1 00:00:29,654 --> 00:00:31,281 O rany. 2 00:00:31,781 --> 00:00:33,616 Pieprzona idiotka. Halo? 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,077 Halo? 4 00:00:38,830 --> 00:00:39,998 Halo? 5 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 Co robisz z ustami? 6 00:00:45,587 --> 00:00:48,089 Powiększam je. 7 00:00:48,256 --> 00:00:50,884 Jestem bardzo wyczulona na tym punkcie. 8 00:00:51,051 --> 00:00:53,136 Nie powiększę ich za bardzo, bo nie chcę 9 00:00:53,303 --> 00:00:55,764 wyglądać sztucznie. Chcę tylko, żeby były... 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,683 Powiedzmy całowalne. 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,603 Ni wiem, jak to nazwać. Bardziej uniesione, 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,563 bo wtedy wyglądają o wiele lepiej. 13 00:01:06,941 --> 00:01:11,029 Mówią, że nie można pić w trakcie. 14 00:01:15,408 --> 00:01:18,119 Z upływem lat nabrałam doświadczenia i mogę wiele, 15 00:01:18,286 --> 00:01:20,121 ale one uważają, że nie powinnam. 16 00:01:23,875 --> 00:01:27,170 Witamy ponownie. Jest 14:46. Miłego czwartku. 17 00:01:27,337 --> 00:01:30,090 Rozmawialiśmy o bardzo ciekawej sprawie 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,842 dotyczącej szympansów, PETA i policji. 19 00:01:33,009 --> 00:01:35,970 Co się stało ze sławnym szympansem Tonką? 20 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 PETA zajęła szympansy pod nadzorem amerykańskiej policji, 21 00:01:39,473 --> 00:01:42,018 ale brakowało szympansa o imieniu Tonka. 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 PETA w to nie wierzyła. 23 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 Kobietę oskarżono o kłamstwo. 24 00:01:47,023 --> 00:01:50,860 Przez cały dzień próbowaliśmy skontaktować się z Haddix. 25 00:01:53,363 --> 00:01:56,449 Słyszysz ten telefon? Tak jest codziennie. 26 00:01:56,616 --> 00:01:58,410 To robi się śmieszne. 27 00:01:59,035 --> 00:02:00,120 Gotowa? 28 00:02:00,286 --> 00:02:01,538 Na ile to możliwe. 29 00:02:10,672 --> 00:02:11,881 To obłęd. 30 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 Przypomina mi to Gdzie jest Wally? 31 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 Tak nazywam tę sagę. 32 00:02:18,304 --> 00:02:21,266 Po nałożeniu wypełniacza należy go nieco uformować. 33 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 Trochę wygładzić. 34 00:02:24,019 --> 00:02:25,020 Niektórzy mówili, 35 00:02:25,186 --> 00:02:27,814 że ukryłam Tonkę. 36 00:02:27,981 --> 00:02:30,692 Gdzie miałabym ukryć wielkiego szympansa? 37 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Niektórzy uznali to za zabawne. Mówili, 38 00:02:33,236 --> 00:02:35,238 że jest w szufladzie w przyczepie. 39 00:02:35,405 --> 00:02:36,656 Nieważne. 40 00:02:43,747 --> 00:02:46,541 PETA uważa, że ukrywam szympansa. 41 00:02:46,708 --> 00:02:52,839 Jestem małpią potentatką, który ukrywa słynnego szympansa. 42 00:02:53,006 --> 00:02:54,883 Trudno jest ukryć małpę. 43 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 Szympansa. 44 00:02:56,760 --> 00:02:59,220 Zaprosiłam ich wczoraj do domu. 45 00:02:59,387 --> 00:03:00,555 Tak? 46 00:03:02,766 --> 00:03:05,852 Mam nadzieję, że zostawią nas w spokoju, ale nie sądzę. 47 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 To dupki. 48 00:03:11,149 --> 00:03:16,071 SZYMPANS, MOJA MIŁOŚĆ 49 00:03:20,075 --> 00:03:22,786 WYZWOLIĆ ZWIERZĘTA! 50 00:03:23,703 --> 00:03:25,329 Gotowi? 51 00:03:25,914 --> 00:03:27,374 Możemy zaczynać? 52 00:03:27,540 --> 00:03:30,418 Gdzie jest Tonka? 53 00:03:30,585 --> 00:03:33,963 Jego stan i miejsce pobytu są obecnie nieznane. 54 00:03:37,341 --> 00:03:39,969 Tonka to dorosły samiec szympansa. 55 00:03:40,136 --> 00:03:42,013 Ma około 30 lat. 56 00:03:42,639 --> 00:03:46,226 Waży ponad sto kilogramów 57 00:03:46,393 --> 00:03:48,561 i jest krępym, dużym samcem. 58 00:03:49,187 --> 00:03:52,399 Naprawdę nie wiem, co się stało z Tonką. 59 00:03:52,774 --> 00:03:56,986 Wiem tylko, że historia, którą opowiada Tonia, nie jest prawdziwa. 60 00:03:58,446 --> 00:03:59,531 Tonka zmarł. 61 00:03:59,698 --> 00:04:05,829 Przypuszczamy, że był to udar. 62 00:04:05,995 --> 00:04:08,415 Zanim PETA przyszła i zabrała szympansy, 63 00:04:08,581 --> 00:04:10,291 Tonka był bardzo chory. Smutne. 64 00:04:10,458 --> 00:04:14,921 A termin był beznadziejny, bo zbliżał się koniec sprawy sądowej. 65 00:04:16,214 --> 00:04:17,298 Tonka! 66 00:04:17,507 --> 00:04:20,760 Nie wychodzi na zewnątrz, ponieważ jest chorym szympansem. 67 00:04:21,177 --> 00:04:24,472 To chyba szczyt jego aktywności. 68 00:04:25,432 --> 00:04:30,020 Uważamy, że Tonka miał rozległy udar. Wiedzieliśmy, że ma powiększone serce. 69 00:04:30,937 --> 00:04:34,107 Przeprowadziliśmy badania. Jego serce było ogromne. 70 00:04:35,025 --> 00:04:39,195 Licencjonowany weterynarz wysłał PETA oświadczenie, 71 00:04:39,362 --> 00:04:44,034 a także zdjęcia rentgenowskie i wyniki badań, które potwierdzały, 72 00:04:44,200 --> 00:04:46,661 że Tonka miał zastoinową niewydolność serca. 73 00:04:46,828 --> 00:04:49,372 Weterynarz błagał, bym poddała go eutanazji. 74 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 EUTANAZJA BYŁA OMAWIANA 75 00:04:50,999 --> 00:04:54,753 Tak właśnie się stało i jest to smutne, ale nic na to nie poradzimy. 76 00:04:57,130 --> 00:05:00,258 Kiedy ludzie z PETA powiedzieli, że nie wierzą w jego śmierć, 77 00:05:00,425 --> 00:05:05,055 zapytałem, czy nie czas o tym zapomnieć. Dlaczego miałaby to robić? 78 00:05:05,513 --> 00:05:06,890 Chcesz pobiegać? 79 00:05:07,057 --> 00:05:09,517 Mam nadzieję, że żyje. 80 00:05:09,893 --> 00:05:12,062 Ale jeśli tak, to gdzie jest? 81 00:05:15,273 --> 00:05:17,776 JEZIORO OZARK 82 00:05:18,401 --> 00:05:21,029 WRZESIEŃ 2021 ROKU 83 00:05:21,654 --> 00:05:25,075 DWA MIESIĄCE PO ZNIKNIĘCIU TONKI 84 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Tonia Haddix. 85 00:05:35,168 --> 00:05:37,462 Gdy zwrócono się do mnie w sprawie projektu 86 00:05:37,629 --> 00:05:39,547 i roli reżysera-pośrednika, 87 00:05:39,714 --> 00:05:43,593 tak naprawdę nie miałem pojęcia, co to oznacza. 88 00:05:44,302 --> 00:05:48,932 Nawet kiedy to sprawdziłem, nadal nie do końca rozumiałem. 89 00:05:49,099 --> 00:05:52,727 Ale byłem łącznikiem. Pochodzę z tego świata. 90 00:05:52,894 --> 00:05:55,689 Znam się na zwierzętach. Znam opiekunów zwierząt. 91 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 Tonia Haddix. 92 00:05:58,900 --> 00:06:00,276 - T! - Cześć. 93 00:06:00,443 --> 00:06:02,821 Gdzie jesteśmy? Co zamierzamy? 94 00:06:05,156 --> 00:06:08,076 JEZIORO OZARK MISSOURI 95 00:06:19,004 --> 00:06:20,630 Cześć, kolego. Chcesz ziarna? 96 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 Dam ci trochę. Co ty na to? 97 00:06:22,924 --> 00:06:25,427 Chodź tutaj. Buziak. 98 00:06:25,593 --> 00:06:27,512 Dobry chłopiec. 99 00:06:28,013 --> 00:06:31,391 Powiedz: "Chcę trochę ziarna". 100 00:06:32,100 --> 00:06:34,185 Nie jesteśmy już w Festus. 101 00:06:36,104 --> 00:06:41,401 Przeprowadziłam się nad jezioro w środkowym Missouri - 28 akrów. 102 00:06:41,568 --> 00:06:43,194 Domem trzeba się zająć, 103 00:06:43,361 --> 00:06:45,071 co właśnie robimy. 104 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Chodź. 105 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 I planujemy zrobić prywatne zoo. 106 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 Niewiarygodne. 