1
00:00:41,166 --> 00:00:44,127
Ljubezen do opic
je popolnoma drugačna
2
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
od ljubezni do otroka.
3
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Če je otrok tvoj,
4
00:00:51,176 --> 00:00:53,470
je to naravno,
5
00:00:53,636 --> 00:00:55,430
ker si ga rodila.
6
00:00:55,597 --> 00:01:01,436
Ko posvojiš opico,
pa je vez veliko globlja.
7
00:01:03,521 --> 00:01:06,524
Ljubica, samo poglej se.
8
00:01:11,488 --> 00:01:13,948
Človeški otroci
naj bi odrasli
9
00:01:14,115 --> 00:01:17,243
in ustvarili vezi
z drugimi ljudmi v družbi.
10
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Šimpanzi pa ne.
11
00:01:19,954 --> 00:01:21,831
Poglej tega malega šimpanza.
12
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
Mama jim pomeni vse.
13
00:01:26,378 --> 00:01:29,047
In ta primat enako čuti do vas,
14
00:01:29,214 --> 00:01:31,716
ker postanete njegova mama.
15
00:01:41,810 --> 00:01:45,021
Žal mi je, a nič ni lepšega
od ljubkovanja šimpanza
16
00:01:45,188 --> 00:01:46,731
in druženja z njim.
17
00:01:48,733 --> 00:01:50,985
To je najboljše
od izuma kikirikijevega masla.
18
00:01:52,529 --> 00:01:56,616
Ne znam razložiti,
ker je kot nekaj,
19
00:01:56,783 --> 00:01:58,326
česar sicer ne čutiš.
20
00:01:59,619 --> 00:02:01,121
Daje ti moč.
21
00:02:02,205 --> 00:02:04,207
Takšni so kot mi.
22
00:02:07,752 --> 00:02:09,295
Posebej Tonka.
23
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
Poljubček.
24
00:02:14,467 --> 00:02:18,805
Hvala.
Priden fant si.
25
00:02:18,972 --> 00:02:21,307
S Tonko sva se našla.
26
00:02:21,474 --> 00:02:24,060
Tonka me je imel rad,
kot sem jaz imela rada njega.
27
00:02:27,522 --> 00:02:30,150
Usojeno nama je bilo,
naravno.
28
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
Kot ljubezen do boga.
29
00:02:33,570 --> 00:02:37,365
Vse bom naredila,
da zaščitim tega primata. Vse.
30
00:02:46,374 --> 00:02:48,668
Boja za šimpanze
bi moralo biti konec.
31
00:02:48,835 --> 00:02:51,671
Gospa s šimpanzi
je zdaj v nacionalnih novicah.
32
00:02:51,838 --> 00:02:53,757
Pripeljati bodo morali šerife,
vse, kar lahko.
33
00:02:55,425 --> 00:02:58,011
Dala bi vse,
kar imam,
34
00:02:58,178 --> 00:02:59,304
za tega otroka.
35
00:02:59,929 --> 00:03:01,806
Zanj bi dala življenje.
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,355
In to sem naredila,
37
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
če sem odkrita.
38
00:03:15,820 --> 00:03:21,743
NORI NA ŠIMPANZE
39
00:03:21,910 --> 00:03:26,956
CIRCUS CITY
Arhitekturno zavetišče
40
00:03:31,086 --> 00:03:34,798
SARASOTA NA FLORIDI
41
00:03:45,266 --> 00:03:47,185
Glej.
42
00:04:41,322 --> 00:04:46,161
Oče me je vprašal,
kaj bi rada počela do konca življenja.
43
00:04:47,370 --> 00:04:51,791
Rekla sem, da bi bila rada
najslavnejša trenerka za šimpanze.
44
00:04:51,958 --> 00:04:53,293
- Koliko ste bili stari?
- Sedem.
45
00:05:02,427 --> 00:05:05,472
Vsi moji predniki
so bili cirkusanti.
46
00:05:05,638 --> 00:05:08,350
Zato nisem mogla imeti
samo enega šimpanza.
47
00:05:08,516 --> 00:05:11,895
Morala sem imeti najmanj tri,
ker je potem to bila točka.
48
00:05:14,856 --> 00:05:16,649
Šimpanzi živijo zelo dolgo.
49
00:05:16,816 --> 00:05:19,486
Enako dolgo življenjsko dobo
imajo kot mi.
50
00:05:19,652 --> 00:05:21,446
Pravo obrt sem si izbrala.
51
00:05:23,281 --> 00:05:25,241
Še vedno nastopam z njimi.
52
00:05:26,201 --> 00:05:28,995
Prisluhnimo Pam Rosaire.
53
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
Najlepša hvala.
54
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
Šimpanzi so izjemni.
55
00:05:38,463 --> 00:05:41,341
Naredijo lahko vse,
kar želijo,
56
00:05:41,508 --> 00:05:43,885
ker so pametni kot mi.
57
00:05:47,514 --> 00:05:50,517
Računajo, spremljajo vsak korak.
58
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
Naučijo se brati ljudi.
59
00:05:53,144 --> 00:05:56,856
Razumejo vas, vsako besedo,
vse razumejo.
60
00:05:57,023 --> 00:06:00,944
Nekdo tukaj zadaj bi rad pivo.
61
00:06:08,618 --> 00:06:12,414
Imajo 98,4 % človeškega DNK.
62
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Zato so naš najbližji
živeči sorodnik.
63
00:06:18,628 --> 00:06:23,675
Moji otroci so in vedno bodo.
64
00:06:28,096 --> 00:06:32,809
Pred nekaj leti sem imela
prezgodaj rojenega mladička.
65
00:06:33,309 --> 00:06:37,022
Nedonošeni mladički
ne prebavljajo adaptiranega mleka.
66
00:06:37,814 --> 00:06:39,524
Ni mu šlo dobro.
67
00:06:40,692 --> 00:06:42,027
Umiral je.
68
00:06:44,320 --> 00:06:46,948
Pravkar sem rodila hči Dallas,
69
00:06:47,365 --> 00:06:49,993
zato sem naredila naravno stvar.
70
00:06:50,618 --> 00:06:53,997
Otrok je, ki potrebuje hrano,
torej ga nahrani.
71
00:06:56,875 --> 00:07:00,920
Ko sem nekega dne vstopil,
je na eni strani dojila Dallas,
72
00:07:01,087 --> 00:07:03,048
na drugi pa šimpanza.
73
00:07:03,214 --> 00:07:05,675
Vprašal sem jo,
kaj počne.
74
00:07:07,969 --> 00:07:10,347
Res nisem vedela,
kaj počnem.
75
00:07:10,847 --> 00:07:13,516
Potem sem imela dva, kot dvojčka.
76
00:07:14,476 --> 00:07:19,314
Takoj so prišli
Indiana Inquirer, Star in še drugi.
77
00:07:20,315 --> 00:07:23,443
Malega šimpanza
je rešila doječa mati.
78
00:07:25,820 --> 00:07:28,406
Ena zate in druga zate.
79
00:07:28,573 --> 00:07:30,200
Zelo nežen je bil.
80
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Zelo prijazen.
81
00:07:33,286 --> 00:07:35,830
Ne, enako je.
82
00:07:35,997 --> 00:07:38,291
Tako zelo sva bila
kot brat in sestra,
83
00:07:38,458 --> 00:07:42,087
da je v trenutku,
ko sem bila všeč fantu,
84
00:07:42,253 --> 00:07:44,673
to vedel in se začel
grdo vesti do njega.
85
00:07:44,839 --> 00:07:46,675
Vanj je metal iztrebke.
86
00:07:48,343 --> 00:07:52,514
Ne predstavljam si življenja
brez njega, zelo drugače bi bilo.
87
00:07:58,853 --> 00:08:02,315
Oni so moje življenje.
Ljubezen mojega življenja.
88
00:08:02,482 --> 00:08:04,192
Bili so moja prva ljubezen.
89
00:08:05,068 --> 00:08:08,279
Ne bi želela živeti
brez družbe šimpanzov.
90
00:08:10,240 --> 00:08:13,159
Rada te imam.
Z vsem, kar imam.
91
00:08:13,326 --> 00:08:15,370
Kar daj. Spij svoje.
92
00:08:18,623 --> 00:08:19,874
To!
93
00:08:21,084 --> 00:08:22,752
Če želi kdo šimpanza,
94
00:08:23,420 --> 00:08:25,922
kje v Ameriki ga lahko kupi?
95
00:08:26,756 --> 00:08:31,261
Dolgo je bila naslov
Connie Casey. Imela je šimpanze.
96
00:08:32,512 --> 00:08:36,266
Škoda, ker je to konec dinastije.
97
00:08:39,477 --> 00:08:44,274
Živi v Festusu v Missouriju
in ne želi pozornosti.
98
00:08:45,942 --> 00:08:48,570
Missouri je ena
redkih zveznih držav,
99
00:08:48,737 --> 00:08:52,157
kjer lahko z živalmi počneš
praktično vse, kar želiš.
100
00:08:56,619 --> 00:08:59,539
Imajo dražbe eksotičnih živali
101
00:08:59,706 --> 00:09:03,626
in zelo malo omejitev
glede stvari,
102
00:09:03,793 --> 00:09:07,088
ki drugje niso dovoljene.
