1 00:00:41,166 --> 00:00:44,127 Małpia miłość jest zupełnie inna 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,463 niż miłość do dziecka. 3 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Jeśli to twoje rodzone dziecko, 4 00:00:51,176 --> 00:00:53,470 to jest to naturalne, 5 00:00:53,636 --> 00:00:55,430 bo to ty je urodziłaś. 6 00:00:55,597 --> 00:01:01,436 Ale kiedy adoptujesz małpę, więź jest znacznie głębsza. 7 00:01:03,521 --> 00:01:06,524 Moje maleństwo. 8 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 Ludzkie dzieci powinny dorastać 9 00:01:14,115 --> 00:01:17,243 i budować więzi w społeczeństwie. 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 Z szympansami jest inaczej. 11 00:01:19,954 --> 00:01:21,831 Spójrz na tego małego szympansa. 12 00:01:22,290 --> 00:01:25,168 Matka jest ich całym życiem. 13 00:01:26,378 --> 00:01:29,047 I ten szympans tak cię traktuje, 14 00:01:29,214 --> 00:01:31,716 ponieważ stajesz się jego matką. 15 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 Nie ma nic podobnego do trzymania, kochania, 16 00:01:45,188 --> 00:01:46,731 bycia w pobliżu szympansa. 17 00:01:48,525 --> 00:01:51,319 To najlepsza rzecz od wynalezienia masła orzechowego. 18 00:01:52,529 --> 00:01:56,616 Nie potrafię tego wyjaśnić. To coś, czego normalnie 19 00:01:56,783 --> 00:01:58,326 się nie czuje. 20 00:01:59,619 --> 00:02:01,121 To takie wzmacniające. 21 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 One są takie jak my. 22 00:02:07,752 --> 00:02:09,295 Zwłaszcza Tonka. 23 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 Buziak. 24 00:02:14,467 --> 00:02:18,805 Dziękuję. Dobry z ciebie chłopak. 25 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 Tonka i ja po prostu się odnaleźliśmy. 26 00:02:21,474 --> 00:02:24,060 Kochał mnie tak bardzo, jak ja jego. 27 00:02:27,522 --> 00:02:30,150 Tak po prostu musiało być. To było naturalne. 28 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 To jak miłość do Boga. 29 00:02:33,570 --> 00:02:37,365 I zrobię wszystko, by chronić tego naczelnego, wszystko. 30 00:02:46,374 --> 00:02:48,668 Walka o szympansy dobiega końca. 31 00:02:48,835 --> 00:02:51,671 Pani od szympansów jest tematem wiadomości. 32 00:02:51,838 --> 00:02:53,757 Będą musieli sprowadzić policję. 33 00:02:55,425 --> 00:02:58,011 Oddałabym za to dziecko 34 00:02:58,178 --> 00:02:59,304 wszystko, co mam. 35 00:02:59,929 --> 00:03:01,806 Oddałabym za niego życie. 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,355 I szczerze mówiąc, 37 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 dokładnie to zrobiłam. 38 00:03:15,820 --> 00:03:21,743 SZYMPANS, MOJA MIŁOŚĆ 39 00:03:21,910 --> 00:03:26,956 SKUP ELEMENTÓW ARCHITEKTONICZNYCH CIRCUS CITY 40 00:03:31,086 --> 00:03:34,798 SARASOTA, FLORYDA 41 00:03:45,266 --> 00:03:47,185 Oto on. 42 00:03:53,525 --> 00:03:56,861 Wszystko w porządku. 43 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 RODZINA TO SYNONIM MIŁOŚCI 44 00:04:41,322 --> 00:04:46,161 Tata zapytał mnie, co chcę zrobić ze swoim życiem. 45 00:04:47,370 --> 00:04:51,791 Odpowiedziałam, że chcę być najsłynniejszą treserką szympansów. 46 00:04:51,958 --> 00:04:53,293 - Ile miałaś lat? - Siedem. 47 00:05:02,427 --> 00:05:05,472 Moi przodkowie byli artystami cyrkowymi. 48 00:05:05,638 --> 00:05:08,350 Więc nie mogłam mieć tylko jednego szympansa. 49 00:05:08,516 --> 00:05:11,895 Musiałam mieć co najmniej trzy, bo wtedy to było widowisko. 50 00:05:14,856 --> 00:05:16,649 Szympansy żyją bardzo długo. 51 00:05:16,816 --> 00:05:19,486 Tyle co ludzie. 52 00:05:19,652 --> 00:05:21,446 Więc wybrałam właściwą profesję. 53 00:05:23,281 --> 00:05:25,950 Nadal występuję z moimi szympansami. 54 00:05:26,117 --> 00:05:28,912 Oto one, panie i panowie. Moja rodzina. 55 00:05:29,079 --> 00:05:32,332 Czyż nie są piękne? Ja tak uważam. 56 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 Szympansy są niesamowite. 57 00:05:38,463 --> 00:05:41,341 Mogą zrobić prawie wszystko, co chcą, 58 00:05:41,508 --> 00:05:43,885 ponieważ mają naszą inteligencję. 59 00:05:47,514 --> 00:05:50,517 Są wyrachowane, obserwują każdy twój ruch. 60 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 Uczą się czytać ludzi. 61 00:05:53,144 --> 00:05:56,856 Wiedzą, co mówisz, rozumieją każde twoje słowo. 62 00:05:57,023 --> 00:06:00,944 Jeden próbuje zabrać piwo z dachu. 63 00:06:08,618 --> 00:06:12,414 Ich DNA w 98,4% pokrywa się z ludzkim. 64 00:06:13,915 --> 00:06:17,502 Są więc naszymi najbliższymi żyjącymi krewnymi. 65 00:06:18,628 --> 00:06:23,675 Są moimi dziećmi i zawsze nimi będą. 66 00:06:28,096 --> 00:06:32,809 Wiele lat temu miałam szympansa urodzonego dwa miesiące przed terminem. 67 00:06:33,309 --> 00:06:37,022 Wcześniaki nie trawią mleka modyfikowanego. 68 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 Nie było z nim dobrze. 69 00:06:40,692 --> 00:06:42,027 Umierał. 70 00:06:44,320 --> 00:06:46,948 Ale właśnie urodziłam córkę, Dallas, 71 00:06:47,365 --> 00:06:49,993 więc zrobiłam to, co było naturalne. 72 00:06:50,618 --> 00:06:53,997 To dziecko, które trzeba nakarmić. 73 00:06:56,875 --> 00:07:00,920 Pewnego dnia przychodzę, a ona trzyma Dallas przy jednej piersi, 74 00:07:01,087 --> 00:07:03,048 a szympansa przy drugiej. 75 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 Pytam: "Co ty wyprawiasz?". 76 00:07:07,969 --> 00:07:10,347 Naprawdę nie wiedziałam, co robię. 77 00:07:10,847 --> 00:07:13,516 Nagle było ich dwoje. Jak z bliźniakami. 78 00:07:14,476 --> 00:07:19,314 Za chwilę pisali o mnie w Enquirer, w Star i... mój Boże. 79 00:07:20,315 --> 00:07:23,443 "Mały szympans uratowany przez karmiącą mamę". 80 00:07:25,820 --> 00:07:28,406 Jedna dla ciebie i jedna dla ciebie. 81 00:07:28,573 --> 00:07:30,200 Był bardzo łagodny. 82 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 I bardzo miły. 83 00:07:33,286 --> 00:07:35,830 Nie, masz to samo. 84 00:07:35,997 --> 00:07:38,291 Byliśmy jak brat i siostra, do tego stopnia, 85 00:07:38,458 --> 00:07:42,087 że gdy tylko jakiś chłopak mnie polubił, 86 00:07:42,253 --> 00:07:44,673 wiedział o tym i był dla niego niemiły. 87 00:07:44,839 --> 00:07:46,675 Rzucał w niego kupą. 88 00:07:48,343 --> 00:07:52,514 Nie wyobrażam sobie życia bez niego. Byłoby zupełnie inne. 89 00:07:58,853 --> 00:08:02,315 Są dla mnie całym życiem. Miłością mojego życia. 90 00:08:02,482 --> 00:08:04,192 Były moją pierwszą miłością. 91 00:08:05,068 --> 00:08:08,279 Nie chciałabym życia bez szympansa. 92 00:08:10,240 --> 00:08:13,159 Kocham cię. Kocham cię ze wszystkich sił. 93 00:08:13,326 --> 00:08:15,370 Nie krępuj się. Możesz się napić. 