1 00:00:41,166 --> 00:00:46,463 Apkärlek är helt olik den kärlek man har för sina barn. 2 00:00:48,840 --> 00:00:51,217 Är det ens biologiska barn 3 00:00:51,384 --> 00:00:55,430 är det bara naturligt, för man födde barnet, 4 00:00:55,597 --> 00:01:01,436 men när man adopterar en apa blir bandet mycket djupare. 5 00:01:03,521 --> 00:01:06,524 Lillen! Se på dig! 6 00:01:11,488 --> 00:01:17,243 Människobarn ska växa upp och skapa band med andra i samhället. 7 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 Men det ska inte schimpanser. 8 00:01:19,954 --> 00:01:21,623 Se på den lilla schimpansen. 9 00:01:22,290 --> 00:01:25,168 Modern är hela deras liv. 10 00:01:26,378 --> 00:01:31,716 Och apan känner likadant för dig för du blir dess mor. 11 00:01:41,810 --> 00:01:46,731 Inget går upp emot att hålla, älska och umgås med en schimpans. 12 00:01:48,733 --> 00:01:50,902 Det är det bästa sen jordnötssmör. 13 00:01:52,529 --> 00:01:58,326 Jag kan inte förklara det för det är olikt alla andra känslor. 14 00:01:59,619 --> 00:02:01,121 Det är så stärkande. 15 00:02:01,871 --> 00:02:04,207 De är precis som oss. 16 00:02:07,752 --> 00:02:09,295 I synnerhet Tonka. 17 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 Puss. 18 00:02:14,467 --> 00:02:18,805 Tack. Du är en så duktig ponke! 19 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 Tonka och jag fann varandra. 20 00:02:21,474 --> 00:02:24,060 Och Tonka älskade mig som jag älskade Tonka. 21 00:02:27,522 --> 00:02:30,150 Det var ödet. Det kändes så naturligt. 22 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Det är som kärleken man har för Gud. 23 00:02:33,570 --> 00:02:37,365 Jag gör vad som helst för att skydda den primaten. Vad som helst. 24 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 Kampen om schimpanser bör vara över. 25 00:02:48,835 --> 00:02:51,671 Schimpanskvinnan är nu med på nyheterna. 26 00:02:51,838 --> 00:02:53,757 De får komma med polisen. 27 00:02:55,300 --> 00:02:59,304 Jag skulle ge allt jag har för det barnet. 28 00:02:59,929 --> 00:03:01,806 Jag skulle dö för honom. 29 00:03:06,311 --> 00:03:08,355 Och det gjorde jag. 30 00:03:08,521 --> 00:03:10,023 Om jag ska vara ärlig. 31 00:03:21,910 --> 00:03:26,956 CIRCUS CITY RÄDDADE BÄRGNINGSDETALJER 32 00:03:45,266 --> 00:03:47,185 Nu kommer det. 33 00:03:54,442 --> 00:03:56,861 Det är okej! 34 00:04:41,322 --> 00:04:46,161 Min far frågade mig vad jag ville göra resten av livet. 35 00:04:47,370 --> 00:04:51,166 "Jag vill bli världens mest berömda schimpanstränare." 36 00:04:51,332 --> 00:04:53,293 - Hur gammal var du? - Sju. 37 00:05:02,427 --> 00:05:05,472 Alla mina förfäder jobbade inom cirkus. 38 00:05:05,638 --> 00:05:08,350 Så en schimpans räckte inte. 39 00:05:08,516 --> 00:05:11,895 Jag behövde ha minst tre, för då var det ett nummer. 40 00:05:14,856 --> 00:05:19,486 Schimpanser lever väldigt länge. Lika länge som oss. 41 00:05:19,652 --> 00:05:21,446 Så jag valde rätt yrke. 42 00:05:23,156 --> 00:05:25,241 Jag uppträder fortfarande med mina schimpanser. 43 00:05:26,201 --> 00:05:28,995 En applåd för Pam Rosaire. 44 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 Tack så mycket. 45 00:05:36,544 --> 00:05:41,341 Schimpanser är fantastiska. De kan göra nästan precis vad de vill. 46 00:05:41,508 --> 00:05:43,885 För de är intelligenta som vi. 47 00:05:47,514 --> 00:05:50,809 De är beräknande och iakttar varenda rörelse. 48 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 De lär sig läsa folk. 49 00:05:53,144 --> 00:05:56,856 De förstår vartenda ord man säger. 50 00:05:57,023 --> 00:05:59,734 Nån försöker ta sig en öl. 51 00:06:02,445 --> 00:06:04,239 Nej! Låt bli! 52 00:06:08,451 --> 00:06:12,414 De delar 98,4 procent av människors DNA. 53 00:06:13,915 --> 00:06:17,502 Därmed är de våra närmaste levande släktingar. 54 00:06:18,628 --> 00:06:23,675 De är mina barn. Och det kommer de alltid att vara. 55 00:06:28,096 --> 00:06:32,809 För många år sen föddes en schimpansunge två månader för tidigt. 56 00:06:33,309 --> 00:06:37,022 För tidigt födda schimpanser kan inte smälta välling. 57 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 Han mådde inte bra. 58 00:06:40,692 --> 00:06:42,027 Han var döende. 59 00:06:44,320 --> 00:06:46,948 Men jag hade precis fött min dotter Dallas 60 00:06:47,365 --> 00:06:49,993 så jag gjorde vad som kändes naturligt. 61 00:06:50,618 --> 00:06:53,997 Han är ett barn som behöver matas, så jag matade honom. 62 00:06:56,875 --> 00:07:00,920 En dag kom jag in och hon ammade Dallas med ena bröstet 63 00:07:01,087 --> 00:07:03,048 och schimpansen med det andra. 64 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 "Hallå? Vad gör du?" 65 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 Jag visste inte riktigt vad jag höll på med. 66 00:07:10,847 --> 00:07:13,516 Det är som att ha tvillingar. 67 00:07:14,476 --> 00:07:19,314 Innan jag visste ordet av skrev tidningarna om det. 68 00:07:20,315 --> 00:07:23,443 "Schimpansunge räddad av ammande mamma." 69 00:07:25,820 --> 00:07:28,365 En till dig och en till dig. 70 00:07:28,531 --> 00:07:32,160 Han var väldigt blid och snäll. 71 00:07:33,286 --> 00:07:35,830 Nej, det är samma. 72 00:07:35,997 --> 00:07:38,291 Vi var så mycket som syskon 73 00:07:38,458 --> 00:07:42,087 att sekunden en pojke fattade tycke för mig 74 00:07:42,253 --> 00:07:46,675 så märkte han det och var taskig mot pojken och kastade bajs på honom. 75 00:07:48,343 --> 00:07:52,514 Mitt liv hade varit väldigt annorlunda utan honom. 76 00:07:58,853 --> 00:08:02,315 De är mitt liv. Mitt livs kärlek. 77 00:08:02,482 --> 00:08:04,192 De var min första kärlek. 78 00:08:05,068 --> 00:08:08,279 Jag vill inte leva utan en schimpans i mitt liv. 79 00:08:10,240 --> 00:08:13,159 Jag älskar dig av hela mitt hjärta. 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,370 Varsågod. Drick du. 81 00:08:18,623 --> 00:08:19,874 Ja! 82 00:08:21,084 --> 00:08:22,752 Om man vill ha en schimpans, 83 00:08:23,420 --> 00:08:25,922 var kan man köpa en i USA? 84 00:08:26,756 --> 00:08:31,261 Länge var det Connie Casey. Hon har schimpanser. 