1 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 -Я Карен Каммерер. -Я Карен Каммерер. 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,395 Я Карен Каммерер. 3 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Мене викрали! 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 -Мене викрали. -І мене викрали. 5 00:00:23,565 --> 00:00:24,941 Мене викрали. 6 00:00:26,568 --> 00:00:30,697 У ФБР справи про викрадення людей зазвичай мають невтішний кінець. 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,574 Статистика показує, 8 00:00:32,657 --> 00:00:36,077 що після певного проміжку часу більшість жертв не виживає. 9 00:00:37,829 --> 00:00:42,709 Вона була налякана. На її обличчі був жах. 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,004 «Допоможіть, хто-небудь!» 11 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 У такій ситуації час не на нашому боці. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Я боялася за неї. 13 00:00:54,554 --> 00:00:55,722 Я боялася за неї. 14 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 КОШМАРНІ КОЛИШНІ 15 00:01:14,115 --> 00:01:19,788 У 2006 році я щойно розлучилася з чоловіком після 17 років шлюбу. 16 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 І знову почала ходити на побачення. 17 00:01:23,958 --> 00:01:27,295 Я була фіндиректоркою в медичному центрі Берта Фіша. 18 00:01:27,796 --> 00:01:30,340 У мене був власний будинок. 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Я щойно купила новий «Мустанг GT» 2006 року. 20 00:01:34,886 --> 00:01:36,763 Я почувалася незалежною. 21 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 І мені було дуже добре. 22 00:01:39,557 --> 00:01:42,936 КАРЕН ДЕЙТОНА-БІЧ, ФЛОРИДА 23 00:01:43,645 --> 00:01:46,981 Карен — моя тітка з материного боку. 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,235 Ми були дуже близькі з дитинства. 25 00:01:51,069 --> 00:01:55,115 Карен дуже незалежна, 26 00:01:55,782 --> 00:01:58,159 весела, дотепна. 27 00:01:58,243 --> 00:02:03,498 Вона каже, що думає, коли вважає за потрібне. 28 00:02:04,958 --> 00:02:09,587 Я жила з нею у 2006 році. 29 00:02:09,671 --> 00:02:11,047 Мені було 18. 30 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 Ми з Карен чудово проводили час разом. 31 00:02:14,259 --> 00:02:19,305 Я думаю, що моя присутність допомогла їй після розлучення. 32 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 Вона мала на кого покластися в ті важкі дні. 33 00:02:24,060 --> 00:02:27,897 Вона була в шлюбі так довго. А тепер вона самотня. 34 00:02:28,982 --> 00:02:30,733 Самотня й ходить на побачення. 35 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 СІЧЕНЬ 2006 РОКУ 36 00:02:33,153 --> 00:02:36,656 Одного вечора ми із сестрою пішли в «Оушен Дек». 37 00:02:37,157 --> 00:02:39,242 Це було чудове місце для знайомств. 38 00:02:41,077 --> 00:02:43,496 Скотт підійшов і запросив мене на танець. 39 00:02:44,330 --> 00:02:47,834 Він був дуже м'язистим, мав світле волосся та блакитні очі. 40 00:02:48,751 --> 00:02:51,296 Він розповів, що став персональним тренером. 41 00:02:51,796 --> 00:02:56,634 І мені це здалося цікавим, бо я в той час теж займалася спортом. 42 00:02:57,969 --> 00:03:00,638 Я відчула іскру, коли зустріла Скотта. 43 00:03:02,307 --> 00:03:05,018 Наступного ранку я подзвонила спитати, як справи. 44 00:03:05,101 --> 00:03:08,354 Вона сказала: «Усе чудово. Він мені дуже подобається». 45 00:03:09,147 --> 00:03:13,234 Я зустріла його наприкінці січня, а День святого Валентина відкрив мені очі. 46 00:03:14,527 --> 00:03:19,908 Він подарував мені квіти, гантелі. Він витратив на мене багато грошей. 47 00:03:21,075 --> 00:03:25,371 Ми ходили разом на танці в клуби в Дейтона-Біч. 48 00:03:25,955 --> 00:03:28,249 Ми ходили на вечері. 49 00:03:29,375 --> 00:03:31,169 Скотт мені дуже подобався. 50 00:03:32,462 --> 00:03:35,131 Карен була по вуха закохана. 51 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 Вона казала: «Є один чоловік. Він такий красень». 52 00:03:38,593 --> 00:03:40,428 Вони добре поєднувалися. 53 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 Вони веселилися, сміялися. 54 00:03:43,640 --> 00:03:50,563 Гадаю, у шлюбі Карен багато років цього бракувало, 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,982 тож вона була щасливою, 56 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 коли почала це відчувати. 57 00:04:02,575 --> 00:04:07,580 Я працювала з жінкою, яка захоплювалася картами таро й кристалами. 58 00:04:08,081 --> 00:04:11,000 У неї була знайома в Коннектикуті, 59 00:04:11,084 --> 00:04:13,711 яка читала карти таро по телефону. 60 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Вона дала мені її номер. «Карен, хочеш спробувати?» 61 00:04:18,299 --> 00:04:20,385 Я дуже зацікавилася цим. 62 00:04:23,763 --> 00:04:25,139 І зробила це. 63 00:04:27,558 --> 00:04:29,269 Вона читала мої карти. 64 00:04:31,562 --> 00:04:34,857 Раптом вона сказала: «Ви зустріли цю людину». 65 00:04:34,941 --> 00:04:35,900 ДИЯВОЛ 66 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 «Він божевільний, тікайте від нього якомога швидше». 67 00:04:40,697 --> 00:04:42,782 Я подумала: «Ну, вона не знає. 68 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 Звідки їй знати?» 69 00:04:46,619 --> 00:04:49,664 Я не думала, що вона дійсно має рацію. 70 00:04:55,211 --> 00:04:59,590 Я помітила, що Скотт дедалі частіше був із нею. 71 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 Він почав залишати свої речі, 72 00:05:03,511 --> 00:05:07,265 а потім, не встигла я й оком змигнути, він уже був там постійно. 73 00:05:08,975 --> 00:05:11,019 Він жив із батьками. 74 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Вони жили неподалік від мене. 75 00:05:14,772 --> 00:05:17,817 Я не шукала серйозних стосунків. 76 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Хіба стосунків для побачень, не більше. 77 00:05:24,282 --> 00:05:27,160 Якось я повернулася додому, 78 00:05:27,785 --> 00:05:30,246 а Скотт раптом переїхав до мене. 79 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 Він такий: «Так, я переїхав». 80 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 Коли я сказала: «Може, тобі краще піти?», 81 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 він відповів: «Я тут уже майже місяць отримую пошту, а ти й не помітила». 82 00:05:40,131 --> 00:05:44,260 Бо він перевіряв мою скриньку до того, як я приходила з роботи. 83 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Мене це не дуже тішило, 84 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 але я не думала, наскільки це важливо, 85 00:05:50,433 --> 00:05:53,019 що він тоді отримував на цю адресу пошту. 86 00:05:54,812 --> 00:05:59,317 Скотт ставав більш ревнивим. 87 00:05:59,400 --> 00:06:02,987 Коли я хотіла піти в магазин із Карен, 88 00:06:03,071 --> 00:06:07,408 він казав: «Ні. Вам не треба цього робити». 