1 00:00:29,654 --> 00:00:31,281 Herregud. 2 00:00:31,781 --> 00:00:33,616 Jävla idiot. Hallå? 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,077 Hallå? 4 00:00:38,830 --> 00:00:39,998 Hallå? 5 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 Vad gör du med läpparna? 6 00:00:45,587 --> 00:00:48,089 Jag gör dem stora. 7 00:00:48,256 --> 00:00:53,136 Jag är väldigt noggrann med det. Inte för stora, så det ser fejkat ut. 8 00:00:53,303 --> 00:00:58,683 Jag vill bara att de är... kyssvänliga, kan man säga. 9 00:00:58,850 --> 00:01:04,563 Jag vill att de putar, för då ser de bättre ut. 10 00:01:06,941 --> 00:01:08,276 Man ska inte dricka. 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,029 Han blir arg då. 12 00:01:15,408 --> 00:01:18,119 Jag har blivit skicklig och kan en hel del, 13 00:01:18,286 --> 00:01:20,121 men de tror inte det. 14 00:01:23,875 --> 00:01:27,170 Välkomna tillbaka, klockan är 14.46. Trevlig torsdag. 15 00:01:27,337 --> 00:01:30,090 Vi har pratat om ett intressant fall 16 00:01:30,256 --> 00:01:32,842 med schimpanserna, PETA och polisen. 17 00:01:33,009 --> 00:01:35,970 Vad hände med kändisschimpansen Tonka? 18 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 PETA omhändertog schimpanserna med U.S. Marshals, 19 00:01:39,473 --> 00:01:42,018 men en var försvunnen, schimpansen Tonka. 20 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 Djurrättsgruppen PETA trodde inte på det. 21 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 Kvinnan anklagades för lögn. 22 00:01:47,023 --> 00:01:50,860 Vi har försökt nå Haddix hela dagen... 23 00:01:53,363 --> 00:01:56,449 Hör ni telefonen? Så är det varje dag. 24 00:01:56,616 --> 00:01:58,410 Det är löjligt. 25 00:01:59,035 --> 00:02:01,538 -Redo? -Så redo jag kan bli. 26 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Okej. 27 00:02:10,672 --> 00:02:11,881 Det är galet. 28 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 Det var som "Var är Waldo?" 29 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 Det är det jag kallar den här sagan: "Var är Waldo?" 30 00:02:18,304 --> 00:02:21,266 När man lägger in filler måste man skulptera den. 31 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 Jämna ut den. 32 00:02:24,019 --> 00:02:27,814 Vissa säger att jag hade gömt Tonka. 33 00:02:27,981 --> 00:02:30,692 Var skulle jag gömma en stor schimpans? 34 00:02:30,859 --> 00:02:35,238 Vissa tyckte att det var lustigt och sa att jag hade honom i nån byrålåda. 35 00:02:35,405 --> 00:02:36,656 Han är... bla bla. 36 00:02:43,747 --> 00:02:46,541 PETA tror att jag gömmer en schimpans. 37 00:02:46,708 --> 00:02:50,587 Jag är apmogulen som gömmer en schimpans, 38 00:02:50,754 --> 00:02:52,839 en berömd schimpans. 39 00:02:53,006 --> 00:02:56,593 -Det måste vara svårt att gömma en apa. -En schimpans, men ja. 40 00:02:56,760 --> 00:02:59,220 Jag bjöd hem dem till mig i går. 41 00:02:59,387 --> 00:03:00,555 Gjorde du? 42 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 Förhoppningsvis lämnar de oss ifred, men jag tror inte det. 43 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Nej, de är skithögar. 44 00:03:09,647 --> 00:03:10,690 Ja. 45 00:03:20,075 --> 00:03:22,786 SLÄPP DJUREN FRIA 46 00:03:23,703 --> 00:03:25,329 Är vi redo? 47 00:03:25,914 --> 00:03:27,374 Så vi kan börja? 48 00:03:27,540 --> 00:03:30,418 Var är Tonka? 49 00:03:30,585 --> 00:03:33,963 Vi vet inte hur han mår eller var han är. 50 00:03:37,341 --> 00:03:39,969 Tonka är en vuxen schimpanshanne. 51 00:03:40,136 --> 00:03:42,013 Han är i 30-årsåldern. 52 00:03:42,639 --> 00:03:48,561 Han väger nog runt 100 kilo. Han är en stor och kraftig kille. 53 00:03:49,187 --> 00:03:52,399 Jag vet inte vad som hänt Tonka. 54 00:03:52,774 --> 00:03:56,986 Det jag vet är att Tonia inte säger sanningen. 55 00:03:58,446 --> 00:04:03,785 Tonka har gått bort. Han hade en incident. 56 00:04:03,952 --> 00:04:05,829 Vi trodde att det var en stroke... 57 00:04:05,995 --> 00:04:08,415 Innan PETA kom och tog schimpanserna 58 00:04:08,581 --> 00:04:10,291 var Tonka mycket sjuk, 59 00:04:10,458 --> 00:04:14,921 och tajmingen sög för det var nära slutet av ett rättsfall. 60 00:04:16,214 --> 00:04:17,298 Tonka! 61 00:04:17,507 --> 00:04:20,760 Han får inte vara utomhus eftersom han är sjuk. 62 00:04:21,177 --> 00:04:24,472 Han är inte mer aktiv än så där. 63 00:04:25,432 --> 00:04:28,435 Vi tror att Tonka fick en kraftig stroke. 64 00:04:28,601 --> 00:04:30,020 Hjärtat var förstorat. 65 00:04:30,937 --> 00:04:34,107 Vi undersökte honom. Hans hjärta var enormt. 66 00:04:35,025 --> 00:04:39,195 En veterinär skickade en rapport till PETA 67 00:04:39,362 --> 00:04:44,034 tillsammans med röntgenbilder och provsvar som visade 68 00:04:44,200 --> 00:04:46,661 att Tonka hade hjärtsvikt. 69 00:04:46,828 --> 00:04:49,372 Veterinären ville att vi skulle avliva honom. 70 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 AVLIVNING DISKUTERADES 71 00:04:50,999 --> 00:04:54,753 Det var det som hände, och vi kunde inte göra nåt åt det. 72 00:04:57,005 --> 00:05:01,468 När PETA sa att de inte trodde att han var död, sa jag: "Seriöst? 73 00:05:01,634 --> 00:05:05,055 Är det dags att avsluta det här?" Varför skulle hon göra så? 74 00:05:07,057 --> 00:05:09,517 Jag hoppas att han lever. 75 00:05:09,893 --> 00:05:12,062 Men var fan är han i så fall? 76 00:05:15,273 --> 00:05:17,776 OZARKSJÖN 77 00:05:21,654 --> 00:05:25,075 TVÅ MÅNADER EFTER TONKAS FÖRSVINNANDE 78 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Tonia Haddix. 79 00:05:32,624 --> 00:05:33,707 Okej. 80 00:05:35,168 --> 00:05:39,547 När jag kontaktades angående projektet och om att vara proxyregissör 81 00:05:39,714 --> 00:05:43,593 visste jag inte vad det innebar. 82 00:05:44,302 --> 00:05:48,932 Inte ens när jag kollade upp det förstod jag riktigt. 83 00:05:49,099 --> 00:05:52,727 Men jag var en länk. Jag jobbade inom djurvärlden. 84 00:05:52,894 --> 00:05:55,689 Jag har kunskap om djur och om djurmänniskorna. 85 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 Tonia Haddix. 86 00:05:58,900 --> 00:06:00,276 -T! -Hej på dig. 87 00:06:00,443 --> 00:06:02,821 Läget? Vad ska vi göra? 88 00:06:19,004 --> 00:06:22,465 Hej kompis. Vill du ha lite korn? Du ska få lite korn. 89 00:06:22,924 --> 00:06:25,427 Kom hit. Puss. 90 00:06:25,593 --> 00:06:27,512 Duktig pojke. 91 00:06:28,013 --> 00:06:31,391 Okej, säg: "Jag vill ha lite korn." 92 00:06:32,100 --> 00:06:34,185 Vi är inte kvar i Festus längre. 93 00:06:36,104 --> 00:06:41,401 Jag flyttade till sjön i Missouri, elva hektar. 94 00:06:41,568 --> 00:06:45,071 Huset kräver mycket jobb och vi håller på för fullt. 95 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Kom igen. 96 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 Vi tänker ha ett privat minizoo. 97 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 Du är verkligen speciell. 98 00:06:52,662 --> 00:06:57,375 Jag vill ha fyra vita ponnyer och jag vill färga manen och svansarna rosa. 99 00:06:57,542 --> 00:06:59,836 De ska vara som enhörningar. 100 00:07:00,003 --> 00:07:02,630 Jag ska sätta hjärtan på deras bakdelar. 101 00:07:02,797 --> 00:07:05,467 Allt ska glittra. Det ska vara bling-bling. 102 00:07:05,633 --> 00:07:07,302 Bling-bling är min grej. 103 00:07:07,719 --> 00:07:09,721 Det skulle bli jättegulligt. 104 00:07:15,518 --> 00:07:21,483 Jag har ett par gibbonapor men mestadels blir det riskfria djur 105 00:07:21,649 --> 00:07:24,652 så att vi inte får problem. 106 00:07:24,819 --> 00:07:26,154 Eller hur, barn? 107 00:07:27,822 --> 00:07:29,449 Hur har du råd med allt? 108 00:07:30,325 --> 00:07:33,620 Jag förmedlar exotiska djur. 109 00:07:36,581 --> 00:07:37,791 Jag är mellanhanden. 110 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 Jag kan skaffa vilket djur du än vill ha, 111 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 och jag tar ett mäklararvode. 112 00:07:43,880 --> 00:07:48,802 Jag transporterar själv de djur jag förmedlar. 113 00:07:48,968 --> 00:07:53,556 Jag litar inte på andra transportörer med mina bebisar. 114 00:07:55,183 --> 00:08:00,897 Jag köper djuren från privata uppfödare och behåller dem själv tills de säljer. 115 00:08:01,314 --> 00:08:05,860 Eller, särskilt med zooet, blir man kär i djuret och behåller det. 116 00:08:06,778 --> 00:08:10,782 Jag annonserar på min Facebook-sida. 117 00:08:10,949 --> 00:08:13,535 Att folk berättar om det har gjort mig mer känd 118 00:08:13,702 --> 00:08:16,329 än jag var när jag började. 119 00:08:16,496 --> 00:08:18,415 Jag har många djurparkskontakter. 120 00:08:18,581 --> 00:08:22,252 De får större intäkter genom att sälja bebisarna. 121 00:08:22,669 --> 00:08:25,296 De vill inte att det blir känt, så klart. 122 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Det är många kändisar som köper. 123 00:08:28,383 --> 00:08:31,261 En linjeback i Cleveland Browns, såna saker. 124 00:08:31,970 --> 00:08:35,682 Jag har träffat alla typer av personer angående exotiska djur. 125 00:08:36,599 --> 00:08:40,729 Ms Haddix, jag är intresserad av din spindelapa. 126 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 Hej Tonia, jag hör av mig om kapucinaporna. 127 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 Jag söker en nattapa. 128 00:08:45,233 --> 00:08:46,651 Hör av dig när den föds. 129 00:08:46,818 --> 00:08:48,695 Berätta vad du har på gång. 130 00:08:48,862 --> 00:08:50,363 Ring mig. 131 00:08:50,530 --> 00:08:51,531 Du kan ringa mig. 132 00:08:51,698 --> 00:08:52,866 -Ring mig. -Ring mig. 133 00:08:53,033 --> 00:08:55,785 -Ring mig. -Ring mig, hej då. 134 00:08:55,952 --> 00:08:57,996 Och jag behöver gula tigrar. 135 00:08:59,956 --> 00:09:04,878 Mitt bästa år med förmedling av apor gav 350 000 dollar. 136 00:09:06,463 --> 00:09:11,009 Man tjänar lätt en miljon dollar om året på att sälja djur. 137 00:09:12,385 --> 00:09:16,014 Men jag skulle ge upp huset och allt jag äger 138 00:09:16,181 --> 00:09:20,560 för att vara tillbaka till innan PETA kom och tog barnen. 139 00:09:24,189 --> 00:09:26,775 Hej älskling. 140 00:09:26,941 --> 00:09:29,652 Jag flyttade för att börja ett nytt liv, 141 00:09:29,819 --> 00:09:32,280 för det är så jag hanterar det som händer 142 00:09:32,447 --> 00:09:37,202 och förlusten av schimpanserna, för jag klarar det inte riktigt. 143 00:09:39,454 --> 00:09:41,623 Hur coolt är inte det här? 144 00:09:42,707 --> 00:09:44,793 Det här är Connies schimpanser. 145 00:09:48,463 --> 00:09:50,965 Det gör mig ledsen att de är borta. 146 00:09:51,132 --> 00:09:54,678 Jag åker till det jag kallar hem, till anläggningen... 147 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 PRIMATSTIFELSEN 148 00:09:56,721 --> 00:09:59,140 ...för att återanknyta till Connie. 149 00:10:00,517 --> 00:10:02,560 Först sa vi inte så mycket. 150 00:10:02,727 --> 00:10:04,312 Jag såg mig bara omkring. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,606 Man vill se schimpanserna. 152 00:10:11,319 --> 00:10:14,322 När Tonka levde ville han alltid hälsa. 153 00:10:14,489 --> 00:10:18,326 Så det var jobbigt, ärligt talat. 154 00:10:18,493 --> 00:10:20,870 Många tårar. 155 00:10:21,913 --> 00:10:24,249 Tonky, kan du vinka? Duktig pojke. 156 00:10:24,416 --> 00:10:26,376 Kan du visa dina glasögon? 157 00:10:26,543 --> 00:10:28,545 Tonka, den där grabben. 158 00:10:29,587 --> 00:10:32,215 Alla som har träffat Tonka säger: 159 00:10:32,382 --> 00:10:36,386 "Den schimpansen är den mest fantastiska i hela världen." 160 00:10:36,553 --> 00:10:38,888 Många andra som äger schimpanser säger: 161 00:10:39,055 --> 00:10:41,474 "Mitt barn var mest fantastiskt." Nej. 162 00:10:42,058 --> 00:10:45,770 Han var den mest fantastiska schimpans som funnits. 163 00:10:47,772 --> 00:10:50,400 Han hälsar genom att räcka ut tungan. 164 00:10:50,567 --> 00:10:53,361 Han har inget ont i sig alls. 165 00:10:53,528 --> 00:10:56,448 Hans ögon är så... Man bara smälter. 166 00:10:57,949 --> 00:11:00,368 Hans första "hej" övertygade mig. 167 00:11:01,870 --> 00:11:06,166 Han gjorde filmer hela livet från sex månaders ålder. 168 00:11:07,208 --> 00:11:09,336 Har du nåt problem, hjärtat? 169 00:11:09,502 --> 00:11:13,381 Tonka var "mänschimpans", hälften människa, hälften schimpans. 170 00:11:13,548 --> 00:11:16,885 Vi gav honom den mänskliga sidan och han var en schimpans. 171 00:11:17,886 --> 00:11:19,637 Får jag en puss? 172 00:11:20,347 --> 00:11:23,933 Om jag grät torkade han mina tårar, 173 00:11:24,100 --> 00:11:27,937 eller så klappade han mig på huvudet och pussade mig på pannan. 174 00:11:28,980 --> 00:11:30,440 Vad gör du? 175 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 Ibland såg jag att han masturberade, 176 00:11:33,943 --> 00:11:39,783 men han var taktfull och gjorde det under sin filt. 177 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 Jag sa: "Tonka, lägg av", och då... 178 00:11:42,410 --> 00:11:45,622 Blev Tonka blyg när han masturberade och du dök upp? 179 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 Ja. 180 00:11:53,505 --> 00:11:55,423 Det här är ett klipp från Buddy. 181 00:11:55,799 --> 00:11:58,968 Där är Tonka med rullskridskor. 182 00:11:59,135 --> 00:12:01,638 -Hur vet du det? -Jag känner igen honom. 183 00:12:01,805 --> 00:12:04,099 -Du kan det? -Ja. 184 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 Det blir inga fler riktiga schimpanser i film. 185 00:12:08,228 --> 00:12:10,939 Nej. Aldrig. 186 00:12:12,399 --> 00:12:16,861 Är du orolig att folk ska tycka att du hycklar? 187 00:12:17,028 --> 00:12:20,490 Jag oroar mig inte för det. Det är sant. 188 00:12:20,657 --> 00:12:25,537 Men det var 30 år sen. Jag och världen har förändrats. 189 00:12:26,746 --> 00:12:29,249 Jag tycker att de har rätt. 190 00:12:29,416 --> 00:12:34,004 Jag kände mig lyckligt lottad som fick uppleva det, 191 00:12:34,170 --> 00:12:38,717 men jag inser nu att det inte var för djurens bästa. 192 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Det röda är hans handavtryck, 193 00:12:48,768 --> 00:12:51,146 och i filmen finns en scen där han målar. 194 00:12:52,605 --> 00:12:54,649 Efter Buddy åkte jag till Europa 195 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 för att göra en deprimerande film i Budapest. 196 00:12:57,819 --> 00:13:00,488 Jag sa till Caroline, som regisserade Buddy: 197 00:13:00,655 --> 00:13:01,865 "Det är hemskt här." 198 00:13:02,032 --> 00:13:03,408 Hon skickade den bilden 199 00:13:03,575 --> 00:13:07,495 och jag hängde den på väggen i Budapest när jag gjorde filmen. 200 00:13:09,205 --> 00:13:12,917 Det är svårt att beskriva hur man har en kontakt med ett djur 201 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 eller en människa. 202 00:13:14,461 --> 00:13:16,629 Det bara... Nånting händer. 203 00:13:17,714 --> 00:13:23,928 Men det är inget barn, ingen människa. Det är ett vilt djur. 204 00:13:27,140 --> 00:13:30,977 Det här är ett galet djurhus. 205 00:13:31,644 --> 00:13:35,273 Hej Katie. Det här är min bebis. 206 00:13:35,440 --> 00:13:38,234 Hon heter Katie. "Jag vill ha min flaska, mamma." 207 00:13:47,327 --> 00:13:51,206 Jag är inte mycket för tv eller sociala medier 208 00:13:51,373 --> 00:13:54,376 men det är lustigt för vet ni vad de kallar mig? 209 00:13:55,251 --> 00:13:59,255 "Apmogul anklagas för att ha fejkat berömd schimpans död." 210 00:14:00,090 --> 00:14:02,926 Det får mig att skratta. 211 00:14:03,093 --> 00:14:05,345 För det första är jag ingen apmogul. 212 00:14:05,512 --> 00:14:10,475 För det andra, fejka en schimpans död? 213 00:14:10,642 --> 00:14:12,143 Varför det? 214 00:14:12,310 --> 00:14:15,146 Jag försöker... Jag vill att PETA förklarar. 215 00:14:15,313 --> 00:14:19,317 Vad har jag för nytta av att fejka Tonkas död? 216 00:14:19,859 --> 00:14:24,197 Jag vet att PETA aldrig skulle sluta jaga mig, 217 00:14:24,364 --> 00:14:27,325 så jag skulle inte kunna behålla Tonka. 218 00:14:27,492 --> 00:14:32,872 Så vad vore den riktiga anledningen till att fejka Tonkas död? 219 00:14:33,039 --> 00:14:36,710 Det är inte till nån nytta för mig. 220 00:14:38,211 --> 00:14:40,380 Nu kommer Jared Goodman in. 221 00:14:40,547 --> 00:14:43,550 Han har drivit det här fallet sen starten. 222 00:14:43,717 --> 00:14:46,720 Hon har erbjudit sig att låta PETA genomsöka huset. 223 00:14:46,886 --> 00:14:50,306 De får gärna komma och titta om jag har en schimpans här. 224 00:14:50,473 --> 00:14:52,434 Du har inte antagit erbjudandet. 225 00:14:52,600 --> 00:14:56,896 Vi har ingen anledning att tro att Tonka är där. 226 00:14:57,355 --> 00:15:02,068 Hon bor nånstans där det inte finns nån inhägnad för en schimpans. 227 00:15:02,444 --> 00:15:05,196 Tonka är en vuxen och farlig schimpans. 228 00:15:05,363 --> 00:15:09,659 Han skulle inte bara bo i huset som ett barn. 229 00:15:11,244 --> 00:15:15,623 Schimpanser är gulliga när de är små. 230 00:15:15,790 --> 00:15:22,047 Men vuxna schimpanser är väldigt starka och därmed farliga för människor. 231 00:15:24,883 --> 00:15:26,801 De behöver speciella inhägnader. 232 00:15:29,554 --> 00:15:35,560 De är så starka att det är lätt för dem att skada en människa. 233 00:15:36,603 --> 00:15:42,484 Det har vi sett i den mest ökända attacken nånsin. 234 00:15:42,650 --> 00:15:45,278 Schimpansen Travis. 235 00:15:48,573 --> 00:15:51,117 Trav! Kom! 236 00:15:51,284 --> 00:15:53,620 Lägg benen runt min nacke. 237 00:15:53,787 --> 00:15:57,248 Lägg dem runt min nacke. Ge mig en puss. Kom. 238 00:15:59,000 --> 00:16:00,210 Kom. 239 00:16:03,421 --> 00:16:05,507 Larmcentralen. Vad har hänt? 240 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 Det här är Sandy Herold. 241 00:16:09,052 --> 00:16:12,931 -Skicka hit polisen! -Vad har hänt? 242 00:16:14,307 --> 00:16:17,060 -Han dödar min vän! -Vem dödar din vän? 243 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Min schimpans! 244 00:16:37,330 --> 00:16:40,040 Vad är din relation till Sandy Herold? 245 00:16:40,709 --> 00:16:44,879 Min far var gift fyra gånger, och hon var fru nummer två. 246 00:16:45,505 --> 00:16:46,965 Så där. Nu så. 247 00:16:47,716 --> 00:16:51,344 Ja. Coolt, va? 248 00:16:51,511 --> 00:16:54,848 Det var så mycket negativa nyheter på tv och i tidningarna 249 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 om Sandy och Travis. 250 00:16:57,392 --> 00:17:01,479 Jag fick bita mig i tungan för att inte säga nåt. 251 00:17:01,646 --> 00:17:06,651 Jag vill att folk får veta sanningen, för det var så mycket skitsnack. 252 00:17:08,987 --> 00:17:10,946 Sandy var så rolig. 253 00:17:11,531 --> 00:17:15,660 Hon fick mig att skratta. Hon var rolig att umgås med. 254 00:17:18,288 --> 00:17:21,583 En dag berättade hon att hon skulle skaffa en schimpans. 255 00:17:22,416 --> 00:17:24,711 Jag sa: "Var ska hon få tag på den?" 256 00:17:25,462 --> 00:17:28,256 "Hon känner en kvinna. Connie, tror jag." 257 00:17:28,423 --> 00:17:30,175 Hon bodde i Missouri. 258 00:17:31,718 --> 00:17:35,180 Connie Casey, som har företaget Chimparty, 259 00:17:35,347 --> 00:17:39,976 sysslar även med uppfödning av schimpanser som husdjur. 260 00:17:41,603 --> 00:17:45,940 Hon skulle flyga till Missouri för att köpa schimpansen, 40 000 dollar. 261 00:17:47,359 --> 00:17:49,986 Hon åkte iväg och kom hem med Travis. 262 00:17:50,779 --> 00:17:54,449 Den sötaste bebisen nånsin. 263 00:17:54,616 --> 00:17:57,660 Vad gör du, Travis? Ge mig en puss. 264 00:17:59,329 --> 00:18:02,791 Krama ur den. Duktig pojke. 265 00:18:02,957 --> 00:18:04,626 Jag älskar dig. 266 00:18:04,793 --> 00:18:08,213 Trampa, trampa! Duktig pojke! 267 00:18:13,301 --> 00:18:15,720 Jag minns att Sandy sa: 268 00:18:15,887 --> 00:18:19,557 "Älskar du inte den här lilla skiten? Han är så söt." 269 00:18:20,266 --> 00:18:24,020 -Ge mig lite. -Bra jobbat, gör honom till en alkis. 270 00:18:25,105 --> 00:18:28,024 Travis var som alla andra familjemedlemmar. 271 00:18:28,191 --> 00:18:30,360 Han var bara den som inte kunde prata. 272 00:18:30,527 --> 00:18:34,364 Sandy var hans mamma och Jerry var hans pappa. 273 00:18:34,531 --> 00:18:38,576 Travis, gå till pappa. Skynda dig. 274 00:18:40,120 --> 00:18:42,330 De pottränade honom. 275 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Han kunde använda mikron. 276 00:18:45,625 --> 00:18:48,878 Han lagade mat själv och åt sitt mellanmål. 277 00:18:49,045 --> 00:18:53,550 Vi måste ringa mormor Connie och berätta hur man matar schimpanser. 278 00:18:54,300 --> 00:18:57,971 De lärde honom att köra bil. Han kunde styra. 279 00:18:58,138 --> 00:18:59,973 Han visste var gaspedalen satt. 280 00:19:00,557 --> 00:19:02,934 När man öppnade bildörren hoppade han in. 281 00:19:03,101 --> 00:19:04,561 Han älskade åkturer. 282 00:19:05,228 --> 00:19:07,355 De åkte överallt med Travis. 283 00:19:07,522 --> 00:19:10,775 Han var aldrig ensam och inte Sandy heller. 284 00:19:11,276 --> 00:19:13,028 Det var perfekt. 285 00:19:16,448 --> 00:19:19,117 Sandy och Jerry startade ett bogseringsföretag 286 00:19:19,284 --> 00:19:21,536 som hette: "Desire Me Motors". 287 00:19:23,872 --> 00:19:26,374 Travis blev dess maskot. 288 00:19:28,710 --> 00:19:31,338 Polisen var där hela tiden. 289 00:19:32,088 --> 00:19:35,425 De var vänner med hela poliskåren. 290 00:19:36,343 --> 00:19:41,222 När jag var trafikpolis såg jag ofta Travis. 291 00:19:41,389 --> 00:19:45,101 Han vinkade med ett stort leende. 292 00:19:45,268 --> 00:19:49,189 Ibland stannade de bredvid mig och jag lekte med honom. 293 00:19:50,231 --> 00:19:51,858 Jag älskade honom. 294 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Kasta till pappa. 295 00:19:55,487 --> 00:19:57,405 Trav! Ge mig bollen! Ge mig den. 296 00:19:57,572 --> 00:19:58,865 Trav! 297 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 De var överallt med Travis. 298 00:20:01,201 --> 00:20:03,453 Alla ville träffa honom. 299 00:20:04,245 --> 00:20:08,083 Han har träffat Maury Povich och Sheryl Crow. 300 00:20:08,249 --> 00:20:11,002 Det var en tv-reklam med Morgan Fairchild. 301 00:20:12,003 --> 00:20:14,255 Vi har räddats från höga priser. 302 00:20:15,507 --> 00:20:17,008 Vilken bra upptäckt. 303 00:20:17,384 --> 00:20:20,887 Han var överallt, och alla kände till honom. 304 00:20:24,599 --> 00:20:27,227 Det var här han blev så stor. 305 00:20:28,853 --> 00:20:33,066 Som ett litet barn som blir stort och inte kan kontrolleras. 306 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Han är så jobbig. 307 00:20:34,401 --> 00:20:37,404 Sa man åt honom att sluta med nåt struntade han i det. 308 00:20:37,570 --> 00:20:39,656 Typ "Lägg av!" 309 00:20:41,366 --> 00:20:45,328 När Travis var sex eller sju år började Sandy inse 310 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 att han var mer än hon klarade av. 311 00:20:50,125 --> 00:20:53,962 Men han var hennes son, så hon gav inte upp. 312 00:20:54,129 --> 00:20:57,257 Hon låtsades att allt var bra. 313 00:20:59,009 --> 00:21:01,094 En schimpans i blöjor. 314 00:21:01,261 --> 00:21:05,890 Travis med sina 75 kilo hoppade ut från ägarnas SUV. 315 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 I flera timmar styrde han över korsningen 316 00:21:10,729 --> 00:21:14,899 och invånarna beordrades att gå tillbaka till sina hem. 317 00:21:15,066 --> 00:21:18,319 Han sprang runt på gatorna och daskade folk. 318 00:21:18,486 --> 00:21:20,321 Det var ganska roligt just då. 319 00:21:20,488 --> 00:21:24,200 Schimpansen Travis lekte på gatan, rullade på rygg. 320 00:21:24,367 --> 00:21:27,037 Två timmar senare hade Travis fått nog 321 00:21:27,620 --> 00:21:29,414 och återvände till ägaren. 322 00:21:30,415 --> 00:21:32,834 Sandy sa att han ville ha glass. 323 00:21:33,001 --> 00:21:35,253 Det var så de lockade tillbaka honom. 324 00:21:36,129 --> 00:21:39,799 Var det inte så här Erövringen av apornas planet började? 325 00:21:39,966 --> 00:21:42,719 "Bort med tassarna från mig, din smutsiga apa!" 326 00:21:46,431 --> 00:21:51,561 Efter det ändrades lagen i Connecticut. De kallade det Travis-tillägget. 327 00:21:51,728 --> 00:21:54,898 Om man hade en primat som vägde 20 kilo eller mer 328 00:21:55,065 --> 00:21:59,736 behövde man ha tillstånd, men det upprätthölls aldrig. 329 00:22:02,405 --> 00:22:05,116 Sandy fick en varning av borgmästaren. 330 00:22:05,283 --> 00:22:09,287 "Om det här händer igen blir det följder." 331 00:22:11,289 --> 00:22:15,877 Efter incidenten fick Travis hålla sig hemma. 332 00:22:16,711 --> 00:22:18,505 Fick inte gå till affären. 333 00:22:19,339 --> 00:22:22,467 Fick inte åka bil. 334 00:22:22,634 --> 00:22:25,720 Allt togs hem till Travis nu. 335 00:22:26,930 --> 00:22:32,268 Han gick från berömd schimpans till osynlig schimpans. 336 00:22:34,771 --> 00:22:36,815 Vad ska jag göra? 337 00:22:36,981 --> 00:22:38,775 Vi gör nåt om ett par minuter. 338 00:22:38,942 --> 00:22:40,777 Vänta ett par minuter. 339 00:22:45,657 --> 00:22:47,200 Låt honom äta, Trav. 340 00:22:47,826 --> 00:22:52,122 Han var fast hemma och kunde inte säga: "Ta med mig" eller "Åk inte". 341 00:22:52,288 --> 00:22:54,541 "Lämna mig inte här." 342 00:22:54,708 --> 00:22:56,960 -Jag hade en ond tand där. -Titta. 343 00:22:57,127 --> 00:22:58,586 Vilken? 344 00:22:58,753 --> 00:23:03,508 Ungefär ett år efter händelsen i centrala Stamford 345 00:23:03,675 --> 00:23:06,886 blev Jerry plötsligt sjuk. 346 00:23:07,887 --> 00:23:10,015 Han fick åka till sjukhuset. 347 00:23:11,266 --> 00:23:13,059 Han hade fått magcancer. 348 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 Han kom aldrig hem igen. 349 00:23:21,860 --> 00:23:28,783 Efter Jerrys död var Travis modfälld och tröstlös, precis som Sandy. 350 00:23:34,789 --> 00:23:40,920 Huset började se väldigt annorlunda ut än när Jerry levde. 351 00:23:41,087 --> 00:23:43,840 Sandy shoppade en hel del. 352 00:23:44,758 --> 00:23:48,928 Hon blev glad av att köpa saker till sig själv och Travis. 353 00:23:51,139 --> 00:23:54,642 Men Travis var fortfarande deprimerad. 354 00:23:55,560 --> 00:23:59,356 Han gungade fram och tillbaka hela dagarna. 355 00:24:00,357 --> 00:24:03,526 Jag försökte prata med honom. "Travis, det är okej." 356 00:24:03,693 --> 00:24:06,029 Jag försökte distrahera honom. 357 00:24:06,196 --> 00:24:11,618 Han slutade en stund och tittade på mig. Sen fortsatte han att gunga. 358 00:24:13,661 --> 00:24:14,829 Vad gör du? 359 00:24:14,996 --> 00:24:17,999 Du har blivit så stor. Du är en stor pojke nu. 360 00:24:19,084 --> 00:24:21,378 En dag sa Sandy: 361 00:24:21,544 --> 00:24:25,507 "Du kan väl ta med dina söner hit för att leka med Travis?" 362 00:24:26,216 --> 00:24:29,761 Min son Tony, han är över 1,80 och rätt stor... 363 00:24:29,928 --> 00:24:33,014 Vill du komma och leka, Travis? 364 00:24:33,682 --> 00:24:35,141 Ja, det vill du. 365 00:24:37,185 --> 00:24:40,146 Ta på dig byxorna... 366 00:24:40,772 --> 00:24:43,316 Här, ta på dig byxorna. 367 00:24:43,483 --> 00:24:46,820 Foten... Vilken duktig pojke. 368 00:24:47,529 --> 00:24:48,863 Ge Kerri en puss. 369 00:24:49,072 --> 00:24:50,657 Titta på fötterna. 370 00:24:50,824 --> 00:24:53,076 Skon är borta. 371 00:24:53,993 --> 00:24:58,707 Travis tog Tonys sko. Han ville att Tony skulle jaga honom. 372 00:24:58,873 --> 00:25:01,251 Sandy sa: "Jaga honom, Tony." 373 00:25:01,418 --> 00:25:05,422 Han slåss på skoj. 374 00:25:05,588 --> 00:25:08,258 Titta så han ler. 375 00:25:08,633 --> 00:25:12,137 Försiktigt! 376 00:25:12,303 --> 00:25:14,431 Det det lugnt! - Få bort honom. 377 00:25:14,597 --> 00:25:17,100 Nej! Det räcker! 378 00:25:25,817 --> 00:25:29,279 Jag tänkte: "Fan, titta på det där." 379 00:25:33,491 --> 00:25:39,330 Den 16 februari 2009 hade jag och Sandy planer 380 00:25:39,497 --> 00:25:41,541 för klockan tre den dagen. 381 00:25:42,250 --> 00:25:47,797 Hon ringde och sa: "Jag blir lite sen. Jag har problem med Trav. 382 00:25:47,964 --> 00:25:52,927 Han vill ut och åka. Han har tagit nycklarna." 383 00:25:55,930 --> 00:26:02,604 Charla Nash hade ringt. Hon satt barnvakt åt Travis då och då. 384 00:26:03,271 --> 00:26:05,815 Hon hade känt honom sen han var pytteliten, 385 00:26:05,982 --> 00:26:08,818 när han kom till Stamford i Connecticut. 386 00:26:09,819 --> 00:26:13,114 Charla skulle komma och hjälpa henne att få in Travis. 387 00:26:17,452 --> 00:26:20,872 När Charla kom var Travis på uppfarten. 388 00:26:21,039 --> 00:26:26,294 När hon klev ur bilen hade hon en Elmo-docka med sig. 389 00:26:26,961 --> 00:26:31,132 Travis älskade Elmo. Hon tänkte att om hon visar Elmo 390 00:26:31,299 --> 00:26:36,930 så blir han glad, men det blev fruktansvärt. 391 00:26:41,768 --> 00:26:43,144 Vad gör apan? Berätta. 392 00:26:43,311 --> 00:26:46,898 -Han slet av hennes ansikte! -Slet han av ansiktet? 393 00:26:48,233 --> 00:26:50,360 Han försöker ge sig på mig. 394 00:26:50,527 --> 00:26:55,073 -Kan du närma dig din vän? -Han äter henne. 395 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 -Herregud. -Du måste lugna dig. 396 00:26:59,869 --> 00:27:01,621 Svara, alla enheter. 397 00:27:01,788 --> 00:27:04,249 De rapporterar svåra skador. 398 00:27:05,083 --> 00:27:08,420 Skadan uppstod av... en attack från en apa. 399 00:27:10,338 --> 00:27:13,675 Jag minns att jag hör ett anrop. 400 00:27:13,842 --> 00:27:16,219 Först tänkte jag: "Apa?" 401 00:27:16,803 --> 00:27:20,348 Enhet 74 svarar. 241 Rock Rimmon. 402 00:27:20,765 --> 00:27:23,727 Jag tänkte: "Vänta nu. Det är schimpansen." 403 00:27:23,893 --> 00:27:26,438 Uppdatering: Det finns en 90 kilos schimpans. 404 00:27:26,938 --> 00:27:30,191 Enligt senaste rapporten är apan och offret utomhus. 405 00:27:30,358 --> 00:27:31,401 Status okänd. 406 00:27:32,610 --> 00:27:35,321 Jag kör upp på en lång infart. 407 00:27:35,488 --> 00:27:37,282 De måste skjuta honom! 408 00:27:37,449 --> 00:27:41,244 Jag försökte hugga honom och nu är han också skadad. 409 00:27:42,495 --> 00:27:45,123 Jag ser Sandra. 410 00:27:45,290 --> 00:27:49,252 Hon försöker hugga honom i ryggen med en liten kniv. 411 00:27:50,253 --> 00:27:51,880 De måste skjuta honom! 412 00:27:52,047 --> 00:27:53,340 Skynda er! 413 00:27:53,506 --> 00:27:55,675 Han dödade min vän! 414 00:27:57,135 --> 00:27:58,178 Snälla... 415 00:27:58,345 --> 00:28:00,889 Schimpansen vänder sig om och tittar på mig. 416 00:28:01,056 --> 00:28:04,976 Han kommer mot bilen och börjar skaka den. 417 00:28:08,146 --> 00:28:12,776 Som i Jurassic Park, när den skakar, Så var det. 418 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 Den hade så mycket kraft och styrka. 419 00:28:18,365 --> 00:28:22,744 Jag erkänner att jag var rädd. Jag drog pistolen. 420 00:28:22,911 --> 00:28:26,581 Om han försöker ta mig har jag inget val. Jag måste döda honom. 421 00:28:28,833 --> 00:28:32,045 Han går runt bilen och går fram till förardörren. 422 00:28:32,671 --> 00:28:36,591 Vi tittar på varandra. Han rycker bort dörren. 423 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Sen lyfter han armara. 424 00:28:43,098 --> 00:28:44,724 Och han ryter. 425 00:28:45,642 --> 00:28:48,603 Jag ser bara stora bloddrypande tänder. 426 00:28:49,979 --> 00:28:53,233 Han gav mig en sekund och jag svär att det här är sant. 427 00:28:53,400 --> 00:28:59,364 Jag hörde det inte, men det var nån koppling. Han sa: "Snälla, gör det." 428 00:28:59,948 --> 00:29:01,491 "Jag orkar inte mer." 429 00:29:01,658 --> 00:29:04,744 -Skjut honom! -Sandra, stanna i bilen. 430 00:29:04,911 --> 00:29:05,912 Skjut honom! 431 00:29:13,878 --> 00:29:17,465 Han dog inte. Han bara tittade på mig. 432 00:29:17,632 --> 00:29:20,552 Sen sprang han tillbaka in i huset. 433 00:29:22,637 --> 00:29:23,888 Han är inte död. 434 00:29:25,140 --> 00:29:26,141 Han är inte död. 435 00:29:26,725 --> 00:29:28,184 Han är inte död. 436 00:29:31,354 --> 00:29:33,148 Han gick in i buren. 437 00:29:33,815 --> 00:29:36,067 Och det var det. 438 00:29:37,527 --> 00:29:40,697 Djuret är inne i huset. Det är dött. 439 00:29:44,242 --> 00:29:46,911 När han gick in i huset klev jag ut. 440 00:29:47,078 --> 00:29:50,331 Jag såg Charla ligga på marken. 441 00:29:50,498 --> 00:29:54,711 Jag såg inga skador än. Jag såg bara hennes kropp. 442 00:29:54,878 --> 00:30:01,176 Ambulansen som väntat en bit bort släpptes in nu för att hämta henne. 443 00:30:02,010 --> 00:30:04,763 Centralen, 901 rapporterar svåra ansiktsskador. 444 00:30:08,350 --> 00:30:10,518 Det var en fruktansvärd syn. 445 00:30:12,020 --> 00:30:13,104 Det han gjorde. 446 00:30:13,855 --> 00:30:16,274 Det där är Charla, och hon matade Travis. 447 00:30:16,441 --> 00:30:17,942 De kände varandra väl. 448 00:30:18,109 --> 00:30:21,363 Schimpansen Travis och hans offer, Charla Nash. 449 00:30:21,529 --> 00:30:23,448 Skadorna var så allvarliga 450 00:30:23,615 --> 00:30:27,744 att ambulanspersonalen först inte såg om hon var en man eller kvinna. 451 00:30:27,911 --> 00:30:31,456 Nash förlorade ögonen, näsan, käken. 452 00:30:31,623 --> 00:30:33,708 Min skalle öppnades. 453 00:30:34,668 --> 00:30:37,295 Min hjärna syntes. 454 00:30:37,587 --> 00:30:41,299 Han gav mig en rejäl omgång. 455 00:30:41,925 --> 00:30:45,095 Efter Stamford-polisens utredning 456 00:30:45,845 --> 00:30:48,598 utifrån bevisen som presenterats, 457 00:30:48,765 --> 00:30:52,519 väcks inget åtal i det här fallet. 458 00:30:53,478 --> 00:30:57,524 Ingen informerade mrs Herold, på något sätt, 459 00:30:57,691 --> 00:31:01,611 om risken det innebar att ha schimpansen hemma. 460 00:31:03,655 --> 00:31:07,534 Hon bad mig att inte berätta för nån. Hon sa att om polisen 461 00:31:07,701 --> 00:31:13,540 hade bett henne klä av sig hade de sett alla hennes blåmärken. 462 00:31:14,749 --> 00:31:17,377 Travis, ge Kerri en puss. Ge henne en puss. 463 00:31:17,544 --> 00:31:19,337 Lyssna, Trav! 464 00:31:21,381 --> 00:31:23,675 Travis vad en tidsinställd bomb. 465 00:31:23,842 --> 00:31:27,345 Hon ignorerade det för hon tänkte på sig själv. 466 00:31:34,394 --> 00:31:36,896 Åh, mr Tonka. 467 00:31:37,063 --> 00:31:39,274 Han är så söt. 468 00:31:41,401 --> 00:31:43,486 Tonka tänker: "Va?" 469 00:31:47,741 --> 00:31:53,371 Att schimpanser föds upp i fångenskap har varit på PETA:s radar i årtionden. 470 00:31:53,538 --> 00:31:58,960 För att förstå hur de det blev så måste man gå tillbaka till 1973. 471 00:31:59,127 --> 00:32:02,756 Det här är det mest omfattande meddelandet om bevarande 472 00:32:02,922 --> 00:32:05,842 som nånsin lämnats till kongressen av en president. 473 00:32:06,593 --> 00:32:11,931 Lagen om utrotningshotade arter skrevs under för att skydda arter. 474 00:32:12,098 --> 00:32:16,519 Vilda schimpanser skyddades, men de som hölls i fångenskap 475 00:32:16,686 --> 00:32:21,358 fick fortfarande användas i labb, på zoon och för underhållning. 476 00:32:21,524 --> 00:32:23,693 Visst ja. Du måste ju rapas. 477 00:32:26,529 --> 00:32:29,949 När den lagliga kanalen för schimpanser stängdes i USA 478 00:32:30,450 --> 00:32:32,577 gynnade det uppfödare som Connie. 479 00:32:32,744 --> 00:32:36,373 För närvarande bor 18 schimpanser hos Connie och Mike. 480 00:32:36,539 --> 00:32:40,794 Priset för en schimpansbebis är just nu 65 000 dollar. 481 00:32:41,378 --> 00:32:44,964 Djurrättsgrupper som PETA har jobbat för att stärka skyddet. 482 00:32:45,131 --> 00:32:48,343 Att använda människoapor orsakar lidande ett helt liv. 483 00:32:48,510 --> 00:32:50,595 Använd inte människoapor. 484 00:32:50,762 --> 00:32:54,516 År 2015 förklarade U.S. Fish and Wildlife Service 485 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 att alla schimpanser är helt skyddade. 486 00:32:59,938 --> 00:33:03,316 Men på grund av begränsade resurser eller begränsat intresse 487 00:33:03,483 --> 00:33:07,362 upprätthålls sällan lagen för djur i fångenskap. 488 00:33:08,655 --> 00:33:12,951 Det är där PETA och vårt rättsteam kan kliva in. 489 00:33:13,118 --> 00:33:16,579 Stängningen av ett kontroversiellt zoo i Horry County. 490 00:33:16,746 --> 00:33:17,956 PETA har anmält... 491 00:33:18,123 --> 00:33:21,292 River Zoo i Roswell... 492 00:33:21,459 --> 00:33:23,962 Djurparken stängs permanent. 493 00:33:24,129 --> 00:33:25,463 PETA sätter ner foten... 494 00:33:25,630 --> 00:33:30,385 Men det finns sannolikt många fler privat ägda schimpanser. 495 00:33:30,552 --> 00:33:33,805 PETA beslagtog schimpanserna med U.S. Marshals tillsyn, 496 00:33:34,347 --> 00:33:36,683 men en schimpans saknades. 497 00:33:38,893 --> 00:33:40,895 Det är vad det här handlar om. 498 00:33:42,147 --> 00:33:45,775 Det är otroligt viktigt för oss att hitta Tonka. 499 00:33:45,942 --> 00:33:49,362 Om vi inte tar honom till en fristad, gör ingen annan det. 500 00:33:50,822 --> 00:33:51,823 Till dig. 501 00:33:52,866 --> 00:33:56,494 Herregud. Vet du vad? Jag är så arg för det här. 502 00:33:56,661 --> 00:33:59,581 Jag äter inte de här längre när de tog bort gallret 503 00:33:59,748 --> 00:34:03,543 för att PETA krävde att de inte får buras in. 504 00:34:03,710 --> 00:34:05,003 Visst är det löjligt? 505 00:34:05,170 --> 00:34:08,005 Hur länge har Barnum och Bailey haft kakorna? 506 00:34:08,547 --> 00:34:09,549 Jag visste inte. 507 00:34:09,716 --> 00:34:12,719 Jag älskar dem, jag bara... 508 00:34:12,886 --> 00:34:19,059 Många inser inte hur långt PETA går med såna här dumheter. 509 00:34:25,732 --> 00:34:27,900 Jag vet, tjejen. 510 00:34:28,068 --> 00:34:30,862 Ge mig en puss. Nej. Ge mig en puss. 511 00:34:31,029 --> 00:34:34,074 Varför är PETA så säkra på att Tonia ljuger 512 00:34:34,239 --> 00:34:35,658 och att Tonka lever? 513 00:34:36,451 --> 00:34:40,621 Vi frågade var Tonka vardå vi inte fått bevis på att han var död. 514 00:34:40,789 --> 00:34:44,125 Hon sa att Tonka hade kremerats. 515 00:34:44,292 --> 00:34:48,588 Rätten hade beordrat Tonia att framföra bevis. 516 00:34:50,172 --> 00:34:53,259 Så Tonia Haddix visade mig ett mejl. 517 00:34:53,426 --> 00:34:57,222 Mejlet var från en Jerry Aswegan. 518 00:34:57,389 --> 00:34:59,391 Det stod att Tonka hade dött 519 00:34:59,557 --> 00:35:05,313 och att han bränt honom i en bränngrop i 74 till 77 grader. 520 00:35:05,480 --> 00:35:07,148 Att endast aska var kvar. 521 00:35:07,315 --> 00:35:08,733 Och inga ben fanns kvar. 522 00:35:10,735 --> 00:35:14,364 Det visade sig att Jerry Aswegan var Tonia Haddix make. 523 00:35:15,990 --> 00:35:20,704 Det framgick inte av mejlet, och advokaten nämnde det inte. 524 00:35:21,204 --> 00:35:23,373 Och temperaturen är omöjlig. 525 00:35:24,416 --> 00:35:28,169 Tänk på ugnen hemma. Det går inte att tillaga nåt i 77 grader. 526 00:35:28,336 --> 00:35:30,839 Så låg temperatur finns inte ens. 527 00:35:31,006 --> 00:35:36,678 Men Jerry och Tonia höll fast vid att Tonka hade kremerats på hans bakgård 528 00:35:36,845 --> 00:35:42,225 på ett sätt som lät dem plocka upp lite aska ur bränngropen. 529 00:35:42,392 --> 00:35:45,145 Jag vet inte nog, för jag är ingen balsamerare. 530 00:35:45,311 --> 00:35:49,649 Jag är ingen begravningsentreprenör, vet inget om begravningsbyråer. 531 00:35:49,816 --> 00:35:54,237 Men när de skrev rapporten 532 00:35:54,404 --> 00:36:00,618 hade de tydligen bråttom och glömde en nolla i temperaturerna. 533 00:36:00,785 --> 00:36:03,788 Temperaturerna var rätt, men en nolla saknades. 534 00:36:04,789 --> 00:36:06,833 Och med "de" menar du Jerry? 535 00:36:07,000 --> 00:36:12,630 Ja, han skrev ett uttalande till rätten med korrekta temperaturer. 536 00:36:13,631 --> 00:36:16,301 De är korrekta, och de kan inte förneka det. 537 00:36:16,468 --> 00:36:19,596 Men Jared låtsades att han aldrig sett det, 538 00:36:19,763 --> 00:36:24,476 och han erkände aldrig att det hade rättats. 539 00:36:26,102 --> 00:36:28,313 Så ni har Tonkas aska? 540 00:36:28,480 --> 00:36:29,814 Ja. 541 00:36:32,692 --> 00:36:36,821 Det ser ut som jord, men det är väldigt finkornigt. 542 00:36:37,655 --> 00:36:41,576 Om de vill ha lite av askan, så visst. 543 00:36:41,743 --> 00:36:45,080 Men jag är less på att han är en idiot och förolämpar mig. 544 00:36:47,540 --> 00:36:53,755 Min relation till Tonia kan beskrivas som bitter. 545 00:36:53,922 --> 00:36:55,965 Mest från hennes sida. 546 00:36:56,132 --> 00:36:58,677 Jag skulle säga att han är djävulens avkomma. 547 00:36:58,843 --> 00:37:00,720 En jävel. En idiot. 548 00:37:00,887 --> 00:37:03,682 Jag tittar på Facebook om frun dumpar honom. 549 00:37:03,848 --> 00:37:05,517 Gud, det är Pee-Wee Herman. 550 00:37:05,684 --> 00:37:06,685 Pee-Wee Herman. 551 00:37:06,851 --> 00:37:08,520 Jag har voodoo-dockor av honom. 552 00:37:08,687 --> 00:37:11,272 Lagtrots! Ett till papper! 553 00:37:11,439 --> 00:37:12,899 Han kollar min Facebook. 554 00:37:13,066 --> 00:37:16,027 Den idioten råkade skicka en vänförfrågan. 555 00:37:17,153 --> 00:37:19,072 Jag ser fram emot dagen 556 00:37:19,239 --> 00:37:22,200 då jag kan stänga fliken och aldrig öppna den igen. 557 00:37:22,367 --> 00:37:24,160 Jag försökte köra på honom. 558 00:37:24,327 --> 00:37:26,371 Jag ska örfila skiten ur honom. 559 00:37:26,538 --> 00:37:28,498 Jag vill bara lemlästa honom. 560 00:37:28,665 --> 00:37:31,376 Tur för honom att han hoppade upp på trottoaren. 561 00:37:31,543 --> 00:37:34,796 Du behöver inga vittnen till dina hot. 562 00:37:36,631 --> 00:37:41,302 Hennes påhopp var så obetydliga för mig 563 00:37:41,469 --> 00:37:44,889 att jag inte minns exakt vad de var. 564 00:37:47,267 --> 00:37:51,187 Okej, nu ringer han. - Hallå? 565 00:37:51,354 --> 00:37:53,064 Hej. Det är Jared Goodman. 566 00:37:53,231 --> 00:37:57,694 Kan du berätta mer om bevisen du ger oss nu? 567 00:37:58,028 --> 00:38:00,071 Du, jag är klar med det här. 568 00:38:00,238 --> 00:38:02,615 Jag är så klar. Det är inte ens kul. 569 00:38:02,782 --> 00:38:05,243 "Var är Waldo"-situationen. 570 00:38:07,620 --> 00:38:09,539 Vilken "Var är Waldo"-situation? 571 00:38:09,706 --> 00:38:12,083 Känner du inte till Var är Waldo? 572 00:38:14,002 --> 00:38:15,795 Jag känner till boken. 573 00:38:16,629 --> 00:38:20,925 Om du tror att jag gillar situationen är du galen. 574 00:38:21,092 --> 00:38:24,387 Du har inte känslorna som jag har för barnen. 575 00:38:24,554 --> 00:38:28,892 Du har inte behövt gå igenom allt som jag har gjort. 576 00:38:29,059 --> 00:38:34,314 Jag är så klar med den här situationen, för jag framställs som skurken. 577 00:38:34,481 --> 00:38:39,486 Jag åkte dit för att vara snäll och hjälpa Connie och schimpanserna. 578 00:38:39,652 --> 00:38:46,242 Om du inte tror att jag lever med att jag svek barnen, är du galen. 579 00:38:55,210 --> 00:38:56,252 Ursäkta mig. 580 00:39:00,340 --> 00:39:02,050 Okej, är det allt? 581 00:39:07,597 --> 00:39:10,392 OMGE DIG MED APOR INTE MED NEGATIVITET 582 00:39:10,809 --> 00:39:14,145 -Det är Connie, vill du svara? -Ja. 583 00:39:16,564 --> 00:39:18,525 -Hallå? -Hej. 584 00:39:18,692 --> 00:39:20,777 Jag ville bara höra av mig. 585 00:39:23,196 --> 00:39:24,614 Var är du? 586 00:39:25,281 --> 00:39:29,994 Jag är hemma. Jag pratade nyss med Jared Goodman. 587 00:39:30,161 --> 00:39:31,162 Och? 588 00:39:31,329 --> 00:39:33,998 Han och PETA var arslen, så klart. 589 00:39:34,165 --> 00:39:35,166 Ja. 590 00:39:35,333 --> 00:39:36,876 Som väntat. 591 00:39:37,544 --> 00:39:39,129 Jag vet, det är läskigt. 592 00:39:39,629 --> 00:39:42,382 -Jag vill att alla lämnar mig ifred. -Ja. 593 00:39:42,549 --> 00:39:44,509 Försök att ligga lågt. 594 00:39:45,927 --> 00:39:47,470 Jag litar inte på nån. 595 00:39:47,637 --> 00:39:48,638 Ja. 596 00:39:48,805 --> 00:39:51,224 Vi hörs senare. Jag älskar dig. 597 00:39:51,391 --> 00:39:53,059 Jag älskar dig också. 598 00:39:53,226 --> 00:39:54,769 Okej, hej då. 599 00:40:05,280 --> 00:40:06,406 Hur ofta går du hit? 600 00:40:07,282 --> 00:40:09,701 Det blir två eller tre gånger i veckan. 601 00:40:11,036 --> 00:40:12,704 Ja, okej. 602 00:40:16,332 --> 00:40:20,962 Min man skulle säga: Varför berättar du din livshistoria för alla? 603 00:40:21,129 --> 00:40:22,839 Jag har inget att dölja, 604 00:40:23,006 --> 00:40:26,843 och jag är som en öppen bok. "Varför inte?" 605 00:40:28,011 --> 00:40:31,514 Jag förstår inte varför jag är skurken i det här, 606 00:40:31,681 --> 00:40:33,266 och jag är trött på det. 607 00:40:33,433 --> 00:40:34,851 Jag har frågat PETA: 608 00:40:35,018 --> 00:40:38,521 "Vad vill ni ha som bevis på att han är död?" 609 00:40:38,688 --> 00:40:41,399 Nu frågar jag dem. Jag utmanar dem. 610 00:40:41,566 --> 00:40:44,235 Bevisa för mig att han lever. 611 00:40:48,782 --> 00:40:51,868 Vi visste att Tonka fanns nånstans där ute 612 00:40:52,035 --> 00:40:56,331 så vi var tvungna att undersöka alla möjligheter och leta efter honom. 613 00:40:57,540 --> 00:41:02,170 Vi skickade folk till anläggningar för att leta efter honom. 614 00:41:02,337 --> 00:41:04,673 Är det där schimpansområdet? 615 00:41:05,715 --> 00:41:10,428 Privatdetektiver fick leta på ställen där vi trodde att han kunde vara. 616 00:41:11,179 --> 00:41:15,767 Vi letade så klart på internet efter uppgifter om var han kunde vara. 617 00:41:18,019 --> 00:41:21,439 Vi pratade med personer som kunde ha information. 618 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 Vi vände på varje sten. 619 00:41:28,571 --> 00:41:34,119 Jag accepterade tidigt att fallet skulle vara oförutsägbart 620 00:41:34,285 --> 00:41:36,996 men vi väntade oss inte samtal från ett medium. 621 00:41:37,163 --> 00:41:38,957 MEDIUM 622 00:41:39,124 --> 00:41:43,878 Tonias vän berättade för sitt medium 623 00:41:44,045 --> 00:41:45,797 att Tonka verkade vara vid liv. 624 00:41:47,048 --> 00:41:53,179 Tonia hade messat vännen långt efter att Tonka sades ha dött 625 00:41:53,346 --> 00:41:55,807 och sagt att hon handlade mat åt Tonka. 626 00:41:57,851 --> 00:41:59,853 Mediet kontaktade oss 627 00:42:00,020 --> 00:42:06,109 och vi ansökte till rätten om att få kopior av sms:en. 628 00:42:06,276 --> 00:42:07,944 Det bekräftade det vi visste. 629 00:42:09,529 --> 00:42:11,281 Tonka var inte död. 630 00:42:13,074 --> 00:42:17,287 Med det här beviset kunde vi få henne till rätten 631 00:42:17,454 --> 00:42:19,372 och ta reda på vad som hänt Tonka. 632 00:42:19,956 --> 00:42:22,792 DEN 5 JANUARI 2022 633 00:42:23,835 --> 00:42:26,629 God morgon. Det här är domare Perry. 634 00:42:26,796 --> 00:42:32,302 Genkäromålet mot PETA som väckts av käranden Tonia Haddix. 635 00:42:32,469 --> 00:42:34,304 Ms Haddix, lyft höger hand. 636 00:42:35,138 --> 00:42:39,851 Svär du att ditt vittnesmål är sanningen, 637 00:42:40,018 --> 00:42:42,479 hela sanningen och endast sanningen? 638 00:42:43,146 --> 00:42:44,272 Ja. 639 00:42:44,439 --> 00:42:45,523 Tack. 640 00:42:46,358 --> 00:42:47,442 God morgon. 641 00:42:47,984 --> 00:42:51,154 Vi är här idag för att få svar på en enkel fråga. 642 00:42:51,321 --> 00:42:52,906 Var är Tonka? 643 00:43:04,084 --> 00:43:05,251 Bilden frös. 644 00:43:06,044 --> 00:43:07,045 Ja. 645 00:43:07,712 --> 00:43:09,547 Mr Goodman är inte... Han frös. 646 00:43:13,593 --> 00:43:15,136 Nu har alla frusit. 647 00:43:16,846 --> 00:43:18,390 Ledsen för det. 648 00:43:18,556 --> 00:43:21,434 -Hör du mig tillräckligt nu? -Ja. 649 00:43:22,977 --> 00:43:28,066 Ms Haddix, ser du ett dokument på skärmen med titeln "Tonia"? 650 00:43:28,233 --> 00:43:30,193 Det verkar vara ett sms. 651 00:43:31,403 --> 00:43:35,573 Du skrev: "Jag var på Cy och hade ingen täckning." 652 00:43:36,408 --> 00:43:40,620 I ditt nästa sms skriver du att Tonka behövde matvaror. 653 00:43:43,081 --> 00:43:44,124 Ja. 654 00:43:45,583 --> 00:43:50,714 Det är min kapucinapa. Jag har en ny kapucin 655 00:43:50,880 --> 00:43:53,216 och den heter Tonka. 656 00:43:53,383 --> 00:43:56,594 Så ja, jag köpte mat åt Tonka. 657 00:44:00,056 --> 00:44:02,058 När skaffade du den? 658 00:44:02,225 --> 00:44:07,605 Jag skaffade den i januari... 659 00:44:07,772 --> 00:44:10,066 Nej, det stämmer inte. Jag måste tänka. 660 00:44:10,984 --> 00:44:14,988 Jag skaffade kapucinapan den 5 juli. 661 00:44:17,949 --> 00:44:19,200 Okej, vi går vidare. 662 00:44:20,118 --> 00:44:25,582 I ditt yrkande förra veckan upprepade du att du hittade Tonka död, eller hur? 663 00:44:29,294 --> 00:44:33,089 Det som hände var 664 00:44:33,256 --> 00:44:36,176 att jag gick till buren 665 00:44:36,343 --> 00:44:38,386 där Tonka var. 666 00:44:38,553 --> 00:44:41,473 Han sov fortfarande när jag tände lyset. 667 00:44:43,808 --> 00:44:46,811 Han rörde sig inte och jag ropade hans namn. 668 00:44:48,521 --> 00:44:51,858 Jag kallade honom Tonky B, så jag sa: "Tonky B", 669 00:44:52,025 --> 00:44:53,443 men han svarade inte. 670 00:44:53,610 --> 00:44:58,656 Han andades inte, och jag väntade en stund. 671 00:45:00,241 --> 00:45:01,743 Han andades inte. 672 00:45:01,910 --> 00:45:04,746 Vi har ett PVC-rör där nere. 673 00:45:04,913 --> 00:45:11,252 Ett litet PVC-rör. Med liten diameter, men långt, 674 00:45:11,419 --> 00:45:14,631 Jag petade på honom med PVC-röret. 675 00:45:15,882 --> 00:45:20,136 Han svarade inte och armen föll ner. 676 00:45:20,303 --> 00:45:23,723 Jag väntade några minuter till. 677 00:45:27,894 --> 00:45:32,065 Sen öppnade jag dörren till buren och han var död! 678 00:45:34,609 --> 00:45:37,362 Det här måste sluta! Jag klarar det inte! 679 00:45:37,529 --> 00:45:39,280 Ett ögonblick. 680 00:45:39,447 --> 00:45:43,827 Vi tar tio minuters paus, så att du kan samla dig. 681 00:45:44,619 --> 00:45:46,329 Okej, tack. 682 00:45:53,461 --> 00:45:55,964 Vilken jävel han är. 683 00:45:58,049 --> 00:46:01,302 Ms Haddix, din mikrofon är fortfarande på. 684 00:46:01,469 --> 00:46:03,054 Tack. 685 00:46:03,221 --> 00:46:04,347 Ingen orsak. 686 00:46:10,812 --> 00:46:13,690 -Mr Goodman, du kan fortsätta. -Okej, tack. 687 00:46:13,857 --> 00:46:16,359 Vi ska ringa dr Frederick Snow. 688 00:46:19,195 --> 00:46:21,614 Han ser ut som en tönt. 689 00:46:25,952 --> 00:46:31,207 Jag jobbade i massgravarna i Bosnien för kommissionen för försvunna personer. 690 00:46:31,374 --> 00:46:35,253 Jag jobbade som FN-agent i Kosovo, 691 00:46:35,795 --> 00:46:39,132 men har aldrig jobbat med ett fall med en schimpans, 692 00:46:39,299 --> 00:46:42,260 än mindre en som påstås ha kremerats, 693 00:46:42,427 --> 00:46:45,221 så jag blev intresserad. 694 00:46:45,388 --> 00:46:48,933 Jag heter Rick Snow. Jag är rättsantropolog. 695 00:46:49,601 --> 00:46:54,314 Jag jobbar med fragmenterade, mumifierade, förruttnade, 696 00:46:54,481 --> 00:46:55,940 och brända kvarlevor. 697 00:46:57,609 --> 00:47:01,905 När jag läste intyget som Jerry Aswegan skrev 698 00:47:02,447 --> 00:47:05,200 såg jag varningstecken direkt. 699 00:47:06,743 --> 00:47:11,998 Enligt utsagan hade de kremerat Tonka i en brännhög. 700 00:47:12,165 --> 00:47:18,380 Jerry Aswegan tog askan från Tonka, som beskrevs som en enhetlig 701 00:47:18,546 --> 00:47:23,635 utan synliga benfragment, och gav den till Tonia Haddix. 702 00:47:46,282 --> 00:47:49,494 Det här är grisben och koben med en del kött kvar, 703 00:47:50,578 --> 00:47:54,457 och vi ska kremera dem i dag på ett krematorium. 704 00:47:54,624 --> 00:48:00,171 De kommer att visa hur Tonkas ben borde ha se ut. 705 00:48:09,723 --> 00:48:11,391 Hur länge måste vi vänta? 706 00:48:12,434 --> 00:48:14,561 Va? Frågar du mig? 707 00:48:15,395 --> 00:48:19,566 På vad? Det? Jag tror att de sa en timme till. 708 00:48:36,916 --> 00:48:39,169 Här är ett av de större fragmenten. 709 00:48:39,336 --> 00:48:42,797 Man ser att det lätt identifieras som ett ben. 710 00:48:43,298 --> 00:48:45,884 Det mesta är stora fragment. 711 00:48:46,051 --> 00:48:49,512 Liknande fragment borde ha hittats. 712 00:48:53,266 --> 00:48:56,603 Nu lägger vi dem i processorn. 713 00:48:57,854 --> 00:49:02,484 De pulvriseras till ett nästan enhetligt pulver. 714 00:49:07,530 --> 00:49:10,909 Så här tror alla att kremerade kvarlevor ser ut, 715 00:49:11,076 --> 00:49:12,827 men som vi nyss sett 716 00:49:12,994 --> 00:49:18,291 börjar de inte ens likna pulver förrän de körts i processorn. 717 00:49:18,458 --> 00:49:24,756 Så här sa de att Tonkas aska såg ut, men det stämmer inte. 718 00:49:29,636 --> 00:49:34,349 Finns det nåt bevis för att Tonkas kropp brändes på platsen? 719 00:49:34,516 --> 00:49:36,976 Det är helt orimligt. 720 00:49:37,644 --> 00:49:41,314 Åtminstone så som det beskrivits i informationen jag läst. 721 00:49:41,481 --> 00:49:44,067 Har du undersökt platsen? 722 00:49:44,234 --> 00:49:48,905 Blev du ombedd av PETA att undersöka platsen? 723 00:49:49,072 --> 00:49:50,156 -Nej. -Okej. 724 00:49:50,323 --> 00:49:53,034 -Och ingen bad mig. -Okej. 725 00:49:53,201 --> 00:49:57,956 Jag tror att... Jag tror att det är allt jag har. 726 00:50:04,879 --> 00:50:08,717 Tonia snyftade ofta så ohämmat i rätten 727 00:50:08,883 --> 00:50:11,886 att domaren fick ta pauser när hon bröt ihop. 728 00:50:12,053 --> 00:50:15,265 PETA:s advokat sa till domaren att Haddix vägrade samarbeta. 729 00:50:15,432 --> 00:50:16,725 Haddix motargument var: 730 00:50:16,891 --> 00:50:19,602 "Jag kan inte ge honom till er om han är död." 731 00:50:25,191 --> 00:50:31,072 Okej, jag tänker bara komma till saken och meddela mitt utslag. 732 00:50:32,699 --> 00:50:37,954 Det finns en hel del inkonsekvent och osannolik bevisning från ms Haddix. 733 00:50:40,582 --> 00:50:42,751 Jag tror att ms Haddix fabulerar. 734 00:50:43,376 --> 00:50:47,380 Hon har gjort det under hela fallet och gör det igen i dag. 735 00:50:48,381 --> 00:50:52,927 Men är jag övertygad om att Tonka lever och att hon har gömt honom? 736 00:50:53,887 --> 00:50:54,929 Nej. 737 00:50:56,639 --> 00:51:00,018 Jag ville veta om schimpansen lever eller inte. 738 00:51:00,185 --> 00:51:03,563 Baserat på bevisen i dag kan jag inte svara på det. 739 00:51:04,189 --> 00:51:10,779 Jag säger inte att han är död, men jag kan inte avgöra att han lever, 740 00:51:10,945 --> 00:51:14,240 så jag avslår det fjärde yrkandet om lagtrots. 741 00:51:14,949 --> 00:51:20,330 Om mr Goodman framför faktiska bevis på att Tonka lever 742 00:51:20,497 --> 00:51:24,459 förväntar jag mig att de kommer tillbaka med ett nytt yrkande. 743 00:51:24,626 --> 00:51:29,339 Inget i mitt beslut i dag hindrar dem från att göra det. 744 00:51:30,340 --> 00:51:33,385 Okej, tack allihop. Rätten ajourneras. 745 00:51:34,761 --> 00:51:36,221 Tack. 746 00:51:37,847 --> 00:51:39,391 Vi vann, hörni. 747 00:51:46,648 --> 00:51:47,899 Vi vann, för fan. 748 00:51:48,066 --> 00:51:52,404 -Du vann för tillfället. -Vi måste bara hålla honom gömd. 749 00:51:57,242 --> 00:51:59,077 -Hej, hur är det? -Jag vann. 750 00:51:59,244 --> 00:52:00,704 -Jaså? -Ja, jag vann. 751 00:52:00,870 --> 00:52:05,500 De måste lämna oss ifred om de inte kan bevisa att han lever. 752 00:52:05,667 --> 00:52:07,460 Herregud. 753 00:52:07,627 --> 00:52:09,170 Vi vann, Connie. 754 00:53:37,384 --> 00:53:40,220 Översättning: Louise Arnesson För TransPerfect Media