103
00:09:07,255 --> 00:09:12,010
Kar vključuje tudi to,
kar je na veliko počela Connie Casey,
104
00:09:12,177 --> 00:09:14,763
ki je vzrejala šimpanze.
105
00:09:14,929 --> 00:09:16,431
VSE TE OPICE
SO V SORODU
106
00:09:16,598 --> 00:09:21,102
To je počela v svoji enklavi
Missouri Primate Foundation.
107
00:09:21,269 --> 00:09:26,191
Leta 2010 sem bil zadnji novinar,
ki je govoril s Connie.
108
00:09:26,983 --> 00:09:30,070
Neuspešno sem se poskušal
dogovoriti za intervju z njo.
109
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
Seveda, ja.
110
00:09:32,906 --> 00:09:37,285
O ljudeh z eksotičnimi živalmi
pišem že več kot 15 let.
111
00:09:37,452 --> 00:09:39,245
To je omara za opice.
112
00:09:39,412 --> 00:09:42,165
Vau. To so formalna oblačila.
113
00:09:42,332 --> 00:09:44,125
Opice imajo več oblačil kot jaz.
114
00:09:44,459 --> 00:09:45,960
- Res? Ste prepričani?
- Ja.
115
00:09:46,961 --> 00:09:49,214
Res! Jaz nimam toliko srajc.
116
00:09:49,381 --> 00:09:50,965
Kako lepo!
117
00:09:51,132 --> 00:09:54,386
Ljudje z eksotičnimi živalmi
so nezaupljivi do tujcev.
118
00:09:56,930 --> 00:09:59,683
Vse življenje imam rad živali,
119
00:09:59,849 --> 00:10:03,019
zato nisem imel težav
z dostopom do te skupnosti.
120
00:10:03,770 --> 00:10:06,022
A tokrat je bilo drugače.
121
00:10:07,023 --> 00:10:09,359
Leta 2020
sem ustanovil Tiger King.
122
00:10:09,859 --> 00:10:11,361
Jih nosite?
123
00:10:11,528 --> 00:10:12,821
Ne nosim spodnjega perila.
124
00:10:12,987 --> 00:10:14,030
Ne nosite ga?
125
00:10:14,197 --> 00:10:15,740
Ne, raje imam vse prosto.
126
00:10:17,242 --> 00:10:19,661
Tiger King je pritegnil
pozornost na to skupnost
127
00:10:19,828 --> 00:10:21,371
in ni bila dobra.
128
00:10:21,538 --> 00:10:23,456
To je nova srajca.
129
00:10:24,290 --> 00:10:26,001
Zdaj ljudje,
kot je Connie Casey,
130
00:10:26,167 --> 00:10:28,503
večinoma nočejo
imeti opravka z mano.
131
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
Hej.
132
00:10:29,838 --> 00:10:32,924
Hej. Sem na poti
h Connie Casey.
133
00:10:33,341 --> 00:10:36,803
Ni videti preveč prijazno.
134
00:10:36,970 --> 00:10:40,432
Mislim, da bom malce razmislil.
135
00:10:43,643 --> 00:10:48,314
Za to projekt sem moral najeti
namestnika za obisk pod krinko.
136
00:10:48,732 --> 00:10:50,650
Poslušajta.
137
00:10:51,067 --> 00:10:55,780
Šel bom za vama, diskreten bom.
Moj avto je diskreten.
138
00:10:59,909 --> 00:11:00,910
To je naš izvoz.
139
00:11:01,077 --> 00:11:02,954
MESTNA OMEJITEV
Festus
140
00:11:06,624 --> 00:11:08,168
- Vidiš to ograjo?
- Ja.
141
00:11:08,335 --> 00:11:09,794
- To je to.
- To je to.
142
00:11:10,879 --> 00:11:13,757
ZASEBNO ZEMLJIŠČE
NI PREHODA
143
00:11:25,143 --> 00:11:29,689
MISSOURI PRIMATE FOUNDATION
144
00:11:37,322 --> 00:11:38,615
PETA
145
00:11:44,120 --> 00:11:47,707
JULIJ 2021
146
00:11:47,874 --> 00:11:48,875
Dobro jutro.
147
00:11:49,000 --> 00:11:50,543
- Dobro jutro.
- Kako ste?
148
00:11:50,710 --> 00:11:54,422
Kar dobro.
Prišli smo ob 3.30.
149
00:11:55,465 --> 00:11:57,467
- 3.30, pravite?
- Ja, 3.30.
150
00:11:58,176 --> 00:11:59,177
Halo?
151
00:12:00,845 --> 00:12:01,846
Me slišite?
152
00:12:02,013 --> 00:12:04,933
Obiskovalce imam.
Lahko pokličem pozneje?
153
00:12:05,600 --> 00:12:07,143
Sem Tonia Haddix.
154
00:12:07,310 --> 00:12:10,397
Sem medicinska sestra
iz St. Louisa v Missouriju.
155
00:12:10,730 --> 00:12:14,484
V Missouri Primate Foundation
sem prišla,
156
00:12:14,651 --> 00:12:19,531
da bi Connie Casey pomagala
obdržati šimpanze, ki jih je še imela.
157
00:12:20,657 --> 00:12:21,783
Connie je dediščina.
158
00:12:21,950 --> 00:12:25,787
Večja dediščina,
kot si lahko predstavljate.
159
00:12:26,579 --> 00:12:28,790
Je svetovno znana
oseba s šimpanzi.
160
00:12:29,082 --> 00:12:32,043
Praktično je odgovorna
za tri četrtine
161
00:12:32,210 --> 00:12:36,715
šimpanzov v ujetništvu,
ki so trenutno v ZDA.
162
00:12:36,881 --> 00:12:40,301
IMEJ RAD MENE
IN MOJO OPICO
163
00:12:40,468 --> 00:12:43,805
Ne vem,
kje bi imeli najlepši razgled
164
00:12:43,972 --> 00:12:47,726
za snemanje. Vprašala bom.
Connie prihaja.
165
00:12:51,479 --> 00:12:52,939
Gremo do nje ali počakamo?
166
00:12:53,106 --> 00:12:54,149
Ne, počakajte.
167
00:12:55,525 --> 00:12:58,153
Nočem, da bi bilo zanjo preveč.
168
00:13:02,949 --> 00:13:06,369
Rada bi ti predstavila človeka,
ki snema dokumentarec.
169
00:13:08,329 --> 00:13:10,206
Hej, pridi sem.
170
00:13:10,373 --> 00:13:13,710
Ne vem, kako ti je ime,
vem, da zvenim neprijazno.
171
00:13:15,170 --> 00:13:17,130
Connie, sem Dwayne Cunningham.
172
00:13:17,297 --> 00:13:19,549
V čast in veselje mi je,
da sva se spoznala.
173
00:13:19,716 --> 00:13:22,510
Mislimo, da bi ljudje
morali slišati vašo zgodbo
174
00:13:22,677 --> 00:13:27,515
in da bi jo morali
spraviti na plano.
175
00:13:28,308 --> 00:13:31,227
Morda imaš napačne izkušnje
za milijon reči,
176
00:13:31,394 --> 00:13:35,398
a pri tem, Dwayne,
je skoraj, kot da ne bi igral,
177
00:13:35,565 --> 00:13:38,234
ker poznaš ta svet.
178
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
Sanja se vam ne.
179
00:13:44,824 --> 00:13:47,327
Hodil sem na Ringling Brothers Barnum
and Bailey Circus Clown College.
180
00:13:47,494 --> 00:13:49,496
Zaključil sem leta 1975.
181
00:13:50,288 --> 00:13:52,957
Vsak dan sem delal
z njihovimi živalmi.
182
00:13:56,544 --> 00:14:00,965
Nato sem bil del
industrije živali
183
00:14:01,132 --> 00:14:03,551
skoraj vse življenje.
184
00:14:03,718 --> 00:14:07,263
Živjo, sem dr. Wasabi
in vem, kaj mislite. Pingvini?
185
00:14:07,722 --> 00:14:13,353
Poleg tega sem bil navzkriž
z zvezno vlado
186
00:14:13,520 --> 00:14:14,771
zaradi eksotičnih živali.
187
00:14:16,564 --> 00:14:19,150
Ko ste me poklicali in rekli,
188
00:14:19,317 --> 00:14:23,446
naj vam pomagam,
se pridružim in pogledam, za kaj gre,
189
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
sem bil takoj za to.
190
00:14:25,949 --> 00:14:28,368
- Čudoviti boste.
- Hvala.
191
00:14:28,952 --> 00:14:32,789
Ko so izvedeli za moje ozadje,
192
00:14:32,956 --> 00:14:36,751
niso bili skeptični
glede moje prisotnosti.
193
00:15:03,194 --> 00:15:05,280
Je to normalno vedenje?
194
00:15:05,905 --> 00:15:08,366
Tako se vede
samo zaradi drugih samcev.
195
00:15:08,533 --> 00:15:12,245
Tako kaže svojo dominanco
in svoj teritorij.
196
00:15:19,794 --> 00:15:22,130
To sem objavila
pred 25 leti.
197
00:15:22,297 --> 00:15:24,632
Vnuki, ki se v kadi
igrajo s Kirbyjem.
198
00:15:26,551 --> 00:15:28,845
- Nočem, da me snemate.
- Prav.