89 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Він контролював усі її дії. 90 00:06:11,537 --> 00:06:15,708 Карен вийшла вдягнена в щось, що йому не сподобалося. 91 00:06:15,792 --> 00:06:18,044 Він сказав: «Піди перевдягнися. 92 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Люди подумають, що ти шльондра». 93 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 З переїздом Скотта Карен змінилася. 94 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 Якось ми з моїм хлопцем зайшли до них на вечерю. 95 00:06:33,309 --> 00:06:39,023 Я ставила щось у холодильник і побачила там шприци. 96 00:06:39,524 --> 00:06:44,237 Тоді мій колишній подивився на мене й спитав: «Чому там стероїди? 97 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 Ти знаєш, що вони незаконні?» 98 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 На них не було рецепта. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 І тоді я відвела Карен убік 100 00:06:51,786 --> 00:06:55,581 і спитала: «Що це? Чому це стоїть у холодильнику?» 101 00:06:56,082 --> 00:07:00,461 І тоді вона мені розповіла, що Скотт використовував їх для тренувань. 102 00:07:01,337 --> 00:07:04,090 А я їй відповіла: «Карен, це погано. 103 00:07:04,173 --> 00:07:08,803 Від користування ними виникає стероїдна агресія. Це погано». 104 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 Тож це мене насторожило. 105 00:07:16,936 --> 00:07:21,441 У березні 2006 року ми зі Скоттом зустрічалися кілька місяців. 106 00:07:21,524 --> 00:07:25,153 Скотт казав: «Чому би Бренні не знайти своє житло? 107 00:07:25,236 --> 00:07:28,322 Вона вже доросла, може жити з друзями чи деінде». 108 00:07:30,158 --> 00:07:33,286 У мене було відчуття, що Скотт мене недолюблює. 109 00:07:34,036 --> 00:07:37,415 Гадаю, я була перешкодою 110 00:07:37,498 --> 00:07:41,043 на його шляху до контролю над Карен. 111 00:07:42,128 --> 00:07:46,716 Нам із Карен було так добре разом, доки вона не зустріла Скотта, а тоді раптом 112 00:07:46,799 --> 00:07:49,969 він поселився там і просив мене з'їхати. 113 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 Це було не її рішення. 114 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 Скотт попросив Бренні виселитися, 115 00:07:58,478 --> 00:08:00,938 і саме тоді почалося справжнє домашнє насильство. 116 00:08:04,192 --> 00:08:07,570 Він тримав мене й кричав на мене всю ніч. 117 00:08:09,071 --> 00:08:12,617 Він був дуже кремезним. Важив близько 100 кілограмів. 118 00:08:14,368 --> 00:08:15,786 Я тримала телефон, 119 00:08:15,870 --> 00:08:20,249 він вирвав його з моєї руки й зламав, щоб я не могла викликати поліцію. 120 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 Я не могла від нього втекти. 121 00:08:35,556 --> 00:08:41,604 Після переїзду я розмовляла з Карен тоді, коли вона була на роботі, 122 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 бо лише тоді я дійсно могла з нею поговорити. 123 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 Я питала: «Що відбувається? Скажи, що відбувається». 124 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 «Ні. Я не можу про це говорити». 125 00:08:53,950 --> 00:08:58,538 Якби я знала, до чого це призведе, я б ніколи не переїхала. 126 00:08:59,956 --> 00:09:04,919 Карен дуже замкнулася, і я не часто її бачила. 127 00:09:05,920 --> 00:09:09,257 Вона не хотіла виходити з дому. Завжди щось робила зі Скоттом. 128 00:09:10,675 --> 00:09:15,012 Скотт контролював Карен через її тодішній брак упевненості в собі. 129 00:09:15,846 --> 00:09:20,017 Розлучення підірвало її моральний дух. 130 00:09:20,643 --> 00:09:26,023 Я сама колись була жертвою домашнього насильства, 131 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 тому я знала ознаки. 132 00:09:29,443 --> 00:09:34,448 Кожен по-різному реагує на такі ситуації. Її паралізував страх. 133 00:09:37,577 --> 00:09:41,455 Скотт сказав, що, оскільки він переїхав до мене, я можу його виселити, 134 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 але я маю подати в суд. 135 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Якщо чесно, я думала: «Як таке могло зі мною статися?» 136 00:09:51,132 --> 00:09:54,510 Мені було соромно, що я потрапила в такі стосунки, 137 00:09:54,594 --> 00:09:58,973 адже я була незалежною, фінансово успішною. 138 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 Тоді я зрозуміла, що в той момент була в безвиході. 139 00:10:03,561 --> 00:10:08,107 Я побоювалася за свою безпеку, але й терпіння моє вичерпалося. 140 00:10:08,190 --> 00:10:10,901 Я була готова зробити все, щоб вигнати його, 141 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 навіть за допомогою судового рішення. 142 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 ЛИПЕНЬ 2006 РОКУ 143 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 СТОСУНКИ ТРИВАЮТЬ 7 МІСЯЦІВ 144 00:10:20,244 --> 00:10:25,291 Переломним моментом для мене стало те, що він тримав мене всю ніч, лаючи. 145 00:10:25,791 --> 00:10:28,628 Він просто кричав, і кричав, і кричав. 146 00:10:29,754 --> 00:10:34,425 Зранку, після того як він мене відпустив, я одягнулася й пішла на роботу. 147 00:10:36,093 --> 00:10:39,472 Тим часом він почав дзвонити мені на мобільний. 148 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Коли я того дня зайшла в офіс, він був на гучномовці. 149 00:10:45,978 --> 00:10:48,939 Я сказала одній з колег: «Послухай це». 150 00:10:49,649 --> 00:10:52,777 Він кричав: «Якщо не повернешся, я тебе вб'ю». 151 00:10:53,736 --> 00:10:58,574 Тоді в мене були свідки. Я сказала: «Тобі треба з'їхати». 152 00:10:59,075 --> 00:11:02,828 І моя подруга з роботи відвезла мене додому. 153 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Я взяла собаку. Деякі речі. 154 00:11:07,833 --> 00:11:09,877 Він під'їхав ззаду до авто. 155 00:11:10,586 --> 00:11:15,174 Моя подруга — кремезна жінка, вона вийшла й сказала: «Ти маєш поїхати». 156 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Я сідаю в авто з Роккі й сумкою одягу. 157 00:11:20,513 --> 00:11:24,475 Я пробула в її квартирі вихідні, поки він не виїхав. 158 00:11:31,148 --> 00:11:35,820 Після того як Скотт виселився, він усе ще вважав, що я належу йому. 159 00:11:36,404 --> 00:11:40,282 Він погрожував убити мого собаку, якщо я не проводитиму з ним час. 160 00:11:40,908 --> 00:11:44,286 Він паркувався позаду мого авто, щоб я не могла виїхати. 161 00:11:48,874 --> 00:11:51,127 Ставало дедалі гірше. 162 00:11:51,961 --> 00:11:53,671 Він почав переслідувати. 163 00:11:54,338 --> 00:11:57,133 Я більше не почувалася в безпеці сама. 164 00:11:57,925 --> 00:12:00,010 Тож на початку жовтня 165 00:12:00,094 --> 00:12:04,640 я попросила Бренну знову переїхати до мене задля моєї безпеки. 