1
00:00:41,166 --> 00:00:44,127
Małpia miłość jest zupełnie inna
2
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
niż miłość do dziecka.
3
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Jeśli to twoje rodzone dziecko,
4
00:00:51,176 --> 00:00:53,470
to jest to naturalne,
5
00:00:53,636 --> 00:00:55,430
bo to ty je urodziłaś.
6
00:00:55,597 --> 00:01:01,436
Ale kiedy adoptujesz małpę,
więź jest znacznie głębsza.
7
00:01:03,521 --> 00:01:06,524
Moje maleństwo.
8
00:01:11,488 --> 00:01:13,948
Ludzkie dzieci powinny dorastać
9
00:01:14,115 --> 00:01:17,243
i budować więzi w społeczeństwie.
10
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Z szympansami jest inaczej.
11
00:01:19,954 --> 00:01:21,831
Spójrz na tego małego szympansa.
12
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
Matka jest ich całym życiem.
13
00:01:26,378 --> 00:01:29,047
I ten szympans tak cię traktuje,
14
00:01:29,214 --> 00:01:31,716
ponieważ stajesz się jego matką.
15
00:01:41,810 --> 00:01:45,021
Nie ma nic podobnego
do trzymania, kochania,
16
00:01:45,188 --> 00:01:46,731
bycia w pobliżu szympansa.
17
00:01:48,525 --> 00:01:51,319
To najlepsza rzecz od wynalezienia
masła orzechowego.
18
00:01:52,529 --> 00:01:56,616
Nie potrafię tego wyjaśnić.
To coś, czego normalnie
19
00:01:56,783 --> 00:01:58,326
się nie czuje.
20
00:01:59,619 --> 00:02:01,121
To takie wzmacniające.
21
00:02:02,205 --> 00:02:04,207
One są takie jak my.
22
00:02:07,752 --> 00:02:09,295
Zwłaszcza Tonka.
23
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
Buziak.
24
00:02:14,467 --> 00:02:18,805
Dziękuję. Dobry z ciebie chłopak.
25
00:02:18,972 --> 00:02:21,307
Tonka i ja po prostu się odnaleźliśmy.
26
00:02:21,474 --> 00:02:24,060
Kochał mnie tak bardzo, jak ja jego.
27
00:02:27,522 --> 00:02:30,150
Tak po prostu musiało być.
To było naturalne.
28
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
To jak miłość do Boga.
29
00:02:33,570 --> 00:02:37,365
I zrobię wszystko,
by chronić tego naczelnego, wszystko.
30
00:02:46,374 --> 00:02:48,668
Walka o szympansy dobiega końca.
31
00:02:48,835 --> 00:02:51,671
Pani od szympansów
jest tematem wiadomości.
32
00:02:51,838 --> 00:02:53,757
Będą musieli sprowadzić policję.
33
00:02:55,425 --> 00:02:58,011
Oddałabym za to dziecko
34
00:02:58,178 --> 00:02:59,304
wszystko, co mam.
35
00:02:59,929 --> 00:03:01,806
Oddałabym za niego życie.
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,355
I szczerze mówiąc,
37
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
dokładnie to zrobiłam.
38
00:03:15,820 --> 00:03:21,743
SZYMPANS, MOJA MIŁOŚĆ
39
00:03:21,910 --> 00:03:26,956
SKUP ELEMENTÓW ARCHITEKTONICZNYCH
CIRCUS CITY
40
00:03:31,086 --> 00:03:34,798
SARASOTA, FLORYDA
41
00:03:45,266 --> 00:03:47,185
Oto on.
42
00:03:53,525 --> 00:03:56,861
Wszystko w porządku.
43
00:04:38,445 --> 00:04:41,156
RODZINA TO SYNONIM MIŁOŚCI
44
00:04:41,322 --> 00:04:46,161
Tata zapytał mnie,
co chcę zrobić ze swoim życiem.
45
00:04:47,370 --> 00:04:51,791
Odpowiedziałam, że chcę być
najsłynniejszą treserką szympansów.
46
00:04:51,958 --> 00:04:53,293
- Ile miałaś lat?
- Siedem.
47
00:05:02,427 --> 00:05:05,472
Moi przodkowie byli artystami cyrkowymi.
48
00:05:05,638 --> 00:05:08,350
Więc nie mogłam mieć
tylko jednego szympansa.
49
00:05:08,516 --> 00:05:11,895
Musiałam mieć co najmniej trzy,
bo wtedy to było widowisko.
50
00:05:14,856 --> 00:05:16,649
Szympansy żyją bardzo długo.
51
00:05:16,816 --> 00:05:19,486
Tyle co ludzie.
52
00:05:19,652 --> 00:05:21,446
Więc wybrałam właściwą profesję.
53
00:05:23,281 --> 00:05:25,950
Nadal występuję z moimi szympansami.
54
00:05:26,117 --> 00:05:28,912
Oto one, panie i panowie. Moja rodzina.
55
00:05:29,079 --> 00:05:32,332
Czyż nie są piękne? Ja tak uważam.
56
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
Szympansy są niesamowite.
57
00:05:38,463 --> 00:05:41,341
Mogą zrobić prawie wszystko, co chcą,
58
00:05:41,508 --> 00:05:43,885
ponieważ mają naszą inteligencję.
59
00:05:47,514 --> 00:05:50,517
Są wyrachowane,
obserwują każdy twój ruch.
60
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
Uczą się czytać ludzi.
61
00:05:53,144 --> 00:05:56,856
Wiedzą, co mówisz,
rozumieją każde twoje słowo.
62
00:05:57,023 --> 00:06:00,944
Jeden próbuje zabrać piwo z dachu.
63
00:06:08,618 --> 00:06:12,414
Ich DNA w 98,4% pokrywa się z ludzkim.
64
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Są więc naszymi najbliższymi
żyjącymi krewnymi.
65
00:06:18,628 --> 00:06:23,675
Są moimi dziećmi i zawsze nimi będą.
66
00:06:28,096 --> 00:06:32,809
Wiele lat temu miałam szympansa
urodzonego dwa miesiące przed terminem.
67
00:06:33,309 --> 00:06:37,022
Wcześniaki nie trawią
mleka modyfikowanego.
68
00:06:37,814 --> 00:06:39,524
Nie było z nim dobrze.
69
00:06:40,692 --> 00:06:42,027
Umierał.
70
00:06:44,320 --> 00:06:46,948
Ale właśnie urodziłam córkę, Dallas,
71
00:06:47,365 --> 00:06:49,993
więc zrobiłam to, co było naturalne.
72
00:06:50,618 --> 00:06:53,997
To dziecko, które trzeba nakarmić.
73
00:06:56,875 --> 00:07:00,920
Pewnego dnia przychodzę,
a ona trzyma Dallas przy jednej piersi,
74
00:07:01,087 --> 00:07:03,048
a szympansa przy drugiej.
75
00:07:03,214 --> 00:07:05,675
Pytam: "Co ty wyprawiasz?".
76
00:07:07,969 --> 00:07:10,347
Naprawdę nie wiedziałam, co robię.
77
00:07:10,847 --> 00:07:13,516
Nagle było ich dwoje. Jak z bliźniakami.
78
00:07:14,476 --> 00:07:19,314
Za chwilę pisali o mnie w Enquirer,
w Star i... mój Boże.
79
00:07:20,315 --> 00:07:23,443
"Mały szympans
uratowany przez karmiącą mamę".
80
00:07:25,820 --> 00:07:28,406
Jedna dla ciebie i jedna dla ciebie.
81
00:07:28,573 --> 00:07:30,200
Był bardzo łagodny.
82
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
I bardzo miły.
83
00:07:33,286 --> 00:07:35,830
Nie, masz to samo.
84
00:07:35,997 --> 00:07:38,291
Byliśmy jak brat i siostra,
do tego stopnia,
85
00:07:38,458 --> 00:07:42,087
że gdy tylko jakiś chłopak mnie polubił,
86
00:07:42,253 --> 00:07:44,673
wiedział o tym i był dla niego niemiły.
87
00:07:44,839 --> 00:07:46,675
Rzucał w niego kupą.
88
00:07:48,343 --> 00:07:52,514
Nie wyobrażam sobie życia bez niego.
Byłoby zupełnie inne.
89
00:07:58,853 --> 00:08:02,315
Są dla mnie całym życiem.
Miłością mojego życia.
90
00:08:02,482 --> 00:08:04,192
Były moją pierwszą miłością.
91
00:08:05,068 --> 00:08:08,279
Nie chciałabym życia bez szympansa.
92
00:08:10,240 --> 00:08:13,159
Kocham cię.
Kocham cię ze wszystkich sił.
93
00:08:13,326 --> 00:08:15,370
Nie krępuj się. Możesz się napić.
94
00:08:18,623 --> 00:08:19,874
Tak!
95
00:08:21,084 --> 00:08:22,752
Jeśli ktoś chce szympansa,
96
00:08:23,420 --> 00:08:25,922
gdzie w Ameryce można go kupić?
97
00:08:26,756 --> 00:08:31,261
Przez długi czas u Connie Casey.
98
00:08:32,512 --> 00:08:36,266
Ma szympansy.
Ale niestety to koniec dynastii.
99
00:08:39,477 --> 00:08:44,274
Mieszka w Festus w Missouri.
Teraz unika zainteresowania.
