1 00:00:29,029 --> 00:00:31,197 Šel bom skozi grmovje tukaj. 2 00:00:33,450 --> 00:00:35,869 32, 42, 3202. 3 00:00:40,915 --> 00:00:42,417 Zaradi življenjske nevarnosti 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,503 se bom osredotočil na šimpanza. 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,298 Prav, sprejeto. 6 00:00:59,517 --> 00:01:01,019 - Ga vidiš? - Ja. 7 00:01:03,313 --> 00:01:05,522 - Ga imaš? - Ja, pravkar se je premaknil. 8 00:01:05,690 --> 00:01:07,692 NORI NA ŠIMPANZE 9 00:01:07,859 --> 00:01:10,862 NAŠ NAJBOLJ PRILJUBLJENI MODEL 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,908 JEZERO OZARK MISSOURI 11 00:01:15,075 --> 00:01:17,410 OGNJEMETI 12 00:01:17,577 --> 00:01:20,330 DOBRODOŠLI V OZARKS 13 00:01:20,497 --> 00:01:22,999 BOG ŽIVI AMERIKO 14 00:01:44,771 --> 00:01:46,981 Bi se igral? Bi se igral? 15 00:01:47,148 --> 00:01:49,859 Mami pravi, da lahko. 16 00:02:12,757 --> 00:02:13,800 Goljuf! 17 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Zdaj goljufaš. 18 00:02:15,593 --> 00:02:17,137 Zagotovo! 19 00:02:20,807 --> 00:02:22,100 DWAYNE CUNNINGHAM Namestnik režiserja 20 00:02:22,267 --> 00:02:25,895 Tej zgodbi sledimo že nekaj časa 21 00:02:26,062 --> 00:02:28,565 in Tonka bi naj bil pokojen. 22 00:02:30,358 --> 00:02:31,359 Ja. 23 00:02:33,611 --> 00:02:35,363 Kako lahko to pojasnite? 24 00:02:39,492 --> 00:02:40,827 Daj. 25 00:02:40,994 --> 00:02:45,123 Povedala sem že, da Tonka ne bo nikoli šel v zavetišče. 26 00:02:45,915 --> 00:02:47,959 Odločila sem se, da ne bom ubogala sodišča. 27 00:02:49,043 --> 00:02:52,380 Zdravje mu ne dovoli 14-urnega potovanja 28 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 na Florido pod pomirjevali. To bi ga ubilo. 29 00:02:54,758 --> 00:02:56,091 Ubilo ga bo. 30 00:02:59,429 --> 00:03:01,890 Tole tukaj ni maščoba. 31 00:03:02,057 --> 00:03:03,058 Tekočina je. 32 00:03:03,224 --> 00:03:05,185 Zagotovo gre za zastojno odpovedovanje srca. 33 00:03:05,352 --> 00:03:08,188 O tem ni nobenega dvoma. 34 00:03:09,272 --> 00:03:12,025 Rada bi, da živi, kakor dolgo lahko, 35 00:03:12,192 --> 00:03:16,571 in z ljudmi, ki se vsak dan pogovarjajo 36 00:03:16,738 --> 00:03:19,199 in ukvarjajo z njim. 37 00:03:20,033 --> 00:03:21,368 Ves čas smo tukaj, 38 00:03:21,701 --> 00:03:22,911 pa še iPad ima. 39 00:03:23,078 --> 00:03:24,996 Ni pravi iPad, otroški je, 40 00:03:25,454 --> 00:03:26,956 vendar ima internet. 41 00:03:27,248 --> 00:03:29,084 Svoj e-naslov ima. 42 00:03:29,250 --> 00:03:30,919 Čeprav upam, da nikomu ne piše, 43 00:03:31,086 --> 00:03:32,545 če pa že, 44 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 pa je, kar je. 45 00:03:37,466 --> 00:03:39,177 Vidite? 46 00:03:41,304 --> 00:03:44,641 Počistil bo okno, ker ga je umazal. 47 00:03:47,727 --> 00:03:51,106 Tukaj spodaj, kjer si ga umazal. Očisti steklo. 48 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 Mislim, da je še huje, a morda ... 49 00:03:54,776 --> 00:03:56,277 Tukaj spodaj. 50 00:04:00,740 --> 00:04:03,576 Odlično opravljeno! 51 00:04:05,412 --> 00:04:07,122 - To je Tonka. - Ja. 52 00:04:07,706 --> 00:04:08,957 Mojbog! 53 00:04:09,666 --> 00:04:12,877 ERIC GOODE režiser 54 00:04:13,044 --> 00:04:14,796 Sploh ne vem, kaj naj rečem, tako noro je. 55 00:04:16,423 --> 00:04:20,343 Del mene govori, da je to najbolj nora zgodba doslej. 56 00:04:20,510 --> 00:04:23,054 Drugi del pa razmišlja, kaj naj naredimo. 57 00:04:25,098 --> 00:04:26,307 Mojbog! 58 00:04:26,474 --> 00:04:28,143 Poklical bom Dwayna. 59 00:04:31,187 --> 00:04:33,148 Stvari postajajo čudne. 60 00:04:33,314 --> 00:04:34,315 Ja. 61 00:04:36,443 --> 00:04:40,613 Spreminja se v ugrabitev. 62 00:04:41,322 --> 00:04:44,075 Zanima me, kako bomo ravnali. 63 00:04:45,326 --> 00:04:46,578 Hočem reči ... 64 00:04:49,372 --> 00:04:52,250 Nisem prepričan. 65 00:04:52,667 --> 00:04:56,713 Vprašanje je, ali je Tonka dobro. 66 00:04:57,547 --> 00:05:00,633 Mislim, da ni zlorabljan. 67 00:05:00,800 --> 00:05:03,845 Vem, da je v kleti, ampak ... 68 00:05:05,263 --> 00:05:08,433 Glede na okoliščine mislim, da skrbijo zanj. 69 00:05:10,352 --> 00:05:12,145 Mislim, da bi morali 70 00:05:12,312 --> 00:05:14,439 spremljati zadevo. Prav? 71 00:05:15,315 --> 00:05:17,359 Obveščal vas bom. 72 00:05:17,525 --> 00:05:18,860 Prav, Dwayne. 73 00:05:19,027 --> 00:05:21,071 Se slišiva. Adijo. 74 00:05:29,037 --> 00:05:32,290 Če jo prijavimo, je konec. 75 00:05:32,457 --> 00:05:34,876 Vodila nas ne bo do nikogar drugega. 76 00:05:35,043 --> 00:05:38,254 In vedno se mi je zdelo, da bi lahko poznala 77 00:05:38,421 --> 00:05:39,422 še druge ljudi. 78 00:05:39,589 --> 00:05:42,926 Vem, da imajo tudi drugi njeni znanci šimpanze. 79 00:05:43,843 --> 00:05:45,512 Je to prav? 80 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Ne vem, ali je prav. 81 00:05:49,057 --> 00:05:50,225 Veš? 82 00:05:52,560 --> 00:05:53,645 Ne vem. 83 00:05:54,771 --> 00:05:56,439 Ne vem. 84 00:06:00,527 --> 00:06:03,947 Vrniva se na poletje. 85 00:06:04,114 --> 00:06:06,449 PETA je odpeljala druge šimpanze. 86 00:06:06,616 --> 00:06:08,743 Kje je bil Tonka? 87 00:06:09,536 --> 00:06:13,331 Tonka je bil na begu z mano. 88 00:06:13,498 --> 00:06:14,958 Dobesedno na begu z mano. 89 00:06:16,751 --> 00:06:19,546 MISSOURI PRIMATE FOUNDATION 90 00:06:19,713 --> 00:06:21,464 Preden je PETA prišla po otroke, 91 00:06:21,631 --> 00:06:22,674 je imel Tonka infarkt. 92 00:06:23,925 --> 00:06:27,804 Ne sme ven, ker je bolan šimpanz. 93 00:06:28,304 --> 00:06:31,683 Mislim, da mi je Bog dal priložnost, 94 00:06:31,850 --> 00:06:33,727 jaz pa sem jo izkoristila. 95 00:06:33,893 --> 00:06:37,772 Načrt smo spremenili tako, da smo rekli, da je poginil. 96 00:06:38,565 --> 00:06:40,025 Našla sem ga mrtvega. 97 00:06:40,191 --> 00:06:42,152 Bil je v kletki, ni se premikal. 98 00:06:42,318 --> 00:06:45,113 Vedeli smo, da ima Tonka omejen čas. 99 00:06:45,280 --> 00:06:47,449 Ni bilo razloga, da bi lagala o smrti. 100 00:06:47,615 --> 00:06:50,118 V škatlici imam pepel. Njegov je ... 101 00:06:50,284 --> 00:06:53,204 Če bi kdo rad, da grem na detektor laži ... 102 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 Ko so izvedeli, da je Tonka umrl ... 103 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 Vesela sem, da je mrtev. Res mrtev. 104 00:06:56,916 --> 00:06:58,668 Bil je mrtev. 105 00:07:01,254 --> 00:07:04,966 Tako žalostna sem. Ne morem. 106 00:07:13,308 --> 00:07:15,810 Večer, preden je PETA prišla po šimpanze, 107 00:07:15,977 --> 00:07:17,896 ko je odšla filmska ekipa, 108 00:07:18,772 --> 00:07:22,442 sva z Jerryjem začela pripravljati uspavanje Tonke. 109 00:07:22,609 --> 00:07:24,277 Trajalo je do treh zjutraj. 110 00:07:32,034 --> 00:07:34,162 Šla sva naprej in v Holiday Inn, 111 00:07:34,329 --> 00:07:36,748 38 km od lokacije, 112 00:07:37,207 --> 00:07:39,834 vendar ga nisva mogla pustiti v prikolici. 113 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Dala sva ga v kopalnico v KCP, 114 00:07:47,425 --> 00:07:49,969 ker nisva nameravala uničiti hotela. 115 00:07:51,179 --> 00:07:52,389 PROJEKT ŠIMPANZI 116 00:07:52,555 --> 00:07:56,726 Počakala sem, da sem slišala prihod PETE. 117 00:07:57,227 --> 00:07:59,813 Nato sva šla naravnost do Cyja. 118 00:08:03,650 --> 00:08:05,318 Kdo je Cy? 119 00:08:15,537 --> 00:08:17,914 V redu si, Booney, prišel boš do Cyja. 120 00:08:18,081 --> 00:08:20,667 Previla te bom, te nahranila. 