1
00:00:41,166 --> 00:00:44,127
Rakkaus apinaa kohtaan
on täysin erilaista -
2
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
kuin rakkaus omaa lastaan kohtaan.
3
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Oman biologisen lapsen kanssa -
4
00:00:51,176 --> 00:00:53,470
asiat käyvät luonnostaan, koska -
5
00:00:53,636 --> 00:00:55,430
on itse synnyttänyt lapsen.
6
00:00:55,597 --> 00:01:01,436
Mutta adoptoidun apinan kanssa
side on paljon syvempi.
7
00:01:03,521 --> 00:01:06,524
Voi sinua, pikkuinen.
8
00:01:11,488 --> 00:01:13,948
Ihmislasten kuuluu aikuistua -
9
00:01:14,115 --> 00:01:17,243
ja rakentaa siteitä
muiden ihmisten kanssa.
10
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Mutta simpanssien ei kuulu.
11
00:01:19,954 --> 00:01:21,831
Katso tuota pikku simpanssia.
12
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
Niiden emo on niiden koko elämä.
13
00:01:26,378 --> 00:01:29,047
Kädellinen tuntee niin sinua kohtaan,
14
00:01:29,214 --> 00:01:31,716
koska sinusta tulee sen emo.
15
00:01:41,810 --> 00:01:45,021
Mikään ei voita simpanssin pitelyä,
rakastamista -
16
00:01:45,188 --> 00:01:46,731
ja sen kanssa oloa.
17
00:01:48,733 --> 00:01:50,985
Se on parasta maapähkinävoin jälkeen.
18
00:01:52,529 --> 00:01:56,616
En osaa selittää sitä,
koska se on tunne,
19
00:01:56,783 --> 00:01:58,326
jota ei vain saa muualta.
20
00:01:59,619 --> 00:02:01,121
Se on voimaannuttavaa.
21
00:02:02,205 --> 00:02:04,207
Ne ovat aivan kaltaisiamme.
22
00:02:07,752 --> 00:02:09,295
Etenkin Tonka.
23
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
Suukko.
24
00:02:14,467 --> 00:02:18,805
Kiitos. Olet hyvä poika.
25
00:02:18,972 --> 00:02:21,307
Tonka ja minä löysimme juuri toisemme.
26
00:02:21,474 --> 00:02:24,060
Tonka rakastaa minua
yhtä paljon kuin minä sitä.
27
00:02:27,522 --> 00:02:30,150
Sen oli tarkoitettu tapahtuvan,
se oli luonnollista.
28
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
Se on kuin rakkaus Jumalaa kohtaan.
29
00:02:33,570 --> 00:02:37,365
Teen mitä vain suojellakseni sitä.
30
00:02:46,374 --> 00:02:48,668
Tappelun simpansseista pitäisi olla ohi.
31
00:02:48,835 --> 00:02:51,671
Simpanssinainen pääsi
kansallisiin uutisiin.
32
00:02:51,838 --> 00:02:53,757
Paikalle pitää tuoda seriffejä.
33
00:02:55,425 --> 00:02:58,011
Uhraisin kaiken omaisuuteni -
34
00:02:58,178 --> 00:02:59,304
sen lapsen puolesta.
35
00:02:59,929 --> 00:03:01,806
Uhraisin henkeni sen puolesta.
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,355
Juuri niin minä tein,
37
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
suoraan sanottuna.
38
00:03:45,266 --> 00:03:47,185
Siinä se on.
39
00:04:41,322 --> 00:04:46,161
Isä kysyi minulta,
mitä haluan tehdä elämälläni.
40
00:04:47,370 --> 00:04:51,791
Sanoin, että haluan olla maailman
kuuluisin simpanssinkouluttaja.
41
00:04:51,958 --> 00:04:53,293
Kuinka vanha olit?
- Seitsemän.
42
00:05:02,427 --> 00:05:05,472
Esivanhempani olivat sirkusväkeä.
43
00:05:05,638 --> 00:05:08,350
En voinut siis pitää
vain yhtä simpanssia.
44
00:05:08,516 --> 00:05:11,895
Niitä piti olla ainakin kolme,
jotta ne voisivat esiintyä yhdessä.
45
00:05:14,856 --> 00:05:16,649
Simpanssit elävät pitkään.
46
00:05:16,816 --> 00:05:19,486
Niillä on sama elinikä kuin meillä.
47
00:05:19,652 --> 00:05:21,446
Lähdin siis oikealle alalle.
48
00:05:23,281 --> 00:05:25,241
Esiinnyn yhä simpanssieni kanssa.
49
00:05:26,201 --> 00:05:28,995
Antakaa aplodit Pam Rosairelle.
50
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
Kiitos paljon.
51
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
Simpanssit ovat hämmästyttäviä.
52
00:05:38,463 --> 00:05:41,341
Ne pystyvät lähes mihin vain,
53
00:05:41,508 --> 00:05:43,885
koska ne ovat yhtä älykkäitä kuin me.
54
00:05:47,514 --> 00:05:50,517
Ne laskelmoivat
ja seuraavat jokaista liikettämme.
55
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
Ne oppivat lukemaan ihmisiä.
56
00:05:53,144 --> 00:05:56,856
Ne tietävät, mitä puhumme,
ne ymmärtävät joka sanan.
57
00:05:57,023 --> 00:06:00,944
Joku yrittää viedä oluen
auton peräkonttiin.
58
00:06:08,618 --> 00:06:12,414
Ne jakavat 98,4 prosenttia
ihmisen DNA:sta.
59
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Ne ovat siis lähin elävä sukulaisemme.
60
00:06:18,628 --> 00:06:23,675
Ne ovat minun lapsiani
ja tulevat aina olemaan.
61
00:06:28,096 --> 00:06:32,809
Vuosia sitten simpanssin poikanen
syntyi etuajassa.
62
00:06:33,309 --> 00:06:37,022
Etuajassa syntyneet poikaset eivät voi
sulattaa maidonkorviketta.
63
00:06:37,814 --> 00:06:39,524
Se ei voinut hyvin.
64
00:06:40,692 --> 00:06:42,027
Se teki kuolemaa.
65
00:06:44,320 --> 00:06:46,948
Olin juuri saanut tyttäreni Dallasin,
66
00:06:47,365 --> 00:06:49,993
joten tein sen, mikä tuli luonnostaan.
67
00:06:50,618 --> 00:06:53,997
Se oli vauva, joka tarvitsi ruokaa,
joten ruokin sitä.
68
00:06:56,875 --> 00:07:00,920
Kerran tulin kotiin, ja hänellä oli
Dallas toisella rinnalla -
69
00:07:01,087 --> 00:07:03,048
ja simpanssi toisella.
70
00:07:03,214 --> 00:07:05,675
Ihmettelin, että mitä hän oikein teki.
71
00:07:07,969 --> 00:07:10,347
En tiennyt, mitä tein.
72
00:07:10,847 --> 00:07:13,516
He olivat kuin kaksoset.
73
00:07:14,476 --> 00:07:19,314
Seuraavaksi juttu päätyi lehtiin.
Voi hyvänen aika.
74
00:07:20,315 --> 00:07:23,443
Imettävä äiti pelastaa
simpanssin poikaset.
75
00:07:25,820 --> 00:07:28,406
Yksi sinulle ja yksi sinulle.
76
00:07:28,573 --> 00:07:30,200
Se oli hyvin hellä.
77
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Hyvin ystävällinen.
78
00:07:33,286 --> 00:07:35,830
Ei, tämä on samaa.
79
00:07:35,997 --> 00:07:38,291
Me muistutimme sisaruksia niin paljon,
80
00:07:38,458 --> 00:07:42,087
että heti kun joku poika ihastui minuun,
81
00:07:42,253 --> 00:07:44,673
se tiesi ja oli ilkeä poikaa kohtaan.
82
00:07:44,839 --> 00:07:46,675
Se heitti kakkaa pojan päälle.
83
00:07:48,343 --> 00:07:52,514
En voi kuvitella elämääni ilman sitä.
Se olisi ollut hyvin erilaista.
84
00:07:58,853 --> 00:08:02,315
Ne ovat koko elämäni.
Elämäni rakkaudet.
85
00:08:02,482 --> 00:08:04,192
Ne olivat ensirakkauteni.
86
00:08:05,068 --> 00:08:08,279
En haluaisi elämää ilman simpanssia.
87
00:08:10,240 --> 00:08:13,159
Rakastan sinua koko sydämestäni.
88
00:08:13,326 --> 00:08:15,370
Ole hyvä, juo vain.
89
00:08:18,623 --> 00:08:19,874
Kyllä.
90
00:08:21,084 --> 00:08:22,752
Jos joku haluaa simpanssin,
91
00:08:23,420 --> 00:08:25,922
mistä sellaisen voi ostaa Amerikassa?
92
00:08:26,756 --> 00:08:31,261
Pitkään niitä sai Connie Caseylta.
Hänellä oli simpansseja.
93
00:08:32,512 --> 00:08:36,266
Mutta on harmi, että hallitsijasuvun
aika on tullut päätökseen.
94
00:08:39,477 --> 00:08:44,274
Hän asuu Missourin Festusissa.
Hän ei halua huomiota.
95
00:08:45,942 --> 00:08:48,570
Missouri on yksi harvoista
osavaltioista,
96
00:08:48,737 --> 00:08:52,157
joissa eläinten kanssa voi tehdä
lähes mitä vain.
97
00:08:56,619 --> 00:08:59,539
Siellä pidetään
eksoottisten eläinten huutokauppaa,
98
00:08:59,706 --> 00:09:03,626
ja siellä on hyvin vähän rajoituksia
niissä asioissa,
99
00:09:03,793 --> 00:09:07,088
joita muualla ei sallita.
