23,819 --> 00:23:28,824 พอเราเห็นการเคลื่อนไหวของบัญชีธนาคาร ตอนนี้เราก็รู้แล้วว่าพวกเขามุ่งหน้าขึ้นเหนือ 342 00:23:29,574 --> 00:23:31,618 เจ้าหน้าที่รักษากฎหมายไปตรวจสอบที่ธนาคาร 343 00:23:31,701 --> 00:23:35,872 และพวกเขาก็ได้รู้ที่นั่นว่า สก็อตต์กับแคเรนมาด้วยกัน 344 00:23:37,040 --> 00:23:40,585 ในการย้อนดูเทป ดูเหมือนเธอหวาดกลัวมาก 345 00:23:41,169 --> 00:23:42,754 สก็อตต์มีประวัติใช้ความรุนแรง 346 00:23:42,838 --> 00:23:46,633 และเรายังเจอข้อเท็จจริงที่ว่าเขาใช้ยาด้วย 347 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 ตอนนี้เขามีเงินในกระเป๋าแล้ว 348 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 ตอนนี้เรากังวลจริงๆ ค่ะ โอเค เขาไปทางไหน 349 00:23:52,639 --> 00:23:55,642 เราเลยค้นประวัติเขา ดูเอกสารต่างๆ ของเขา 350 00:23:55,725 --> 00:24:00,480 ดูว่าเขารู้จักใครบ้าง เราจะติดต่อใครได้ ใครจะบอกอะไรเราได้เรื่องเขา 351 00:24:03,900 --> 00:24:08,280 พี่ชายฉันเคยเป็นตำรวจที่เดย์โทนาบีช 352 00:24:09,239 --> 00:24:13,410 แล้วจู่ๆ วันหนึ่งเขาก็โทรหาฉันและบอกว่า 353 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 "เธอคงไม่เชื่อเรื่องนี้แน่" 354 00:24:16,246 --> 00:24:19,082 "สก็อตต์ ฟรีแมนลักพาตัวผู้หญิงคนหนึ่งไป" 355 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 (พฤศจิกายน 2006) 356 00:24:22,878 --> 00:24:25,297 (มิถุนายน 1991) 357 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 ช่วงต้นทศวรรษ 1990 358 00:24:27,674 --> 00:24:31,803 เพื่อนผู้หญิงของฉัน ทำงานที่ลานโบว์ลิ่งแห่งหนึ่งที่มีบาร์ 359 00:24:31,887 --> 00:24:36,183 ที่ทุกคนไปกัน และนั่นคือที่ที่ฉันพบสก็อตต์ ฟรีแมน 360 00:24:36,266 --> 00:24:38,518 (คิม เดย์โทนาบีช ฟลอริดา) 361 00:24:39,811 --> 00:24:43,648 ความประทับใจแรกของฉันคือเขาหล่อ 362 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 เขาบอกว่าเขาเป็นนักดับเพลิง 363 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 ฉันคิดว่าเขามีศักยภาพดี 364 00:24:50,447 --> 00:24:55,535 ฉันรู้สึกเหมือนสก็อตต์ จงใจทุ่มเทความรักให้ฉันหลง 365 00:24:56,244 --> 00:25:01,124 ทีนี้อย่าลืมว่าตอนนั้นฉันเป็นเด็กสาวอายุ 22 366 00:25:01,208 --> 00:25:03,877 เขาแก่กว่าหกปี 367 00:25:03,960 --> 00:25:10,133 สก็อตต์รุกหนักมากจริงๆ และคลั่งฉันมากๆ 368 00:25:12,469 --> 00:25:17,557 สก็อตต์มีเสน่ห์มาก แล้วเราก็เริ่มคบกัน 369 00:25:19,100 --> 00:25:25,065 ตอนฉันเจอสก็อตต์ทีแรก เขาเป็นนักดับเพลิงของเมืองโอคาลา 370 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 แต่เป็นแบบนั้นอยู่ได้ไม่นาน 371 00:25:28,652 --> 00:25:31,571 หลังจากที่เราเริ่มคบกันไม่เท่าไร 372 00:25:31,655 --> 00:25:36,535 สก็อตต์ก็บอกว่าเขาถูกไล่ออกจากหน่วยดับเพลิง 373 00:25:36,618 --> 00:25:40,330 ตอนนั้นสก็อตต์ยังอยู่ที่บ้านกับพ่อแม่เขา 374 00:25:41,248 --> 00:25:44,751 และฉันก็เริ่มเห็นได้ชัดว่า 375 00:25:44,834 --> 00:25:49,089 แม่ของสก็อตต์เป็นคนจ่ายทุกอย่าง 376 00:25:49,673 --> 00:25:54,636 เพราะสก็อตต์ตกงานอยู่นานมาก 377 00:25:55,637 --> 00:26:00,809 ตอนนั้นสก็อตต์ควบคุมฉันได้ทางอารมณ์แน่นอนค่ะ 378 00:26:00,892 --> 00:26:07,440 และเขาก็ชอบให้ฉันใส่เสื้อผ้าบางอย่าง ไม่ชอบให้ฉันใส่เสื้อผ้าบางอย่าง 379 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 เขาชอบบงการและจูงจมูกมาก 380 00:26:13,530 --> 00:26:19,744 พ่อฉันเสียไปแล้ว และฉันก็ไปหาคนสื่อวิญญาณ 381 00:26:19,828 --> 00:26:23,582 หวังว่าฉันจะได้ยินอะไรจากพ่อบ้าง 382 00:26:24,499 --> 00:26:26,876 ผู้หญิงคนนั้นมีไพ่ทาโรต์ 383 00:26:27,377 --> 00:26:31,965 และไพ่ใบแรกที่เธอเปิดก็เป็นไพ่ปีศาจ 384 00:26:32,465 --> 00:26:33,883 และเธอก็บอกฉันว่า 385 00:26:33,967 --> 00:26:38,513 "ฉันเห็นคนที่มีปัญหาทางจิตอย่างหนัก คนหนึ่งอยู่ใกล้ตัวคุณ" 386 00:26:39,097 --> 00:26:44,978 คนคนนี้เสพยา และเธอก็เห็นคุก 387 00:26:47,897 --> 00:26:50,275 สก็อตต์จะมีช่วงเวลาพวกนี้ 388 00:26:50,358 --> 00:26:56,114 ที่เขาจะหายหน้าหายตา