166 00:12:06,058 --> 00:12:10,396 У жовтні 2006 року мені виповнилося 19, 167 00:12:10,479 --> 00:12:13,983 і я знову почала жити з Карен. 168 00:12:15,109 --> 00:12:19,405 Мені не сподобалося, що Бренна повернулася жити до Карен. 169 00:12:20,114 --> 00:12:25,161 Бренна була ще підліткою, але думала, що зможе захистити Карен. 170 00:12:25,745 --> 00:12:27,371 Але це не так. 171 00:12:28,122 --> 00:12:28,998 Вона була дитиною. 172 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 11 ЛИСТОПАДА 2006 РОКУ 173 00:12:31,917 --> 00:12:36,213 Якось Бренна була в будинку, а в гості прийшли мої племінниці. 174 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 Вони сиділи у вітальні. 175 00:12:38,507 --> 00:12:41,093 Зайшов Скотт. Відімкнув двері, наче власник. 176 00:12:43,179 --> 00:12:45,264 Сказав племінницям: «Т-с-с!» 177 00:12:45,765 --> 00:12:47,475 Пройшов повз них. 178 00:12:47,558 --> 00:12:49,393 Зайшов до моєї спальні. 179 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 Я закричала: «Бренно, він тут». 180 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 Я чула слова Карен: «Ти маєш піти. 181 00:12:54,732 --> 00:12:57,359 Забирайся звідси. Я не хочу, щоб ти був тут. 182 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 Я ж казала, що все скінчено». 183 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Він не слухав Карен. 184 00:13:03,115 --> 00:13:05,785 Бренна вибігла. Я сказала: «Дзвони в поліцію». 185 00:13:06,327 --> 00:13:07,953 Вона набирала номер. 186 00:13:08,454 --> 00:13:11,665 А тоді він вибіг, сів в авто й поїхав. 187 00:13:16,420 --> 00:13:18,464 Я хотіла, щоб Карен викликала поліцію, 188 00:13:18,964 --> 00:13:23,219 але також розуміла, що вона сильно злякалася. 189 00:13:24,762 --> 00:13:31,143 Пам'ятаю, вона сказала мені: «Ти не розумієш. Він божевільний. 190 00:13:31,227 --> 00:13:34,271 Якщо я вчиню неправильно, він мене вб'є». 191 00:13:37,900 --> 00:13:40,903 Того дня він залишив 27 голосових повідомлень. 192 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 «Де ти? Чому не відповідаєш?» 193 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 Так було завжди. 194 00:13:48,619 --> 00:13:52,748 У понеділок, 13 листопада, я сіла в авто. 195 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 Я їхала на роботу. 196 00:13:57,253 --> 00:14:01,632 Я під'їхала до знака «Стоп» і подивилася в один бік. 197 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 І раптом різко відчинилися передні пасажирські двері. 198 00:14:07,221 --> 00:14:10,724 Він чекав на неї в кущах, 199 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 бо вона їздить на роботу однією дорогою. 200 00:14:14,436 --> 00:14:19,191 Скотт вистрибнув із кущів, відімкнув авто з брелока, 201 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 застрибнув усередину та, тримаючи ніж, сказав: «Їдь». 202 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Він кричав, як божевільний. 203 00:14:28,158 --> 00:14:31,245 Він сказав: «Я тебе тут поріжу. Тобі не сховатися. 204 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 У мене є твій номер соцстрахування. Я хочу тебе бачити». 205 00:14:37,084 --> 00:14:41,380 Це було вперше, коли Скотт направив на мене ніж або зброю. 206 00:14:43,507 --> 00:14:45,634 А до цього, 207 00:14:45,718 --> 00:14:50,848 коли Скотт ставав буйним чи агресивно налаштованим, 208 00:14:50,931 --> 00:14:55,561 я думала, що, якщо буду спокійною і покірною, це пом'якшить ситуацію. 209 00:14:57,229 --> 00:14:59,815 Нарешті я його заспокоїла, кажучи: 210 00:14:59,899 --> 00:15:02,276 «Гаразд, ми будемо бачитися. 211 00:15:02,860 --> 00:15:05,195 Ми побачимося сьогодні ввечері». 212 00:15:05,279 --> 00:15:09,325 Він дозволив підвезти його до його «джипа» на моїй вулиці. 213 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Я розповіла подрузі. 214 00:15:11,785 --> 00:15:15,205 Вона сказала: «Зустрінемося в дільниці поліції Дейтона-Біч». 215 00:15:15,748 --> 00:15:19,418 Ми подали заяву на отримання термінового заборонного припису. 216 00:15:19,919 --> 00:15:23,213 Вони сказали: «Після розгляду ми вручимо його ввечері». 217 00:15:26,800 --> 00:15:29,345 А тим часом Ліза привезла мене додому. 218 00:15:30,596 --> 00:15:32,222 Я залишила авто на роботі. 219 00:15:33,015 --> 00:15:35,476 Я не хотіла, щоб Скотт знав, що я вдома, 220 00:15:35,559 --> 00:15:38,270 на випадок, якщо йому вручили тимчасовий припис. 221 00:15:39,688 --> 00:15:44,610 Ми з Бренною провели вечір у темряві. Ми не хотіли, щоб хтось знав, що ми там. 222 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 Ми боялися, що він прийде й уб'є нас. 223 00:15:50,032 --> 00:15:53,369 Я пам'ятаю, що вона була налякана. 224 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 Вона казала: «Як він дістав мій брелок?» 225 00:15:58,332 --> 00:16:01,001 Бо, лише маючи його, він міг сісти в авто. 226 00:16:03,796 --> 00:16:09,802 Вона сказала: «Цей чоловік здатний на значно більше, ніж ми думали». 227 00:16:11,804 --> 00:16:14,473 Я одразу змінила номер телефону. 228 00:16:14,556 --> 00:16:18,727 А наступного дня я також перекодувала ключі від автівки. 229 00:16:19,353 --> 00:16:21,563 Я не попросила перекодувати багажник. 230 00:16:22,439 --> 00:16:26,276 Ні я, ні дилерська компанія не вважали це необхідним. 231 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 27 ЛИСТОПАДА 2006 РОКУ 232 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 2 ТИЖНІ ПІСЛЯ ЗАЯВИ В ПОЛІЦІЮ 233 00:16:31,240 --> 00:16:35,411 У понеділок вранці я поїхала на роботу. 234 00:16:42,167 --> 00:16:48,340 Я проїхала метрів 50 і загорівся індикатор відчиненого багажника. 235 00:16:49,883 --> 00:16:52,261 «Певно, забула зачинити після магазину. 236 00:16:52,886 --> 00:16:54,054 Не перевірила». 237 00:16:56,098 --> 00:16:57,391 Я вийшла з авто. 238 00:17:00,102 --> 00:17:01,353 Пішла його зачинити. 239 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 І… 240 00:17:06,150 --> 00:17:09,611 Скотт, у чорному одязі, вистрибнув із багажника. 241 00:17:11,905 --> 00:17:15,034 Схопив мене, приставив ніж до горла. Я почала кричати. 242 00:17:15,117 --> 00:17:17,161 А він: «Закричиш іще раз — заріжу тут». 243 00:17:18,203 --> 00:17:20,456 Кинув мене на пасажирське сидіння. 244 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 І поїхав. 245 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Він привіз мене до місця, де стояв його «джип». 246 00:17:33,010 --> 00:17:36,013 Сказав: «Якщо поводитимешся добре, сідай спереду». 247 00:17:36,638 --> 00:17:40,267 Ми сіли в його «джип», і він поїхав. 248 00:17:44,646 --> 00:17:48,984 Він сказав мені: «Ти мене до цього змусила через припис. Це ти винна». 249 00:17:50,944 --> 00:17:56,825 На центральній панелі в нього лежали рукавички, і я спитала: «Для чого вони?» 250 00:17:56,909 --> 00:17:59,495 А він: «Щоб не забруднити руки кров'ю». 