1 00:00:29,654 --> 00:00:31,281 Hyvänen aika. 2 00:00:31,781 --> 00:00:33,616 Hemmetin idiootti. Haloo? 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,077 Haloo! 4 00:00:38,830 --> 00:00:39,998 Haloo. 5 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 Mitä teet huulillesi? 6 00:00:45,587 --> 00:00:48,089 Laitatutan niitä suuremmiksi. 7 00:00:48,256 --> 00:00:50,884 Olen todella pikkutarkka siitä. 8 00:00:51,051 --> 00:00:53,136 Ei liian suuria etten näytä feikiltä. 9 00:00:53,303 --> 00:00:55,764 Haluan niistä vain sellaiset, 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,683 sanotaanko "suudeltavat". 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,603 Miten sanoisin. Haluan niiden törröttävän, 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,563 koska niin ne näyttävät paljon paremmilta. 13 00:01:06,941 --> 00:01:08,276 En saisi juoda. 14 00:01:09,110 --> 00:01:11,029 Hän pillastuu kun teen niin. 15 00:01:15,408 --> 00:01:18,119 Minusta on tullut taitava vuosien myötä, 16 00:01:18,286 --> 00:01:20,121 mutta he eivät usko sitä. 17 00:01:23,875 --> 00:01:27,170 Tervetuloa takaisin, kello on 14.46. Hyvää torstaipäivää. 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,090 Olemme puhuneet mielenkiintoisesta tapauksesta, 19 00:01:30,256 --> 00:01:32,842 johon liittyy simpansseja, PETA ja sheriffejä. 20 00:01:33,009 --> 00:01:35,970 Mitä julkkissimpanssi Tonkalle tapahtui? 21 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 PETA haltuunotti simpanssit liittovaltion sheriffin avulla, 22 00:01:39,473 --> 00:01:42,018 mutta Tonka-niminen simpanssi puuttui. 23 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 Eläinsuojelujärjestö PETA ei uskonut sitä. 24 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 Missourilaisnaista syytettiin valehtelusta. 25 00:01:47,023 --> 00:01:50,860 Yritimme saada Haddixia kiinni koko päivän ennen klo 17:n aloitusta. 26 00:01:53,363 --> 00:01:56,449 Kuuletko puhelimen pärinän? Se on jokapäiväistä elämääni. 27 00:01:56,616 --> 00:01:58,410 Naurettavaa. 28 00:01:59,035 --> 00:02:00,120 Oletko valmis? 29 00:02:00,286 --> 00:02:01,538 Niin valmis kuin voi olla. 30 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Okei. 31 00:02:10,672 --> 00:02:11,881 Tämä on hullua. 32 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 Tämä on kuin Missä Vallu -kirjasta. 33 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 Kutsun tätä Missä Vallu -saagaksi. 34 00:02:18,304 --> 00:02:21,266 Kun täyteaine on laitettu, se pitää muotoilla. 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 Tasoittaa se ympäriinsä. 36 00:02:24,019 --> 00:02:25,020 Jotkut sanoivat, 37 00:02:25,186 --> 00:02:27,814 että piilottelin Tonkaa jossain. 38 00:02:27,981 --> 00:02:30,692 Mihin muka piilottaisin ison simpanssin? 39 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Jotkut pitivät juttua huvittavana - 40 00:02:33,236 --> 00:02:35,321 ja sanoivat sen olevan pöytälaatikossani. 41 00:02:35,488 --> 00:02:36,656 Tai mitä hyvänsä. 42 00:02:43,747 --> 00:02:46,541 PETA luulee minun piilottelevan simpanssia. 43 00:02:46,708 --> 00:02:50,587 Olen apinamoguli joka piilottelee simpanssia, 44 00:02:50,754 --> 00:02:52,839 julkkissimpanssia. 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,883 Apinan piilottelu olisi vaikeaa. 46 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 Tai simpanssin. 47 00:02:56,760 --> 00:02:59,220 Kutsuin heidät talooni eilen. 48 00:02:59,387 --> 00:03:00,555 Kutsuitko? 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,977 Toivottavasti he jättävät meidät rauhaan, mutta en usko. 50 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Eivät jätä. He ovat paskiaisia. 51 00:03:09,647 --> 00:03:10,690 Jep. 52 00:03:20,075 --> 00:03:22,786 ELÄINTEN VAPAUTUS NYT! 53 00:03:23,703 --> 00:03:25,329 Kaikki valmiina? 54 00:03:25,914 --> 00:03:27,374 Voimmeko aloittaa? 55 00:03:27,540 --> 00:03:30,418 Joten missä Tonka on? 56 00:03:30,585 --> 00:03:33,963 Sen olosuhteet ja olinpaikka eivät ole tällä hetkellä tiedossa. 57 00:03:37,341 --> 00:03:39,969 Tonka on aikuinen, urospuolinen simpanssi. 58 00:03:40,136 --> 00:03:42,013 Se on yli 30-vuotias. 59 00:03:42,639 --> 00:03:46,226 Sillä on noin sata kiloa ylimääräistä painoa - 60 00:03:46,393 --> 00:03:48,561 ja se on iso, tanakka kaveri. 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,106 En tiedä, mitä Tonkalle kävi. 62 00:03:51,272 --> 00:03:52,399 En tosiaankaan. 63 00:03:52,774 --> 00:03:56,986 Sen tiedän, että Tonian tarina ei pidä paikkaansa. 64 00:03:58,446 --> 00:03:59,531 Tonka on kuollut. 65 00:03:59,698 --> 00:04:03,785 Sillä oli kohtaus ja oletimme - 66 00:04:03,952 --> 00:04:05,829 sen olleen aivohalvaus. 67 00:04:05,995 --> 00:04:08,415 Ennen kuin PETA tuli ja vei simpanssit - 68 00:04:08,581 --> 00:04:10,291 Tonka oli todella sairas. 69 00:04:10,458 --> 00:04:14,921 Ajoitus oli huono, koska oikeusjuttu oli lopuillaan. 70 00:04:16,214 --> 00:04:17,298 Tonka! 71 00:04:17,507 --> 00:04:20,760 Sitä ei päästetä ulos, koska se on sairas simpanssi. 72 00:04:21,177 --> 00:04:24,472 Oikeastaan tämän aktiivisempi se ei koskaan ole. 73 00:04:25,432 --> 00:04:28,435 Uskomme, että Tonka sai vakavan aivohalvauksen. 74 00:04:28,601 --> 00:04:30,020 Sen sydän oli laajentunut. 75 00:04:30,937 --> 00:04:34,107 Teimme arvioinnin ja sen mukaan Tonkan sydän oli valtava. 76 00:04:35,025 --> 00:04:39,195 Virallinen eläinlääkäri lähetti PETAlle oikeaksi todetun lausunnon - 77 00:04:39,362 --> 00:04:44,034 sekä röntgenkuvat ja labrat, jotka todistivat, 78 00:04:44,200 --> 00:04:46,661 että Tonkalla oli sydämen vajaatoiminta. 79 00:04:46,828 --> 00:04:48,204 Eläinlääkäri aneli armokuolemaa, 80 00:04:48,371 --> 00:04:49,372 jopa lausunnossaan. 81 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 EUTANASIASTA PUHUTTIIN 82 00:04:50,999 --> 00:04:53,460 Niin siinä kävi. Se oli surullinen tilanne, 83 00:04:53,626 --> 00:04:54,753 mutta ei voinut mitään. 84 00:04:57,130 --> 00:04:58,381 Kun PETA sanoi, etteivät - 85 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 he usko sen kuolleen, ajattelin: 86 00:05:00,425 --> 00:05:05,055 "Olisiko aika lopettaa tämä?" Miksi hän tekisi niin? 87 00:05:07,057 --> 00:05:09,517 Toivon sen olevan elossa. 88 00:05:09,893 --> 00:05:12,062 Mutta jos se on, missä hitossa se on? 89 00:05:15,273 --> 00:05:17,776 OZARKS-JÄRVI 90 00:05:18,401 --> 00:05:21,029 SYYSKUU 2021 91 00:05:21,654 --> 00:05:25,075 KAKSI KUUKAUTTA TONKAN KATOAMISEN JÄLKEEN 92 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Tonia Haddix. 93 00:05:32,624 --> 00:05:33,707 Okei. 94 00:05:35,168 --> 00:05:37,462 Kun minua lähestyttiin projektia koskien - 95 00:05:37,629 --> 00:05:39,547 ja pyydettiin edustusjohtajaksi, 96 00:05:39,714 --> 00:05:43,593 en tiennyt ollenkaan, mistä oli kyse. 97 00:05:44,302 --> 00:05:48,932 Vaikka tutkin, mitä se tarkoittaa, en siltikään ymmärtänyt täysin. 98 00:05:49,099 --> 00:05:52,727 Mutta olin heidän yhteytensä eläinmaailmaan. 99 00:05:52,894 --> 00:05:55,689 Tunnen eläimet ja tällaiset eläinihmiset. 100 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 Tonia Haddix. 101 00:05:58,900 --> 00:06:00,276 T! -Heissan. 102 00:06:00,443 --> 00:06:02,821 Eli missä olemme? Mitä teemme? 103 00:06:05,156 --> 00:06:08,076 OZARKS-JÄRVI MISSOURI 104 00:06:19,004 --> 00:06:20,630 Hei, kamu. Haluatko jyviä? 105 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 Saat jyviä. Mitäs tykkäät? 106 00:06:22,924 --> 00:06:25,427 Tule tänne. Suukko. 107 00:06:25,593 --> 00:06:27,512 Hyvä poika. 108 00:06:28,013 --> 00:06:31,391 Kerrohan minulle. Sano: "Minä haluan jyviä." 109 00:06:32,100 --> 00:06:34,185 Emme tosiaan ole enää Festuksessa. 110 00:06:36,104 --> 00:06:41,401 Muutin järvelle Keski-Missouriin, 28 hehtaarin tilalle. 111 00:06:41,568 --> 00:06:43,194 Talo pitää sisustaa. 112 00:06:43,361 --> 00:06:45,071 Sisustamme sitä parhaillaan. 113 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Tulehan. 114 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 Suunnittelemme yksityistä lasten eläintarhaa. 115 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 Olet erityinen. 