1
00:00:41,166 --> 00:00:44,127
Kjærlighet til en ape
er helt annerledes enn måten
2
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
en elsker barnet sitt på.
3
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Når det gjelder ditt eget barn
4
00:00:51,176 --> 00:00:53,470
er det naturlig fordi du faktisk
5
00:00:53,636 --> 00:00:55,430
fødte barnet.
6
00:00:55,597 --> 00:01:01,436
Men når du adopterer en ape,
er båndet mye dypere.
7
00:01:03,521 --> 00:01:06,524
Se på deg da.
8
00:01:11,488 --> 00:01:13,948
Det er meningen
at menneskebarn vokser opp
9
00:01:14,115 --> 00:01:17,243
og knytter bånd
til andre mennesker i samfunnet.
10
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Men ikke sjimpanser.
11
00:01:19,954 --> 00:01:21,831
Se på den lille sjimpansen.
12
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
Moren er hele livet deres.
13
00:01:26,378 --> 00:01:29,047
Og primaten føler det samme for deg,
14
00:01:29,214 --> 00:01:31,716
for du blir moren deres.
15
00:01:41,810 --> 00:01:45,021
Beklager, men ingenting
kan måle seg med å holde, elske,
16
00:01:45,188 --> 00:01:46,731
og være med en sjimpanse.
17
00:01:48,733 --> 00:01:50,985
Det er det beste som finnes.
18
00:01:52,529 --> 00:01:56,616
Jeg kan ikke forklare det, det er noe
19
00:01:56,783 --> 00:01:58,326
en aldri føler.
20
00:01:59,619 --> 00:02:01,121
Det er så givende.
21
00:02:02,205 --> 00:02:04,207
De akkurat som oss.
22
00:02:07,752 --> 00:02:09,295
Særlig Tonka.
23
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
Kyss.
24
00:02:14,467 --> 00:02:18,805
Takk. Du er en god gutt.
25
00:02:18,972 --> 00:02:21,307
Tonka og jeg fant hverandre.
26
00:02:21,474 --> 00:02:24,060
Tonka elsket meg like mye
som jeg elsket ham.
27
00:02:27,522 --> 00:02:30,150
Det var skjebnen. Det var helt naturlig.
28
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
Det er som kjærligheten til Gud.
29
00:02:33,570 --> 00:02:37,365
Jeg gjør alt for å beskytte
den primaten. Alt.
30
00:02:46,374 --> 00:02:48,668
Kampen om sjimpansene burde vært over.
31
00:02:48,835 --> 00:02:51,671
Sjimpansedamen havner
i nasjonale medier.
32
00:02:51,838 --> 00:02:53,757
De må ta med sheriffene, alt.
33
00:02:55,425 --> 00:02:58,011
Jeg gir fra meg alt jeg har av eiendeler
34
00:02:58,178 --> 00:02:59,304
for det barnet.
35
00:02:59,929 --> 00:03:01,806
Jeg ville gitt livet for ham.
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,355
Og det var det jeg gjorde,
37
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
for å være ærlig.
38
00:03:21,910 --> 00:03:26,956
SIRKUSBYEN
Arkitektonisk redning
39
00:03:31,086 --> 00:03:34,798
SARASOTA, FLORIDA
40
00:03:45,266 --> 00:03:47,185
Der er den.
41
00:04:41,322 --> 00:04:46,161
Far spurte hva jeg ville gjøre
med resten av livet mitt.
42
00:04:47,370 --> 00:04:51,791
Jeg sa jeg ville bli verdens
mest berømte sjimpansetrener.
43
00:04:51,958 --> 00:04:53,293
- Hvor gammel var du?
- Sju.
44
00:05:02,427 --> 00:05:05,472
Forgjengerne mine var sirkusfolk.
45
00:05:05,638 --> 00:05:08,350
Så jeg kunne ikke bare ha én sjimpanse.
46
00:05:08,516 --> 00:05:11,895
Jeg måtte ha minst tre
for da ble det en forestilling.
47
00:05:14,856 --> 00:05:16,649
Sjimpanser lever lenge.
48
00:05:16,816 --> 00:05:19,486
De lever like lenge som oss.
49
00:05:19,652 --> 00:05:21,446
Så jeg valgte rett bransje.
50
00:05:23,281 --> 00:05:25,241
Jeg opptrer fremdeles
med sjimpansene mine.
51
00:05:26,201 --> 00:05:28,995
En applaus for Pam Rosaire.
52
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
Takk skal dere ha.
53
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
Sjimpanser er fantastiske.
54
00:05:38,463 --> 00:05:41,341
De kan gjøre nesten alt de vil,
55
00:05:41,508 --> 00:05:43,885
fordi de har vår intelligens.
56
00:05:47,514 --> 00:05:50,517
De beregner, følger med på
hver bevegelse du tar.
57
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
De lærer å lese folk.
58
00:05:53,144 --> 00:05:56,856
De vet hva du sier,
hvert ord du sier, forstår de.
59
00:05:57,023 --> 00:06:00,944
Noen prøver å få seg
en øl baki bilen her!
60
00:06:08,618 --> 00:06:12,414
De har 98,4 % menneskelig DNA.
61
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Derfor er de våre nærmeste
levende slektninger.
62
00:06:18,628 --> 00:06:23,675
De er barna mine.
De vil alltid være barna mine.
63
00:06:28,096 --> 00:06:32,809
For mange år siden, ble en sjimpanse
født to måneder for tidlig.
64
00:06:33,309 --> 00:06:37,022
Premature sjimpanse-babyer kan ikke
fordøye morsmelkerstatning.
65
00:06:37,814 --> 00:06:39,524
Han hadde det ikke bra.
66
00:06:40,692 --> 00:06:42,027
Han var døende.
67
00:06:44,320 --> 00:06:46,948
Jeg hadde nettopp fått
datteren min, Dallas,
68
00:06:47,365 --> 00:06:49,993
så jeg gjorde det naturlige.
69
00:06:50,618 --> 00:06:53,997
Han er en baby som trenger mat,
så mat ham.
70
00:06:56,875 --> 00:07:00,920
Jeg kom inn en dag og hun har Dallas
på den ene puppen
71
00:07:01,087 --> 00:07:03,048
og sjimpansen på den andre.
72
00:07:03,214 --> 00:07:05,675
Og jeg sa: "Hei, hva gjør du?"
73
00:07:07,969 --> 00:07:10,347
Jeg visste ikke hva jeg gjorde.
74
00:07:10,847 --> 00:07:13,516
Og så hadde de to,
akkurat som tvillinger.
75
00:07:14,476 --> 00:07:19,314
Før vi visste ordet av det,
er vi i Inquirer og Star. Herregud.
76
00:07:20,315 --> 00:07:23,443
Baby-sjimpanse reddet av ammende mor.
77
00:07:25,820 --> 00:07:28,406
En til deg og en til deg.
78
00:07:28,573 --> 00:07:30,200
Han var veldig forsiktig.
79
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Han var veldig snill.
80
00:07:33,286 --> 00:07:35,830
Nei, dette er det samme.
81
00:07:35,997 --> 00:07:38,291
Vi var som bror og søster,
82
00:07:38,458 --> 00:07:42,087
og når en gutt likte meg,
83
00:07:42,253 --> 00:07:44,673
visste han det og var slem mot gutten.
84
00:07:44,839 --> 00:07:46,675
Han kastet bæsj på ham.
85
00:07:48,343 --> 00:07:52,514
Jeg kan ikke forestille meg livet
uten ham. Det ville vært annerledes.
86
00:07:58,853 --> 00:08:02,315
De er livet mitt.
De er mitt livs kjærlighet.
87
00:08:02,482 --> 00:08:04,192
De var min første kjærlighet.
88
00:08:05,068 --> 00:08:08,279
Jeg vil ikke leve
uten en sjimpanse i livet mitt.
89
00:08:10,240 --> 00:08:13,159
Jeg elsker deg med alt jeg har.
90
00:08:13,326 --> 00:08:15,370
Kom igjen. Du kan få drikken din.
91
00:08:18,623 --> 00:08:19,874
Ja!
92
00:08:21,084 --> 00:08:22,752
Hvis en vil ha en sjimpanse,
93
00:08:23,420 --> 00:08:25,922
hvor kan en få kjøpe en i USA?
94
00:08:26,756 --> 00:08:31,261
Lenge var det hos Connie Casey.
Hun har sjimpanser.
95
00:08:32,512 --> 00:08:36,266
Men det er dumt,
for det er slutten på et dynasti.
96
00:08:39,477 --> 00:08:44,274
Hun bor i Festus i Missouri
og ønsker ikke oppmerksomhet.
97
00:08:45,942 --> 00:08:48,570
Missouri er en av de få statene hvor
98
00:08:48,737 --> 00:08:52,157
du kan gjøre nesten alt med dyr.
99
00:08:56,619 --> 00:08:59,539
Der er auksjoner med eksotiske dyr
100
00:08:59,706 --> 00:09:03,626
og svært få restriksjoner på de tingene
101
00:09:03,793 --> 00:09:07,088
som ikke er tillat andre steder.
