1
00:00:41,166 --> 00:00:46,463
Apkärlek är helt olik
den kärlek man har för sina barn.
2
00:00:48,840 --> 00:00:51,217
Är det ens biologiska barn
3
00:00:51,384 --> 00:00:55,430
är det bara naturligt,
för man födde barnet,
4
00:00:55,597 --> 00:01:01,436
men när man adopterar en apa
blir bandet mycket djupare.
5
00:01:03,521 --> 00:01:06,524
Lillen! Se på dig!
6
00:01:11,488 --> 00:01:17,243
Människobarn ska växa upp
och skapa band med andra i samhället.
7
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Men det ska inte schimpanser.
8
00:01:19,954 --> 00:01:21,623
Se på den lilla schimpansen.
9
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
Modern är hela deras liv.
10
00:01:26,378 --> 00:01:31,716
Och apan känner likadant för dig
för du blir dess mor.
11
00:01:41,810 --> 00:01:46,731
Inget går upp emot att hålla, älska
och umgås med en schimpans.
12
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
Det är det bästa sen jordnötssmör.
13
00:01:52,529 --> 00:01:58,326
Jag kan inte förklara det
för det är olikt alla andra känslor.
14
00:01:59,619 --> 00:02:01,121
Det är så stärkande.
15
00:02:01,871 --> 00:02:04,207
De är precis som oss.
16
00:02:07,752 --> 00:02:09,295
I synnerhet Tonka.
17
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
Puss.
18
00:02:14,467 --> 00:02:18,805
Tack. Du är en så duktig ponke!
19
00:02:18,972 --> 00:02:21,307
Tonka och jag fann varandra.
20
00:02:21,474 --> 00:02:24,060
Och Tonka älskade mig
som jag älskade Tonka.
21
00:02:27,522 --> 00:02:30,150
Det var ödet. Det kändes så naturligt.
22
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
Det är som kärleken man har för Gud.
23
00:02:33,570 --> 00:02:37,365
Jag gör vad som helst för att skydda
den primaten. Vad som helst.
24
00:02:46,166 --> 00:02:48,668
Kampen om schimpanser bör vara över.
25
00:02:48,835 --> 00:02:51,671
Schimpanskvinnan är nu med på nyheterna.
26
00:02:51,838 --> 00:02:53,757
De får komma med polisen.
27
00:02:55,300 --> 00:02:59,304
Jag skulle ge allt jag har
för det barnet.
28
00:02:59,929 --> 00:03:01,806
Jag skulle dö för honom.
29
00:03:06,311 --> 00:03:08,355
Och det gjorde jag.
30
00:03:08,521 --> 00:03:10,023
Om jag ska vara ärlig.
31
00:03:21,910 --> 00:03:26,956
CIRCUS CITY
RÄDDADE BÄRGNINGSDETALJER
32
00:03:45,266 --> 00:03:47,185
Nu kommer det.
33
00:03:54,442 --> 00:03:56,861
Det är okej!
34
00:04:41,322 --> 00:04:46,161
Min far frågade mig
vad jag ville göra resten av livet.
35
00:04:47,370 --> 00:04:51,166
"Jag vill bli
världens mest berömda schimpanstränare."
36
00:04:51,332 --> 00:04:53,293
- Hur gammal var du?
- Sju.
37
00:05:02,427 --> 00:05:05,472
Alla mina förfäder jobbade inom cirkus.
38
00:05:05,638 --> 00:05:08,350
Så en schimpans räckte inte.
39
00:05:08,516 --> 00:05:11,895
Jag behövde ha minst tre,
för då var det ett nummer.
40
00:05:14,856 --> 00:05:19,486
Schimpanser lever väldigt länge.
Lika länge som oss.
41
00:05:19,652 --> 00:05:21,446
Så jag valde rätt yrke.
42
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
Jag uppträder fortfarande
med mina schimpanser.
43
00:05:26,201 --> 00:05:28,995
En applåd för Pam Rosaire.
44
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
Tack så mycket.
45
00:05:36,544 --> 00:05:41,341
Schimpanser är fantastiska.
De kan göra nästan precis vad de vill.
46
00:05:41,508 --> 00:05:43,885
För de är intelligenta som vi.
47
00:05:47,514 --> 00:05:50,809
De är beräknande
och iakttar varenda rörelse.
48
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
De lär sig läsa folk.
49
00:05:53,144 --> 00:05:56,856
De förstår vartenda ord man säger.
50
00:05:57,023 --> 00:05:59,734
Nån försöker ta sig en öl.
51
00:06:02,445 --> 00:06:04,239
Nej! Låt bli!
52
00:06:08,451 --> 00:06:12,414
De delar 98,4 procent av människors DNA.
53
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Därmed är de
våra närmaste levande släktingar.
54
00:06:18,628 --> 00:06:23,675
De är mina barn.
Och det kommer de alltid att vara.
55
00:06:28,096 --> 00:06:32,809
För många år sen föddes en schimpansunge
två månader för tidigt.
56
00:06:33,309 --> 00:06:37,022
För tidigt födda schimpanser
kan inte smälta välling.
57
00:06:37,814 --> 00:06:39,524
Han mådde inte bra.
58
00:06:40,692 --> 00:06:42,027
Han var döende.
59
00:06:44,320 --> 00:06:46,948
Men jag hade precis fött
min dotter Dallas
60
00:06:47,365 --> 00:06:49,993
så jag gjorde vad som kändes naturligt.
61
00:06:50,618 --> 00:06:53,997
Han är ett barn som behöver matas,
så jag matade honom.
62
00:06:56,875 --> 00:07:00,920
En dag kom jag in
och hon ammade Dallas med ena bröstet
63
00:07:01,087 --> 00:07:03,048
och schimpansen med det andra.
64
00:07:03,214 --> 00:07:05,675
"Hallå? Vad gör du?"
65
00:07:07,969 --> 00:07:10,680
Jag visste inte riktigt
vad jag höll på med.
66
00:07:10,847 --> 00:07:13,516
Det är som att ha tvillingar.
67
00:07:14,476 --> 00:07:19,314
Innan jag visste ordet av
skrev tidningarna om det.
68
00:07:20,315 --> 00:07:23,443
"Schimpansunge räddad av ammande mamma."
69
00:07:25,820 --> 00:07:28,365
En till dig och en till dig.
70
00:07:28,531 --> 00:07:32,160
Han var väldigt blid och snäll.
71
00:07:33,286 --> 00:07:35,830
Nej, det är samma.
72
00:07:35,997 --> 00:07:38,291
Vi var så mycket som syskon
73
00:07:38,458 --> 00:07:42,087
att sekunden
en pojke fattade tycke för mig
74
00:07:42,253 --> 00:07:46,675
så märkte han det och var taskig
mot pojken och kastade bajs på honom.
75
00:07:48,343 --> 00:07:52,514
Mitt liv hade varit väldigt annorlunda
utan honom.
76
00:07:58,853 --> 00:08:02,315
De är mitt liv. Mitt livs kärlek.
77
00:08:02,482 --> 00:08:04,192
De var min första kärlek.
78
00:08:05,068 --> 00:08:08,279
Jag vill inte leva
utan en schimpans i mitt liv.
79
00:08:10,240 --> 00:08:13,159
Jag älskar dig av hela mitt hjärta.
80
00:08:13,326 --> 00:08:15,370
Varsågod. Drick du.
81
00:08:18,623 --> 00:08:19,874
Ja!
82
00:08:21,084 --> 00:08:22,752
Om man vill ha en schimpans,
83
00:08:23,420 --> 00:08:25,922
var kan man köpa en i USA?
84
00:08:26,756 --> 00:08:31,261
Länge var det Connie Casey.
Hon har schimpanser.
85
00:08:32,512 --> 00:08:36,266
Men det är synd,
för det är slutet på en dynasti.
86
00:08:39,477 --> 00:08:44,274
Hon bor i Festus i Missouri
och vill inte ha den uppmärksamheten.