116 00:06:52,662 --> 00:06:54,539 Yritän löytää neljä valkoista ponia. 117 00:06:54,706 --> 00:06:57,375 Aion värjätä niiden harjat ja hännät pinkiksi. 118 00:06:57,542 --> 00:06:59,836 Haluan niiden näyttävän yksisarvisilta. 119 00:07:00,003 --> 00:07:02,630 Laitan sydänkimalteita niiden peppuihin. 120 00:07:02,797 --> 00:07:05,467 Kaiken on kimallettava. On oltava prameaa, 121 00:07:05,633 --> 00:07:07,302 koska pramea on minun juttuni. 122 00:07:07,719 --> 00:07:09,721 Kaiken tulee olla tosi söpöä. 123 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Minulla on pari gibbonia, 124 00:07:16,978 --> 00:07:18,271 ne ovat uhanalaisia, 125 00:07:18,438 --> 00:07:21,483 mutta pääosin tämä on uhanalaisuuden ulkopuolella, 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,652 joten emme toivottavasti joudu vaikeuksiin. 127 00:07:24,819 --> 00:07:26,154 Vai mitä, lapset? 128 00:07:27,822 --> 00:07:29,449 Kuinka sinulla on varaa tähän? 129 00:07:30,325 --> 00:07:33,620 Välitän eksoottisia eläimiä. 130 00:07:36,581 --> 00:07:37,791 Oikeastaan olen välikäsi. 131 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 Voin hankkia minkä tahansa eläimen - 132 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 ja saan välityspalkkion siitä. 133 00:07:43,880 --> 00:07:48,802 Yleensä kuljetan itse kaikki välittämäni vauvat tai mitkä tahansa eläimet. 134 00:07:48,968 --> 00:07:53,556 En luota siihen, että joku muu pitäisi huolta vauvoistani. 135 00:07:55,183 --> 00:07:58,561 Ostan eläimen yksityiseltä jalostuslaitokselta - 136 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 ja pidän sen siihen asti, kunnes... 137 00:08:01,314 --> 00:08:02,691 Tai kun on oma eläintarha, 138 00:08:03,149 --> 00:08:05,860 saatan rakastua eläimeen ja pitää sen itselläni. 139 00:08:06,778 --> 00:08:10,782 Mainostan niitä Facebookissa, laitan ne omalle seinälleni. 140 00:08:10,949 --> 00:08:13,535 Suusanan välityksellä olen tullut kuuluisammaksi, 141 00:08:13,702 --> 00:08:16,329 kuin mitä olin aloittaessani. 142 00:08:16,496 --> 00:08:18,415 Minulla on kontakteja eläintarhoissa. 143 00:08:18,581 --> 00:08:22,252 He tienaavat enemmän myymällä vauvoja. 144 00:08:22,669 --> 00:08:25,296 He eivät halua sitä julkiseen tietoisuuteen. 145 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Monet julkisuuden henkilöt ovat ostaneet. 146 00:08:28,383 --> 00:08:31,261 Cleveland Brownsien linjapuolustaja ja muita. 147 00:08:31,970 --> 00:08:35,682 Olen tavannut monenlaisia ihmisiä eksoottisten lajien parissa. 148 00:08:36,599 --> 00:08:39,144 Neiti Haddix, olet listannut hämähäkkiapinan. 149 00:08:39,309 --> 00:08:40,729 Olen kiinnostunut siitä. 150 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 Hei, yhteydenottoni koskee kapusiiniapinoita. 151 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 Etsin yöapinaa. 152 00:08:45,233 --> 00:08:46,651 Ilmoita kun vauva syntyy. 153 00:08:46,818 --> 00:08:48,695 Ilmoita, mitä on saatavilla. 154 00:08:48,862 --> 00:08:50,363 Soita minulle takaisin. 155 00:08:50,530 --> 00:08:51,531 Soita vastapuhelu. 156 00:08:51,698 --> 00:08:52,866 Soita takaisin. -Soita. 157 00:08:53,033 --> 00:08:55,785 Soita minulle takaisin. -Soitathan takaisin. 158 00:08:55,952 --> 00:08:57,996 Tarvitsen intiantiikereitä, kuulemiin. 159 00:08:59,956 --> 00:09:04,878 Parhaana vuonna apinoiden välittäminen on tuottanut noin 350 000 dollaria. 160 00:09:06,463 --> 00:09:08,423 On helppoa tienata miljoona - 161 00:09:08,590 --> 00:09:11,009 myymällä eläimiä vuoden ajan. 162 00:09:12,385 --> 00:09:16,014 Mutta antaisin tämän talon ja kaiken muun mitä omistan, 163 00:09:16,181 --> 00:09:18,183 jos vain pääsisin takaisin aikaan - 164 00:09:18,350 --> 00:09:20,560 ennen kuin PETA vei lapset. 165 00:09:24,189 --> 00:09:26,775 Hei, kulta. Hei, poika. 166 00:09:26,941 --> 00:09:29,652 Muutin aloittaakseni uuden elämän, 167 00:09:29,819 --> 00:09:32,280 koska haluan päästä tämän tapahtuman yli - 168 00:09:32,447 --> 00:09:37,202 ja unohtaa simpanssien menetyksen. Sillä en oikeasti kestä sitä. 169 00:09:39,454 --> 00:09:41,623 Eikö tämä olekin upea? 170 00:09:42,707 --> 00:09:44,793 Tässä on Connien simpanssit. 171 00:09:48,463 --> 00:09:50,965 Niiden lähteminen todella vaivaa minua. 172 00:09:51,132 --> 00:09:54,678 Haluan mennä paikkaan, jota kutsun kodiksi. Menen tilalle. 173 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 MISSOURI PRIMATE FOUNDATION -JÄRJESTÖ 174 00:09:56,721 --> 00:09:59,140 Olen uudelleen yhteydessä Connieen. 175 00:10:00,517 --> 00:10:02,560 Aluksi emme puhuneet paljoakaan. 176 00:10:02,727 --> 00:10:04,312 Katselin vain ympärilleni. 177 00:10:05,021 --> 00:10:06,606 Odotin näkeväni simpansseja. 178 00:10:11,319 --> 00:10:14,322 Kun Tonka oli elossa, se tervehti aina isoeleisesti. 179 00:10:14,489 --> 00:10:18,326 Joten rehellisesti puhuen se oli vaikeaa, 180 00:10:18,493 --> 00:10:20,870 ja tietenkin kyyneleet valuivat. 181 00:10:21,913 --> 00:10:24,249 Tonkie, osaatko heiluttaa? Hyvä poika. 182 00:10:24,416 --> 00:10:26,376 Voitko näyttää minulle uimalasit? 183 00:10:26,543 --> 00:10:28,545 Tonka, pikkuinen. 184 00:10:29,587 --> 00:10:32,215 Kuka vain Tonkan tavannut voi kertoa, 185 00:10:32,382 --> 00:10:34,759 että se on hämmästyttävin simpanssi - 186 00:10:34,926 --> 00:10:36,386 koko maailmassa. 187 00:10:36,553 --> 00:10:38,888 Tunnen simpanssin omistajia, jotka sanovat: 188 00:10:39,055 --> 00:10:41,474 "Minun lapseni on ihmeellisin." Ei. 189 00:10:42,058 --> 00:10:45,770 Tonka oli ihmeellisin simpanssi, minkä kukaan on koskaan tavannut. 190 00:10:47,772 --> 00:10:50,400 Se tervehtii näyttämällä kieltä. 191 00:10:50,567 --> 00:10:53,361 Se ei ole koskaan ilkeämielinen. 192 00:10:53,528 --> 00:10:56,448 Sen silmät ovat niin... se saa minut sulamaan. 193 00:10:57,949 --> 00:11:00,368 Ihastuin siihen ensi silmäyksellä. 194 00:11:02,579 --> 00:11:06,166 Tonka teki filmejä koko elämänsä puolivuotiaasta lähtien. 195 00:11:07,208 --> 00:11:09,336 Mikä hätänä, kulta? 196 00:11:09,502 --> 00:11:11,963 Tonka oli "ihmispanssi", puoliksi ihminen, 197 00:11:12,130 --> 00:11:13,381 puoliksi simpanssi. 198 00:11:13,548 --> 00:11:16,885 Sillä se oli simpanssi, johon me lisäsimme ihmisyyden. 199 00:11:17,886 --> 00:11:19,637 Haluatko antaa minulle pusun? 200 00:11:20,472 --> 00:11:23,933 Jos itkin, se pyyhki kyyneleni. Se ei tykännyt siitä. 201 00:11:24,100 --> 00:11:27,937 Tai sitten se kurotti taputtamaan päätäni ja pussasi otsaani. 202 00:11:28,980 --> 00:11:30,440 Mitä sinä teet? 203 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 Joskus huomasin sen masturboivan, 204 00:11:33,943 --> 00:11:36,988 mutta se oli aina hienotunteinen ja otti peittonsa - 205 00:11:37,155 --> 00:11:39,783 tehden sen peiton alla. 206 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 Sanoin: "Tonka, lopeta tuo!" 207 00:11:42,410 --> 00:11:44,371 Odota, sanoitko Tonkan olleen ujo - 208 00:11:44,537 --> 00:11:45,622 tyydyttäessään itseään? 209 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 Joo. 210 00:11:53,505 --> 00:11:55,423 Tämä on kohtaus Buddy-elokuvasta. 211 00:11:55,799 --> 00:11:58,968 Tuossa on Tonka rullaluistimilla. 212 00:11:59,135 --> 00:12:00,470 Mistä tiedät, että se on Tonka? 213 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 Tunnistan sen. 214 00:12:01,805 --> 00:12:04,099 Osaatko tunnistaa sen? -Kyllä. 215 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 Filmeissä ei ole enää oikeita simpansseja. 216 00:12:08,228 --> 00:12:10,939 Ei, ei koskaan. 217 00:12:12,399 --> 00:12:14,192 Pelkäätkö ihmisten - 218 00:12:14,359 --> 00:12:16,861 pitävän sinua tekopyhänä? 219 00:12:17,028 --> 00:12:20,490 En ole huolissani siitä, vaikka onhan se totta. 220 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Se oli 30 vuotta sitten, 221 00:12:21,825 --> 00:12:25,537 ja olen muuttunut, sekä maailma on muuttunut. 222 00:12:26,746 --> 00:12:29,249 Minusta he ovat oikeassa. 223 00:12:29,416 --> 00:12:32,836 Mutta sanon tässä ja nyt, että olin onnekas, 224 00:12:33,003 --> 00:12:34,004 kun sain kokea sen, 225 00:12:34,170 --> 00:12:38,717 mutta nyt ymmärrän, ettei se ollut eläimen edun mukaista. 