1 00:00:41,166 --> 00:00:44,127 Rakkaus apinaa kohtaan on täysin erilaista - 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,463 kuin rakkaus omaa lastaan kohtaan. 3 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Oman biologisen lapsen kanssa - 4 00:00:51,176 --> 00:00:53,470 asiat käyvät luonnostaan, koska - 5 00:00:53,636 --> 00:00:55,430 on itse synnyttänyt lapsen. 6 00:00:55,597 --> 00:01:01,436 Mutta adoptoidun apinan kanssa side on paljon syvempi. 7 00:01:03,521 --> 00:01:06,524 Voi sinua, pikkuinen. 8 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 Ihmislasten kuuluu aikuistua - 9 00:01:14,115 --> 00:01:17,243 ja rakentaa siteitä muiden ihmisten kanssa. 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 Mutta simpanssien ei kuulu. 11 00:01:19,954 --> 00:01:21,831 Katso tuota pikku simpanssia. 12 00:01:22,290 --> 00:01:25,168 Niiden emo on niiden koko elämä. 13 00:01:26,378 --> 00:01:29,047 Kädellinen tuntee niin sinua kohtaan, 14 00:01:29,214 --> 00:01:31,716 koska sinusta tulee sen emo. 15 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 Mikään ei voita simpanssin pitelyä, rakastamista - 16 00:01:45,188 --> 00:01:46,731 ja sen kanssa oloa. 17 00:01:48,733 --> 00:01:50,985 Se on parasta maapähkinävoin jälkeen. 18 00:01:52,529 --> 00:01:56,616 En osaa selittää sitä, koska se on tunne, 19 00:01:56,783 --> 00:01:58,326 jota ei vain saa muualta. 20 00:01:59,619 --> 00:02:01,121 Se on voimaannuttavaa. 21 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 Ne ovat aivan kaltaisiamme. 22 00:02:07,752 --> 00:02:09,295 Etenkin Tonka. 23 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 Suukko. 24 00:02:14,467 --> 00:02:18,805 Kiitos. Olet hyvä poika. 25 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 Tonka ja minä löysimme juuri toisemme. 26 00:02:21,474 --> 00:02:24,060 Tonka rakastaa minua yhtä paljon kuin minä sitä. 27 00:02:27,522 --> 00:02:30,150 Sen oli tarkoitettu tapahtuvan, se oli luonnollista. 28 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Se on kuin rakkaus Jumalaa kohtaan. 29 00:02:33,570 --> 00:02:37,365 Teen mitä vain suojellakseni sitä. 30 00:02:46,374 --> 00:02:48,668 Tappelun simpansseista pitäisi olla ohi. 31 00:02:48,835 --> 00:02:51,671 Simpanssinainen pääsi kansallisiin uutisiin. 32 00:02:51,838 --> 00:02:53,757 Paikalle pitää tuoda seriffejä. 33 00:02:55,425 --> 00:02:58,011 Uhraisin kaiken omaisuuteni - 34 00:02:58,178 --> 00:02:59,304 sen lapsen puolesta. 35 00:02:59,929 --> 00:03:01,806 Uhraisin henkeni sen puolesta. 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,355 Juuri niin minä tein, 37 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 suoraan sanottuna. 38 00:03:45,266 --> 00:03:47,185 Siinä se on. 39 00:04:41,322 --> 00:04:46,161 Isä kysyi minulta, mitä haluan tehdä elämälläni. 40 00:04:47,370 --> 00:04:51,791 Sanoin, että haluan olla maailman kuuluisin simpanssinkouluttaja. 41 00:04:51,958 --> 00:04:53,293 Kuinka vanha olit? - Seitsemän. 42 00:05:02,427 --> 00:05:05,472 Esivanhempani olivat sirkusväkeä. 43 00:05:05,638 --> 00:05:08,350 En voinut siis pitää vain yhtä simpanssia. 44 00:05:08,516 --> 00:05:11,895 Niitä piti olla ainakin kolme, jotta ne voisivat esiintyä yhdessä. 45 00:05:14,856 --> 00:05:16,649 Simpanssit elävät pitkään. 46 00:05:16,816 --> 00:05:19,486 Niillä on sama elinikä kuin meillä. 47 00:05:19,652 --> 00:05:21,446 Lähdin siis oikealle alalle. 48 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 Esiinnyn yhä simpanssieni kanssa. 49 00:05:26,201 --> 00:05:28,995 Antakaa aplodit Pam Rosairelle. 50 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 Kiitos paljon. 51 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 Simpanssit ovat hämmästyttäviä. 52 00:05:38,463 --> 00:05:41,341 Ne pystyvät lähes mihin vain, 53 00:05:41,508 --> 00:05:43,885 koska ne ovat yhtä älykkäitä kuin me. 54 00:05:47,514 --> 00:05:50,517 Ne laskelmoivat ja seuraavat jokaista liikettämme. 55 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 Ne oppivat lukemaan ihmisiä. 56 00:05:53,144 --> 00:05:56,856 Ne tietävät, mitä puhumme, ne ymmärtävät joka sanan. 57 00:05:57,023 --> 00:06:00,944 Joku yrittää viedä oluen auton peräkonttiin. 58 00:06:08,618 --> 00:06:12,414 Ne jakavat 98,4 prosenttia ihmisen DNA:sta. 59 00:06:13,915 --> 00:06:17,502 Ne ovat siis lähin elävä sukulaisemme. 60 00:06:18,628 --> 00:06:23,675 Ne ovat minun lapsiani ja tulevat aina olemaan. 61 00:06:28,096 --> 00:06:32,809 Vuosia sitten simpanssin poikanen syntyi etuajassa. 62 00:06:33,309 --> 00:06:37,022 Etuajassa syntyneet poikaset eivät voi sulattaa maidonkorviketta. 63 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 Se ei voinut hyvin. 64 00:06:40,692 --> 00:06:42,027 Se teki kuolemaa. 65 00:06:44,320 --> 00:06:46,948 Olin juuri saanut tyttäreni Dallasin, 66 00:06:47,365 --> 00:06:49,993 joten tein sen, mikä tuli luonnostaan. 67 00:06:50,618 --> 00:06:53,997 Se oli vauva, joka tarvitsi ruokaa, joten ruokin sitä. 68 00:06:56,875 --> 00:07:00,920 Kerran tulin kotiin, ja hänellä oli Dallas toisella rinnalla - 69 00:07:01,087 --> 00:07:03,048 ja simpanssi toisella. 70 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 Ihmettelin, että mitä hän oikein teki. 71 00:07:07,969 --> 00:07:10,347 En tiennyt, mitä tein. 72 00:07:10,847 --> 00:07:13,516 He olivat kuin kaksoset. 73 00:07:14,476 --> 00:07:19,314 Seuraavaksi juttu päätyi lehtiin. Voi hyvänen aika. 74 00:07:20,315 --> 00:07:23,443 Imettävä äiti pelastaa simpanssin poikaset. 75 00:07:25,820 --> 00:07:28,406 Yksi sinulle ja yksi sinulle. 76 00:07:28,573 --> 00:07:30,200 Se oli hyvin hellä. 77 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Hyvin ystävällinen. 78 00:07:33,286 --> 00:07:35,830 Ei, tämä on samaa. 79 00:07:35,997 --> 00:07:38,291 Me muistutimme sisaruksia niin paljon, 80 00:07:38,458 --> 00:07:42,087 että heti kun joku poika ihastui minuun, 81 00:07:42,253 --> 00:07:44,673 se tiesi ja oli ilkeä poikaa kohtaan. 82 00:07:44,839 --> 00:07:46,675 Se heitti kakkaa pojan päälle. 83 00:07:48,343 --> 00:07:52,514 En voi kuvitella elämääni ilman sitä. Se olisi ollut hyvin erilaista. 84 00:07:58,853 --> 00:08:02,315 Ne ovat koko elämäni. Elämäni rakkaudet. 85 00:08:02,482 --> 00:08:04,192 Ne olivat ensirakkauteni. 86 00:08:05,068 --> 00:08:08,279 En haluaisi elämää ilman simpanssia. 87 00:08:10,240 --> 00:08:13,159 Rakastan sinua koko sydämestäni. 88 00:08:13,326 --> 00:08:15,370 Ole hyvä, juo vain. 89 00:08:18,623 --> 00:08:19,874 Kyllä. 90 00:08:21,084 --> 00:08:22,752 Jos joku haluaa simpanssin, 91 00:08:23,420 --> 00:08:25,922 mistä sellaisen voi ostaa Amerikassa? 92 00:08:26,756 --> 00:08:31,261 Pitkään niitä sai Connie Caseylta. Hänellä oli simpansseja. 93 00:08:32,512 --> 00:08:36,266 Mutta on harmi, että hallitsijasuvun aika on tullut päätökseen. 