199
00:15:29,512 --> 00:15:32,515
V tistem trenutku se je zdelo,
da je Connie Casey izmučena.
200
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Telesno in duševno izmučena.
201
00:15:36,728 --> 00:15:42,067
A vstopila je Tonia
in bolj, kot sem jo poslušal,
202
00:15:46,780 --> 00:15:50,825
bolj se mi je zdelo,
da gre za ljubezensko zgodbo.
203
00:15:54,829 --> 00:15:56,873
Res dobro dela.
204
00:15:58,166 --> 00:16:02,003
Njene stvari so videti naravne,
namesto da bi bile videti nore.
205
00:16:02,170 --> 00:16:05,423
Lahko bi znorela.
206
00:16:07,842 --> 00:16:10,387
Vsi me primerjajo z Dolly.
207
00:16:10,553 --> 00:16:14,391
Ne vem, zakaj, a me.
208
00:16:15,058 --> 00:16:17,352
Sem Dolly Parton šimpanzov.
209
00:16:17,519 --> 00:16:19,646
Ali pa sem zmešana opičja gospa.
Ni važno.
210
00:16:24,275 --> 00:16:27,112
Kapucinke sem imela 20 let.
211
00:16:27,946 --> 00:16:31,866
Všeč so mi bile,
a sem vedno hotela šimpanza.
212
00:16:32,826 --> 00:16:35,203
Šimpanz je veliko boljši
kot kapucinka.
213
00:16:35,578 --> 00:16:37,914
Lahko ga oblikuješ,
da je kot ti.
214
00:16:40,542 --> 00:16:43,461
Zato sem si rekla,
da si ga lahko privoščim,
215
00:16:43,628 --> 00:16:45,171
otroci so odrasli
216
00:16:45,338 --> 00:16:47,549
in podala sem se v iskanje.
217
00:16:49,092 --> 00:16:51,011
Connie Casey je ponujala
218
00:16:51,177 --> 00:16:53,138
srečanja s šimpanzi,
219
00:16:54,264 --> 00:16:56,224
zato sem rezervirala termin.
220
00:16:59,185 --> 00:17:03,481
To je bila najboljša
in najbolj neverjetna izkušnja sploh.
221
00:17:05,608 --> 00:17:09,279
Želela sem si spet tja.
Pripravljena sem bila plačati še 300 $.
222
00:17:12,365 --> 00:17:14,451
Connie je živela tako,
kot sem si želela sama.
223
00:17:14,617 --> 00:17:18,288
Moja vzornica je
in potrebovala je pomoč.
224
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Nameravala sem biti
prostovoljka enkrat tedensko.
225
00:17:23,251 --> 00:17:25,003
Na koncu sem prišla
trikrat ali štirikrat,
226
00:17:25,170 --> 00:17:28,256
nato pa že petkrat.
Več mesecev nisem šla domov.
227
00:17:29,257 --> 00:17:31,176
Nato sem se preselila sem,
228
00:17:31,343 --> 00:17:34,137
na posestvo
deset metrov od šimpanzov.
229
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
Šimpanzi mi pomenijo vse.
230
00:17:37,724 --> 00:17:40,560
Hvala bogu, da sem šla
pred petimi leti h Connie,
231
00:17:40,727 --> 00:17:43,313
sicer ne bi nikoli vedela.
232
00:17:43,980 --> 00:17:47,067
Zdaj sem
prvič v življenju srečna,
233
00:17:48,651 --> 00:17:50,362
pa imam 53 let.
234
00:17:50,528 --> 00:17:53,823
Teh pet let
je bilo najboljših v življenju.
235
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Tonka.
236
00:18:07,295 --> 00:18:11,007
Nima dostopa ven,
ker je bolan šimpanz.
237
00:18:11,758 --> 00:18:14,594
Lanskega maja
je doživel hudo kap.
238
00:18:15,345 --> 00:18:17,639
Zato ne pleza in nič ne počne.
239
00:18:17,806 --> 00:18:21,309
To je njegova največja aktivnost.
240
00:18:23,687 --> 00:18:25,021
Tonk!
241
00:18:29,317 --> 00:18:30,402
Tonk!
242
00:18:33,321 --> 00:18:35,949
Ni največji šimpanz.
243
00:18:36,908 --> 00:18:39,536
Je pa najdebelejši.
244
00:18:42,288 --> 00:18:43,415
Tonka.
245
00:18:45,000 --> 00:18:48,128
Tukaj imamo sedem šimpanzov
246
00:18:48,294 --> 00:18:50,922
in vsak je poseben, kot ljudje.
247
00:18:52,841 --> 00:18:54,926
Connor je šimpanz z razglednice.
248
00:18:55,093 --> 00:18:57,345
Rojen in vzrejen pri Connie,
249
00:18:57,512 --> 00:18:59,389
nikoli ni živel nikjer drugje.
250
00:18:59,764 --> 00:19:04,310
Potem imamo Tammy,
Kerry, Mikayla,
251
00:19:04,477 --> 00:19:05,645
Candy,
252
00:19:05,812 --> 00:19:07,355
Crystal.
253
00:19:07,814 --> 00:19:09,607
In še Tonko.
254
00:19:11,359 --> 00:19:14,279
Tonka je posnel veliko filmov,
recimo George v džungli
255
00:19:14,446 --> 00:19:16,364
in Babe, pujs v mestu.
256
00:19:24,080 --> 00:19:27,292
Nagibajo se k stvarem,
ob katerih se počutijo varne.
257
00:19:28,626 --> 00:19:30,086
Ti si mama.
258
00:19:30,253 --> 00:19:33,923
Ja, druga mama sem.
Connie je prva, ampak ja.
259
00:19:35,091 --> 00:19:36,509
Rotila sem jo,
260
00:19:36,676 --> 00:19:40,013
da bi napisali knjigo o njej.
261
00:19:41,598 --> 00:19:44,976
Connie je zelo zadržana,
a počasi in zagotovo
262
00:19:45,143 --> 00:19:47,896
sem izvedela veliko
o Connie in šimpanzih.
263
00:19:51,066 --> 00:19:53,443
Prvega je dobila leta 1972.
264
00:19:53,610 --> 00:19:57,697
Ime mu je bilo Coco.
Ujeli so ga v afriški divjini.
265
00:19:58,323 --> 00:20:00,992
Mož, jaz in najini trije otroci
266
00:20:01,159 --> 00:20:02,452
smo sedeli v krogu
267
00:20:02,619 --> 00:20:04,913
z majhnimi koščki
arašidov ali rozin
268
00:20:05,080 --> 00:20:06,331
ali nečesa v ustih,
269
00:20:07,040 --> 00:20:09,709
on pa je stvari
nežno jemal iz ust
270
00:20:09,876 --> 00:20:10,960
s svojimi ustnicami.
271
00:20:11,378 --> 00:20:14,464
Drugega šimpanza smo dobili
leto in pol pozneje.
272
00:20:14,631 --> 00:20:16,716
Takrat jih je bilo lažje dobiti.
273
00:20:18,009 --> 00:20:21,137
Coco in Bridget
sta dobila prvega dojenčka Boja,
274
00:20:21,304 --> 00:20:24,265
potem pa sta jih imela še več.
275
00:20:26,226 --> 00:20:30,105
Ko so šimpanzi malce starejši,
je težje skrbeti zanje.
276
00:20:32,691 --> 00:20:34,401
Zato so se ljudje obračali na Connie
277
00:20:34,567 --> 00:20:38,822
in jo spraševali,
ali bi vzela njihove šimpanze.
278
00:20:39,698 --> 00:20:43,159
Sanjalo se mi ni, da bom imela
čez nekaj let polno hišo šimpanzov.
279
00:20:46,204 --> 00:20:48,957
Daj mi poljubček.
280
00:20:51,292 --> 00:20:54,838
S Connie sem začela delati
leta 2001.
281
00:20:56,673 --> 00:20:58,800
Noro je bilo.
282
00:21:00,301 --> 00:21:02,387
Takoj sem se zaljubila
283
00:21:03,430 --> 00:21:06,516
in vedela sem,
da si to želim početi.
284
00:21:07,183 --> 00:21:08,476
Živjo, ljubica.
285
00:21:10,228 --> 00:21:13,648
Connie je vzrejala in prodajala
šimpanze za ljubljenčke,
286
00:21:13,815 --> 00:21:16,776
vsako leto je enega obdržala.
287
00:21:19,279 --> 00:21:23,074
Uporabljali so jih
za oglase in filme.
288
00:21:23,241 --> 00:21:25,201
Je kdo pomislil na naju?
289
00:21:25,368 --> 00:21:27,078
Samo na vaju mislim, očka.
290
00:21:28,038 --> 00:21:29,497
Ja, tudi na tebe, mali.
291
00:21:29,956 --> 00:21:31,374
Vem za štiri generacije,
292
00:21:31,541 --> 00:21:34,586
če ne celo pet generacij
Conniejinih šimpanzov v Hollywoodu.
293
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
Kaj, hudiča?
294
00:21:36,338 --> 00:21:39,132
Kupček mora podreti
kot majhen dojenček.
295
00:21:41,009 --> 00:21:45,680
Ko se je znova poročila
in je prišel Mike Casey,
296
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
je vse zraslo.
297
00:21:48,141 --> 00:21:52,270
Rada bi se zahvalila posebnemu
gostu Kirbyju iz Chimpartyja in Miku.
