1 00:00:41,166 --> 00:00:44,127 Ljubezen do opic je popolnoma drugačna 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,463 od ljubezni do otroka. 3 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Če je otrok tvoj, 4 00:00:51,176 --> 00:00:53,470 je to naravno, 5 00:00:53,636 --> 00:00:55,430 ker si ga rodila. 6 00:00:55,597 --> 00:01:01,436 Ko posvojiš opico, pa je vez veliko globlja. 7 00:01:03,521 --> 00:01:06,524 Ljubica, samo poglej se. 8 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 Človeški otroci naj bi odrasli 9 00:01:14,115 --> 00:01:17,243 in ustvarili vezi z drugimi ljudmi v družbi. 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 Šimpanzi pa ne. 11 00:01:19,954 --> 00:01:21,831 Poglej tega malega šimpanza. 12 00:01:22,290 --> 00:01:25,168 Mama jim pomeni vse. 13 00:01:26,378 --> 00:01:29,047 In ta primat enako čuti do vas, 14 00:01:29,214 --> 00:01:31,716 ker postanete njegova mama. 15 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 Žal mi je, a nič ni lepšega od ljubkovanja šimpanza 16 00:01:45,188 --> 00:01:46,731 in druženja z njim. 17 00:01:48,733 --> 00:01:50,985 To je najboljše od izuma kikirikijevega masla. 18 00:01:52,529 --> 00:01:56,616 Ne znam razložiti, ker je kot nekaj, 19 00:01:56,783 --> 00:01:58,326 česar sicer ne čutiš. 20 00:01:59,619 --> 00:02:01,121 Daje ti moč. 21 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 Takšni so kot mi. 22 00:02:07,752 --> 00:02:09,295 Posebej Tonka. 23 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 Poljubček. 24 00:02:14,467 --> 00:02:18,805 Hvala. Priden fant si. 25 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 S Tonko sva se našla. 26 00:02:21,474 --> 00:02:24,060 Tonka me je imel rad, kot sem jaz imela rada njega. 27 00:02:27,522 --> 00:02:30,150 Usojeno nama je bilo, naravno. 28 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Kot ljubezen do boga. 29 00:02:33,570 --> 00:02:37,365 Vse bom naredila, da zaščitim tega primata. Vse. 30 00:02:46,374 --> 00:02:48,668 Boja za šimpanze bi moralo biti konec. 31 00:02:48,835 --> 00:02:51,671 Gospa s šimpanzi je zdaj v nacionalnih novicah. 32 00:02:51,838 --> 00:02:53,757 Pripeljati bodo morali šerife, vse, kar lahko. 33 00:02:55,425 --> 00:02:58,011 Dala bi vse, kar imam, 34 00:02:58,178 --> 00:02:59,304 za tega otroka. 35 00:02:59,929 --> 00:03:01,806 Zanj bi dala življenje. 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,355 In to sem naredila, 37 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 če sem odkrita. 38 00:03:15,820 --> 00:03:21,743 NORI NA ŠIMPANZE 39 00:03:21,910 --> 00:03:26,956 CIRCUS CITY Arhitekturno zavetišče 40 00:03:31,086 --> 00:03:34,798 SARASOTA NA FLORIDI 41 00:03:45,266 --> 00:03:47,185 Glej. 42 00:04:41,322 --> 00:04:46,161 Oče me je vprašal, kaj bi rada počela do konca življenja. 43 00:04:47,370 --> 00:04:51,791 Rekla sem, da bi bila rada najslavnejša trenerka za šimpanze. 44 00:04:51,958 --> 00:04:53,293 - Koliko ste bili stari? - Sedem. 45 00:05:02,427 --> 00:05:05,472 Vsi moji predniki so bili cirkusanti. 46 00:05:05,638 --> 00:05:08,350 Zato nisem mogla imeti samo enega šimpanza. 47 00:05:08,516 --> 00:05:11,895 Morala sem imeti najmanj tri, ker je potem to bila točka. 48 00:05:14,856 --> 00:05:16,649 Šimpanzi živijo zelo dolgo. 49 00:05:16,816 --> 00:05:19,486 Enako dolgo življenjsko dobo imajo kot mi. 50 00:05:19,652 --> 00:05:21,446 Pravo obrt sem si izbrala. 51 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 Še vedno nastopam z njimi. 52 00:05:26,201 --> 00:05:28,995 Prisluhnimo Pam Rosaire. 53 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 Najlepša hvala. 54 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 Šimpanzi so izjemni. 55 00:05:38,463 --> 00:05:41,341 Naredijo lahko vse, kar želijo, 56 00:05:41,508 --> 00:05:43,885 ker so pametni kot mi. 57 00:05:47,514 --> 00:05:50,517 Računajo, spremljajo vsak korak. 58 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 Naučijo se brati ljudi. 59 00:05:53,144 --> 00:05:56,856 Razumejo vas, vsako besedo, vse razumejo. 60 00:05:57,023 --> 00:06:00,944 Nekdo tukaj zadaj bi rad pivo. 61 00:06:08,618 --> 00:06:12,414 Imajo 98,4 % človeškega DNK. 62 00:06:13,915 --> 00:06:17,502 Zato so naš najbližji živeči sorodnik. 63 00:06:18,628 --> 00:06:23,675 Moji otroci so in vedno bodo. 64 00:06:28,096 --> 00:06:32,809 Pred nekaj leti sem imela prezgodaj rojenega mladička. 65 00:06:33,309 --> 00:06:37,022 Nedonošeni mladički ne prebavljajo adaptiranega mleka. 66 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 Ni mu šlo dobro. 67 00:06:40,692 --> 00:06:42,027 Umiral je. 68 00:06:44,320 --> 00:06:46,948 Pravkar sem rodila hči Dallas, 69 00:06:47,365 --> 00:06:49,993 zato sem naredila naravno stvar. 70 00:06:50,618 --> 00:06:53,997 Otrok je, ki potrebuje hrano, torej ga nahrani. 71 00:06:56,875 --> 00:07:00,920 Ko sem nekega dne vstopil, je na eni strani dojila Dallas, 72 00:07:01,087 --> 00:07:03,048 na drugi pa šimpanza. 73 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 Vprašal sem jo, kaj počne. 74 00:07:07,969 --> 00:07:10,347 Res nisem vedela, kaj počnem. 75 00:07:10,847 --> 00:07:13,516 Potem sem imela dva, kot dvojčka. 76 00:07:14,476 --> 00:07:19,314 Takoj so prišli Indiana Inquirer, Star in še drugi. 77 00:07:20,315 --> 00:07:23,443 Malega šimpanza je rešila doječa mati. 78 00:07:25,820 --> 00:07:28,406 Ena zate in druga zate. 79 00:07:28,573 --> 00:07:30,200 Zelo nežen je bil. 80 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Zelo prijazen. 81 00:07:33,286 --> 00:07:35,830 Ne, enako je. 82 00:07:35,997 --> 00:07:38,291 Tako zelo sva bila kot brat in sestra, 83 00:07:38,458 --> 00:07:42,087 da je v trenutku, ko sem bila všeč fantu, 84 00:07:42,253 --> 00:07:44,673 to vedel in se začel grdo vesti do njega. 85 00:07:44,839 --> 00:07:46,675 Vanj je metal iztrebke. 86 00:07:48,343 --> 00:07:52,514 Ne predstavljam si življenja brez njega, zelo drugače bi bilo. 87 00:07:58,853 --> 00:08:02,315 Oni so moje življenje. Ljubezen mojega življenja. 88 00:08:02,482 --> 00:08:04,192 Bili so moja prva ljubezen. 89 00:08:05,068 --> 00:08:08,279 Ne bi želela živeti brez družbe šimpanzov. 90 00:08:10,240 --> 00:08:13,159 Rada te imam. Z vsem, kar imam. 91 00:08:13,326 --> 00:08:15,370 Kar daj. Spij svoje. 92 00:08:18,623 --> 00:08:19,874 To! 93 00:08:21,084 --> 00:08:22,752 Če želi kdo šimpanza, 94 00:08:23,420 --> 00:08:25,922 kje v Ameriki ga lahko kupi? 95 00:08:26,756 --> 00:08:31,261 Dolgo je bila naslov Connie Casey. Imela je šimpanze. 96 00:08:32,512 --> 00:08:36,266 Škoda, ker je to konec dinastije. 