ไปหลายวันโดยไม่มีคำอธิบาย 389 00:26:56,823 --> 00:27:01,119 ฉันรู้ดีว่าสก็อตต์ติดโคเคน 390 00:27:01,995 --> 00:27:08,001 และนั่นก็จะมีส่วนในการทำให้เขา เสพยาแบบไม่บันยะบันยังและหายตัวไปเป็นช่วงๆ 391 00:27:10,378 --> 00:27:13,381 หลังคบกันมาได้สองปี 392 00:27:13,465 --> 00:27:20,055 เพื่อนคนหนึ่งของเขากับแฟน ก็ลงมาเยี่ยมเขาจากนอร์ธแคโรไลนา 393 00:27:22,724 --> 00:27:26,936 แล้วเราสี่คนก็ออกไปเที่ยวกลางคืนที่คลับ 394 00:27:27,020 --> 00:27:30,398 ดื่มและสนุกกัน 395 00:27:32,192 --> 00:27:36,488 และตอนกลับมาบ้านคืนนั้น 396 00:27:36,571 --> 00:27:39,199 เราก็คุยกันเรื่องสั่งพิซซ่า 397 00:27:39,783 --> 00:27:42,702 แล้วสก็อตต์ก็สติแตกไปดื้อๆ 398 00:27:42,786 --> 00:27:47,290 และตรึงฉันไว้กับผนัง เอาสองมือรวบคอฉันไว้ 399 00:27:47,999 --> 00:27:53,963 ฉันกลัวมาก ฉันแบบว่า "ผีบ้าอะไรเข้าสิงเขาเนี่ย" 400 00:27:55,423 --> 00:27:59,260 ตำรวจมา และในตอนนั้น 401 00:27:59,344 --> 00:28:03,932 ฉันก็บอกว่าไม่อยากแจ้งความ 402 00:28:04,933 --> 00:28:07,852 ความที่ตอนนั้นฉันเป็นสาวน้อย 403 00:28:07,936 --> 00:28:14,442 ฉันเลยบอกว่า "เขาไม่ได้ตั้งใจหรอก เขาดื่มมากเกินไป" และหาข้อแก้ตัวให้ 404 00:28:15,735 --> 00:28:22,075 หัวฉันบอกว่า "ไม่นะ ออกไปซะ นี่มันไม่ดีแน่" 405 00:28:22,158 --> 00:28:27,455 แต่หัวใจวัย 20 กว่าๆ ของฉันบอกว่า "แต่ฉันรักเขา" 406 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 (19 มกราคม 2000) 407 00:28:31,084 --> 00:28:33,503 (คบกันมาเก้าปี) 408 00:28:34,087 --> 00:28:40,093 ฉันกลับบ้านมาจากที่ทำงาน และสก็อตต์ก็เมาอยู่ที่นั่น 409 00:28:40,176 --> 00:28:43,346 และอยากให้ฉันออกไปบาร์กับเขา 410 00:28:44,347 --> 00:28:47,016 ฉันบอกว่า "ไม่ คุณเมา" 411 00:28:47,892 --> 00:28:54,357 พฤติกรรมเขาไม่อยู่กับร่องกับรอย เขากราดเกรี้ยวมาก 412 00:28:54,441 --> 00:28:58,236 ฉันสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นและเขาทำอะไรอยู่ 413 00:28:59,571 --> 00:29:05,785 ฉันเลยเข้าไปในตู้เสื้อผ้า และเริ่มค้นดูกระเป๋ายิมและอะไรพรรค์นั้น 414 00:29:06,286 --> 00:29:10,874 และฉันก็หยิบกล่องที่ไว้ใช้เก็บเช็คขึ้นมา 415 00:29:10,957 --> 00:29:12,584 พอฉันหยิบขึ้นมา มันก็มีเสียงดังกุกกัก 416 00:29:14,043 --> 00:29:18,131 ฉันเลยเปิดดู เป็นกระบอกฉีดยา 417 00:29:19,007 --> 00:29:20,800 และฉันก็คิดว่า "ตายแล้ว" 418 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 เขาฉีดสเตียรอยด์ 419 00:29:23,511 --> 00:29:28,641 และนั่นก็นำไปสู่พฤติกรรมบ้าๆ เอาแน่เอานอนไม่ได้ของเขา 420 00:29:29,350 --> 00:29:33,813 ฉันเข้าไปคุยกับเขาเรื่องของที่ฉันเจอในตู้เสื้อผ้า 421 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 และนั่นก็คือตอนที่เขาเดือดจัด 422 00:29:39,360 --> 00:29:45,617 สก็อตต์ตบหน้าฉัน และพยายามยึดของทุกอย่างของฉันไป 423 00:29:45,700 --> 00:29:50,371 แล้วเขาก็เอาสองมือรวบคอฉัน ตรึงฉันไว้กับผนัง 424 00:29:50,455 --> 00:29:52,123 และพยายามบีบคอฉัน 425 00:29:53,124 --> 00:29:54,793 ฉันกลัวมาก 426 00:29:57,212 --> 00:30:01,633 ตำรวจมา และพวกเขา ก็ถามฉันว่าทุกอย่างโอเคหรือเปล่า 427 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 และกับประโยคนั้น สก็อตต์ก็เดินมาตามโถงทางเดิน แบบว่า 428 00:30:05,220 --> 00:30:06,054 (รายงานเหตุการณ์) 429 00:30:06,137 --> 00:30:08,097 "พวกคุณมาทำอะไรที่นี่วะ" 430 00:30:08,181 --> 00:30:12,143 และ "ไสหัวออกไปซะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี" 431 00:30:12,227 --> 00:30:14,771 ก้าวร้าวมากๆ ค่ะ 432 00:30:16,022 --> 00:30:18,691 และเขาก็ขัดขืนการจับกุม 433 00:30:18,775 --> 00:30:23,863 ต้องใช้สเปรย์พริกไทย ถึงจับเขาใส่กุญแจมือได้ในที่สุด 434 00:30:26,741 --> 00:30:28,785 นั่นเป็นจุดแตกหักของฉัน 435 00:30:28,868 --> 00:30:33,248 และฉันก็รู้ว่า ฉันอยู่ในสถานการณ์แบบนั้นต่อไปไม่ได้ 436 00:30:35,083 --> 00:30:36,543 (19 มกราคม 2000) 437 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 (28 พฤศจิกายน 2006) 