94 00:08:18,623 --> 00:08:19,874 Tak! 95 00:08:21,084 --> 00:08:22,752 Jeśli ktoś chce szympansa, 96 00:08:23,420 --> 00:08:25,922 gdzie w Ameryce można go kupić? 97 00:08:26,756 --> 00:08:31,261 Przez długi czas u Connie Casey. 98 00:08:32,512 --> 00:08:36,266 Ma szympansy. Ale niestety to koniec dynastii. 99 00:08:39,477 --> 00:08:44,274 Mieszka w Festus w Missouri. Teraz unika zainteresowania. 100 00:08:45,942 --> 00:08:48,570 Missouri jest jednym z niewielu stanów, 101 00:08:48,737 --> 00:08:52,157 w których ze zwierzętami można robić praktycznie wszystko. 102 00:08:56,619 --> 00:08:59,539 Odbywają się tam aukcje egzotycznych zwierząt 103 00:08:59,706 --> 00:09:03,626 i jest niewiele ograniczeń odnośnie do tego, 104 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 co jest niedozwolone gdzie indziej. 105 00:09:07,255 --> 00:09:12,010 Łącznie z tym, co Connie Casey robiła na dużą skalę, 106 00:09:12,177 --> 00:09:14,763 czyli hodowlą szympansów... 107 00:09:14,929 --> 00:09:16,431 WSZYSTKIE TE MAŁPY TO RODZINA 108 00:09:16,598 --> 00:09:21,102 ...w jej ośrodku Fundacji Naczelnych Missouri. 109 00:09:21,269 --> 00:09:26,191 W 2010 roku byłem ostatnim dziennikarzem, który rozmawiał z Connie. 110 00:09:26,983 --> 00:09:30,070 Próbowałem umówić się z nią na wywiad, bezskutecznie. 111 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 Jasne. 112 00:09:32,906 --> 00:09:37,285 Od ponad 15 lat dokumentuję życie ludzi z egzotycznymi zwierzętami. 113 00:09:37,452 --> 00:09:39,245 To jest małpia szafa. 114 00:09:39,412 --> 00:09:42,165 Czyli to są ubrania odświętne. 115 00:09:42,332 --> 00:09:44,125 Małpy mają więcej ubrań niż ja. 116 00:09:44,459 --> 00:09:45,960 Naprawdę? Jesteś pewien? 117 00:09:46,961 --> 00:09:49,214 Serio! Nie mam tylu koszul. 118 00:09:49,381 --> 00:09:50,965 Ślicznie. 119 00:09:51,132 --> 00:09:54,386 Ci od egzotycznych zwierząt są z nieufni wobec obcych. 120 00:09:56,930 --> 00:09:59,683 Przez całe życie lubiłem zwierzęta, 121 00:09:59,849 --> 00:10:03,019 więc łatwo zdobyłem zaufanie tej społeczności. 122 00:10:03,770 --> 00:10:06,022 Ale tym razem jest inaczej. 123 00:10:07,023 --> 00:10:09,359 W 2020 roku stworzyłem serial Król tygrysów. 124 00:10:09,859 --> 00:10:11,361 Sam je nosisz? 125 00:10:11,528 --> 00:10:12,821 Nie noszę bielizny. 126 00:10:12,987 --> 00:10:14,030 Naprawdę? 127 00:10:14,197 --> 00:10:15,740 Tak, wolę luz. 128 00:10:17,242 --> 00:10:19,661 Król tygrysów pokazał to środowisko od środka, 129 00:10:19,828 --> 00:10:21,371 w nie najlepszym świetle. 130 00:10:21,538 --> 00:10:23,456 To zupełnie nowa koszula. 131 00:10:24,290 --> 00:10:26,001 Teraz tacy jak Connie Casey 132 00:10:26,167 --> 00:10:28,503 nie chcą mieć ze mną nic wspólnego. 133 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Hej. 134 00:10:29,838 --> 00:10:32,924 Jadę do Connie Casey. 135 00:10:33,341 --> 00:10:36,803 Nie wiem, nie wygląda zbyt przyjaźnie. 136 00:10:36,970 --> 00:10:40,432 Chyba muszę się nad tym chwilę zastanowić. 137 00:10:43,643 --> 00:10:48,314 Do projektu musiałem zatrudnić reżysera zastępczego i działać z ukrycia. 138 00:10:48,732 --> 00:10:50,650 Słuchajcie. 139 00:10:51,067 --> 00:10:55,780 Będę za Wami. Będę dyskretny. Mój samochód jest dyskretny. 140 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 To nasz zjazd. 141 00:11:01,077 --> 00:11:02,954 GRANICA MIASTA FESTUS 142 00:11:06,624 --> 00:11:08,168 Widzisz ten płot? 143 00:11:08,335 --> 00:11:09,794 To tam. 144 00:11:10,879 --> 00:11:13,757 TEREN PRYWATNY ZAKAZ WSTĘPU 145 00:11:25,143 --> 00:11:29,689 FUNDACJA NACZELNYCH MISSOURI 146 00:11:44,120 --> 00:11:47,707 LIPIEC 2021 147 00:11:47,874 --> 00:11:48,875 Dzień dobry. 148 00:11:49,000 --> 00:11:50,543 Jak się masz? 149 00:11:50,710 --> 00:11:54,422 Całkiem nieźle. Przyjechaliśmy dziś o 3:30 nad ranem. 150 00:11:55,465 --> 00:11:57,467 Tak wcześnie? 151 00:11:58,176 --> 00:11:59,177 Halo? 152 00:12:00,845 --> 00:12:01,846 Słyszysz mnie? 153 00:12:02,013 --> 00:12:04,933 Ktoś ze mną jest. Mogę oddzwonić za chwilę? 154 00:12:05,600 --> 00:12:07,143 Nazywam się Tonia Haddix. 155 00:12:07,310 --> 00:12:10,397 Jestem pielęgniarką z St. Louis w stanie Missouri. 156 00:12:10,730 --> 00:12:14,484 Przyjechałam do Fundacji Naczelnych Missouri, 157 00:12:14,651 --> 00:12:19,531 aby pomóc Connie Casey chronić szympansy, które wciąż miała. 158 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 Connie jest legendą. 159 00:12:21,950 --> 00:12:25,787 Jej dorobek jest większy niż ktokolwiek mógłby sobie wyobrazić. 160 00:12:26,579 --> 00:12:28,790 Jest znaną specjalistką od szympansów, 161 00:12:29,082 --> 00:12:32,043 odpowiedzialną za trzy czwarte 162 00:12:32,210 --> 00:12:36,715 szympansów wyhodowanych w niewoli w Stanach Zjednoczonych. 163 00:12:36,881 --> 00:12:40,301 KOCHAJ MNIE I MOJĄ MAŁPKĘ 164 00:12:40,468 --> 00:12:43,805 Nie wiem, gdzie najlepiej 165 00:12:43,972 --> 00:12:47,726 byłoby to sfilmować. A oto Connie. 166 00:12:51,479 --> 00:12:54,149 - Przywitać się czy poczekać? - Nie, zaczekajmy. 167 00:12:55,525 --> 00:12:58,153 Nie chcę, żeby ją to przytłoczyło. 168 00:13:02,949 --> 00:13:06,369 Chcę ci przedstawić człowieka, który kręci ten dokument. 169 00:13:08,329 --> 00:13:10,206 Hej, chodź tutaj. 170 00:13:10,373 --> 00:13:13,710 Wiem, że nie znam twojego imienia i to brzmi niegrzecznie. 171 00:13:15,170 --> 00:13:17,130 Nazywam się Dwayne Cunningham. 172 00:13:17,297 --> 00:13:19,549 To przyjemność i zaszczyt cię poznać. 173 00:13:19,716 --> 00:13:22,510 Uznaliśmy, że ludzie powinni poznać twoją historię, 174 00:13:22,677 --> 00:13:27,515 a my możemy ją przedstawić opinii publicznej. 175 00:13:28,308 --> 00:13:31,227 Może nie masz odpowiednich kwalifikacji do wielu zadań, 176 00:13:31,394 --> 00:13:35,398 ale w tym przypadku właściwie nie musisz grać żadnej roli, 177 00:13:35,565 --> 00:13:38,234 bo znasz ten świat. 178 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 Nawet sobie nie wyobrażasz. 179 00:13:44,824 --> 00:13:47,327 Chodziłem do szkoły dla klaunów w cyrku Ringling, 180 00:13:47,494 --> 00:13:49,496 rocznik 1975. 181 00:13:50,288 --> 00:13:52,957 Codziennie pracowałem z ich zwierzętami. 182 00:13:56,544 --> 00:14:00,965 A potem związałem się z przemysłem zwierzęcym 183 00:14:01,132 --> 00:14:03,551 na prawie całe moje życie. 184 00:14:03,718 --> 00:14:07,263 Cześć, jestem dr Wasabi i wiem, co sobie myślicie. Pingwiny? 185 00:14:07,722 --> 00:14:13,353 Miałem też do czynienia z rządem federalnym w sprawie 186 00:14:13,520 --> 00:14:14,771 egzotycznych zwierząt. 187 00:14:16,564 --> 00:14:19,150 Więc kiedy zadzwoniłeś do mnie i powiedziałeś: 188 00:14:19,317 --> 00:14:23,446 "Bądź moim przewodnikiem, idź tam i zobacz, co się dzieje", 189 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 było to dla mnie idealne zadanie. 