102
00:09:07,255 --> 00:09:12,010
Det gjaldt også det Connie gjorde
med stort hell,
103
00:09:12,177 --> 00:09:14,763
nemlig avl av sjimpanser...
104
00:09:14,929 --> 00:09:16,431
ALLE APENE ER I FAMILIEN
105
00:09:16,598 --> 00:09:21,102
...i enklaven sin,
Missouri Primate Foundation.
106
00:09:21,269 --> 00:09:26,191
I 2010 var jeg den siste journalisten
som snakket med Connie.
107
00:09:26,983 --> 00:09:30,070
Jeg har prøvd å få
et intervju med henne uten hell.
108
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
Ja, tviler ikke.
109
00:09:32,906 --> 00:09:37,285
Jeg har dokumentert mennesker
med eksotiske dyr i 15 år.
110
00:09:37,452 --> 00:09:39,245
Dette er apenes klesskap.
111
00:09:39,412 --> 00:09:42,165
Så dette er formelle klær.
112
00:09:42,332 --> 00:09:44,125
Apene har mer klær enn jeg har.
113
00:09:44,459 --> 00:09:45,960
- Er det sant? Sikker?
- Ja.
114
00:09:46,961 --> 00:09:49,214
Ja, jeg har ikke så mange skjorter.
115
00:09:49,381 --> 00:09:50,965
Å, så fin!
116
00:09:51,132 --> 00:09:54,386
Folk med eksotiske dyr
stoler ikke på utenforstående.
117
00:09:56,930 --> 00:09:59,557
Jeg har vært en dyreperson hele livet,
118
00:09:59,724 --> 00:10:03,019
så det har vært lett
å få tilgang til dette fellesskapet.
119
00:10:03,770 --> 00:10:06,022
Men denne gangen er det annerledes.
120
00:10:07,023 --> 00:10:09,359
I 2020 lagde jeg Tiger King.
121
00:10:09,859 --> 00:10:11,361
Går du med disse selv?
122
00:10:11,528 --> 00:10:12,821
Jeg bruker ikke undertøy.
123
00:10:12,987 --> 00:10:14,030
Ikke undertøy?
124
00:10:14,197 --> 00:10:15,740
Nei, slipp ballene fri.
125
00:10:17,242 --> 00:10:19,661
Tiger King kastet lys på fellesskapet,
126
00:10:19,828 --> 00:10:21,371
og det var ikke fordelaktig.
127
00:10:21,538 --> 00:10:23,456
Skjorten er helt ny.
128
00:10:24,249 --> 00:10:28,503
Og så ville ikke folk som Connie Casey
ha noe med meg å gjøre, stort sett.
129
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
Hei.
130
00:10:29,838 --> 00:10:32,924
Jeg er på vei til Connie Casey.
131
00:10:33,341 --> 00:10:36,803
Jeg vet ikke,
det ser ikke så vennlig ut.
132
00:10:36,970 --> 00:10:40,432
Jeg tror jeg vil tenke
på dette en stund.
133
00:10:43,643 --> 00:10:48,314
Jeg måtte ansette
en stedfortreder til å gå inn skjult.
134
00:10:48,732 --> 00:10:50,650
Ok, hør her.
135
00:10:51,067 --> 00:10:55,780
Jeg følger etter dere. Bilen er diskre.
136
00:10:59,909 --> 00:11:00,910
Ta av her.
137
00:11:01,077 --> 00:11:02,954
BYGRENSE
Festus
138
00:11:06,624 --> 00:11:08,168
- Ser du gjerdet?
- Jepp.
139
00:11:08,335 --> 00:11:09,794
Der er det.
140
00:11:10,879 --> 00:11:13,757
PRIVAT EIENDOM
ADGANG FORBUDT
141
00:11:25,143 --> 00:11:29,689
MISSOURI PRIMATE FOUNDATION
142
00:11:37,322 --> 00:11:38,615
PETA
143
00:11:44,120 --> 00:11:47,707
JULI 2021
144
00:11:47,874 --> 00:11:48,875
God morgen.
145
00:11:49,000 --> 00:11:50,543
- God morgen.
- Hvordan går det?
146
00:11:50,710 --> 00:11:54,422
Bra, tror jeg. Vi kom 03.30 i morges.
147
00:11:55,465 --> 00:11:57,467
- 03.30 sa du?
- Ja.
148
00:11:58,176 --> 00:11:59,177
Hallo?
149
00:12:00,845 --> 00:12:01,846
Kan du høre meg?
150
00:12:02,013 --> 00:12:04,933
Jeg har noen her,
kan jeg ringe deg tilbake?
151
00:12:05,600 --> 00:12:07,143
Jeg er Tonia Haddix.
152
00:12:07,310 --> 00:12:10,397
Jeg er sykepleier
fra St. Louis i Missouri.
153
00:12:10,730 --> 00:12:14,484
Jeg kom til Missouri Primate Foundation
154
00:12:14,651 --> 00:12:19,531
for å hjelpe Connie Casey å ta vare på
sjimpansene hun fremdeles har.
155
00:12:20,657 --> 00:12:21,908
Connie er en legende.
156
00:12:22,075 --> 00:12:25,787
Hun har en arv som er større
enn noen kan forestille seg.
157
00:12:26,579 --> 00:12:28,790
Hun er verdenskjent sjimpanse-person,
158
00:12:29,082 --> 00:12:32,043
og er ansvarlig for to tredjedeler
159
00:12:32,210 --> 00:12:36,715
av sjimpanser avlet
i fangenskap i USA i dag.
160
00:12:36,881 --> 00:12:40,301
ELSK MEG
ELSK APEN MIN
161
00:12:40,468 --> 00:12:43,805
Jeg vet ikke hva
som er den beste utsikten
162
00:12:43,972 --> 00:12:47,726
å filme fra, er vel det jeg spør om.
Der kommer Connie.
163
00:12:51,479 --> 00:12:52,939
Skal vi gå henne i møte?
164
00:12:53,106 --> 00:12:54,149
Nei, vent.
165
00:12:55,525 --> 00:12:58,153
Jeg vil ikke at hun skal bli overveldet.
166
00:13:02,949 --> 00:13:06,369
Jeg vil du skal møte fyren
som lager dokumentaren.
167
00:13:08,329 --> 00:13:10,206
Hei, kom hit.
168
00:13:10,373 --> 00:13:13,710
Jeg vet ikke hva du heter
og jeg vet det er uforskammet.
169
00:13:15,170 --> 00:13:17,130
Jeg er Dwayne Cunningham.
170
00:13:17,297 --> 00:13:19,549
Det er en glede og ære å møte deg.
171
00:13:19,716 --> 00:13:22,510
Vi tenkte at folk trenger
å høre historien din
172
00:13:22,677 --> 00:13:27,515
og vi kan i det miste få den ut
til folkeopinionen.
173
00:13:28,308 --> 00:13:31,227
Kanskje du har feil bakgrunn
for mye du har gjort,
174
00:13:31,394 --> 00:13:35,398
men her er det som om
du ikke spiller en rolle
175
00:13:35,565 --> 00:13:38,234
fordi du kjenner denne verden.
176
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
Du skulle bare visst.
177
00:13:44,824 --> 00:13:47,327
Jeg gikk på sirkusklovn-skole,
178
00:13:47,494 --> 00:13:49,496
og var ferdig i 1975.
179
00:13:50,288 --> 00:13:52,957
Jeg fikk jobbe med dyrene hver dag.
180
00:13:56,544 --> 00:14:00,965
Så ble jeg involvert i dyreindustrien
181
00:14:01,132 --> 00:14:03,551
det meste av livet mitt.
182
00:14:03,718 --> 00:14:07,263
Hei, jeg er dr. Wasabi
og jeg vet hva du tenker. Pingviner?
183
00:14:07,722 --> 00:14:13,353
Jeg har også hatt en del å gjøre
med føderale myndigheter
184
00:14:13,520 --> 00:14:14,771
grunnet eksotiske dyr.
185
00:14:16,564 --> 00:14:19,150
Så da du ringte og sa:
186
00:14:19,317 --> 00:14:23,446
"Vær kontaktpersonen,
kom deg inn og se hva som foregår".
187
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
Det er jo min bransje.
188
00:14:25,949 --> 00:14:28,368
- Du vil se flott ut.
- Takk.
189
00:14:28,952 --> 00:14:32,789
Da de fikk vite om bakgrunnen min,
190
00:14:32,956 --> 00:14:36,751
var de ikke skeptisk til at jeg var der.
191
00:15:03,194 --> 00:15:05,280
Er dette normal atferd?
192
00:15:05,905 --> 00:15:08,366
Han viser seg
fordi det er andre hanner her.
193
00:15:08,533 --> 00:15:12,245
Derfor viser han sin dominans
over territoriet sitt.
194
00:15:19,794 --> 00:15:22,130
Jeg postet dette for 25 år siden.
195
00:15:22,297 --> 00:15:24,632
Barnebarn i boblebadet med Kirby.
196
00:15:26,551 --> 00:15:28,845
- Jeg vil ikke filmes.