85 00:08:32,512 --> 00:08:36,266 Men det är synd, för det är slutet på en dynasti. 86 00:08:39,477 --> 00:08:44,274 Hon bor i Festus i Missouri och vill inte ha den uppmärksamheten. 87 00:08:45,942 --> 00:08:48,570 Missouri är en av få delstater 88 00:08:48,737 --> 00:08:52,157 där man får göra nästan vad som helst med djur. 89 00:08:56,619 --> 00:08:59,539 Där hålls auktioner med exotiska djur 90 00:08:59,706 --> 00:09:02,417 och man har väldigt få lagar som begränsar 91 00:09:02,584 --> 00:09:07,088 saker som är olagliga på andra platser. 92 00:09:07,255 --> 00:09:12,010 Inklusive det Connie Casey gjorde på stor skala. 93 00:09:12,177 --> 00:09:14,763 Hon födde upp schimpanser... 94 00:09:14,929 --> 00:09:16,431 APORNA ÄR EN DEL AV FAMILJEN 95 00:09:16,598 --> 00:09:21,102 ...i sin enklav "Missouri Primate Foundation". 96 00:09:21,269 --> 00:09:26,191 2010 var jag den sista journalisten som pratade med Connie. 97 00:09:26,983 --> 00:09:30,070 Jag har inte lyckats få en intervju med henne. 98 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 Ingen får det. 99 00:09:32,906 --> 00:09:37,285 Jag har dokumenterat folk som jobbar med exotiska djur i 15 år. 100 00:09:37,452 --> 00:09:42,165 - Det här är apans garderob. - Wow. Är det högtidskläder? 101 00:09:42,332 --> 00:09:44,125 De har fler kläder än jag har. 102 00:09:44,292 --> 00:09:46,795 - Verkligen? Är du säker? - Ja. 103 00:09:46,961 --> 00:09:49,214 Jag har inte så många tröjor. 104 00:09:49,381 --> 00:09:50,965 Så fin! 105 00:09:51,132 --> 00:09:54,386 De är i allmänhet misstrogna mot oinvigda. 106 00:09:56,930 --> 00:09:59,683 Jag har alltid älskat djur 107 00:09:59,849 --> 00:10:03,019 så det var rätt lätt för mig att få tillträde. 108 00:10:03,770 --> 00:10:06,022 Men nu är det annorlunda. 109 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 År 2020 gjorde jag Tiger King. 110 00:10:09,609 --> 00:10:12,821 - Använder du dem? - Jag använder inte kalsonger. 111 00:10:12,987 --> 00:10:14,030 Inte? 112 00:10:14,197 --> 00:10:15,740 Nej, jag kör fria koddar. 113 00:10:17,242 --> 00:10:21,371 Tiger King visade gemenskapen i ett ogynnsamt ljus. 114 00:10:21,538 --> 00:10:23,456 En helt ny skjorta. 115 00:10:24,290 --> 00:10:28,503 Nu vill folk som Connie Casey oftast inte ha med mig att göra. 116 00:10:28,670 --> 00:10:32,924 - Hej. - Jag är på väg hem till Connie Casey. 117 00:10:33,091 --> 00:10:36,803 Det ser inte alltför välkomnande ut. 118 00:10:36,970 --> 00:10:40,432 Jag får nog tänka över det här. 119 00:10:43,643 --> 00:10:48,565 Därför tvingades jag anlita nån annan och jobba under täckmantel. 120 00:10:48,732 --> 00:10:55,238 Vi gör så här att jag följer efter er. Min bil är diskret. 121 00:10:55,405 --> 00:10:57,449 - Okej? - Okej. 122 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Ta avfarten. 123 00:11:01,077 --> 00:11:02,954 FESTUS INVÅNARE: 11 602 124 00:11:06,624 --> 00:11:08,168 - Ser du staketet? - Ja. 125 00:11:08,335 --> 00:11:09,794 - Där är det. - Ja. 126 00:11:10,879 --> 00:11:14,841 PRIVAT EGENDOM TILLTRÄDE FÖRBJUDET 127 00:11:44,120 --> 00:11:47,707 JULI 2021 128 00:11:47,874 --> 00:11:50,543 God morgon. Hur mår du? 129 00:11:50,710 --> 00:11:54,422 Helt okej. Vi kom hit halv fyra i morse. 130 00:11:55,382 --> 00:11:57,467 - Halv fyra? - Ja. 131 00:11:58,176 --> 00:11:59,177 Hallå? 132 00:12:01,137 --> 00:12:04,933 - Hör du mig? - Kan jag ringa tillbaka om en stund? 133 00:12:05,600 --> 00:12:10,397 Jag heter Tonia Haddix. Jag är sjuksköterska, från St. Louis. 134 00:12:10,563 --> 00:12:14,484 Jag åkte ner till Missouri Primate Foundation 135 00:12:14,651 --> 00:12:19,531 för att hjälpa Connie Casey rädda de schimpanser hon hade kvar. 136 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 Connie är en legend. 137 00:12:21,950 --> 00:12:25,787 Hon har lämnat ett större arv än nån kan föreställa sig. 138 00:12:26,579 --> 00:12:31,626 Hon är en världsberömd schimpansägare och har fött upp tre fjärdedelar 139 00:12:31,793 --> 00:12:36,715 av de schimpanser som fötts upp i fångenskap i USA. 140 00:12:36,881 --> 00:12:40,301 ÄLSKA MIG ÄLSKA MIN APA 141 00:12:40,468 --> 00:12:44,723 Jag vet inte var det är bäst att du filmar ifrån. 142 00:12:44,889 --> 00:12:47,726 Det är väl det jag undrar. Här kommer Connie. 143 00:12:51,479 --> 00:12:52,939 Ska vi möta henne? 144 00:12:53,106 --> 00:12:54,149 Nej, vänta. 145 00:12:55,525 --> 00:12:58,153 Jag vill inte överväldiga henne. 146 00:13:02,949 --> 00:13:06,369 Jag vill att du ska träffa killen som gör dokumentären. 147 00:13:08,329 --> 00:13:10,206 Du där, kom hit. 148 00:13:10,373 --> 00:13:13,710 Jag inte vet vad du heter och vet att det lät oförskämt. 149 00:13:15,170 --> 00:13:19,549 Connie, jag heter Dwayne Cunningham. Det är en ära att träffa dig. 150 00:13:19,716 --> 00:13:22,510 Vi tyckte att folk behövde höra din historia 151 00:13:22,677 --> 00:13:27,515 och vi kan åtminstone få höra vad allmänheten tycker. 152 00:13:28,308 --> 00:13:31,227 Du kanske inte är lämpad för massor av saker, 153 00:13:31,394 --> 00:13:34,522 men för det här känns du helt naturlig, Dwayne. 154 00:13:34,689 --> 00:13:37,942 För du känner till den här världen. 155 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 Du anar inte. 156 00:13:44,824 --> 00:13:49,496 Jag tog examen 1975 från Ringling Bros. and Barnum & Baileys cirkuskola. 157 00:13:50,288 --> 00:13:52,916 Jag fick jobba med deras djur varje dag. 158 00:13:56,544 --> 00:14:03,551 Och efter det jobbade jag i djurbranschen resten av livet. 159 00:14:03,718 --> 00:14:07,263 Jag är dr Wasabi och jag vet vad ni tänker. "Pingviner?" 160 00:14:07,430 --> 00:14:13,353 Jag har även ett förflutet med rättsväsendet 161 00:14:13,520 --> 00:14:14,771 angående exotiska djur. 162 00:14:16,564 --> 00:14:19,150 Så när du ringde och sa: 163 00:14:19,317 --> 00:14:23,446 "Var vår nyckelperson, ta dig in och kolla vad som försiggår." 164 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 Det passar mig perfekt. 