438 00:30:40,338 --> 00:30:43,132 ทันทีที่พี่ชายฉันได้ข่าวสก็อตต์ 439 00:30:43,216 --> 00:30:48,137 เขาก็โทรหาฉัน และเขาก็สติแตก แบบว่า "เธอคงไม่เชื่อเรื่องนี้แน่" 440 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 "สก็อตต์ลักพาตัวผู้หญิงคนหนึ่งไป" 441 00:30:50,682 --> 00:30:55,019 ฉันคิดจริงๆ ว่า "ให้ตายสิ นั่นอาจเป็นฉันก็ได้" 442 00:30:55,854 --> 00:30:58,481 เขาบอกว่า "หมอนั่นกำลังหนี พวกเขามุ่งหน้าขึ้นเหนือไป" 443 00:30:58,565 --> 00:31:01,401 "เธอพอรู้บ้างมั้ยว่าเขาอาจไปที่ไหน" 444 00:31:01,484 --> 00:31:03,778 และฉันก็บอกว่า "รู้สิ" 445 00:31:04,904 --> 00:31:10,785 พี่ชายฉันถามว่าฉันจะไปพบ เจ้าหน้าที่สืบสวนฮอว์กินส์มั้ย 446 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 และฉันก็ตกลง 447 00:31:14,080 --> 00:31:20,587 ฉันบอกเจเน็ต ฮอว์กินส์ เรื่องที่ที่ฉันเคยไปกับสก็อตต์ 448 00:31:20,670 --> 00:31:23,006 ซึ่งฉันคิดว่าเขาอาจพาแคเรนกลับไป 449 00:31:24,757 --> 00:31:30,138 ฉันรู้ว่าสก็อตต์มีเพื่อนที่ดีมากคนหนึ่ง ที่อาศัยอยู่ในนอร์ธแคโรไลนา 450 00:31:30,221 --> 00:31:33,224 และฉันก็คิดว่า "อืม แน่ละ เขาอาจไปที่นั่น" 451 00:31:34,475 --> 00:31:38,897 แล้วมันก็ออกทีวี ลงหนังสือพิมพ์ 452 00:31:39,480 --> 00:31:41,316 ฉันกลัวแทนเธอ 453 00:31:42,567 --> 00:31:45,653 ฉันกลัวค่ะ ฉันกลัวแทนเธอ 454 00:31:50,450 --> 00:31:54,037 เราออกจากเซนต์ออกัสติน และเราก็ขับรถขึ้นเหนือ 455 00:31:54,537 --> 00:31:58,124 และเราก็พักที่เดย์สอินน์ในนอร์ธแคโรไลนา 456 00:31:59,334 --> 00:32:01,794 มันเป็นสถานการณ์เดียวกันกับในเซนต์ออกัสติน 457 00:32:03,171 --> 00:32:04,923 เขาเอายาให้ฉันกิน 458 00:32:11,763 --> 00:32:13,806 เขาพกมีดติดตัวไว้ 459 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 (ถูกลักพาตัวมาสองวัน) 460 00:32:16,351 --> 00:32:19,562 (ถูกลักพาตัวมาสามวัน 29 พฤศจิกายน 2006) 461 00:32:20,939 --> 00:32:23,775 พอฉันตื่นมาเช้าวันรุ่งขึ้น เราก็เตรียมตัวออกเดินทาง 462 00:32:24,275 --> 00:32:26,611 และฉันก็ก้มลงดู และเห็นสมุดฉีก 463 00:32:28,071 --> 00:32:30,490 ฉันคว้ามันและเอามันยัดใส่กระเป๋า 464 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 ฉันไม่รู้ว่าฉันทำแบบนั้นทำไม 465 00:32:32,951 --> 00:32:36,788 ไม่รู้สิคะ ฉันไม่รู้ว่าฉันทำไปทำไม จนถึงวันนี้ฉันก็ยังไม่รู้ 466 00:32:41,417 --> 00:32:45,630 จากชาร์ล็อตต์ เราก็ไปไบรสันซิตี้ เราแวะกินอาหารกัน 467 00:32:45,713 --> 00:32:46,756 (ไบรสันซิตี้) 468 00:32:49,342 --> 00:32:54,722 ฉันทำงานเป็นหัวหน้าเชฟ ที่ร้านบาร์บีคิวแวกอนในไบรสันซิตี้มา 11 ปี 469 00:32:55,306 --> 00:32:58,685 วันนั้นเป็นวันธรรมดาๆ ที่ร้านบาร์บีคิวแวกอน 470 00:32:58,768 --> 00:33:03,648 เพราะฉันเป็นแม่ครัวหลัก ฉันเลยได้พักนิดหน่อย หลังช่วงเร่งด่วนตอนมื้อเที่ยง 471 00:33:03,731 --> 00:33:06,901 ฉันเลยเดินออกไปทางประตูหลัง 472 00:33:06,985 --> 00:33:11,489 ซึ่งอยู่ติดกับลานจอดรถ เพื่อพักสูบบุหรี่แป๊บหนึ่ง 473 00:33:12,073 --> 00:33:18,663 และฉันก็อยู่ตรงนั้น ตอนที่เห็นรถคันหนึ่งขับเข้ามาจอด 474 00:33:21,833 --> 00:33:25,378 มันเป็นรถจี๊ปสีดำเข้ม 475 00:33:26,462 --> 00:33:29,841 มีผู้หญิงคนหนึ่งลงมาจากฝั่งผู้โดยสาร 476 00:33:30,341 --> 00:33:32,510 และยืนอยู่ตรงนั้นเฉยๆ 477 00:33:32,593 --> 00:33:36,848 ฉันก็เลยส่งยิ้มอย่างเป็นมิตรให้เธอ 478 00:33:36,931 --> 00:33:40,643 แต่เธอไม่ได้ส่งยิ้มอย่างเป็นมิตรกลับมา 479 00:33:41,352 --> 00:33:45,231 และบอกตรงๆ นะคะ ฉันคิดว่า "เธอเป็นอะไรน่ะ" 480 00:33:46,232 --> 00:33:51,320 เธอมีสีหน้านี้ ไม่รู้สิคะ สีหน้าว่างเปล่านี่น่ะ 481 00:33:51,904 --> 00:33:55,116 ผู้ชายลงรถมาแล้วก็คว้าแขนเธอ 482 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 พวกเขาเดินเข้าประตูหน้าไป 483 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 แล้วฉันก็แค่กลับไปทำงานเหมือนที่ปกติฉันจะทำ 484 00:34:06,878 --> 00:34:08,838 ฉันเข้าไปใช้ห้องน้ำ 485 00:34:09,839 --> 00:34:12,759 ฉันดูในกระเป๋าถือแล้วก็หยิบปากกามา 486 