121 00:08:21,334 --> 00:08:23,086 Ali ve, da pridemo k njemu? 122 00:08:23,253 --> 00:08:24,254 Ja, seveda. 123 00:08:24,421 --> 00:08:26,673 Pisala sem mu, da smo na poti. 124 00:08:31,302 --> 00:08:34,139 Cy je tip s šimpanzi, vendar se še nisva srečala. 125 00:08:35,181 --> 00:08:37,683 Spoznala sem ga, ko sem tja peljala Tonko. 126 00:08:38,226 --> 00:08:40,937 Najboljša možnost je bila, da izberem nekoga, 127 00:08:41,104 --> 00:08:45,650 ki ima šimpanze, da se Tonka zlije z njimi. 128 00:08:46,401 --> 00:08:47,986 Cy je bil popoln človek za to, 129 00:08:48,153 --> 00:08:50,989 ker je imel šimpanza Rickyja. 130 00:08:52,032 --> 00:08:54,492 Ricky je umrl zaradi odpovedi jeter. 131 00:08:54,784 --> 00:08:58,413 Nihče torej ne bi vedel, da je to Tonka. 132 00:09:00,040 --> 00:09:02,667 Tri happy meale s piščančjimi ocvrtki. 133 00:09:02,834 --> 00:09:04,085 Dodatni pomfri 134 00:09:04,252 --> 00:09:06,796 in čokoladna mlečna napitka. 135 00:09:10,008 --> 00:09:12,302 WILKESVILLE OHIO 136 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Živjo, dobili ste Cyja v centru Union Ridge za divje živali. 137 00:09:16,056 --> 00:09:17,682 Potepamo se naokrog, 138 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 zato nam pustite sporočilo in poklicali vas bomo nazaj. 139 00:09:24,064 --> 00:09:27,567 Ko je poskušala urediti, kam odpeljati Tonko, 140 00:09:28,109 --> 00:09:30,904 je Connie Casey predlagala Cyja. 141 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 Cy nima javne ustanove. 142 00:09:34,866 --> 00:09:37,619 Zasebno zbirko ima. 143 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 Nekaj tigrov in drugih živali, 144 00:09:41,790 --> 00:09:44,668 pa tudi šimpanze. 145 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Kako to financira? 146 00:09:47,587 --> 00:09:49,089 Od kod prihaja denar? 147 00:09:49,714 --> 00:09:52,926 Nisem prepričan. 148 00:09:54,427 --> 00:09:57,097 Slišim punce, one slišijo mene. Jih slišite? 149 00:09:57,263 --> 00:09:59,224 Punce so me slišale. 150 00:10:03,603 --> 00:10:05,563 Poznajo me. 151 00:10:07,273 --> 00:10:08,650 OPOZORILO Šimpanzi 152 00:10:08,817 --> 00:10:10,318 Živjo, punce! 153 00:10:17,325 --> 00:10:19,452 Živjo, punce! 154 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Si zadovoljna punca? 155 00:10:26,459 --> 00:10:28,086 Vse so videti v redu, Cy. 156 00:10:28,420 --> 00:10:29,796 - Kaj? - Izjemno so videti. 157 00:10:38,596 --> 00:10:43,226 To je bila priložnost, da nekomu pomagam tako, 158 00:10:43,393 --> 00:10:47,230 kot bi želel, da pomagajo meni, če bi bil v takšnem položaju. 159 00:10:47,397 --> 00:10:49,357 Kako je, deklica? 160 00:10:50,400 --> 00:10:52,527 Prav, dobro. 161 00:10:52,694 --> 00:10:54,070 Tonie nisem poznal, 162 00:10:54,237 --> 00:10:58,033 a videl sem, kako je nekaj prijateljev v Ohiu 163 00:10:58,199 --> 00:11:01,703 izgubilo svoje živeli, ker se niso bili pripravljeni 164 00:11:01,870 --> 00:11:04,080 prilagoditi novim pravilom in predpisom. 165 00:11:05,790 --> 00:11:08,918 Tonka je bil tukaj najmanj šest mesecev. 166 00:11:09,502 --> 00:11:14,507 Tonia se je redno vozila sem, tudi če samo za en večer. 167 00:11:15,842 --> 00:11:18,011 Živjo, punca. 168 00:11:19,512 --> 00:11:22,098 PETA ni vedela zame in Cyja, 169 00:11:22,265 --> 00:11:23,350 zato je bilo popolno. 170 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Zelo previdno smo prihajali sem. 171 00:11:29,773 --> 00:11:32,567 Vedno smo se peljali nekam drugam, 172 00:11:32,734 --> 00:11:35,028 da so nam morali slediti 173 00:11:35,195 --> 00:11:36,404 na tisoče kilometrov. 174 00:11:37,072 --> 00:11:38,490 Bi ocvrtke? 175 00:11:39,949 --> 00:11:41,076 Izvoli. 176 00:11:43,995 --> 00:11:45,413 Tukaj imaš omako. 177 00:11:53,296 --> 00:11:54,839 Živjo, ljubica. 178 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 Bolje, da nehaš. 179 00:11:59,260 --> 00:12:00,804 Nehati moraš. 180 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 Center Union Ridge za divje živali je zavetišče za živali, 181 00:12:05,767 --> 00:12:09,646 ki jih selijo iz takšnih ali drugačnih razlogov. 182 00:12:11,231 --> 00:12:16,528 Trudim se razširiti zavetišče 183 00:12:16,695 --> 00:12:18,196 na velike opice. 184 00:12:19,906 --> 00:12:23,034 To je naslednji projekt za zunanje dvorišče. 185 00:12:23,868 --> 00:12:25,704 Hotel sem, da bi bilo kot kletka za hrčke, 186 00:12:26,663 --> 00:12:28,498 celo pisanih barv, 187 00:12:28,665 --> 00:12:31,126 ampak tako bo 188 00:12:31,292 --> 00:12:32,669 na koncu videti. 189 00:12:32,836 --> 00:12:34,921 To je zadnja stran stavbe. 190 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 Tukaj sta še dve kupoli. 191 00:12:37,507 --> 00:12:41,636 Ko bomo pridobili nove vire financiranja, 192 00:12:41,803 --> 00:12:44,097 bomo lahko namestili do 24 šimpanzov. 193 00:12:44,264 --> 00:12:45,765 Izjemno. 194 00:12:46,558 --> 00:12:52,605 Res sem se trudil, da bi mi Tonia zaupala. 195 00:12:54,274 --> 00:12:56,651 Nekatere moje odločitve 196 00:12:56,818 --> 00:13:00,780 so pri veliko ljudeh 197 00:13:00,947 --> 00:13:03,241 to pokvarile. 198 00:13:03,908 --> 00:13:07,370 Če samo poguglate "Cy Vierstra", 199 00:13:07,787 --> 00:13:10,373 vidite, da sem bil mestni davčni uradnik. 200 00:13:11,166 --> 00:13:15,337 Odvisen sem postal od kupovanja stvari na dražbah. 201 00:13:15,503 --> 00:13:16,755 SNEŽNE SOVE 202 00:13:16,921 --> 00:13:20,216 Ko mi je zmanjkalo denarja, sem začel porabljati mestnega. 203 00:13:20,383 --> 00:13:22,385 Vedno sem ga nameraval vrniti, 204 00:13:23,553 --> 00:13:26,639 vendar je res ušlo izpod nadzora. 205 00:13:27,307 --> 00:13:30,769 Če ne bo plačal tistih 340.000 $, 206 00:13:31,144 --> 00:13:33,188 mu grozi 9-letna zaporna kazen. 207 00:13:33,355 --> 00:13:35,815 Že tako je kaznovan. 208 00:13:42,989 --> 00:13:44,282 Lahko enega vidim? 209 00:13:48,787 --> 00:13:51,706 Anna, v redu je. Pokaži mi nohte. 210 00:13:56,711 --> 00:13:58,963 Težave ste imeli z zakonom. 211 00:13:59,130 --> 00:14:01,800 Nato ste Tonii pomagali prelisičiti sodišče. 212 00:14:01,966 --> 00:14:03,468 Vas to ne skrbi? 213 00:14:04,678 --> 00:14:05,762 Ne. 214 00:14:06,888 --> 00:14:08,723 Sploh me ni bilo strah. 215 00:14:08,890 --> 00:14:12,602 Pripravljen sem bil na soočenje s komerkoli. 216 00:14:15,063 --> 00:14:17,857 Ko sem sporočila, da je Tonka poginil, 217 00:14:18,024 --> 00:14:19,818 me je Jared Goodman, PETIN odvetnik, 218 00:14:19,984 --> 00:14:22,529 prosil za dokaze. 219 00:14:22,696 --> 00:14:25,532 Rekla sem, da sem ga kremirala. 220 00:14:26,574 --> 00:14:30,787 Videti je kot zemlja, a zelo fina. 221 00:14:32,247 --> 00:14:34,290 Vedeli smo, da ni prave podlage, 222 00:14:34,457 --> 00:14:37,293 da bi verjeli, da je Tonka zares poginil. 223 00:14:37,669 --> 00:14:41,715 Glede na njene laži do te točke v primeru 224 00:14:41,881 --> 00:14:44,884 je bilo neverjetno, da je pričakovala, da ji bomo verjeli. 225 00:14:45,635 --> 00:14:47,971 Nato so rekli, da bodo potrebovali pepel. 226 00:14:48,138 --> 00:14:50,849 Vprašala sem se, kje bom dobila pepel. 227 00:14:53,643 --> 00:14:55,437 Pomembno mi je bilo 228 00:14:55,603 --> 00:14:59,607 pomagati Tonii zaščititi odnos s Tonko. 