251 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 Я спитала: «Що ти зі мною зробиш?» 252 00:18:08,128 --> 00:18:11,173 А він мені: «Я просто їду». 253 00:18:12,549 --> 00:18:14,968 І тоді: «Подзвони на роботу, скажи, що захворіла». 254 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 І я подзвонила на роботу. 255 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 Думаю, я була в шоковому стані. 256 00:18:27,523 --> 00:18:30,317 Пам'ятаю, я мала для чогось подзвонити їй, 257 00:18:30,818 --> 00:18:33,028 а вона не відповіла. 258 00:18:34,196 --> 00:18:35,280 Я набрала ще раз. 259 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 Без відповіді. Я подумала: «Ясно. 260 00:18:38,033 --> 00:18:40,077 Це починає мене непокоїти». 261 00:18:40,702 --> 00:18:44,206 Тоді ми з Карен домовилися 262 00:18:44,289 --> 00:18:46,083 телефонувати одна одній 263 00:18:46,166 --> 00:18:49,211 і якнайшвидше передзвонювати. 264 00:18:51,046 --> 00:18:55,425 Коли Бренна подзвонила, я сказала йому: «Я маю відповісти». 265 00:18:56,426 --> 00:18:59,388 А він: «Скажи, що я збираюся вчинити самогубство, 266 00:18:59,471 --> 00:19:01,181 а ти мене відмовляєш». 267 00:19:02,975 --> 00:19:05,602 Я відповіла на дзвінок і сказала: «Я зі Скоттом, 268 00:19:05,686 --> 00:19:07,729 він погрожує вчинити самогубство». 269 00:19:09,106 --> 00:19:12,234 Вона сказала мені по телефону: «Не дзвони в поліцію». 270 00:19:12,317 --> 00:19:15,195 І я одразу подумала, що він біля неї. 271 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 Я знала, бо відчула це в її голосі. 272 00:19:18,824 --> 00:19:21,160 І я їй відповіла: 273 00:19:21,243 --> 00:19:24,204 «Якщо хочеш, щоб я подзвонила в поліцію, 274 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 скажи "не дзвони в поліцію"». 275 00:19:28,667 --> 00:19:31,837 І вона сказала: «Бренно, не дзвони в поліцію». 276 00:19:33,255 --> 00:19:35,424 Тоді я подзвонила в поліцію. 277 00:19:36,008 --> 00:19:40,846 Я сказала їм: «Здається, мою тітку Карен викрали». 278 00:19:44,683 --> 00:19:49,771 Немає нічого важливішого за розслідування викрадення. 279 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 Тож до справи залучають усіх. 280 00:19:53,525 --> 00:19:58,530 Слід спробувати знайти жертву, поки не сталося вбивства. 281 00:19:59,948 --> 00:20:02,951 Я була детективкою відділу кримінальних розслідувань 282 00:20:03,035 --> 00:20:04,953 поліційної дільниці Дейтона-Біч. 283 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Ми розіслали орієнтування на викрадача. 284 00:20:12,586 --> 00:20:18,258 Надали опис Скотта, Карен, опис його автомобіля. 285 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Повідомили, що є ордер на його арешт, 286 00:20:20,844 --> 00:20:23,639 тож, якщо хтось зустріне його, нехай затримає, 287 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 і що Карен Каммерер — жертва. 288 00:20:25,599 --> 00:20:27,267 ЗНИКЛА КАРЕН КАММЕРЕР 289 00:20:27,351 --> 00:20:30,604 І ми почали шукати слід. 290 00:20:31,104 --> 00:20:33,106 Куди вони прямують? 291 00:20:34,191 --> 00:20:38,820 Ми поставили на контроль кредитні й банківські картки Карен і Скотта, 292 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 щоб нам повідомили активність по картках 293 00:20:42,199 --> 00:20:45,369 і де це сталося. 294 00:20:47,079 --> 00:20:49,873 І почали чекати звітів про активність. 295 00:20:53,335 --> 00:20:57,381 Не слід забувати, сидячи зараз тут, 296 00:20:57,464 --> 00:21:02,803 що у 2006 році технології були далекими від сучасних. 297 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 У сучасному світі ти знаєш кожен рух. 298 00:21:07,224 --> 00:21:10,352 Є відеоспостереження. Дорожні камери. 299 00:21:10,435 --> 00:21:13,438 На кожному переході є камери. 300 00:21:14,064 --> 00:21:16,316 У 2006 році все було інакше. 301 00:21:19,194 --> 00:21:21,029 Мені було страшно. 302 00:21:21,613 --> 00:21:27,286 Я не знала, де Карен, і постійно думала, чи вона ще жива. 303 00:21:29,997 --> 00:21:32,791 Навряд чи в Скотта був план. 304 00:21:33,667 --> 00:21:37,713 Гадаю, він думав, що зможе відвезти мене будь-куди й ніхто нічого не зробить. 305 00:21:37,796 --> 00:21:39,548 ФЛОРИДА ДЕЙТОНА-БІЧ 306 00:21:39,631 --> 00:21:43,260 У першу ніч ми зупинилися в готелі «Санрайз» у Сент-Огастіні. 307 00:21:43,844 --> 00:21:45,012 СЕНТ-ОГАСТІН 308 00:21:45,595 --> 00:21:47,639 Я мала чекати в авто. 309 00:21:48,140 --> 00:21:51,810 У мене вже не було мобільного. Він забрав ключі із собою. 310 00:21:51,893 --> 00:21:55,480 Він стежив за автівкою весь час, поки реєструвався. 311 00:21:58,233 --> 00:22:03,071 Він подзвонив матері й сказав їй, що ми поїхали у відпустку. 312 00:22:05,157 --> 00:22:06,408 Коли ми зайшли в номер, 313 00:22:08,535 --> 00:22:10,370 він дав мені снодійне. 314 00:22:12,914 --> 00:22:14,833 І змусив займатися з ним сексом. 315 00:22:17,252 --> 00:22:21,965 Я знала, що покірність і підкорення — мій єдиний спосіб вижити. 316 00:22:23,508 --> 00:22:27,804 На випадок, якби я вирішила кричати чи кликати на допомогу, у нього був ніж. 317 00:22:27,888 --> 00:22:30,140 Якби хтось вчасно не зреагував, я б загинула. 318 00:22:30,891 --> 00:22:33,977 Я намагалася вижити так, як вважала за потрібне. 319 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 1 ДЕНЬ ПІСЛЯ ВИКРАДЕННЯ 320 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 2 ДНІ ПІСЛЯ ВИКРАДЕННЯ 28 ЛИСТОПАДА 2006 РОКУ 321 00:22:41,276 --> 00:22:46,323 У Скотта не було грошей, тож наступного дня він вирішив заїхати в банк, 322 00:22:46,406 --> 00:22:48,617 щоб я зняла гроші з мого рахунку. 323 00:22:50,452 --> 00:22:56,416 Ми зупинилися біля банку «Вачовія». Він змусив мене зняти чеком 500 доларів. 324 00:22:56,917 --> 00:22:59,920 Він стояв біля мене з ножем у кишені. 325 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 У мене не було вибору. 326 00:23:02,506 --> 00:23:05,842 Навіть якби я сказала: «Він мене викрав», що тоді? 327 00:23:05,926 --> 00:23:09,513 Він перерізав би мені горлянку. У банках є охоронці, 328 00:23:09,596 --> 00:23:13,934 я розумію, але поки хтось би відреагував, я б уже загинула 329 00:23:16,770 --> 00:23:21,191 Нам прийшло сповіщення, що Карен зняла 500 доларів 330 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 у банку в Сент-Огастіні. 331 00:23:23,819 --> 00:23:28,824 Щойно нам повідомили про рух на рахунку, ми зрозуміли, що вони прямують на північ. 332 00:23:29,574 --> 00:23:35,872 Правоохоронні органи зв'язалися з банком, який відвідували Скотт і Карен. 333 00:23:37,040 --> 00:23:40,585 Ми переглянули запис. Здавалося, вона була налякана. 334 00:23:41,169 --> 00:23:46,633 Скотта притягували за насильство, і ми також дізналися, що він вживав наркотики. 335 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 Тепер у нього були гроші. 336 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 Ми дуже занепокоїлися «Куди він попрямував?» 