298
00:21:52,437 --> 00:21:55,148
On se je domislil
299
00:21:55,315 --> 00:21:58,109
Hollywooda in šimpanzov iz Chimpartyja.
300
00:21:59,611 --> 00:22:02,989
Opičja tema rojstnodnevne zabave
Brittany Staub
301
00:22:03,156 --> 00:22:04,366
je dosegla novo raven.
302
00:22:04,532 --> 00:22:08,745
Connie Casey,
ki ima podjetje Chimparty,
303
00:22:08,912 --> 00:22:11,915
za plačilo prinese na zabavo
majcenega šimpanza.
304
00:22:21,341 --> 00:22:22,967
Veliko so zaslužili.
305
00:22:23,134 --> 00:22:26,513
Tri velike opice,
gorila, orangutan
306
00:22:26,680 --> 00:22:28,056
in šimpanz.
307
00:22:28,682 --> 00:22:30,892
Tako so lahko zgradili velike ograde.
308
00:22:33,186 --> 00:22:37,357
Upamo, da bomo postali zavetišče
in prostor, kjer bodo živeli.
309
00:22:38,274 --> 00:22:43,446
Najdražji podvig
je ta zgradba za 350.000 $.
310
00:22:44,364 --> 00:22:47,867
Connie in Mike sanjata
o naravnem habitatu.
311
00:22:55,250 --> 00:22:57,544
To so ameriške razglednice,
312
00:22:57,711 --> 00:23:01,506
na katerih je mladi Connor.
313
00:23:01,673 --> 00:23:04,884
Veliko razglednic je imel,
kot sem rekla,
314
00:23:05,927 --> 00:23:07,595
za Hallmark in American Greetings.
- Je torej model?
315
00:23:07,762 --> 00:23:09,014
Ja.
316
00:23:09,597 --> 00:23:12,392
Če jih obrneš,
jih ima veliko,
317
00:23:12,559 --> 00:23:15,562
ta je American Greetings,
zato ne piše,
318
00:23:15,729 --> 00:23:18,314
a všeč so mi Hallmarkove.
319
00:23:18,481 --> 00:23:21,484
Vsem povem,
naj kupijo razglednico
320
00:23:21,651 --> 00:23:25,739
s Connorjem, če bodo kupovali
šimpanza. Te so American Greetings.
321
00:23:27,073 --> 00:23:29,701
Če jih obrnete,
322
00:23:29,868 --> 00:23:31,911
piše Chimparty
Chimp Festus, Missouri,
323
00:23:32,078 --> 00:23:34,998
tako veste, da je ena naših.
324
00:23:35,165 --> 00:23:37,792
"Žal je to edini striptizer,
ki sem si ga lahko privoščila.
325
00:23:37,959 --> 00:23:39,502
Vse najboljše."
326
00:23:40,128 --> 00:23:41,504
Skače iz torte.
327
00:23:44,215 --> 00:23:46,009
Pravzaprav iz darila.
328
00:23:46,176 --> 00:23:51,473
Verjetno je najbolj znani
šimpanz z razglednic.
329
00:23:51,639 --> 00:23:53,683
Verjetno je na največ razglednicah.
330
00:23:57,771 --> 00:24:00,523
Radi grizljajo lakrico.
331
00:24:00,690 --> 00:24:05,570
Radi imajo penice. In pijače.
332
00:24:22,921 --> 00:24:26,174
Nekoč je bilo tukaj 42 šimpanzov.
333
00:24:27,008 --> 00:24:29,636
Enkrat jih je bilo 42.
334
00:24:30,512 --> 00:24:32,847
To je kot čips.
335
00:24:33,014 --> 00:24:36,017
Ne moreš pojesti enega,
ne gre brez njih.
336
00:24:36,935 --> 00:24:39,562
Takrat so imeli veliko denarja,
337
00:24:39,729 --> 00:24:41,606
da so lahko skrbeli za šimpanze.
338
00:24:41,773 --> 00:24:44,150
Potem pa so stvari
začele razpadati.
339
00:24:47,821 --> 00:24:51,157
Pomislili bi, da je v sobo stopil
James Dean
340
00:24:51,324 --> 00:24:52,867
ali Leonardo DiCaprio.
341
00:24:55,078 --> 00:24:59,207
Ženske so padale ena čez drugo,
da bi bile bližje Kirbyju.
342
00:25:01,501 --> 00:25:03,503
Lušten je, peljala bi ga domov.
343
00:25:05,422 --> 00:25:08,341
Več let sem delala za Chimparty.
344
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
Ko sem vse videla od blizu,
345
00:25:14,472 --> 00:25:18,435
ni bilo tako,
kot sem mislila, da bo.
346
00:25:23,231 --> 00:25:24,816
Sedemletni šimpanz
je naenkrat zgrabil
347
00:25:24,983 --> 00:25:26,609
otrokovo nogo.
348
00:25:28,903 --> 00:25:31,656
Mislim, da Kirby
ni hotel nič slabega.
349
00:25:32,407 --> 00:25:35,076
Nikoli nismo imeli težav.
Tudi ti bi ga pozdravil?
350
00:25:35,243 --> 00:25:37,495
S Kirbyjem nismo
nikoli imeli težav,
351
00:25:37,662 --> 00:25:39,831
a on je šimpanz
in ljudje so ljudje.
352
00:25:39,998 --> 00:25:43,043
Včasih smo lahko
enako nevarni kot oni.
353
00:25:47,464 --> 00:25:51,259
Slišala sem zgodbo o šimpanzu Boju.
354
00:25:51,760 --> 00:25:57,140
Mike je vstopil v njegovo kletko
in v trenutku
355
00:25:57,307 --> 00:26:03,063
je Bo stekel do njega
in mu odgriznil nos.
356
00:26:03,229 --> 00:26:07,233
Connie je morala nazaj v kletko
in poiskati tisti nos.
357
00:26:08,693 --> 00:26:11,488
Čez nekaj let je Bo umrl.
358
00:26:11,654 --> 00:26:13,490
Vprašala sem, kako,
359
00:26:13,656 --> 00:26:18,828
in Connie je rekla, da naravno,
vendar je bil zelo mlad.
360
00:26:24,000 --> 00:26:27,128
Starejši šimpanzi,
ki niso bili del zabav,
361
00:26:27,295 --> 00:26:29,297
niso dobili veliko pozornosti.
362
00:26:30,590 --> 00:26:32,133
Sedeli so v kletki
363
00:26:33,718 --> 00:26:37,597
in cele dneve niso počeli nič.
364
00:26:40,058 --> 00:26:43,061
Kot novinar sem videl veliko
365
00:26:43,228 --> 00:26:46,523
katastrof, vojn, umorov,
366
00:26:46,690 --> 00:26:51,486
a nič me ni pripravilo
na prihod h Connie Casey
367
00:26:51,653 --> 00:26:54,698
in na to, da sem videl
368
00:26:54,864 --> 00:26:58,827
srhljiv zapor za šimpanze.
369
00:26:59,577 --> 00:27:03,665
Bilo je kot farma za razplod psov.
370
00:27:03,832 --> 00:27:05,834
CHIMPARTY
371
00:27:06,001 --> 00:27:08,878
Ko se je razvedelo,
kaj se dogaja
372
00:27:09,045 --> 00:27:11,214
na krajih,
kot je Chimparty,
373
00:27:12,340 --> 00:27:17,178
so jih hoteli počistiti,
vsaj na videz.
374
00:27:18,096 --> 00:27:22,058
Connie se je končno odločila
za neprofitno organizacijo
375
00:27:22,225 --> 00:27:27,897
in Chimparty spremenila
v Missouri Primate Foundation,
376
00:27:28,064 --> 00:27:29,899
kar je bilo mogoče
po členu 501(c)(3).
377
00:27:30,900 --> 00:27:32,944
A nič se ni spremenilo.
378
00:27:34,654 --> 00:27:40,452
Preplavila me je žalost.
Šimpanzov mi je bilo zelo žal.
379
00:27:41,119 --> 00:27:43,872
S šimpanzi sem se pogovarjala,
kot se zdaj z vami,
380
00:27:44,039 --> 00:27:49,669
povedala sem jim,
da nekega dne ne bodo več tu.
381
00:27:52,547 --> 00:27:54,799
Poklicala sem PETO.
382
00:27:57,302 --> 00:27:58,636
MESO SMRDI
383
00:28:00,805 --> 00:28:02,974
Skupine za etično ravnanje z živalmi
384
00:28:03,141 --> 00:28:06,478
so pred pisarne Ringling Brothers'
Barnum in Bailey Circusa
385
00:28:06,644 --> 00:28:09,647
sinoči nasule dve toni gnoja.
386
00:28:12,275 --> 00:28:16,946
PETA varuje živali pred zlorabo,
zanemarjanjem in krutostjo.
387
00:28:17,113 --> 00:28:18,365
Tako preprosto je.
388
00:28:18,531 --> 00:28:21,534
CHRYSLER SPONZORIRA
KRUTE DIRKE
389
00:28:21,701 --> 00:28:23,286
UBIJA PSE
390
00:28:23,453 --> 00:28:26,581
Veliko ljudem in veliko
aktivistom predstavljajo navdih.
391
00:28:26,748 --> 00:28:28,583
Mislim, da bi pojebal rogljiček.