87
00:08:45,942 --> 00:08:48,570
Missouri är en av få delstater
88
00:08:48,737 --> 00:08:52,157
där man får göra
nästan vad som helst med djur.
89
00:08:56,619 --> 00:08:59,539
Där hålls auktioner med exotiska djur
90
00:08:59,706 --> 00:09:02,417
och man har väldigt få lagar
som begränsar
91
00:09:02,584 --> 00:09:07,088
saker som är olagliga på andra platser.
92
00:09:07,255 --> 00:09:12,010
Inklusive det Connie Casey gjorde
på stor skala.
93
00:09:12,177 --> 00:09:14,763
Hon födde upp schimpanser...
94
00:09:14,929 --> 00:09:16,431
APORNA ÄR EN DEL AV FAMILJEN
95
00:09:16,598 --> 00:09:21,102
...i sin enklav
"Missouri Primate Foundation".
96
00:09:21,269 --> 00:09:26,191
2010 var jag den sista journalisten
som pratade med Connie.
97
00:09:26,983 --> 00:09:30,070
Jag har inte lyckats få
en intervju med henne.
98
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
Ingen får det.
99
00:09:32,906 --> 00:09:37,285
Jag har dokumenterat folk som jobbar
med exotiska djur i 15 år.
100
00:09:37,452 --> 00:09:42,165
- Det här är apans garderob.
- Wow. Är det högtidskläder?
101
00:09:42,332 --> 00:09:44,125
De har fler kläder än jag har.
102
00:09:44,292 --> 00:09:46,795
- Verkligen? Är du säker?
- Ja.
103
00:09:46,961 --> 00:09:49,214
Jag har inte så många tröjor.
104
00:09:49,381 --> 00:09:50,965
Så fin!
105
00:09:51,132 --> 00:09:54,386
De är i allmänhet misstrogna
mot oinvigda.
106
00:09:56,930 --> 00:09:59,683
Jag har alltid älskat djur
107
00:09:59,849 --> 00:10:03,019
så det var rätt lätt för mig
att få tillträde.
108
00:10:03,770 --> 00:10:06,022
Men nu är det annorlunda.
109
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
År 2020 gjorde jag Tiger King.
110
00:10:09,609 --> 00:10:12,821
- Använder du dem?
- Jag använder inte kalsonger.
111
00:10:12,987 --> 00:10:14,030
Inte?
112
00:10:14,197 --> 00:10:15,740
Nej, jag kör fria koddar.
113
00:10:17,242 --> 00:10:21,371
Tiger King visade gemenskapen
i ett ogynnsamt ljus.
114
00:10:21,538 --> 00:10:23,456
En helt ny skjorta.
115
00:10:24,290 --> 00:10:28,503
Nu vill folk som Connie Casey
oftast inte ha med mig att göra.
116
00:10:28,670 --> 00:10:32,924
- Hej.
- Jag är på väg hem till Connie Casey.
117
00:10:33,091 --> 00:10:36,803
Det ser inte alltför välkomnande ut.
118
00:10:36,970 --> 00:10:40,432
Jag får nog tänka över det här.
119
00:10:43,643 --> 00:10:48,565
Därför tvingades jag anlita nån annan
och jobba under täckmantel.
120
00:10:48,732 --> 00:10:55,238
Vi gör så här att jag följer efter er.
Min bil är diskret.
121
00:10:55,405 --> 00:10:57,449
- Okej?
- Okej.
122
00:10:59,909 --> 00:11:00,910
Ta avfarten.
123
00:11:01,077 --> 00:11:02,954
FESTUS
INVÅNARE: 11 602
124
00:11:06,624 --> 00:11:08,168
- Ser du staketet?
- Ja.
125
00:11:08,335 --> 00:11:09,794
- Där är det.
- Ja.
126
00:11:10,879 --> 00:11:14,841
PRIVAT EGENDOM
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
127
00:11:44,120 --> 00:11:47,707
JULI 2021
128
00:11:47,874 --> 00:11:50,543
God morgon. Hur mår du?
129
00:11:50,710 --> 00:11:54,422
Helt okej. Vi kom hit halv fyra i morse.
130
00:11:55,382 --> 00:11:57,467
- Halv fyra?
- Ja.
131
00:11:58,176 --> 00:11:59,177
Hallå?
132
00:12:01,137 --> 00:12:04,933
- Hör du mig?
- Kan jag ringa tillbaka om en stund?
133
00:12:05,600 --> 00:12:10,397
Jag heter Tonia Haddix.
Jag är sjuksköterska, från St. Louis.
134
00:12:10,563 --> 00:12:14,484
Jag åkte ner
till Missouri Primate Foundation
135
00:12:14,651 --> 00:12:19,531
för att hjälpa Connie Casey rädda
de schimpanser hon hade kvar.
136
00:12:20,657 --> 00:12:21,783
Connie är en legend.
137
00:12:21,950 --> 00:12:25,787
Hon har lämnat ett större arv
än nån kan föreställa sig.
138
00:12:26,579 --> 00:12:31,626
Hon är en världsberömd schimpansägare
och har fött upp tre fjärdedelar
139
00:12:31,793 --> 00:12:36,715
av de schimpanser som fötts upp
i fångenskap i USA.
140
00:12:36,881 --> 00:12:40,301
ÄLSKA MIG
ÄLSKA MIN APA
141
00:12:40,468 --> 00:12:44,723
Jag vet inte var det är bäst
att du filmar ifrån.
142
00:12:44,889 --> 00:12:47,726
Det är väl det jag undrar.
Här kommer Connie.
143
00:12:51,479 --> 00:12:52,939
Ska vi möta henne?
144
00:12:53,106 --> 00:12:54,149
Nej, vänta.
145
00:12:55,525 --> 00:12:58,153
Jag vill inte överväldiga henne.
146
00:13:02,949 --> 00:13:06,369
Jag vill att du ska träffa
killen som gör dokumentären.
147
00:13:08,329 --> 00:13:10,206
Du där, kom hit.
148
00:13:10,373 --> 00:13:13,710
Jag inte vet vad du heter
och vet att det lät oförskämt.
149
00:13:15,170 --> 00:13:19,549
Connie, jag heter Dwayne Cunningham.
Det är en ära att träffa dig.
150
00:13:19,716 --> 00:13:22,510
Vi tyckte att folk behövde höra
din historia
151
00:13:22,677 --> 00:13:27,515
och vi kan åtminstone få höra
vad allmänheten tycker.
152
00:13:28,308 --> 00:13:31,227
Du kanske inte är lämpad
för massor av saker,
153
00:13:31,394 --> 00:13:34,522
men för det här
känns du helt naturlig, Dwayne.
154
00:13:34,689 --> 00:13:37,942
För du känner till den här världen.
155
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
Du anar inte.
156
00:13:44,824 --> 00:13:49,496
Jag tog examen 1975 från Ringling Bros.
and Barnum & Baileys cirkuskola.
157
00:13:50,288 --> 00:13:52,916
Jag fick jobba med deras djur varje dag.
158
00:13:56,544 --> 00:14:03,551
Och efter det jobbade jag
i djurbranschen resten av livet.
159
00:14:03,718 --> 00:14:07,263
Jag är dr Wasabi
och jag vet vad ni tänker. "Pingviner?"
160
00:14:07,430 --> 00:14:13,353
Jag har även
ett förflutet med rättsväsendet
161
00:14:13,520 --> 00:14:14,771
angående exotiska djur.
162
00:14:16,564 --> 00:14:19,150
Så när du ringde och sa:
163
00:14:19,317 --> 00:14:23,446
"Var vår nyckelperson, ta dig in
och kolla vad som försiggår."
164
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
Det passar mig perfekt.
165
00:14:25,949 --> 00:14:28,368
- Du kommer se jättebra ut.
- Tack.
166
00:14:28,952 --> 00:14:32,664
När de fick reda på min bakgrund
167
00:14:32,831 --> 00:14:36,751
så slutade de
att vara misstänksamma mot mig.
168
00:15:03,194 --> 00:15:05,280
Är det normalt beteende?