165 00:14:25,949 --> 00:14:28,368 - Du kommer se jättebra ut. - Tack. 166 00:14:28,952 --> 00:14:32,664 När de fick reda på min bakgrund 167 00:14:32,831 --> 00:14:36,751 så slutade de att vara misstänksamma mot mig. 168 00:15:03,194 --> 00:15:05,280 Är det normalt beteende? 169 00:15:05,905 --> 00:15:08,366 Bara för att där är andra hanar. 170 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 Han visar sin dominans och hävdar sitt territorium. 171 00:15:19,794 --> 00:15:24,632 Jag la ut det för 25 år sen. Barnbarnen som badar med Kirby. 172 00:15:26,551 --> 00:15:28,845 - Jag vill inte filmas. - Okej. 173 00:15:29,512 --> 00:15:35,143 Connie Casey verkade utmattad. Både fysiskt och mentalt. 174 00:15:36,728 --> 00:15:42,067 Men Tonia kom in och ju mer jag lyssnade på henne... 175 00:15:46,780 --> 00:15:50,825 ...desto mer tänkte jag att det är en kärlekshistoria. 176 00:15:54,829 --> 00:15:56,873 Hon är jätteduktig. 177 00:15:58,041 --> 00:16:02,003 Hon får det att se naturligt ut och inte helt galet. 178 00:16:02,170 --> 00:16:05,423 För jag kan se galen ut, det vet ni. 179 00:16:07,842 --> 00:16:10,387 Alla jämför mig med Dolly. 180 00:16:10,553 --> 00:16:14,391 Jag vet inte varför, men det gör de. 181 00:16:14,974 --> 00:16:17,352 Jag är schimpansernas Dolly Parton. 182 00:16:17,519 --> 00:16:19,646 Eller "galna aptanten". 183 00:16:24,275 --> 00:16:27,112 Jag hade kapucinapor i runt 20 år. 184 00:16:27,946 --> 00:16:32,033 Jag älskade kapucinerna men hade alltid velat ha en schimpans. 185 00:16:32,826 --> 00:16:35,203 Schimpanser är mycket bättre. 186 00:16:35,370 --> 00:16:37,914 Man kan forma dem efter sig själv. 187 00:16:40,542 --> 00:16:45,171 Jag tänkte: "Jag har råd och mina barn är vuxna. 188 00:16:45,338 --> 00:16:47,549 "Jag ska leta upp en schimpansunge." 189 00:16:49,092 --> 00:16:53,138 Connie Casey sålde träffar med schimpanser 190 00:16:54,264 --> 00:16:56,224 så jag bokade en tid. 191 00:16:59,185 --> 00:17:03,481 Det var den mest givande och fantastiska upplevelsen jag haft. 192 00:17:05,608 --> 00:17:09,279 Jag ville dit igen. Jag var redo att betala 300 dollar till. 193 00:17:12,365 --> 00:17:14,451 Connie levde livet jag ville ha. 194 00:17:14,617 --> 00:17:18,288 Hon är min idol och hon behövde hjälp. 195 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Jag tänkte bara volontärarbeta en dag i veckan. 196 00:17:23,251 --> 00:17:26,212 Det blev till tre, fyra dagar och blev till fem dagar. 197 00:17:26,379 --> 00:17:28,256 Jag åkte inte hem på månader. 198 00:17:29,257 --> 00:17:34,137 Till sist flyttade jag hit och bodde några meter från schimpanserna. 199 00:17:35,180 --> 00:17:37,015 Jag lever för schimpanser. 200 00:17:37,724 --> 00:17:40,560 Tack och lov att jag åkte hit för fem år sen. 201 00:17:40,727 --> 00:17:43,313 Annars hade jag aldrig fått veta. 202 00:17:43,980 --> 00:17:47,067 Det är enda gången i livet jag varit lycklig. 203 00:17:48,651 --> 00:17:53,823 Jag är 53 år och de fem åren var de bästa i mitt liv. 204 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Tonka. 205 00:18:07,295 --> 00:18:11,007 Han får inte gå ut för han är sjuk. 206 00:18:11,758 --> 00:18:14,594 Tonka fick en svår stroke i maj förra året. 207 00:18:15,345 --> 00:18:17,639 Så han klättrar inte och gör inget. 208 00:18:17,806 --> 00:18:21,309 Han blir inte mer aktiv än så här. 209 00:18:23,687 --> 00:18:25,021 Tonk! 210 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Tonk! 211 00:18:33,321 --> 00:18:35,949 Han är inte heller min största schimpans. 212 00:18:36,908 --> 00:18:39,536 Men han är tjockast. 213 00:18:42,288 --> 00:18:43,415 Tonka. 214 00:18:45,000 --> 00:18:48,128 Vi har sju schimpanser på anläggningen 215 00:18:48,294 --> 00:18:50,922 och de är så individualistiska, som människor. 216 00:18:52,841 --> 00:18:54,926 Connor är apan på Hallmarks grattiskort. 217 00:18:55,093 --> 00:18:59,389 Han är uppfödd hos Connie och har aldrig bott nån annanstans. 218 00:18:59,556 --> 00:19:04,310 Sen har vi Tammy, Kerry, Mikayla, 219 00:19:04,477 --> 00:19:09,607 Candy, Crystal och sen har vi Tonka. 220 00:19:11,359 --> 00:19:14,279 Tonka har varit med i filmer som Djungel-George 221 00:19:14,446 --> 00:19:16,656 och Babe - en gris kommer till stan. 222 00:19:24,080 --> 00:19:27,292 Ser ni hur de dras till vad de känner är tryggt? 223 00:19:28,626 --> 00:19:30,086 Du är deras mamma. 224 00:19:30,253 --> 00:19:33,923 Jag är deras andra mamma. Connie är deras första, men ja. 225 00:19:35,091 --> 00:19:40,013 Jag bönade och bad att hon skulle skriva en bok om sitt liv. 226 00:19:41,598 --> 00:19:44,976 Connie är väldigt tillbakadragen men sakta men säkert 227 00:19:45,143 --> 00:19:47,896 har jag fått höra mycket om henne och aporna. 228 00:19:51,066 --> 00:19:53,443 Hon fick sin första schimpans 1972. 229 00:19:53,610 --> 00:19:57,697 Han hette Coco och hade fångats i det vilda i Afrika. 230 00:19:58,323 --> 00:20:02,452 Jag, min man och våra tre barn satt i en cirkel 231 00:20:02,619 --> 00:20:06,331 med små bitar jordnöt eller russin i munnen 232 00:20:07,040 --> 00:20:11,211 och han plockade dem försiktigt ur våra läppar med sina. 233 00:20:11,378 --> 00:20:14,464 Ett och ett halvt år senare skaffade vi en till. 234 00:20:14,631 --> 00:20:16,716 Det var lättare på den tiden. 235 00:20:18,009 --> 00:20:21,137 Coco och Bridget fick sin första unge, Bo, 236 00:20:21,304 --> 00:20:24,265 och sen fick de fler ungar. 237 00:20:26,226 --> 00:20:30,105 Schimpanser blir svårare att hantera när de blir lite äldre. 238 00:20:32,691 --> 00:20:34,401 Så folk kontaktade Connie 239 00:20:34,567 --> 00:20:38,822 och frågade om hon kunde ta hand om deras schimpanser. 240 00:20:39,698 --> 00:20:43,159 Jag anade inte att jag skulle få huset fullt av schimpanser. 241 00:20:46,329 --> 00:20:48,957 Ge mig en. Ge mig en puss. 242 00:20:51,292 --> 00:20:54,838 Jag började jobba med Connie 2001. 243 00:20:56,673 --> 00:20:58,800 Det var surrealistiskt. 244 00:21:00,301 --> 00:21:02,387 Jag blev omedelbart förälskad. 245 00:21:03,221 --> 00:21:06,516 Jag visste direkt att jag ville jobba med det. 246 00:21:07,183 --> 00:21:08,476 Hej, älskling. 