100
00:08:45,942 --> 00:08:48,570
Missouri jest jednym z niewielu stanów,
101
00:08:48,737 --> 00:08:52,157
w których ze zwierzętami
można robić praktycznie wszystko.
102
00:08:56,619 --> 00:08:59,539
Odbywają się tam aukcje
egzotycznych zwierząt
103
00:08:59,706 --> 00:09:03,626
i jest niewiele ograniczeń
odnośnie do tego,
104
00:09:03,793 --> 00:09:07,088
co jest niedozwolone gdzie indziej.
105
00:09:07,255 --> 00:09:12,010
Łącznie z tym,
co Connie Casey robiła na dużą skalę,
106
00:09:12,177 --> 00:09:14,763
czyli hodowlą szympansów...
107
00:09:14,929 --> 00:09:16,431
WSZYSTKIE TE MAŁPY TO RODZINA
108
00:09:16,598 --> 00:09:21,102
...w jej ośrodku
Fundacji Naczelnych Missouri.
109
00:09:21,269 --> 00:09:26,191
W 2010 roku byłem ostatnim
dziennikarzem, który rozmawiał z Connie.
110
00:09:26,983 --> 00:09:30,070
Próbowałem umówić się z nią
na wywiad, bezskutecznie.
111
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
Jasne.
112
00:09:32,906 --> 00:09:37,285
Od ponad 15 lat dokumentuję życie ludzi
z egzotycznymi zwierzętami.
113
00:09:37,452 --> 00:09:39,245
To jest małpia szafa.
114
00:09:39,412 --> 00:09:42,165
Czyli to są ubrania odświętne.
115
00:09:42,332 --> 00:09:44,125
Małpy mają więcej ubrań niż ja.
116
00:09:44,459 --> 00:09:45,960
Naprawdę? Jesteś pewien?
117
00:09:46,961 --> 00:09:49,214
Serio! Nie mam tylu koszul.
118
00:09:49,381 --> 00:09:50,965
Ślicznie.
119
00:09:51,132 --> 00:09:54,386
Ci od egzotycznych zwierząt
są z nieufni wobec obcych.
120
00:09:56,930 --> 00:09:59,683
Przez całe życie lubiłem zwierzęta,
121
00:09:59,849 --> 00:10:03,019
więc łatwo zdobyłem zaufanie
tej społeczności.
122
00:10:03,770 --> 00:10:06,022
Ale tym razem jest inaczej.
123
00:10:07,023 --> 00:10:09,359
W 2020 roku
stworzyłem serial Król tygrysów.
124
00:10:09,859 --> 00:10:11,361
Sam je nosisz?
125
00:10:11,528 --> 00:10:12,821
Nie noszę bielizny.
126
00:10:12,987 --> 00:10:14,030
Naprawdę?
127
00:10:14,197 --> 00:10:15,740
Tak, wolę luz.
128
00:10:17,242 --> 00:10:19,661
Król tygrysów pokazał
to środowisko od środka,
129
00:10:19,828 --> 00:10:21,371
w nie najlepszym świetle.
130
00:10:21,538 --> 00:10:23,456
To zupełnie nowa koszula.
131
00:10:24,290 --> 00:10:26,001
Teraz tacy jak Connie Casey
132
00:10:26,167 --> 00:10:28,503
nie chcą mieć ze mną nic wspólnego.
133
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
Hej.
134
00:10:29,838 --> 00:10:32,924
Jadę do Connie Casey.
135
00:10:33,341 --> 00:10:36,803
Nie wiem, nie wygląda zbyt przyjaźnie.
136
00:10:36,970 --> 00:10:40,432
Chyba muszę się nad tym
chwilę zastanowić.
137
00:10:43,643 --> 00:10:48,314
Do projektu musiałem zatrudnić reżysera
zastępczego i działać z ukrycia.
138
00:10:48,732 --> 00:10:50,650
Słuchajcie.
139
00:10:51,067 --> 00:10:55,780
Będę za Wami. Będę dyskretny.
Mój samochód jest dyskretny.
140
00:10:59,909 --> 00:11:00,910
To nasz zjazd.
141
00:11:01,077 --> 00:11:02,954
GRANICA MIASTA
FESTUS
142
00:11:06,624 --> 00:11:08,168
Widzisz ten płot?
143
00:11:08,335 --> 00:11:09,794
To tam.
144
00:11:10,879 --> 00:11:13,757
TEREN PRYWATNY
ZAKAZ WSTĘPU
145
00:11:25,143 --> 00:11:29,689
FUNDACJA NACZELNYCH MISSOURI
146
00:11:44,120 --> 00:11:47,707
LIPIEC 2021
147
00:11:47,874 --> 00:11:48,875
Dzień dobry.
148
00:11:49,000 --> 00:11:50,543
Jak się masz?
149
00:11:50,710 --> 00:11:54,422
Całkiem nieźle.
Przyjechaliśmy dziś o 3:30 nad ranem.
150
00:11:55,465 --> 00:11:57,467
Tak wcześnie?
151
00:11:58,176 --> 00:11:59,177
Halo?
152
00:12:00,845 --> 00:12:01,846
Słyszysz mnie?
153
00:12:02,013 --> 00:12:04,933
Ktoś ze mną jest.
Mogę oddzwonić za chwilę?
154
00:12:05,600 --> 00:12:07,143
Nazywam się Tonia Haddix.
155
00:12:07,310 --> 00:12:10,397
Jestem pielęgniarką
z St. Louis w stanie Missouri.
156
00:12:10,730 --> 00:12:14,484
Przyjechałam do Fundacji
Naczelnych Missouri,
157
00:12:14,651 --> 00:12:19,531
aby pomóc Connie Casey
chronić szympansy, które wciąż miała.
158
00:12:20,657 --> 00:12:21,783
Connie jest legendą.
159
00:12:21,950 --> 00:12:25,787
Jej dorobek jest większy
niż ktokolwiek mógłby sobie wyobrazić.
160
00:12:26,579 --> 00:12:28,790
Jest znaną specjalistką od szympansów,
161
00:12:29,082 --> 00:12:32,043
odpowiedzialną za trzy czwarte
162
00:12:32,210 --> 00:12:36,715
szympansów wyhodowanych
w niewoli w Stanach Zjednoczonych.
163
00:12:36,881 --> 00:12:40,301
KOCHAJ MNIE I MOJĄ MAŁPKĘ
164
00:12:40,468 --> 00:12:43,805
Nie wiem, gdzie najlepiej
165
00:12:43,972 --> 00:12:47,726
byłoby to sfilmować. A oto Connie.
166
00:12:51,479 --> 00:12:54,149
- Przywitać się czy poczekać?
- Nie, zaczekajmy.
167
00:12:55,525 --> 00:12:58,153
Nie chcę, żeby ją to przytłoczyło.
168
00:13:02,949 --> 00:13:06,369
Chcę ci przedstawić człowieka,
który kręci ten dokument.
169
00:13:08,329 --> 00:13:10,206
Hej, chodź tutaj.
170
00:13:10,373 --> 00:13:13,710
Wiem, że nie znam twojego imienia
i to brzmi niegrzecznie.
171
00:13:15,170 --> 00:13:17,130
Nazywam się Dwayne Cunningham.
172
00:13:17,297 --> 00:13:19,549
To przyjemność i zaszczyt cię poznać.
173
00:13:19,716 --> 00:13:22,510
Uznaliśmy, że ludzie
powinni poznać twoją historię,
174
00:13:22,677 --> 00:13:27,515
a my możemy ją przedstawić
opinii publicznej.
175
00:13:28,308 --> 00:13:31,227
Może nie masz odpowiednich kwalifikacji
do wielu zadań,
176
00:13:31,394 --> 00:13:35,398
ale w tym przypadku
właściwie nie musisz grać żadnej roli,
177
00:13:35,565 --> 00:13:38,234
bo znasz ten świat.
178
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
Nawet sobie nie wyobrażasz.
179
00:13:44,824 --> 00:13:47,327
Chodziłem do szkoły dla klaunów
w cyrku Ringling,
180
00:13:47,494 --> 00:13:49,496
rocznik 1975.
181
00:13:50,288 --> 00:13:52,957
Codziennie pracowałem z ich zwierzętami.
182
00:13:56,544 --> 00:14:00,965
A potem związałem się
z przemysłem zwierzęcym
183
00:14:01,132 --> 00:14:03,551
na prawie całe moje życie.
184
00:14:03,718 --> 00:14:07,263
Cześć, jestem dr Wasabi
i wiem, co sobie myślicie. Pingwiny?
185
00:14:07,722 --> 00:14:13,353
Miałem też do czynienia
z rządem federalnym w sprawie
186
00:14:13,520 --> 00:14:14,771
egzotycznych zwierząt.
187
00:14:16,564 --> 00:14:19,150
Więc kiedy zadzwoniłeś do mnie
i powiedziałeś:
188
00:14:19,317 --> 00:14:23,446
"Bądź moim przewodnikiem,
idź tam i zobacz, co się dzieje",
189
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
było to dla mnie idealne zadanie.
190
00:14:25,949 --> 00:14:28,368
- Będziesz świetnie wyglądać.
- Dziękuję.
191
00:14:28,952 --> 00:14:32,789
Gdy poznali moją historię,
192
00:14:32,956 --> 00:14:36,751
nie traktowali mnie z rezerwą.
193
00:15:03,194 --> 00:15:05,280
Czy to normalne zachowanie?