229 00:14:59,774 --> 00:15:04,237 Zato sem rekel, da imam tukaj Rickyja. 230 00:15:05,572 --> 00:15:07,615 Kaj bi lahko bilo bolje zanj, 231 00:15:07,782 --> 00:15:11,786 kot biti del te večje zadeve. 232 00:15:11,953 --> 00:15:14,164 Zato smo ga izkopali. 233 00:15:14,330 --> 00:15:19,085 80 % ga je že razpadlo. 234 00:15:19,252 --> 00:15:23,214 Vedeti morate, da sem mu že odstranil glavo. 235 00:15:23,965 --> 00:15:25,967 Hotel sem imeti njegovo lobanjo. 236 00:15:26,676 --> 00:15:29,721 Ko je bila hiša ob jezeru pripravljena, 237 00:15:29,888 --> 00:15:33,016 sva šla po Tonko in Rickyja. 238 00:15:33,266 --> 00:15:36,936 V prtljažniku sva torej vozila truplo šimpanza 239 00:15:37,103 --> 00:15:40,899 in ubežnika. Iz Ohia do Missourija. 240 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 Če bi naju zaradi česarkoli ustavili, 241 00:15:43,360 --> 00:15:45,070 bi mislili, da gre za človeške ostanke, 242 00:15:45,236 --> 00:15:47,155 ker smo si tako blizu. 243 00:15:47,322 --> 00:15:49,157 - Brez glave. - Kot Jeffrey Dahmer. 244 00:16:04,839 --> 00:16:06,508 Ta hiša je bila popolna. 245 00:16:07,342 --> 00:16:09,052 Stran od ceste je. 246 00:16:09,219 --> 00:16:12,347 Na podeželju, nihče te ne moti. 247 00:16:16,184 --> 00:16:19,145 To je tvoja zadnjica. 248 00:16:19,312 --> 00:16:20,980 Zelo tih je. 249 00:16:21,147 --> 00:16:23,191 Čeprav so bili ljudje ves čas tukaj, 250 00:16:23,733 --> 00:16:26,528 se jim ni sanjalo, da je tukaj tudi šimpanz. 251 00:16:28,488 --> 00:16:29,572 Prespali so tukaj, 252 00:16:29,739 --> 00:16:31,991 pa niso vedeli, da imava šimpanza. 253 00:16:34,160 --> 00:16:36,204 Še pred mano ga je nekaj časa skrivala. 254 00:16:36,996 --> 00:16:38,915 Med prvimi obiski 255 00:16:39,082 --> 00:16:40,375 me ni spustila dol. 256 00:16:40,542 --> 00:16:41,584 Nisem vedel, zakaj. 257 00:16:42,752 --> 00:16:45,088 Ko sem nekega dne prišel sem, 258 00:16:45,255 --> 00:16:48,258 sem ga zagledal in bil pretresen. 259 00:16:50,051 --> 00:16:51,052 Zelo stresno je. 260 00:16:51,219 --> 00:16:54,514 Paziti moraš na besede, ko se pogovarjaš z ljudmi. 261 00:16:54,681 --> 00:16:56,808 V končni fazi je ubežnik. 262 00:16:57,559 --> 00:17:00,812 Kot bi hodil po jajcih. 263 00:17:03,189 --> 00:17:06,233 Čeprav je za tega fanta to 100 % upravičeno, 264 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 me straši. 265 00:17:08,319 --> 00:17:10,446 Strah me je, da se bo morda 266 00:17:10,613 --> 00:17:14,951 preveč zapletla v vse to in ji ne bo mar zase. 267 00:17:16,411 --> 00:17:18,788 Takšna je vse svoje življenje. 268 00:17:20,457 --> 00:17:23,126 Mislim, da ima Bog načrt za vsakogar. 269 00:17:23,292 --> 00:17:26,128 Jaz moram biti skrbnica. 270 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 Bog nam je dal zakon v dobro človeške družbe 271 00:17:29,883 --> 00:17:32,719 in rojstvo in skrb za otroke. 272 00:17:33,428 --> 00:17:35,013 Poročila sem se mlada. 273 00:17:37,223 --> 00:17:39,851 Mož je bil precej starejši od mene. 274 00:17:41,144 --> 00:17:44,397 Ni verjel v to, da bi ženske delale, 275 00:17:44,564 --> 00:17:46,733 meni pa se je vedno zdelo, da moram nekaj početi. 276 00:17:46,900 --> 00:17:51,613 Dovolil mi je, da sem postala rejnica. 277 00:17:52,489 --> 00:17:54,449 Imela sem 19 let 278 00:17:54,616 --> 00:17:58,244 in bila sem najmlajša rejnica v zvezni državi Missouri. 279 00:17:59,496 --> 00:18:02,457 Imela sem okrog 75 rejencev 280 00:18:02,624 --> 00:18:05,335 in nekaj medicinsko nujnih namestitev. 281 00:18:06,169 --> 00:18:08,088 Začneš se družiti z otroki s posebnimi potrebami 282 00:18:08,254 --> 00:18:10,340 in spoznaš, da so kot otroci, 283 00:18:10,507 --> 00:18:11,508 ki so jih zapustili. 284 00:18:11,675 --> 00:18:14,177 Zato sem najbolj želela pomagati njim. 285 00:18:15,553 --> 00:18:19,641 Tako sem dobila hči, ko je bila stara šest tednov. 286 00:18:20,475 --> 00:18:22,310 Imela je fetalni alkoholni sindrom, 287 00:18:22,477 --> 00:18:26,272 zato je potrebovala res veliko nege. 288 00:18:26,731 --> 00:18:28,149 Uradno sem jo lahko posvojila, 289 00:18:28,316 --> 00:18:30,694 ko je bila stara nekaj več kot dve leti. 290 00:18:30,860 --> 00:18:33,279 Sodnik me je vprašal, ali sem prepričana, da jo želim, 291 00:18:33,446 --> 00:18:36,908 ker tako verjetno nikoli ne bom produktivna državljanka. 292 00:18:37,075 --> 00:18:39,077 Rekla sem, da jo imam, odkar je bila dojenček, 293 00:18:39,244 --> 00:18:41,329 zakaj bi se to zdaj spremenilo? 294 00:18:42,455 --> 00:18:44,624 Nato sem izvedela, da sem noseča s sinom, 295 00:18:44,791 --> 00:18:47,377 edinim biološkim sinom, kar jih imam. 296 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Ta dva otroka sta mi bila dolgo najpomembnejša na svetu. 297 00:18:51,965 --> 00:18:54,050 Nato sta se začela ukvarjati s svojimi dejavnostmi 298 00:18:54,217 --> 00:18:55,844 in odšla, 299 00:18:56,011 --> 00:18:57,637 jaz pa sem ostala sama. 300 00:19:00,932 --> 00:19:04,394 Spomnim se, kako je prišla pome v šolo, 301 00:19:05,186 --> 00:19:07,856 na zadnjem sedežu sem opazil pleničke za nedonošenčke. 302 00:19:08,023 --> 00:19:11,484 Vprašal sem jo, ali bom dobil brata ali sestro. 303 00:19:11,651 --> 00:19:13,570 Ona pa je rekla, da nekaj podobnega. 304 00:19:17,323 --> 00:19:20,410 Življenje se je vrtelo okrog opic. 305 00:19:24,164 --> 00:19:27,500 Če sem imel kaj v šoli, pa je bilo treba čuvati opico, 306 00:19:27,667 --> 00:19:29,919 je ostala doma in čuvala opico. 307 00:19:33,423 --> 00:19:36,926 Včasih se mi je dozdevalo, 308 00:19:37,093 --> 00:19:38,470 nočem reči, da sem bil zapuščen, 309 00:19:38,636 --> 00:19:41,431 a sem se spraševal, 310 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 kje je kaj prostora zame. 311 00:19:46,102 --> 00:19:48,188 Šimpanze imam najraje na svetu 312 00:19:48,355 --> 00:19:49,606 in res mislim najraje. 313 00:19:49,773 --> 00:19:51,316 Bolj kot otroke, kot karkoli. 314 00:19:52,400 --> 00:19:55,153 Na sodišču je dobesedno rekla, zdaj jo navajam: 315 00:19:55,320 --> 00:19:58,490 "Te opice imam raje kot svoja otroka." 316 00:19:58,656 --> 00:20:01,451 Ja. Velikokrat se mi je zdelo, 317 00:20:01,618 --> 00:20:02,911 da je tako. 318 00:20:05,080 --> 00:20:06,164 Kaj delaš, Bubba? 319 00:20:08,792 --> 00:20:09,876 Kaj delaš? 320 00:20:12,003 --> 00:20:14,381 Nisem čustveno navezan na to žival, 321 00:20:14,547 --> 00:20:15,965 kot je ona. 322 00:20:16,132 --> 00:20:18,093 Sem, a niti približno kot ona. 323 00:20:18,259 --> 00:20:20,136 Toliko strasti pri njej nisem videl 324 00:20:20,303 --> 00:20:23,139 glede ničesar, nikoli. 325 00:20:23,890 --> 00:20:25,183 In to vključuje sina. 326 00:20:27,352 --> 00:20:30,438 Straši me, da mama razmišlja s čustvi 327 00:20:30,605 --> 00:20:33,149 in kdaj ne tudi z logiko. 328 00:20:33,316 --> 00:20:34,359 Večkrat je povedala, 329 00:20:34,526 --> 00:20:35,860 da nima ničesar, če ga vzamejo. 330 00:20:37,278 --> 00:20:40,699 Mislim, da se ji zdi, da je nihče ne potrebuje. 331 00:20:41,449 --> 00:20:42,951 Rad jo imam, ves čas ji to govorim, 332 00:20:43,118 --> 00:20:45,453 a če bi jo vprašali, bi rekla, da je ne potrebujem 333 00:20:45,620 --> 00:20:46,955 in da mi ni pomembna, 334 00:20:47,122 --> 00:20:48,540 kar zelo ni res. 335 00:20:48,707 --> 00:20:51,334 A res mislim, da se ji tako zdi. 336 00:20:52,127 --> 00:20:55,672 Tukaj pride na vrsto privlačnost do primatov. 