169
00:15:05,905 --> 00:15:08,366
Bara för att där är andra hanar.
170
00:15:08,533 --> 00:15:12,245
Han visar sin dominans
och hävdar sitt territorium.
171
00:15:19,794 --> 00:15:24,632
Jag la ut det för 25 år sen.
Barnbarnen som badar med Kirby.
172
00:15:26,551 --> 00:15:28,845
- Jag vill inte filmas.
- Okej.
173
00:15:29,512 --> 00:15:35,143
Connie Casey verkade utmattad.
Både fysiskt och mentalt.
174
00:15:36,728 --> 00:15:42,067
Men Tonia kom in
och ju mer jag lyssnade på henne...
175
00:15:46,780 --> 00:15:50,825
...desto mer tänkte jag
att det är en kärlekshistoria.
176
00:15:54,829 --> 00:15:56,873
Hon är jätteduktig.
177
00:15:58,041 --> 00:16:02,003
Hon får det att se naturligt ut
och inte helt galet.
178
00:16:02,170 --> 00:16:05,423
För jag kan se galen ut, det vet ni.
179
00:16:07,842 --> 00:16:10,387
Alla jämför mig med Dolly.
180
00:16:10,553 --> 00:16:14,391
Jag vet inte varför, men det gör de.
181
00:16:14,974 --> 00:16:17,352
Jag är schimpansernas Dolly Parton.
182
00:16:17,519 --> 00:16:19,646
Eller "galna aptanten".
183
00:16:24,275 --> 00:16:27,112
Jag hade kapucinapor i runt 20 år.
184
00:16:27,946 --> 00:16:32,033
Jag älskade kapucinerna
men hade alltid velat ha en schimpans.
185
00:16:32,826 --> 00:16:35,203
Schimpanser är mycket bättre.
186
00:16:35,370 --> 00:16:37,914
Man kan forma dem efter sig själv.
187
00:16:40,542 --> 00:16:45,171
Jag tänkte: "Jag har råd
och mina barn är vuxna.
188
00:16:45,338 --> 00:16:47,549
"Jag ska leta upp en schimpansunge."
189
00:16:49,092 --> 00:16:53,138
Connie Casey sålde
träffar med schimpanser
190
00:16:54,264 --> 00:16:56,224
så jag bokade en tid.
191
00:16:59,185 --> 00:17:03,481
Det var den mest givande
och fantastiska upplevelsen jag haft.
192
00:17:05,608 --> 00:17:09,279
Jag ville dit igen. Jag var redo
att betala 300 dollar till.
193
00:17:12,365 --> 00:17:14,451
Connie levde livet jag ville ha.
194
00:17:14,617 --> 00:17:18,288
Hon är min idol och hon behövde hjälp.
195
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
Jag tänkte bara volontärarbeta
en dag i veckan.
196
00:17:23,251 --> 00:17:26,212
Det blev till tre, fyra dagar
och blev till fem dagar.
197
00:17:26,379 --> 00:17:28,256
Jag åkte inte hem på månader.
198
00:17:29,257 --> 00:17:34,137
Till sist flyttade jag hit och bodde
några meter från schimpanserna.
199
00:17:35,180 --> 00:17:37,015
Jag lever för schimpanser.
200
00:17:37,724 --> 00:17:40,560
Tack och lov
att jag åkte hit för fem år sen.
201
00:17:40,727 --> 00:17:43,313
Annars hade jag aldrig fått veta.
202
00:17:43,980 --> 00:17:47,067
Det är enda gången i livet
jag varit lycklig.
203
00:17:48,651 --> 00:17:53,823
Jag är 53 år och de fem åren
var de bästa i mitt liv.
204
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Tonka.
205
00:18:07,295 --> 00:18:11,007
Han får inte gå ut för han är sjuk.
206
00:18:11,758 --> 00:18:14,594
Tonka fick en svår stroke
i maj förra året.
207
00:18:15,345 --> 00:18:17,639
Så han klättrar inte och gör inget.
208
00:18:17,806 --> 00:18:21,309
Han blir inte mer aktiv än så här.
209
00:18:23,687 --> 00:18:25,021
Tonk!
210
00:18:29,317 --> 00:18:30,402
Tonk!
211
00:18:33,321 --> 00:18:35,949
Han är inte heller
min största schimpans.
212
00:18:36,908 --> 00:18:39,536
Men han är tjockast.
213
00:18:42,288 --> 00:18:43,415
Tonka.
214
00:18:45,000 --> 00:18:48,128
Vi har sju schimpanser på anläggningen
215
00:18:48,294 --> 00:18:50,922
och de är så individualistiska,
som människor.
216
00:18:52,841 --> 00:18:54,926
Connor är apan på Hallmarks grattiskort.
217
00:18:55,093 --> 00:18:59,389
Han är uppfödd hos Connie
och har aldrig bott nån annanstans.
218
00:18:59,556 --> 00:19:04,310
Sen har vi Tammy, Kerry, Mikayla,
219
00:19:04,477 --> 00:19:09,607
Candy, Crystal och sen har vi Tonka.
220
00:19:11,359 --> 00:19:14,279
Tonka har varit med i filmer
som Djungel-George
221
00:19:14,446 --> 00:19:16,656
och Babe - en gris kommer till stan.
222
00:19:24,080 --> 00:19:27,292
Ser ni hur de dras
till vad de känner är tryggt?
223
00:19:28,626 --> 00:19:30,086
Du är deras mamma.
224
00:19:30,253 --> 00:19:33,923
Jag är deras andra mamma.
Connie är deras första, men ja.
225
00:19:35,091 --> 00:19:40,013
Jag bönade och bad att hon skulle skriva
en bok om sitt liv.
226
00:19:41,598 --> 00:19:44,976
Connie är väldigt tillbakadragen
men sakta men säkert
227
00:19:45,143 --> 00:19:47,896
har jag fått höra mycket
om henne och aporna.
228
00:19:51,066 --> 00:19:53,443
Hon fick sin första schimpans 1972.
229
00:19:53,610 --> 00:19:57,697
Han hette Coco
och hade fångats i det vilda i Afrika.
230
00:19:58,323 --> 00:20:02,452
Jag, min man och våra tre barn
satt i en cirkel
231
00:20:02,619 --> 00:20:06,331
med små bitar jordnöt
eller russin i munnen
232
00:20:07,040 --> 00:20:11,211
och han plockade dem försiktigt
ur våra läppar med sina.
233
00:20:11,378 --> 00:20:14,464
Ett och ett halvt år senare
skaffade vi en till.
234
00:20:14,631 --> 00:20:16,716
Det var lättare på den tiden.
235
00:20:18,009 --> 00:20:21,137
Coco och Bridget fick
sin första unge, Bo,
236
00:20:21,304 --> 00:20:24,265
och sen fick de fler ungar.
237
00:20:26,226 --> 00:20:30,105
Schimpanser blir svårare att hantera
när de blir lite äldre.
238
00:20:32,691 --> 00:20:34,401
Så folk kontaktade Connie
239
00:20:34,567 --> 00:20:38,822
och frågade om hon kunde
ta hand om deras schimpanser.
240
00:20:39,698 --> 00:20:43,159
Jag anade inte att jag skulle få
huset fullt av schimpanser.
241
00:20:46,329 --> 00:20:48,957
Ge mig en. Ge mig en puss.
242
00:20:51,292 --> 00:20:54,838
Jag började jobba med Connie 2001.
243
00:20:56,673 --> 00:20:58,800
Det var surrealistiskt.
244
00:21:00,301 --> 00:21:02,387
Jag blev omedelbart förälskad.
245
00:21:03,221 --> 00:21:06,516
Jag visste direkt
att jag ville jobba med det.
246
00:21:07,183 --> 00:21:08,476
Hej, älskling.
247
00:21:10,228 --> 00:21:13,648
Connie födde upp
och sålde schimpanser som husdjur
248
00:21:13,815 --> 00:21:16,776
och varje år behöll de en.
249
00:21:18,987 --> 00:21:23,074
Dem använde de
för reklamer eller filmer.