97 00:08:39,477 --> 00:08:44,274 Živi v Festusu v Missouriju in ne želi pozornosti. 98 00:08:45,942 --> 00:08:48,570 Missouri je ena redkih zveznih držav, 99 00:08:48,737 --> 00:08:52,157 kjer lahko z živalmi počneš praktično vse, kar želiš. 100 00:08:56,619 --> 00:08:59,539 Imajo dražbe eksotičnih živali 101 00:08:59,706 --> 00:09:03,626 in zelo malo omejitev glede stvari, 102 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 ki drugje niso dovoljene. 103 00:09:07,255 --> 00:09:12,010 Kar vključuje tudi to, kar je na veliko počela Connie Casey, 104 00:09:12,177 --> 00:09:14,763 ki je vzrejala šimpanze. 105 00:09:14,929 --> 00:09:16,431 VSE TE OPICE SO V SORODU 106 00:09:16,598 --> 00:09:21,102 To je počela v svoji enklavi Missouri Primate Foundation. 107 00:09:21,269 --> 00:09:26,191 Leta 2010 sem bil zadnji novinar, ki je govoril s Connie. 108 00:09:26,983 --> 00:09:30,070 Neuspešno sem se poskušal dogovoriti za intervju z njo. 109 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 Seveda, ja. 110 00:09:32,906 --> 00:09:37,285 O ljudeh z eksotičnimi živalmi pišem že več kot 15 let. 111 00:09:37,452 --> 00:09:39,245 To je omara za opice. 112 00:09:39,412 --> 00:09:42,165 Vau. To so formalna oblačila. 113 00:09:42,332 --> 00:09:44,125 Opice imajo več oblačil kot jaz. 114 00:09:44,459 --> 00:09:45,960 - Res? Ste prepričani? - Ja. 115 00:09:46,961 --> 00:09:49,214 Res! Jaz nimam toliko srajc. 116 00:09:49,381 --> 00:09:50,965 Kako lepo! 117 00:09:51,132 --> 00:09:54,386 Ljudje z eksotičnimi živalmi so nezaupljivi do tujcev. 118 00:09:56,930 --> 00:09:59,683 Vse življenje imam rad živali, 119 00:09:59,849 --> 00:10:03,019 zato nisem imel težav z dostopom do te skupnosti. 120 00:10:03,770 --> 00:10:06,022 A tokrat je bilo drugače. 121 00:10:07,023 --> 00:10:09,359 Leta 2020 sem ustanovil Tiger King. 122 00:10:09,859 --> 00:10:11,361 Jih nosite? 123 00:10:11,528 --> 00:10:12,821 Ne nosim spodnjega perila. 124 00:10:12,987 --> 00:10:14,030 Ne nosite ga? 125 00:10:14,197 --> 00:10:15,740 Ne, raje imam vse prosto. 126 00:10:17,242 --> 00:10:19,661 Tiger King je pritegnil pozornost na to skupnost 127 00:10:19,828 --> 00:10:21,371 in ni bila dobra. 128 00:10:21,538 --> 00:10:23,456 To je nova srajca. 129 00:10:24,290 --> 00:10:26,001 Zdaj ljudje, kot je Connie Casey, 130 00:10:26,167 --> 00:10:28,503 večinoma nočejo imeti opravka z mano. 131 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Hej. 132 00:10:29,838 --> 00:10:32,924 Hej. Sem na poti h Connie Casey. 133 00:10:33,341 --> 00:10:36,803 Ni videti preveč prijazno. 134 00:10:36,970 --> 00:10:40,432 Mislim, da bom malce razmislil. 135 00:10:43,643 --> 00:10:48,314 Za to projekt sem moral najeti namestnika za obisk pod krinko. 136 00:10:48,732 --> 00:10:50,650 Poslušajta. 137 00:10:51,067 --> 00:10:55,780 Šel bom za vama, diskreten bom. Moj avto je diskreten. 138 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 To je naš izvoz. 139 00:11:01,077 --> 00:11:02,954 MESTNA OMEJITEV Festus 140 00:11:06,624 --> 00:11:08,168 - Vidiš to ograjo? - Ja. 141 00:11:08,335 --> 00:11:09,794 - To je to. - To je to. 142 00:11:10,879 --> 00:11:13,757 ZASEBNO ZEMLJIŠČE NI PREHODA 143 00:11:25,143 --> 00:11:29,689 MISSOURI PRIMATE FOUNDATION 144 00:11:37,322 --> 00:11:38,615 PETA 145 00:11:44,120 --> 00:11:47,707 JULIJ 2021 146 00:11:47,874 --> 00:11:48,875 Dobro jutro. 147 00:11:49,000 --> 00:11:50,543 - Dobro jutro. - Kako ste? 148 00:11:50,710 --> 00:11:54,422 Kar dobro. Prišli smo ob 3.30. 149 00:11:55,465 --> 00:11:57,467 - 3.30, pravite? - Ja, 3.30. 150 00:11:58,176 --> 00:11:59,177 Halo? 151 00:12:00,845 --> 00:12:01,846 Me slišite? 152 00:12:02,013 --> 00:12:04,933 Obiskovalce imam. Lahko pokličem pozneje? 153 00:12:05,600 --> 00:12:07,143 Sem Tonia Haddix. 154 00:12:07,310 --> 00:12:10,397 Sem medicinska sestra iz St. Louisa v Missouriju. 155 00:12:10,730 --> 00:12:14,484 V Missouri Primate Foundation sem prišla, 156 00:12:14,651 --> 00:12:19,531 da bi Connie Casey pomagala obdržati šimpanze, ki jih je še imela. 157 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 Connie je dediščina. 158 00:12:21,950 --> 00:12:25,787 Večja dediščina, kot si lahko predstavljate. 159 00:12:26,579 --> 00:12:28,790 Je svetovno znana oseba s šimpanzi. 160 00:12:29,082 --> 00:12:32,043 Praktično je odgovorna za tri četrtine 161 00:12:32,210 --> 00:12:36,715 šimpanzov v ujetništvu, ki so trenutno v ZDA. 162 00:12:36,881 --> 00:12:40,301 IMEJ RAD MENE IN MOJO OPICO 163 00:12:40,468 --> 00:12:43,805 Ne vem, kje bi imeli najlepši razgled 164 00:12:43,972 --> 00:12:47,726 za snemanje. Vprašala bom. Connie prihaja. 165 00:12:51,479 --> 00:12:52,939 Gremo do nje ali počakamo? 166 00:12:53,106 --> 00:12:54,149 Ne, počakajte. 167 00:12:55,525 --> 00:12:58,153 Nočem, da bi bilo zanjo preveč. 168 00:13:02,949 --> 00:13:06,369 Rada bi ti predstavila človeka, ki snema dokumentarec. 169 00:13:08,329 --> 00:13:10,206 Hej, pridi sem. 170 00:13:10,373 --> 00:13:13,710 Ne vem, kako ti je ime, vem, da zvenim neprijazno. 171 00:13:15,170 --> 00:13:17,130 Connie, sem Dwayne Cunningham. 172 00:13:17,297 --> 00:13:19,549 V čast in veselje mi je, da sva se spoznala. 173 00:13:19,716 --> 00:13:22,510 Mislimo, da bi ljudje morali slišati vašo zgodbo 174 00:13:22,677 --> 00:13:27,515 in da bi jo morali spraviti na plano. 175 00:13:28,308 --> 00:13:31,227 Morda imaš napačne izkušnje za milijon reči, 176 00:13:31,394 --> 00:13:35,398 a pri tem, Dwayne, je skoraj, kot da ne bi igral, 177 00:13:35,565 --> 00:13:38,234 ker poznaš ta svet. 178 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 Sanja se vam ne. 179 00:13:44,824 --> 00:13:47,327 Hodil sem na Ringling Brothers Barnum and Bailey Circus Clown College. 180 00:13:47,494 --> 00:13:49,496 Zaključil sem leta 1975. 181 00:13:50,288 --> 00:13:52,957 Vsak dan sem delal z njihovimi živalmi. 182 00:13:56,544 --> 00:14:00,965 Nato sem bil del industrije živali 183 00:14:01,132 --> 00:14:03,551 skoraj vse življenje. 184 00:14:03,718 --> 00:14:07,263 Živjo, sem dr. Wasabi in vem, kaj mislite. Pingvini? 185 00:14:07,722 --> 00:14:13,353 Poleg tega sem bil navzkriž z zvezno vlado 186 00:14:13,520 --> 00:14:14,771 zaradi eksotičnih živali. 187 00:14:16,564 --> 00:14:19,150 Ko ste me poklicali in rekli, 188 00:14:19,317 --> 00:14:23,446 naj vam pomagam, se pridružim in pogledam, za kaj gre, 189 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 sem bil takoj za to. 190 00:14:25,949 --> 00:14:28,368 - Čudoviti boste. - Hvala. 191 00:14:28,952 --> 00:14:32,789 Ko so izvedeli za moje ozadje, 192 00:14:32,956 --> 00:14:36,751 niso bili skeptični glede moje prisotnosti. 