392
00:28:29,584 --> 00:28:32,545
PETA ima zelo dobre, zelo močne
393
00:28:32,712 --> 00:28:36,424
in zelo privlačne kampanje.
394
00:28:36,591 --> 00:28:40,095
Osvobodite jih.
395
00:28:40,261 --> 00:28:42,931
Osvobodite jih!
396
00:28:43,556 --> 00:28:48,311
Ljudje se v vodi utopijo,
kot se ribe zadušijo na kopnem.
397
00:28:48,478 --> 00:28:50,105
SRAM NAJ VAS BO!
398
00:28:51,106 --> 00:28:54,484
Ljudem seveda kaže,
da aktivizem prinaša rezultate.
399
00:28:54,651 --> 00:28:58,613
PETA pravi, da so SeaWorld
prepričali, da ne jahajo delfinov.
400
00:28:58,780 --> 00:29:02,617
Ringling Brothers
bo za točke nehal uporabljati slone.
401
00:29:02,784 --> 00:29:04,035
KRZNO JE UMOR
402
00:29:05,412 --> 00:29:07,831
Kot vsaka velika
uspešna organizacija
403
00:29:07,997 --> 00:29:09,374
zelo razdvaja.
404
00:29:09,541 --> 00:29:13,420
A če je vaša naloga pridobiti
pozornost ljudi in spremeniti zadeve,
405
00:29:13,586 --> 00:29:15,088
za katere menite,
da jih je treba ...
406
00:29:15,255 --> 00:29:16,297
ZAPRITE
PASJE LABORATORIJE!
407
00:29:18,883 --> 00:29:19,884
VESOLJCI JEDO LJUDI
408
00:29:20,051 --> 00:29:22,053
... boš razjezil ljudi.
409
00:29:29,477 --> 00:29:32,981
Velika opica,
prisiljena v nastop na televiziji
410
00:29:33,148 --> 00:29:35,150
in v filmih cela desetletja.
411
00:29:36,401 --> 00:29:38,194
Bi vi lahko živeli takšno življenje?
412
00:29:39,404 --> 00:29:41,823
PETA – V tem oglasu
niso bile uporabljene prave opice.
413
00:29:42,866 --> 00:29:43,867
Hvala.
414
00:29:44,034 --> 00:29:48,955
Danes sem tukaj,
ker sem pred 21 leti posnel film
415
00:29:49,122 --> 00:29:51,207
in spoznal tega malčka.
416
00:29:52,500 --> 00:29:54,919
Naslov filma je bil Buddy
in igral sem ...
417
00:29:55,086 --> 00:29:58,131
Leta 1996
sem posnel film Buddy.
418
00:30:00,925 --> 00:30:03,762
Zgodba govori o ženski,
ki ima šimpanza,
419
00:30:03,928 --> 00:30:07,349
v resnici pa gre za to,
da divjih živali ni mogoče ukrotiti.
420
00:30:07,515 --> 00:30:10,143
Pustiti jim moraš, da so, kar so.
Izpustiti jih moraš.
421
00:30:10,935 --> 00:30:13,938
Veš, kje je?
V Joejevem ušesu.
422
00:30:14,105 --> 00:30:16,566
Najboljše zame je bilo,
da sem cele dneve
423
00:30:16,733 --> 00:30:17,942
crkljal šimpanze.
424
00:30:18,109 --> 00:30:22,155
Tonka je bil eden od njih.
425
00:30:22,322 --> 00:30:24,574
Zaljubila sva se.
426
00:30:24,741 --> 00:30:29,245
Tako je veliko bolje.
Razvedri se, mali.
427
00:30:30,288 --> 00:30:32,624
Vsako jutro
sem prišel na snemališče
428
00:30:32,791 --> 00:30:35,335
in videl,
da me je bil vesel.
429
00:30:35,502 --> 00:30:37,796
Gledal je trenerja
430
00:30:37,962 --> 00:30:39,297
in ni smel s svojega stola,
431
00:30:39,506 --> 00:30:40,924
pa je res hotel,
zato mu je trener dovolil,
432
00:30:41,091 --> 00:30:43,718
Tonka pa je stekel
naravnost k meni.
433
00:30:45,011 --> 00:30:46,471
Čarobno je bilo.
434
00:30:46,930 --> 00:30:49,766
Na Škotskem smo temu
rekli cuthy.
435
00:30:49,933 --> 00:30:51,935
Če je žival ali človek cuthy,
436
00:30:52,102 --> 00:30:56,147
pomeni,
da se ti tako približajo,
437
00:30:56,314 --> 00:30:57,982
po značaju in fizično.
438
00:30:58,149 --> 00:31:00,777
To pomeni cuthy.
Hotel je biti tak do tebe.
439
00:31:00,944 --> 00:31:02,737
Tonka je bil takšen.
440
00:31:04,322 --> 00:31:06,700
Tonka je imel takrat pet let,
441
00:31:07,075 --> 00:31:11,371
v tistem času si lahko imel
442
00:31:11,538 --> 00:31:13,915
udomačenega šimpanza.
443
00:31:18,586 --> 00:31:22,507
Mislil sem, da se je Tonka
po holivudski karieri
444
00:31:22,674 --> 00:31:24,884
upokojil v Palm Springsu.
445
00:31:27,262 --> 00:31:31,224
Palm Springs me vedno spomni
na stare in istospolno usmerjene.
446
00:31:31,391 --> 00:31:33,560
Dodal sem še upokojene šimpanze.
447
00:31:33,727 --> 00:31:36,312
Vedno sem pričakoval,
da ga bom nekje srečal.
448
00:31:45,572 --> 00:31:47,782
S PETO sem naredil
nekaj kampanj,
449
00:31:47,949 --> 00:31:51,036
nato pa so mi rekli,
da so našli
450
00:31:51,202 --> 00:31:52,662
neki kraj v Missouriju,
451
00:31:52,829 --> 00:31:55,290
kjer slabo skrbijo za šimpanze.
452
00:31:55,457 --> 00:31:57,584
Živeli so v groznih pogojih.
Tam je živel tudi Tonka.
453
00:31:59,919 --> 00:32:03,506
Pokazali so mi njegovo sliko,
v kletki, videti je bil ...
454
00:32:03,673 --> 00:32:05,133
Res je bilo ...
455
00:32:07,010 --> 00:32:08,511
Grozno je bilo.
456
00:32:08,678 --> 00:32:12,057
Ko opravijo svoje v šovbiznisu,
457
00:32:12,223 --> 00:32:15,852
jih lahko kupi kdorkoli.
Grozni živalski vrtovi ob cestah,
458
00:32:16,019 --> 00:32:17,562
takšni kraji, ki jih vidite.
459
00:32:17,729 --> 00:32:20,774
PETA me je prosila,
da se jim pridružim v kampanji
460
00:32:20,940 --> 00:32:21,941
in pomagam
osvoboditi šimpanze.
461
00:32:22,108 --> 00:32:24,527
Upam, da bo Tonka lahko
462
00:32:24,694 --> 00:32:28,031
užival v pokoju,
kot sem mislil, da uživa.
463
00:32:28,406 --> 00:32:31,034
Vedela sem, da se bo PETA
spravila na Connie in njene šimpanze.
464
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Hvala.
465
00:32:35,538 --> 00:32:38,249
Zdelo se mi je,
da je to priložnost, da naredim,
466
00:32:38,416 --> 00:32:39,668
kar sem vedno hotela.
467
00:32:45,882 --> 00:32:48,134
- Kdo je?
- Candy.
468
00:32:48,677 --> 00:32:49,761
Kdo je to?
469
00:32:52,430 --> 00:32:54,140
Živjo, ljubica.
470
00:32:54,933 --> 00:32:58,478
PETA mi je dala očala
z vgrajeno kamero
471
00:32:59,104 --> 00:33:02,440
in navodilo,
naj posnamem kar največ.
472
00:33:08,196 --> 00:33:09,197
Živjo.
473
00:33:11,825 --> 00:33:13,493
V glavi
sem si ves čas govorila,
474
00:33:13,660 --> 00:33:15,662
da izdajam nekoga,
ki ga imam rada.
475
00:33:15,829 --> 00:33:19,165
Vedela sem, kaj se bo zgodilo,
ko pride to v javnost.
476
00:33:20,250 --> 00:33:25,755
Niti opisati ne morem,
kako sem se sovražila.
477
00:33:26,506 --> 00:33:30,135
Sovražim dejstvo, da sem morala
nekomu škodovati, da bi pomagala.
478
00:33:30,593 --> 00:33:33,388
Koliko običajno stane mladič?
479
00:33:33,555 --> 00:33:35,390
65.000 $.
480
00:33:38,727 --> 00:33:40,854
Mislila sem, da je Connie
zelo prijetna oseba
481
00:33:41,021 --> 00:33:43,440
in mi bo povedala,
kako rada ima šimpanze.
482
00:33:44,566 --> 00:33:46,693
Iz svoje spalnice sta naredila kletko,
483
00:33:46,860 --> 00:33:50,196
da bi bili mlajši šimpanzi
lahko z njima.
484
00:33:50,363 --> 00:33:51,573
Imaš očka?
485
00:33:52,949 --> 00:33:55,160
Videti je bilo, da ima
486
00:33:55,994 --> 00:33:58,079
iskreno rada šimpanze.