100
00:09:07,255 --> 00:09:12,010
Esimerkiksi Connie Casey kasvatti -
101
00:09:12,177 --> 00:09:14,763
valtavaa määrää simpansseja...
102
00:09:14,929 --> 00:09:16,431
APINAT OVAT OSA PERHETTÄ
103
00:09:16,598 --> 00:09:21,102
...erillisalueellaan
Missouri Primate Foundationissa.
104
00:09:21,269 --> 00:09:26,191
Vuonna 2010 olin viimeinen journalisti,
joka puhui Connielle.
105
00:09:26,983 --> 00:09:30,070
Olen yrittänyt saada haastattelua
hänen kanssaan tuloksetta.
106
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
Ilman muuta.
107
00:09:32,906 --> 00:09:37,285
Olen dokumentoinut eksoottisten
eläinten omistajia yli 15 vuotta.
108
00:09:37,452 --> 00:09:39,245
Tämä on apinan vaatekaappi.
109
00:09:39,412 --> 00:09:42,165
Tämä on siis juhlavaate.
110
00:09:42,332 --> 00:09:44,125
Niillä on enemmän vaatteita
kuin minulla.
111
00:09:44,459 --> 00:09:45,960
Oletko varma?
- Olen.
112
00:09:46,961 --> 00:09:49,214
Minulla ei ole näin montaa paitaa.
113
00:09:49,381 --> 00:09:50,965
Niin nätti!
114
00:09:51,132 --> 00:09:54,386
Eksoottisten eläinten omistajat
eivät luota ulkopuolisiin.
115
00:09:56,930 --> 00:09:59,683
Olen aina ollut eläinrakas,
116
00:09:59,849 --> 00:10:03,019
joten minun on ollut aika helppo
päästä tähän yhteisöön.
117
00:10:03,770 --> 00:10:06,022
Mutta tällä kertaa asia on toisin.
118
00:10:07,023 --> 00:10:09,359
Vuonna 2020 tein Tiger Kingin.
119
00:10:09,859 --> 00:10:11,361
Pidätkö näitä itse?
120
00:10:11,528 --> 00:10:12,821
En käytä alusvaatteita.
121
00:10:12,987 --> 00:10:14,030
Etkö käytä?
122
00:10:14,197 --> 00:10:15,740
En, pallit paljaana.
123
00:10:17,242 --> 00:10:19,661
Tiger King toi huomiota yhteisölle,
124
00:10:19,828 --> 00:10:21,371
eikä se ollut myönteistä.
125
00:10:21,538 --> 00:10:23,456
Upouusi paita.
126
00:10:24,290 --> 00:10:28,503
Nyt Connie Caseyn kaltaiset ihmiset
eivät halua olla tekemisissä kanssani.
127
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
Hei.
128
00:10:29,838 --> 00:10:32,924
Olen matkalla Connie Caseyn luo.
129
00:10:33,341 --> 00:10:36,803
Tämä ei vaikuta kovin ystävälliseltä.
130
00:10:36,970 --> 00:10:40,432
Menen miettimään tätä hetkeksi.
131
00:10:43,643 --> 00:10:48,314
Tätä projektia varten palkkasin
sijaisohjaajan peitehommiin.
132
00:10:48,732 --> 00:10:50,650
Kuunnelkaa.
133
00:10:51,067 --> 00:10:55,780
Minä seuraan teitä. Olen huomaamaton.
Autoni on huomaamaton.
134
00:10:59,909 --> 00:11:00,910
Poistumme tästä.
135
00:11:01,077 --> 00:11:02,954
KAUPUNGIN RAJA
FESTUS
136
00:11:06,624 --> 00:11:08,168
Näetkö aidan?
- Jep.
137
00:11:08,335 --> 00:11:09,794
Siinä se on.
- Siinä se on.
138
00:11:10,879 --> 00:11:13,757
YKSITYISALUE
PÄÄSY KIELLETTY
139
00:11:25,143 --> 00:11:29,689
MISSOURI PRIMATE FOUNDATION
- JÄRJESTÖ
140
00:11:44,120 --> 00:11:47,707
HEINÄKUU 2021
141
00:11:47,874 --> 00:11:48,875
Huomenta.
142
00:11:49,000 --> 00:11:50,543
Huomenta.
- Mitä kuuluu?
143
00:11:50,710 --> 00:11:54,422
Ihan hyvää.
Tulimme aamulla kello 3.30.
144
00:11:55,465 --> 00:11:57,467
Ai 3.30?
- Niin.
145
00:11:58,176 --> 00:11:59,177
Haloo.
146
00:12:00,845 --> 00:12:01,846
Kuuletko minua?
147
00:12:02,013 --> 00:12:04,933
Täällä on vieras,
voinko soittaa takaisin?
148
00:12:05,600 --> 00:12:07,143
Minä olen Tonia Haddix.
149
00:12:07,310 --> 00:12:10,397
Olen sairaanhoitaja
Missourin St. Louisista.
150
00:12:10,730 --> 00:12:14,484
Tulin tänne
Missouri Primate Foundationiin -
151
00:12:14,651 --> 00:12:19,531
auttamaan Connie Caseyta
säilyttämään omistamansa simpanssit.
152
00:12:20,657 --> 00:12:21,783
Conniella on perintö.
153
00:12:21,950 --> 00:12:25,787
Hän jättää suuremman perinnön
kuin kukaan voisi kuvitellakaan.
154
00:12:26,579 --> 00:12:28,790
Hän on maailmankuulu
simpanssinomistaja -
155
00:12:29,082 --> 00:12:32,043
ja vastuussa kolmesta neljäsosasta -
156
00:12:32,210 --> 00:12:36,715
vankeudessa kasvatetuista simpansseista,
joita Yhdysvalloissa tällä hetkellä on.
157
00:12:36,881 --> 00:12:40,301
RAKASTA MINUA
RAKASTA APINAANI
158
00:12:40,468 --> 00:12:43,805
En tiedä, missä olisi paras kuvata.
159
00:12:43,972 --> 00:12:47,726
Sitä kysyisin. Tuolla on Connie.
160
00:12:51,479 --> 00:12:54,149
Tulemmeko tapaamaan vai odotammeko?
- Ei, odottakaa.
161
00:12:55,525 --> 00:12:58,153
En halua rasittaa häntä.
162
00:13:02,949 --> 00:13:06,369
Tule tapaamaan mies,
joka tekee dokumenttia.
163
00:13:08,329 --> 00:13:10,206
Hei, tule sinä tänne.
164
00:13:10,373 --> 00:13:13,710
En tiedä nimeäsi,
ja tiedän, että tuo kuulosti törkeältä.
165
00:13:15,170 --> 00:13:17,130
Connie, minä olen Dwayne Cunningham.
166
00:13:17,297 --> 00:13:19,549
On hauska ja kunnia tavata sinut.
167
00:13:19,716 --> 00:13:22,510
Mielestämme ihmisten pitää
kuulla tarinasi -
168
00:13:22,677 --> 00:13:27,515
ja ainakin saisimme asian
yleiseen tietoon.
169
00:13:28,308 --> 00:13:31,227
Olet ehkä tehnyt miljoonia asioita
väärin valtuuksin,
170
00:13:31,394 --> 00:13:35,398
mutta tässä asiassa sillä ei ole väliä,
171
00:13:35,565 --> 00:13:38,234
koska tunnet tämän maailman.
172
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
Tietäisitpä vain.
173
00:13:44,824 --> 00:13:47,327
Opiskelin Ringling Brothersin
Barnum and Bailey -
174
00:13:47,494 --> 00:13:49,913
sirkuspellekoulussa vuoden 1975 kurssilla.
175
00:13:50,288 --> 00:13:52,957
Tein siellä töitä eläinten kanssa
joka päivä.
176
00:13:56,544 --> 00:14:00,965
Sitten aloin toimia eläinalalla -
177
00:14:01,132 --> 00:14:03,551
oikeastaan koko elämäni.
178
00:14:03,718 --> 00:14:07,263
Minä olen tohtori Wasabi,
ja tiedän mitä ajattelet. Pingviinejä?
179
00:14:07,722 --> 00:14:13,353
Olen myös ollut tekemisissä
liittovaltion kanssa -
180
00:14:13,520 --> 00:14:14,771
eksoottisten eläinten takia.
181
00:14:16,564 --> 00:14:19,150
Kun soitit ja sanoit:
182
00:14:19,317 --> 00:14:23,446
"Toimi sinä yhteyshenkilönä,
mene katsomaan, mitä sisällä tapahtuu",
183
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
se on juuri minun heiniäni.
184
00:14:25,949 --> 00:14:28,368
Tulet näyttämään upealta.
- Kiitos.
185
00:14:28,952 --> 00:14:32,789
Kun he kuulivat taustastani,
186
00:14:32,956 --> 00:14:36,751
he eivät olleet skeptisiä
läsnäoloni suhteen.
187
00:15:03,194 --> 00:15:05,280
Onko tämä normaalia käytöstä?
188
00:15:05,905 --> 00:15:08,366
Se vain esittää,
koska täällä on muita uroksia.
189
00:15:08,533 --> 00:15:12,245
Se on sen tapa osoittaa
sen valta ja reviiri.
190
00:15:19,794 --> 00:15:22,130
Julkaisin tämän 25 vuotta sitten.
191
00:15:22,297 --> 00:15:24,632
Lapsenlapset poreammeessa Kirbyn kanssa.
192
00:15:26,551 --> 00:15:28,845
En halua, että minua kuvataan.
- Selvä.
193
00:15:29,512 --> 00:15:32,515
Connie Casey vaikutti uupuneelta.
194
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Fyysisesti ja henkisesti uupuneelta.