226 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Tuo punainen läntti on sen kädenjälki, 227 00:12:48,768 --> 00:12:51,146 ja elokuvassa on kohtaus jossa se maalaa. 228 00:12:52,605 --> 00:12:54,649 Tein Buddyn loppuun ja lähdin Eurooppaan - 229 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 tekemään tosi masentavan filmin Budapestissä. 230 00:12:57,819 --> 00:13:00,488 Kerroin ystävälleni Carolinelle, joka ohjasi Buddyn: 231 00:13:00,655 --> 00:13:01,865 "Täällä on kauheaa." 232 00:13:02,032 --> 00:13:03,491 Hän lähetti tämän kuvan. 233 00:13:03,658 --> 00:13:06,077 Pidin sitä seinälläni Budapestissä kokoajan, 234 00:13:06,244 --> 00:13:07,495 kun tein sitä elokuvaa. 235 00:13:09,205 --> 00:13:12,917 On vaikeaa kuvailla, millainen yhteys eläimeen on, 236 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 mikä pätee myös ihmiseen. 237 00:13:14,461 --> 00:13:16,629 Se vain tapahtuu. 238 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 Mutta tosiasiassa simpanssi ei ole lapsi - 239 00:13:20,508 --> 00:13:23,928 eikä ihminen. Se on villieläin. 240 00:13:27,140 --> 00:13:30,977 Huomaatko, että taloni on kuin mieletön eläintarha. 241 00:13:31,644 --> 00:13:35,273 Hei, Katie. Tässä on vauvani, jonka olen kasvattanut. 242 00:13:35,440 --> 00:13:38,234 Se on Katie ja se sanoo: "Haluan pullon, äiti." 243 00:13:47,327 --> 00:13:49,371 En ole suuri TV-persoona. 244 00:13:49,537 --> 00:13:52,499 En ole suuri somepersoonakaan, mutta tiedätkö, 245 00:13:52,665 --> 00:13:54,376 miksi minua kutsutaan? 246 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 Apinamogulia syytetään julkkissimpanssin - 247 00:13:57,712 --> 00:13:59,255 kuoleman lavastamisesta. 248 00:14:00,090 --> 00:14:02,926 Se naurattaa minua, 249 00:14:03,093 --> 00:14:05,345 koska ensinnäkään en ole apinamoguli. 250 00:14:05,512 --> 00:14:10,475 Toiseksi simpanssin kuoleman lavastaminen. 251 00:14:10,642 --> 00:14:12,143 Minkä ihmeen vuoksi? 252 00:14:12,310 --> 00:14:15,146 Haluan, että PETA selittää tämän minulle. 253 00:14:15,313 --> 00:14:19,317 Mitä muka saisin siitä, että lavastaisin Tonkan kuoleman? 254 00:14:19,859 --> 00:14:24,197 Tiedän varmasti, ettei PETA koskaan lopettaisi jahtaamistani - 255 00:14:24,364 --> 00:14:27,325 enkä voisi pitää Tonkaa itselläni. 256 00:14:27,492 --> 00:14:30,453 Joten minkä vuoksi - 257 00:14:30,620 --> 00:14:32,872 lavastaisin Tonkan kuoleman? 258 00:14:33,039 --> 00:14:36,710 Minulle siitä ei olisi mitään hyötyä. 259 00:14:38,211 --> 00:14:40,380 Vieraaksemme saapuu nyt Jared Goodman, 260 00:14:40,547 --> 00:14:43,550 joka on käynyt oikeudenkäyntejä tapauksen alusta alkaen. 261 00:14:43,717 --> 00:14:46,720 Tonia suostui antamaan PETAlle luvan tutkia talonsa. 262 00:14:46,886 --> 00:14:48,847 Jos heistä talossani on simpanssi, 263 00:14:49,014 --> 00:14:50,306 tulkoot tarkistamaan. 264 00:14:50,473 --> 00:14:52,434 Et ottanut hänen tarjoustaan vastaan. 265 00:14:52,600 --> 00:14:55,020 Meillä ei ole mitään syytä epäillä - 266 00:14:55,186 --> 00:14:56,896 Tonkan olevan hänen kotonaan. 267 00:14:57,355 --> 00:14:59,024 Hän asuu paikassa, jossa - 268 00:14:59,190 --> 00:15:02,068 ei ole aitausta simpanssille. 269 00:15:02,444 --> 00:15:05,196 Tonka on aikuinen ja vaarallinen simpanssi. 270 00:15:05,363 --> 00:15:06,364 Se ei voisi - 271 00:15:06,531 --> 00:15:09,659 asua talossa kuin lapsi. 272 00:15:11,244 --> 00:15:15,623 Simpanssit ovat kieltämättä suloisia ollessaan pieniä. 273 00:15:15,790 --> 00:15:19,419 Mutta koska varsinkin aikuiset simpanssit ovat niin vahvoja, 274 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 ne ovat uskomattoman vaarallisia ihmiselle. 275 00:15:24,883 --> 00:15:26,801 Ne tarvitsevat erityiset aitaukset. 276 00:15:29,554 --> 00:15:33,224 Ne ovat niin voimakkaita, että niiden on helppo - 277 00:15:33,391 --> 00:15:35,560 vahingoittaa ihmistä. 278 00:15:36,603 --> 00:15:38,855 Kuten näimme kiistatta pahimman - 279 00:15:39,022 --> 00:15:42,484 eläinhyökkäyksen aikana, mitä on koskaan tapahtunut. 280 00:15:42,650 --> 00:15:45,278 Travis-niminen simpanssi. 281 00:15:48,573 --> 00:15:51,117 Travis! Tule tänne! 282 00:15:51,284 --> 00:15:53,620 Laita jalkasi kaulani ympärille. 283 00:15:53,787 --> 00:15:57,248 Laita ne kaulani ympärille. Anna minulle iso suukko. Tule tänne. 284 00:15:59,000 --> 00:16:00,210 Tule tänne. 285 00:16:03,421 --> 00:16:05,507 911, mikä hätätilanne teillä on? 286 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 Tämä on Sandy Herold. 287 00:16:09,052 --> 00:16:10,387 Lähettäkää poliisi. 288 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 Mikä teillä on ongelmana? 289 00:16:14,307 --> 00:16:15,767 Se tappaa ystäväni. 290 00:16:15,934 --> 00:16:17,060 Kuka tappaa ystäväsi? 291 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Simpanssini. 292 00:16:37,330 --> 00:16:40,040 Mitä sukua olet Sandy Heroldille? 293 00:16:40,709 --> 00:16:44,879 Isäni meni naimisiin neljästi, ja hän oli vaimo numero kaksi. 294 00:16:45,505 --> 00:16:46,965 Noin juuri. Nyt onnistuu. 295 00:16:47,716 --> 00:16:51,344 Eikö ole siisti? Tuo on kiva löytö. 296 00:16:51,511 --> 00:16:54,848 Mediassa ja lehdissä oli paljon negatiivista uutisointia - 297 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Sandystä ja Travisista. 298 00:16:57,392 --> 00:17:01,479 Minä vain pidin suuni kiinni enkä sanonut mitään. 299 00:17:01,646 --> 00:17:03,982 Haluan ihmisten tietävän totuuden, 300 00:17:04,148 --> 00:17:06,651 koska oli niin paljon paskapuhetta. 301 00:17:08,987 --> 00:17:10,946 Sandy oli hemmetin hauska. 302 00:17:11,531 --> 00:17:15,660 Hän sai minut nauramaan. Hänen seurassaan oli todella hauskaa. 303 00:17:18,288 --> 00:17:21,583 Eräänä päivänä hän sanoi hankkivansa simpanssin. 304 00:17:22,416 --> 00:17:24,711 Ihmettelin, mistä hän sellaisen saa. 305 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 Hän sanoi tuntevansa naisen, 306 00:17:27,255 --> 00:17:28,256 nimeltään Connie, 307 00:17:28,423 --> 00:17:30,175 joka asui Missourissa. 308 00:17:31,718 --> 00:17:35,180 Connie Casey, joka omistaa yrityksen nimeltä Chimparty, 309 00:17:35,347 --> 00:17:38,141 on myös kasvattaja ja myy - 310 00:17:38,308 --> 00:17:39,976 simpansseja lemmikkieläimiksi. 311 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Sandy aikoi lentää Missouriin - 312 00:17:43,313 --> 00:17:45,940 ja hakea simpanssin 40 000 dollarilla. 313 00:17:47,359 --> 00:17:49,986 Niin hän lähti ja tuli takaisin Travis mukanaan. 314 00:17:50,779 --> 00:17:54,449 Söpöin koskaan näkemäni vauva. 315 00:17:55,325 --> 00:17:57,660 Mitä oikein teet, Travis? Anna pusu. 316 00:17:59,329 --> 00:18:02,791 Rutista sitä, rutista. Hyvä poika. 317 00:18:02,957 --> 00:18:04,626 Rakastan sinua. 318 00:18:04,793 --> 00:18:08,213 Polje, polje. Olet hyvä poika. 319 00:18:13,301 --> 00:18:15,720 Muistan, kuinka Sandy sanoi minulle: 320 00:18:15,887 --> 00:18:19,557 "Etkö rakastakin tuota pikku paskiaista? Se on söpö, eikö?" 321 00:18:20,266 --> 00:18:21,434 Anna minulle. 322 00:18:21,601 --> 00:18:24,020 Onpa kivaa. Teet alkkiksen siitä. 323 00:18:25,105 --> 00:18:28,024 Travis oli kuin kuka tahansa muu perheen jäsen. 324 00:18:28,191 --> 00:18:30,360 Se ei vain osannut puhua. 325 00:18:30,527 --> 00:18:34,364 Sandy oli sen äiti ja Jerry oli sen isä. 326 00:18:34,531 --> 00:18:38,576 Travis, mene isin luo. Mene nyt. Vikkelään. 327 00:18:40,120 --> 00:18:42,330 He opettivat sen käyttämään pottaa. 328 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Se osasi käyttää mikroaaltouunia. 329 00:18:45,625 --> 00:18:48,878 Se valmisti itse ruokansa ja söi sen. 330 00:18:49,045 --> 00:18:50,964 Soitetaan Connie-mummolle, 331 00:18:51,131 --> 00:18:53,550 ja kerrotaan, kuinka simpansseja syötetään. 332 00:18:54,300 --> 00:18:57,971 He opettivat sen ajamaan. Se osasi ohjata. 333 00:18:58,138 --> 00:18:59,973 Se tiesi, kumpi oli kaasupoljin. 334 00:19:00,557 --> 00:19:02,934 Kun avasimme auton oven, se hyppäsi sisään. 335 00:19:03,101 --> 00:19:04,561 Se rakasti autoajeluja. 336 00:19:05,228 --> 00:19:07,355 He ottivat Travisin mukaan joka paikkaan. 337 00:19:07,522 --> 00:19:10,775 Se ei ollut koskaan yksinäinen, eikä Sandykään ollut. 338 00:19:11,276 --> 00:19:13,028 Joten kaikki oli täydellistä. 