1 00:00:29,654 --> 00:00:31,281 Por Dios. 2 00:00:31,656 --> 00:00:33,616 Putos imbéciles. ¿Sí? 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,077 ¿Sí? 4 00:00:38,830 --> 00:00:39,998 ¿Sí? 5 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 ¿Qué tienes en los labios? 6 00:00:45,587 --> 00:00:48,089 Es para hacerlos más grandes. 7 00:00:48,256 --> 00:00:50,717 Pero soy muy consciente de cómo se ve. 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,136 No quiero que parezcan falsos. 9 00:00:53,303 --> 00:00:55,764 Me basta con que sean... 10 00:00:56,806 --> 00:00:59,851 ...besables, no sé cómo explicarlo. 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,978 Los quiero rellenitos 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,563 porque así me veo mucho mejor. 13 00:01:06,941 --> 00:01:08,276 No debería beber nada. 14 00:01:09,110 --> 00:01:11,029 Se enfada si bebo. 15 00:01:15,408 --> 00:01:18,161 Después de tantos años tengo un talento especial 16 00:01:18,328 --> 00:01:20,121 para saltarme las normas. 17 00:01:23,875 --> 00:01:27,170 Hola otra vez. Son las 2:46. Feliz jueves. 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,090 Seguimos hablando del interesante caso 19 00:01:30,256 --> 00:01:32,842 de los chimpancés y PETA y los sheriffs. 20 00:01:33,009 --> 00:01:35,970 ¿Qué ha pasado con Tonka, el chimpancé actor? 21 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 PETA los capturó con ayuda del servicio de Marshals, 22 00:01:39,473 --> 00:01:42,018 pero faltaba uno, un chimpancé llamado Tonka. 23 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 El grupo animalista PETA no podía creérselo. 24 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 Acusan a la mujer de mentirosa. 25 00:01:47,023 --> 00:01:50,527 Llevamos todo el día llamando a Haddix... 26 00:01:53,363 --> 00:01:56,449 El teléfono no para de sonar. Así es todos los días. 27 00:01:56,616 --> 00:01:58,410 Es ridículo. 28 00:01:59,035 --> 00:02:00,120 ¿Lista? 29 00:02:00,286 --> 00:02:01,538 Más o menos. 30 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 A ver... 31 00:02:10,672 --> 00:02:11,881 Es una locura. 32 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 Es como buscar a Wally. 33 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 Así llamo yo a esta saga: ¿Dónde está Wally? 34 00:02:18,304 --> 00:02:21,266 Cuando pones el relleno, tienes que moldearlos. 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 Suavizarlos. 36 00:02:24,019 --> 00:02:27,188 Hay gente que dice que tengo a Tonka escondido. 37 00:02:27,355 --> 00:02:30,692 Vale. ¿Dónde voy a meter a un chimpancé tan grande? 38 00:02:30,859 --> 00:02:35,238 La gente del mundillo se lo toma a risa y dice que lo tengo en un cajón. 39 00:02:35,405 --> 00:02:36,656 Solo dicen tonterías. 40 00:02:43,246 --> 00:02:46,541 PETA cree que estoy escondiendo un chimpancé. 41 00:02:46,708 --> 00:02:50,587 Soy la magnate de los monos que tiene escondido 42 00:02:50,754 --> 00:02:52,839 a un chimpancé famoso. 43 00:02:53,006 --> 00:02:56,593 - Me parecería difícil esconder un mono. - Un chimpancé. Sí. 44 00:02:56,760 --> 00:02:59,220 Ayer los invité a que fueran a mi casa. 45 00:02:59,387 --> 00:03:00,555 ¿Sí? 46 00:03:02,766 --> 00:03:05,852 Espero que nos dejen en paz, pero lo dudo. 47 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 No. Son gilipollas. 48 00:03:09,647 --> 00:03:10,690 Ya... 49 00:03:11,149 --> 00:03:16,071 LOCOS POR LOS MONOS 50 00:03:20,075 --> 00:03:22,786 LIBERACIÓN ANIMAL YA 51 00:03:23,703 --> 00:03:25,329 - ¿Todo bien? - Sí. 52 00:03:25,914 --> 00:03:27,374 ¿Podemos empezar? 53 00:03:27,540 --> 00:03:30,418 Entonces... ¿Dónde está Tonka? 54 00:03:30,585 --> 00:03:33,963 Ahora mismo, desconocemos su estado y su ubicación. 55 00:03:34,130 --> 00:03:37,175 Tonk. ¿Estás contento hoy? 56 00:03:37,341 --> 00:03:39,969 Tonka es un macho adulto de chimpancé. 57 00:03:40,136 --> 00:03:42,013 Tiene unos 30 años. 58 00:03:42,639 --> 00:03:46,226 Pesa poco más de 90 kilos. 59 00:03:46,393 --> 00:03:48,561 Es un grandullón fornido. 60 00:03:49,187 --> 00:03:52,148 No sé qué pasó con Tonka. De verdad que no lo sé. 61 00:03:52,649 --> 00:03:56,986 Lo único que sé es que la historia de Tonia no es cierta. 62 00:03:58,446 --> 00:03:59,531 Tonka ha muerto. 63 00:03:59,698 --> 00:04:03,785 Lo que pasó es que sufrió un ataque. 64 00:04:03,952 --> 00:04:05,829 Suponemos que fue un ictus... 65 00:04:05,995 --> 00:04:09,290 Antes de que PETA viniera, Tonka estaba muy enfermo. 66 00:04:09,457 --> 00:04:11,042 Es una pena. 67 00:04:11,209 --> 00:04:14,921 Fue en el peor momento porque fue casi al final del juicio. 68 00:04:16,214 --> 00:04:17,298 ¡Tonka! 69 00:04:17,507 --> 00:04:20,760 No tiene acceso al exterior porque está enfermo. 70 00:04:21,177 --> 00:04:24,472 Esta es toda la energía que tiene. 71 00:04:25,432 --> 00:04:28,435 Creemos que a Tonka le dio un ictus muy fuerte. 72 00:04:28,601 --> 00:04:32,313 Sabíamos que su corazón era grande porque le hicimos una prueba. 73 00:04:32,480 --> 00:04:34,107 Tenía un corazón enorme. 74 00:04:35,025 --> 00:04:39,195 Un veterinario certificado le envió a PETA un informe certificado, 75 00:04:39,362 --> 00:04:42,741 radiografías, analíticas completas 76 00:04:42,907 --> 00:04:46,661 que demostraban que Tonka sufría insuficiencia cardiaca congestiva. 77 00:04:46,828 --> 00:04:49,372 El veterinario me suplicó que le hiciera la eutanasia. 78 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 SE HABLÓ DE LA EUTANASIA 79 00:04:50,999 --> 00:04:54,753 Y eso es lo que pasó. Es triste, pero no se puede hacer nada. 80 00:04:57,130 --> 00:04:59,632 PETA creía que no estaba muerto, y pensé: 81 00:04:59,799 --> 00:05:03,887 "¿En serio? ¿Quizás es hora de dejar este tema?". 82 00:05:04,054 --> 00:05:05,055 ¿Por qué haría eso? 83 00:05:05,513 --> 00:05:06,890 ¿Quieres correr? 84 00:05:07,057 --> 00:05:09,517 De verdad espero que esté vivo. 85 00:05:09,893 --> 00:05:12,062 Pero si está vivo, ¿dónde coño está? 86 00:05:15,273 --> 00:05:17,776 LAGO DE OZARK 87 00:05:18,401 --> 00:05:21,029 SEPTIEMBRE DE 2021 88 00:05:21,654 --> 00:05:25,075 DOS MESES DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN DE TONKA 89 00:05:26,534 --> 00:05:29,537 DWAYNE CUNNINGHAM DIRECTOR DELEGADO 90 00:05:30,997 --> 00:05:33,707 - Tonia Haddix. - Tonia. Vale. 91 00:05:35,043 --> 00:05:39,547 Cuando se pusieron en contacto para que hiciera de director delegado, 92 00:05:39,714 --> 00:05:43,593 no tenía ni idea de lo que significaba. 93 00:05:44,302 --> 00:05:48,932 Lo busqué, pero seguía sin entenderlo del todo. 94 00:05:49,099 --> 00:05:52,727 Entiendo que sirvo como puente porque vengo del mundo animal. 95 00:05:52,894 --> 00:05:55,689 Conozco a los animales y conozco a esta gente. 96 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 Tonia Haddix. 97 00:05:58,900 --> 00:06:00,276 - T. - Hola. 98 00:06:00,443 --> 00:06:02,278 ¿Dónde estás? ¿Qué hacemos? 99 00:06:05,156 --> 00:06:08,076 LAGO DE OZARK MISURI 100 00:06:18,795 --> 00:06:20,630 Hola, amigo. ¿Quieres cereales? 101 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 Te doy un poquito, ¿vale? 102 00:06:22,924 --> 00:06:25,427 Ven aquí. Dame un beso. 103 00:06:25,593 --> 00:06:27,053 Buen chico. 104 00:06:28,013 --> 00:06:31,391 Pídemelo. Dime: "Quiero cereales". 105 00:06:31,975 --> 00:06:34,185 Ya no estamos en Festus. 106 00:06:35,979 --> 00:06:39,774 Me he mudado al lago, en el centro de Misuri. 107 00:06:39,941 --> 00:06:41,401 Son unas 11 hectáreas. 