193 00:15:03,194 --> 00:15:05,280 Je to normalno vedenje? 194 00:15:05,905 --> 00:15:08,366 Tako se vede samo zaradi drugih samcev. 195 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 Tako kaže svojo dominanco in svoj teritorij. 196 00:15:19,794 --> 00:15:22,130 To sem objavila pred 25 leti. 197 00:15:22,297 --> 00:15:24,632 Vnuki, ki se v kadi igrajo s Kirbyjem. 198 00:15:26,551 --> 00:15:28,845 - Nočem, da me snemate. - Prav. 199 00:15:29,512 --> 00:15:32,515 V tistem trenutku se je zdelo, da je Connie Casey izmučena. 200 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Telesno in duševno izmučena. 201 00:15:36,728 --> 00:15:42,067 A vstopila je Tonia in bolj, kot sem jo poslušal, 202 00:15:46,780 --> 00:15:50,825 bolj se mi je zdelo, da gre za ljubezensko zgodbo. 203 00:15:54,829 --> 00:15:56,873 Res dobro dela. 204 00:15:58,166 --> 00:16:02,003 Njene stvari so videti naravne, namesto da bi bile videti nore. 205 00:16:02,170 --> 00:16:05,423 Lahko bi znorela. 206 00:16:07,842 --> 00:16:10,387 Vsi me primerjajo z Dolly. 207 00:16:10,553 --> 00:16:14,391 Ne vem, zakaj, a me. 208 00:16:15,058 --> 00:16:17,352 Sem Dolly Parton šimpanzov. 209 00:16:17,519 --> 00:16:19,646 Ali pa sem zmešana opičja gospa. Ni važno. 210 00:16:24,275 --> 00:16:27,112 Kapucinke sem imela 20 let. 211 00:16:27,946 --> 00:16:31,866 Všeč so mi bile, a sem vedno hotela šimpanza. 212 00:16:32,826 --> 00:16:35,203 Šimpanz je veliko boljši kot kapucinka. 213 00:16:35,578 --> 00:16:37,914 Lahko ga oblikuješ, da je kot ti. 214 00:16:40,542 --> 00:16:43,461 Zato sem si rekla, da si ga lahko privoščim, 215 00:16:43,628 --> 00:16:45,171 otroci so odrasli 216 00:16:45,338 --> 00:16:47,549 in podala sem se v iskanje. 217 00:16:49,092 --> 00:16:51,011 Connie Casey je ponujala 218 00:16:51,177 --> 00:16:53,138 srečanja s šimpanzi, 219 00:16:54,264 --> 00:16:56,224 zato sem rezervirala termin. 220 00:16:59,185 --> 00:17:03,481 To je bila najboljša in najbolj neverjetna izkušnja sploh. 221 00:17:05,608 --> 00:17:09,279 Želela sem si spet tja. Pripravljena sem bila plačati še 300 $. 222 00:17:12,365 --> 00:17:14,451 Connie je živela tako, kot sem si želela sama. 223 00:17:14,617 --> 00:17:18,288 Moja vzornica je in potrebovala je pomoč. 224 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Nameravala sem biti prostovoljka enkrat tedensko. 225 00:17:23,251 --> 00:17:25,003 Na koncu sem prišla trikrat ali štirikrat, 226 00:17:25,170 --> 00:17:28,256 nato pa že petkrat. Več mesecev nisem šla domov. 227 00:17:29,257 --> 00:17:31,176 Nato sem se preselila sem, 228 00:17:31,343 --> 00:17:34,137 na posestvo deset metrov od šimpanzov. 229 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 Šimpanzi mi pomenijo vse. 230 00:17:37,724 --> 00:17:40,560 Hvala bogu, da sem šla pred petimi leti h Connie, 231 00:17:40,727 --> 00:17:43,313 sicer ne bi nikoli vedela. 232 00:17:43,980 --> 00:17:47,067 Zdaj sem prvič v življenju srečna, 233 00:17:48,651 --> 00:17:50,362 pa imam 53 let. 234 00:17:50,528 --> 00:17:53,823 Teh pet let je bilo najboljših v življenju. 235 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Tonka. 236 00:18:07,295 --> 00:18:11,007 Nima dostopa ven, ker je bolan šimpanz. 237 00:18:11,758 --> 00:18:14,594 Lanskega maja je doživel hudo kap. 238 00:18:15,345 --> 00:18:17,639 Zato ne pleza in nič ne počne. 239 00:18:17,806 --> 00:18:21,309 To je njegova največja aktivnost. 240 00:18:23,687 --> 00:18:25,021 Tonk! 241 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Tonk! 242 00:18:33,321 --> 00:18:35,949 Ni največji šimpanz. 243 00:18:36,908 --> 00:18:39,536 Je pa najdebelejši. 244 00:18:42,288 --> 00:18:43,415 Tonka. 245 00:18:45,000 --> 00:18:48,128 Tukaj imamo sedem šimpanzov 246 00:18:48,294 --> 00:18:50,922 in vsak je poseben, kot ljudje. 247 00:18:52,841 --> 00:18:54,926 Connor je šimpanz z razglednice. 248 00:18:55,093 --> 00:18:57,345 Rojen in vzrejen pri Connie, 249 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 nikoli ni živel nikjer drugje. 250 00:18:59,764 --> 00:19:04,310 Potem imamo Tammy, Kerry, Mikayla, 251 00:19:04,477 --> 00:19:05,645 Candy, 252 00:19:05,812 --> 00:19:07,355 Crystal. 253 00:19:07,814 --> 00:19:09,607 In še Tonko. 254 00:19:11,359 --> 00:19:14,279 Tonka je posnel veliko filmov, recimo George v džungli 255 00:19:14,446 --> 00:19:16,364 in Babe, pujs v mestu. 256 00:19:24,080 --> 00:19:27,292 Nagibajo se k stvarem, ob katerih se počutijo varne. 257 00:19:28,626 --> 00:19:30,086 Ti si mama. 258 00:19:30,253 --> 00:19:33,923 Ja, druga mama sem. Connie je prva, ampak ja. 259 00:19:35,091 --> 00:19:36,509 Rotila sem jo, 260 00:19:36,676 --> 00:19:40,013 da bi napisali knjigo o njej. 261 00:19:41,598 --> 00:19:44,976 Connie je zelo zadržana, a počasi in zagotovo 262 00:19:45,143 --> 00:19:47,896 sem izvedela veliko o Connie in šimpanzih. 263 00:19:51,066 --> 00:19:53,443 Prvega je dobila leta 1972. 264 00:19:53,610 --> 00:19:57,697 Ime mu je bilo Coco. Ujeli so ga v afriški divjini. 265 00:19:58,323 --> 00:20:00,992 Mož, jaz in najini trije otroci 266 00:20:01,159 --> 00:20:02,452 smo sedeli v krogu 267 00:20:02,619 --> 00:20:04,913 z majhnimi koščki arašidov ali rozin 268 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 ali nečesa v ustih, 269 00:20:07,040 --> 00:20:09,709 on pa je stvari nežno jemal iz ust 270 00:20:09,876 --> 00:20:10,960 s svojimi ustnicami. 271 00:20:11,378 --> 00:20:14,464 Drugega šimpanza smo dobili leto in pol pozneje. 272 00:20:14,631 --> 00:20:16,716 Takrat jih je bilo lažje dobiti. 273 00:20:18,009 --> 00:20:21,137 Coco in Bridget sta dobila prvega dojenčka Boja, 274 00:20:21,304 --> 00:20:24,265 potem pa sta jih imela še več. 275 00:20:26,226 --> 00:20:30,105 Ko so šimpanzi malce starejši, je težje skrbeti zanje. 276 00:20:32,691 --> 00:20:34,401 Zato so se ljudje obračali na Connie 277 00:20:34,567 --> 00:20:38,822 in jo spraševali, ali bi vzela njihove šimpanze. 278 00:20:39,698 --> 00:20:43,159 Sanjalo se mi ni, da bom imela čez nekaj let polno hišo šimpanzov. 279 00:20:46,204 --> 00:20:48,957 Daj mi poljubček. 280 00:20:51,292 --> 00:20:54,838 S Connie sem začela delati leta 2001. 281 00:20:56,673 --> 00:20:58,800 Noro je bilo. 282 00:21:00,301 --> 00:21:02,387 Takoj sem se zaljubila 283 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 in vedela sem, da si to želim početi. 284 00:21:07,183 --> 00:21:08,476 Živjo, ljubica. 285 00:21:10,228 --> 00:21:13,648 Connie je vzrejala in prodajala šimpanze za ljubljenčke, 286 00:21:13,815 --> 00:21:16,776 vsako leto je enega obdržala. 287 00:21:19,279 --> 00:21:23,074 Uporabljali so jih za oglase in filme. 