190 00:14:25,949 --> 00:14:28,368 - Będziesz świetnie wyglądać. - Dziękuję. 191 00:14:28,952 --> 00:14:32,789 Gdy poznali moją historię, 192 00:14:32,956 --> 00:14:36,751 nie traktowali mnie z rezerwą. 193 00:15:03,194 --> 00:15:05,280 Czy to normalne zachowanie? 194 00:15:05,905 --> 00:15:08,366 Robi to tylko dlatego, że są tu inne samce. 195 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 Pokazuje swoją dominację i kontrolę nad terytorium. 196 00:15:19,794 --> 00:15:22,130 Wrzuciłam to dwadzieścia pięć lat temu. 197 00:15:22,297 --> 00:15:24,632 Wnuki bawiące się w jacuzzi z Kirbym. 198 00:15:26,551 --> 00:15:28,845 - Nie chcę być przed kamerą. - Jasne. 199 00:15:29,512 --> 00:15:32,515 Wydawało się wtedy, że Connie Casey jest wyczerpana. 200 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Fizycznie i psychicznie. 201 00:15:36,728 --> 00:15:42,067 Ale pojawiła się Tonia i im dłużej jej słuchałem, 202 00:15:46,780 --> 00:15:50,825 tym bardziej rozumiałem, że to historia miłosna. 203 00:15:54,829 --> 00:15:56,873 Robi naprawdę dobrą robotę. 204 00:15:58,166 --> 00:16:02,003 Wszystko to wygląda naturalnie, a nie jak dziwadło. 205 00:16:02,170 --> 00:16:05,423 Mogłabym wyglądać jak dziwadło, gdybyście tego chcieli. 206 00:16:07,842 --> 00:16:10,387 Wszyscy porównują mnie do Dolly. 207 00:16:10,553 --> 00:16:14,391 Nie wiem dlaczego, ale tak jest. 208 00:16:15,058 --> 00:16:17,352 Jestem jak Dolly Parton od szympansów. 209 00:16:17,519 --> 00:16:19,646 Albo szaloną małpiarą. Nieważne. 210 00:16:24,275 --> 00:16:27,112 Przez jakieś 20 lat miałam małpki kapucynki. 211 00:16:27,946 --> 00:16:31,866 Uwielbiałam kapucynki, ale zawsze chciałam mieć szympansa. 212 00:16:32,826 --> 00:16:35,203 Szympansy są lepsze niż kapucynki. 213 00:16:35,578 --> 00:16:37,914 Można je ukształtować, by były tobą. 214 00:16:40,542 --> 00:16:43,461 Pomyślałam sobie, że stać mnie na takiego, 215 00:16:43,628 --> 00:16:45,171 a dzieci są już dorosłe, 216 00:16:45,338 --> 00:16:47,549 więc poszukajmy małego szympansa. 217 00:16:49,092 --> 00:16:51,011 Connie Casey organizowała 218 00:16:51,177 --> 00:16:53,138 spotkania z szympansami, 219 00:16:54,264 --> 00:16:56,224 więc umówiłam się na nie. 220 00:16:59,185 --> 00:17:03,481 To było najbardziej satysfakcjonujące i niesamowite doświadczenie w życiu. 221 00:17:05,608 --> 00:17:09,279 Chciałam tam wrócić. Byłam gotowa zapłacić kolejne 300 dolarów. 222 00:17:12,365 --> 00:17:14,451 Connie żyła tak, jak ja chciałabym żyć. 223 00:17:14,617 --> 00:17:18,288 Jest moją idolką i potrzebowała pomocy. 224 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Miałam być wolontariuszką jeden dzień w tygodniu. 225 00:17:23,251 --> 00:17:25,003 Skończyło się na 3, 4 dniach, 226 00:17:25,170 --> 00:17:28,256 potem na pięciu, aż miesiącami nie wracałam do domu. 227 00:17:29,257 --> 00:17:31,176 W końcu przeprowadziłam się tutaj, 228 00:17:31,343 --> 00:17:34,137 dziesięć metrów od szympansów. 229 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 Szympansy to mój żywioł. 230 00:17:37,724 --> 00:17:40,560 Całe szczęście, że pojechałam do Connie pięć lat temu, 231 00:17:40,727 --> 00:17:43,313 bo inaczej nigdy bym się o tym nie dowiedziała. 232 00:17:43,980 --> 00:17:47,067 To jedyne chwile w moim życiu, kiedy byłam szczęśliwa. 233 00:17:48,651 --> 00:17:50,362 Mam 53 lata 234 00:17:50,528 --> 00:17:53,823 i te pięć lat było najlepszymi w moim życiu. 235 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Tonka. 236 00:18:07,295 --> 00:18:11,007 Nie wychodzi na zewnątrz, bo jest chorym szympansem. 237 00:18:11,758 --> 00:18:14,594 Miał rozległy udar w maju zeszłego roku. 238 00:18:15,345 --> 00:18:17,639 Nie może się wspinać ani nic robić. 239 00:18:17,806 --> 00:18:21,309 To, co widzisz, to szczyt jego możliwości. 240 00:18:23,687 --> 00:18:25,021 Tonk! 241 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Tonk! 242 00:18:33,321 --> 00:18:35,949 Nie jest też największym szympansem. 243 00:18:36,908 --> 00:18:39,536 Ale jest najgrubszy. 244 00:18:42,288 --> 00:18:43,415 Tonka. 245 00:18:45,000 --> 00:18:48,128 W ośrodku mamy siedem szympansów 246 00:18:48,294 --> 00:18:50,922 i każdy z nich jest wyjątkowy, jak ludzie. 247 00:18:52,841 --> 00:18:54,926 Connor jest szympansem z pocztówki. 248 00:18:55,093 --> 00:18:57,345 Urodził się i wychował w ośrodku Connie, 249 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 więc mieszkał tylko tam. 250 00:18:59,764 --> 00:19:04,310 Są też Tammy, Kerry, Mikayla, 251 00:19:04,477 --> 00:19:05,645 Candy, 252 00:19:05,812 --> 00:19:07,355 Crystal. 253 00:19:07,814 --> 00:19:09,607 No i jest jeszcze Tonka. 254 00:19:11,359 --> 00:19:14,279 Tonka zagrał w wielu filmach, np. George prosto z drzewa 255 00:19:14,446 --> 00:19:16,364 i Babe - świnka w mieście. 256 00:19:24,080 --> 00:19:27,292 Zobacz, że lgną do tego, co wydaje im się bezpieczne. 257 00:19:28,626 --> 00:19:30,086 Jesteś ich mamą. 258 00:19:30,253 --> 00:19:33,923 Tak, drugą mamą. Connie jest pierwszą mamą. 259 00:19:35,091 --> 00:19:36,509 Błagałam ją, 260 00:19:36,676 --> 00:19:40,013 żeby napisała książkę, w której opisze swoje dzieło. 261 00:19:41,598 --> 00:19:44,976 Connie jest bardzo zamknięta, ale z czasem 262 00:19:45,143 --> 00:19:47,896 dowiedziałam się wiele o niej i o szympansach. 263 00:19:51,066 --> 00:19:53,443 Pierwszego szympansa przygarnęła w 1972 roku. 264 00:19:53,610 --> 00:19:57,697 Nazywał się Coco. Został złapany w Afryce. 265 00:19:58,323 --> 00:20:00,992 Siadaliśmy w kółku, mój mąż, ja 266 00:20:01,159 --> 00:20:02,452 i trójka moich dzieci, 267 00:20:02,619 --> 00:20:04,913 z kawałkami orzeszków ziemnych lub rodzynek 268 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 w buzi, 269 00:20:07,040 --> 00:20:09,709 a on delikatnie wyjmował je 270 00:20:09,876 --> 00:20:10,960 ustami. 271 00:20:11,378 --> 00:20:14,464 Drugiego szympansa sprowadziliśmy półtora roku później. 272 00:20:14,631 --> 00:20:16,716 Wtedy łatwiej było je zdobyć. 273 00:20:18,009 --> 00:20:21,137 Coco i Bridget miały swoje pierwsze dziecko, Bo, 274 00:20:21,304 --> 00:20:24,265 a potem urodziły się kolejne. 275 00:20:26,226 --> 00:20:30,105 Gdy szympansy się starzeją, stają się trudniejsze w obsłudze. 276 00:20:32,691 --> 00:20:34,401 Ludzie dzwonili do Connie: 277 00:20:34,567 --> 00:20:38,822 "Mam takiego szympansa. Chciałabyś go przygarnąć?". 278 00:20:39,698 --> 00:20:43,159 Nie sądziłam, że lata później będę miała dom pełen szympansów. 279 00:20:46,204 --> 00:20:48,957 Daj buziaka. 280 00:20:51,292 --> 00:20:54,838 Zaczęłam pracować z Connie w 2001 roku. 281 00:20:56,673 --> 00:20:58,800 To było bardzo surrealistyczne. 