- Ok.
197
00:15:29,512 --> 00:15:32,515
Det så ut som
om Connie Casey var utslitt.
198
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Fysisk og mentalt utslitt.
199
00:15:36,728 --> 00:15:42,067
Men Tonia kom inn,
og jo mer jeg lyttet til henne
200
00:15:46,780 --> 00:15:50,825
jo mer tenkte jeg
at dette er en kjærlighetshistorie.
201
00:15:54,829 --> 00:15:56,873
Hun gjør virkelig godt arbeid.
202
00:15:58,166 --> 00:16:02,003
Hennes arbeid ser naturlig ut
i stedet for sprøtt.
203
00:16:02,170 --> 00:16:05,423
For jeg kan være sprø
for dere som vet det.
204
00:16:07,842 --> 00:16:10,387
Alle sammenligner meg med Dolly.
205
00:16:10,553 --> 00:16:14,391
Jeg vet ikke hvorfor, men de gjør det.
206
00:16:15,058 --> 00:16:17,352
Jeg er sjimpansenes Dolly Parton.
207
00:16:17,519 --> 00:16:19,646
Eller jeg er den gale apedamen.
208
00:16:24,275 --> 00:16:27,112
Jeg hadde kapusineraper i 20 år.
209
00:16:27,946 --> 00:16:31,866
Jeg elsket kapusinerne,
men jeg ønsket meg alltid en sjimpanse.
210
00:16:32,826 --> 00:16:35,203
En sjimpanse er bedre enn en kapusiner.
211
00:16:35,578 --> 00:16:37,914
Du kan forme dem til å bli deg.
212
00:16:40,542 --> 00:16:43,461
Så jeg tenkte: "Vet du hva, jeg har råd,
213
00:16:43,628 --> 00:16:45,171
og ungene mine er voksne,
214
00:16:45,338 --> 00:16:47,549
så jeg finner en babysjimpanse."
215
00:16:49,092 --> 00:16:51,011
Connie Casey tilbød
216
00:16:51,177 --> 00:16:53,138
sjimpansemøter,
217
00:16:54,264 --> 00:16:56,224
så jeg fikk avtalt et møte.
218
00:16:59,185 --> 00:17:03,481
Det er den mest givende og utrolige
opplevelsen jeg noensinne har hatt.
219
00:17:05,608 --> 00:17:09,279
Jeg ville tilbake. Jeg var klar
for å betale 300 dollar til.
220
00:17:12,323 --> 00:17:14,451
Connie levde livet jeg ville elsket.
221
00:17:14,617 --> 00:17:18,288
Hun er mitt idol, og hun trengte hjelp.
222
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Jeg skulle være frivillig én dag i uken.
223
00:17:23,251 --> 00:17:25,003
Så ble det tre-fire dager,
224
00:17:25,170 --> 00:17:28,256
og fem dager.
Jeg var ikke hjemme på måneder.
225
00:17:29,257 --> 00:17:31,176
Så ble det til at jeg flyttet hit
226
00:17:31,343 --> 00:17:34,137
til eiendommen, 8 meter fra sjimpansene.
227
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
Sjimpansene er alt for meg.
228
00:17:37,724 --> 00:17:40,560
Takk og pris at jeg dro hit
for fem år siden,
229
00:17:40,727 --> 00:17:43,313
ellers ville jeg aldri funnet det ut.
230
00:17:43,938 --> 00:17:47,067
Det er den eneste tiden i livet
jeg har vært lykkelig.
231
00:17:48,651 --> 00:17:50,362
Jeg er 53,
232
00:17:50,528 --> 00:17:53,823
og de fem årene
var de beste årene i livet mitt.
233
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Tonka.
234
00:18:07,295 --> 00:18:11,007
Han får ikke komme ut fordi han er syk.
235
00:18:11,758 --> 00:18:14,594
Tonka fikk slag i mai i fjor.
236
00:18:15,345 --> 00:18:17,639
Så han klatrer ikke eller noe.
237
00:18:17,806 --> 00:18:21,309
Han er ikke mer aktiv enn dette.
238
00:18:23,687 --> 00:18:25,021
Tonk!
239
00:18:29,317 --> 00:18:30,402
Tonk!
240
00:18:33,321 --> 00:18:35,949
Han er ikke
den største sjimpansen heller.
241
00:18:36,908 --> 00:18:39,536
Han er den tjukkeste.
242
00:18:42,288 --> 00:18:43,415
Tonka.
243
00:18:45,000 --> 00:18:48,128
Vi har sju sjimpanser på anlegget,
244
00:18:48,294 --> 00:18:50,922
og de er like individuelle
som mennesker.
245
00:18:52,841 --> 00:18:54,926
Connor er på gratulasjonskort.
246
00:18:55,093 --> 00:18:57,345
Han er født og oppvokst på anlegget,
247
00:18:57,512 --> 00:18:59,389
og har aldri bodd et annet sted.
248
00:18:59,764 --> 00:19:04,310
Så har vi Tammy, Kerry, Mikayla,
249
00:19:04,477 --> 00:19:05,645
Candy,
250
00:19:05,812 --> 00:19:07,355
Crystal.
251
00:19:07,814 --> 00:19:09,607
Og Tonka.
252
00:19:11,359 --> 00:19:14,279
Tonka har vært med i filmer
som Georg, jungelens konge
253
00:19:14,446 --> 00:19:16,364
og Heldiggrisen Babe i byen.
254
00:19:24,080 --> 00:19:27,292
Se hvordan de går mot
det som føles trygt.
255
00:19:28,626 --> 00:19:30,086
Du er mammaen.
256
00:19:30,253 --> 00:19:33,923
Ja, jeg er reservemamma.
Connie er førstemamma.
257
00:19:35,091 --> 00:19:36,468
Jeg tryglet henne om
258
00:19:36,634 --> 00:19:40,013
vi kunne skrive bok, så vi fikk
skrevet ned bragdene hennes.
259
00:19:41,598 --> 00:19:44,976
Connie er veldig innesluttet,
men sakte, men sikkert
260
00:19:45,143 --> 00:19:47,896
fant jeg ut mye
om Connie og sjimpansene.
261
00:19:51,066 --> 00:19:53,443
Hun fikk sin første sjimpanse i 1972.
262
00:19:53,610 --> 00:19:57,697
Han het Coco
og ble fanget i vill tilstand i Afrika.
263
00:19:58,323 --> 00:20:00,992
Vi satt i en sirkel, mannen min og jeg
264
00:20:01,159 --> 00:20:02,452
og mine tre barn,
265
00:20:02,619 --> 00:20:04,913
med biter av peanøtter og rosiner,
266
00:20:05,080 --> 00:20:06,331
eller noe i munnen.
267
00:20:07,040 --> 00:20:09,709
Og han tok det forsiktig ut
av munnene våre
268
00:20:09,876 --> 00:20:10,960
med leppene sine.
269
00:20:11,378 --> 00:20:14,464
Vi fikk en sjimpanse til
halvannet år senere.
270
00:20:14,631 --> 00:20:16,716
På den tiden var det enklere.
271
00:20:18,009 --> 00:20:21,137
Coco og Bridget fikk
sitt første barn, Bo,
272
00:20:21,304 --> 00:20:24,265
og så fikk de mange barn.
273
00:20:26,226 --> 00:20:30,105
Når sjimpanser blir litt eldre,
blir de vanskeligere å håndtere.
274
00:20:32,691 --> 00:20:34,401
Folk kontaktet Connie og sa:
275
00:20:34,567 --> 00:20:38,822
"Jeg har en sjimpanse,
er du interessert i å huse ham?"
276
00:20:39,698 --> 00:20:43,159
Lite visste jeg at jeg skulle få huset
fullt av sjimpanser.
277
00:20:46,204 --> 00:20:48,957
Gi meg et kyss.
278
00:20:51,292 --> 00:20:54,838
Jeg begynte å jobbe med Connie i 2001.
279
00:20:56,673 --> 00:20:58,800
Det var uvirkelig.
280
00:21:00,301 --> 00:21:02,387
Jeg ble forelsket med en gang,
281
00:21:03,430 --> 00:21:06,516
og jeg bare visste
at det var det jeg ville gjøre.
282
00:21:07,183 --> 00:21:08,476
Hei kjære.
283
00:21:10,228 --> 00:21:13,648
Connie avlet og solgte sjimpanser
som kjæledyr,
284
00:21:13,815 --> 00:21:16,776
og hvert år beholdt de én.
285
00:21:19,279 --> 00:21:23,074
De ble brukt til reklamer eller filmer.
286
00:21:23,241 --> 00:21:25,201
Tenkte noen av dere på oss?
287
00:21:25,368 --> 00:21:27,078
Det var alt jeg tenkte på.
288
00:21:28,038 --> 00:21:29,497
Ja, og på deg, Chim Chim.
289
00:21:29,956 --> 00:21:31,374
Der er fire generasjoner,
290
00:21:31,541 --> 00:21:34,586
kanskje fem
av Connies sjimpanser i Hollywood.