337 00:20:56,631 --> 00:20:59,050 So kot otroci, ki ne odrastejo. 338 00:20:59,592 --> 00:21:02,220 Vedno jo bodo potrebovali. 339 00:21:02,929 --> 00:21:04,597 Štiriindvajset ur na dan, sedem dni na teden, 340 00:21:04,764 --> 00:21:07,559 365 dni na leto, to so opice. 341 00:21:08,643 --> 00:21:09,644 Odkit bom z vami. 342 00:21:09,811 --> 00:21:11,896 Sovražil sem zamisel, da moram biti z njimi, 343 00:21:12,063 --> 00:21:14,816 a veselje, s katerim skrbi za te živali, 344 00:21:14,983 --> 00:21:16,443 povem vam, 345 00:21:16,818 --> 00:21:18,528 vidi se, da je srečna. 346 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 Temu ne morem stati napoti. 347 00:21:29,456 --> 00:21:33,418 Obstaja kultura skoraj samo žensk, 348 00:21:34,502 --> 00:21:38,340 ki šimpanze in opice vzgajajo kot svoje otroke. 349 00:21:45,388 --> 00:21:49,893 Ustvariti morajo mit, da je žival njihov sin. 350 00:21:50,435 --> 00:21:52,103 Nehaj. Nehaj grizti. 351 00:21:52,270 --> 00:21:53,355 Nehaj. 352 00:21:56,066 --> 00:21:58,068 Del moje družine je. 353 00:22:02,864 --> 00:22:05,116 Obleke za valentinovo imajo, 354 00:22:05,283 --> 00:22:09,287 za dan sv. Patrika, za božič, 4. julij, vse. 355 00:22:10,705 --> 00:22:13,541 A dinamika te družine je fantazija, 356 00:22:14,000 --> 00:22:16,503 ki se bo neizbežno končala tragično. 357 00:22:18,588 --> 00:22:21,299 Tako je bilo z Buckom in Pendletonom. 358 00:22:21,466 --> 00:22:25,637 PENDLETON OREGON 359 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 Pendleton je zahodnjaško mesto. 360 00:22:33,770 --> 00:22:36,606 Ponosni smo na to, da smo podeželski del Oregona. 361 00:22:37,482 --> 00:22:38,900 Smo konservativno mesto, 362 00:22:39,567 --> 00:22:41,861 a smo tudi tesno povezana skupnost. 363 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 Tukaj vsi poznajo vse. 364 00:22:47,075 --> 00:22:48,535 Vendar nisem vedela za Bucka, 365 00:22:50,620 --> 00:22:53,748 dokler ni Tamara Brogoitti vstopila v mojo trgovino 366 00:22:54,499 --> 00:22:56,334 s šimpanzom na hrbtu. 367 00:22:59,921 --> 00:23:02,007 To je moja beležnica. 368 00:23:02,173 --> 00:23:04,884 Tekom let sem zbrala nekaj fotografij. 369 00:23:07,637 --> 00:23:09,180 To sem jaz in moj kolega. 370 00:23:09,347 --> 00:23:11,808 Mali vragec je bil, ki sem ga nosila na hrbtu. 371 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 Nahrbtnik Bucky. 372 00:23:13,601 --> 00:23:14,602 Majhen je, 373 00:23:14,769 --> 00:23:17,939 to je bilo najbrž, ko sem šele prispela tja. 374 00:23:20,108 --> 00:23:21,693 Ko sem spoznala Bucka, 375 00:23:21,860 --> 00:23:24,654 je bil star okrog tri ali štiri leta. 376 00:23:25,447 --> 00:23:26,531 Bila sem v službi, 377 00:23:27,073 --> 00:23:29,868 ko je prišla Tamara z opico na hrbtu. 378 00:23:30,035 --> 00:23:32,287 Takoj ji je splezal po rami navzdol 379 00:23:32,454 --> 00:23:33,955 in me prišel pozdravit. 380 00:23:36,750 --> 00:23:39,294 Objel me je in povohal, 381 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 povsod me je pregledal. 382 00:23:41,838 --> 00:23:43,673 To je bil najin trenutek. 383 00:23:44,090 --> 00:23:47,385 Enkrat me je vprašala, ali bi se prišla igrat z Buckom. 384 00:23:47,552 --> 00:23:49,429 Seveda sem bila v trenutku tam. 385 00:23:50,180 --> 00:23:52,724 Smo pri opici. 386 00:23:53,933 --> 00:23:57,979 Ko sem prvič prišla tja in videla, kako Tamara vzgaja Bucka, 387 00:23:58,146 --> 00:23:59,856 ni bilo težko biti prevzeta. 388 00:24:00,815 --> 00:24:02,400 Živel je kot fantek. 389 00:24:02,776 --> 00:24:04,319 Kopal se je v banji z mehurčki. 390 00:24:04,652 --> 00:24:06,821 Hodil je na stranišče. 391 00:24:07,364 --> 00:24:08,948 Kaj narediš, ko se polulaš? 392 00:24:10,283 --> 00:24:11,451 Hvala. 393 00:24:12,410 --> 00:24:13,912 Imel je rolko. 394 00:24:14,079 --> 00:24:15,538 Imel je kužke. 395 00:24:16,164 --> 00:24:17,791 Pojedla te bo. 396 00:24:17,957 --> 00:24:20,543 Kar sediš tam in sesaš prst kot jokica. 397 00:24:22,337 --> 00:24:24,381 Crkljaš mojo nogo? 398 00:24:24,547 --> 00:24:28,259 Vsaj štiri do šest dni na teden sem bila tam. 399 00:24:28,426 --> 00:24:30,887 Z njim sem bila vedno, ko nisem delala. 400 00:24:31,638 --> 00:24:34,557 Obe roki na volan. Varnost je prva. 401 00:24:35,266 --> 00:24:36,976 Dober odnos sva imela. 402 00:24:37,644 --> 00:24:39,813 Bi še enkrat ugriznili, veličanstvo? 403 00:24:41,773 --> 00:24:44,150 Smešen si, stari. 404 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 Sploh s tem enim čevljem. 405 00:24:51,366 --> 00:24:55,036 Tamara je Bucka vozila v veliko lokalnih podjetij. 406 00:24:55,662 --> 00:24:56,871 V železnine. 407 00:24:57,414 --> 00:24:58,581 V restavracije s hitro hrano. 408 00:24:59,374 --> 00:25:02,335 Lokalna picerija je tja dostavila veliko pic. 409 00:25:02,919 --> 00:25:05,171 Nisem še dostavljala šimpanzu. 410 00:25:05,338 --> 00:25:07,507 Ko sem prišla tja, me je prijel za roke 411 00:25:07,674 --> 00:25:08,925 in skakala sva sem in tja. 412 00:25:09,467 --> 00:25:11,261 Rad je imel pico. 413 00:25:11,428 --> 00:25:13,304 Bil je naša mala lokalna zvezda. 414 00:25:13,471 --> 00:25:15,306 Veliko ljudi je vedelo, 415 00:25:15,473 --> 00:25:16,766 da morda prav tisti dan prideta v CVA. 416 00:25:17,642 --> 00:25:19,019 Šli smo v gostilno. 417 00:25:19,185 --> 00:25:22,188 Tamara je pripeljala Bucka, da bi skupaj večerjala. 418 00:25:22,731 --> 00:25:26,109 Tam je sedel kot človek in pojedel svoj obrok. 419 00:25:26,276 --> 00:25:28,528 Zelo lepo vedenje pri mizi. 420 00:25:29,446 --> 00:25:31,364 Tamara je bila mamina prijateljica 421 00:25:31,531 --> 00:25:35,410 in vabila me je na obiske. 422 00:25:35,577 --> 00:25:38,538 To je bilo dobro za Bucka. Potreboval je socializacijo. 423 00:25:39,205 --> 00:25:42,751 Ko sem prihajal po poti, mi je skočil v objem 424 00:25:42,917 --> 00:25:46,588 in se tresel, medtem ko me je objemal. 425 00:25:49,424 --> 00:25:51,843 Buck je bil najbolj izjemna reč, 426 00:25:52,010 --> 00:25:53,803 kar jih je imelo kdaj ponuditi to mesto. 427 00:25:53,970 --> 00:25:55,680 Izjemen je bil, čudovit. 428 00:25:57,182 --> 00:25:59,100 Kaj pa Tamara? 429 00:26:02,312 --> 00:26:03,563 Tamara Brogoitti. 430 00:26:06,316 --> 00:26:08,902 Redna stranke trgovine s pijačami. 431 00:26:09,069 --> 00:26:12,197 Tamara Brogoitti ni prišla kupit nekaj pijače, 432 00:26:12,364 --> 00:26:15,200 ampak cele litre, ki smo jih dali v škatle. 433 00:26:16,242 --> 00:26:17,744 Bila je osamljena ženska. 434 00:26:17,911 --> 00:26:20,246 Mož ji je umrl in po njegovi smrti 435 00:26:20,413 --> 00:26:24,959 je njegove obleke oblačila Bucku. 436 00:26:26,670 --> 00:26:28,672 Kar zadeva Tamarina otroka, 437 00:26:29,297 --> 00:26:31,549 sta imela veliko zamer. 438 00:26:32,509 --> 00:26:34,886 Mamo imam rad z vsem srcem, 439 00:26:35,428 --> 00:26:36,429 vendar je ... 440 00:26:38,473 --> 00:26:41,768 nepopustljiva, zlobna gospa. 441 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 To je vse, kar imam povedati o njej. 442 00:26:47,023 --> 00:26:48,358 To je vse. 443 00:26:50,235 --> 00:26:51,986 Dajte, zavrtite. 444 00:26:55,990 --> 00:27:01,162 Buck je bil najlepša žival, kar sem jih kdaj videl. 