1 00:00:29,654 --> 00:00:31,239 C'est pas possible... 2 00:00:31,656 --> 00:00:33,616 Encore cet idiot. Allô ? 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,077 Allô ? 4 00:00:38,830 --> 00:00:39,998 Allô ! 5 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 Que faites-vous à vos lèvres ? 6 00:00:45,670 --> 00:00:48,131 Je les fais gonfler. 7 00:00:48,340 --> 00:00:53,136 Enfin pas trop, je fais attention, sinon ç'aura l'air faux. 8 00:00:53,303 --> 00:00:55,597 Je veux simplement qu'elles soient... 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,516 "à croquer". 10 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 J'ignore comment vous appelez ça, mais je les veux pulpeuses. 11 00:01:02,270 --> 00:01:04,563 Ça les rend bien plus belles. 12 00:01:06,941 --> 00:01:08,276 Je ne dois pas boire. 13 00:01:09,110 --> 00:01:11,029 Ça le met en colère, sinon. 14 00:01:15,408 --> 00:01:18,119 Je me suis perfectionnée avec les années, 15 00:01:18,286 --> 00:01:20,121 à leur insu. 16 00:01:23,875 --> 00:01:27,045 Bienvenue ! Nous sommes jeudi et il est 14h46. 17 00:01:27,212 --> 00:01:30,090 On évoquait l'affaire passionnante 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,842 avec les chimpanzés, PETA et les shérifs. 19 00:01:33,009 --> 00:01:35,970 Qu'est-il arrivé au célèbre chimpanzé Tonka? 20 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 PETA a saisi les chimpanzés sous la supervision des autorités, 21 00:01:39,473 --> 00:01:42,018 mais un chimpanzé nommé Tonka manquait à l'appel. 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 PETA n'en croyait pas ses yeux. 23 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 Une femme a été accusée de mentir. 24 00:01:47,023 --> 00:01:49,776 Nous avons tenté de la joindre toute la journée... 25 00:01:53,363 --> 00:01:56,366 Vous entendez ça ? Tous les jours, c'est pareil. 26 00:01:56,533 --> 00:01:58,283 Ça devient ridicule. 27 00:01:59,035 --> 00:02:00,120 Prête ? 28 00:02:00,286 --> 00:02:01,538 On ne peut plus prête. 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 C'est parti. 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,881 C'est de la folie. 31 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 Ça me rappelle Où est Charlie ? 32 00:02:14,843 --> 00:02:17,595 Voilà comment j'appelle cette saga. 33 00:02:18,304 --> 00:02:21,266 Une fois l'injection faite, il faut sculpter. 34 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 Homogénéiser le tout. 35 00:02:23,977 --> 00:02:27,188 Certaines personnes pensaient que j'avais caché Tonka. 36 00:02:27,355 --> 00:02:30,692 Comment voulez-vous que je cache un grand chimpanzé ? 37 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 D'autres éleveurs en rigolent 38 00:02:33,153 --> 00:02:36,656 et disent que je le cache dans un tiroir de ma caravane... 39 00:02:43,747 --> 00:02:46,624 PETA pense que je cache un chimpanzé. 40 00:02:47,334 --> 00:02:52,839 Je suis la reine des chimpanzés qui cache un chimpanzé très célèbre. 41 00:02:53,006 --> 00:02:54,883 Pas évident, de cacher un singe. 42 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 Un chimpanzé. En effet. 43 00:02:56,760 --> 00:02:59,846 - Je les invités chez moi hier. - C'est vrai ? 44 00:03:02,766 --> 00:03:05,935 J'espère qu'ils laisseront couler, mais j'en doute. 45 00:03:06,603 --> 00:03:08,438 Ce sont des cons. 46 00:03:09,522 --> 00:03:10,565 Ouais. 47 00:03:20,075 --> 00:03:22,786 LIBÉREZ LES ANIMAUX ! 48 00:03:23,703 --> 00:03:25,329 - Prêts ? - Oui. 49 00:03:25,997 --> 00:03:27,207 On peut commencer ? 50 00:03:27,665 --> 00:03:30,085 Où est Tonka ? 51 00:03:30,585 --> 00:03:33,963 À l'heure actuelle, nous ignorons comment il va et où il se trouve. 52 00:03:34,297 --> 00:03:35,507 Tonk ! 53 00:03:35,882 --> 00:03:37,216 Tu es content ? 54 00:03:37,384 --> 00:03:39,969 Tonka est un chimpanzé adulte 55 00:03:40,136 --> 00:03:42,013 d'une trentaine d'années, 56 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 qui pèse environ 90 kilos. 57 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 C'est un grand gaillard. 58 00:03:49,187 --> 00:03:52,357 J'ignore ce qui lui est arrivé. 59 00:03:52,691 --> 00:03:55,485 Tout ce que je sais, c'est que l'histoire de Tonia 60 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 est fausse. 61 00:03:58,446 --> 00:04:00,073 Tonka est décédé. 62 00:04:00,240 --> 00:04:05,453 Il y a eu un incident. On pense qu'il a fait un AVC. 63 00:04:05,995 --> 00:04:08,415 Avant la venue de PETA, 64 00:04:08,581 --> 00:04:11,084 Tonka était malheureusement très malade. 65 00:04:11,251 --> 00:04:14,921 Ça tombait mal car le procès touchait à sa fin. 66 00:04:16,172 --> 00:04:17,298 Tonka ! 67 00:04:17,507 --> 00:04:20,760 Il n'a pas le droit de sortir. Il est malade. 68 00:04:21,177 --> 00:04:24,472 Là, c'est son pic d'activité. 69 00:04:25,432 --> 00:04:27,809 Tonka a fait un AVC. 70 00:04:28,601 --> 00:04:30,020 Il avait de la cardiomégalie. 71 00:04:30,937 --> 00:04:34,149 On l'a fait examiner. Son cœur était énorme. 72 00:04:34,941 --> 00:04:37,152 Un vétérinaire agréé 73 00:04:37,318 --> 00:04:39,195 a envoyé une déclaration à PETA 74 00:04:39,362 --> 00:04:42,574 ainsi que des radios faites en laboratoire, 75 00:04:42,741 --> 00:04:46,244 démontrant que Tonka souffrait d'une insuffisance cardiaque. 76 00:04:46,828 --> 00:04:49,372 Le vétérinaire m'a supplié de l'euthanasier. 77 00:04:49,539 --> 00:04:50,874 L'euthanasie a longuement été discutée... 78 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 C'est la vérité. 79 00:04:52,207 --> 00:04:54,753 C'est triste, mais on n'y peut rien. 80 00:04:57,130 --> 00:05:01,468 Quand PETA a dit ne pas y croire, je me suis dit : "Vraiment ? 81 00:05:01,634 --> 00:05:05,055 "On ne devrait pas s'arrêter là ? Pourquoi elle ferait ça ?" 82 00:05:05,388 --> 00:05:06,890 Tu es sage ? 83 00:05:07,057 --> 00:05:09,517 J'espère qu'il est en vie. 84 00:05:09,851 --> 00:05:12,062 Et s'il l'est, où est-il passé ? 85 00:05:15,273 --> 00:05:17,776 LAC DES OZARKS 86 00:05:18,401 --> 00:05:21,029 SEPTEMBRE 2021 87 00:05:21,654 --> 00:05:25,075 DEUX MOIS APRÈS LA DISPARITION DE TONKA 88 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 Messagerie de Tonia Haddix. 89 00:05:32,624 --> 00:05:33,707 Bon... 90 00:05:35,085 --> 00:05:39,506 Quand on m'a proposé d'être le réalisateur suppléant, 91 00:05:39,673 --> 00:05:43,593 je n'avais pas idée de ce dans quoi je m'embarquais. 92 00:05:44,302 --> 00:05:48,598 Même en faisant des recherches, je ne comprenais toujours pas. 93 00:05:49,057 --> 00:05:52,727 Je sers d'intermédiaire car je viens du monde animalier. 94 00:05:52,894 --> 00:05:55,689 Je connais les animaux et ceux qui s'en occupent. 95 00:05:56,940 --> 00:05:58,441 Appel de Tonia Haddix. 96 00:05:58,900 --> 00:06:00,276 - Salut ! - Salut, toi. 97 00:06:00,443 --> 00:06:02,237 Quoi de neuf ? 98 00:06:05,156 --> 00:06:08,076 LAC DES OZARKS MISSOURI 99 00:06:18,837 --> 00:06:22,465 Salut toi, tu veux des céréales ? Je vais t'en donner. 100 00:06:22,924 --> 00:06:24,134 Approche. 101 00:06:24,300 --> 00:06:25,427 Fais-moi un bisou. 102 00:06:25,593 --> 00:06:27,012 Bon garçon. 103 00:06:27,971 --> 00:06:31,391 Dis-moi : "Je veux des céréales !" 104 00:06:32,058 --> 00:06:34,185 On est bien loin de Festus. 105 00:06:36,021 --> 00:06:39,774 J'ai acheté un terrain près du lac, dans le centre du Missouri, 106 00:06:39,941 --> 00:06:41,401 de 11 hectares. 107 00:06:41,568 --> 00:06:45,071 La maison est en cours de rénovation. 108 00:06:46,573 --> 00:06:49,075 On compte ouvrir une ferme pédagogique. 109 00:06:50,201 --> 00:06:51,911 Tu n'es pas croyable ! 