108 00:06:41,568 --> 00:06:45,071 Estamos acondicionando la casa, como puedes ver. 109 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Vamos. 110 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 Queremos hacer un zoo interactivo. 111 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 Cómo eres. 112 00:06:52,662 --> 00:06:54,539 Quiero cuatro ponis blancos 113 00:06:54,706 --> 00:06:57,375 para pintarles la crin y la cola de rosa 114 00:06:57,542 --> 00:06:59,836 y que sean como unicornios. 115 00:07:00,003 --> 00:07:02,630 Les pondré corazones brillantes en el trasero. 116 00:07:02,797 --> 00:07:05,467 Quiero que todo tenga purpurina, que brille. 117 00:07:05,633 --> 00:07:07,302 Lo mío es el brillo. 118 00:07:07,719 --> 00:07:09,721 Quedará monísimo. 119 00:07:15,393 --> 00:07:16,811 Tengo dos gibones. 120 00:07:16,978 --> 00:07:21,483 Están en peligro de extinción, pero no los voy a poner en peligro, 121 00:07:21,649 --> 00:07:24,652 así que espero no tener problemas. 122 00:07:24,819 --> 00:07:26,154 ¿Qué dicen mis niños? 123 00:07:27,655 --> 00:07:29,449 ¿Cómo puedes permitirme esto? 124 00:07:30,325 --> 00:07:33,620 Negocio con animales exóticos. 125 00:07:36,581 --> 00:07:37,791 Soy la intermediaria. 126 00:07:38,457 --> 00:07:40,960 Te consigo cualquier animal que quieras 127 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 y me llevo una parte del pago. 128 00:07:43,880 --> 00:07:46,716 Los bebés o animales con los que negocio 129 00:07:46,883 --> 00:07:48,802 los transporto yo misma. 130 00:07:48,968 --> 00:07:53,556 No me fío de que otros transportistas cuiden bien de mis bebés. 131 00:07:55,100 --> 00:07:58,561 Compro el animal en algún centro de cría privado 132 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 y me lo quedo un tiempo. 133 00:08:01,314 --> 00:08:05,860 Pero para el zoo interactivo, si me enamoro de él, me lo quedo. 134 00:08:06,778 --> 00:08:10,782 Los anuncio en mi página de Facebook. 135 00:08:10,949 --> 00:08:16,329 He crecido mucho con el boca a boca comparado con cuando empecé. 136 00:08:16,496 --> 00:08:18,415 Tengo muchos contactos en el zoo. 137 00:08:18,581 --> 00:08:22,252 Así es como genero ingresos, vendiendo bebés. 138 00:08:22,669 --> 00:08:25,296 No quieren que se sepa, claro, 139 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 pero hay mucha gente famosa que me compra. 140 00:08:28,383 --> 00:08:31,261 Un linebacker de los Cleveland Browns por ejemplo. 141 00:08:31,970 --> 00:08:35,682 He tratado con todo tipo de gente en esto de los animales exóticos. 142 00:08:36,599 --> 00:08:40,729 Señora Haddix, me interesa mucho el mono araña que tiene anunciado. 143 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 Tonia, quería confirmar lo de los capuchinos. 144 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 Busco un mono nocturno. 145 00:08:45,233 --> 00:08:48,695 - Avisa cuando nazca. - Avisa cuando te llegue algo nuevo. 146 00:08:48,862 --> 00:08:50,363 - Llámame. - Llámame. 147 00:08:50,530 --> 00:08:51,531 Llámame. 148 00:08:51,698 --> 00:08:52,866 - Llámame. - Llámame. 149 00:08:53,033 --> 00:08:55,160 - Llámame. - Llámame. Adiós. 150 00:08:55,952 --> 00:08:57,996 Y necesito tigres dorados. Adiós. 151 00:08:59,247 --> 00:09:03,209 Hasta ahora, en mi mejor año negociando con monos, 152 00:09:03,376 --> 00:09:04,878 he ganado 350 000. 153 00:09:06,254 --> 00:09:11,009 En un año vendiendo animales puedes llegar al millón fácilmente. 154 00:09:12,302 --> 00:09:16,014 Pero cambiaría esta casa y todo lo que tengo 155 00:09:16,181 --> 00:09:18,183 por volver donde estaba 156 00:09:18,350 --> 00:09:20,643 antes de que PETA se llevara a mis niños. 157 00:09:24,189 --> 00:09:26,775 Hola, mi vida. Hola, bonito. 158 00:09:26,941 --> 00:09:29,652 Me he mudado para empezar una nueva vida. 159 00:09:29,819 --> 00:09:33,365 Es mi forma de lidiar con la pérdida de los chimpancés 160 00:09:33,531 --> 00:09:36,743 porque no lo llevo nada bien, sinceramente. 161 00:09:39,454 --> 00:09:41,623 Mira cómo mola esto. 162 00:09:42,707 --> 00:09:44,793 Son los chimpancés de Connie. 163 00:09:48,338 --> 00:09:51,049 Me molesta mucho que no estén. 164 00:09:51,966 --> 00:09:54,678 Me gustaría volver a casa, a las instalaciones. 165 00:09:56,471 --> 00:09:59,140 Quiero reconectar con Connie. 166 00:10:00,392 --> 00:10:04,312 Al principio yo no hablaba mucho, solo me fijaba en lo que hacía. 167 00:10:05,021 --> 00:10:06,606 Quería ver los chimpancés. 168 00:10:11,236 --> 00:10:14,322 Tonka siempre te daba la bienvenida. 169 00:10:14,989 --> 00:10:18,326 Fue duro, si te soy sincera. 170 00:10:18,493 --> 00:10:20,870 Lloré mucho, claro. Muchísimo. 171 00:10:21,788 --> 00:10:24,249 Tonkie, saluda. Buen chico. 172 00:10:24,416 --> 00:10:26,376 A ver las gafas. 173 00:10:26,543 --> 00:10:28,545 Tonka, mi niño. 174 00:10:29,587 --> 00:10:32,215 Quien haya conocido a Tonka te dirá 175 00:10:32,382 --> 00:10:34,759 que es el chimpancé más increíble 176 00:10:34,926 --> 00:10:36,386 de todo el mundo. 177 00:10:36,553 --> 00:10:40,181 Sé que hay mucha gente que cree que el suyo es el más increíble, 178 00:10:40,348 --> 00:10:41,474 pero no. 179 00:10:42,058 --> 00:10:45,770 Era el chimpancé más increíble que vas a conocer. 180 00:10:47,772 --> 00:10:50,400 Saca la lengua para saludarte. 181 00:10:50,567 --> 00:10:52,861 No tiene ni una pizca de maldad. 182 00:10:53,528 --> 00:10:56,448 Tiene unos ojos que te derriten. 183 00:10:57,949 --> 00:11:00,368 A mí me ganó desde el primer segundo. 184 00:11:01,995 --> 00:11:05,832 Se pasó la vida haciendo películas, desde los seis meses. 185 00:11:07,208 --> 00:11:09,336 ¿Qué pasa, cariño? 186 00:11:09,502 --> 00:11:13,381 Tonka era humancé: medio humano, medio chimpancé. 187 00:11:13,548 --> 00:11:16,885 Porque era un chimpancé y lo hicimos humano. 188 00:11:17,886 --> 00:11:19,637 ¿Me das un besito? 189 00:11:20,472 --> 00:11:23,933 Me secaba las lágrimas porque no quería que llorara. 190 00:11:24,100 --> 00:11:27,937 O me acariciaba el cuello y me daba un beso en la frente. 191 00:11:28,980 --> 00:11:30,440 ¿Qué haces? 192 00:11:30,607 --> 00:11:33,318 A veces lo pillaba masturbándose, 193 00:11:33,485 --> 00:11:36,988 pero era discreto porque siempre cogía su manta 194 00:11:37,155 --> 00:11:39,783 y lo hacía debajo de la manta. 195 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 Le decía: "Tonka, para ya". 196 00:11:42,410 --> 00:11:45,622 ¿Dices que le daba vergüenza que lo pillaras masturbándose? 197 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 Sí. 198 00:11:53,380 --> 00:11:55,423 Esto es una escena de Buddy. 199 00:11:55,799 --> 00:11:58,968 Ese es Tonka, el de los patines. 200 00:11:59,135 --> 00:12:01,638 - ¿Cómo sabes que es él? - Lo reconozco. 201 00:12:01,805 --> 00:12:04,099 - ¿Lo reconoces? - Sí. 202 00:12:05,225 --> 00:12:08,061 Ya no se pueden usar chimpancés en el cine. 203 00:12:08,228 --> 00:12:10,939 No. Nunca más. 204 00:12:12,399 --> 00:12:16,861 ¿Te preocupa que la gente te vaya a llamar hipócrita? 205 00:12:17,028 --> 00:12:20,490 Bueno, no me preocupa. O sea, es cierto. 206 00:12:20,657 --> 00:12:23,743 Han pasado 30 años, he cambiado, el mundo ha cambiado. 207 00:12:23,910 --> 00:12:25,537 Y de verdad creo 208 00:12:26,746 --> 00:12:29,249 que tienen razón. 209 00:12:29,416 --> 00:12:33,837 Reconozco la suerte que tuve de vivir esa experiencia, 210 00:12:34,004 --> 00:12:38,717 pero ahora me doy cuenta de que no beneficiaba a los animales. 211 00:12:45,724 --> 00:12:48,143 Esa es su huella. 212 00:12:48,768 --> 00:12:51,146 Hay una escena donde sale pintando. 