194
00:15:05,905 --> 00:15:08,366
Robi to tylko dlatego,
że są tu inne samce.
195
00:15:08,533 --> 00:15:12,245
Pokazuje swoją dominację
i kontrolę nad terytorium.
196
00:15:19,794 --> 00:15:22,130
Wrzuciłam to dwadzieścia pięć lat temu.
197
00:15:22,297 --> 00:15:24,632
Wnuki bawiące się w jacuzzi z Kirbym.
198
00:15:26,551 --> 00:15:28,845
- Nie chcę być przed kamerą.
- Jasne.
199
00:15:29,512 --> 00:15:32,515
Wydawało się wtedy,
że Connie Casey jest wyczerpana.
200
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Fizycznie i psychicznie.
201
00:15:36,728 --> 00:15:42,067
Ale pojawiła się Tonia
i im dłużej jej słuchałem,
202
00:15:46,780 --> 00:15:50,825
tym bardziej rozumiałem,
że to historia miłosna.
203
00:15:54,829 --> 00:15:56,873
Robi naprawdę dobrą robotę.
204
00:15:58,166 --> 00:16:02,003
Wszystko to wygląda naturalnie,
a nie jak dziwadło.
205
00:16:02,170 --> 00:16:05,423
Mogłabym wyglądać jak dziwadło,
gdybyście tego chcieli.
206
00:16:07,842 --> 00:16:10,387
Wszyscy porównują mnie do Dolly.
207
00:16:10,553 --> 00:16:14,391
Nie wiem dlaczego, ale tak jest.
208
00:16:15,058 --> 00:16:17,352
Jestem jak Dolly Parton od szympansów.
209
00:16:17,519 --> 00:16:19,646
Albo szaloną małpiarą. Nieważne.
210
00:16:24,275 --> 00:16:27,112
Przez jakieś 20 lat
miałam małpki kapucynki.
211
00:16:27,946 --> 00:16:31,866
Uwielbiałam kapucynki,
ale zawsze chciałam mieć szympansa.
212
00:16:32,826 --> 00:16:35,203
Szympansy są lepsze niż kapucynki.
213
00:16:35,578 --> 00:16:37,914
Można je ukształtować, by były tobą.
214
00:16:40,542 --> 00:16:43,461
Pomyślałam sobie,
że stać mnie na takiego,
215
00:16:43,628 --> 00:16:45,171
a dzieci są już dorosłe,
216
00:16:45,338 --> 00:16:47,549
więc poszukajmy małego szympansa.
217
00:16:49,092 --> 00:16:51,011
Connie Casey organizowała
218
00:16:51,177 --> 00:16:53,138
spotkania z szympansami,
219
00:16:54,264 --> 00:16:56,224
więc umówiłam się na nie.
220
00:16:59,185 --> 00:17:03,481
To było najbardziej satysfakcjonujące
i niesamowite doświadczenie w życiu.
221
00:17:05,608 --> 00:17:09,279
Chciałam tam wrócić. Byłam gotowa
zapłacić kolejne 300 dolarów.
222
00:17:12,365 --> 00:17:14,451
Connie żyła tak, jak ja chciałabym żyć.
223
00:17:14,617 --> 00:17:18,288
Jest moją idolką i potrzebowała pomocy.
224
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Miałam być wolontariuszką
jeden dzień w tygodniu.
225
00:17:23,251 --> 00:17:25,003
Skończyło się na 3, 4 dniach,
226
00:17:25,170 --> 00:17:28,256
potem na pięciu,
aż miesiącami nie wracałam do domu.
227
00:17:29,257 --> 00:17:31,176
W końcu przeprowadziłam się tutaj,
228
00:17:31,343 --> 00:17:34,137
dziesięć metrów od szympansów.
229
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
Szympansy to mój żywioł.
230
00:17:37,724 --> 00:17:40,560
Całe szczęście, że pojechałam
do Connie pięć lat temu,
231
00:17:40,727 --> 00:17:43,313
bo inaczej nigdy bym się
o tym nie dowiedziała.
232
00:17:43,980 --> 00:17:47,067
To jedyne chwile w moim życiu,
kiedy byłam szczęśliwa.
233
00:17:48,651 --> 00:17:50,362
Mam 53 lata
234
00:17:50,528 --> 00:17:53,823
i te pięć lat
było najlepszymi w moim życiu.
235
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Tonka.
236
00:18:07,295 --> 00:18:11,007
Nie wychodzi na zewnątrz,
bo jest chorym szympansem.
237
00:18:11,758 --> 00:18:14,594
Miał rozległy udar w maju zeszłego roku.
238
00:18:15,345 --> 00:18:17,639
Nie może się wspinać ani nic robić.
239
00:18:17,806 --> 00:18:21,309
To, co widzisz,
to szczyt jego możliwości.
240
00:18:23,687 --> 00:18:25,021
Tonk!
241
00:18:29,317 --> 00:18:30,402
Tonk!
242
00:18:33,321 --> 00:18:35,949
Nie jest też największym szympansem.
243
00:18:36,908 --> 00:18:39,536
Ale jest najgrubszy.
244
00:18:42,288 --> 00:18:43,415
Tonka.
245
00:18:45,000 --> 00:18:48,128
W ośrodku mamy siedem szympansów
246
00:18:48,294 --> 00:18:50,922
i każdy z nich jest wyjątkowy,
jak ludzie.
247
00:18:52,841 --> 00:18:54,926
Connor jest szympansem z pocztówki.
248
00:18:55,093 --> 00:18:57,345
Urodził się i wychował w ośrodku Connie,
249
00:18:57,512 --> 00:18:59,389
więc mieszkał tylko tam.
250
00:18:59,764 --> 00:19:04,310
Są też Tammy, Kerry, Mikayla,
251
00:19:04,477 --> 00:19:05,645
Candy,
252
00:19:05,812 --> 00:19:07,355
Crystal.
253
00:19:07,814 --> 00:19:09,607
No i jest jeszcze Tonka.
254
00:19:11,359 --> 00:19:14,279
Tonka zagrał w wielu filmach,
np. George prosto z drzewa
255
00:19:14,446 --> 00:19:16,364
i Babe - świnka w mieście.
256
00:19:24,080 --> 00:19:27,292
Zobacz, że lgną do tego,
co wydaje im się bezpieczne.
257
00:19:28,626 --> 00:19:30,086
Jesteś ich mamą.
258
00:19:30,253 --> 00:19:33,923
Tak, drugą mamą.
Connie jest pierwszą mamą.
259
00:19:35,091 --> 00:19:36,509
Błagałam ją,
260
00:19:36,676 --> 00:19:40,013
żeby napisała książkę,
w której opisze swoje dzieło.
261
00:19:41,598 --> 00:19:44,976
Connie jest bardzo zamknięta,
ale z czasem
262
00:19:45,143 --> 00:19:47,896
dowiedziałam się wiele o niej
i o szympansach.
263
00:19:51,066 --> 00:19:53,443
Pierwszego szympansa
przygarnęła w 1972 roku.
264
00:19:53,610 --> 00:19:57,697
Nazywał się Coco.
Został złapany w Afryce.
265
00:19:58,323 --> 00:20:00,992
Siadaliśmy w kółku, mój mąż, ja
266
00:20:01,159 --> 00:20:02,452
i trójka moich dzieci,
267
00:20:02,619 --> 00:20:04,913
z kawałkami orzeszków ziemnych
lub rodzynek
268
00:20:05,080 --> 00:20:06,331
w buzi,
269
00:20:07,040 --> 00:20:09,709
a on delikatnie wyjmował je
270
00:20:09,876 --> 00:20:10,960
ustami.
271
00:20:11,378 --> 00:20:14,464
Drugiego szympansa sprowadziliśmy
półtora roku później.
272
00:20:14,631 --> 00:20:16,716
Wtedy łatwiej było je zdobyć.
273
00:20:18,009 --> 00:20:21,137
Coco i Bridget
miały swoje pierwsze dziecko, Bo,
274
00:20:21,304 --> 00:20:24,265
a potem urodziły się kolejne.
275
00:20:26,226 --> 00:20:30,105
Gdy szympansy się starzeją,
stają się trudniejsze w obsłudze.
276
00:20:32,691 --> 00:20:34,401
Ludzie dzwonili do Connie:
277
00:20:34,567 --> 00:20:38,822
"Mam takiego szympansa.
Chciałabyś go przygarnąć?".
278
00:20:39,698 --> 00:20:43,159
Nie sądziłam, że lata później
będę miała dom pełen szympansów.
279
00:20:46,204 --> 00:20:48,957
Daj buziaka.
280
00:20:51,292 --> 00:20:54,838
Zaczęłam pracować z Connie w 2001 roku.
281
00:20:56,673 --> 00:20:58,800
To było bardzo surrealistyczne.
282
00:21:00,301 --> 00:21:02,387
Natychmiast to pokochałam
283
00:21:03,430 --> 00:21:06,516
i wiedziałam, że właśnie to chcę robić.
284
00:21:07,183 --> 00:21:08,476
Cześć, kochanie.
285
00:21:10,228 --> 00:21:13,648
Connie hodowała i sprzedawała szympansy
jako zwierzęta domowe,
286
00:21:13,815 --> 00:21:16,776
ale jednego rocznie zatrzymywali.