247 00:21:10,228 --> 00:21:13,648 Connie födde upp och sålde schimpanser som husdjur 248 00:21:13,815 --> 00:21:16,776 och varje år behöll de en. 249 00:21:18,987 --> 00:21:23,074 Dem använde de för reklamer eller filmer. 250 00:21:23,241 --> 00:21:25,201 Tänkte nån av er ens på oss? 251 00:21:25,368 --> 00:21:27,078 Jag har inte tänkt på annat. 252 00:21:28,038 --> 00:21:29,497 Ja, dig med, Chim Chim. 253 00:21:29,664 --> 00:21:34,586 Jag vet minst fyra, om inte generationer av Connies schimpanser i Hollywood. 254 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Vad i helvete? 255 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 Rapa honom. Han är bara ett litet barn. 256 00:21:41,009 --> 00:21:45,680 När hon gifte om sig och Mike Casey kom in i bilden 257 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 så växte verksamheten. 258 00:21:48,141 --> 00:21:52,270 Jag vill tacka vår gäst, Kirby från Chimparty, och Mike. 259 00:21:52,437 --> 00:21:58,109 Chimparty och att ha med schimpanserna i film var hans idé. 260 00:21:59,611 --> 00:22:04,366 Ap-temat på Brittany Staubs 12-årskalas nådde nyss nya höjder. 261 00:22:04,532 --> 00:22:08,745 Mot betalning kommer Connie Casey som äger företaget Chimparty 262 00:22:08,912 --> 00:22:11,915 med en schimpansunge till ditt kalas. 263 00:22:21,341 --> 00:22:22,926 De tjänade mycket pengar. 264 00:22:23,093 --> 00:22:26,513 Det finns tre människoapor: Gorillor, orangutanger 265 00:22:26,680 --> 00:22:28,056 och schimpanser. 266 00:22:28,682 --> 00:22:30,892 Det betalade för de stora inhägnaderna. 267 00:22:33,186 --> 00:22:37,357 Vi hoppas bli en fristad och en plats där de kan bo. 268 00:22:38,274 --> 00:22:43,446 Det dyraste projektet är denna anläggning värd 350 000 dollar. 269 00:22:44,364 --> 00:22:48,159 Det är Connies och Mikes dröm att ge aporna ett naturligt habitat. 270 00:22:55,250 --> 00:23:01,506 Det här är kort som Connor gjorde när han var ung. 271 00:23:01,673 --> 00:23:06,219 Han gjorde många hälsningskort för Hallmark och American Greetings. 272 00:23:06,386 --> 00:23:09,014 - Så han är modell? - Ja. 273 00:23:09,597 --> 00:23:12,392 Och om man vänder på många av dem, 274 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 på American Greetings-korten står det inte. 275 00:23:15,729 --> 00:23:18,314 Men på Hallmark-korten... 276 00:23:18,481 --> 00:23:21,484 Jag säger jämt att om man ska köpa ett schimpanskort 277 00:23:21,651 --> 00:23:25,739 så ska man välja ett med Connor. Men de här är från American Greetings. 278 00:23:27,073 --> 00:23:31,911 Om man vänder på dem så står där: "Chimparty, Festus, Missouri." 279 00:23:32,078 --> 00:23:34,998 Då vet man att det är ett av våra kort. 280 00:23:35,165 --> 00:23:39,502 "Ledsen, han var enda manliga strippan jag hade råd med. Grattis!" 281 00:23:40,128 --> 00:23:41,504 Hoppar upp ur en tårta. 282 00:23:44,215 --> 00:23:46,009 Eller snarare ur en present. 283 00:23:46,176 --> 00:23:51,473 Han är nog den mest kända schimpansen vad gäller hälsningskort. 284 00:23:51,639 --> 00:23:53,683 Han har nog gjort flest. 285 00:23:57,771 --> 00:24:02,233 De älskar lakrits. De älskar marshmallows. 286 00:24:03,693 --> 00:24:05,695 Dryckerna är favoriter. 287 00:24:22,921 --> 00:24:26,132 På den anläggningen bodde 42 schimpanser samtidigt. 288 00:24:26,716 --> 00:24:29,636 En gång bodde där 42 stycken. 289 00:24:30,512 --> 00:24:32,847 De är som chips. 290 00:24:33,014 --> 00:24:36,017 Man kan inte sluta efter en och man kan inte avstå. 291 00:24:36,935 --> 00:24:41,606 På den tiden hade de gott om pengar för att ta hand om sina schimpanser. 292 00:24:41,773 --> 00:24:44,150 Men efter att allt började gå åt pipan... 293 00:24:47,821 --> 00:24:52,867 Man kunde tro att James Dean eller Leonardo DiCaprio just gått in. 294 00:24:55,078 --> 00:24:59,207 Damerna snubblade över varandra för att få hälsa på Kirby. 295 00:25:01,501 --> 00:25:03,503 Så gullig! Jag vill ta hem honom. 296 00:25:05,422 --> 00:25:08,341 Jag jobbade för Chimparty i åratal. 297 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 Och efter att ha sett hela verksamheten... 298 00:25:14,472 --> 00:25:18,435 Det var inte som jag hade föreställt mig. 299 00:25:23,231 --> 00:25:27,193 Den sju år gamla schimpansen tog plötsligt tag i ett litet barns fot. 300 00:25:28,653 --> 00:25:31,656 Jag tror inte att Kirby menade illa. 301 00:25:32,407 --> 00:25:35,076 Vi har aldrig haft problem... Vill du säga hej? 302 00:25:35,243 --> 00:25:37,495 Vi har aldrig haft problem med Kirby. 303 00:25:37,662 --> 00:25:39,831 Apor är apor och människor är människor 304 00:25:39,998 --> 00:25:43,043 och i vissa situationer kan vi bli lika farliga. 305 00:25:47,464 --> 00:25:51,259 Jag hörde talas om en schimpans som hette Bo. 306 00:25:51,760 --> 00:25:57,140 Mike gick in i Bos bur och innan han visste ordet av 307 00:25:57,307 --> 00:26:03,063 sprang Bo fram och bet av hans näsa. 308 00:26:03,229 --> 00:26:07,233 Connie fick gå in i buren och leta upp näsan. 309 00:26:08,693 --> 00:26:11,488 Några år senare dog Bo. 310 00:26:11,654 --> 00:26:13,490 "Hur?", frågade jag. 311 00:26:13,656 --> 00:26:18,828 "Av naturliga orsaker", sa Connie, men han var väldigt ung. 312 00:26:24,000 --> 00:26:27,128 De äldre schimpanserna som inte uppträdde på kalas 313 00:26:27,295 --> 00:26:29,297 fick inte mycket uppmärksamhet. 314 00:26:30,590 --> 00:26:32,133 De sitter i en bur 315 00:26:33,718 --> 00:26:37,597 och gör ingenting hela dagarna långa. 316 00:26:40,058 --> 00:26:46,523 Som journalist har jag sett mycket. Katastrofer, krig, mord... 317 00:26:46,690 --> 00:26:52,570 Men inget förberedde mig för när jag gick in på Connie Caseys anläggning 318 00:26:52,737 --> 00:26:58,827 och fick se ett fruktansvärt schimpansfängelse. 319 00:26:59,577 --> 00:27:03,665 Hon drev vad som motsvarade en valpfabrik. 320 00:27:06,001 --> 00:27:08,878 När folk blev medvetna om vad det var som pågick 321 00:27:09,045 --> 00:27:12,173 på ställen som Chimparty 322 00:27:12,340 --> 00:27:17,178 så försökte man skönmåla det, ungefär som med grönmålning. 