110 00:06:52,662 --> 00:06:54,539 Je cherche quatre poneys blancs. 111 00:06:54,706 --> 00:06:57,375 Je peindrai leur crinière et leur queue en rose 112 00:06:57,542 --> 00:06:59,753 pour qu'ils ressemblent à des licornes. 113 00:06:59,919 --> 00:07:02,630 Je collerai des cœurs pailletés sur leur arrière-train. 114 00:07:02,797 --> 00:07:07,302 Tout devra être pailleté et bling-bling car j'adore ça. 115 00:07:07,719 --> 00:07:09,721 Trop mignon. 116 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 J'ai deux gibbons, 117 00:07:16,978 --> 00:07:21,483 qui sont en voie d'extinction, mais j'évite les espèces menacées 118 00:07:21,649 --> 00:07:24,652 pour éviter les problèmes. 119 00:07:24,986 --> 00:07:26,237 Ça va, les enfants ? 120 00:07:27,781 --> 00:07:29,449 Comment avez-vous financé tout ça ? 121 00:07:30,325 --> 00:07:33,620 Je vends des animaux exotiques. 122 00:07:36,539 --> 00:07:37,791 Je suis l'intermédiaire. 123 00:07:38,541 --> 00:07:43,672 Je peux obtenir n'importe quel animal et je touche une commission. 124 00:07:43,838 --> 00:07:48,802 Je transporte moi-même tous les animaux que je vends. 125 00:07:48,968 --> 00:07:51,638 Je ne fais confiance à personne d'autre 126 00:07:52,097 --> 00:07:53,556 pour s'occuper de mes bébés. 127 00:07:55,141 --> 00:07:58,561 J'achète l'animal dans un élevage 128 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 et je m'en occupe jusqu'à la revente. 129 00:08:01,314 --> 00:08:05,860 À moins d'avoir un coup de cœur et de le garder pour moi. 130 00:08:06,778 --> 00:08:10,365 Je mets des annonces sur ma page Facebook. 131 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 Grâce au bouche-à-oreille, 132 00:08:12,242 --> 00:08:16,079 ça marche beaucoup mieux qu'à mes débuts. 133 00:08:16,413 --> 00:08:18,373 Je connais du monde dans les zoos. 134 00:08:18,540 --> 00:08:22,252 C'est en vendant des bébés qu'ils génèrent des profits. 135 00:08:22,669 --> 00:08:25,296 Évidemment, ils ne veulent pas que ça se sache. 136 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 J'ai eu un paquet de clients célèbres, 137 00:08:28,383 --> 00:08:31,261 comme un joueur des Cleveland Browns, par exemple. 138 00:08:31,970 --> 00:08:35,682 Les animaux exotiques attirent tous types de clients. 139 00:08:36,599 --> 00:08:40,729 Mme Haddix, je suis très intéressée par l'atèle. 140 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 Je vous recontacte au sujet des capucins. 141 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 Je cherche un douroucouli. 142 00:08:45,233 --> 00:08:46,651 Dites-moi quand le bébé sera né. 143 00:08:46,818 --> 00:08:48,695 Prévenez-moi de vos prochaines ventes. 144 00:08:48,862 --> 00:08:50,363 N'hésitez pas à rappeler. 145 00:08:50,530 --> 00:08:51,531 Rappelez-moi. 146 00:08:51,698 --> 00:08:52,866 On se rappelle. 147 00:08:53,033 --> 00:08:55,326 - Rappelez-moi. - Merci de me rappeler. 148 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Il me faut des tigres. 149 00:08:59,956 --> 00:09:04,878 La vente de singes m'a rapporté jusqu'à 350 000 dollars. 150 00:09:06,338 --> 00:09:10,633 On peut aisément atteindre le million au bout d'un an. 151 00:09:12,385 --> 00:09:16,014 Mais j'échangerais tout, y compris ma maison, 152 00:09:16,181 --> 00:09:20,352 pour revenir en arrière, avant que PETA prenne les enfants. 153 00:09:24,022 --> 00:09:26,566 Coucou, mon chou. 154 00:09:26,816 --> 00:09:29,652 J'ai déménagé pour repartir à zéro. 155 00:09:29,819 --> 00:09:33,406 C'est ma façon de me remettre de la perte des chimpanzés. 156 00:09:33,573 --> 00:09:34,866 Et pour être honnête, 157 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 j'ai du mal. 158 00:09:39,454 --> 00:09:41,331 C'est pas cool ça, franchement ? 159 00:09:42,707 --> 00:09:44,834 Ce sont les chimpanzés de Connie. 160 00:09:48,380 --> 00:09:51,049 J'ai du mal à digérer leur départ. 161 00:09:52,008 --> 00:09:54,678 Parfois j'y retourne, c'est mon chez-moi. 162 00:09:56,429 --> 00:09:59,140 Je garde le contact avec Connie. 163 00:10:00,475 --> 00:10:04,312 Au début, je me contentais de faire un tour des locaux, 164 00:10:05,021 --> 00:10:06,606 m'attendant à voir les chimpanzés. 165 00:10:11,319 --> 00:10:14,322 De son vivant, Tonka avait l'art d'accueillir. 166 00:10:17,117 --> 00:10:20,870 Ça a vraiment été très dur. J'ai beaucoup pleuré. 167 00:10:21,913 --> 00:10:24,124 Tonky, fais coucou. 168 00:10:24,290 --> 00:10:26,334 Montre-moi tes lunettes. 169 00:10:26,501 --> 00:10:28,712 Ce gosse... 170 00:10:29,587 --> 00:10:32,215 Quiconque a rencontré Tonka pourra vous dire 171 00:10:32,382 --> 00:10:36,302 que c'est le chimpanzé le plus fabuleux du monde. 172 00:10:36,469 --> 00:10:38,888 D'autres éleveurs de chimpanzés diront : 173 00:10:39,055 --> 00:10:41,474 "Le mien l'est encore plus", mais c'est faux. 174 00:10:42,058 --> 00:10:45,770 C'était le plus merveilleux des chimpanzés. 175 00:10:47,772 --> 00:10:50,233 Il saluait en tirant la langue. 176 00:10:50,483 --> 00:10:52,944 Il était adorable. 177 00:10:53,528 --> 00:10:56,448 Son regard était irrésistible. 178 00:10:57,949 --> 00:11:00,201 Je suis tombée sous le charme instantanément. 179 00:11:02,579 --> 00:11:05,832 Il a joué dans des films dès l'âge de six mois. 180 00:11:07,208 --> 00:11:09,336 Ça ne va pas, mon chéri ? 181 00:11:09,502 --> 00:11:10,879 Tonka était un "chimp-homme". 182 00:11:11,296 --> 00:11:13,381 Moitié homme, moitié chimpanzé. 183 00:11:13,548 --> 00:11:16,885 Un chimpanzé qu'on a rendu plus humain. 184 00:11:17,886 --> 00:11:19,387 Tu me fais un bisou ? 185 00:11:20,472 --> 00:11:23,975 Il n'aimait pas que je pleure et essuyait mes larmes, 186 00:11:24,142 --> 00:11:27,937 ou il me tapotait la tête et m'embrassait sur le front. 187 00:11:28,855 --> 00:11:30,231 Qu'est-ce que tu fais ? 188 00:11:30,607 --> 00:11:33,026 Parfois, je le voyais se masturber, 189 00:11:33,943 --> 00:11:38,990 mais il le faisait toujours avec tact et sous sa couverture. 190 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 Je disais : "Tonka, ça suffit !" 191 00:11:42,410 --> 00:11:45,622 Tonka était gêné d'être pris sur le fait ? 192 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 Tout à fait. 193 00:11:53,505 --> 00:11:55,423 C'est une scène de Mon copain Buddy. 194 00:11:55,799 --> 00:11:57,092 Voilà Tonka, 195 00:11:57,842 --> 00:11:58,968 qui fait du roller. 196 00:11:59,135 --> 00:12:01,680 - Comment tu sais que c'est lui ? - Je le reconnais. 197 00:12:01,846 --> 00:12:03,640 - Tu y arrives ? - Oui. 198 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 Il n'y aura plus de vrais chimpanzés dans les films. 199 00:12:08,228 --> 00:12:09,312 Non. 200 00:12:09,896 --> 00:12:10,939 Plus jamais. 201 00:12:12,399 --> 00:12:16,611 Est-ce que tu as peur d'être traité d'hypocrite ? 202 00:12:17,028 --> 00:12:20,615 Dans le fond, ils ont raison. 203 00:12:20,782 --> 00:12:22,242 Mais c'était il y a 30 ans. 204 00:12:22,409 --> 00:12:25,704 J'ai changé, tout comme le reste du monde. 205 00:12:26,746 --> 00:12:29,207 Mais ils ont raison. 206 00:12:29,374 --> 00:12:31,626 En tout cas, 207 00:12:31,793 --> 00:12:34,963 même si je me suis senti chanceux de vivre cette expérience, 208 00:12:35,130 --> 00:12:38,717 je reconnais que ce n'était pas dans l'intérêt de l'animal. 209 00:12:45,807 --> 00:12:48,143 L'empreinte rose à droite, c'est la sienne. 210 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Il y a une scène dans laquelle il peint. 211 00:12:52,731 --> 00:12:55,233 Après le tournage, je suis allé en Europe 212 00:12:55,400 --> 00:12:57,652 tourner un film déprimant à Budapest. 213 00:12:57,819 --> 00:13:01,865 J'ai raconté mes malheurs à Caroline, la réalisatrice de Buddy, 214 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 et elle m'a envoyé ce tableau, 215 00:13:03,742 --> 00:13:07,495 que j'ai accroché à mon mur pendant le tournage à Budapest. 216 00:13:09,205 --> 00:13:13,084 Il est difficile de décrire le lien qui se crée avec un animal 217 00:13:13,251 --> 00:13:14,461 ou un être humain. 218 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 Il se crée de façon inexplicable. 219 00:13:17,630 --> 00:13:20,717 Mais au bout du compte, ce n'est pas un enfant 220 00:13:20,884 --> 00:13:24,012 ni un être humain, mais un animal sauvage. 221 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 Vous voyez, les animaux sont les rois de la maison. 222 00:13:31,644 --> 00:13:33,897 Coucou, Katie ! 223 00:13:34,064 --> 00:13:36,441 Katie est mon bébé, je l'ai élevée. 224 00:13:36,608 --> 00:13:38,234 Elle réclame son biberon. 225 00:13:47,243 --> 00:13:51,206 Je ne suis pas une adepte de la télé ou des réseaux sociaux. 226 00:13:51,373 --> 00:13:54,376 Mais vous savez comment on me surnomme ? 227 00:13:55,126 --> 00:13:57,545 "La reine des singes accusée de simuler la mort 228 00:13:57,712 --> 00:13:59,255 "d'un célèbre chimpanzé." 229 00:14:00,090 --> 00:14:01,800 Ça me fait marrer. 230 00:14:01,966 --> 00:14:05,470 Primo, je ne suis pas la reine des singes. 231 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Deuzio, 232 00:14:08,139 --> 00:14:12,143 pourquoi je simulerais la mort d'un chimpanzé ? 233 00:14:12,310 --> 00:14:15,063 J'aimerais qu'on m'explique. 234 00:14:15,230 --> 00:14:19,317 Qu'est-ce que ça m'apporterait, de faire croire que Tonka est mort ? 235 00:14:19,859 --> 00:14:24,197 PETA ne me lâcherait pas la grappe, c'est certain. 236 00:14:24,364 --> 00:14:27,325 Ce serait impossible de cacher Tonka. 237 00:14:27,492 --> 00:14:32,872 Pourquoi j'irais simuler sa mort ? 238 00:14:33,039 --> 00:14:36,209 Ça ne m'apporterait rien. 239 00:14:38,211 --> 00:14:40,380 Nous recevons Jared Goodman, 240 00:14:40,547 --> 00:14:43,466 qui est à l'origine de cette affaire. 241 00:14:43,633 --> 00:14:46,678 Elle a proposé à PETA de venir fouiller sa maison. 242 00:14:46,845 --> 00:14:50,306 S'ils pensent que je cache un chimpanzé, qu'ils viennent. 243 00:14:50,640 --> 00:14:52,684 Mais vous n'avez pas donné suite. 244 00:14:52,851 --> 00:14:56,896 Nous n'avons aucune raison de penser que Tonka soit chez elle. 245 00:14:57,355 --> 00:15:02,068 A priori, là où elle vit, il n'y a pas d'enclos pour chimpanzé. 246 00:15:02,402 --> 00:15:05,155 Tonka est un chimpanzé adulte et dangereux. 247 00:15:05,321 --> 00:15:07,198 Il ne pourrait pas vivre 248 00:15:07,866 --> 00:15:09,659 dans une maison, comme un enfant. 249 00:15:11,244 --> 00:15:15,623 Les chimpanzés en bas âge sont adorables, c'est indéniable. 250 00:15:15,790 --> 00:15:19,377 Mais à l'âge adulte, ils deviennent très forts 251 00:15:19,544 --> 00:15:22,047 et deviennent très dangereux pour l'Homme. 252 00:15:24,883 --> 00:15:26,801 Il leur faut des enclos adaptés. 253 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Ils ont une telle force 254 00:15:32,474 --> 00:15:35,560 qu'ils peuvent aisément blesser quelqu'un. 255 00:15:36,603 --> 00:15:38,855 Nous en avons été témoins 256 00:15:39,022 --> 00:15:42,150 avec la pire attaque qui ait jamais eu lieu, 257 00:15:42,650 --> 00:15:44,944 causée par le chimpanzé Travis. 258 00:15:48,490 --> 00:15:51,117 Travis, approche. 259 00:15:51,284 --> 00:15:53,620 Mets tes jambes autour de mon cou. 260 00:15:53,787 --> 00:15:55,038 Vas-y. 261 00:15:55,205 --> 00:15:57,374 Fais-moi un bisou. Approche. 262 00:16:03,296 --> 00:16:05,507 Comment puis-je vous aider ? 263 00:16:05,674 --> 00:16:07,258 Je m'appelle Sandy Herold. 264 00:16:09,135 --> 00:16:10,553 Envoyez la police ! 265 00:16:11,471 --> 00:16:12,889 Que se passe-t-il ? 266 00:16:14,307 --> 00:16:16,851 - Il est en train de tuer mon amie ! - Qui ? 267 00:16:17,018 --> 00:16:18,645 Mon chimpanzé ! 268 00:16:37,330 --> 00:16:40,040 Quel est votre lien avec Sandy Herold ? 269 00:16:40,583 --> 00:16:44,879 Mon père s'est marié quatre fois. Elle était la femme numéro deux. 270 00:16:45,505 --> 00:16:46,965 Et voilà. 271 00:16:47,632 --> 00:16:49,342 C'est chouette, pas vrai ? 272 00:16:49,718 --> 00:16:51,344 Belle trouvaille. 273 00:16:51,511 --> 00:16:54,848 Il y a eu tellement de critiques à la télé et dans les journaux 274 00:16:55,015 --> 00:16:57,100 à propos de Sandy et Travis. 275 00:16:57,267 --> 00:17:00,854 Je me suis tue, à l'époque. 276 00:17:01,646 --> 00:17:03,982 Je veux que les gens sachent la vérité 277 00:17:04,148 --> 00:17:06,651 car c'était du grand n'importe quoi. 278 00:17:08,944 --> 00:17:10,946 Sandy était hilarante. 279 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 Elle me faisait tellement rire. 280 00:17:13,491 --> 00:17:15,868 On s'amusait tout le temps avec elle. 281 00:17:18,288 --> 00:17:21,583 Un jour, elle m'a annoncé qu'elle adoptait un chimpanzé. 282 00:17:22,416 --> 00:17:24,711 Je lui ai demandé où elle comptait s'en procurer. 283 00:17:25,420 --> 00:17:28,214 Elle m'a dit qu'elle connaissait une certaine Connie, 284 00:17:28,381 --> 00:17:30,175 qui vivait dans le Missouri. 285 00:17:31,843 --> 00:17:35,180 Connie Casey, à la tête de la société Chimparty, 286 00:17:35,347 --> 00:17:39,976 vend également des chimpanzés comme animaux de compagnie. 287 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Elle comptait aller dans le Missouri 288 00:17:43,313 --> 00:17:45,940 et acheter ce chimpanzé 40 000 dollars. 289 00:17:47,359 --> 00:17:49,944 Elle y est allée et est revenue avec Travis. 290 00:17:50,779 --> 00:17:54,407 C'était le bébé le plus mignon du monde. 291 00:17:55,325 --> 00:17:57,702 Tu fais quoi, Travis? Fais-moi un bisou. 292 00:17:59,329 --> 00:18:02,791 Essore-la. Bravo ! 293 00:18:02,957 --> 00:18:04,626 Je t'aime ! 294 00:18:04,793 --> 00:18:06,169 Pédale ! 295 00:18:06,419 --> 00:18:08,213 Bravo, mon grand ! 296 00:18:13,259 --> 00:18:15,720 Je revois Sandy me dire : 297 00:18:15,887 --> 00:18:19,557 "Comment ne pas aimer ce petit merdeux ? Il est trognon." 298 00:18:20,266 --> 00:18:21,434 Donne. 299 00:18:21,601 --> 00:18:24,229 Génial, tu vas en faire un alcoolo. 300 00:18:25,105 --> 00:18:28,024 Travis était un membre à part entière de la famille, 301 00:18:28,191 --> 00:18:30,360 qui ne pouvait pas parler. 302 00:18:30,568 --> 00:18:32,320 Sandy était sa mère 303 00:18:32,654 --> 00:18:34,364 et Jerry, son père. 304 00:18:34,531 --> 00:18:38,076 Travis, va voir papa. Vas-y, vite ! 305 00:18:40,161 --> 00:18:42,330 Ils lui ont appris à aller sur le pot. 306 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Il savait utiliser le micro-ondes. 307 00:18:45,625 --> 00:18:48,878 Il préparait lui-même ses collations. 308 00:18:49,045 --> 00:18:50,964 On appellera mamie Connie 309 00:18:51,131 --> 00:18:53,550 pour lui dire comment nourrir ses chimpanzés. 310 00:18:54,175 --> 00:18:55,510 Ils lui ont appris à conduire. 311 00:18:56,886 --> 00:18:59,973 Il savait manœuvrer et accélérer. 312 00:19:00,473 --> 00:19:02,809 Dès qu'on ouvrait la portière, il grimpait. 313 00:19:02,976 --> 00:19:04,561 Il adorait se balader en voiture. 314 00:19:05,395 --> 00:19:07,272 Ils emmenaient Travis partout avec eux. 315 00:19:07,439 --> 00:19:10,775 Il n'était jamais seul et Sandy non plus. 316 00:19:11,234 --> 00:19:13,028 C'était parfait. 317 00:19:16,448 --> 00:19:19,909 Sandy et Jerry ont créé leur entreprise de dépannage, 318 00:19:20,076 --> 00:19:21,536 "Desire Me Motors", 319 00:19:23,872 --> 00:19:26,374 dont Travis était la mascotte. 320 00:19:28,626 --> 00:19:30,962 La police venait tout le temps. 321 00:19:32,088 --> 00:19:35,425 Il était ami avec tous les policiers. 322 00:19:36,259 --> 00:19:41,222 Quand je faisais la circulation, je voyais souvent Travis. 323 00:19:41,389 --> 00:19:45,101 Il faisait un signe de la main et souriait. 324 00:19:45,268 --> 00:19:48,021 Parfois, ils s'arrêtaient à mon niveau 325 00:19:48,188 --> 00:19:49,189 et je jouais avec lui. 326 00:19:50,273 --> 00:19:51,858 Je l'adorais. 327 00:19:54,194 --> 00:19:55,320 Envoie la balle à papa. 328 00:19:55,487 --> 00:19:57,197 Trav, envoie-moi la balle ! 329 00:19:57,489 --> 00:19:58,698 Trav ! 330 00:19:58,990 --> 00:20:00,492 Ils allaient partout ensemble. 331 00:20:01,201 --> 00:20:03,453 Tout le monde voulait le rencontrer. 332 00:20:04,245 --> 00:20:05,789 Il a rencontré Maury Povich 333 00:20:06,289 --> 00:20:07,665 et Sheryl Crow. 334 00:20:08,249 --> 00:20:11,002 Il a tourné une pub avec Morgan Fairchild. 335 00:20:11,169 --> 00:20:12,671 Nous voilà sauvés... 336 00:20:13,046 --> 00:20:14,255 Des prix trop élevés ! 337 00:20:15,256 --> 00:20:17,008 En voilà, une belle découverte. 338 00:20:17,384 --> 00:20:18,635 Il était partout. 339 00:20:18,802 --> 00:20:20,887 Tout le monde le connaissait. 340 00:20:24,683 --> 00:20:27,477 Là, il avait tellement grandi ! 341 00:20:28,853 --> 00:20:33,149 C'est comme un enfant qui grandit et devient incontrôlable. 342 00:20:33,483 --> 00:20:35,694 Il est agaçant et on le réprimande. 343 00:20:35,860 --> 00:20:39,656 Mais il n'en fait qu'à sa tête, alors on lui dit : "Ça suffit !" 344 00:20:41,324 --> 00:20:45,328 Quand il avait six ou sept ans, Sandy a compris 345 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 qu'elle aurait du mal à le gérer. 346 00:20:50,083 --> 00:20:53,586 Mais c'était son fils, alors elle comptait faire avec. 347 00:20:54,129 --> 00:20:57,257 Elle faisait comme si tout allait bien. 348 00:20:58,925 --> 00:21:01,094 Un chimpanzé en couche-culotte. 349 00:21:01,261 --> 00:21:05,557 Travis, 77 kilos, a sauté du SUV de ses propriétaires. 350 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 Pendant plusieurs heures, il a bloqué l'intersection, 351 00:21:10,729 --> 00:21:12,230 obligeant les habitants du coin 352 00:21:12,397 --> 00:21:14,482 à rester chez eux. 353 00:21:15,066 --> 00:21:17,027 Il courait dans la rue 354 00:21:17,193 --> 00:21:20,321 et fessait les gens, c'en était presque amusant. 355 00:21:20,488 --> 00:21:24,075 Travis jouait en pleine rue et se roulait sur le dos. 356 00:21:24,242 --> 00:21:27,037 Deux heures plus tard, il en a eu assez 357 00:21:27,579 --> 00:21:29,414 et est retourné auprès de son maître. 358 00:21:30,415 --> 00:21:32,834 Sandy a dit qu'il voulait une glace. 359 00:21:33,001 --> 00:21:35,253 Ils ont fini par l'amadouer avec ça. 360 00:21:36,004 --> 00:21:39,716 Le film La Conquête de la planète des singes débutait comme ça. 361 00:21:39,883 --> 00:21:42,510 Bas les pattes, saleté de singe ! 362 00:21:46,348 --> 00:21:49,392 Après cet événement, la loi a changé dans le Connecticut 363 00:21:49,559 --> 00:21:51,561 et le "Travis Amendment" est apparu. 364 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 Toute personne ayant un primate 365 00:21:53,772 --> 00:21:56,358 de 22 kilos ou plus devait avoir un permis. 366 00:21:57,609 --> 00:21:59,819 Mais cette loi n'a jamais été appliquée. 367 00:22:02,405 --> 00:22:05,116 Sandy a reçu un avertissement de la part du maire. 368 00:22:05,283 --> 00:22:09,287 Si cela venait à se reproduire, il y aurait de graves conséquences. 369 00:22:11,247 --> 00:22:12,624 Suite à cet incident, 370 00:22:13,041 --> 00:22:15,877 Travis a été confiné à la maison. 371 00:22:16,711 --> 00:22:18,505 Il n'allait plus faire les courses 372 00:22:19,339 --> 00:22:21,883 et ne faisait plus de balades en voiture. 373 00:22:22,634 --> 00:22:25,637 Ils lui ramenaient tout sur place. 374 00:22:26,846 --> 00:22:30,266 Lui qui était un chimpanzé célèbre, 375 00:22:30,433 --> 00:22:32,435 il est devenu invisible. 376 00:22:34,771 --> 00:22:36,231 Qu'est-ce que tu veux ? 377 00:22:36,940 --> 00:22:40,443 Patience, on ira faire une activité tout à l'heure. 378 00:22:45,532 --> 00:22:47,242 Laisse-le manger tranquille. 379 00:22:47,867 --> 00:22:50,412 Il était enfermé à la maison et ne pouvait pas dire : 380 00:22:50,578 --> 00:22:54,124 "Emmenez-moi avec vous" ou "Ne me laissez pas seul ici". 381 00:22:54,708 --> 00:22:56,876 - Regarde mon bobo. - Papa a un bobo. 382 00:22:57,043 --> 00:22:58,586 Montre-moi où il est. 383 00:22:58,837 --> 00:23:03,508 Environ un an après l'incident en ville, 384 00:23:03,675 --> 00:23:06,845 Jerry est tombé malade. 385 00:23:07,887 --> 00:23:10,056 Il a fini aux urgences. 386 00:23:10,348 --> 00:23:13,059 On lui a diagnostiqué un cancer de l'estomac. 387 00:23:13,226 --> 00:23:15,353 Voilà, bravo ! 388 00:23:16,021 --> 00:23:18,148 Il n'est jamais rentré à la maison. 389 00:23:21,818 --> 00:23:22,902 Après sa mort, 390 00:23:23,069 --> 00:23:28,575 Travis était déprimé et dévasté, tout comme Sandy. 391 00:23:34,789 --> 00:23:36,458 À partir de ce moment-là, 392 00:23:36,624 --> 00:23:40,420 la maison s'est peu à peu transformée. 393 00:23:41,087 --> 00:23:43,715 Sandy dévalisait les boutiques. 394 00:23:44,758 --> 00:23:48,887 Ça la rendait heureuse d'acheter des choses pour elle et pour Travis. 395 00:23:51,139 --> 00:23:54,642 Mais Travis ne s'en remettait pas. 396 00:23:55,560 --> 00:23:59,105 Il se balançait d'avant en arrière, toute la journée. 397 00:24:00,357 --> 00:24:02,817 Je lui disais : "Travis, 398 00:24:02,984 --> 00:24:04,361 "tout ira bien." 399 00:24:04,527 --> 00:24:06,071 J'essayais de le distraire. 400 00:24:06,237 --> 00:24:09,240 Il s'arrêtait un instant pour me regarder, 401 00:24:09,407 --> 00:24:11,618 puis il se remettait à se balancer. 402 00:24:13,620 --> 00:24:14,871 Qu'est-ce que tu fais ? 403 00:24:15,038 --> 00:24:17,999 Tu es un grand garçon, maintenant ! 404 00:24:19,084 --> 00:24:21,378 Un jour, Sandy m'a dit : 405 00:24:21,544 --> 00:24:25,465 "Tu pourrais inviter tes fils pour qu'ils jouent avec lui." 406 00:24:26,216 --> 00:24:27,550 Mon fils Tony 407 00:24:27,717 --> 00:24:29,761 est grand et mesure plus d'1,80 mètre. 408 00:24:29,928 --> 00:24:32,972 Tu veux venir jouer, Travis ? 409 00:24:33,682 --> 00:24:35,183 Je crois bien que oui ! 410 00:24:37,310 --> 00:24:40,063 D'abord, mets ta couche. 411 00:24:40,730 --> 00:24:43,108 Mets ta couche. 412 00:24:43,441 --> 00:24:46,820 Il a levé la jambe ! Bravo ! 413 00:24:47,570 --> 00:24:49,030 Fais un bisou à Kerri. 414 00:24:49,197 --> 00:24:52,033 - Ton pied attise sa curiosité. - Adieu, chaussure ! 415 00:24:53,952 --> 00:24:56,413 Travis s'est emparé de la chaussure de Tony. 416 00:24:56,579 --> 00:24:58,707 Il voulait que Tony vienne la chercher. 417 00:24:58,873 --> 00:25:01,251 Sandy a dit : "Vas-y, Tony, suis-le !" 418 00:25:01,626 --> 00:25:05,005 - Quel grand enfant. - Il me malmène ! 419 00:25:05,588 --> 00:25:07,966 Regardez-le, il sourit. 420 00:25:08,717 --> 00:25:11,928 - Vas-y ! - Hé, du calme ! 421 00:25:12,303 --> 00:25:14,597 Calme-toi ! Récupère-le. 422 00:25:15,473 --> 00:25:17,142 Ça suffit ! 423 00:25:25,859 --> 00:25:29,279 Je me suis dit : "Oh la vache !" 424 00:25:33,491 --> 00:25:37,078 Le 16 février 2009, 425 00:25:37,245 --> 00:25:41,541 Sandy et moi, on devait se retrouver à 15 heures. 426 00:25:42,250 --> 00:25:44,044 Elle m'a appelée pour me dire : 427 00:25:44,210 --> 00:25:47,797 "J'aurai du retard, j'ai des petits soucis avec Trav. 428 00:25:48,423 --> 00:25:52,927 "Il veut faire un tour en voiture et il a pris les clés." 429 00:25:55,889 --> 00:25:58,725 Charla Nash a appelé à ce moment-là. 430 00:25:59,225 --> 00:26:02,604 Il lui arrivait de garder Travis, quand c'était nécessaire. 431 00:26:03,188 --> 00:26:08,610 Elle l'a connu petit, dès son arrivée à Stamford. 432 00:26:09,819 --> 00:26:13,114 Elle comptait aider Sandy à le faire rentrer à la maison. 433 00:26:17,410 --> 00:26:20,872 Quand Charla est arrivée, Travis était dans l'allée. 434 00:26:21,039 --> 00:26:22,791 Elle est sortie de sa voiture 435 00:26:23,291 --> 00:26:26,294 et elle tenait entre ses mains une peluche Elmo. 436 00:26:26,961 --> 00:26:29,130 Travis adorait Elmo. 437 00:26:29,339 --> 00:26:32,801 Elle pensait lui faire plaisir en lui montrant Elmo. 438 00:26:33,009 --> 00:26:34,719 Mais au lieu de ça, 439 00:26:35,512 --> 00:26:36,930 ça a tourné à la catastrophe. 440 00:26:41,768 --> 00:26:43,144 Que fait le singe ? 441 00:26:43,311 --> 00:26:45,146 Aidez-moi, il lui a arraché le visage ! 442 00:26:45,313 --> 00:26:47,065 Il lui a arraché le visage ? 443 00:26:48,233 --> 00:26:49,651 Il veut s'en prendre à moi ! 444 00:26:50,527 --> 00:26:52,529 Est-il près de votre amie ? 445 00:26:52,696 --> 00:26:55,073 Il est en train de la manger ! 446 00:26:55,657 --> 00:26:57,826 Par pitié, aidez-moi... 447 00:26:57,992 --> 00:26:59,703 Surtout, gardez votre calme. 448 00:26:59,869 --> 00:27:04,249 Appel à toutes les unités. On nous signale des blessures graves, 449 00:27:05,083 --> 00:27:08,420 causées par l'attaque d'un singe. 450 00:27:10,338 --> 00:27:13,675 Je me souviens avoir reçu un appel radio 451 00:27:13,842 --> 00:27:16,219 et entendu le mot "singe". 452 00:27:16,803 --> 00:27:20,348 L'unité 74 est en route vers Rockrimmon. 453 00:27:20,765 --> 00:27:23,727 Puis je me suis dit : "Mais c'est le chimpanzé !" 454 00:27:23,893 --> 00:27:26,438 Il s'agit d'un chimpanzé de 90 kilos. 455 00:27:27,022 --> 00:27:30,191 Le singe et la victime sont dehors. 456 00:27:30,358 --> 00:27:31,401 État indéterminé. 457 00:27:32,610 --> 00:27:35,321 Je suis arrivé dans l'allée, qui est interminable. 458 00:27:35,697 --> 00:27:39,451 Il faut l'abattre ! J'ai essayé de le poignarder. 459 00:27:39,617 --> 00:27:41,244 Il est blessé. 460 00:27:42,495 --> 00:27:45,123 J'ai vu Sandra, 461 00:27:45,290 --> 00:27:48,918 qui essayait de le poignarder dans le dos avec un couteau. 462 00:27:49,085 --> 00:27:50,086 Sandra... 463 00:27:50,253 --> 00:27:53,340 Il faut l'abattre ! Faites vite, je vous en supplie ! 464 00:27:53,715 --> 00:27:55,675 Il a tué mon amie ! 465 00:27:57,177 --> 00:27:58,219 Pitié... 466 00:27:58,386 --> 00:28:00,847 Puis le chimpanzé s'est tourné vers moi. 467 00:28:01,056 --> 00:28:04,768 Il s'est approché de la voiture et s'est mis à la secouer. 468 00:28:04,934 --> 00:28:07,937 - Mon Dieu... - Sandra, parlez-moi. 469 00:28:08,104 --> 00:28:10,815 C'était comme dans la scène de Jurassic Park, 470 00:28:10,982 --> 00:28:12,776 avec le véhicule qui bascule. 471 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 Il avait tellement de force. 472 00:28:18,406 --> 00:28:20,617 J'avoue avoir été terrifié. 473 00:28:20,784 --> 00:28:22,744 J'ai sorti mon arme. 474 00:28:22,911 --> 00:28:24,079 S'il m'attaquait, 475 00:28:24,245 --> 00:28:26,581 je n'avais pas d'autre choix que de l'abattre. 476 00:28:28,917 --> 00:28:32,003 Il a fait le tour jusqu'à ma portière. 477 00:28:32,671 --> 00:28:35,048 On s'est regardés l'un l'autre 478 00:28:35,215 --> 00:28:36,591 et il a arraché la portière. 479 00:28:39,511 --> 00:28:41,721 Il a levé les mains 480 00:28:43,056 --> 00:28:44,724 et s'est mis à grogner. 481 00:28:45,642 --> 00:28:48,561 Je voyais ses dents recouvertes de sang. 482 00:28:49,979 --> 00:28:53,233 En l'espace d'un instant, je jure que c'est vrai, 483 00:28:53,400 --> 00:28:55,735 il y a eu comme une connexion entre lui et moi 484 00:28:55,902 --> 00:28:57,612 et il m'a dit : 485 00:28:58,113 --> 00:28:59,364 "S'il te plaît, tue-moi. 486 00:28:59,948 --> 00:29:01,491 "Je n'en peux plus." 487 00:29:01,741 --> 00:29:04,744 - Abattez-le ! - Sandra, restez dans la voiture. 488 00:29:04,911 --> 00:29:05,912 Tuez-le ! 489 00:29:13,878 --> 00:29:15,088 Il ne s'est pas effondré. 490 00:29:15,255 --> 00:29:17,007 Il a continué à me regarder. 491 00:29:17,841 --> 00:29:20,552 Puis il a foncé à l'intérieur de la maison. 492 00:29:22,637 --> 00:29:23,888 Il n'est pas mort. 493 00:29:25,140 --> 00:29:26,141 Il n'est pas mort. 494 00:29:26,725 --> 00:29:28,184 Il n'est pas mort. 495 00:29:31,271 --> 00:29:33,148 Il est retourné dans sa cage, 496 00:29:33,857 --> 00:29:36,067 puis c'était fini. 497 00:29:37,527 --> 00:29:40,697 L'animal a été retrouvé mort dans la maison. 498 00:29:44,284 --> 00:29:46,870 Quand il est parti, je suis sorti de la voiture. 499 00:29:47,078 --> 00:29:48,913 J'ai vu Charla 500 00:29:49,080 --> 00:29:50,290 par terre. 501 00:29:50,457 --> 00:29:52,917 Je ne voyais pas encore ses blessures. 502 00:29:53,084 --> 00:29:54,711 Je ne voyais que son corps. 503 00:29:54,878 --> 00:29:59,132 L'ambulance qui attendait au loin a pu s'approcher 504 00:29:59,799 --> 00:30:01,217 pour l'emmener. 505 00:30:02,010 --> 00:30:04,763 On signale des blessures extrêmes au visage. 506 00:30:08,350 --> 00:30:10,518 C'est absolument horrible, 507 00:30:12,020 --> 00:30:13,104 ce qu'il lui a fait. 508 00:30:13,772 --> 00:30:16,274 Là, c'est Charla qui nourrit Travis... 509 00:30:16,441 --> 00:30:21,363 Travis le chimpanzé et sa victime, Charla Nash, se connaissaient bien. 510 00:30:21,529 --> 00:30:25,617 Les blessures étaient telles que les secours n'ont pas su dire 511 00:30:25,784 --> 00:30:27,744 s'il s'agissait d'un homme ou une femme. 512 00:30:27,911 --> 00:30:31,456 Nash a perdu ses yeux, son nez, sa mâchoire. 513 00:30:31,623 --> 00:30:33,708 Mon crâne est ouvert. 514 00:30:34,668 --> 00:30:37,295 On voit ma cervelle. 515 00:30:39,214 --> 00:30:40,924 Il ne m'a pas ratée. 516 00:30:41,925 --> 00:30:45,095 Suite à l'enquête menée par la police de Stamford, 517 00:30:45,845 --> 00:30:48,598 en s'appuyant sur les preuves à disposition, 518 00:30:48,890 --> 00:30:52,519 aucune poursuite judiciaire ne sera engagée. 519 00:30:53,478 --> 00:30:55,814 Personne n'a prévenu Mme Herold 520 00:30:56,231 --> 00:31:01,695 du moindre danger à garder un chimpanzé en captivité. 521 00:31:03,655 --> 00:31:05,615 Elle m'a dit de ne rien dire. 522 00:31:05,782 --> 00:31:11,121 Elle m'a dit que si la police avait examiné son corps, 523 00:31:11,287 --> 00:31:13,540 ils auraient vu qu'elle était couverte de bleus. 524 00:31:14,749 --> 00:31:17,168 Travis, fais un bisou à Kerri. 525 00:31:17,544 --> 00:31:19,295 Trav, écoute-moi ! 526 00:31:21,381 --> 00:31:23,675 C'était une bombe à retardement. 527 00:31:23,842 --> 00:31:27,429 Mais elle n'en a pas tenu compte car elle pensait à elle. 528 00:31:35,729 --> 00:31:39,274 Monsieur Tonka ! Il est si mignon. 529 00:31:41,359 --> 00:31:43,486 Tonka est abasourdi. 530 00:31:47,741 --> 00:31:49,826 L'élevage de chimpanzés en captivité, 531 00:31:49,993 --> 00:31:53,371 comme Travis et Tonka, inquiète PETA depuis des décennies. 532 00:31:53,538 --> 00:31:56,207 Pour comprendre comment ils en sont arrivés là, 533 00:31:56,374 --> 00:31:58,626 il faut revenir en 1973. 534 00:31:59,127 --> 00:32:02,756 C'est la mesure de protection la plus ambitieuse et complète 535 00:32:02,922 --> 00:32:05,842 jamais soumise au Congrès par un Président des États-Unis. 536 00:32:06,509 --> 00:32:07,844 L'Endangered Species Act 537 00:32:08,011 --> 00:32:11,431 visait à protéger les espèces en voie d'extinction. 538 00:32:12,098 --> 00:32:13,975 Les chimpanzés sauvages étaient protégés, 539 00:32:14,142 --> 00:32:16,519 mais pas ceux en captivité, 540 00:32:16,686 --> 00:32:19,147 qui étaient utilisés dans des laboratoires, 541 00:32:19,814 --> 00:32:21,358 des zoos et le monde du spectacle. 542 00:32:21,649 --> 00:32:23,693 C'est le moment de faire ton rot... 543 00:32:26,529 --> 00:32:29,949 L'accès aux chimpanzés sauvages ayant été interdit, 544 00:32:30,367 --> 00:32:32,577 les éleveurs comme Connie Casey ont prospéré. 545 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 Au total, 18 chimpanzés vivent chez Connie et Mike. 546 00:32:36,790 --> 00:32:40,794 Un bébé chimpanzé coûte environ 65 000 dollars. 547 00:32:41,378 --> 00:32:44,964 Les associations comme PETA font tout pour les protéger davantage. 548 00:32:45,131 --> 00:32:48,343 L'exploitation de grands singes cause d'immenses souffrances. 549 00:32:48,510 --> 00:32:50,595 N'en faites pas votre gagne-pain. 550 00:32:50,929 --> 00:32:53,348 En 2015, l'U.S. Fish and Wildlife Service 551 00:32:53,515 --> 00:32:57,227 a enfin annoncé la protection de tous les chimpanzés. 552 00:33:00,063 --> 00:33:03,316 Mais aujourd'hui encore, faute de ressources ou d'intérêt, 553 00:33:03,483 --> 00:33:07,362 le gouvernement applique rarement la loi pour les animaux en captivité. 554 00:33:08,655 --> 00:33:10,740 C'est là que PETA et notre équipe juridique 555 00:33:10,907 --> 00:33:12,951 entre en action pour pallier à ce manque. 556 00:33:13,118 --> 00:33:15,912 Un zoo ferme ses portes dans le comté de Horry. 557 00:33:16,079 --> 00:33:17,956 - Procès en cours... - 18 violations... 558 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 Enclos inadaptés... 559 00:33:19,290 --> 00:33:21,292 - River Zoo à Roswell... - Fermeture... 560 00:33:21,459 --> 00:33:23,962 Le zoo ferme définitivement... 561 00:33:24,129 --> 00:33:25,463 PETA sévit. 562 00:33:25,630 --> 00:33:27,549 Bien d'autres chimpanzés 563 00:33:27,716 --> 00:33:29,926 sont encore en captivité. 564 00:33:30,093 --> 00:33:32,095 En juillet, PETA a saisi les chimpanzés, 565 00:33:32,262 --> 00:33:33,805 sous la surveillance des U.S. Marshals. 566 00:33:34,431 --> 00:33:36,683 Mais un chimpanzé manquait à l'appel. 567 00:33:38,893 --> 00:33:40,895 C'est la raison à tout cela. 568 00:33:42,147 --> 00:33:45,483 Voilà pourquoi il est crucial de retrouver Tonka. 569 00:33:45,942 --> 00:33:49,529 Personne d'autre que nous ne l'enverra dans un sanctuaire. 570 00:33:51,031 --> 00:33:52,657 C'est pour vous. 571 00:33:52,866 --> 00:33:56,494 Je rêve. Vous savez quoi ? Ça me met très en colère. 572 00:33:56,661 --> 00:33:59,581 Je n'en mange plus car ils ont enlevé les barreaux. 573 00:33:59,748 --> 00:34:03,543 PETA a exigé qu'ils ne soient plus en cage. 574 00:34:03,710 --> 00:34:05,003 Ridicule, non ? 575 00:34:05,170 --> 00:34:08,005 Ces biscuits existent depuis des lustres. 576 00:34:09,049 --> 00:34:11,467 - Je l'ignorais. - Je les aime mais... 577 00:34:11,634 --> 00:34:12,719 Franchement, 578 00:34:12,886 --> 00:34:15,513 beaucoup de gens ignorent 579 00:34:15,679 --> 00:34:19,059 jusqu'où PETA peut aller pour des trucs aussi stupides. 580 00:34:25,732 --> 00:34:27,817 Je sais, ma grande. 581 00:34:28,109 --> 00:34:30,737 Bisou, d'abord. Fais-moi un bisou. 582 00:34:31,029 --> 00:34:34,074 Comment PETA peut avoir la certitude que Tonia ment 583 00:34:34,239 --> 00:34:35,658 et que Tonka est vivant ? 584 00:34:36,368 --> 00:34:37,827 On a demandé où il était, 585 00:34:37,994 --> 00:34:40,663 n'ayant reçu aucune preuve de sa mort. 586 00:34:40,830 --> 00:34:43,917 Elle a répondu que Tonka avait été incinéré. 587 00:34:44,292 --> 00:34:48,588 Le tribunal lui a ordonné de prouver ses dires. 588 00:34:50,130 --> 00:34:53,217 Tonia Haddix m'a montré un e-mail 589 00:34:53,385 --> 00:34:57,180 de la part d'un dénommé Jerry Aswegan, 590 00:34:57,347 --> 00:35:00,767 qui disait que Tonka était mort, qu'il l'avait incinéré 591 00:35:01,142 --> 00:35:04,562 à une température entre 73 et 76 degrés, 592 00:35:04,729 --> 00:35:07,148 et qu'il ne restait plus que des cendres 593 00:35:07,315 --> 00:35:08,733 et pas la moindre trace d'os. 594 00:35:10,735 --> 00:35:14,364 Il s'avère que Jerry Aswegan est le mari de Tonia Haddix. 595 00:35:16,366 --> 00:35:20,745 Cette information ne nous avait absolument pas été communiquée. 596 00:35:21,204 --> 00:35:23,373 Par ailleurs, la température était fausse. 597 00:35:24,416 --> 00:35:28,169 Chez soi, on ne peut rien cuire au four à moins de 76 degrés. 598 00:35:28,336 --> 00:35:30,839 Je ne suis même pas sûr que cette température existe. 599 00:35:31,006 --> 00:35:34,217 Mais Jerry et Tonia ont continué d'affirmer 600 00:35:34,384 --> 00:35:36,678 que Tonka avait été incinéré dans le jardin, 601 00:35:36,845 --> 00:35:40,140 puis qu'ils avaient ramassé un tas de cendres 602 00:35:40,306 --> 00:35:42,225 une fois la crémation terminée. 603 00:35:42,392 --> 00:35:46,021 Je ne m'y connais pas vraiment, je ne suis pas embaumeuse, 604 00:35:46,187 --> 00:35:49,649 ni gérante de pompes funèbres ou quoi que ce soit. 605 00:35:49,941 --> 00:35:52,777 Mais apparemment, 606 00:35:53,236 --> 00:35:57,282 dans la première déclaration, qui a été rédigée à la hâte, 607 00:35:57,824 --> 00:36:00,618 ils ont oublié d'ajouter un zéro. 608 00:36:00,785 --> 00:36:03,788 Les températures étaient bonnes, mais il manquait un zéro. 609 00:36:04,748 --> 00:36:06,875 Par "ils", vous voulez dire Jerry ? 610 00:36:07,042 --> 00:36:10,128 Oui. Je lui ai fait rédiger une déclaration sur l'honneur 611 00:36:10,295 --> 00:36:12,630 à envoyer au tribunal avec les bonnes températures. 612 00:36:13,590 --> 00:36:17,010 Les températures étaient correctes mais devinez quoi ? 613 00:36:17,552 --> 00:36:21,639 Jared a fait comme s'il n'avait rien vu. 614 00:36:21,890 --> 00:36:24,476 Il n'admettra jamais que ça a été corrigé. 615 00:36:26,102 --> 00:36:28,313 Vous avez donc les cendres de Tonka ? 616 00:36:28,521 --> 00:36:29,814 Bien sûr. 617 00:36:32,692 --> 00:36:36,821 On dirait de la poussière, mais elle est plus fine. 618 00:36:37,655 --> 00:36:40,283 S'ils veulent un échantillon des cendres, 619 00:36:40,450 --> 00:36:41,576 grand bien leur fasse. 620 00:36:41,743 --> 00:36:45,080 Mais j'en ai marre qu'il remette mon intégrité en question. 621 00:36:47,832 --> 00:36:53,380 Ma relation avec Tonia est pour le moins acrimonieuse. 622 00:36:54,005 --> 00:36:55,965 Et ça vient surtout d'elle. 623 00:36:56,132 --> 00:36:58,677 Pour moi, c'est le diable incarné, mais il a une mère. 624 00:36:58,843 --> 00:37:00,720 Enflure. Raclure. 625 00:37:00,887 --> 00:37:03,682 Je vérifie sur Facebook si sa femme l'a largué. 626 00:37:03,848 --> 00:37:05,517 Pee-wee Herman réincarné. 627 00:37:06,851 --> 00:37:08,520 J'ai des poupées vaudou de lui. 628 00:37:08,687 --> 00:37:11,272 Outrage ! Encore un papier ! 629 00:37:11,439 --> 00:37:12,899 Il regarde ma page Facebook. 630 00:37:13,066 --> 00:37:16,027 Ce con m'a invité sur Facebook par erreur. 631 00:37:17,070 --> 00:37:21,908 J'ai hâte d'y mettre un terme, une bonne fois pour toute. 632 00:37:22,367 --> 00:37:24,160 J'ai essayé de l'écraser. 633 00:37:24,327 --> 00:37:26,371 Je vais lui coller une tarte. 634 00:37:26,538 --> 00:37:28,498 Je veux le blesser, pas le tuer. 635 00:37:28,665 --> 00:37:31,376 Il a bien fait de se pousser, je l'aurais écrasé. 636 00:37:31,543 --> 00:37:34,796 Pas besoin de témoins pour le menacer de l'écraser. 637 00:37:36,631 --> 00:37:38,550 Ses attaques personnelles 638 00:37:39,175 --> 00:37:41,302 m'impressionnent si peu 639 00:37:41,469 --> 00:37:44,055 que je n'en garde qu'un vague souvenir. 640 00:37:47,267 --> 00:37:49,644 Il m'appelle. 641 00:37:50,103 --> 00:37:51,187 Allô ? 642 00:37:51,354 --> 00:37:53,064 Bonjour, c'est Jared Goodman. 643 00:37:53,231 --> 00:37:57,694 Pouvez-vous nous en dire plus sur les preuves en votre possession ? 644 00:37:58,069 --> 00:38:00,071 Vous savez quoi ? J'en ai ras le bol. 645 00:38:00,238 --> 00:38:02,615 C'est terminé. Ça ne me fait plus rire. 646 00:38:02,782 --> 00:38:05,326 J'arrête de jouer à Où est Charlie. 647 00:38:07,620 --> 00:38:09,539 "Où est Charlie" ? 648 00:38:09,706 --> 00:38:12,000 Vous ne connaissez pas ? 649 00:38:13,918 --> 00:38:15,795 Si, je connais le livre. 650 00:38:16,588 --> 00:38:18,757 Si vous pensez que j'aime cette situation, 651 00:38:18,923 --> 00:38:20,925 vous vous fourrez le doigt dans l'œil. 652 00:38:21,092 --> 00:38:24,429 Vous n'avez pas idée de ce que je ressens pour ces petits, 653 00:38:24,596 --> 00:38:28,892 ni de toutes les épreuves que j'ai dû traverser. 654 00:38:29,184 --> 00:38:34,314 J'en ai ras le bol de passer pour la méchante. 655 00:38:34,481 --> 00:38:38,109 Je suis allée de bon cœur donner un coup de main à Connie 656 00:38:38,276 --> 00:38:39,486 avec ses chimpanzés. 657 00:38:39,652 --> 00:38:43,698 Si vous pensez que ça ne me hante pas d'avoir délaissé ces petits, 658 00:38:43,865 --> 00:38:45,992 vous perdez la tête. 659 00:38:55,251 --> 00:38:56,252 Excusez-moi. 660 00:39:00,340 --> 00:39:02,008 Ce sera tout ? 661 00:39:07,597 --> 00:39:10,392 ENTOUREZ-VOUS DE SINGES, PAS DE NÉGATIVITÉ 662 00:39:10,809 --> 00:39:13,853 - C'est Connie. Vous décrochez ? - Oui. 663 00:39:16,564 --> 00:39:17,691 Allô ? 664 00:39:18,692 --> 00:39:20,777 Je viens aux nouvelles. 665 00:39:23,196 --> 00:39:24,614 Où es-tu ? 666 00:39:25,281 --> 00:39:29,369 Chez moi. Jared Goodman m'a appelée. 667 00:39:30,161 --> 00:39:31,162 Et ? 668 00:39:31,663 --> 00:39:34,249 Lui et PETA font chier, comme d'habitude. 669 00:39:35,250 --> 00:39:36,876 Rien d'étonnant. 670 00:39:37,544 --> 00:39:39,129 Je sais, ça fait peur. 671 00:39:39,629 --> 00:39:42,340 - Je veux qu'on me laisse tranquille. - Oui. 672 00:39:42,507 --> 00:39:44,509 Fais profil bas. 673 00:39:45,885 --> 00:39:48,471 - Je ne fais confiance à personne. - Pareil. 674 00:39:48,638 --> 00:39:53,059 - On se parle plus tard. Je t'aime. - Moi aussi. 675 00:39:53,309 --> 00:39:54,728 À plus. 676 00:39:56,271 --> 00:39:58,606 MASSAGE - BRONZAGE 677 00:40:05,280 --> 00:40:06,406 Vous venez souvent ? 678 00:40:07,282 --> 00:40:09,701 Deux à trois fois par semaine. 679 00:40:16,332 --> 00:40:18,376 Mon mari n'est pas content. 680 00:40:18,543 --> 00:40:21,004 Il me dit : "Pourquoi tu racontes ta vie ?" 681 00:40:21,171 --> 00:40:22,839 Je n'ai rien à cacher ! 682 00:40:23,006 --> 00:40:26,843 Je suis un livre ouvert. Pourquoi devrais-je me taire ? 683 00:40:28,011 --> 00:40:31,473 Je ne comprends pas pourquoi je passe encore pour la méchante. 684 00:40:31,639 --> 00:40:33,224 Ça me fatigue. 685 00:40:33,391 --> 00:40:34,851 J'ai demandé à PETA : 686 00:40:35,018 --> 00:40:38,605 "Que puis-je faire de plus pour vous prouver qu'il est mort ?" 687 00:40:38,772 --> 00:40:41,399 Maintenant, c'est à mon tour de leur dire : 688 00:40:41,691 --> 00:40:44,277 "Prouvez-moi qu'il est vivant." 689 00:40:48,865 --> 00:40:51,868 Nous savions que Tonka était quelque part 690 00:40:52,160 --> 00:40:53,244 et nous avons épuisé 691 00:40:53,411 --> 00:40:56,331 tous les moyens possibles et imaginables pour le retrouver. 692 00:40:57,540 --> 00:40:59,626 Envoyer des gens 693 00:40:59,793 --> 00:41:02,170 le chercher dans des établissements... 694 00:41:02,545 --> 00:41:04,673 Les chimpanzés sont ici ? 695 00:41:05,715 --> 00:41:08,176 Engager des détectives privés 696 00:41:08,343 --> 00:41:10,428 pour enquêter sur plusieurs endroits... 697 00:41:11,179 --> 00:41:13,515 Et bien sûr, chercher sur Internet 698 00:41:13,682 --> 00:41:15,767 le moindre indice sur sa localisation. 699 00:41:18,061 --> 00:41:21,398 Interroger des personnes qui pourraient en savoir plus... 700 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 Nous avons remué ciel et terre. 701 00:41:28,613 --> 00:41:30,615 J'ai rapidement compris 702 00:41:30,782 --> 00:41:33,618 que cette affaire serait imprévisible. 703 00:41:34,285 --> 00:41:36,996 Mais je ne m'attendais pas à l'appel d'une voyante. 704 00:41:37,163 --> 00:41:38,957 VOYANTE 705 00:41:39,165 --> 00:41:40,333 L'amie de Tonia 706 00:41:40,667 --> 00:41:43,878 a confié à sa voyante avoir eu l'impression 707 00:41:44,045 --> 00:41:45,797 que Tonka était vivant. 708 00:41:47,048 --> 00:41:49,092 Tonia a écrit à cette amie 709 00:41:49,259 --> 00:41:52,721 bien après la soi-disant mort de Tonka, 710 00:41:53,346 --> 00:41:55,807 en disant qu'elle faisait des courses pour Tonka. 711 00:41:57,851 --> 00:41:59,853 La voyante nous a contactés 712 00:42:00,020 --> 00:42:01,521 et nous avons pu soumettre 713 00:42:01,688 --> 00:42:05,692 une assignation à comparaître pour obtenir une copie de ces textos. 714 00:42:06,276 --> 00:42:07,944 Ça a confirmé ce qu'on savait. 715 00:42:09,529 --> 00:42:11,281 Tonka n'était pas mort. 716 00:42:13,116 --> 00:42:17,328 Grâce à cette preuve, on a pu la convoquer au tribunal 717 00:42:17,495 --> 00:42:19,372 pour connaître la vérité. 718 00:42:19,956 --> 00:42:22,792 5 JANVIER 2022 719 00:42:23,793 --> 00:42:27,464 5 MOIS APRÈS LA DISPARITION DE TONKA Bonjour. Je suis la Juge Perry 720 00:42:27,630 --> 00:42:30,717 et je vais étudier la demande reconventionnelle de PETA 721 00:42:30,884 --> 00:42:32,302 à l'encontre de Tonia Haddix. 722 00:42:32,469 --> 00:42:34,304 Mme Haddix, levez la main droite. 723 00:42:35,138 --> 00:42:39,100 Jurez-vous solennellement, lors de votre témoignage, 724 00:42:39,267 --> 00:42:42,479 de ne dire que la vérité et rien que la vérité ? 725 00:42:43,146 --> 00:42:44,272 Je le jure. 726 00:42:44,439 --> 00:42:45,523 Merci. 727 00:42:46,358 --> 00:42:47,442 Bonjour, Mme Haddix. 728 00:42:47,984 --> 00:42:51,154 Nous sommes ici pour répondre à une question très simple : 729 00:42:51,321 --> 00:42:52,906 où est Tonka ? 730 00:43:04,084 --> 00:43:05,251 Ça a buggé. 731 00:43:06,044 --> 00:43:07,045 En effet. 732 00:43:07,712 --> 00:43:10,548 M. Goodman a été coupé. 733 00:43:13,677 --> 00:43:15,136 Ça a coupé pour tout le monde. 734 00:43:16,846 --> 00:43:18,390 Toutes mes excuses. 735 00:43:18,556 --> 00:43:21,434 - Vous m'entendez, Mme la Juge ? - Oui. 736 00:43:22,977 --> 00:43:26,272 Mme Haddix, pouvez-vous voir le document qui s'affiche 737 00:43:26,439 --> 00:43:27,941 où il est écrit "Tonia" ? 738 00:43:28,316 --> 00:43:30,193 Il semble que ce soit un texto. 739 00:43:31,403 --> 00:43:35,615 Vous avez écrit : "J'étais à Cy, j'avais pas de réseau." 740 00:43:36,408 --> 00:43:40,328 Ensuite, vous écrivez que vous faites des courses pour Tonka. 741 00:43:43,081 --> 00:43:44,124 En effet. 742 00:43:45,500 --> 00:43:46,918 C'est un de mes capucins. 743 00:43:47,085 --> 00:43:50,755 J'ai adopté un autre capucin rescapé, 744 00:43:50,922 --> 00:43:53,216 que j'ai nommé Tonka. 745 00:43:53,758 --> 00:43:56,594 Effectivement, je faisais des courses pour Tonka. 746 00:44:00,056 --> 00:44:02,100 Quand l'avez-vous adopté ? 747 00:44:02,267 --> 00:44:06,104 Je l'ai eu en janvier... 748 00:44:06,271 --> 00:44:07,647 Voyons voir, janvier... 749 00:44:07,814 --> 00:44:10,066 Non, c'est faux. Je réfléchis... 750 00:44:10,984 --> 00:44:13,570 Je l'ai adopté en juillet, 751 00:44:13,737 --> 00:44:15,030 le 5 juillet. 752 00:44:17,949 --> 00:44:19,200 D'accord. Passons. 753 00:44:20,118 --> 00:44:22,328 Dans votre requête de la semaine dernière, 754 00:44:22,495 --> 00:44:25,582 vous disiez avoir trouvé Tonka mort. 755 00:44:30,962 --> 00:44:33,089 Quand je suis descendue, 756 00:44:33,256 --> 00:44:36,176 je suis allée voir la cage 757 00:44:36,343 --> 00:44:38,261 où se trouvait Tonka. 758 00:44:38,553 --> 00:44:41,473 Il dormait encore quand j'ai allumé la lumière. 759 00:44:43,767 --> 00:44:46,853 Il ne bougeait pas et je n'arrêtais pas de l'appeler. 760 00:44:48,521 --> 00:44:51,858 Je n'arrêtais pas de répéter "Tonky B !", 761 00:44:52,025 --> 00:44:53,443 mais il ne réagissait pas. 762 00:44:53,610 --> 00:44:56,363 J'ai vérifié s'il respirait et il ne respirait plus. 763 00:44:56,529 --> 00:44:58,656 J'ai attendu un moment. 764 00:45:00,241 --> 00:45:01,785 Il ne respirait plus et... 765 00:45:01,951 --> 00:45:06,498 On a un tuyau en PVC en bas, un petit tuyau. 766 00:45:07,665 --> 00:45:10,251 Il a un petit diamètre mais il est long, 767 00:45:10,418 --> 00:45:14,631 et je me suis mise à le tapoter à l'aide du tuyau. 768 00:45:15,882 --> 00:45:20,136 Il ne réagissait toujours pas et son bras retombait. 769 00:45:20,303 --> 00:45:23,723 J'ai attendu encore quelques minutes. 770 00:45:27,894 --> 00:45:31,815 Quand j'ai ouvert la cage, il était mort... 771 00:45:34,609 --> 00:45:37,404 Ça suffit, je n'en peux plus ! 772 00:45:37,570 --> 00:45:41,324 Écoutez, nous allons faire une pause de dix minutes 773 00:45:41,491 --> 00:45:43,827 pour que puissiez reprendre vos esprits. 774 00:45:44,619 --> 00:45:46,329 Merci. 775 00:45:53,545 --> 00:45:55,880 Quel connard. 776 00:45:58,008 --> 00:46:00,802 Mme Haddix, votre micro est toujours allumé. 777 00:46:00,969 --> 00:46:02,846 D'accord. Merci. 778 00:46:03,221 --> 00:46:04,389 De rien. 779 00:46:10,812 --> 00:46:12,897 Vous pouvez reprendre, M. Goodman. 780 00:46:13,064 --> 00:46:16,359 Merci. Nous appelons le Dr Frederick Snow. 781 00:46:19,404 --> 00:46:21,614 On dirait un sale type. 782 00:46:25,910 --> 00:46:27,203 J'ai travaillé en Bosnie 783 00:46:27,370 --> 00:46:31,166 pour la Commission internationale des personnes disparues 784 00:46:31,332 --> 00:46:35,253 et au Kosovo pour les Nations Unies. 785 00:46:35,670 --> 00:46:39,132 Je n'avais jamais eu affaire à un chimpanzé, 786 00:46:39,299 --> 00:46:42,302 et encore moins un chimpanzé prétendument incinéré. 787 00:46:42,469 --> 00:46:45,055 Ça a tout de suite éveillé ma curiosité. 788 00:46:45,472 --> 00:46:48,933 Je m'appelle Rick Snow. Je suis anthropologue judiciaire. 789 00:46:49,517 --> 00:46:51,186 Je travaille avec des fragments 790 00:46:51,353 --> 00:46:55,940 momifiés, en décomposition ou brûlés. 791 00:46:57,692 --> 00:47:01,905 J'ai lu la déclaration rédigée par Jerry Aswegan 792 00:47:02,655 --> 00:47:05,200 et des incohérences me sont vite apparues. 793 00:47:06,785 --> 00:47:11,498 Ils ont déclaré avoir incinéré eux-mêmes Tonka. 794 00:47:12,165 --> 00:47:15,293 Jerry Aswegan aurait récupéré ses cendres, 795 00:47:15,460 --> 00:47:18,380 décrites comme un tas homogène, 796 00:47:18,546 --> 00:47:20,799 sans fragments d'os, 797 00:47:20,965 --> 00:47:23,593 avant de les donner à Tonia Haddix. 798 00:47:46,241 --> 00:47:49,494 Ce sont des os de cochons et de vaches partiellement écharnés. 799 00:47:50,537 --> 00:47:54,457 Nous allons les faire incinérer dans un crématorium. 800 00:47:54,916 --> 00:47:57,377 Ils serviront à démontrer 801 00:47:57,544 --> 00:48:00,171 à quoi auraient ressemblé les os de Tonka. 802 00:48:09,723 --> 00:48:11,391 Ça dure combien de temps ? 803 00:48:12,434 --> 00:48:14,769 C'est à moi que vous demandez ça ? 804 00:48:15,478 --> 00:48:17,397 L'incinération ? 805 00:48:17,564 --> 00:48:19,566 Une heure, il me semble. 806 00:48:36,916 --> 00:48:39,210 Voici l'un des plus gros fragments. 807 00:48:39,419 --> 00:48:42,797 On peut facilement l'identifier comme étant un os. 808 00:48:43,340 --> 00:48:46,551 Il reste surtout des gros fragments. 809 00:48:46,718 --> 00:48:49,512 Ils auraient dû découvrir quelque chose de similaire. 810 00:48:53,266 --> 00:48:56,603 Ensuite, on les met dans la machine. 811 00:48:57,479 --> 00:49:02,150 Elle va pulvériser ce qui reste et en faire une sorte de poudre. 812 00:49:07,530 --> 00:49:10,909 Tout le monde pense qu'on obtient ces cendres avec l'incinération, 813 00:49:11,076 --> 00:49:12,827 mais comme on l'a vu, 814 00:49:12,994 --> 00:49:16,081 on n'obtient cette poudre 815 00:49:16,247 --> 00:49:18,291 qu'à l'aide de la machine. 816 00:49:18,458 --> 00:49:23,588 Selon eux, cela représente les cendres de Tonka, 817 00:49:23,755 --> 00:49:24,756 mais c'est faux. 818 00:49:29,636 --> 00:49:31,304 Y a-t-il la moindre preuve 819 00:49:31,471 --> 00:49:34,349 attestant que le corps de Tonka a été incinéré sur place ? 820 00:49:34,516 --> 00:49:36,976 Selon moi, c'est impossible, 821 00:49:37,644 --> 00:49:41,314 du moins, selon ce que j'ai lu dans la déclaration. 822 00:49:41,481 --> 00:49:44,067 Êtes-vous allé sur les lieux ? 823 00:49:44,234 --> 00:49:48,905 PETA vous a demandé d'y aller ? 824 00:49:49,072 --> 00:49:50,156 - Non. - D'accord. 825 00:49:50,323 --> 00:49:52,701 - On ne me l'a pas demandé. - D'accord. 826 00:49:53,159 --> 00:49:57,706 J'imagine que... c'est tout ce que j'ai à vous dire. 827 00:50:04,921 --> 00:50:08,717 Tonia Haddix pleurait souvent et intensément au tribunal, 828 00:50:08,883 --> 00:50:11,886 à tel point que la juge devait suspendre l'audience. 829 00:50:12,053 --> 00:50:15,265 L'avocat de PETA a déclaré que Haddix refusait de coopérer. 830 00:50:15,432 --> 00:50:16,725 Haddix a déclaré : 831 00:50:16,891 --> 00:50:19,602 "Je ne peux pas le faire apparaître s'il est mort." 832 00:50:25,275 --> 00:50:31,072 Bon, je vais aller droit au but et vous annoncer ma décision. 833 00:50:32,699 --> 00:50:34,659 De nombreuses incohérences 834 00:50:34,826 --> 00:50:37,954 et preuves invraisemblables ont été présentées par Mme Haddix. 835 00:50:40,582 --> 00:50:42,751 Je pense que Mme Haddix fabule. 836 00:50:43,293 --> 00:50:45,253 Elle n'a eu de cesse de mentir 837 00:50:45,420 --> 00:50:47,380 et continue aujourd'hui. 838 00:50:48,298 --> 00:50:50,675 Mais cela signifie-t-il que Tonka est vivant 839 00:50:50,842 --> 00:50:52,552 et qu'elle le cache ? 840 00:50:53,803 --> 00:50:54,929 Non. 841 00:50:56,639 --> 00:50:59,976 Je voulais savoir si ce chimpanzé était vivant. 842 00:51:00,143 --> 00:51:03,563 Au vu des preuves présentées, c'est difficile à dire. 843 00:51:04,189 --> 00:51:06,399 Je ne le déclare pas mort pour autant. 844 00:51:07,150 --> 00:51:10,779 Mais aucune preuve n'a démontré qu'il était vivant. 845 00:51:10,945 --> 00:51:14,157 Je rejette donc la quatrième motion pour outrage. 846 00:51:14,991 --> 00:51:18,286 Si M. Goodman obtient la preuve concrète 847 00:51:18,453 --> 00:51:20,372 que Tonka est vivant, 848 00:51:20,538 --> 00:51:24,417 il reviendra vers moi avec une autre requête pour outrage. 849 00:51:24,584 --> 00:51:28,088 Et rien, aujourd'hui, ne l'en empêche. 850 00:51:30,340 --> 00:51:32,467 Je vous remercie. 851 00:51:32,634 --> 00:51:34,135 La séance est levée. 852 00:51:34,761 --> 00:51:36,221 Merci. 853 00:51:37,889 --> 00:51:39,391 On a gagné ! 854 00:51:46,648 --> 00:51:47,941 On a gagné, putain ! 855 00:51:48,108 --> 00:51:51,903 - Pour l'instant. - On va continuer de le cacher. 856 00:51:57,242 --> 00:51:59,077 - Ça va ? - J'ai gagné. 857 00:51:59,536 --> 00:52:00,787 - C'est vrai ? - Oui ! 858 00:52:00,954 --> 00:52:04,916 Ils nous laissent tranquilles, à moins de prouver qu'il est vivant. 859 00:52:05,083 --> 00:52:06,376 On a gagné. 860 00:52:06,543 --> 00:52:09,129 - Mon Dieu... - On a gagné, Connie. 861 00:52:28,440 --> 00:52:29,691 Coucou, toi ! 862 00:53:35,799 --> 00:53:40,220 Adaptation : Audrey Hervoche Pour TransPerfect Media