291
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
Hva faen?
292
00:21:36,338 --> 00:21:39,132
Sørg for at han får rape.
Han er som en baby.
293
00:21:41,009 --> 00:21:45,680
Da hun giftet seg på nytt,
og Mike Casey kom inn i bildet,
294
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
vokste det bare.
295
00:21:48,141 --> 00:21:52,270
Jeg vil takke våre gjester,
Kirby fra Chimparty og Mike.
296
00:21:52,437 --> 00:21:55,148
Det var han som kom på ideen
297
00:21:55,315 --> 00:21:58,109
om Hollywood-jobbene
og Chimparty-sjimpansene.
298
00:21:59,611 --> 00:22:02,989
Apetemaet i Brittany Staubs 12-årsdag
299
00:22:03,156 --> 00:22:04,366
har nådd nye høyder.
300
00:22:04,532 --> 00:22:08,745
Mot betaling stiller Connie Casey,
som eier selskapet Chimparty,
301
00:22:08,912 --> 00:22:11,915
på festen din med en babysjimpanse.
302
00:22:21,341 --> 00:22:22,967
De tjente mye penger.
303
00:22:23,134 --> 00:22:26,513
Der er tre store aper,
gorillaen, orangutangen
304
00:22:26,680 --> 00:22:28,056
og sjimpansen.
305
00:22:28,682 --> 00:22:30,892
Slik kunne de bygge store innhegninger.
306
00:22:33,186 --> 00:22:37,357
Vi ønsker å lage det om til et reservat,
et sted de kan bo.
307
00:22:38,274 --> 00:22:43,446
Den største investeringen,
er anlegget til 350.000 dollar.
308
00:22:44,364 --> 00:22:47,867
Det er Connie og Mikes drøm
å lage dette naturlige området.
309
00:22:55,250 --> 00:22:57,544
Her er gratulasjonskort fra Hallmark
310
00:22:57,711 --> 00:23:01,506
som Connor ble avbildet på
da han var ung.
311
00:23:01,673 --> 00:23:07,595
- Han var med på mange gratulasjonskort.
- Så han er modell?
312
00:23:07,762 --> 00:23:09,014
Ja.
313
00:23:09,597 --> 00:23:12,392
Mange av dem, hvis du snur dem,
314
00:23:12,559 --> 00:23:15,562
dette er American greeting,
så det står ikke her,
315
00:23:15,729 --> 00:23:18,314
men på Hallmark-kortene.
316
00:23:18,481 --> 00:23:21,484
Jeg sier alltid at om du skal kjøpe
et sjimpansekort,
317
00:23:21,651 --> 00:23:25,739
sørg for at det er et Connor-kort,
men disse er American greeting.
318
00:23:27,073 --> 00:23:29,701
Hvis du snur dem,
319
00:23:29,868 --> 00:23:31,911
står det Chimparty Chimps Festus,
320
00:23:32,078 --> 00:23:34,998
da vet du at det er et av våre kort.
321
00:23:35,165 --> 00:23:37,792
"Sorry, eneste stripperen
jeg har råd til.
322
00:23:37,959 --> 00:23:39,502
Gratulerer med dagen".
323
00:23:40,128 --> 00:23:41,504
Kommer ut av en kake.
324
00:23:44,215 --> 00:23:46,009
Nei, ut av en gave.
325
00:23:46,176 --> 00:23:51,473
Han er sannsynligvis den mest velkjente
sjimpansen når det gjelder kort.
326
00:23:51,639 --> 00:23:53,683
Han lagde nok flest.
327
00:23:57,771 --> 00:24:00,523
De elsker lakris-godteri.
328
00:24:00,690 --> 00:24:05,570
De elsker marshmallows.
Drikken er det viktigste.
329
00:24:22,921 --> 00:24:26,174
Anlegget huset 42 sjimpanser på en gang.
330
00:24:27,008 --> 00:24:29,636
En gang var der 42 sjimpanser
på anlegget.
331
00:24:30,512 --> 00:24:32,847
Jeg sier det bare, det er som chips.
332
00:24:33,014 --> 00:24:36,017
Det holder ikke med én,
og man kan ikke la dem være.
333
00:24:36,935 --> 00:24:39,562
På den tiden hadde de mye penger
334
00:24:39,729 --> 00:24:41,606
til å ta vare på sjimpansene.
335
00:24:41,773 --> 00:24:44,150
Men så begynte ting å falle sammen.
336
00:24:47,821 --> 00:24:51,157
En skulle tro
at James Dean eller Leonardo DiCaprio
337
00:24:51,324 --> 00:24:52,867
hadde kommet inn.
338
00:24:55,078 --> 00:24:59,207
Kvinner falt over hverandre
for å komme nær Kirby.
339
00:25:01,501 --> 00:25:03,503
Så søt, jeg vil ta ham med hjem.
340
00:25:05,422 --> 00:25:08,341
Jeg jobbet for Chimparty i flere år.
341
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
Etter å ha sett alt,
342
00:25:14,472 --> 00:25:18,435
var det ikke slik
jeg trodde det skulle være.
343
00:25:23,231 --> 00:25:26,609
Sjimpansen tok plutselig tak
i barnets fot.
344
00:25:28,903 --> 00:25:32,240
Jeg tror ikke Kirby mente det vondt.
345
00:25:32,407 --> 00:25:35,076
Vi har aldri hatt problemer...
vil du si hei?
346
00:25:35,243 --> 00:25:37,495
Vi har aldri hatt problemer med Kirby,
347
00:25:37,662 --> 00:25:39,831
men sjimpanser er ikke mennesker.
348
00:25:39,998 --> 00:25:43,043
I noen situasjoner
kan vi være like farlige som dem.
349
00:25:47,464 --> 00:25:51,259
Jeg hørte en historie
om en sjimpanse ved navn Bo.
350
00:25:51,760 --> 00:25:57,140
Mike gikk inn i Bos' bur
og på et øyeblikk
351
00:25:57,307 --> 00:26:03,063
løp Bo bort og bet nesen hans helt av.
352
00:26:03,229 --> 00:26:07,233
Connie måtte gå inn i buret
og finne nesen.
353
00:26:08,693 --> 00:26:11,488
Noen år senere døde Bo.
354
00:26:11,654 --> 00:26:13,490
Jeg spurte hvordan.
355
00:26:13,656 --> 00:26:18,828
Connie sa det var av naturlige årsaker,
men han var veldig ung.
356
00:26:24,000 --> 00:26:27,128
De eldre sjimpansene
som ikke var med på fester,
357
00:26:27,295 --> 00:26:29,297
fikk ikke mye oppmerksomhet.
358
00:26:30,590 --> 00:26:32,133
De sitter i burene sine
359
00:26:33,718 --> 00:26:37,597
og gjør ingenting hele dagen.
360
00:26:40,058 --> 00:26:43,061
I min jobb som journalist,
har jeg sett mye,
361
00:26:43,228 --> 00:26:46,523
katastrofer, kriger, mord...
362
00:26:46,690 --> 00:26:51,486
men ingenting kunne forberedt meg på
å komme inn på Connie Caseys
363
00:26:51,653 --> 00:26:54,698
område og se
364
00:26:54,864 --> 00:26:58,827
et grusomt fengsel for sjimpanser.
365
00:26:59,577 --> 00:27:03,665
Det hun drev,
var tilsvarende en valpefabrikk.
366
00:27:03,832 --> 00:27:05,834
CHIMPARTY
367
00:27:06,001 --> 00:27:08,878
Da det ble kjent hva som foregikk
368
00:27:09,045 --> 00:27:11,214
ved steder som Chimparty,
369
00:27:12,340 --> 00:27:17,178
ble det gjort tiltak for å rydde opp,
tilsvarende grønnvasking.
370
00:27:18,096 --> 00:27:22,058
Connie bestemte seg for
å bli en ideell organisasjon,
371
00:27:22,225 --> 00:27:27,897
og endre Chimp Party
til Missouri Primate Foundation,
372
00:27:28,064 --> 00:27:29,899
som gav skattefritak.
373
00:27:30,900 --> 00:27:32,944
Men ingenting var annerledes.
374
00:27:34,654 --> 00:27:40,452
Jeg var fra meg av sorg.
Jeg syns så synd på sjimpansene.
375
00:27:41,119 --> 00:27:43,872
Jeg pleide å snakke med dem
slik vi snakker nå,
376
00:27:44,039 --> 00:27:49,669
og jeg fortalte dem
at en dag vil de ikke være her.
377
00:27:52,547 --> 00:27:54,799
Jeg ringte til PETA.
378
00:27:57,302 --> 00:27:58,636
KJØTT STINKER
379
00:28:00,805 --> 00:28:02,974
People for the Ethical Treatment
380
00:28:03,141 --> 00:28:06,478
of Animals dumpet to tonn gjødsel
utenfor kontorene
381
00:28:06,644 --> 00:28:09,647
til Ringling Brothers' Barnum
and Bailey Circus i natt.
382
00:28:12,275 --> 00:28:16,946
PETAs misjon er å beskytte dyr fra
overgrep, vanskjøtsel og grusomhet.