323 00:27:18,096 --> 00:27:22,058 Connie valde till slut att göra företaget icke-vinstdrivande 324 00:27:22,225 --> 00:27:27,897 och ombilda Chimparty till Missouri Primate Foundation, 325 00:27:28,064 --> 00:27:29,899 en skattebefriad organisation. 326 00:27:30,900 --> 00:27:32,944 Men ingenting förändrades. 327 00:27:34,654 --> 00:27:40,452 Jag var förtvivlad. Jag tyckte så synd om schimpanserna. 328 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 Jag brukade prata med dem som jag gör med dig nu 329 00:27:44,039 --> 00:27:49,669 och sa till dem att en dag skulle de få slippa den platsen. 330 00:27:52,547 --> 00:27:54,799 Jag ringde PETA. 331 00:27:57,302 --> 00:27:58,636 KÖTT STINKER 332 00:28:00,805 --> 00:28:05,602 Djurrättsorganisationen dumpade två ton gödsel 333 00:28:05,769 --> 00:28:09,647 utanför Ringling Bros. Barnum & Bailey Circus kontor i går. 334 00:28:12,275 --> 00:28:16,946 PETA:s uppdrag är att skydda djur mot misshandel, försummelse och plågeri. 335 00:28:17,113 --> 00:28:18,365 Så enkelt är det. 336 00:28:18,531 --> 00:28:23,286 CHRYSLER SPONSRAR SLÄDHUNDSLOPP OCH DÖDAR HUNDAR 337 00:28:23,453 --> 00:28:26,581 De inspirerar många och många aktivister. 338 00:28:26,748 --> 00:28:29,000 Jag skulle kunna knulla en croissant. 339 00:28:29,584 --> 00:28:36,424 PETA har väldigt bra, effektiva och slående kampanjer. 340 00:28:36,591 --> 00:28:40,095 Befria dem! 341 00:28:40,261 --> 00:28:42,931 Befria dem! 342 00:28:43,515 --> 00:28:48,311 Människor drunknar i vatten som fiskar kvävs på land. 343 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 Skäms! 344 00:28:51,106 --> 00:28:54,484 Och de visar att aktivism ger resultat. 345 00:28:54,651 --> 00:28:58,613 PETA säger sig ha övertalat SeaWorld att sluta rida på delfiner. 346 00:28:58,780 --> 00:29:02,617 Ringling Bros. ska börja fasa ut elefanter från sina cirkusnummer. 347 00:29:02,784 --> 00:29:04,327 PÄLS ÄR MORD 348 00:29:05,412 --> 00:29:09,374 Som andra framgångsrika organisationer är de väldigt polariserande. 349 00:29:09,541 --> 00:29:15,088 Men om man ska få folks uppmärksamhet och få igenom förändring i frågor... 350 00:29:15,255 --> 00:29:16,297 STOPPA DJURFÖRSÖK 351 00:29:20,051 --> 00:29:22,053 ...så behöver man göra folk arga. 352 00:29:29,477 --> 00:29:35,150 Människoapan har tvingats uppträda i tv och film i årtionden. 353 00:29:36,401 --> 00:29:38,194 Skulle du stå ut med det livet? 354 00:29:39,404 --> 00:29:41,823 Inga apor användes för den här reklamen. 355 00:29:42,866 --> 00:29:43,867 Tack så mycket. 356 00:29:44,034 --> 00:29:48,955 Jag står här för att för 21 år sedan gjorde jag en film 357 00:29:49,122 --> 00:29:51,374 där jag träffade den här killen. 358 00:29:52,500 --> 00:29:54,919 Filmen hette Buddy och jag spelade... 359 00:29:55,086 --> 00:29:58,131 År 1996 gjorde jag en film som hette Buddy. 360 00:30:00,925 --> 00:30:03,762 Den handlar om en kvinna som har schimpanser 361 00:30:03,928 --> 00:30:07,349 men egentligen om att man inte kan tämja vilda djur. 362 00:30:07,515 --> 00:30:10,143 Man måste låta det vara sig själva, släppa taget. 363 00:30:10,935 --> 00:30:13,938 Vet bi var den är? I Joes öra! 364 00:30:14,105 --> 00:30:17,942 För mig var det bästa att jag fick gosa med schimpanser hela dagarna. 365 00:30:18,109 --> 00:30:22,155 Tonka var en av schimpanserna 366 00:30:22,322 --> 00:30:24,574 och vi föll för varandra. 367 00:30:24,741 --> 00:30:29,579 Sådär, mycket bättre. Var inte ledsen, grabben. 368 00:30:30,288 --> 00:30:35,335 Varje morgon jag kom till inspelningen var han så glad att se mig. 369 00:30:35,502 --> 00:30:39,297 Han hittade på sin tränare och bara... Han fick inte lämna stolen 370 00:30:39,506 --> 00:30:43,718 men tränaren lät honom och han hoppade upp i min famn. 371 00:30:45,011 --> 00:30:46,471 Det var magiskt. 372 00:30:46,971 --> 00:30:51,935 I Skottland kallar vi det "cuthy". Om ett djur eller en person är cuthy 373 00:30:52,102 --> 00:30:57,982 så betyder det att de gör så här med sin personlighet och kroppsspråk. 374 00:30:58,149 --> 00:31:00,777 Då är man cuthy. De vill vara så med dig. 375 00:31:00,944 --> 00:31:02,737 Och Tonka var cuthy. 376 00:31:04,322 --> 00:31:06,574 Tonka var runt fem år. 377 00:31:07,075 --> 00:31:13,915 Man kan inte ha tama schimpanser som är mycket äldre än så. 378 00:31:18,586 --> 00:31:22,507 Vad jag fick höra hände med Tonka efter att hans filmkarriär var över 379 00:31:22,674 --> 00:31:24,884 var att han tog pension i Palm Springs. 380 00:31:27,262 --> 00:31:31,224 Min bild av Palm Springs var bara gamlingar och homosexuella. 381 00:31:31,391 --> 00:31:33,560 Och nu även pensionerade schimpanser. 382 00:31:33,727 --> 00:31:36,312 Jag väntade mig att springa på honom. 383 00:31:45,572 --> 00:31:47,782 Jag hade gjort några kampanjer med PETA 384 00:31:47,949 --> 00:31:52,662 och sen sa de att de hade hittat ett ställe i Missouri 385 00:31:52,829 --> 00:31:55,832 där schimpanser hölls under hemska förhållanden 386 00:31:55,999 --> 00:31:57,584 och att en av dem var Tonka. 387 00:31:59,919 --> 00:32:03,506 De visade mig en bild på honom där han satt i en inomhusbur... 388 00:32:03,673 --> 00:32:05,133 Det var verkligen... 389 00:32:07,010 --> 00:32:08,511 Det var väldigt upprörande. 390 00:32:08,678 --> 00:32:12,057 När de gjort sitt i underhållningsbranschen 391 00:32:12,223 --> 00:32:17,562 då kan vem som helst köpa dem från hemska små djurparker och sånt. 392 00:32:17,729 --> 00:32:21,941 PETA bad mig delta i kampanjen för att befria schimpanserna. 393 00:32:22,108 --> 00:32:28,239 Jag hoppas att Tonka kan få den pension jag tänkte att han skulle få. 394 00:32:28,406 --> 00:32:31,034 Jag visste att PETA var ute efter Connie. 395 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Tack. 396 00:32:35,538 --> 00:32:39,668 Jag kände att det var en chans att göra det jag alltid velat göra. 397 00:32:45,882 --> 00:32:48,134 - Vem är det? - Candy. 398 00:32:48,677 --> 00:32:49,761 Och vem är det? 399 00:32:52,430 --> 00:32:54,140 Hej, sötnos! 