250
00:21:23,241 --> 00:21:25,201
Tänkte nån av er ens på oss?
251
00:21:25,368 --> 00:21:27,078
Jag har inte tänkt på annat.
252
00:21:28,038 --> 00:21:29,497
Ja, dig med, Chim Chim.
253
00:21:29,664 --> 00:21:34,586
Jag vet minst fyra, om inte generationer
av Connies schimpanser i Hollywood.
254
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
Vad i helvete?
255
00:21:36,338 --> 00:21:39,132
Rapa honom. Han är bara ett litet barn.
256
00:21:41,009 --> 00:21:45,680
När hon gifte om sig
och Mike Casey kom in i bilden
257
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
så växte verksamheten.
258
00:21:48,141 --> 00:21:52,270
Jag vill tacka vår gäst,
Kirby från Chimparty, och Mike.
259
00:21:52,437 --> 00:21:58,109
Chimparty och att ha med schimpanserna
i film var hans idé.
260
00:21:59,611 --> 00:22:04,366
Ap-temat på Brittany Staubs 12-årskalas
nådde nyss nya höjder.
261
00:22:04,532 --> 00:22:08,745
Mot betalning kommer Connie Casey
som äger företaget Chimparty
262
00:22:08,912 --> 00:22:11,915
med en schimpansunge till ditt kalas.
263
00:22:21,341 --> 00:22:22,926
De tjänade mycket pengar.
264
00:22:23,093 --> 00:22:26,513
Det finns tre människoapor:
Gorillor, orangutanger
265
00:22:26,680 --> 00:22:28,056
och schimpanser.
266
00:22:28,682 --> 00:22:30,892
Det betalade för de stora inhägnaderna.
267
00:22:33,186 --> 00:22:37,357
Vi hoppas bli en fristad
och en plats där de kan bo.
268
00:22:38,274 --> 00:22:43,446
Det dyraste projektet är
denna anläggning värd 350 000 dollar.
269
00:22:44,364 --> 00:22:48,159
Det är Connies och Mikes dröm
att ge aporna ett naturligt habitat.
270
00:22:55,250 --> 00:23:01,506
Det här är kort som Connor gjorde
när han var ung.
271
00:23:01,673 --> 00:23:06,219
Han gjorde många hälsningskort
för Hallmark och American Greetings.
272
00:23:06,386 --> 00:23:09,014
- Så han är modell?
- Ja.
273
00:23:09,597 --> 00:23:12,392
Och om man vänder på många av dem,
274
00:23:12,559 --> 00:23:15,562
på American Greetings-korten
står det inte.
275
00:23:15,729 --> 00:23:18,314
Men på Hallmark-korten...
276
00:23:18,481 --> 00:23:21,484
Jag säger jämt att om man ska köpa
ett schimpanskort
277
00:23:21,651 --> 00:23:25,739
så ska man välja ett med Connor.
Men de här är från American Greetings.
278
00:23:27,073 --> 00:23:31,911
Om man vänder på dem så står där:
"Chimparty, Festus, Missouri."
279
00:23:32,078 --> 00:23:34,998
Då vet man att det är ett av våra kort.
280
00:23:35,165 --> 00:23:39,502
"Ledsen, han var enda manliga strippan
jag hade råd med. Grattis!"
281
00:23:40,128 --> 00:23:41,504
Hoppar upp ur en tårta.
282
00:23:44,215 --> 00:23:46,009
Eller snarare ur en present.
283
00:23:46,176 --> 00:23:51,473
Han är nog den mest kända schimpansen
vad gäller hälsningskort.
284
00:23:51,639 --> 00:23:53,683
Han har nog gjort flest.
285
00:23:57,771 --> 00:24:02,233
De älskar lakrits.
De älskar marshmallows.
286
00:24:03,693 --> 00:24:05,695
Dryckerna är favoriter.
287
00:24:22,921 --> 00:24:26,132
På den anläggningen bodde
42 schimpanser samtidigt.
288
00:24:26,716 --> 00:24:29,636
En gång bodde där 42 stycken.
289
00:24:30,512 --> 00:24:32,847
De är som chips.
290
00:24:33,014 --> 00:24:36,017
Man kan inte sluta efter en
och man kan inte avstå.
291
00:24:36,935 --> 00:24:41,606
På den tiden hade de gott om pengar
för att ta hand om sina schimpanser.
292
00:24:41,773 --> 00:24:44,150
Men efter att allt började gå åt pipan...
293
00:24:47,821 --> 00:24:52,867
Man kunde tro att James Dean
eller Leonardo DiCaprio just gått in.
294
00:24:55,078 --> 00:24:59,207
Damerna snubblade över varandra
för att få hälsa på Kirby.
295
00:25:01,501 --> 00:25:03,503
Så gullig! Jag vill ta hem honom.
296
00:25:05,422 --> 00:25:08,341
Jag jobbade för Chimparty i åratal.
297
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
Och efter att ha sett
hela verksamheten...
298
00:25:14,472 --> 00:25:18,435
Det var inte
som jag hade föreställt mig.
299
00:25:23,231 --> 00:25:27,193
Den sju år gamla schimpansen
tog plötsligt tag i ett litet barns fot.
300
00:25:28,653 --> 00:25:31,656
Jag tror inte att Kirby menade illa.
301
00:25:32,407 --> 00:25:35,076
Vi har aldrig haft problem...
Vill du säga hej?
302
00:25:35,243 --> 00:25:37,495
Vi har aldrig haft problem med Kirby.
303
00:25:37,662 --> 00:25:39,831
Apor är apor och människor är människor
304
00:25:39,998 --> 00:25:43,043
och i vissa situationer
kan vi bli lika farliga.
305
00:25:47,464 --> 00:25:51,259
Jag hörde talas om
en schimpans som hette Bo.
306
00:25:51,760 --> 00:25:57,140
Mike gick in i Bos bur
och innan han visste ordet av
307
00:25:57,307 --> 00:26:03,063
sprang Bo fram och bet av hans näsa.
308
00:26:03,229 --> 00:26:07,233
Connie fick gå in i buren
och leta upp näsan.
309
00:26:08,693 --> 00:26:11,488
Några år senare dog Bo.
310
00:26:11,654 --> 00:26:13,490
"Hur?", frågade jag.
311
00:26:13,656 --> 00:26:18,828
"Av naturliga orsaker", sa Connie,
men han var väldigt ung.
312
00:26:24,000 --> 00:26:27,128
De äldre schimpanserna
som inte uppträdde på kalas
313
00:26:27,295 --> 00:26:29,297
fick inte mycket uppmärksamhet.
314
00:26:30,590 --> 00:26:32,133
De sitter i en bur
315
00:26:33,718 --> 00:26:37,597
och gör ingenting hela dagarna långa.
316
00:26:40,058 --> 00:26:46,523
Som journalist har jag sett mycket.
Katastrofer, krig, mord...
317
00:26:46,690 --> 00:26:52,570
Men inget förberedde mig för när
jag gick in på Connie Caseys anläggning
318
00:26:52,737 --> 00:26:58,827
och fick se
ett fruktansvärt schimpansfängelse.
319
00:26:59,577 --> 00:27:03,665
Hon drev vad som motsvarade
en valpfabrik.
320
00:27:06,001 --> 00:27:08,878
När folk blev medvetna om
vad det var som pågick
321
00:27:09,045 --> 00:27:12,173
på ställen som Chimparty
322
00:27:12,340 --> 00:27:17,178
så försökte man skönmåla det,
ungefär som med grönmålning.
323
00:27:18,096 --> 00:27:22,058
Connie valde till slut
att göra företaget icke-vinstdrivande
324
00:27:22,225 --> 00:27:27,897
och ombilda Chimparty
till Missouri Primate Foundation,
325
00:27:28,064 --> 00:27:29,899
en skattebefriad organisation.
326
00:27:30,900 --> 00:27:32,944
Men ingenting förändrades.
327
00:27:34,654 --> 00:27:40,452
Jag var förtvivlad.
Jag tyckte så synd om schimpanserna.