287
00:21:19,279 --> 00:21:23,074
Właśnie jego wykorzystywali
w reklamach i filmach.
288
00:21:23,241 --> 00:21:25,201
Czy któreś z was pomyślało o nas?
289
00:21:25,368 --> 00:21:27,078
Tylko o tobie myślałem, tatku.
290
00:21:28,038 --> 00:21:29,497
Tak, o tobie też.
291
00:21:29,956 --> 00:21:31,374
Wiem o czterech,
292
00:21:31,541 --> 00:21:34,586
jeśli nie pięciu pokoleniach
szympansów Connie w Hollywood.
293
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
Co do cholery?
294
00:21:36,338 --> 00:21:39,132
Musisz go odbić. Jest jak małe dziecko.
295
00:21:41,009 --> 00:21:45,680
Kiedy ponownie wyszła za mąż
i pojawił się Mike Casey,
296
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
wszystko nabrało rozpędu.
297
00:21:48,141 --> 00:21:52,270
Chciałabym podziękować naszemu gościowi
specjalnemu Kirby'emu, i Mike'owi.
298
00:21:52,437 --> 00:21:55,148
To on wpadł na pomysł
299
00:21:55,315 --> 00:21:58,109
współpracy z Hollywood
i szympansów Chimparty.
300
00:21:59,611 --> 00:22:02,989
Małpi motyw przewodni
12. urodzin Brittany Staub
301
00:22:03,156 --> 00:22:04,366
osiągnął nowy poziom.
302
00:22:04,532 --> 00:22:08,745
Za opłatą Connie Casey,
właścicielka firmy Chimparty,
303
00:22:08,912 --> 00:22:11,915
pojawi się na imprezie
z małym szympansem.
304
00:22:21,341 --> 00:22:22,967
Zarobili mnóstwo pieniędzy.
305
00:22:23,134 --> 00:22:26,513
Są trzy gatunki małp człekokształtnych:
goryl, orangutan
306
00:22:26,680 --> 00:22:28,056
i szympans.
307
00:22:28,682 --> 00:22:30,892
Dzięki temu mogli budować duże wybiegi.
308
00:22:33,186 --> 00:22:37,357
Mamy nadzieję, że staniemy się dla nich
azylem i miejscem do życia.
309
00:22:38,274 --> 00:22:43,446
Najdroższym przedsięwzięciem
jest ośrodek wart 350 000 dolarów.
310
00:22:44,364 --> 00:22:47,867
Marzeniem Connie i Mike'a
jest stworzenie naturalnego siedliska.
311
00:22:55,250 --> 00:22:57,544
To są kartki Hallmark
i American Greetings,
312
00:22:57,711 --> 00:23:01,506
na których jest Connor, gdy był młody.
313
00:23:01,673 --> 00:23:04,884
Pojawił się na bardzo wielu kartkach
tych firm.
314
00:23:05,927 --> 00:23:07,595
Jest modelem?
315
00:23:07,762 --> 00:23:09,014
Tak.
316
00:23:09,597 --> 00:23:12,392
Na wielu z nich, na odwrocie...
317
00:23:12,559 --> 00:23:15,562
to jest American Greetings,
więc nie ma tego napisu,
318
00:23:15,729 --> 00:23:18,314
ale na kartkach Hallmark jest.
319
00:23:18,481 --> 00:23:21,484
Zawsze mówię, że jeśli kupujesz
kartkę z szympansem,
320
00:23:21,651 --> 00:23:25,739
to upewnij się, że jest to Connor.
Ale to są American Greetings.
321
00:23:27,073 --> 00:23:29,701
Na odwrocie będzie napisane
322
00:23:29,868 --> 00:23:31,911
Chimparty Chimps, Festus, Missouri,
323
00:23:32,078 --> 00:23:34,998
więc wiesz, że to jedna z naszych kart.
324
00:23:35,165 --> 00:23:37,792
"Nie stać mnie na innego striptizera".
325
00:23:37,959 --> 00:23:39,502
"Sto lat".
326
00:23:40,128 --> 00:23:41,504
Wychodzi z tortu.
327
00:23:44,215 --> 00:23:46,009
A właściwie z prezentu.
328
00:23:46,176 --> 00:23:51,473
Jest prawdopodobnie najbardziej znanym
szympansem na kartach okolicznościowych.
329
00:23:51,639 --> 00:23:53,683
Z nim zrobiono ich najwięcej.
330
00:23:57,771 --> 00:24:00,523
Jeśli chodzi o przekąski,
uwielbiają lukrecję
331
00:24:00,690 --> 00:24:05,570
i pianki. Ale najbardziej lubią napoje.
332
00:24:22,921 --> 00:24:26,174
Kiedyś w tym ośrodku
333
00:24:27,008 --> 00:24:29,636
przebywały jednocześnie 42 szympansy.
334
00:24:30,512 --> 00:24:32,847
To jak z chipsami.
335
00:24:33,014 --> 00:24:36,017
Jeden nigdy nie wystarczy.
336
00:24:36,935 --> 00:24:39,562
W tamtym okresie mieli mnóstwo pieniędzy
337
00:24:39,729 --> 00:24:41,606
na opiekę nad swoimi szympansami.
338
00:24:41,773 --> 00:24:44,150
Ale kiedy wszystko zaczęło się sypać...
339
00:24:47,821 --> 00:24:51,157
Można by pomyśleć,
że do pokoju wszedł James Dean
340
00:24:51,324 --> 00:24:52,867
lub Leonardo DiCaprio.
341
00:24:55,078 --> 00:24:59,207
Kobiety przewracały się,
próbując zbliżyć się do Kirby'ego.
342
00:25:01,501 --> 00:25:03,503
Jest uroczy, chcę go zabrać do domu.
343
00:25:05,422 --> 00:25:08,341
Pracowałam w Chimparty przez wiele lat
344
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
i muszę powiedzieć,
345
00:25:14,472 --> 00:25:18,435
że inaczej to sobie wyobrażałam.
346
00:25:23,231 --> 00:25:26,609
Siedmioletni szympans
nagle złapał dziecko za stopę.
347
00:25:28,903 --> 00:25:31,656
Nie wierzę, że Kirby
chciał zrobić coś złego.
348
00:25:32,407 --> 00:25:35,076
Nigdy nie mieliśmy z nim...
349
00:25:35,243 --> 00:25:37,495
żadnych problemów,
350
00:25:37,662 --> 00:25:39,831
ale szympansy to jedno, a ludzie drugie.
351
00:25:39,998 --> 00:25:43,043
Czasami my możemy być
tak samo niebezpieczni jak one.
352
00:25:47,464 --> 00:25:51,259
Słyszałam historię o szympansie Bo.
353
00:25:51,760 --> 00:25:57,140
Mike wszedł do jego klatki,
a ten w mgnieniu oka
354
00:25:57,307 --> 00:26:03,063
podbiegł i odgryzł mu nos.
355
00:26:03,229 --> 00:26:07,233
Connie musiała wejść do klatki
i znaleźć nos.
356
00:26:08,693 --> 00:26:11,488
Kilka lat później Bo zmarł.
357
00:26:11,654 --> 00:26:13,490
Zapytałam, z jakiego powodu.
358
00:26:13,656 --> 00:26:18,828
Connie powiedziała, że z przyczyn
naturalnych, ale był bardzo młody.
359
00:26:24,000 --> 00:26:27,128
Starszym szympansom,
których nie zabierano na imprezy,
360
00:26:27,295 --> 00:26:29,297
nie poświęcano zbyt wiele uwagi.
361
00:26:30,590 --> 00:26:32,133
Siedziały w klatce
362
00:26:33,718 --> 00:26:37,597
i przez cały dzień nic nie robiły.
363
00:26:40,058 --> 00:26:43,061
W mojej pracy dziennikarskiej
widziałem wiele,
364
00:26:43,228 --> 00:26:46,523
katastrofy, wojny, morderstwa,
365
00:26:46,690 --> 00:26:51,486
ale nic nie przygotowało mnie na widok
366
00:26:51,653 --> 00:26:54,698
kompleksu Connie Casey.
367
00:26:54,864 --> 00:26:58,827
To było koszmarne więzienie
dla szympansów.
368
00:26:59,577 --> 00:27:03,665
Przypominało to
nielegalną hodowlę psów...
369
00:27:06,001 --> 00:27:08,878
Gdy ludzie zdali sobie sprawę
z tego, co dzieje się
370
00:27:09,045 --> 00:27:11,214
w miejscach takich jak Chimparty,
371
00:27:12,340 --> 00:27:17,178
naprawiano ich wizerunek, co było
odpowiednikiem greenwashingu.
372
00:27:18,096 --> 00:27:22,058
Connie w końcu zdecydowała się
na przejście na działalność non-profit
373
00:27:22,225 --> 00:27:27,897
i zmieniła Chimparty
w Fundację Naczelnych Missouri,
374
00:27:28,064 --> 00:27:29,899
zwolnioną z podatku.
375
00:27:30,900 --> 00:27:32,944
Ale nic się nie zmieniło.
376
00:27:34,654 --> 00:27:40,452
Byłam zupełnie zdruzgotana.
Tak bardzo żal mi było szympansów.
377
00:27:41,119 --> 00:27:43,872
Rozmawiałam z nimi tak,
jak rozmawiam z tobą,
378
00:27:44,039 --> 00:27:49,669
i mówiłam im, że pewnego dnia
ich tu nie będzie.