487
00:34:00,832 --> 00:34:04,461
Verjetno različno razumemo,
kaj je ljubezen.
488
00:34:07,130 --> 00:34:10,258
Boš naredil sebek?
489
00:34:12,260 --> 00:34:13,261
Živjo.
490
00:34:13,762 --> 00:34:17,515
Šimpanze so imeli zaprte
v dobesedno golih ogradah,
491
00:34:17,682 --> 00:34:20,143
polnih smeti in iztrebkov.
492
00:34:20,310 --> 00:34:22,854
Povsem nezakonito je bilo.
493
00:34:23,730 --> 00:34:28,568
Leta 2017 smo se odločili,
da vložimo tožbo.
494
00:34:28,735 --> 00:34:32,280
Trdili smo, da razmere,
v katerih imajo te šimpanze,
495
00:34:32,447 --> 00:34:35,784
pomenijo kršitev
zakona o ogroženih vrstah.
496
00:34:36,826 --> 00:34:38,912
Pri tožbi,
ki jo je vložila PETA,
497
00:34:39,079 --> 00:34:40,789
ni šlo
samo za odvzem šimpanzov,
498
00:34:40,955 --> 00:34:44,376
šlo je za to,
da smo želeli, da šimpanzi dobijo
499
00:34:44,542 --> 00:34:46,961
drugačno življenjsko okolje
500
00:34:47,128 --> 00:34:48,546
in oskrbo.
501
00:34:48,713 --> 00:34:50,090
To je njihov motiv.
502
00:34:50,256 --> 00:34:53,134
Lahko bi vam povedala,
kako bo potekal primer,
503
00:34:53,301 --> 00:34:56,096
ker so vsi enaki.
504
00:34:56,262 --> 00:34:57,931
To je moje izrazoslovje.
505
00:34:58,098 --> 00:35:02,352
Uporabljajo enake oblike,
enake brutalne pristope.
506
00:35:04,979 --> 00:35:07,107
Ne želijo urediti vaših težav.
507
00:35:09,734 --> 00:35:11,486
Hočejo, da vam zmanjka denarja,
508
00:35:11,653 --> 00:35:13,488
da dobijo vaše živali.
509
00:35:15,615 --> 00:35:18,368
Pri Connie sem začela delati
približno šest mesecev
510
00:35:18,535 --> 00:35:20,912
po tem, ko je PETA vložila tožbo.
511
00:35:21,329 --> 00:35:24,332
Dokler nisem prišla sem,
se nisem vozila s tem.
512
00:35:25,083 --> 00:35:28,044
Prihajam iz mesta,
kjer nisem počela takšnih reči.
513
00:35:28,211 --> 00:35:31,297
PETA je pripravila
365-stransko poročilo,
514
00:35:32,507 --> 00:35:34,843
v katerem je veterinar zapisal,
515
00:35:35,010 --> 00:35:37,929
da imamo resne težave.
516
00:35:45,854 --> 00:35:49,357
A odločila sem se,
da bom uredila prav vse iz poročila.
517
00:35:52,485 --> 00:35:55,030
Če je bilo vse staro,
še ne pomeni, da se ne da.
518
00:35:57,824 --> 00:36:00,994
Pazite, razbijal bo.
519
00:36:06,332 --> 00:36:09,044
Connie ni bilo všeč,
da bo zapravila toliko denarja
520
00:36:09,210 --> 00:36:11,296
za boj za svoje ljubčke.
521
00:36:11,463 --> 00:36:14,716
Rekla sem ji, naj ne skrbi.
Kako ti lahko vzamejo otroke?
522
00:36:14,883 --> 00:36:16,426
To je Amerika,
523
00:36:16,593 --> 00:36:18,178
sodni sistem nas bo zaščitil,
524
00:36:18,345 --> 00:36:20,221
ker nismo naredili nič narobe.
525
00:36:22,057 --> 00:36:23,308
Bi še prigrizkov?
526
00:36:23,475 --> 00:36:24,851
Še kaj naredi. Daj.
527
00:36:25,018 --> 00:36:27,103
Ne, ne z nogo.
Pokaži za več prigrizkov.
528
00:36:27,270 --> 00:36:31,149
Še, priden fant.
Še prigrizkov, priden.
529
00:36:31,733 --> 00:36:34,194
Connie so darovali
staro hrano,
530
00:36:34,361 --> 00:36:36,029
to je bil eden od pomislekov PETE.
531
00:36:36,821 --> 00:36:39,324
Zdaj večinoma dobivajo
svežo zelenjavo,
532
00:36:39,491 --> 00:36:43,828
grah, bučke, buče,
majhne paprike, jajca.
533
00:36:43,995 --> 00:36:46,414
Večinoma je vse iz trgovine.
534
00:36:47,165 --> 00:36:50,001
Tonia Haddix
redno objavlja izboljšave,
535
00:36:50,168 --> 00:36:53,380
ki so jih uvedli v ustanovi,
na svoji strani po Facebooku.
536
00:36:54,130 --> 00:36:58,551
Ko so nameščali novo mrežo
ali pleskali.
537
00:36:59,052 --> 00:37:02,430
Če bi ocenjevala,
koliko smo porabili od začetka do konca,
538
00:37:02,597 --> 00:37:04,474
bi rekla,
da pol milijona dolarjev.
539
00:37:05,141 --> 00:37:06,851
Zagotovo niti približno
540
00:37:07,018 --> 00:37:08,687
pol milijona dolarjev dela.
541
00:37:09,771 --> 00:37:11,564
Delala sem kot nora.
542
00:37:11,731 --> 00:37:14,067
PETA ni nikoli prišla
pogledat našega napredka,
543
00:37:14,234 --> 00:37:16,903
ni jih zanimala kakovost
življenja teh šimpanzov,
544
00:37:17,487 --> 00:37:19,656
ker jim v resnici ni mar zanje.
545
00:37:20,448 --> 00:37:22,826
Samo svoj program uresničujejo,
546
00:37:22,992 --> 00:37:26,204
ki je, da ljudje ne bi skrbeli
za nobene živali.
547
00:37:28,790 --> 00:37:32,252
PETA nima sočutja
do ljudi, ki imajo živali,
548
00:37:32,419 --> 00:37:34,921
ali do njihove ljubezni
do živali.
549
00:37:36,756 --> 00:37:40,343
Tega ljudje ne morejo razumeti.
550
00:37:42,595 --> 00:37:44,264
Zaljubila sem se v te otroke.
551
00:37:51,479 --> 00:37:54,607
Tako je vsak dan.
Zbudiš se v nov svet.
552
00:38:00,530 --> 00:38:02,282
Ne zlomijo ti srca.
553
00:38:03,992 --> 00:38:05,577
Želijo ti ugajati.
554
00:38:06,202 --> 00:38:07,746
Mi podaš papirčke?
555
00:38:08,329 --> 00:38:09,330
Daj mi papirčke!
556
00:38:09,497 --> 00:38:11,875
Daj mi te poredneže.
557
00:38:12,167 --> 00:38:13,543
Hvala, fant.
558
00:38:13,710 --> 00:38:16,671
Ne odrastejo,
da bi razmišljali po svoje.
559
00:38:16,838 --> 00:38:20,216
Tepček, mi pokažeš zobe?
560
00:38:20,383 --> 00:38:23,011
Pokaži mi te grde stare zobe,
tepček!
561
00:38:23,553 --> 00:38:25,764
Vse življenje bodo
tvoji prijatelji.
562
00:38:28,516 --> 00:38:30,602
Me veseli, Tonka.
563
00:38:30,769 --> 00:38:31,978
Tonka, znaš ploskati?
564
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Posebej Tonka.
565
00:38:33,605 --> 00:38:34,981
Pokaži jezik.
566
00:38:35,148 --> 00:38:36,524
Mi ga pokažeš?
567
00:38:36,691 --> 00:38:39,694
Tonka je imel 38 let
in bil je moj najboljši prijatelj.
568
00:38:41,613 --> 00:38:43,656
Brez nasmeška, fant.
569
00:38:46,701 --> 00:38:48,495
Šimpanzi te osvojijo.
570
00:38:48,661 --> 00:38:50,872
Zgodi se zelo hitro.
571
00:38:51,373 --> 00:38:52,832
Obrni se.
572
00:38:52,999 --> 00:38:54,793
Naj te popraskam po hrbtu?
573
00:38:57,587 --> 00:38:58,880
Ure sem lahko z njimi,
574
00:38:59,047 --> 00:39:02,092
do štirih, petih zjutraj,
nato grem za nekaj ur spat,
575
00:39:02,258 --> 00:39:03,718
vstanem in grem čistit kletke.
576
00:39:06,805 --> 00:39:08,640
To so bile moje sanje.
577
00:39:10,183 --> 00:39:11,851
Bi spet moj čevelj?
578
00:39:12,018 --> 00:39:15,939
Mojbog, kako je zmešan.
Te čevlje?
579
00:39:16,106 --> 00:39:17,399
Norec si.
580
00:39:23,279 --> 00:39:25,949
Ko se tako oglašajo, so srečni.
581
00:39:26,449 --> 00:39:29,661
Končno sem rekla Connie,
582
00:39:29,828 --> 00:39:31,413
naj mi jih preda.