282 00:21:00,301 --> 00:21:02,387 Natychmiast to pokochałam 283 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 i wiedziałam, że właśnie to chcę robić. 284 00:21:07,183 --> 00:21:08,476 Cześć, kochanie. 285 00:21:10,228 --> 00:21:13,648 Connie hodowała i sprzedawała szympansy jako zwierzęta domowe, 286 00:21:13,815 --> 00:21:16,776 ale jednego rocznie zatrzymywali. 287 00:21:19,279 --> 00:21:23,074 Właśnie jego wykorzystywali w reklamach i filmach. 288 00:21:23,241 --> 00:21:25,201 Czy któreś z was pomyślało o nas? 289 00:21:25,368 --> 00:21:27,078 Tylko o tobie myślałem, tatku. 290 00:21:28,038 --> 00:21:29,497 Tak, o tobie też. 291 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Wiem o czterech, 292 00:21:31,541 --> 00:21:34,586 jeśli nie pięciu pokoleniach szympansów Connie w Hollywood. 293 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Co do cholery? 294 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 Musisz go odbić. Jest jak małe dziecko. 295 00:21:41,009 --> 00:21:45,680 Kiedy ponownie wyszła za mąż i pojawił się Mike Casey, 296 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 wszystko nabrało rozpędu. 297 00:21:48,141 --> 00:21:52,270 Chciałabym podziękować naszemu gościowi specjalnemu Kirby'emu, i Mike'owi. 298 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 To on wpadł na pomysł 299 00:21:55,315 --> 00:21:58,109 współpracy z Hollywood i szympansów Chimparty. 300 00:21:59,611 --> 00:22:02,989 Małpi motyw przewodni 12. urodzin Brittany Staub 301 00:22:03,156 --> 00:22:04,366 osiągnął nowy poziom. 302 00:22:04,532 --> 00:22:08,745 Za opłatą Connie Casey, właścicielka firmy Chimparty, 303 00:22:08,912 --> 00:22:11,915 pojawi się na imprezie z małym szympansem. 304 00:22:21,341 --> 00:22:22,967 Zarobili mnóstwo pieniędzy. 305 00:22:23,134 --> 00:22:26,513 Są trzy gatunki małp człekokształtnych: goryl, orangutan 306 00:22:26,680 --> 00:22:28,056 i szympans. 307 00:22:28,682 --> 00:22:30,892 Dzięki temu mogli budować duże wybiegi. 308 00:22:33,186 --> 00:22:37,357 Mamy nadzieję, że staniemy się dla nich azylem i miejscem do życia. 309 00:22:38,274 --> 00:22:43,446 Najdroższym przedsięwzięciem jest ośrodek wart 350 000 dolarów. 310 00:22:44,364 --> 00:22:47,867 Marzeniem Connie i Mike'a jest stworzenie naturalnego siedliska. 311 00:22:55,250 --> 00:22:57,544 To są kartki Hallmark i American Greetings, 312 00:22:57,711 --> 00:23:01,506 na których jest Connor, gdy był młody. 313 00:23:01,673 --> 00:23:04,884 Pojawił się na bardzo wielu kartkach tych firm. 314 00:23:05,927 --> 00:23:07,595 Jest modelem? 315 00:23:07,762 --> 00:23:09,014 Tak. 316 00:23:09,597 --> 00:23:12,392 Na wielu z nich, na odwrocie... 317 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 to jest American Greetings, więc nie ma tego napisu, 318 00:23:15,729 --> 00:23:18,314 ale na kartkach Hallmark jest. 319 00:23:18,481 --> 00:23:21,484 Zawsze mówię, że jeśli kupujesz kartkę z szympansem, 320 00:23:21,651 --> 00:23:25,739 to upewnij się, że jest to Connor. Ale to są American Greetings. 321 00:23:27,073 --> 00:23:29,701 Na odwrocie będzie napisane 322 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 Chimparty Chimps, Festus, Missouri, 323 00:23:32,078 --> 00:23:34,998 więc wiesz, że to jedna z naszych kart. 324 00:23:35,165 --> 00:23:37,792 "Nie stać mnie na innego striptizera". 325 00:23:37,959 --> 00:23:39,502 "Sto lat". 326 00:23:40,128 --> 00:23:41,504 Wychodzi z tortu. 327 00:23:44,215 --> 00:23:46,009 A właściwie z prezentu. 328 00:23:46,176 --> 00:23:51,473 Jest prawdopodobnie najbardziej znanym szympansem na kartach okolicznościowych. 329 00:23:51,639 --> 00:23:53,683 Z nim zrobiono ich najwięcej. 330 00:23:57,771 --> 00:24:00,523 Jeśli chodzi o przekąski, uwielbiają lukrecję 331 00:24:00,690 --> 00:24:05,570 i pianki. Ale najbardziej lubią napoje. 332 00:24:22,921 --> 00:24:26,174 Kiedyś w tym ośrodku 333 00:24:27,008 --> 00:24:29,636 przebywały jednocześnie 42 szympansy. 334 00:24:30,512 --> 00:24:32,847 To jak z chipsami. 335 00:24:33,014 --> 00:24:36,017 Jeden nigdy nie wystarczy. 336 00:24:36,935 --> 00:24:39,562 W tamtym okresie mieli mnóstwo pieniędzy 337 00:24:39,729 --> 00:24:41,606 na opiekę nad swoimi szympansami. 338 00:24:41,773 --> 00:24:44,150 Ale kiedy wszystko zaczęło się sypać... 339 00:24:47,821 --> 00:24:51,157 Można by pomyśleć, że do pokoju wszedł James Dean 340 00:24:51,324 --> 00:24:52,867 lub Leonardo DiCaprio. 341 00:24:55,078 --> 00:24:59,207 Kobiety przewracały się, próbując zbliżyć się do Kirby'ego. 342 00:25:01,501 --> 00:25:03,503 Jest uroczy, chcę go zabrać do domu. 343 00:25:05,422 --> 00:25:08,341 Pracowałam w Chimparty przez wiele lat 344 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 i muszę powiedzieć, 345 00:25:14,472 --> 00:25:18,435 że inaczej to sobie wyobrażałam. 346 00:25:23,231 --> 00:25:26,609 Siedmioletni szympans nagle złapał dziecko za stopę. 347 00:25:28,903 --> 00:25:31,656 Nie wierzę, że Kirby chciał zrobić coś złego. 348 00:25:32,407 --> 00:25:35,076 Nigdy nie mieliśmy z nim... 349 00:25:35,243 --> 00:25:37,495 żadnych problemów, 350 00:25:37,662 --> 00:25:39,831 ale szympansy to jedno, a ludzie drugie. 351 00:25:39,998 --> 00:25:43,043 Czasami my możemy być tak samo niebezpieczni jak one. 352 00:25:47,464 --> 00:25:51,259 Słyszałam historię o szympansie Bo. 353 00:25:51,760 --> 00:25:57,140 Mike wszedł do jego klatki, a ten w mgnieniu oka 354 00:25:57,307 --> 00:26:03,063 podbiegł i odgryzł mu nos. 355 00:26:03,229 --> 00:26:07,233 Connie musiała wejść do klatki i znaleźć nos. 356 00:26:08,693 --> 00:26:11,488 Kilka lat później Bo zmarł. 357 00:26:11,654 --> 00:26:13,490 Zapytałam, z jakiego powodu. 358 00:26:13,656 --> 00:26:18,828 Connie powiedziała, że z przyczyn naturalnych, ale był bardzo młody. 359 00:26:24,000 --> 00:26:27,128 Starszym szympansom, których nie zabierano na imprezy, 360 00:26:27,295 --> 00:26:29,297 nie poświęcano zbyt wiele uwagi. 361 00:26:30,590 --> 00:26:32,133 Siedziały w klatce 362 00:26:33,718 --> 00:26:37,597 i przez cały dzień nic nie robiły. 363 00:26:40,058 --> 00:26:43,061 W mojej pracy dziennikarskiej widziałem wiele, 364 00:26:43,228 --> 00:26:46,523 katastrofy, wojny, morderstwa, 365 00:26:46,690 --> 00:26:51,486 ale nic nie przygotowało mnie na widok 366 00:26:51,653 --> 00:26:54,698 kompleksu Connie Casey. 367 00:26:54,864 --> 00:26:58,827 To było koszmarne więzienie dla szympansów. 368 00:26:59,577 --> 00:27:03,665 Przypominało to nielegalną hodowlę psów... 369 00:27:06,001 --> 00:27:08,878 Gdy ludzie zdali sobie sprawę z tego, co dzieje się 370 00:27:09,045 --> 00:27:11,214 w miejscach takich jak Chimparty, 371 00:27:12,340 --> 00:27:17,178 naprawiano ich wizerunek, co było odpowiednikiem greenwashingu. 