195
00:15:36,728 --> 00:15:42,067
Mutta mitä enemmän kuuntelin Toniaa,
196
00:15:46,780 --> 00:15:50,825
sitä enemmän ajattelin,
että tämä on rakkaustarina.
197
00:15:54,829 --> 00:15:56,873
Hän tekee todella hyvää työtä.
198
00:15:58,166 --> 00:16:02,003
Hänen työnsä näyttää luonnolliselta,
ei räväkältä.
199
00:16:02,170 --> 00:16:05,423
Minä osaan olla räväkkä, tiedätte sen.
200
00:16:07,842 --> 00:16:10,387
Kaikki vertaavat minua Dollyyn.
201
00:16:10,553 --> 00:16:14,391
En tiedä miksi, mutta he vertaavat.
202
00:16:15,058 --> 00:16:17,352
Minä olen simpanssien Dolly Parton.
203
00:16:17,519 --> 00:16:19,646
Tai hullu apinanainen. Ihan miten vain.
204
00:16:24,275 --> 00:16:27,112
Omistin kapusiiniapinoita
noin 20 vuotta.
205
00:16:27,946 --> 00:16:31,866
Rakastin niitä,
mutta olin aina halunnut simpanssin.
206
00:16:32,826 --> 00:16:35,203
Simpanssi on vielä parempi
kuin kapusiini.
207
00:16:35,578 --> 00:16:37,914
Ne voi muokata itsensä kaltaiseksi.
208
00:16:40,542 --> 00:16:43,461
Joten ajattelin,
että minulla on siihen varaa -
209
00:16:43,628 --> 00:16:45,171
ja lapseni ovat aikuisia,
210
00:16:45,338 --> 00:16:47,549
joten yritän etsiä simpanssin poikasen.
211
00:16:49,092 --> 00:16:51,011
Connie Casey tarjosi -
212
00:16:51,177 --> 00:16:53,138
tapaamisia simpanssien kanssa,
213
00:16:54,264 --> 00:16:56,224
joten sovin tapaamisen.
214
00:16:59,185 --> 00:17:03,481
Se oli elämäni palkitsevin
ja ihmeellisin kokemus.
215
00:17:05,608 --> 00:17:09,279
Halusin mennä takaisin. Olin valmis
maksamaan toiset 300 dollaria.
216
00:17:12,365 --> 00:17:14,451
Connie eli elämää, josta olisin pitänyt.
217
00:17:14,617 --> 00:17:18,288
Hän on idolini ja tarvitsi apua.
218
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Aioin olla vapaaehtoisena
kerran viikossa.
219
00:17:23,251 --> 00:17:25,003
Sitten kolme-neljä päivää,
220
00:17:25,170 --> 00:17:28,256
sitten viisi päivää,
en palannut kotiin kuukausiin.
221
00:17:29,257 --> 00:17:31,176
Sitten päädyin muuttamaan tänne -
222
00:17:31,343 --> 00:17:34,137
kahdeksan metrin päähän simpansseista.
223
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
Simpanssit ovat minun juttuni.
224
00:17:37,724 --> 00:17:40,560
Onneksi menin Connielle
viisi vuotta sitten.
225
00:17:40,727 --> 00:17:43,313
Muuten en olisi koskaan saanut tietää.
226
00:17:43,980 --> 00:17:47,067
Se on ainoa kerta,
kun olen koskaan ollut onnellinen.
227
00:17:48,651 --> 00:17:50,362
Olen 53-vuotias,
228
00:17:50,528 --> 00:17:53,823
ja ne viisi vuotta olivat
elämäni parhaat vuodet.
229
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Tonka.
230
00:18:07,295 --> 00:18:11,007
Se ei pääse ulos, koska se on sairas.
231
00:18:11,758 --> 00:18:14,594
Tonkalla oli paha halvaus
viime toukokuussa.
232
00:18:15,345 --> 00:18:17,639
Se ei kiipeile tai tee mitään.
233
00:18:17,806 --> 00:18:21,309
Tämän aktiivisempi se ei ole.
234
00:18:23,687 --> 00:18:25,021
Tonk!
235
00:18:29,317 --> 00:18:30,402
Tonk!
236
00:18:33,321 --> 00:18:35,949
Se ei ole kovin isokaan.
- Eikö?
237
00:18:36,908 --> 00:18:39,536
Se on lihavin.
238
00:18:42,288 --> 00:18:43,415
Tonka.
239
00:18:45,000 --> 00:18:48,128
Tilalla on seitsemän simpanssia,
240
00:18:48,294 --> 00:18:50,922
joista jokainen on yksilö,
aivan kuten ihmiset.
241
00:18:52,841 --> 00:18:54,926
Connor on Hall Markin
onnittelukorteissa.
242
00:18:55,093 --> 00:18:57,345
Se on syntynyt ja kasvanut
Connien tilalla,
243
00:18:57,512 --> 00:18:59,389
eikä ole asunut missään muualla.
244
00:18:59,764 --> 00:19:04,310
Sitten on Tammy, Kerry, Mikayla,
245
00:19:04,477 --> 00:19:05,645
Candy -
246
00:19:05,812 --> 00:19:07,355
ja Crystal.
247
00:19:07,814 --> 00:19:09,607
Sitten on Tonka.
248
00:19:11,359 --> 00:19:14,279
Tonka oli monessa elokuvassa,
kuten Viidakon ykä,
249
00:19:14,446 --> 00:19:16,364
ja Babe suurkaupungissa.
250
00:19:24,080 --> 00:19:27,292
Ne hakeutuvat sinne,
missä tuntevat olonsa turvalliseksi.
251
00:19:28,626 --> 00:19:30,086
Sinä olet sen äiti.
252
00:19:30,253 --> 00:19:33,923
Olen toinen äiti.
Ensimmäinen äiti on Connie.
253
00:19:35,091 --> 00:19:36,509
Anelin häntä,
254
00:19:36,676 --> 00:19:40,013
että kirjoittaisimme kirjan
hänen perinnöstään.
255
00:19:41,598 --> 00:19:44,976
Connie on hyvin sulkeutunut,
mutta hitaasti mutta varmasti -
256
00:19:45,143 --> 00:19:47,896
sain selville paljon Conniesta
ja simpansseista.
257
00:19:51,066 --> 00:19:53,443
Hän hankki ensimmäisen simpanssin 1972.
258
00:19:53,610 --> 00:19:57,697
Sen nimi oli Coco.
Se napattiin villinä Afrikasta.
259
00:19:58,323 --> 00:20:00,992
Minä ja mieheni istuimme ringissä -
260
00:20:01,159 --> 00:20:02,452
kolmen lapseni kanssa -
261
00:20:02,619 --> 00:20:04,913
maapähkinöitä tai rusinoita -
262
00:20:05,080 --> 00:20:06,331
tai jotain suussamme,
263
00:20:07,040 --> 00:20:09,709
ja se otti ne hänen suustaan hellästi -
264
00:20:09,876 --> 00:20:10,960
huulillaan.
265
00:20:11,378 --> 00:20:14,464
Hankimme toisen simpanssin
puolentoista vuoden kuluttua.
266
00:20:14,631 --> 00:20:16,716
Hankkiminen oli silloin helpompaa.
267
00:20:18,009 --> 00:20:21,137
Coco ja Bridget saivat
ensimmäisen poikasensa, Bon,
268
00:20:21,304 --> 00:20:24,265
ja sen jälkeen ne saivat useita.
269
00:20:26,226 --> 00:20:30,105
Vähän vanhetessaan
simpansseista tulee vaikeampia.
270
00:20:32,691 --> 00:20:34,401
Connieen otettiin yhteyttä:
271
00:20:34,567 --> 00:20:38,822
"Minulla on simpanssi.
Olisitko kiinnostunut ottamaan sen?"
272
00:20:39,698 --> 00:20:43,159
En tiennyt, että vuosien kuluttua
taloni olisi täynnä simpansseja.
273
00:20:46,204 --> 00:20:48,957
Anna pusuja.
274
00:20:51,292 --> 00:20:54,838
Aloin työskennellä Connien kanssa
vuonna 2001.
275
00:20:56,673 --> 00:20:58,800
Se oli epätodellista.
276
00:21:00,301 --> 00:21:02,387
Rakastuin heti.
277
00:21:03,430 --> 00:21:06,516
Tiesin, että sitä halusin tehdä.
278
00:21:07,183 --> 00:21:08,476
Hei, kultaseni.
279
00:21:10,228 --> 00:21:13,648
Connie kasvatti
ja myi simpansseja lemmikeiksi.
280
00:21:13,815 --> 00:21:16,776
Joka vuosi he pitivät itsellään yhden.
281
00:21:19,279 --> 00:21:23,074
He käyttivät niitä mainoksiin
ja elokuviin.
282
00:21:23,241 --> 00:21:25,201
Pysähtyikö kumpikaan miettimään meitä?
283
00:21:25,368 --> 00:21:27,078
En ole muuta miettinytkään, isä.
284
00:21:28,038 --> 00:21:29,497
Sinua myös, Chim Chim.
285
00:21:29,956 --> 00:21:31,374
Tiedän ainakin neljä,
286
00:21:31,541 --> 00:21:34,586
ellen viittä Connien
simpanssien sukupolvea Hollywoodissa.
287
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
Mitä ihmettä?
288
00:21:36,338 --> 00:21:39,132
Se pitää röyhtäyttää.
Se on niin kuin vauva.
289
00:21:41,009 --> 00:21:45,680
Kun hän meni uusiin naimisiin
ja Mike Casey tuli kuvioihin,
290
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
toiminta kasvoi.