328
00:27:41,119 --> 00:27:43,872
Jag brukade prata med dem
som jag gör med dig nu
329
00:27:44,039 --> 00:27:49,669
och sa till dem att en dag
skulle de få slippa den platsen.
330
00:27:52,547 --> 00:27:54,799
Jag ringde PETA.
331
00:27:57,302 --> 00:27:58,636
KÖTT STINKER
332
00:28:00,805 --> 00:28:05,602
Djurrättsorganisationen dumpade två ton gödsel
333
00:28:05,769 --> 00:28:09,647
utanför Ringling Bros.
Barnum & Bailey Circus kontor i går.
334
00:28:12,275 --> 00:28:16,946
PETA:s uppdrag är att skydda djur
mot misshandel, försummelse och plågeri.
335
00:28:17,113 --> 00:28:18,365
Så enkelt är det.
336
00:28:18,531 --> 00:28:23,286
CHRYSLER SPONSRAR SLÄDHUNDSLOPP
OCH DÖDAR HUNDAR
337
00:28:23,453 --> 00:28:26,581
De inspirerar många
och många aktivister.
338
00:28:26,748 --> 00:28:29,000
Jag skulle kunna knulla en croissant.
339
00:28:29,584 --> 00:28:36,424
PETA har väldigt bra, effektiva
och slående kampanjer.
340
00:28:36,591 --> 00:28:40,095
Befria dem!
341
00:28:40,261 --> 00:28:42,931
Befria dem!
342
00:28:43,515 --> 00:28:48,311
Människor drunknar i vatten
som fiskar kvävs på land.
343
00:28:48,478 --> 00:28:50,105
Skäms!
344
00:28:51,106 --> 00:28:54,484
Och de visar att aktivism ger resultat.
345
00:28:54,651 --> 00:28:58,613
PETA säger sig ha övertalat SeaWorld
att sluta rida på delfiner.
346
00:28:58,780 --> 00:29:02,617
Ringling Bros. ska börja fasa ut
elefanter från sina cirkusnummer.
347
00:29:02,784 --> 00:29:04,327
PÄLS ÄR MORD
348
00:29:05,412 --> 00:29:09,374
Som andra framgångsrika organisationer
är de väldigt polariserande.
349
00:29:09,541 --> 00:29:15,088
Men om man ska få folks uppmärksamhet
och få igenom förändring i frågor...
350
00:29:15,255 --> 00:29:16,297
STOPPA DJURFÖRSÖK
351
00:29:20,051 --> 00:29:22,053
...så behöver man göra folk arga.
352
00:29:29,477 --> 00:29:35,150
Människoapan har tvingats uppträda i tv
och film i årtionden.
353
00:29:36,401 --> 00:29:38,194
Skulle du stå ut med det livet?
354
00:29:39,404 --> 00:29:41,823
Inga apor användes för den här reklamen.
355
00:29:42,866 --> 00:29:43,867
Tack så mycket.
356
00:29:44,034 --> 00:29:48,955
Jag står här för att för 21 år sedan
gjorde jag en film
357
00:29:49,122 --> 00:29:51,374
där jag träffade den här killen.
358
00:29:52,500 --> 00:29:54,919
Filmen hette Buddy och jag spelade...
359
00:29:55,086 --> 00:29:58,131
År 1996 gjorde jag en film
som hette Buddy.
360
00:30:00,925 --> 00:30:03,762
Den handlar om
en kvinna som har schimpanser
361
00:30:03,928 --> 00:30:07,349
men egentligen om
att man inte kan tämja vilda djur.
362
00:30:07,515 --> 00:30:10,143
Man måste låta det vara sig själva,
släppa taget.
363
00:30:10,935 --> 00:30:13,938
Vet bi var den är? I Joes öra!
364
00:30:14,105 --> 00:30:17,942
För mig var det bästa att jag fick gosa
med schimpanser hela dagarna.
365
00:30:18,109 --> 00:30:22,155
Tonka var en av schimpanserna
366
00:30:22,322 --> 00:30:24,574
och vi föll för varandra.
367
00:30:24,741 --> 00:30:29,579
Sådär, mycket bättre.
Var inte ledsen, grabben.
368
00:30:30,288 --> 00:30:35,335
Varje morgon jag kom till inspelningen
var han så glad att se mig.
369
00:30:35,502 --> 00:30:39,297
Han hittade på sin tränare och bara...
Han fick inte lämna stolen
370
00:30:39,506 --> 00:30:43,718
men tränaren lät honom
och han hoppade upp i min famn.
371
00:30:45,011 --> 00:30:46,471
Det var magiskt.
372
00:30:46,971 --> 00:30:51,935
I Skottland kallar vi det "cuthy".
Om ett djur eller en person är cuthy
373
00:30:52,102 --> 00:30:57,982
så betyder det att de gör så här
med sin personlighet och kroppsspråk.
374
00:30:58,149 --> 00:31:00,777
Då är man cuthy.
De vill vara så med dig.
375
00:31:00,944 --> 00:31:02,737
Och Tonka var cuthy.
376
00:31:04,322 --> 00:31:06,574
Tonka var runt fem år.
377
00:31:07,075 --> 00:31:13,915
Man kan inte ha tama schimpanser
som är mycket äldre än så.
378
00:31:18,586 --> 00:31:22,507
Vad jag fick höra hände med Tonka
efter att hans filmkarriär var över
379
00:31:22,674 --> 00:31:24,884
var att han tog pension i Palm Springs.
380
00:31:27,262 --> 00:31:31,224
Min bild av Palm Springs
var bara gamlingar och homosexuella.
381
00:31:31,391 --> 00:31:33,560
Och nu även pensionerade schimpanser.
382
00:31:33,727 --> 00:31:36,312
Jag väntade mig att springa på honom.
383
00:31:45,572 --> 00:31:47,782
Jag hade gjort några kampanjer med PETA
384
00:31:47,949 --> 00:31:52,662
och sen sa de att de hade hittat
ett ställe i Missouri
385
00:31:52,829 --> 00:31:55,832
där schimpanser hölls
under hemska förhållanden
386
00:31:55,999 --> 00:31:57,584
och att en av dem var Tonka.
387
00:31:59,919 --> 00:32:03,506
De visade mig en bild på honom
där han satt i en inomhusbur...
388
00:32:03,673 --> 00:32:05,133
Det var verkligen...
389
00:32:07,010 --> 00:32:08,511
Det var väldigt upprörande.
390
00:32:08,678 --> 00:32:12,057
När de gjort sitt
i underhållningsbranschen
391
00:32:12,223 --> 00:32:17,562
då kan vem som helst köpa dem
från hemska små djurparker och sånt.
392
00:32:17,729 --> 00:32:21,941
PETA bad mig delta i kampanjen
för att befria schimpanserna.
393
00:32:22,108 --> 00:32:28,239
Jag hoppas att Tonka kan få den pension
jag tänkte att han skulle få.
394
00:32:28,406 --> 00:32:31,034
Jag visste
att PETA var ute efter Connie.
395
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Tack.
396
00:32:35,538 --> 00:32:39,668
Jag kände att det var en chans att göra
det jag alltid velat göra.
397
00:32:45,882 --> 00:32:48,134
- Vem är det?
- Candy.
398
00:32:48,677 --> 00:32:49,761
Och vem är det?
399
00:32:52,430 --> 00:32:54,140
Hej, sötnos!
400
00:32:54,933 --> 00:32:58,937
PETA gav mig ett par glasögon
med en kamera i
401
00:32:59,104 --> 00:33:02,440
och sa: "Filma så mycket du bara kan."
402
00:33:08,196 --> 00:33:09,197
Hej!
403
00:33:11,825 --> 00:33:15,662
Jag kände att jag förrådde
nån jag älskade.
404
00:33:15,829 --> 00:33:19,165
"Du vet vad som händer
när detta blir offentligt."
405
00:33:20,250 --> 00:33:25,755
Det var... Jag kan inte sätta ord på
hur mycket jag hatade mig själv.
