1 00:00:41,166 --> 00:00:44,127 Kjærlighet til en ape er helt annerledes enn måten 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,463 en elsker barnet sitt på. 3 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Når det gjelder ditt eget barn 4 00:00:51,176 --> 00:00:53,470 er det naturlig fordi du faktisk 5 00:00:53,636 --> 00:00:55,430 fødte barnet. 6 00:00:55,597 --> 00:01:01,436 Men når du adopterer en ape, er båndet mye dypere. 7 00:01:03,521 --> 00:01:06,524 Se på deg da. 8 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 Det er meningen at menneskebarn vokser opp 9 00:01:14,115 --> 00:01:17,243 og knytter bånd til andre mennesker i samfunnet. 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 Men ikke sjimpanser. 11 00:01:19,954 --> 00:01:21,831 Se på den lille sjimpansen. 12 00:01:22,290 --> 00:01:25,168 Moren er hele livet deres. 13 00:01:26,378 --> 00:01:29,047 Og primaten føler det samme for deg, 14 00:01:29,214 --> 00:01:31,716 for du blir moren deres. 15 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 Beklager, men ingenting kan måle seg med å holde, elske, 16 00:01:45,188 --> 00:01:46,731 og være med en sjimpanse. 17 00:01:48,733 --> 00:01:50,985 Det er det beste som finnes. 18 00:01:52,529 --> 00:01:56,616 Jeg kan ikke forklare det, det er noe 19 00:01:56,783 --> 00:01:58,326 en aldri føler. 20 00:01:59,619 --> 00:02:01,121 Det er så givende. 21 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 De akkurat som oss. 22 00:02:07,752 --> 00:02:09,295 Særlig Tonka. 23 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 Kyss. 24 00:02:14,467 --> 00:02:18,805 Takk. Du er en god gutt. 25 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 Tonka og jeg fant hverandre. 26 00:02:21,474 --> 00:02:24,060 Tonka elsket meg like mye som jeg elsket ham. 27 00:02:27,522 --> 00:02:30,150 Det var skjebnen. Det var helt naturlig. 28 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Det er som kjærligheten til Gud. 29 00:02:33,570 --> 00:02:37,365 Jeg gjør alt for å beskytte den primaten. Alt. 30 00:02:46,374 --> 00:02:48,668 Kampen om sjimpansene burde vært over. 31 00:02:48,835 --> 00:02:51,671 Sjimpansedamen havner i nasjonale medier. 32 00:02:51,838 --> 00:02:53,757 De må ta med sheriffene, alt. 33 00:02:55,425 --> 00:02:58,011 Jeg gir fra meg alt jeg har av eiendeler 34 00:02:58,178 --> 00:02:59,304 for det barnet. 35 00:02:59,929 --> 00:03:01,806 Jeg ville gitt livet for ham. 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,355 Og det var det jeg gjorde, 37 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 for å være ærlig. 38 00:03:21,910 --> 00:03:26,956 SIRKUSBYEN Arkitektonisk redning 39 00:03:31,086 --> 00:03:34,798 SARASOTA, FLORIDA 40 00:03:45,266 --> 00:03:47,185 Der er den. 41 00:04:41,322 --> 00:04:46,161 Far spurte hva jeg ville gjøre med resten av livet mitt. 42 00:04:47,370 --> 00:04:51,791 Jeg sa jeg ville bli verdens mest berømte sjimpansetrener. 43 00:04:51,958 --> 00:04:53,293 - Hvor gammel var du? - Sju. 44 00:05:02,427 --> 00:05:05,472 Forgjengerne mine var sirkusfolk. 45 00:05:05,638 --> 00:05:08,350 Så jeg kunne ikke bare ha én sjimpanse. 46 00:05:08,516 --> 00:05:11,895 Jeg måtte ha minst tre for da ble det en forestilling. 47 00:05:14,856 --> 00:05:16,649 Sjimpanser lever lenge. 48 00:05:16,816 --> 00:05:19,486 De lever like lenge som oss. 49 00:05:19,652 --> 00:05:21,446 Så jeg valgte rett bransje. 50 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 Jeg opptrer fremdeles med sjimpansene mine. 51 00:05:26,201 --> 00:05:28,995 En applaus for Pam Rosaire. 52 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 Takk skal dere ha. 53 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 Sjimpanser er fantastiske. 54 00:05:38,463 --> 00:05:41,341 De kan gjøre nesten alt de vil, 55 00:05:41,508 --> 00:05:43,885 fordi de har vår intelligens. 56 00:05:47,514 --> 00:05:50,517 De beregner, følger med på hver bevegelse du tar. 57 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 De lærer å lese folk. 58 00:05:53,144 --> 00:05:56,856 De vet hva du sier, hvert ord du sier, forstår de. 59 00:05:57,023 --> 00:06:00,944 Noen prøver å få seg en øl baki bilen her! 60 00:06:08,618 --> 00:06:12,414 De har 98,4 % menneskelig DNA. 61 00:06:13,915 --> 00:06:17,502 Derfor er de våre nærmeste levende slektninger. 62 00:06:18,628 --> 00:06:23,675 De er barna mine. De vil alltid være barna mine. 63 00:06:28,096 --> 00:06:32,809 For mange år siden, ble en sjimpanse født to måneder for tidlig. 64 00:06:33,309 --> 00:06:37,022 Premature sjimpanse-babyer kan ikke fordøye morsmelkerstatning. 65 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 Han hadde det ikke bra. 66 00:06:40,692 --> 00:06:42,027 Han var døende. 67 00:06:44,320 --> 00:06:46,948 Jeg hadde nettopp fått datteren min, Dallas, 68 00:06:47,365 --> 00:06:49,993 så jeg gjorde det naturlige. 69 00:06:50,618 --> 00:06:53,997 Han er en baby som trenger mat, så mat ham. 70 00:06:56,875 --> 00:07:00,920 Jeg kom inn en dag og hun har Dallas på den ene puppen 71 00:07:01,087 --> 00:07:03,048 og sjimpansen på den andre. 72 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 Og jeg sa: "Hei, hva gjør du?" 73 00:07:07,969 --> 00:07:10,347 Jeg visste ikke hva jeg gjorde. 74 00:07:10,847 --> 00:07:13,516 Og så hadde de to, akkurat som tvillinger. 75 00:07:14,476 --> 00:07:19,314 Før vi visste ordet av det, er vi i Inquirer og Star. Herregud. 76 00:07:20,315 --> 00:07:23,443 Baby-sjimpanse reddet av ammende mor. 77 00:07:25,820 --> 00:07:28,406 En til deg og en til deg. 78 00:07:28,573 --> 00:07:30,200 Han var veldig forsiktig. 79 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Han var veldig snill. 80 00:07:33,286 --> 00:07:35,830 Nei, dette er det samme. 81 00:07:35,997 --> 00:07:38,291 Vi var som bror og søster, 82 00:07:38,458 --> 00:07:42,087 og når en gutt likte meg, 83 00:07:42,253 --> 00:07:44,673 visste han det og var slem mot gutten. 84 00:07:44,839 --> 00:07:46,675 Han kastet bæsj på ham. 85 00:07:48,343 --> 00:07:52,514 Jeg kan ikke forestille meg livet uten ham. Det ville vært annerledes. 86 00:07:58,853 --> 00:08:02,315 De er livet mitt. De er mitt livs kjærlighet. 87 00:08:02,482 --> 00:08:04,192 De var min første kjærlighet. 88 00:08:05,068 --> 00:08:08,279 Jeg vil ikke leve uten en sjimpanse i livet mitt. 89 00:08:10,240 --> 00:08:13,159 Jeg elsker deg med alt jeg har. 90 00:08:13,326 --> 00:08:15,370 Kom igjen. Du kan få drikken din. 91 00:08:18,623 --> 00:08:19,874 Ja! 92 00:08:21,084 --> 00:08:22,752 Hvis en vil ha en sjimpanse, 93 00:08:23,420 --> 00:08:25,922 hvor kan en få kjøpe en i USA? 94 00:08:26,756 --> 00:08:31,261 Lenge var det hos Connie Casey. Hun har sjimpanser. 95 00:08:32,512 --> 00:08:36,266 Men det er dumt, for det er slutten på et dynasti. 96 00:08:39,477 --> 00:08:44,274 Hun bor i Festus i Missouri og ønsker ikke oppmerksomhet. 97 00:08:45,942 --> 00:08:48,570 Missouri er en av de få statene hvor 98 00:08:48,737 --> 00:08:52,157 du kan gjøre nesten alt med dyr. 99 00:08:56,619 --> 00:08:59,539 Der er auksjoner med eksotiske dyr 100 00:08:59,706 --> 00:09:03,626 og svært få restriksjoner på de tingene 101 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 som ikke er tillat andre steder. 102 00:09:07,255 --> 00:09:12,010 Det gjaldt også det Connie gjorde med stort hell, 103 00:09:12,177 --> 00:09:14,763 nemlig avl av sjimpanser... 104 00:09:14,929 --> 00:09:16,431 ALLE APENE ER I FAMILIEN 105 00:09:16,598 --> 00:09:21,102 ...i enklaven sin, Missouri Primate Foundation. 106 00:09:21,269 --> 00:09:26,191 I 2010 var jeg den siste journalisten som snakket med Connie. 107 00:09:26,983 --> 00:09:30,070 Jeg har prøvd å få et intervju med henne uten hell. 108 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 Ja, tviler ikke. 109 00:09:32,906 --> 00:09:37,285 Jeg har dokumentert mennesker med eksotiske dyr i 15 år. 110 00:09:37,452 --> 00:09:39,245 Dette er apenes klesskap. 111 00:09:39,412 --> 00:09:42,165 Så dette er formelle klær. 112 00:09:42,332 --> 00:09:44,125 Apene har mer klær enn jeg har. 113 00:09:44,459 --> 00:09:45,960 - Er det sant? Sikker? - Ja. 114 00:09:46,961 --> 00:09:49,214 Ja, jeg har ikke så mange skjorter. 115 00:09:49,381 --> 00:09:50,965 Å, så fin! 116 00:09:51,132 --> 00:09:54,386 Folk med eksotiske dyr stoler ikke på utenforstående. 117 00:09:56,930 --> 00:09:59,557 Jeg har vært en dyreperson hele livet, 118 00:09:59,724 --> 00:10:03,019 så det har vært lett å få tilgang til dette fellesskapet. 119 00:10:03,770 --> 00:10:06,022 Men denne gangen er det annerledes. 120 00:10:07,023 --> 00:10:09,359 I 2020 lagde jeg Tiger King. 121 00:10:09,859 --> 00:10:11,361 Går du med disse selv? 122 00:10:11,528 --> 00:10:12,821 Jeg bruker ikke undertøy. 123 00:10:12,987 --> 00:10:14,030 Ikke undertøy? 124 00:10:14,197 --> 00:10:15,740 Nei, slipp ballene fri. 125 00:10:17,242 --> 00:10:19,661 Tiger King kastet lys på fellesskapet, 126 00:10:19,828 --> 00:10:21,371 og det var ikke fordelaktig. 127 00:10:21,538 --> 00:10:23,456 Skjorten er helt ny. 128 00:10:24,249 --> 00:10:28,503 Og så ville ikke folk som Connie Casey ha noe med meg å gjøre, stort sett. 129 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Hei. 130 00:10:29,838 --> 00:10:32,924 Jeg er på vei til Connie Casey. 131 00:10:33,341 --> 00:10:36,803 Jeg vet ikke, det ser ikke så vennlig ut. 132 00:10:36,970 --> 00:10:40,432 Jeg tror jeg vil tenke på dette en stund. 133 00:10:43,643 --> 00:10:48,314 Jeg måtte ansette en stedfortreder til å gå inn skjult. 134 00:10:48,732 --> 00:10:50,650 Ok, hør her. 135 00:10:51,067 --> 00:10:55,780 Jeg følger etter dere. Bilen er diskre. 136 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Ta av her. 137 00:11:01,077 --> 00:11:02,954 BYGRENSE Festus 138 00:11:06,624 --> 00:11:08,168 - Ser du gjerdet? - Jepp. 139 00:11:08,335 --> 00:11:09,794 Der er det. 140 00:11:10,879 --> 00:11:13,757 PRIVAT EIENDOM ADGANG FORBUDT 141 00:11:25,143 --> 00:11:29,689 MISSOURI PRIMATE FOUNDATION 142 00:11:37,322 --> 00:11:38,615 PETA 143 00:11:44,120 --> 00:11:47,707 JULI 2021 144 00:11:47,874 --> 00:11:48,875 God morgen. 145 00:11:49,000 --> 00:11:50,543 - God morgen. - Hvordan går det? 146 00:11:50,710 --> 00:11:54,422 Bra, tror jeg. Vi kom 03.30 i morges. 147 00:11:55,465 --> 00:11:57,467 - 03.30 sa du? - Ja. 148 00:11:58,176 --> 00:11:59,177 Hallo? 149 00:12:00,845 --> 00:12:01,846 Kan du høre meg? 150 00:12:02,013 --> 00:12:04,933 Jeg har noen her, kan jeg ringe deg tilbake? 151 00:12:05,600 --> 00:12:07,143 Jeg er Tonia Haddix. 152 00:12:07,310 --> 00:12:10,397 Jeg er sykepleier fra St. Louis i Missouri. 153 00:12:10,730 --> 00:12:14,484 Jeg kom til Missouri Primate Foundation 154 00:12:14,651 --> 00:12:19,531 for å hjelpe Connie Casey å ta vare på sjimpansene hun fremdeles har. 155 00:12:20,657 --> 00:12:21,908 Connie er en legende. 156 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 Hun har en arv som er større enn noen kan forestille seg. 157 00:12:26,579 --> 00:12:28,790 Hun er verdenskjent sjimpanse-person, 158 00:12:29,082 --> 00:12:32,043 og er ansvarlig for to tredjedeler 159 00:12:32,210 --> 00:12:36,715 av sjimpanser avlet i fangenskap i USA i dag. 160 00:12:36,881 --> 00:12:40,301 ELSK MEG ELSK APEN MIN 161 00:12:40,468 --> 00:12:43,805 Jeg vet ikke hva som er den beste utsikten 162 00:12:43,972 --> 00:12:47,726 å filme fra, er vel det jeg spør om. Der kommer Connie. 163 00:12:51,479 --> 00:12:52,939 Skal vi gå henne i møte? 164 00:12:53,106 --> 00:12:54,149 Nei, vent. 165 00:12:55,525 --> 00:12:58,153 Jeg vil ikke at hun skal bli overveldet. 166 00:13:02,949 --> 00:13:06,369 Jeg vil du skal møte fyren som lager dokumentaren. 167 00:13:08,329 --> 00:13:10,206 Hei, kom hit. 168 00:13:10,373 --> 00:13:13,710 Jeg vet ikke hva du heter og jeg vet det er uforskammet. 169 00:13:15,170 --> 00:13:17,130 Jeg er Dwayne Cunningham. 170 00:13:17,297 --> 00:13:19,549 Det er en glede og ære å møte deg. 171 00:13:19,716 --> 00:13:22,510 Vi tenkte at folk trenger å høre historien din 172 00:13:22,677 --> 00:13:27,515 og vi kan i det miste få den ut til folkeopinionen. 173 00:13:28,308 --> 00:13:31,227 Kanskje du har feil bakgrunn for mye du har gjort, 174 00:13:31,394 --> 00:13:35,398 men her er det som om du ikke spiller en rolle 175 00:13:35,565 --> 00:13:38,234 fordi du kjenner denne verden. 176 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 Du skulle bare visst. 177 00:13:44,824 --> 00:13:47,327 Jeg gikk på sirkusklovn-skole, 178 00:13:47,494 --> 00:13:49,496 og var ferdig i 1975. 179 00:13:50,288 --> 00:13:52,957 Jeg fikk jobbe med dyrene hver dag. 180 00:13:56,544 --> 00:14:00,965 Så ble jeg involvert i dyreindustrien 181 00:14:01,132 --> 00:14:03,551 det meste av livet mitt. 182 00:14:03,718 --> 00:14:07,263 Hei, jeg er dr. Wasabi og jeg vet hva du tenker. Pingviner? 183 00:14:07,722 --> 00:14:13,353 Jeg har også hatt en del å gjøre med føderale myndigheter 184 00:14:13,520 --> 00:14:14,771 grunnet eksotiske dyr. 185 00:14:16,564 --> 00:14:19,150 Så da du ringte og sa: 186 00:14:19,317 --> 00:14:23,446 "Vær kontaktpersonen, kom deg inn og se hva som foregår". 187 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 Det er jo min bransje. 188 00:14:25,949 --> 00:14:28,368 - Du vil se flott ut. - Takk. 189 00:14:28,952 --> 00:14:32,789 Da de fikk vite om bakgrunnen min, 190 00:14:32,956 --> 00:14:36,751 var de ikke skeptisk til at jeg var der. 191 00:15:03,194 --> 00:15:05,280 Er dette normal atferd? 192 00:15:05,905 --> 00:15:08,366 Han viser seg fordi det er andre hanner her. 193 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 Derfor viser han sin dominans over territoriet sitt. 194 00:15:19,794 --> 00:15:22,130 Jeg postet dette for 25 år siden. 195 00:15:22,297 --> 00:15:24,632 Barnebarn i boblebadet med Kirby. 196 00:15:26,551 --> 00:15:28,845 - Jeg vil ikke filmes. - Ok. 197 00:15:29,512 --> 00:15:32,515 Det så ut som om Connie Casey var utslitt. 198 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Fysisk og mentalt utslitt. 199 00:15:36,728 --> 00:15:42,067 Men Tonia kom inn, og jo mer jeg lyttet til henne 200 00:15:46,780 --> 00:15:50,825 jo mer tenkte jeg at dette er en kjærlighetshistorie. 201 00:15:54,829 --> 00:15:56,873 Hun gjør virkelig godt arbeid. 202 00:15:58,166 --> 00:16:02,003 Hennes arbeid ser naturlig ut i stedet for sprøtt. 203 00:16:02,170 --> 00:16:05,423 For jeg kan være sprø for dere som vet det. 204 00:16:07,842 --> 00:16:10,387 Alle sammenligner meg med Dolly. 205 00:16:10,553 --> 00:16:14,391 Jeg vet ikke hvorfor, men de gjør det. 206 00:16:15,058 --> 00:16:17,352 Jeg er sjimpansenes Dolly Parton. 207 00:16:17,519 --> 00:16:19,646 Eller jeg er den gale apedamen. 208 00:16:24,275 --> 00:16:27,112 Jeg hadde kapusineraper i 20 år. 209 00:16:27,946 --> 00:16:31,866 Jeg elsket kapusinerne, men jeg ønsket meg alltid en sjimpanse. 210 00:16:32,826 --> 00:16:35,203 En sjimpanse er bedre enn en kapusiner. 211 00:16:35,578 --> 00:16:37,914 Du kan forme dem til å bli deg. 212 00:16:40,542 --> 00:16:43,461 Så jeg tenkte: "Vet du hva, jeg har råd, 213 00:16:43,628 --> 00:16:45,171 og ungene mine er voksne, 214 00:16:45,338 --> 00:16:47,549 så jeg finner en babysjimpanse." 215 00:16:49,092 --> 00:16:51,011 Connie Casey tilbød 216 00:16:51,177 --> 00:16:53,138 sjimpansemøter, 217 00:16:54,264 --> 00:16:56,224 så jeg fikk avtalt et møte. 218 00:16:59,185 --> 00:17:03,481 Det er den mest givende og utrolige opplevelsen jeg noensinne har hatt. 219 00:17:05,608 --> 00:17:09,279 Jeg ville tilbake. Jeg var klar for å betale 300 dollar til. 220 00:17:12,323 --> 00:17:14,451 Connie levde livet jeg ville elsket. 221 00:17:14,617 --> 00:17:18,288 Hun er mitt idol, og hun trengte hjelp. 222 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Jeg skulle være frivillig én dag i uken. 223 00:17:23,251 --> 00:17:25,003 Så ble det tre-fire dager, 224 00:17:25,170 --> 00:17:28,256 og fem dager. Jeg var ikke hjemme på måneder. 225 00:17:29,257 --> 00:17:31,176 Så ble det til at jeg flyttet hit 226 00:17:31,343 --> 00:17:34,137 til eiendommen, 8 meter fra sjimpansene. 227 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 Sjimpansene er alt for meg. 228 00:17:37,724 --> 00:17:40,560 Takk og pris at jeg dro hit for fem år siden, 229 00:17:40,727 --> 00:17:43,313 ellers ville jeg aldri funnet det ut. 230 00:17:43,938 --> 00:17:47,067 Det er den eneste tiden i livet jeg har vært lykkelig. 231 00:17:48,651 --> 00:17:50,362 Jeg er 53, 232 00:17:50,528 --> 00:17:53,823 og de fem årene var de beste årene i livet mitt. 233 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Tonka. 234 00:18:07,295 --> 00:18:11,007 Han får ikke komme ut fordi han er syk. 235 00:18:11,758 --> 00:18:14,594 Tonka fikk slag i mai i fjor. 236 00:18:15,345 --> 00:18:17,639 Så han klatrer ikke eller noe. 237 00:18:17,806 --> 00:18:21,309 Han er ikke mer aktiv enn dette. 238 00:18:23,687 --> 00:18:25,021 Tonk! 239 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Tonk! 240 00:18:33,321 --> 00:18:35,949 Han er ikke den største sjimpansen heller. 241 00:18:36,908 --> 00:18:39,536 Han er den tjukkeste. 242 00:18:42,288 --> 00:18:43,415 Tonka. 243 00:18:45,000 --> 00:18:48,128 Vi har sju sjimpanser på anlegget, 244 00:18:48,294 --> 00:18:50,922 og de er like individuelle som mennesker. 245 00:18:52,841 --> 00:18:54,926 Connor er på gratulasjonskort. 246 00:18:55,093 --> 00:18:57,345 Han er født og oppvokst på anlegget, 247 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 og har aldri bodd et annet sted. 248 00:18:59,764 --> 00:19:04,310 Så har vi Tammy, Kerry, Mikayla, 249 00:19:04,477 --> 00:19:05,645 Candy, 250 00:19:05,812 --> 00:19:07,355 Crystal. 251 00:19:07,814 --> 00:19:09,607 Og Tonka. 252 00:19:11,359 --> 00:19:14,279 Tonka har vært med i filmer som Georg, jungelens konge 253 00:19:14,446 --> 00:19:16,364 og Heldiggrisen Babe i byen. 254 00:19:24,080 --> 00:19:27,292 Se hvordan de går mot det som føles trygt. 255 00:19:28,626 --> 00:19:30,086 Du er mammaen. 256 00:19:30,253 --> 00:19:33,923 Ja, jeg er reservemamma. Connie er førstemamma. 257 00:19:35,091 --> 00:19:36,468 Jeg tryglet henne om 258 00:19:36,634 --> 00:19:40,013 vi kunne skrive bok, så vi fikk skrevet ned bragdene hennes. 259 00:19:41,598 --> 00:19:44,976 Connie er veldig innesluttet, men sakte, men sikkert 260 00:19:45,143 --> 00:19:47,896 fant jeg ut mye om Connie og sjimpansene. 261 00:19:51,066 --> 00:19:53,443 Hun fikk sin første sjimpanse i 1972. 262 00:19:53,610 --> 00:19:57,697 Han het Coco og ble fanget i vill tilstand i Afrika. 263 00:19:58,323 --> 00:20:00,992 Vi satt i en sirkel, mannen min og jeg 264 00:20:01,159 --> 00:20:02,452 og mine tre barn, 265 00:20:02,619 --> 00:20:04,913 med biter av peanøtter og rosiner, 266 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 eller noe i munnen. 267 00:20:07,040 --> 00:20:09,709 Og han tok det forsiktig ut av munnene våre 268 00:20:09,876 --> 00:20:10,960 med leppene sine. 269 00:20:11,378 --> 00:20:14,464 Vi fikk en sjimpanse til halvannet år senere. 270 00:20:14,631 --> 00:20:16,716 På den tiden var det enklere. 271 00:20:18,009 --> 00:20:21,137 Coco og Bridget fikk sitt første barn, Bo, 272 00:20:21,304 --> 00:20:24,265 og så fikk de mange barn. 273 00:20:26,226 --> 00:20:30,105 Når sjimpanser blir litt eldre, blir de vanskeligere å håndtere. 274 00:20:32,691 --> 00:20:34,401 Folk kontaktet Connie og sa: 275 00:20:34,567 --> 00:20:38,822 "Jeg har en sjimpanse, er du interessert i å huse ham?" 276 00:20:39,698 --> 00:20:43,159 Lite visste jeg at jeg skulle få huset fullt av sjimpanser. 277 00:20:46,204 --> 00:20:48,957 Gi meg et kyss. 278 00:20:51,292 --> 00:20:54,838 Jeg begynte å jobbe med Connie i 2001. 279 00:20:56,673 --> 00:20:58,800 Det var uvirkelig. 280 00:21:00,301 --> 00:21:02,387 Jeg ble forelsket med en gang, 281 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 og jeg bare visste at det var det jeg ville gjøre. 282 00:21:07,183 --> 00:21:08,476 Hei kjære. 283 00:21:10,228 --> 00:21:13,648 Connie avlet og solgte sjimpanser som kjæledyr, 284 00:21:13,815 --> 00:21:16,776 og hvert år beholdt de én. 285 00:21:19,279 --> 00:21:23,074 De ble brukt til reklamer eller filmer. 286 00:21:23,241 --> 00:21:25,201 Tenkte noen av dere på oss? 287 00:21:25,368 --> 00:21:27,078 Det var alt jeg tenkte på. 288 00:21:28,038 --> 00:21:29,497 Ja, og på deg, Chim Chim. 289 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Der er fire generasjoner, 290 00:21:31,541 --> 00:21:34,586 kanskje fem av Connies sjimpanser i Hollywood. 291 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Hva faen? 292 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 Sørg for at han får rape. Han er som en baby. 293 00:21:41,009 --> 00:21:45,680 Da hun giftet seg på nytt, og Mike Casey kom inn i bildet, 294 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 vokste det bare. 295 00:21:48,141 --> 00:21:52,270 Jeg vil takke våre gjester, Kirby fra Chimparty og Mike. 296 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 Det var han som kom på ideen 297 00:21:55,315 --> 00:21:58,109 om Hollywood-jobbene og Chimparty-sjimpansene. 298 00:21:59,611 --> 00:22:02,989 Apetemaet i Brittany Staubs 12-årsdag 299 00:22:03,156 --> 00:22:04,366 har nådd nye høyder. 300 00:22:04,532 --> 00:22:08,745 Mot betaling stiller Connie Casey, som eier selskapet Chimparty, 301 00:22:08,912 --> 00:22:11,915 på festen din med en babysjimpanse. 302 00:22:21,341 --> 00:22:22,967 De tjente mye penger. 303 00:22:23,134 --> 00:22:26,513 Der er tre store aper, gorillaen, orangutangen 304 00:22:26,680 --> 00:22:28,056 og sjimpansen. 305 00:22:28,682 --> 00:22:30,892 Slik kunne de bygge store innhegninger. 306 00:22:33,186 --> 00:22:37,357 Vi ønsker å lage det om til et reservat, et sted de kan bo. 307 00:22:38,274 --> 00:22:43,446 Den største investeringen, er anlegget til 350.000 dollar. 308 00:22:44,364 --> 00:22:47,867 Det er Connie og Mikes drøm å lage dette naturlige området. 309 00:22:55,250 --> 00:22:57,544 Her er gratulasjonskort fra Hallmark 310 00:22:57,711 --> 00:23:01,506 som Connor ble avbildet på da han var ung. 311 00:23:01,673 --> 00:23:07,595 - Han var med på mange gratulasjonskort. - Så han er modell? 312 00:23:07,762 --> 00:23:09,014 Ja. 313 00:23:09,597 --> 00:23:12,392 Mange av dem, hvis du snur dem, 314 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 dette er American greeting, så det står ikke her, 315 00:23:15,729 --> 00:23:18,314 men på Hallmark-kortene. 316 00:23:18,481 --> 00:23:21,484 Jeg sier alltid at om du skal kjøpe et sjimpansekort, 317 00:23:21,651 --> 00:23:25,739 sørg for at det er et Connor-kort, men disse er American greeting. 318 00:23:27,073 --> 00:23:29,701 Hvis du snur dem, 319 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 står det Chimparty Chimps Festus, 320 00:23:32,078 --> 00:23:34,998 da vet du at det er et av våre kort. 321 00:23:35,165 --> 00:23:37,792 "Sorry, eneste stripperen jeg har råd til. 322 00:23:37,959 --> 00:23:39,502 Gratulerer med dagen". 323 00:23:40,128 --> 00:23:41,504 Kommer ut av en kake. 324 00:23:44,215 --> 00:23:46,009 Nei, ut av en gave. 325 00:23:46,176 --> 00:23:51,473 Han er sannsynligvis den mest velkjente sjimpansen når det gjelder kort. 326 00:23:51,639 --> 00:23:53,683 Han lagde nok flest. 327 00:23:57,771 --> 00:24:00,523 De elsker lakris-godteri. 328 00:24:00,690 --> 00:24:05,570 De elsker marshmallows. Drikken er det viktigste. 329 00:24:22,921 --> 00:24:26,174 Anlegget huset 42 sjimpanser på en gang. 330 00:24:27,008 --> 00:24:29,636 En gang var der 42 sjimpanser på anlegget. 331 00:24:30,512 --> 00:24:32,847 Jeg sier det bare, det er som chips. 332 00:24:33,014 --> 00:24:36,017 Det holder ikke med én, og man kan ikke la dem være. 333 00:24:36,935 --> 00:24:39,562 På den tiden hadde de mye penger 334 00:24:39,729 --> 00:24:41,606 til å ta vare på sjimpansene. 335 00:24:41,773 --> 00:24:44,150 Men så begynte ting å falle sammen. 336 00:24:47,821 --> 00:24:51,157 En skulle tro at James Dean eller Leonardo DiCaprio 337 00:24:51,324 --> 00:24:52,867 hadde kommet inn. 338 00:24:55,078 --> 00:24:59,207 Kvinner falt over hverandre for å komme nær Kirby. 339 00:25:01,501 --> 00:25:03,503 Så søt, jeg vil ta ham med hjem. 340 00:25:05,422 --> 00:25:08,341 Jeg jobbet for Chimparty i flere år. 341 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 Etter å ha sett alt, 342 00:25:14,472 --> 00:25:18,435 var det ikke slik jeg trodde det skulle være. 343 00:25:23,231 --> 00:25:26,609 Sjimpansen tok plutselig tak i barnets fot. 344 00:25:28,903 --> 00:25:32,240 Jeg tror ikke Kirby mente det vondt. 345 00:25:32,407 --> 00:25:35,076 Vi har aldri hatt problemer... vil du si hei? 346 00:25:35,243 --> 00:25:37,495 Vi har aldri hatt problemer med Kirby, 347 00:25:37,662 --> 00:25:39,831 men sjimpanser er ikke mennesker. 348 00:25:39,998 --> 00:25:43,043 I noen situasjoner kan vi være like farlige som dem. 349 00:25:47,464 --> 00:25:51,259 Jeg hørte en historie om en sjimpanse ved navn Bo. 350 00:25:51,760 --> 00:25:57,140 Mike gikk inn i Bos' bur og på et øyeblikk 351 00:25:57,307 --> 00:26:03,063 løp Bo bort og bet nesen hans helt av. 352 00:26:03,229 --> 00:26:07,233 Connie måtte gå inn i buret og finne nesen. 353 00:26:08,693 --> 00:26:11,488 Noen år senere døde Bo. 354 00:26:11,654 --> 00:26:13,490 Jeg spurte hvordan. 355 00:26:13,656 --> 00:26:18,828 Connie sa det var av naturlige årsaker, men han var veldig ung. 356 00:26:24,000 --> 00:26:27,128 De eldre sjimpansene som ikke var med på fester, 357 00:26:27,295 --> 00:26:29,297 fikk ikke mye oppmerksomhet. 358 00:26:30,590 --> 00:26:32,133 De sitter i burene sine 359 00:26:33,718 --> 00:26:37,597 og gjør ingenting hele dagen. 360 00:26:40,058 --> 00:26:43,061 I min jobb som journalist, har jeg sett mye, 361 00:26:43,228 --> 00:26:46,523 katastrofer, kriger, mord... 362 00:26:46,690 --> 00:26:51,486 men ingenting kunne forberedt meg på å komme inn på Connie Caseys 363 00:26:51,653 --> 00:26:54,698 område og se 364 00:26:54,864 --> 00:26:58,827 et grusomt fengsel for sjimpanser. 365 00:26:59,577 --> 00:27:03,665 Det hun drev, var tilsvarende en valpefabrikk. 366 00:27:03,832 --> 00:27:05,834 CHIMPARTY 367 00:27:06,001 --> 00:27:08,878 Da det ble kjent hva som foregikk 368 00:27:09,045 --> 00:27:11,214 ved steder som Chimparty, 369 00:27:12,340 --> 00:27:17,178 ble det gjort tiltak for å rydde opp, tilsvarende grønnvasking. 370 00:27:18,096 --> 00:27:22,058 Connie bestemte seg for å bli en ideell organisasjon, 371 00:27:22,225 --> 00:27:27,897 og endre Chimp Party til Missouri Primate Foundation, 372 00:27:28,064 --> 00:27:29,899 som gav skattefritak. 373 00:27:30,900 --> 00:27:32,944 Men ingenting var annerledes. 374 00:27:34,654 --> 00:27:40,452 Jeg var fra meg av sorg. Jeg syns så synd på sjimpansene. 375 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 Jeg pleide å snakke med dem slik vi snakker nå, 376 00:27:44,039 --> 00:27:49,669 og jeg fortalte dem at en dag vil de ikke være her. 377 00:27:52,547 --> 00:27:54,799 Jeg ringte til PETA. 378 00:27:57,302 --> 00:27:58,636 KJØTT STINKER 379 00:28:00,805 --> 00:28:02,974 People for the Ethical Treatment 380 00:28:03,141 --> 00:28:06,478 of Animals dumpet to tonn gjødsel utenfor kontorene 381 00:28:06,644 --> 00:28:09,647 til Ringling Brothers' Barnum and Bailey Circus i natt. 382 00:28:12,275 --> 00:28:16,946 PETAs misjon er å beskytte dyr fra overgrep, vanskjøtsel og grusomhet. 383 00:28:17,113 --> 00:28:18,365 Så enkelt er det. 384 00:28:18,531 --> 00:28:21,534 CHRYSTLER SPONSER GRUSOM IDITAROD-LØP 385 00:28:21,701 --> 00:28:23,286 IDITAROD DREPER HUNDER 386 00:28:23,453 --> 00:28:26,581 De er en stor inspirasjon for mange folk og aktivister. 387 00:28:26,748 --> 00:28:28,583 Jeg ville ha pult en croissant. 388 00:28:29,584 --> 00:28:32,545 PETA har svært gode, svært potente, 389 00:28:32,712 --> 00:28:36,424 og svært... iøynefallende kampanjer. 390 00:28:36,591 --> 00:28:40,095 Sett dem fri. 391 00:28:40,261 --> 00:28:42,931 Sett dem fri! 392 00:28:43,556 --> 00:28:48,311 I vann drukner mennesker, som fisk kveles på land. 393 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 SKAM! 394 00:28:51,106 --> 00:28:54,484 Og det å vise folk aktivismen, gir selvsagt resultater. 395 00:28:54,651 --> 00:28:58,613 PETA sier de endelig får SeaWorld til å slutte med delfin-ridning. 396 00:28:58,780 --> 00:29:02,617 Ringling Borthers vil fase ut elefanter fra sirkusforestillingene. 397 00:29:02,784 --> 00:29:04,035 PELS ER DRAP 398 00:29:05,412 --> 00:29:07,831 Som alle suksessfulle organisasjoner, 399 00:29:07,997 --> 00:29:09,374 er de polariserende. 400 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Men om jobben din er å få folks oppmerksomhet og gjøre endringer 401 00:29:13,420 --> 00:29:15,088 i saker du mener bør endres... 402 00:29:15,255 --> 00:29:16,297 STENG HUNDELAB! 403 00:29:18,883 --> 00:29:19,884 ALIENS SPISER OSS 404 00:29:20,051 --> 00:29:22,053 ...er det nødvendig å få folk sinte. 405 00:29:29,477 --> 00:29:32,981 Den store apen, tvunget til å opptre på TV 406 00:29:33,148 --> 00:29:35,150 og på film gjennom tiår. 407 00:29:36,401 --> 00:29:38,194 Kunne du hatt dette livet? 408 00:29:39,404 --> 00:29:41,823 PETA - Ingen aper ble brukt i reklamen. 409 00:29:42,866 --> 00:29:43,867 Tusen takk. 410 00:29:44,034 --> 00:29:48,955 Jeg er her fordi jeg lagde en film for 21 år siden 411 00:29:49,122 --> 00:29:52,292 og møtte denne lille mannen. 412 00:29:52,500 --> 00:29:54,919 Filmen het Buddy og jeg spilte... 413 00:29:55,086 --> 00:29:58,131 I 1996 spilte jeg i en film som het Buddy. 414 00:30:00,925 --> 00:30:03,762 Historien handler om en dame som har sjimpanser, 415 00:30:03,928 --> 00:30:07,349 men er egentlig om at en ikke kan temme de ville. 416 00:30:07,515 --> 00:30:10,143 Du må la dem være seg selv. Du må slippe dem. 417 00:30:10,935 --> 00:30:13,938 Vet du hvor den er? I Joes øre. 418 00:30:14,105 --> 00:30:17,942 Det beste var at jeg fikk kose med sjimpanser hele dagen. 419 00:30:18,109 --> 00:30:22,155 Tonka var en av sjimpansene 420 00:30:22,322 --> 00:30:24,574 og vi falt for hverandre. 421 00:30:24,741 --> 00:30:29,245 Ja, det er bedre. Ok, opp med humøret. 422 00:30:30,288 --> 00:30:32,624 Hver morgen kom jeg på settet 423 00:30:32,791 --> 00:30:35,335 og jeg så han var glad for å se meg. 424 00:30:35,502 --> 00:30:39,297 Han så på treneren sin, men kunne ikke forlate stolen, 425 00:30:39,506 --> 00:30:40,924 og når treneren sa ok, 426 00:30:41,091 --> 00:30:43,718 løp han og hoppet inn i armene mine. 427 00:30:45,011 --> 00:30:46,471 Det var magisk. 428 00:30:46,930 --> 00:30:49,766 I Skottland har vi et ord for det, "couthie". 429 00:30:49,933 --> 00:30:51,935 Hvis noen er couthie, 430 00:30:52,102 --> 00:30:56,147 betyr det at de treffer deg sånn 431 00:30:56,314 --> 00:30:57,982 i personlighet, og fysisk. 432 00:30:58,149 --> 00:31:00,777 Det er couthie når de vil være sånn med deg. 433 00:31:00,944 --> 00:31:02,737 Og Tonka var couthie. 434 00:31:04,322 --> 00:31:06,700 Tonka var rundt fem år på den tiden, 435 00:31:07,075 --> 00:31:11,371 og jeg visste det ikke, men det var slutten på tiden 436 00:31:11,538 --> 00:31:13,915 man hadde tamme sjimpanser. 437 00:31:18,586 --> 00:31:22,507 Det som skjedde med Tonka etter at Hollywood-karrieren var over, 438 00:31:22,674 --> 00:31:24,884 var at han ble i Palm Springs. 439 00:31:27,262 --> 00:31:31,224 Jeg tenker at Palm Springs er gamle folk og homofile, 440 00:31:31,391 --> 00:31:33,560 og pensjonerte sjimpanser kom på listen. 441 00:31:33,727 --> 00:31:36,312 Så jeg forventet å treffe på ham. 442 00:31:45,572 --> 00:31:47,782 Jeg hadde gjort kampanjer for PETA. 443 00:31:47,949 --> 00:31:51,036 Og så fortalte de at de hadde funnet 444 00:31:51,202 --> 00:31:52,662 et sted i Missouri, 445 00:31:52,829 --> 00:31:55,290 hvor sjimpanser ble holdt under fryktelige, 446 00:31:55,457 --> 00:31:57,584 fæle forhold, og en av dem var Tonka. 447 00:31:59,919 --> 00:32:03,506 Så viste de meg bilde av ham i et innendørs bur, 448 00:32:03,673 --> 00:32:05,133 det var veldig... 449 00:32:07,010 --> 00:32:08,511 det var opprørende. 450 00:32:08,678 --> 00:32:12,057 Når de er ferdig i showbiz, 451 00:32:12,223 --> 00:32:15,852 og alle kan kjøpe dem i dyreparker langs veien 452 00:32:16,019 --> 00:32:17,562 og sånne ting vi ser. 453 00:32:17,729 --> 00:32:21,941 PETA spurte om jeg ville være med i en kampanje for å få sjimpansene ut. 454 00:32:22,108 --> 00:32:24,527 Jeg håper at Tonka kan få 455 00:32:24,694 --> 00:32:28,031 den pensjonisttilværelsen jeg trodde han ville få. 456 00:32:28,406 --> 00:32:31,034 Jeg visste at PETA var etter Connie. 457 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Takk. 458 00:32:35,538 --> 00:32:38,249 Så jeg tenkte det var en mulighet til å gjøre 459 00:32:38,416 --> 00:32:39,668 det jeg ønsket. 460 00:32:45,882 --> 00:32:48,134 - Hvem er det? - Det er Candy... 461 00:32:48,677 --> 00:32:49,761 Hvem er det? 462 00:32:52,430 --> 00:32:54,140 Hei, søtnos. 463 00:32:54,933 --> 00:32:58,478 PETA gav meg briller som hadde kamera, 464 00:32:59,104 --> 00:33:02,440 og sa: "Film så mye du kan". 465 00:33:08,196 --> 00:33:09,197 Hei. 466 00:33:11,825 --> 00:33:13,493 Jeg sa til meg selv: 467 00:33:13,660 --> 00:33:15,662 "Du forråder en du elsker. 468 00:33:15,829 --> 00:33:20,083 Du vet hva som vil skje etter at dette blir offentlig". 469 00:33:20,250 --> 00:33:25,755 Det var... Jeg kan ikke beskrive hvordan jeg hatet meg selv. 470 00:33:26,506 --> 00:33:30,135 Det er fælt å måtte såre noen for å hjelpe noen andre. 471 00:33:30,593 --> 00:33:33,388 Hvor mye koster vanligvis en babysjimpanse? 472 00:33:33,555 --> 00:33:35,390 65.000 dollar. 473 00:33:38,727 --> 00:33:40,854 Jeg syntes Connie var veldig hyggelig, 474 00:33:41,021 --> 00:33:43,440 og hun fortalte at hun elsket sjimpansene. 475 00:33:44,566 --> 00:33:46,693 Soverommet deres hadde blitt et bur 476 00:33:46,860 --> 00:33:50,196 så de unge sjimpansene kunne være der med dem. 477 00:33:50,363 --> 00:33:51,573 Har du "baba"? 478 00:33:52,949 --> 00:33:55,160 Det virket som hun genuint 479 00:33:55,994 --> 00:33:58,079 elsket sjimpansene sine. 480 00:34:00,832 --> 00:34:04,461 Men vi har nok ulik definisjon på hva kjærlighet er. 481 00:34:07,130 --> 00:34:10,258 Hei. Vil du ta en selfie? 482 00:34:12,260 --> 00:34:13,261 Hei. 483 00:34:13,762 --> 00:34:17,515 Sjimpansene ble holdt i praktisk talt tomme innhegninger, 484 00:34:17,682 --> 00:34:20,143 overstrødd med søppel og deres egen bæsj. 485 00:34:20,310 --> 00:34:22,854 Og det var faktisk ulovlig. 486 00:34:23,730 --> 00:34:28,568 Så i 2017 besluttet vi å gå videre med søksmål, 487 00:34:28,735 --> 00:34:32,280 med påstand om at forholdene sjimpansene ble holdt under 488 00:34:32,447 --> 00:34:35,784 var et brudd på loven om utrydningstruede arter. 489 00:34:36,826 --> 00:34:38,912 Søksmålet PETA kom med, 490 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 handlet ikke om å ta apene, 491 00:34:40,955 --> 00:34:44,376 men sa at vi vil at du skal beholde sjimpansene 492 00:34:44,542 --> 00:34:46,961 så fremt du endrer forholdene deres 493 00:34:47,128 --> 00:34:48,546 og omsorgsmetoden. 494 00:34:48,713 --> 00:34:50,090 Det er motivet. 495 00:34:50,256 --> 00:34:53,134 Jeg kan fortelle hvordan de håndterer en sak, 496 00:34:53,301 --> 00:34:56,096 og hver sak er lik. 497 00:34:56,262 --> 00:34:57,931 Det er min terminologi. 498 00:34:58,098 --> 00:35:02,352 De bruker de samme skjemaene, samme brutale taktikk. 499 00:35:04,979 --> 00:35:07,107 De vil ikke fikse problemene dine. 500 00:35:09,734 --> 00:35:11,486 De vil tappe deg for penger 501 00:35:11,653 --> 00:35:13,488 for å ta dyrene fra deg. 502 00:35:15,615 --> 00:35:18,368 Jeg begynte å jobbe for Connie seks måneder 503 00:35:18,535 --> 00:35:20,912 etter at PETA gikk til søksmål. 504 00:35:21,329 --> 00:35:24,332 Jeg hadde aldri kjørt en sånn før jeg kom hit. 505 00:35:25,083 --> 00:35:28,044 Jeg er fra byen. Jeg gjør ikke sånt. 506 00:35:28,211 --> 00:35:31,297 PETA skrev en 365-sider lang rapport 507 00:35:32,507 --> 00:35:34,843 der en veterinær sa 508 00:35:35,010 --> 00:35:37,929 at vi hadde mange store problemer. 509 00:35:45,854 --> 00:35:49,357 Jeg bestemte meg for å fikse alt som stod i rapporten. 510 00:35:52,485 --> 00:35:55,030 En kan fikse det selv om det er gammelt. 511 00:35:57,824 --> 00:36:00,994 Pass deg, han kommer til å lage lyd. 512 00:36:06,332 --> 00:36:09,044 Connie var redd for å bruke så mye penger 513 00:36:09,210 --> 00:36:11,296 for å kjempe for barna sine. 514 00:36:11,463 --> 00:36:14,716 Jeg sa hun ikke skulle bekymre seg, de kan ikke ta barna. 515 00:36:14,883 --> 00:36:16,426 Dette er jo Amerika, 516 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 rettssystemet beskytter oss 517 00:36:18,345 --> 00:36:20,221 siden vi ikke har gjort noe galt. 518 00:36:22,057 --> 00:36:23,308 Vil du ha mer godbit? 519 00:36:23,475 --> 00:36:24,851 Du må gjøre mer. 520 00:36:25,018 --> 00:36:27,103 Nei, ikke med foten, mer godbit. 521 00:36:27,270 --> 00:36:31,149 Mer, flink gutt, mer godbit. 522 00:36:31,733 --> 00:36:34,194 Connie fikk utdaterte matvareprodukter, 523 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 det var en av bekymringene. 524 00:36:36,821 --> 00:36:39,324 Nå får de stort sett friske grønnsaker, 525 00:36:39,491 --> 00:36:43,828 sukkererter, squash, paprika, egg for protein. 526 00:36:43,995 --> 00:36:46,414 Det meste blir kjøpt på Walmart. 527 00:36:47,165 --> 00:36:50,001 Tonia Haddix postet jevnlig om forbedringer 528 00:36:50,168 --> 00:36:53,380 de gjorde på anlegget på Facebook-siden sin. 529 00:36:54,130 --> 00:36:58,551 Som å henge opp en ny hengekøye eller male. 530 00:36:59,052 --> 00:37:02,430 Om jeg skal gjette hvor mye jeg har brukt, 531 00:37:02,597 --> 00:37:04,516 vil jeg si en halv million dollar. 532 00:37:05,141 --> 00:37:06,851 Absolutt ikke i nærheten av 533 00:37:07,018 --> 00:37:08,687 arbeid verd en halv million. 534 00:37:09,771 --> 00:37:11,564 Jeg jobbet skikkelig hardt. 535 00:37:11,731 --> 00:37:14,067 Men PETA kom aldri for å se forbedringene, 536 00:37:14,234 --> 00:37:16,903 eller livskvaliteten til sjimpansene, 537 00:37:17,487 --> 00:37:19,656 for de bryr seg ikke om sjimpansene. 538 00:37:20,448 --> 00:37:22,826 Alt de vil, er å fremme sin agenda, 539 00:37:22,992 --> 00:37:26,204 som er at ingen dyr skal være under menneskelig omsorg. 540 00:37:28,790 --> 00:37:32,252 PETA har ingen empati for personen som eier dyrene, 541 00:37:32,419 --> 00:37:34,921 eller for kjærligheten de har for dyrene. 542 00:37:36,756 --> 00:37:40,343 Det er det folk ikke kan forstå. 543 00:37:42,595 --> 00:37:44,264 Jeg ble forelsket i de barna. 544 00:37:51,479 --> 00:37:54,607 Det er som å våkne til en ny verden hver dag. 545 00:38:00,530 --> 00:38:02,282 De knuser ikke hjertet ditt. 546 00:38:03,992 --> 00:38:05,577 De vil gjøre deg til lags. 547 00:38:06,202 --> 00:38:07,746 Kan du gi meg papirene? 548 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Gi meg papirene! 549 00:38:09,497 --> 00:38:11,875 Få de greiene ut for meg. 550 00:38:12,167 --> 00:38:13,543 Takk, gutten min. 551 00:38:13,710 --> 00:38:16,671 De blir ikke voksne, de kan ikke bestemme selv. 552 00:38:16,838 --> 00:38:20,216 Tullegutt. Kan du vise meg tennene dine? 553 00:38:20,383 --> 00:38:23,011 Vis meg de gamle tennene dine, tullegutt! 554 00:38:23,553 --> 00:38:25,764 De blir en venn for livet. 555 00:38:28,516 --> 00:38:30,602 Kjekt å treffe deg, Tonka. 556 00:38:30,769 --> 00:38:31,978 Tonka, kan du klappe? 557 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Særlig Tonka. 558 00:38:33,605 --> 00:38:34,981 Stikk tungen ut. 559 00:38:35,148 --> 00:38:36,524 Skal du vise meg? 560 00:38:36,691 --> 00:38:39,694 Tonka var 38 år gammel og han var min beste venn... 561 00:38:41,613 --> 00:38:43,656 Ikke noe smil å se. 562 00:38:46,701 --> 00:38:48,495 Sjimpansene drar deg inn. 563 00:38:48,661 --> 00:38:50,872 De drar deg inn så fort. 564 00:38:51,373 --> 00:38:52,832 Snu deg. 565 00:38:52,999 --> 00:38:54,793 Vil du jeg skal klø ryggen din? 566 00:38:57,587 --> 00:39:02,092 Jeg kan sitte der timevis, helt til morgenen og så sove noen timer, 567 00:39:02,258 --> 00:39:03,718 står opp og vasker burene. 568 00:39:06,805 --> 00:39:08,640 Det var den endelige drømmen. 569 00:39:10,183 --> 00:39:11,851 Vil du ha skoen min igjen? 570 00:39:12,018 --> 00:39:15,939 Herlighet, han er sprø. Disse skoene? 571 00:39:16,106 --> 00:39:17,399 Du er sprø. 572 00:39:23,279 --> 00:39:25,949 Når de lager den lyden, er de glade. 573 00:39:26,449 --> 00:39:29,661 Til slutt sa jeg til Connie: 574 00:39:29,828 --> 00:39:31,413 "Skriv dem over på meg. 575 00:39:31,579 --> 00:39:33,873 Jeg tar støyten av søksmålet". 576 00:39:39,629 --> 00:39:42,298 Der er ingen åpenbar grunn til at Tonia Haddix 577 00:39:42,507 --> 00:39:44,926 har overtatt eierskapet av sjimpansene, 578 00:39:45,093 --> 00:39:48,555 annet enn å prøve å avvise søksmålet vårt 579 00:39:48,722 --> 00:39:51,808 og få det avvist av retten siden eieren av sjimpansene 580 00:39:51,975 --> 00:39:52,976 ikke var en part. 581 00:39:53,810 --> 00:39:57,981 Så vi ble tvunget til å ta henne med i søksmålet i 2019. 582 00:39:59,190 --> 00:40:02,944 Og da ble det jo interessant. 583 00:40:10,827 --> 00:40:12,412 Jeg vil vaske dette buret, 584 00:40:12,579 --> 00:40:14,706 så jeg må stenge ham ute av buret. 585 00:40:14,873 --> 00:40:16,833 Jeg skulle låse, for han er sterk. 586 00:40:31,014 --> 00:40:33,183 Ok, slaget er tapt. 587 00:40:34,642 --> 00:40:39,022 Av alle sjimpansene, vil jeg ikke møtt på ham. 588 00:40:39,564 --> 00:40:42,067 Sant, gutt? Sant, Kerry? 589 00:40:42,233 --> 00:40:45,028 Du ser stryken til Kerry i denne samhandlingen. 590 00:40:46,696 --> 00:40:49,908 Ser du, der prøver han å ta tak i meg. 591 00:40:50,075 --> 00:40:51,868 Men jeg er oppmerksom på det. 592 00:40:52,035 --> 00:40:57,040 Det var Kerry som stakk av her på hovedveien utenfor Festus. 593 00:40:57,207 --> 00:40:58,333 Han kommer seg inn. 594 00:40:58,500 --> 00:41:00,502 Han robber dem. 595 00:41:00,669 --> 00:41:04,547 I kveld på Fox Files har en sjimpanse stukket av i Festus. 596 00:41:04,714 --> 00:41:05,965 Det sjokkerte folk. 597 00:41:06,132 --> 00:41:08,468 Dyret prøver å komme seg inn i en bil. 598 00:41:08,635 --> 00:41:11,846 Etter at Tonia Haddix ble rettmessig eier av sjimpansene, 599 00:41:12,013 --> 00:41:15,684 dukket det fortsatt opp problemer i Missouri Primate Foundation, 600 00:41:15,850 --> 00:41:19,312 fordi hun ikke er kvalifisert til å ta seg av sjimpansene, 601 00:41:19,479 --> 00:41:20,939 har ikke formell opplæring. 602 00:41:21,106 --> 00:41:24,901 Hun er bare en som liker sjimpanser. 603 00:41:28,571 --> 00:41:33,618 Jeg går aldri fra et bur uten at det er hengelås på. 604 00:41:33,785 --> 00:41:35,328 Sånn er det bare. 605 00:41:36,204 --> 00:41:38,790 Det er så lett å bli distrahert, 606 00:41:38,957 --> 00:41:42,043 da er låsen av og det er ikke sikkerhetslås på dørene, 607 00:41:42,210 --> 00:41:44,045 så da har du en løs sjimpanse. 608 00:41:46,047 --> 00:41:49,926 Et kontroversielt primatanlegg er nok en gang under angrep. 609 00:41:50,093 --> 00:41:52,512 En hann og en hunn stakk av søndag. 610 00:41:52,679 --> 00:41:56,057 Det ser ut til at der var en usikret lås på burene. 611 00:41:56,224 --> 00:41:58,560 Mens saken pågikk, 612 00:41:58,727 --> 00:42:01,771 skjedde det to ganger at sjimpanser stakk av. 613 00:42:02,313 --> 00:42:08,319 Jeg tror PETA betalte folk for å komme hit og låse opp burene. 614 00:42:08,903 --> 00:42:11,656 Utrolig nok var Tonia Haddixs svar 615 00:42:11,823 --> 00:42:15,368 at PETA kunne ha sendt noen for å låse opp burene. 616 00:42:17,287 --> 00:42:19,414 Sånne vrangforestillinger har hun. 617 00:42:22,375 --> 00:42:25,253 Fristen for å bli ferdig med alle forbedringene 618 00:42:25,420 --> 00:42:26,921 kom og gikk. 619 00:42:27,088 --> 00:42:30,091 Hun la aldri formelt frem endringene hun gjorde 620 00:42:30,258 --> 00:42:32,552 på Festus-anlegget. Det skjedde ikke. 621 00:42:33,928 --> 00:42:36,056 Vi leverte inn flere begjæringer 622 00:42:36,222 --> 00:42:38,433 om å overføre alle de sju sjimpansene 623 00:42:38,600 --> 00:42:40,602 til et godkjent reservat. 624 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 Alle dyrene er avlet i fangenskap, 625 00:42:43,355 --> 00:42:46,024 så de kan ikke bare slippes ut i naturen. 626 00:42:46,483 --> 00:42:48,818 Det beste vi kan klare, er et miljø 627 00:42:48,985 --> 00:42:51,571 som er tilnærmet deres naturlige habitat. 628 00:42:54,741 --> 00:42:58,953 Hun hadde sjansen, men hun brukte den ikke. 629 00:42:59,829 --> 00:43:03,249 Det var her det gikk galt for henne. 630 00:43:05,794 --> 00:43:07,003 Ok, Tonia. 631 00:43:07,462 --> 00:43:10,840 God morgen, vi er på tinghuset her i St. Louis. 632 00:43:11,007 --> 00:43:13,385 Vi har en høring på morgenkvisten. 633 00:43:13,551 --> 00:43:15,428 Hvordan føler du deg? 634 00:43:15,762 --> 00:43:20,225 - Og så kjører du på. Du lukter godt. - Takk. 635 00:43:22,727 --> 00:43:26,189 Øynene mine... Jeg var oppe i hele natt med advokaten. 636 00:43:26,690 --> 00:43:29,693 OK, når du er klar. 637 00:43:30,527 --> 00:43:33,238 Jeg var oppe med advokatene hele natten. 638 00:43:33,405 --> 00:43:34,739 De jobbet døgnet rundt. 639 00:43:34,906 --> 00:43:38,159 Vi la inn fem nye begjæringer i morges. 640 00:43:38,326 --> 00:43:40,787 I beste fall kan ikke PETA ta sjimpansene, 641 00:43:40,954 --> 00:43:43,206 og vi kan kjempe på en rettferdig måte. 642 00:43:43,665 --> 00:43:46,835 I verste fall ender jeg i fengsel i dag 643 00:43:47,002 --> 00:43:48,837 mens de tar sjimpansene. 644 00:43:49,004 --> 00:43:51,131 Jeg sier ikke at jeg ikke er nervøs, 645 00:43:51,297 --> 00:43:53,299 klart jeg er det. Men fakta er 646 00:43:53,466 --> 00:43:55,385 at jeg står for det jeg tror på. 647 00:43:55,552 --> 00:43:57,095 Og jeg tror på sjimpansene, 648 00:43:57,262 --> 00:44:00,890 det er alt jeg bryr meg om nå, helt ærlig. 649 00:44:05,353 --> 00:44:06,604 TO TIMER SENERE 650 00:44:06,771 --> 00:44:09,941 Dyrerettighetsgruppen PETA vant en rettslig kjennelse 651 00:44:10,108 --> 00:44:12,027 om å flytte Festus-sjimpansene 652 00:44:12,193 --> 00:44:14,904 til et godkjent dyrereservat i Florida. 653 00:44:15,071 --> 00:44:17,866 Ny rettskjennelse sier sjimpansene skal flyttes. 654 00:44:18,033 --> 00:44:21,786 Det er forbudt med kamera på Festus-eiendommen 655 00:44:21,953 --> 00:44:23,329 mens apene flyttes. 656 00:44:23,496 --> 00:44:26,791 Dommeren fant at Tonia Haddix viste forakt, 657 00:44:26,958 --> 00:44:30,420 og gav ordre om at alle de sju sjimpansene 658 00:44:30,587 --> 00:44:32,922 skulle flyttes til godkjente reservat. 659 00:44:33,089 --> 00:44:35,467 Jeg elsker de sjimpansene mer enn alt, 660 00:44:35,633 --> 00:44:38,303 og jeg mener alt, mer enn barna mine. 661 00:44:38,803 --> 00:44:41,681 Jeg lurer på om de tror at vi ikke tok oss av dem. 662 00:44:41,848 --> 00:44:46,561 De er veldig intelligente skapninger. 663 00:44:46,728 --> 00:44:48,897 Så hvordan vet vi hva de vil føle? 664 00:44:49,064 --> 00:44:52,067 Jeg vet de vil sørge. Jeg vet de får problemer. 665 00:44:52,233 --> 00:44:53,943 Takk, Tonia. 666 00:44:54,110 --> 00:44:56,029 Jeg tar kontakt når det sendes. 667 00:44:56,196 --> 00:44:57,781 Ok, det er bra. Takk. 668 00:45:07,624 --> 00:45:10,293 Jeg gir ikke opp, så mye kan jeg si. 669 00:45:10,460 --> 00:45:13,963 Så lenge jeg har pust, skal jeg prøve å slå PETA. 670 00:45:17,550 --> 00:45:20,595 Der er han. Der er den idioten. 671 00:45:23,515 --> 00:45:25,517 US Marshal Service vil være tilstede 672 00:45:25,684 --> 00:45:27,185 for å sikre overføringen. 673 00:45:27,352 --> 00:45:29,896 Vi håper det ikke blir problemer. 674 00:45:30,063 --> 00:45:32,732 Vi ønsker å endelig flytte sjimpansene 675 00:45:32,899 --> 00:45:34,609 til det profesjonelle miljøet. 676 00:45:34,776 --> 00:45:36,653 Takk. 677 00:45:36,820 --> 00:45:38,029 Godt å se deg. 678 00:45:38,196 --> 00:45:40,156 Du skal få vite når det vises. 679 00:45:50,542 --> 00:45:54,546 Den gode nyheten er at de ikke førte henne bort i håndjern. 680 00:45:54,713 --> 00:46:00,593 Selv om dommeren sa at Tonia må holde seg tre kilometer borte 681 00:46:00,760 --> 00:46:04,723 fra innhegningen mens flyttingen skjer. 682 00:46:11,604 --> 00:46:15,400 TO UKER SENERE 683 00:46:16,359 --> 00:46:21,072 Vi forbereder sjimpansene til PETA skal komme 684 00:46:21,614 --> 00:46:25,952 og overta sjimpansene klokken 8 i morgen. 685 00:46:27,912 --> 00:46:30,165 Det kommer til å bli kjempetøft, 686 00:46:30,331 --> 00:46:32,083 i alle fall for meg. 687 00:46:33,877 --> 00:46:34,878 Ja. 688 00:46:35,837 --> 00:46:38,840 Candy Cane blir med i samtalen. 689 00:46:39,007 --> 00:46:42,510 Hun vil si: "PETA, du er dum som tar oss". 690 00:46:48,308 --> 00:46:50,977 PETA sier de ikke kan vente med å få dem flyttet 691 00:46:51,144 --> 00:46:54,314 til et profesjonelt reservat. 692 00:46:56,399 --> 00:46:58,318 Jeg må være borte klokken 20.00 693 00:46:58,485 --> 00:47:03,365 etter ordre fra PETA, tro det eller ei. 694 00:47:03,656 --> 00:47:08,244 Så vi må skru av lysene klokken 20, 695 00:47:08,411 --> 00:47:11,956 men vi skal være så mye her som vi kan. 696 00:47:22,676 --> 00:47:26,304 Vi må kjøpe Happy Meal, det er favoritten deres. 697 00:47:26,721 --> 00:47:28,682 Ja, de vil elske det. 698 00:47:28,848 --> 00:47:32,769 De elsker kyllingnuggets. Jeg mener, elsker dem. 699 00:48:00,088 --> 00:48:02,966 Du blir kjent med hver sjimpanse, og det er trist. 700 00:48:03,133 --> 00:48:05,301 De tar dem fra hjemmet de har kjent, 701 00:48:05,468 --> 00:48:07,971 omsorgsgiverne som har kjent dem hele livet. 702 00:48:08,138 --> 00:48:10,473 Og vet hvordan de er, og... 703 00:48:12,851 --> 00:48:14,769 setter dem i en sammenheng 704 00:48:14,936 --> 00:48:16,396 der ingen vet noe om dem. 705 00:48:19,566 --> 00:48:22,027 Candy liker ikke at jeg gråter. 706 00:48:23,069 --> 00:48:25,655 Ikke Connor heller. De vet. 707 00:48:27,615 --> 00:48:28,783 De vet. 708 00:48:29,576 --> 00:48:32,704 De vet jeg elsker dem over alt. 709 00:48:34,622 --> 00:48:35,707 De vet. 710 00:48:35,874 --> 00:48:38,418 Jeg har tilbrakt mange år med denne gjengen, 711 00:48:38,585 --> 00:48:42,881 tatt meg av dem hver dag, selv når jeg var syk. De vet. 712 00:48:46,509 --> 00:48:48,094 Candy Cane. 713 00:49:00,857 --> 00:49:03,485 Vi kan ikke ta dere nærmere enn hit, 714 00:49:03,651 --> 00:49:06,946 framfor Connie Caseys eiendom ved State Road i Festus. 715 00:49:08,156 --> 00:49:11,493 U.S. Marshals har med seg lokalt politi 716 00:49:11,659 --> 00:49:13,620 for å overvåke overtakingen. 717 00:49:17,499 --> 00:49:19,125 Du krenker privat eiendom. 718 00:49:19,250 --> 00:49:20,251 Gjør vi? 719 00:49:23,380 --> 00:49:25,674 Du kan ikke komme inn på eiendommen. 720 00:49:25,840 --> 00:49:27,550 Kan jeg stå på andre siden? 721 00:49:27,717 --> 00:49:29,094 Ja, det er greit. 722 00:49:39,270 --> 00:49:42,190 ATTEN TIMER TIDLIGERE 723 00:50:08,425 --> 00:50:11,511 Så hovedstedet de skal bedøves er der inne? 724 00:50:12,512 --> 00:50:16,516 Connor er her. De to jentene, Chloe og Mikayla er der. 725 00:50:16,933 --> 00:50:18,309 - Ingenting her? - Nei. 726 00:50:18,476 --> 00:50:20,145 - De bedøves der inne? - Ja. 727 00:50:24,941 --> 00:50:26,568 - Er det taket? - Ja. 728 00:50:33,616 --> 00:50:36,661 La oss håpe de ikke ser kameraene. 729 00:50:38,121 --> 00:50:40,290 Er sjimpansene der inne? 730 00:50:40,457 --> 00:50:43,668 Sjimpansene er der og på den andre siden der. 731 00:50:44,711 --> 00:50:46,212 Her kommer det noen. 732 00:51:21,456 --> 00:51:23,249 PROSJEKT SJIMPANSER 733 00:52:55,759 --> 00:52:58,678 PROSJEKT SJIMPANSER 734 00:53:24,204 --> 00:53:27,749 Jeg hatet tanken på at de skulle bli skremt 735 00:53:27,916 --> 00:53:31,461 fordi de måtte bedøve én og én og få dem på lastebilen. 736 00:53:32,003 --> 00:53:35,548 Men jeg er veldig glad. 737 00:53:36,424 --> 00:53:38,009 Angrer du på noe? 738 00:53:38,593 --> 00:53:41,596 Jeg skulle bare ønske jeg hadde gjort det tidligere. 739 00:53:48,269 --> 00:53:52,732 Redningen gikk knirkefritt og Tonia Haddix dukket ikke opp. 740 00:53:54,484 --> 00:53:57,153 Men der var et stort problem. 741 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 Der manglet en sjimpanse. 742 00:54:07,580 --> 00:54:09,874 CASINO 743 00:54:12,377 --> 00:54:14,087 Dette er min verden. 744 00:54:16,256 --> 00:54:19,634 Kampen om Festus-sjimpansene skulle vært over, 745 00:54:19,801 --> 00:54:20,927 men ikke helt. 746 00:54:21,094 --> 00:54:23,680 Sjimpansedamen har nådd nasjonale medier... 747 00:54:23,847 --> 00:54:26,850 Filmstjerne-sjimpansen ved navn Tonka er forsvunnet. 748 00:54:27,017 --> 00:54:28,810 Det er som et Hollywood-plott, 749 00:54:28,977 --> 00:54:30,103 men det er virkelig. 750 00:54:31,062 --> 00:54:34,232 Folk forelsker seg i disse sjimpansene. 751 00:54:34,399 --> 00:54:36,693 Og du vet, når en er forelsket 752 00:54:36,860 --> 00:54:38,778 er hjernen ute av kontroll. 753 00:54:38,945 --> 00:54:41,406 Kjemikalier og hormoner, ting skjer med deg 754 00:54:41,573 --> 00:54:43,074 som gjør deg irrasjonell. 755 00:54:45,910 --> 00:54:49,622 Da jeg først fikk sjimpanser, kunne jeg ikke leve uten. 756 00:54:49,914 --> 00:54:52,584 Jeg gjør alt for å beholde de ungene. 757 00:54:52,751 --> 00:54:56,671 Jeg må ta alle sjansene jeg kan, for vet du hva? 758 00:54:56,838 --> 00:54:58,298 Vi kan være heldige. 759 00:56:18,920 --> 00:56:21,923 Tekst: Kristin Alver Hordnes For TransPerfect Media