445 00:27:01,871 --> 00:27:05,333 Veliko šimpanzov je grdih kot smrtni greh. 446 00:27:06,334 --> 00:27:09,379 On pa je bil zelo čeden. 447 00:27:11,798 --> 00:27:13,717 Tom Brady med šimpanzi. 448 00:27:15,010 --> 00:27:18,805 Mama ga je imela raje kot mene. 449 00:27:19,305 --> 00:27:21,808 Spal je z njo v postelji. 450 00:27:22,767 --> 00:27:24,686 Bil je njen medvedek. 451 00:27:26,521 --> 00:27:29,858 Buck je bil v tistem času Tamarino življenje. 452 00:27:30,692 --> 00:27:33,486 Govorila je, da je primatologinja, 453 00:27:33,653 --> 00:27:36,364 ki izjava raziskavo ali študijo. 454 00:27:36,906 --> 00:27:38,867 Postala naj bi prvi človek, 455 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 ki je vzgojil šimpanza v družinskem okolju. 456 00:27:42,579 --> 00:27:45,665 To je bilo to. Brez dodatnih vprašanj. 457 00:27:47,292 --> 00:27:48,418 Ni bilo res. 458 00:27:49,336 --> 00:27:51,629 Ugotovila sem, da je maturirala na ljudski univerzi 459 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 leta 1986. 460 00:27:53,673 --> 00:27:57,218 Nobenih kvalifikacij ni imela. 461 00:27:57,510 --> 00:28:00,638 In ne vem, ali je upoštevala Buckovo varnost, 462 00:28:00,805 --> 00:28:02,349 njegovo dobro počutje. 463 00:28:02,515 --> 00:28:05,727 Šlo je bolj zato, da je hotela pozornost zanj. 464 00:28:06,811 --> 00:28:09,189 Nisem si predstavljala, da bo čisto tako, 465 00:28:09,356 --> 00:28:11,858 a sem vedela, da Buck ne bo nikoli popolnoma varen, 466 00:28:12,025 --> 00:28:13,151 če bo ona skrbela zanj. 467 00:28:19,199 --> 00:28:21,409 Pripeljite mi zvezdo. 468 00:28:27,082 --> 00:28:28,416 Tonka, sedi. 469 00:28:38,551 --> 00:28:42,013 Vem, da si moj najboljši prijatelj. 470 00:28:46,184 --> 00:28:47,268 To žgečka. 471 00:28:48,061 --> 00:28:50,105 Mama ima to žival rada. 472 00:28:50,647 --> 00:28:52,273 Mislim, da sta povezana. 473 00:28:52,899 --> 00:28:55,735 Mislim, da je ona rešila njega, on pa njo, iskreno. 474 00:28:56,778 --> 00:29:00,490 Želim si, da bi PETA videla mamino stran zgodbe. 475 00:29:00,657 --> 00:29:04,369 Mislijo, da to počne zaradi nekakšne slave. 476 00:29:04,911 --> 00:29:07,872 Ne vidijo sočutja, ki ga premore. 477 00:29:08,748 --> 00:29:10,000 To žival skuša rešiti 478 00:29:10,166 --> 00:29:14,004 pred okoljem, za katerega meni, da ni varno zanj. 479 00:29:14,170 --> 00:29:17,424 Ne more biti z drugimi šimpanzi, kar bi radi naredili oni. 480 00:29:17,590 --> 00:29:19,634 Radi bi ga dali v zavetišče za šimpanze. 481 00:29:19,801 --> 00:29:21,761 Tega ne smejo. 482 00:29:23,513 --> 00:29:26,891 Vedno, ko pride do spora z drugimi šimpanzi, 483 00:29:27,058 --> 00:29:28,351 se on ne bori. 484 00:29:28,518 --> 00:29:30,854 Človeški šimpanz je. Ne zna se boriti. 485 00:29:31,021 --> 00:29:32,605 Noče se. 486 00:29:32,772 --> 00:29:34,232 Podredi se. 487 00:29:34,941 --> 00:29:37,777 Celo pri Cyju so ga nabutali. 488 00:29:38,236 --> 00:29:40,989 Enkrat je imel 360 šivov. 489 00:29:42,782 --> 00:29:43,825 Zelo pohleven je. 490 00:29:43,992 --> 00:29:45,493 Nič hudobnega ni v njem. 491 00:29:45,660 --> 00:29:48,496 Zato ga druge opice nadlegujejo in ga osamijo. 492 00:29:49,664 --> 00:29:51,624 To nima nobenega smisla. 493 00:29:51,791 --> 00:29:53,752 Če veš, da tam ne bo preživel, 494 00:29:53,918 --> 00:29:55,128 zakaj bi ga peljal tja? 495 00:29:56,338 --> 00:29:57,714 Bi kaj spil? 496 00:29:57,881 --> 00:29:59,507 Daj mi tisti papir. 497 00:30:01,801 --> 00:30:03,345 Najbolj se bojim za tega otroka. 498 00:30:03,511 --> 00:30:04,512 Ne gre zame. 499 00:30:04,679 --> 00:30:06,139 Vsi govorijo, da jih skrbi zame. 500 00:30:06,306 --> 00:30:07,307 Mene ne skrbi. 501 00:30:08,767 --> 00:30:10,268 Znaš pomahati? 502 00:30:10,435 --> 00:30:13,646 Lahko me za eno leto zaprejo. Vseeno mi je. 503 00:30:13,813 --> 00:30:16,900 Obveznosti nimam do nikogar, razen do tega otroka tukaj. 504 00:30:17,067 --> 00:30:18,485 Se boš priklonil? 505 00:30:18,860 --> 00:30:19,944 Priden. 506 00:30:23,907 --> 00:30:29,037 Vse najboljše, dragi Apollo! 507 00:30:30,622 --> 00:30:32,248 Čarovnija od blizu. 508 00:30:32,415 --> 00:30:35,960 Vedno morate biti pozorni na žogico. 509 00:30:45,428 --> 00:30:46,680 Halo? 510 00:30:47,514 --> 00:30:49,516 Živjo, Dwayne. Michael Weinstein tukaj. 511 00:30:49,683 --> 00:30:51,726 Vračam klic glede prijateljice. 512 00:30:52,477 --> 00:30:53,645 Torej ... 513 00:30:54,396 --> 00:30:57,524 Govorim hipotetično. 514 00:30:58,108 --> 00:31:02,320 Kako močno bi bila izpostavljena? 515 00:31:02,946 --> 00:31:05,949 Če je večkrat napačno predstavljala dejstva 516 00:31:06,574 --> 00:31:08,284 in dajala lažne izjave, 517 00:31:08,451 --> 00:31:10,662 ima veliko težav, 518 00:31:10,829 --> 00:31:12,664 s katerimi se bo soočila. 519 00:31:12,831 --> 00:31:16,001 Finančne sankcije, neupoštevanje zakona 520 00:31:16,334 --> 00:31:18,795 in potencialno zvezna obtožba krivega pričanja. 521 00:31:18,962 --> 00:31:21,548 To lahko pomeni do pet let zaporne kazni. 522 00:31:22,298 --> 00:31:25,927 Kakšna je možna rešitev? 523 00:31:26,761 --> 00:31:30,056 Lahko bi poskusila prestaviti žival v drugo ustanovo, 524 00:31:30,223 --> 00:31:32,225 da lahko odkrito reče, 525 00:31:32,392 --> 00:31:34,769 da nima živali in ne ve, kje se nahaja. 526 00:31:35,186 --> 00:31:37,230 Lahko bi jo seveda poskušala ubiti, 527 00:31:37,397 --> 00:31:39,107 če jo še vedno ima. 528 00:31:39,899 --> 00:31:43,153 Potem ne bi imeli dokaza, da je žival še živa. 529 00:31:43,778 --> 00:31:45,196 V skrajnem primeru se lahko 530 00:31:45,363 --> 00:31:48,658 prepusti milosti sodišča in reče, 531 00:31:48,825 --> 00:31:50,702 da je žival živa 532 00:31:50,869 --> 00:31:54,330 in se je trudila za njene najboljše interese. 533 00:31:55,749 --> 00:31:58,418 Nič od tega ne zveni dobro. 534 00:31:58,960 --> 00:32:01,254 Nobena od možnosti ni dobra zanjo. 535 00:32:04,716 --> 00:32:07,886 Gre samo za to, 536 00:32:08,053 --> 00:32:10,180 kako hudo in grdo bo zanjo. 537 00:32:13,767 --> 00:32:16,644 PETA je porabila veliko sredstev, da je našla Tonko. 538 00:32:17,812 --> 00:32:20,482 Po začetku leta 2022 539 00:32:20,648 --> 00:32:22,817 smo razpisali nagrado 10.000 $. 540 00:32:22,984 --> 00:32:25,653 Ponujena nagrada 10.000 $ v primeru izginule opice 541 00:32:25,820 --> 00:32:29,407 Če je Tonka še živ in nekje skrit, 542 00:32:29,574 --> 00:32:31,785 obstajajo ljudje, ki to vedo. 543 00:32:31,951 --> 00:32:34,371 Deset tisoč dolarjev je velika spodbuda. 544 00:32:34,537 --> 00:32:36,373 NA LOVU! 545 00:32:37,248 --> 00:32:39,250 Pravzaprav so nas ogrozili. 546 00:32:39,417 --> 00:32:41,002 Obstajajo čudaki, 547 00:32:41,169 --> 00:32:43,254 ki bodo šli na lov 548 00:32:43,421 --> 00:32:46,925 in skušali dobiti to nagrado. 549 00:32:47,092 --> 00:32:48,218 Enkrat bom ležal na kavču 550 00:32:48,385 --> 00:32:50,595 in nekdo bo potrkal po vratih 551 00:32:50,762 --> 00:32:51,846 in iskal Tonko. 552 00:32:53,181 --> 00:32:57,477 Ljudje, ki imajo eksotične živali, vedo, da smo zanje grožnja. 553 00:32:58,103 --> 00:33:00,730 Poznamo njihove skrivnosti. 554 00:33:11,950 --> 00:33:14,577 Z leti ni nič lažje. 555 00:33:15,286 --> 00:33:17,414 Kako dolgo ste skrbeli za Bucka? 556 00:33:17,580 --> 00:33:21,042 Rekla bi, da blizu sedem let. 557 00:33:21,209 --> 00:33:24,045 Na začetku sva se samo igrala in se družila. 