291
00:21:48,141 --> 00:21:52,270
Kiitän erityisvierastamme Kirbyä
Chimpartysta, sekä Mikea.
292
00:21:52,437 --> 00:21:55,148
Hän keksi idean lähteä -
293
00:21:55,315 --> 00:21:58,109
Hollywoodiin ja Chimparty-simpanssit.
294
00:21:59,611 --> 00:22:02,989
Brittany Staubin 12-vuotissyntymäpäivien
apinateema -
295
00:22:03,156 --> 00:22:04,366
nousi uusiin sfääreihin.
296
00:22:04,532 --> 00:22:08,745
Maksua vastaan Connie Casey,
joka omistaa Chimparty-yrityksen,
297
00:22:08,912 --> 00:22:11,915
tulee juhliisi
simpanssin poikasen kanssa.
298
00:22:21,341 --> 00:22:22,967
He tienasivat paljon.
299
00:22:23,134 --> 00:22:26,513
On kolme suurta ihmisapinaa:
gorilla, oranki -
300
00:22:26,680 --> 00:22:28,056
ja simpanssi.
301
00:22:28,682 --> 00:22:30,892
Siten he saivat rakennettua
suuria aitauksia.
302
00:22:33,186 --> 00:22:37,357
Haluamme perustaa suojelualueen
ja paikan, jossa ne voivat elää.
303
00:22:38,274 --> 00:22:43,446
Kaikista kallein hanke on
tämä 350 000 dollarin tila.
304
00:22:44,364 --> 00:22:47,867
Connien ja Miken unelma on
tarjota niille luontainen elinympäristö.
305
00:22:55,250 --> 00:22:57,544
Nämä ovat Hallmarkin
ja American Greetingsin kortteja,
306
00:22:57,711 --> 00:23:01,506
joissa Connor oli nuorena.
307
00:23:01,673 --> 00:23:04,884
Se oli monissa korteissa.
308
00:23:05,927 --> 00:23:07,595
Hallmark ja American Greetings.
- Mallintöitä?
309
00:23:07,762 --> 00:23:09,014
Kyllä.
310
00:23:09,597 --> 00:23:12,392
Monissa on kääntöpuolella,
311
00:23:12,559 --> 00:23:15,562
tämä on American Greetingsin,
joten siinä ei lue,
312
00:23:15,729 --> 00:23:18,314
mutta Hallmarkin korteissa lukee.
313
00:23:18,481 --> 00:23:21,484
Sanon aina kaikille,
että jos ostat simpanssikortin,
314
00:23:21,651 --> 00:23:25,739
katso, että se on Connorin kortti.
Nämä ovat American Greetingsin.
315
00:23:27,073 --> 00:23:29,701
Jos ne kääntää ympäri,
316
00:23:29,868 --> 00:23:31,911
niissä lukee Chimparty Chimps,
Festus, Missouri.
317
00:23:32,078 --> 00:23:34,998
Siitä tietää,
että ne ovat meidän korttejamme.
318
00:23:35,165 --> 00:23:37,792
"Sori, ei ollut varaa
muuhun miesstrippariin.
319
00:23:37,959 --> 00:23:39,502
Hyvää syntymäpäivää."
320
00:23:40,128 --> 00:23:41,504
Se tulee kakusta.
321
00:23:44,215 --> 00:23:46,009
Se tulee ulos lahjasta.
322
00:23:46,176 --> 00:23:51,473
Se on luultavasti tunnetuin simpanssi
korttien maailmassa.
323
00:23:51,639 --> 00:23:53,683
Se teki luultavasti eniten.
324
00:23:57,771 --> 00:24:00,523
Ne tykkäävät herkutella lakritsilla.
325
00:24:00,690 --> 00:24:05,570
Ne tykkäävät vaahtokarkeista.
Juomat ovat isoin juttu.
326
00:24:22,921 --> 00:24:26,174
Tiloissa asui kerran yhtä aikaa
42 simpanssia.
327
00:24:27,008 --> 00:24:29,636
Tilalla oli kerran 42 simpanssia.
328
00:24:30,512 --> 00:24:32,847
Se on ihan kuin sipsien syönti.
329
00:24:33,014 --> 00:24:36,017
Ei voi ottaa vain yhtä,
eikä niitä voi olla ottamatta.
330
00:24:36,935 --> 00:24:39,562
Siihen aikaan heillä oli paljon rahaa -
331
00:24:39,729 --> 00:24:41,606
huolehtia omistamistaan simpansseista.
332
00:24:41,773 --> 00:24:44,150
Milloin kaikki alkoi murentua?
333
00:24:47,821 --> 00:24:51,157
Voisi luulla, että James Dean
tai Leonardo DiCaprio -
334
00:24:51,324 --> 00:24:52,867
olisi juuri tullut paikalle.
335
00:24:55,078 --> 00:24:59,207
Naiset kompuroivat toisiinsa
yrittäen päästä Kirbyn lähelle.
336
00:25:01,501 --> 00:25:03,503
Se on söpö, haluan viedä sen kotiin.
337
00:25:05,422 --> 00:25:08,341
Tein töitä Chimpartyssa monta vuotta.
338
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
Kun näin, millaista se oli,
339
00:25:14,472 --> 00:25:18,435
se ei ollut lainkaan sitä,
mitä olin kuvitellut.
340
00:25:23,231 --> 00:25:24,816
Seitsemänvuotias simpanssi -
341
00:25:24,983 --> 00:25:26,609
tarttui taaperon jalkaan.
342
00:25:28,903 --> 00:25:31,656
Tuskin Kirby tarkoitti sillä
mitään pahaa.
343
00:25:32,407 --> 00:25:35,076
Meillä ei ole ollut ongelmia...
Haluatko tervehtiä?
344
00:25:35,243 --> 00:25:37,495
Kirbyn kanssa ei ole koskaan ollut
ongelmia.
345
00:25:37,662 --> 00:25:39,831
Simpanssit ovat simpansseja
ja ihmiset ihmisiä.
346
00:25:39,998 --> 00:25:43,043
Joissakin tilanteissa me voimme olla
aivan yhtä vaarallisia.
347
00:25:47,464 --> 00:25:51,259
Kuulin tarinan
Bo-nimisestä simpanssista.
348
00:25:51,760 --> 00:25:57,140
Mike meni Bon häkkiin,
ja silmänräpäyksessä -
349
00:25:57,307 --> 00:26:03,063
Bo juoksi hänen luokseen
ja puri häneltä nenän irti.
350
00:26:03,229 --> 00:26:07,233
Connien piti palata häkkiin
etsimään nenä.
351
00:26:08,693 --> 00:26:11,488
Pari vuotta myöhemmin Bo oli kuollut.
352
00:26:11,654 --> 00:26:13,490
Minä kysyin, miten.
353
00:26:13,656 --> 00:26:18,828
Connie vastasi, että kuolema oli
luonnollinen, mutta se oli hyvin nuori.
354
00:26:24,000 --> 00:26:27,128
Vanhemmat simpanssit,
jotka eivät työskennelleet juhlissa,
355
00:26:27,295 --> 00:26:29,297
eivät saaneet paljon huomiota.
356
00:26:30,590 --> 00:26:32,133
Ne istuivat häkissä -
357
00:26:33,718 --> 00:26:37,597
tekemättä mitään koko päivänä.
358
00:26:40,058 --> 00:26:43,061
Toimittajan työssäni
olen nähnyt paljon -
359
00:26:43,228 --> 00:26:46,523
katastrofeja, sotia ja murhia,
360
00:26:46,690 --> 00:26:51,486
mutta mikään ei valmistanut minua sille,
kun menin Connie Caseyn -
361
00:26:51,653 --> 00:26:54,698
tilalle ja näin -
362
00:26:54,864 --> 00:26:58,827
kamalan simpanssien vankilan.
363
00:26:59,577 --> 00:27:03,665
Hän pyöritti koiranpentutehdasta
vastaavaa toimintaa.
364
00:27:06,001 --> 00:27:08,878
Kun alettiin tietää laajemmin,
mitä tapahtui -
365
00:27:09,045 --> 00:27:11,214
Chimpartyn kaltaisissa paikoissa,
366
00:27:12,340 --> 00:27:17,178
alettiin ponnistella niiden
kitkemiseksi, kuten viherpesussa.
367
00:27:18,096 --> 00:27:22,058
Connie päätti ryhtyä voittoa
tavoittelemattomaksi järjestöksi -
368
00:27:22,225 --> 00:27:27,897
ja muuttaa Chimpartyn
Missouri Primate Foundationiksi,
369
00:27:28,064 --> 00:27:29,899
joka oli verovapaata toimintaa.
370
00:27:30,900 --> 00:27:32,944
Mutta mikään ei muuttunut.
371
00:27:34,654 --> 00:27:40,452
Olin lannistunut surusta.
Säälin simpansseja.
372
00:27:41,119 --> 00:27:43,872
Puhuin niille ennen kuten puhun sinulle.
373
00:27:44,039 --> 00:27:49,669
Kerroin niille,
että jonakin päivänä pääsette pois.
374
00:27:52,547 --> 00:27:54,799
Otin yhteyttä PETAan.
375
00:27:57,302 --> 00:27:58,636
LIHA HAISEE
376
00:28:00,805 --> 00:28:02,974
Eläinoikeusjärjestö PETA -
377
00:28:03,141 --> 00:28:06,478
dumppasi kaksi tonnia ulostetta -
378
00:28:06,644 --> 00:28:09,647
Ringling Brothers' Barnumin
toimiston ulkopuolelle.
379
00:28:12,275 --> 00:28:16,946
PETAn missio on suojella eläimiä
pahoinpitelyltä ja laiminlyönniltä.
380
00:28:17,113 --> 00:28:18,365
Se on yksinkertaista.