400 00:32:54,933 --> 00:32:58,937 PETA gav mig ett par glasögon med en kamera i 401 00:32:59,104 --> 00:33:02,440 och sa: "Filma så mycket du bara kan." 402 00:33:08,196 --> 00:33:09,197 Hej! 403 00:33:11,825 --> 00:33:15,662 Jag kände att jag förrådde nån jag älskade. 404 00:33:15,829 --> 00:33:19,165 "Du vet vad som händer när detta blir offentligt." 405 00:33:20,250 --> 00:33:25,755 Det var... Jag kan inte sätta ord på hur mycket jag hatade mig själv. 406 00:33:26,506 --> 00:33:30,135 Jag hatade att jag behövde skada nån för att hjälpa nån annan. 407 00:33:30,593 --> 00:33:33,388 Vad kostar en schimpansunge? 408 00:33:33,555 --> 00:33:35,390 Sextiofem tusen dollar. 409 00:33:38,727 --> 00:33:43,440 Jag tyckte Connie var en fin människa och hon älskade schimpanserna så. 410 00:33:44,566 --> 00:33:50,196 De hade gjort om sovrummet till en bur så att ungarna kunde bo där med dem. 411 00:33:50,363 --> 00:33:51,573 Har du baba? 412 00:33:52,949 --> 00:33:58,079 Det verkade faktiskt som att hon älskade schimpanser. 413 00:34:00,832 --> 00:34:04,461 Vi definierar väl bara kärlek olika. 414 00:34:07,130 --> 00:34:10,258 Hej. Här, vill du ta en selfie? 415 00:34:12,260 --> 00:34:13,261 Hej. 416 00:34:13,762 --> 00:34:17,515 Schimpanserna hölls i nästan helt öde inhägnader 417 00:34:17,682 --> 00:34:20,143 fulla med skräp och avföring. 418 00:34:20,310 --> 00:34:22,854 Det var olagligt. 419 00:34:23,730 --> 00:34:28,568 Så 2017 beslutade vi att stämma dem. 420 00:34:28,735 --> 00:34:32,280 Vi påstod att förhållandena schimpanserna hölls under 421 00:34:32,447 --> 00:34:35,784 utgjorde ett brott mot lagen om utrotningshotade arter. 422 00:34:36,826 --> 00:34:40,789 Stämningen PETA väckte handlade inte bara om att ta schimpanserna 423 00:34:40,955 --> 00:34:46,961 utan om att kräva att man förbättrade förhållandena 424 00:34:47,128 --> 00:34:48,546 och deras omsorg. 425 00:34:48,713 --> 00:34:50,090 Det är deras bild. 426 00:34:50,256 --> 00:34:56,096 Jag kan beskriva exakt hur de bedriver alla sina mål. De är massproducerade. 427 00:34:56,262 --> 00:34:57,931 Det är vad jag kallar det. 428 00:34:58,098 --> 00:35:02,352 De använder samma blanketter, samma brutala metoder. 429 00:35:04,979 --> 00:35:07,107 De vill inte fixa problemen. 430 00:35:09,734 --> 00:35:13,488 De vill bara bränna dina pengar för att kunna ta djuren ifrån dig. 431 00:35:15,615 --> 00:35:21,162 Jag började jobba hos Connie sex månader efter PETA:s stämning. 432 00:35:21,329 --> 00:35:24,332 Jag hade aldrig kört en sån här förrän jag kom hit. 433 00:35:25,083 --> 00:35:28,044 Jag är stadsbo, jag gör inte sånt här. 434 00:35:28,211 --> 00:35:31,297 PETA hade en rapport på 365 sidor 435 00:35:32,507 --> 00:35:37,929 där en veterinär påstod att vi hade en massa allvarliga problem. 436 00:35:45,854 --> 00:35:49,357 Jag beslutade att åtgärda alla brister rapporten nämnde. 437 00:35:52,485 --> 00:35:55,030 Gamla saker kan rustas upp. 438 00:35:57,824 --> 00:36:00,994 Var beredd nu, för han kommer att banka. 439 00:36:06,332 --> 00:36:09,044 Connie var orolig för att lägga så mycket pengar 440 00:36:09,210 --> 00:36:11,296 i kampen för att behålla sina barn. 441 00:36:11,463 --> 00:36:14,716 Jag sa: "Lugn, det är dina barn. Hur kan de ta dem? 442 00:36:14,883 --> 00:36:18,178 Det här är ju USA, rättssystemet skyddar oss 443 00:36:18,345 --> 00:36:20,221 för vi har inte gjort nåt fel." 444 00:36:22,057 --> 00:36:23,308 Mer snacks? 445 00:36:23,475 --> 00:36:24,851 Du måste göra "mer". 446 00:36:25,018 --> 00:36:27,103 Inte med foten. Gör "mer snacks". 447 00:36:27,270 --> 00:36:31,149 "Mer"... Duktig pojke. "Mer snacks." Duktig! 448 00:36:31,733 --> 00:36:34,194 Connie fick skänkt gammal frukt och grönt. 449 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 Det oroade PETA. 450 00:36:36,821 --> 00:36:39,324 Nu får de huvudsakligen färska grönsaker. 451 00:36:39,491 --> 00:36:43,828 Sockerärtor, zucchini, paprika och ägg för protein. 452 00:36:43,995 --> 00:36:46,414 Nästan allt köps från Walmart. 453 00:36:47,165 --> 00:36:53,380 Tonia Haddix la regelbundet upp förbättringar de gjorde på Facebook. 454 00:36:54,130 --> 00:36:58,551 Saker som en ny hängmatta eller ett nytt lager färg. 455 00:36:59,052 --> 00:37:02,430 Skulle jag uppskatta hur mycket jag spenderat 456 00:37:02,597 --> 00:37:04,474 skulle jag säga en halv miljon dollar. 457 00:37:05,141 --> 00:37:08,687 Inte alls i närheten av en halv miljon dollar. 458 00:37:09,771 --> 00:37:11,564 Jag jobbade röven av mig. 459 00:37:11,731 --> 00:37:14,067 Men PETA tittade aldrig på förbättringarna 460 00:37:14,234 --> 00:37:16,903 eller kom för att se schimpanserna livskvalitet 461 00:37:17,487 --> 00:37:19,656 för de skiter i schimpanserna. 462 00:37:20,448 --> 00:37:26,204 De vill bara främja sin agenda: Att ingen ska äga några djur. 463 00:37:27,247 --> 00:37:28,623 Kom. 464 00:37:28,790 --> 00:37:34,921 PETA har ingen empati för djurens ägare eller den kärlek de känner för djuren. 465 00:37:36,548 --> 00:37:40,343 Det är det folk inte förstår. 466 00:37:42,595 --> 00:37:44,264 Jag började älska dem. 467 00:37:51,479 --> 00:37:54,607 Det är som att varje dag vakna till en annan värld. 468 00:38:00,530 --> 00:38:02,282 De krossar inte ens hjärta. 469 00:38:03,992 --> 00:38:05,577 De vill vara till lags. 470 00:38:06,202 --> 00:38:07,746 Ger du mig pappren? 471 00:38:08,329 --> 00:38:11,875 Ge mig pappren. Tryck ut dem hit till mig. 472 00:38:12,083 --> 00:38:13,543 Tack, kompis. 473 00:38:13,710 --> 00:38:16,671 De växer inte upp och blir egensinniga. 474 00:38:16,838 --> 00:38:20,216 Vad tramsig du är! Kan du visa tänderna? 475 00:38:20,383 --> 00:38:23,011 Visa bissingarna! 476 00:38:23,178 --> 00:38:25,764 De är livslånga vänner. 477 00:38:28,516 --> 00:38:31,978 Trevligt att träffas, Tonka. Kan du klappa? 478 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Särskilt Tonka. 479 00:38:33,605 --> 00:38:36,524 Stick ut tungan. Ska du visa mig den? 480 00:38:36,691 --> 00:38:39,694 Tonka var 38 år och min bästa vän. 481 00:38:41,363 --> 00:38:43,656 Nu ler du inte längre! 482 00:38:46,701 --> 00:38:50,955 Man faller för schimpanserna direkt. Det går så snabbt. 