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 ฉันเขียนโน้ต มันบอกว่า 487 00:34:15,511 --> 00:34:18,431 "ฉันชื่อแคเรน คัมเมอเรอร์ ฉันถูกลักพาตัวมา" 488 00:34:18,931 --> 00:34:21,601 "ช่วยโทรแจ้งสำนักงานตำรวจเดย์โทนาบีชที" 489 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 "นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น ช่วยเงียบไว้นะคะ" 490 00:34:26,064 --> 00:34:30,276 ฉันหวังว่าจะไม่มีใครพูดอะไร ระหว่างเรากินอาหารอยู่ในนั้น 491 00:34:32,236 --> 00:34:35,031 ฉันกลัวว่าฉันจะตายถ้าเขารู้เข้า 492 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 เราออกจากร้านบาร์บีคิวนั่น เราแวะที่ปั๊มน้ำมัน 493 00:34:41,370 --> 00:34:43,998 แล้วฉันก็เข้าไปใช้ห้องน้ำ 494 00:34:44,082 --> 00:34:46,125 มาถึงตอนนี้ฉันกลัวมาก 495 00:34:46,834 --> 00:34:50,463 เพราะเขาจะยืนรออยู่หน้าประตูห้องน้ำ ระหว่างฉันอยู่ในนั้น 496 00:34:50,963 --> 00:34:55,301 และเขาจะดูให้แน่ใจว่าไม่มีใครอื่นผ่านไปผ่านมา 497 00:34:56,928 --> 00:34:58,721 แต่ฉันทิ้งโน้ตไว้อีกแผ่น 498 00:35:05,061 --> 00:35:08,481 ไม่รู้สิคะ คงต้องผ่านไป 20 นาทีหรือราวๆ นั้น 499 00:35:09,065 --> 00:35:11,109 และฉันก็ต้องไปเข้าห้องน้ำ 500 00:35:11,818 --> 00:35:17,907 พอฉันหันไปกดชักโครก ก็มีบางอย่างยื่นออกมา 501 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 มันไม่ควรอยู่ตรงนั้น ฉันเลยจะเก็บมัน 502 00:35:25,081 --> 00:35:27,583 ทันทีที่แตะกระดาษนั่น 503 00:35:28,292 --> 00:35:32,964 ฉันก็รู้สึกขนลุก… ทันที ทั่วตัวเลยค่ะ 504 00:35:33,047 --> 00:35:35,007 แล้วฉันก็เริ่มอ่านมัน 505 00:35:35,091 --> 00:35:40,096 และรู้แบบเป๊ะๆ ในตอนนั้นเลย ว่าใครเป็นคนเขียนโน้ตนั่น 506 00:35:41,472 --> 00:35:44,058 ฉันเดินตรงออกมาจากห้องน้ำนั่น 507 00:35:44,142 --> 00:35:47,103 ตรงไปยังโทรศัพท์โดยเร็วที่สุดเท่าที่เร็วได้ 508 00:35:48,354 --> 00:35:50,398 แล้วก็โทรแจ้ง 911 509 00:35:52,191 --> 00:35:54,777 ทางนั้นถามว่าพวกเขายังอยู่ที่นั่นมั้ย 510 00:35:55,278 --> 00:35:58,197 แต่ฉันบอกตำรวจว่าพวกเขาไปแล้ว 511 00:35:58,281 --> 00:36:02,451 พอฉันนึกย้อนกลับไป ถึงตอนที่พวกเขาเข้ามาจอดรถที่ลานจอด 512 00:36:03,369 --> 00:36:07,707 ฉันก็รู้ว่าเธอไม่ได้ทำตัวหยาบคายร้ายกาจอยู่ 513 00:36:07,790 --> 00:36:10,376 เธอกลัว 514 00:36:10,459 --> 00:36:15,882 เธอกลัวมาก สีหน้าเธอหวาดกลัวมาก 515 00:36:16,674 --> 00:36:20,094 แบบ "ใครก็ได้ช่วยฉันที" 516 00:36:25,433 --> 00:36:28,895 เราได้รับโทรศัพท์แจ้งว่ามีคนพบกระดาษโน้ต 517 00:36:28,978 --> 00:36:31,814 ที่แคเรนทิ้งไว้ในร้านอาหารแห่งหนึ่ง ในนอร์ธแคโรไลนา 518 00:36:31,898 --> 00:36:36,319 เมื่อมาถึงตอนนี้ เราดีใจมากเพราะแคเรนยังมีชีวิตอยู่ 519 00:36:36,402 --> 00:36:39,989 และเธอก็มีสติพอจะทิ้งโน้ตไว้ให้เรา 520 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 "ฉันอยู่ที่นี่ นี่คือเบาะแส" 521 00:36:42,074 --> 00:36:43,492 (ฉันถูกลักพาตัวมา) 522 00:36:43,576 --> 00:36:46,787 ตอนที่เราได้โน้ตฉบับแรกนั่น ฉันก็โล่งอก 523 00:36:46,871 --> 00:36:50,166 เธอยังมีชีวิตอยู่ ดังนั้นก็ยังมีความหวังอยู่ 524 00:36:50,791 --> 00:36:53,419 พอเจอโน้ตฉบับนี้ในนอร์ธแคโรไลนา 525 00:36:53,502 --> 00:36:56,839 ตอนนี้เราก็ตระหนักได้ว่า เขาข้ามเส้นแบ่งเขตไปหลายรัฐ 526 00:36:56,923 --> 00:37:01,594 ซึ่งอยู่นอกเหนือเขตอำนาจของเราไปมาก เราเลยต้องดึงเอฟบีไอเข้ามา 527 00:37:03,304 --> 00:37:07,225 คดีลักพาตัวที่เอฟบีไอทำมักจะจบไม่สวย 528 00:37:07,725 --> 00:37:11,896 สถิติจะแสดงให้เห็นว่าเหยื่อส่วนใหญ่ไม่รอดชีวิต 529 00:37:11,979 --> 00:37:13,773 หลังจากเวลาผ่านไประยะหนึ่ง 530 00:37:15,107 --> 00:37:20,446 ฉันคิดว่าการที่แคเรนตัดสินใจทิ้งโน้ตไว้ 531 00:37:20,529 --> 00:37:22,865 ฉลาดมากๆ ค่ะ 532 00:37:22,949 --> 00:37:26,369 ฉันไม่รู้ว่ามีคนเยอะมั้ยที่จะคิดถึงเรื่องนั้น 533 00:37:26,452 --> 00:37:32,124 เพราะคุณถูกปลูกฝัง ให้เกิดความกลัวว่าจะโดนทำร้าย 534 00:37:32,208 --> 00:37:36,254 จนคุณจะไม่กล้าทำอะไร