558 00:33:24,462 --> 00:33:26,673 In vsakič, ko sva ustvarila drugačen odnos, 559 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 sem bila bolj kot nekakšna varuška. 560 00:33:30,343 --> 00:33:33,763 Najboljši trenutki, kar se jih bom spomnila. 561 00:33:34,180 --> 00:33:35,682 Eden mojih najljubših je bil, 562 00:33:35,849 --> 00:33:37,267 ko sem mu dala žvečilni gumi. 563 00:33:39,978 --> 00:33:42,856 Sedel je pred ogledalom in se gledal žvečiti. 564 00:33:43,023 --> 00:33:44,733 Fasciniralo ga je. 565 00:33:48,236 --> 00:33:49,946 To, da ne delam več tam, 566 00:33:50,113 --> 00:33:52,365 ni imelo nič z Buckom. 567 00:33:53,575 --> 00:33:57,829 Opica je bila krasna, z ljudmi nisem mogla več. 568 00:33:59,664 --> 00:34:02,876 Tamara, nočete sodelovati 569 00:34:03,043 --> 00:34:04,753 pri pripovedovanju Buckove zgodbe? 570 00:34:04,919 --> 00:34:07,672 Ker se bo to zgodilo z vami ali brez vas. 571 00:34:08,505 --> 00:34:12,217 Tega nihče ne more storiti, ker je nihče ne pozna. 572 00:34:12,594 --> 00:34:14,387 Ne vznemirjajte, ne rinite v težave. 573 00:34:14,554 --> 00:34:16,848 Če se bo zgodilo kaj takšnega, 574 00:34:17,014 --> 00:34:22,478 bodo ljudje čutili finančne posledice. 575 00:34:22,645 --> 00:34:28,275 Ostali bodo brez doma in potem se bom razjezila. 576 00:34:31,487 --> 00:34:33,739 Tamara je želela, da bi skupnost mislila, 577 00:34:33,907 --> 00:34:36,826 da ves čas nekaj gradi. 578 00:34:36,993 --> 00:34:39,829 Projekt, ki bo dolgoročno v korist Bucku. 579 00:34:40,580 --> 00:34:43,416 Nameravala je zgraditi zunanjo ogrado. 580 00:34:43,583 --> 00:34:45,960 Dvonadstropna bi naj bila. 581 00:34:46,127 --> 00:34:49,130 Vključevala bi naj cevi in gugalnice s pnevmatikami, 582 00:34:50,340 --> 00:34:52,759 vendar ni zanj nikoli zgradila ničesar. 583 00:34:53,842 --> 00:34:55,469 Ni bil zadovoljen. 584 00:34:55,929 --> 00:34:58,515 Ni mogel biti v džungli, plezati po drevesih, 585 00:34:58,682 --> 00:35:01,476 jesti sadja, spoznavati deklet, 586 00:35:01,643 --> 00:35:04,396 se pretepati, seksati. 587 00:35:05,438 --> 00:35:09,025 Ni imel ne prijateljev ne družbe in vsega tega. 588 00:35:10,110 --> 00:35:13,488 Samo mojo krasno mater. 589 00:35:14,656 --> 00:35:18,243 Približno takrat je Tamara dala Bucka kastrirati. 590 00:35:18,410 --> 00:35:20,620 Nič več ga ni imela za dečka. 591 00:35:20,787 --> 00:35:22,872 Zdaj je bil zanjo žival, 592 00:35:23,039 --> 00:35:25,750 ki je imela okrog vratu verigo. 593 00:35:26,167 --> 00:35:28,962 Nato pa ovratnico za šoke. 594 00:35:30,171 --> 00:35:33,550 Ko se je razjezil, se je podelal. 595 00:35:33,717 --> 00:35:36,052 Zato je kupila prenosno stranišče. 596 00:35:36,553 --> 00:35:38,596 A ga je tako redko praznila, 597 00:35:38,763 --> 00:35:40,765 da je bilo več dni povsem polno. 598 00:35:42,225 --> 00:35:45,395 Tamara je Bucka prikrajšala za vse, kar je potreboval, 599 00:35:45,562 --> 00:35:47,605 da bi bil opica. 600 00:35:48,606 --> 00:35:50,567 Ustvarila je fantazijo 601 00:35:50,734 --> 00:35:53,737 in vsi, ki bi poznali resnico o tistem posestvu, 602 00:35:53,903 --> 00:35:57,115 bi lahko spodkopali in uničili to fantazijo. 603 00:36:00,160 --> 00:36:03,329 Ko je PETA izvedela za Bucka, 604 00:36:03,496 --> 00:36:06,207 smo nekaj fotografij našli na Facebooku. 605 00:36:06,958 --> 00:36:11,379 Bucku je dovolila, da prosto živi v hiši. 606 00:36:11,796 --> 00:36:13,340 To je bil za nas znak za alarm. 607 00:36:13,506 --> 00:36:17,344 PETA je vložila pritožbo pri oregonskem organu za divje živali 608 00:36:17,844 --> 00:36:21,723 zaradi kršitev Brogoitti. 609 00:36:23,933 --> 00:36:26,227 Brittney, Tamara Brogoitti tukaj. 610 00:36:27,645 --> 00:36:33,109 Dobila sem zaskrbljujoče novice glede PETE. 611 00:36:34,194 --> 00:36:37,781 Nekega dne sem nepričakovano 612 00:36:37,947 --> 00:36:39,991 prejela Tamarin klic. 613 00:36:40,450 --> 00:36:43,411 Zelo me je strah. Trudim se zaščititi Bucka. 614 00:36:44,496 --> 00:36:46,623 Vedla se je nenavadno. 615 00:36:46,790 --> 00:36:48,166 Hlipala je. 616 00:36:48,333 --> 00:36:50,710 Obtožila me je, da ji želim ukrasti Bucka. 617 00:36:52,128 --> 00:36:56,007 Nato me je povabila v Oregon na obisk k Bucku. 618 00:36:56,174 --> 00:36:59,302 Mislila je, da me bo lahko prepričala, 619 00:37:00,178 --> 00:37:02,681 da Bucku nudi krasno življenje. 620 00:37:02,847 --> 00:37:04,224 Poskušali sta najti termin, 621 00:37:04,391 --> 00:37:06,476 dan za obisk pri Tamari in Bucku. 622 00:37:06,643 --> 00:37:07,977 Tamara se ni več oglasila. 623 00:37:08,937 --> 00:37:10,772 To je bil Tamarin notranji boj. 624 00:37:10,939 --> 00:37:13,149 Po eni strani je želela vsem pokazati to opico 625 00:37:13,316 --> 00:37:15,568 in pozornost zase, 626 00:37:15,985 --> 00:37:17,612 po drugi strani pa ne, 627 00:37:17,779 --> 00:37:20,448 ker bi pravi ljudje vedeli, kaj je narobe. 628 00:37:21,199 --> 00:37:22,409 Nameravala je zavlačevati, 629 00:37:22,575 --> 00:37:24,786 da bi pridobila več časa 630 00:37:24,953 --> 00:37:27,664 ter ugotovila, kako to prebroditi. 631 00:37:28,623 --> 00:37:30,583 Zelo smo si želeli, 632 00:37:30,750 --> 00:37:34,045 da bi ga spravili v primerno okolje, 633 00:37:34,212 --> 00:37:37,173 a Tamara nam tega ni nameravala dovoliti. 634 00:37:39,676 --> 00:37:42,762 Zaradi dodatnega pritiska jo je zajela panika. 635 00:37:43,680 --> 00:37:47,225 Tamara je sebe in Bucka vedno bolj izolirala. 636 00:37:47,392 --> 00:37:48,643 Ni smel več v mesto, 637 00:37:48,810 --> 00:37:50,770 ni smel več v podjetja. 638 00:37:51,980 --> 00:37:53,565 Ni smel imeti obiskov. 639 00:37:53,732 --> 00:37:55,734 Ker bi videli, kako zanemarjen je. 640 00:37:56,484 --> 00:37:59,070 Hotela je, da samo mirno sedi in se druži z njo, 641 00:37:59,237 --> 00:38:01,364 medtem ko ona pije viski. 642 00:38:08,079 --> 00:38:09,164 Pridi sem, Tonk. 643 00:38:10,707 --> 00:38:12,751 Vem, da bi rad videl. 644 00:38:13,793 --> 00:38:16,254 Rad gleda Instagram. 645 00:38:32,479 --> 00:38:34,314 Kdo je to? 646 00:38:40,320 --> 00:38:42,530 To so njegovi otroci. To morate vedeti. 647 00:38:42,697 --> 00:38:44,157 Denimo ta. 648 00:38:47,327 --> 00:38:48,912 To je Tonkin sin. 649 00:38:58,046 --> 00:38:59,964 Dobrodošli v novem delu ... 650 00:39:16,940 --> 00:39:18,191 To počneva vsak dan. 651 00:39:18,358 --> 00:39:20,568 Pregledava nove posnetke. 652 00:39:21,778 --> 00:39:25,865 Če ga PETA ne bi tako besno lovila, 653 00:39:26,783 --> 00:39:27,784 bi te peljali ven. 654 00:39:35,917 --> 00:39:37,544 Če ima Tonia še vedno Tonko, 655 00:39:37,711 --> 00:39:39,838 je živ in ona ga skriva. 656 00:39:40,005 --> 00:39:41,548 Ujetnica je. 657 00:39:41,715 --> 00:39:44,342 Kaj pa lahko naredi? Šimpanza ima. 658 00:39:44,509 --> 00:39:45,677 Ne more z njim na sprehod, 659 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 ker jo bodo vsi videli. 660 00:39:47,762 --> 00:39:48,847 Voila! 661 00:39:49,014 --> 00:39:50,015 Če se to dogaja, 662 00:39:50,181 --> 00:39:52,600 mora vedeti, kako nevarno je to zanjo. 663 00:39:52,767 --> 00:39:54,144 Daj si na glavo. 664 00:39:54,310 --> 00:39:56,563 PETA je še vedno na preži 665 00:39:56,730 --> 00:39:58,732 in sčasoma bodo ljudje izvedeli. 666 00:39:59,566 --> 00:40:01,234 Kje je Tonka? 667 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 Kje je stari Tonka? 