94 00:08:39,477 --> 00:08:44,274 Hän asuu Missourin Festusissa. Hän ei halua huomiota. 95 00:08:45,942 --> 00:08:48,570 Missouri on yksi harvoista osavaltioista, 96 00:08:48,737 --> 00:08:52,157 joissa eläinten kanssa voi tehdä lähes mitä vain. 97 00:08:56,619 --> 00:08:59,539 Siellä pidetään eksoottisten eläinten huutokauppaa, 98 00:08:59,706 --> 00:09:03,626 ja siellä on hyvin vähän rajoituksia niissä asioissa, 99 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 joita muualla ei sallita. 100 00:09:07,255 --> 00:09:12,010 Esimerkiksi Connie Casey kasvatti - 101 00:09:12,177 --> 00:09:14,763 valtavaa määrää simpansseja... 102 00:09:14,929 --> 00:09:16,431 APINAT OVAT OSA PERHETTÄ 103 00:09:16,598 --> 00:09:21,102 ...erillisalueellaan Missouri Primate Foundationissa. 104 00:09:21,269 --> 00:09:26,191 Vuonna 2010 olin viimeinen journalisti, joka puhui Connielle. 105 00:09:26,983 --> 00:09:30,070 Olen yrittänyt saada haastattelua hänen kanssaan tuloksetta. 106 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 Ilman muuta. 107 00:09:32,906 --> 00:09:37,285 Olen dokumentoinut eksoottisten eläinten omistajia yli 15 vuotta. 108 00:09:37,452 --> 00:09:39,245 Tämä on apinan vaatekaappi. 109 00:09:39,412 --> 00:09:42,165 Tämä on siis juhlavaate. 110 00:09:42,332 --> 00:09:44,125 Niillä on enemmän vaatteita kuin minulla. 111 00:09:44,459 --> 00:09:45,960 Oletko varma? - Olen. 112 00:09:46,961 --> 00:09:49,214 Minulla ei ole näin montaa paitaa. 113 00:09:49,381 --> 00:09:50,965 Niin nätti! 114 00:09:51,132 --> 00:09:54,386 Eksoottisten eläinten omistajat eivät luota ulkopuolisiin. 115 00:09:56,930 --> 00:09:59,683 Olen aina ollut eläinrakas, 116 00:09:59,849 --> 00:10:03,019 joten minun on ollut aika helppo päästä tähän yhteisöön. 117 00:10:03,770 --> 00:10:06,022 Mutta tällä kertaa asia on toisin. 118 00:10:07,023 --> 00:10:09,359 Vuonna 2020 tein Tiger Kingin. 119 00:10:09,859 --> 00:10:11,361 Pidätkö näitä itse? 120 00:10:11,528 --> 00:10:12,821 En käytä alusvaatteita. 121 00:10:12,987 --> 00:10:14,030 Etkö käytä? 122 00:10:14,197 --> 00:10:15,740 En, pallit paljaana. 123 00:10:17,242 --> 00:10:19,661 Tiger King toi huomiota yhteisölle, 124 00:10:19,828 --> 00:10:21,371 eikä se ollut myönteistä. 125 00:10:21,538 --> 00:10:23,456 Upouusi paita. 126 00:10:24,290 --> 00:10:28,503 Nyt Connie Caseyn kaltaiset ihmiset eivät halua olla tekemisissä kanssani. 127 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Hei. 128 00:10:29,838 --> 00:10:32,924 Olen matkalla Connie Caseyn luo. 129 00:10:33,341 --> 00:10:36,803 Tämä ei vaikuta kovin ystävälliseltä. 130 00:10:36,970 --> 00:10:40,432 Menen miettimään tätä hetkeksi. 131 00:10:43,643 --> 00:10:48,314 Tätä projektia varten palkkasin sijaisohjaajan peitehommiin. 132 00:10:48,732 --> 00:10:50,650 Kuunnelkaa. 133 00:10:51,067 --> 00:10:55,780 Minä seuraan teitä. Olen huomaamaton. Autoni on huomaamaton. 134 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Poistumme tästä. 135 00:11:01,077 --> 00:11:02,954 KAUPUNGIN RAJA FESTUS 136 00:11:06,624 --> 00:11:08,168 Näetkö aidan? - Jep. 137 00:11:08,335 --> 00:11:09,794 Siinä se on. - Siinä se on. 138 00:11:10,879 --> 00:11:13,757 YKSITYISALUE PÄÄSY KIELLETTY 139 00:11:25,143 --> 00:11:29,689 MISSOURI PRIMATE FOUNDATION - JÄRJESTÖ 140 00:11:44,120 --> 00:11:47,707 HEINÄKUU 2021 141 00:11:47,874 --> 00:11:48,875 Huomenta. 142 00:11:49,000 --> 00:11:50,543 Huomenta. - Mitä kuuluu? 143 00:11:50,710 --> 00:11:54,422 Ihan hyvää. Tulimme aamulla kello 3.30. 144 00:11:55,465 --> 00:11:57,467 Ai 3.30? - Niin. 145 00:11:58,176 --> 00:11:59,177 Haloo. 146 00:12:00,845 --> 00:12:01,846 Kuuletko minua? 147 00:12:02,013 --> 00:12:04,933 Täällä on vieras, voinko soittaa takaisin? 148 00:12:05,600 --> 00:12:07,143 Minä olen Tonia Haddix. 149 00:12:07,310 --> 00:12:10,397 Olen sairaanhoitaja Missourin St. Louisista. 150 00:12:10,730 --> 00:12:14,484 Tulin tänne Missouri Primate Foundationiin - 151 00:12:14,651 --> 00:12:19,531 auttamaan Connie Caseyta säilyttämään omistamansa simpanssit. 152 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 Conniella on perintö. 153 00:12:21,950 --> 00:12:25,787 Hän jättää suuremman perinnön kuin kukaan voisi kuvitellakaan. 154 00:12:26,579 --> 00:12:28,790 Hän on maailmankuulu simpanssinomistaja - 155 00:12:29,082 --> 00:12:32,043 ja vastuussa kolmesta neljäsosasta - 156 00:12:32,210 --> 00:12:36,715 vankeudessa kasvatetuista simpansseista, joita Yhdysvalloissa tällä hetkellä on. 157 00:12:36,881 --> 00:12:40,301 RAKASTA MINUA RAKASTA APINAANI 158 00:12:40,468 --> 00:12:43,805 En tiedä, missä olisi paras kuvata. 159 00:12:43,972 --> 00:12:47,726 Sitä kysyisin. Tuolla on Connie. 160 00:12:51,479 --> 00:12:54,149 Tulemmeko tapaamaan vai odotammeko? - Ei, odottakaa. 161 00:12:55,525 --> 00:12:58,153 En halua rasittaa häntä. 162 00:13:02,949 --> 00:13:06,369 Tule tapaamaan mies, joka tekee dokumenttia. 163 00:13:08,329 --> 00:13:10,206 Hei, tule sinä tänne. 164 00:13:10,373 --> 00:13:13,710 En tiedä nimeäsi, ja tiedän, että tuo kuulosti törkeältä. 165 00:13:15,170 --> 00:13:17,130 Connie, minä olen Dwayne Cunningham. 166 00:13:17,297 --> 00:13:19,549 On hauska ja kunnia tavata sinut. 167 00:13:19,716 --> 00:13:22,510 Mielestämme ihmisten pitää kuulla tarinasi - 168 00:13:22,677 --> 00:13:27,515 ja ainakin saisimme asian yleiseen tietoon. 169 00:13:28,308 --> 00:13:31,227 Olet ehkä tehnyt miljoonia asioita väärin valtuuksin, 170 00:13:31,394 --> 00:13:35,398 mutta tässä asiassa sillä ei ole väliä, 171 00:13:35,565 --> 00:13:38,234 koska tunnet tämän maailman. 172 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 Tietäisitpä vain. 173 00:13:44,824 --> 00:13:47,327 Opiskelin Ringling Brothersin Barnum and Bailey - 174 00:13:47,494 --> 00:13:49,913 sirkuspellekoulussa vuoden 1975 kurssilla. 175 00:13:50,288 --> 00:13:52,957 Tein siellä töitä eläinten kanssa joka päivä. 176 00:13:56,544 --> 00:14:00,965 Sitten aloin toimia eläinalalla - 177 00:14:01,132 --> 00:14:03,551 oikeastaan koko elämäni. 178 00:14:03,718 --> 00:14:07,263 Minä olen tohtori Wasabi, ja tiedän mitä ajattelet. Pingviinejä? 179 00:14:07,722 --> 00:14:13,353 Olen myös ollut tekemisissä liittovaltion kanssa - 180 00:14:13,520 --> 00:14:14,771 eksoottisten eläinten takia. 181 00:14:16,564 --> 00:14:19,150 Kun soitit ja sanoit: 182 00:14:19,317 --> 00:14:23,446 "Toimi sinä yhteyshenkilönä, mene katsomaan, mitä sisällä tapahtuu", 183 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 se on juuri minun heiniäni. 184 00:14:25,949 --> 00:14:28,368 Tulet näyttämään upealta. - Kiitos. 185 00:14:28,952 --> 00:14:32,789 Kun he kuulivat taustastani, 186 00:14:32,956 --> 00:14:36,751 he eivät olleet skeptisiä läsnäoloni suhteen. 187 00:15:03,194 --> 00:15:05,280 Onko tämä normaalia käytöstä? 188 00:15:05,905 --> 00:15:08,366 Se vain esittää, koska täällä on muita uroksia. 