372 00:27:18,096 --> 00:27:22,058 Connie w końcu zdecydowała się na przejście na działalność non-profit 373 00:27:22,225 --> 00:27:27,897 i zmieniła Chimparty w Fundację Naczelnych Missouri, 374 00:27:28,064 --> 00:27:29,899 zwolnioną z podatku. 375 00:27:30,900 --> 00:27:32,944 Ale nic się nie zmieniło. 376 00:27:34,654 --> 00:27:40,452 Byłam zupełnie zdruzgotana. Tak bardzo żal mi było szympansów. 377 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 Rozmawiałam z nimi tak, jak rozmawiam z tobą, 378 00:27:44,039 --> 00:27:49,669 i mówiłam im, że pewnego dnia ich tu nie będzie. 379 00:27:52,547 --> 00:27:54,799 Zadzwoniłam więc do PETA. 380 00:27:57,302 --> 00:27:58,636 MIĘSO CUCHNIE 381 00:28:00,805 --> 00:28:02,974 Grupa walcząca o prawa zwierząt, PETA, 382 00:28:03,141 --> 00:28:06,478 rozrzuciła wczoraj wieczorem dwie tony obornika 383 00:28:06,644 --> 00:28:09,647 przed biurem cyrku Ringling Brothers Barnum and Bailey. 384 00:28:12,275 --> 00:28:16,946 Misją PETA jest ochrona zwierząt przed znęcaniem się i okrucieństwem. 385 00:28:17,113 --> 00:28:18,365 To bardzo proste. 386 00:28:18,531 --> 00:28:21,534 CHRYSLER SPONSORUJE OKRUTNY WYŚCIG IDITAROD! 387 00:28:21,701 --> 00:28:23,286 IDITAROD ZABIJA PSY 388 00:28:23,453 --> 00:28:26,581 Są wielką inspiracją dla bardzo wielu ludzi i aktywistów. 389 00:28:26,748 --> 00:28:28,583 Myślę, że przeleciałbym rogalika. 390 00:28:29,584 --> 00:28:32,545 PETA organizuje bardzo dobre, efektywne 391 00:28:32,712 --> 00:28:36,424 i przyciągające uwagę kampanie. 392 00:28:36,591 --> 00:28:40,095 Uwolnić je! 393 00:28:40,261 --> 00:28:42,931 Uwolnić je! 394 00:28:43,556 --> 00:28:48,311 W wodzie ludzie toną, podobnie jak ryby duszą się na lądzie. 395 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 Wstyd! 396 00:28:51,106 --> 00:28:54,484 I oczywiście pokazują ludziom, że działanie przynosi rezultaty. 397 00:28:54,651 --> 00:28:58,613 PETA twierdzi, że przekonała SeaWorld do zaprzestania ujeżdżania delfinów. 398 00:28:58,780 --> 00:29:02,617 Cyrk stopniowo wycofuje słonie ze swoich występów. 399 00:29:02,784 --> 00:29:04,035 FUTRO TO ZABÓJSTWO 400 00:29:05,412 --> 00:29:09,374 Jak każda odnosząca sukcesy organizacja budzi emocje swoimi akcjami. 401 00:29:09,541 --> 00:29:13,420 Ale jeśli twoim zadaniem jest przyciąganie uwagi ludzi 402 00:29:13,586 --> 00:29:15,088 i wprowadzanie zmian... 403 00:29:15,255 --> 00:29:16,297 ZAMKNĄĆ LABORATORIA! 404 00:29:18,883 --> 00:29:19,884 UCZTA KOSMITÓW 405 00:29:20,051 --> 00:29:22,053 ...z pewnością wkurzysz wiele osób. 406 00:29:29,477 --> 00:29:32,981 Małpy człekokształtne przez dziesięciolecia 407 00:29:33,148 --> 00:29:35,150 występowały w telewizji i kinie. 408 00:29:36,401 --> 00:29:38,194 Mógłbyś prowadzić takie życie? 409 00:29:39,404 --> 00:29:41,823 W reklamie nie wykorzystano prawdziwych małp. 410 00:29:42,866 --> 00:29:43,867 Dziękuję. 411 00:29:44,034 --> 00:29:48,955 Jestem tu dzisiaj, ponieważ 21 lat temu nakręciłem film 412 00:29:49,122 --> 00:29:51,207 i poznałem tego malucha. 413 00:29:52,500 --> 00:29:54,919 To był Buddy, a ja grałem... 414 00:29:55,086 --> 00:29:58,131 W 1996 roku zagrałem w filmie Buddy. 415 00:30:00,925 --> 00:30:03,762 To historia kobiety, która hoduje szympansy, 416 00:30:03,928 --> 00:30:07,349 ale film opowiada o tym, że nie można oswoić dzikich stworzeń. 417 00:30:07,515 --> 00:30:10,143 Trzeba pozwolić im być sobą. 418 00:30:10,935 --> 00:30:13,938 Wiesz, gdzie to jest? W uchu Joego. 419 00:30:14,105 --> 00:30:17,942 Najlepsze było to, że przez cały dzień mogłem przytulać szympansy. 420 00:30:18,109 --> 00:30:22,155 Tonka był jednym z nich 421 00:30:22,322 --> 00:30:24,574 i po prostu się w sobie zakochaliśmy. 422 00:30:24,741 --> 00:30:29,245 Tak, teraz jest o wiele lepiej. Rozchmurz się. 423 00:30:30,288 --> 00:30:32,624 Każdego ranka wchodziłem na plan 424 00:30:32,791 --> 00:30:35,335 i widziałem, jak się cieszy na mój widok. 425 00:30:35,502 --> 00:30:39,297 Patrzył na swojego tresera, ale nie mógł zejść z krzesła. 426 00:30:39,506 --> 00:30:40,924 Gdy treser się zgadzał, 427 00:30:41,091 --> 00:30:43,718 on biegł przez plan i wskakiwał mi w ramiona. 428 00:30:45,011 --> 00:30:46,471 To było cudowne. 429 00:30:46,930 --> 00:30:49,766 W Szkocji mamy na to słowo couthy. 430 00:30:49,933 --> 00:30:51,935 Jeśli zwierzę lub osoba jest couthy, 431 00:30:52,102 --> 00:30:56,147 oznacza to, że jest w pewnym sensie zbliża się do ciebie 432 00:30:56,314 --> 00:30:57,982 osobowościowo i fizycznie. 433 00:30:58,149 --> 00:31:00,777 Bo tego chce. 434 00:31:00,944 --> 00:31:02,737 A Tonka był właśnie couthy. 435 00:31:04,322 --> 00:31:06,700 Miał wtedy około pięciu lat. 436 00:31:07,075 --> 00:31:11,371 Wtedy o tym nie wiedziałem, ale to był wiek, 437 00:31:11,538 --> 00:31:13,915 do którego szympansa można trzymać w domu. 438 00:31:18,586 --> 00:31:22,507 Powiedziano mi, że po zakończeniu kariery w Hollywood 439 00:31:22,674 --> 00:31:24,884 Tonka przeszedł na emeryturę w Palm Springs. 440 00:31:27,262 --> 00:31:31,224 Teraz myślę o Palm Springs jako o mieście starych ludzi ,gejów 441 00:31:31,391 --> 00:31:33,560 i szympansów na emeryturze. 442 00:31:33,727 --> 00:31:36,312 Zawsze miałem nadzieję, że kiedyś go spotkam. 443 00:31:45,572 --> 00:31:47,782 Przeprowadziłem kilka kampanii z PETA. 444 00:31:47,949 --> 00:31:51,036 I wtedy powiedzieli mi, że znaleźli 445 00:31:51,202 --> 00:31:52,662 miejsce w Missouri, 446 00:31:52,829 --> 00:31:55,290 gdzie szympansy trzymano w strasznych warunkach, 447 00:31:55,457 --> 00:31:57,584 a jednym z nich był Tonka. 448 00:31:59,919 --> 00:32:03,506 Pokazali mi jego zdjęcie w klatce. 449 00:32:03,673 --> 00:32:05,133 Naprawdę... 450 00:32:07,010 --> 00:32:08,511 mnie to poruszyło. 451 00:32:08,678 --> 00:32:12,057 Kiedy już zrobiły swoje w show-biznesie, 452 00:32:12,223 --> 00:32:17,562 każdy mógł je kupić w tych wszystkich okropnych przydrożnych ZOO. 453 00:32:17,729 --> 00:32:21,941 PETA poprosiła, bym dołączył do kampanii na rzecz uwolnienia szympansów. 454 00:32:22,108 --> 00:32:24,527 Mam nadzieję, że Tonka 455 00:32:24,694 --> 00:32:28,031 będzie mógł przejść na godną emeryturę. 456 00:32:28,406 --> 00:32:31,034 Wiedziałam, że PETA będzie walczyć o szympansy. 457 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Dziękuję. 458 00:32:35,538 --> 00:32:39,668 Sądziłam że to okazja do zrobienia tego, co zawsze chciałam zrobić. 459 00:32:45,882 --> 00:32:48,134 - Kto to? - Candy. 460 00:32:48,677 --> 00:32:49,761 Kto to? 461 00:32:52,430 --> 00:32:54,140 Cześć, kochanie. 462 00:32:54,933 --> 00:32:58,478 PETA dała mi okulary z kamerą. 