583
00:39:31,579 --> 00:39:33,873
Češ prevzela bom
težo tožbe.
584
00:39:39,629 --> 00:39:42,298
Ni očitnega drugega razloga,
zakaj je Tonia Haddix
585
00:39:42,507 --> 00:39:44,926
prevzela lastništvo nad šimpanzi,
586
00:39:45,093 --> 00:39:48,555
kot je naša tožba,
587
00:39:48,722 --> 00:39:51,808
ki bi jo rada spravila s sodišča,
ker lastnica šimpanzov
588
00:39:51,975 --> 00:39:52,976
ni bila stranka v postopku.
589
00:39:53,810 --> 00:39:57,981
Zato smo jo bili leta 2019
prisiljeni vključiti.
590
00:39:59,190 --> 00:40:02,944
Ostalo je zanimivo.
591
00:40:10,827 --> 00:40:12,412
Rada bi počistila to kletko,
592
00:40:12,579 --> 00:40:14,706
zato ga moram zakleniti ven.
593
00:40:14,873 --> 00:40:16,833
Hotela sem zakleniti
ta in ta vrata.
594
00:40:31,014 --> 00:40:33,183
Ta bitka je izgubljena.
595
00:40:34,642 --> 00:40:39,022
Od vseh šimpanzov
si njega ne bi želela srečati.
596
00:40:39,564 --> 00:40:42,067
Kaj je, fant? Kaj je, Cary?
597
00:40:42,233 --> 00:40:45,028
V tej izmenjavi
vidite Caryjevo moč.
598
00:40:46,696 --> 00:40:49,908
Tako me poskuša zagrabiti.
599
00:40:50,075 --> 00:40:51,868
A tega se zavedam,
zato vem, kako z njim.
600
00:40:52,035 --> 00:40:57,040
Cary je tisti, ki je pobegnil
na avtocesto blizu Festusa.
601
00:40:57,207 --> 00:40:58,333
Mojbog, gre notri?
602
00:40:58,500 --> 00:41:00,502
Oropal bo tega kurbeža.
603
00:41:00,669 --> 00:41:04,547
Nocoj poročamo
o pobeglem šimpanzu v Festusu.
604
00:41:04,714 --> 00:41:05,965
Pretreslo je tudi ljudi.
605
00:41:06,132 --> 00:41:08,468
Vidite žival,
ki poskuša splezati v avto.
606
00:41:08,635 --> 00:41:11,846
Po tem, ko je Tonia Haddix
postala lastnica šimpanzov,
607
00:41:12,013 --> 00:41:15,684
so v Missouri Primate Fundation
še vedno imeli težave,
608
00:41:15,850 --> 00:41:19,312
ker ni usposobljena
za skrb za šimpanze.
609
00:41:19,479 --> 00:41:20,939
Nobene formalne izobrazbe nima.
610
00:41:21,106 --> 00:41:24,901
Samo rada ima šimpanze.
611
00:41:28,571 --> 00:41:33,618
Nikoli ne odidem od kletke,
če ni zaklenjena.
612
00:41:33,785 --> 00:41:35,328
Pika. Konec.
613
00:41:36,204 --> 00:41:38,790
Ker bi se zlahka zgodilo,
da te kdo pokliče,
614
00:41:38,957 --> 00:41:42,043
kletka pa ni zaklenjena,
vrata pa nimajo varoval,
615
00:41:42,210 --> 00:41:44,045
zato bi bil šimpanz hitro zunaj.
616
00:41:46,047 --> 00:41:49,926
Kontroverzna ustanova
za primate v Festusu je znova na udaru.
617
00:41:50,093 --> 00:41:52,512
Samica in samec šimpanza
sta pobegnila v nedeljo.
618
00:41:52,679 --> 00:41:56,057
Očitno je bila kriva
nezaklenjena ključavnica.
619
00:41:56,224 --> 00:41:58,560
Med tem primerom
620
00:41:58,727 --> 00:42:01,771
so šimpanzi dvakrat
pobegnili iz ustanove.
621
00:42:02,313 --> 00:42:08,319
Mislim, da je PETA najela ljudi,
ki so prišli odklenit kletke.
622
00:42:08,903 --> 00:42:11,656
Odgovor Tonie Haddix je bil,
623
00:42:11,823 --> 00:42:15,368
da je PETA morda poslala koga
odklenit kletke.
624
00:42:17,287 --> 00:42:19,414
Tako zmešana je.
625
00:42:22,375 --> 00:42:25,253
Toniin rok za dokončanje izboljšav
626
00:42:25,420 --> 00:42:26,921
je prišel in minil.
627
00:42:27,088 --> 00:42:30,091
Nikoli ni formalno predstavila
nobenih sprememb
628
00:42:30,258 --> 00:42:32,552
v ustanovi v Festusu.
To se pač ni zgodilo.
629
00:42:33,928 --> 00:42:36,056
Vložili smo več predlogov,
630
00:42:36,222 --> 00:42:38,433
da bi vseh sedem šimpanzov preselili
631
00:42:38,600 --> 00:42:40,602
v akreditirano zavetišče.
632
00:42:40,894 --> 00:42:43,188
Vse te živali
so vzrejene v ujetništvu,
633
00:42:43,355 --> 00:42:46,024
zato jih ni mogoče
izpustiti v divjino.
634
00:42:46,483 --> 00:42:48,818
Najboljše je,
da jih namestimo v okolje,
635
00:42:48,985 --> 00:42:51,571
ki je najbližje
njihovemu naravnemu okolju.
636
00:42:53,573 --> 00:42:54,574
ST. LOUIS V MISSOURIJU
637
00:42:54,741 --> 00:42:58,953
Imela je priložnost in jo zapravila.
638
00:42:59,829 --> 00:43:03,249
Tam je šlo vse narobe.
639
00:43:05,794 --> 00:43:07,003
Prav, Tonia.
640
00:43:07,462 --> 00:43:10,840
Dobro jutro, smo na sodišču
tukaj v St. Louisu.
641
00:43:11,007 --> 00:43:13,385
Gre za nespoštovanje sodišča.
642
00:43:13,551 --> 00:43:15,428
Kaj mislite?
643
00:43:15,762 --> 00:43:20,225
- Kar povejte. Krasno dišite.
- Hvala.
644
00:43:22,727 --> 00:43:26,189
Moje oči ... Vso noč
sem bedela skupaj z odvetnikom.
645
00:43:26,690 --> 00:43:29,693
Prav, ko boste pripravljeni.
646
00:43:30,527 --> 00:43:33,238
Vso noč sem bedela z odvetniki.
647
00:43:33,405 --> 00:43:34,739
Ves čas so delali.
648
00:43:34,906 --> 00:43:38,159
Davi smo vložili še pet predlogov.
649
00:43:38,326 --> 00:43:40,787
V najboljšem primeru
PETA ne bo mogla vzeti šimpanzov,
650
00:43:40,954 --> 00:43:43,206
mi pa se bomo pošteno borili.
651
00:43:43,665 --> 00:43:46,835
V najslabšem primeru
bom danes šla v zapor,
652
00:43:47,002 --> 00:43:48,837
dokler ne pridejo po šimpanze.
653
00:43:49,004 --> 00:43:51,131
Ne trdim, da nisem živčna,
654
00:43:51,297 --> 00:43:53,299
kdo pa ne bi bil,
vendar je dejstvo,
655
00:43:53,466 --> 00:43:55,385
da se zavzemam za to,
v kar verjamem.
656
00:43:55,552 --> 00:43:57,095
Verjamem v te šimpanze,
657
00:43:57,262 --> 00:44:00,890
zato mi je v tem trenutku
mar samo za to.
658
00:44:05,353 --> 00:44:06,604
ČEZ DVE URI
659
00:44:06,771 --> 00:44:09,941
Skupina za zaščito živali PETA
je zmagala na sodišču,
660
00:44:10,108 --> 00:44:12,027
ko je zahtevala selitev
šimpanzov iz Festusa
661
00:44:12,193 --> 00:44:14,904
v akreditirano zavetišče
za živali na Floridi.
662
00:44:15,071 --> 00:44:17,866
Nova sodna odredba pravi,
da morajo tja vse živali.
663
00:44:18,033 --> 00:44:21,786
Na posestvu v Fetusu
med zasegom
664
00:44:21,953 --> 00:44:23,329
kamere ne bodo dovoljene.
665
00:44:23,496 --> 00:44:26,791
Sodnik je razsodil,
da Tonia Haddix ni spoštovala sodbe
666
00:44:26,958 --> 00:44:30,420
in odločil, da je treba
sedem šimpanzov
667
00:44:30,587 --> 00:44:32,922
preseliti v akreditirano zavetišče.
668
00:44:33,089 --> 00:44:35,467
Te šimpanze imam najraje na svetu.
669
00:44:35,633 --> 00:44:38,303
Bolj kot karkoli, bolj kot otroke.
670
00:44:38,803 --> 00:44:41,681
Skrbi me, da bodo mislili,
da smo jih zapustili.
671
00:44:41,848 --> 00:44:46,561
Zelo pametni so.
672
00:44:46,728 --> 00:44:48,897
Kako vemo, kako jim bo?
673
00:44:49,064 --> 00:44:52,067
Vem, da bodo žalovali.
Vem, da bodo imeli težave.