383
00:28:17,113 --> 00:28:18,365
Så enkelt er det.
384
00:28:18,531 --> 00:28:21,534
CHRYSTLER SPONSER
GRUSOM IDITAROD-LØP
385
00:28:21,701 --> 00:28:23,286
IDITAROD DREPER HUNDER
386
00:28:23,453 --> 00:28:26,581
De er en stor inspirasjon
for mange folk og aktivister.
387
00:28:26,748 --> 00:28:28,583
Jeg ville ha pult en croissant.
388
00:28:29,584 --> 00:28:32,545
PETA har svært gode, svært potente,
389
00:28:32,712 --> 00:28:36,424
og svært... iøynefallende kampanjer.
390
00:28:36,591 --> 00:28:40,095
Sett dem fri.
391
00:28:40,261 --> 00:28:42,931
Sett dem fri!
392
00:28:43,556 --> 00:28:48,311
I vann drukner mennesker,
som fisk kveles på land.
393
00:28:48,478 --> 00:28:50,105
SKAM!
394
00:28:51,106 --> 00:28:54,484
Og det å vise folk aktivismen,
gir selvsagt resultater.
395
00:28:54,651 --> 00:28:58,613
PETA sier de endelig får SeaWorld
til å slutte med delfin-ridning.
396
00:28:58,780 --> 00:29:02,617
Ringling Borthers vil fase ut
elefanter fra sirkusforestillingene.
397
00:29:02,784 --> 00:29:04,035
PELS ER DRAP
398
00:29:05,412 --> 00:29:07,831
Som alle suksessfulle organisasjoner,
399
00:29:07,997 --> 00:29:09,374
er de polariserende.
400
00:29:09,541 --> 00:29:13,253
Men om jobben din er å få folks
oppmerksomhet og gjøre endringer
401
00:29:13,420 --> 00:29:15,088
i saker du mener bør endres...
402
00:29:15,255 --> 00:29:16,297
STENG HUNDELAB!
403
00:29:18,883 --> 00:29:19,884
ALIENS SPISER OSS
404
00:29:20,051 --> 00:29:22,053
...er det nødvendig å få folk sinte.
405
00:29:29,477 --> 00:29:32,981
Den store apen,
tvunget til å opptre på TV
406
00:29:33,148 --> 00:29:35,150
og på film gjennom tiår.
407
00:29:36,401 --> 00:29:38,194
Kunne du hatt dette livet?
408
00:29:39,404 --> 00:29:41,823
PETA - Ingen aper ble brukt i reklamen.
409
00:29:42,866 --> 00:29:43,867
Tusen takk.
410
00:29:44,034 --> 00:29:48,955
Jeg er her fordi
jeg lagde en film for 21 år siden
411
00:29:49,122 --> 00:29:52,292
og møtte denne lille mannen.
412
00:29:52,500 --> 00:29:54,919
Filmen het Buddy og jeg spilte...
413
00:29:55,086 --> 00:29:58,131
I 1996 spilte jeg i en film
som het Buddy.
414
00:30:00,925 --> 00:30:03,762
Historien handler om en dame
som har sjimpanser,
415
00:30:03,928 --> 00:30:07,349
men er egentlig om
at en ikke kan temme de ville.
416
00:30:07,515 --> 00:30:10,143
Du må la dem være seg selv.
Du må slippe dem.
417
00:30:10,935 --> 00:30:13,938
Vet du hvor den er? I Joes øre.
418
00:30:14,105 --> 00:30:17,942
Det beste var at jeg fikk kose
med sjimpanser hele dagen.
419
00:30:18,109 --> 00:30:22,155
Tonka var en av sjimpansene
420
00:30:22,322 --> 00:30:24,574
og vi falt for hverandre.
421
00:30:24,741 --> 00:30:29,245
Ja, det er bedre. Ok, opp med humøret.
422
00:30:30,288 --> 00:30:32,624
Hver morgen kom jeg på settet
423
00:30:32,791 --> 00:30:35,335
og jeg så han var glad for å se meg.
424
00:30:35,502 --> 00:30:39,297
Han så på treneren sin,
men kunne ikke forlate stolen,
425
00:30:39,506 --> 00:30:40,924
og når treneren sa ok,
426
00:30:41,091 --> 00:30:43,718
løp han og hoppet inn i armene mine.
427
00:30:45,011 --> 00:30:46,471
Det var magisk.
428
00:30:46,930 --> 00:30:49,766
I Skottland har vi
et ord for det, "couthie".
429
00:30:49,933 --> 00:30:51,935
Hvis noen er couthie,
430
00:30:52,102 --> 00:30:56,147
betyr det at de treffer deg sånn
431
00:30:56,314 --> 00:30:57,982
i personlighet, og fysisk.
432
00:30:58,149 --> 00:31:00,777
Det er couthie
når de vil være sånn med deg.
433
00:31:00,944 --> 00:31:02,737
Og Tonka var couthie.
434
00:31:04,322 --> 00:31:06,700
Tonka var rundt fem år på den tiden,
435
00:31:07,075 --> 00:31:11,371
og jeg visste det ikke,
men det var slutten på tiden
436
00:31:11,538 --> 00:31:13,915
man hadde tamme sjimpanser.
437
00:31:18,586 --> 00:31:22,507
Det som skjedde med Tonka etter at
Hollywood-karrieren var over,
438
00:31:22,674 --> 00:31:24,884
var at han ble i Palm Springs.
439
00:31:27,262 --> 00:31:31,224
Jeg tenker at Palm Springs
er gamle folk og homofile,
440
00:31:31,391 --> 00:31:33,560
og pensjonerte sjimpanser
kom på listen.
441
00:31:33,727 --> 00:31:36,312
Så jeg forventet å treffe på ham.
442
00:31:45,572 --> 00:31:47,782
Jeg hadde gjort kampanjer for PETA.
443
00:31:47,949 --> 00:31:51,036
Og så fortalte de at de hadde funnet
444
00:31:51,202 --> 00:31:52,662
et sted i Missouri,
445
00:31:52,829 --> 00:31:55,290
hvor sjimpanser
ble holdt under fryktelige,
446
00:31:55,457 --> 00:31:57,584
fæle forhold, og en av dem var Tonka.
447
00:31:59,919 --> 00:32:03,506
Så viste de meg bilde av ham
i et innendørs bur,
448
00:32:03,673 --> 00:32:05,133
det var veldig...
449
00:32:07,010 --> 00:32:08,511
det var opprørende.
450
00:32:08,678 --> 00:32:12,057
Når de er ferdig i showbiz,
451
00:32:12,223 --> 00:32:15,852
og alle kan kjøpe dem
i dyreparker langs veien
452
00:32:16,019 --> 00:32:17,562
og sånne ting vi ser.
453
00:32:17,729 --> 00:32:21,941
PETA spurte om jeg ville være med
i en kampanje for å få sjimpansene ut.
454
00:32:22,108 --> 00:32:24,527
Jeg håper at Tonka kan få
455
00:32:24,694 --> 00:32:28,031
den pensjonisttilværelsen
jeg trodde han ville få.
456
00:32:28,406 --> 00:32:31,034
Jeg visste at PETA var etter Connie.
457
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Takk.
458
00:32:35,538 --> 00:32:38,249
Så jeg tenkte det var
en mulighet til å gjøre
459
00:32:38,416 --> 00:32:39,668
det jeg ønsket.
460
00:32:45,882 --> 00:32:48,134
- Hvem er det?
- Det er Candy...
461
00:32:48,677 --> 00:32:49,761
Hvem er det?
462
00:32:52,430 --> 00:32:54,140
Hei, søtnos.
463
00:32:54,933 --> 00:32:58,478
PETA gav meg briller som hadde kamera,
464
00:32:59,104 --> 00:33:02,440
og sa: "Film så mye du kan".
465
00:33:08,196 --> 00:33:09,197
Hei.
466
00:33:11,825 --> 00:33:13,493
Jeg sa til meg selv:
467
00:33:13,660 --> 00:33:15,662
"Du forråder en du elsker.
468
00:33:15,829 --> 00:33:20,083
Du vet hva som vil skje
etter at dette blir offentlig".
469
00:33:20,250 --> 00:33:25,755
Det var... Jeg kan ikke beskrive
hvordan jeg hatet meg selv.
470
00:33:26,506 --> 00:33:30,135
Det er fælt å måtte såre noen
for å hjelpe noen andre.
471
00:33:30,593 --> 00:33:33,388
Hvor mye koster vanligvis
en babysjimpanse?
472
00:33:33,555 --> 00:33:35,390
65.000 dollar.
473
00:33:38,727 --> 00:33:40,854
Jeg syntes Connie var veldig hyggelig,
474
00:33:41,021 --> 00:33:43,440
og hun fortalte
at hun elsket sjimpansene.
475
00:33:44,566 --> 00:33:46,693
Soverommet deres hadde blitt et bur
476
00:33:46,860 --> 00:33:50,196
så de unge sjimpansene
kunne være der med dem.
477
00:33:50,363 --> 00:33:51,573
Har du "baba"?