463 00:32:59,104 --> 00:33:02,440 Powiedzieli: "Zbierz jak najwięcej materiału". 464 00:33:08,196 --> 00:33:09,197 Cześć. 465 00:33:11,825 --> 00:33:13,493 Myślałam sobie: 466 00:33:13,660 --> 00:33:15,662 "Zdradzasz kogoś, kogo kochasz. 467 00:33:15,829 --> 00:33:19,165 Wiesz, co się stanie, gdy to wyjdzie na jaw". 468 00:33:20,250 --> 00:33:25,755 Nie potrafię nawet opisać, jak bardzo siebie nienawidziłam. 469 00:33:26,506 --> 00:33:30,135 To okropne, że musiałam kogoś zranić, by pomóc komuś innemu. 470 00:33:30,593 --> 00:33:33,388 Ila zazwyczj kosztuje mały szympans? 471 00:33:33,555 --> 00:33:35,390 Sześćdziesiąt pięć tysięcy. 472 00:33:38,727 --> 00:33:40,854 Connie była bardzo miłą osobą 473 00:33:41,021 --> 00:33:43,440 i ciągle powtarzała, jak kocha szympansy. 474 00:33:44,566 --> 00:33:46,693 Przerobili swoją sypialnię na klatkę, 475 00:33:46,860 --> 00:33:50,196 aby młodsze szympansy mogły z nimi spać. 476 00:33:50,363 --> 00:33:51,573 Co tam masz? 477 00:33:52,949 --> 00:33:55,160 Wydawało się, że naprawdę 478 00:33:55,994 --> 00:33:58,079 kocha szympansy. 479 00:34:00,832 --> 00:34:04,461 Chyba mamy różne definicje miłości. 480 00:34:07,130 --> 00:34:10,258 Cześć. Chcesz zrobić sobie selfie? 481 00:34:12,260 --> 00:34:13,261 Hej. 482 00:34:13,762 --> 00:34:17,515 Szympansy były przetrzymywane w praktycznie pustych pomieszczeniach, 483 00:34:17,682 --> 00:34:20,143 zaśmieconych i pełnych ich odchodów, 484 00:34:20,310 --> 00:34:22,854 co było niezgodne z prawem. 485 00:34:23,730 --> 00:34:28,568 Dlatego w 2017 roku zdecydowaliśmy się wnieść pozew, 486 00:34:28,735 --> 00:34:32,280 twierdząc, że warunki, w jakich przetrzymywane były szympansy, 487 00:34:32,447 --> 00:34:35,784 stanowią naruszenie ustawy o zagrożonych gatunkach. 488 00:34:36,826 --> 00:34:38,912 We wniesionym pozwie PETA nie chciała 489 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 odbierać im szympansów. 490 00:34:40,955 --> 00:34:44,376 Chcieliśmy, aby te zwierzęta zostały tam pod warunkiem, 491 00:34:44,542 --> 00:34:48,546 że wprowadzą zmiany w sposobie opieki nad nimi. 492 00:34:48,713 --> 00:34:50,090 To jest ich strategia. 493 00:34:50,256 --> 00:34:53,134 Mogłabym powiedzieć dokładnie, jak prowadzą sprawę, 494 00:34:53,301 --> 00:34:56,096 bo każda z nich jest z tego samego szablonu. 495 00:34:56,262 --> 00:34:57,931 Tak to nazywam. 496 00:34:58,098 --> 00:35:02,352 Używają tych samych formularzy, stosują te same brutalne taktyki. 497 00:35:04,979 --> 00:35:07,107 Nie zależy im na rozwiązaniu problemów. 498 00:35:09,734 --> 00:35:11,486 Chcą pozbawić cię pieniędzy, 499 00:35:11,653 --> 00:35:13,488 by odebrać ci zwierzęta. 500 00:35:15,615 --> 00:35:18,368 Zaczęłam pracować dla Connie pół roku po tym, 501 00:35:18,535 --> 00:35:20,912 jak PETA złożyła pozew. 502 00:35:21,329 --> 00:35:24,332 Nigdy wcześniej nie prowadziłam takiego samochodu 503 00:35:25,083 --> 00:35:28,044 Jestem z miasta, nie zajmuję się takimi rzeczami. 504 00:35:28,211 --> 00:35:31,297 PETA sporządziła 365-stronicowy raport, 505 00:35:32,507 --> 00:35:34,843 w którym weterynarz stwierdził, 506 00:35:35,010 --> 00:35:37,929 że mamy naprawdę poważne problemy. 507 00:35:45,854 --> 00:35:49,357 Ale postanowiłam, że naprawię wszystkie błędy z tego raportu. 508 00:35:52,485 --> 00:35:55,030 Stare nie znaczy nienaprawialne. 509 00:35:57,824 --> 00:36:00,994 Uważaj, on będzie uderzał. 510 00:36:06,332 --> 00:36:09,044 Connie obawiała się, że wyda wszystko, 511 00:36:09,210 --> 00:36:11,296 by walczyć o swoje dzieci. 512 00:36:11,463 --> 00:36:14,716 Mówiłam: "Nie martw się. Jak mogą zabrać ci dzieci? 513 00:36:14,883 --> 00:36:16,426 To jest Ameryka, 514 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 sąd nas ochroni, 515 00:36:18,345 --> 00:36:20,221 bo nie zrobiliśmy nic złego. 516 00:36:22,057 --> 00:36:24,851 Chcesz więcej przekąsek? Musisz pokazać. 517 00:36:25,018 --> 00:36:27,103 Więcej przekąsek. 518 00:36:27,270 --> 00:36:31,149 Dobry chłopiec. Więcej przekąsek. 519 00:36:31,733 --> 00:36:36,029 Connie dawała im stare warzywa. To było jedno z zastrzeżeń PETA. 520 00:36:36,821 --> 00:36:39,324 Teraz dostają głównie świeże warzywa: 521 00:36:39,491 --> 00:36:43,828 groszek cukrowy, cukinię, paprykę, jajka jako źródło białka. 522 00:36:43,995 --> 00:36:46,414 Większość jest kupowana w Walmarcie. 523 00:36:47,165 --> 00:36:50,001 Tonia Haddix regularnie publikowała na Facebooku 524 00:36:50,168 --> 00:36:53,380 ulepszenia wprowadzane w obiekcie. 525 00:36:54,130 --> 00:36:58,551 Były to na przykład nowe hamaki czy malowanie. 526 00:36:59,052 --> 00:37:02,430 Kosztowało to mnie od początku do końca 527 00:37:02,597 --> 00:37:04,474 jakieś pół miliona dolarów. 528 00:37:05,141 --> 00:37:06,851 Z pewnością nie było to warte 529 00:37:07,018 --> 00:37:08,687 pół miliona dolarów. 530 00:37:09,771 --> 00:37:11,564 Ale PETA nigdy nie pojawiła się, 531 00:37:11,731 --> 00:37:14,067 aby zobaczyć postępy, 532 00:37:14,234 --> 00:37:16,903 poprawę jakości życia tych szympansów, 533 00:37:17,487 --> 00:37:19,656 ponieważ nic ich to nie obchodzi. 534 00:37:20,448 --> 00:37:22,826 Chcą tylko realizować swój cel 535 00:37:22,992 --> 00:37:26,204 i nie dopuścić do tego, by zwierzęta były pod opieką ludzi. 536 00:37:28,790 --> 00:37:32,252 PETA nie empatyzuje z osobami, które są właścicielami zwierząt, 537 00:37:32,419 --> 00:37:34,921 ani z miłością, jaką darzą te zwierzęta. 538 00:37:36,756 --> 00:37:40,343 Ludzie nie potrafią tego zrozumieć. 539 00:37:42,595 --> 00:37:44,264 Pokochałam te dzieciaki. 540 00:37:51,479 --> 00:37:54,607 To jakby każdego dnia budzić się w nowym świecie. 541 00:38:00,530 --> 00:38:02,282 Nie łamią ci serca. 542 00:38:03,992 --> 00:38:05,577 Chcą sprawiać radość. 543 00:38:06,202 --> 00:38:07,746 Daj mi te papierki. 544 00:38:08,329 --> 00:38:11,875 Daj te głupie papierki. 545 00:38:12,167 --> 00:38:13,543 Dziękuję, mały. 546 00:38:13,710 --> 00:38:16,671 Nie dorastają i nie zaczynają myśleć samodzielnie. 547 00:38:16,838 --> 00:38:20,216 Pokażesz zęby? 548 00:38:20,383 --> 00:38:23,011 Pokazuj zęby, głupolu! 549 00:38:23,553 --> 00:38:25,764 Będą twoimi przyjaciółmi na całe życie. 550 00:38:28,516 --> 00:38:30,602 Miło cię poznać, Tonka. 551 00:38:30,769 --> 00:38:31,978 Zaklaszczesz? 552 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Zwłaszcza Tonka. 553 00:38:33,605 --> 00:38:34,981 Pokaż język. 554 00:38:35,148 --> 00:38:36,524 Pokażesz? 555 00:38:36,691 --> 00:38:39,694 Tonka miał 38 lat i był moim najlepszym przyjacielem. 556 00:38:41,613 --> 00:38:43,656 Uśmiechasz się! 557 00:38:46,701 --> 00:38:48,495 Szympansy po prostu wciągają. 558 00:38:48,661 --> 00:38:50,872 Błyskawicznie. 