189 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 Se on sen tapa osoittaa sen valta ja reviiri. 190 00:15:19,794 --> 00:15:22,130 Julkaisin tämän 25 vuotta sitten. 191 00:15:22,297 --> 00:15:24,632 Lapsenlapset poreammeessa Kirbyn kanssa. 192 00:15:26,551 --> 00:15:28,845 En halua, että minua kuvataan. - Selvä. 193 00:15:29,512 --> 00:15:32,515 Connie Casey vaikutti uupuneelta. 194 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Fyysisesti ja henkisesti uupuneelta. 195 00:15:36,728 --> 00:15:42,067 Mutta mitä enemmän kuuntelin Toniaa, 196 00:15:46,780 --> 00:15:50,825 sitä enemmän ajattelin, että tämä on rakkaustarina. 197 00:15:54,829 --> 00:15:56,873 Hän tekee todella hyvää työtä. 198 00:15:58,166 --> 00:16:02,003 Hänen työnsä näyttää luonnolliselta, ei räväkältä. 199 00:16:02,170 --> 00:16:05,423 Minä osaan olla räväkkä, tiedätte sen. 200 00:16:07,842 --> 00:16:10,387 Kaikki vertaavat minua Dollyyn. 201 00:16:10,553 --> 00:16:14,391 En tiedä miksi, mutta he vertaavat. 202 00:16:15,058 --> 00:16:17,352 Minä olen simpanssien Dolly Parton. 203 00:16:17,519 --> 00:16:19,646 Tai hullu apinanainen. Ihan miten vain. 204 00:16:24,275 --> 00:16:27,112 Omistin kapusiiniapinoita noin 20 vuotta. 205 00:16:27,946 --> 00:16:31,866 Rakastin niitä, mutta olin aina halunnut simpanssin. 206 00:16:32,826 --> 00:16:35,203 Simpanssi on vielä parempi kuin kapusiini. 207 00:16:35,578 --> 00:16:37,914 Ne voi muokata itsensä kaltaiseksi. 208 00:16:40,542 --> 00:16:43,461 Joten ajattelin, että minulla on siihen varaa - 209 00:16:43,628 --> 00:16:45,171 ja lapseni ovat aikuisia, 210 00:16:45,338 --> 00:16:47,549 joten yritän etsiä simpanssin poikasen. 211 00:16:49,092 --> 00:16:51,011 Connie Casey tarjosi - 212 00:16:51,177 --> 00:16:53,138 tapaamisia simpanssien kanssa, 213 00:16:54,264 --> 00:16:56,224 joten sovin tapaamisen. 214 00:16:59,185 --> 00:17:03,481 Se oli elämäni palkitsevin ja ihmeellisin kokemus. 215 00:17:05,608 --> 00:17:09,279 Halusin mennä takaisin. Olin valmis maksamaan toiset 300 dollaria. 216 00:17:12,365 --> 00:17:14,451 Connie eli elämää, josta olisin pitänyt. 217 00:17:14,617 --> 00:17:18,288 Hän on idolini ja tarvitsi apua. 218 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Aioin olla vapaaehtoisena kerran viikossa. 219 00:17:23,251 --> 00:17:25,003 Sitten kolme-neljä päivää, 220 00:17:25,170 --> 00:17:28,256 sitten viisi päivää, en palannut kotiin kuukausiin. 221 00:17:29,257 --> 00:17:31,176 Sitten päädyin muuttamaan tänne - 222 00:17:31,343 --> 00:17:34,137 kahdeksan metrin päähän simpansseista. 223 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 Simpanssit ovat minun juttuni. 224 00:17:37,724 --> 00:17:40,560 Onneksi menin Connielle viisi vuotta sitten. 225 00:17:40,727 --> 00:17:43,313 Muuten en olisi koskaan saanut tietää. 226 00:17:43,980 --> 00:17:47,067 Se on ainoa kerta, kun olen koskaan ollut onnellinen. 227 00:17:48,651 --> 00:17:50,362 Olen 53-vuotias, 228 00:17:50,528 --> 00:17:53,823 ja ne viisi vuotta olivat elämäni parhaat vuodet. 229 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Tonka. 230 00:18:07,295 --> 00:18:11,007 Se ei pääse ulos, koska se on sairas. 231 00:18:11,758 --> 00:18:14,594 Tonkalla oli paha halvaus viime toukokuussa. 232 00:18:15,345 --> 00:18:17,639 Se ei kiipeile tai tee mitään. 233 00:18:17,806 --> 00:18:21,309 Tämän aktiivisempi se ei ole. 234 00:18:23,687 --> 00:18:25,021 Tonk! 235 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Tonk! 236 00:18:33,321 --> 00:18:35,949 Se ei ole kovin isokaan. - Eikö? 237 00:18:36,908 --> 00:18:39,536 Se on lihavin. 238 00:18:42,288 --> 00:18:43,415 Tonka. 239 00:18:45,000 --> 00:18:48,128 Tilalla on seitsemän simpanssia, 240 00:18:48,294 --> 00:18:50,922 joista jokainen on yksilö, aivan kuten ihmiset. 241 00:18:52,841 --> 00:18:54,926 Connor on Hall Markin onnittelukorteissa. 242 00:18:55,093 --> 00:18:57,345 Se on syntynyt ja kasvanut Connien tilalla, 243 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 eikä ole asunut missään muualla. 244 00:18:59,764 --> 00:19:04,310 Sitten on Tammy, Kerry, Mikayla, 245 00:19:04,477 --> 00:19:05,645 Candy - 246 00:19:05,812 --> 00:19:07,355 ja Crystal. 247 00:19:07,814 --> 00:19:09,607 Sitten on Tonka. 248 00:19:11,359 --> 00:19:14,279 Tonka oli monessa elokuvassa, kuten Viidakon ykä, 249 00:19:14,446 --> 00:19:16,364 ja Babe suurkaupungissa. 250 00:19:24,080 --> 00:19:27,292 Ne hakeutuvat sinne, missä tuntevat olonsa turvalliseksi. 251 00:19:28,626 --> 00:19:30,086 Sinä olet sen äiti. 252 00:19:30,253 --> 00:19:33,923 Olen toinen äiti. Ensimmäinen äiti on Connie. 253 00:19:35,091 --> 00:19:36,509 Anelin häntä, 254 00:19:36,676 --> 00:19:40,013 että kirjoittaisimme kirjan hänen perinnöstään. 255 00:19:41,598 --> 00:19:44,976 Connie on hyvin sulkeutunut, mutta hitaasti mutta varmasti - 256 00:19:45,143 --> 00:19:47,896 sain selville paljon Conniesta ja simpansseista. 257 00:19:51,066 --> 00:19:53,443 Hän hankki ensimmäisen simpanssin 1972. 258 00:19:53,610 --> 00:19:57,697 Sen nimi oli Coco. Se napattiin villinä Afrikasta. 259 00:19:58,323 --> 00:20:00,992 Minä ja mieheni istuimme ringissä - 260 00:20:01,159 --> 00:20:02,452 kolmen lapseni kanssa - 261 00:20:02,619 --> 00:20:04,913 maapähkinöitä tai rusinoita - 262 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 tai jotain suussamme, 263 00:20:07,040 --> 00:20:09,709 ja se otti ne hänen suustaan hellästi - 264 00:20:09,876 --> 00:20:10,960 huulillaan. 265 00:20:11,378 --> 00:20:14,464 Hankimme toisen simpanssin puolentoista vuoden kuluttua. 266 00:20:14,631 --> 00:20:16,716 Hankkiminen oli silloin helpompaa. 267 00:20:18,009 --> 00:20:21,137 Coco ja Bridget saivat ensimmäisen poikasensa, Bon, 268 00:20:21,304 --> 00:20:24,265 ja sen jälkeen ne saivat useita. 269 00:20:26,226 --> 00:20:30,105 Vähän vanhetessaan simpansseista tulee vaikeampia. 270 00:20:32,691 --> 00:20:34,401 Connieen otettiin yhteyttä: 271 00:20:34,567 --> 00:20:38,822 "Minulla on simpanssi. Olisitko kiinnostunut ottamaan sen?" 272 00:20:39,698 --> 00:20:43,159 En tiennyt, että vuosien kuluttua taloni olisi täynnä simpansseja. 273 00:20:46,204 --> 00:20:48,957 Anna pusuja. 274 00:20:51,292 --> 00:20:54,838 Aloin työskennellä Connien kanssa vuonna 2001. 275 00:20:56,673 --> 00:20:58,800 Se oli epätodellista. 276 00:21:00,301 --> 00:21:02,387 Rakastuin heti. 277 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 Tiesin, että sitä halusin tehdä. 278 00:21:07,183 --> 00:21:08,476 Hei, kultaseni. 279 00:21:10,228 --> 00:21:13,648 Connie kasvatti ja myi simpansseja lemmikeiksi. 280 00:21:13,815 --> 00:21:16,776 Joka vuosi he pitivät itsellään yhden. 281 00:21:19,279 --> 00:21:23,074 He käyttivät niitä mainoksiin ja elokuviin. 282 00:21:23,241 --> 00:21:25,201 Pysähtyikö kumpikaan miettimään meitä? 