379
00:27:52,547 --> 00:27:54,799
Zadzwoniłam więc do PETA.
380
00:27:57,302 --> 00:27:58,636
MIĘSO CUCHNIE
381
00:28:00,805 --> 00:28:02,974
Grupa walcząca o prawa zwierząt, PETA,
382
00:28:03,141 --> 00:28:06,478
rozrzuciła wczoraj wieczorem
dwie tony obornika
383
00:28:06,644 --> 00:28:09,647
przed biurem cyrku
Ringling Brothers Barnum and Bailey.
384
00:28:12,275 --> 00:28:16,946
Misją PETA jest ochrona zwierząt
przed znęcaniem się i okrucieństwem.
385
00:28:17,113 --> 00:28:18,365
To bardzo proste.
386
00:28:18,531 --> 00:28:21,534
CHRYSLER SPONSORUJE
OKRUTNY WYŚCIG IDITAROD!
387
00:28:21,701 --> 00:28:23,286
IDITAROD ZABIJA PSY
388
00:28:23,453 --> 00:28:26,581
Są wielką inspiracją
dla bardzo wielu ludzi i aktywistów.
389
00:28:26,748 --> 00:28:28,583
Myślę, że przeleciałbym rogalika.
390
00:28:29,584 --> 00:28:32,545
PETA organizuje bardzo dobre, efektywne
391
00:28:32,712 --> 00:28:36,424
i przyciągające uwagę kampanie.
392
00:28:36,591 --> 00:28:40,095
Uwolnić je!
393
00:28:40,261 --> 00:28:42,931
Uwolnić je!
394
00:28:43,556 --> 00:28:48,311
W wodzie ludzie toną,
podobnie jak ryby duszą się na lądzie.
395
00:28:48,478 --> 00:28:50,105
Wstyd!
396
00:28:51,106 --> 00:28:54,484
I oczywiście pokazują ludziom,
że działanie przynosi rezultaty.
397
00:28:54,651 --> 00:28:58,613
PETA twierdzi, że przekonała SeaWorld
do zaprzestania ujeżdżania delfinów.
398
00:28:58,780 --> 00:29:02,617
Cyrk stopniowo wycofuje słonie
ze swoich występów.
399
00:29:02,784 --> 00:29:04,035
FUTRO TO ZABÓJSTWO
400
00:29:05,412 --> 00:29:09,374
Jak każda odnosząca sukcesy organizacja
budzi emocje swoimi akcjami.
401
00:29:09,541 --> 00:29:13,420
Ale jeśli twoim zadaniem
jest przyciąganie uwagi ludzi
402
00:29:13,586 --> 00:29:15,088
i wprowadzanie zmian...
403
00:29:15,255 --> 00:29:16,297
ZAMKNĄĆ LABORATORIA!
404
00:29:18,883 --> 00:29:19,884
UCZTA KOSMITÓW
405
00:29:20,051 --> 00:29:22,053
...z pewnością wkurzysz wiele osób.
406
00:29:29,477 --> 00:29:32,981
Małpy człekokształtne
przez dziesięciolecia
407
00:29:33,148 --> 00:29:35,150
występowały w telewizji i kinie.
408
00:29:36,401 --> 00:29:38,194
Mógłbyś prowadzić takie życie?
409
00:29:39,404 --> 00:29:41,823
W reklamie nie wykorzystano
prawdziwych małp.
410
00:29:42,866 --> 00:29:43,867
Dziękuję.
411
00:29:44,034 --> 00:29:48,955
Jestem tu dzisiaj, ponieważ 21 lat temu
nakręciłem film
412
00:29:49,122 --> 00:29:51,207
i poznałem tego malucha.
413
00:29:52,500 --> 00:29:54,919
To był Buddy, a ja grałem...
414
00:29:55,086 --> 00:29:58,131
W 1996 roku zagrałem w filmie Buddy.
415
00:30:00,925 --> 00:30:03,762
To historia kobiety,
która hoduje szympansy,
416
00:30:03,928 --> 00:30:07,349
ale film opowiada o tym,
że nie można oswoić dzikich stworzeń.
417
00:30:07,515 --> 00:30:10,143
Trzeba pozwolić im być sobą.
418
00:30:10,935 --> 00:30:13,938
Wiesz, gdzie to jest? W uchu Joego.
419
00:30:14,105 --> 00:30:17,942
Najlepsze było to, że przez cały dzień
mogłem przytulać szympansy.
420
00:30:18,109 --> 00:30:22,155
Tonka był jednym z nich
421
00:30:22,322 --> 00:30:24,574
i po prostu się w sobie zakochaliśmy.
422
00:30:24,741 --> 00:30:29,245
Tak, teraz jest o wiele lepiej.
Rozchmurz się.
423
00:30:30,288 --> 00:30:32,624
Każdego ranka wchodziłem na plan
424
00:30:32,791 --> 00:30:35,335
i widziałem, jak się cieszy
na mój widok.
425
00:30:35,502 --> 00:30:39,297
Patrzył na swojego tresera,
ale nie mógł zejść z krzesła.
426
00:30:39,506 --> 00:30:40,924
Gdy treser się zgadzał,
427
00:30:41,091 --> 00:30:43,718
on biegł przez plan
i wskakiwał mi w ramiona.
428
00:30:45,011 --> 00:30:46,471
To było cudowne.
429
00:30:46,930 --> 00:30:49,766
W Szkocji mamy na to słowo couthy.
430
00:30:49,933 --> 00:30:51,935
Jeśli zwierzę lub osoba jest couthy,
431
00:30:52,102 --> 00:30:56,147
oznacza to, że jest w pewnym sensie
zbliża się do ciebie
432
00:30:56,314 --> 00:30:57,982
osobowościowo i fizycznie.
433
00:30:58,149 --> 00:31:00,777
Bo tego chce.
434
00:31:00,944 --> 00:31:02,737
A Tonka był właśnie couthy.
435
00:31:04,322 --> 00:31:06,700
Miał wtedy około pięciu lat.
436
00:31:07,075 --> 00:31:11,371
Wtedy o tym nie wiedziałem,
ale to był wiek,
437
00:31:11,538 --> 00:31:13,915
do którego szympansa
można trzymać w domu.
438
00:31:18,586 --> 00:31:22,507
Powiedziano mi, że po zakończeniu
kariery w Hollywood
439
00:31:22,674 --> 00:31:24,884
Tonka przeszedł na emeryturę
w Palm Springs.
440
00:31:27,262 --> 00:31:31,224
Teraz myślę o Palm Springs
jako o mieście starych ludzi ,gejów
441
00:31:31,391 --> 00:31:33,560
i szympansów na emeryturze.
442
00:31:33,727 --> 00:31:36,312
Zawsze miałem nadzieję,
że kiedyś go spotkam.
443
00:31:45,572 --> 00:31:47,782
Przeprowadziłem kilka kampanii z PETA.
444
00:31:47,949 --> 00:31:51,036
I wtedy powiedzieli mi, że znaleźli
445
00:31:51,202 --> 00:31:52,662
miejsce w Missouri,
446
00:31:52,829 --> 00:31:55,290
gdzie szympansy trzymano
w strasznych warunkach,
447
00:31:55,457 --> 00:31:57,584
a jednym z nich był Tonka.
448
00:31:59,919 --> 00:32:03,506
Pokazali mi jego zdjęcie w klatce.
449
00:32:03,673 --> 00:32:05,133
Naprawdę...
450
00:32:07,010 --> 00:32:08,511
mnie to poruszyło.
451
00:32:08,678 --> 00:32:12,057
Kiedy już zrobiły swoje w show-biznesie,
452
00:32:12,223 --> 00:32:17,562
każdy mógł je kupić w tych wszystkich
okropnych przydrożnych ZOO.
453
00:32:17,729 --> 00:32:21,941
PETA poprosiła, bym dołączył do kampanii
na rzecz uwolnienia szympansów.
454
00:32:22,108 --> 00:32:24,527
Mam nadzieję, że Tonka
455
00:32:24,694 --> 00:32:28,031
będzie mógł przejść na godną emeryturę.
456
00:32:28,406 --> 00:32:31,034
Wiedziałam, że PETA
będzie walczyć o szympansy.
457
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Dziękuję.
458
00:32:35,538 --> 00:32:39,668
Sądziłam że to okazja do zrobienia
tego, co zawsze chciałam zrobić.
459
00:32:45,882 --> 00:32:48,134
- Kto to?
- Candy.
460
00:32:48,677 --> 00:32:49,761
Kto to?
461
00:32:52,430 --> 00:32:54,140
Cześć, kochanie.
462
00:32:54,933 --> 00:32:58,478
PETA dała mi okulary z kamerą.
463
00:32:59,104 --> 00:33:02,440
Powiedzieli:
"Zbierz jak najwięcej materiału".
464
00:33:08,196 --> 00:33:09,197
Cześć.
465
00:33:11,825 --> 00:33:13,493
Myślałam sobie:
466
00:33:13,660 --> 00:33:15,662
"Zdradzasz kogoś, kogo kochasz.
467
00:33:15,829 --> 00:33:19,165
Wiesz, co się stanie,
gdy to wyjdzie na jaw".
468
00:33:20,250 --> 00:33:25,755
Nie potrafię nawet opisać,
jak bardzo siebie nienawidziłam.