668 00:40:02,902 --> 00:40:04,362 Tam je! 669 00:40:05,321 --> 00:40:06,573 Že teče. 670 00:40:10,285 --> 00:40:12,328 Nadeniva ti tole in se pokaživa. 671 00:40:16,082 --> 00:40:17,751 Tonie nisem nikoli srečal. 672 00:40:18,376 --> 00:40:21,504 Zame je zavržena ženska, ki ji je bila storjena krivica, 673 00:40:21,671 --> 00:40:25,759 besna je, ker ji jemljemo ljubezen. 674 00:40:26,343 --> 00:40:29,637 Vem, kako se počuti. 675 00:40:30,680 --> 00:40:33,933 Tega šimpanza sem imel res rad. Posebna vez je bila med nama. 676 00:40:34,100 --> 00:40:36,770 Če je tako z njo, to razumem, 677 00:40:36,936 --> 00:40:40,565 in resnično vem, kako se vedeš noro, 678 00:40:40,732 --> 00:40:43,485 ko gre za tvojo družino. 679 00:40:43,651 --> 00:40:45,737 Res mi je je žal. 680 00:40:45,904 --> 00:40:46,905 Iskreno. 681 00:40:47,072 --> 00:40:49,032 Zelo sočustvujem z njo. 682 00:40:49,741 --> 00:40:53,203 A bolj sočustvujem s Tonko. 683 00:40:54,162 --> 00:40:58,667 Zato sem PETINIM 10.000 $ dodaš še svoje, 684 00:40:58,833 --> 00:41:02,337 da bi se nekdo oglasil 685 00:41:02,504 --> 00:41:05,173 in nam pomagal do informacij. 686 00:41:06,091 --> 00:41:07,592 Čistiš po tleh? 687 00:41:07,759 --> 00:41:08,885 Delaš? 688 00:41:09,052 --> 00:41:11,680 Delaj zase, fant. 689 00:41:12,389 --> 00:41:14,808 Skoraj ti je uspelo! Daj, saj bo šlo! 690 00:41:14,974 --> 00:41:17,894 Saj bo šlo! Ne tako! 691 00:41:18,061 --> 00:41:20,021 Tonka, uporabi vilice. 692 00:41:24,442 --> 00:41:29,280 Pomembno je, da ne pretiravam z zgodbo, 693 00:41:29,447 --> 00:41:30,573 ampak jo samo povem. 694 00:41:30,740 --> 00:41:33,618 Naj se gledalci na koncu odločijo, 695 00:41:33,785 --> 00:41:34,786 sprejmejo svoj zaključek. 696 00:41:35,286 --> 00:41:37,580 Tako je vedno najboljše. 697 00:41:37,747 --> 00:41:38,832 Ampak, veste, 698 00:41:38,998 --> 00:41:42,711 v najbolj divjih sanjah si nismo mislili, 699 00:41:42,877 --> 00:41:44,587 da se bomo znašli v takšni situaciji. 700 00:41:45,296 --> 00:41:46,923 Naj jo prijavimo 701 00:41:47,090 --> 00:41:49,592 ali še spremljamo zgodbo? 702 00:41:50,427 --> 00:41:52,804 Kaj bi vi naredili? 703 00:41:52,971 --> 00:41:57,517 Kot novinarji ne želimo narediti 704 00:41:57,684 --> 00:41:59,561 moralno ali etično spornih stvari, 705 00:41:59,728 --> 00:42:04,315 zanima nas pa, kako do zgodbe. 706 00:42:04,941 --> 00:42:07,736 In upaš, da bo končni rezultat 707 00:42:07,902 --> 00:42:10,363 bolj pozitiven kot negativen. 708 00:42:11,197 --> 00:42:12,866 Obstaja večja korist? 709 00:42:13,366 --> 00:42:14,951 Se vam zdi v redu, 710 00:42:15,118 --> 00:42:18,538 da ne bo nečesa negativnega, 711 00:42:18,705 --> 00:42:19,706 če počakate? 712 00:42:33,428 --> 00:42:35,722 Keely pravi: "Jebi se, PETA." 713 00:42:39,934 --> 00:42:41,936 Tukaj, na naslovnici revije Variety. 714 00:42:42,103 --> 00:42:44,773 Ta baraba mala, poglejte članek. 715 00:42:45,774 --> 00:42:47,567 Kakšno sranje. 716 00:42:47,734 --> 00:42:49,486 Vseeno mu je za Tonko, 717 00:42:49,652 --> 00:42:53,031 ker je bil film posnet leta 1997, 718 00:42:53,198 --> 00:42:55,533 nič ni vedel o Tonki. 719 00:42:55,700 --> 00:42:58,661 Ni se najavil na obisk, ni mu prinesel darila, 720 00:42:58,828 --> 00:43:00,580 se ponudil, da bi mu kaj poslal, 721 00:43:00,747 --> 00:43:02,290 ni ga zanimalo, kje je, 722 00:43:02,457 --> 00:43:06,336 dokler ni PETA napovedala kampanje proti Connie 723 00:43:06,503 --> 00:43:08,755 in mu plačala za sodelovanje. 724 00:43:09,673 --> 00:43:11,549 To me res razjezi. 725 00:43:11,716 --> 00:43:13,009 Odjebi. 726 00:43:15,095 --> 00:43:17,097 To je res grdo z njihove strani. 727 00:43:17,555 --> 00:43:18,932 Zelo slabo. 728 00:43:21,851 --> 00:43:23,603 PETA me želi uničiti. 729 00:43:24,813 --> 00:43:28,525 Razjezila sem jih do skrajnosti, 730 00:43:28,692 --> 00:43:30,318 kar jih je sploh možno. 731 00:43:37,158 --> 00:43:40,870 Prisežem, da bi za menoj poslali plačanega morilca, 732 00:43:41,454 --> 00:43:43,665 če bi mislili, da jim bo uspelo. 733 00:43:45,917 --> 00:43:50,171 Vem, da ste zaradi vsega tega pod pritiskom. 734 00:43:50,463 --> 00:43:54,092 Nagrada Alana Communigsa ali PETE. 735 00:43:54,801 --> 00:43:56,177 To je bilo res hudo. 736 00:43:58,388 --> 00:44:00,265 Postalo je viralno, prišlo do ZK. 737 00:44:00,432 --> 00:44:04,144 Časopisi in ljudje so se obračali celo na Jerryja. 738 00:44:06,104 --> 00:44:09,024 Še najbolj lojalni ljudje, ki potrebujejo denar, 739 00:44:09,190 --> 00:44:12,193 razmislijo o 20.000 $. 740 00:44:13,820 --> 00:44:15,822 Ne veš, komu zaupati. 741 00:44:17,615 --> 00:44:18,616 Ponoči ne spiš, 742 00:44:18,783 --> 00:44:21,327 sprašuješ se, ali bo kdo potrkal na vrata. 743 00:44:21,953 --> 00:44:23,705 Ljudje so se vozili po mojem dovozu, 744 00:44:23,872 --> 00:44:27,334 kukali, ali bodo kje zagledali šimpanza. 745 00:44:29,627 --> 00:44:31,796 Nikoli me ne bodo pustili pri miru. 746 00:44:32,047 --> 00:44:33,506 Ne vem, kaj naj naredim, 747 00:44:33,673 --> 00:44:37,344 ker sem v riti, če sem iskrena. 748 00:44:38,261 --> 00:44:39,471 Konec je. 749 00:44:50,690 --> 00:44:52,317 Naj vas nekaj vprašam. 750 00:44:53,818 --> 00:44:57,280 G. T. ima zastojno odpovedovanje srca, 751 00:44:57,447 --> 00:44:58,615 res je hudo. 752 00:44:59,366 --> 00:45:01,493 Zadnjič je veterinar hotel, da ga dam uspavati, 753 00:45:01,993 --> 00:45:03,995 pa nisem mogla. 754 00:45:05,747 --> 00:45:09,959 Pregled ima 2. junija. 755 00:45:10,877 --> 00:45:13,630 Misli, da nisem pravična do Tonke. 756 00:45:17,425 --> 00:45:18,510 Joj ... 757 00:45:20,553 --> 00:45:22,722 Si želite biti zraven? 758 00:45:23,515 --> 00:45:26,559 To je konec nekega obdobja. 759 00:45:28,019 --> 00:45:29,688 Ja ... 760 00:45:30,397 --> 00:45:31,940 Kaj mislite o tem? 761 00:45:33,358 --> 00:45:36,111 Moj najboljši prijatelj je, kaj naj mislim? 762 00:45:37,070 --> 00:45:38,238 Vem. 763 00:45:38,988 --> 00:45:40,156 Vem. 764 00:45:40,990 --> 00:45:44,119 Zbral bom ekipo 765 00:45:44,285 --> 00:45:46,037 in sporočil, kdaj pridemo. 766 00:45:46,204 --> 00:45:47,205 Prav. 767 00:45:48,289 --> 00:45:50,834 Kaj, torej? Bo ubila šimpanza? 768 00:45:51,126 --> 00:45:52,293 Ja, evtanazirala ga bo. 769 00:45:52,460 --> 00:45:54,170 Povejte nam, je s šimpanzom res slabo? 770 00:45:54,337 --> 00:45:55,338 Ne, s šimpanzom 771 00:45:55,505 --> 00:45:56,798 je slabo ... 772 00:45:57,841 --> 00:45:59,217 Nisem veterinar, 773 00:45:59,384 --> 00:46:03,888 ampak vidi se, da ni zdrav. 774 00:46:06,891 --> 00:46:10,353 Bi res ubila šimpanza in si še poslabšala položaj? 775 00:46:11,229 --> 00:46:13,231 Saj ni težave, kajne? 776 00:46:13,398 --> 00:46:15,358 Ker šimpanz ne obstaja. 777 00:46:18,862 --> 00:46:20,947 Če šimpanz izgine, 778 00:46:21,114 --> 00:46:26,619 izgine odgovornost vseh, ki so vpleteni v to. 779 00:46:27,579 --> 00:46:29,998 Se vam ne zdi to hudo podobno 780 00:46:30,165 --> 00:46:32,459 zgodbi o šimpanzu iz Pendletona? 781 00:46:33,585 --> 00:46:34,919 Se mi. 782 00:46:35,086 --> 00:46:37,130 PENDLETON 783 00:46:38,131 --> 00:46:40,633 Ne vem veliko o PETI, 784 00:46:40,800 --> 00:46:44,054 a radi jemljejo živali ljudem. 785 00:46:44,220 --> 00:46:48,516 Mama je rekla, naj se vsi jebejo, 786 00:46:48,683 --> 00:46:50,393 to hočem dokončati. 