337 00:23:52,639 --> 00:23:55,642 Ми переглянули його досьє, документи, 338 00:23:55,725 --> 00:24:00,355 аби дізнатися, кого він знає, з ким можна зв'язатися, хто зможе нам щось розповісти. 339 00:24:03,900 --> 00:24:08,280 Мій брат був поліціянтом у Дейтона-Біч. 340 00:24:09,239 --> 00:24:13,410 Одного дня він раптом подзвонив мені й сказав: 341 00:24:13,493 --> 00:24:15,704 «Ти не повіриш. 342 00:24:16,246 --> 00:24:19,082 Скотт Фрімен викрав жінку». 343 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 ЛИСТОПАД 2006 РОКУ 344 00:24:22,878 --> 00:24:25,297 ЧЕРВЕНЬ 1991 РОКУ 345 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 На початку 1990-х 346 00:24:27,674 --> 00:24:31,803 моя подруга працювала у боулінг-клубі з баром, 347 00:24:31,887 --> 00:24:36,183 куди всі ходили й де я познайомилася зі Скоттом Фріменом. 348 00:24:36,266 --> 00:24:38,518 КІМ ДЕЙТОНА-БІЧ, ФЛОРИДА 349 00:24:39,769 --> 00:24:43,648 Перше, що мені впало в око, — це те, що він гарний. 350 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 Він сказав, що він пожежник. 351 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 Я вирішила, що він непоганий. 352 00:24:50,447 --> 00:24:55,410 Скотт засипав мене любов'ю. 353 00:24:56,244 --> 00:25:01,124 Зауважу, я була юна, мені було 22 роки. 354 00:25:01,208 --> 00:25:03,877 Він був на шість років старшим. 355 00:25:03,960 --> 00:25:10,133 Скотт був дуже наполегливим і шалено закоханим у мене. 356 00:25:12,302 --> 00:25:17,557 Він мене дуже приваблював, і ми почали зустрічатися. 357 00:25:19,100 --> 00:25:24,648 Коли я зустріла Скотта, він був пожежником в Окалі. 358 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 Але це тривало недовго. 359 00:25:28,568 --> 00:25:31,571 Невдовзі після того, як ми почали зустрічатися, 360 00:25:31,655 --> 00:25:36,535 Скотт сказав, що його звільнили з пожежної частини. 361 00:25:36,618 --> 00:25:40,330 Він досі жив із батьками. 362 00:25:41,248 --> 00:25:44,334 Тоді я зрозуміла, 363 00:25:44,834 --> 00:25:49,089 що все оплачувала мати Скотта, 364 00:25:49,798 --> 00:25:54,219 бо він довгий час не мав роботи. 365 00:25:55,637 --> 00:26:00,809 Скотт безперечно мав наді мною емоційний контроль. 366 00:26:00,892 --> 00:26:07,440 Він хотів, щоб я вдягала певні речі, і забороняв одягати інші. 367 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 Він контролював мене й маніпулював мною. 368 00:26:13,530 --> 00:26:19,327 Мій батько помер, і я пішла до медіума 369 00:26:19,828 --> 00:26:23,498 в надії, що почую щось від тата. 370 00:26:24,499 --> 00:26:26,876 У жінки були карти таро, 371 00:26:27,377 --> 00:26:31,590 і на першій карті, яку вона перевернула, був диявол. 372 00:26:32,465 --> 00:26:33,883 Вона сказала мені: 373 00:26:33,967 --> 00:26:38,096 «Я бачу дуже неспокійну людину біля тебе. 374 00:26:38,597 --> 00:26:44,936 Ця людина під наркотиками». І ще вона побачила в'язницю. 375 00:26:47,897 --> 00:26:50,275 У Скотта були такі періоди, 376 00:26:50,358 --> 00:26:55,989 коли він зникав на кілька днів поспіль без пояснень. 377 00:26:56,781 --> 00:27:01,119 Я точно знаю, що він був залежний від креку, 378 00:27:01,953 --> 00:27:07,959 й це спричиняло його загули та зникнення. 379 00:27:10,378 --> 00:27:12,964 За два роки в стосунках 380 00:27:13,465 --> 00:27:20,055 його друг із дівчиною приїхали з Північної Кароліни в гості. 381 00:27:22,724 --> 00:27:26,936 І ми пішли вчотирьох у клуби 382 00:27:27,020 --> 00:27:30,398 пити й веселитися. 383 00:27:32,108 --> 00:27:36,488 А потім, повернувшись додому того вечора, 384 00:27:36,571 --> 00:27:39,199 ми розмовляли про те, щоб замовити піцу, 385 00:27:39,783 --> 00:27:42,702 і Скотт просто зірвався: 386 00:27:42,786 --> 00:27:47,290 притиснув мене до стіни й обхопив за шию. 387 00:27:47,999 --> 00:27:53,963 Я так злякалася. Я думала: «Що в біса на нього найшло?» 388 00:27:55,423 --> 00:28:00,679 Приїхала поліція, і тоді я сказала, 389 00:28:01,179 --> 00:28:03,932 що не хочу писати заяву. 390 00:28:04,849 --> 00:28:07,811 Оскільки я була юна, 391 00:28:07,894 --> 00:28:14,442 я сказала: «Він не хотів, він просто забагато випив». Виправдовувала його. 392 00:28:15,694 --> 00:28:22,075 Мозок казав: «Ні, забирайся. Так не має бути». 393 00:28:22,158 --> 00:28:27,414 А моє двадцятирічне серце казало: «Але ж я його кохаю». 394 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 19 СІЧНЯ 2000 РОКУ 395 00:28:31,084 --> 00:28:33,503 У СТОСУНКАХ 9 РОКІВ 396 00:28:34,087 --> 00:28:39,676 Я повернулася з роботи, а Скотт був удома п'яним 397 00:28:40,176 --> 00:28:42,929 і хотів, щоб я пішла з ним у бар. 398 00:28:44,347 --> 00:28:46,975 Я відповіла: «Ні, ти п'яний». 399 00:28:47,767 --> 00:28:54,357 Його поведінка була непередбачуваною. Він був сповнений люті. 400 00:28:54,441 --> 00:28:58,236 Я запідозрила, що відбувається й що він робить. 401 00:28:59,571 --> 00:29:05,744 Тож я зайшла в шафу й почала переглядати сумки та інші речі. 402 00:29:06,286 --> 00:29:10,457 Я взяла коробку, у якій зазвичай зберігають чеки. 403 00:29:10,957 --> 00:29:12,584 Вона забряжчала в руках. 404 00:29:14,169 --> 00:29:18,089 Я її відкрила, і в ній були шприци. 405 00:29:19,007 --> 00:29:20,508 Я подумала: «Ой-йой». 406 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Він був на стероїдах 407 00:29:23,511 --> 00:29:28,558 і тому поводився дивно й непередбачувано. 408 00:29:29,350 --> 00:29:33,396 Я розповіла йому про знахідку в шафі, 409 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 і тоді він дуже розлютився. 410 00:29:39,319 --> 00:29:45,200 Скотт вдарив мене по обличчю й намагався забрати всі мої речі. 411 00:29:45,700 --> 00:29:49,913 Потім обхопив мене за шию, притиснув до стіни 412 00:29:50,413 --> 00:29:52,040 й хотів задушити. 413 00:29:53,124 --> 00:29:54,584 Я так злякалася. 414 00:29:57,212 --> 00:30:01,633 Приїхали поліціянти й запитали мене, чи все гаразд, 415 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 а потім Скотт вийшов у коридор зі словами: 416 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 «Якого х*** ви тут робите? 417 00:30:08,181 --> 00:30:11,726 Забирайтеся на*** звідси. Усе гаразд». 418 00:30:12,227 --> 00:30:14,771 Він був дуже агресивним. 419 00:30:16,022 --> 00:30:18,233 Він чинив опір під час арешту, 420 00:30:18,775 --> 00:30:23,863 і, щоб нарешті надіти на нього наручники, довелося застосувати перцевий балончик. 421 00:30:26,741 --> 00:30:28,785 Це стало останньою краплею. 422 00:30:28,868 --> 00:30:33,248 Я знала, що не можу продовжувати жити в таких умовах. 423 00:30:35,083 --> 00:30:36,543 19 СІЧНЯ 2000 РОКУ 424 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 28 ЛИСТОПАДА 2006 РОКУ 425 00:30:40,338 --> 00:30:43,132 Щойно мій брат дізнався про Скотта, 426 00:30:43,216 --> 00:30:48,137 він у паніці подзвонив мені: «Ти не повіриш. 