559 00:38:51,373 --> 00:38:52,832 Odwróć się. 560 00:38:52,999 --> 00:38:54,793 Mam cię podrapać? 561 00:38:57,587 --> 00:39:02,092 Siedziałam z nimi godzinami, potem kładłam się spać na kilka godzin 562 00:39:02,258 --> 00:39:03,718 i sprzątałam klatki. 563 00:39:06,805 --> 00:39:08,640 To było moje największe marzenie. 564 00:39:10,183 --> 00:39:11,851 Chcesz mój but? 565 00:39:12,018 --> 00:39:15,939 Ty wariacie. Te buty? 566 00:39:16,106 --> 00:39:17,399 Świr. 567 00:39:23,279 --> 00:39:25,949 Kiedy wydają ten dźwięk, są szczęśliwe. 568 00:39:26,449 --> 00:39:29,661 W końcu powiedziałam Connie: 569 00:39:29,828 --> 00:39:31,413 "Przekaż mi je. 570 00:39:31,579 --> 00:39:33,873 Wezmę na siebie sprawę sądową". 571 00:39:39,629 --> 00:39:42,298 Nie ma żadnego powodu, dla którego Tonia Haddix 572 00:39:42,507 --> 00:39:44,926 miałaby przejąć szympansy na własność, 573 00:39:45,093 --> 00:39:48,555 poza próbą podważenia naszego pozwu 574 00:39:48,722 --> 00:39:51,808 i odrzucenia go przez sąd, ponieważ właściciel szympansów 575 00:39:51,975 --> 00:39:52,976 nie był stroną. 576 00:39:53,810 --> 00:39:57,981 Byliśmy więc zmuszeni dołączyć ją do pozwu, 577 00:39:59,190 --> 00:40:02,944 co spowodowało kolejne komplikacje. 578 00:40:10,827 --> 00:40:12,412 Próbuję wyczyścić tę klatkę, 579 00:40:12,579 --> 00:40:14,706 więc muszę go zamknąć. 580 00:40:14,873 --> 00:40:16,833 Ale chciałam zamknąć dwoje drzwi. 581 00:40:31,014 --> 00:40:33,183 To się nie uda. 582 00:40:34,642 --> 00:40:39,022 Ze wszystkich szympansów najbardziej nie chciałabym się zmierzyć z nim. 583 00:40:39,564 --> 00:40:42,067 Co, Kerry? 584 00:40:42,233 --> 00:40:45,028 W tej sytuacji widać siłę Kerry'ego. 585 00:40:46,696 --> 00:40:49,908 Widzisz? Próbował mnie złapać, 586 00:40:50,075 --> 00:40:51,868 ale wiem, co robić. 587 00:40:52,035 --> 00:40:57,040 Kerry to szympans, który uciekł tutaj, na autostradzie CC za Festus. 588 00:40:57,207 --> 00:40:58,333 Wsiada? 589 00:40:58,500 --> 00:41:00,502 Okrada go. 590 00:41:00,669 --> 00:41:04,547 Dziś w programie Fox Files: zbiegły szympans w Festus. 591 00:41:04,714 --> 00:41:05,965 Ludzie byli w szoku. 592 00:41:06,132 --> 00:41:08,468 Widać, jak próbuje dostać się do samochodu. 593 00:41:08,635 --> 00:41:11,846 Kiedy Tonia Haddix stała się prawną właścicielką szympansów, 594 00:41:12,013 --> 00:41:15,684 w Fundacji Naczelnych Missouri wciąż pojawiały się problemy, 595 00:41:15,850 --> 00:41:19,312 ponieważ nie ma ona kwalifikacji do opieki nad szympansami. 596 00:41:19,479 --> 00:41:20,939 Nie jest przeszkolona. 597 00:41:21,106 --> 00:41:24,901 Po prostu lubi szympansy. 598 00:41:28,571 --> 00:41:33,618 Nigdy nie odchodzę od klatki, dopóki jej nie zamknę. 599 00:41:33,785 --> 00:41:35,328 Kropka. 600 00:41:36,204 --> 00:41:38,790 Ponieważ bardzo łatwo się zagapić, 601 00:41:38,957 --> 00:41:42,043 a w tych drzwiach nie ma żadnych zabezpieczeń, 602 00:41:42,210 --> 00:41:44,045 więc szympans by uciekł. 603 00:41:46,047 --> 00:41:49,926 Kontrowersyjny ośrodek dla naczelnych ponownie pod ostrzałem. 604 00:41:50,093 --> 00:41:52,512 W niedzielę uciekł samiec i samica szympansa. 605 00:41:52,679 --> 00:41:56,057 Klatka nie była zamknięta. 606 00:41:56,224 --> 00:41:58,560 W trakcie trwania tej sprawy 607 00:41:58,727 --> 00:42:01,771 szympansy dwukrotnie uciekły z ośrodka. 608 00:42:02,313 --> 00:42:08,319 Uważam, że PETA wynajęła ludzi, aby przyszli i otworzyli te klatki. 609 00:42:08,903 --> 00:42:11,656 Tonia Haddix broniła się, twierdząc, 610 00:42:11,823 --> 00:42:15,368 że PETA mogła wysłać tam kogoś, aby otworzył klatki. 611 00:42:17,287 --> 00:42:19,414 Ma nikły kontakt z rzeczywistością. 612 00:42:22,375 --> 00:42:26,921 Termin wprowadzenia przez Tonię wszystkich ulepszeń minął. 613 00:42:27,088 --> 00:42:30,091 Nigdy formalnie nie przedstawiła żadnych zmian, 614 00:42:30,258 --> 00:42:32,552 które wprowadziła w obiekcie w Festus. 615 00:42:33,928 --> 00:42:36,056 Złożyliśmy więc kilka wniosków 616 00:42:36,222 --> 00:42:38,433 o przeniesienie wszystkich szympansów 617 00:42:38,600 --> 00:42:40,602 do akredytowanego rezerwatu. 618 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 Wszystkie te zwierzęta wyhodowano w niewoli, 619 00:42:43,355 --> 00:42:46,024 więc nie można ich po prostu wypuścić na wolność. 620 00:42:46,483 --> 00:42:48,818 Najlepiej będzie umieścić je w warunkach 621 00:42:48,985 --> 00:42:51,571 zbliżonych do ich naturalnego środowiska. 622 00:42:54,741 --> 00:42:58,953 Miała swoją szansę i ją zmarnowała. 623 00:42:59,829 --> 00:43:03,249 Właśnie wtedy wszystko się posypało. 624 00:43:05,794 --> 00:43:07,003 Tonia. 625 00:43:07,462 --> 00:43:10,840 Dzień dobry, jesteśmy w sądzie federalnym w St. Louis. 626 00:43:11,007 --> 00:43:13,385 Dziś jest przesłuchanie w twojej sprawie. 627 00:43:13,551 --> 00:43:15,428 Jak się czujesz? 628 00:43:15,762 --> 00:43:20,225 - Świetnie pachniesz. - Dziękuję. 629 00:43:22,727 --> 00:43:26,189 Moje oczy... Całą noc rozmawiałam z adwokatem. 630 00:43:26,690 --> 00:43:29,693 Może pani zaczynać. 631 00:43:30,527 --> 00:43:33,238 Całą noc rozmawiałam z prawnikami. 632 00:43:33,405 --> 00:43:34,739 Pracowali cały czas. 633 00:43:34,906 --> 00:43:38,159 Dziś rano złożyliśmy pięć kolejnych wniosków. 634 00:43:38,326 --> 00:43:40,787 Oby PETA nie mogła zabrać szympansów. 635 00:43:40,954 --> 00:43:43,206 Będziemy próbowali walczyć uczciwie. 636 00:43:43,665 --> 00:43:46,835 W najgorszym wypadku wyląduję dziś w więzieniu, 637 00:43:47,002 --> 00:43:48,837 dopóki nie przyjadą po szympansy. 638 00:43:49,004 --> 00:43:51,131 Nie mówię, że nie jestem zdenerwowana, 639 00:43:51,297 --> 00:43:53,299 bo kto by nie był, 640 00:43:53,466 --> 00:43:55,385 ale bronię tego, w co wierzę. 641 00:43:55,552 --> 00:43:57,095 A wierzę w te szympansy, 642 00:43:57,262 --> 00:44:00,890 więc to wszystko, na czym mi w tym momencie zależy. 643 00:44:05,353 --> 00:44:06,604 DWIE GODZINY PÓŹNIEJ 644 00:44:06,771 --> 00:44:09,941 Organizacja PETA z powodzeniem wywalczyła sądowy nakaz 645 00:44:10,108 --> 00:44:12,027 przeniesienia szympansów z Festus 646 00:44:12,193 --> 00:44:14,904 do akredytowanego rezerwatu na Florydzie. 647 00:44:15,071 --> 00:44:17,866 Zgodnie z nakazem wszystkie szympansy muszą zniknąć. 648 00:44:18,033 --> 00:44:21,786 Podczas zajęcia reporterzy nie mogą znajdować się 649 00:44:21,953 --> 00:44:23,329 na terenie obiektu. 650 00:44:23,496 --> 00:44:26,791 Sędzia uznał Tonię Haddix za winną zlekceważenia nakazu, 651 00:44:26,958 --> 00:44:30,420 nakazując ostatecznie przeniesienie wszystkich siedmiu szympansów 652 00:44:30,587 --> 00:44:32,922 do akredytowanych rezerwatów. 653 00:44:33,089 --> 00:44:35,467 Kocham te szympansy ponad wszystko, 654 00:44:35,633 --> 00:44:38,303 bardziej nawet niż moje dzieci. 