787 00:46:55,565 --> 00:46:57,442 Hotela me je prepričati, naj se preselim tja. 788 00:46:57,609 --> 00:46:58,818 Nisem hotel. 789 00:46:59,611 --> 00:47:04,407 Nato je sestro April prepričala, da ji pride pomagat. 790 00:47:05,742 --> 00:47:09,871 Buck je bil zdaj zaprt v zgornjem nadstropju, 791 00:47:10,038 --> 00:47:12,832 v spodnjem, kjer je živel celo otroštvo, 792 00:47:13,625 --> 00:47:17,462 pa so živeli neki tujci z vsemi svojimi stvarmi. 793 00:47:21,174 --> 00:47:23,802 Buck in mama sta vsak dan šla 794 00:47:23,968 --> 00:47:27,013 ven na kavo in čaj. 795 00:47:27,180 --> 00:47:30,058 Preden je Bucka izpustila ven, 796 00:47:30,225 --> 00:47:32,018 je mama poklicala sestro, 797 00:47:32,560 --> 00:47:35,689 ki je preverila, ali so vrata zaklenjena. 798 00:47:36,231 --> 00:47:38,191 Vsi so pozabili to pravilo. 799 00:47:40,944 --> 00:47:43,738 Ko je mama izpustila Bucka, 800 00:47:43,905 --> 00:47:47,033 je stekel dol, da bi videl mojo sestro. 801 00:47:47,867 --> 00:47:49,994 In potem se je začelo. 802 00:48:00,672 --> 00:48:04,634 Trajalo je med pet in osem minut. 803 00:48:08,096 --> 00:48:09,764 Krvav boj. 804 00:48:14,185 --> 00:48:16,813 Ležala je na postelji in ga brcala. 805 00:48:16,980 --> 00:48:19,315 Skušala se je braniti. 806 00:48:20,316 --> 00:48:22,110 Če bi Buck hotel ubiti April, bi jo lahko. 807 00:48:23,737 --> 00:48:25,238 A je odnehal. 808 00:48:29,909 --> 00:48:31,786 Ko je bilo konec, 809 00:48:33,455 --> 00:48:37,334 je zmedeno pogledal mamo. 810 00:48:39,961 --> 00:48:42,380 Kot bi hotel reči, da ne ve, kaj se je zgodilo. 811 00:48:46,384 --> 00:48:48,136 Policija, kaj se je zgodilo? 812 00:48:48,303 --> 00:48:51,181 Potrebujemo rešilca in oboroženega policista. 813 00:48:51,765 --> 00:48:54,267 Moj šimpanz je napadel hčerko. 814 00:48:56,269 --> 00:48:58,271 Ko je Tamara poklicala policijo ... 815 00:48:58,438 --> 00:49:00,273 Šel bom tukaj skozi grmovje. 816 00:49:00,440 --> 00:49:03,401 Najbolj čudno je bilo, da je bila zelo mirna. 817 00:49:04,027 --> 00:49:05,612 Rešilec ne more do nje, 818 00:49:05,779 --> 00:49:09,199 ker sem se skupaj z njo zaklenila v klet. 819 00:49:10,533 --> 00:49:14,621 Ker je nevaren, se bom najprej posvetil šimpanzu. 820 00:49:15,872 --> 00:49:17,999 Žival je treba usmrtiti. 821 00:49:18,333 --> 00:49:20,043 Ustreliti ga boste morali v glavo. 822 00:49:22,712 --> 00:49:24,005 - Ga vidiš? - Ja. 823 00:49:27,258 --> 00:49:28,885 Pravkar se je premaknil. 824 00:49:29,719 --> 00:49:32,138 Tamara ni več hotela plačevati zanj. 825 00:49:32,305 --> 00:49:33,890 Dovolj je imela izolacije. 826 00:49:37,143 --> 00:49:39,688 Pod teraso je druga ograja. 827 00:49:40,563 --> 00:49:43,149 Iskala je izhod, 828 00:49:43,316 --> 00:49:47,028 a ni dovolila, da bi ji pomagala PETA. 829 00:49:48,113 --> 00:49:49,114 Buddy? 830 00:49:55,829 --> 00:49:58,248 Skušal bom vstopiti za strel. 831 00:50:00,166 --> 00:50:01,167 Hej! 832 00:50:02,419 --> 00:50:03,712 Je kdo tam? 833 00:50:05,755 --> 00:50:08,675 V hiši sem. Ustreliti ga morate. 834 00:50:08,842 --> 00:50:09,843 Prav. 835 00:50:10,468 --> 00:50:11,594 V glavo. 836 00:50:14,305 --> 00:50:15,473 Mrtev je. 837 00:50:21,855 --> 00:50:23,273 Kako hudo je poškodovana? 838 00:50:23,606 --> 00:50:24,649 Hudo. 839 00:50:26,026 --> 00:50:29,070 Zaenkrat je videti stabilna. 840 00:50:31,698 --> 00:50:36,494 Velike kose ji je odgriznil z noge, 841 00:50:36,661 --> 00:50:37,954 trupa. 842 00:50:45,795 --> 00:50:49,632 Grozno je bilo. Kot ugriz morskega psa. 843 00:50:50,550 --> 00:50:52,218 Ljubica, v bolnišnico pridem. 844 00:50:52,385 --> 00:50:53,386 Prišla bom. 845 00:50:53,553 --> 00:50:54,763 Prav, mami. 846 00:50:56,181 --> 00:50:59,100 Rada te imam, April. Vse bo v redu. 847 00:50:59,267 --> 00:51:00,560 Tudi jaz tebe, mami. 848 00:51:00,727 --> 00:51:02,395 V redu bo, ljubica. 849 00:51:06,316 --> 00:51:08,943 Se opravičujem. Sestra je dobro. 850 00:51:09,861 --> 00:51:13,073 Samo zato, ker je najbolj močan človek, kar jih je. 851 00:51:13,740 --> 00:51:15,992 NI BILO DRUGE MOŽNOSTI 852 00:51:16,159 --> 00:51:17,786 A tako je moralo biti. 853 00:51:19,120 --> 00:51:22,457 Streljanje je bilo 100-% upravičeno, 854 00:51:22,624 --> 00:51:24,125 brez dvoma. 855 00:51:26,336 --> 00:51:27,837 Policist je Bucka ustrelil. 856 00:51:28,004 --> 00:51:30,423 Zgoditi bi se moralo nekaj drugega. 857 00:51:31,549 --> 00:51:34,928 Ne bi ga smeli ustreliti v glavo. 858 00:51:37,972 --> 00:51:39,724 Ne bi ga smeli ubiti. 859 00:51:43,520 --> 00:51:46,106 Ko sem izvedela, da je Buck umrl, 860 00:51:46,272 --> 00:51:48,358 sem poklicala Tamaro. 861 00:51:49,776 --> 00:51:51,319 Ni dolgo govorila z mano, 862 00:51:51,486 --> 00:51:54,030 rekla mi je, da sem jaz kriva za Buckovo smrt. 863 00:51:55,782 --> 00:51:58,201 Ni me bolela njena obtožba, 864 00:51:58,368 --> 00:52:00,203 da sem odgovorna za Buckovo smrt, 865 00:52:00,370 --> 00:52:06,167 ampak popolna nesmiselnost njegove smrti 866 00:52:06,334 --> 00:52:07,752 nasploh, 867 00:52:07,919 --> 00:52:11,965 sploh, ker smo napredovali. 868 00:52:12,132 --> 00:52:13,341 In ... 869 00:52:19,305 --> 00:52:22,434 Grozno je, da se mu je to zgodilo. 870 00:52:27,897 --> 00:52:30,025 Pripravljen? To je zadnje. 871 00:52:33,862 --> 00:52:35,655 Ja, to je moj obraz. 872 00:52:39,951 --> 00:52:43,204 Mislim, da je bil Buck žrtev okoliščin 873 00:52:43,371 --> 00:52:45,415 in žrtev ljudi. 874 00:52:47,500 --> 00:52:49,753 Razumem, da je čudovit mladič tisti, 875 00:52:49,919 --> 00:52:52,255 do katerega čutiš neverjetno vez. 876 00:52:53,048 --> 00:52:55,550 Res je močno, ljubeče. 877 00:52:56,760 --> 00:52:58,678 A tako je zate. 878 00:52:58,845 --> 00:53:00,805 BUCK ČUDOVIT SI 879 00:53:00,972 --> 00:53:03,224 Na račun opice. 880 00:53:07,270 --> 00:53:10,523 Ne razumejo. 881 00:53:11,066 --> 00:53:12,609 Ker bo prišel dan, 882 00:53:12,776 --> 00:53:14,527 ko bo ne glede na ljubezen 883 00:53:15,779 --> 00:53:17,614 potreboval več, kot mu lahko nudiš. 884 00:53:25,997 --> 00:53:27,582 Imamo nujne informacije, 885 00:53:27,749 --> 00:53:29,959 ki vam jih moramo sporočiti takoj. 886 00:53:30,877 --> 00:53:37,258 Zelo podobna zgodba je bila kot Buck in Tamara in Pendleton. 887 00:53:37,967 --> 00:53:39,719 Takšnih izidov nočemo. 888 00:53:42,597 --> 00:53:45,934 To je telefonski pogovor, ki smo ga posneli. 889 00:53:49,979 --> 00:53:53,108 G. T. ima zastojno odpovedovanje srca, 890 00:53:53,274 --> 00:53:54,275 zelo hudo. 891 00:53:55,193 --> 00:53:57,112 Veterinar je hotel, da bi ga dala uspavati, 892 00:53:57,696 --> 00:53:58,988 pa nisem mogla. 893 00:53:59,698 --> 00:54:03,743 Zato sva se dogovorila za 2. junij. 894 00:54:04,327 --> 00:54:06,871 Misli, da nisem pravična do Tonke. 895 00:54:12,085 --> 00:54:13,837 Hvala, da ste delili to informacijo. 896 00:54:14,004 --> 00:54:15,005 Ključna je. 897 00:54:15,171 --> 00:54:19,050 Točno to smo iskali. 898 00:54:19,634 --> 00:54:23,138 Z njo bomo naredili, kar bo mogoče. 899 00:54:23,304 --> 00:54:25,807 Vsaj z mojega vidika 900 00:54:25,974 --> 00:54:28,977 smo pripravljeni govoriti o tem 901 00:54:29,144 --> 00:54:31,187 in vemo, kako se zadeve lotiti. 902 00:54:32,147 --> 00:54:34,399 - Neuradno? - Mislim, da. 903 00:54:34,566 --> 00:54:35,650 Prav. 904 00:55:34,334 --> 00:55:37,170 Podnapisi: Saša Horvat Šimonka Za TransPerfect Media