483 00:38:51,122 --> 00:38:54,793 Vänd dig om. Ska jag klia ryggen? 484 00:38:57,587 --> 00:39:00,715 Jag kan sitta med dem i timmar tills fem på morgonen 485 00:39:00,882 --> 00:39:03,718 och sen sova några timmar innan jag städar burarna. 486 00:39:06,805 --> 00:39:08,640 Det var min dröm. 487 00:39:10,183 --> 00:39:11,851 Vill du ha min sko igen? 488 00:39:12,018 --> 00:39:15,939 Jösses, vad han gillar mina skor! 489 00:39:23,279 --> 00:39:25,949 När de låter så är de glada. 490 00:39:26,449 --> 00:39:29,661 Till sist sa jag till Connie: 491 00:39:29,828 --> 00:39:33,873 "Skriv över dem på mig. Jag tar värsta smällen från stämningen." 492 00:39:39,629 --> 00:39:44,926 Det fanns ingen anledning att Tonia skulle överta ägarskapet 493 00:39:45,093 --> 00:39:48,555 förutom i ett försök att göra stämningen irrelevant 494 00:39:48,722 --> 00:39:52,976 och få den avvisad då ägaren inte var en av parterna. 495 00:39:53,810 --> 00:39:57,981 Därför tvingades vi 2019 att inkludera henne i stämningen. 496 00:39:59,190 --> 00:40:02,944 Det höll stämningen intressant. 497 00:40:10,827 --> 00:40:13,705 Jag vill städa buren så jag måste släppa ut honom. 498 00:40:13,872 --> 00:40:16,833 Men jag tänkte låsa de dörrarna för han är stark. 499 00:40:31,014 --> 00:40:33,183 Okej, det slaget förlorade jag. 500 00:40:34,642 --> 00:40:39,022 Han är den schimpans jag helst inte vill träffa. 501 00:40:39,606 --> 00:40:42,067 Hej, grabben. Hej, Kerry. 502 00:40:42,233 --> 00:40:45,028 Här ser man hur stark Kerry är. 503 00:40:46,696 --> 00:40:51,868 Såg ni? Han försökte ta tag i mig. Jag vet det och vet vad jag ska göra. 504 00:40:52,035 --> 00:40:57,040 Det var Kerry som rymde här vid Highway CC utanför Festus. 505 00:40:57,207 --> 00:41:00,502 Gud, han klättrar in! Han rånar dem! 506 00:41:00,669 --> 00:41:04,547 I kvällens program, en förrymd schimpans i Festus. 507 00:41:04,714 --> 00:41:05,965 Det chockade folk. 508 00:41:06,132 --> 00:41:08,468 Man ser apan försöka ta sig in i en bil. 509 00:41:08,635 --> 00:41:11,846 Efter att Tonia blev schimpansernas juridiska ägare 510 00:41:12,013 --> 00:41:15,684 uppstod det fortfarande problem vid Missouri Primate Foundation. 511 00:41:15,850 --> 00:41:19,312 För hon saknar kompetensen att ta hand om schimpanser. 512 00:41:19,479 --> 00:41:24,901 Hon saknar formell utbildning. Hon är bara nån som gillar schimpanser. 513 00:41:28,571 --> 00:41:33,618 Min regel är att aldrig gå iväg från en bur utan att den är låst. 514 00:41:33,785 --> 00:41:35,328 Punkt slut. 515 00:41:36,204 --> 00:41:39,958 Det är så lätt att bli bortkallad medan låset är av 516 00:41:40,125 --> 00:41:44,045 och dörrarna saknar säkerhetsspärr, så då har man en lös schimpans. 517 00:41:46,047 --> 00:41:49,926 En kontroversiell primatanläggning i Festus är i skottlinjen igen. 518 00:41:50,093 --> 00:41:52,512 Två schimpanser rymde i söndags. 519 00:41:52,679 --> 00:41:56,057 En bur verkar ha varit olåst. 520 00:41:56,224 --> 00:42:01,771 Under målets gång rymde schimpanser två gånger. 521 00:42:02,313 --> 00:42:08,319 Jag tror att PETA anlitade folk för att låsa upp burarna. 522 00:42:08,903 --> 00:42:11,656 Anmärkningsvärt var Tonias svar 523 00:42:11,823 --> 00:42:15,368 att PETA kan ha skickat folk för att låsa upp burarna. 524 00:42:17,287 --> 00:42:19,414 Såna vanföreställningar har hon. 525 00:42:22,375 --> 00:42:26,921 Tonias deadline för att göra förbättringarna kom och gick. 526 00:42:27,088 --> 00:42:32,552 Hon presenterade aldrig formellt några förändringar på anläggningen. 527 00:42:33,928 --> 00:42:38,433 Så vi yrkade flera gånger på att förflytta samtliga sju schimpanser 528 00:42:38,600 --> 00:42:40,727 till ett godkänt viltreservat. 529 00:42:40,894 --> 00:42:46,191 De har alla fötts upp i fångenskap och kan inte bara släppas i det vilda. 530 00:42:46,358 --> 00:42:51,571 Det bästa vi kan göra är att ge dem nåt som liknar deras naturliga miljö. 531 00:42:54,741 --> 00:42:58,953 Hon fick en chans men sumpade den. 532 00:42:59,829 --> 00:43:03,249 Det är där det gick fel för henne. 533 00:43:05,794 --> 00:43:07,295 Okej, Tonia. 534 00:43:07,462 --> 00:43:10,840 Vi är vid den federala domstolen här i St. Louis. 535 00:43:11,007 --> 00:43:15,428 Vi har en prövning om domstolstrots. Hur känns det? 536 00:43:15,595 --> 00:43:19,099 Börja när du vill. Du luktar fantastiskt förresten. 537 00:43:19,265 --> 00:43:20,725 Tack. 538 00:43:22,727 --> 00:43:26,189 Mina ögon är... Jag satt uppe hela natten med advokaten. 539 00:43:28,566 --> 00:43:30,360 När du känner dig redo. 540 00:43:30,527 --> 00:43:34,739 Jag satt uppe hela natten med advokaterna. De jobbade outtröttligt. 541 00:43:34,906 --> 00:43:38,159 Vi har gjort fem yrkanden nu i morse. 542 00:43:38,326 --> 00:43:40,787 I bästa fall får PETA inte ta schimpanserna 543 00:43:40,954 --> 00:43:43,206 och vi får bestrida detta utan fusk. 544 00:43:43,373 --> 00:43:48,837 I värsta fall fängslas jag idag tills det att de tar schimpanserna. 545 00:43:49,004 --> 00:43:52,048 Jag är nervös. Vem skulle inte vara det? 546 00:43:52,215 --> 00:43:57,095 Men jag står upp för vad jag tror på och jag tror på schimpanserna. 547 00:43:57,262 --> 00:44:00,890 Det är allt jag bryr mig om just nu, helt ärligt. 548 00:44:05,353 --> 00:44:06,604 TVÅ TIMMAR SENARE 549 00:44:06,771 --> 00:44:12,027 PETA vann ett domstolsbeslut om att flytta schimpanserna i Festus 550 00:44:12,193 --> 00:44:14,904 till ett godkänt viltreservat i Florida. 551 00:44:15,071 --> 00:44:17,866 Domstolen säger att schimpanserna måste bort. 552 00:44:18,033 --> 00:44:23,329 Kameror är förbjuda på anläggningen i Festus under beslagtagandet. 553 00:44:23,496 --> 00:44:26,791 Domaren fann att Tonia hade brutit mot lagen 554 00:44:26,958 --> 00:44:30,420 och beordrade att samtliga sju schimpanser 555 00:44:30,587 --> 00:44:32,922 skulle flyttas till godkända viltreservat. 556 00:44:33,089 --> 00:44:35,467 Jag älskar schimpanserna över allt annat. 557 00:44:35,633 --> 00:44:38,303 Mer än mina barn, mer än allt. 558 00:44:38,470 --> 00:44:41,681 Jag är orolig att de ska tro att vi övergett dem. 559 00:44:41,848 --> 00:44:46,561 De är ju mycket intelligenta. 