ที่เสี่ยงต่อการได้หายใจเข้าอีกครั้ง 535 00:37:37,171 --> 00:37:40,174 พอมาถึงจุดไหนสักจุด เธอก็คิดได้ว่า "ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง" 536 00:37:40,258 --> 00:37:42,093 "พวกเขาจะไม่มีวันหาฉันเจอ" 537 00:37:43,469 --> 00:37:47,390 ฉันเชื่อว่าสก็อตต์ ฟรีแมน เป็นบุคคลอันตรายมาก 538 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 และเขาก็เป็นเหมือนระเบิดเวลา 539 00:37:52,061 --> 00:37:54,689 โรงแรมที่เราเข้าพักตอนนั้น ไม่ต้องใช้บัตรประจำตัว 540 00:37:54,772 --> 00:37:57,608 และรับเฉพาะเงินสด เพราะแน่ละว่า 541 00:37:57,692 --> 00:38:00,486 ในตอนนั้นเขาไม่อยากแสดงบัตรประจำตัว 542 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 ฉันบอกสก็อตต์หลายครั้ง ในช่วงที่เกิดเรื่องทั้งหมดนี้ 543 00:38:04,448 --> 00:38:09,870 ฉันบอกสก็อตต์ว่า "ปล่อยฉันออกไปตรงนี้ก็พอ แค่ทิ้งฉันไว้ข้างถนนนี่แหละ" 544 00:38:10,413 --> 00:38:14,083 "แค่ปล่อยฉันไป" และเขาก็ไม่ยอมทำแบบนั้น 545 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 (ถูกลักพาตัวมาสามวัน) 546 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 (ถูกลักพาตัวมาห้าวัน 1 ธันวาคม 2006) 547 00:38:20,923 --> 00:38:24,010 เราออกจากพิเจียนฟอร์จในวันศุกร์ 548 00:38:24,719 --> 00:38:29,265 เราไปเมืองเทรนตัน จอร์เจีย ที่ที่ฉันทิ้งโน้ตอีกแผ่นไว้ในปั๊มน้ำมัน 549 00:38:29,849 --> 00:38:31,684 โน้ตแบบเดียวกันกับก่อนนี้ 550 00:38:31,767 --> 00:38:34,186 "ฉันชื่อแคเรน คัมเมอเรอร์ ฉันถูกลักพาตัวมา" 551 00:38:34,270 --> 00:38:36,105 "โทรแจ้งสำนักงานตำรวจเดย์โทนาบีชที" 552 00:38:36,188 --> 00:38:37,773 "นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น" 553 00:38:40,484 --> 00:38:44,030 หลังจากนั้นเราก็เดินทางต่ออีก 100 ไมล์ ไปเมืองสนีด แอละแบมา 554 00:38:44,113 --> 00:38:47,074 ที่ที่ฉันทิ้งโน้ตอีกแผ่นไว้ในปั๊มน้ำมัน 555 00:38:48,534 --> 00:38:52,580 เราพักที่โรงแรมแห่งหนึ่ง ซึ่งอยู่ตรงข้ามกับธนาคารวาโคเวียพอดี 556 00:38:52,663 --> 00:38:55,082 และในตอนนี้เราก็เหลือเงินสดไม่มากแล้ว 557 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 และฉันก็บอกว่า "ทำไมเรา ไม่ไปเบิกเงินสดออกจากธนาคารล่ะ" 558 00:38:58,044 --> 00:39:00,171 แล้วเขาก็โมโหมาก 559 00:39:03,341 --> 00:39:05,509 เขาคว้ามีดมา กระแทกมันลงไป 560 00:39:06,761 --> 00:39:11,098 แล้วเขาก็พูดว่า "อย่าลืมว่าผมมีเจ้านี่อยู่ตลอด" 561 00:39:13,851 --> 00:39:19,690 การได้รับโน้ตพวกนั้น เป็นเครื่องยืนยันว่าเธอยังมีชีวิตอยู่ 562 00:39:19,774 --> 00:39:21,359 แต่มันน่าหงุดหงิดนิดหน่อย 563 00:39:21,442 --> 00:39:26,364 เพราะดูเหมือนเรายังตามหลังอยู่หนึ่งก้าวเสมอ 564 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 เวลาไม่เป็นมิตรต่อเรา 565 00:39:28,240 --> 00:39:32,495 ดังนั้นยิ่งผ่านไปนานแค่ไหน เราก็ยิ่งกังวลขึ้นว่า 566 00:39:32,578 --> 00:39:35,748 เราจะหาแคเรนเจอไม่ทันช่วยชีวิตเธอ 567 00:39:35,831 --> 00:39:38,584 (ว่าง) 568 00:39:40,294 --> 00:39:43,798 ในเวลานั้นฉันไม่รู้ว่าพวกเขาเห็นโน้ตพวกนั้นมั้ย 569 00:39:43,881 --> 00:39:46,175 ตอนเราอยู่ในห้องพักโรงแรม ฉันพยายามทำให้แน่ใจ 570 00:39:46,258 --> 00:39:48,052 ว่าทีวีไม่ได้เปิดรายการข่าว 571 00:39:48,135 --> 00:39:50,054 เพราะฉันกลัวว่ามันจะออกข่าว 572 00:39:50,137 --> 00:39:52,390 และฉันกลัวสิ่งที่เขาจะทำในตอนนั้น 573 00:39:52,473 --> 00:39:54,183 (ถูกลักพาตัวมาห้าวัน) 574 00:39:54,266 --> 00:39:57,395 (ถูกลักพาตัวมาแปดวัน 4 ธันวาคม 2006) 575 00:39:59,146 --> 00:40:04,777 ในวันจันทร์ เราขับรถจากนิวอัลบานี มิสซิสซิปปี ไปยังกรีนวิลล์ มิสซิสซิปปี 576 00:40:04,860 --> 00:40:06,278 เงินสดเหลือน้อยมากๆ 577 00:40:07,446 --> 00:40:13,327 เราแวะที่ปั๊มน้ำมัน และตอนที่เราเตรียมจะออกไป เขาก็บอกว่า 578 00:40:13,411 --> 00:40:15,371 "ผมต้องโทรศัพท์" 579 00:40:16,705 --> 00:40:20,793 เขาไปหลังรถ และฉันก็ได้ยินเสียงเขาตะโกน 580 00:40:20,876 --> 00:40:22,420 ฉันไม่เข้าใจว่าเขาพูดอะไรอยู่ 