339 00:19:16,448 --> 00:19:19,117 Sandy ja Jerry perustivat oman hinausyrityksen. 340 00:19:19,284 --> 00:19:21,536 Sen nimi oli Desire Me Motors. 341 00:19:23,872 --> 00:19:26,374 Travisista tuli sen maskotti. 342 00:19:28,710 --> 00:19:31,338 Poliisi oli aina paikalla, 343 00:19:32,088 --> 00:19:35,425 he olivat hyviä ystäviä koko poliisiosaston kanssa. 344 00:19:36,343 --> 00:19:41,222 Kun olin liikennepoliisissa, oli tavallista nähdä Travis. 345 00:19:41,389 --> 00:19:45,101 Hän vilkutti meille suuri hymy kasvoillaan. 346 00:19:45,268 --> 00:19:49,189 Joskus he ajoivat viereeni, ja leikin Travisin kanssa. 347 00:19:50,231 --> 00:19:51,858 Rakastin sitä. 348 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Heitä se isälle. 349 00:19:55,487 --> 00:19:57,405 Heitä pallo minulle! Anna tänne! 350 00:19:57,572 --> 00:19:58,865 Trav! 351 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 He ottivat aina Travisin mukaan. 352 00:20:01,201 --> 00:20:03,453 Kaikki halusivat tavata sen. 353 00:20:04,245 --> 00:20:08,083 Se tapasi Mary Povichin ja Cheryll Crown. 354 00:20:08,249 --> 00:20:11,002 Sitten tehtiin TV-mainos Morgan Fairchildin kanssa. 355 00:20:12,003 --> 00:20:14,255 Meidät on pelastettu korkeilta hinnoilta. 356 00:20:15,507 --> 00:20:17,008 Tämä on huikea löytö. 357 00:20:17,384 --> 00:20:19,719 Se meni kaikkialle, ja kaikki tunsivat sen. 358 00:20:19,886 --> 00:20:20,887 Kaikki tunsivat Travisin. 359 00:20:24,599 --> 00:20:27,227 Tämä on otettu silloin, kun siitä tuli iso. 360 00:20:28,853 --> 00:20:33,066 Se oli kuin taapero, joka kasvoi isoksi, eikä sitä voinut enää hallita. 361 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Siitä tuli riesa. 362 00:20:34,401 --> 00:20:37,404 Kun käskimme sitä lopettamaan, se ei enää lopettanut. 363 00:20:37,570 --> 00:20:39,656 Halusimme, että se tottelee. 364 00:20:41,366 --> 00:20:45,328 Kun Tarvis oli noin kuusi tai seitsemän, Sandy alkoi huomata, 365 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 ettei hän enää pystynyt hallitsemaan sitä. 366 00:20:50,125 --> 00:20:53,962 Mutta se oli hänen poikansa, joten hän halusi keksiä keinon. 367 00:20:54,129 --> 00:20:57,257 Hän vain teeskenteli kaiken olevan hyvin. 368 00:20:59,009 --> 00:21:01,094 Simpanssi vaipoissa. 369 00:21:01,261 --> 00:21:05,890 80-kiloinen Travis hyppäsi ulos omistajiensa citymaasturista. 370 00:21:07,225 --> 00:21:11,396 Se piti hallussaan risteyksen useiden tuntien ajan, 371 00:21:11,563 --> 00:21:14,899 ja asukkaat määrättiin menemään takaisin koteihinsa. 372 00:21:15,066 --> 00:21:18,319 Se juoksenteli kadulla läpsäytellen ihmisiä, 373 00:21:18,486 --> 00:21:20,321 joka oli aika huvittavaa silloin. 374 00:21:20,488 --> 00:21:24,200 Simpanssi Travis leikki keskellä katua ja pyöri selällään. 375 00:21:24,367 --> 00:21:27,037 Kahden tunnin kuluttua Travis oli saanut tarpeekseen - 376 00:21:27,620 --> 00:21:29,414 ja palasi omistajiensa luo. 377 00:21:30,415 --> 00:21:32,834 Sandy sanoi: "Se halusi jäätelöä." 378 00:21:33,001 --> 00:21:35,253 Niin he saivat sen lopulta takaisin autoon. 379 00:21:36,129 --> 00:21:37,255 Eikö se elokuva, 380 00:21:37,422 --> 00:21:39,799 Apinoiden planeetta, alkanut näin? 381 00:21:39,966 --> 00:21:42,719 "Näpit irti minusta, viheliäinen, likainen apina." 382 00:21:46,431 --> 00:21:49,392 Sen jälkeen laki muuttui Connecticutissa. 383 00:21:49,559 --> 00:21:51,561 Sitä kutsuttiin Travis-oikaisuksi. 384 00:21:51,728 --> 00:21:54,898 Jos omisti kädellisen joka painoi yli 23 kiloa, 385 00:21:55,065 --> 00:21:59,736 siihen tarvitsisi luvan. Mutta sitä ei toimeenpantu koskaan. 386 00:22:02,405 --> 00:22:05,116 Kaupunginjohtaja varoitti Sandyä. 387 00:22:05,283 --> 00:22:09,287 Jos tämä tapahtuu uudestaan, siitä tulee vakavia seurauksia. 388 00:22:11,289 --> 00:22:15,877 Tapauksen jälkeen Travis pidettiin suljettuna taloon. 389 00:22:16,711 --> 00:22:18,505 Se ei päässyt kauppaan. 390 00:22:19,339 --> 00:22:22,467 Se ei päässyt autoajelulle. 391 00:22:22,634 --> 00:22:25,720 Kaikki tuotiin nyt kotiin Travisille. 392 00:22:26,930 --> 00:22:32,268 Se muuttui kuuluisasta simpanssista näkymättömäksi simpanssiksi. 393 00:22:34,771 --> 00:22:36,815 Mitä haluat minun tekevän? 394 00:22:36,981 --> 00:22:38,775 Tehdään jotain ihan kohta. 395 00:22:38,942 --> 00:22:40,777 Odota pari minuuttia. 396 00:22:45,657 --> 00:22:47,200 Anna hänen syödä, Trav. 397 00:22:47,826 --> 00:22:50,412 Se oli jumissa kotona, eikä pystynyt sanomaan: 398 00:22:50,578 --> 00:22:54,541 "Ota minutkin. Älä mene. Ethän jätä minua tänne." 399 00:22:54,708 --> 00:22:56,960 Minulla oli pipi tuossa. -Katso isin pipiä. 400 00:22:57,127 --> 00:22:58,586 Valitse, mikä niistä. 401 00:22:58,753 --> 00:23:03,508 Noin vuosi Stamfordin keskustassa tapahtuneen tapauksen jälkeen, 402 00:23:03,675 --> 00:23:06,886 Jerry sairastui äkillisesti. 403 00:23:07,887 --> 00:23:10,015 Hänet kiidätettiin sairaalaan. 404 00:23:11,266 --> 00:23:13,059 Jerryllä todettiin vatsasyöpä. 405 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 Hän ei koskaan enää palannut kotiin. 406 00:23:21,860 --> 00:23:26,364 Jerryn kuoleman jälkeen Travis oli toivoton. 407 00:23:26,531 --> 00:23:28,783 Sen sydän särkyi, kuten Sandynkin. 408 00:23:34,789 --> 00:23:38,043 Sen jälkeen talo alkoi näyttää hyvin erilaiselta, 409 00:23:38,209 --> 00:23:40,920 kuin Jerryn ollessa elossa. 410 00:23:41,087 --> 00:23:43,840 Sandy alkoi käydä ostoskierroksilla. 411 00:23:44,758 --> 00:23:48,928 Hänen itsensä sekä Travisin hemmottelu teki hänet onnelliseksi. 412 00:23:51,139 --> 00:23:54,642 Mutta Travis oli yhä kovin masentunut. 413 00:23:55,560 --> 00:23:59,356 Se keinutti itseään edestakaisin koko päivän. 414 00:24:00,357 --> 00:24:03,526 Yritin puhua sille ja sanoa: "Travis, kaikki on hyvin." 415 00:24:03,693 --> 00:24:06,029 Yritin kääntää sen huomion muualle. 416 00:24:06,196 --> 00:24:09,240 Se saattoi pysähtyä hetkeksi ja tuijottaa minua. 417 00:24:09,407 --> 00:24:11,618 Sitten se jatkoi taas keinumista. 418 00:24:13,661 --> 00:24:14,829 Mitä sinä teet? 419 00:24:14,996 --> 00:24:17,999 Olet niin iso. Olet iso poika nyt. 420 00:24:19,084 --> 00:24:21,378 Eräänä päivänä Sandy sanoi minulle: 421 00:24:21,544 --> 00:24:25,507 "Etkö voisi tuoda poikiasi tänne leikkimään Tarvisin kanssa?" 422 00:24:26,216 --> 00:24:27,550 Poikani Tony. 423 00:24:27,717 --> 00:24:29,761 Hän on yli 180 cm pitkä, iso kaveri. 424 00:24:29,928 --> 00:24:33,014 Haluatko tulla leikkimään, Travis? Haluatko? 425 00:24:33,682 --> 00:24:35,141 Kyllä, sinä haluat. 426 00:24:37,185 --> 00:24:40,146 Tässä, laita housut jalkaan. 427 00:24:40,772 --> 00:24:43,316 Laita housut jalkaan, tässä. 428 00:24:43,483 --> 00:24:46,820 Se ei meinaa saada jalkaansa. On se hyvä poika. 429 00:24:47,529 --> 00:24:48,863 Anna Kerrylle pusu nyt. 430 00:24:49,072 --> 00:24:50,657 Leikitkö hänen jaloillaan? 431 00:24:50,824 --> 00:24:53,076 Kenkä lähti. 432 00:24:53,993 --> 00:24:58,707 Travis kahmaisi Tonyn kengän. 433 00:24:58,873 --> 00:25:01,251 Niinpä Sandy sanoi: "Jahtaa sitä Tony." 434 00:25:01,418 --> 00:25:05,422 Se on aika kovakourainen. Se tykkää riehua. 435 00:25:05,588 --> 00:25:08,258 Katsokaa, se hymyilee. 436 00:25:08,633 --> 00:25:12,137 Ota rauhallisesti, hei! 437 00:25:12,303 --> 00:25:14,431 Rauhoitu. Ota se pois. 438 00:25:14,597 --> 00:25:17,100 Ei! Nyt riittää! 439 00:25:25,817 --> 00:25:29,279 Ja minä ajattelin, ”Voi, hitto. Katsohan tuota.” 440 00:25:33,491 --> 00:25:39,330 Kuudestoista helmikuuta vuonna 2009 Sandyllä ja minulla oli suunnitelmia - 441 00:25:39,497 --> 00:25:41,541 kello kolmeksi sinä päivänä. 442 00:25:42,250 --> 00:25:45,337 Hän soitti minulle ja sanoi: "Olen vähän myöhässä. 443 00:25:45,503 --> 00:25:47,797 Minulla on ongelmia Travisin kanssa. 444 00:25:47,964 --> 00:25:52,927 Se haluaa lähteä ajelulle. Ja nyt se otti avaimet." 445 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Charla Nash oli soittanut juuri sillä hetkellä. 446 00:25:59,225 --> 00:26:02,604 Charla vahti Travisia tarvittaessa. 447 00:26:03,271 --> 00:26:05,815 Hän oli tuntenut sen pikkuriikkisestä, 448 00:26:05,982 --> 00:26:08,818 siitä lähtien kun se saapui Connecticutin Stamfordiin. 449 00:26:09,819 --> 00:26:13,114 Charla tulisi ja auttaisi Sandraa saamaan Tarvisin sisälle. 450 00:26:17,452 --> 00:26:20,872 Charlan saapuessa Travis oli keskellä pihatietä. 451 00:26:21,039 --> 00:26:23,124 Kun hän tuli ulos autosta, 452 00:26:23,291 --> 00:26:26,294 hänellä oli mukanaan Elmo-pehmolelu. 453 00:26:26,961 --> 00:26:29,172 Travis oli Elmon suuri ihailija. 454 00:26:29,339 --> 00:26:31,132 Charla ajatteli Elmon toimivan. 455 00:26:31,299 --> 00:26:36,930 Travis olisi iloinen. Sen sijaan siitä tuli kauhistuttavaa. 456 00:26:41,768 --> 00:26:43,144 Mitä apina tekee? 457 00:26:43,311 --> 00:26:45,146 Auttakaa. Se repi hänen kasvonsa irti. 458 00:26:45,313 --> 00:26:46,898 Se repi hänen kasvonsa irti? 459 00:26:48,233 --> 00:26:50,360 Se yrittää hyökätä minun kimppuuni. 460 00:26:50,527 --> 00:26:52,529 Onko apina lähellä? Pääsetkö ystäväsi luo? 461 00:26:52,696 --> 00:26:55,073 Se syö häntä. 462 00:26:56,491 --> 00:26:57,951 Hyvä jumala, auttakaa. 463 00:26:58,118 --> 00:26:59,703 Sinun pitää rauhoittua. 464 00:26:59,869 --> 00:27:01,621 Kaikki yksiköt vastaamaan. 465 00:27:01,788 --> 00:27:04,249 On raportoitu mahdollisista vakavista vammoista. 466 00:27:05,083 --> 00:27:08,420 Vammat aiheutuivat apinan hyökkäyksestä. 467 00:27:10,338 --> 00:27:13,675 Muistan, kun sain radiooni hälytyksen. 468 00:27:13,842 --> 00:27:16,219 Aluksi ihmettelin: ”Mikä apina?” 469 00:27:16,803 --> 00:27:20,348 Keskus, yksikkö 74 vastaa. 241 Rockrimmon. 470 00:27:20,765 --> 00:27:23,727 Sitten ajattelin: "Hetkinen. Tämä on se simpanssi.” 471 00:27:23,893 --> 00:27:26,438 Meillä on päivitys: Se on 80-kiloinen simpanssi. 472 00:27:26,938 --> 00:27:27,939 Viimeisin raportti: 473 00:27:28,106 --> 00:27:30,191 apina ja uhri ovat molemmat ulkona, 474 00:27:30,358 --> 00:27:31,401 tila tuntematon. 475 00:27:32,610 --> 00:27:35,321 Ajan paikalle. Pihaanajotie on pitkä. 476 00:27:35,488 --> 00:27:37,282 Heidän on ammuttava se, pyydän. 477 00:27:37,449 --> 00:27:41,244 Yritin puukottaa sitä ja nyt sekin on haavoittunut. 478 00:27:42,495 --> 00:27:45,123 Näen Sandran. 479 00:27:45,290 --> 00:27:48,043 Hän puukottaa olentoa selkään pienellä veitsellä. 480 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 Hän yrittää päihittää sen. 481 00:27:50,253 --> 00:27:51,880 Heidän pitää ampua se. 482 00:27:52,047 --> 00:27:53,340 Kiirehtikää. Nopeasti. 483 00:27:53,506 --> 00:27:55,675 Se tappoi ystäväni. 484 00:27:57,135 --> 00:27:58,178 Auttakaa. 485 00:27:58,345 --> 00:28:00,889 Sitten simpanssi kääntyi ympäri ja katsoi minua. 486 00:28:01,056 --> 00:28:04,976 Se tuli auton luo ja alkoi ravistella autoa. 487 00:28:08,146 --> 00:28:09,189 Kuin Jurassic Parkissa. 488 00:28:09,356 --> 00:28:11,566 Muistatko, kuinka otus ravisteli autoa siinä? 489 00:28:11,733 --> 00:28:12,776 Juuri niin tapahtui. 490 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 Sillä otuksella oli niin paljon voimaa. 491 00:28:18,365 --> 00:28:20,617 Ei hävetä myöntää, että olin peloissani. 492 00:28:20,784 --> 00:28:22,744 Otin aseeni esiin. 493 00:28:22,911 --> 00:28:24,579 Jos se kävisi kimppuuni, 494 00:28:24,746 --> 00:28:26,581 ei olisi vaihtoehtoa. Se pitäisi tappaa. 495 00:28:28,833 --> 00:28:32,045 Se kiersi auton ympäri ja tuli ovelleni. 496 00:28:32,671 --> 00:28:35,006 Katsoin sitä. Katsoimme toisiamme. 497 00:28:35,173 --> 00:28:36,591 Se repäisi koko oven irti. 498 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Sitten se nosti kätensä ylös - 499 00:28:43,098 --> 00:28:44,724 ja murisi. 500 00:28:45,642 --> 00:28:48,603 Näin vain suuret hampaat, joista tippui verta. 501 00:28:49,979 --> 00:28:53,233 Se pysähtyi sekunniksi, ja vannon tämän olevan totta. 502 00:28:53,400 --> 00:28:55,694 En kuullut sitä, mutta kuin meillä olisi ollut yhteys, 503 00:28:55,860 --> 00:28:59,364 se sanoi minulle: "Tee se, pyydän." 504 00:28:59,948 --> 00:29:01,491 Kuin se olisi sanonut, ettei se jaksa enää. 505 00:29:01,658 --> 00:29:03,243 Ampukaa se. 506 00:29:03,410 --> 00:29:04,744 Sandra, pysy autossasi. 507 00:29:04,911 --> 00:29:05,912 Ampukaa se! 508 00:29:13,878 --> 00:29:17,465 Se ei vieläkään kaatunut. Se vain katsoi minua. 509 00:29:17,632 --> 00:29:20,552 Sitten se juoksi takaisin taloon. 510 00:29:22,637 --> 00:29:23,888 Se ei ole kuollut. 511 00:29:25,140 --> 00:29:26,141 Se ei ole kuollut. 512 00:29:26,725 --> 00:29:28,184 Se ei ole kuollut. 513 00:29:31,354 --> 00:29:33,148 Se meni häkkiinsä. 514 00:29:33,815 --> 00:29:36,067 Siihen se päättyi. 515 00:29:37,527 --> 00:29:39,112 Eläin on löydetty talosta. 516 00:29:39,279 --> 00:29:40,697 Se on kuollut. 517 00:29:44,242 --> 00:29:46,911 Kun se oli mennyt sisälle, tulin ulos autostani. 518 00:29:47,078 --> 00:29:50,331 Näin Charlan maassa. 519 00:29:50,498 --> 00:29:52,917 En huomannut mitään vammoja siinä vaiheessa. 520 00:29:53,084 --> 00:29:54,711 Näin vain hänen kehonsa siinä. 521 00:29:54,878 --> 00:29:57,339 Kulman takana odottava ambulanssi - 522 00:29:57,505 --> 00:29:59,674 sai sitten luvan ajaa paikalle - 523 00:29:59,841 --> 00:30:01,176 hakemaan hänet. 524 00:30:02,010 --> 00:30:04,763 Keskus, 901 ilmoitti äärimmäisistä kasvovammoista. 525 00:30:08,350 --> 00:30:10,518 Se oli järkyttävän hirveää, 526 00:30:12,020 --> 00:30:13,104 mitä otus teki hänelle. 527 00:30:13,855 --> 00:30:16,274 Tuossa on Charla syöttämässä Travisia. 528 00:30:16,441 --> 00:30:17,942 He tunsivat toisensa hyvin. 529 00:30:18,109 --> 00:30:21,363 Simpanssi Travis ja sen uhri Charla Nash. 530 00:30:21,529 --> 00:30:23,448 Vamma on niin järkyttävä, 531 00:30:23,615 --> 00:30:25,617 että aluksi pelastustyöntekijät - 532 00:30:25,784 --> 00:30:27,744 eivät tienneet, oliko hän nainen vai mies. 533 00:30:27,911 --> 00:30:31,456 Nash menetti silmänsä, nenänsä ja leukansa. 534 00:30:31,623 --> 00:30:33,708 Kalloni on auki. 535 00:30:34,668 --> 00:30:37,295 Aivoni ovat ulkona. 536 00:30:37,587 --> 00:30:38,880 Se teki... 537 00:30:39,214 --> 00:30:41,299 Se teki minusta muhennosta. 538 00:30:41,925 --> 00:30:45,095 Stamfordin poliisilaitoksen tutkimuksien seurauksena, 539 00:30:45,845 --> 00:30:48,598 tämän hetkiseen todistusaineistoon nojaten, 540 00:30:48,765 --> 00:30:52,519 rikosoikeudellisia syytteitä ei nosteta tässä tapauksessa. 541 00:30:53,478 --> 00:30:55,814 Kukaan ei ilmoittanut rouva Heroldille - 542 00:30:55,980 --> 00:30:57,524 millään tapaa riskeistä, 543 00:30:57,691 --> 00:31:01,611 joita simpanssin pitämiseen liittyy. 544 00:31:03,655 --> 00:31:05,573 Hän pyysi, etten kertoisi tätä. 545 00:31:05,740 --> 00:31:07,534 Hän sanoi, että jos poliisi - 546 00:31:07,701 --> 00:31:11,162 olisi pyytänyt häntä riisumaan vaatteensa sinä päivänä, 547 00:31:11,329 --> 00:31:13,540 hänen kehonsa olisi ollut täynnä mustelmia. 548 00:31:14,749 --> 00:31:17,377 Travis, anna Kerrylle suukko. Anna hänelle suukko. 549 00:31:17,544 --> 00:31:19,337 Kuuntele, Trav! 550 00:31:21,381 --> 00:31:23,675 Travis oli tikittävä aikapommi. 551 00:31:23,842 --> 00:31:25,051 Sandra ei välittänyt. 552 00:31:25,218 --> 00:31:27,345 Koska hän ajatteli itseään. 553 00:31:34,394 --> 00:31:36,896 Voi, herra Tonka. 554 00:31:37,063 --> 00:31:39,274 Siinä on niin söpö pikku mies. 555 00:31:41,401 --> 00:31:43,486 Tonka ihmettelee, mitä tapahtuu. 556 00:31:47,741 --> 00:31:50,660 Travisin ja Tonkan kaltaisten vankeudessa kasvatettujen - 557 00:31:50,827 --> 00:31:53,371 simpanssien kohtalo on PETAn listalla. 558 00:31:53,538 --> 00:31:56,207 Käsittääksemme, kuinka tähän tilanteeseen tultiin, 559 00:31:56,374 --> 00:31:58,960 on palattava vuoteen 1973. 560 00:31:59,127 --> 00:32:00,337 Tämä on kauaskantoisin - 561 00:32:00,503 --> 00:32:02,756 ja kattavin eläinsuojelua koskeva - 562 00:32:02,922 --> 00:32:05,842 kongressille toimitettu viesti, presidentin toimesta. 563 00:32:06,593 --> 00:32:08,803 Uhanalaisten lajien laki allekirjoitettiin - 564 00:32:08,970 --> 00:32:11,931 suojelemaan lajeja, jotka ovat kuolemassa sukupuuttoon. 565 00:32:12,098 --> 00:32:13,892 Villisimpansseja suojeltiin, 566 00:32:14,059 --> 00:32:16,519 mutta vankeudessa elävät jätettiin ulkopuolelle - 567 00:32:16,686 --> 00:32:19,147 niiden käytön mahdollistamiseksi laboratorioissa, 568 00:32:19,856 --> 00:32:21,358 eläintarhoissa ja viihteessä. 569 00:32:21,524 --> 00:32:23,693 Unohdin, että sinut pitää röyhtäyttää. 570 00:32:26,529 --> 00:32:28,198 Kun villisimpanssien laillinen - 571 00:32:28,365 --> 00:32:29,949 kanava suljettiin Yhdysvalloissa, 572 00:32:30,325 --> 00:32:32,577 Connien kaltaiset kasvattajat kukoistivat. 573 00:32:32,744 --> 00:32:36,373 Nykyään Connien ja Miken kotona asuu 18 simpanssia. 574 00:32:36,539 --> 00:32:40,794 Tällä hetkellä simpanssivauva maksaa noin 65 000 dollaria. 575 00:32:41,378 --> 00:32:44,964 PETAn kaltaiset ryhmät ovat pyrkineet laajentamaan niiden suojaa. 576 00:32:45,131 --> 00:32:48,343 Ihmisapinoiden käyttö aiheuttaa elinikäistä kärsimystä. 577 00:32:48,510 --> 00:32:50,595 Älä käytä ihmisapinoita työssäsi. 578 00:32:50,762 --> 00:32:51,888 Vuonna 2015 - 579 00:32:52,055 --> 00:32:54,516 USA:n Fish and Wildlife Service julisti vihdoin, 580 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 että kaikki simpanssit ovat täysin suojeltuja. 581 00:32:59,938 --> 00:33:03,400 Rajallisista resursseista tai kiinnostuksen puutteesta johtuen - 582 00:33:03,566 --> 00:33:07,362 hallitus toteuttaa lakia harvoin vankeudessa pidettävien eläinten osalta. 583 00:33:08,655 --> 00:33:10,615 Silloin PETA ja lakitiimimme - 584 00:33:10,782 --> 00:33:12,951 astuvat kuvaan ja avustavat tarvittaessa. 585 00:33:13,118 --> 00:33:16,579 Kiistelty eläintarha suljetaan Orien piirikunnassa. 586 00:33:16,746 --> 00:33:17,956 PETA nostaa kanteen. 587 00:33:18,123 --> 00:33:21,292 River Zoo -eläintarha Roswellissa... 588 00:33:21,459 --> 00:33:23,962 Eläintarha suljetaan lopullisesti. 589 00:33:24,129 --> 00:33:25,463 PETA laittaa hanttiin. 590 00:33:25,630 --> 00:33:27,549 Todennäköisesti nykyhetkellä - 591 00:33:27,716 --> 00:33:30,385 yksityisomistuksessa on vielä paljon simpansseja. 592 00:33:30,552 --> 00:33:32,095 Heinäkuussa PETA haki simpanssit - 593 00:33:32,262 --> 00:33:33,805 liittovaltion sheriffin avulla, 594 00:33:34,347 --> 00:33:36,683 mutta yksi simpansseista puuttui. 595 00:33:38,893 --> 00:33:40,895 Siitä tässä on perimmiltään kyse. 596 00:33:42,147 --> 00:33:45,775 Siksi on erittäin tärkeää, että löydämme Tonkan. 597 00:33:45,942 --> 00:33:49,362 Olemme ainoat, jotka voivat saada sen suojelukeskukseen. 598 00:33:50,822 --> 00:33:51,823 Tämä on sinulle. 599 00:33:52,866 --> 00:33:54,325 Tiedätkö mitä? 600 00:33:54,492 --> 00:33:56,494 Olen suuttunut tästä. Tosi vihainen. 601 00:33:56,661 --> 00:33:59,581 En syö näitä, koska tästä on otettu kalterit pois - 602 00:33:59,748 --> 00:34:03,543 PETAn vaadittua, etteivät ne voi olla häkeissä. 603 00:34:03,710 --> 00:34:05,003 Eikö ole naurettavaa? 604 00:34:05,170 --> 00:34:08,005 Kuinka kauan Barnum and Bailey onkaan tehnyt näitä keksejä? 605 00:34:08,547 --> 00:34:09,549 En tiennytkään. 606 00:34:09,716 --> 00:34:12,719 Pidän näistä, mutta - 607 00:34:12,886 --> 00:34:15,472 monet ihmiset eivät tajua sitä, 608 00:34:15,638 --> 00:34:19,059 että PETAn toiminta ulottuu typeriin juttuihin, kuten tämä. 609 00:34:25,732 --> 00:34:27,900 Tiedän, tyttö. 610 00:34:28,068 --> 00:34:30,862 Anna suukko ensin. Ei. Anna minulle suukko. 611 00:34:31,029 --> 00:34:34,074 Miksi PETA on niin varma, että Tonia valehtelee - 612 00:34:34,239 --> 00:34:35,658 ja että Tonka on elossa? 613 00:34:36,451 --> 00:34:37,827 Kysyimme Tonkan olinpaikkaa, 614 00:34:37,994 --> 00:34:40,621 koska meillä ei ollut todistusta sen kuolemasta. 615 00:34:40,789 --> 00:34:44,125 Ja hän sanoi, että Tonka oli polttohaudattu. 616 00:34:44,292 --> 00:34:48,588 Tuomioistuimen määräyksestä Tonian piti toimittaa todiste siitä. 617 00:34:50,172 --> 00:34:53,259 Joten Tonia Haddix näytti minulle sähköpostiviestin. 618 00:34:53,426 --> 00:34:57,222 Viesti oli mieheltä nimeltään Jerry Aswegan. 619 00:34:57,389 --> 00:35:00,892 Siinä luki, että Tonka kuoli ja hän muka poltti sen kuopassa - 620 00:35:01,059 --> 00:35:05,230 noin 165 - 170 asteessa. 621 00:35:05,480 --> 00:35:07,148 Jäljelle oli jäänyt vain tuhkaa, 622 00:35:07,315 --> 00:35:08,733 eikä yhtään luita. 623 00:35:10,735 --> 00:35:14,364 Ensin kävi ilmi, että Jerry Aswegan oli Tonia Haddixin aviomies. 624 00:35:15,990 --> 00:35:20,704 Sitä ei sähköpostiviesti, eikä hänen lakimiehensä, maininnut. 625 00:35:21,204 --> 00:35:23,373 Lämpötila oli myös väärä. 626 00:35:24,416 --> 00:35:28,169 Jos ajatellaan keittiön uunia, mikään ei paistu 170 fahrenheitissa. 627 00:35:28,336 --> 00:35:30,839 Uunia ei varmaan edes saa niin pienelle. 628 00:35:31,006 --> 00:35:33,508 Mutta Jerry ja Tonia pitivät kiinni siitä, 629 00:35:33,675 --> 00:35:36,678 että Tonka oli polttohaudattu heidän takapihalleen. 630 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 Niinpä he vain kauhoivat hieman tuhkaa - 631 00:35:40,181 --> 00:35:42,225 polttokuopan pohjalta. 632 00:35:42,392 --> 00:35:45,145 En tiedät tarpeeksi, koska en ole balsamoija. 633 00:35:45,311 --> 00:35:47,689 En ole hautaustoimiston johtaja. 634 00:35:47,856 --> 00:35:49,649 En tiedä mitään hautaustoimista. 635 00:35:49,816 --> 00:35:54,237 Mutta kuulemma, kun he kirjoittivat lausunnon - 636 00:35:54,404 --> 00:35:57,657 ensimmäistä kertaa kiireissään, 637 00:35:57,824 --> 00:36:00,618 he jättivät vahingossa nollan pois lämpötilasta. 638 00:36:00,785 --> 00:36:01,995 Lämpötila piti paikkansa. 639 00:36:02,162 --> 00:36:03,788 Vain nolla puuttui. 640 00:36:04,789 --> 00:36:06,833 Kun sanot "he", tarkoitat Jerryä. 641 00:36:07,000 --> 00:36:10,128 Kyllä, pyysin häntä kirjoittamaan valaehtoisen lausunnon - 642 00:36:10,295 --> 00:36:12,630 ja viemään sen oikeudelle lämpötilojen kera. 643 00:36:13,631 --> 00:36:16,301 Lämpötilat ovat oikeat, sitä he eivät voi kiistää. 644 00:36:16,468 --> 00:36:19,596 Mutta Jared näytteli, ettei ollut koskaan nähnyt sitä. 645 00:36:19,763 --> 00:36:24,476 Eikä hän koskaan myöntänyt, että sitä oltiin korjattu. 646 00:36:26,102 --> 00:36:28,313 Joten sinulla on Tonkan tuhkat? 647 00:36:28,480 --> 00:36:29,814 Voi, kyllä. 648 00:36:32,692 --> 00:36:36,821 Se näyttää hiekalta, mutta se on todella pienirakeista. 649 00:36:37,655 --> 00:36:40,325 Jos he haluavat pienen kauhallisen tuhkaa, 650 00:36:40,492 --> 00:36:41,576 nostan hattua heille. 651 00:36:41,743 --> 00:36:45,080 Olen kyllästynyt siihen, että hän loukkaa rehellisyyttäni. 652 00:36:47,540 --> 00:36:50,210 Suhdettani Tonian kanssa - 653 00:36:50,377 --> 00:36:53,755 voidaan paikkansapitävästi kutsua katkeransävyiseksi. 654 00:36:53,922 --> 00:36:55,965 Se johtuu suurimmaksi osaksi hänestä. 655 00:36:56,132 --> 00:36:58,677 Hän on pirun poika, tosin hänellä on äiti. 656 00:36:58,843 --> 00:37:00,720 Hän on paskapää. Hän on idiootti. 657 00:37:00,887 --> 00:37:03,682 Tsekkaan Facebookista, onko vaimo jo jättänyt hänet. 658 00:37:03,848 --> 00:37:05,517 Sehän on Pee-Wee Herman. 659 00:37:05,684 --> 00:37:06,685 Pee-Wee Herman. 660 00:37:06,851 --> 00:37:08,520 Minulla on sen voodoo-nukkeja. 661 00:37:08,687 --> 00:37:11,272 Halveksun tätä! Uusi pala paperia! 662 00:37:11,439 --> 00:37:12,899 Hän katsoo Facebook-sivuani. 663 00:37:13,066 --> 00:37:16,027 Se typerys lähetti minulle kaveripyynnön. 664 00:37:17,153 --> 00:37:19,072 Odotan kovasti päivää, jolloin - 665 00:37:19,239 --> 00:37:22,200 laitan tämän kirjan kiinni, enkä koskaan enää avaa sitä. 666 00:37:22,367 --> 00:37:24,160 Yritin ajaa hänen ylitseen. 667 00:37:24,327 --> 00:37:26,371 Mäjäytän häntä turpiin vielä. 668 00:37:26,538 --> 00:37:28,498 En aio tappaa häntä, vähän vain runnella. 669 00:37:28,665 --> 00:37:31,376 Hän hyppäsi jalkakäytävälle ja pelastui. 670 00:37:31,543 --> 00:37:34,796 Et tarvitse todistajia, joiden yli olet uhannut ajaa. 671 00:37:36,631 --> 00:37:39,009 Hänen henkilökohtaiset hyökkäyksensä - 672 00:37:39,175 --> 00:37:41,302 olivat niin merkityksettömiä minulle, 673 00:37:41,469 --> 00:37:44,889 etten muista niitä tarkalleen. 674 00:37:47,267 --> 00:37:51,187 Okei, nyt hän soittaa. Haloo? 675 00:37:51,354 --> 00:37:53,064 Hei, tämä on Jared Goodman. 676 00:37:53,231 --> 00:37:54,274 Voitko kertoa meille - 677 00:37:54,441 --> 00:37:57,694 hieman lisää todisteista, jotka esität meille? 678 00:37:58,028 --> 00:38:00,071 Kuule, olen saanut tarpeekseni tästä. 679 00:38:00,238 --> 00:38:02,615 Olen kyllästynyt. Tämä ei ole hauskaa. 680 00:38:02,782 --> 00:38:05,243 Tämä Missä Vallu -tilanne. 681 00:38:07,620 --> 00:38:09,539 Mikä Missä Vallu -tilanne? 682 00:38:09,706 --> 00:38:12,083 Etkö tiedä, mikä Missä Vallu on? 683 00:38:14,002 --> 00:38:15,795 Tiedän sen kirjan. 684 00:38:16,629 --> 00:38:20,925 Jos luulet, että pidän tilanteesta, olet todellakin järjiltäsi. 685 00:38:21,092 --> 00:38:24,387 Et omaa samoja tunteita kuin minä niitä lapsia kohtaan. 686 00:38:24,554 --> 00:38:27,515 Sinä et joutunut käymään läpi sitä kaikkea, 687 00:38:27,682 --> 00:38:28,892 niin kuin minä. 688 00:38:29,059 --> 00:38:31,436 En jaksa tätä tilannetta enää, 689 00:38:31,603 --> 00:38:34,314 koska minä olen se, joka on mustamaalattu. 690 00:38:34,481 --> 00:38:36,775 Menin sinne sydämeni hyvyydestä - 691 00:38:36,941 --> 00:38:39,486 auttamaan Connieta ja niitä simpansseja. 692 00:38:39,652 --> 00:38:41,905 Olet järjiltäsi jos et näe, että tunnen - 693 00:38:42,072 --> 00:38:46,242 pettäneeni ne lapset, joka ikinen päivä. 694 00:38:55,210 --> 00:38:56,252 Anteeksi. 695 00:39:00,340 --> 00:39:02,050 Onko siinä kaikki? 696 00:39:07,597 --> 00:39:10,392 YMPÄRÖI ITSESI APINOILLA ÄLÄ NEGATIIVISUUDELLA 697 00:39:10,809 --> 00:39:12,977 Se on Connie, haluatko ottaa tämän? 698 00:39:13,144 --> 00:39:14,145 Joo. 699 00:39:16,564 --> 00:39:18,525 Haloo? -Hei. 700 00:39:18,692 --> 00:39:21,152 Halusin vain kysyä, miten tänä aamuna menee. 701 00:39:23,196 --> 00:39:24,614 Missä olet? 702 00:39:25,281 --> 00:39:27,117 Olen kotona. 703 00:39:27,283 --> 00:39:29,994 Lopetin juuri puhelun Jared Goodmanin kanssa. 704 00:39:30,161 --> 00:39:31,162 Niin? 705 00:39:31,329 --> 00:39:33,998 Hän ja PETA olivat tietenkin taas idiootteja. 706 00:39:34,165 --> 00:39:35,166 Just. 707 00:39:35,333 --> 00:39:36,876 Mitä odotinkin, tiedäthän. 708 00:39:37,544 --> 00:39:39,129 Tiedän, se on pelottavaa. 709 00:39:39,629 --> 00:39:41,214 Jättäisivät minut rauhaan. 710 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 Jep. 711 00:39:42,549 --> 00:39:44,509 Yritä vain pitää matalaa profiilia. 712 00:39:45,927 --> 00:39:47,470 En luota keneenkään. 713 00:39:47,637 --> 00:39:48,638 Jep. 714 00:39:48,805 --> 00:39:51,224 Jutellaan myöhemmin. Rakastan sinua. 715 00:39:51,391 --> 00:39:53,059 Minäkin sinua. 716 00:39:53,226 --> 00:39:54,769 Okei, hei. 717 00:39:56,271 --> 00:39:58,606 HIERONTA / SUIHKURUSKETUS 718 00:40:05,280 --> 00:40:06,698 Miten usein käyt täällä? 719 00:40:07,282 --> 00:40:09,701 Noin kaksi tai kolme kertaa viikossa. 720 00:40:11,036 --> 00:40:12,704 Joo, okei. 721 00:40:16,332 --> 00:40:18,376 Aviomieheni jaksaa jankuttaa. 722 00:40:18,543 --> 00:40:20,962 Miksi kerrot kaikille elämäntarinasi? 723 00:40:21,129 --> 00:40:22,839 Koska minulla ei ole mitään salattavaa - 724 00:40:23,006 --> 00:40:26,843 ja koska olen avoin kirja, joten tuumaan: "Miksi ei"? 725 00:40:28,011 --> 00:40:31,514 En ymmärrä, miksi minusta tehdään pahis, 726 00:40:31,681 --> 00:40:33,266 ja olen kyllästynyt siihen. 727 00:40:33,433 --> 00:40:34,851 Olen kysynyt PETAlta monesti. 728 00:40:35,018 --> 00:40:38,521 Miten haluatte minun todistavan, että se on kuollut? 729 00:40:38,688 --> 00:40:41,399 Joten nyt minä kysyn heiltä. Haastan heidät. 730 00:40:41,566 --> 00:40:44,235 Todistakaa minulle, että se on elossa. 731 00:40:48,782 --> 00:40:51,868 Tiesimme Tonkan olevan jossain, 732 00:40:52,035 --> 00:40:55,205 joten meidän oli käytävä kaikki vaihtoehdot läpi - 733 00:40:55,372 --> 00:40:56,373 ja etsiä sitä. 734 00:40:57,540 --> 00:40:59,626 Siihen kuului ihmisten lähettäminen tiloille - 735 00:40:59,793 --> 00:41:02,170 etsimään sitä. 736 00:41:02,337 --> 00:41:04,673 Onkohan tuo simpanssien alue? 737 00:41:05,715 --> 00:41:08,259 Palkkasimme yksityisetsiviä paikkoihin, 738 00:41:08,426 --> 00:41:10,428 joissa se olisi ehkä voinut olla. 739 00:41:11,179 --> 00:41:13,515 Tietenkin seurasimme ja tutkimme internetiä - 740 00:41:13,682 --> 00:41:15,767 löytääksemme vihjeitä sen olinpaikasta. 741 00:41:18,019 --> 00:41:21,439 Puhuimme henkilöille, joilla saattaisi olla tietoa. 742 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 Kiveäkään ei jätetty kääntämättä. 743 00:41:28,571 --> 00:41:30,573 Hyväksyin jo tämän tapauksen alussa, 744 00:41:30,740 --> 00:41:34,119 että tästä tulisi arvaamaton tarina. 745 00:41:34,285 --> 00:41:36,996 Mutta emme odottaneet saavamme puhelua meediolta. 746 00:41:37,163 --> 00:41:38,957 SELVÄNNÄKIJÄ 747 00:41:39,124 --> 00:41:43,878 Tonian ystävä uskoutui meediolleen. 748 00:41:44,045 --> 00:41:45,797 Näytti siltä, että Tonka oli elossa. 749 00:41:47,048 --> 00:41:49,092 Tonia oli tekstannut ystävälleen, 750 00:41:49,259 --> 00:41:53,179 pitkän aikaa sen jälkeen, kun Tonka oli oletettavasti kuollut, 751 00:41:53,346 --> 00:41:55,807 sanoen ostavansa ruokatarvikkeita Tonkalle. 752 00:41:57,851 --> 00:41:59,894 Selvännäkijä otti meihin yhteyttä, 753 00:42:00,061 --> 00:42:02,313 ja pääsimme toimittamaan haasteen - 754 00:42:02,480 --> 00:42:06,109 saadaksemme kopiot kyseisistä tekstiviesteistä. 755 00:42:06,276 --> 00:42:07,944 Se todisti, mitä jo tiesimme: 756 00:42:09,529 --> 00:42:11,281 Tonka ei koskaan kuollutkaan. 757 00:42:13,074 --> 00:42:14,117 Todistusaineiston avulla - 758 00:42:14,284 --> 00:42:17,287 saimme hänet vihdoinkin takaisin oikeussaliin, 759 00:42:17,454 --> 00:42:19,372 selvittääksemme, mitä Tonkalle kävi. 760 00:42:19,956 --> 00:42:22,792 5. TAMMIKUUTA 2022 761 00:42:23,835 --> 00:42:26,629 Hyvää huomenta. Olen tuomari Perry. 762 00:42:26,796 --> 00:42:29,758 Olen täällä PETAn vastakanteen kantajan, 763 00:42:29,924 --> 00:42:32,302 Tonia Haddixin, tapauksessa. 764 00:42:32,469 --> 00:42:34,304 Neiti Haddix, nosta oikea kätesi. 765 00:42:35,138 --> 00:42:36,973 Lupaatko ja vannotko kunniasi kautta, 766 00:42:37,140 --> 00:42:39,851 että kerrot koko totuuden tässä asiassa, 767 00:42:40,018 --> 00:42:42,479 siitä mitään salaamatta, taikka sitä muuttamatta. 768 00:42:43,146 --> 00:42:44,272 Kyllä. 769 00:42:44,439 --> 00:42:45,523 Kiitos. 770 00:42:46,358 --> 00:42:47,442 Huomenta, neiti Haddix. 771 00:42:47,984 --> 00:42:51,154 Olemme täällä saadaksemme vastauksen helppoon kysymykseen. 772 00:42:51,321 --> 00:42:52,906 Missä Tonka on? 773 00:43:04,084 --> 00:43:05,251 Sinä jäädyit. 774 00:43:06,044 --> 00:43:07,045 Kyllä. 775 00:43:07,712 --> 00:43:09,547 Herra Goodman on jäätynyt. 776 00:43:13,593 --> 00:43:15,136 Nyt kaikki ovat jäätyneet. 777 00:43:16,846 --> 00:43:18,390 Pahoittelumme, 778 00:43:18,556 --> 00:43:20,183 mutta kuuletteko nyt, tuomari? 779 00:43:20,350 --> 00:43:21,434 Kyllä. 780 00:43:22,977 --> 00:43:26,272 Neiti Haddix, näetkö näytöllä asiakirjan, 781 00:43:26,439 --> 00:43:28,066 jossa lukee "Tonia"? 782 00:43:28,233 --> 00:43:30,193 Siinä näkyy olevan tekstiviesti. 783 00:43:31,403 --> 00:43:35,573 Sanoit: "Olin Cyn luona, enkä voinut puhua, ei kenttää." 784 00:43:36,408 --> 00:43:40,620 Seuraavassa viestissäsi lukee, että Tonka tarvitsee ruokatarvikkeita. 785 00:43:43,081 --> 00:43:44,124 Aivan. 786 00:43:45,583 --> 00:43:46,918 Se on kapusiiniapinani. 787 00:43:47,085 --> 00:43:50,714 Minulla on uusi kapusiiniapina, joka on pelastettu, 788 00:43:50,880 --> 00:43:53,216 ja nimesin kapusiiniapinan Tonkaksi. 789 00:43:53,383 --> 00:43:56,594 Joten hain Tonkalle ruokatarvikkeita, aivan niin. 790 00:44:00,056 --> 00:44:02,058 Milloin hankit uuden kapusiiniapinan? 791 00:44:02,225 --> 00:44:06,104 Sain uuden kapusiiniapinan tammikuussa, 792 00:44:06,271 --> 00:44:07,605 siis tammikuussa... 793 00:44:07,772 --> 00:44:10,066 Ei, se ei ole totta. Okei, yritän ajatella. 794 00:44:10,984 --> 00:44:14,988 Sain kapusiiniapinan heinäkuun 5. päivä. 795 00:44:17,949 --> 00:44:19,200 Siirrymme eteenpäin. 796 00:44:20,118 --> 00:44:22,328 Viime viikolla jättämässäsi aloitteessa - 797 00:44:22,495 --> 00:44:25,582 toistat löytäneesi Tonkan kuolleena, eikö niin? 798 00:44:29,294 --> 00:44:33,089 Siinä kävi niin, että menin alakertaan, 799 00:44:33,256 --> 00:44:36,176 ja menin häkin luo, 800 00:44:36,343 --> 00:44:38,386 missä Tonka oli. 801 00:44:38,553 --> 00:44:41,473 Se oli vielä nukkumassa, kun laitoin valot päälle. 802 00:44:43,808 --> 00:44:46,811 Eikä se liikkunut, ja kutsuin sitä nimeltä. 803 00:44:48,521 --> 00:44:51,858 Kutsuin sitä Tonky B:ksi, joten sanoin: "Tonky B, Tonky B", 804 00:44:52,025 --> 00:44:53,443 eikä se vastannut. 805 00:44:53,610 --> 00:44:55,153 Ja katsoin, hengittikö se. 806 00:44:55,320 --> 00:44:58,656 Se ei hengittänyt, ja odotin hetken. 807 00:45:00,241 --> 00:45:01,743 Se ei hengittänyt, 808 00:45:01,910 --> 00:45:04,746 ja meillä oli muoviputki siellä. 809 00:45:04,913 --> 00:45:06,498 Pieni muoviputki, 810 00:45:07,665 --> 00:45:09,167 se on pieni halkaisijaltaan, 811 00:45:09,334 --> 00:45:11,252 mutta se on pitkä, 812 00:45:11,419 --> 00:45:14,631 ja minä tökkäsin sitä muoviputkella. 813 00:45:15,882 --> 00:45:20,136 Eikä se reagoinut, sen käsivarsi vain roikkui. 814 00:45:20,303 --> 00:45:23,723 Odotin muutaman minuutin. 815 00:45:27,894 --> 00:45:32,065 Sitten aukaisin häkin oven ja menin sisään, ja se oli kuollut! 816 00:45:34,609 --> 00:45:37,362 Tämän on loputtava! En pysty tähän! 817 00:45:37,529 --> 00:45:39,280 Hetkinen vain, raati, 818 00:45:39,447 --> 00:45:41,324 pidämme kymmenen minuutin tauon, 819 00:45:41,491 --> 00:45:43,827 jotta voit rauhoittua. 820 00:45:44,619 --> 00:45:46,329 Selvä, kiitos. 821 00:45:53,461 --> 00:45:55,964 Hän on helvetin paskiainen. 822 00:45:58,049 --> 00:45:59,259 Neiti Haddix, tiedäthän, 823 00:45:59,426 --> 00:46:01,302 että mikrofonisi on yhä päällä. 824 00:46:01,469 --> 00:46:03,054 Kiitos. 825 00:46:03,221 --> 00:46:04,347 Ole hyvä vain. 826 00:46:10,812 --> 00:46:12,522 Herra Goodman, voitte jatkaa. 827 00:46:12,689 --> 00:46:13,690 Selvä, kiitos. 828 00:46:13,857 --> 00:46:16,359 Soitamme tohtori Frederick Snow'lle. 829 00:46:19,195 --> 00:46:21,614 Tämä tyyppi näyttää tosi dorkalta. 830 00:46:25,952 --> 00:46:28,413 Tein töitä Bosnian joukkohaudoissa, 831 00:46:28,580 --> 00:46:31,207 kadonneita ihmisiä etsivälle komitealle. 832 00:46:31,374 --> 00:46:35,253 Työskentelin Kosovossa Yhdistyneiden Kansakuntien edustajana, 833 00:46:35,795 --> 00:46:39,132 mutta en ole työskennellyt tapauksessa, joka koskee simpanssia, 834 00:46:39,299 --> 00:46:42,260 puhumattakaan sellaisesta, joka on väitetysti tuhkattu. 835 00:46:42,427 --> 00:46:45,221 Joten mielenkiintoni heräsi heti. 836 00:46:45,388 --> 00:46:46,639 Nimeni on Rick Snow. 837 00:46:46,806 --> 00:46:48,933 Olen rikostekninen antropologi. 838 00:46:49,601 --> 00:46:51,269 Työskentelen sirpaleisten, 839 00:46:51,478 --> 00:46:55,940 muumioituneiden, hajonneiden ja poltettujen jäännösten parissa. 840 00:46:57,609 --> 00:47:01,905 Luettuani Jerry Asweganin kirjoittaman valaehtoisen todistuksen, 841 00:47:02,447 --> 00:47:05,200 hälytyskellot alkoivat soimaan hyvin nopeasti. 842 00:47:06,743 --> 00:47:10,330 Tarina kerrottiin niin, että Tonka tuhkattiin - 843 00:47:10,538 --> 00:47:11,998 polttokasassa. 844 00:47:12,165 --> 00:47:15,293 Jerry Aswegan keräsi talteen Tonkan tuhkat, 845 00:47:15,460 --> 00:47:18,380 joita kuvailtiin tasakokoisiksi - 846 00:47:18,546 --> 00:47:20,840 ilman havaittavia luunpalasia, 847 00:47:21,007 --> 00:47:23,635 ja hän antoi ne Tonia Haddixille. 848 00:47:46,282 --> 00:47:49,494 Tässä on osittain lihattomia sian ja lehmän luita, 849 00:47:50,578 --> 00:47:54,457 ja tuhkaamme ne tänään kaupallisessa krematoriossa. 850 00:47:54,624 --> 00:47:56,418 Ne toimivat hyvänä korvikkeena sille, 851 00:47:56,584 --> 00:48:00,171 miltä voisimme odottaa Tonkan luiden näyttävän. 852 00:48:09,723 --> 00:48:11,391 Kuinka pitkään pitää odottaa? 853 00:48:12,434 --> 00:48:14,561 Kysytkö minulta? 854 00:48:15,395 --> 00:48:17,355 Tuotako? 855 00:48:17,522 --> 00:48:19,566 He taisivat sanoa, että vielä tunti. 856 00:48:36,916 --> 00:48:39,169 Tässä on yksi suuremmista palasista. 857 00:48:39,336 --> 00:48:42,797 Kuten näet, tämä on helposti tunnistettavissa luuksi. 858 00:48:43,298 --> 00:48:45,884 Suurin osa on itse asiassa isoja sirpaleita. 859 00:48:46,051 --> 00:48:49,512 Nämä palaset ovat hyvin samanlaisia, kuin mitä olisi löydetty. 860 00:48:53,266 --> 00:48:56,603 Joten tässä vaiheessa laitamme sen tehosekoittimeen. 861 00:48:57,854 --> 00:49:02,484 Hienonnamme sen lähes yhtenäiseksi jauheeksi. 862 00:49:07,530 --> 00:49:10,909 Kaikki luulevat, että polttojäännökset näyttävät tältä, 863 00:49:11,076 --> 00:49:12,827 mutta kuten juuri näimme, 864 00:49:12,994 --> 00:49:16,081 ne eivät näytä lähellekään samanlaiselta kuin pulveri, 865 00:49:16,247 --> 00:49:18,291 kunnes ne on laitettu tehosekoittimeen. 866 00:49:18,458 --> 00:49:20,168 He sanoivat, 867 00:49:20,335 --> 00:49:24,756 että se oli Tonkan tuhkaa, ja se ei yksinkertaisesti ole totta. 868 00:49:29,636 --> 00:49:31,304 Onko todistetta joka näyttää, 869 00:49:31,471 --> 00:49:34,349 että Tonkan ruumis poltettiin tässä paikassa? 870 00:49:34,516 --> 00:49:36,976 Mielestäni se on mahdotonta, 871 00:49:37,644 --> 00:49:41,314 ainakin niiden tietojen perusteella, mitä olen lukenut. 872 00:49:41,481 --> 00:49:44,067 Oletko koskaan tutkinut kyseistä paikkaa? 873 00:49:44,234 --> 00:49:48,905 Pyysikö PETA sinua koskaan tutkimaan kyseistä paikkaa? 874 00:49:49,072 --> 00:49:50,156 En ole tutkinut. -OK. 875 00:49:50,323 --> 00:49:51,491 Eikä minua pyydetty. 876 00:49:51,658 --> 00:49:53,034 Selvä. 877 00:49:53,201 --> 00:49:54,703 Luulen, että tämän... 878 00:49:54,869 --> 00:49:57,956 Tämän enempää ei ole sinulle. Siinä kaikki. 879 00:50:04,879 --> 00:50:07,549 Tonia Haddix itki usein oikeudessa - 880 00:50:07,716 --> 00:50:08,717 niin antaumuksella, 881 00:50:08,883 --> 00:50:11,886 että tuomarin täytyi pitää taukoja, koska Haddix romahti. 882 00:50:12,053 --> 00:50:15,265 PETAn asianajaja sanoi Haddoxin kieltäytyneen yhteistyöstä. 883 00:50:15,432 --> 00:50:16,725 Haddix taisteli takaisin: 884 00:50:16,891 --> 00:50:19,602 "En voi näyttää sitä teille, jos se on kuollut." 885 00:50:25,191 --> 00:50:26,776 Selvä, menen suoraan asiaan - 886 00:50:27,902 --> 00:50:31,072 ja kerron teille, mikä on päätökseni tästä. 887 00:50:32,699 --> 00:50:34,659 Neiti Haddix on esittänyt paljon - 888 00:50:34,826 --> 00:50:37,954 ristiriitaisia ja epäuskottavia todisteita. 889 00:50:40,582 --> 00:50:42,751 Uskon, että neiti Haddix keksii asioita. 890 00:50:43,376 --> 00:50:45,253 Hän on tehnyt niin tämän jutun aikana, 891 00:50:45,420 --> 00:50:47,380 ja uskon, että hän on tehnyt sitä tänäänkin. 892 00:50:48,381 --> 00:50:52,927 Mutta vakuuttaako se minut siitä, että Tonka elää ja hän on piilottanut sen? 893 00:50:53,887 --> 00:50:54,929 Ei vakuuta. 894 00:50:56,639 --> 00:51:00,018 Halusin tietää: Onko se simpanssi elossa vai ei? 895 00:51:00,185 --> 00:51:03,563 Kaikkien tänään kuulemieni todisteiden perusteella, en osaa sanoa. 896 00:51:04,189 --> 00:51:06,399 En missään nimessä julista sitä kuolleeksi. 897 00:51:07,150 --> 00:51:10,779 Tarkoitan, että en voi todistaa sen olevan yhä elossa, 898 00:51:10,945 --> 00:51:14,240 ja siksi kiellän neljännen aloitteen oikeudenloukkauksesta. 899 00:51:14,949 --> 00:51:18,119 Jos herra Goodman löytää todellista näyttöä siitä, 900 00:51:18,286 --> 00:51:20,330 että Tonka on elossa, 901 00:51:20,497 --> 00:51:24,459 niin oletan, että he tekevät uuden oikeudenloukkausaloitteen. 902 00:51:24,626 --> 00:51:26,127 Tämän päivän päätöksessä - 903 00:51:26,294 --> 00:51:29,339 ei ole mitään, mikä estäisi heitä tekemästä niin. 904 00:51:30,340 --> 00:51:33,385 Hyvä on, kiitos teille kaikille. Istunto on keskeytetty. 905 00:51:34,761 --> 00:51:36,221 Kiitos. 906 00:51:37,847 --> 00:51:39,391 Me voitimme. 907 00:51:46,648 --> 00:51:47,899 Me perhana voitimme. 908 00:51:48,066 --> 00:51:49,943 Sinä voitit, toistaiseksi. 909 00:51:50,485 --> 00:51:52,404 Meidän on vain pidettävä se piilossa. 910 00:51:57,242 --> 00:51:59,077 Hei, miten menee? -Minä voitin. 911 00:51:59,244 --> 00:52:00,704 Niinkö? -Kyllä, voitin. 912 00:52:00,870 --> 00:52:02,038 Jättäkööt meidät rauhaan, 913 00:52:02,205 --> 00:52:05,500 elleivät he löydä todisteita siitä, että se on elossa. 914 00:52:05,667 --> 00:52:07,460 Voi, luoja. 915 00:52:07,627 --> 00:52:09,170 Me voitimme, Connie. 916 00:53:37,384 --> 00:53:40,220 Suomennos: Henna Strand For TransPerfect Media