478
00:33:52,949 --> 00:33:55,160
Det virket som hun genuint
479
00:33:55,994 --> 00:33:58,079
elsket sjimpansene sine.
480
00:34:00,832 --> 00:34:04,461
Men vi har nok ulik definisjon
på hva kjærlighet er.
481
00:34:07,130 --> 00:34:10,258
Hei. Vil du ta en selfie?
482
00:34:12,260 --> 00:34:13,261
Hei.
483
00:34:13,762 --> 00:34:17,515
Sjimpansene ble holdt
i praktisk talt tomme innhegninger,
484
00:34:17,682 --> 00:34:20,143
overstrødd med søppel
og deres egen bæsj.
485
00:34:20,310 --> 00:34:22,854
Og det var faktisk ulovlig.
486
00:34:23,730 --> 00:34:28,568
Så i 2017 besluttet vi
å gå videre med søksmål,
487
00:34:28,735 --> 00:34:32,280
med påstand om at forholdene
sjimpansene ble holdt under
488
00:34:32,447 --> 00:34:35,784
var et brudd
på loven om utrydningstruede arter.
489
00:34:36,826 --> 00:34:38,912
Søksmålet PETA kom med,
490
00:34:39,079 --> 00:34:40,789
handlet ikke om å ta apene,
491
00:34:40,955 --> 00:34:44,376
men sa at vi vil
at du skal beholde sjimpansene
492
00:34:44,542 --> 00:34:46,961
så fremt du endrer forholdene deres
493
00:34:47,128 --> 00:34:48,546
og omsorgsmetoden.
494
00:34:48,713 --> 00:34:50,090
Det er motivet.
495
00:34:50,256 --> 00:34:53,134
Jeg kan fortelle hvordan
de håndterer en sak,
496
00:34:53,301 --> 00:34:56,096
og hver sak er lik.
497
00:34:56,262 --> 00:34:57,931
Det er min terminologi.
498
00:34:58,098 --> 00:35:02,352
De bruker de samme skjemaene,
samme brutale taktikk.
499
00:35:04,979 --> 00:35:07,107
De vil ikke fikse problemene dine.
500
00:35:09,734 --> 00:35:11,486
De vil tappe deg for penger
501
00:35:11,653 --> 00:35:13,488
for å ta dyrene fra deg.
502
00:35:15,615 --> 00:35:18,368
Jeg begynte å jobbe
for Connie seks måneder
503
00:35:18,535 --> 00:35:20,912
etter at PETA gikk til søksmål.
504
00:35:21,329 --> 00:35:24,332
Jeg hadde aldri kjørt en sånn
før jeg kom hit.
505
00:35:25,083 --> 00:35:28,044
Jeg er fra byen. Jeg gjør ikke sånt.
506
00:35:28,211 --> 00:35:31,297
PETA skrev en 365-sider lang rapport
507
00:35:32,507 --> 00:35:34,843
der en veterinær sa
508
00:35:35,010 --> 00:35:37,929
at vi hadde mange store problemer.
509
00:35:45,854 --> 00:35:49,357
Jeg bestemte meg for å fikse alt
som stod i rapporten.
510
00:35:52,485 --> 00:35:55,030
En kan fikse det selv om det er gammelt.
511
00:35:57,824 --> 00:36:00,994
Pass deg, han kommer til å lage lyd.
512
00:36:06,332 --> 00:36:09,044
Connie var redd for
å bruke så mye penger
513
00:36:09,210 --> 00:36:11,296
for å kjempe for barna sine.
514
00:36:11,463 --> 00:36:14,716
Jeg sa hun ikke skulle bekymre seg,
de kan ikke ta barna.
515
00:36:14,883 --> 00:36:16,426
Dette er jo Amerika,
516
00:36:16,593 --> 00:36:18,178
rettssystemet beskytter oss
517
00:36:18,345 --> 00:36:20,221
siden vi ikke har gjort noe galt.
518
00:36:22,057 --> 00:36:23,308
Vil du ha mer godbit?
519
00:36:23,475 --> 00:36:24,851
Du må gjøre mer.
520
00:36:25,018 --> 00:36:27,103
Nei, ikke med foten, mer godbit.
521
00:36:27,270 --> 00:36:31,149
Mer, flink gutt, mer godbit.
522
00:36:31,733 --> 00:36:34,194
Connie fikk utdaterte matvareprodukter,
523
00:36:34,361 --> 00:36:36,029
det var en av bekymringene.
524
00:36:36,821 --> 00:36:39,324
Nå får de stort sett friske grønnsaker,
525
00:36:39,491 --> 00:36:43,828
sukkererter, squash,
paprika, egg for protein.
526
00:36:43,995 --> 00:36:46,414
Det meste blir kjøpt på Walmart.
527
00:36:47,165 --> 00:36:50,001
Tonia Haddix postet jevnlig
om forbedringer
528
00:36:50,168 --> 00:36:53,380
de gjorde på anlegget
på Facebook-siden sin.
529
00:36:54,130 --> 00:36:58,551
Som å henge opp
en ny hengekøye eller male.
530
00:36:59,052 --> 00:37:02,430
Om jeg skal gjette
hvor mye jeg har brukt,
531
00:37:02,597 --> 00:37:04,516
vil jeg si en halv million dollar.
532
00:37:05,141 --> 00:37:06,851
Absolutt ikke i nærheten av
533
00:37:07,018 --> 00:37:08,687
arbeid verd en halv million.
534
00:37:09,771 --> 00:37:11,564
Jeg jobbet skikkelig hardt.
535
00:37:11,731 --> 00:37:14,067
Men PETA kom aldri
for å se forbedringene,
536
00:37:14,234 --> 00:37:16,903
eller livskvaliteten til sjimpansene,
537
00:37:17,487 --> 00:37:19,656
for de bryr seg ikke om sjimpansene.
538
00:37:20,448 --> 00:37:22,826
Alt de vil, er å fremme sin agenda,
539
00:37:22,992 --> 00:37:26,204
som er at ingen dyr
skal være under menneskelig omsorg.
540
00:37:28,790 --> 00:37:32,252
PETA har ingen empati
for personen som eier dyrene,
541
00:37:32,419 --> 00:37:34,921
eller for kjærligheten
de har for dyrene.
542
00:37:36,756 --> 00:37:40,343
Det er det folk ikke kan forstå.
543
00:37:42,595 --> 00:37:44,264
Jeg ble forelsket i de barna.
544
00:37:51,479 --> 00:37:54,607
Det er som å våkne
til en ny verden hver dag.
545
00:38:00,530 --> 00:38:02,282
De knuser ikke hjertet ditt.
546
00:38:03,992 --> 00:38:05,577
De vil gjøre deg til lags.
547
00:38:06,202 --> 00:38:07,746
Kan du gi meg papirene?
548
00:38:08,329 --> 00:38:09,330
Gi meg papirene!
549
00:38:09,497 --> 00:38:11,875
Få de greiene ut for meg.
550
00:38:12,167 --> 00:38:13,543
Takk, gutten min.
551
00:38:13,710 --> 00:38:16,671
De blir ikke voksne,
de kan ikke bestemme selv.
552
00:38:16,838 --> 00:38:20,216
Tullegutt. Kan du vise meg tennene dine?
553
00:38:20,383 --> 00:38:23,011
Vis meg
de gamle tennene dine, tullegutt!
554
00:38:23,553 --> 00:38:25,764
De blir en venn for livet.
555
00:38:28,516 --> 00:38:30,602
Kjekt å treffe deg, Tonka.
556
00:38:30,769 --> 00:38:31,978
Tonka, kan du klappe?
557
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Særlig Tonka.
558
00:38:33,605 --> 00:38:34,981
Stikk tungen ut.
559
00:38:35,148 --> 00:38:36,524
Skal du vise meg?
560
00:38:36,691 --> 00:38:39,694
Tonka var 38 år gammel
og han var min beste venn...
561
00:38:41,613 --> 00:38:43,656
Ikke noe smil å se.
562
00:38:46,701 --> 00:38:48,495
Sjimpansene drar deg inn.
563
00:38:48,661 --> 00:38:50,872
De drar deg inn så fort.
564
00:38:51,373 --> 00:38:52,832
Snu deg.
565
00:38:52,999 --> 00:38:54,793
Vil du jeg skal klø ryggen din?
566
00:38:57,587 --> 00:39:02,092
Jeg kan sitte der timevis, helt til
morgenen og så sove noen timer,
567
00:39:02,258 --> 00:39:03,718
står opp og vasker burene.
568
00:39:06,805 --> 00:39:08,640
Det var den endelige drømmen.
569
00:39:10,183 --> 00:39:11,851
Vil du ha skoen min igjen?
570
00:39:12,018 --> 00:39:15,939
Herlighet, han er sprø. Disse skoene?
571
00:39:16,106 --> 00:39:17,399
Du er sprø.
572
00:39:23,279 --> 00:39:25,949
Når de lager den lyden, er de glade.
573
00:39:26,449 --> 00:39:29,661
Til slutt sa jeg til Connie:
574
00:39:29,828 --> 00:39:31,413
"Skriv dem over på meg.