213 00:12:52,605 --> 00:12:54,649 Después de Buddy, fui a Europa 214 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 a hacer una película deprimente en Budapest. 215 00:12:57,819 --> 00:13:01,865 Caroline, la directora de Buddy, sabía que lo estaba pasando fatal 216 00:13:02,032 --> 00:13:03,491 y me envió ese cuadro. 217 00:13:03,658 --> 00:13:07,495 Lo tuve colgado en Budapest durante los meses de rodaje. 218 00:13:09,205 --> 00:13:12,917 Es difícil describir la conexión que tienes con un animal. 219 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 O con un humano. 220 00:13:14,461 --> 00:13:16,629 Pasa sin más. 221 00:13:17,547 --> 00:13:21,926 Pero, a fin de cuentas, no es un niño ni un humano. 222 00:13:22,093 --> 00:13:23,928 Es un animal salvaje. 223 00:13:27,015 --> 00:13:30,935 Esta casa es una locura con tantos animales. 224 00:13:31,102 --> 00:13:35,065 Hola, Katie. A este bebé lo he criado yo. 225 00:13:35,231 --> 00:13:38,234 Se llama Katie y me dice: "Mami, dame el biberón". 226 00:13:47,160 --> 00:13:51,206 No veo mucho la tele ni uso las redes sociales. 227 00:13:51,373 --> 00:13:54,376 Pero tiene gracia cómo hablan de mí. 228 00:13:55,126 --> 00:13:59,255 La magnate de los monos finge la muerte de un famoso chimpancé. 229 00:14:00,090 --> 00:14:05,345 Me hace gracia porque, en primer lugar, no soy una magnate de los monos. 230 00:14:05,512 --> 00:14:09,641 En segundo lugar: ¿fingir la muerte de un chimpancé? 231 00:14:09,808 --> 00:14:12,143 Vale. ¿Por qué motivo? 232 00:14:12,310 --> 00:14:15,146 Quiero que PETA me explique 233 00:14:15,313 --> 00:14:19,317 en qué me beneficia a mí fingir la muerte de Tonka. 234 00:14:19,859 --> 00:14:24,197 Vale. Me consta que PETA siempre está al acecho, 235 00:14:24,364 --> 00:14:27,325 así que no podría haberme quedado con Tonka. 236 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Entonces, 237 00:14:28,952 --> 00:14:32,872 ¿por qué razón iba a fingir la muerte de Tonka? 238 00:14:33,039 --> 00:14:36,710 No tengo ningún propósito. 239 00:14:38,211 --> 00:14:40,380 Hoy nos acompaña Jared Goodman, 240 00:14:40,547 --> 00:14:43,550 quien ha estado litigando el caso desde su inicio. 241 00:14:43,717 --> 00:14:46,720 Tonia se ha ofrecido a que Peta le registre la casa. 242 00:14:46,886 --> 00:14:50,306 Dicen que tengo un chimpancé escondido. Que vengan a mirar. 243 00:14:50,473 --> 00:14:52,434 Pero no habéis aceptado. 244 00:14:52,600 --> 00:14:55,020 No tenemos razones para creer 245 00:14:55,186 --> 00:14:56,896 que Tonka está en su casa. 246 00:14:57,355 --> 00:15:02,068 Nos consta que no está habilitada para acoger un chimpancé. 247 00:15:02,444 --> 00:15:05,196 Tonka es un chimpancé adulto y peligroso. 248 00:15:05,363 --> 00:15:09,659 No va a estar viviendo en su casa como si fuera un niño. 249 00:15:11,119 --> 00:15:15,623 No hay duda de que los chimpancés son adorables de pequeños, 250 00:15:15,790 --> 00:15:19,419 pero cuando crecen se hacen muy fuertes 251 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 y suponen un gran peligro para las personas. 252 00:15:24,758 --> 00:15:26,801 Necesitan recintos especiales. 253 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Tienen tanta fuerza 254 00:15:32,474 --> 00:15:35,560 que les resulta muy fácil hacer daño a una persona. 255 00:15:36,603 --> 00:15:41,608 Y un ejemplo de esto es el ataque más famoso de la historia: 256 00:15:42,650 --> 00:15:45,278 Travis el chimpancé. 257 00:15:48,448 --> 00:15:51,117 Trav, ven aquí. 258 00:15:51,284 --> 00:15:53,620 Pon las piernas en mi cuello. 259 00:15:53,787 --> 00:15:57,248 Rodea mi cuello. Dame un beso grande. Ven aquí. 260 00:15:59,000 --> 00:16:00,210 Ven aquí. 261 00:16:03,213 --> 00:16:05,507 911, ¿en qué puedo ayudarle? 262 00:16:05,674 --> 00:16:07,258 Soy Sandy Herold. 263 00:16:09,052 --> 00:16:10,387 Que venga la policía. 264 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 ¿Qué está pasando? 265 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 - Está matando a mi amiga. - ¿Quién? 266 00:16:16,893 --> 00:16:18,645 ¡Mi chimpancé! 267 00:16:37,330 --> 00:16:40,040 ¿Cuál es tu relación con Sandy Herold? 268 00:16:40,709 --> 00:16:44,879 Mi padre estuvo casado cuatro veces y ella fue la esposa número dos. 269 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Aquí está. 270 00:16:47,716 --> 00:16:51,344 ¿A que mola? Todo un hallazgo. 271 00:16:51,511 --> 00:16:54,848 Se habló muy mal en la tele y en los periódicos 272 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 sobre Sandy y Travis. 273 00:16:57,392 --> 00:17:00,770 Yo me mordí la lengua y no dije nada. 274 00:17:01,646 --> 00:17:03,982 Quiero que la gente sepa la verdad 275 00:17:04,148 --> 00:17:06,651 porque se dijeron muchas gilipolleces. 276 00:17:08,819 --> 00:17:10,946 Sandy era una cachonda. 277 00:17:11,531 --> 00:17:13,157 Me hacía reír mucho. 278 00:17:13,324 --> 00:17:15,660 Te lo pasabas genial con ella. 279 00:17:18,204 --> 00:17:21,583 Un día, me dijo que iba a comprar un chimpancé. 280 00:17:22,416 --> 00:17:24,711 Le pregunté que dónde 281 00:17:25,462 --> 00:17:30,175 y me dijo que conocía a una mujer en Misuri que se llamaba Connie. 282 00:17:31,718 --> 00:17:35,180 Connie Casey, dueña de la empresa Chimparty, 283 00:17:35,347 --> 00:17:39,976 se dedica al negocio de la cría y venta de chimpancés como mascotas. 284 00:17:41,603 --> 00:17:45,940 Dijo que iba a ir a Misuri a recoger el chimpancé por 40 000 pavos. 285 00:17:47,359 --> 00:17:49,778 Fue y volvió con Travis. 286 00:17:50,779 --> 00:17:54,324 El bebé más bonito del mundo. De verdad. 287 00:17:54,491 --> 00:17:57,660 ¿Qué haces, Travis? Dame un beso. 288 00:17:58,703 --> 00:18:00,330 Así. Aprieta fuerte. 289 00:18:00,497 --> 00:18:02,791 Escúrrelo. Buen chico. 290 00:18:02,957 --> 00:18:04,626 Te quiero. 291 00:18:04,793 --> 00:18:08,213 ¡Pedalea! ¡Buen chico! 292 00:18:08,380 --> 00:18:09,464 Mira eso. 293 00:18:13,176 --> 00:18:15,720 Recuerdo que Sandy me dijo: 294 00:18:15,887 --> 00:18:19,557 "¿No te encanta este cabroncete? ¿A que es monísimo?". 295 00:18:20,266 --> 00:18:21,434 Guarda un poco. 296 00:18:21,601 --> 00:18:24,020 Muy bien. Que se vuelva un borracho. 297 00:18:25,105 --> 00:18:28,024 Travis era como un miembro más de la familia. 298 00:18:28,191 --> 00:18:30,360 Solo que no sabía hablar. 299 00:18:30,527 --> 00:18:34,364 Sandy era su madre y Jerry era su padre. 300 00:18:34,531 --> 00:18:38,576 Travis, vete con papá. Venga, vamos. 301 00:18:40,120 --> 00:18:42,330 Le enseñaron a ir al baño. 302 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Sabía usar el microondas. 303 00:18:45,625 --> 00:18:48,878 Se hacía la comida y se comía sus golosinas. 304 00:18:49,045 --> 00:18:50,964 Vamos a llamar a la abuela Connie 305 00:18:51,131 --> 00:18:53,550 para decirle cómo dar de comer a los demás. 306 00:18:54,134 --> 00:18:57,804 Le enseñaron a conducir. Sabía mover el volante. 307 00:18:57,971 --> 00:18:59,973 Sabía dónde estaba el acelerador. 308 00:19:00,557 --> 00:19:02,934 Se metía en el coche de un salto. 309 00:19:03,101 --> 00:19:04,561 Le encantaba ir de paseo. 310 00:19:05,228 --> 00:19:07,355 Iban a todos lados con Travis. 311 00:19:07,522 --> 00:19:10,775 Nunca se sintió solo. Ni él ni Sandy. 312 00:19:11,276 --> 00:19:13,028 La situación perfecta. 313 00:19:16,322 --> 00:19:19,909 Sandy y Jerry montaron una empresa de remolques desde cero 314 00:19:20,076 --> 00:19:21,536 llamada Desire Me Motors. 315 00:19:23,872 --> 00:19:26,374 Y Travis se convirtió en la mascota. 316 00:19:28,543 --> 00:19:31,338 La policía siempre estaba ahí. 317 00:19:32,088 --> 00:19:35,425 Se llevaban muy bien con todo el departamento de policía. 