427 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 Скотт викрав жінку». 428 00:30:50,682 --> 00:30:55,019 Я серйозно подумала: «Чорт забирай, це могла бути я». 429 00:30:55,854 --> 00:31:01,401 Він сказав: «Він тікає. Вони їдуть на північ. Ти не знаєш, куди він прямує?» 430 00:31:01,484 --> 00:31:03,653 І я відповіла: «Знаю». 431 00:31:04,821 --> 00:31:10,618 Брат спитав, чи я зможу зустрітися з детективкою Гокінс, 432 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 і я погодилася. 433 00:31:14,080 --> 00:31:20,587 Я розповіла Джанет Гокінс про місця, де була зі Скоттом. 434 00:31:20,670 --> 00:31:23,006 Я думала, може, він привезе туди Карен. 435 00:31:24,757 --> 00:31:30,138 Я знаю, що у Скотта був хороший друг, який жив у Північній Кароліні, 436 00:31:30,221 --> 00:31:33,224 і я подумала: «Ну, він точно поїде туди». 437 00:31:34,475 --> 00:31:37,729 А потім це було на ТБ і в газеті. 438 00:31:37,812 --> 00:31:39,397 ПОЛІЦІЯ ШУКАЄ ЗНИКЛУ ЖІНКУ 439 00:31:39,480 --> 00:31:41,107 Я боялася за неї. 440 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Так. Я боялася за неї. 441 00:31:50,366 --> 00:31:53,953 Ми виїхали з Сент-Огастіна й поїхали на північ. 442 00:31:54,537 --> 00:31:58,124 Ми зупинилися в «Дейс Інн» у Північній Кароліні. 443 00:31:59,334 --> 00:32:01,794 Усе було так само, як у Сент-Огастіні. 444 00:32:03,171 --> 00:32:04,881 Він дав мені таблетки. 445 00:32:11,763 --> 00:32:13,640 Він мав із собою ніж. 446 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 2 ДНІ ПІСЛЯ ВИКРАДЕННЯ 447 00:32:16,351 --> 00:32:19,562 3 ДНІ ПІСЛЯ ВИКРАДЕННЯ 29 ЛИСТОПАДА 2006 РОКУ 448 00:32:20,939 --> 00:32:23,775 Коли я прокинулася наступного ранку, ми збиралися їхати, 449 00:32:24,275 --> 00:32:26,611 я подивилася вниз і побачила блокнот. 450 00:32:28,071 --> 00:32:30,490 Я схопила його й запхала в кишеню. 451 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Не знаю нащо. 452 00:32:32,951 --> 00:32:36,371 Я не знаю. Не знаю, чому я це зробила. І досі не знаю. 453 00:32:41,417 --> 00:32:45,630 З Шарлотту ми поїхали в Брайсон-Сіті. Ми зупинилися поїсти. 454 00:32:45,713 --> 00:32:46,756 БРАЙСОН-СІТІ 455 00:32:49,342 --> 00:32:54,722 Я 11 років працювала шеф-кухаркою в «Барбекю-вагоні» в Брайсон-Сіті. 456 00:32:54,806 --> 00:32:58,685 Це був звичайний день. 457 00:32:58,768 --> 00:33:03,648 У мене, як головної кухарки, була перерва після обіду, 458 00:33:03,731 --> 00:33:06,901 і я вийшла покурити через чорний хід, 459 00:33:06,985 --> 00:33:11,155 який виходить на стоянку. 460 00:33:12,073 --> 00:33:18,621 І саме там я була, коли побачила, як під'їхало авто. 461 00:33:21,833 --> 00:33:25,378 Це був темно-чорний «Джип». 462 00:33:26,462 --> 00:33:29,841 Якась пасажирка вийшла з нього 463 00:33:30,341 --> 00:33:32,510 й просто стояла там. 464 00:33:32,593 --> 00:33:36,347 Я їй привітно всміхнулася, 465 00:33:36,931 --> 00:33:40,560 а вона не всміхнулася мені у відповідь. 466 00:33:41,352 --> 00:33:45,231 Я одразу подумала: «Що це з нею?» 467 00:33:46,232 --> 00:33:51,154 У неї був, не знаю, такий порожній погляд. 468 00:33:51,904 --> 00:33:55,116 Тоді вийшов чоловік і взяв її за руку. 469 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 Вони зайшли у вхідні двері, 470 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 а я повернулася до роботи, як зазвичай. 471 00:34:06,836 --> 00:34:08,796 Я пішла у вбиральню. 472 00:34:09,338 --> 00:34:12,759 Заглянула в сумочку й узяла ручку. 473 00:34:12,842 --> 00:34:15,011 Я написала записку зі словами: 474 00:34:15,511 --> 00:34:18,389 «Мене звати Карен Каммерер. Мене викрали. 475 00:34:18,931 --> 00:34:21,601 Подзвоніть у поліцію Дейтона-Біч. 476 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 Це не жарт. Прошу, не створюйте галасу». 477 00:34:26,022 --> 00:34:30,318 Я сподівалася, що ніхто нічого не скаже, поки ми там їли. 478 00:34:32,153 --> 00:34:35,073 Я боялася, що загину, якщо він дізнається. 479 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Ми поїхали із закладу барбекю, зупинилися на заправці, 480 00:34:41,370 --> 00:34:43,581 і я пішла у вбиральню. 481 00:34:44,082 --> 00:34:46,125 Я була нажахана. 482 00:34:46,834 --> 00:34:50,463 Бо він стояв під дверима вбиральні, поки я була там. 483 00:34:50,963 --> 00:34:55,218 Він контролював, щоб ніхто не заходив і не виходив. 484 00:34:56,928 --> 00:34:58,721 Але я залишила ще одну записку. 485 00:35:05,019 --> 00:35:08,481 Не знаю точно, але минуло хвилин 20, 486 00:35:08,564 --> 00:35:10,858 і мені треба було у вбиральню. 487 00:35:11,818 --> 00:35:17,907 Коли я повернулася, щоб змити унітаз, з бачка щось стирчало. 488 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 Там цього не мало бути, тож я хотіла це прибрати. 489 00:35:25,081 --> 00:35:27,625 Коли я взяла цей папірець, 490 00:35:28,292 --> 00:35:32,547 у мене сироти по всьому тілу пішли. 491 00:35:33,047 --> 00:35:35,007 Я почала читати записку 492 00:35:35,091 --> 00:35:40,096 й одразу зрозуміла, хто її написав. 493 00:35:41,472 --> 00:35:44,058 Я вийшла з вбиральні 494 00:35:44,142 --> 00:35:47,103 та якомога швидше пішла до телефону. 495 00:35:48,354 --> 00:35:50,439 Я набрала 911. 496 00:35:52,191 --> 00:35:54,735 Мене спитали, чи вони ще там. 497 00:35:55,278 --> 00:35:57,780 Я сказала поліції, що вони вже поїхали. 498 00:35:58,281 --> 00:36:02,410 Коли я згадала, як вони зупинилися на стоянці, 499 00:36:03,369 --> 00:36:07,707 я зрозуміла, що вона не була стервом — 500 00:36:07,790 --> 00:36:09,917 вона була налякана. 501 00:36:10,459 --> 00:36:15,798 Вона була перелякана. На її обличчі був жах. 502 00:36:16,674 --> 00:36:20,094 Типу: «Допоможіть, хто-небудь». 503 00:36:25,433 --> 00:36:28,895 Ми отримали дзвінок про те, що знайдено записку, 504 00:36:28,978 --> 00:36:31,814 яку Карен залишила в ресторані Північної Кароліни. 505 00:36:31,898 --> 00:36:35,902 Тоді ми були втішені, що Карен ще жива 506 00:36:36,402 --> 00:36:39,989 й достатньо притомна, щоб залишити записку. 507 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 «Ось я де. Ось хлібні крихти». 508 00:36:42,074 --> 00:36:43,492 МЕНЕ ВИКРАЛИ 509 00:36:43,576 --> 00:36:46,787 Після отримання першої записки я відчула полегшення. 510 00:36:46,871 --> 00:36:50,082 «Вона ще жива, тож є надія». 511 00:36:50,791 --> 00:36:53,419 Коли цю записку знайшли в Північній Кароліні, 512 00:36:53,502 --> 00:36:56,839 ми зрозуміли, що він перетнув кілька кордонів штатів, 513 00:36:56,923 --> 00:37:01,177 і це виходило за межі нашої юрисдикції, тож потрібно було залучити ФБР. 514 00:37:03,304 --> 00:37:07,225 У ФБР справи про викрадення людей зазвичай мають невтішний кінець. 515 00:37:07,725 --> 00:37:13,773 Статистика показує, що після певного проміжку часу більшість жертв не виживає. 516 00:37:15,024 --> 00:37:20,446 Я вважаю, це рішення Карен залишити записки 517 00:37:20,529 --> 00:37:22,865 було надзвичайно розумним. 