674
00:44:52,233 --> 00:44:53,943
Hvala, Tonia.
675
00:44:54,110 --> 00:44:56,029
Se oglasim,
ko se bo predvajalo.
676
00:44:56,196 --> 00:44:57,781
Krasno, hvala.
677
00:45:07,624 --> 00:45:10,293
Ne bom se predala,
to vam povem. Ne bom se.
678
00:45:10,460 --> 00:45:13,963
Do konca bom poskušala
premagati PETO.
679
00:45:17,550 --> 00:45:20,595
Tam je ta mali kurbež.
680
00:45:23,515 --> 00:45:25,517
Da zagotovijo nemoteno selitev,
681
00:45:25,684 --> 00:45:27,185
bodo prisotni varnostniki.
682
00:45:27,352 --> 00:45:29,896
Upamo, da ne bo težav.
683
00:45:30,063 --> 00:45:32,732
Upamo, da bomo končno
preselili te šimpanze
684
00:45:32,899 --> 00:45:34,609
v profesionalno zavetišče.
685
00:45:34,776 --> 00:45:36,653
- Hvala, gospod.
- Hvala.
686
00:45:36,820 --> 00:45:38,029
Lepo vas je videti.
687
00:45:38,196 --> 00:45:40,156
Povedal vam bom,
ko bo na sporedu.
688
00:45:50,542 --> 00:45:54,546
Dobra novica je,
da ji niso nadeli lisic.
689
00:45:54,713 --> 00:46:00,593
Čeprav je sodnik rekel,
da mora ostati tri kilometre stran
690
00:46:00,760 --> 00:46:04,723
od lokacije med selitvijo.
691
00:46:11,604 --> 00:46:15,400
ČEZ DVA TEDNA
692
00:46:16,359 --> 00:46:21,072
Šimpanze pripravljamo
na prihod PETE,
693
00:46:21,614 --> 00:46:25,952
ki jih bo jutri ob osmih odpeljala.
694
00:46:27,912 --> 00:46:30,165
To bo najtežja stvar,
kar sem jih doživela.
695
00:46:30,331 --> 00:46:32,083
Vsaj jaz.
696
00:46:33,877 --> 00:46:34,878
Ja.
697
00:46:35,837 --> 00:46:38,840
Pridružila se bo Candy Cane.
698
00:46:39,007 --> 00:46:42,510
Rada bi rekla,
da je PETA butasta, da nas seli.
699
00:46:48,308 --> 00:46:50,977
PETA pravi,
da komaj čakajo na selitev
700
00:46:51,144 --> 00:46:54,314
v profesionalno zavetišče.
701
00:46:56,399 --> 00:46:58,318
Ob osmih zvečer
se moram umakniti.
702
00:46:58,485 --> 00:47:03,365
Tako pravi PETA,
če verjamete ali ne.
703
00:47:03,656 --> 00:47:08,244
Ob osmih moramo ugasniti luči,
704
00:47:08,411 --> 00:47:11,956
a bomo z njimi tako dolgo,
kot bo mogoče.
705
00:47:22,676 --> 00:47:26,304
Posebne obroke bi morali dobiti.
To imajo najraje.
706
00:47:26,721 --> 00:47:28,682
Ja, to bi jim bilo všeč.
707
00:47:28,848 --> 00:47:32,769
Radi imajo piščančje ocvrtke,
res jih imajo radi.
708
00:48:00,088 --> 00:48:02,966
Vsakega šimpanza poznaš.
Žalostno je,
709
00:48:03,133 --> 00:48:05,301
da jih jemljejo iz edinega doma,
ki ga poznajo,
710
00:48:05,468 --> 00:48:07,971
oskrbnikom, ki jih poznajo
celo svoje življenje,
711
00:48:08,138 --> 00:48:10,473
vedo, kako ...
712
00:48:12,851 --> 00:48:14,769
Postavljajo jih v situacijo,
v kateri ne bodo
713
00:48:14,936 --> 00:48:16,396
o njih sploh nič vedeli.
714
00:48:19,566 --> 00:48:22,027
Candy ni všeč, ko jokam.
715
00:48:23,069 --> 00:48:25,655
Tudi Connorju ne.
Vedo.
716
00:48:27,615 --> 00:48:28,783
Vedo.
717
00:48:29,576 --> 00:48:32,704
Vedo, da jih imam
najraje na svetu.
718
00:48:34,622 --> 00:48:35,707
Vedo.
719
00:48:35,874 --> 00:48:38,418
Veliko let sem preživela z njimi,
720
00:48:38,585 --> 00:48:42,881
vsak dan skrbela zanje,
tudi ko sem bila bolna. Vedo.
721
00:48:46,509 --> 00:48:48,094
Candy Cane.
722
00:49:00,857 --> 00:49:03,485
Ostati moramo tukaj,
723
00:49:03,651 --> 00:49:06,946
pred posestjo Connie Casey
na State Road CC v Festusu.
724
00:49:08,156 --> 00:49:11,493
Šerifa spremljajo
lokalni organi pregona.
725
00:49:11,659 --> 00:49:13,620
Nadzorovali bodo
zaseg šimpanzov.
726
00:49:17,415 --> 00:49:19,125
Trenutno motite posest.
727
00:49:19,250 --> 00:49:20,251
Motimo posest?
728
00:49:23,380 --> 00:49:25,674
Na smete sem,
dokler ne končamo.
729
00:49:25,840 --> 00:49:27,550
Kje pa lahko stojim?
Čez cesto?
730
00:49:27,717 --> 00:49:29,094
Ja, tam bo v redu.
731
00:49:39,270 --> 00:49:42,190
OSEMNAJST UR PREJ
732
00:50:08,425 --> 00:50:09,926
Glavni del uspavanja
733
00:50:10,093 --> 00:50:11,511
se torej odvija tukaj?
734
00:50:12,512 --> 00:50:16,516
Connor bo tukaj.
Punci Chloe in Mikayla bosta tukaj.
735
00:50:16,933 --> 00:50:18,309
- Tukaj ni nič?
- Ne.
736
00:50:18,476 --> 00:50:20,145
- Bodo tukaj uspavani?
- Ja.
737
00:50:24,941 --> 00:50:26,568
- Je to streha?
- Ja.
738
00:50:33,616 --> 00:50:36,661
Upajmo, da niso videli kamer.
739
00:50:38,121 --> 00:50:40,290
So šimpanzi tukaj?
740
00:50:40,457 --> 00:50:43,668
Šimpanzi so tukaj
in na drugi strani, tukaj.
741
00:50:44,711 --> 00:50:46,212
Nekdo prihaja.
742
00:51:21,456 --> 00:51:23,249
PROJEKT ŠIMPANZI
743
00:52:55,759 --> 00:52:58,678
PROJEKT ŠIMPANZI
744
00:53:24,204 --> 00:53:27,749
Gotovo jih je bilo strah,
745
00:53:27,916 --> 00:53:29,292
ker so jih morali
vse zadeti s puščicami
746
00:53:29,459 --> 00:53:31,461
in jih spraviti v tovornjak.
747
00:53:32,003 --> 00:53:35,548
A sem zelo vesela.
748
00:53:36,424 --> 00:53:38,009
Kaj obžalujete?
749
00:53:38,593 --> 00:53:41,596
Da nisem tega naredila prej.
To je vse.
750
00:53:48,269 --> 00:53:52,732
Reševanje je potekalo gladko
in Tonie Haddix ni bilo.
751
00:53:54,484 --> 00:53:57,153
Imeli pa smo veliko težavo.
752
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
Manjkal je en šimpanz.
753
00:54:07,580 --> 00:54:09,874
IGRALNICA
754
00:54:12,377 --> 00:54:14,087
To je moja resničnost.
755
00:54:16,256 --> 00:54:19,634
Boj za šimpanze
iz Festusa je končan,
756
00:54:19,801 --> 00:54:20,927
razen novega razkritja.
757
00:54:21,094 --> 00:54:23,680
Gospa s šimpanzi
je zdaj v državnih novicah ...
758
00:54:23,847 --> 00:54:26,850
Zvezdniški šimpanz Tonka
in njegovo izginotje.
759
00:54:27,017 --> 00:54:28,810
Zveni kot zgodba iz Hollywooda,
760
00:54:28,977 --> 00:54:30,186
a ne, to je resničnost.
761
00:54:31,062 --> 00:54:34,232
Ljudje se zaljubijo v šimpanze.
762
00:54:34,399 --> 00:54:36,693
In ko si zaljubljen,
763
00:54:36,860 --> 00:54:38,778
ti glava ne deluje.
764
00:54:38,945 --> 00:54:41,406
Tam so kemija in hormoni
in dogajajo se stvari,
765
00:54:41,573 --> 00:54:43,074
zaradi katerih
ne razmišljaš razumsko.
766
00:54:45,910 --> 00:54:49,622
Ko sem enkrat imela šimpanze,
nisem mogla brez njih.
767
00:54:49,914 --> 00:54:52,584
Vse bi naredila,
da bi jih obdržala.
768
00:54:52,751 --> 00:54:56,671
Izkoristiti moram vsako priložnost.
Veste, zakaj?
769
00:54:56,838 --> 00:54:58,298
Morda bomo imeli srečo.
770
00:56:18,920 --> 00:56:21,756
Prevod: Saša Horvat Šimonka
Za TransPerfect Media