581 00:40:23,295 --> 00:40:25,840 ฉันไม่แน่ใจว่าเขาคุยกับใครอยู่ 582 00:40:27,258 --> 00:40:28,801 เขาโกรธจัด 583 00:40:30,803 --> 00:40:32,304 (บ้านแม่ของสก็อตต์ ฟรีแมน) 584 00:40:32,388 --> 00:40:36,851 ตำรวจคอยเฝ้าติดตาม โทรศัพท์ของพ่อแม่สก็อตต์อยู่ 585 00:40:37,435 --> 00:40:42,523 และพวกเขาก็ดักฟังโทรศัพท์สายหนึ่ง จากสก็อตต์ถึงแม่เขาได้ 586 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 เขาโทรมาไถเงิน 587 00:40:46,402 --> 00:40:51,115 ลูกรัก แม่มีแค่ราวๆ 150 แค่กรอกใบฝากเพื่อเอามันเข้าไปเหรอ 588 00:40:51,198 --> 00:40:54,285 ไปธนาคารแล้วก็ฝากแม่งเข้าไปซะ ไม่อยากเชื่อว่าแม่ไม่ได้ทำอะไรเลย 589 00:40:54,368 --> 00:40:56,454 - เอ้อ… - แล้ว 150 ก็ทำอะไรไม่ได้ 590 00:40:56,537 --> 00:40:59,457 150 จะทำให้ผม ต้องทำร้ายใครสักคนเพื่อเอาเงินแม่งมา 591 00:40:59,540 --> 00:41:00,916 โอเค ขอบคุณมากๆ เลย 592 00:41:02,418 --> 00:41:08,090 วิธีที่สก็อตต์พูดกับแม่ของเขามันไม่ใช่แค่โกรธ 593 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 เขาใส่เอาๆ อย่างรุนแรงจนสัมผัสได้ มันแย่มาก 594 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 ไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่มีเชี่ยอยู่แค่นี้ แม่ควรไปหามาเพิ่มอีก 595 00:41:16,265 --> 00:41:19,018 ผมต้องทำอะไรสักอย่างเพื่อหาเงิน โอเคนะ 596 00:41:19,101 --> 00:41:21,103 - ลูกควรทำงั้น - ผมแม่งจะต้อง… 597 00:41:21,187 --> 00:41:23,856 ทำไมต้องทำให้เรื่องมันแย่ลง สก็อตต์ ไม่รู้เหรอว่า… 598 00:41:23,939 --> 00:41:25,983 ผมไม่มีทางเลือกอื่น หุบปากเหอะ ทำแบบที่บอก 599 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 - มีสิ ลูกมีทางเลือกนะ ลูกรัก - บาย 600 00:41:28,027 --> 00:41:29,820 โธ่ ใจเย็นก่อน สก็อตต์ ลูกต้องใจเย็นๆ 601 00:41:29,904 --> 00:41:31,489 บาย ทำแบบที่บอกก็พอ บาย 602 00:41:31,572 --> 00:41:32,823 แม่รักลูกนะ 603 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 ตอนเขาโทรมา 604 00:41:34,241 --> 00:41:37,661 เขาก็ถือสายอยู่นานพอ ที่เอฟบีไอจะตามรอยการโทรนั่นได้ 605 00:41:37,745 --> 00:41:39,914 เพื่อระบุว่าเขาโทรมาจากที่ไหนแน่ 606 00:41:40,498 --> 00:41:43,167 เขาอยู่ในกรีนวิลล์ มิสซิสซิปปี 607 00:41:43,250 --> 00:41:44,502 (กรีนวิลล์) 608 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 เรารู้ว่าเราต้องเอาเงินเข้าธนาคาร 609 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 เราไปที่ตู้เอทีเอ็ม 610 00:41:53,093 --> 00:41:55,262 เราได้เงิน 150 ดอลลาร์นั่นมาแล้ว 611 00:41:56,096 --> 00:42:01,143 เขาพยายามถอนเงินนั่น เจ้าหน้าที่รักษากฎหมายจับตาดูมันอยู่ 612 00:42:01,685 --> 00:42:06,315 พวกเขาส่งเอฟบีไอ และเจ้าหน้าที่รักษากฎหมายในท้องถิ่น 613 00:42:06,398 --> 00:42:09,026 ไปยังที่ตั้งตู้เอทีเอ็มนั่นทันที 614 00:42:12,947 --> 00:42:14,740 เราผละจากตู้เอทีเอ็มมา 615 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 เขาไปที่ชุมชนแห่งหนึ่งและซื้อโคเคน 616 00:42:19,787 --> 00:42:22,748 แล้วเราก็ขับรถไปตามทางหลวง 617 00:42:27,086 --> 00:42:31,549 ฉันขับรถกลับบ้านไปกินมื้อเที่ยง ซึ่งฉันทำเป็นบางครั้ง 618 00:42:31,632 --> 00:42:37,263 และฉันก็นั่งอยู่ที่โต๊ะในครัว กินแซนด์วิชอยู่ตอนที่โทรศัพท์ดังขึ้น 619 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 เป็นหัวหน้าของฉันโทรมา 620 00:42:40,307 --> 00:42:43,477 เขาขอให้ฉันหยุดทำอะไรก็ตามที่ทำอยู่ 621 00:42:44,186 --> 00:42:46,313 และออกเดินทางทันที 622 00:42:46,397 --> 00:42:50,276 มุ่งหน้าไปเมืองเล็กๆ ที่ชื่อลีแลนด์ มิสซิสซิปปี 623 00:42:54,572 --> 00:42:57,950 ฉันคุยโทรศัพท์กับตำรวจทางหลวงมิสซิสซิปปี 624 00:42:58,033 --> 00:43:03,038 สำนักงานนายอำเภอวอชิงตันเคาน์ตี้ และสำนักงานตำรวจคลีฟแลนด์ด้วย 625 00:43:03,706 --> 00:43:07,293 และภายในห้านาทีที่อยู่บนทางหลวงสาย 61 626 00:43:07,376 --> 00:43:09,253 ฉันก็รู้รูปพรรณรถคันนั้นแล้ว 627 00:43:10,379 --> 00:43:13,382 ฉันรู้ชัดว่าแคเรนหน้าตาเป็นยังไง 628 00:43:13,465 --> 