469
00:33:26,506 --> 00:33:30,135
To okropne, że musiałam kogoś zranić,
by pomóc komuś innemu.
470
00:33:30,593 --> 00:33:33,388
Ila zazwyczj kosztuje mały szympans?
471
00:33:33,555 --> 00:33:35,390
Sześćdziesiąt pięć tysięcy.
472
00:33:38,727 --> 00:33:40,854
Connie była bardzo miłą osobą
473
00:33:41,021 --> 00:33:43,440
i ciągle powtarzała,
jak kocha szympansy.
474
00:33:44,566 --> 00:33:46,693
Przerobili swoją sypialnię na klatkę,
475
00:33:46,860 --> 00:33:50,196
aby młodsze szympansy mogły z nimi spać.
476
00:33:50,363 --> 00:33:51,573
Co tam masz?
477
00:33:52,949 --> 00:33:55,160
Wydawało się, że naprawdę
478
00:33:55,994 --> 00:33:58,079
kocha szympansy.
479
00:34:00,832 --> 00:34:04,461
Chyba mamy różne definicje miłości.
480
00:34:07,130 --> 00:34:10,258
Cześć. Chcesz zrobić sobie selfie?
481
00:34:12,260 --> 00:34:13,261
Hej.
482
00:34:13,762 --> 00:34:17,515
Szympansy były przetrzymywane
w praktycznie pustych pomieszczeniach,
483
00:34:17,682 --> 00:34:20,143
zaśmieconych i pełnych ich odchodów,
484
00:34:20,310 --> 00:34:22,854
co było niezgodne z prawem.
485
00:34:23,730 --> 00:34:28,568
Dlatego w 2017 roku
zdecydowaliśmy się wnieść pozew,
486
00:34:28,735 --> 00:34:32,280
twierdząc, że warunki, w jakich
przetrzymywane były szympansy,
487
00:34:32,447 --> 00:34:35,784
stanowią naruszenie ustawy
o zagrożonych gatunkach.
488
00:34:36,826 --> 00:34:38,912
We wniesionym pozwie PETA nie chciała
489
00:34:39,079 --> 00:34:40,789
odbierać im szympansów.
490
00:34:40,955 --> 00:34:44,376
Chcieliśmy, aby te zwierzęta
zostały tam pod warunkiem,
491
00:34:44,542 --> 00:34:48,546
że wprowadzą zmiany
w sposobie opieki nad nimi.
492
00:34:48,713 --> 00:34:50,090
To jest ich strategia.
493
00:34:50,256 --> 00:34:53,134
Mogłabym powiedzieć dokładnie,
jak prowadzą sprawę,
494
00:34:53,301 --> 00:34:56,096
bo każda z nich jest
z tego samego szablonu.
495
00:34:56,262 --> 00:34:57,931
Tak to nazywam.
496
00:34:58,098 --> 00:35:02,352
Używają tych samych formularzy,
stosują te same brutalne taktyki.
497
00:35:04,979 --> 00:35:07,107
Nie zależy im na rozwiązaniu problemów.
498
00:35:09,734 --> 00:35:11,486
Chcą pozbawić cię pieniędzy,
499
00:35:11,653 --> 00:35:13,488
by odebrać ci zwierzęta.
500
00:35:15,615 --> 00:35:18,368
Zaczęłam pracować dla Connie
pół roku po tym,
501
00:35:18,535 --> 00:35:20,912
jak PETA złożyła pozew.
502
00:35:21,329 --> 00:35:24,332
Nigdy wcześniej nie prowadziłam
takiego samochodu
503
00:35:25,083 --> 00:35:28,044
Jestem z miasta,
nie zajmuję się takimi rzeczami.
504
00:35:28,211 --> 00:35:31,297
PETA sporządziła 365-stronicowy raport,
505
00:35:32,507 --> 00:35:34,843
w którym weterynarz stwierdził,
506
00:35:35,010 --> 00:35:37,929
że mamy naprawdę poważne problemy.
507
00:35:45,854 --> 00:35:49,357
Ale postanowiłam, że naprawię
wszystkie błędy z tego raportu.
508
00:35:52,485 --> 00:35:55,030
Stare nie znaczy nienaprawialne.
509
00:35:57,824 --> 00:36:00,994
Uważaj, on będzie uderzał.
510
00:36:06,332 --> 00:36:09,044
Connie obawiała się, że wyda wszystko,
511
00:36:09,210 --> 00:36:11,296
by walczyć o swoje dzieci.
512
00:36:11,463 --> 00:36:14,716
Mówiłam: "Nie martw się.
Jak mogą zabrać ci dzieci?
513
00:36:14,883 --> 00:36:16,426
To jest Ameryka,
514
00:36:16,593 --> 00:36:18,178
sąd nas ochroni,
515
00:36:18,345 --> 00:36:20,221
bo nie zrobiliśmy nic złego.
516
00:36:22,057 --> 00:36:24,851
Chcesz więcej przekąsek? Musisz pokazać.
517
00:36:25,018 --> 00:36:27,103
Więcej przekąsek.
518
00:36:27,270 --> 00:36:31,149
Dobry chłopiec. Więcej przekąsek.
519
00:36:31,733 --> 00:36:36,029
Connie dawała im stare warzywa.
To było jedno z zastrzeżeń PETA.
520
00:36:36,821 --> 00:36:39,324
Teraz dostają głównie świeże warzywa:
521
00:36:39,491 --> 00:36:43,828
groszek cukrowy, cukinię, paprykę,
jajka jako źródło białka.
522
00:36:43,995 --> 00:36:46,414
Większość jest kupowana w Walmarcie.
523
00:36:47,165 --> 00:36:50,001
Tonia Haddix regularnie
publikowała na Facebooku
524
00:36:50,168 --> 00:36:53,380
ulepszenia wprowadzane w obiekcie.
525
00:36:54,130 --> 00:36:58,551
Były to na przykład nowe hamaki
czy malowanie.
526
00:36:59,052 --> 00:37:02,430
Kosztowało to mnie od początku do końca
527
00:37:02,597 --> 00:37:04,474
jakieś pół miliona dolarów.
528
00:37:05,141 --> 00:37:06,851
Z pewnością nie było to warte
529
00:37:07,018 --> 00:37:08,687
pół miliona dolarów.
530
00:37:09,771 --> 00:37:11,564
Ale PETA nigdy nie pojawiła się,
531
00:37:11,731 --> 00:37:14,067
aby zobaczyć postępy,
532
00:37:14,234 --> 00:37:16,903
poprawę jakości życia tych szympansów,
533
00:37:17,487 --> 00:37:19,656
ponieważ nic ich to nie obchodzi.
534
00:37:20,448 --> 00:37:22,826
Chcą tylko realizować swój cel
535
00:37:22,992 --> 00:37:26,204
i nie dopuścić do tego,
by zwierzęta były pod opieką ludzi.
536
00:37:28,790 --> 00:37:32,252
PETA nie empatyzuje z osobami,
które są właścicielami zwierząt,
537
00:37:32,419 --> 00:37:34,921
ani z miłością, jaką darzą te zwierzęta.
538
00:37:36,756 --> 00:37:40,343
Ludzie nie potrafią tego zrozumieć.
539
00:37:42,595 --> 00:37:44,264
Pokochałam te dzieciaki.
540
00:37:51,479 --> 00:37:54,607
To jakby każdego dnia
budzić się w nowym świecie.
541
00:38:00,530 --> 00:38:02,282
Nie łamią ci serca.
542
00:38:03,992 --> 00:38:05,577
Chcą sprawiać radość.
543
00:38:06,202 --> 00:38:07,746
Daj mi te papierki.
544
00:38:08,329 --> 00:38:11,875
Daj te głupie papierki.
545
00:38:12,167 --> 00:38:13,543
Dziękuję, mały.
546
00:38:13,710 --> 00:38:16,671
Nie dorastają
i nie zaczynają myśleć samodzielnie.
547
00:38:16,838 --> 00:38:20,216
Pokażesz zęby?
548
00:38:20,383 --> 00:38:23,011
Pokazuj zęby, głupolu!
549
00:38:23,553 --> 00:38:25,764
Będą twoimi przyjaciółmi na całe życie.
550
00:38:28,516 --> 00:38:30,602
Miło cię poznać, Tonka.
551
00:38:30,769 --> 00:38:31,978
Zaklaszczesz?
552
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Zwłaszcza Tonka.
553
00:38:33,605 --> 00:38:34,981
Pokaż język.
554
00:38:35,148 --> 00:38:36,524
Pokażesz?
555
00:38:36,691 --> 00:38:39,694
Tonka miał 38 lat
i był moim najlepszym przyjacielem.
556
00:38:41,613 --> 00:38:43,656
Uśmiechasz się!
557
00:38:46,701 --> 00:38:48,495
Szympansy po prostu wciągają.
558
00:38:48,661 --> 00:38:50,872
Błyskawicznie.
559
00:38:51,373 --> 00:38:52,832
Odwróć się.
560
00:38:52,999 --> 00:38:54,793
Mam cię podrapać?
561
00:38:57,587 --> 00:39:02,092
Siedziałam z nimi godzinami,
potem kładłam się spać na kilka godzin
562
00:39:02,258 --> 00:39:03,718
i sprzątałam klatki.
563
00:39:06,805 --> 00:39:08,640
To było moje największe marzenie.
564
00:39:10,183 --> 00:39:11,851
Chcesz mój but?