406
00:33:26,506 --> 00:33:30,135
Jag hatade att jag behövde skada nån
för att hjälpa nån annan.
407
00:33:30,593 --> 00:33:33,388
Vad kostar en schimpansunge?
408
00:33:33,555 --> 00:33:35,390
Sextiofem tusen dollar.
409
00:33:38,727 --> 00:33:43,440
Jag tyckte Connie var en fin människa
och hon älskade schimpanserna så.
410
00:33:44,566 --> 00:33:50,196
De hade gjort om sovrummet till en bur
så att ungarna kunde bo där med dem.
411
00:33:50,363 --> 00:33:51,573
Har du baba?
412
00:33:52,949 --> 00:33:58,079
Det verkade faktiskt som
att hon älskade schimpanser.
413
00:34:00,832 --> 00:34:04,461
Vi definierar väl bara kärlek olika.
414
00:34:07,130 --> 00:34:10,258
Hej. Här, vill du ta en selfie?
415
00:34:12,260 --> 00:34:13,261
Hej.
416
00:34:13,762 --> 00:34:17,515
Schimpanserna hölls
i nästan helt öde inhägnader
417
00:34:17,682 --> 00:34:20,143
fulla med skräp och avföring.
418
00:34:20,310 --> 00:34:22,854
Det var olagligt.
419
00:34:23,730 --> 00:34:28,568
Så 2017 beslutade vi att stämma dem.
420
00:34:28,735 --> 00:34:32,280
Vi påstod att förhållandena
schimpanserna hölls under
421
00:34:32,447 --> 00:34:35,784
utgjorde ett brott
mot lagen om utrotningshotade arter.
422
00:34:36,826 --> 00:34:40,789
Stämningen PETA väckte handlade
inte bara om att ta schimpanserna
423
00:34:40,955 --> 00:34:46,961
utan om att kräva
att man förbättrade förhållandena
424
00:34:47,128 --> 00:34:48,546
och deras omsorg.
425
00:34:48,713 --> 00:34:50,090
Det är deras bild.
426
00:34:50,256 --> 00:34:56,096
Jag kan beskriva exakt hur de bedriver
alla sina mål. De är massproducerade.
427
00:34:56,262 --> 00:34:57,931
Det är vad jag kallar det.
428
00:34:58,098 --> 00:35:02,352
De använder samma blanketter,
samma brutala metoder.
429
00:35:04,979 --> 00:35:07,107
De vill inte fixa problemen.
430
00:35:09,734 --> 00:35:13,488
De vill bara bränna dina pengar
för att kunna ta djuren ifrån dig.
431
00:35:15,615 --> 00:35:21,162
Jag började jobba hos Connie
sex månader efter PETA:s stämning.
432
00:35:21,329 --> 00:35:24,332
Jag hade aldrig kört en sån här
förrän jag kom hit.
433
00:35:25,083 --> 00:35:28,044
Jag är stadsbo, jag gör inte sånt här.
434
00:35:28,211 --> 00:35:31,297
PETA hade en rapport på 365 sidor
435
00:35:32,507 --> 00:35:37,929
där en veterinär påstod
att vi hade en massa allvarliga problem.
436
00:35:45,854 --> 00:35:49,357
Jag beslutade att åtgärda
alla brister rapporten nämnde.
437
00:35:52,485 --> 00:35:55,030
Gamla saker kan rustas upp.
438
00:35:57,824 --> 00:36:00,994
Var beredd nu, för han kommer att banka.
439
00:36:06,332 --> 00:36:09,044
Connie var orolig för att lägga
så mycket pengar
440
00:36:09,210 --> 00:36:11,296
i kampen för att behålla sina barn.
441
00:36:11,463 --> 00:36:14,716
Jag sa: "Lugn, det är dina barn.
Hur kan de ta dem?
442
00:36:14,883 --> 00:36:18,178
Det här är ju USA,
rättssystemet skyddar oss
443
00:36:18,345 --> 00:36:20,221
för vi har inte gjort nåt fel."
444
00:36:22,057 --> 00:36:23,308
Mer snacks?
445
00:36:23,475 --> 00:36:24,851
Du måste göra "mer".
446
00:36:25,018 --> 00:36:27,103
Inte med foten. Gör "mer snacks".
447
00:36:27,270 --> 00:36:31,149
"Mer"... Duktig pojke.
"Mer snacks." Duktig!
448
00:36:31,733 --> 00:36:34,194
Connie fick skänkt
gammal frukt och grönt.
449
00:36:34,361 --> 00:36:36,029
Det oroade PETA.
450
00:36:36,821 --> 00:36:39,324
Nu får de huvudsakligen
färska grönsaker.
451
00:36:39,491 --> 00:36:43,828
Sockerärtor, zucchini, paprika
och ägg för protein.
452
00:36:43,995 --> 00:36:46,414
Nästan allt köps från Walmart.
453
00:36:47,165 --> 00:36:53,380
Tonia Haddix la regelbundet upp
förbättringar de gjorde på Facebook.
454
00:36:54,130 --> 00:36:58,551
Saker som en ny hängmatta
eller ett nytt lager färg.
455
00:36:59,052 --> 00:37:02,430
Skulle jag uppskatta
hur mycket jag spenderat
456
00:37:02,597 --> 00:37:04,474
skulle jag säga en halv miljon dollar.
457
00:37:05,141 --> 00:37:08,687
Inte alls i närheten av
en halv miljon dollar.
458
00:37:09,771 --> 00:37:11,564
Jag jobbade röven av mig.
459
00:37:11,731 --> 00:37:14,067
Men PETA tittade aldrig
på förbättringarna
460
00:37:14,234 --> 00:37:16,903
eller kom för att se
schimpanserna livskvalitet
461
00:37:17,487 --> 00:37:19,656
för de skiter i schimpanserna.
462
00:37:20,448 --> 00:37:26,204
De vill bara främja sin agenda:
Att ingen ska äga några djur.
463
00:37:27,247 --> 00:37:28,623
Kom.
464
00:37:28,790 --> 00:37:34,921
PETA har ingen empati för djurens ägare
eller den kärlek de känner för djuren.
465
00:37:36,548 --> 00:37:40,343
Det är det folk inte förstår.
466
00:37:42,595 --> 00:37:44,264
Jag började älska dem.
467
00:37:51,479 --> 00:37:54,607
Det är som att varje dag vakna
till en annan värld.
468
00:38:00,530 --> 00:38:02,282
De krossar inte ens hjärta.
469
00:38:03,992 --> 00:38:05,577
De vill vara till lags.
470
00:38:06,202 --> 00:38:07,746
Ger du mig pappren?
471
00:38:08,329 --> 00:38:11,875
Ge mig pappren.
Tryck ut dem hit till mig.
472
00:38:12,083 --> 00:38:13,543
Tack, kompis.
473
00:38:13,710 --> 00:38:16,671
De växer inte upp och blir egensinniga.
474
00:38:16,838 --> 00:38:20,216
Vad tramsig du är! Kan du visa tänderna?
475
00:38:20,383 --> 00:38:23,011
Visa bissingarna!
476
00:38:23,178 --> 00:38:25,764
De är livslånga vänner.
477
00:38:28,516 --> 00:38:31,978
Trevligt att träffas, Tonka.
Kan du klappa?
478
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Särskilt Tonka.
479
00:38:33,605 --> 00:38:36,524
Stick ut tungan. Ska du visa mig den?
480
00:38:36,691 --> 00:38:39,694
Tonka var 38 år och min bästa vän.
481
00:38:41,363 --> 00:38:43,656
Nu ler du inte längre!
482
00:38:46,701 --> 00:38:50,955
Man faller för schimpanserna direkt.
Det går så snabbt.
483
00:38:51,122 --> 00:38:54,793
Vänd dig om. Ska jag klia ryggen?
484
00:38:57,587 --> 00:39:00,715
Jag kan sitta med dem i timmar
tills fem på morgonen
485
00:39:00,882 --> 00:39:03,718
och sen sova några timmar
innan jag städar burarna.