288 00:21:23,241 --> 00:21:25,201 Je kdo pomislil na naju? 289 00:21:25,368 --> 00:21:27,078 Samo na vaju mislim, očka. 290 00:21:28,038 --> 00:21:29,497 Ja, tudi na tebe, mali. 291 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Vem za štiri generacije, 292 00:21:31,541 --> 00:21:34,586 če ne celo pet generacij Conniejinih šimpanzov v Hollywoodu. 293 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Kaj, hudiča? 294 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 Kupček mora podreti kot majhen dojenček. 295 00:21:41,009 --> 00:21:45,680 Ko se je znova poročila in je prišel Mike Casey, 296 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 je vse zraslo. 297 00:21:48,141 --> 00:21:52,270 Rada bi se zahvalila posebnemu gostu Kirbyju iz Chimpartyja in Miku. 298 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 On se je domislil 299 00:21:55,315 --> 00:21:58,109 Hollywooda in šimpanzov iz Chimpartyja. 300 00:21:59,611 --> 00:22:02,989 Opičja tema rojstnodnevne zabave Brittany Staub 301 00:22:03,156 --> 00:22:04,366 je dosegla novo raven. 302 00:22:04,532 --> 00:22:08,745 Connie Casey, ki ima podjetje Chimparty, 303 00:22:08,912 --> 00:22:11,915 za plačilo prinese na zabavo majcenega šimpanza. 304 00:22:21,341 --> 00:22:22,967 Veliko so zaslužili. 305 00:22:23,134 --> 00:22:26,513 Tri velike opice, gorila, orangutan 306 00:22:26,680 --> 00:22:28,056 in šimpanz. 307 00:22:28,682 --> 00:22:30,892 Tako so lahko zgradili velike ograde. 308 00:22:33,186 --> 00:22:37,357 Upamo, da bomo postali zavetišče in prostor, kjer bodo živeli. 309 00:22:38,274 --> 00:22:43,446 Najdražji podvig je ta zgradba za 350.000 $. 310 00:22:44,364 --> 00:22:47,867 Connie in Mike sanjata o naravnem habitatu. 311 00:22:55,250 --> 00:22:57,544 To so ameriške razglednice, 312 00:22:57,711 --> 00:23:01,506 na katerih je mladi Connor. 313 00:23:01,673 --> 00:23:04,884 Veliko razglednic je imel, kot sem rekla, 314 00:23:05,927 --> 00:23:07,595 za Hallmark in American Greetings. - Je torej model? 315 00:23:07,762 --> 00:23:09,014 Ja. 316 00:23:09,597 --> 00:23:12,392 Če jih obrneš, jih ima veliko, 317 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 ta je American Greetings, zato ne piše, 318 00:23:15,729 --> 00:23:18,314 a všeč so mi Hallmarkove. 319 00:23:18,481 --> 00:23:21,484 Vsem povem, naj kupijo razglednico 320 00:23:21,651 --> 00:23:25,739 s Connorjem, če bodo kupovali šimpanza. Te so American Greetings. 321 00:23:27,073 --> 00:23:29,701 Če jih obrnete, 322 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 piše Chimparty Chimp Festus, Missouri, 323 00:23:32,078 --> 00:23:34,998 tako veste, da je ena naših. 324 00:23:35,165 --> 00:23:37,792 "Žal je to edini striptizer, ki sem si ga lahko privoščila. 325 00:23:37,959 --> 00:23:39,502 Vse najboljše." 326 00:23:40,128 --> 00:23:41,504 Skače iz torte. 327 00:23:44,215 --> 00:23:46,009 Pravzaprav iz darila. 328 00:23:46,176 --> 00:23:51,473 Verjetno je najbolj znani šimpanz z razglednic. 329 00:23:51,639 --> 00:23:53,683 Verjetno je na največ razglednicah. 330 00:23:57,771 --> 00:24:00,523 Radi grizljajo lakrico. 331 00:24:00,690 --> 00:24:05,570 Radi imajo penice. In pijače. 332 00:24:22,921 --> 00:24:26,174 Nekoč je bilo tukaj 42 šimpanzov. 333 00:24:27,008 --> 00:24:29,636 Enkrat jih je bilo 42. 334 00:24:30,512 --> 00:24:32,847 To je kot čips. 335 00:24:33,014 --> 00:24:36,017 Ne moreš pojesti enega, ne gre brez njih. 336 00:24:36,935 --> 00:24:39,562 Takrat so imeli veliko denarja, 337 00:24:39,729 --> 00:24:41,606 da so lahko skrbeli za šimpanze. 338 00:24:41,773 --> 00:24:44,150 Potem pa so stvari začele razpadati. 339 00:24:47,821 --> 00:24:51,157 Pomislili bi, da je v sobo stopil James Dean 340 00:24:51,324 --> 00:24:52,867 ali Leonardo DiCaprio. 341 00:24:55,078 --> 00:24:59,207 Ženske so padale ena čez drugo, da bi bile bližje Kirbyju. 342 00:25:01,501 --> 00:25:03,503 Lušten je, peljala bi ga domov. 343 00:25:05,422 --> 00:25:08,341 Več let sem delala za Chimparty. 344 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 Ko sem vse videla od blizu, 345 00:25:14,472 --> 00:25:18,435 ni bilo tako, kot sem mislila, da bo. 346 00:25:23,231 --> 00:25:24,816 Sedemletni šimpanz je naenkrat zgrabil 347 00:25:24,983 --> 00:25:26,609 otrokovo nogo. 348 00:25:28,903 --> 00:25:31,656 Mislim, da Kirby ni hotel nič slabega. 349 00:25:32,407 --> 00:25:35,076 Nikoli nismo imeli težav. Tudi ti bi ga pozdravil? 350 00:25:35,243 --> 00:25:37,495 S Kirbyjem nismo nikoli imeli težav, 351 00:25:37,662 --> 00:25:39,831 a on je šimpanz in ljudje so ljudje. 352 00:25:39,998 --> 00:25:43,043 Včasih smo lahko enako nevarni kot oni. 353 00:25:47,464 --> 00:25:51,259 Slišala sem zgodbo o šimpanzu Boju. 354 00:25:51,760 --> 00:25:57,140 Mike je vstopil v njegovo kletko in v trenutku 355 00:25:57,307 --> 00:26:03,063 je Bo stekel do njega in mu odgriznil nos. 356 00:26:03,229 --> 00:26:07,233 Connie je morala nazaj v kletko in poiskati tisti nos. 357 00:26:08,693 --> 00:26:11,488 Čez nekaj let je Bo umrl. 358 00:26:11,654 --> 00:26:13,490 Vprašala sem, kako, 359 00:26:13,656 --> 00:26:18,828 in Connie je rekla, da naravno, vendar je bil zelo mlad. 360 00:26:24,000 --> 00:26:27,128 Starejši šimpanzi, ki niso bili del zabav, 361 00:26:27,295 --> 00:26:29,297 niso dobili veliko pozornosti. 362 00:26:30,590 --> 00:26:32,133 Sedeli so v kletki 363 00:26:33,718 --> 00:26:37,597 in cele dneve niso počeli nič. 364 00:26:40,058 --> 00:26:43,061 Kot novinar sem videl veliko 365 00:26:43,228 --> 00:26:46,523 katastrof, vojn, umorov, 366 00:26:46,690 --> 00:26:51,486 a nič me ni pripravilo na prihod h Connie Casey 367 00:26:51,653 --> 00:26:54,698 in na to, da sem videl 368 00:26:54,864 --> 00:26:58,827 srhljiv zapor za šimpanze. 369 00:26:59,577 --> 00:27:03,665 Bilo je kot farma za razplod psov. 370 00:27:03,832 --> 00:27:05,834 CHIMPARTY 371 00:27:06,001 --> 00:27:08,878 Ko se je razvedelo, kaj se dogaja 372 00:27:09,045 --> 00:27:11,214 na krajih, kot je Chimparty, 373 00:27:12,340 --> 00:27:17,178 so jih hoteli počistiti, vsaj na videz. 374 00:27:18,096 --> 00:27:22,058 Connie se je končno odločila za neprofitno organizacijo 375 00:27:22,225 --> 00:27:27,897 in Chimparty spremenila v Missouri Primate Foundation, 376 00:27:28,064 --> 00:27:29,899 kar je bilo mogoče po členu 501(c)(3). 377 00:27:30,900 --> 00:27:32,944 A nič se ni spremenilo. 378 00:27:34,654 --> 00:27:40,452 Preplavila me je žalost. Šimpanzov mi je bilo zelo žal. 379 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 S šimpanzi sem se pogovarjala, kot se zdaj z vami, 380 00:27:44,039 --> 00:27:49,669 povedala sem jim, da nekega dne ne bodo več tu. 381 00:27:52,547 --> 00:27:54,799 Poklicala sem PETO. 382 00:27:57,302 --> 00:27:58,636 MESO SMRDI 383 00:28:00,805 --> 00:28:02,974 Skupine za etično ravnanje z živalmi 384 00:28:03,141 --> 00:28:06,478 so pred pisarne Ringling Brothers' Barnum in Bailey Circusa 385 00:28:06,644 --> 00:28:09,647 sinoči nasule dve toni gnoja. 386 00:28:12,275 --> 00:28:16,946 PETA varuje živali pred zlorabo, zanemarjanjem in krutostjo. 387 00:28:17,113 --> 00:28:18,365 Tako preprosto je. 388 00:28:18,531 --> 00:28:21,534 CHRYSLER SPONZORIRA KRUTE DIRKE 389 00:28:21,701 --> 00:28:23,286 UBIJA PSE 390 00:28:23,453 --> 00:28:26,581 Veliko ljudem in veliko aktivistom predstavljajo navdih. 391 00:28:26,748 --> 00:28:28,583 Mislim, da bi pojebal rogljiček. 392 00:28:29,584 --> 00:28:32,545 PETA ima zelo dobre, zelo močne 393 00:28:32,712 --> 00:28:36,424 in zelo privlačne kampanje. 394 00:28:36,591 --> 00:28:40,095 Osvobodite jih. 395 00:28:40,261 --> 00:28:42,931 Osvobodite jih! 396 00:28:43,556 --> 00:28:48,311 Ljudje se v vodi utopijo, kot se ribe zadušijo na kopnem. 397 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 SRAM NAJ VAS BO! 398 00:28:51,106 --> 00:28:54,484 Ljudem seveda kaže, da aktivizem prinaša rezultate. 399 00:28:54,651 --> 00:28:58,613 PETA pravi, da so SeaWorld prepričali, da ne jahajo delfinov. 400 00:28:58,780 --> 00:29:02,617 Ringling Brothers bo za točke nehal uporabljati slone. 401 00:29:02,784 --> 00:29:04,035 KRZNO JE UMOR 402 00:29:05,412 --> 00:29:07,831 Kot vsaka velika uspešna organizacija 403 00:29:07,997 --> 00:29:09,374 zelo razdvaja. 404 00:29:09,541 --> 00:29:13,420 A če je vaša naloga pridobiti pozornost ljudi in spremeniti zadeve, 405 00:29:13,586 --> 00:29:15,088 za katere menite, da jih je treba ... 406 00:29:15,255 --> 00:29:16,297 ZAPRITE PASJE LABORATORIJE! 407 00:29:18,883 --> 00:29:19,884 VESOLJCI JEDO LJUDI 408 00:29:20,051 --> 00:29:22,053 ... boš razjezil ljudi. 409 00:29:29,477 --> 00:29:32,981 Velika opica, prisiljena v nastop na televiziji 410 00:29:33,148 --> 00:29:35,150 in v filmih cela desetletja. 411 00:29:36,401 --> 00:29:38,194 Bi vi lahko živeli takšno življenje? 412 00:29:39,404 --> 00:29:41,823 PETA – V tem oglasu niso bile uporabljene prave opice. 413 00:29:42,866 --> 00:29:43,867 Hvala. 414 00:29:44,034 --> 00:29:48,955 Danes sem tukaj, ker sem pred 21 leti posnel film 415 00:29:49,122 --> 00:29:51,207 in spoznal tega malčka. 416 00:29:52,500 --> 00:29:54,919 Naslov filma je bil Buddy in igral sem ... 417 00:29:55,086 --> 00:29:58,131 Leta 1996 sem posnel film Buddy. 418 00:30:00,925 --> 00:30:03,762 Zgodba govori o ženski, ki ima šimpanza, 419 00:30:03,928 --> 00:30:07,349 v resnici pa gre za to, da divjih živali ni mogoče ukrotiti. 420 00:30:07,515 --> 00:30:10,143 Pustiti jim moraš, da so, kar so. Izpustiti jih moraš. 421 00:30:10,935 --> 00:30:13,938 Veš, kje je? V Joejevem ušesu. 422 00:30:14,105 --> 00:30:16,566 Najboljše zame je bilo, da sem cele dneve 423 00:30:16,733 --> 00:30:17,942 crkljal šimpanze. 424 00:30:18,109 --> 00:30:22,155 Tonka je bil eden od njih. 425 00:30:22,322 --> 00:30:24,574 Zaljubila sva se. 426 00:30:24,741 --> 00:30:29,245 Tako je veliko bolje. Razvedri se, mali. 427 00:30:30,288 --> 00:30:32,624 Vsako jutro sem prišel na snemališče 428 00:30:32,791 --> 00:30:35,335 in videl, da me je bil vesel. 429 00:30:35,502 --> 00:30:37,796 Gledal je trenerja 430 00:30:37,962 --> 00:30:39,297 in ni smel s svojega stola, 431 00:30:39,506 --> 00:30:40,924 pa je res hotel, zato mu je trener dovolil, 432 00:30:41,091 --> 00:30:43,718 Tonka pa je stekel naravnost k meni. 433 00:30:45,011 --> 00:30:46,471 Čarobno je bilo. 434 00:30:46,930 --> 00:30:49,766 Na Škotskem smo temu rekli cuthy. 435 00:30:49,933 --> 00:30:51,935 Če je žival ali človek cuthy, 436 00:30:52,102 --> 00:30:56,147 pomeni, da se ti tako približajo, 437 00:30:56,314 --> 00:30:57,982 po značaju in fizično. 438 00:30:58,149 --> 00:31:00,777 To pomeni cuthy. Hotel je biti tak do tebe. 439 00:31:00,944 --> 00:31:02,737 Tonka je bil takšen. 440 00:31:04,322 --> 00:31:06,700 Tonka je imel takrat pet let, 441 00:31:07,075 --> 00:31:11,371 v tistem času si lahko imel 442 00:31:11,538 --> 00:31:13,915 udomačenega šimpanza. 443 00:31:18,586 --> 00:31:22,507 Mislil sem, da se je Tonka po holivudski karieri 444 00:31:22,674 --> 00:31:24,884 upokojil v Palm Springsu. 445 00:31:27,262 --> 00:31:31,224 Palm Springs me vedno spomni na stare in istospolno usmerjene. 446 00:31:31,391 --> 00:31:33,560 Dodal sem še upokojene šimpanze. 447 00:31:33,727 --> 00:31:36,312 Vedno sem pričakoval, da ga bom nekje srečal. 448 00:31:45,572 --> 00:31:47,782 S PETO sem naredil nekaj kampanj, 449 00:31:47,949 --> 00:31:51,036 nato pa so mi rekli, da so našli 450 00:31:51,202 --> 00:31:52,662 neki kraj v Missouriju, 451 00:31:52,829 --> 00:31:55,290 kjer slabo skrbijo za šimpanze. 452 00:31:55,457 --> 00:31:57,584 Živeli so v groznih pogojih. Tam je živel tudi Tonka. 453 00:31:59,919 --> 00:32:03,506 Pokazali so mi njegovo sliko, v kletki, videti je bil ... 454 00:32:03,673 --> 00:32:05,133 Res je bilo ... 455 00:32:07,010 --> 00:32:08,511 Grozno je bilo. 456 00:32:08,678 --> 00:32:12,057 Ko opravijo svoje v šovbiznisu, 457 00:32:12,223 --> 00:32:15,852 jih lahko kupi kdorkoli. Grozni živalski vrtovi ob cestah, 458 00:32:16,019 --> 00:32:17,562 takšni kraji, ki jih vidite. 459 00:32:17,729 --> 00:32:20,774 PETA me je prosila, da se jim pridružim v kampanji 460 00:32:20,940 --> 00:32:21,941 in pomagam osvoboditi šimpanze. 461 00:32:22,108 --> 00:32:24,527 Upam, da bo Tonka lahko 462 00:32:24,694 --> 00:32:28,031 užival v pokoju, kot sem mislil, da uživa. 463 00:32:28,406 --> 00:32:31,034 Vedela sem, da se bo PETA spravila na Connie in njene šimpanze. 464 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Hvala. 465 00:32:35,538 --> 00:32:38,249 Zdelo se mi je, da je to priložnost, da naredim, 466 00:32:38,416 --> 00:32:39,668 kar sem vedno hotela. 467 00:32:45,882 --> 00:32:48,134 - Kdo je? - Candy. 468 00:32:48,677 --> 00:32:49,761 Kdo je to? 469 00:32:52,430 --> 00:32:54,140 Živjo, ljubica. 470 00:32:54,933 --> 00:32:58,478 PETA mi je dala očala z vgrajeno kamero 471 00:32:59,104 --> 00:33:02,440 in navodilo, naj posnamem kar največ. 472 00:33:08,196 --> 00:33:09,197 Živjo. 473 00:33:11,825 --> 00:33:13,493 V glavi sem si ves čas govorila, 474 00:33:13,660 --> 00:33:15,662 da izdajam nekoga, ki ga imam rada. 475 00:33:15,829 --> 00:33:19,165 Vedela sem, kaj se bo zgodilo, ko pride to v javnost. 476 00:33:20,250 --> 00:33:25,755 Niti opisati ne morem, kako sem se sovražila. 477 00:33:26,506 --> 00:33:30,135 Sovražim dejstvo, da sem morala nekomu škodovati, da bi pomagala. 478 00:33:30,593 --> 00:33:33,388 Koliko običajno stane mladič? 479 00:33:33,555 --> 00:33:35,390 65.000 $. 480 00:33:38,727 --> 00:33:40,854 Mislila sem, da je Connie zelo prijetna oseba 481 00:33:41,021 --> 00:33:43,440 in mi bo povedala, kako rada ima šimpanze. 482 00:33:44,566 --> 00:33:46,693 Iz svoje spalnice sta naredila kletko, 483 00:33:46,860 --> 00:33:50,196 da bi bili mlajši šimpanzi lahko z njima. 484 00:33:50,363 --> 00:33:51,573 Imaš očka? 485 00:33:52,949 --> 00:33:55,160 Videti je bilo, da ima 486 00:33:55,994 --> 00:33:58,079 iskreno rada šimpanze. 487 00:34:00,832 --> 00:34:04,461 Verjetno različno razumemo, kaj je ljubezen. 488 00:34:07,130 --> 00:34:10,258 Boš naredil sebek? 489 00:34:12,260 --> 00:34:13,261 Živjo. 490 00:34:13,762 --> 00:34:17,515 Šimpanze so imeli zaprte v dobesedno golih ogradah, 491 00:34:17,682 --> 00:34:20,143 polnih smeti in iztrebkov. 492 00:34:20,310 --> 00:34:22,854 Povsem nezakonito je bilo. 493 00:34:23,730 --> 00:34:28,568 Leta 2017 smo se odločili, da vložimo tožbo. 494 00:34:28,735 --> 00:34:32,280 Trdili smo, da razmere, v katerih imajo te šimpanze, 495 00:34:32,447 --> 00:34:35,784 pomenijo kršitev zakona o ogroženih vrstah. 496 00:34:36,826 --> 00:34:38,912 Pri tožbi, ki jo je vložila PETA, 497 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 ni šlo samo za odvzem šimpanzov, 498 00:34:40,955 --> 00:34:44,376 šlo je za to, da smo želeli, da šimpanzi dobijo 499 00:34:44,542 --> 00:34:46,961 drugačno življenjsko okolje 500 00:34:47,128 --> 00:34:48,546 in oskrbo. 501 00:34:48,713 --> 00:34:50,090 To je njihov motiv. 502 00:34:50,256 --> 00:34:53,134 Lahko bi vam povedala, kako bo potekal primer, 503 00:34:53,301 --> 00:34:56,096 ker so vsi enaki. 504 00:34:56,262 --> 00:34:57,931 To je moje izrazoslovje. 505 00:34:58,098 --> 00:35:02,352 Uporabljajo enake oblike, enake brutalne pristope. 506 00:35:04,979 --> 00:35:07,107 Ne želijo urediti vaših težav. 507 00:35:09,734 --> 00:35:11,486 Hočejo, da vam zmanjka denarja, 508 00:35:11,653 --> 00:35:13,488 da dobijo vaše živali. 509 00:35:15,615 --> 00:35:18,368 Pri Connie sem začela delati približno šest mesecev 510 00:35:18,535 --> 00:35:20,912 po tem, ko je PETA vložila tožbo. 511 00:35:21,329 --> 00:35:24,332 Dokler nisem prišla sem, se nisem vozila s tem. 512 00:35:25,083 --> 00:35:28,044 Prihajam iz mesta, kjer nisem počela takšnih reči. 513 00:35:28,211 --> 00:35:31,297 PETA je pripravila 365-stransko poročilo, 514 00:35:32,507 --> 00:35:34,843 v katerem je veterinar zapisal, 515 00:35:35,010 --> 00:35:37,929 da imamo resne težave. 516 00:35:45,854 --> 00:35:49,357 A odločila sem se, da bom uredila prav vse iz poročila. 517 00:35:52,485 --> 00:35:55,030 Če je bilo vse staro, še ne pomeni, da se ne da. 518 00:35:57,824 --> 00:36:00,994 Pazite, razbijal bo. 519 00:36:06,332 --> 00:36:09,044 Connie ni bilo všeč, da bo zapravila toliko denarja 520 00:36:09,210 --> 00:36:11,296 za boj za svoje ljubčke. 521 00:36:11,463 --> 00:36:14,716 Rekla sem ji, naj ne skrbi. Kako ti lahko vzamejo otroke? 522 00:36:14,883 --> 00:36:16,426 To je Amerika, 523 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 sodni sistem nas bo zaščitil, 524 00:36:18,345 --> 00:36:20,221 ker nismo naredili nič narobe. 525 00:36:22,057 --> 00:36:23,308 Bi še prigrizkov? 526 00:36:23,475 --> 00:36:24,851 Še kaj naredi. Daj. 527 00:36:25,018 --> 00:36:27,103 Ne, ne z nogo. Pokaži za več prigrizkov. 528 00:36:27,270 --> 00:36:31,149 Še, priden fant. Še prigrizkov, priden. 529 00:36:31,733 --> 00:36:34,194 Connie so darovali staro hrano, 530 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 to je bil eden od pomislekov PETE. 531 00:36:36,821 --> 00:36:39,324 Zdaj večinoma dobivajo svežo zelenjavo, 532 00:36:39,491 --> 00:36:43,828 grah, bučke, buče, majhne paprike, jajca. 533 00:36:43,995 --> 00:36:46,414 Večinoma je vse iz trgovine. 534 00:36:47,165 --> 00:36:50,001 Tonia Haddix redno objavlja izboljšave, 535 00:36:50,168 --> 00:36:53,380 ki so jih uvedli v ustanovi, na svoji strani po Facebooku. 536 00:36:54,130 --> 00:36:58,551 Ko so nameščali novo mrežo ali pleskali. 537 00:36:59,052 --> 00:37:02,430 Če bi ocenjevala, koliko smo porabili od začetka do konca, 538 00:37:02,597 --> 00:37:04,474 bi rekla, da pol milijona dolarjev. 539 00:37:05,141 --> 00:37:06,851 Zagotovo niti približno 540 00:37:07,018 --> 00:37:08,687 pol milijona dolarjev dela. 541 00:37:09,771 --> 00:37:11,564 Delala sem kot nora. 542 00:37:11,731 --> 00:37:14,067 PETA ni nikoli prišla pogledat našega napredka, 543 00:37:14,234 --> 00:37:16,903 ni jih zanimala kakovost življenja teh šimpanzov, 544 00:37:17,487 --> 00:37:19,656 ker jim v resnici ni mar zanje. 545 00:37:20,448 --> 00:37:22,826 Samo svoj program uresničujejo, 546 00:37:22,992 --> 00:37:26,204 ki je, da ljudje ne bi skrbeli za nobene živali. 547 00:37:28,790 --> 00:37:32,252 PETA nima sočutja do ljudi, ki imajo živali, 548 00:37:32,419 --> 00:37:34,921 ali do njihove ljubezni do živali. 549 00:37:36,756 --> 00:37:40,343 Tega ljudje ne morejo razumeti. 550 00:37:42,595 --> 00:37:44,264 Zaljubila sem se v te otroke. 551 00:37:51,479 --> 00:37:54,607 Tako je vsak dan. Zbudiš se v nov svet. 552 00:38:00,530 --> 00:38:02,282 Ne zlomijo ti srca. 553 00:38:03,992 --> 00:38:05,577 Želijo ti ugajati. 554 00:38:06,202 --> 00:38:07,746 Mi podaš papirčke? 555 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Daj mi papirčke! 556 00:38:09,497 --> 00:38:11,875 Daj mi te poredneže. 557 00:38:12,167 --> 00:38:13,543 Hvala, fant. 558 00:38:13,710 --> 00:38:16,671 Ne odrastejo, da bi razmišljali po svoje. 559 00:38:16,838 --> 00:38:20,216 Tepček, mi pokažeš zobe? 560 00:38:20,383 --> 00:38:23,011 Pokaži mi te grde stare zobe, tepček! 561 00:38:23,553 --> 00:38:25,764 Vse življenje bodo tvoji prijatelji. 562 00:38:28,516 --> 00:38:30,602 Me veseli, Tonka. 563 00:38:30,769 --> 00:38:31,978 Tonka, znaš ploskati? 564 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Posebej Tonka. 565 00:38:33,605 --> 00:38:34,981 Pokaži jezik. 566 00:38:35,148 --> 00:38:36,524 Mi ga pokažeš? 567 00:38:36,691 --> 00:38:39,694 Tonka je imel 38 let in bil je moj najboljši prijatelj. 568 00:38:41,613 --> 00:38:43,656 Brez nasmeška, fant. 569 00:38:46,701 --> 00:38:48,495 Šimpanzi te osvojijo. 570 00:38:48,661 --> 00:38:50,872 Zgodi se zelo hitro. 571 00:38:51,373 --> 00:38:52,832 Obrni se. 572 00:38:52,999 --> 00:38:54,793 Naj te popraskam po hrbtu? 573 00:38:57,587 --> 00:38:58,880 Ure sem lahko z njimi, 574 00:38:59,047 --> 00:39:02,092 do štirih, petih zjutraj, nato grem za nekaj ur spat, 575 00:39:02,258 --> 00:39:03,718 vstanem in grem čistit kletke. 576 00:39:06,805 --> 00:39:08,640 To so bile moje sanje. 577 00:39:10,183 --> 00:39:11,851 Bi spet moj čevelj? 578 00:39:12,018 --> 00:39:15,939 Mojbog, kako je zmešan. Te čevlje? 579 00:39:16,106 --> 00:39:17,399 Norec si. 580 00:39:23,279 --> 00:39:25,949 Ko se tako oglašajo, so srečni. 581 00:39:26,449 --> 00:39:29,661 Končno sem rekla Connie, 582 00:39:29,828 --> 00:39:31,413 naj mi jih preda. 583 00:39:31,579 --> 00:39:33,873 Češ prevzela bom težo tožbe. 584 00:39:39,629 --> 00:39:42,298 Ni očitnega drugega razloga, zakaj je Tonia Haddix 585 00:39:42,507 --> 00:39:44,926 prevzela lastništvo nad šimpanzi, 586 00:39:45,093 --> 00:39:48,555 kot je naša tožba, 587 00:39:48,722 --> 00:39:51,808 ki bi jo rada spravila s sodišča, ker lastnica šimpanzov 588 00:39:51,975 --> 00:39:52,976 ni bila stranka v postopku. 589 00:39:53,810 --> 00:39:57,981 Zato smo jo bili leta 2019 prisiljeni vključiti. 590 00:39:59,190 --> 00:40:02,944 Ostalo je zanimivo. 591 00:40:10,827 --> 00:40:12,412 Rada bi počistila to kletko, 592 00:40:12,579 --> 00:40:14,706 zato ga moram zakleniti ven. 593 00:40:14,873 --> 00:40:16,833 Hotela sem zakleniti ta in ta vrata. 594 00:40:31,014 --> 00:40:33,183 Ta bitka je izgubljena. 595 00:40:34,642 --> 00:40:39,022 Od vseh šimpanzov si njega ne bi želela srečati. 596 00:40:39,564 --> 00:40:42,067 Kaj je, fant? Kaj je, Cary? 597 00:40:42,233 --> 00:40:45,028 V tej izmenjavi vidite Caryjevo moč. 598 00:40:46,696 --> 00:40:49,908 Tako me poskuša zagrabiti. 599 00:40:50,075 --> 00:40:51,868 A tega se zavedam, zato vem, kako z njim. 600 00:40:52,035 --> 00:40:57,040 Cary je tisti, ki je pobegnil na avtocesto blizu Festusa. 601 00:40:57,207 --> 00:40:58,333 Mojbog, gre notri? 602 00:40:58,500 --> 00:41:00,502 Oropal bo tega kurbeža. 603 00:41:00,669 --> 00:41:04,547 Nocoj poročamo o pobeglem šimpanzu v Festusu. 604 00:41:04,714 --> 00:41:05,965 Pretreslo je tudi ljudi. 605 00:41:06,132 --> 00:41:08,468 Vidite žival, ki poskuša splezati v avto. 606 00:41:08,635 --> 00:41:11,846 Po tem, ko je Tonia Haddix postala lastnica šimpanzov, 607 00:41:12,013 --> 00:41:15,684 so v Missouri Primate Fundation še vedno imeli težave, 608 00:41:15,850 --> 00:41:19,312 ker ni usposobljena za skrb za šimpanze. 609 00:41:19,479 --> 00:41:20,939 Nobene formalne izobrazbe nima. 610 00:41:21,106 --> 00:41:24,901 Samo rada ima šimpanze. 611 00:41:28,571 --> 00:41:33,618 Nikoli ne odidem od kletke, če ni zaklenjena. 612 00:41:33,785 --> 00:41:35,328 Pika. Konec. 613 00:41:36,204 --> 00:41:38,790 Ker bi se zlahka zgodilo, da te kdo pokliče, 614 00:41:38,957 --> 00:41:42,043 kletka pa ni zaklenjena, vrata pa nimajo varoval, 615 00:41:42,210 --> 00:41:44,045 zato bi bil šimpanz hitro zunaj. 616 00:41:46,047 --> 00:41:49,926 Kontroverzna ustanova za primate v Festusu je znova na udaru. 617 00:41:50,093 --> 00:41:52,512 Samica in samec šimpanza sta pobegnila v nedeljo. 618 00:41:52,679 --> 00:41:56,057 Očitno je bila kriva nezaklenjena ključavnica. 619 00:41:56,224 --> 00:41:58,560 Med tem primerom 620 00:41:58,727 --> 00:42:01,771 so šimpanzi dvakrat pobegnili iz ustanove. 621 00:42:02,313 --> 00:42:08,319 Mislim, da je PETA najela ljudi, ki so prišli odklenit kletke. 622 00:42:08,903 --> 00:42:11,656 Odgovor Tonie Haddix je bil, 623 00:42:11,823 --> 00:42:15,368 da je PETA morda poslala koga odklenit kletke. 624 00:42:17,287 --> 00:42:19,414 Tako zmešana je. 625 00:42:22,375 --> 00:42:25,253 Toniin rok za dokončanje izboljšav 626 00:42:25,420 --> 00:42:26,921 je prišel in minil. 627 00:42:27,088 --> 00:42:30,091 Nikoli ni formalno predstavila nobenih sprememb 628 00:42:30,258 --> 00:42:32,552 v ustanovi v Festusu. To se pač ni zgodilo. 629 00:42:33,928 --> 00:42:36,056 Vložili smo več predlogov, 630 00:42:36,222 --> 00:42:38,433 da bi vseh sedem šimpanzov preselili 631 00:42:38,600 --> 00:42:40,602 v akreditirano zavetišče. 632 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 Vse te živali so vzrejene v ujetništvu, 633 00:42:43,355 --> 00:42:46,024 zato jih ni mogoče izpustiti v divjino. 634 00:42:46,483 --> 00:42:48,818 Najboljše je, da jih namestimo v okolje, 635 00:42:48,985 --> 00:42:51,571 ki je najbližje njihovemu naravnemu okolju. 636 00:42:53,573 --> 00:42:54,574 ST. LOUIS V MISSOURIJU 637 00:42:54,741 --> 00:42:58,953 Imela je priložnost in jo zapravila. 638 00:42:59,829 --> 00:43:03,249 Tam je šlo vse narobe. 639 00:43:05,794 --> 00:43:07,003 Prav, Tonia. 640 00:43:07,462 --> 00:43:10,840 Dobro jutro, smo na sodišču tukaj v St. Louisu. 641 00:43:11,007 --> 00:43:13,385 Gre za nespoštovanje sodišča. 642 00:43:13,551 --> 00:43:15,428 Kaj mislite? 643 00:43:15,762 --> 00:43:20,225 - Kar povejte. Krasno dišite. - Hvala. 644 00:43:22,727 --> 00:43:26,189 Moje oči ... Vso noč sem bedela skupaj z odvetnikom. 645 00:43:26,690 --> 00:43:29,693 Prav, ko boste pripravljeni. 646 00:43:30,527 --> 00:43:33,238 Vso noč sem bedela z odvetniki. 647 00:43:33,405 --> 00:43:34,739 Ves čas so delali. 648 00:43:34,906 --> 00:43:38,159 Davi smo vložili še pet predlogov. 649 00:43:38,326 --> 00:43:40,787 V najboljšem primeru PETA ne bo mogla vzeti šimpanzov, 650 00:43:40,954 --> 00:43:43,206 mi pa se bomo pošteno borili. 651 00:43:43,665 --> 00:43:46,835 V najslabšem primeru bom danes šla v zapor, 652 00:43:47,002 --> 00:43:48,837 dokler ne pridejo po šimpanze. 653 00:43:49,004 --> 00:43:51,131 Ne trdim, da nisem živčna, 654 00:43:51,297 --> 00:43:53,299 kdo pa ne bi bil, vendar je dejstvo, 655 00:43:53,466 --> 00:43:55,385 da se zavzemam za to, v kar verjamem. 656 00:43:55,552 --> 00:43:57,095 Verjamem v te šimpanze, 657 00:43:57,262 --> 00:44:00,890 zato mi je v tem trenutku mar samo za to. 658 00:44:05,353 --> 00:44:06,604 ČEZ DVE URI 659 00:44:06,771 --> 00:44:09,941 Skupina za zaščito živali PETA je zmagala na sodišču, 660 00:44:10,108 --> 00:44:12,027 ko je zahtevala selitev šimpanzov iz Festusa 661 00:44:12,193 --> 00:44:14,904 v akreditirano zavetišče za živali na Floridi. 662 00:44:15,071 --> 00:44:17,866 Nova sodna odredba pravi, da morajo tja vse živali. 663 00:44:18,033 --> 00:44:21,786 Na posestvu v Fetusu med zasegom 664 00:44:21,953 --> 00:44:23,329 kamere ne bodo dovoljene. 665 00:44:23,496 --> 00:44:26,791 Sodnik je razsodil, da Tonia Haddix ni spoštovala sodbe 666 00:44:26,958 --> 00:44:30,420 in odločil, da je treba sedem šimpanzov 667 00:44:30,587 --> 00:44:32,922 preseliti v akreditirano zavetišče. 668 00:44:33,089 --> 00:44:35,467 Te šimpanze imam najraje na svetu. 669 00:44:35,633 --> 00:44:38,303 Bolj kot karkoli, bolj kot otroke. 