381
00:28:18,531 --> 00:28:21,534
CHRYSLER SPONSOROI
JULMAA IDITARODIN KISAA
382
00:28:21,701 --> 00:28:23,286
SE TAPPAA KOIRIA
383
00:28:23,453 --> 00:28:26,581
He innoittavat monia ihmisiä
ja aktivisteja.
384
00:28:26,748 --> 00:28:28,583
Voisin panna voisarvea.
385
00:28:29,584 --> 00:28:32,545
PETAlla on todella hyviä, voimakkaita -
386
00:28:32,712 --> 00:28:36,424
ja silmiinpistäviä kampanjoita.
387
00:28:36,591 --> 00:28:40,095
Vapauttakaa ne.
388
00:28:40,261 --> 00:28:42,931
Vapauttakaa ne!
389
00:28:43,556 --> 00:28:48,311
Vedessä ihmiset hukkuvat
kuten kalat tukehtuvat maalla.
390
00:28:48,478 --> 00:28:50,105
HÄVETKÄÄ!
391
00:28:51,106 --> 00:28:54,484
He myös osoittivat,
että aktivismi tuottaa tulosta.
392
00:28:54,651 --> 00:28:58,613
PETA on suostutellut SeaWorldin
lopettamaan delfiineillä ratsastuksen.
393
00:28:58,780 --> 00:29:02,617
Ringling Brothers lopettaa vaiheittain
norsujen käytön sirkuksessa.
394
00:29:02,784 --> 00:29:04,035
TURKIS ON MURHA
395
00:29:05,412 --> 00:29:07,831
Kuten mikä tahansa menestynyt järjestö -
396
00:29:07,997 --> 00:29:09,374
he ovat hyvin kärjistäviä.
397
00:29:09,541 --> 00:29:13,420
Mutta jos työ on saada ihmisten huomio
ja muuttaa asioita -
398
00:29:13,586 --> 00:29:15,088
joiden täytyy muuttua...
399
00:29:15,255 --> 00:29:16,297
KOIRALABRAT KIINNI!
400
00:29:18,883 --> 00:29:19,884
ALIEN SYÖ IHMISLIHAA
401
00:29:20,051 --> 00:29:22,053
...saa ihmisten vihat niskaansa.
402
00:29:29,477 --> 00:29:32,981
Ihmisapina, joka on pakotettu
esiintymään televisiossa -
403
00:29:33,148 --> 00:29:35,150
ja elokuvissa vuosikymmenien ajan.
404
00:29:36,401 --> 00:29:38,194
Voisitko sinä elää näin?
405
00:29:39,404 --> 00:29:41,823
Mainoksessa ei käytetty
oikeita apinoita.
406
00:29:42,866 --> 00:29:43,867
Kiitos paljon.
407
00:29:44,034 --> 00:29:48,955
Olen täällä tänään,
koska 21 vuotta sitten tein elokuvan -
408
00:29:49,122 --> 00:29:51,207
ja tapasin tämän pikkukaverin.
409
00:29:52,500 --> 00:29:54,919
Elokuvan nimi oli Buddy.
Minä näyttelin...
410
00:29:55,086 --> 00:29:58,131
Vuonna 1996 olin elokuvassa
nimeltä Buddy.
411
00:30:00,925 --> 00:30:03,762
Elokuva kertoi naisesta,
jolla on simpansseja,
412
00:30:03,928 --> 00:30:07,349
mutta tarinan ydin on se,
ettei villejä olentoja voi kesyttää.
413
00:30:07,515 --> 00:30:10,143
Niiden on annettava olla omia itsejään, omillaan.
414
00:30:10,935 --> 00:30:13,938
Tiedätkö, missä se on? Joen korvassa.
415
00:30:14,105 --> 00:30:16,566
Parasta siinä oli se,
että sain halia simpansseja -
416
00:30:16,733 --> 00:30:17,942
koko päivän.
417
00:30:18,109 --> 00:30:22,155
Tonka oli yksi niistä simpansseista.
418
00:30:22,322 --> 00:30:24,574
Välillemme syntyi rakkautta.
419
00:30:24,741 --> 00:30:29,245
Paljon parempi. Piristyhän nyt.
420
00:30:30,288 --> 00:30:32,624
Joka aamu menin kuvauspaikalle -
421
00:30:32,791 --> 00:30:35,335
ja näin sen olevan innoissaan
nähdessään minut -
422
00:30:35,502 --> 00:30:37,796
ja katsovan kouluttajaansa.
423
00:30:37,962 --> 00:30:40,924
Se ei voinut lähteä tuolistaan.
Se halusi kovasti. Kouluttaja suostui.
424
00:30:41,091 --> 00:30:43,718
Se juoksi kuvauspaikan läpi
ja hyppäsi syliini.
425
00:30:45,011 --> 00:30:46,471
Se oli taianomaista.
426
00:30:46,930 --> 00:30:49,766
Skotlannissa käytämme sanaa "couthy".
427
00:30:49,933 --> 00:30:51,935
Jos eläin tai ihminen on "couthy",
428
00:30:52,102 --> 00:30:56,147
se tarkoittaa,
että se on kuin tullut lähellesi näin -
429
00:30:56,314 --> 00:30:57,982
niin henkisesti kuin fyysisesti.
430
00:30:58,149 --> 00:31:00,777
"Couthy" tarkoittaa,
että haluaa olla lähelläsi näin.
431
00:31:00,944 --> 00:31:02,737
Tonka oli "couthy".
432
00:31:04,322 --> 00:31:06,700
Tonka oli silloin noin viisivuotias,
433
00:31:07,075 --> 00:31:11,371
mutta se alkoi olla sen ajan loppua,
434
00:31:11,538 --> 00:31:13,915
kun kesytettyjä simpansseja sai omistaa.
435
00:31:18,586 --> 00:31:22,507
Tonkan Hollywood-uran päätyttyä -
436
00:31:22,674 --> 00:31:24,884
se muutti eläkkeelle Palm Springsiin.
437
00:31:27,262 --> 00:31:31,224
Pidän Palm Springsiä
vanhusten ja homojen paikkana.
438
00:31:31,391 --> 00:31:33,560
Lisäsin listaan eläköityneet simpanssit.
439
00:31:33,727 --> 00:31:36,312
Oletin aina törmääväni siihen.
440
00:31:45,572 --> 00:31:47,782
Olin tehnyt kampanjoita PETAn kanssa.
441
00:31:47,949 --> 00:31:51,036
He kertoivat löytäneensä -
442
00:31:51,202 --> 00:31:52,662
paikan Missourissa,
443
00:31:52,829 --> 00:31:55,290
jossa simpansseja pidettiin kehnoissa,
444
00:31:55,457 --> 00:31:57,584
kamalissa oloissa.
Yksi niistä oli Tonka.
445
00:31:59,919 --> 00:32:03,506
He näyttivät minulle kuvan siitä
häkissä näyttäen...
446
00:32:03,673 --> 00:32:05,133
Se oli todella...
447
00:32:07,010 --> 00:32:08,511
Se oli todella ahdistavaa.
448
00:32:08,678 --> 00:32:12,057
Kun ne ovat tehneet työnsä
viihdealalla,
449
00:32:12,223 --> 00:32:15,852
kuka tahansa saattoi ostaa ne,
kamalat tienvarren eläintarhat -
450
00:32:16,019 --> 00:32:17,562
ja muut sellaiset.
451
00:32:17,729 --> 00:32:20,774
PETA pyysi minua mukaan
kampanjaan yrittämään -
452
00:32:20,940 --> 00:32:21,941
saada simpanssit pois.
453
00:32:22,108 --> 00:32:24,527
Toivon vain, että Tonka saa -
454
00:32:24,694 --> 00:32:28,031
sellaisen eläkkeen,
jollaisen kuvittelin sen saavan.
455
00:32:28,406 --> 00:32:31,034
Tiesin, että PETA oli Connien
ja simpanssien perässä.
456
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Kiitos.
457
00:32:35,538 --> 00:32:38,249
Se tuntui tilaisuudelta -
458
00:32:38,416 --> 00:32:39,668
tehdä se, mitä aina halusin.
459
00:32:45,882 --> 00:32:48,134
Kuka tuo on?
- Candy.
460
00:32:48,677 --> 00:32:49,761
Kuka tuo on?
461
00:32:52,430 --> 00:32:54,140
Hei, pikkuinen.
462
00:32:54,933 --> 00:32:58,478
PETA antoi minulle lasit,
joissa oli kamera,
463
00:32:59,104 --> 00:33:02,440
ja sanoi: "Kuvaa niin paljon kuin voit."
464
00:33:08,196 --> 00:33:09,197
Hei.
465
00:33:11,825 --> 00:33:13,493
Mielessäni mietin:
466
00:33:13,660 --> 00:33:15,662
"Petät rakkaan ihmisen.
467
00:33:15,829 --> 00:33:19,165
"Tiedät, miten käy,
kun tämä tulee julki."
468
00:33:20,250 --> 00:33:25,755
En voi edes kuvailla,
kuinka vihasin itseäni.
469
00:33:26,506 --> 00:33:30,135
Vihaan sitä, että minun piti
satuttaa jotakuta auttaakseni toista.
470
00:33:30,593 --> 00:33:33,388
Paljonko simpanssi yleensä maksaa?
471
00:33:33,555 --> 00:33:35,390
65 000.
472
00:33:38,727 --> 00:33:40,854
Mielestäni Connie oli mukava ihminen.
473
00:33:41,021 --> 00:33:43,440
Hän kertoi, kuinka paljon
hän rakasti simpanssejaan.