486
00:39:06,805 --> 00:39:08,640
Det var min dröm.
487
00:39:10,183 --> 00:39:11,851
Vill du ha min sko igen?
488
00:39:12,018 --> 00:39:15,939
Jösses, vad han gillar mina skor!
489
00:39:23,279 --> 00:39:25,949
När de låter så är de glada.
490
00:39:26,449 --> 00:39:29,661
Till sist sa jag till Connie:
491
00:39:29,828 --> 00:39:33,873
"Skriv över dem på mig.
Jag tar värsta smällen från stämningen."
492
00:39:39,629 --> 00:39:44,926
Det fanns ingen anledning
att Tonia skulle överta ägarskapet
493
00:39:45,093 --> 00:39:48,555
förutom i ett försök
att göra stämningen irrelevant
494
00:39:48,722 --> 00:39:52,976
och få den avvisad
då ägaren inte var en av parterna.
495
00:39:53,810 --> 00:39:57,981
Därför tvingades vi 2019
att inkludera henne i stämningen.
496
00:39:59,190 --> 00:40:02,944
Det höll stämningen intressant.
497
00:40:10,827 --> 00:40:13,705
Jag vill städa buren
så jag måste släppa ut honom.
498
00:40:13,872 --> 00:40:16,833
Men jag tänkte låsa de dörrarna
för han är stark.
499
00:40:31,014 --> 00:40:33,183
Okej, det slaget förlorade jag.
500
00:40:34,642 --> 00:40:39,022
Han är den schimpans
jag helst inte vill träffa.
501
00:40:39,606 --> 00:40:42,067
Hej, grabben. Hej, Kerry.
502
00:40:42,233 --> 00:40:45,028
Här ser man hur stark Kerry är.
503
00:40:46,696 --> 00:40:51,868
Såg ni? Han försökte ta tag i mig.
Jag vet det och vet vad jag ska göra.
504
00:40:52,035 --> 00:40:57,040
Det var Kerry som rymde här
vid Highway CC utanför Festus.
505
00:40:57,207 --> 00:41:00,502
Gud, han klättrar in! Han rånar dem!
506
00:41:00,669 --> 00:41:04,547
I kvällens program,
en förrymd schimpans i Festus.
507
00:41:04,714 --> 00:41:05,965
Det chockade folk.
508
00:41:06,132 --> 00:41:08,468
Man ser apan försöka ta sig in i en bil.
509
00:41:08,635 --> 00:41:11,846
Efter att Tonia blev
schimpansernas juridiska ägare
510
00:41:12,013 --> 00:41:15,684
uppstod det fortfarande problem
vid Missouri Primate Foundation.
511
00:41:15,850 --> 00:41:19,312
För hon saknar kompetensen
att ta hand om schimpanser.
512
00:41:19,479 --> 00:41:24,901
Hon saknar formell utbildning.
Hon är bara nån som gillar schimpanser.
513
00:41:28,571 --> 00:41:33,618
Min regel är att aldrig gå iväg
från en bur utan att den är låst.
514
00:41:33,785 --> 00:41:35,328
Punkt slut.
515
00:41:36,204 --> 00:41:39,958
Det är så lätt att bli bortkallad
medan låset är av
516
00:41:40,125 --> 00:41:44,045
och dörrarna saknar säkerhetsspärr,
så då har man en lös schimpans.
517
00:41:46,047 --> 00:41:49,926
En kontroversiell primatanläggning
i Festus är i skottlinjen igen.
518
00:41:50,093 --> 00:41:52,512
Två schimpanser rymde i söndags.
519
00:41:52,679 --> 00:41:56,057
En bur verkar ha varit olåst.
520
00:41:56,224 --> 00:42:01,771
Under målets gång
rymde schimpanser två gånger.
521
00:42:02,313 --> 00:42:08,319
Jag tror att PETA anlitade folk
för att låsa upp burarna.
522
00:42:08,903 --> 00:42:11,656
Anmärkningsvärt var Tonias svar
523
00:42:11,823 --> 00:42:15,368
att PETA kan ha skickat folk
för att låsa upp burarna.
524
00:42:17,287 --> 00:42:19,414
Såna vanföreställningar har hon.
525
00:42:22,375 --> 00:42:26,921
Tonias deadline för att göra
förbättringarna kom och gick.
526
00:42:27,088 --> 00:42:32,552
Hon presenterade aldrig formellt
några förändringar på anläggningen.
527
00:42:33,928 --> 00:42:38,433
Så vi yrkade flera gånger på
att förflytta samtliga sju schimpanser
528
00:42:38,600 --> 00:42:40,727
till ett godkänt viltreservat.
529
00:42:40,894 --> 00:42:46,191
De har alla fötts upp i fångenskap
och kan inte bara släppas i det vilda.
530
00:42:46,358 --> 00:42:51,571
Det bästa vi kan göra är att ge dem
nåt som liknar deras naturliga miljö.
531
00:42:54,741 --> 00:42:58,953
Hon fick en chans men sumpade den.
532
00:42:59,829 --> 00:43:03,249
Det är där det gick fel för henne.
533
00:43:05,794 --> 00:43:07,295
Okej, Tonia.
534
00:43:07,462 --> 00:43:10,840
Vi är vid den federala domstolen
här i St. Louis.
535
00:43:11,007 --> 00:43:15,428
Vi har en prövning om domstolstrots.
Hur känns det?
536
00:43:15,595 --> 00:43:19,099
Börja när du vill.
Du luktar fantastiskt förresten.
537
00:43:19,265 --> 00:43:20,725
Tack.
538
00:43:22,727 --> 00:43:26,189
Mina ögon är...
Jag satt uppe hela natten med advokaten.
539
00:43:28,566 --> 00:43:30,360
När du känner dig redo.
540
00:43:30,527 --> 00:43:34,739
Jag satt uppe hela natten med
advokaterna. De jobbade outtröttligt.
541
00:43:34,906 --> 00:43:38,159
Vi har gjort fem yrkanden nu i morse.
542
00:43:38,326 --> 00:43:40,787
I bästa fall
får PETA inte ta schimpanserna
543
00:43:40,954 --> 00:43:43,206
och vi får bestrida detta utan fusk.
544
00:43:43,373 --> 00:43:48,837
I värsta fall fängslas jag idag
tills det att de tar schimpanserna.
545
00:43:49,004 --> 00:43:52,048
Jag är nervös. Vem skulle inte vara det?
546
00:43:52,215 --> 00:43:57,095
Men jag står upp för vad jag tror på
och jag tror på schimpanserna.
547
00:43:57,262 --> 00:44:00,890
Det är allt jag bryr mig om just nu,
helt ärligt.
548
00:44:05,353 --> 00:44:06,604
TVÅ TIMMAR SENARE
549
00:44:06,771 --> 00:44:12,027
PETA vann ett domstolsbeslut
om att flytta schimpanserna i Festus
550
00:44:12,193 --> 00:44:14,904
till ett godkänt viltreservat i Florida.
551
00:44:15,071 --> 00:44:17,866
Domstolen säger
att schimpanserna måste bort.
552
00:44:18,033 --> 00:44:23,329
Kameror är förbjuda på anläggningen
i Festus under beslagtagandet.
553
00:44:23,496 --> 00:44:26,791
Domaren fann
att Tonia hade brutit mot lagen
554
00:44:26,958 --> 00:44:30,420
och beordrade
att samtliga sju schimpanser
555
00:44:30,587 --> 00:44:32,922
skulle flyttas
till godkända viltreservat.
556
00:44:33,089 --> 00:44:35,467
Jag älskar schimpanserna
över allt annat.
557
00:44:35,633 --> 00:44:38,303
Mer än mina barn, mer än allt.
558
00:44:38,470 --> 00:44:41,681
Jag är orolig att de ska tro
att vi övergett dem.
559
00:44:41,848 --> 00:44:46,561
De är ju mycket intelligenta.
560
00:44:46,728 --> 00:44:48,897
Så hur vet vi hur de kommer att känna?
561
00:44:49,064 --> 00:44:52,067
Jag vet att de kommer att sörja
och vara ledsna.