283 00:21:25,368 --> 00:21:27,078 En ole muuta miettinytkään, isä. 284 00:21:28,038 --> 00:21:29,497 Sinua myös, Chim Chim. 285 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Tiedän ainakin neljä, 286 00:21:31,541 --> 00:21:34,586 ellen viittä Connien simpanssien sukupolvea Hollywoodissa. 287 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Mitä ihmettä? 288 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 Se pitää röyhtäyttää. Se on niin kuin vauva. 289 00:21:41,009 --> 00:21:45,680 Kun hän meni uusiin naimisiin ja Mike Casey tuli kuvioihin, 290 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 toiminta kasvoi. 291 00:21:48,141 --> 00:21:52,270 Kiitän erityisvierastamme Kirbyä Chimpartysta, sekä Mikea. 292 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 Hän keksi idean lähteä - 293 00:21:55,315 --> 00:21:58,109 Hollywoodiin ja Chimparty-simpanssit. 294 00:21:59,611 --> 00:22:02,989 Brittany Staubin 12-vuotissyntymäpäivien apinateema - 295 00:22:03,156 --> 00:22:04,366 nousi uusiin sfääreihin. 296 00:22:04,532 --> 00:22:08,745 Maksua vastaan Connie Casey, joka omistaa Chimparty-yrityksen, 297 00:22:08,912 --> 00:22:11,915 tulee juhliisi simpanssin poikasen kanssa. 298 00:22:21,341 --> 00:22:22,967 He tienasivat paljon. 299 00:22:23,134 --> 00:22:26,513 On kolme suurta ihmisapinaa: gorilla, oranki - 300 00:22:26,680 --> 00:22:28,056 ja simpanssi. 301 00:22:28,682 --> 00:22:30,892 Siten he saivat rakennettua suuria aitauksia. 302 00:22:33,186 --> 00:22:37,357 Haluamme perustaa suojelualueen ja paikan, jossa ne voivat elää. 303 00:22:38,274 --> 00:22:43,446 Kaikista kallein hanke on tämä 350 000 dollarin tila. 304 00:22:44,364 --> 00:22:47,867 Connien ja Miken unelma on tarjota niille luontainen elinympäristö. 305 00:22:55,250 --> 00:22:57,544 Nämä ovat Hallmarkin ja American Greetingsin kortteja, 306 00:22:57,711 --> 00:23:01,506 joissa Connor oli nuorena. 307 00:23:01,673 --> 00:23:04,884 Se oli monissa korteissa. 308 00:23:05,927 --> 00:23:07,595 Hallmark ja American Greetings. - Mallintöitä? 309 00:23:07,762 --> 00:23:09,014 Kyllä. 310 00:23:09,597 --> 00:23:12,392 Monissa on kääntöpuolella, 311 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 tämä on American Greetingsin, joten siinä ei lue, 312 00:23:15,729 --> 00:23:18,314 mutta Hallmarkin korteissa lukee. 313 00:23:18,481 --> 00:23:21,484 Sanon aina kaikille, että jos ostat simpanssikortin, 314 00:23:21,651 --> 00:23:25,739 katso, että se on Connorin kortti. Nämä ovat American Greetingsin. 315 00:23:27,073 --> 00:23:29,701 Jos ne kääntää ympäri, 316 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 niissä lukee Chimparty Chimps, Festus, Missouri. 317 00:23:32,078 --> 00:23:34,998 Siitä tietää, että ne ovat meidän korttejamme. 318 00:23:35,165 --> 00:23:37,792 "Sori, ei ollut varaa muuhun miesstrippariin. 319 00:23:37,959 --> 00:23:39,502 Hyvää syntymäpäivää." 320 00:23:40,128 --> 00:23:41,504 Se tulee kakusta. 321 00:23:44,215 --> 00:23:46,009 Se tulee ulos lahjasta. 322 00:23:46,176 --> 00:23:51,473 Se on luultavasti tunnetuin simpanssi korttien maailmassa. 323 00:23:51,639 --> 00:23:53,683 Se teki luultavasti eniten. 324 00:23:57,771 --> 00:24:00,523 Ne tykkäävät herkutella lakritsilla. 325 00:24:00,690 --> 00:24:05,570 Ne tykkäävät vaahtokarkeista. Juomat ovat isoin juttu. 326 00:24:22,921 --> 00:24:26,174 Tiloissa asui kerran yhtä aikaa 42 simpanssia. 327 00:24:27,008 --> 00:24:29,636 Tilalla oli kerran 42 simpanssia. 328 00:24:30,512 --> 00:24:32,847 Se on ihan kuin sipsien syönti. 329 00:24:33,014 --> 00:24:36,017 Ei voi ottaa vain yhtä, eikä niitä voi olla ottamatta. 330 00:24:36,935 --> 00:24:39,562 Siihen aikaan heillä oli paljon rahaa - 331 00:24:39,729 --> 00:24:41,606 huolehtia omistamistaan simpansseista. 332 00:24:41,773 --> 00:24:44,150 Milloin kaikki alkoi murentua? 333 00:24:47,821 --> 00:24:51,157 Voisi luulla, että James Dean tai Leonardo DiCaprio - 334 00:24:51,324 --> 00:24:52,867 olisi juuri tullut paikalle. 335 00:24:55,078 --> 00:24:59,207 Naiset kompuroivat toisiinsa yrittäen päästä Kirbyn lähelle. 336 00:25:01,501 --> 00:25:03,503 Se on söpö, haluan viedä sen kotiin. 337 00:25:05,422 --> 00:25:08,341 Tein töitä Chimpartyssa monta vuotta. 338 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 Kun näin, millaista se oli, 339 00:25:14,472 --> 00:25:18,435 se ei ollut lainkaan sitä, mitä olin kuvitellut. 340 00:25:23,231 --> 00:25:24,816 Seitsemänvuotias simpanssi - 341 00:25:24,983 --> 00:25:26,609 tarttui taaperon jalkaan. 342 00:25:28,903 --> 00:25:31,656 Tuskin Kirby tarkoitti sillä mitään pahaa. 343 00:25:32,407 --> 00:25:35,076 Meillä ei ole ollut ongelmia... Haluatko tervehtiä? 344 00:25:35,243 --> 00:25:37,495 Kirbyn kanssa ei ole koskaan ollut ongelmia. 345 00:25:37,662 --> 00:25:39,831 Simpanssit ovat simpansseja ja ihmiset ihmisiä. 346 00:25:39,998 --> 00:25:43,043 Joissakin tilanteissa me voimme olla aivan yhtä vaarallisia. 347 00:25:47,464 --> 00:25:51,259 Kuulin tarinan Bo-nimisestä simpanssista. 348 00:25:51,760 --> 00:25:57,140 Mike meni Bon häkkiin, ja silmänräpäyksessä - 349 00:25:57,307 --> 00:26:03,063 Bo juoksi hänen luokseen ja puri häneltä nenän irti. 350 00:26:03,229 --> 00:26:07,233 Connien piti palata häkkiin etsimään nenä. 351 00:26:08,693 --> 00:26:11,488 Pari vuotta myöhemmin Bo oli kuollut. 352 00:26:11,654 --> 00:26:13,490 Minä kysyin, miten. 353 00:26:13,656 --> 00:26:18,828 Connie vastasi, että kuolema oli luonnollinen, mutta se oli hyvin nuori. 354 00:26:24,000 --> 00:26:27,128 Vanhemmat simpanssit, jotka eivät työskennelleet juhlissa, 355 00:26:27,295 --> 00:26:29,297 eivät saaneet paljon huomiota. 356 00:26:30,590 --> 00:26:32,133 Ne istuivat häkissä - 357 00:26:33,718 --> 00:26:37,597 tekemättä mitään koko päivänä. 358 00:26:40,058 --> 00:26:43,061 Toimittajan työssäni olen nähnyt paljon - 359 00:26:43,228 --> 00:26:46,523 katastrofeja, sotia ja murhia, 360 00:26:46,690 --> 00:26:51,486 mutta mikään ei valmistanut minua sille, kun menin Connie Caseyn - 361 00:26:51,653 --> 00:26:54,698 tilalle ja näin - 362 00:26:54,864 --> 00:26:58,827 kamalan simpanssien vankilan. 363 00:26:59,577 --> 00:27:03,665 Hän pyöritti koiranpentutehdasta vastaavaa toimintaa. 364 00:27:06,001 --> 00:27:08,878 Kun alettiin tietää laajemmin, mitä tapahtui - 365 00:27:09,045 --> 00:27:11,214 Chimpartyn kaltaisissa paikoissa, 366 00:27:12,340 --> 00:27:17,178 alettiin ponnistella niiden kitkemiseksi, kuten viherpesussa. 367 00:27:18,096 --> 00:27:22,058 Connie päätti ryhtyä voittoa tavoittelemattomaksi järjestöksi - 368 00:27:22,225 --> 00:27:27,897 ja muuttaa Chimpartyn Missouri Primate Foundationiksi, 369 00:27:28,064 --> 00:27:29,899 joka oli verovapaata toimintaa. 370 00:27:30,900 --> 00:27:32,944 Mutta mikään ei muuttunut. 371 00:27:34,654 --> 00:27:40,452 Olin lannistunut surusta. Säälin simpansseja. 