107 00:06:52,662 --> 00:06:54,539 Próbuję znaleźć cztery białe kucyki 108 00:06:54,706 --> 00:06:57,375 i chcę pofarbować ich grzywy i ogony na różowo, 109 00:06:57,542 --> 00:06:59,836 żeby były jak jednorożce. 110 00:07:00,003 --> 00:07:02,630 Zamierzam przykleić serduszka na ich zadkach. 111 00:07:02,797 --> 00:07:05,467 Chcę, żeby wszystko było brokatowe i błyszczało, 112 00:07:05,633 --> 00:07:07,302 tak jak lubię. 113 00:07:07,719 --> 00:07:09,721 Będzie słodko. 114 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Mam parę gibonów, 115 00:07:16,978 --> 00:07:18,271 które są zagrożone, 116 00:07:18,438 --> 00:07:21,483 ale w większości będziemy trzymać się 117 00:07:21,649 --> 00:07:24,652 z dala od problematycznych gatunków. 118 00:07:24,819 --> 00:07:26,154 Prawda? 119 00:07:27,822 --> 00:07:29,449 Jak cię na to wszystko stać? 120 00:07:30,325 --> 00:07:33,620 Pośredniczę w handlu egzotycznymi zwierzętami. 121 00:07:36,581 --> 00:07:37,791 Jestem pośredniczką. 122 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 Mogę zdobyć każde zwierzę 123 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 i dostaję prowizję za pośrednictwo. 124 00:07:43,880 --> 00:07:48,802 Zazwyczaj transportuję każde młode lub zwierzę, które sprzedam. 125 00:07:48,968 --> 00:07:53,556 Nie powierzam opieki nad moimi dziećmi żadnym innym przewoźnikom. 126 00:07:55,183 --> 00:07:58,561 Kupuję zwierzęta z prywatnych hodowli 127 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 i opiekuję się nimi, aż je sprzedam. 128 00:08:01,314 --> 00:08:02,691 Lub, jak w tym zoo, 129 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 jeśli zakochasz się w zwierzęciu, możesz je zatrzymać. 130 00:08:06,778 --> 00:08:10,782 Reklamowałam je na Facebooku, umieszczałam je na swojej stronie. 131 00:08:10,949 --> 00:08:13,535 Dzięki poczcie pantoflowej osiągnęłam 132 00:08:13,702 --> 00:08:16,329 znacznie większy zasięg niż na początku. 133 00:08:16,496 --> 00:08:18,415 Miałam wiele kontaktów w zoo. 134 00:08:18,581 --> 00:08:22,252 W ten sposób zarabiają więcej, sprzedając młode. 135 00:08:22,669 --> 00:08:25,296 Oczywiście nie chcą, by to wyszło na jaw. 136 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Miałam wielu sławnych klientów. 137 00:08:28,383 --> 00:08:31,261 Na przykład obrońcę Cleveland Browns. 138 00:08:31,970 --> 00:08:35,682 Współpracuję z różnymi ludźmi, jeśli chodzi o egzotyczne zwierzęta. 139 00:08:36,599 --> 00:08:39,144 Ten czepiak, którego pani opisywała... 140 00:08:39,309 --> 00:08:40,729 Jestem zainteresowana. 141 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 Hej Tonia, ja w sprawie tych kapucynek. 142 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 Rozglądam się za ponocnicą. 143 00:08:45,233 --> 00:08:46,651 Daj znać, gdy się urodzi. 144 00:08:46,818 --> 00:08:48,695 Daj mi znać, co masz na radarze. 145 00:08:48,862 --> 00:08:50,363 Oddzwoń. 146 00:08:50,530 --> 00:08:51,531 Możesz oddzwonić. 147 00:08:51,698 --> 00:08:52,866 Oddzwoń. 148 00:08:53,033 --> 00:08:55,785 - Oddzwoń do mnie. - Na razie. 149 00:08:55,952 --> 00:08:57,996 I szukam też żółtych tygrysów. 150 00:08:59,956 --> 00:09:04,878 W moim najlepszym roku pośrednictwa w sprzedaży zarobiłam około 350 000. 151 00:09:06,463 --> 00:09:11,009 Na sprzedaży zwierząt można spokojnie zarobić milion dolarów w ciągu roku. 152 00:09:12,385 --> 00:09:16,014 Ale zamieniłbym ten dom i wszystko, co posiadam, 153 00:09:16,181 --> 00:09:18,183 by wrócić tam gdzie byliśmy, 154 00:09:18,350 --> 00:09:20,560 zanim przyszła PETA i zabrała dzieci. 155 00:09:24,189 --> 00:09:26,775 Cześć, kochanie. 156 00:09:26,941 --> 00:09:29,652 Przeprowadziłam się, żeby zacząć nowe życie, 157 00:09:29,819 --> 00:09:32,280 bo tak radzę sobie z tym, co się dzieje 158 00:09:32,447 --> 00:09:37,202 i utratą szympansów, bo szczerze mówiąc, nie radzę sobie z tym. 159 00:09:39,454 --> 00:09:41,623 Super, co? 160 00:09:42,707 --> 00:09:44,793 To są szympansy Connie. 161 00:09:48,463 --> 00:09:50,965 Naprawdę martwi mnie, że odeszły. 162 00:09:51,132 --> 00:09:54,678 Lubię chodzić do miejsca, które nazywam domem. Chodzę do ośrodka. 163 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 FUNDACJA NACZELNYCH 164 00:09:56,721 --> 00:09:59,140 To jak ponowne spotkanie z Connie. 165 00:10:00,517 --> 00:10:02,560 Na początku mało mówiłyśmy. 166 00:10:02,727 --> 00:10:04,312 Po prostu się rozglądałam. 167 00:10:04,479 --> 00:10:06,606 Spodziewałam się zobaczyć szympansy. 168 00:10:11,319 --> 00:10:14,322 Kiedy Tonka żył, bardzo lubił się witać. 169 00:10:14,489 --> 00:10:18,326 Więc było ciężko. 170 00:10:18,493 --> 00:10:20,870 Dużo płakałam. 171 00:10:21,913 --> 00:10:24,249 Pomachaj, Tonkie. 172 00:10:24,416 --> 00:10:26,376 Pokaż gogle. 173 00:10:26,543 --> 00:10:28,545 Tonka, co za dzieciak. 174 00:10:29,587 --> 00:10:32,215 Każdy, kto go spotkał, powie ci, 175 00:10:32,382 --> 00:10:34,759 że to najbardziej niesamowity szympans 176 00:10:34,926 --> 00:10:36,386 na całym świecie. 177 00:10:36,553 --> 00:10:38,888 Wielu innych właścicieli szympansów powie, 178 00:10:39,055 --> 00:10:41,474 że ich jest bardziej niesamowity. Ale nie. 179 00:10:42,058 --> 00:10:45,770 Był najcudowniejszym szympansem, jakiego można spotkać. 180 00:10:47,772 --> 00:10:50,400 Wita się, wystawiając język. 181 00:10:50,567 --> 00:10:53,361 Nie ma w nim ani odrobiny złośliwości. 182 00:10:53,528 --> 00:10:56,448 Jego oczy są takie, że można się w nich rozpłynąć. 183 00:10:57,949 --> 00:11:00,368 Zachwycił mnie od słowa "cześć". 184 00:11:02,579 --> 00:11:06,166 Występował w filmach, odkąd skończył sześć miesięcy. 185 00:11:07,208 --> 00:11:09,336 Masz jakiś problem, kochanie? 186 00:11:09,502 --> 00:11:11,963 Tonka był pół człowiekiem, 187 00:11:12,130 --> 00:11:13,381 pół szympansem. 188 00:11:13,548 --> 00:11:16,885 Ponieważ daliśmy mu ludzką stronę, ale był szympansem. 189 00:11:17,886 --> 00:11:19,637 Chcesz mi dać buziaka? 190 00:11:20,472 --> 00:11:22,766 Jeśli płakałam, ocierał mi łzę z twarzy, 191 00:11:22,932 --> 00:11:23,933 żebym nie płakała, 192 00:11:24,100 --> 00:11:27,937 albo wyciągał rękę, klepał mnie w tył głowy i całował w czoło. 193 00:11:28,980 --> 00:11:30,440 Co robisz? 194 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 Czasami widziałam, jak się masturbuje, 195 00:11:33,943 --> 00:11:36,988 ale zawsze był taktowny, bo brał koc 196 00:11:37,155 --> 00:11:39,783 i robił to pod kocem. 197 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 Mówiłam: "Tonka, przestań". 198 00:11:42,410 --> 00:11:45,622 Czyli Tonka był nieśmiały, kiedy się pojawiałaś? 199 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 Tak. 200 00:11:53,505 --> 00:11:55,423 To scena z filmu Kumpel. 201 00:11:55,799 --> 00:11:58,968 Tonka jedzie na wrotkach. 202 00:11:59,135 --> 00:12:00,470 Skąd wiesz, że to Tonka? 203 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 Poznaję go. 204 00:12:01,805 --> 00:12:04,099 Potrafisz go poznać? 205 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 Nie będzie już szympansów w filmach. 206 00:12:08,228 --> 00:12:10,939 Nie. Nigdy. 207 00:12:12,399 --> 00:12:14,192 Czy martwisz się, że ludzie 208 00:12:14,359 --> 00:12:16,861 oskarżą cię o hipokryzję? 209 00:12:17,028 --> 00:12:21,658 Nie martwię się tym. To było 30 lat temu. 210 00:12:21,825 --> 00:12:25,537 Ja się zmieniłem i świat się zmienił 211 00:12:26,746 --> 00:12:29,249 i myślę, że oni mają rację. 212 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Ale chcę powiedzieć, że praca z Tonką była dla mnie 213 00:12:32,711 --> 00:12:34,004 wielkim szczęściem. 214 00:12:34,170 --> 00:12:38,717 Niestety teraz zdaję sobie sprawę, że nie było to dobre dla zwierząt. 215 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 To jego odcisk dłoni na czerwono. 216 00:12:48,768 --> 00:12:51,146 W filmie jest scena, w której maluje. 217 00:12:52,605 --> 00:12:54,649 Po Kumplu pojechałem do Europy, 218 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 by zagrać w przygnębiającym filmie w Budapeszcie. 219 00:12:57,819 --> 00:13:00,488 Powiedziałam Caroline, reżyserce Kumpla, 220 00:13:00,655 --> 00:13:01,865 że czuję się strasznie. 221 00:13:02,032 --> 00:13:03,491 Wysłała mi to zdjęcie 222 00:13:03,658 --> 00:13:07,495 i miałem je na ścianie w Budapeszcie do końca pracy nad filmem. 223 00:13:09,205 --> 00:13:12,917 Trudno jest opisać więź ze zwierzęciem 224 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 lub człowiekiem. 225 00:13:14,461 --> 00:13:16,629 Po prostu... coś się dzieje. 226 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 Ale przecież to nie jest dziecko, 227 00:13:20,508 --> 00:13:23,928 to nie jest człowiek, to jest dzikie zwierzę. 228 00:13:27,140 --> 00:13:30,977 To szalony dom pełen zwierząt. 229 00:13:31,644 --> 00:13:35,273 Cześć, Katie. To moje dziecko, które wychowałam. 230 00:13:35,440 --> 00:13:38,234 Ma na imię Katie. Chce butelkę. 231 00:13:47,327 --> 00:13:49,371 Nie jestem fanką telewizji. 232 00:13:49,537 --> 00:13:52,499 Nie udzielam się w mediach społecznościowych, 233 00:13:52,665 --> 00:13:54,376 ale wiesz, jak mnie nazywają? 234 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 "Małpia Potentatka oskarżona o upozorowanie 235 00:13:57,712 --> 00:13:59,255 śmierci słynnego szympansa". 236 00:14:00,090 --> 00:14:02,926 Bardzo mnie to rozbawiło, bo po pierwsze, 237 00:14:03,093 --> 00:14:05,345 nie jestem Małpią Potentatką. 238 00:14:05,512 --> 00:14:10,475 Po drugie, sfingowanie śmierci szympansa? 239 00:14:10,642 --> 00:14:12,143 Po co? 240 00:14:12,310 --> 00:14:15,146 Chcę, żeby PETA mi wyjaśniła, 241 00:14:15,313 --> 00:14:19,317 co miałoby mi dać upozorowanie śmierci Tonki. 242 00:14:19,859 --> 00:14:24,197 Wiem na pewno, że PETA nigdy nie przestanie nas ścigać, 243 00:14:24,364 --> 00:14:27,325 więc nie moglibyśmy zatrzymać Tonki. 244 00:14:27,492 --> 00:14:30,453 Więc... jaki mógłby być prawdziwy powód 245 00:14:30,620 --> 00:14:32,872 sfingowania śmierci Tonki? 246 00:14:33,039 --> 00:14:36,710 Dla mnie to nie ma sensu. 247 00:14:38,211 --> 00:14:40,380 Łączy się z nami Jared Goodman, 248 00:14:40,547 --> 00:14:43,550 który prowadzi tę sprawę od samego początku. 249 00:14:43,717 --> 00:14:46,720 Zaproponowała, by PETA przeszukała jej dom. 250 00:14:46,886 --> 00:14:48,847 Jeśli myślą, że mam w domu szympansa, 251 00:14:49,014 --> 00:14:50,306 mogą to sprawdzić. 252 00:14:50,473 --> 00:14:52,434 Nie skorzystaliście z propozycji. 253 00:14:52,600 --> 00:14:55,020 Nie mamy powodu przypuszczać, 254 00:14:55,186 --> 00:14:56,896 że Tonka jest w jej domu. 255 00:14:57,355 --> 00:15:02,068 Tonia mieszka gdzieś, gdzie najwyraźniej nie ma wybiegu dla szympansów. 256 00:15:02,444 --> 00:15:05,196 Tonka jest dorosłym i niebezpiecznym szympansem 257 00:15:05,363 --> 00:15:06,364 Nie mógłby... 258 00:15:06,531 --> 00:15:09,659 po prostu mieszkać w domu jak dziecko. 259 00:15:11,244 --> 00:15:15,623 Szympansy są bez wątpienia urocze, gdy są młode. 260 00:15:15,790 --> 00:15:19,419 Ale ponieważ dorosłe szympansy są bardzo silne, 261 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 są niezwykle niebezpieczne dla ludzi. 262 00:15:24,883 --> 00:15:26,801 Wymagają specjalnych pomieszczeń. 263 00:15:29,554 --> 00:15:33,224 Mają tak wielką siłę, że łatwo jest im 264 00:15:33,391 --> 00:15:35,560 skrzywdzić człowieka. 265 00:15:36,603 --> 00:15:38,855 Jak widzieliśmy w przypadku prawdopodobnie 266 00:15:39,022 --> 00:15:42,484 najbardziej dramatycznego ataku zwierzęcia w historii. 267 00:15:42,650 --> 00:15:45,278 Szympansa Travisa. 268 00:15:48,573 --> 00:15:51,117 Trav! Chodź tu! 269 00:15:51,284 --> 00:15:53,620 Założysz mi nogi na szyję? 270 00:15:53,787 --> 00:15:57,248 Daj mi buziaka. 271 00:15:59,000 --> 00:16:00,210 Chodź. 272 00:16:03,421 --> 00:16:05,507 Numer 911, słucham? 273 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 Tu Sandy Herold. 274 00:16:09,052 --> 00:16:10,387 Przyślijcie policję. 275 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 Co się dzieje? 276 00:16:14,099 --> 00:16:15,767 On morduje moją przyjaciółkę. 277 00:16:15,934 --> 00:16:17,060 Kto morduje? 278 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Mój szympans. 279 00:16:24,484 --> 00:16:28,154 STAMFORD, CONNECTICUT 280 00:16:37,330 --> 00:16:40,040 Jesteś spokrewniona z Sandy Herold? 281 00:16:40,709 --> 00:16:44,879 Mój ojciec był żonaty cztery razy, a ona była żoną numer dwa. 282 00:16:45,505 --> 00:16:46,965 Mam. 283 00:16:47,716 --> 00:16:51,344 Czy to nie super? To fajne znalezisko. 284 00:16:51,511 --> 00:16:54,848 W telewizji i gazetach było mnóstwo negatywnych wiadomości 285 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 o Sandy i Travisie. 286 00:16:57,392 --> 00:17:01,479 A ja po prostu gryzłam się w język, nic nie mówiłam. 287 00:17:01,646 --> 00:17:03,982 Chciałam, żeby ludzie poznali prawdę, 288 00:17:04,148 --> 00:17:06,651 bo mówili potworne brednie. 289 00:17:08,987 --> 00:17:10,946 Sandy była piekielnie zabawna. 290 00:17:11,531 --> 00:17:15,660 Naprawdę mnie rozśmieszała. Świetnie się przy niej bawiłam. 291 00:17:18,288 --> 00:17:21,583 Pewnego dnia powiedziała mi, że zamierza kupić szympansa. 292 00:17:22,416 --> 00:17:27,088 Zapytałam, skąd go weźmie, a ona na to, że zna pewną kobietę, 293 00:17:27,255 --> 00:17:28,256 chyba Connie. 294 00:17:28,423 --> 00:17:30,175 Była w Missouri. 295 00:17:31,718 --> 00:17:35,180 Connie Casey, właścicielka firmy o nazwie Chimparty, 296 00:17:35,347 --> 00:17:38,141 zajmuje się również hodowlą 297 00:17:38,308 --> 00:17:39,976 i sprzedażą szympansów. 298 00:17:41,603 --> 00:17:45,940 Powiedziała, że poleci do Missouri po tego szympansa. 40 000 dolarów. 299 00:17:47,359 --> 00:17:49,986 Poleciała i wróciła do domu z Travisem. 300 00:17:50,779 --> 00:17:54,449 Najsłodszy maluch, jakiego kiedykolwiek widziałam. Naprawdę. 301 00:17:55,325 --> 00:17:57,660 Co ty wyprawiasz, Travis? Daj mi buziaka. 302 00:17:59,329 --> 00:18:02,791 Porządnie. 303 00:18:02,957 --> 00:18:04,626 Kocham cię. 304 00:18:04,793 --> 00:18:08,213 Pedałuj. Dobry chłopiec. Szybciej! 305 00:18:13,301 --> 00:18:15,720 Pamiętam jak Sandy mówiła do mnie: 306 00:18:15,887 --> 00:18:19,557 "Jak tu nie kochać tego malucha? Jest taki słodki." 307 00:18:20,266 --> 00:18:21,434 Daj mi trochę. 308 00:18:21,601 --> 00:18:24,020 Świetnie. Zrób z niego pijaka. 309 00:18:25,105 --> 00:18:28,024 Travis był jak każda inny członek naszej rodziny. 310 00:18:28,191 --> 00:18:30,360 Po prostu nie potrafił mówić. 311 00:18:30,527 --> 00:18:34,364 Sandy była jego mamą, a Jerry tatą. 312 00:18:34,531 --> 00:18:38,576 Travis, idź do taty. Szybko. 313 00:18:40,120 --> 00:18:42,330 Nauczyli go korzystać z nocnika. 314 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Potrafił obsługiwać mikrofalówkę. 315 00:18:45,625 --> 00:18:48,878 Gotował dla siebie i jadł swoje przekąski. 316 00:18:49,045 --> 00:18:50,964 Musimy zadzwonić do babci Connie 317 00:18:51,131 --> 00:18:53,550 i powiedzieć jej, jak karmić resztę szympansów. 318 00:18:54,300 --> 00:18:57,971 Nauczyli go prowadzić samochód. Potrafił kierować. 319 00:18:58,138 --> 00:18:59,973 Wiedział, który to pedał gazu. 320 00:19:00,557 --> 00:19:02,934 Od razu wskakiwał do otwartego samochodu. 321 00:19:03,101 --> 00:19:04,561 Uwielbiał przejażdżki. 322 00:19:05,228 --> 00:19:07,355 Wszędzie jeździli z Travisem. 323 00:19:07,522 --> 00:19:10,775 Nigdy nie był samotny, podobnie jak Sandy. 324 00:19:11,276 --> 00:19:13,028 Więc było idealnie. 325 00:19:16,448 --> 00:19:19,117 Sandy i Jerry stworzyli od zera 326 00:19:19,284 --> 00:19:21,536 firmę holowniczą Desire Me Motors. 327 00:19:23,872 --> 00:19:26,374 Travis stał się ich maskotką. 328 00:19:28,710 --> 00:19:31,338 Zawsze była tam policja, 329 00:19:32,088 --> 00:19:35,425 przyjaźnili się ze wszystkimi policjantami. 330 00:19:36,343 --> 00:19:41,222 Kiedy pracowałem w drogówce, często widywałem Travisa. 331 00:19:41,389 --> 00:19:45,101 Machał do wszystkich z wielkim uśmiechem na twarzy. 332 00:19:45,268 --> 00:19:49,189 Czasami zatrzymywali się obok mnie, a ja się z nim bawiłem. 333 00:19:50,231 --> 00:19:51,858 Uwielbiałem go. 334 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Rzuć do taty, Trav! 335 00:19:55,487 --> 00:19:57,405 Daj mi piłkę! 336 00:19:57,572 --> 00:19:58,865 Trav! 337 00:19:59,032 --> 00:20:03,453 Wszędzie chodzili z Travisem. Każdy chciał go poznać. 338 00:20:04,245 --> 00:20:08,083 Spotkał Maury'ego Povicha i Sheryl Crow. 339 00:20:08,249 --> 00:20:11,002 Wystąpił w reklamie telewizyjnej z Morgan Fairchild. 340 00:20:12,003 --> 00:20:14,255 Zostaliśmy uratowani od wysokich cen. 341 00:20:15,256 --> 00:20:17,008 Wspaniałe odkrycie. 342 00:20:17,384 --> 00:20:19,719 Był wszędzie i wszyscy go znali. 343 00:20:19,886 --> 00:20:20,887 Każdy znał Travisa. 344 00:20:24,599 --> 00:20:27,227 Wtedy tak bardzo urósł. 345 00:20:28,853 --> 00:20:33,066 To jak z małym dzieckiem, które robi się duże i nie można go kontrolować. 346 00:20:33,233 --> 00:20:37,404 Jest jak wrzód na tyłku. Mówisz mu, żeby przestał coś robić, 347 00:20:37,570 --> 00:20:39,656 ale jeśli nie chciał, to nic z tego. 348 00:20:41,366 --> 00:20:45,328 Kiedy Travis miał 6-7 lat, Sandy zaczęła zdawać sobie sprawę, 349 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 że sobie z nim nie radzi. 350 00:20:50,125 --> 00:20:53,962 Ale to był jej syn, więc zamierzała to jakoś naprawić. 351 00:20:54,129 --> 00:20:57,257 Udawała, że wszystko jest w porządku. 352 00:20:59,009 --> 00:21:01,094 Szympans w pieluchach. 353 00:21:01,261 --> 00:21:05,890 Travis, ważący prawie 80 kg, wyskoczył z SUV-a swoich właścicieli. 354 00:21:07,225 --> 00:21:11,396 Przez kilka godzin zajmował skrzyżowanie, zmuszając mieszkańców 355 00:21:11,563 --> 00:21:14,899 do pozostania w domach. 356 00:21:15,066 --> 00:21:18,319 Biegał po ulicach i dawał ludziom klapsy, 357 00:21:18,486 --> 00:21:20,321 co było wtedy dość zabawne. 358 00:21:20,488 --> 00:21:24,200 Szympans Travis bawił się na środku ulicy, turlając się na plecach. 359 00:21:24,367 --> 00:21:27,037 Dwie godziny później zdecydował, że ma dość, 360 00:21:27,620 --> 00:21:29,414 i wrócił do swojego właściciela. 361 00:21:30,415 --> 00:21:32,834 Sandy powiedziała, że chciał zjeść lody. 362 00:21:33,001 --> 00:21:35,253 W ten sposób w końcu wrócił do samochodu. 363 00:21:36,129 --> 00:21:39,799 Czy nie tak zaczynał się film Podbój Planety Małp? 364 00:21:39,966 --> 00:21:42,719 "Zabieraj łapy, przeklęta brudna małpo". 365 00:21:46,431 --> 00:21:49,392 Po tym incydencie zmieniły się przepisy w Connecticut. 366 00:21:49,559 --> 00:21:51,561 Nazwano to poprawką Travisa. 367 00:21:51,728 --> 00:21:54,898 Jeśli ktoś miał małpę naczelną, która ważyła ponad 25 kg, 368 00:21:55,065 --> 00:21:59,736 musiał uzyskać pozwolenie. Ale nigdy tego nie egzekwowano. 369 00:22:02,405 --> 00:22:05,116 Burmistrz ostrzegł Sandy, 370 00:22:05,283 --> 00:22:09,287 że to się nie może powtórzyć, bo spotkają ją poważne konsekwencje. 371 00:22:11,289 --> 00:22:15,877 Po tym zdarzeniu Travis został zamknięty w domu. 372 00:22:16,711 --> 00:22:18,505 Nie chodził do sklepu. 373 00:22:19,339 --> 00:22:22,467 Nie jeździł samochodem. 374 00:22:22,634 --> 00:22:25,720 Teraz wszystko dla Travisa sprowadzono do domu. 375 00:22:26,930 --> 00:22:32,268 Ze sławnego szympansa stał się niewidzialnym szympansem. 376 00:22:34,771 --> 00:22:36,815 Co mam zrobić? 377 00:22:36,981 --> 00:22:38,775 Zrobimy coś za kilka minut. 378 00:22:38,942 --> 00:22:40,777 Poczekaj chwilkę. 379 00:22:45,657 --> 00:22:47,200 Daj mu zjeść. 380 00:22:47,826 --> 00:22:50,412 Po prostu tkwił w domu i nie mógł powiedzieć: 381 00:22:50,578 --> 00:22:52,122 "Zabierz mnie ze sobą, 382 00:22:52,288 --> 00:22:54,541 nie idź, nie zostawiaj mnie tutaj. 383 00:22:54,708 --> 00:22:56,960 - Zrobiłem sobie kuku. - Zobacz. 384 00:22:57,127 --> 00:22:58,586 Który? Wybierz. 385 00:22:58,753 --> 00:23:03,508 Mniej więcej rok po incydencie w centrum Stamford 386 00:23:03,675 --> 00:23:06,886 Jerry nagle zachorował. 387 00:23:07,887 --> 00:23:10,015 Został przewieziony do szpitala. 388 00:23:11,266 --> 00:23:13,059 Miał raka żołądka. 389 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 Nigdy nie wrócił do domu. 390 00:23:21,860 --> 00:23:26,364 Po śmierci Jerry'ego Travis był bardzo przygnębiony 391 00:23:26,531 --> 00:23:28,783 i załamany, podobnie jak Sandy. 392 00:23:34,789 --> 00:23:38,043 W tamtym czasie dom zaczął wyglądać zupełnie inaczej 393 00:23:38,209 --> 00:23:40,920 niż za życia Jerry'ego. 394 00:23:41,087 --> 00:23:43,840 Sandy często chodziła na zakupy. 395 00:23:44,758 --> 00:23:48,928 Kupowanie rzeczy dla siebie i dla Travisa sprawiało jej radość. 396 00:23:51,139 --> 00:23:54,642 Ale Travis wciąż był bardzo przygnębiony. 397 00:23:55,560 --> 00:23:59,356 Przez cały dzień kołysał się w przód i w tył. 398 00:24:00,357 --> 00:24:06,029 Próbowałam z nim rozmawiać i mówiłam: "Travis, już dobrze". 399 00:24:06,196 --> 00:24:09,240 Ale on zatrzymywał się na chwilę i patrzył na mnie. 400 00:24:09,407 --> 00:24:11,618 A potem wracał do kołysania. 401 00:24:13,661 --> 00:24:14,829 Co ty robisz? 402 00:24:14,996 --> 00:24:17,999 Duży jesteś. Jesteś już dużym chłopcem. 403 00:24:19,084 --> 00:24:21,378 Pewnego dnia Sandy powiedziała: 404 00:24:21,544 --> 00:24:25,507 "Możesz przyprowadzić swoich synów, żeby pobawili się z Travisem?". 405 00:24:26,216 --> 00:24:27,550 Mój syn Tony 406 00:24:27,717 --> 00:24:29,761 ma ponad 180 cm. To duży chłopak. 407 00:24:29,928 --> 00:24:33,014 Chcesz się pobawić, Travis? 408 00:24:33,682 --> 00:24:35,141 Tak! 409 00:24:37,185 --> 00:24:40,146 Załóż spodnie. 410 00:24:40,772 --> 00:24:43,316 Załóż spodnie. 411 00:24:43,483 --> 00:24:46,820 Nie trafia stopą. Grzeczny chłopak. 412 00:24:47,529 --> 00:24:48,863 Pocałuj Kerri. 413 00:24:49,072 --> 00:24:50,657 Bawicie się? 414 00:24:50,824 --> 00:24:53,076 Zabrał mi but. 415 00:24:53,993 --> 00:24:58,707 Travis chwycił but Tony'ego. Chciał, żeby Tony go gonił. 416 00:24:58,873 --> 00:25:01,251 Więc Sandy powiedziała: "Goń go, Tony". 417 00:25:01,418 --> 00:25:05,422 Lubi łobuzować. 418 00:25:05,588 --> 00:25:08,258 Zobacz, uśmiecha się. 419 00:25:08,633 --> 00:25:12,137 Uspokój się! 420 00:25:12,303 --> 00:25:14,431 Zabierz go. 421 00:25:14,597 --> 00:25:17,100 Wystarczy! 422 00:25:25,817 --> 00:25:29,279 Pomyślałam sobie: “Jasna cholera”. 423 00:25:33,491 --> 00:25:39,330 Szesnastego lutego 2009 roku Sandy i ja 424 00:25:39,497 --> 00:25:41,541 byłyśmy umówione na piętnastą. 425 00:25:42,250 --> 00:25:45,337 Zadzwoniła do mnie i powiedziała: "Spóźnię się trochę. 426 00:25:45,503 --> 00:25:47,797 Mam problemy z Travem. 427 00:25:47,964 --> 00:25:51,634 Chce jechać na przejażdżkę. 428 00:25:51,801 --> 00:25:52,927 A teraz zabrał kluczyki". 429 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Wtedy zadzwoniła Charla Nash. 430 00:25:59,225 --> 00:26:02,604 Charla opiekowała się czasem Travisem. 431 00:26:03,271 --> 00:26:05,815 Znała go, odkąd był brzdącem, 432 00:26:05,982 --> 00:26:08,818 kiedy przyjechał do Stamford w Connecticut. 433 00:26:09,819 --> 00:26:13,114 Charla miała pomóc jej wprowadzić Travisa do domu. 434 00:26:17,452 --> 00:26:20,872 Kiedy przyjechała Charla, Travis był na podjeździe. 435 00:26:21,039 --> 00:26:23,124 Kiedy wysiadła z samochodu, 436 00:26:23,291 --> 00:26:26,294 miała ze sobą pluszaka Elmo. 437 00:26:26,961 --> 00:26:29,172 Travis był wielkim fanem Elmo. 438 00:26:29,339 --> 00:26:31,132 Pomyślała, że mu go pokaże. 439 00:26:31,299 --> 00:26:36,930 Powinien być szczęśliwy, a zamiast tego było koszmarnie. 440 00:26:41,768 --> 00:26:43,144 Co robi małpa? 441 00:26:43,311 --> 00:26:45,146 Pomocy! Oderwał jej twarz. 442 00:26:45,313 --> 00:26:46,898 Oderwał twarz? 443 00:26:48,233 --> 00:26:50,360 Próbuje mnie atakować! 444 00:26:50,527 --> 00:26:52,529 Nadal jest przy przyjaciółce? 445 00:26:52,696 --> 00:26:55,073 On ją zjada! 446 00:26:56,491 --> 00:26:57,951 Pomóżcie mi. 447 00:26:58,118 --> 00:26:59,703 Proszę się uspokoić. 448 00:26:59,869 --> 00:27:01,621 Do wszystkich jednostek. 449 00:27:01,788 --> 00:27:04,249 Zgłoszono potencjalne poważne obrażenia. 450 00:27:05,083 --> 00:27:08,420 Powstały w wyniku ataku małpy. 451 00:27:10,338 --> 00:27:13,675 Pamiętam, że przez radio przyszło wezwanie. 452 00:27:13,842 --> 00:27:16,219 Na początku pomyślałem: "Jaka małpa?". 453 00:27:16,803 --> 00:27:20,348 Centrala, zgłasza się 74. 454 00:27:20,765 --> 00:27:23,727 "Chwila", pomyślałem. "To ten szympans". 455 00:27:23,893 --> 00:27:26,438 Jest tam stukilogramowy szympans. 456 00:27:26,938 --> 00:27:27,939 Ostatni raport: 457 00:27:28,106 --> 00:27:30,191 małpa i ofiara są na zewnątrz, 458 00:27:30,358 --> 00:27:31,401 status nieznany. 459 00:27:32,610 --> 00:27:35,321 Pojechałem tam. To był długi podjazd. 460 00:27:35,488 --> 00:27:37,282 Muszą go zastrzelić. Proszę. 461 00:27:37,449 --> 00:27:41,244 Próbowałam go dźgnąć i teraz też jest ranny. 462 00:27:42,495 --> 00:27:45,123 Zobaczyłem Sandrę. 463 00:27:45,290 --> 00:27:48,043 Próbowała dźgnąć go małym nożem w plecy. 464 00:27:48,209 --> 00:27:49,252 Chciała go zabić. 465 00:27:50,253 --> 00:27:51,880 Muszą go zastrzelić, proszę! 466 00:27:52,047 --> 00:27:53,340 Pospieszcie się! 467 00:27:53,506 --> 00:27:55,675 Zabił moją przyjaciółkę. 468 00:27:57,135 --> 00:27:58,178 Błagam... 469 00:27:58,345 --> 00:28:00,889 Szympans odwrócił się i spojrzał na mnie. 470 00:28:01,056 --> 00:28:04,976 Podszedł do mojego samochodu i zaczął nim potrząsać. 471 00:28:07,687 --> 00:28:09,189 Jak w Parku Jurajskim. 472 00:28:09,356 --> 00:28:11,566 Pamiętasz ten film? 473 00:28:11,733 --> 00:28:12,776 Właśnie tak było. 474 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 Miał aż tyle siły. 475 00:28:18,239 --> 00:28:20,617 Nie wstydzę się przyznać, że byłem przerażony. 476 00:28:20,784 --> 00:28:22,744 Wyciągnąłem broń. 477 00:28:22,911 --> 00:28:24,579 Jeśli spróbuje mnie dopaść, 478 00:28:24,746 --> 00:28:26,581 będę musiał go zabić. 479 00:28:28,833 --> 00:28:32,045 Zatrzymał się i podszedł do moich drzwi. 480 00:28:32,671 --> 00:28:35,006 Patrzyłem na niego, a on na mnie. 481 00:28:35,173 --> 00:28:36,591 Wyrwał drzwi. 482 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 A potem podniósł ręce do góry. 483 00:28:43,098 --> 00:28:44,724 I warknął. 484 00:28:45,642 --> 00:28:48,603 Widziałem tylko wielkie zęby, z których kapała krew. 485 00:28:49,979 --> 00:28:53,233 Zaczekał sekundę i przysięgam, że to prawda. 486 00:28:53,400 --> 00:28:55,694 Nawiązaliśmy porozumienie bez słów. 487 00:28:55,860 --> 00:28:59,364 Powiedział do mnie: "Proszę, zrób to". 488 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 Jakby nie mógł już tego znieść. 489 00:29:01,658 --> 00:29:03,243 Zastrzel go. 490 00:29:03,410 --> 00:29:04,744 Zostań w aucie, Sandro. 491 00:29:04,911 --> 00:29:05,912 Zastrzel go! 492 00:29:13,878 --> 00:29:17,465 Wciąż nie upadł. Spojrzał tylko na mnie. 493 00:29:17,632 --> 00:29:20,552 A potem pobiegł z powrotem do domu. 494 00:29:22,637 --> 00:29:23,888 On wciąż żyje. 495 00:29:25,140 --> 00:29:26,141 Wciąż żyje. 496 00:29:26,725 --> 00:29:28,184 Wciąż żyje. 497 00:29:31,354 --> 00:29:33,148 Wrócił do klatki. 498 00:29:33,815 --> 00:29:36,067 I to był koniec. 499 00:29:37,527 --> 00:29:39,112 Zwierzę znaleziono w domu. 500 00:29:39,279 --> 00:29:40,697 Jest martwe. 501 00:29:44,242 --> 00:29:46,911 Kiedy wszedł do domu, wysiadłem. 502 00:29:47,078 --> 00:29:50,331 Zobaczyłem Charlę na ziemi. 503 00:29:50,498 --> 00:29:52,917 Nie widziałem jeszcze żadnych obrażeń, 504 00:29:53,084 --> 00:29:54,711 tylko jej ciało. 505 00:29:54,878 --> 00:29:57,339 A karetka, która czekała na ulicy, 506 00:29:57,505 --> 00:29:59,674 mogła teraz podjechać 507 00:29:59,841 --> 00:30:01,176 i ją zabrać. 508 00:30:02,010 --> 00:30:04,763 Centrala, zgłaszam rozległe obrażenia twarzy. 509 00:30:08,350 --> 00:30:10,518 To była przerażająca scena. 510 00:30:12,020 --> 00:30:13,104 To, co jej zrobił. 511 00:30:13,855 --> 00:30:16,274 To Charla. Karmiła Travisa. 512 00:30:16,441 --> 00:30:17,942 Dobrze się znali. 513 00:30:18,109 --> 00:30:21,363 Szympans Travis i jego ofiara, Charla Nash. 514 00:30:21,529 --> 00:30:23,448 Obrażenia były ogromne. 515 00:30:23,615 --> 00:30:27,744 Początkowo ratownicy nie mogli stwierdzić, jakiej jest płci. 516 00:30:27,911 --> 00:30:31,456 Nash straciła oczy, nos, szczękę. 517 00:30:31,623 --> 00:30:33,708 Moja czaszka była otwarta. 518 00:30:34,668 --> 00:30:37,295 Mózg był widoczny. 519 00:30:37,587 --> 00:30:41,299 Nieźle mnie załatwił. 520 00:30:41,925 --> 00:30:45,095 Po dochodzeniu Wydziału Policji w Stamford 521 00:30:45,845 --> 00:30:48,598 w oparciu o przedstawione dowody 522 00:30:48,765 --> 00:30:52,519 nie ma podstaw do wszczęcia postępowania karnego w tej sprawie. 523 00:30:53,478 --> 00:30:55,814 Nikt nie poinformował pani Herold 524 00:30:55,980 --> 00:31:01,611 o ryzyku związanym z trzymaniem szympansa. 525 00:31:03,655 --> 00:31:05,573 Prosiła, żebym nikomu nie mówiła. 526 00:31:05,740 --> 00:31:07,534 Powiedziała, że gdyby policja 527 00:31:07,701 --> 00:31:11,162 kazała jej się tego dnia rozebrać i spojrzała na jej ciało, 528 00:31:11,329 --> 00:31:13,540 zobaczyliby, że jest cała posiniaczona. 529 00:31:14,749 --> 00:31:17,377 Daj Kerri buziaka. 530 00:31:17,544 --> 00:31:19,337 Słuchaj, Trav! 531 00:31:21,381 --> 00:31:23,675 Travis był tykającą bombą. 532 00:31:23,842 --> 00:31:25,051 Nie zauważyła tego. 533 00:31:25,218 --> 00:31:27,345 Myślała o sobie. 534 00:31:34,394 --> 00:31:36,896 Pan Tonka. 535 00:31:37,063 --> 00:31:39,274 Jest taki słodki. 536 00:31:41,401 --> 00:31:43,486 Nie wie, o co chodzi. 537 00:31:47,741 --> 00:31:50,660 PETA od lat interesuje się szympansami 538 00:31:50,827 --> 00:31:53,371 hodowanymi w niewoli, jak Travis i Tonka. 539 00:31:53,538 --> 00:31:56,207 Aby zrozumieć, jak doszło do tej sytuacji, 540 00:31:56,374 --> 00:31:58,960 trzeba się cofnąć do 1973 roku. 541 00:31:59,127 --> 00:32:02,756 Jest to najbardziej całościowe stanowisko 542 00:32:02,922 --> 00:32:05,842 w sprawie ochrony przyrody. 543 00:32:06,593 --> 00:32:08,803 Ustawa została podpisana w celu 544 00:32:08,970 --> 00:32:11,931 ochrony gatunków na skraju wyginięcia. 545 00:32:12,098 --> 00:32:13,892 Dzikie szympansy były chronione, 546 00:32:14,059 --> 00:32:16,519 ale te w niewoli wyłączono, 547 00:32:16,686 --> 00:32:19,147 aby wykorzystywać w laboratoriach, 548 00:32:19,856 --> 00:32:21,358 zoo i branży rozrywkowej. 549 00:32:21,524 --> 00:32:23,693 Muszę cię odbić. 550 00:32:26,529 --> 00:32:29,949 Wraz z zamknięciem legalnego handlu dzikimi szympansami, 551 00:32:30,450 --> 00:32:32,577 hodowcy przeżywali rozkwit. 552 00:32:32,744 --> 00:32:36,373 W domu Connie i Mike'a mieszka 18 szympansów. 553 00:32:36,539 --> 00:32:40,794 Cena małego szympansa to około 65 000 dolarów. 554 00:32:41,378 --> 00:32:44,964 Grupy obrońców praw zwierząt chciały rozszerzenia ich ochrony. 555 00:32:45,131 --> 00:32:48,343 Tak wykorzystywane małpy cierpią przez całe życie. 556 00:32:48,510 --> 00:32:50,595 Nie róbcie tego. 557 00:32:50,762 --> 00:32:51,888 W 2015 roku 558 00:32:52,055 --> 00:32:54,516 amerykańskie władze w końcu ogłosiły, 559 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 że wszystkie szympansy są w pełni chronione. 560 00:32:59,938 --> 00:33:03,316 Jednak nawet teraz, ze względu na ograniczone zasoby, 561 00:33:03,483 --> 00:33:07,362 rząd rzadko egzekwuje to prawo. 562 00:33:08,655 --> 00:33:12,951 I właśnie tutaj PETA i nasz zespół prawny mogą wkroczyć i pomóc. 563 00:33:13,118 --> 00:33:16,579 Zamknięcie kontrowersyjnego zoo. 564 00:33:16,746 --> 00:33:17,956 PETA złożyła pozew. 565 00:33:18,123 --> 00:33:21,292 Zoo w Roswell... 566 00:33:21,459 --> 00:33:23,962 Zoo zostanie zamknięte. 567 00:33:24,129 --> 00:33:25,463 PETA stawia na swoim. 568 00:33:25,630 --> 00:33:27,549 Znacznie więcej szympansów 569 00:33:27,716 --> 00:33:30,385 znajduje się zapewne w rękach prywatnych. 570 00:33:30,552 --> 00:33:33,805 W lipcu PETA przejęła szympansy pod nadzorem policji, 571 00:33:34,347 --> 00:33:36,683 ale jeden z nich zaginął. 572 00:33:38,893 --> 00:33:40,895 O to w tym wszystkim chodzi. 573 00:33:42,147 --> 00:33:45,775 Dlatego znalezienie Tonki jest dla nas niezwykle ważne. 574 00:33:45,942 --> 00:33:49,362 Jeśli nie zabierzemy go do schroniska, nikt tego nie zrobi. 575 00:33:50,822 --> 00:33:51,823 To dla ciebie. 576 00:33:52,866 --> 00:33:54,325 O rany. Wiesz co? 577 00:33:54,492 --> 00:33:56,494 Jestem zła. Wściekła. 578 00:33:56,661 --> 00:33:59,581 Nie będę ich już jadła. Usunęli z nich kraty, 579 00:33:59,748 --> 00:34:03,543 ponieważ według PETA nie mogą być w klatkach. 580 00:34:03,710 --> 00:34:05,003 Niedorzeczne, prawda? 581 00:34:05,170 --> 00:34:08,005 Jak długo oni produkowali te ciasteczka? 582 00:34:08,547 --> 00:34:09,549 Nie wiedziałem. 583 00:34:09,716 --> 00:34:12,719 Uwielbiam je. Ale szczerze mówiąc, 584 00:34:12,886 --> 00:34:15,472 wielu ludzi nie zdaje sobie sprawy z tego, 585 00:34:15,638 --> 00:34:19,059 jak bardzo PETA szkodzi takimi głupimi rzeczami. 586 00:34:25,732 --> 00:34:27,900 Wiem, maleńka. 587 00:34:28,068 --> 00:34:30,862 Najpierw daj mi buziaka. 588 00:34:31,029 --> 00:34:34,074 Dlaczego PETA jest tak pewna, że Tonia kłamie 589 00:34:34,239 --> 00:34:35,658 i że Tonka żyje? 590 00:34:36,451 --> 00:34:40,621 Zapytaliśmy, gdzie jest Tonka. Wciąż nie otrzymaliśmy dowodu jego śmierci. 591 00:34:40,789 --> 00:34:44,125 Powiedziała, że został skremowany. 592 00:34:44,292 --> 00:34:48,588 Sąd nakazał, aby dostarczyła dowód. 593 00:34:50,172 --> 00:34:53,259 Tonia Haddix pokazała mi e-mail. 594 00:34:53,426 --> 00:34:57,222 Był od człowieka o imieniu Jerry Aswegan. 595 00:34:57,389 --> 00:34:59,391 Napisał w nim, że Tonka zmarł. 596 00:34:59,557 --> 00:35:05,313 Spalił go w komorze spalania w temperaturze 70-80 stopni. 597 00:35:05,480 --> 00:35:07,148 Pozostał po nim tylko popiół. 598 00:35:07,315 --> 00:35:08,733 Nie było już kości. 599 00:35:10,735 --> 00:35:14,364 Po pierwsze okazuje się, że Jerry Aswegan był mężem Tonii Haddix. 600 00:35:15,990 --> 00:35:20,704 Coś, o czym ani e-mail, ani jej prawnik nam nie powiedzieli. 601 00:35:21,204 --> 00:35:23,373 Po drugie, to po prostu niemożliwe. 602 00:35:24,416 --> 00:35:28,169 W domowym piekarniku nie da się upiec niczego w 80 stopniach. 603 00:35:28,336 --> 00:35:30,839 Nie da się ustawić tak niskiej temperatury. 604 00:35:31,006 --> 00:35:33,508 Ale Jerry i Tonia obstawali przy tym, 605 00:35:33,675 --> 00:35:36,678 że Tonka został skremowany na podwórku 606 00:35:36,845 --> 00:35:42,225 i została po nim tylko kupka popiołu. 607 00:35:42,392 --> 00:35:45,145 Nie znam się na tym. Nie jestem specjalistką 608 00:35:45,311 --> 00:35:47,689 ani właścicielką domu pogrzebowego. 609 00:35:47,856 --> 00:35:49,649 Nie mam z tym nic wspólnego. 610 00:35:49,816 --> 00:35:54,237 Ale najwyraźniej, kiedy napisali oświadczenie, 611 00:35:54,404 --> 00:35:57,657 ponieważ spieszyli się, aby je wysłać, 612 00:35:57,824 --> 00:36:00,618 przypadkowo pominęli zero w temperaturach. 613 00:36:00,785 --> 00:36:03,788 Temperatury były prawidłowe. Pominięto tylko zero. 614 00:36:04,789 --> 00:36:06,833 "Oni"? Masz na myśli Jerry’ego? 615 00:36:07,000 --> 00:36:10,128 Tak, kazałam mu napisać oświadczenie pod przysięgą, 616 00:36:10,295 --> 00:36:12,630 określić temperatury i wysłać pismo do sądu. 617 00:36:13,631 --> 00:36:16,301 Nikt nie może zaprzeczyć, że są odpowiednie. 618 00:36:16,468 --> 00:36:19,596 Ale Jared zachowywał się, jakby nigdy tego nie widział. 619 00:36:19,763 --> 00:36:24,476 I nigdy nie przyznał, że zostało to poprawione. 620 00:36:26,102 --> 00:36:28,313 Więc masz prochy Tonki? 621 00:36:28,480 --> 00:36:29,814 Tak. 622 00:36:32,692 --> 00:36:36,821 Wyglądają jak ziemia, ale są bardzo drobne. 623 00:36:37,655 --> 00:36:41,576 Jeśli oni chcą mieć trochę prochów, proszę bardzo. 624 00:36:41,743 --> 00:36:45,080 Jestem zmęczona tym, że obraża moją uczciwość. 625 00:36:47,540 --> 00:36:50,210 Myślę, że moje relacje z Tonią 626 00:36:50,377 --> 00:36:53,755 można by trafnie określić jako konfliktowe. 627 00:36:53,922 --> 00:36:55,965 I to głównie z jej strony. 628 00:36:56,132 --> 00:36:58,677 Powiedziałabym, że jest diabelskim pomiotem, 629 00:36:58,843 --> 00:37:00,720 ale wiem, że ma matkę. 630 00:37:00,887 --> 00:37:03,682 Sprawdzam na Facebooku, czy żona go rzuciła. 631 00:37:03,848 --> 00:37:05,517 To Pee-Wee Herman. 632 00:37:05,684 --> 00:37:08,520 Mam lalki voodoo Pee-Wee Hermana. 633 00:37:08,687 --> 00:37:11,272 Kolejne wykroczenie! Kolejny papier! 634 00:37:11,439 --> 00:37:12,899 Sprawdza mojego Facebooka. 635 00:37:13,066 --> 00:37:16,027 Przypadkowo wysłał mi zaproszenie do znajomych. 636 00:37:17,153 --> 00:37:19,072 Z niecierpliwością czekam, 637 00:37:19,239 --> 00:37:22,200 aż będę mógł na zawsze zamknąć tę kartę. 638 00:37:22,367 --> 00:37:24,160 Ostatnio próbowałam go przejechać. 639 00:37:24,327 --> 00:37:26,371 Zamierzam go spoliczkować. 640 00:37:26,538 --> 00:37:28,498 Nie chcę go zabić, tylko okaleczyć. 641 00:37:28,665 --> 00:37:31,376 Ma szczęście, że wskoczył na krawężnik. 642 00:37:31,543 --> 00:37:34,796 Nie mów przy świadkach, że chcesz go przejechać. 643 00:37:36,631 --> 00:37:39,009 Jej osobiste ataki 644 00:37:39,175 --> 00:37:41,302 były dla mnie tak nieistotne, 645 00:37:41,469 --> 00:37:44,889 że nie pamiętam dokładnie, na czym polegały. 646 00:37:47,267 --> 00:37:51,187 Właśnie dzwoni. 647 00:37:51,354 --> 00:37:53,064 Tu Jared Goodman. 648 00:37:53,231 --> 00:37:54,274 Powie pani więcej 649 00:37:54,441 --> 00:37:57,694 o dowodach, które nam pani teraz przedstawia? 650 00:37:58,028 --> 00:38:00,071 Mam dość tego wszystkiego. 651 00:38:00,238 --> 00:38:02,615 To nawet nie jest zabawne. 652 00:38:02,782 --> 00:38:05,243 Sytuacja typu Gdzie jest Wally? 653 00:38:07,620 --> 00:38:09,539 O czym pani mówi? 654 00:38:09,706 --> 00:38:12,083 Nie zna pan książki Gdzie jest Wally? 655 00:38:14,002 --> 00:38:15,795 Słyszałem o niej. 656 00:38:16,629 --> 00:38:20,925 Chyba nie myśli pan, że podoba mi się ta sytuacja. 657 00:38:21,092 --> 00:38:24,387 Nie żywi pan do tych dzieci takich uczuć jak ja. 658 00:38:24,554 --> 00:38:28,892 Nie musiał pan przejść przez to wszystko, co ja. 659 00:38:29,059 --> 00:38:31,436 Mam już dość tej sytuacji, 660 00:38:31,603 --> 00:38:34,314 ponieważ to ja zostałam uznana za winowajczynię. 661 00:38:34,481 --> 00:38:36,775 Byłam tam z dobroci serca, 662 00:38:36,941 --> 00:38:39,486 by pomóc Connie i tym szympansom. 663 00:38:39,652 --> 00:38:41,905 Sądzi pan, że codziennie nie myślę o tym, 664 00:38:42,072 --> 00:38:46,242 że zawiodłam te maluchy? To postradał Pan zmysły. 665 00:38:55,210 --> 00:38:56,252 Przepraszam. 666 00:39:00,340 --> 00:39:02,050 Czy to wszystko? 667 00:39:07,597 --> 00:39:10,392 OTACZAJ SIĘ MAŁPAMI, A NIE NEGATYWNOŚCIĄ 668 00:39:10,809 --> 00:39:12,977 To Connie. Chcesz odebrać? 669 00:39:13,144 --> 00:39:14,145 Tak. 670 00:39:18,692 --> 00:39:20,777 Dzwoniłam dziś rano. 671 00:39:23,196 --> 00:39:24,614 Gdzie jesteś? 672 00:39:25,281 --> 00:39:27,117 Właśnie wróciłam do domu 673 00:39:27,283 --> 00:39:29,994 i rozmawiałam z Jaredem Goodmanem. 674 00:39:30,161 --> 00:39:31,162 I co? 675 00:39:31,329 --> 00:39:33,998 Jak zawsze zachowywał się jak dupek. 676 00:39:35,333 --> 00:39:36,876 Spodziewałam się tego. 677 00:39:37,544 --> 00:39:39,129 Wiem, że to straszne. 678 00:39:39,629 --> 00:39:42,382 Chcę, żeby wszyscy dali mi spokój. 679 00:39:42,549 --> 00:39:44,509 Staraj się nie wychylać. 680 00:39:45,927 --> 00:39:47,470 Nie ufam nikomu. 681 00:39:48,805 --> 00:39:51,224 Pogadamy później. Ściskam. 682 00:39:51,391 --> 00:39:53,059 Ja ciebie też. 683 00:39:53,226 --> 00:39:54,769 Pa. 684 00:39:56,271 --> 00:39:58,606 MASAŻ SOLARIUM 685 00:40:05,280 --> 00:40:09,701 - Jak często tu przychodzisz? - Dwa, trzy razy w tygodniu. 686 00:40:16,332 --> 00:40:18,376 Po co opowiadam wszystkim 687 00:40:18,543 --> 00:40:20,962 historię swojego życia? 688 00:40:21,129 --> 00:40:22,839 Bo nie mam nic do ukrycia, 689 00:40:23,006 --> 00:40:26,843 więc dlaczego miałabym nie opowiadać. 690 00:40:28,011 --> 00:40:31,514 Nie rozumiem, czemu wciąż jestem tą złą. 691 00:40:31,681 --> 00:40:33,266 Jestem już tym zmęczona. 692 00:40:33,433 --> 00:40:34,851 Kilka razy pytałam PETA, 693 00:40:35,018 --> 00:40:38,521 jak mam udowodnić, że on nie żyje? 694 00:40:38,688 --> 00:40:41,399 Więc teraz to ja rzucam im wyzwanie. 695 00:40:41,566 --> 00:40:44,235 Udowodnijcie, że on żyje. 696 00:40:48,782 --> 00:40:51,868 Wiedzieliśmy, że Tonka wciąż gdzieś tam jest, 697 00:40:52,035 --> 00:40:55,205 więc musieliśmy zrobić wszystko, 698 00:40:55,372 --> 00:40:56,373 by go znaleźć. 699 00:40:57,540 --> 00:41:02,170 Łącznie z wysłaniem ludzi do różnych obiektów, by go poszukali. 700 00:41:02,337 --> 00:41:04,673 To wybieg dla szympansów? 701 00:41:05,715 --> 00:41:08,259 Z wynajęciem prywatnych detektywów, 702 00:41:08,426 --> 00:41:10,428 którzy sprawdzali podejrzane miejsca. 703 00:41:11,179 --> 00:41:13,515 Oczywiście z monitorowaniem Internetu 704 00:41:13,682 --> 00:41:15,767 i szukaniem w sieci wskazówek. 705 00:41:18,019 --> 00:41:21,439 Rozmawialiśmy też z osobami, które mogły mieć informacje. 706 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 Robiliśmy wszystko, co się dało. 707 00:41:28,571 --> 00:41:34,119 Już na początku tej sprawy wiedziałem, że będzie nieprzewidywalna. 708 00:41:34,285 --> 00:41:36,996 Ale nie spodziewaliśmy się telefonu od wróżki. 709 00:41:37,163 --> 00:41:38,957 WRÓŻKA 710 00:41:39,124 --> 00:41:43,878 Przyjaciółka Tonii zwierzyła się swojej wróżce, 711 00:41:44,045 --> 00:41:45,797 że Tonka prawdopodobnie żyje. 712 00:41:47,048 --> 00:41:49,092 Tonia wysłała SMS-a do przyjaciółki 713 00:41:49,259 --> 00:41:53,179 długo po tym, jak Tonka rzekomo zmarł, 714 00:41:53,346 --> 00:41:55,807 mówiąc, że wyszła po zakupy dla Tonki. 715 00:41:57,851 --> 00:41:59,894 Wróżka skontaktowała się z nami 716 00:42:00,061 --> 00:42:02,313 i mogliśmy złożyć wniosek do sądu 717 00:42:02,480 --> 00:42:06,109 w celu uzyskania kopii tych SMS-ów. 718 00:42:06,276 --> 00:42:07,944 Oczywiście potwierdziło się, 719 00:42:09,362 --> 00:42:11,281 że Tonka tak naprawdę nie umarł. 720 00:42:13,074 --> 00:42:14,117 Dzięki tym dowodom 721 00:42:14,284 --> 00:42:17,287 udało nam się w końcu sprowadzić ją znów do sądu, 722 00:42:17,454 --> 00:42:19,372 aby ustalić, co stało się z Tonką. 723 00:42:19,956 --> 00:42:22,792 PIĄTY STYCZNIA 2022 ROKU 724 00:42:23,835 --> 00:42:26,629 Mówi sędzia Perry. 725 00:42:26,796 --> 00:42:29,758 Jestem tutaj w sprawie PETA 726 00:42:29,924 --> 00:42:32,302 i Tonii Haddix. 727 00:42:32,469 --> 00:42:34,304 Proszę unieść prawą dłoń. 728 00:42:35,138 --> 00:42:36,973 Uroczyście przysięga pani, 729 00:42:37,140 --> 00:42:39,851 że zeznania, które pani złoży, są prawdą, 730 00:42:40,018 --> 00:42:42,479 całą prawdą i tylko prawdą? 731 00:42:43,146 --> 00:42:44,272 Tak. 732 00:42:44,439 --> 00:42:45,523 Dziękuję. 733 00:42:46,358 --> 00:42:47,442 Dzień dobry. 734 00:42:47,984 --> 00:42:51,154 Chcemu uzyskać odpowiedź na bardzo proste pytanie. 735 00:42:51,321 --> 00:42:52,906 Gdzie jest Tonka? 736 00:43:04,084 --> 00:43:05,251 Coś się zawiesiło. 737 00:43:07,712 --> 00:43:09,547 Pan Goodman nie... 738 00:43:13,593 --> 00:43:15,136 Teraz wszyscy się zawiesili. 739 00:43:16,846 --> 00:43:18,390 Bardzo przepraszam. 740 00:43:18,556 --> 00:43:20,183 Teraz dobrze mnie pani słyszy? 741 00:43:20,350 --> 00:43:21,434 Tak. 742 00:43:22,977 --> 00:43:26,272 Czy widziała pani teraz na ekranie dokument 743 00:43:26,439 --> 00:43:28,066 z napisem "Tonia"? 744 00:43:28,233 --> 00:43:30,193 Tak. 745 00:43:31,403 --> 00:43:35,573 Napisała pani: "Byłam u Cya. Nie mogłam rozmawiać. Nie było zasięgu". 746 00:43:36,408 --> 00:43:40,620 Następną wiadomością było to, że Tonka potrzebuje jedzenia. 747 00:43:43,081 --> 00:43:44,124 Zgadza się. 748 00:43:45,583 --> 00:43:46,918 To moja kapucynka. 749 00:43:47,085 --> 00:43:50,714 Mam nową kapucynkę 750 00:43:50,880 --> 00:43:53,216 i nazwałam ją Tonia. 751 00:43:53,383 --> 00:43:56,594 Więc kupowałam Tonce artykuły spożywcze, tak. 752 00:44:00,056 --> 00:44:02,058 Od kiedy ma Pani tę kapucynkę? 753 00:44:02,225 --> 00:44:07,605 Mam ją od stycznia... 754 00:44:07,772 --> 00:44:10,066 Nieprawda. Próbuję sobie przypomnieć. 755 00:44:10,984 --> 00:44:14,988 Od piątego lipca. 756 00:44:17,532 --> 00:44:19,200 Dobrze, przejdźmy dalej. 757 00:44:20,118 --> 00:44:22,328 We wniosku złożonym w zeszłym tygodniu 758 00:44:22,495 --> 00:44:25,582 powtórzyła pani, że znalazła Tonkę martwego, tak? 759 00:44:29,294 --> 00:44:33,089 Zeszłam na dół 760 00:44:33,256 --> 00:44:36,176 i podeszłam do klatki, 761 00:44:36,343 --> 00:44:38,386 w której był Tonka. 762 00:44:38,553 --> 00:44:41,473 Wciąż spał, gdy włączyłam światło. 763 00:44:43,808 --> 00:44:46,811 Nie ruszał się, a ja wciąż go wołałam. 764 00:44:48,521 --> 00:44:51,858 Nazywałam go Tonky B, więc mówiłam: "Tonky B", 765 00:44:52,025 --> 00:44:53,443 a on nie reagował. 766 00:44:53,610 --> 00:44:55,153 Patrzyłam, czy oddycha. 767 00:44:55,320 --> 00:44:58,656 Nie oddychał. Czekałam przez chwilę. 768 00:45:00,241 --> 00:45:04,746 Była tam rura PCV, 769 00:45:04,913 --> 00:45:06,498 mała rura PCV 770 00:45:07,665 --> 00:45:09,167 o niewielkiej średnicy, 771 00:45:09,334 --> 00:45:11,252 ale długa, 772 00:45:11,419 --> 00:45:14,631 i po prostu szturchnęłam go tą rurką. 773 00:45:15,882 --> 00:45:20,136 Nie reagował, jego ramię po prostu zwisało bezwładnie. 774 00:45:20,303 --> 00:45:23,723 Więc poczekałam jeszcze kilka minut. 775 00:45:27,894 --> 00:45:32,065 Potem weszłam i otworzyłam drzwi klatki, a on był martwy! 776 00:45:34,609 --> 00:45:37,362 Ja już tak dłużej nie mogę! To się musi skończyć! 777 00:45:37,529 --> 00:45:41,324 Zrobimy dziesięciominutową przerwę, 778 00:45:41,491 --> 00:45:43,827 żeby mogła się pani uspokoić. 779 00:45:44,619 --> 00:45:46,329 Dziękuję. 780 00:45:53,461 --> 00:45:55,964 Cholerny drań. 781 00:45:58,049 --> 00:46:01,302 Chcę tylko poinformować, że mikrofon jest nadal włączony. 782 00:46:01,469 --> 00:46:03,054 Dziękuję. 783 00:46:03,221 --> 00:46:04,347 Nie ma za co. 784 00:46:10,812 --> 00:46:12,522 Może pan kontynuować. 785 00:46:12,689 --> 00:46:13,690 Dziękuję. 786 00:46:13,857 --> 00:46:16,359 Zadzwonimy do doktora Fredericka Snowa. 787 00:46:19,195 --> 00:46:21,614 Ten gość wygląda jak kompletny kretyn. 788 00:46:25,952 --> 00:46:31,207 Pracowałem w Bośni dla Międzynarodowej Komisji ds. Osób Zaginionych. 789 00:46:31,374 --> 00:46:35,253 Pracowałem w Kosowie z ramienia ONZ, 790 00:46:35,795 --> 00:46:39,132 ale nigdy nad sprawą z szympansem, 791 00:46:39,299 --> 00:46:42,260 nie mówiąc już o takim, którego rzekomo skremowano, 792 00:46:42,427 --> 00:46:45,221 więc od razu mnie to zainteresowało. 793 00:46:45,388 --> 00:46:46,639 Nazywam się Rick Snow. 794 00:46:46,806 --> 00:46:48,933 Jestem antropologiem sądowym. 795 00:46:49,601 --> 00:46:54,314 Pracuję z różnego rodzaju szczątkami: zmumifikowanymi, 796 00:46:54,481 --> 00:46:55,940 rozłożonymi, spalonymi. 797 00:46:57,609 --> 00:47:01,905 Po przeczytaniu oświadczenia napisanego przez Jerry'ego Aswegana 798 00:47:02,447 --> 00:47:05,200 szybko rzuciły mi się w oczy niepokojące sygnały. 799 00:47:06,743 --> 00:47:10,330 Według tej relacji, skremowali Tonkę 800 00:47:10,538 --> 00:47:11,998 w palenisku, 801 00:47:12,165 --> 00:47:15,293 Jerry Aswegan zebrał prochy Tonki, 802 00:47:15,460 --> 00:47:18,380 opisane jako jednolitego rozmiaru, 803 00:47:18,546 --> 00:47:20,840 bez widocznych fragmentów kości, 804 00:47:21,007 --> 00:47:23,635 i przekazał je Tonii Haddix. 805 00:47:46,282 --> 00:47:49,494 To są kości świń i krów, 806 00:47:50,578 --> 00:47:52,622 które zostaną dziś poddane kremacji 807 00:47:52,789 --> 00:47:54,457 w komercyjnym krematorium. 808 00:47:54,624 --> 00:47:56,418 To bardzo dobry zamiennik tego, 809 00:47:56,584 --> 00:48:00,171 jak powinny wyglądać kości Tonki. 810 00:48:09,723 --> 00:48:11,683 Jak długo będziemy musieli czekać? 811 00:48:12,434 --> 00:48:14,561 Pytacie mnie? 812 00:48:15,395 --> 00:48:17,355 Na co czekać? 813 00:48:17,522 --> 00:48:19,566 Wydaje mi się, że mówili o godzinie. 814 00:48:36,916 --> 00:48:39,169 To jeden z większych fragmentów. 815 00:48:39,336 --> 00:48:42,797 Widać, że łatwo go zidentyfikować jako kość. 816 00:48:43,298 --> 00:48:45,884 Większość z nich to duże fragmenty. 817 00:48:46,051 --> 00:48:49,512 I właśnie takie fragmenty powinny zostać znalezione. 818 00:48:53,266 --> 00:48:56,603 Więc na tym etapie umieścimy je w urządzeniu. 819 00:48:57,854 --> 00:49:02,484 Zostaną rozdrobnione na proszek o prawie jednorodnej grubości. 820 00:49:07,530 --> 00:49:10,909 Wszyscy myślą, że tak właśnie wyglądają prochy, 821 00:49:11,076 --> 00:49:12,827 ale jak widzieliśmy, 822 00:49:12,994 --> 00:49:16,081 nawet nie przypominają proszku, 823 00:49:16,247 --> 00:49:18,291 dopóki nie zostaną rozdrobnione. 824 00:49:18,458 --> 00:49:20,168 To według nich 825 00:49:20,335 --> 00:49:24,756 były prochy Tonki, a to po prostu niemożliwe. 826 00:49:29,636 --> 00:49:31,304 Czy istnieją dowody na to, 827 00:49:31,471 --> 00:49:34,349 że ciało Tonki zostało spalone w tym miejscu? 828 00:49:34,516 --> 00:49:36,976 Moim zdaniem jest to nieprawdopodobne, 829 00:49:37,644 --> 00:49:41,314 przynajmniej w formie, w jakiej zostało to opisane w materiałach. 830 00:49:41,481 --> 00:49:44,067 Czy kiedykolwiek odwiedził pan to miejsce? 831 00:49:44,234 --> 00:49:48,905 Czy został pan poproszony przez PETA o zbadanie tego miejsca? 832 00:49:49,072 --> 00:49:50,156 Nie zrobiłem tego. 833 00:49:50,323 --> 00:49:53,034 I nie poproszono mnie o to. 834 00:49:53,201 --> 00:49:54,703 To chyba... 835 00:49:54,869 --> 00:49:57,956 wszystko, o co chciałam spytać. 836 00:50:04,879 --> 00:50:07,549 Tonia Haddix często płakała w sądzie, 837 00:50:07,716 --> 00:50:08,717 tak gwałtownie, 838 00:50:08,883 --> 00:50:11,886 że sędzia musiał robić przerwy. 839 00:50:12,053 --> 00:50:15,265 Prawnik PETA powiedział sędziemu, że odmówiła współpracy. 840 00:50:15,432 --> 00:50:16,725 Powiedziała: 841 00:50:16,891 --> 00:50:19,602 "Nie mogę wam go przekazać, skoro nie żyje". 842 00:50:25,191 --> 00:50:31,072 Przejdę do sedna i powiem, jakie jest moje rozstrzygnięcie w tej sprawie. 843 00:50:32,699 --> 00:50:34,659 Istnieje wiele niespójnych 844 00:50:34,826 --> 00:50:37,954 i nieprawdopodobnych dowodów przedstawionych przez p. Haddix. 845 00:50:40,582 --> 00:50:42,751 Uważam, że zmyśla różne rzeczy. 846 00:50:43,376 --> 00:50:47,380 Robiła to w całej tej sprawie i uważam, że robi to ponownie dzisiaj. 847 00:50:48,381 --> 00:50:50,633 Ale czy to przekonuje mnie, że Tonka żyje, 848 00:50:50,800 --> 00:50:52,927 a ona go ukryła? 849 00:50:53,887 --> 00:50:54,929 Nie. 850 00:50:56,639 --> 00:51:00,018 Chciałam wiedzieć, czy ten szympans żyje, czy nie. 851 00:51:00,185 --> 00:51:03,563 I w oparciu o wszystkie dowody nie mogę tego powiedzieć. 852 00:51:04,189 --> 00:51:06,399 Nie twierdzę, że on nie żyje. 853 00:51:07,150 --> 00:51:10,779 Mówię tylko, że nie mogę stwierdzić, czy nadal żyje, 854 00:51:10,945 --> 00:51:14,240 więc odrzucam czwarty wniosek. 855 00:51:14,949 --> 00:51:18,119 Jeśli pan Goodman przedstawi faktyczne dowody na to, 856 00:51:18,286 --> 00:51:20,330 że Tonka żyje, 857 00:51:20,497 --> 00:51:22,874 spodziewam się, że wróci do mnie 858 00:51:23,041 --> 00:51:24,459 z kolejnym wnioskiem. 859 00:51:24,626 --> 00:51:29,339 Moje dzisiejsze postanowienie tego nie uniemożliwia. 860 00:51:30,340 --> 00:51:33,385 Bardzo wszystkim dziękuję. Sąd ogłasza przerwę. 861 00:51:34,761 --> 00:51:36,221 Dziękuję. 862 00:51:37,847 --> 00:51:39,391 Wygraliśmy. 863 00:51:46,648 --> 00:51:47,899 Wygraliśmy. 864 00:51:48,066 --> 00:51:49,943 Na razie wygrałaś. 865 00:51:50,485 --> 00:51:52,404 Tak, ale musimy go ukrywać. 866 00:51:57,242 --> 00:51:59,077 - Jak leci? - Wygrałam. 867 00:51:59,244 --> 00:52:00,704 - Naprawdę? - Wygrałam. 868 00:52:00,870 --> 00:52:02,038 Muszą dać nam spokój, 869 00:52:02,205 --> 00:52:05,500 chyba że zdobędą dowód na to, że on żyje, więc wygraliśmy. 870 00:52:05,667 --> 00:52:07,460 O Boże. 871 00:52:07,627 --> 00:52:09,170 Wygraliśmy! 872 00:53:37,384 --> 00:53:40,220 Dla TransPerfect Media