318 00:19:36,343 --> 00:19:41,222 Cuando trabajé como guardia de tráfico, veía a Travis a menudo. 319 00:19:41,389 --> 00:19:45,101 Te saludaba con la mano y tenía una sonrisa de oreja a oreja. 320 00:19:45,268 --> 00:19:49,189 A veces, se paraban a mi lado para que jugara con él. 321 00:19:50,231 --> 00:19:51,441 Lo quería. 322 00:19:54,152 --> 00:19:55,320 Tírasela a papá. 323 00:19:55,487 --> 00:19:57,405 Dame la pelota. Dámela. 324 00:19:57,572 --> 00:19:58,782 ¡Trav! 325 00:19:58,948 --> 00:20:00,492 Lo llevaban a todos lados. 326 00:20:01,076 --> 00:20:03,453 Y todo el mundo quería conocerlo. 327 00:20:04,120 --> 00:20:05,789 Conoció a Maury Povich. 328 00:20:06,289 --> 00:20:08,083 Y a Sheryl Crow. 329 00:20:08,249 --> 00:20:11,002 Hizo un anuncio con Morgan Fairchild. 330 00:20:11,169 --> 00:20:14,255 Nos han rescatado... de los precios desorbitados. 331 00:20:14,422 --> 00:20:17,008 Old Navy. Eso sí que es un descubrimiento. 332 00:20:17,384 --> 00:20:20,887 Estaba en todas partes. Y todo el mundo lo conocía. 333 00:20:24,599 --> 00:20:27,227 Aquí ya había crecido un montón. 334 00:20:28,853 --> 00:20:33,066 Es como un bebé pero grande y que no puedes controlar. 335 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Y era un pesado. 336 00:20:34,401 --> 00:20:37,404 Le decías que parara y si no quería, no quería. 337 00:20:37,570 --> 00:20:39,656 Tenías que gritarle: "Para ya". 338 00:20:41,366 --> 00:20:45,328 Cuando Travis tenía seis o siete años es cuando Sandy se dio cuenta 339 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 de que no podía controlarlo tan bien. 340 00:20:50,125 --> 00:20:53,962 Pero era su hijo y haría lo que fuera para que saliera bien. 341 00:20:54,129 --> 00:20:57,257 Siguió fingiendo que todo iba bien. 342 00:20:59,009 --> 00:21:01,094 Un chimpancé en pañales. 343 00:21:01,261 --> 00:21:05,890 Travis, de 77 kilos, saltó del coche de sus dueños. 344 00:21:07,225 --> 00:21:10,520 Durante varias horas, se apoderó de la intersección 345 00:21:10,687 --> 00:21:14,274 y los vecinos de la zona tuvieron que volver a sus casas. 346 00:21:15,066 --> 00:21:18,319 Iba corriendo por la calle, dándole cachetes a la gente. 347 00:21:18,486 --> 00:21:20,321 Fue algo gracioso. 348 00:21:20,488 --> 00:21:24,034 Travis se paró en medio de la calle para jugar. 349 00:21:24,200 --> 00:21:27,037 Dos horas después, decidió que ya era suficiente 350 00:21:27,579 --> 00:21:29,414 y volvió con sus dueños. 351 00:21:30,415 --> 00:21:32,834 Sandy dijo que quería helado. 352 00:21:33,001 --> 00:21:35,253 Así consiguieron que volviera al coche. 353 00:21:36,129 --> 00:21:39,799 ¿No empezaba así la película La rebelión de los simios? 354 00:21:39,966 --> 00:21:42,510 Ni te me acerques, maldito simio asqueroso. 355 00:21:46,306 --> 00:21:49,392 Después de eso, Connecticut cambió la ley. 356 00:21:49,559 --> 00:21:51,561 Crearon la Enmienda Travis. 357 00:21:51,728 --> 00:21:56,358 Si tenías un primate de 22 kilos o más, necesitabas un permiso. 358 00:21:57,484 --> 00:21:59,736 Pero nunca lo cumplieron. 359 00:22:02,405 --> 00:22:05,116 El alcalde le dio un aviso a Sandy. 360 00:22:05,283 --> 00:22:09,287 "No puede volver a pasar o habrá repercusiones serias". 361 00:22:11,164 --> 00:22:15,877 Después del incidente, Travis no salía de la casa. 362 00:22:16,711 --> 00:22:18,505 No lo llevaban a comprar. 363 00:22:19,339 --> 00:22:21,716 No lo llevaban en el coche. 364 00:22:22,634 --> 00:22:25,428 Ahora se lo llevaban todo a casa. 365 00:22:26,805 --> 00:22:29,849 Pasó de ser el chimpancé famoso 366 00:22:30,433 --> 00:22:32,268 al chimpancé desaparecido. 367 00:22:34,771 --> 00:22:36,314 ¿Qué quieres que haga? 368 00:22:36,815 --> 00:22:38,775 Ahora hacemos algo, un segundo. 369 00:22:38,942 --> 00:22:40,443 Espera un momento. 370 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 Déjalo comer, Trav. 371 00:22:47,826 --> 00:22:50,412 Estaba atrapado en casa sin poder decir: 372 00:22:50,578 --> 00:22:54,541 "Llevadme con vosotros, no me dejéis aquí, por favor". 373 00:22:54,708 --> 00:22:56,960 - Tengo una pupa. Mira. - Mira la pupa. 374 00:22:57,127 --> 00:22:58,586 ¿Dónde está? 375 00:22:58,753 --> 00:23:03,508 Como un año después del incidente en la carretera de Stamford, 376 00:23:03,675 --> 00:23:06,886 Jerry se puso enfermo de repente. 377 00:23:07,887 --> 00:23:10,015 Lo llevaron al hospital 378 00:23:10,181 --> 00:23:13,059 y le diagnosticaron cáncer de estómago. 379 00:23:13,226 --> 00:23:15,854 ¡Ese! ¡Sí! 380 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 No volvió a casa. 381 00:23:21,735 --> 00:23:25,155 Después de la muerte de Jerry, Travis estaba muy desanimado. 382 00:23:25,321 --> 00:23:28,783 Se le rompió el corazón, igual que a Sandy. 383 00:23:34,789 --> 00:23:38,043 Por aquel entonces, la casa estaba muy diferente 384 00:23:38,209 --> 00:23:40,920 a como estaba cuando Jerry estaba vivo. 385 00:23:41,087 --> 00:23:43,840 Sandy hacía compras compulsivas. 386 00:23:44,758 --> 00:23:48,928 Le hacía feliz comprar cosas para ella y para Travis. 387 00:23:51,139 --> 00:23:54,642 Pero Travis seguía muy deprimido. 388 00:23:55,560 --> 00:23:58,855 Se pasaba el día meciéndose. 389 00:24:00,231 --> 00:24:03,526 Intentaba hablarle y le decía: "Travis, no pasa nada". 390 00:24:03,693 --> 00:24:06,029 Intentaba distraerlo. 391 00:24:06,196 --> 00:24:09,240 Paraba un segundo y me miraba, 392 00:24:09,407 --> 00:24:11,618 pero enseguida volvía a mecerse. 393 00:24:13,661 --> 00:24:14,829 ¿Qué haces? 394 00:24:14,996 --> 00:24:17,999 Qué grande estás. Ya eres un niño grande. 395 00:24:19,084 --> 00:24:21,378 Un día, Sandy me dijo: 396 00:24:21,544 --> 00:24:25,507 "Oye, ¿por qué no traes a tus hijos para que jueguen con Travis?". 397 00:24:26,132 --> 00:24:27,550 Mi hijo Tony 398 00:24:27,717 --> 00:24:29,761 mide como 1,80, es grandote. 399 00:24:29,928 --> 00:24:33,014 ¿Quieres salir a jugar, Travis? 400 00:24:33,682 --> 00:24:35,141 Claro que sí. 401 00:24:37,185 --> 00:24:40,146 Ponte los pantalones primero. 402 00:24:40,772 --> 00:24:43,316 Toma, ponte los pantalones. 403 00:24:43,483 --> 00:24:46,820 Mira el pie. Oh, qué bien se porta. 404 00:24:46,986 --> 00:24:48,863 Vale. Dale un beso a Kerri. 405 00:24:49,072 --> 00:24:52,283 - Va a inspeccionarte los pies. - Adiós zapato. 406 00:24:53,868 --> 00:24:58,707 Travis le quitó la bota a Travis. Quería que Tony lo persiguiera. 407 00:24:58,873 --> 00:25:01,251 Sandy le dijo: "Persíguelo, Tony". 408 00:25:01,418 --> 00:25:04,838 - Eres bastante grande. - Le gusta jugar sucio. 409 00:25:05,422 --> 00:25:07,924 Míralo, se ríe. 410 00:25:08,550 --> 00:25:11,261 - No, malo. - ¡Quieto, quieto! 411 00:25:12,220 --> 00:25:14,431 ¡Tranquilo! ¡Quítamelo de encima! 412 00:25:14,597 --> 00:25:17,100 ¡Ya basta! 413 00:25:25,817 --> 00:25:29,279 Me quedé en plan: "Mierda, mira lo que ha pasado". 414 00:25:33,408 --> 00:25:37,078 El 16 de febrero de 2009, 415 00:25:37,245 --> 00:25:41,541 Sandy y yo habíamos quedado a las tres de la tarde. 416 00:25:42,250 --> 00:25:45,337 Me llamó y me dijo: "Voy a llegar un poco tarde 417 00:25:45,503 --> 00:25:48,631 "porque Travis me está dando problemas. 418 00:25:48,798 --> 00:25:52,927 "Quiere ir de paseo y me ha quitado las llaves". 419 00:25:55,805 --> 00:25:58,683 Charla Nash llamó justo en ese momento. 420 00:25:59,225 --> 00:26:02,604 Charla solía cuidar de Travis cuando les hacía falta. 421 00:26:03,104 --> 00:26:05,815 Lo conocía desde que era pequeñín, 422 00:26:05,982 --> 00:26:08,818 desde que llegó a Stamford, en Connecticut. 423 00:26:09,819 --> 00:26:13,114 Charla dijo que iría a ayudarla a meter a Travis en casa. 424 00:26:17,285 --> 00:26:20,872 Cuando Charla llegó, Travis estaba en el aparcamiento. 425 00:26:21,039 --> 00:26:23,124 Salió del coche 426 00:26:23,291 --> 00:26:26,294 y llevaba un peluche de Elmo que le había traído. 427 00:26:26,961 --> 00:26:29,172 A Travis le gustaba mucho Elmo. 428 00:26:29,339 --> 00:26:32,467 Pensó que sería una buena idea porque lo haría feliz. 429 00:26:32,967 --> 00:26:36,930 Pero acabó siendo horrible. 430 00:26:41,768 --> 00:26:45,146 - ¿Qué está haciendo el mono? - Le ha arrancado la cara. 431 00:26:45,313 --> 00:26:46,898 ¿Le ha arrancado la cara? 432 00:26:47,065 --> 00:26:50,360 Ahora quiere atacarme a mí. 433 00:26:50,527 --> 00:26:52,529 ¿El mono sigue junto a su amiga? 434 00:26:52,696 --> 00:26:56,324 - Se la está comiendo. Por favor. - ¿Se la está comiendo? 435 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 - Ay, Dios. Por favor. - Sé que no es fácil, pero cálmese. 436 00:26:59,869 --> 00:27:01,621 Atención, todas las unidades. 437 00:27:01,788 --> 00:27:04,249 Han alertado de posibles heridas graves. 438 00:27:05,083 --> 00:27:08,420 Las heridas han sido provocadas por un mono. 439 00:27:10,338 --> 00:27:13,675 Recuerdo que llegó una llamada por radio. 440 00:27:13,842 --> 00:27:16,219 Y pensé: "¿Un mono?". 441 00:27:16,803 --> 00:27:20,348 La unidad 74 va de camino al 241 de Rock Rimmon. 442 00:27:20,765 --> 00:27:23,727 Y después me di cuenta: "Es el chimpancé". 443 00:27:23,893 --> 00:27:26,438 Se trata de un chimpancé de unos 90 kilos. 444 00:27:26,938 --> 00:27:31,401 Sabemos que el mono y la víctima están fuera, desconocemos su estado. 445 00:27:32,485 --> 00:27:35,321 Me levanto. El camino hacia la entrada es largo. 446 00:27:35,488 --> 00:27:37,282 Disparadle, por favor. 447 00:27:37,449 --> 00:27:41,244 He intentado apuñalarlo y ahora está herido. 448 00:27:42,495 --> 00:27:45,123 Veo a Sandra 449 00:27:45,290 --> 00:27:48,918 apuñalándolo por la espalda con un cuchillo pequeño. 450 00:27:49,085 --> 00:27:50,086 Sandra... 451 00:27:50,253 --> 00:27:51,880 ¡Disparadle, por favor! 452 00:27:52,047 --> 00:27:53,340 ¡Rápido, por favor! 453 00:27:53,506 --> 00:27:55,675 ¡Ha matado a mi amiga! 454 00:27:57,135 --> 00:27:58,178 Por favor. 455 00:27:58,345 --> 00:28:00,889 El chimpancé se da la vuelta y me ve. 456 00:28:01,056 --> 00:28:04,684 Se acerca al coche y empieza a sacudirlo. 457 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 - Dios, tengo mucho miedo. - Sandra, háblame. 458 00:28:08,146 --> 00:28:12,776 Es como en Jurassic Park cuando sacuden el coche. Igual. 459 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 Tenía muchísima fuerza y energía. 460 00:28:18,281 --> 00:28:20,617 No me avergüenza reconocer que tenía miedo. 461 00:28:20,784 --> 00:28:22,744 Saqué la pistola. 462 00:28:22,911 --> 00:28:26,581 Si viene a por mí, no tengo más remedio que matarlo. 463 00:28:28,833 --> 00:28:32,045 Da la vuelta y viene hacia el lado de mi puerta. 464 00:28:32,671 --> 00:28:35,006 Lo miro. Me mira. 465 00:28:35,173 --> 00:28:36,591 Y arranca la puerta. 466 00:28:39,427 --> 00:28:41,763 Después levanta las manos. 467 00:28:43,098 --> 00:28:44,724 Y gruñe. 468 00:28:45,642 --> 00:28:48,603 Lo único que veo son los dientes llenos de sangre. 469 00:28:49,521 --> 00:28:53,233 Esperó un segundo y... Te juro que esto es verdad. 470 00:28:53,400 --> 00:28:55,694 No lo escuché, pero conectamos, 471 00:28:55,860 --> 00:28:59,364 y me dijo: "Hazlo, por favor". 472 00:28:59,948 --> 00:29:01,491 Como si se rindiera. 473 00:29:01,658 --> 00:29:03,243 Dispárale. 474 00:29:03,410 --> 00:29:05,912 - Sandra, quédate en el coche. - ¡Dispara! 475 00:29:13,420 --> 00:29:16,798 No se murió. Se quedó mirándome. 476 00:29:17,632 --> 00:29:20,552 Y se fue a la casa corriendo. 477 00:29:22,637 --> 00:29:23,888 No está muerto. 478 00:29:25,140 --> 00:29:26,141 No está muerto. 479 00:29:26,725 --> 00:29:28,184 No está muerto. 480 00:29:31,354 --> 00:29:33,148 Se metió en su jaula. 481 00:29:33,815 --> 00:29:36,067 Y ya. 482 00:29:37,527 --> 00:29:40,697 Hemos encontrado al animal en la casa. Está muerto. 483 00:29:44,242 --> 00:29:46,911 Cuando entró en la casa, salí del coche 484 00:29:47,078 --> 00:29:50,331 y vi a Charla en el suelo. 485 00:29:50,498 --> 00:29:52,917 No veía ninguna herida todavía, 486 00:29:53,084 --> 00:29:54,711 solo veía el cuerpo. 487 00:29:54,878 --> 00:29:57,339 La ambulancia había estado esperando 488 00:29:57,505 --> 00:29:59,674 y ya pudo pasar 489 00:29:59,841 --> 00:30:01,176 para llevársela. 490 00:30:02,010 --> 00:30:04,763 Informamos de heridas faciales de extrema gravedad. 491 00:30:08,350 --> 00:30:10,518 La escena era horrorosa. 492 00:30:12,020 --> 00:30:13,104 Lo que le hizo. 493 00:30:13,730 --> 00:30:16,274 Esa es Charla dándole de comer a Travis. 494 00:30:16,441 --> 00:30:17,942 Se conocían bien. 495 00:30:18,109 --> 00:30:21,363 Travis el chimpancé y su víctima, Charla Nash. 496 00:30:21,529 --> 00:30:23,448 Las heridas eran tan devastadoras 497 00:30:23,615 --> 00:30:27,744 que el equipo de emergencia no sabía si era un hombre o una mujer. 498 00:30:27,911 --> 00:30:31,456 Nash ha perdido los ojos, la nariz, la mandíbula... 499 00:30:31,623 --> 00:30:33,708 Tengo el cráneo abierto. 500 00:30:34,668 --> 00:30:37,295 Tengo el cerebro por fuera. 501 00:30:37,587 --> 00:30:38,880 Me ha... 502 00:30:39,214 --> 00:30:41,299 Me ha dejado fatal. 503 00:30:41,925 --> 00:30:45,095 La policía de Stamford, tras una investigación 504 00:30:45,845 --> 00:30:48,598 y según las pruebas que han sido presentadas, 505 00:30:48,765 --> 00:30:52,519 no presentará una acusación criminal. 506 00:30:53,478 --> 00:30:55,814 Nadie informó a la señora Herold 507 00:30:55,980 --> 00:30:57,524 en ningún momento 508 00:30:57,691 --> 00:31:01,611 de los riesgos que conllevaba quedarse con el chimpancé. 509 00:31:03,655 --> 00:31:05,573 Me pidió que no lo contara, 510 00:31:05,740 --> 00:31:07,534 pero me dijo que si la policía 511 00:31:07,701 --> 00:31:10,995 le hubiera revisado el cuerpo ese día, 512 00:31:11,162 --> 00:31:13,540 habrían visto que estaba llena de moretones. 513 00:31:14,749 --> 00:31:17,377 Travis, dale un beso a Kerri. 514 00:31:17,544 --> 00:31:19,337 ¡Oye, Trav! 515 00:31:21,381 --> 00:31:23,675 Travis era una bomba de relojería. 516 00:31:23,842 --> 00:31:25,051 Y ella hizo oídos sordos 517 00:31:25,218 --> 00:31:27,345 porque solo pensaba en ella misma. 518 00:31:34,394 --> 00:31:36,896 Oh. Señor Tonka. 519 00:31:37,063 --> 00:31:39,274 Qué hombrecillo tan bonito. 520 00:31:41,234 --> 00:31:43,486 La cara que pone. 521 00:31:47,615 --> 00:31:50,660 El tema de los chimpancés en cautividad 522 00:31:50,827 --> 00:31:53,371 es algo que PETA lleva décadas vigilando. 523 00:31:53,538 --> 00:31:56,207 Para entender cómo llegaron a esta situación, 524 00:31:56,374 --> 00:31:58,960 tienes que remontarte a 1973. 525 00:31:59,127 --> 00:32:02,756 Este mensaje de conservación es el más trascendental 526 00:32:02,922 --> 00:32:05,842 que un presidente ha llevado al congreso. 527 00:32:06,468 --> 00:32:11,931 El acta se presentó para proteger a las especies en peligro de extinción. 528 00:32:12,098 --> 00:32:16,519 Esto incluía a los chimpancés salvajes pero a los cautivos no 529 00:32:16,686 --> 00:32:21,358 para seguir usándolos en laboratorios, en zoológicos y en espectáculos. 530 00:32:21,524 --> 00:32:23,693 Me olvido de que tienes que eructar. 531 00:32:25,945 --> 00:32:29,949 Una vez cerrada la vía legal para los chimpancés salvajes, 532 00:32:30,450 --> 00:32:32,577 criadores como Connie Casey crecieron. 533 00:32:32,744 --> 00:32:36,373 Ahora mismo hay 18 chimpancés en casa de Connie y Mike. 534 00:32:36,539 --> 00:32:40,794 El precio por un bebé de chimpancé son unos 65 000 dólares ahora mismo. 535 00:32:41,378 --> 00:32:44,964 Grupos de interés como PETA han trabajado para protegerlos. 536 00:32:45,131 --> 00:32:48,343 A los grandes simios les supone una vida de dolor. 537 00:32:48,510 --> 00:32:50,595 No los uses en tu trabajo. 538 00:32:50,762 --> 00:32:54,516 En 2015, el Servicio de Pesca y Vida Silvestre por fin declaró 539 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 que todos los chimpancés estaban protegidos. 540 00:32:59,938 --> 00:33:03,316 Pero debido a la falta de recursos y de interés, 541 00:33:03,483 --> 00:33:07,362 el gobierno casi nunca pone en práctica las leyes de cautividad. 542 00:33:08,655 --> 00:33:12,951 Ahí entran PETA y nuestro equipo legal, para cubrir ese hueco. 543 00:33:13,118 --> 00:33:15,704 Cierran un polémico zoológico en Horry County. 544 00:33:15,870 --> 00:33:17,956 - PETA ha denunciado... - 18 infracciones. 545 00:33:18,123 --> 00:33:21,292 - Instalaciones inapropiadas... - El zoológico de Roswell... 546 00:33:21,459 --> 00:33:23,962 El zoológico cierra definitivamente. 547 00:33:24,129 --> 00:33:25,463 PETA ha dicho basta. 548 00:33:25,630 --> 00:33:30,385 Pero es probable que haya mucha más gente con chimpancés. 549 00:33:30,552 --> 00:33:33,805 En julio, PETA y los Marshals sacaron a los chimpancés, 550 00:33:34,347 --> 00:33:36,683 pero faltaba uno. 551 00:33:38,893 --> 00:33:40,895 Por eso lo hacemos. 552 00:33:42,147 --> 00:33:45,775 Por eso es muy importante que encontremos a Tonka. 553 00:33:45,942 --> 00:33:49,362 Porque si no lo llevamos a un santuario, nadie lo hará. 554 00:33:51,031 --> 00:33:52,699 Esto es para ti y... 555 00:33:52,866 --> 00:33:54,325 Ay, Dios. ¿Sabes qué? 556 00:33:54,492 --> 00:33:56,369 Esto me pone de muy mal humor. 557 00:33:56,536 --> 00:33:59,581 Ya no las como porque quitaron las rejas. 558 00:33:59,748 --> 00:34:03,543 PETA solicitó que no estuvieran enjaulados. 559 00:34:03,710 --> 00:34:05,003 ¿A que es ridículo? 560 00:34:05,170 --> 00:34:08,005 ¿Cuánto tiempo llevan sacando estas galletas? 561 00:34:09,007 --> 00:34:11,426 - No lo sabía. - No, me encantan. 562 00:34:11,592 --> 00:34:15,472 Es que... ¿Ves? Mucha gente no se da cuenta 563 00:34:15,638 --> 00:34:19,059 de las estupideces a las que llega PETA. 564 00:34:25,732 --> 00:34:27,900 Ya lo sé, mi niña. 565 00:34:28,068 --> 00:34:30,862 Primero dame un beso. No. Un beso. 566 00:34:31,029 --> 00:34:35,658 ¿Por qué PETA tiene tanta certeza de que Tonia miente sobre Tonka? 567 00:34:36,368 --> 00:34:40,621 Hemos preguntado dónde está porque no hay prueba de su muerte. 568 00:34:40,789 --> 00:34:44,125 Y nos ha dicho que lo incineraron. 569 00:34:44,292 --> 00:34:48,588 El tribunal le ordenó que presentara pruebas. 570 00:34:50,047 --> 00:34:53,259 Tonia Haddix me mandó un correo 571 00:34:53,426 --> 00:34:57,222 de un tal Jerry Aswegan 572 00:34:57,389 --> 00:34:59,391 donde decía que Tonka había muerto 573 00:34:59,557 --> 00:35:04,145 y que lo habían incinerado en una fosa a unos 73 o unos 76 grados. 574 00:35:04,604 --> 00:35:07,148 Y que solo quedaban cenizas. 575 00:35:07,315 --> 00:35:08,733 Nada de huesos. 576 00:35:10,735 --> 00:35:14,364 Primero, resulta que Jerry Aswegan es el marido de Tonia. 577 00:35:15,990 --> 00:35:20,453 Esto no lo decía en el correo ni nos lo contó su abogado. 578 00:35:21,204 --> 00:35:23,373 Y lo de la temperatura es imposible. 579 00:35:24,416 --> 00:35:28,169 Piensa que ni siquiera el horno de casa funciona a 76 grados. 580 00:35:28,336 --> 00:35:30,839 El mínimo es más que eso. 581 00:35:31,006 --> 00:35:33,508 Pero Jerry y Tonia afirmaron 582 00:35:33,675 --> 00:35:36,678 que habían incinerado a Tonka en el jardín 583 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 de tal forma que pudieron recoger unas pocas cenizas 584 00:35:40,181 --> 00:35:42,225 del fondo de la fosa. 585 00:35:42,392 --> 00:35:44,894 No sé mucho de esto porque no hago... 586 00:35:45,061 --> 00:35:47,689 No soy embalsamadora ni tengo una funeraria. 587 00:35:47,856 --> 00:35:49,649 No sé nada de funerarias. 588 00:35:49,816 --> 00:35:54,237 Pero parece ser que cuando escribieron el informe 589 00:35:54,404 --> 00:35:57,657 por primera vez tenían prisa por entregarlo 590 00:35:57,824 --> 00:36:00,535 y sin querer se les olvidó poner un cero. 591 00:36:00,702 --> 00:36:03,788 La temperatura era correcta, solo que le faltaba un cero. 592 00:36:04,789 --> 00:36:06,833 ¿Se le olvidó a quién, a Jerry? 593 00:36:07,000 --> 00:36:10,128 Sí. Le hice enviar un informe jurado al juzgado 594 00:36:10,295 --> 00:36:12,630 con la temperatura correcta. 595 00:36:13,506 --> 00:36:16,301 Las temperaturas son adecuadas, no lo pueden negar. 596 00:36:16,468 --> 00:36:19,596 Pero Jared hizo como que nunca había visto el informe. 597 00:36:19,763 --> 00:36:24,476 Nunca admitiría el hecho de que lo corregimos. 598 00:36:26,102 --> 00:36:28,229 ¿Entonces tienes las cenizas? 599 00:36:28,396 --> 00:36:29,814 Sí, claro. 600 00:36:32,692 --> 00:36:36,821 Parece tierra, pero es muy fina. 601 00:36:37,655 --> 00:36:40,325 Si quieren una muestra de las cenizas, 602 00:36:40,492 --> 00:36:41,576 pues muy bien, 603 00:36:41,743 --> 00:36:45,080 pero estoy harta de que ese imbécil cuestione mi integridad. 604 00:36:47,540 --> 00:36:50,210 Creo que mi relación con Tonia 605 00:36:50,377 --> 00:36:53,755 se describe perfectamente como "acritud". 606 00:36:53,922 --> 00:36:55,965 Principalmente por su parte. 607 00:36:56,132 --> 00:36:58,677 Si no tuviera madre, diría que es del demonio. 608 00:36:58,843 --> 00:37:00,720 Es un imbécil. Es un cabrón. 609 00:37:00,887 --> 00:37:03,682 Siempre miro su Facebook a ver si la mujer lo deja. 610 00:37:03,848 --> 00:37:05,517 Dios, es Pee-Wee Herman. 611 00:37:05,684 --> 00:37:08,520 Pee-Wee Herman. Tengo vudús de Pee-Wee Herman. 612 00:37:08,687 --> 00:37:11,272 "Desacato, desacato. Otro documento más". 613 00:37:11,439 --> 00:37:12,899 Se mete en mi Facebook. 614 00:37:13,066 --> 00:37:16,027 El muy estúpido me envió una solicitud sin querer. 615 00:37:17,028 --> 00:37:19,072 No veo la hora 616 00:37:19,239 --> 00:37:22,200 de cerrar esa pestaña para siempre. 617 00:37:22,367 --> 00:37:26,371 Intenté atropellarlo en el juicio. Le voy a partir la cara. 618 00:37:26,538 --> 00:37:28,498 No quiero matarlo, solo herirlo. 619 00:37:28,665 --> 00:37:31,376 Suerte que saltó o lo hubiera atropellado. 620 00:37:31,543 --> 00:37:34,796 No te hacen falta testigos para amenazarlo con atropellarlo. 621 00:37:36,631 --> 00:37:39,009 Sus ataques personales 622 00:37:39,175 --> 00:37:41,302 tuvieron tan poca importancia 623 00:37:41,469 --> 00:37:44,014 que ni recuerdo lo que hizo. 624 00:37:47,267 --> 00:37:49,769 Está llamando ahora mismo. 625 00:37:49,936 --> 00:37:51,187 ¿Sí? 626 00:37:51,354 --> 00:37:53,064 Hola, soy Jared Goodman. 627 00:37:53,231 --> 00:37:57,694 ¿Nos podría hablar un poco más sobre las nuevas pruebas? 628 00:37:58,028 --> 00:38:00,071 ¿Sabes qué? Paso de todo esto. 629 00:38:00,238 --> 00:38:02,615 Paso por completo de todo. 630 00:38:02,782 --> 00:38:05,243 Parece que estamos buscando a Wally. 631 00:38:07,620 --> 00:38:09,539 ¿A qué se refiere? 632 00:38:09,706 --> 00:38:12,083 ¿No sabes lo que es? 633 00:38:13,918 --> 00:38:15,795 Conozco el libro, sí. 634 00:38:16,629 --> 00:38:20,925 Si crees que me gusta esta situación, estás mal de la cabeza. 635 00:38:21,092 --> 00:38:24,387 Tú no sientes lo que yo siento por esos niños. 636 00:38:24,554 --> 00:38:28,892 No has tenido que pasar por todo lo que he pasado yo. 637 00:38:29,059 --> 00:38:31,436 Paso de este tema 638 00:38:31,603 --> 00:38:34,314 porque me han dejado de villana. 639 00:38:34,481 --> 00:38:36,775 Fui con toda mi buena voluntad 640 00:38:36,941 --> 00:38:39,486 a ayudar a Connie y a los chimpancés. 641 00:38:39,652 --> 00:38:41,905 Si no crees que llevo esa culpa encima 642 00:38:42,072 --> 00:38:46,242 y que sé que les he fallado a mis niños, es que estás loco. 643 00:38:55,210 --> 00:38:56,252 Perdón. 644 00:39:00,340 --> 00:39:02,050 Vale. ¿Algo más? 645 00:39:07,597 --> 00:39:10,392 RODÉATE DE MONOS, NO DE NEGATIVIDAD 646 00:39:10,809 --> 00:39:12,977 Es Connie. ¿Quieres contestar? 647 00:39:13,144 --> 00:39:14,145 Sí. 648 00:39:16,564 --> 00:39:18,525 - ¿Sí? - Hola. 649 00:39:18,692 --> 00:39:20,777 Llamaba para ver qué tal. 650 00:39:23,196 --> 00:39:24,614 ¿Dónde estás? 651 00:39:25,281 --> 00:39:27,117 Llegué a casa hace un rato 652 00:39:27,283 --> 00:39:29,994 y acabo de hablar con Jared Goodman. 653 00:39:30,161 --> 00:39:31,162 ¿Y? 654 00:39:31,329 --> 00:39:33,998 Bueno, tanto él como PETA son imbéciles. 655 00:39:34,165 --> 00:39:35,166 - Y... - Ya. 656 00:39:35,333 --> 00:39:36,876 Lo que esperaba. 657 00:39:37,544 --> 00:39:39,129 Ya, da miedo. 658 00:39:39,629 --> 00:39:42,382 - Quiero que me dejen en paz. - Ya. 659 00:39:42,549 --> 00:39:44,509 Intenta no llamar la atención. 660 00:39:45,927 --> 00:39:47,470 No me fío de nadie. 661 00:39:47,637 --> 00:39:48,638 Ya. 662 00:39:48,805 --> 00:39:51,224 Hablamos después. Te quiero. 663 00:39:51,391 --> 00:39:53,059 Y yo a ti, ¿vale? 664 00:39:53,226 --> 00:39:54,769 Bueno, adiós. 665 00:39:56,271 --> 00:39:58,606 MASAJE / BRONCEADO INSTANTÁNEO 666 00:40:05,280 --> 00:40:06,406 ¿Cada cuánto vienes? 667 00:40:07,282 --> 00:40:09,701 Unas dos o tres veces a la semana. 668 00:40:11,036 --> 00:40:12,704 Vale. 669 00:40:16,332 --> 00:40:18,376 Mi marido siempre me regaña. 670 00:40:18,543 --> 00:40:20,962 "¿Por qué cuentas así tu vida?". 671 00:40:21,129 --> 00:40:24,507 "Porque no tengo nada que esconder y soy un libro abierto. 672 00:40:24,674 --> 00:40:26,843 "¿Por qué no?". 673 00:40:28,011 --> 00:40:31,514 No entiendo por qué sigo siendo la mala de la película. 674 00:40:31,681 --> 00:40:33,266 Ya me he cansado. 675 00:40:33,433 --> 00:40:37,562 Le he preguntado a PETA varias veces cómo quieren que demuestre 676 00:40:37,729 --> 00:40:38,730 que está muerto. 677 00:40:38,897 --> 00:40:41,399 Así que ahora les pregunto yo. Les reto. 678 00:40:41,566 --> 00:40:44,235 Demostradme que está vivo. 679 00:40:48,782 --> 00:40:51,868 Sabíamos que Tonka seguía vivo en algún sitio, 680 00:40:52,035 --> 00:40:55,205 así que agotamos todas las opciones 681 00:40:55,372 --> 00:40:56,373 para buscarlo. 682 00:40:57,540 --> 00:41:02,170 Mandamos a gente a varias instalaciones para que lo buscaran. 683 00:41:02,337 --> 00:41:04,673 No sé si esa es la zona de los chimpancés. 684 00:41:05,715 --> 00:41:10,428 Contratamos investigadores privados para que revisaran ciertos sitios. 685 00:41:11,179 --> 00:41:13,515 Revisamos todo Internet 686 00:41:13,682 --> 00:41:15,767 por si había algún indicio. 687 00:41:18,019 --> 00:41:21,439 Hablamos con gente que quizás tuviera información. 688 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 Removimos cielo y tierra. 689 00:41:28,571 --> 00:41:30,573 Desde el principio tuve claro 690 00:41:30,740 --> 00:41:34,119 que sería un caso impredecible. 691 00:41:34,285 --> 00:41:36,996 Pero no contaba con una vidente. 692 00:41:37,163 --> 00:41:38,957 VIDENTE 693 00:41:39,124 --> 00:41:43,878 Una amiga de Tonia le contó a su vidente 694 00:41:44,045 --> 00:41:45,797 que creía que Tonka seguía vivo. 695 00:41:47,048 --> 00:41:49,092 Tonia le mandó un mensaje a su amiga 696 00:41:49,259 --> 00:41:53,179 mucho después de la supuesta muerte de Tonka 697 00:41:53,346 --> 00:41:55,807 y le dijo que estaba comprando la comida de Tonka. 698 00:41:57,851 --> 00:41:59,894 La vidente se puso en contacto 699 00:42:00,061 --> 00:42:02,313 y pudimos presentar una citación 700 00:42:02,480 --> 00:42:06,109 para conseguir copias de esos mensajes. 701 00:42:06,276 --> 00:42:07,944 Confirmó lo que ya sabíamos: 702 00:42:09,529 --> 00:42:11,281 Tonka no había muerto. 703 00:42:13,074 --> 00:42:14,117 Con estas pruebas, 704 00:42:14,284 --> 00:42:17,287 por fin podíamos llevarla de nuevo a juicio 705 00:42:17,454 --> 00:42:19,372 y averiguar qué había pasado. 706 00:42:19,956 --> 00:42:22,792 5 DE ENERO DE 2022 707 00:42:23,835 --> 00:42:26,629 Vale, buenos días. Soy la jueza Perry. 708 00:42:26,796 --> 00:42:29,758 Este es un caso de contrademanda por parte de PETA 709 00:42:29,924 --> 00:42:32,302 contra Tonia Haddix. 710 00:42:32,469 --> 00:42:34,304 Haddix, levante su mano derecha. 711 00:42:35,138 --> 00:42:38,975 ¿Jura o afirma que su declaración es la verdad, 712 00:42:39,142 --> 00:42:42,479 toda la verdad y nada más que la verdad con ayuda de Dios? 713 00:42:43,146 --> 00:42:44,272 Sí. 714 00:42:44,439 --> 00:42:47,442 - Gracias. - Buenos días, señora Haddix. 715 00:42:47,984 --> 00:42:51,154 Estamos aquí para responder a una pregunta muy simple: 716 00:42:51,321 --> 00:42:52,906 ¿dónde está Tonka? 717 00:43:04,084 --> 00:43:05,251 Se ha congelado. 718 00:43:06,044 --> 00:43:07,045 Sí. 719 00:43:07,712 --> 00:43:10,173 El señor Goodman se ha congelado. 720 00:43:13,760 --> 00:43:15,136 Se han congelado todos. 721 00:43:16,846 --> 00:43:20,183 Lo siento mucho. ¿Me escucha ahora, jueza? 722 00:43:20,350 --> 00:43:21,434 Sí. 723 00:43:22,977 --> 00:43:26,272 Señora Haddix, ¿puede ver un documento en pantalla 724 00:43:26,439 --> 00:43:28,066 titulado "Tonia"? 725 00:43:28,233 --> 00:43:30,193 Parece un mensaje. 726 00:43:31,403 --> 00:43:35,573 Ha dicho: "Estaba en casa de Cy y no tenía cobertura". 727 00:43:36,408 --> 00:43:40,161 El siguiente mensaje dice: "Tonka necesita comida". 728 00:43:43,081 --> 00:43:44,124 Sí. 729 00:43:45,458 --> 00:43:46,918 Es un capuchino que tengo. 730 00:43:47,085 --> 00:43:50,714 Tengo un capuchino nuevo. He rescatado un capuchino. 731 00:43:50,880 --> 00:43:53,216 Este capuchino se llama Tonka. 732 00:43:53,383 --> 00:43:56,594 Así que sí, estaba comprando comida para Tonka. 733 00:44:00,056 --> 00:44:02,058 ¿Desde cuándo tiene este capuchino? 734 00:44:02,225 --> 00:44:06,104 Este capuchino lo tengo desde enero. 735 00:44:06,271 --> 00:44:07,605 Enero o así. 736 00:44:07,772 --> 00:44:10,066 No, enero no. Espera que piense. 737 00:44:10,984 --> 00:44:14,988 Este capuchino lo tengo desde julio. El 5 de julio. 738 00:44:17,949 --> 00:44:19,200 Vale, seguimos. 739 00:44:20,118 --> 00:44:22,328 En la moción que presentó la semana pasada, 740 00:44:22,495 --> 00:44:25,582 reitera que encontró a Tonka muerto, ¿verdad? 741 00:44:29,294 --> 00:44:33,089 Lo que pasó es que... Lo que pasó es que entré 742 00:44:33,256 --> 00:44:36,176 y me acerqué a la jaula 743 00:44:36,343 --> 00:44:38,386 donde estaba Tonka 744 00:44:38,553 --> 00:44:41,473 y no se despertó cuando encendí las luces. 745 00:44:43,808 --> 00:44:46,811 Lo llamaba, pero no se movía. 746 00:44:48,521 --> 00:44:51,858 Lo llamaba Tonkie B. Le decía: "Tonkie B, Tonkie B". 747 00:44:52,025 --> 00:44:53,443 Pero no respondió. 748 00:44:53,610 --> 00:44:56,321 Mire si respiraba, pero no respiraba. 749 00:44:56,488 --> 00:44:58,656 Esperé un rato. 750 00:45:00,241 --> 00:45:01,743 Como no respiraba, 751 00:45:01,910 --> 00:45:04,746 cogí una tubería de PVC que tenemos ahí, 752 00:45:04,913 --> 00:45:06,498 una tubería pequeña de PVC, 753 00:45:07,665 --> 00:45:10,168 es de diámetro pequeño, pero es larga, 754 00:45:10,335 --> 00:45:14,631 y lo toqué con la tubería de PVC. 755 00:45:15,882 --> 00:45:17,759 Y no respondía. 756 00:45:17,926 --> 00:45:20,136 El brazo no se movía. 757 00:45:20,303 --> 00:45:23,723 Decidí esperar unos minutos más. 758 00:45:27,894 --> 00:45:32,065 ¡Y después abrí la puerta de la jaula y estaba muerto! 759 00:45:34,609 --> 00:45:37,362 ¡Parad ya! ¡No puedo más! 760 00:45:37,529 --> 00:45:38,738 Un segundo. 761 00:45:38,905 --> 00:45:41,324 Vamos a hacer una pausa de diez minutos 762 00:45:41,491 --> 00:45:43,827 para que se recupere. 763 00:45:44,619 --> 00:45:46,329 Vale. Gracias. 764 00:45:53,461 --> 00:45:55,964 Puto cabrón. 765 00:45:57,966 --> 00:46:01,302 Señora Haddix, le recuerdo que su micrófono está encendido. 766 00:46:01,469 --> 00:46:03,054 Gracias. 767 00:46:03,221 --> 00:46:04,347 De nada. 768 00:46:06,349 --> 00:46:08,768 FELICES FIESTAS GRACELAND, HOGAR DE ELVIS PRESLEY 769 00:46:10,812 --> 00:46:13,690 - Vale. Señor Goodman, proceda. - Sí, gracias. 770 00:46:13,857 --> 00:46:16,359 Llamamos al doctor Frederick Snow. 771 00:46:19,195 --> 00:46:21,614 Vaya friki este tipo. 772 00:46:25,952 --> 00:46:28,413 He trabajado en las fosas comunes de Bosnia 773 00:46:28,580 --> 00:46:31,207 para la Comisión internacional sobre personas desaparecidas, 774 00:46:31,374 --> 00:46:35,253 he trabajado en Kósovo como agente de las Naciones Unidas, 775 00:46:35,712 --> 00:46:39,132 pero nunca he trabajado en un caso con un chimpancé, 776 00:46:39,299 --> 00:46:42,260 y menos con uno que ha sido incinerado, presuntamente. 777 00:46:42,427 --> 00:46:45,221 Por eso me ha llamado la atención. 778 00:46:45,388 --> 00:46:46,639 Me llamo Rick Snow 779 00:46:46,806 --> 00:46:48,933 y soy antropólogo forense. 780 00:46:49,434 --> 00:46:51,269 Trabajo con restos fragmentados, 781 00:46:51,478 --> 00:46:54,314 con restos momificados, con restos descompuestos 782 00:46:54,481 --> 00:46:55,940 con restos quemados... 783 00:46:57,609 --> 00:47:01,905 Cuando leí la declaración jurada de Jerry Aswegan, 784 00:47:02,447 --> 00:47:05,200 enseguida saltaron las alarmas. 785 00:47:06,743 --> 00:47:10,330 La historia que contaron es que habían incinerado a Tonka 786 00:47:10,538 --> 00:47:11,998 en una hoguera 787 00:47:12,165 --> 00:47:15,293 y que Jerry Aswegan había recuperado las cenizas. 788 00:47:15,460 --> 00:47:18,380 Son cenizas de tamaño uniforme 789 00:47:18,546 --> 00:47:20,840 y sin fragmentos óseos 790 00:47:21,007 --> 00:47:23,635 que le dio a Tonia Haddix. 791 00:47:46,199 --> 00:47:49,494 Estos huesos con algo de carne son de cerdo y de vaca. 792 00:47:50,495 --> 00:47:52,622 Los vamos a incinerar 793 00:47:52,789 --> 00:47:54,457 en un crematorio comercial. 794 00:47:54,624 --> 00:47:56,418 Serán un buen sustituto 795 00:47:56,584 --> 00:48:00,171 para imaginarnos cómo habrían sido los huesos de Tonka. 796 00:48:09,723 --> 00:48:11,391 ¿Cuánto hay que esperar? 797 00:48:12,434 --> 00:48:14,561 ¿Qué? ¿Me preguntas a mí? 798 00:48:15,395 --> 00:48:17,355 ¿Para qué? ¿Para eso? 799 00:48:17,522 --> 00:48:19,566 Creo que dijo una hora más. 800 00:48:36,916 --> 00:48:39,169 Este es uno de los fragmentos más grandes. 801 00:48:39,336 --> 00:48:42,797 Se ve claramente que es un hueso. 802 00:48:43,298 --> 00:48:45,884 La mayoría son trozos grandes. 803 00:48:46,051 --> 00:48:49,512 Son fragmentos muy similares a los que se habrían encontrado. 804 00:48:53,266 --> 00:48:56,603 Después lo metemos todo en el procesador, 805 00:48:57,312 --> 00:49:02,484 donde se pulveriza hasta que queda un polvo casi uniforme. 806 00:49:07,530 --> 00:49:10,909 Esto es lo que todo el mundo cree que es la incineración, 807 00:49:11,076 --> 00:49:12,827 pero como acabamos de ver, 808 00:49:12,994 --> 00:49:16,081 no tiene consistencia de polvo 809 00:49:16,247 --> 00:49:18,291 hasta que pasa por el procesador. 810 00:49:18,458 --> 00:49:23,463 Así es como dicen que salieron las cenizas de Tonka, 811 00:49:23,630 --> 00:49:24,756 pero no es cierto. 812 00:49:29,552 --> 00:49:31,304 ¿Hay alguna prueba 813 00:49:31,471 --> 00:49:34,349 que demuestre que se incineró en ese lugar? 814 00:49:34,516 --> 00:49:36,976 Para mí es inconcebible. 815 00:49:37,644 --> 00:49:41,314 Al menos tal y como se describe en la información que he leído. 816 00:49:41,481 --> 00:49:44,067 ¿Ha ido a investigar? 817 00:49:44,234 --> 00:49:48,905 ¿PETA le pidió que fuera a explorar esa zona? 818 00:49:49,072 --> 00:49:50,156 - No. - Vale. 819 00:49:50,323 --> 00:49:51,491 No me lo pidieron. 820 00:49:51,658 --> 00:49:53,034 Vale. 821 00:49:53,201 --> 00:49:54,703 Supongo que después de... 822 00:49:54,869 --> 00:49:57,956 No tengo nada más que decir, supongo. Eso es todo. 823 00:50:04,879 --> 00:50:07,549 Tonia Haddix se puso a llorar durante el juicio 824 00:50:07,716 --> 00:50:08,717 con tanta fuerza 825 00:50:08,883 --> 00:50:11,886 que la jueza tuvo que parar varias veces. 826 00:50:12,053 --> 00:50:15,265 El abogado de PETA le dijo a la jueza que Haddix no cooperaba. 827 00:50:15,432 --> 00:50:19,602 La respuesta de Haddix fue: "No os lo puedo dar si está muerto". 828 00:50:19,769 --> 00:50:23,690 "Sé cómo hablo, pero es porque quería que los chimpancés..." 829 00:50:25,191 --> 00:50:28,611 Vale. Voy a ir directa al grano 830 00:50:28,778 --> 00:50:31,072 con el veredicto. 831 00:50:32,699 --> 00:50:36,286 Hay muchas pruebas incoherentes e improbables 832 00:50:36,453 --> 00:50:37,954 por parte de Haddix. 833 00:50:40,582 --> 00:50:42,751 Me parece que se inventa las cosas. 834 00:50:43,376 --> 00:50:47,380 Lo ha hecho durante todo el caso y creo que lo ha vuelto a hacer hoy. 835 00:50:48,381 --> 00:50:52,927 ¿Pero significa eso que Tonka sigue vivo y lo tiene escondido? 836 00:50:53,720 --> 00:50:54,929 No. 837 00:50:56,639 --> 00:51:00,018 Lo que quería saber es si el chimpancé está vivo o no, 838 00:51:00,185 --> 00:51:03,563 y con las pruebas presentadas hoy, no lo puedo determinar. 839 00:51:04,189 --> 00:51:06,399 Eso no quiere decir que esté muerto. 840 00:51:07,150 --> 00:51:10,779 Lo que quiere decir es que no puedo confirmar que esté vivo. 841 00:51:10,945 --> 00:51:14,240 Por eso, deniego la cuarta moción por desacato. 842 00:51:14,949 --> 00:51:18,036 Si el señor Goodman consigue pruebas 843 00:51:18,203 --> 00:51:20,330 que demuestren que Tonka sigue vivo, 844 00:51:20,497 --> 00:51:24,459 espero que vuelvan aquí con otra moción por desacato. 845 00:51:24,626 --> 00:51:28,380 No tengo ninguna razón para impedirle que lo haga. 846 00:51:30,340 --> 00:51:33,718 ¿Vale? Muchas gracias. La sesión queda terminada. 847 00:51:34,761 --> 00:51:36,221 Gracias. 848 00:51:37,847 --> 00:51:39,391 Hemos ganado. 849 00:51:46,648 --> 00:51:47,899 Hemos ganado, joder. 850 00:51:48,066 --> 00:51:49,943 Solo por ahora. 851 00:51:50,110 --> 00:51:52,404 Bueno, lo seguiremos escondiendo. 852 00:51:57,242 --> 00:51:59,077 - ¿Qué tal? - He ganado. 853 00:51:59,244 --> 00:52:00,704 - ¿Sí? - Sí, he ganado. 854 00:52:00,870 --> 00:52:05,500 Sin pruebas, tienen que dejarnos en paz, así que hemos ganado. 855 00:52:05,667 --> 00:52:07,460 Dios. 856 00:52:07,627 --> 00:52:09,170 Hemos ganado, Connie. 857 00:52:28,398 --> 00:52:29,607 Hola, amigo. 858 00:53:37,384 --> 00:53:40,220 Subtítulos: A.M.P. Para TransPerfect Media