474
00:33:44,566 --> 00:33:46,693
He olivat tehneet
makuuhuoneestaan häkin,
475
00:33:46,860 --> 00:33:50,196
jotta nuoremmat simpanssit
voisivat olla heidän kanssaan.
476
00:33:50,363 --> 00:33:51,573
Onko sinulla baba?
477
00:33:52,949 --> 00:33:55,160
Hän vaikutti aidosti -
478
00:33:55,994 --> 00:33:58,079
rakastavan simpansseja.
479
00:34:00,832 --> 00:34:04,461
Meillä on vain eri käsitykset
rakkaudesta.
480
00:34:07,130 --> 00:34:10,258
Hei. Haluatko ottaa selfien?
481
00:34:12,260 --> 00:34:13,261
Hei.
482
00:34:13,762 --> 00:34:17,515
Simpansseja pidettiin paljaissa
ja karuissa aitauksissa,
483
00:34:17,682 --> 00:34:20,143
roskien ja oman ulosteensa seassa.
484
00:34:20,310 --> 00:34:22,854
Se oli suoraan sanottuna lainvastaista.
485
00:34:23,730 --> 00:34:28,568
Vuonna 2017 päätimme
haastaa heidät oikeuteen -
486
00:34:28,735 --> 00:34:32,280
siitä, että simpanssien elinolot -
487
00:34:32,447 --> 00:34:35,784
rikkoivat uhanalaisia lajeja
koskevaa lainsäädäntöä.
488
00:34:36,826 --> 00:34:38,912
PETAn oikeusjutussa ei ollut kyse -
489
00:34:39,079 --> 00:34:40,789
vain simpanssien poisviemisestä,
490
00:34:40,955 --> 00:34:44,376
vaan siitä,
että hän jatkaisi simpanssien hoitoa -
491
00:34:44,542 --> 00:34:46,961
tekemällä tietyt muutokset
niiden elinoloihin -
492
00:34:47,128 --> 00:34:48,546
ja niiden huolenpitoon.
493
00:34:48,713 --> 00:34:50,090
Se oli heidän aiheensa.
494
00:34:50,256 --> 00:34:53,134
Voin kertoa tarkasti,
kuinka he hoitavat oikeusjutut.
495
00:34:53,301 --> 00:34:56,096
Kaikki oikeusjutut ovat
kuin samasta muotista.
496
00:34:56,262 --> 00:34:57,931
Niin kuvailisin sitä.
497
00:34:58,098 --> 00:35:02,352
He käyttävät samoja kaavoja
ja julmia taktiikoita.
498
00:35:04,979 --> 00:35:07,107
He eivät halua korjata ongelmiasi.
499
00:35:09,734 --> 00:35:11,486
He haluavat, että jäät rahattomaksi,
500
00:35:11,653 --> 00:35:13,488
jotta he voivat viedä eläimesi.
501
00:35:15,615 --> 00:35:18,368
Aloitin työt Connien luona
noin kuusi kuukautta -
502
00:35:18,535 --> 00:35:20,912
PETAn haastettua hänet oikeuteen.
503
00:35:21,329 --> 00:35:24,332
En ollut ajanut tällaisella
ennen tänne tuloa.
504
00:35:25,083 --> 00:35:28,044
Olen kaupunkilainen, en tee tällaista.
505
00:35:28,211 --> 00:35:31,297
PETA teki 365-sivuisen raportin -
506
00:35:32,507 --> 00:35:34,843
eläinlääkärin kanssa ja sanoi,
507
00:35:35,010 --> 00:35:37,929
että meillä on vakavia ongelmia.
508
00:35:45,854 --> 00:35:49,357
Päätin korjata kaiken siinä raportissa.
509
00:35:52,485 --> 00:35:55,030
Vaikka se on vanha, sen voi korjata.
510
00:35:57,824 --> 00:36:00,994
Varo, se paukauttaa.
511
00:36:06,332 --> 00:36:09,044
Connieta huoletti
kaiken sen rahan käyttäminen -
512
00:36:09,210 --> 00:36:11,296
taistellakseen pikkuisistaan.
513
00:36:11,463 --> 00:36:14,716
Käskin olla huoleti.
Miten he voisivat viedä sinun lapsesi?
514
00:36:14,883 --> 00:36:16,426
Tämä on Amerikka.
515
00:36:16,593 --> 00:36:18,178
Oikeusjärjestelmä suojelee meitä.
516
00:36:18,345 --> 00:36:20,221
Emme ole tehneet mitään väärää.
517
00:36:22,057 --> 00:36:23,308
Haluatko lisää herkkuja?
518
00:36:23,475 --> 00:36:24,851
Sinun pitää tehdä enemmän.
519
00:36:25,018 --> 00:36:27,103
Ei jalalla. Tee lisää herkkuja.
520
00:36:27,270 --> 00:36:31,149
Hyvä poika, lisää herkkuja.
521
00:36:31,733 --> 00:36:34,194
Connielle lahjoitettiin
vanhaksi menneitä tuotteita,
522
00:36:34,361 --> 00:36:36,029
mikä oli yksi PETAn huolista.
523
00:36:36,821 --> 00:36:39,324
Nyt ne saavat lähinnä
tuoreita kasviksia.
524
00:36:39,491 --> 00:36:43,828
Sokeriherneitä, kesäkurpitsaa,
pieniä paprikoita, munia.
525
00:36:43,995 --> 00:36:46,414
Ostamme kaiken pääasiassa Walmartista.
526
00:36:47,165 --> 00:36:50,001
Tonia Haddix teki tilalle tehdyistä
parannuksista -
527
00:36:50,168 --> 00:36:53,380
julkaisuja heidän Facebook-sivulleen.
528
00:36:54,130 --> 00:36:58,551
Uuden riippumaton laittamisesta
tai uudelleen maalaamisesta.
529
00:36:59,052 --> 00:37:02,430
Jos pitäisi arvioida,
paljonko olen käyttänyt rahaa,
530
00:37:02,597 --> 00:37:04,474
sanoisin puoli miljoonaa dollaria.
531
00:37:05,141 --> 00:37:06,851
Ei ehdottomasti lähellekään -
532
00:37:07,018 --> 00:37:08,687
puolen miljoonan arvoista työtä.
533
00:37:09,771 --> 00:37:11,564
Raadoin kovasti.
534
00:37:11,731 --> 00:37:14,067
PETA ei tullut katsomaan parannuksia,
535
00:37:14,234 --> 00:37:16,903
eikä simpanssien elinoloja,
536
00:37:17,487 --> 00:37:19,656
koska he eivät välitä niistä paskaakaan.
537
00:37:20,448 --> 00:37:22,826
He haluavat vain ajaa omaa asiaansa,
538
00:37:22,992 --> 00:37:26,204
eli sitä, etteivät ihmiset pidä eläimiä.
539
00:37:28,790 --> 00:37:32,252
PETAlla ei ole empatiaa
eläinten omistajaa kohtaan -
540
00:37:32,419 --> 00:37:34,921
tai omistajan eläinrakkautta kohtaan.
541
00:37:36,756 --> 00:37:40,343
Sitä ihmiset eivät voi ymmärtää.
542
00:37:42,595 --> 00:37:44,264
Minä rakastuin niihin lapsiin.
543
00:37:51,479 --> 00:37:54,607
Joka päivä herään uuteen maailmaan.
544
00:38:00,530 --> 00:38:02,282
Ne eivät särje sydäntäni.
545
00:38:03,992 --> 00:38:05,577
Ne haluavat miellyttää.
546
00:38:06,202 --> 00:38:07,746
Antaisitko ne käärepaperit?
547
00:38:08,329 --> 00:38:09,330
Anna ne paperit!
548
00:38:09,497 --> 00:38:11,875
Laita ne ulkopuolelle.
549
00:38:12,167 --> 00:38:13,543
Kiitos, poika.
550
00:38:13,710 --> 00:38:16,671
Ne eivät kasva
ja saa omia mielipiteitään.
551
00:38:16,838 --> 00:38:20,216
Hupsu mies. Näytätkö hampaat?
552
00:38:20,383 --> 00:38:23,011
Näytä ne ällöt hampaat, höpsö poika!
553
00:38:23,553 --> 00:38:25,764
Ne ovat elinikäisiä ystäviä.
554
00:38:28,516 --> 00:38:30,602
Hauska tavata, Tonka.
555
00:38:30,769 --> 00:38:31,978
Voitko taputtaa?
556
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Etenkin Tonka.
557
00:38:33,605 --> 00:38:34,981
Laita kieli ulos.
558
00:38:35,148 --> 00:38:36,524
Näytätkö sen minulle?
559
00:38:36,691 --> 00:38:39,694
Tonka oli 38-vuotias.
Se oli minun paras ystäväni.
560
00:38:41,613 --> 00:38:43,656
Sinua ei hymyilytä.
561
00:38:46,701 --> 00:38:48,495
Simpanssit vievät mukanaan.
562
00:38:48,661 --> 00:38:50,872
Niin nopeasti.
563
00:38:51,373 --> 00:38:52,832
Käänny ympäri.
564
00:38:52,999 --> 00:38:54,793
Haluatko, että raavin selkääsi?
565
00:38:57,587 --> 00:38:58,880
Saatan istua niiden kanssa -
566
00:38:59,047 --> 00:39:02,092
aamuneljään tai viiteen,
nukkua muutaman tunnin -
567
00:39:02,258 --> 00:39:03,718
ja herätä puhdistamaan häkit.
568
00:39:06,805 --> 00:39:08,640
Se oli perimmäinen unelmani.
569
00:39:10,183 --> 00:39:11,851
Haluatko taas kenkäni?
570
00:39:12,018 --> 00:39:15,939
Hyvänen aika.
Se on niin hullu. Nämä kengätkö?