670 00:44:38,803 --> 00:44:41,681 Skrbi me, da bodo mislili, da smo jih zapustili. 671 00:44:41,848 --> 00:44:46,561 Zelo pametni so. 672 00:44:46,728 --> 00:44:48,897 Kako vemo, kako jim bo? 673 00:44:49,064 --> 00:44:52,067 Vem, da bodo žalovali. Vem, da bodo imeli težave. 674 00:44:52,233 --> 00:44:53,943 Hvala, Tonia. 675 00:44:54,110 --> 00:44:56,029 Se oglasim, ko se bo predvajalo. 676 00:44:56,196 --> 00:44:57,781 Krasno, hvala. 677 00:45:07,624 --> 00:45:10,293 Ne bom se predala, to vam povem. Ne bom se. 678 00:45:10,460 --> 00:45:13,963 Do konca bom poskušala premagati PETO. 679 00:45:17,550 --> 00:45:20,595 Tam je ta mali kurbež. 680 00:45:23,515 --> 00:45:25,517 Da zagotovijo nemoteno selitev, 681 00:45:25,684 --> 00:45:27,185 bodo prisotni varnostniki. 682 00:45:27,352 --> 00:45:29,896 Upamo, da ne bo težav. 683 00:45:30,063 --> 00:45:32,732 Upamo, da bomo končno preselili te šimpanze 684 00:45:32,899 --> 00:45:34,609 v profesionalno zavetišče. 685 00:45:34,776 --> 00:45:36,653 - Hvala, gospod. - Hvala. 686 00:45:36,820 --> 00:45:38,029 Lepo vas je videti. 687 00:45:38,196 --> 00:45:40,156 Povedal vam bom, ko bo na sporedu. 688 00:45:50,542 --> 00:45:54,546 Dobra novica je, da ji niso nadeli lisic. 689 00:45:54,713 --> 00:46:00,593 Čeprav je sodnik rekel, da mora ostati tri kilometre stran 690 00:46:00,760 --> 00:46:04,723 od lokacije med selitvijo. 691 00:46:11,604 --> 00:46:15,400 ČEZ DVA TEDNA 692 00:46:16,359 --> 00:46:21,072 Šimpanze pripravljamo na prihod PETE, 693 00:46:21,614 --> 00:46:25,952 ki jih bo jutri ob osmih odpeljala. 694 00:46:27,912 --> 00:46:30,165 To bo najtežja stvar, kar sem jih doživela. 695 00:46:30,331 --> 00:46:32,083 Vsaj jaz. 696 00:46:33,877 --> 00:46:34,878 Ja. 697 00:46:35,837 --> 00:46:38,840 Pridružila se bo Candy Cane. 698 00:46:39,007 --> 00:46:42,510 Rada bi rekla, da je PETA butasta, da nas seli. 699 00:46:48,308 --> 00:46:50,977 PETA pravi, da komaj čakajo na selitev 700 00:46:51,144 --> 00:46:54,314 v profesionalno zavetišče. 701 00:46:56,399 --> 00:46:58,318 Ob osmih zvečer se moram umakniti. 702 00:46:58,485 --> 00:47:03,365 Tako pravi PETA, če verjamete ali ne. 703 00:47:03,656 --> 00:47:08,244 Ob osmih moramo ugasniti luči, 704 00:47:08,411 --> 00:47:11,956 a bomo z njimi tako dolgo, kot bo mogoče. 705 00:47:22,676 --> 00:47:26,304 Posebne obroke bi morali dobiti. To imajo najraje. 706 00:47:26,721 --> 00:47:28,682 Ja, to bi jim bilo všeč. 707 00:47:28,848 --> 00:47:32,769 Radi imajo piščančje ocvrtke, res jih imajo radi. 708 00:48:00,088 --> 00:48:02,966 Vsakega šimpanza poznaš. Žalostno je, 709 00:48:03,133 --> 00:48:05,301 da jih jemljejo iz edinega doma, ki ga poznajo, 710 00:48:05,468 --> 00:48:07,971 oskrbnikom, ki jih poznajo celo svoje življenje, 711 00:48:08,138 --> 00:48:10,473 vedo, kako ... 712 00:48:12,851 --> 00:48:14,769 Postavljajo jih v situacijo, v kateri ne bodo 713 00:48:14,936 --> 00:48:16,396 o njih sploh nič vedeli. 714 00:48:19,566 --> 00:48:22,027 Candy ni všeč, ko jokam. 715 00:48:23,069 --> 00:48:25,655 Tudi Connorju ne. Vedo. 716 00:48:27,615 --> 00:48:28,783 Vedo. 717 00:48:29,576 --> 00:48:32,704 Vedo, da jih imam najraje na svetu. 718 00:48:34,622 --> 00:48:35,707 Vedo. 719 00:48:35,874 --> 00:48:38,418 Veliko let sem preživela z njimi, 720 00:48:38,585 --> 00:48:42,881 vsak dan skrbela zanje, tudi ko sem bila bolna. Vedo. 721 00:48:46,509 --> 00:48:48,094 Candy Cane. 722 00:49:00,857 --> 00:49:03,485 Ostati moramo tukaj, 723 00:49:03,651 --> 00:49:06,946 pred posestjo Connie Casey na State Road CC v Festusu. 724 00:49:08,156 --> 00:49:11,493 Šerifa spremljajo lokalni organi pregona. 725 00:49:11,659 --> 00:49:13,620 Nadzorovali bodo zaseg šimpanzov. 726 00:49:17,415 --> 00:49:19,125 Trenutno motite posest. 727 00:49:19,250 --> 00:49:20,251 Motimo posest? 728 00:49:23,380 --> 00:49:25,674 Na smete sem, dokler ne končamo. 729 00:49:25,840 --> 00:49:27,550 Kje pa lahko stojim? Čez cesto? 730 00:49:27,717 --> 00:49:29,094 Ja, tam bo v redu. 731 00:49:39,270 --> 00:49:42,190 OSEMNAJST UR PREJ 732 00:50:08,425 --> 00:50:09,926 Glavni del uspavanja 733 00:50:10,093 --> 00:50:11,511 se torej odvija tukaj? 734 00:50:12,512 --> 00:50:16,516 Connor bo tukaj. Punci Chloe in Mikayla bosta tukaj. 735 00:50:16,933 --> 00:50:18,309 - Tukaj ni nič? - Ne. 736 00:50:18,476 --> 00:50:20,145 - Bodo tukaj uspavani? - Ja. 737 00:50:24,941 --> 00:50:26,568 - Je to streha? - Ja. 738 00:50:33,616 --> 00:50:36,661 Upajmo, da niso videli kamer. 739 00:50:38,121 --> 00:50:40,290 So šimpanzi tukaj? 740 00:50:40,457 --> 00:50:43,668 Šimpanzi so tukaj in na drugi strani, tukaj. 741 00:50:44,711 --> 00:50:46,212 Nekdo prihaja. 742 00:51:21,456 --> 00:51:23,249 PROJEKT ŠIMPANZI 743 00:52:55,759 --> 00:52:58,678 PROJEKT ŠIMPANZI 744 00:53:24,204 --> 00:53:27,749 Gotovo jih je bilo strah, 745 00:53:27,916 --> 00:53:29,292 ker so jih morali vse zadeti s puščicami 746 00:53:29,459 --> 00:53:31,461 in jih spraviti v tovornjak. 747 00:53:32,003 --> 00:53:35,548 A sem zelo vesela. 748 00:53:36,424 --> 00:53:38,009 Kaj obžalujete? 749 00:53:38,593 --> 00:53:41,596 Da nisem tega naredila prej. To je vse. 750 00:53:48,269 --> 00:53:52,732 Reševanje je potekalo gladko in Tonie Haddix ni bilo. 751 00:53:54,484 --> 00:53:57,153 Imeli pa smo veliko težavo. 752 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 Manjkal je en šimpanz. 753 00:54:07,580 --> 00:54:09,874 IGRALNICA 754 00:54:12,377 --> 00:54:14,087 To je moja resničnost. 755 00:54:16,256 --> 00:54:19,634 Boj za šimpanze iz Festusa je končan, 756 00:54:19,801 --> 00:54:20,927 razen novega razkritja. 757 00:54:21,094 --> 00:54:23,680 Gospa s šimpanzi je zdaj v državnih novicah ... 758 00:54:23,847 --> 00:54:26,850 Zvezdniški šimpanz Tonka in njegovo izginotje. 759 00:54:27,017 --> 00:54:28,810 Zveni kot zgodba iz Hollywooda, 760 00:54:28,977 --> 00:54:30,186 a ne, to je resničnost. 761 00:54:31,062 --> 00:54:34,232 Ljudje se zaljubijo v šimpanze. 762 00:54:34,399 --> 00:54:36,693 In ko si zaljubljen, 763 00:54:36,860 --> 00:54:38,778 ti glava ne deluje. 764 00:54:38,945 --> 00:54:41,406 Tam so kemija in hormoni in dogajajo se stvari, 765 00:54:41,573 --> 00:54:43,074 zaradi katerih ne razmišljaš razumsko. 766 00:54:45,910 --> 00:54:49,622 Ko sem enkrat imela šimpanze, nisem mogla brez njih. 767 00:54:49,914 --> 00:54:52,584 Vse bi naredila, da bi jih obdržala. 768 00:54:52,751 --> 00:54:56,671 Izkoristiti moram vsako priložnost. Veste, zakaj? 769 00:54:56,838 --> 00:54:58,298 Morda bomo imeli srečo. 770 00:56:18,920 --> 00:56:21,756 Prevod: Saša Horvat Šimonka Za TransPerfect Media