655 00:44:38,803 --> 00:44:41,681 Martwię się o to, czy myślą, że je porzucamy. 656 00:44:41,848 --> 00:44:46,561 One mają naprawdę rozwinięte umysły. 657 00:44:46,728 --> 00:44:48,897 Skąd mamy wiedzieć, jak się poczują? 658 00:44:49,064 --> 00:44:52,067 Wiem, że będą się smucić i będzie to dla nich problem. 659 00:44:52,233 --> 00:44:53,943 Dziękuję, Tonia. 660 00:44:54,110 --> 00:44:56,029 Dam ci znać, kiedy będzie emisja. 661 00:44:56,196 --> 00:44:57,781 Super, dziękuję. 662 00:45:07,624 --> 00:45:10,293 Nie poddam się. Tyle mogę powiedzieć. 663 00:45:10,460 --> 00:45:13,963 Do samego końca będę próbowała pokonać PETA. 664 00:45:17,550 --> 00:45:20,595 Oto i on. To ten mały skurwiel. 665 00:45:23,515 --> 00:45:27,185 Służby porządkowe będą obecne, aby zapewnić sprawne przeniesienie. 666 00:45:27,352 --> 00:45:29,896 Mamy nadzieję, że obędzie się bez problemów. 667 00:45:30,063 --> 00:45:32,732 Chcemy w końcu przenieść te szympansy 668 00:45:32,899 --> 00:45:34,609 do profesjonalnego rezerwatu. 669 00:45:34,776 --> 00:45:36,653 Dziękujemy. 670 00:45:36,820 --> 00:45:38,029 Miło mi. 671 00:45:38,196 --> 00:45:40,156 Dam znać o emisji. 672 00:45:50,542 --> 00:45:54,546 Dobra wiadomość jest taka, że nie wyprowadzili jej w kajdankach. 673 00:45:54,713 --> 00:46:00,593 Chociaż sędzia powiedział, że Tonia musi pozostać trzy kilometry 674 00:46:00,760 --> 00:46:04,723 od kompleksu w trakcie przeniesienia. 675 00:46:11,604 --> 00:46:15,400 DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ 676 00:46:16,359 --> 00:46:21,072 Właśnie przygotowujemy szympansy na przybycie PETA, 677 00:46:21,614 --> 00:46:25,952 która jutro o ósmej rano przejmie je w posiadanie. 678 00:46:27,912 --> 00:46:30,165 To najtrudniejsza rzecz w naszym życiu, 679 00:46:30,331 --> 00:46:32,083 a przynajmniej moim. 680 00:46:35,837 --> 00:46:38,840 Candy Cane dołącza do rozmowy. 681 00:46:39,007 --> 00:46:42,510 Chce powiedzieć: "PETA, jesteście głupi, że nas zabieracie". 682 00:46:48,308 --> 00:46:50,977 PETA mówi, że nie może się doczekać przeniesienia 683 00:46:51,144 --> 00:46:54,314 do ich profesjonalnego rezerwatu. 684 00:46:56,399 --> 00:46:58,318 Muszę być poza posiadłością o 20:00 685 00:46:58,485 --> 00:47:03,365 zgodnie z rozkazami PETA. 686 00:47:03,656 --> 00:47:08,244 Będziemy musieli wyłączyć światło o 20:00, 687 00:47:08,411 --> 00:47:11,956 ale zostaniemy z nimi tak długo, jak się da. 688 00:47:22,676 --> 00:47:26,304 Powinniśmy zamówić Happy Meale. 689 00:47:26,721 --> 00:47:28,682 Uwielbiają je. 690 00:47:28,848 --> 00:47:32,769 Szczególnie nuggetsy z kurczaka. Naprawdę je kochają. 691 00:48:00,088 --> 00:48:02,966 Poznajesz każdego szympansa, a najsmutniejsze jest to, 692 00:48:03,133 --> 00:48:05,301 że zabierają je z domu, który znają, 693 00:48:05,468 --> 00:48:07,971 od opiekunów, którzy znają je całe życie 694 00:48:08,138 --> 00:48:10,473 i wiedzą, co i jak, 695 00:48:12,851 --> 00:48:16,396 i umieszczają tam, gdzie nikt nie będzie o nich nic wiedzieć. 696 00:48:19,566 --> 00:48:22,027 Candy nie lubi, jak płaczę. 697 00:48:23,069 --> 00:48:25,655 Connor też nie. 698 00:48:27,615 --> 00:48:28,783 One wiedzą. 699 00:48:29,576 --> 00:48:32,704 Wiedzą, że kocham ich najbardziej na świecie. 700 00:48:34,622 --> 00:48:35,707 Wiedzą. 701 00:48:35,874 --> 00:48:38,418 Spędziłam z nimi wiele lat, 702 00:48:38,585 --> 00:48:42,881 opiekowałam się nimi każdego dnia, nawet gdy byłam chora. 703 00:48:46,509 --> 00:48:48,094 Candy Cane. 704 00:49:00,857 --> 00:49:03,485 Możemy dojść tylko tutaj, 705 00:49:03,651 --> 00:49:06,946 przed posiadłość Connie Casey przy drodze CC w Festus. 706 00:49:08,156 --> 00:49:11,493 Są tu funkcjonariusze biura szeryfa i lokalna policja. 707 00:49:11,659 --> 00:49:13,620 Mają nadzorować przejęcie szympansów. 708 00:49:17,499 --> 00:49:19,125 Wchodzicie na teren prywatny. 709 00:49:19,250 --> 00:49:20,251 My? 710 00:49:23,380 --> 00:49:25,674 Nie możecie wejść, dopóki nie skończymy. 711 00:49:25,840 --> 00:49:29,094 - Mogę stanąć po drugiej stronie? - Tak, to poza terenem. 712 00:49:39,270 --> 00:49:42,190 OSIEMNAŚCIE GODZIN WCZEŚNIEJ 713 00:50:08,425 --> 00:50:09,926 Czyli usypianie strzałkami 714 00:50:10,093 --> 00:50:11,511 odbędzie się tam? 715 00:50:12,512 --> 00:50:16,516 Connor będzie tutaj. Będą też dziewczyny, Chloe i Mikayla. 716 00:50:16,933 --> 00:50:18,309 - Tutaj nic? - Nie. 717 00:50:18,476 --> 00:50:20,145 Ale będą tutaj strzelać? 718 00:50:24,941 --> 00:50:26,568 Czy to dach? 719 00:50:33,616 --> 00:50:36,661 Miejmy nadzieję, że nie zauważą kamer. 720 00:50:38,121 --> 00:50:40,290 Szympansy są tam? 721 00:50:40,457 --> 00:50:43,668 Szympansy są tam i po drugiej stronie też. 722 00:50:44,711 --> 00:50:46,212 Ktoś idzie. 723 00:51:21,456 --> 00:51:23,249 PROJEKT SZYMPANSY 724 00:52:55,759 --> 00:52:58,678 PROJEKT SZYMPANSY 725 00:53:24,204 --> 00:53:27,749 Nie podobało mi się to, że musiały się bać, 726 00:53:27,916 --> 00:53:29,292 bo musieli je uśpić 727 00:53:29,459 --> 00:53:31,461 i załadować do ciężarówki. 728 00:53:32,003 --> 00:53:35,548 Ale jestem bardzo szczęśliwa. 729 00:53:36,424 --> 00:53:38,009 Masz wyrzuty sumienia? 730 00:53:38,593 --> 00:53:41,596 Żałuję, że nie zrobiłam tego wcześniej. Tylko tyle. 731 00:53:48,269 --> 00:53:52,732 Akcja ratunkowa przebiegła sprawnie, a Tonia Haddix się nie pojawiła. 732 00:53:54,484 --> 00:53:57,153 Był jednak poważny problem. 733 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 Brakowało jednego szympansa. 734 00:54:07,580 --> 00:54:09,874 KASYNO 735 00:54:12,377 --> 00:54:14,087 To moje królestwo. 736 00:54:16,256 --> 00:54:19,259 Walka o szympansy z Festus powinna być zakończona, 737 00:54:19,426 --> 00:54:20,927 ale mamy nowe doniesienia. 738 00:54:21,094 --> 00:54:23,680 Kobieta od szympansów jest tematem wiadomości... 739 00:54:23,847 --> 00:54:26,850 Szympans Tonka, gwiazda filmowa, i jego zniknięcie. 740 00:54:27,017 --> 00:54:28,810 Jak w hollywoodzkim filmie. 741 00:54:28,977 --> 00:54:30,103 ale to prawda. 742 00:54:31,062 --> 00:54:34,232 Ludzie zakochują się w tych szympansach. 743 00:54:34,399 --> 00:54:36,693 A kiedy jesteś zakochany, 744 00:54:36,860 --> 00:54:38,778 twój mózg wariuje. 745 00:54:38,945 --> 00:54:41,031 Przez różne substancje i hormony 746 00:54:41,197 --> 00:54:43,074 zachowujesz się irracjonalnie. 747 00:54:45,910 --> 00:54:49,622 Kiedy już miałam szympansy, nie mogłam bez nich żyć. 748 00:54:49,914 --> 00:54:52,584 Muszę zrobić wszystko, 749 00:54:52,751 --> 00:54:56,671 co w mojej mocy, 750 00:54:56,838 --> 00:54:58,298 bo może nam się poszczęści. 751 00:56:18,920 --> 00:56:21,756 Tłumaczenie: TransPerfect Media