562
00:44:52,233 --> 00:44:56,029
Tack, Tonia.
Jag hör av mig när det ska sändas.
563
00:44:56,196 --> 00:44:57,781
Det vore toppen. Tack.
564
00:45:07,624 --> 00:45:13,963
Jag ger inte upp, det kan jag lova er.
Jag ska försöka slå PETA in i det sista.
565
00:45:17,550 --> 00:45:20,595
Där har vi det lilla aset!
566
00:45:23,515 --> 00:45:27,185
Polisen ska närvara för att garantera
ett problemfritt överlämnande.
567
00:45:27,352 --> 00:45:29,896
Vi hoppas undvika problem.
568
00:45:30,063 --> 00:45:32,732
Vi vill bara
äntligen få flytta schimpanserna
569
00:45:32,899 --> 00:45:34,609
till det godkända reservatet.
570
00:45:34,776 --> 00:45:36,653
- Tack.
- Tack.
571
00:45:36,820 --> 00:45:40,156
- Kul att ses.
- Detsamma. Jag hör av mig när det sänds.
572
00:45:50,542 --> 00:45:54,546
De goda nyheterna är
att hon slapp handfängsel.
573
00:45:54,713 --> 00:46:00,593
Men domaren sa att Tonia måste hålla
tre kilometers avstånd
574
00:46:00,760 --> 00:46:04,723
till anläggningen när flytten görs.
575
00:46:11,604 --> 00:46:15,400
TVÅ VECKOR SENARE
576
00:46:16,359 --> 00:46:21,072
Vi förbereder schimpanserna
för att PETA ska komma
577
00:46:21,239 --> 00:46:25,952
och ta dem i förvar
klockan åtta imorgon.
578
00:46:27,912 --> 00:46:32,083
Det blir det jobbigaste vi varit med om,
eller i alla fall jag.
579
00:46:33,877 --> 00:46:34,878
Ja.
580
00:46:35,837 --> 00:46:38,840
Candy Cane deltar i samtalet.
581
00:46:39,007 --> 00:46:42,510
Hon vill säga:
"PETA är dumma som tar oss."
582
00:46:48,308 --> 00:46:54,314
PETA sa att de så gärna vill flytta dem
till ett "professionellt" viltreservat.
583
00:46:56,399 --> 00:47:00,070
Jag får inte vara här efter 20.00, så...
584
00:47:00,236 --> 00:47:04,074
Enligt PETA:s order, hör och häpna...
585
00:47:05,158 --> 00:47:08,244
Så vi får släcka klockan åtta
586
00:47:08,411 --> 00:47:11,956
men tänker tillbringa
så mycket tid med dem som vi kan.
587
00:47:22,676 --> 00:47:26,554
De borde få äta Happy Meals idag.
Det är deras favoriträtt.
588
00:47:26,721 --> 00:47:28,682
Ja, det skulle de älska.
589
00:47:28,848 --> 00:47:32,769
De älskar Happy Meals
med kycklingnuggets. Älskar!
590
00:48:00,088 --> 00:48:02,966
Man lär känna varje schimpans,
och det är det sorgliga.
591
00:48:03,133 --> 00:48:07,971
De berövar dem det enda hem de vet
och skötarna som känt dem hela livet
592
00:48:08,138 --> 00:48:10,473
och vet hur de är som personer, och...
593
00:48:12,851 --> 00:48:16,396
sätter dem i en situation
där ingen vet nåt om dem.
594
00:48:19,566 --> 00:48:22,027
Candy gillar inte att jag gråter.
595
00:48:23,069 --> 00:48:25,655
Inte Connor heller. De vet.
596
00:48:27,615 --> 00:48:28,783
Det vet.
597
00:48:29,576 --> 00:48:32,704
De vet att jag älskar dem
över allt annat.
598
00:48:34,622 --> 00:48:35,707
De vet.
599
00:48:35,874 --> 00:48:38,418
Jag har tillbringat åratal med dem
600
00:48:38,585 --> 00:48:41,796
och tagit hand om dem varje dag,
även om jag var sjuk.
601
00:48:41,963 --> 00:48:43,256
Det vet.
602
00:48:46,509 --> 00:48:48,094
Candy Cane...
603
00:49:00,857 --> 00:49:03,485
Vi får inte komma närmare än så här,
604
00:49:03,651 --> 00:49:06,946
utanför Connie Caseys fastighet
på State Road CC i Festus.
605
00:49:08,156 --> 00:49:13,620
U.S. Marshals och lokalpolisen är här
för att övervaka beslagtagandet.
606
00:49:17,499 --> 00:49:20,251
- Ni gör intrång.
- Gör vi?
607
00:49:23,380 --> 00:49:25,674
Ni får inte gå dit förrän vi är klara.
608
00:49:25,840 --> 00:49:29,094
- Kan jag stå på andra sidan gatan?
- Ja, tekniskt sett.
609
00:49:39,270 --> 00:49:42,190
ARTON TIMMAR TIDIGARE
610
00:50:08,425 --> 00:50:11,511
Är det främst där inne
de kommer sövas med pil?
611
00:50:12,512 --> 00:50:16,516
Connor kommer att vara här.
Chloe och Mikayla där.
612
00:50:16,933 --> 00:50:18,309
- Inget här inne?
- Nej.
613
00:50:18,476 --> 00:50:20,145
- Men de söver dem med pil?
- Ja.
614
00:50:24,941 --> 00:50:26,568
- Är det taket?
- Ja.
615
00:50:33,616 --> 00:50:36,661
Vi får hoppas att de inte ser kamerorna.
616
00:50:38,121 --> 00:50:40,290
Så schimpanserna är där inne?
617
00:50:40,457 --> 00:50:43,668
Där och på andra sidan där.
618
00:50:44,711 --> 00:50:46,212
Nu kommer nån.
619
00:51:21,456 --> 00:51:23,249
PROJEKT SCHIMPANSER
620
00:53:24,204 --> 00:53:27,749
Jag hatade
att de behövde känna sig rädda
621
00:53:27,916 --> 00:53:31,461
för de sövde dem en i taget
och lastade dem i lastbilen.
622
00:53:32,003 --> 00:53:35,548
Men jag är väldigt glad.
623
00:53:36,424 --> 00:53:38,009
Ångrar du nåt?
624
00:53:38,593 --> 00:53:41,596
Jag önskar bara
att jag gjort det tidigare.
625
00:53:48,269 --> 00:53:52,732
Räddningsaktionen gick enligt planen
och Tonia Haddix dök inte upp.
626
00:53:54,484 --> 00:53:57,153
Men det fanns ett stort problem.
627
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
En schimpans saknades.
628
00:54:07,580 --> 00:54:10,792
KASINO
629
00:54:12,377 --> 00:54:14,087
Det här är min värld.
630
00:54:16,256 --> 00:54:20,927
Kampen om schimpanserna bör vara över
men nya upptäckter har gjorts.
631
00:54:21,094 --> 00:54:23,680
Schimpansdamen är nu med
på riksnyheterna...
632
00:54:23,847 --> 00:54:26,850
Filmstjärneschimpansen Tonka
och dess försvinnande.
633
00:54:27,017 --> 00:54:30,103
Det må låta som en film,
men det här är verklighet.
634
00:54:31,062 --> 00:54:34,232
Folk faller för schimpanserna.
635
00:54:34,399 --> 00:54:38,778
Och när man är kär
blir hjärnan helt vild.
636
00:54:38,945 --> 00:54:43,074
Kemikalier och hormoner
som gör en irrationell.
637
00:54:45,910 --> 00:54:49,748
När jag väl haft schimpanser
kunde jag inte leva utan en.
638
00:54:49,914 --> 00:54:52,584
Jag gör vad som helst
för att behålla dem.
639
00:54:52,751 --> 00:54:58,298
Jag måste ta alla chanser jag får,
för jag kanske har turen med mig.
640
00:56:18,920 --> 00:56:21,756
Översättning: Rasmus Edlund
För TransPerfect Media