00:43:16,719 ฉันรู้ชัดว่าสก็อตต์ ฟรีแมนหน้าตาเป็นยังไง 629 00:43:16,802 --> 00:43:18,887 และสองนาทีต่อมา 630 00:43:19,555 --> 00:43:23,684 ฉันก็เห็นรถที่ตรงตามคำบรรยายลักษณะนั่น 631 00:43:23,767 --> 00:43:25,519 และฉันก็ค่อยๆ ไล่ตามไปจนทัน 632 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 เห็นได้ชัดสำหรับฉันว่าเป็นแคเรนที่อยู่ในรถ 633 00:43:30,774 --> 00:43:33,611 ฉันจะไม่มีวันลืมสีหน้าเธอเลย 634 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 ฉันเห็นความกลัวได้เลย 635 00:43:34,903 --> 00:43:38,157 เธอไม่ได้มองมาทางฉัน เธอมองตรงแน่วไปข้างหน้า 636 00:43:38,240 --> 00:43:40,284 ไม่มีการพูดคุย 637 00:43:40,367 --> 00:43:43,454 และนายฟรีแมนก็มองตรงไปข้างหน้าเหมือนกัน 638 00:43:44,038 --> 00:43:49,001 ตอนนั้นหัวหน้าฉัน ติดต่อตำรวจทางหลวงมิสซิสซิปปีแล้ว 639 00:43:49,084 --> 00:43:51,754 และมีหลายหน่วยอยู่ในบริเวณนั้น 640 00:43:53,297 --> 00:43:56,508 เราอยู่บนทางหลวง แล้วจู่ๆ เขาก็พูดว่า 641 00:43:56,592 --> 00:43:59,136 "พวกนั้นตามเราอยู่" และฉันก็ถามว่า "คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ" 642 00:44:05,976 --> 00:44:08,687 ฉันเงยหน้ามอง และดูเหมือนว่า มีตำรวจเป็นล้านตามเราอยู่ 643 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 ไฟไซเรนส่องวูบวาบ และเขาก็เริ่มตะโกน 644 00:44:12,149 --> 00:44:13,734 เขาบอกว่า "ขอเวลาเดี๋ยว" 645 00:44:14,318 --> 00:44:16,945 เราขับไปเร็วมาก ฉันกรีดร้อง 646 00:44:18,238 --> 00:44:22,284 แล้วเขาก็ขับออกทางออกทางหลวงไป 647 00:44:23,535 --> 00:44:26,413 ทันทีที่นายฟรีแมนเห็นหน่วยตำรวจทางหลวง 648 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 เขาก็รู้ว่าพวกเขารู้ว่าเขาเป็นใคร 649 00:44:31,168 --> 00:44:32,419 เธอรู้ว่าเขามีมีด 650 00:44:32,503 --> 00:44:36,548 เธอเชื่อว่าเขาอาจเอื้อมมือมาฆ่าเธอได้ทุกเมื่อ 651 00:44:37,591 --> 00:44:39,927 เธอใกล้จะได้รับความช่วยเหลือมากๆ 652 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 แต่อาจตกอยู่ในอันตรายมากที่สุด เท่าที่เป็นมาตลอดการเดินทางนี้ 653 00:44:46,308 --> 00:44:49,103 แล้วจู่ๆ พวกเขาก็ล้อมกรอบเรา 654 00:44:49,687 --> 00:44:53,524 มีตำรวจ 25 นายลงมาจากรถ ถือปืนอยู่ 655 00:44:53,607 --> 00:44:56,652 ฉันแบบ "ให้ตายสิ ฉันตายแน่" 656 00:44:56,735 --> 00:45:01,198 แล้วพวกเขาก็คว้าตัวเขาออกไปจากรถ และเหวี่ยงเขาลงบนพื้น 657 00:45:04,243 --> 00:45:08,330 แล้วก็มีเจ้าหน้าที่หน้าตาดีคนหนึ่งมาคว้าตัวฉันไว้ 658 00:45:17,214 --> 00:45:18,716 และฉันก็พูดกับเขาว่า 659 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 "คุณมีปืนมั้ย" เขาบอกว่า "ครับ" ฉันบอกว่า "อย่าปล่อยฉันไปนะ" 660 00:45:25,889 --> 00:45:28,600 เขาพาฉันไปที่รถพยาบาล 661 00:45:28,684 --> 00:45:33,480 แล้วพวกเขาก็วัดความดันฉัน มันอยู่ที่ 250/150 662 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 และฉันก็จะไม่ยอมไปโรงพยาบาล 663 00:45:35,649 --> 00:45:38,986 ฉันบอกว่า "ฉันไม่ไป เขามีปืน ฉันจะอยู่กับเขา" 664 00:45:39,820 --> 00:45:41,864 จากนั้นที่เขาทำ ก็เลยเป็นการทำให้ฉันใจเย็นลง 665 00:45:43,031 --> 00:45:46,034 เขาพาฉันไปที่รถของแอนน์ ลาเฮย์ เจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 666 00:45:46,118 --> 00:45:48,328 เขาให้ฉันเข้าไปนั่งในนั้น พูดว่า "คุณจะปลอดภัยที่นี่" 667 00:45:48,412 --> 00:45:49,413 มันจบลงแบบนั้นแหละค่ะ 668 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 ฉันจำได้ว่าฉันได้รับโทรศัพท์ 669 00:45:52,916 --> 00:45:56,754 เอฟบีไอโทรมาบอกว่า "เราได้ตัวแคเรนมาแล้ว" 670 00:45:56,837 --> 00:45:58,839 "เราได้ตัวเธอ และสก็อตต์ก็ถูกควบคุมตัว" 671 00:45:58,922 --> 00:46:04,219 และฉันก็แบบ "ขอบคุณพระเจ้า" มันรู้สึกเหนือจริงค่ะ 672 00:46:06,013 --> 00:46:09,141 ตอนพวกเขาจับตัวเขาได้ แบบว่าทุกคนตื่นเต้นมาก 673 00:46:09,224 --> 00:46:11,226 โล่งอกไปเลยค่ะ 674 00:46:11,727 --> 00:46:13,771 โล่งอกมากจนสะเทือนอารมณ์ 675 00:46:13,854 --> 00:46:15,481 