372 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 Puhuin niille ennen kuten puhun sinulle. 373 00:27:44,039 --> 00:27:49,669 Kerroin niille, että jonakin päivänä pääsette pois. 374 00:27:52,547 --> 00:27:54,799 Otin yhteyttä PETAan. 375 00:27:57,302 --> 00:27:58,636 LIHA HAISEE 376 00:28:00,805 --> 00:28:02,974 Eläinoikeusjärjestö PETA - 377 00:28:03,141 --> 00:28:06,478 dumppasi kaksi tonnia ulostetta - 378 00:28:06,644 --> 00:28:09,647 Ringling Brothers' Barnumin toimiston ulkopuolelle. 379 00:28:12,275 --> 00:28:16,946 PETAn missio on suojella eläimiä pahoinpitelyltä ja laiminlyönniltä. 380 00:28:17,113 --> 00:28:18,365 Se on yksinkertaista. 381 00:28:18,531 --> 00:28:21,534 CHRYSLER SPONSOROI JULMAA IDITARODIN KISAA 382 00:28:21,701 --> 00:28:23,286 SE TAPPAA KOIRIA 383 00:28:23,453 --> 00:28:26,581 He innoittavat monia ihmisiä ja aktivisteja. 384 00:28:26,748 --> 00:28:28,583 Voisin panna voisarvea. 385 00:28:29,584 --> 00:28:32,545 PETAlla on todella hyviä, voimakkaita - 386 00:28:32,712 --> 00:28:36,424 ja silmiinpistäviä kampanjoita. 387 00:28:36,591 --> 00:28:40,095 Vapauttakaa ne. 388 00:28:40,261 --> 00:28:42,931 Vapauttakaa ne! 389 00:28:43,556 --> 00:28:48,311 Vedessä ihmiset hukkuvat kuten kalat tukehtuvat maalla. 390 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 HÄVETKÄÄ! 391 00:28:51,106 --> 00:28:54,484 He myös osoittivat, että aktivismi tuottaa tulosta. 392 00:28:54,651 --> 00:28:58,613 PETA on suostutellut SeaWorldin lopettamaan delfiineillä ratsastuksen. 393 00:28:58,780 --> 00:29:02,617 Ringling Brothers lopettaa vaiheittain norsujen käytön sirkuksessa. 394 00:29:02,784 --> 00:29:04,035 TURKIS ON MURHA 395 00:29:05,412 --> 00:29:07,831 Kuten mikä tahansa menestynyt järjestö - 396 00:29:07,997 --> 00:29:09,374 he ovat hyvin kärjistäviä. 397 00:29:09,541 --> 00:29:13,420 Mutta jos työ on saada ihmisten huomio ja muuttaa asioita - 398 00:29:13,586 --> 00:29:15,088 joiden täytyy muuttua... 399 00:29:15,255 --> 00:29:16,297 KOIRALABRAT KIINNI! 400 00:29:18,883 --> 00:29:19,884 ALIEN SYÖ IHMISLIHAA 401 00:29:20,051 --> 00:29:22,053 ...saa ihmisten vihat niskaansa. 402 00:29:29,477 --> 00:29:32,981 Ihmisapina, joka on pakotettu esiintymään televisiossa - 403 00:29:33,148 --> 00:29:35,150 ja elokuvissa vuosikymmenien ajan. 404 00:29:36,401 --> 00:29:38,194 Voisitko sinä elää näin? 405 00:29:39,404 --> 00:29:41,823 Mainoksessa ei käytetty oikeita apinoita. 406 00:29:42,866 --> 00:29:43,867 Kiitos paljon. 407 00:29:44,034 --> 00:29:48,955 Olen täällä tänään, koska 21 vuotta sitten tein elokuvan - 408 00:29:49,122 --> 00:29:51,207 ja tapasin tämän pikkukaverin. 409 00:29:52,500 --> 00:29:54,919 Elokuvan nimi oli Buddy. Minä näyttelin... 410 00:29:55,086 --> 00:29:58,131 Vuonna 1996 olin elokuvassa nimeltä Buddy. 411 00:30:00,925 --> 00:30:03,762 Elokuva kertoi naisesta, jolla on simpansseja, 412 00:30:03,928 --> 00:30:07,349 mutta tarinan ydin on se, ettei villejä olentoja voi kesyttää. 413 00:30:07,515 --> 00:30:10,143 Niiden on annettava olla omia itsejään, omillaan. 414 00:30:10,935 --> 00:30:13,938 Tiedätkö, missä se on? Joen korvassa. 415 00:30:14,105 --> 00:30:16,566 Parasta siinä oli se, että sain halia simpansseja - 416 00:30:16,733 --> 00:30:17,942 koko päivän. 417 00:30:18,109 --> 00:30:22,155 Tonka oli yksi niistä simpansseista. 418 00:30:22,322 --> 00:30:24,574 Välillemme syntyi rakkautta. 419 00:30:24,741 --> 00:30:29,245 Paljon parempi. Piristyhän nyt. 420 00:30:30,288 --> 00:30:32,624 Joka aamu menin kuvauspaikalle - 421 00:30:32,791 --> 00:30:35,335 ja näin sen olevan innoissaan nähdessään minut - 422 00:30:35,502 --> 00:30:37,796 ja katsovan kouluttajaansa. 423 00:30:37,962 --> 00:30:40,924 Se ei voinut lähteä tuolistaan. Se halusi kovasti. Kouluttaja suostui. 424 00:30:41,091 --> 00:30:43,718 Se juoksi kuvauspaikan läpi ja hyppäsi syliini. 425 00:30:45,011 --> 00:30:46,471 Se oli taianomaista. 426 00:30:46,930 --> 00:30:49,766 Skotlannissa käytämme sanaa "couthy". 427 00:30:49,933 --> 00:30:51,935 Jos eläin tai ihminen on "couthy", 428 00:30:52,102 --> 00:30:56,147 se tarkoittaa, että se on kuin tullut lähellesi näin - 429 00:30:56,314 --> 00:30:57,982 niin henkisesti kuin fyysisesti. 430 00:30:58,149 --> 00:31:00,777 "Couthy" tarkoittaa, että haluaa olla lähelläsi näin. 431 00:31:00,944 --> 00:31:02,737 Tonka oli "couthy". 432 00:31:04,322 --> 00:31:06,700 Tonka oli silloin noin viisivuotias, 433 00:31:07,075 --> 00:31:11,371 mutta se alkoi olla sen ajan loppua, 434 00:31:11,538 --> 00:31:13,915 kun kesytettyjä simpansseja sai omistaa. 435 00:31:18,586 --> 00:31:22,507 Tonkan Hollywood-uran päätyttyä - 436 00:31:22,674 --> 00:31:24,884 se muutti eläkkeelle Palm Springsiin. 437 00:31:27,262 --> 00:31:31,224 Pidän Palm Springsiä vanhusten ja homojen paikkana. 438 00:31:31,391 --> 00:31:33,560 Lisäsin listaan eläköityneet simpanssit. 439 00:31:33,727 --> 00:31:36,312 Oletin aina törmääväni siihen. 440 00:31:45,572 --> 00:31:47,782 Olin tehnyt kampanjoita PETAn kanssa. 441 00:31:47,949 --> 00:31:51,036 He kertoivat löytäneensä - 442 00:31:51,202 --> 00:31:52,662 paikan Missourissa, 443 00:31:52,829 --> 00:31:55,290 jossa simpansseja pidettiin kehnoissa, 444 00:31:55,457 --> 00:31:57,584 kamalissa oloissa. Yksi niistä oli Tonka. 445 00:31:59,919 --> 00:32:03,506 He näyttivät minulle kuvan siitä häkissä näyttäen... 446 00:32:03,673 --> 00:32:05,133 Se oli todella... 447 00:32:07,010 --> 00:32:08,511 Se oli todella ahdistavaa. 448 00:32:08,678 --> 00:32:12,057 Kun ne ovat tehneet työnsä viihdealalla, 449 00:32:12,223 --> 00:32:15,852 kuka tahansa saattoi ostaa ne, kamalat tienvarren eläintarhat - 450 00:32:16,019 --> 00:32:17,562 ja muut sellaiset. 451 00:32:17,729 --> 00:32:20,774 PETA pyysi minua mukaan kampanjaan yrittämään - 452 00:32:20,940 --> 00:32:21,941 saada simpanssit pois. 453 00:32:22,108 --> 00:32:24,527 Toivon vain, että Tonka saa - 454 00:32:24,694 --> 00:32:28,031 sellaisen eläkkeen, jollaisen kuvittelin sen saavan. 455 00:32:28,406 --> 00:32:31,034 Tiesin, että PETA oli Connien ja simpanssien perässä. 456 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Kiitos. 457 00:32:35,538 --> 00:32:38,249 Se tuntui tilaisuudelta - 458 00:32:38,416 --> 00:32:39,668 tehdä se, mitä aina halusin. 459 00:32:45,882 --> 00:32:48,134 Kuka tuo on? - Candy. 460 00:32:48,677 --> 00:32:49,761 Kuka tuo on? 461 00:32:52,430 --> 00:32:54,140 Hei, pikkuinen. 462 00:32:54,933 --> 00:32:58,478 PETA antoi minulle lasit, joissa oli kamera, 463 00:32:59,104 --> 00:33:02,440 ja sanoi: "Kuvaa niin paljon kuin voit." 464 00:33:08,196 --> 00:33:09,197 Hei. 465 00:33:11,825 --> 00:33:13,493 Mielessäni mietin: 466 00:33:13,660 --> 00:33:15,662 "Petät rakkaan ihmisen. 467 00:33:15,829 --> 00:33:19,165 "Tiedät, miten käy, kun tämä tulee julki." 