565
00:39:12,018 --> 00:39:15,939
Ty wariacie. Te buty?
566
00:39:16,106 --> 00:39:17,399
Świr.
567
00:39:23,279 --> 00:39:25,949
Kiedy wydają ten dźwięk, są szczęśliwe.
568
00:39:26,449 --> 00:39:29,661
W końcu powiedziałam Connie:
569
00:39:29,828 --> 00:39:31,413
"Przekaż mi je.
570
00:39:31,579 --> 00:39:33,873
Wezmę na siebie sprawę sądową".
571
00:39:39,629 --> 00:39:42,298
Nie ma żadnego powodu,
dla którego Tonia Haddix
572
00:39:42,507 --> 00:39:44,926
miałaby przejąć szympansy na własność,
573
00:39:45,093 --> 00:39:48,555
poza próbą podważenia naszego pozwu
574
00:39:48,722 --> 00:39:51,808
i odrzucenia go przez sąd,
ponieważ właściciel szympansów
575
00:39:51,975 --> 00:39:52,976
nie był stroną.
576
00:39:53,810 --> 00:39:57,981
Byliśmy więc zmuszeni
dołączyć ją do pozwu,
577
00:39:59,190 --> 00:40:02,944
co spowodowało kolejne komplikacje.
578
00:40:10,827 --> 00:40:12,412
Próbuję wyczyścić tę klatkę,
579
00:40:12,579 --> 00:40:14,706
więc muszę go zamknąć.
580
00:40:14,873 --> 00:40:16,833
Ale chciałam zamknąć dwoje drzwi.
581
00:40:31,014 --> 00:40:33,183
To się nie uda.
582
00:40:34,642 --> 00:40:39,022
Ze wszystkich szympansów najbardziej
nie chciałabym się zmierzyć z nim.
583
00:40:39,564 --> 00:40:42,067
Co, Kerry?
584
00:40:42,233 --> 00:40:45,028
W tej sytuacji widać siłę Kerry'ego.
585
00:40:46,696 --> 00:40:49,908
Widzisz? Próbował mnie złapać,
586
00:40:50,075 --> 00:40:51,868
ale wiem, co robić.
587
00:40:52,035 --> 00:40:57,040
Kerry to szympans, który uciekł tutaj,
na autostradzie CC za Festus.
588
00:40:57,207 --> 00:40:58,333
Wsiada?
589
00:40:58,500 --> 00:41:00,502
Okrada go.
590
00:41:00,669 --> 00:41:04,547
Dziś w programie Fox Files:
zbiegły szympans w Festus.
591
00:41:04,714 --> 00:41:05,965
Ludzie byli w szoku.
592
00:41:06,132 --> 00:41:08,468
Widać, jak próbuje
dostać się do samochodu.
593
00:41:08,635 --> 00:41:11,846
Kiedy Tonia Haddix stała się prawną
właścicielką szympansów,
594
00:41:12,013 --> 00:41:15,684
w Fundacji Naczelnych Missouri
wciąż pojawiały się problemy,
595
00:41:15,850 --> 00:41:19,312
ponieważ nie ma ona kwalifikacji
do opieki nad szympansami.
596
00:41:19,479 --> 00:41:20,939
Nie jest przeszkolona.
597
00:41:21,106 --> 00:41:24,901
Po prostu lubi szympansy.
598
00:41:28,571 --> 00:41:33,618
Nigdy nie odchodzę od klatki,
dopóki jej nie zamknę.
599
00:41:33,785 --> 00:41:35,328
Kropka.
600
00:41:36,204 --> 00:41:38,790
Ponieważ bardzo łatwo się zagapić,
601
00:41:38,957 --> 00:41:42,043
a w tych drzwiach
nie ma żadnych zabezpieczeń,
602
00:41:42,210 --> 00:41:44,045
więc szympans by uciekł.
603
00:41:46,047 --> 00:41:49,926
Kontrowersyjny ośrodek dla naczelnych
ponownie pod ostrzałem.
604
00:41:50,093 --> 00:41:52,512
W niedzielę uciekł samiec
i samica szympansa.
605
00:41:52,679 --> 00:41:56,057
Klatka nie była zamknięta.
606
00:41:56,224 --> 00:41:58,560
W trakcie trwania tej sprawy
607
00:41:58,727 --> 00:42:01,771
szympansy dwukrotnie uciekły z ośrodka.
608
00:42:02,313 --> 00:42:08,319
Uważam, że PETA wynajęła ludzi,
aby przyszli i otworzyli te klatki.
609
00:42:08,903 --> 00:42:11,656
Tonia Haddix broniła się, twierdząc,
610
00:42:11,823 --> 00:42:15,368
że PETA mogła wysłać tam kogoś,
aby otworzył klatki.
611
00:42:17,287 --> 00:42:19,414
Ma nikły kontakt z rzeczywistością.
612
00:42:22,375 --> 00:42:26,921
Termin wprowadzenia przez Tonię
wszystkich ulepszeń minął.
613
00:42:27,088 --> 00:42:30,091
Nigdy formalnie nie przedstawiła
żadnych zmian,
614
00:42:30,258 --> 00:42:32,552
które wprowadziła w obiekcie w Festus.
615
00:42:33,928 --> 00:42:36,056
Złożyliśmy więc kilka wniosków
616
00:42:36,222 --> 00:42:38,433
o przeniesienie wszystkich szympansów
617
00:42:38,600 --> 00:42:40,602
do akredytowanego rezerwatu.
618
00:42:40,894 --> 00:42:43,188
Wszystkie te zwierzęta
wyhodowano w niewoli,
619
00:42:43,355 --> 00:42:46,024
więc nie można ich po prostu
wypuścić na wolność.
620
00:42:46,483 --> 00:42:48,818
Najlepiej będzie umieścić je w warunkach
621
00:42:48,985 --> 00:42:51,571
zbliżonych do ich naturalnego środowiska.
622
00:42:54,741 --> 00:42:58,953
Miała swoją szansę i ją zmarnowała.
623
00:42:59,829 --> 00:43:03,249
Właśnie wtedy wszystko się posypało.
624
00:43:05,794 --> 00:43:07,003
Tonia.
625
00:43:07,462 --> 00:43:10,840
Dzień dobry, jesteśmy
w sądzie federalnym w St. Louis.
626
00:43:11,007 --> 00:43:13,385
Dziś jest przesłuchanie
w twojej sprawie.
627
00:43:13,551 --> 00:43:15,428
Jak się czujesz?
628
00:43:15,762 --> 00:43:20,225
- Świetnie pachniesz.
- Dziękuję.
629
00:43:22,727 --> 00:43:26,189
Moje oczy... Całą noc
rozmawiałam z adwokatem.
630
00:43:26,690 --> 00:43:29,693
Może pani zaczynać.
631
00:43:30,527 --> 00:43:33,238
Całą noc rozmawiałam z prawnikami.
632
00:43:33,405 --> 00:43:34,739
Pracowali cały czas.
633
00:43:34,906 --> 00:43:38,159
Dziś rano złożyliśmy
pięć kolejnych wniosków.
634
00:43:38,326 --> 00:43:40,787
Oby PETA nie mogła zabrać szympansów.
635
00:43:40,954 --> 00:43:43,206
Będziemy próbowali walczyć uczciwie.
636
00:43:43,665 --> 00:43:46,835
W najgorszym wypadku
wyląduję dziś w więzieniu,
637
00:43:47,002 --> 00:43:48,837
dopóki nie przyjadą po szympansy.
638
00:43:49,004 --> 00:43:51,131
Nie mówię, że nie jestem zdenerwowana,
639
00:43:51,297 --> 00:43:53,299
bo kto by nie był,
640
00:43:53,466 --> 00:43:55,385
ale bronię tego, w co wierzę.
641
00:43:55,552 --> 00:43:57,095
A wierzę w te szympansy,
642
00:43:57,262 --> 00:44:00,890
więc to wszystko,
na czym mi w tym momencie zależy.
643
00:44:05,353 --> 00:44:06,604
DWIE GODZINY PÓŹNIEJ
644
00:44:06,771 --> 00:44:09,941
Organizacja PETA z powodzeniem
wywalczyła sądowy nakaz
645
00:44:10,108 --> 00:44:12,027
przeniesienia szympansów z Festus
646
00:44:12,193 --> 00:44:14,904
do akredytowanego rezerwatu
na Florydzie.
647
00:44:15,071 --> 00:44:17,866
Zgodnie z nakazem
wszystkie szympansy muszą zniknąć.
648
00:44:18,033 --> 00:44:21,786
Podczas zajęcia reporterzy
nie mogą znajdować się
649
00:44:21,953 --> 00:44:23,329
na terenie obiektu.
650
00:44:23,496 --> 00:44:26,791
Sędzia uznał Tonię Haddix za winną
zlekceważenia nakazu,
651
00:44:26,958 --> 00:44:30,420
nakazując ostatecznie przeniesienie
wszystkich siedmiu szympansów
652
00:44:30,587 --> 00:44:32,922
do akredytowanych rezerwatów.
653
00:44:33,089 --> 00:44:35,467
Kocham te szympansy ponad wszystko,
654
00:44:35,633 --> 00:44:38,303
bardziej nawet niż moje dzieci.
655
00:44:38,803 --> 00:44:41,681
Martwię się o to, czy myślą,
że je porzucamy.