มีการหลั่งน้ำตากันด้วย 676 00:46:16,857 --> 00:46:20,986 เจ้าหน้าที่ตรวจค้นรถจี๊ปของสก็อตต์ หลังเขาถูกควบคุมตัว 677 00:46:21,779 --> 00:46:25,365 พวกเขาพบมีดสปริงที่เปิดใบมีดอยู่ 678 00:46:25,449 --> 00:46:28,410 ซึ่งอยู่ในช่องเก็บของประตูฝั่งคนขับ 679 00:46:28,494 --> 00:46:31,997 พวกเขาพบเชือก พวกเขาพบผ้าห่ม 680 00:46:32,080 --> 00:46:37,211 พวกเขาพบกระป๋องที่ใช้สูบโคเคน 681 00:46:38,295 --> 00:46:43,383 นั่นมันบ่งชี้ให้หน่วยงานรักษากฎหมายรู้จริงๆ ว่า 682 00:46:43,467 --> 00:46:46,178 สก็อตต์เป็นคนวางแผนเรื่องนี้ตามลำพัง 683 00:46:48,597 --> 00:46:52,726 ทันทีที่เขาถูกจับ หัวหน้ากับรองหัวหน้าฉันก็ตัดสินใจว่า 684 00:46:52,810 --> 00:46:55,103 เพราะเธอได้รับ ความกระทบกระเทือนทางจิตใจมาก 685 00:46:55,187 --> 00:46:57,564 พวกเขาจึงตัดสินใจไม่ให้เธอขึ้นเครื่องบิน 686 00:46:57,648 --> 00:47:02,528 แต่ให้ฉันกับจาคารี ขับรถขึ้นไปรับเธอและพาเธอกลับมา 687 00:47:03,987 --> 00:47:06,573 แคเรนดูเหนื่อยอ่อน หมดเรี่ยวหมดแรง 688 00:47:07,115 --> 00:47:10,619 เราเลยแค่ดูแลให้เธอสบายกายสบายใจ และขับรถพาเธอกลับมาเดย์โทนา 689 00:47:12,246 --> 00:47:15,582 ในอึดใจแรกที่ฉันเห็นแคเรน ฉันก็กอดเธอแน่นมากๆ 690 00:47:15,666 --> 00:47:17,793 ฉันแบบว่าไม่อยากปล่อยเธอไปเลย 691 00:47:18,293 --> 00:47:22,172 มันเป็น… ช่วงเวลาที่สะเทือนอารมณ์มากค่ะ 692 00:47:23,006 --> 00:47:25,342 (สก็อตต์ ฟรีแมนถูกตั้งข้อหา สะกดรอยตามขั้นร้ายแรง) 693 00:47:25,425 --> 00:47:26,552 (ลักพาตัวโดยใช้อาวุธ) 694 00:47:26,635 --> 00:47:29,012 (ละเมิดคำสั่งศาล ห้ามใช้ความรุนแรงในครอบครัว) 695 00:47:29,096 --> 00:47:30,430 (และละเมิดทัณฑ์บน) 696 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 (ในปี 2007 ฟรีแมน ถูกตัดสินว่ามีความผิดทุกข้อกล่าวหา) 697 00:47:33,433 --> 00:47:36,103 (และถูกตัดสินจำคุกตลอดชีวิต) 698 00:47:38,689 --> 00:47:42,818 (เขาเสียชีวิตระหว่างถูกคุมขังในปี 2025) 699 00:47:45,362 --> 00:47:47,573 แคเรนกระทบกระเทือนทางใจมาก 700 00:47:48,574 --> 00:47:50,450 ทุกอย่างทำให้เธอกลัว 701 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 แบบว่าพอได้ยินเสียงอะไรเธอก็กลัว 702 00:47:53,787 --> 00:47:56,540 คือว่าคุณพูดเสียงดังมากๆ ใกล้เธอไม่ได้เลย 703 00:47:56,623 --> 00:47:59,334 เธออยากให้มีคนอยู่รอบตัวตลอด 704 00:48:00,669 --> 00:48:02,838 แคเรนต้องทนอะไรมาเยอะมาก 705 00:48:02,921 --> 00:48:05,674 ทำไมเธอไม่สู้กลับเหรอ เธอทำไม่ได้ เธอกระดิกกระเดี้ยไม่ได้ 706 00:48:05,757 --> 00:48:06,925 ความกลัวทำให้เธอเป็นงั้น 707 00:48:08,135 --> 00:48:09,970 และชาวบ้านก็ไม่รู้เรื่องนั้น 708 00:48:11,096 --> 00:48:16,310 เมื่อคิดถึงสิ่งที่แคเรนผ่านมา ฉันชื่นชมว่าเธอเข้มแข็งมากในฐานะคนคนหนึ่ง 709 00:48:18,478 --> 00:48:20,856 ตอนฉันคบกับสก็อตต์และเห็นสิ่งบ่งชี้บางอย่าง 710 00:48:20,939 --> 00:48:23,066 ที่เขาแสดงออกมาในตอนนั้น 711 00:48:23,650 --> 00:48:28,238 ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นสัญญาณเตือน ถึงความรุนแรงในครอบครัวที่อาจเกิดขึ้น 712 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 สมัยนั้นมันยังไม่แพร่หลาย 713 00:48:30,699 --> 00:48:34,286 ไม่มีการพูดคุยกันอย่างเปิดเผย แบบที่เป็นอยู่ทุกวันนี้ 714 00:48:36,830 --> 00:48:39,082 ตั้งแต่นั้นมาฉันก็พัฒนาตัวเอง 715 00:48:39,666 --> 00:48:41,710 ก็เลยเริ่มเห็นชัดเจนพอดู 716 00:48:41,793 --> 00:48:46,173 ว่านี่เป็นสถานการณ์ ที่จะกลายเป็นสถานการณ์รุนแรงตั้งแต่แรกแล้ว 717 00:48:46,256 --> 00:48:49,384 และฉันก็แค่มองไม่เห็นสัญญาณเตือนนั่นด้วยซ้ำ 718 00:48:53,221 --> 00:48:54,890 ทุกวันนี้ฉันไปได้สวย 719 00:48:56,433 --> 00:49:00,687 ฉันโชคดีมาก ฉันมองและใช้ชีวิตต่างไปจากเดิมมาก 720 00:49:01,897 --> 00:49:04,566 ฉันรู้สึกโชคดีมากที่ยังมีชีวิตอยู่ คุณไม่เข้าใจหรอกค่ะ 721 00:49:04,650 --> 00:49:06,860 ฉันบอกทุกคนเลย ฉันบอกว่า "ชีวิตมันสั้นเกินไปนะ" 722 00:50:35,282 --> 00:50:37,909 คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร