1 00:00:29,029 --> 00:00:30,655 Projdu tady kolem toho plotu. 2 00:00:33,450 --> 00:00:35,660 32, 42, 3202. 3 00:00:40,915 --> 00:00:42,417 Jde o ohrožení života, 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,503 šimpanz bude střelen. 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,298 Dobře, rozumím. 6 00:00:59,517 --> 00:01:00,894 -Vidíš ho? -Jo. 7 00:01:03,313 --> 00:01:05,522 -Vidíš ho? -Jo, zrovna se pohnul. 8 00:01:05,690 --> 00:01:07,692 ŠÍLENÍ ŠIMPANZI 9 00:01:07,859 --> 00:01:10,862 NEJOBLÍBENĚJŠÍ MODEL 10 00:01:12,113 --> 00:01:14,908 PŘEHRADA LAKE OF THE OZARKS MISSOURI 11 00:01:15,075 --> 00:01:17,410 OHŇOSTROJE 12 00:01:17,577 --> 00:01:20,330 VÍTEJTE V OZARKS 13 00:01:20,497 --> 00:01:22,999 BŮH ŽEHNEJ AMERICE 14 00:01:44,771 --> 00:01:46,981 Chceš si hrát? Chceš si hrát? 15 00:01:47,148 --> 00:01:49,859 Tak jo, máma souhlasí. Jdeme si hrát. 16 00:02:12,757 --> 00:02:13,800 Ty podvádíš. 17 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Teď fakt podvádíš. 18 00:02:15,593 --> 00:02:17,137 To teda! 19 00:02:20,807 --> 00:02:22,100 DWAYNE CUNNINGHAM náhradní režisér 20 00:02:22,267 --> 00:02:25,895 Chvíli jsme se tím příběhem zabývali 21 00:02:26,062 --> 00:02:28,565 a Tonka měl být mrtvý. 22 00:02:30,483 --> 00:02:31,484 Ano. 23 00:02:33,611 --> 00:02:35,363 Jak to vysvětlíš? 24 00:02:39,492 --> 00:02:40,827 Dej mi to. 25 00:02:40,994 --> 00:02:44,456 Už jsem řekla, že Tonka nikdy nepůjde do rezervace. 26 00:02:45,915 --> 00:02:47,959 Rozhodla jsem se jít proti soudu. 27 00:02:49,043 --> 00:02:52,380 Jeho zdravotní stav neumožňuje 14hodinovou cestu 28 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 na Floridu pod sedativy. 29 00:02:54,758 --> 00:02:56,091 Zabije ho to. 30 00:02:59,429 --> 00:03:01,890 Tohle není tuk. 31 00:03:02,057 --> 00:03:03,058 To je otok. 32 00:03:03,224 --> 00:03:05,185 Určitě má městnavé srdeční selhání. 33 00:03:05,352 --> 00:03:08,188 O tom vůbec není pochyb. 34 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 Chtěla bych, aby mohl žít co nejdéle 35 00:03:12,192 --> 00:03:16,571 a žít s lidmi, kteří s ním každý den mluví 36 00:03:16,738 --> 00:03:19,199 a kteří se mu věnují. 37 00:03:20,033 --> 00:03:21,368 Tady dole jsme pořád 38 00:03:21,701 --> 00:03:22,911 a taky má iPad. 39 00:03:23,078 --> 00:03:26,956 Není to skutečný iPad, ale dětský, ale připojí se k internetu. 40 00:03:27,248 --> 00:03:29,084 Taky má vlastní mail. 41 00:03:29,250 --> 00:03:30,919 Doufám, že nikomu nemailuje, 42 00:03:31,086 --> 00:03:32,545 ale jestli jo, 43 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 co už. 44 00:03:37,466 --> 00:03:39,177 Tady. 45 00:03:41,304 --> 00:03:44,641 Umyje si okno, protože si ho zašpinil. 46 00:03:47,727 --> 00:03:51,106 Tady dole, kde jsi ho zašpinil, umyj ho. 47 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 Asi je to ještě horší, možná... 48 00:03:54,776 --> 00:03:56,277 Tady. Tady dole. 49 00:04:00,740 --> 00:04:03,576 Super! Pěkná práce! 50 00:04:05,286 --> 00:04:06,996 -To je Tonka. -Jo. 51 00:04:07,706 --> 00:04:08,957 Panebože! 52 00:04:09,666 --> 00:04:12,877 ERIC GOODE režisér 53 00:04:13,044 --> 00:04:15,255 Ani nevím, co na to říct, šílenost. 54 00:04:16,423 --> 00:04:20,343 Říkám si, že je to nejšílenější příběh, co znám. 55 00:04:20,510 --> 00:04:23,054 Ale taky si říkám: "Co budeme dělat?" 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,307 Panebože! 57 00:04:26,474 --> 00:04:28,143 Zavolám Dwaynovi. 58 00:04:31,187 --> 00:04:33,148 Začíná to být divné. 59 00:04:33,314 --> 00:04:34,315 Jo. 60 00:04:36,443 --> 00:04:40,613 Najednou řešíme únos. 61 00:04:41,322 --> 00:04:44,075 Jen mě zajímá, jak se v této situaci zachováme. 62 00:04:45,326 --> 00:04:46,578 Asi... 63 00:04:49,372 --> 00:04:50,373 No... 64 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 Já ti nevím. 65 00:04:52,667 --> 00:04:56,713 Teď je asi otázkou, jestli je Tonka v pořádku. 66 00:04:57,547 --> 00:05:00,633 Nemyslím si, že ho týrají nebo tak. 67 00:05:00,800 --> 00:05:03,845 Vím, že je ve sklepě, ale... 68 00:05:05,263 --> 00:05:08,433 Podle mě se o něj za těchto okolností starají. 69 00:05:10,352 --> 00:05:14,439 Asi bych to řešil, no, týden po týdnu. Fajn. 70 00:05:15,315 --> 00:05:16,983 Tak jo, budu informovat. 71 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 Dobře, tak jo, Dwayne. 72 00:05:19,027 --> 00:05:21,071 Tak zatím. Měj se. Ahoj. 73 00:05:29,037 --> 00:05:32,290 Když ji udáme, je konec. 74 00:05:32,457 --> 00:05:34,876 Nezavede nás k nikomu dalšímu. 75 00:05:35,043 --> 00:05:39,422 Vždycky jsem měl pocit, že zná další podobné lidi. 76 00:05:39,589 --> 00:05:42,926 Vím, že zná další lidi, co chovají šimpanze. 77 00:05:43,843 --> 00:05:45,512 Uděláme tak správnou věc? 78 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Nevím, jestli to je správně. 79 00:05:49,057 --> 00:05:50,225 Chápeš? 80 00:05:52,560 --> 00:05:53,645 Já ti nevím. 81 00:05:54,771 --> 00:05:56,439 Fakt nevím. 82 00:06:00,443 --> 00:06:03,947 Vrátíme se k létu. 83 00:06:04,114 --> 00:06:06,449 PETA si ostatní šimpanze odvezla. 84 00:06:06,616 --> 00:06:08,743 Kde byl Tonka? 85 00:06:09,411 --> 00:06:13,331 Tonka byl se mnou na útěku. 86 00:06:13,498 --> 00:06:14,958 Doslova se mnou utíkal. 87 00:06:19,713 --> 00:06:21,464 Než je lidi z PETA odvezli, 88 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Tonka utrpěl vážný infarkt. 89 00:06:23,925 --> 00:06:27,804 Nemá přístup ven, protože je nemocný. 90 00:06:28,304 --> 00:06:31,683 Mám pocit, že Bůh mi dal tuto příležitost 91 00:06:31,850 --> 00:06:33,727 a já ji prostě využila. 92 00:06:33,893 --> 00:06:37,772 V podstatě jen řekneme, že umřel. 93 00:06:38,565 --> 00:06:40,025 Byl mrtvý. 94 00:06:40,191 --> 00:06:42,152 Byl u sebe v kleci. Nehýbal se. 95 00:06:42,318 --> 00:06:44,779 Věděli jsme, že Tonkovi už moc času nezbývá. 96 00:06:44,946 --> 00:06:47,449 Neměla jsem důvod jeho smrt fingovat. 97 00:06:47,615 --> 00:06:50,118 Mám urnu s popelem. Jeho popelem... 98 00:06:50,284 --> 00:06:53,204 A jestli někdo chce, abych šla na detektor... 99 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 Když zjistili, že je Tonka mrtvý... 100 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 Jsem ráda, že je mrtvý. Opravdu mrtvý. 101 00:06:56,916 --> 00:06:58,668 Byl mrtvý. 102 00:07:01,254 --> 00:07:04,966 Tohle musí přestat! Nezvládnu to! 103 00:07:13,308 --> 00:07:15,810 Ten večer, než si PETA šimpanze odvezla, 104 00:07:15,977 --> 00:07:17,896 když odjeli filmaři, 105 00:07:18,772 --> 00:07:22,442 jsme s Jerrym začali s přípravou na podání sedativ Tonkovi. 106 00:07:22,609 --> 00:07:24,277 Trvalo nám to až do tří ráno. 107 00:07:32,034 --> 00:07:34,162 Tak jsme jeli a zastavili v hotelu 108 00:07:34,329 --> 00:07:36,748 asi čtyři kilometry od stanice, 109 00:07:37,207 --> 00:07:39,834 ale v autě jsme ho nechat nemohli. 110 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Zavřeli jsme ho v koupelně, 111 00:07:47,425 --> 00:07:49,969 protože jsme nechtěli poničit hotel. 112 00:07:52,555 --> 00:07:56,726 Počkala jsem, dokud mi neřekli, že je PETA na stanici. 113 00:07:57,227 --> 00:07:59,813 A pak jsme jeli přímo za Cyem. 114 00:08:03,650 --> 00:08:05,318 Kdo je Cy? 115 00:08:15,537 --> 00:08:17,914 Neboj, Booney, zavezeme tě k Cyovi. 116 00:08:18,081 --> 00:08:20,667 Vyměním ti plínku, dám ti nakrmit. 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,086 Ví, že za ním jedeme? 118 00:08:23,253 --> 00:08:26,673 Jo, ví. Psala jsem mu, že jsme na cestě. 119 00:08:31,302 --> 00:08:34,139 Cy taky chová šimpanze, ale nikdy jsem ho neviděla. 120 00:08:35,140 --> 00:08:37,683 Viděla jsem ho, až jsem k němu zavezla Tonku. 121 00:08:38,226 --> 00:08:40,937 Nejlepší pro mě bylo si vybrat někoho, 122 00:08:41,104 --> 00:08:45,650 kdo už šimpanze má, mezi které může Tonka zapadnout. 123 00:08:46,401 --> 00:08:47,986 Cy byl dokonalá volba, 124 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 protože Cy měl samce šimpanze, Rickyho. 125 00:08:52,032 --> 00:08:54,492 Ricky bohužel umřel na selhání ledvin. 126 00:08:54,784 --> 00:08:58,413 Takže by nikdo nevěděl, že je to Tonka. 127 00:09:00,040 --> 00:09:02,667 Třikrát Chicken McNugget Happy Meal. 128 00:09:02,834 --> 00:09:04,085 Chceme hranolky navíc 129 00:09:04,252 --> 00:09:06,796 a můžeme poprosit o čokoládové milkshaky? 130 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 Zdravím, dovolali jste se Cyovi do Union Ridge Wildlife Center. 131 00:09:16,056 --> 00:09:17,682 Asi někde zrovna děláme opičiny, 132 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 tak nám zanechte vzkaz a někdo vám zavolá. 133 00:09:24,064 --> 00:09:27,567 Když vymýšlela, kam vzít Tonku, 134 00:09:28,109 --> 00:09:30,904 Connie Casey jí navrhnula Cye. 135 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Cyova stanice není veřejně přístupná. 136 00:09:34,866 --> 00:09:37,619 Jeho chov je soukromý. 137 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 Chová taky tygry a další zvířata 138 00:09:41,790 --> 00:09:44,668 a právě i šimpanze. 139 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Jak to financuje? 140 00:09:47,587 --> 00:09:49,089 Odkud bere peníze? 141 00:09:49,714 --> 00:09:52,926 Jo, tak to si nejsem jistý. 142 00:09:54,427 --> 00:09:57,097 Slyším holky. Ony mě slyší. Taky je slyšíte? 143 00:09:57,263 --> 00:09:59,224 Holky mě tu slyšely. 144 00:10:03,603 --> 00:10:05,563 Ví, že jsem to já. Ví to. 145 00:10:07,273 --> 00:10:08,650 Pozor Šimpanzi 146 00:10:08,817 --> 00:10:10,318 Ahoj, holky! 147 00:10:15,240 --> 00:10:16,700 Tady máš! 148 00:10:16,866 --> 00:10:19,452 Tebe mám nejradši, pusinku. 149 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Jsi spokojená, co? 150 00:10:26,459 --> 00:10:28,086 Všichni jsou spokojení, Cyi. 151 00:10:28,420 --> 00:10:29,796 -Co? -Že jsou spokojení. 152 00:10:38,596 --> 00:10:43,226 Měl jsem tak příležitost udělat pro někoho něco, 153 00:10:43,393 --> 00:10:47,230 co bych chtěl, aby někdo udělal pro mě, kdybych byl ve stejné situaci. 154 00:10:47,397 --> 00:10:49,357 Co nového, zlatíčko? 155 00:10:50,400 --> 00:10:52,527 Tak jo, tak jo. 156 00:10:52,694 --> 00:10:54,070 Toniu jsem neznal, 157 00:10:54,237 --> 00:10:59,451 ale kamarádi z Ohia přišli o svá zvířata, 158 00:10:59,617 --> 00:11:04,080 protože se nechtěli přizpůsobovat novým pravidlům a nařízením. 159 00:11:05,790 --> 00:11:08,918 Tonka u nás byl aspoň půl roku. 160 00:11:09,502 --> 00:11:14,507 Tonia k nám pravidelně jezdila třeba i na otočku. 161 00:11:15,842 --> 00:11:18,011 Ahoj, holka. 162 00:11:19,512 --> 00:11:23,350 PETA nevěděla o spojení mezi mnou a Cyem, takže to hezky vyšlo. 163 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Po cestě k Cyovi jsme byli na pozoru. 164 00:11:29,773 --> 00:11:32,567 Vždycky jsme jeli někam jinam, 165 00:11:32,734 --> 00:11:36,404 takže by nás museli sledovat několik tisíc kilometrů. 166 00:11:37,072 --> 00:11:38,490 Chceš nugetky? 167 00:11:40,075 --> 00:11:41,201 Na. 168 00:11:43,995 --> 00:11:45,413 Tady máš omáčku. 169 00:11:53,296 --> 00:11:54,839 Ahoj, zlatíčko. 170 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 Přestaň. 171 00:11:59,260 --> 00:12:00,804 Přestaň. 172 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 Stanice Union Ridge Wildlife Center je rezervace pro zvířata, 173 00:12:05,767 --> 00:12:09,646 která z nějakého důvodu původní majitel opustil. 174 00:12:11,439 --> 00:12:18,196 Chtěl bych rozšířit působnost stanice i na chov lidoopů. 175 00:12:19,906 --> 00:12:23,034 Tady máme další projekt na venkovní prostor. 176 00:12:23,868 --> 00:12:25,704 Chtěl jsem, ať to vypadá jako klec pro křečky 177 00:12:26,663 --> 00:12:28,498 a má i stejně šílené barvy, 178 00:12:28,665 --> 00:12:31,126 ale takhle to nakonec udělám, 179 00:12:31,292 --> 00:12:32,669 takový bude mít tvar, 180 00:12:32,836 --> 00:12:34,921 tady je zadní část budovy 181 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 a tady jsou dvě kupole. 182 00:12:37,507 --> 00:12:41,636 A jakmile na to budeme mít prostředky, 183 00:12:41,803 --> 00:12:44,097 budeme moct pojmout až 24 šimpanzů. 184 00:12:44,264 --> 00:12:45,724 To je úžasné. 185 00:12:46,558 --> 00:12:52,605 Musel jsem se pořádně snažit, aby mi Tonia věřila. 186 00:12:54,274 --> 00:12:56,526 Udělal jsem několik rozhodnutí, 187 00:12:56,693 --> 00:13:03,241 které moc nepomohly tomu, aby mě ostatní vnímali v dobrém světle. 188 00:13:03,908 --> 00:13:07,370 Když vyhledáte na Googlu "Cy Vierstra", 189 00:13:07,787 --> 00:13:10,373 pracoval jsem na městském finančním orgánu. 190 00:13:11,166 --> 00:13:15,337 Začal jsem být závislý na kupování náhodných věcí v aukcích. 191 00:13:15,503 --> 00:13:16,755 SOVICE SNĚŽNÉ 192 00:13:16,921 --> 00:13:20,216 Když mi došly peníze, začal jsem utrácet městské peníze, 193 00:13:20,383 --> 00:13:22,385 vždycky jsem je chtěl vrátit, 194 00:13:23,553 --> 00:13:26,639 ale opravdu se to vymknulo kontrole. 195 00:13:27,307 --> 00:13:30,769 Pokud nezaplatí 340 tisíc dolarů, 196 00:13:31,144 --> 00:13:33,188 čeká ho devítileté odnětí svobody. 197 00:13:33,355 --> 00:13:35,815 Takže si s ním chtěli vyřídit účty. 198 00:13:42,989 --> 00:13:44,282 Dáš mi ruku? 199 00:13:48,787 --> 00:13:51,706 Neboj, Anno. Ukaž mi nehty. 200 00:13:56,711 --> 00:13:58,963 Už tak jste měl problémy se zákonem. 201 00:13:59,130 --> 00:14:01,800 Pak jste pomohl Tonii neuposlechnout nařízení soudu. 202 00:14:01,966 --> 00:14:03,468 Netrápí vás to? 203 00:14:04,678 --> 00:14:05,762 Ne. 204 00:14:06,888 --> 00:14:08,723 Vůbec jsem se nebál. 205 00:14:08,890 --> 00:14:12,602 Byl jsem připravený na konfrontaci s kýmkoliv. 206 00:14:15,063 --> 00:14:17,857 Když jsem oznámila Tonkovu smrt, 207 00:14:18,024 --> 00:14:19,818 Jared Goodman, advokát PETA, 208 00:14:19,984 --> 00:14:22,529 mě kontaktoval ohledně důkazu. 209 00:14:22,696 --> 00:14:25,532 Tak jsem mu řekla: "Dobře, tak jsem ho nechala zpopelnit!" 210 00:14:26,574 --> 00:14:30,787 Vypadá to jako hlína, ale je to hodně jemné. 211 00:14:32,247 --> 00:14:37,293 Věděli jsme, že není důvod věřit tomu, že Tonka opravdu umřel. 212 00:14:37,669 --> 00:14:41,715 Na rovinu musím říct, že když lhala v průběhu případu už tolikrát, 213 00:14:41,881 --> 00:14:44,884 bylo pozoruhodné, že očekávala, že by jí to někdo věřil. 214 00:14:45,635 --> 00:14:47,971 Takže mi řekli, že budou chtít jeho popel. 215 00:14:48,138 --> 00:14:50,849 A říkám si: "Tak fajn, kde jako vezmu popel?" 216 00:14:53,643 --> 00:14:59,607 Bylo pro mě hodně důležité pomoct Tonii, aby mohla dál být s Tonkou. 217 00:14:59,774 --> 00:15:04,237 Tak jsem navrhl, že tady mám Rickyho. 218 00:15:05,572 --> 00:15:11,786 "Můžeme mu tak dát dál smysl." 219 00:15:11,953 --> 00:15:14,164 Takže jsme ho vykopali. 220 00:15:14,330 --> 00:15:19,002 Už byl stejně z 80 % rozložený. 221 00:15:19,169 --> 00:15:23,214 A to jsem ještě odstranil jeho hlavu. 222 00:15:23,965 --> 00:15:25,967 Chtěl jsem si nechat jeho lebku. 223 00:15:26,676 --> 00:15:29,721 Když jsme měli hotový dům u přehrady, 224 00:15:29,888 --> 00:15:33,016 jeli jsme vyzvednout Tonku a Rickyho. 225 00:15:33,266 --> 00:15:36,936 Takže jsme vzadu vezli tělo šimpanze 226 00:15:37,103 --> 00:15:40,899 a taky uprchlého šimpanze z Ohia až do Missouri. 227 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 A kdyby nás náhodou zastavili, 228 00:15:43,360 --> 00:15:45,070 mysleli by si, že jsou to lidské ostatky, 229 00:15:45,236 --> 00:15:47,155 protože jsou tak moc příbuzní. 230 00:15:47,322 --> 00:15:49,157 -A bez hlavy. -Jako Jeffrey Dahmer. 231 00:16:02,420 --> 00:16:03,505 Ty jsi tak vtipný. 232 00:16:04,839 --> 00:16:06,508 Tento dům byl dokonalý. 233 00:16:07,342 --> 00:16:09,052 Je daleko od cesty. 234 00:16:09,219 --> 00:16:12,347 Je na venkově. Nikdo vás neruší. 235 00:16:16,184 --> 00:16:19,145 To je tvůj zadek, tvůj zadek. 236 00:16:19,312 --> 00:16:20,980 A taky je velmi tichý. 237 00:16:21,147 --> 00:16:23,483 I když tu pořád byly návštěvy, 238 00:16:23,650 --> 00:16:26,528 neměly tušení, že je tady i šimpanz. 239 00:16:28,488 --> 00:16:29,572 Přespali tady, 240 00:16:29,739 --> 00:16:31,991 ale netušili, že je tady šimpanz. 241 00:16:34,160 --> 00:16:36,204 Tajila to chvíli i mně. 242 00:16:36,996 --> 00:16:40,375 Když jsem tu byl ze začátku, nedovolila mi jít dolů. 243 00:16:40,542 --> 00:16:42,168 Nechápal jsem proč. 244 00:16:42,752 --> 00:16:45,088 Jednou jsem šel sem dolů 245 00:16:45,255 --> 00:16:48,258 a uviděl jsem ho a řekl si: "Ty kráso!" 246 00:16:50,051 --> 00:16:51,052 Byl jsem ve stresu. 247 00:16:51,219 --> 00:16:54,514 Musíte si dávat pozor na jazyk, když jste s ostatními. 248 00:16:54,681 --> 00:16:56,808 Nakonec je přece jenom na útěku. 249 00:16:57,559 --> 00:17:00,812 Musíte chodit po špičkách. 250 00:17:03,189 --> 00:17:06,233 Stoprocentně pro toho kluka dělá dobrou věc, 251 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 ale děsí mě to. 252 00:17:08,319 --> 00:17:14,951 Jen se bojím, že ji to až moc pohltí a zapomene na sebe. 253 00:17:16,411 --> 00:17:18,788 Protože taková byla celý svůj život. 254 00:17:20,457 --> 00:17:23,126 Myslím, že Bůh má pro každého plán. 255 00:17:23,292 --> 00:17:26,171 A pro mě asi naplánoval, abych pečovala o ostatní. 256 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 Bůh nám dal manželství pro blaho lidské společnosti 257 00:17:29,883 --> 00:17:32,719 a pro zrození a výchovu dětí. 258 00:17:33,428 --> 00:17:35,013 Vdala jsem se hodně mladá. 259 00:17:37,223 --> 00:17:39,851 Manžel byl o dost starší než já. 260 00:17:41,144 --> 00:17:44,022 Nemyslel si, že ženy mají pracovat, 261 00:17:44,189 --> 00:17:46,733 ale vždycky jsem měla pocit, že musím něco dělat. 262 00:17:46,900 --> 00:17:51,613 Takže mi dovolil být pěstounkou. 263 00:17:52,489 --> 00:17:54,449 Bylo mi 19 264 00:17:54,616 --> 00:17:58,244 a byla jsem nejmladší pěstounka ve státě Missouri. 265 00:17:59,037 --> 00:18:02,457 V péči jsem měla asi 75 dětí 266 00:18:02,624 --> 00:18:05,335 a taky několik, co ke mně umístili ze zdravotních důvodů. 267 00:18:06,086 --> 00:18:08,088 Když jste s dětmi se speciálními potřebami, 268 00:18:08,254 --> 00:18:11,508 uvědomíte si, že jsou to děti, co zůstaly pozadu. 269 00:18:11,675 --> 00:18:14,177 Takže jsem těmto dětem chtěla pomoct nejvíc. 270 00:18:15,553 --> 00:18:19,641 Tak jsem dostala svou dceru, když jí bylo šest týdnů. 271 00:18:20,475 --> 00:18:26,272 Měla fetální alkoholový syndrom, takže potřebovala pořádnou péči. 272 00:18:26,731 --> 00:18:30,694 Oficiálně jsem ji adoptovala, když jí bylo něco přes dva roky. 273 00:18:30,860 --> 00:18:33,279 Soudce se ptal: "Opravdu to chcete udělat, 274 00:18:33,446 --> 00:18:36,908 "protože se asi nikdy nebude moct začlenit do společnosti." 275 00:18:37,075 --> 00:18:39,077 Já na to: "Mám ji odmalička. 276 00:18:39,244 --> 00:18:41,329 "Proč bych to teď měla měnit?" 277 00:18:42,455 --> 00:18:47,377 Pak jsem zjistila, že čekám svého syna, jediného biologického syna. 278 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Tyhle dvě děti byly pro mě dlouhé roky byly nejdůležitější. 279 00:18:51,798 --> 00:18:54,050 Pak začali chodit do kroužků 280 00:18:54,217 --> 00:18:55,844 a nebývali tolik doma, 281 00:18:56,011 --> 00:18:57,637 takže jsem tam byla sama. 282 00:19:01,016 --> 00:19:04,394 Pamatuju si, že mě vyzvedla ze školy 283 00:19:04,811 --> 00:19:07,856 a že vzadu ležely pleny pro předčasně narozené děti. 284 00:19:08,023 --> 00:19:11,484 Zeptal jsem se: "To budeme mít sourozence?" 285 00:19:11,651 --> 00:19:13,570 A ona na to: "Jo, něco takového." 286 00:19:17,323 --> 00:19:20,410 Život se tak nějak točil kolem opiček. 287 00:19:23,872 --> 00:19:27,500 Když jsem měl besídku nebo tak a musela by shánět hlídání, 288 00:19:27,667 --> 00:19:29,919 nepřišla a byla doma s opičkami. 289 00:19:33,423 --> 00:19:38,470 Měl jsem takový podvědomý pocit... nechci říkat, že jsem byl opuštěný, 290 00:19:38,636 --> 00:19:44,893 ale určitě jsem si říkal: "A jak tady zapadám já?" 291 00:19:46,102 --> 00:19:48,188 Já ty šimpanze miluju nejvíc na světě, 292 00:19:48,355 --> 00:19:51,316 opravdu nejvíc na světě, víc než vlastní děti. 293 00:19:52,400 --> 00:19:55,153 U soudu doslova řekla: 294 00:19:55,320 --> 00:19:58,490 "Na těch opičkách mi záleží víc než na vlastních dětech." 295 00:19:58,656 --> 00:20:02,911 Jo. A měl jsem pocit, že často měla i takový přístup. 296 00:20:05,080 --> 00:20:06,206 Co to děláš, šmudlo? 297 00:20:08,792 --> 00:20:09,876 Co provádíš? 298 00:20:12,003 --> 00:20:15,965 Já nemám k tomu zvířeti takové citové pouto jako ona. 299 00:20:16,132 --> 00:20:18,093 Moje se jejímu vůbec nepodobá. 300 00:20:18,259 --> 00:20:23,139 Nikdy jsem ji nezažil tak nadšenou z čehokoliv jiného. 301 00:20:23,890 --> 00:20:25,183 Ani z vlastního syna. 302 00:20:27,352 --> 00:20:30,438 Děsí mě to, protože máma se řídí hlavně srdcem 303 00:20:30,605 --> 00:20:33,149 a někdy moc nepřemýšlí. 304 00:20:33,316 --> 00:20:34,359 Několikrát řekla: 305 00:20:34,526 --> 00:20:35,860 "Bez něho nemám nic." 306 00:20:37,278 --> 00:20:40,699 Podle mě si myslí, že ji nikdo nepotřebuje. 307 00:20:41,449 --> 00:20:42,951 Mám ji fakt rád a říkám jí to. 308 00:20:43,118 --> 00:20:46,955 Ona by vám asi řekla, že ji nepotřebuju a že není v mém životě důležitá. 309 00:20:47,122 --> 00:20:48,540 A to vůbec není pravda. 310 00:20:48,707 --> 00:20:51,334 Ale myslím, že se tak opravdu cítí. 311 00:20:52,127 --> 00:20:55,672 Proto ji to tak táhne k těm opicím. 312 00:20:56,631 --> 00:20:59,050 Jsou to takové děti, co nikdy nevyrostou. 313 00:20:59,592 --> 00:21:02,220 Takže neustále vyžadují její péči. 314 00:21:02,929 --> 00:21:04,597 Dvacet čtyři hodin denně 315 00:21:04,764 --> 00:21:07,559 a 365 dní v roce ji ty opice potřebují. 316 00:21:08,935 --> 00:21:11,688 Upřímně, neměl jsem rád, že jsou všude kolem, 317 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 ale ta radost, kterou má, když se o ně může starat, 318 00:21:14,983 --> 00:21:18,528 to vám povím, to prostě poznáte, že je šťastná. 319 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 A v tom jí nemůžu bránit. 320 00:21:29,456 --> 00:21:33,418 Existuje skupina téměř výhradně žen, 321 00:21:34,502 --> 00:21:38,340 které vychovávají šimpanze a opičky jako vlastní děti. 322 00:21:45,388 --> 00:21:49,893 Vytvoří si představu, že tohle zvíře je jejich syn. 323 00:21:50,101 --> 00:21:52,103 Přestaň. Přestaň mě kousat. 324 00:21:52,270 --> 00:21:53,355 Nech toho. 325 00:21:56,066 --> 00:21:58,068 Je to člen rodiny. 326 00:22:02,864 --> 00:22:05,116 Mají oblečení na svatého Valentýna, 327 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 na svatého Patrika, na Vánoce, na Den nezávislosti, na každý svátek. 328 00:22:10,705 --> 00:22:13,541 Ale tato rodinná dynamika je jen představou, 329 00:22:14,000 --> 00:22:16,503 která nevyhnutelně skončí tragicky. 330 00:22:18,588 --> 00:22:21,299 A to byl případ i Bucka z Pendletonu. 331 00:22:29,599 --> 00:22:32,310 Pendleton je západní město. 332 00:22:33,770 --> 00:22:36,606 Jsme hrdí na to, že jsme venkov Oregonu. 333 00:22:37,482 --> 00:22:38,900 Jsme konzervativní město, 334 00:22:39,526 --> 00:22:41,861 ale jako komunita držíme hodně při sobě. 335 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 Každý tady tak nějak zná každého. 336 00:22:47,075 --> 00:22:48,535 Ale o Buckovi jsem nikdy nevěděla. 337 00:22:50,328 --> 00:22:53,748 Dokud jednou nepřišla Tamara Brogoitti ke mně do obchodu 338 00:22:54,499 --> 00:22:56,334 s šimpanzem na zádech. 339 00:22:59,921 --> 00:23:02,007 Tohle je moje album. 340 00:23:02,173 --> 00:23:04,884 Během let jsem nasbírala spoustu fotek. 341 00:23:07,554 --> 00:23:08,888 To jsem já a můj kámoš. 342 00:23:09,347 --> 00:23:11,808 Byl to takový rošťák a nosila jsem ho na zádech. 343 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 Bucky batohový. 344 00:23:13,601 --> 00:23:17,939 Ale byl to malý opičák, tohle je asi z našich začátků. 345 00:23:19,941 --> 00:23:24,654 Když jsem Bucka viděla poprvé, měl asi tři nebo čtyři roky. 346 00:23:25,363 --> 00:23:26,531 Byla jsem v práci 347 00:23:27,073 --> 00:23:29,868 a jednou přišla Tamara s opicí na zádech 348 00:23:30,035 --> 00:23:32,287 a on jí hned slezl ze zad 349 00:23:32,454 --> 00:23:33,955 a přišel mě pozdravit. 350 00:23:36,750 --> 00:23:39,294 Objal mě, přičichl si ke mně 351 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 a všude si mě zkontroloval. 352 00:23:41,838 --> 00:23:43,673 Byla to taková naše chvilka. 353 00:23:44,090 --> 00:23:47,385 Jednou se mě zeptala, jestli nechci přijít si s Buckem hrát, 354 00:23:47,552 --> 00:23:49,429 a já její nabídku samozřejmě přijala. 355 00:23:50,180 --> 00:23:52,724 To je opičina. 356 00:23:53,933 --> 00:23:57,979 Když jsem k nim poprvé přišla a uviděla, jak Tamara Bucka chová, 357 00:23:58,146 --> 00:23:59,856 uchvátilo mě to. 358 00:24:00,815 --> 00:24:02,400 Byl z něj malý kluk. 359 00:24:02,692 --> 00:24:04,319 Koupal se v bublinkách. 360 00:24:04,652 --> 00:24:06,821 Chodil na záchod. 361 00:24:07,238 --> 00:24:08,948 Co se dělá, když jdeš čurat? 362 00:24:10,283 --> 00:24:11,451 Díky. 363 00:24:12,410 --> 00:24:13,912 Měl vlastní skateboard. 364 00:24:14,079 --> 00:24:15,538 Měl i své pejsky. 365 00:24:16,164 --> 00:24:17,791 Sežere tě. 366 00:24:17,957 --> 00:24:20,543 Ty si tam jen žužláš palec jako srábek. 367 00:24:22,337 --> 00:24:24,297 To se mi tulíš k noze? 368 00:24:24,464 --> 00:24:28,259 Bývala jsem tam asi čtyři až šest dní v týdnu. 369 00:24:28,426 --> 00:24:30,887 Byla jsem tam pořád, když jsem zrovna nebyla v práci. 370 00:24:31,638 --> 00:24:34,557 Volant držíme oběma rukama. Bezpečnost především. 371 00:24:35,266 --> 00:24:36,976 Měli jsme k sobě blízko. 372 00:24:37,644 --> 00:24:39,813 Připraven na další sousto, Veličenstvo? 373 00:24:41,690 --> 00:24:44,150 Ty jsi fakt legrační. 374 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 Ještě s tou jednou botou. 375 00:24:51,366 --> 00:24:55,036 Tamara brávala Bucka do různých obchodů a podniků. 376 00:24:55,662 --> 00:24:56,871 Do hobbymarketu. 377 00:24:57,414 --> 00:24:58,581 Do fastfoodu. 378 00:24:59,374 --> 00:25:02,335 Často jim dováželi i pizzu. 379 00:25:02,502 --> 00:25:05,171 Nikdy předtím jsem nedovezla pizzu šimpanzovi. 380 00:25:05,338 --> 00:25:08,925 Když jsem tam dojela, vzal mě za ruce, drželi jsme se a skákali. 381 00:25:09,467 --> 00:25:11,261 Miloval pizzu. 382 00:25:11,428 --> 00:25:13,304 Byla to taková naše rocková hvězda. 383 00:25:13,471 --> 00:25:16,766 Spousta lidí věděla, že možná dneska ho někde uvidí. 384 00:25:17,642 --> 00:25:19,019 Šli jsme do hospody. 385 00:25:19,185 --> 00:25:22,188 Tamara s sebou na večeři vzala i Bucka. 386 00:25:22,731 --> 00:25:26,109 Sedl si na židli jako člověk a snědl si jídlo. 387 00:25:26,276 --> 00:25:28,528 Byl opravdu slušně vychovaný. 388 00:25:29,446 --> 00:25:31,364 Tamara se bavila s mou mámou 389 00:25:31,531 --> 00:25:35,410 a řekla mi, ať přijdu na návštěvu. 390 00:25:35,577 --> 00:25:38,538 Buckovi to svědčilo, potřeboval se socializovat. 391 00:25:39,205 --> 00:25:42,751 Když jsem k nim šel, skočil mi vždy do náruče 392 00:25:42,917 --> 00:25:46,588 a celou dobu, co mě objímal, se třepal. 393 00:25:49,424 --> 00:25:53,803 Buck byl tou největší zvláštností v celém městě. 394 00:25:53,970 --> 00:25:56,139 Byl úžasný a byl nádherný. 395 00:25:57,182 --> 00:25:59,100 A co Tamara? 396 00:26:02,312 --> 00:26:03,563 Tamara Brogoitti. 397 00:26:06,316 --> 00:26:08,902 Každý den byla v obchodě s alkoholem. 398 00:26:09,069 --> 00:26:12,197 Tamara Brogoitti si nepřišla koupit půllitr. 399 00:26:12,364 --> 00:26:15,200 Vzala šest dvoulitrovek a my je dali do krabice. 400 00:26:16,242 --> 00:26:17,744 Byla osamělá. 401 00:26:17,911 --> 00:26:24,501 Manžel jí umřel a po jeho smrti oblékala do jeho oblečení Bucka. 402 00:26:26,670 --> 00:26:28,672 Co se týče Tamařiných dětí, 403 00:26:29,297 --> 00:26:31,549 měla k nim odpor. 404 00:26:32,509 --> 00:26:34,886 Mámu mám rád celým svým srdcem. 405 00:26:35,428 --> 00:26:36,429 Ale je... 406 00:26:38,473 --> 00:26:41,768 Je to neoblomná a drsná ženská. 407 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 Asi nemám co víc k ní říct. 408 00:26:47,023 --> 00:26:48,358 To je asi všechno. 409 00:26:50,235 --> 00:26:51,986 Tak jo, točíme. 410 00:26:56,116 --> 00:27:01,162 Buck byl nejhezčí zvíře, které jsem kdy viděl. 411 00:27:01,871 --> 00:27:05,333 Spousta šimpanzů je prostě hnusná. 412 00:27:06,334 --> 00:27:09,379 On byl ale moc hezký. 413 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 Takový šimpanzí Tom Brady. 414 00:27:15,010 --> 00:27:18,805 Máma ho měla radši než mě. 415 00:27:19,305 --> 00:27:21,808 Spal s ní v posteli. 416 00:27:22,767 --> 00:27:24,686 Byl to její méďa. 417 00:27:26,521 --> 00:27:29,858 Buck v tu chvíli pro Tamaru znamenal všechno. 418 00:27:30,692 --> 00:27:33,486 Říkala, že je primatoložka 419 00:27:33,653 --> 00:27:35,864 a že dělá výzkum. 420 00:27:36,906 --> 00:27:42,412 Chtěla být prvním člověkem, co vychoval šimpanze jako člena rodiny. 421 00:27:42,579 --> 00:27:45,665 Tak to bylo. Nebylo o tom pochyb. 422 00:27:47,292 --> 00:27:48,418 Nebylo to tak. 423 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 Zjistila jsem, že v roce 1986 424 00:27:51,212 --> 00:27:53,506 absolvovala na Everett Community College. 425 00:27:53,673 --> 00:27:57,218 Neměla vůbec žádnou kvalifikaci nebo vzdělání. 426 00:27:57,510 --> 00:28:02,349 Nevím, jestli pořádně brala v potaz Buckovo bezpečí a blaho. 427 00:28:02,515 --> 00:28:05,727 Spíš šlo o to, že díky němu jí ostatní věnovali pozornost. 428 00:28:06,811 --> 00:28:09,189 Nemyslela jsem, že to dopadne takhle, 429 00:28:09,356 --> 00:28:13,151 ale věděla jsem, že pro Bucka není do budoucna dobré, že je v její péči. 430 00:28:19,199 --> 00:28:21,409 Přichází hvězda. 431 00:28:27,082 --> 00:28:28,416 Tonko, sedni. 432 00:28:36,716 --> 00:28:39,511 Vím, že jsi nejlepší kámoš. 433 00:28:39,678 --> 00:28:42,013 Já vím, že jsi můj nejlepší kámoš. 434 00:28:46,184 --> 00:28:47,268 To lechtá. 435 00:28:48,061 --> 00:28:50,105 Mámě na něm záleží. 436 00:28:50,647 --> 00:28:52,482 Dle mého mají mezi sebou pouto. 437 00:28:52,899 --> 00:28:55,735 Myslím, že ona zachránila jeho a on zase ji. 438 00:28:56,778 --> 00:29:00,615 Jen si přeju, aby PETA měla pochopení pro mámin pohled na věc. 439 00:29:00,782 --> 00:29:04,369 Myslí si, že to dělá kvůli slávě nebo tak. 440 00:29:04,911 --> 00:29:07,872 Nechápou ten soucit, který k němu ona chová. 441 00:29:08,707 --> 00:29:10,000 Snaží se zachránit zvíře 442 00:29:10,166 --> 00:29:14,004 z prostředí, které v tu chvíli má pro něj za nebezpečné. 443 00:29:14,170 --> 00:29:17,424 Nemůže být s ostatními šimpanzi, neprospívalo by mu to. 444 00:29:17,590 --> 00:29:19,634 Chtějí ho dát do šimpanzí rezervace. 445 00:29:19,801 --> 00:29:21,761 A to nemůžou. 446 00:29:23,513 --> 00:29:26,891 Vždy, když došlo ke střetu s ostatními šimpanzi, 447 00:29:27,058 --> 00:29:28,351 on prostě nebojoval. 448 00:29:28,518 --> 00:29:30,854 Je to tak lidský šimpanz, že neumí bojovat. 449 00:29:31,021 --> 00:29:32,605 Nechce bojovat. 450 00:29:32,772 --> 00:29:34,232 Prostě se podřídí, 451 00:29:34,941 --> 00:29:37,485 i když byl u Cye, tak dostal nakládačku. 452 00:29:38,153 --> 00:29:40,822 V jednu chvíli měl 360 stehů. 453 00:29:42,449 --> 00:29:43,825 Je prostě tak poslušný. 454 00:29:43,992 --> 00:29:45,493 Neublížil by ani mouše. 455 00:29:45,660 --> 00:29:48,496 Takže ostatní opice se proti němu spiknou a šikanují ho. 456 00:29:49,664 --> 00:29:51,207 Prostě mi to nedává smysl. 457 00:29:51,416 --> 00:29:53,752 Víte, že by šel někam, kde by nebyl v bezpečí, 458 00:29:53,918 --> 00:29:55,128 proč byste to dělali? 459 00:29:56,212 --> 00:29:57,714 Chceš nějaké pití? 460 00:29:57,881 --> 00:29:59,507 Dej mi ten papírek. 461 00:30:01,676 --> 00:30:03,345 Nejvíc se bojím o něj. 462 00:30:03,511 --> 00:30:04,512 O sebe ne. 463 00:30:04,679 --> 00:30:07,307 Všichni mi říkají, že se o mě bojí, já ale ne. 464 00:30:08,767 --> 00:30:10,268 Zamáváš? 465 00:30:10,435 --> 00:30:13,355 Klidně ať mě na rok zavřou. Je mi to jedno. 466 00:30:13,646 --> 00:30:16,900 Nikomu nic nedlužím, jenom tady jemu. 467 00:30:17,067 --> 00:30:18,485 Ukloníš se? 468 00:30:18,860 --> 00:30:19,944 Šikula. 469 00:30:23,907 --> 00:30:29,871 Všechno nejlepší, Apollo! 470 00:30:30,622 --> 00:30:32,248 Dívejte, kouzlo. 471 00:30:32,415 --> 00:30:35,960 Musíte se dívat na ten míček. 472 00:30:45,428 --> 00:30:46,680 Haló? 473 00:30:47,514 --> 00:30:49,516 Ahoj, Dwayne. Tady Michael Weinstein. 474 00:30:49,683 --> 00:30:51,726 Volám ti ohledně tvé kamarádky. 475 00:30:52,477 --> 00:30:53,645 Takže... 476 00:30:54,396 --> 00:30:57,524 Mluvím teď hypoteticky. 477 00:30:58,108 --> 00:31:02,320 Co by to pro ni znamenalo? 478 00:31:02,946 --> 00:31:08,284 Pokud opakovaně učinila zkreslená a nepravdivá prohlášení, 479 00:31:08,451 --> 00:31:12,664 může narazit na nespočet problémů. 480 00:31:12,831 --> 00:31:16,001 Finanční sankce, pohrdání soudem. 481 00:31:16,334 --> 00:31:18,795 A potenciálně taky obvinění z křivé výpovědi, 482 00:31:18,962 --> 00:31:21,548 za kterou jí hrozí až pět let odnětí svobody. 483 00:31:22,298 --> 00:31:26,594 -Jak by se mohla z této situace dostat? -Řeknu to takhle. 484 00:31:26,761 --> 00:31:30,056 Mohla by zvíře přesunout do jiného zařízení, 485 00:31:30,223 --> 00:31:32,225 aby mohla popravdě říct: 486 00:31:32,392 --> 00:31:34,769 "Já to zvíře nemám, nevím, kde je." 487 00:31:35,186 --> 00:31:37,230 Taky by mohla zkusit to zvíře zabít, 488 00:31:37,397 --> 00:31:39,107 pokud ho pořád má. 489 00:31:39,899 --> 00:31:43,153 Potom by nebyl důkaz, že je to zvíře pořád naživu. 490 00:31:43,778 --> 00:31:45,196 Jako poslední možnost 491 00:31:45,363 --> 00:31:48,658 by se mohla vydat soudu a říct: 492 00:31:48,825 --> 00:31:50,702 "Ano, to zvíře stále žije, 493 00:31:50,869 --> 00:31:54,330 "Ctihodnosti, já pro něj chtěla jen to nejlepší." 494 00:31:55,749 --> 00:31:58,418 Nic z toho moc dobře nezní. 495 00:31:58,960 --> 00:32:01,254 Žádná možnost pro ni neznamená nic dobrého. 496 00:32:04,716 --> 00:32:10,180 Tady jde o to, jak velké následky to pro ni bude mít. 497 00:32:13,767 --> 00:32:17,270 PETA se ze všech sil snaží Tonku najít. 498 00:32:17,812 --> 00:32:20,482 A na začátku roku 2022 499 00:32:20,648 --> 00:32:22,817 jsme vyhlásili odměnu deset tisíc dolarů. 500 00:32:22,984 --> 00:32:25,653 Odměna 10 000 $ za informace o zmizelém šimpanzovi 501 00:32:25,820 --> 00:32:29,407 Jestli Tonka ještě žije a je někde schovaný, 502 00:32:29,574 --> 00:32:31,785 určitě o tom někdo ví. 503 00:32:31,951 --> 00:32:34,371 Deset tisíc dolarů je dost vysoká odměna. 504 00:32:34,537 --> 00:32:36,373 Jdu hledat!!! 505 00:32:37,248 --> 00:32:39,250 Kvůli nim nám hrozilo nebezpečí. 506 00:32:39,417 --> 00:32:41,002 Jsou to blázni, 507 00:32:41,169 --> 00:32:46,925 kteří si myslí, že spasí svět, a honí se za odměnou. 508 00:32:47,092 --> 00:32:50,595 Jednou budu sedět na gauči a někdo zabuší na dveře 509 00:32:50,762 --> 00:32:51,846 a bude hledat Tonku. 510 00:32:53,181 --> 00:32:57,477 Chovatelé exotických zvířat ví, že jsme pro ně hrozbou. 511 00:32:58,103 --> 00:33:00,730 Známe jejich tajemství. 512 00:33:11,950 --> 00:33:14,577 I když jsem starší, není to o nic snazší. 513 00:33:15,286 --> 00:33:17,414 Jak dlouho jste se o Bucka starala? 514 00:33:17,831 --> 00:33:21,042 Řekla bych, že tak sedm let. 515 00:33:21,209 --> 00:33:24,045 Začalo to tak, že jsem si s ním chodila hrát. 516 00:33:24,462 --> 00:33:28,800 Vytvořili jsme si mezi sebou vztah, stala jsem se takovou jeho chůvou. 517 00:33:30,343 --> 00:33:33,763 Určitě to byly nejlepší chvíle, na které nikdy nezapomenu. 518 00:33:34,180 --> 00:33:37,809 Mám oblíbený moment, kdy jsem mu poprvé dala žvýkačku. 519 00:33:39,978 --> 00:33:42,856 Seděl před zrcadlem a díval se, jak žvýká. 520 00:33:43,023 --> 00:33:44,899 Byl tím úplně fascinovaný. 521 00:33:48,236 --> 00:33:51,865 Když už jsem tam nepracovala a nebývala s Buckem... 522 00:33:53,491 --> 00:33:57,829 Buck byl super, ale jeho majitelku jsem nezvládala. 523 00:33:59,664 --> 00:34:04,753 Tamaro, nechceš být součástí Buckova příběhu? 524 00:34:04,919 --> 00:34:08,340 Protože se bude točit i bez tebe. Já... 525 00:34:08,505 --> 00:34:12,217 To nikdo nedokáže, protože ten příběh nikdo nezná. 526 00:34:12,594 --> 00:34:14,387 Dej si zpátečku a drž se dál. 527 00:34:14,554 --> 00:34:16,848 Pokud se něco takového bude dít, 528 00:34:17,014 --> 00:34:22,478 tak těm dětem nedám najíst. 529 00:34:22,645 --> 00:34:28,275 Budou bez domova a pak se naštvu. 530 00:34:31,487 --> 00:34:36,701 Tamara chtěla, aby všichni věřili tomu, že neustále něco rekonstruuje a staví, 531 00:34:36,868 --> 00:34:39,829 a Buckovi tak zajistí hezčí budoucnost. 532 00:34:40,413 --> 00:34:43,123 Chtěla postavit venkovní výběh. 533 00:34:43,583 --> 00:34:45,960 Měl mít aspoň dvě patra. 534 00:34:46,127 --> 00:34:49,130 Měly tam být hadice a houpačky, 535 00:34:50,255 --> 00:34:52,759 ale nikdy pro něj nic takového nepostavila. 536 00:34:53,842 --> 00:34:55,469 Nebyl šťastný. 537 00:34:55,929 --> 00:34:58,515 Nemohl se toulat po džungli, lozit po stromech, 538 00:34:58,682 --> 00:35:01,476 jíst ovoce, randit, 539 00:35:01,643 --> 00:35:04,396 porvat se, zapíchat si. 540 00:35:05,438 --> 00:35:09,025 Neměl kamarády, nikoho na hraní a tak. 541 00:35:10,110 --> 00:35:13,488 Měl jen mou úžasnou matku. 542 00:35:14,656 --> 00:35:18,243 Někdy tou dobou nechala Tamara Bucka vykastrovat. 543 00:35:18,410 --> 00:35:20,620 Už se k němu nechovala jako ke chlapečkovi. 544 00:35:20,787 --> 00:35:22,872 Chovala se k němu jako ke zvířeti, 545 00:35:23,039 --> 00:35:25,750 na krku míval obojek se zámkem. 546 00:35:26,167 --> 00:35:28,962 Pak dostal dokonce elektrický obojek. 547 00:35:30,088 --> 00:35:33,341 Když ho něco rozrušilo, musel se vyprázdnit. 548 00:35:33,633 --> 00:35:36,052 Takže mu koupila toaletní židli. 549 00:35:36,553 --> 00:35:40,765 Vůbec ji ale nevynášela, takže někdy bývala úplně plná. 550 00:35:42,225 --> 00:35:47,605 Tamara sebrala Buckovi vše, co z něj dělalo lidoopa. 551 00:35:48,606 --> 00:35:50,567 Vymyslela si celý příběh, 552 00:35:50,734 --> 00:35:53,653 a jestli někdo věděl pravdu o jejím pozemku, 553 00:35:53,820 --> 00:35:57,115 tak to její představu kazilo. 554 00:36:00,160 --> 00:36:02,871 Když se PETA o Buckovi dozvěděla, 555 00:36:03,496 --> 00:36:06,207 našli jsme na Facebooku pár fotek. 556 00:36:06,958 --> 00:36:11,379 Dovolovala Buckovi žít volně po domě. 557 00:36:11,796 --> 00:36:13,340 To nás znepokojovalo. 558 00:36:13,506 --> 00:36:17,677 Takže PETA podala stížnost na Oregonský úřad pro ochranu přírody 559 00:36:17,844 --> 00:36:21,723 ohledně přestupků u Brogoitti. 560 00:36:23,933 --> 00:36:26,227 Brittany, tady Tamara Brogoitti. 561 00:36:27,645 --> 00:36:33,109 Dostala jsem znepokojující zprávu ohledně organizace PETA. 562 00:36:34,194 --> 00:36:37,030 Najednou mi jednoho dne někdo volá 563 00:36:37,197 --> 00:36:39,991 a z telefonu se ozve: "Tady Tamara." 564 00:36:40,450 --> 00:36:43,411 Hodně se bojím. Snažím se Bucka chránit. 565 00:36:44,496 --> 00:36:46,623 Chovala se nevyzpytatelně. 566 00:36:46,790 --> 00:36:48,166 Vzlykala. 567 00:36:48,333 --> 00:36:50,710 Obvinila mě, že jí chci Bucka ukrást. 568 00:36:52,128 --> 00:36:56,007 Pak mě pozvala do Oregonu za Buckem. 569 00:36:56,174 --> 00:36:59,302 Myslela si, že mě přesvědčí, 570 00:37:00,178 --> 00:37:02,681 že Buck žije šťastně. 571 00:37:02,847 --> 00:37:04,224 Chtěli se domluvit, 572 00:37:04,391 --> 00:37:07,977 chtěli navštívit Tamaru a Bucka a Tamara je pak ignorovala. 573 00:37:08,937 --> 00:37:10,772 To je Tamařin vnitřní zmatek. 574 00:37:10,939 --> 00:37:13,149 Na jednu stranu chci všem toho šimpanze ukázat 575 00:37:13,316 --> 00:37:15,568 a chci, aby se na mě všichni dívali. 576 00:37:15,985 --> 00:37:17,612 Ale taky nechci, abyste se na něj dívali, 577 00:37:17,779 --> 00:37:20,448 protože správní lidi budou vědět, co je špatně. 578 00:37:21,199 --> 00:37:22,283 Nic dál neudělá, 579 00:37:22,492 --> 00:37:24,703 dokud si nedokáže koupit dost času, 580 00:37:24,869 --> 00:37:27,664 aby mohla přijít na to, jak se z toho dostat. 581 00:37:28,331 --> 00:37:33,211 Tak moc jsme chtěli, aby byl ve správném prostředí, 582 00:37:33,503 --> 00:37:37,173 ale Tamara nám to nechtěla dovolit. 583 00:37:39,676 --> 00:37:42,762 Když teď na ni byl takový tlak, začala panikařit. 584 00:37:43,680 --> 00:37:46,558 Tamara s Buckem se čím dál víc izolovali. 585 00:37:47,100 --> 00:37:50,770 Už nemohl chodit do města a do obchodů a podniků. 586 00:37:51,980 --> 00:37:55,734 Nemohl si domů vodit kamarády, protože by viděli, jak moc ho zanedbává. 587 00:37:56,359 --> 00:37:59,070 Chtěla, aby s ní jen seděl doma, 588 00:37:59,237 --> 00:38:01,364 a ona si zatím pila skotskou. 589 00:38:08,079 --> 00:38:09,164 Pojď sem, Tonko. 590 00:38:10,707 --> 00:38:12,751 Já vím, že se chceš koukat. 591 00:38:13,710 --> 00:38:16,254 Rád kouká na Instagram. 592 00:38:32,479 --> 00:38:34,314 Kdo je to? 593 00:38:40,028 --> 00:38:42,530 To jsou jeho děti, to si musí člověk uvědomit. 594 00:38:42,697 --> 00:38:44,157 Třeba tady. 595 00:38:47,327 --> 00:38:48,912 To je Tonkův syn. 596 00:38:58,046 --> 00:38:59,964 Vítejte u další epizody... 597 00:39:16,940 --> 00:39:18,191 Tohle děláme každý den. 598 00:39:18,358 --> 00:39:20,568 Díváme se na nová videa. 599 00:39:21,778 --> 00:39:25,865 Kdyby po tobě PETA tak moc nešla, 600 00:39:26,783 --> 00:39:27,784 tak bys mohl ven. 601 00:39:35,792 --> 00:39:37,544 Jestli Tonia Tonku pořád má, 602 00:39:37,711 --> 00:39:39,838 Tonka je na živu a ona ho ukrývá. 603 00:39:40,005 --> 00:39:41,548 Tak je tak nějak v pasti. 604 00:39:41,715 --> 00:39:44,342 Co může dělat? Má u sebe šimpanze. 605 00:39:44,509 --> 00:39:46,845 Nemůže ho vzít ven, všichni ji uvidí. 606 00:39:47,762 --> 00:39:48,847 Voila! 607 00:39:49,014 --> 00:39:50,015 Pokud to tak je, 608 00:39:50,181 --> 00:39:52,600 určitě ví, v jakém je nebezpečí. 609 00:39:52,767 --> 00:39:54,144 Dej si ho kolem krku. 610 00:39:54,310 --> 00:39:56,563 PETA pořád sleduje dění 611 00:39:56,730 --> 00:39:58,732 a nakonec se to zjistí. 612 00:39:59,482 --> 00:40:01,234 Kde je Tonka? 613 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 Kdepak je Tonkouš? 614 00:40:02,902 --> 00:40:04,362 Tady! 615 00:40:05,321 --> 00:40:06,573 Bere nohy na ramena. 616 00:40:10,285 --> 00:40:12,328 Nasaď si je a ukaž se nám. 617 00:40:15,790 --> 00:40:17,625 S Toniou jsem se nikdy neviděl. 618 00:40:18,376 --> 00:40:21,504 Já ji vnímám jako ukřivděnou a odkopnutou ženu, 619 00:40:21,671 --> 00:40:25,759 a taky rozzuřenou, protože jí chtějí vzít to, co miluje. 620 00:40:26,509 --> 00:40:29,637 S tím velmi soucítím. 621 00:40:30,638 --> 00:40:33,933 Měl jsem toho šimpanze opravdu rád. Měli jsme výjimečné pouto. 622 00:40:34,100 --> 00:40:36,770 Takže ji chápu, jestli to má stejně, 623 00:40:36,936 --> 00:40:43,485 a opravdu chápu šílené chování kvůli těm, které máte za rodinu. 624 00:40:43,651 --> 00:40:45,737 Upřímně je mi jí líto. 625 00:40:45,904 --> 00:40:46,905 Opravdu. 626 00:40:47,072 --> 00:40:49,032 Velmi s ní soucítím. 627 00:40:49,741 --> 00:40:53,203 Ale mnohem víc soucítím s Tonkou. 628 00:40:54,162 --> 00:40:58,667 Takže jsem dal dalších 10 tisíc dolarů na odměnu, stejně jako PETA, 629 00:40:58,833 --> 00:41:05,173 doufal jsem, že se někdo ozve a poskytne nám informace. 630 00:41:05,799 --> 00:41:07,592 Drhneš se? Jo? 631 00:41:07,759 --> 00:41:08,885 Jde to? 632 00:41:09,052 --> 00:41:11,680 Dej si záležet, kámo. 633 00:41:12,389 --> 00:41:14,808 Skoro se to povedlo. No tak, to dáš! 634 00:41:14,974 --> 00:41:17,894 To dáš! Tak ne! 635 00:41:18,061 --> 00:41:20,021 Vezmi si vidličku, Tonko. 636 00:41:24,442 --> 00:41:28,571 Je pro mě důležité moc do příběhu nezasahovat, 637 00:41:28,905 --> 00:41:30,573 ale jen ho dokumentovat 638 00:41:30,740 --> 00:41:35,120 a nechat divákům prostor si udělat vlastní závěr. 639 00:41:35,286 --> 00:41:37,580 Tak je to vždycky nejlepší. 640 00:41:37,747 --> 00:41:42,711 Ale vůbec jsme si ani v nejdivočejších snech nepředstavovali, 641 00:41:42,877 --> 00:41:44,587 že budeme v takovéto situaci. 642 00:41:45,296 --> 00:41:46,923 Nahlásíme ji, 643 00:41:47,090 --> 00:41:49,592 nebo budeme dál dokumentovat její příběh? 644 00:41:50,135 --> 00:41:52,387 Co byste na našem místě udělal vy? 645 00:41:52,971 --> 00:41:55,849 My novináři nechceme udělat něco špatného 646 00:41:56,016 --> 00:41:59,561 z morálního nebo etického hlediska, 647 00:41:59,728 --> 00:42:04,315 ale přemýšlíme, jak se můžeme zachovat, abychom o tom mohli psát. 648 00:42:04,941 --> 00:42:10,363 Musíte doufat, že výsledek bude spíš pozitivní než negativní. 649 00:42:11,197 --> 00:42:12,866 Existuje vyšší dobro? 650 00:42:13,366 --> 00:42:14,951 Jste smíření s tím, 651 00:42:15,118 --> 00:42:19,706 že se můžete stát něco špatného, když počkáte? 652 00:42:33,428 --> 00:42:35,722 Keelie říká: "Trhněte si, PETA." 653 00:42:39,934 --> 00:42:41,936 Tady je v časopise Variety. 654 00:42:42,103 --> 00:42:44,773 Ten hajzlík, to je zase článek. 655 00:42:45,774 --> 00:42:47,525 To jsou kraviny. 656 00:42:47,692 --> 00:42:49,486 Na Tonkovi mu nezáleželo, 657 00:42:49,652 --> 00:42:53,031 protože ten film natáčeli v roce 1997 658 00:42:53,198 --> 00:42:55,533 a ani o Tonkovi nic nevěděl. 659 00:42:55,700 --> 00:42:58,661 Nikdy neřekl, že by se stavil, nikdy mu nedonesl dárek, 660 00:42:58,828 --> 00:43:00,497 nikdy mu nic neposlal, 661 00:43:00,663 --> 00:43:02,290 nikdy se nezajímal, kde je, 662 00:43:02,457 --> 00:43:06,336 dokud PETA nepřišla s kampaní proti Connie 663 00:43:06,503 --> 00:43:08,755 a nezaplatila mu, aby se přidal. 664 00:43:09,673 --> 00:43:11,633 To mě fakt vytáčí. 665 00:43:11,800 --> 00:43:13,009 Jdi do hajzlu. 666 00:43:14,636 --> 00:43:17,097 Je to pro ně špatné. 667 00:43:17,555 --> 00:43:18,932 Fakt špatné. 668 00:43:21,851 --> 00:43:23,603 PETA mě chce zničit. 669 00:43:24,813 --> 00:43:30,318 Naštvala jsem je tak moc, jak to jenom jde. 670 00:43:37,158 --> 00:43:40,870 Doslova by někomu zaplatili, aby po mně šel, přísahám Bohu, 671 00:43:41,454 --> 00:43:43,665 kdyby si mysleli, že jim to projde. 672 00:43:45,917 --> 00:43:50,171 Ten tlak, pod kterým kvůli tomu jsi, moc dobře znám. 673 00:43:50,463 --> 00:43:54,092 Odměna od Alana Cumminga nebo od organizace PETA. 674 00:43:54,801 --> 00:43:56,177 To bylo fakt špatné. 675 00:43:58,388 --> 00:44:00,265 Byl z toho virál dokonce i v Británii. 676 00:44:00,432 --> 00:44:04,144 Britské noviny a novináři začali kontaktovat už i Jerryho. 677 00:44:06,104 --> 00:44:09,024 I ti nejvěrnější lidé se zamyslí nad dvaceti tisíci, 678 00:44:09,190 --> 00:44:12,193 když potřebují peníze. 679 00:44:13,820 --> 00:44:15,822 Nevíš, komu můžeš věřit. 680 00:44:17,615 --> 00:44:18,616 V noci nespíš 681 00:44:18,783 --> 00:44:21,327 a čekáš, jestli na tebe někdo přijde zaklepat. 682 00:44:21,953 --> 00:44:23,705 Lidi mi jezdili až k domu, 683 00:44:23,872 --> 00:44:27,334 doufali, že zahlédnou nějakého šimpanze. 684 00:44:29,627 --> 00:44:31,796 Nikdy mi nedají pokoj. 685 00:44:32,047 --> 00:44:37,344 A nevím, co s tím mám dělat, abych řekla pravdu, jsem v háji. 686 00:44:38,261 --> 00:44:39,471 Mám dost. 687 00:44:50,690 --> 00:44:52,317 Na něco se zeptám. 688 00:44:53,818 --> 00:44:57,280 Pan T má městnavé srdeční selhání, 689 00:44:57,447 --> 00:44:58,615 je to s ním špatné. 690 00:44:59,366 --> 00:45:01,493 Veterinář chtěl, abych ho nechala uspat, 691 00:45:01,993 --> 00:45:03,995 ale nedokázala jsem to. 692 00:45:05,747 --> 00:45:09,959 Takže to naplánoval na druhého července. 693 00:45:10,877 --> 00:45:13,630 Nemyslel si, že je to vůči Tonkovi fér. 694 00:45:17,425 --> 00:45:18,510 Páni. 695 00:45:20,553 --> 00:45:22,722 Budeš u toho chtít pak být? 696 00:45:23,515 --> 00:45:26,559 Protože je to konec příběhu. 697 00:45:28,019 --> 00:45:29,688 Jo. 698 00:45:30,397 --> 00:45:31,940 Jak to vnímáš ty? 699 00:45:33,358 --> 00:45:36,111 Je to můj nejlepší kamarád, tak jak asi? 700 00:45:37,070 --> 00:45:38,238 Já vím. 701 00:45:38,988 --> 00:45:40,156 Já vím. 702 00:45:40,990 --> 00:45:46,037 Svolám celý štáb a dám vědět, kdy se objevíme. 703 00:45:46,204 --> 00:45:47,205 Fajn. 704 00:45:48,289 --> 00:45:50,834 Co to kurva? Ona ho chce dát zabít? 705 00:45:51,126 --> 00:45:52,293 Jo. Chce ho uspat. 706 00:45:52,961 --> 00:45:54,921 Je na tom tak špatně? 707 00:45:55,088 --> 00:45:56,798 Ten šimpanz je na tom špatně... 708 00:45:57,841 --> 00:45:59,217 Nejsem teda veterinář, 709 00:45:59,384 --> 00:46:03,888 ale jde vidět, že na tom není zdravotně dobře. 710 00:46:06,891 --> 00:46:10,353 Fakt by toho šimpanze zabila, a dostala se tak do většího průšvihu? 711 00:46:11,229 --> 00:46:13,231 No, ale ona nemá průšvih, ne? 712 00:46:13,398 --> 00:46:15,358 Protože ten šimpanz neexistuje. 713 00:46:18,862 --> 00:46:20,947 Když ten šimpanz zmizí, 714 00:46:21,114 --> 00:46:26,619 zmizí i odpovědnost všech zúčastněných. 715 00:46:27,579 --> 00:46:32,459 Nemyslíš, že se to hodně podobá tomu šimpanzovi z Pendletonu? 716 00:46:33,585 --> 00:46:34,919 Myslím. 717 00:46:38,131 --> 00:46:40,633 O organizaci PETA toho moc nevím, 718 00:46:40,800 --> 00:46:44,054 ale rádi berou lidem jejich zvířata. 719 00:46:44,346 --> 00:46:45,847 A... 720 00:46:46,014 --> 00:46:48,516 Máma v podstatě řekla, že si mají trhnout, 721 00:46:48,683 --> 00:46:50,477 že to chce dotáhnout do konce. 722 00:46:55,565 --> 00:46:58,818 Chtěla, abych se k ní nastěhoval. To jsem odmítl. 723 00:46:59,611 --> 00:47:04,407 Pak se jí to povedlo se sestrou, April, která tam pak pomáhala. 724 00:47:05,742 --> 00:47:09,371 Buck neměl od té doby přístup do spodního patra, 725 00:47:09,746 --> 00:47:12,832 ve kterém žil celé svoje dětství. 726 00:47:13,625 --> 00:47:17,462 Teď tam žijí nějací neznámí lidé a mají tam všechny svoje věci. 727 00:47:21,174 --> 00:47:24,386 Každý den se máma s Buckem vypravila do města 728 00:47:24,552 --> 00:47:27,013 a šli na kafe a čaj. 729 00:47:27,180 --> 00:47:30,058 Pravidlem bylo, že než Bucka pustila, 730 00:47:30,225 --> 00:47:32,394 máma zavolala na sestru, 731 00:47:32,560 --> 00:47:35,689 jestli jsou dveře dole zamknuté. 732 00:47:36,231 --> 00:47:38,191 Na pravidla všichni zapomněli. 733 00:47:40,944 --> 00:47:43,738 Hned jak máma Bucka pustila, 734 00:47:43,905 --> 00:47:47,033 seběhl dolů a chtěl za sestrou. 735 00:47:47,867 --> 00:47:49,994 Tak to začalo. 736 00:48:00,672 --> 00:48:04,634 Trvalo to asi pět až osm minut. 737 00:48:08,096 --> 00:48:09,764 Krvavá rvačka. 738 00:48:14,185 --> 00:48:16,730 Ležela v posteli a kopala ho. 739 00:48:16,896 --> 00:48:19,315 Snažila se bránit. 740 00:48:20,316 --> 00:48:22,110 Kdyby Buck chtěl April zabít, tak mohl. 741 00:48:23,737 --> 00:48:25,238 Ale přestal. 742 00:48:29,909 --> 00:48:31,786 Po tom všem 743 00:48:33,455 --> 00:48:37,334 se podíval na mámu, jako by byl zmatený. 744 00:48:39,961 --> 00:48:42,380 Jako by říkal: "Nevím, co se stalo." 745 00:48:46,384 --> 00:48:48,136 Tísňová linka, jak mohu pomoci? 746 00:48:48,303 --> 00:48:51,222 Potřebujeme sanitku a ozbrojeného policistu. 747 00:48:51,765 --> 00:48:54,267 Můj šimpanz napadl dceru. 748 00:48:56,269 --> 00:48:58,271 Když Tamara volá na tísňovou linku... 749 00:48:58,438 --> 00:49:00,190 Projdu tady kolem toho plotu. 750 00:49:00,357 --> 00:49:03,401 Je divné, že je úplně klidná. 751 00:49:04,027 --> 00:49:05,612 Sanitka za ní nemůže, 752 00:49:05,779 --> 00:49:09,199 protože jsem se s ní zamkla ve sklepě. 753 00:49:10,533 --> 00:49:14,621 Jde o ohrožení života, šimpanz bude střelen. 754 00:49:15,872 --> 00:49:17,999 Musíte to zvíře střelit. 755 00:49:18,333 --> 00:49:20,043 Musíte ho trefit do hlavy. 756 00:49:22,712 --> 00:49:24,089 -Vidíš ho? -Jo. 757 00:49:27,258 --> 00:49:28,885 Zrovna se pohnul. 758 00:49:29,719 --> 00:49:32,138 Tamaru to s ním už nebavilo. 759 00:49:32,305 --> 00:49:33,890 Už se kvůli němu nechtěla izolovat. 760 00:49:37,143 --> 00:49:39,688 Pod terasou je ještě jeden plot. 761 00:49:40,438 --> 00:49:43,149 Hledala, jak z toho ven, 762 00:49:43,316 --> 00:49:46,778 ale nikdy by k tomu nevyužila PETA. 763 00:49:48,113 --> 00:49:49,114 Kamaráde? 764 00:49:55,829 --> 00:49:57,997 Zkusím ho střelit. 765 00:50:00,166 --> 00:50:01,167 Haló? 766 00:50:02,419 --> 00:50:03,670 Je tam někdo? 767 00:50:05,755 --> 00:50:08,675 Jsem v domě. Musíte ho střelit. 768 00:50:08,842 --> 00:50:09,843 Dobře. 769 00:50:10,468 --> 00:50:11,594 Trefte ho do hlavy. 770 00:50:14,305 --> 00:50:15,473 Dostal to. 771 00:50:21,855 --> 00:50:23,273 Jak vážně je zraněná? 772 00:50:23,606 --> 00:50:24,649 Vážně. 773 00:50:26,026 --> 00:50:29,070 Zatím to vypadá, že je celkem stabilizovaná. 774 00:50:31,698 --> 00:50:37,954 Vyrval jí kusy masa z nohou a trupu. 775 00:50:45,795 --> 00:50:49,632 Bylo to hrozné. Jako by ji pokousal žralok. 776 00:50:50,550 --> 00:50:53,386 Zlatíčko, dojedu do nemocnice. Dojedu za tebou. 777 00:50:53,553 --> 00:50:54,763 Tak jo, mami. 778 00:50:56,181 --> 00:50:59,100 Mám tě ráda, April. Všechno bude dobré. 779 00:50:59,267 --> 00:51:00,560 Taky tě mám ráda, mami. 780 00:51:00,727 --> 00:51:02,395 Bude to dobré, zlato. 781 00:51:06,316 --> 00:51:08,943 Pardon. Sestra je v pořádku. 782 00:51:09,861 --> 00:51:13,073 Jenom díky tomu, že je fakt drsná, nejvíc na světě. 783 00:51:13,740 --> 00:51:15,992 Nebyla jiná možnost 784 00:51:16,159 --> 00:51:17,786 Ale muselo to tak být. 785 00:51:18,870 --> 00:51:22,457 Ta střela byla opravdu odůvodněná, 786 00:51:22,624 --> 00:51:24,125 to bezpochyby. 787 00:51:26,336 --> 00:51:27,837 Policista vystřelil a Bucka zabil. 788 00:51:28,004 --> 00:51:30,131 Mělo se to odehrát jinak. 789 00:51:31,549 --> 00:51:34,928 Neměli ho střelit do hlavy. 790 00:51:37,972 --> 00:51:39,724 Neměli ho zabít. 791 00:51:43,520 --> 00:51:46,106 Jakmile jsem zjistila, že Buck je mrtvý, 792 00:51:46,272 --> 00:51:48,358 volala jsem Tamaře. 793 00:51:49,776 --> 00:51:51,319 Dlouho se mnou nemluvila 794 00:51:51,486 --> 00:51:54,030 a řekla mi, že za Buckovu smrt můžu já. 795 00:51:55,198 --> 00:52:00,203 Že mě Tamara obvinila z toho, že za Buckovu smrt můžu já, mi nevadilo. 796 00:52:00,370 --> 00:52:01,955 Šlo o to, 797 00:52:02,122 --> 00:52:07,752 že zemřel zbytečně, 798 00:52:07,919 --> 00:52:11,965 hlavně když se věci daly do pohybu. 799 00:52:12,132 --> 00:52:13,341 A... 800 00:52:19,305 --> 00:52:22,434 Je hrozné, že se mu tohle stalo. 801 00:52:27,897 --> 00:52:30,025 Připravený? Tady máš poslední. 802 00:52:33,862 --> 00:52:35,655 Ano, tady se podívej. 803 00:52:39,951 --> 00:52:45,415 Věřím tomu, že Buck se stal obětí okolností a obětí lidí. 804 00:52:47,500 --> 00:52:49,753 Chápu, že je to nádherné mládě, 805 00:52:49,919 --> 00:52:52,255 ke kterému máte silné pouto. 806 00:52:53,048 --> 00:52:55,550 Je tak silné a tak láskyplné. 807 00:52:56,760 --> 00:52:58,678 Ale tak to máte vy. 808 00:52:58,845 --> 00:53:00,805 BUCKU, JSI NÁDHERNÝ 809 00:53:00,972 --> 00:53:03,224 Ta opice kvůli tomu trpí. 810 00:53:07,270 --> 00:53:10,523 Oni to nechápou, nechápou to. 811 00:53:11,066 --> 00:53:14,527 Protože jednou přijde den, kdy nehledě na to, jak moc ho máte rádi, 812 00:53:15,695 --> 00:53:17,614 bude potřebovat víc, než mu můžete dát. 813 00:53:25,997 --> 00:53:27,582 Máme naléhavé informace, 814 00:53:27,749 --> 00:53:29,959 které chceme ihned prodiskutovat. 815 00:53:30,877 --> 00:53:37,258 Hodně se to podobá příběhu s Buckem, Tamarou a Pendletonem. 816 00:53:37,967 --> 00:53:39,719 A takový výsledek my nechceme. 817 00:53:42,597 --> 00:53:45,934 Tohle je hovor, který jsme nahráli. 818 00:53:49,979 --> 00:53:54,275 Pan T má městnavé srdeční selhání, je to s ním špatné. 819 00:53:55,193 --> 00:53:58,988 Veterinář chtěl, abych ho nechala uspat, ale nedokázala jsem to. 820 00:53:59,698 --> 00:54:03,743 Takže to naplánoval na druhého července. 821 00:54:04,327 --> 00:54:06,871 Nemyslel si, že je to vůči Tonkovi fér. 822 00:54:12,085 --> 00:54:15,005 Děkujeme za poskytnutí této informace. Je zásadní. 823 00:54:15,171 --> 00:54:19,050 V podstatě tohle jsme hledali. 824 00:54:19,634 --> 00:54:23,138 Uděláme s ní vše, co bude v našich silách. 825 00:54:23,304 --> 00:54:25,807 Alespoň z mého pohledu 826 00:54:25,974 --> 00:54:31,187 jsme připravení na diskuzi o tom, co uděláme a jak to uděláme. 827 00:54:32,147 --> 00:54:34,399 -Přestaneme natáčet? -Přestal bych. 828 00:54:34,566 --> 00:54:35,650 Dobře. 829 00:55:34,334 --> 00:55:37,170 Titulky: Jolana Vařáková Pro TransPerfect Media