656
00:44:41,848 --> 00:44:46,561
One mają naprawdę rozwinięte umysły.
657
00:44:46,728 --> 00:44:48,897
Skąd mamy wiedzieć, jak się poczują?
658
00:44:49,064 --> 00:44:52,067
Wiem, że będą się smucić
i będzie to dla nich problem.
659
00:44:52,233 --> 00:44:53,943
Dziękuję, Tonia.
660
00:44:54,110 --> 00:44:56,029
Dam ci znać, kiedy będzie emisja.
661
00:44:56,196 --> 00:44:57,781
Super, dziękuję.
662
00:45:07,624 --> 00:45:10,293
Nie poddam się. Tyle mogę powiedzieć.
663
00:45:10,460 --> 00:45:13,963
Do samego końca
będę próbowała pokonać PETA.
664
00:45:17,550 --> 00:45:20,595
Oto i on. To ten mały skurwiel.
665
00:45:23,515 --> 00:45:27,185
Służby porządkowe będą obecne,
aby zapewnić sprawne przeniesienie.
666
00:45:27,352 --> 00:45:29,896
Mamy nadzieję,
że obędzie się bez problemów.
667
00:45:30,063 --> 00:45:32,732
Chcemy w końcu przenieść te szympansy
668
00:45:32,899 --> 00:45:34,609
do profesjonalnego rezerwatu.
669
00:45:34,776 --> 00:45:36,653
Dziękujemy.
670
00:45:36,820 --> 00:45:38,029
Miło mi.
671
00:45:38,196 --> 00:45:40,156
Dam znać o emisji.
672
00:45:50,542 --> 00:45:54,546
Dobra wiadomość jest taka,
że nie wyprowadzili jej w kajdankach.
673
00:45:54,713 --> 00:46:00,593
Chociaż sędzia powiedział,
że Tonia musi pozostać trzy kilometry
674
00:46:00,760 --> 00:46:04,723
od kompleksu w trakcie przeniesienia.
675
00:46:11,604 --> 00:46:15,400
DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ
676
00:46:16,359 --> 00:46:21,072
Właśnie przygotowujemy szympansy
na przybycie PETA,
677
00:46:21,614 --> 00:46:25,952
która jutro o ósmej rano
przejmie je w posiadanie.
678
00:46:27,912 --> 00:46:30,165
To najtrudniejsza rzecz w naszym życiu,
679
00:46:30,331 --> 00:46:32,083
a przynajmniej moim.
680
00:46:35,837 --> 00:46:38,840
Candy Cane dołącza do rozmowy.
681
00:46:39,007 --> 00:46:42,510
Chce powiedzieć: "PETA,
jesteście głupi, że nas zabieracie".
682
00:46:48,308 --> 00:46:50,977
PETA mówi,
że nie może się doczekać przeniesienia
683
00:46:51,144 --> 00:46:54,314
do ich profesjonalnego rezerwatu.
684
00:46:56,399 --> 00:46:58,318
Muszę być poza posiadłością o 20:00
685
00:46:58,485 --> 00:47:03,365
zgodnie z rozkazami PETA.
686
00:47:03,656 --> 00:47:08,244
Będziemy musieli
wyłączyć światło o 20:00,
687
00:47:08,411 --> 00:47:11,956
ale zostaniemy z nimi tak długo,
jak się da.
688
00:47:22,676 --> 00:47:26,304
Powinniśmy zamówić Happy Meale.
689
00:47:26,721 --> 00:47:28,682
Uwielbiają je.
690
00:47:28,848 --> 00:47:32,769
Szczególnie nuggetsy z kurczaka.
Naprawdę je kochają.
691
00:48:00,088 --> 00:48:02,966
Poznajesz każdego szympansa,
a najsmutniejsze jest to,
692
00:48:03,133 --> 00:48:05,301
że zabierają je z domu, który znają,
693
00:48:05,468 --> 00:48:07,971
od opiekunów, którzy znają je całe życie
694
00:48:08,138 --> 00:48:10,473
i wiedzą, co i jak,
695
00:48:12,851 --> 00:48:16,396
i umieszczają tam, gdzie nikt
nie będzie o nich nic wiedzieć.
696
00:48:19,566 --> 00:48:22,027
Candy nie lubi, jak płaczę.
697
00:48:23,069 --> 00:48:25,655
Connor też nie.
698
00:48:27,615 --> 00:48:28,783
One wiedzą.
699
00:48:29,576 --> 00:48:32,704
Wiedzą, że kocham ich
najbardziej na świecie.
700
00:48:34,622 --> 00:48:35,707
Wiedzą.
701
00:48:35,874 --> 00:48:38,418
Spędziłam z nimi wiele lat,
702
00:48:38,585 --> 00:48:42,881
opiekowałam się nimi każdego dnia,
nawet gdy byłam chora.
703
00:48:46,509 --> 00:48:48,094
Candy Cane.
704
00:49:00,857 --> 00:49:03,485
Możemy dojść tylko tutaj,
705
00:49:03,651 --> 00:49:06,946
przed posiadłość Connie Casey
przy drodze CC w Festus.
706
00:49:08,156 --> 00:49:11,493
Są tu funkcjonariusze biura szeryfa
i lokalna policja.
707
00:49:11,659 --> 00:49:13,620
Mają nadzorować przejęcie szympansów.
708
00:49:17,499 --> 00:49:19,125
Wchodzicie na teren prywatny.
709
00:49:19,250 --> 00:49:20,251
My?
710
00:49:23,380 --> 00:49:25,674
Nie możecie wejść, dopóki nie skończymy.
711
00:49:25,840 --> 00:49:29,094
- Mogę stanąć po drugiej stronie?
- Tak, to poza terenem.
712
00:49:39,270 --> 00:49:42,190
OSIEMNAŚCIE GODZIN WCZEŚNIEJ
713
00:50:08,425 --> 00:50:09,926
Czyli usypianie strzałkami
714
00:50:10,093 --> 00:50:11,511
odbędzie się tam?
715
00:50:12,512 --> 00:50:16,516
Connor będzie tutaj.
Będą też dziewczyny, Chloe i Mikayla.
716
00:50:16,933 --> 00:50:18,309
- Tutaj nic?
- Nie.
717
00:50:18,476 --> 00:50:20,145
Ale będą tutaj strzelać?
718
00:50:24,941 --> 00:50:26,568
Czy to dach?
719
00:50:33,616 --> 00:50:36,661
Miejmy nadzieję, że nie zauważą kamer.
720
00:50:38,121 --> 00:50:40,290
Szympansy są tam?
721
00:50:40,457 --> 00:50:43,668
Szympansy są tam
i po drugiej stronie też.
722
00:50:44,711 --> 00:50:46,212
Ktoś idzie.
723
00:51:21,456 --> 00:51:23,249
PROJEKT SZYMPANSY
724
00:52:55,759 --> 00:52:58,678
PROJEKT SZYMPANSY
725
00:53:24,204 --> 00:53:27,749
Nie podobało mi się to,
że musiały się bać,
726
00:53:27,916 --> 00:53:29,292
bo musieli je uśpić
727
00:53:29,459 --> 00:53:31,461
i załadować do ciężarówki.
728
00:53:32,003 --> 00:53:35,548
Ale jestem bardzo szczęśliwa.
729
00:53:36,424 --> 00:53:38,009
Masz wyrzuty sumienia?
730
00:53:38,593 --> 00:53:41,596
Żałuję, że nie zrobiłam tego wcześniej.
Tylko tyle.
731
00:53:48,269 --> 00:53:52,732
Akcja ratunkowa przebiegła sprawnie,
a Tonia Haddix się nie pojawiła.
732
00:53:54,484 --> 00:53:57,153
Był jednak poważny problem.
733
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
Brakowało jednego szympansa.
734
00:54:07,580 --> 00:54:09,874
KASYNO
735
00:54:12,377 --> 00:54:14,087
To moje królestwo.
736
00:54:16,256 --> 00:54:19,259
Walka o szympansy z Festus
powinna być zakończona,
737
00:54:19,426 --> 00:54:20,927
ale mamy nowe doniesienia.
738
00:54:21,094 --> 00:54:23,680
Kobieta od szympansów
jest tematem wiadomości...
739
00:54:23,847 --> 00:54:26,850
Szympans Tonka, gwiazda filmowa,
i jego zniknięcie.
740
00:54:27,017 --> 00:54:28,810
Jak w hollywoodzkim filmie.
741
00:54:28,977 --> 00:54:30,103
ale to prawda.
742
00:54:31,062 --> 00:54:34,232
Ludzie zakochują się w tych szympansach.
743
00:54:34,399 --> 00:54:36,693
A kiedy jesteś zakochany,
744
00:54:36,860 --> 00:54:38,778
twój mózg wariuje.
745
00:54:38,945 --> 00:54:41,031
Przez różne substancje i hormony
746
00:54:41,197 --> 00:54:43,074
zachowujesz się irracjonalnie.
747
00:54:45,910 --> 00:54:49,622
Kiedy już miałam szympansy,
nie mogłam bez nich żyć.
748
00:54:49,914 --> 00:54:52,584
Muszę zrobić wszystko,
749
00:54:52,751 --> 00:54:56,671
co w mojej mocy,
750
00:54:56,838 --> 00:54:58,298
bo może nam się poszczęści.
751
00:56:18,920 --> 00:56:21,756
Tłumaczenie: TransPerfect Media