518 00:37:22,949 --> 00:37:26,369 Не знаю, чи багато людей додумалося б, 519 00:37:26,452 --> 00:37:32,124 адже вас настільки переповнює страх бути скривдженим, 520 00:37:32,208 --> 00:37:36,254 що ви не робите нічого, щоб не ризикувати своїм життям. 521 00:37:37,171 --> 00:37:41,884 Вона зрозуміла: «Треба щось робити. Інакше мене ніколи не знайдуть». 522 00:37:43,469 --> 00:37:47,390 Я вважаю, що Скотт Фрімен був дуже небезпечною людиною, 523 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 такою бомбою вповільненої дії. 524 00:37:52,061 --> 00:37:54,689 Готелі, у яких ми були, не просили документів 525 00:37:54,772 --> 00:37:57,608 і брали лише готівку, бо, звичайно, 526 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 він не хотів тоді показувати документи. 527 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 Кілька разів за весь той час 528 00:38:04,448 --> 00:38:09,787 я сказала Скотту: «Випусти мене тут. Залиш мене на узбіччі. 529 00:38:10,413 --> 00:38:13,916 Просто відпусти мене». І він відмовився. 530 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 3 ДНІ ПІСЛЯ ВИКРАДЕННЯ 531 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 5 ДНІВ ПІСЛЯ ВИКРАДЕННЯ 1 ГРУДНЯ 2006 РОКУ 532 00:38:21,007 --> 00:38:24,010 У п'ятницю ми виїхали з Піджен-Форджу. 533 00:38:25,011 --> 00:38:29,265 Ми поїхали в Трентон, штат Джорджія, де я залишила записку на заправці. 534 00:38:29,849 --> 00:38:31,684 Таку саму, що й раніше. 535 00:38:31,767 --> 00:38:34,186 «Мене звати Карен Каммерер. Мене викрали. 536 00:38:34,270 --> 00:38:37,606 Подзвоніть у поліцію Дейтона-Біч. Це не жарт». 537 00:38:40,359 --> 00:38:44,030 Після цього ми проїхали ще 150 кілометрів до Сніду, штат Алабама, 538 00:38:44,113 --> 00:38:47,116 де я залишила ще одну записку на заправці. 539 00:38:48,534 --> 00:38:52,580 Ми зупинилися в готелі, навпроти банку «Вачовія», 540 00:38:52,663 --> 00:38:55,082 і тоді в нас уже закінчувалися гроші. 541 00:38:55,166 --> 00:39:00,171 Я сказала: «Може, підемо знімемо готівку в банку?» І він дуже засмутився. 542 00:39:03,341 --> 00:39:05,509 Узяв ніж. Кинув його на стіл. 543 00:39:06,761 --> 00:39:10,681 Сказав: «Не забувай, що він завжди зі мною». 544 00:39:13,851 --> 00:39:19,690 Записки були доказом, що вона ще жива. 545 00:39:19,774 --> 00:39:21,359 Це трохи засмучувало, 546 00:39:21,442 --> 00:39:26,364 бо здавалося, що ми були на крок позаду. 547 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Час був не на нашому боці. 548 00:39:28,240 --> 00:39:32,495 Що більше часу спливало, то більше ми хвилювалися, 549 00:39:32,578 --> 00:39:35,748 що не встигнемо врятувати Карен. 550 00:39:35,831 --> 00:39:38,584 ВІЛЬНІ НОМЕРИ 551 00:39:40,336 --> 00:39:43,798 Тоді я не знала, що записки побачили. 552 00:39:43,881 --> 00:39:48,052 У готелі я робила так, щоб по телебаченню не ввімкнулися новини. 553 00:39:48,135 --> 00:39:52,390 Я боялася, що це буде в новинах і ще того, що він зі мною тоді зробить. 554 00:39:52,473 --> 00:39:54,183 5 ДНІВ ПІСЛЯ ВИКРАДЕННЯ 555 00:39:54,266 --> 00:39:57,395 8 ДНІВ ПІСЛЯ ВИКРАДЕННЯ 4 ГРУДНЯ 2006 РОКУ 556 00:39:59,146 --> 00:40:04,777 У понеділок ми поїхали з Нью-Олбані, Міссісіпі, у Грінвілл, Міссісіпі. 557 00:40:04,860 --> 00:40:06,278 Гроші закінчувалися. 558 00:40:07,446 --> 00:40:12,910 Ми зупинилися на заправці, а коли ми збиралися їхати, він сказав: 559 00:40:13,411 --> 00:40:14,954 «Я маю подзвонити». 560 00:40:16,831 --> 00:40:20,376 Він пішов до задньої частини авто, і я чула, як він кричав. 561 00:40:20,876 --> 00:40:22,420 Я не чула, що він каже. 562 00:40:23,295 --> 00:40:25,798 Я не знала, з ким він розмовляє. 563 00:40:27,258 --> 00:40:28,801 Він був дуже злим. 564 00:40:30,803 --> 00:40:32,304 БУДИНОК МАТЕРІ СКОТТА ФРІМЕНА 565 00:40:32,388 --> 00:40:36,851 Правоохоронні органи прослуховували телефон батьків Скотта 566 00:40:37,435 --> 00:40:42,523 і змогли перехопити дзвінок Скотта мамі. 567 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 Він вимагав грошей. 568 00:40:46,402 --> 00:40:51,115 Синку. У мене лише 150. Треба заповнити депозитний бланк? 569 00:40:51,198 --> 00:40:54,285 Піди в банк і поклади гроші. Чому ти ще нічого не зробила? 570 00:40:54,368 --> 00:40:56,454 -Ну… -І 150 ні на що, курва, не вистачить. 571 00:40:56,537 --> 00:40:59,457 Доведеться когось побити, щоб дістати ще. 572 00:40:59,540 --> 00:41:00,916 Добре, дякую тобі. 573 00:41:02,418 --> 00:41:07,882 У розмові Скотта з матір'ю була не просто злість. 574 00:41:08,424 --> 00:41:13,137 У його голосі відчувалася жовч. Це було жахливо. 575 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 Як це — це все, що в тебе є? Дістань ще. 576 00:41:16,265 --> 00:41:19,018 Доведеться десь дістати гроші. Гаразд. 577 00:41:19,101 --> 00:41:21,103 -Дістань. -Мені доведеться, бляха… 578 00:41:21,187 --> 00:41:23,856 Навіщо погіршувати ситуацію? Ти не знаєш, що… 579 00:41:23,939 --> 00:41:25,983 У мене нема вибору. Замовкни. Зроби це. 580 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 -У тебе є вибір, синку. -Бувай. 581 00:41:28,027 --> 00:41:29,820 Заспокойся, Скотте. 582 00:41:29,904 --> 00:41:31,489 Бувай. Зроби це. Бувай. 583 00:41:31,572 --> 00:41:32,406 Я люблю тебе. 584 00:41:33,324 --> 00:41:37,661 Він розмовляв достатньо довго, тож ФБР відстежило дзвінок 585 00:41:37,745 --> 00:41:39,914 і визначило, звідки він дзвонив. 586 00:41:40,498 --> 00:41:43,167 Він був у Грінвіллі, Міссісіпі. 587 00:41:43,250 --> 00:41:44,502 ГРІНВІЛЛ 588 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 Ми мали занести гроші в банк. 589 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Ми пішли до банкомата. 590 00:41:53,093 --> 00:41:54,720 Зняли 150 доларів. 591 00:41:56,096 --> 00:42:01,018 Щойно він спробував би зняти гроші, правоохоронці б це відстежили. 592 00:42:01,685 --> 00:42:06,315 Вони негайно відправили б ФБР і місцеву поліцію 593 00:42:06,398 --> 00:42:09,026 до того банкомата. 594 00:42:12,947 --> 00:42:14,740 Ми поїхали від банкомата. 595 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 Він заїхав в один район і купив крек. 596 00:42:19,787 --> 00:42:22,623 Потім ми поїхали по шосе. 597 00:42:27,086 --> 00:42:31,549 Я поїхала додому на обід. Я іноді так робила. 598 00:42:31,632 --> 00:42:37,263 І сиділа за кухонним столом, їла сандвіч, коли задзвонив телефон. 599 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 І це був мій керівник. 600 00:42:40,307 --> 00:42:43,477 Він попросив мене припинити все, що я роблю, 601 00:42:44,186 --> 00:42:46,313 і негайно вирушити в дорогу — 602 00:42:46,397 --> 00:42:50,276 поїхати до маленького містечка Ліленд, Міссісіпі. 603 00:42:54,572 --> 00:42:57,950 Я зв'язалася з дорожнім патрулем Міссісіпі, 604 00:42:58,033 --> 00:43:03,038 офісом шерифа округу Вашингтон і поліцією Клівленду. 