575
00:39:31,579 --> 00:39:33,873
Jeg tar støyten av søksmålet".
576
00:39:39,629 --> 00:39:42,298
Der er ingen åpenbar grunn
til at Tonia Haddix
577
00:39:42,507 --> 00:39:44,926
har overtatt eierskapet av sjimpansene,
578
00:39:45,093 --> 00:39:48,555
annet enn å prøve
å avvise søksmålet vårt
579
00:39:48,722 --> 00:39:51,808
og få det avvist av retten
siden eieren av sjimpansene
580
00:39:51,975 --> 00:39:52,976
ikke var en part.
581
00:39:53,810 --> 00:39:57,981
Så vi ble tvunget til
å ta henne med i søksmålet i 2019.
582
00:39:59,190 --> 00:40:02,944
Og da ble det jo interessant.
583
00:40:10,827 --> 00:40:12,412
Jeg vil vaske dette buret,
584
00:40:12,579 --> 00:40:14,706
så jeg må stenge ham ute av buret.
585
00:40:14,873 --> 00:40:16,833
Jeg skulle låse, for han er sterk.
586
00:40:31,014 --> 00:40:33,183
Ok, slaget er tapt.
587
00:40:34,642 --> 00:40:39,022
Av alle sjimpansene,
vil jeg ikke møtt på ham.
588
00:40:39,564 --> 00:40:42,067
Sant, gutt? Sant, Kerry?
589
00:40:42,233 --> 00:40:45,028
Du ser stryken til Kerry
i denne samhandlingen.
590
00:40:46,696 --> 00:40:49,908
Ser du, der prøver han å ta tak i meg.
591
00:40:50,075 --> 00:40:51,868
Men jeg er oppmerksom på det.
592
00:40:52,035 --> 00:40:57,040
Det var Kerry som stakk av
her på hovedveien utenfor Festus.
593
00:40:57,207 --> 00:40:58,333
Han kommer seg inn.
594
00:40:58,500 --> 00:41:00,502
Han robber dem.
595
00:41:00,669 --> 00:41:04,547
I kveld på Fox Files
har en sjimpanse stukket av i Festus.
596
00:41:04,714 --> 00:41:05,965
Det sjokkerte folk.
597
00:41:06,132 --> 00:41:08,468
Dyret prøver å komme seg inn i en bil.
598
00:41:08,635 --> 00:41:11,846
Etter at Tonia Haddix
ble rettmessig eier av sjimpansene,
599
00:41:12,013 --> 00:41:15,684
dukket det fortsatt opp problemer
i Missouri Primate Foundation,
600
00:41:15,850 --> 00:41:19,312
fordi hun ikke er kvalifisert
til å ta seg av sjimpansene,
601
00:41:19,479 --> 00:41:20,939
har ikke formell opplæring.
602
00:41:21,106 --> 00:41:24,901
Hun er bare en som liker sjimpanser.
603
00:41:28,571 --> 00:41:33,618
Jeg går aldri fra et bur
uten at det er hengelås på.
604
00:41:33,785 --> 00:41:35,328
Sånn er det bare.
605
00:41:36,204 --> 00:41:38,790
Det er så lett å bli distrahert,
606
00:41:38,957 --> 00:41:42,043
da er låsen av
og det er ikke sikkerhetslås på dørene,
607
00:41:42,210 --> 00:41:44,045
så da har du en løs sjimpanse.
608
00:41:46,047 --> 00:41:49,926
Et kontroversielt primatanlegg
er nok en gang under angrep.
609
00:41:50,093 --> 00:41:52,512
En hann og en hunn stakk av søndag.
610
00:41:52,679 --> 00:41:56,057
Det ser ut til at der var
en usikret lås på burene.
611
00:41:56,224 --> 00:41:58,560
Mens saken pågikk,
612
00:41:58,727 --> 00:42:01,771
skjedde det to ganger
at sjimpanser stakk av.
613
00:42:02,313 --> 00:42:08,319
Jeg tror PETA betalte folk
for å komme hit og låse opp burene.
614
00:42:08,903 --> 00:42:11,656
Utrolig nok var Tonia Haddixs svar
615
00:42:11,823 --> 00:42:15,368
at PETA kunne ha sendt noen
for å låse opp burene.
616
00:42:17,287 --> 00:42:19,414
Sånne vrangforestillinger har hun.
617
00:42:22,375 --> 00:42:25,253
Fristen for å bli ferdig
med alle forbedringene
618
00:42:25,420 --> 00:42:26,921
kom og gikk.
619
00:42:27,088 --> 00:42:30,091
Hun la aldri formelt frem
endringene hun gjorde
620
00:42:30,258 --> 00:42:32,552
på Festus-anlegget. Det skjedde ikke.
621
00:42:33,928 --> 00:42:36,056
Vi leverte inn flere begjæringer
622
00:42:36,222 --> 00:42:38,433
om å overføre alle de sju sjimpansene
623
00:42:38,600 --> 00:42:40,602
til et godkjent reservat.
624
00:42:40,894 --> 00:42:43,188
Alle dyrene er avlet i fangenskap,
625
00:42:43,355 --> 00:42:46,024
så de kan ikke bare
slippes ut i naturen.
626
00:42:46,483 --> 00:42:48,818
Det beste vi kan klare, er et miljø
627
00:42:48,985 --> 00:42:51,571
som er tilnærmet
deres naturlige habitat.
628
00:42:54,741 --> 00:42:58,953
Hun hadde sjansen,
men hun brukte den ikke.
629
00:42:59,829 --> 00:43:03,249
Det var her det gikk galt for henne.
630
00:43:05,794 --> 00:43:07,003
Ok, Tonia.
631
00:43:07,462 --> 00:43:10,840
God morgen,
vi er på tinghuset her i St. Louis.
632
00:43:11,007 --> 00:43:13,385
Vi har en høring på morgenkvisten.
633
00:43:13,551 --> 00:43:15,428
Hvordan føler du deg?
634
00:43:15,762 --> 00:43:20,225
- Og så kjører du på. Du lukter godt.
- Takk.
635
00:43:22,727 --> 00:43:26,189
Øynene mine...
Jeg var oppe i hele natt med advokaten.
636
00:43:26,690 --> 00:43:29,693
OK, når du er klar.
637
00:43:30,527 --> 00:43:33,238
Jeg var oppe med advokatene hele natten.
638
00:43:33,405 --> 00:43:34,739
De jobbet døgnet rundt.
639
00:43:34,906 --> 00:43:38,159
Vi la inn fem nye begjæringer i morges.
640
00:43:38,326 --> 00:43:40,787
I beste fall
kan ikke PETA ta sjimpansene,
641
00:43:40,954 --> 00:43:43,206
og vi kan kjempe på en rettferdig måte.
642
00:43:43,665 --> 00:43:46,835
I verste fall ender jeg i fengsel i dag
643
00:43:47,002 --> 00:43:48,837
mens de tar sjimpansene.
644
00:43:49,004 --> 00:43:51,131
Jeg sier ikke at jeg ikke er nervøs,
645
00:43:51,297 --> 00:43:53,299
klart jeg er det. Men fakta er
646
00:43:53,466 --> 00:43:55,385
at jeg står for det jeg tror på.
647
00:43:55,552 --> 00:43:57,095
Og jeg tror på sjimpansene,
648
00:43:57,262 --> 00:44:00,890
det er alt jeg bryr meg om nå,
helt ærlig.
649
00:44:05,353 --> 00:44:06,604
TO TIMER SENERE
650
00:44:06,771 --> 00:44:09,941
Dyrerettighetsgruppen PETA
vant en rettslig kjennelse
651
00:44:10,108 --> 00:44:12,027
om å flytte Festus-sjimpansene
652
00:44:12,193 --> 00:44:14,904
til et godkjent dyrereservat i Florida.
653
00:44:15,071 --> 00:44:17,866
Ny rettskjennelse
sier sjimpansene skal flyttes.
654
00:44:18,033 --> 00:44:21,786
Det er forbudt med kamera
på Festus-eiendommen
655
00:44:21,953 --> 00:44:23,329
mens apene flyttes.
656
00:44:23,496 --> 00:44:26,791
Dommeren fant at Tonia Haddix
viste forakt,
657
00:44:26,958 --> 00:44:30,420
og gav ordre om
at alle de sju sjimpansene
658
00:44:30,587 --> 00:44:32,922
skulle flyttes til godkjente reservat.
659
00:44:33,089 --> 00:44:35,467
Jeg elsker de sjimpansene mer enn alt,
660
00:44:35,633 --> 00:44:38,303
og jeg mener alt, mer enn barna mine.
661
00:44:38,803 --> 00:44:41,681
Jeg lurer på om de tror
at vi ikke tok oss av dem.
662
00:44:41,848 --> 00:44:46,561
De er veldig intelligente skapninger.
663
00:44:46,728 --> 00:44:48,897
Så hvordan vet vi hva de vil føle?
664
00:44:49,064 --> 00:44:52,067
Jeg vet de vil sørge.
Jeg vet de får problemer.
665
00:44:52,233 --> 00:44:53,943
Takk, Tonia.
666
00:44:54,110 --> 00:44:56,029
Jeg tar kontakt når det sendes.
667
00:44:56,196 --> 00:44:57,781
Ok, det er bra. Takk.
668
00:45:07,624 --> 00:45:10,293
Jeg gir ikke opp, så mye kan jeg si.
669
00:45:10,460 --> 00:45:13,963
Så lenge jeg har pust,
skal jeg prøve å slå PETA.
670
00:45:17,550 --> 00:45:20,595
Der er han. Der er den idioten.
671
00:45:23,515 --> 00:45:25,517
US Marshal Service vil være tilstede
672
00:45:25,684 --> 00:45:27,185
for å sikre overføringen.
673
00:45:27,352 --> 00:45:29,896
Vi håper det ikke blir problemer.
674
00:45:30,063 --> 00:45:32,732
Vi ønsker å endelig flytte sjimpansene
675
00:45:32,899 --> 00:45:34,609
til det profesjonelle miljøet.
676
00:45:34,776 --> 00:45:36,653
Takk.
677
00:45:36,820 --> 00:45:38,029
Godt å se deg.
678
00:45:38,196 --> 00:45:40,156
Du skal få vite når det vises.
679
00:45:50,542 --> 00:45:54,546
Den gode nyheten er at de ikke
førte henne bort i håndjern.
680
00:45:54,713 --> 00:46:00,593
Selv om dommeren sa at Tonia
må holde seg tre kilometer borte
681
00:46:00,760 --> 00:46:04,723
fra innhegningen mens flyttingen skjer.
682
00:46:11,604 --> 00:46:15,400
TO UKER SENERE
683
00:46:16,359 --> 00:46:21,072
Vi forbereder sjimpansene
til PETA skal komme
684
00:46:21,614 --> 00:46:25,952
og overta sjimpansene
klokken 8 i morgen.
685
00:46:27,912 --> 00:46:30,165
Det kommer til å bli kjempetøft,
686
00:46:30,331 --> 00:46:32,083
i alle fall for meg.
687
00:46:33,877 --> 00:46:34,878
Ja.
688
00:46:35,837 --> 00:46:38,840
Candy Cane blir med i samtalen.
689
00:46:39,007 --> 00:46:42,510
Hun vil si: "PETA,
du er dum som tar oss".
690
00:46:48,308 --> 00:46:50,977
PETA sier de ikke kan vente
med å få dem flyttet
691
00:46:51,144 --> 00:46:54,314
til et profesjonelt reservat.
692
00:46:56,399 --> 00:46:58,318
Jeg må være borte klokken 20.00
693
00:46:58,485 --> 00:47:03,365
etter ordre fra PETA, tro det eller ei.
694
00:47:03,656 --> 00:47:08,244
Så vi må skru av lysene klokken 20,
695
00:47:08,411 --> 00:47:11,956
men vi skal være så mye her som vi kan.
696
00:47:22,676 --> 00:47:26,304
Vi må kjøpe Happy Meal,
det er favoritten deres.
697
00:47:26,721 --> 00:47:28,682
Ja, de vil elske det.
698
00:47:28,848 --> 00:47:32,769
De elsker kyllingnuggets.
Jeg mener, elsker dem.
699
00:48:00,088 --> 00:48:02,966
Du blir kjent med hver sjimpanse,
og det er trist.
700
00:48:03,133 --> 00:48:05,301
De tar dem fra hjemmet de har kjent,
701
00:48:05,468 --> 00:48:07,971
omsorgsgiverne som har kjent dem
hele livet.
702
00:48:08,138 --> 00:48:10,473
Og vet hvordan de er, og...
703
00:48:12,851 --> 00:48:14,769
setter dem i en sammenheng
704
00:48:14,936 --> 00:48:16,396
der ingen vet noe om dem.
705
00:48:19,566 --> 00:48:22,027
Candy liker ikke at jeg gråter.
706
00:48:23,069 --> 00:48:25,655
Ikke Connor heller. De vet.
707
00:48:27,615 --> 00:48:28,783
De vet.
708
00:48:29,576 --> 00:48:32,704
De vet jeg elsker dem over alt.
709
00:48:34,622 --> 00:48:35,707
De vet.
710
00:48:35,874 --> 00:48:38,418
Jeg har tilbrakt mange år
med denne gjengen,
711
00:48:38,585 --> 00:48:42,881
tatt meg av dem hver dag,
selv når jeg var syk. De vet.
712
00:48:46,509 --> 00:48:48,094
Candy Cane.
713
00:49:00,857 --> 00:49:03,485
Vi kan ikke ta dere nærmere enn hit,
714
00:49:03,651 --> 00:49:06,946
framfor Connie Caseys eiendom
ved State Road i Festus.
715
00:49:08,156 --> 00:49:11,493
U.S. Marshals har med seg lokalt politi
716
00:49:11,659 --> 00:49:13,620
for å overvåke overtakingen.
717
00:49:17,499 --> 00:49:19,125
Du krenker privat eiendom.
718
00:49:19,250 --> 00:49:20,251
Gjør vi?
719
00:49:23,380 --> 00:49:25,674
Du kan ikke komme inn på eiendommen.
720
00:49:25,840 --> 00:49:27,550
Kan jeg stå på andre siden?
721
00:49:27,717 --> 00:49:29,094
Ja, det er greit.
722
00:49:39,270 --> 00:49:42,190
ATTEN TIMER TIDLIGERE
723
00:50:08,425 --> 00:50:11,511
Så hovedstedet
de skal bedøves er der inne?
724
00:50:12,512 --> 00:50:16,516
Connor er her.
De to jentene, Chloe og Mikayla er der.
725
00:50:16,933 --> 00:50:18,309
- Ingenting her?
- Nei.
726
00:50:18,476 --> 00:50:20,145
- De bedøves der inne?
- Ja.
727
00:50:24,941 --> 00:50:26,568
- Er det taket?
- Ja.
728
00:50:33,616 --> 00:50:36,661
La oss håpe de ikke ser kameraene.
729
00:50:38,121 --> 00:50:40,290
Er sjimpansene der inne?
730
00:50:40,457 --> 00:50:43,668
Sjimpansene er der
og på den andre siden der.
731
00:50:44,711 --> 00:50:46,212
Her kommer det noen.
732
00:51:21,456 --> 00:51:23,249
PROSJEKT SJIMPANSER
733
00:52:55,759 --> 00:52:58,678
PROSJEKT SJIMPANSER
734
00:53:24,204 --> 00:53:27,749
Jeg hatet tanken
på at de skulle bli skremt
735
00:53:27,916 --> 00:53:31,461
fordi de måtte bedøve én og én
og få dem på lastebilen.
736
00:53:32,003 --> 00:53:35,548
Men jeg er veldig glad.
737
00:53:36,424 --> 00:53:38,009
Angrer du på noe?
738
00:53:38,593 --> 00:53:41,596
Jeg skulle bare ønske
jeg hadde gjort det tidligere.
739
00:53:48,269 --> 00:53:52,732
Redningen gikk knirkefritt
og Tonia Haddix dukket ikke opp.
740
00:53:54,484 --> 00:53:57,153
Men der var et stort problem.
741
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
Der manglet en sjimpanse.
742
00:54:07,580 --> 00:54:09,874
CASINO
743
00:54:12,377 --> 00:54:14,087
Dette er min verden.
744
00:54:16,256 --> 00:54:19,634
Kampen om Festus-sjimpansene
skulle vært over,
745
00:54:19,801 --> 00:54:20,927
men ikke helt.
746
00:54:21,094 --> 00:54:23,680
Sjimpansedamen har nådd
nasjonale medier...
747
00:54:23,847 --> 00:54:26,850
Filmstjerne-sjimpansen
ved navn Tonka er forsvunnet.
748
00:54:27,017 --> 00:54:28,810
Det er som et Hollywood-plott,
749
00:54:28,977 --> 00:54:30,103
men det er virkelig.
750
00:54:31,062 --> 00:54:34,232
Folk forelsker seg
i disse sjimpansene.
751
00:54:34,399 --> 00:54:36,693
Og du vet, når en er forelsket
752
00:54:36,860 --> 00:54:38,778
er hjernen ute av kontroll.
753
00:54:38,945 --> 00:54:41,406
Kjemikalier og hormoner,
ting skjer med deg
754
00:54:41,573 --> 00:54:43,074
som gjør deg irrasjonell.
755
00:54:45,910 --> 00:54:49,622
Da jeg først fikk sjimpanser,
kunne jeg ikke leve uten.
756
00:54:49,914 --> 00:54:52,584
Jeg gjør alt for å beholde de ungene.
757
00:54:52,751 --> 00:54:56,671
Jeg må ta alle sjansene jeg kan,
for vet du hva?
758
00:54:56,838 --> 00:54:58,298
Vi kan være heldige.
759
00:56:18,920 --> 00:56:21,923
Tekst: Kristin Alver Hordnes
For TransPerfect Media