571
00:39:16,106 --> 00:39:17,399
Olet hullu.
572
00:39:23,279 --> 00:39:25,949
Ne tekevät tuon äänen,
kun ne ovat iloisia.
573
00:39:26,449 --> 00:39:29,661
Lopulta pyysin Connieta -
574
00:39:29,828 --> 00:39:31,413
antamaan ne minulle.
575
00:39:31,579 --> 00:39:33,873
Minä otan oikeusjutun kontolleni.
576
00:39:39,629 --> 00:39:42,298
Tonia Haddixilla ei ole muuta
selvää syytä -
577
00:39:42,507 --> 00:39:44,926
ottaa simpansseja omistukseensa -
578
00:39:45,093 --> 00:39:48,555
kuin yrittää tehdä oikeusjutustamme
kiistanalainen -
579
00:39:48,722 --> 00:39:51,808
ja saada oikeusjuttu hylätyksi,
koska simpanssien omistaja -
580
00:39:51,975 --> 00:39:52,976
ei ole asianosainen.
581
00:39:53,810 --> 00:39:57,981
Meidän piti lisätä hänet kanteeseen
vuonna 2019.
582
00:39:59,190 --> 00:40:02,944
Se piti jutun mielenkiintoisena.
583
00:40:10,827 --> 00:40:12,412
Yritän siivota häkkiä,
584
00:40:12,579 --> 00:40:14,706
joten minun pitää lukita se ulos.
585
00:40:14,873 --> 00:40:16,833
Aioin lukita nämä ovet.
586
00:40:31,014 --> 00:40:33,183
Menetetty peli.
587
00:40:34,642 --> 00:40:39,022
Kaikista simpansseista
en haluaisi kohdata tuota.
588
00:40:39,564 --> 00:40:42,067
Vai mitä, poika? Kerry?
589
00:40:42,233 --> 00:40:45,028
Kerryn voiman näkee tästä
kanssakäymisestä.
590
00:40:46,696 --> 00:40:49,908
Näetkö, noin se koitti tarttua minuun.
591
00:40:50,075 --> 00:40:51,868
Tiedän siitä,
joten osaan käsitellä sitä.
592
00:40:52,035 --> 00:40:57,040
Kerry oli karkuteillä täällä
valtatie CC:llä Festusin ulkopuolella.
593
00:40:57,207 --> 00:40:58,333
Meneekö se sisään?
594
00:40:58,500 --> 00:41:00,502
Se ryöstää hänet.
595
00:41:00,669 --> 00:41:04,547
Aiheenamme on tänään
karannut simpanssi Festusissa.
596
00:41:04,714 --> 00:41:05,965
Se järkytti ihmisiä.
597
00:41:06,132 --> 00:41:08,468
Eläin yrittää nousta auton sisään.
598
00:41:08,635 --> 00:41:11,846
Kun Tonia Haddixistä tuli
simpanssien laillinen omistaja,
599
00:41:12,013 --> 00:41:15,684
Missouri Primate Foundationilla
ilmeni yhä ongelmia,
600
00:41:15,850 --> 00:41:19,312
koska hän ei ole pätevä
huolehtimaan simpansseista.
601
00:41:19,479 --> 00:41:20,939
Hän ei ole kouluttautunut.
602
00:41:21,106 --> 00:41:24,901
Hän vain tykkää simpansseista.
603
00:41:28,571 --> 00:41:33,618
En koskaan lähde häkin luota,
ellei siinä ole lukkoa.
604
00:41:33,785 --> 00:41:35,328
Piste.
605
00:41:36,204 --> 00:41:38,790
Voisi käydä niin,
että joku kutsuu minua,
606
00:41:38,957 --> 00:41:42,043
kun lukko ei ole paikoillaan,
eikä ovissa ole turvalukkoja.
607
00:41:42,210 --> 00:41:44,045
Sitten olisi simpanssi vapaana.
608
00:41:46,047 --> 00:41:49,926
Kiistanalainen kädellisiä pitävä tila
Festusissa on taas koetuksella.
609
00:41:50,093 --> 00:41:52,512
Uros- ja naarassimpanssi karkasivat
sunnuntaiaamuna.
610
00:41:52,679 --> 00:41:56,057
Häkeissä oli auki jäänyt lukko.
611
00:41:56,224 --> 00:41:58,560
Oikeusjutun aikana -
612
00:41:58,727 --> 00:42:01,771
simpansseja pakeni tilalta kahdesti.
613
00:42:02,313 --> 00:42:08,319
Uskon, että PETA palkkasi ihmisiä
avaamaan häkit.
614
00:42:08,903 --> 00:42:11,656
Tonia Haddixin vastaus oli se,
615
00:42:11,823 --> 00:42:15,368
että PETA lähetti jonkun paikalle
avaamaan häkit.
616
00:42:17,287 --> 00:42:19,414
Niin harhaluuloinen hän on.
617
00:42:22,375 --> 00:42:25,253
Tonian takaraja
saada parannukset loppuun -
618
00:42:25,420 --> 00:42:26,921
tuli ja meni.
619
00:42:27,088 --> 00:42:30,091
Hän ei esitellyt virallisesti muutoksia,
joita hän teki -
620
00:42:30,258 --> 00:42:32,552
Festusin tilalla. Sitä ei tapahtunut.
621
00:42:33,928 --> 00:42:36,056
Jätimme useita vetoomuksia,
622
00:42:36,222 --> 00:42:38,433
jotta kaikki seitsemän simpanssia
siirrettäisiin -
623
00:42:38,600 --> 00:42:40,602
luvalliseen eläinsuojelukeskukseen.
624
00:42:40,894 --> 00:42:43,188
Kaikki ne eläimet on
kasvatettu vankeudessa,
625
00:42:43,355 --> 00:42:46,024
joten niitä ei voi vapauttaa luontoon.
626
00:42:46,483 --> 00:42:48,818
Voimme ainoastaan siirtää ne
ympäristöön,
627
00:42:48,985 --> 00:42:51,571
joka muistuttaa niiden
luonnollista elinympäristöä.
628
00:42:54,741 --> 00:42:58,953
Hän sai mahdollisuuden ja epäonnistui.
629
00:42:59,829 --> 00:43:03,249
Siinä kaikki meni mönkään.
630
00:43:05,794 --> 00:43:07,003
No niin, Tonia.
631
00:43:07,462 --> 00:43:10,840
Huomenta.
Olemme St. Louisin oikeustalolla.
632
00:43:11,007 --> 00:43:13,385
Tänään käsittelyssä on
oikeuden halventaminen.
633
00:43:13,551 --> 00:43:15,428
Minkälaiset fiilikset?
634
00:43:15,762 --> 00:43:20,225
Anna mennä. Tuoksut hyvälle.
- Kiitos.
635
00:43:22,727 --> 00:43:26,189
Silmäni ovat... Valvoin koko yön
asianajajan kanssa.
636
00:43:26,690 --> 00:43:29,693
Okei. Heti kun olet valmis.
637
00:43:30,527 --> 00:43:33,238
Valvoin koko yön asianajajien kanssa.
638
00:43:33,405 --> 00:43:34,739
He tekivät töitä lakkaamatta.
639
00:43:34,906 --> 00:43:38,159
Jätimme tänä aamuna viisi vetoomusta.
640
00:43:38,326 --> 00:43:40,787
Parhaassa tapauksessa PETA
ei saa ottaa simpansseja -
641
00:43:40,954 --> 00:43:43,206
ja voimme käsitellä juttua reilusti.
642
00:43:43,665 --> 00:43:46,835
Pahimmassa tapauksessa
päädyn tänään vankilaan,
643
00:43:47,002 --> 00:43:48,837
kunnes simpanssit haetaan pois.
644
00:43:49,004 --> 00:43:51,131
En väitä,
etteikö minua hieman jännittäisi,
645
00:43:51,297 --> 00:43:53,299
ketäpä ei, mutta totuus on se,
646
00:43:53,466 --> 00:43:55,385
että seison vakaumusteni takana.
647
00:43:55,552 --> 00:43:57,095
Uskon niihin simpansseihin,
648
00:43:57,262 --> 00:44:00,890
ja välitän tällä hetkellä vain niistä.
649
00:44:05,353 --> 00:44:06,604
KAHDEN TUNNIN KULUTTUA
650
00:44:06,771 --> 00:44:09,941
Eläinoikeusjärjestö PETA
voitti oikeusjutun -
651
00:44:10,108 --> 00:44:12,027
Festusin simpanssien siirtämisestä -
652
00:44:12,193 --> 00:44:14,904
luvalliseen eläinsuojelukeskukseen
Floridassa.
653
00:44:15,071 --> 00:44:17,866
Oikeus on määrännyt
simpanssit siirrettäviksi.
654
00:44:18,033 --> 00:44:21,786
Kameroita ei sallita
Festusin kiinteistölle -
655
00:44:21,953 --> 00:44:23,329
takavarikon aikana.
656
00:44:23,496 --> 00:44:26,791
Tuomari katsoi, ettei Haddix
noudattanut oikeuden määräystä -
657
00:44:26,958 --> 00:44:30,420
ja määräsi,
että kaikki seitsemän simpanssia -
658
00:44:30,587 --> 00:44:32,922
tuli siirtää eläinsuojelukeskuksiin.
659
00:44:33,089 --> 00:44:35,467
Rakastan simpansseja enemmän
kuin mitään muuta.
660
00:44:35,633 --> 00:44:38,303
Enemmän kuin omia lapsiani.
661
00:44:38,803 --> 00:44:41,681
Olen huolissani jos ne luulevat,
että hylkäämme ne.
662
00:44:41,848 --> 00:44:46,561
Ne ovat valtavan älykkäitä.
663
00:44:46,728 --> 00:44:48,897
Mistä tiedämme, miltä niistä tuntuu?
664
00:44:49,064 --> 00:44:52,067
Tiedän, että ne surevat.
Niillä tulee olemaan ongelmia.
665
00:44:52,233 --> 00:44:53,943
Kiitos, Tonia.
666
00:44:54,110 --> 00:44:56,029
Otan yhteyttä, kun se näytetään.
667
00:44:56,196 --> 00:44:57,781
Hienoa. Kiitos.
668
00:45:07,624 --> 00:45:10,293
En aio luovuttaa, sen voin sanoa.
669
00:45:10,460 --> 00:45:13,963
Aion taistella PETAa vastaan
viimeiseen asti.
670
00:45:17,550 --> 00:45:20,595
Tuolla hän on. Tuolla se paskiainen on.
671
00:45:23,515 --> 00:45:27,185
Liittovaltion seriffi on paikalla
varmistamassa, että siirto sujuu hyvin.
672
00:45:27,352 --> 00:45:29,896
Toivomme, ettei vastoinkäymisiä tule.
673
00:45:30,063 --> 00:45:32,732
Haluamme vihdoinkin siirtää simpanssit -
674
00:45:32,899 --> 00:45:34,609
ammattimaiseen eläinsuojelukeskukseen.
675
00:45:34,776 --> 00:45:36,653
Kiitos.
- Kiitos.
676
00:45:36,820 --> 00:45:38,029
Oli kiva nähdä.
677
00:45:38,196 --> 00:45:40,156
Kerron, kun se näytetään.
678
00:45:50,542 --> 00:45:54,546
Hyvä juttu on se,
ettei häntä viety käsiraudoissa.
679
00:45:54,713 --> 00:46:00,593
Mutta tuomari määräsi, että Tonian on
pysyttävä 3 kilometrin päässä tilalta -
680
00:46:00,760 --> 00:46:04,723
siirron aikana.
681
00:46:11,604 --> 00:46:15,400
KAHDEN VIIKON KULUTTUA
682
00:46:16,359 --> 00:46:21,072
Valmistelemme simpansseja,
kun PETA tulee kiinteistöllemme -
683
00:46:21,614 --> 00:46:25,952
ottamaan simpanssit haltuunsa
klo 8.00 huomenna.
684
00:46:27,912 --> 00:46:30,165
Se on vaikein asia,
jonka olemme kokeneet,
685
00:46:30,331 --> 00:46:32,083
ainakin minulle.
686
00:46:33,877 --> 00:46:34,878
Niin.
687
00:46:35,837 --> 00:46:38,840
Candy Cane liittyy keskusteluun.
688
00:46:39,007 --> 00:46:42,510
Hän haluaa sanoa: "PETA,
olette tyhmiä, kun viette meidät."
689
00:46:48,308 --> 00:46:50,977
PETA ei kuulemma malta odottaa,
että saa siirtää ne -
690
00:46:51,144 --> 00:46:54,314
ammattimaiseen eläinsuojelukeskukseen.
691
00:46:56,399 --> 00:46:58,318
Minun pitää poistua ennen kahdeksaa.
692
00:46:58,485 --> 00:47:03,365
PETAn käskyn mukaan, usko tai älä.
693
00:47:03,656 --> 00:47:08,244
Meidän pitää sammuttaa valot
ennen klo 20.00,
694
00:47:08,411 --> 00:47:11,956
mutta vietämme niiden kanssa
mahdollisimman paljon aikaa.
695
00:47:22,676 --> 00:47:26,304
Meidän pitäisi hakea Happy Mealit.
Ne ovat niiden lemppareita.
696
00:47:26,721 --> 00:47:28,682
Ne pitäisivät siitä.
697
00:47:28,848 --> 00:47:32,769
Ne rakastavat Happy Meal -aterioita
kananugeteilla.
698
00:48:00,088 --> 00:48:02,966
Sitä tutustuu jokaiseen simpanssiin.
Surullisinta on se,
699
00:48:03,133 --> 00:48:05,301
että ne viedään
niiden ainoasta kodista -
700
00:48:05,468 --> 00:48:10,473
hoitajilta, jotka ne ovat tunteneet
koko elämänsä.
701
00:48:12,851 --> 00:48:14,769
Ne laitetaan tilanteeseen,
702
00:48:14,936 --> 00:48:16,771
jossa niistä ei tiedetä mitään.
703
00:48:19,566 --> 00:48:22,027
Candy ei pidä siitä, että itken.
704
00:48:23,069 --> 00:48:25,655
Eikä Connorkaan. Ne tietävät.
705
00:48:27,615 --> 00:48:28,783
Ne tietävät.
706
00:48:29,576 --> 00:48:32,704
Ne tietävät, että rakastan niitä
eniten koko maailmassa.
707
00:48:34,622 --> 00:48:35,707
Ne tietävät.
708
00:48:35,874 --> 00:48:38,418
Olen viettänyt niiden kanssa
monta vuotta,
709
00:48:38,585 --> 00:48:42,881
hoitanut niitä joka päivä,
jopa sairaana. Ne tietävät.
710
00:48:46,509 --> 00:48:48,094
Candy Cane.
711
00:49:00,857 --> 00:49:03,485
Emme voi viedä teitä tätä pitemmälle,
712
00:49:03,651 --> 00:49:06,946
Connie Caseyn kiinteistön eteen
Festusissa.
713
00:49:08,156 --> 00:49:11,493
Liittovaltion seriffi tulee
paikallispoliisin mukana.
714
00:49:11,659 --> 00:49:13,620
He vartioivat simpanssien siirtoa.
715
00:49:17,499 --> 00:49:19,125
Tulette alueelle laittomasti.
716
00:49:19,250 --> 00:49:20,251
Niinkö?
717
00:49:23,380 --> 00:49:25,674
Ette voi tulla,
ennen kuin olemme valmiita.
718
00:49:25,840 --> 00:49:27,550
Voinko seistä tien toisella puolella?
719
00:49:27,717 --> 00:49:29,219
Se ei olisi kiinteistöllä.
720
00:49:39,270 --> 00:49:42,190
18 TUNTIA AIEMMIN
721
00:50:08,425 --> 00:50:11,511
Eli niiden nukutus tapahtuu
pääasiassa täällä?
722
00:50:12,512 --> 00:50:16,516
Connor on täällä. Kaksi tyttöä,
Chloe ja Mikayla ovat täällä.
723
00:50:16,933 --> 00:50:18,309
Eli täällä ei mitään?
- Ei.
724
00:50:18,476 --> 00:50:20,145
Eli ne nukutetaan täällä?
- Niin.
725
00:50:24,941 --> 00:50:26,568
Onko tuo katto?
- On.
726
00:50:33,616 --> 00:50:36,661
Toivotaan, etteivät he näe kameroita.
727
00:50:38,121 --> 00:50:40,290
Ovatko simpanssit täällä?
728
00:50:40,457 --> 00:50:43,668
Ne ovat täällä
ja tuolla toisella puolella.
729
00:50:44,711 --> 00:50:46,212
Joku tulee.
730
00:51:21,456 --> 00:51:23,249
PROJECT CHIMPS
731
00:53:24,204 --> 00:53:27,749
Vihasin sitä,
että ne joutuivat pelkäämään,
732
00:53:27,916 --> 00:53:31,461
koska ne piti nukuttaa yksitellen
ja laittaa rekkaan.
733
00:53:32,003 --> 00:53:35,548
Mutta olen iloinen.
734
00:53:36,424 --> 00:53:38,009
Kadutko mitään?
735
00:53:38,593 --> 00:53:41,596
Toivon, että olisin tehnyt sen aiemmin.
736
00:53:48,269 --> 00:53:52,732
Pelastus sujui ongelmitta,
eikä Tonia Haddix tullut paikalle.
737
00:53:54,484 --> 00:53:57,153
Oli vain yksi suuri ongelma.
738
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
Yksi simpanssi puuttui.
739
00:54:07,580 --> 00:54:09,874
KASINO
740
00:54:12,377 --> 00:54:14,087
Tämä on minun valtakuntani.
741
00:54:16,256 --> 00:54:19,634
Taistelun Festusin simpansseista
pitäisi olla ohi -
742
00:54:19,801 --> 00:54:20,927
uusia käänteitä lukuun ottamatta.
743
00:54:21,094 --> 00:54:23,680
Simpanssinainen on
kansallisissa uutisissa...
744
00:54:23,847 --> 00:54:26,850
Elokuvatähtisimpanssi Tonka on kadonnut.
745
00:54:27,017 --> 00:54:28,810
Siinä on Hollywood-juonen ainekset,
746
00:54:28,977 --> 00:54:30,186
mutta tämä on totta.
747
00:54:31,062 --> 00:54:34,232
Näihin simpansseihin rakastutaan.
748
00:54:34,399 --> 00:54:36,693
Ja rakastuneena -
749
00:54:36,860 --> 00:54:38,778
aivot ovat sekaisin.
750
00:54:38,945 --> 00:54:41,406
On kemikaaleja, hormoneja ja muuta,
751
00:54:41,573 --> 00:54:43,074
jotka vaikuttavat järjen juoksuun.
752
00:54:45,910 --> 00:54:49,622
Kun olin saanut simpansseja,
en enää voinut elää ilman.
753
00:54:49,914 --> 00:54:52,584
Teen mitä vain pitääkseni ne lapset.
754
00:54:52,751 --> 00:54:56,671
Minun on käytettävä
jokainen mahdollisuus.
755
00:54:56,838 --> 00:54:58,298
Minua saattaa onnistaa.
756
00:56:18,920 --> 00:56:21,756
Suomennos: Niina Mahosenaho
For TransPerfect Media