560 00:44:46,728 --> 00:44:48,897 Så hur vet vi hur de kommer att känna? 561 00:44:49,064 --> 00:44:52,067 Jag vet att de kommer att sörja och vara ledsna. 562 00:44:52,233 --> 00:44:56,029 Tack, Tonia. Jag hör av mig när det ska sändas. 563 00:44:56,196 --> 00:44:57,781 Det vore toppen. Tack. 564 00:45:07,624 --> 00:45:13,963 Jag ger inte upp, det kan jag lova er. Jag ska försöka slå PETA in i det sista. 565 00:45:17,550 --> 00:45:20,595 Där har vi det lilla aset! 566 00:45:23,515 --> 00:45:27,185 Polisen ska närvara för att garantera ett problemfritt överlämnande. 567 00:45:27,352 --> 00:45:29,896 Vi hoppas undvika problem. 568 00:45:30,063 --> 00:45:32,732 Vi vill bara äntligen få flytta schimpanserna 569 00:45:32,899 --> 00:45:34,609 till det godkända reservatet. 570 00:45:34,776 --> 00:45:36,653 - Tack. - Tack. 571 00:45:36,820 --> 00:45:40,156 - Kul att ses. - Detsamma. Jag hör av mig när det sänds. 572 00:45:50,542 --> 00:45:54,546 De goda nyheterna är att hon slapp handfängsel. 573 00:45:54,713 --> 00:46:00,593 Men domaren sa att Tonia måste hålla tre kilometers avstånd 574 00:46:00,760 --> 00:46:04,723 till anläggningen när flytten görs. 575 00:46:11,604 --> 00:46:15,400 TVÅ VECKOR SENARE 576 00:46:16,359 --> 00:46:21,072 Vi förbereder schimpanserna för att PETA ska komma 577 00:46:21,239 --> 00:46:25,952 och ta dem i förvar klockan åtta imorgon. 578 00:46:27,912 --> 00:46:32,083 Det blir det jobbigaste vi varit med om, eller i alla fall jag. 579 00:46:33,877 --> 00:46:34,878 Ja. 580 00:46:35,837 --> 00:46:38,840 Candy Cane deltar i samtalet. 581 00:46:39,007 --> 00:46:42,510 Hon vill säga: "PETA är dumma som tar oss." 582 00:46:48,308 --> 00:46:54,314 PETA sa att de så gärna vill flytta dem till ett "professionellt" viltreservat. 583 00:46:56,399 --> 00:47:00,070 Jag får inte vara här efter 20.00, så... 584 00:47:00,236 --> 00:47:04,074 Enligt PETA:s order, hör och häpna... 585 00:47:05,158 --> 00:47:08,244 Så vi får släcka klockan åtta 586 00:47:08,411 --> 00:47:11,956 men tänker tillbringa så mycket tid med dem som vi kan. 587 00:47:22,676 --> 00:47:26,554 De borde få äta Happy Meals idag. Det är deras favoriträtt. 588 00:47:26,721 --> 00:47:28,682 Ja, det skulle de älska. 589 00:47:28,848 --> 00:47:32,769 De älskar Happy Meals med kycklingnuggets. Älskar! 590 00:48:00,088 --> 00:48:02,966 Man lär känna varje schimpans, och det är det sorgliga. 591 00:48:03,133 --> 00:48:07,971 De berövar dem det enda hem de vet och skötarna som känt dem hela livet 592 00:48:08,138 --> 00:48:10,473 och vet hur de är som personer, och... 593 00:48:12,851 --> 00:48:16,396 sätter dem i en situation där ingen vet nåt om dem. 594 00:48:19,566 --> 00:48:22,027 Candy gillar inte att jag gråter. 595 00:48:23,069 --> 00:48:25,655 Inte Connor heller. De vet. 596 00:48:27,615 --> 00:48:28,783 Det vet. 597 00:48:29,576 --> 00:48:32,704 De vet att jag älskar dem över allt annat. 598 00:48:34,622 --> 00:48:35,707 De vet. 599 00:48:35,874 --> 00:48:38,418 Jag har tillbringat åratal med dem 600 00:48:38,585 --> 00:48:41,796 och tagit hand om dem varje dag, även om jag var sjuk. 601 00:48:41,963 --> 00:48:43,256 Det vet. 602 00:48:46,509 --> 00:48:48,094 Candy Cane... 603 00:49:00,857 --> 00:49:03,485 Vi får inte komma närmare än så här, 604 00:49:03,651 --> 00:49:06,946 utanför Connie Caseys fastighet på State Road CC i Festus. 605 00:49:08,156 --> 00:49:13,620 U.S. Marshals och lokalpolisen är här för att övervaka beslagtagandet. 606 00:49:17,499 --> 00:49:20,251 - Ni gör intrång. - Gör vi? 607 00:49:23,380 --> 00:49:25,674 Ni får inte gå dit förrän vi är klara. 608 00:49:25,840 --> 00:49:29,094 - Kan jag stå på andra sidan gatan? - Ja, tekniskt sett. 609 00:49:39,270 --> 00:49:42,190 ARTON TIMMAR TIDIGARE 610 00:50:08,425 --> 00:50:11,511 Är det främst där inne de kommer sövas med pil? 611 00:50:12,512 --> 00:50:16,516 Connor kommer att vara här. Chloe och Mikayla där. 612 00:50:16,933 --> 00:50:18,309 - Inget här inne? - Nej. 613 00:50:18,476 --> 00:50:20,145 - Men de söver dem med pil? - Ja. 614 00:50:24,941 --> 00:50:26,568 - Är det taket? - Ja. 615 00:50:33,616 --> 00:50:36,661 Vi får hoppas att de inte ser kamerorna. 616 00:50:38,121 --> 00:50:40,290 Så schimpanserna är där inne? 617 00:50:40,457 --> 00:50:43,668 Där och på andra sidan där. 618 00:50:44,711 --> 00:50:46,212 Nu kommer nån. 619 00:51:21,456 --> 00:51:23,249 PROJEKT SCHIMPANSER 620 00:53:24,204 --> 00:53:27,749 Jag hatade att de behövde känna sig rädda 621 00:53:27,916 --> 00:53:31,461 för de sövde dem en i taget och lastade dem i lastbilen. 622 00:53:32,003 --> 00:53:35,548 Men jag är väldigt glad. 623 00:53:36,424 --> 00:53:38,009 Ångrar du nåt? 624 00:53:38,593 --> 00:53:41,596 Jag önskar bara att jag gjort det tidigare. 625 00:53:48,269 --> 00:53:52,732 Räddningsaktionen gick enligt planen och Tonia Haddix dök inte upp. 626 00:53:54,484 --> 00:53:57,153 Men det fanns ett stort problem. 627 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 En schimpans saknades. 628 00:54:07,580 --> 00:54:10,792 KASINO 629 00:54:12,377 --> 00:54:14,087 Det här är min värld. 630 00:54:16,256 --> 00:54:20,927 Kampen om schimpanserna bör vara över men nya upptäckter har gjorts. 631 00:54:21,094 --> 00:54:23,680 Schimpansdamen är nu med på riksnyheterna... 632 00:54:23,847 --> 00:54:26,850 Filmstjärneschimpansen Tonka och dess försvinnande. 633 00:54:27,017 --> 00:54:30,103 Det må låta som en film, men det här är verklighet. 634 00:54:31,062 --> 00:54:34,232 Folk faller för schimpanserna. 635 00:54:34,399 --> 00:54:38,778 Och när man är kär blir hjärnan helt vild. 636 00:54:38,945 --> 00:54:43,074 Kemikalier och hormoner som gör en irrationell. 637 00:54:45,910 --> 00:54:49,748 När jag väl haft schimpanser kunde jag inte leva utan en. 638 00:54:49,914 --> 00:54:52,584 Jag gör vad som helst för att behålla dem. 639 00:54:52,751 --> 00:54:58,298 Jag måste ta alla chanser jag får, för jag kanske har turen med mig. 640 00:56:18,920 --> 00:56:21,756 Översättning: Rasmus Edlund För TransPerfect Media