468 00:33:20,250 --> 00:33:25,755 En voi edes kuvailla, kuinka vihasin itseäni. 469 00:33:26,506 --> 00:33:30,135 Vihaan sitä, että minun piti satuttaa jotakuta auttaakseni toista. 470 00:33:30,593 --> 00:33:33,388 Paljonko simpanssi yleensä maksaa? 471 00:33:33,555 --> 00:33:35,390 65 000. 472 00:33:38,727 --> 00:33:40,854 Mielestäni Connie oli mukava ihminen. 473 00:33:41,021 --> 00:33:43,440 Hän kertoi, kuinka paljon hän rakasti simpanssejaan. 474 00:33:44,566 --> 00:33:46,693 He olivat tehneet makuuhuoneestaan häkin, 475 00:33:46,860 --> 00:33:50,196 jotta nuoremmat simpanssit voisivat olla heidän kanssaan. 476 00:33:50,363 --> 00:33:51,573 Onko sinulla baba? 477 00:33:52,949 --> 00:33:55,160 Hän vaikutti aidosti - 478 00:33:55,994 --> 00:33:58,079 rakastavan simpansseja. 479 00:34:00,832 --> 00:34:04,461 Meillä on vain eri käsitykset rakkaudesta. 480 00:34:07,130 --> 00:34:10,258 Hei. Haluatko ottaa selfien? 481 00:34:12,260 --> 00:34:13,261 Hei. 482 00:34:13,762 --> 00:34:17,515 Simpansseja pidettiin paljaissa ja karuissa aitauksissa, 483 00:34:17,682 --> 00:34:20,143 roskien ja oman ulosteensa seassa. 484 00:34:20,310 --> 00:34:22,854 Se oli suoraan sanottuna lainvastaista. 485 00:34:23,730 --> 00:34:28,568 Vuonna 2017 päätimme haastaa heidät oikeuteen - 486 00:34:28,735 --> 00:34:32,280 siitä, että simpanssien elinolot - 487 00:34:32,447 --> 00:34:35,784 rikkoivat uhanalaisia lajeja koskevaa lainsäädäntöä. 488 00:34:36,826 --> 00:34:38,912 PETAn oikeusjutussa ei ollut kyse - 489 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 vain simpanssien poisviemisestä, 490 00:34:40,955 --> 00:34:44,376 vaan siitä, että hän jatkaisi simpanssien hoitoa - 491 00:34:44,542 --> 00:34:46,961 tekemällä tietyt muutokset niiden elinoloihin - 492 00:34:47,128 --> 00:34:48,546 ja niiden huolenpitoon. 493 00:34:48,713 --> 00:34:50,090 Se oli heidän aiheensa. 494 00:34:50,256 --> 00:34:53,134 Voin kertoa tarkasti, kuinka he hoitavat oikeusjutut. 495 00:34:53,301 --> 00:34:56,096 Kaikki oikeusjutut ovat kuin samasta muotista. 496 00:34:56,262 --> 00:34:57,931 Niin kuvailisin sitä. 497 00:34:58,098 --> 00:35:02,352 He käyttävät samoja kaavoja ja julmia taktiikoita. 498 00:35:04,979 --> 00:35:07,107 He eivät halua korjata ongelmiasi. 499 00:35:09,734 --> 00:35:11,486 He haluavat, että jäät rahattomaksi, 500 00:35:11,653 --> 00:35:13,488 jotta he voivat viedä eläimesi. 501 00:35:15,615 --> 00:35:18,368 Aloitin työt Connien luona noin kuusi kuukautta - 502 00:35:18,535 --> 00:35:20,912 PETAn haastettua hänet oikeuteen. 503 00:35:21,329 --> 00:35:24,332 En ollut ajanut tällaisella ennen tänne tuloa. 504 00:35:25,083 --> 00:35:28,044 Olen kaupunkilainen, en tee tällaista. 505 00:35:28,211 --> 00:35:31,297 PETA teki 365-sivuisen raportin - 506 00:35:32,507 --> 00:35:34,843 eläinlääkärin kanssa ja sanoi, 507 00:35:35,010 --> 00:35:37,929 että meillä on vakavia ongelmia. 508 00:35:45,854 --> 00:35:49,357 Päätin korjata kaiken siinä raportissa. 509 00:35:52,485 --> 00:35:55,030 Vaikka se on vanha, sen voi korjata. 510 00:35:57,824 --> 00:36:00,994 Varo, se paukauttaa. 511 00:36:06,332 --> 00:36:09,044 Connieta huoletti kaiken sen rahan käyttäminen - 512 00:36:09,210 --> 00:36:11,296 taistellakseen pikkuisistaan. 513 00:36:11,463 --> 00:36:14,716 Käskin olla huoleti. Miten he voisivat viedä sinun lapsesi? 514 00:36:14,883 --> 00:36:16,426 Tämä on Amerikka. 515 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 Oikeusjärjestelmä suojelee meitä. 516 00:36:18,345 --> 00:36:20,221 Emme ole tehneet mitään väärää. 517 00:36:22,057 --> 00:36:23,308 Haluatko lisää herkkuja? 518 00:36:23,475 --> 00:36:24,851 Sinun pitää tehdä enemmän. 519 00:36:25,018 --> 00:36:27,103 Ei jalalla. Tee lisää herkkuja. 520 00:36:27,270 --> 00:36:31,149 Hyvä poika, lisää herkkuja. 521 00:36:31,733 --> 00:36:34,194 Connielle lahjoitettiin vanhaksi menneitä tuotteita, 522 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 mikä oli yksi PETAn huolista. 523 00:36:36,821 --> 00:36:39,324 Nyt ne saavat lähinnä tuoreita kasviksia. 524 00:36:39,491 --> 00:36:43,828 Sokeriherneitä, kesäkurpitsaa, pieniä paprikoita, munia. 525 00:36:43,995 --> 00:36:46,414 Ostamme kaiken pääasiassa Walmartista. 526 00:36:47,165 --> 00:36:50,001 Tonia Haddix teki tilalle tehdyistä parannuksista - 527 00:36:50,168 --> 00:36:53,380 julkaisuja heidän Facebook-sivulleen. 528 00:36:54,130 --> 00:36:58,551 Uuden riippumaton laittamisesta tai uudelleen maalaamisesta. 529 00:36:59,052 --> 00:37:02,430 Jos pitäisi arvioida, paljonko olen käyttänyt rahaa, 530 00:37:02,597 --> 00:37:04,474 sanoisin puoli miljoonaa dollaria. 531 00:37:05,141 --> 00:37:06,851 Ei ehdottomasti lähellekään - 532 00:37:07,018 --> 00:37:08,687 puolen miljoonan arvoista työtä. 533 00:37:09,771 --> 00:37:11,564 Raadoin kovasti. 534 00:37:11,731 --> 00:37:14,067 PETA ei tullut katsomaan parannuksia, 535 00:37:14,234 --> 00:37:16,903 eikä simpanssien elinoloja, 536 00:37:17,487 --> 00:37:19,656 koska he eivät välitä niistä paskaakaan. 537 00:37:20,448 --> 00:37:22,826 He haluavat vain ajaa omaa asiaansa, 538 00:37:22,992 --> 00:37:26,204 eli sitä, etteivät ihmiset pidä eläimiä. 539 00:37:28,790 --> 00:37:32,252 PETAlla ei ole empatiaa eläinten omistajaa kohtaan - 540 00:37:32,419 --> 00:37:34,921 tai omistajan eläinrakkautta kohtaan. 541 00:37:36,756 --> 00:37:40,343 Sitä ihmiset eivät voi ymmärtää. 542 00:37:42,595 --> 00:37:44,264 Minä rakastuin niihin lapsiin. 543 00:37:51,479 --> 00:37:54,607 Joka päivä herään uuteen maailmaan. 544 00:38:00,530 --> 00:38:02,282 Ne eivät särje sydäntäni. 545 00:38:03,992 --> 00:38:05,577 Ne haluavat miellyttää. 546 00:38:06,202 --> 00:38:07,746 Antaisitko ne käärepaperit? 547 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Anna ne paperit! 548 00:38:09,497 --> 00:38:11,875 Laita ne ulkopuolelle. 549 00:38:12,167 --> 00:38:13,543 Kiitos, poika. 550 00:38:13,710 --> 00:38:16,671 Ne eivät kasva ja saa omia mielipiteitään. 551 00:38:16,838 --> 00:38:20,216 Hupsu mies. Näytätkö hampaat? 552 00:38:20,383 --> 00:38:23,011 Näytä ne ällöt hampaat, höpsö poika! 553 00:38:23,553 --> 00:38:25,764 Ne ovat elinikäisiä ystäviä. 554 00:38:28,516 --> 00:38:30,602 Hauska tavata, Tonka. 555 00:38:30,769 --> 00:38:31,978 Voitko taputtaa? 556 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Etenkin Tonka. 557 00:38:33,605 --> 00:38:34,981 Laita kieli ulos. 558 00:38:35,148 --> 00:38:36,524 Näytätkö sen minulle? 559 00:38:36,691 --> 00:38:39,694 Tonka oli 38-vuotias. Se oli minun paras ystäväni. 560 00:38:41,613 --> 00:38:43,656 Sinua ei hymyilytä. 561 00:38:46,701 --> 00:38:48,495 Simpanssit vievät mukanaan. 562 00:38:48,661 --> 00:38:50,872 Niin nopeasti. 563 00:38:51,373 --> 00:38:52,832 Käänny ympäri. 564 00:38:52,999 --> 00:38:54,793 Haluatko, että raavin selkääsi? 565 00:38:57,587 --> 00:38:58,880 Saatan istua niiden kanssa - 566 00:38:59,047 --> 00:39:02,092 aamuneljään tai viiteen, nukkua muutaman tunnin - 567 00:39:02,258 --> 00:39:03,718 ja herätä puhdistamaan häkit. 568 00:39:06,805 --> 00:39:08,640 Se oli perimmäinen unelmani. 569 00:39:10,183 --> 00:39:11,851 Haluatko taas kenkäni? 570 00:39:12,018 --> 00:39:15,939 Hyvänen aika. Se on niin hullu. Nämä kengätkö? 571 00:39:16,106 --> 00:39:17,399 Olet hullu. 572 00:39:23,279 --> 00:39:25,949 Ne tekevät tuon äänen, kun ne ovat iloisia. 573 00:39:26,449 --> 00:39:29,661 Lopulta pyysin Connieta - 574 00:39:29,828 --> 00:39:31,413 antamaan ne minulle. 575 00:39:31,579 --> 00:39:33,873 Minä otan oikeusjutun kontolleni. 576 00:39:39,629 --> 00:39:42,298 Tonia Haddixilla ei ole muuta selvää syytä - 577 00:39:42,507 --> 00:39:44,926 ottaa simpansseja omistukseensa - 578 00:39:45,093 --> 00:39:48,555 kuin yrittää tehdä oikeusjutustamme kiistanalainen - 579 00:39:48,722 --> 00:39:51,808 ja saada oikeusjuttu hylätyksi, koska simpanssien omistaja - 580 00:39:51,975 --> 00:39:52,976 ei ole asianosainen. 581 00:39:53,810 --> 00:39:57,981 Meidän piti lisätä hänet kanteeseen vuonna 2019. 582 00:39:59,190 --> 00:40:02,944 Se piti jutun mielenkiintoisena. 583 00:40:10,827 --> 00:40:12,412 Yritän siivota häkkiä, 584 00:40:12,579 --> 00:40:14,706 joten minun pitää lukita se ulos. 585 00:40:14,873 --> 00:40:16,833 Aioin lukita nämä ovet. 586 00:40:31,014 --> 00:40:33,183 Menetetty peli. 587 00:40:34,642 --> 00:40:39,022 Kaikista simpansseista en haluaisi kohdata tuota. 588 00:40:39,564 --> 00:40:42,067 Vai mitä, poika? Kerry? 589 00:40:42,233 --> 00:40:45,028 Kerryn voiman näkee tästä kanssakäymisestä. 590 00:40:46,696 --> 00:40:49,908 Näetkö, noin se koitti tarttua minuun. 591 00:40:50,075 --> 00:40:51,868 Tiedän siitä, joten osaan käsitellä sitä. 592 00:40:52,035 --> 00:40:57,040 Kerry oli karkuteillä täällä valtatie CC:llä Festusin ulkopuolella. 593 00:40:57,207 --> 00:40:58,333 Meneekö se sisään? 594 00:40:58,500 --> 00:41:00,502 Se ryöstää hänet. 595 00:41:00,669 --> 00:41:04,547 Aiheenamme on tänään karannut simpanssi Festusissa. 596 00:41:04,714 --> 00:41:05,965 Se järkytti ihmisiä. 597 00:41:06,132 --> 00:41:08,468 Eläin yrittää nousta auton sisään. 598 00:41:08,635 --> 00:41:11,846 Kun Tonia Haddixistä tuli simpanssien laillinen omistaja, 599 00:41:12,013 --> 00:41:15,684 Missouri Primate Foundationilla ilmeni yhä ongelmia, 600 00:41:15,850 --> 00:41:19,312 koska hän ei ole pätevä huolehtimaan simpansseista. 601 00:41:19,479 --> 00:41:20,939 Hän ei ole kouluttautunut. 602 00:41:21,106 --> 00:41:24,901 Hän vain tykkää simpansseista. 603 00:41:28,571 --> 00:41:33,618 En koskaan lähde häkin luota, ellei siinä ole lukkoa. 604 00:41:33,785 --> 00:41:35,328 Piste. 605 00:41:36,204 --> 00:41:38,790 Voisi käydä niin, että joku kutsuu minua, 606 00:41:38,957 --> 00:41:42,043 kun lukko ei ole paikoillaan, eikä ovissa ole turvalukkoja. 607 00:41:42,210 --> 00:41:44,045 Sitten olisi simpanssi vapaana. 608 00:41:46,047 --> 00:41:49,926 Kiistanalainen kädellisiä pitävä tila Festusissa on taas koetuksella. 609 00:41:50,093 --> 00:41:52,512 Uros- ja naarassimpanssi karkasivat sunnuntaiaamuna. 610 00:41:52,679 --> 00:41:56,057 Häkeissä oli auki jäänyt lukko. 611 00:41:56,224 --> 00:41:58,560 Oikeusjutun aikana - 612 00:41:58,727 --> 00:42:01,771 simpansseja pakeni tilalta kahdesti. 613 00:42:02,313 --> 00:42:08,319 Uskon, että PETA palkkasi ihmisiä avaamaan häkit. 614 00:42:08,903 --> 00:42:11,656 Tonia Haddixin vastaus oli se, 615 00:42:11,823 --> 00:42:15,368 että PETA lähetti jonkun paikalle avaamaan häkit. 616 00:42:17,287 --> 00:42:19,414 Niin harhaluuloinen hän on. 617 00:42:22,375 --> 00:42:25,253 Tonian takaraja saada parannukset loppuun - 618 00:42:25,420 --> 00:42:26,921 tuli ja meni. 619 00:42:27,088 --> 00:42:30,091 Hän ei esitellyt virallisesti muutoksia, joita hän teki - 620 00:42:30,258 --> 00:42:32,552 Festusin tilalla. Sitä ei tapahtunut. 621 00:42:33,928 --> 00:42:36,056 Jätimme useita vetoomuksia, 622 00:42:36,222 --> 00:42:38,433 jotta kaikki seitsemän simpanssia siirrettäisiin - 623 00:42:38,600 --> 00:42:40,602 luvalliseen eläinsuojelukeskukseen. 624 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 Kaikki ne eläimet on kasvatettu vankeudessa, 625 00:42:43,355 --> 00:42:46,024 joten niitä ei voi vapauttaa luontoon. 626 00:42:46,483 --> 00:42:48,818 Voimme ainoastaan siirtää ne ympäristöön, 627 00:42:48,985 --> 00:42:51,571 joka muistuttaa niiden luonnollista elinympäristöä. 628 00:42:54,741 --> 00:42:58,953 Hän sai mahdollisuuden ja epäonnistui. 629 00:42:59,829 --> 00:43:03,249 Siinä kaikki meni mönkään. 630 00:43:05,794 --> 00:43:07,003 No niin, Tonia. 631 00:43:07,462 --> 00:43:10,840 Huomenta. Olemme St. Louisin oikeustalolla. 632 00:43:11,007 --> 00:43:13,385 Tänään käsittelyssä on oikeuden halventaminen. 633 00:43:13,551 --> 00:43:15,428 Minkälaiset fiilikset? 634 00:43:15,762 --> 00:43:20,225 Anna mennä. Tuoksut hyvälle. - Kiitos. 635 00:43:22,727 --> 00:43:26,189 Silmäni ovat... Valvoin koko yön asianajajan kanssa. 636 00:43:26,690 --> 00:43:29,693 Okei. Heti kun olet valmis. 637 00:43:30,527 --> 00:43:33,238 Valvoin koko yön asianajajien kanssa. 638 00:43:33,405 --> 00:43:34,739 He tekivät töitä lakkaamatta. 639 00:43:34,906 --> 00:43:38,159 Jätimme tänä aamuna viisi vetoomusta. 640 00:43:38,326 --> 00:43:40,787 Parhaassa tapauksessa PETA ei saa ottaa simpansseja - 641 00:43:40,954 --> 00:43:43,206 ja voimme käsitellä juttua reilusti. 642 00:43:43,665 --> 00:43:46,835 Pahimmassa tapauksessa päädyn tänään vankilaan, 643 00:43:47,002 --> 00:43:48,837 kunnes simpanssit haetaan pois. 644 00:43:49,004 --> 00:43:51,131 En väitä, etteikö minua hieman jännittäisi, 645 00:43:51,297 --> 00:43:53,299 ketäpä ei, mutta totuus on se, 646 00:43:53,466 --> 00:43:55,385 että seison vakaumusteni takana. 647 00:43:55,552 --> 00:43:57,095 Uskon niihin simpansseihin, 648 00:43:57,262 --> 00:44:00,890 ja välitän tällä hetkellä vain niistä. 649 00:44:05,353 --> 00:44:06,604 KAHDEN TUNNIN KULUTTUA 650 00:44:06,771 --> 00:44:09,941 Eläinoikeusjärjestö PETA voitti oikeusjutun - 651 00:44:10,108 --> 00:44:12,027 Festusin simpanssien siirtämisestä - 652 00:44:12,193 --> 00:44:14,904 luvalliseen eläinsuojelukeskukseen Floridassa. 653 00:44:15,071 --> 00:44:17,866 Oikeus on määrännyt simpanssit siirrettäviksi. 654 00:44:18,033 --> 00:44:21,786 Kameroita ei sallita Festusin kiinteistölle - 655 00:44:21,953 --> 00:44:23,329 takavarikon aikana. 656 00:44:23,496 --> 00:44:26,791 Tuomari katsoi, ettei Haddix noudattanut oikeuden määräystä - 657 00:44:26,958 --> 00:44:30,420 ja määräsi, että kaikki seitsemän simpanssia - 658 00:44:30,587 --> 00:44:32,922 tuli siirtää eläinsuojelukeskuksiin. 659 00:44:33,089 --> 00:44:35,467 Rakastan simpansseja enemmän kuin mitään muuta. 660 00:44:35,633 --> 00:44:38,303 Enemmän kuin omia lapsiani. 661 00:44:38,803 --> 00:44:41,681 Olen huolissani jos ne luulevat, että hylkäämme ne. 662 00:44:41,848 --> 00:44:46,561 Ne ovat valtavan älykkäitä. 663 00:44:46,728 --> 00:44:48,897 Mistä tiedämme, miltä niistä tuntuu? 664 00:44:49,064 --> 00:44:52,067 Tiedän, että ne surevat. Niillä tulee olemaan ongelmia. 665 00:44:52,233 --> 00:44:53,943 Kiitos, Tonia. 666 00:44:54,110 --> 00:44:56,029 Otan yhteyttä, kun se näytetään. 667 00:44:56,196 --> 00:44:57,781 Hienoa. Kiitos. 668 00:45:07,624 --> 00:45:10,293 En aio luovuttaa, sen voin sanoa. 669 00:45:10,460 --> 00:45:13,963 Aion taistella PETAa vastaan viimeiseen asti. 670 00:45:17,550 --> 00:45:20,595 Tuolla hän on. Tuolla se paskiainen on. 671 00:45:23,515 --> 00:45:27,185 Liittovaltion seriffi on paikalla varmistamassa, että siirto sujuu hyvin. 672 00:45:27,352 --> 00:45:29,896 Toivomme, ettei vastoinkäymisiä tule. 673 00:45:30,063 --> 00:45:32,732 Haluamme vihdoinkin siirtää simpanssit - 674 00:45:32,899 --> 00:45:34,609 ammattimaiseen eläinsuojelukeskukseen. 675 00:45:34,776 --> 00:45:36,653 Kiitos. - Kiitos. 676 00:45:36,820 --> 00:45:38,029 Oli kiva nähdä. 677 00:45:38,196 --> 00:45:40,156 Kerron, kun se näytetään. 678 00:45:50,542 --> 00:45:54,546 Hyvä juttu on se, ettei häntä viety käsiraudoissa. 679 00:45:54,713 --> 00:46:00,593 Mutta tuomari määräsi, että Tonian on pysyttävä 3 kilometrin päässä tilalta - 680 00:46:00,760 --> 00:46:04,723 siirron aikana. 681 00:46:11,604 --> 00:46:15,400 KAHDEN VIIKON KULUTTUA 682 00:46:16,359 --> 00:46:21,072 Valmistelemme simpansseja, kun PETA tulee kiinteistöllemme - 683 00:46:21,614 --> 00:46:25,952 ottamaan simpanssit haltuunsa klo 8.00 huomenna. 684 00:46:27,912 --> 00:46:30,165 Se on vaikein asia, jonka olemme kokeneet, 685 00:46:30,331 --> 00:46:32,083 ainakin minulle. 686 00:46:33,877 --> 00:46:34,878 Niin. 687 00:46:35,837 --> 00:46:38,840 Candy Cane liittyy keskusteluun. 688 00:46:39,007 --> 00:46:42,510 Hän haluaa sanoa: "PETA, olette tyhmiä, kun viette meidät." 689 00:46:48,308 --> 00:46:50,977 PETA ei kuulemma malta odottaa, että saa siirtää ne - 690 00:46:51,144 --> 00:46:54,314 ammattimaiseen eläinsuojelukeskukseen. 691 00:46:56,399 --> 00:46:58,318 Minun pitää poistua ennen kahdeksaa. 692 00:46:58,485 --> 00:47:03,365 PETAn käskyn mukaan, usko tai älä. 693 00:47:03,656 --> 00:47:08,244 Meidän pitää sammuttaa valot ennen klo 20.00, 694 00:47:08,411 --> 00:47:11,956 mutta vietämme niiden kanssa mahdollisimman paljon aikaa. 695 00:47:22,676 --> 00:47:26,304 Meidän pitäisi hakea Happy Mealit. Ne ovat niiden lemppareita. 696 00:47:26,721 --> 00:47:28,682 Ne pitäisivät siitä. 697 00:47:28,848 --> 00:47:32,769 Ne rakastavat Happy Meal -aterioita kananugeteilla. 698 00:48:00,088 --> 00:48:02,966 Sitä tutustuu jokaiseen simpanssiin. Surullisinta on se, 699 00:48:03,133 --> 00:48:05,301 että ne viedään niiden ainoasta kodista - 700 00:48:05,468 --> 00:48:10,473 hoitajilta, jotka ne ovat tunteneet koko elämänsä. 701 00:48:12,851 --> 00:48:14,769 Ne laitetaan tilanteeseen, 702 00:48:14,936 --> 00:48:16,771 jossa niistä ei tiedetä mitään. 703 00:48:19,566 --> 00:48:22,027 Candy ei pidä siitä, että itken. 704 00:48:23,069 --> 00:48:25,655 Eikä Connorkaan. Ne tietävät. 705 00:48:27,615 --> 00:48:28,783 Ne tietävät. 706 00:48:29,576 --> 00:48:32,704 Ne tietävät, että rakastan niitä eniten koko maailmassa. 707 00:48:34,622 --> 00:48:35,707 Ne tietävät. 708 00:48:35,874 --> 00:48:38,418 Olen viettänyt niiden kanssa monta vuotta, 709 00:48:38,585 --> 00:48:42,881 hoitanut niitä joka päivä, jopa sairaana. Ne tietävät. 710 00:48:46,509 --> 00:48:48,094 Candy Cane. 711 00:49:00,857 --> 00:49:03,485 Emme voi viedä teitä tätä pitemmälle, 712 00:49:03,651 --> 00:49:06,946 Connie Caseyn kiinteistön eteen Festusissa. 713 00:49:08,156 --> 00:49:11,493 Liittovaltion seriffi tulee paikallispoliisin mukana. 714 00:49:11,659 --> 00:49:13,620 He vartioivat simpanssien siirtoa. 715 00:49:17,499 --> 00:49:19,125 Tulette alueelle laittomasti. 716 00:49:19,250 --> 00:49:20,251 Niinkö? 717 00:49:23,380 --> 00:49:25,674 Ette voi tulla, ennen kuin olemme valmiita. 718 00:49:25,840 --> 00:49:27,550 Voinko seistä tien toisella puolella? 719 00:49:27,717 --> 00:49:29,219 Se ei olisi kiinteistöllä. 720 00:49:39,270 --> 00:49:42,190 18 TUNTIA AIEMMIN 721 00:50:08,425 --> 00:50:11,511 Eli niiden nukutus tapahtuu pääasiassa täällä? 722 00:50:12,512 --> 00:50:16,516 Connor on täällä. Kaksi tyttöä, Chloe ja Mikayla ovat täällä. 723 00:50:16,933 --> 00:50:18,309 Eli täällä ei mitään? - Ei. 724 00:50:18,476 --> 00:50:20,145 Eli ne nukutetaan täällä? - Niin. 725 00:50:24,941 --> 00:50:26,568 Onko tuo katto? - On. 726 00:50:33,616 --> 00:50:36,661 Toivotaan, etteivät he näe kameroita. 727 00:50:38,121 --> 00:50:40,290 Ovatko simpanssit täällä? 728 00:50:40,457 --> 00:50:43,668 Ne ovat täällä ja tuolla toisella puolella. 729 00:50:44,711 --> 00:50:46,212 Joku tulee. 730 00:51:21,456 --> 00:51:23,249 PROJECT CHIMPS 731 00:53:24,204 --> 00:53:27,749 Vihasin sitä, että ne joutuivat pelkäämään, 732 00:53:27,916 --> 00:53:31,461 koska ne piti nukuttaa yksitellen ja laittaa rekkaan. 733 00:53:32,003 --> 00:53:35,548 Mutta olen iloinen. 734 00:53:36,424 --> 00:53:38,009 Kadutko mitään? 735 00:53:38,593 --> 00:53:41,596 Toivon, että olisin tehnyt sen aiemmin. 736 00:53:48,269 --> 00:53:52,732 Pelastus sujui ongelmitta, eikä Tonia Haddix tullut paikalle. 737 00:53:54,484 --> 00:53:57,153 Oli vain yksi suuri ongelma. 738 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 Yksi simpanssi puuttui. 739 00:54:07,580 --> 00:54:09,874 KASINO 740 00:54:12,377 --> 00:54:14,087 Tämä on minun valtakuntani. 741 00:54:16,256 --> 00:54:19,634 Taistelun Festusin simpansseista pitäisi olla ohi - 742 00:54:19,801 --> 00:54:20,927 uusia käänteitä lukuun ottamatta. 743 00:54:21,094 --> 00:54:23,680 Simpanssinainen on kansallisissa uutisissa... 744 00:54:23,847 --> 00:54:26,850 Elokuvatähtisimpanssi Tonka on kadonnut. 745 00:54:27,017 --> 00:54:28,810 Siinä on Hollywood-juonen ainekset, 746 00:54:28,977 --> 00:54:30,186 mutta tämä on totta. 747 00:54:31,062 --> 00:54:34,232 Näihin simpansseihin rakastutaan. 748 00:54:34,399 --> 00:54:36,693 Ja rakastuneena - 749 00:54:36,860 --> 00:54:38,778 aivot ovat sekaisin. 750 00:54:38,945 --> 00:54:41,406 On kemikaaleja, hormoneja ja muuta, 751 00:54:41,573 --> 00:54:43,074 jotka vaikuttavat järjen juoksuun. 752 00:54:45,910 --> 00:54:49,622 Kun olin saanut simpansseja, en enää voinut elää ilman. 753 00:54:49,914 --> 00:54:52,584 Teen mitä vain pitääkseni ne lapset. 754 00:54:52,751 --> 00:54:56,671 Minun on käytettävä jokainen mahdollisuus. 755 00:54:56,838 --> 00:54:58,298 Minua saattaa onnistaa. 756 00:56:18,920 --> 00:56:21,756 Suomennos: Niina Mahosenaho For TransPerfect Media