605 00:43:03,706 --> 00:43:07,293 І за п'ять хвилин перебування на шосе 61 606 00:43:07,376 --> 00:43:09,253 я мала опис машини. 607 00:43:10,462 --> 00:43:13,382 Я точно знала, який вигляд має Карен. 608 00:43:13,465 --> 00:43:16,302 Я точно знала, який вигляд має Скотт Фрімен. 609 00:43:16,802 --> 00:43:18,887 І буквально за дві хвилини 610 00:43:19,555 --> 00:43:23,684 я побачила авто, яке відповідало опису, 611 00:43:23,767 --> 00:43:25,394 і повільно наздогнала його. 612 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Я точно знала, що в авто була Карен. 613 00:43:30,774 --> 00:43:33,193 Ніколи не забуду вираз її обличчя. 614 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Я бачила страх. 615 00:43:34,903 --> 00:43:38,157 Вона не дивилася в мій бік. Вона дивилася перед собою. 616 00:43:38,240 --> 00:43:39,867 Вони не розмовляли. 617 00:43:40,367 --> 00:43:43,454 Містер Фрімен теж дивився перед собою. 618 00:43:44,038 --> 00:43:49,001 У той момент мій керівник зв'язався з патрулем Міссісіпі, 619 00:43:49,084 --> 00:43:51,754 і вони вислали туди кілька підрозділів. 620 00:43:53,380 --> 00:43:56,508 Ми їхали по шосе, і раптом він каже: 621 00:43:56,592 --> 00:43:59,136 «За нами хвіст». А я йому: «Ти про що?» 622 00:44:05,976 --> 00:44:08,687 Мені здалося, що за нами їхало мільйон поліціянтів. 623 00:44:08,771 --> 00:44:13,734 Світилися мигавки. Він почав кричати. Він сказав: «Дай мені подумати». 624 00:44:13,817 --> 00:44:16,904 Ми їхали дуже швидко. Я кричала. 625 00:44:18,238 --> 00:44:22,284 Він звернув з шосе на з'їзд. 626 00:44:23,535 --> 00:44:26,413 Щойно містер Фрімен побачив патруль, 627 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 він знав, що їм відомо, хто він. 628 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 Вона знала, що в нього ніж. Вона вважала, що він міг його дістати будь-коли. 629 00:44:37,091 --> 00:44:39,927 Вона була так близько до порятунку, 630 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 але, мабуть, у найбільшій небезпеці за всю подорож. 631 00:44:46,308 --> 00:44:48,977 І раптом нас оточили. 632 00:44:49,687 --> 00:44:53,524 З автівок вийшло 25 поліціянтів зі зброєю. 633 00:44:53,607 --> 00:44:56,652 Я подумала: «Боже, я зараз загину». 634 00:44:56,735 --> 00:45:01,198 А потім його просто витягнули з авто й кинули на землю. 635 00:45:04,243 --> 00:45:08,414 А тоді підійшов гарний заступник шерифа й витягнув мене. 636 00:45:17,131 --> 00:45:18,590 Я спитала: 637 00:45:20,175 --> 00:45:23,137 «У вас є зброя?» — «Так». І я: «Не відпускайте мене». 638 00:45:25,931 --> 00:45:28,142 Він відвів мене до швидкої. 639 00:45:28,684 --> 00:45:33,480 Там мені виміряли тиск. Він був 250 на 150. 640 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 Але я не поїхала в лікарню. 641 00:45:35,649 --> 00:45:38,861 Я сказала: «Я не поїду. У нього є зброя. Я буду з ним». 642 00:45:39,820 --> 00:45:41,864 А тоді він мене заспокоїв. 643 00:45:43,031 --> 00:45:46,034 Він підвів мене до авто Енн ЛаГей — агентки ФБР. 644 00:45:46,118 --> 00:45:49,413 Посадив туди. «Тут ви в безпеці». Так усе скінчилося. 645 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 Мені подзвонили. 646 00:45:52,416 --> 00:45:56,754 Подзвонили з ФБР і сказали: «Карен у нас. 647 00:45:56,837 --> 00:45:58,839 Вона в нас, а Скотт під вартою». 648 00:45:58,922 --> 00:46:04,219 І я подумала: «Слава богу». Це було нереальне відчуття. 649 00:46:06,013 --> 00:46:09,141 Коли його затримали, усі були в захваті. 650 00:46:09,224 --> 00:46:11,185 Таке полегшення. 651 00:46:11,727 --> 00:46:13,771 Це було дуже емоційно. 652 00:46:13,854 --> 00:46:15,481 Були й сльози. 653 00:46:16,356 --> 00:46:20,986 Після затримання правоохоронці обшукали «джип» Скотта. 654 00:46:21,779 --> 00:46:25,365 Вони знайшли складаний ніж у розкладеному положенні, 655 00:46:25,449 --> 00:46:27,743 що лежав у кишені водійських дверей. 656 00:46:28,452 --> 00:46:31,997 Знайшли мотузку, ковдри. 657 00:46:32,080 --> 00:46:37,211 Банку для куріння креку. 658 00:46:38,295 --> 00:46:43,383 Це дало правоохоронцям підстави вважати, 659 00:46:43,467 --> 00:46:46,178 що Скотт, і лише він, усе спланував. 660 00:46:48,514 --> 00:46:52,726 Коли його заарештували, мій капітан і лейтенант подумали, 661 00:46:52,810 --> 00:46:55,103 що вона була дуже травмована, 662 00:46:55,187 --> 00:46:57,564 тож вирішили не садити її на літак, 663 00:46:57,648 --> 00:47:02,402 а щоб ми з Джакарі під'їхали забрали її та відвезли додому. 664 00:47:03,987 --> 00:47:06,532 Карен була виснаженою і втомленою. 665 00:47:06,615 --> 00:47:10,619 Тож ми забезпечили їй комфортні умови й відвезли її назад до Дейтони. 666 00:47:12,246 --> 00:47:15,582 Коли я побачила Карен, я міцно її обійняла. 667 00:47:15,666 --> 00:47:17,751 Я не хотіла її відпускати. 668 00:47:18,293 --> 00:47:21,755 Це був такий… емоційний момент. 669 00:47:23,006 --> 00:47:26,552 Фрімену інкримінували жорстоке переслідування, озброєне викрадення, 670 00:47:26,635 --> 00:47:30,430 порушення постанови про заборону домашнього насильства й порушення умов УЗ. 671 00:47:30,514 --> 00:47:36,103 У 2007 році Фрімена визнали винним за всіма статтями й засудили до довічного. 672 00:47:38,689 --> 00:47:42,818 Він помер у в'язниці у 2025 році. 673 00:47:45,362 --> 00:47:47,489 Карен була травмована. 674 00:47:48,574 --> 00:47:50,117 Її все лякало. 675 00:47:50,826 --> 00:47:52,995 Вона чула звук і лякалася. 676 00:47:53,745 --> 00:47:56,540 Біля неї не можна було голосно говорити. 677 00:47:56,623 --> 00:47:59,334 Вона хотіла, щоб поруч завжди хтось був. 678 00:48:00,669 --> 00:48:02,838 Карен багато чого натерпілася. 679 00:48:02,921 --> 00:48:06,925 Чому вона не відбивалася? Не могла. Її паралізувало. Усе через страх. 680 00:48:08,135 --> 00:48:09,970 І люди цього не розуміють. 681 00:48:11,096 --> 00:48:16,310 З огляду на те, через що пройшла Карен, я захоплююся її силою. 682 00:48:18,478 --> 00:48:23,066 Коли я зустрічалася зі Скоттом і бачила деякі ознаки, 683 00:48:23,150 --> 00:48:28,113 я не знала, що це ознаки ймовірного домашнього насильства. 684 00:48:28,822 --> 00:48:34,286 У ті часи це було не так поширено й не обговорювалося так відкрито, як зараз. 685 00:48:36,830 --> 00:48:39,082 З того часу я попрацювала над собою. 686 00:48:39,166 --> 00:48:41,710 Стало ясно, 687 00:48:41,793 --> 00:48:46,173 що ця ситуація від початку загрожувала насильством, 688 00:48:46,256 --> 00:48:49,259 а я не бачила ознак, що на це вказували. 689 00:48:53,221 --> 00:48:54,806 Зараз у мене все чудово. 690 00:48:56,433 --> 00:49:00,604 Я дуже щаслива. Я ставлюся до життя інакше. 691 00:49:01,897 --> 00:49:04,566 Мені так пощастило, що я жива, ви не уявляєте. 692 00:49:04,650 --> 00:49:06,860 Я кажу всім: «Життя надто коротке». 693 00:50:35,282 --> 00:50:37,909 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова