1 00:00:23,857 --> 00:00:25,400 Tak jo, můžeme. 2 00:00:33,450 --> 00:00:34,951 S Tonkou se cítím v bezpečí. 3 00:00:35,910 --> 00:00:39,831 Když je se mnou, nikdo mi nemůže ublížit. 4 00:00:45,587 --> 00:00:48,298 Má tak příjemný a láskyplný pohled. 5 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 To je Tonkova duše, jeho povaha. 6 00:00:53,053 --> 00:00:55,680 Je to tak milý a láskyplný člověk. 7 00:01:00,560 --> 00:01:02,979 Všichni jsou naštvaní, hlavně manžel, 8 00:01:03,146 --> 00:01:06,566 myslí si, že by měl být na prvním místě on, ne Tonka. 9 00:01:06,733 --> 00:01:11,363 Ale není možné, aby mi Jerry byl věrný tak moc jako Tonka. 10 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 Tonka je ten pravý. 11 00:01:44,104 --> 00:01:47,399 Takový cirkus v 8:15. 12 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Do hajzlu! 13 00:02:01,162 --> 00:02:02,622 -Haló? -Jsi v pohodě? 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 Ne. Bylo jich tu asi pět. 15 00:02:05,500 --> 00:02:07,585 Sedí u mě v jídelně 16 00:02:07,752 --> 00:02:09,003 a já sedím v Jerryho autě. 17 00:02:10,338 --> 00:02:13,633 Prý mě někdo 22. května nahrál, 18 00:02:13,800 --> 00:02:16,428 jak mluvím o Tonkově zdraví a že ho chci uspat. 19 00:02:22,058 --> 00:02:24,102 -Slyšel jsi mě? -Jo, to teda slyšel. 20 00:02:26,521 --> 00:02:27,772 Věděli o všem. 21 00:02:28,440 --> 00:02:31,067 Kdo mě udal, jim musel dát tu nahrávku. 22 00:02:31,609 --> 00:02:32,819 Podívám se do historie 23 00:02:32,986 --> 00:02:35,405 a zjistím, s kým jsem 22. května volala. 24 00:02:35,739 --> 00:02:38,450 A ten si zažije peklo na zemi. 25 00:02:38,616 --> 00:02:39,784 To ti povím. 26 00:02:40,326 --> 00:02:43,079 Tak jo, jedu za tebou. 27 00:02:43,538 --> 00:02:45,206 Nezadrželi tě, že ne? 28 00:02:47,125 --> 00:02:49,377 Dneska mám jít na doplnění rtů 29 00:02:49,543 --> 00:02:52,005 v 16:15 a tam prostě musím. 30 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 Ty jsi blázen. 31 00:02:57,218 --> 00:02:58,511 Mám plán. 32 00:02:58,803 --> 00:03:01,473 Musím ho odsud dneska odvézt. 33 00:03:02,849 --> 00:03:05,769 ŠÍLENÍ ŠIMPANZI 34 00:03:05,935 --> 00:03:09,272 Celý 30minutový telefonát s Toniou 35 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 je prý veřejný. 36 00:03:11,566 --> 00:03:14,110 -Je volně přístupný. -Otázkou zůstává... 37 00:03:14,277 --> 00:03:15,904 Co to znamená pro nás? 38 00:03:16,071 --> 00:03:17,113 Jo. 39 00:03:17,697 --> 00:03:22,744 Stoprocentně na to přijde, ať už to teď ví, nebo ne. 40 00:03:23,578 --> 00:03:26,373 Měl jsi dojem, že... 41 00:03:26,539 --> 00:03:28,917 Ne, nezněla podezřívavě. 42 00:03:31,044 --> 00:03:33,088 Myslíš, že tě k sobě pak pustí? 43 00:03:33,922 --> 00:03:35,048 Jo. 44 00:03:39,803 --> 00:03:43,014 Když tam budeš, bude tam i federální policie? 45 00:03:43,305 --> 00:03:46,935 Jo. Ale dneska se nic dít nemá. 46 00:03:47,102 --> 00:03:51,773 Tonku nemůžou přesunout, dokud nepřijede veterinář. 47 00:03:54,901 --> 00:03:57,153 -Točíš. -Super. 48 00:03:57,529 --> 00:03:59,823 -Co myslíš? -Co myslíš ty? 49 00:04:00,407 --> 00:04:02,575 Že vypadáš, že máš skrytou kameru. 50 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Díky, to pomohlo. 51 00:04:07,455 --> 00:04:09,165 -Hodně štěstí, Dwayne. -Tak jo. 52 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 Ježíši Kriste. 53 00:04:35,025 --> 00:04:41,239 Vidím policistu sedět v SUV na příjezdové cestě. 54 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Ahoj. 55 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 Jak se daří? 56 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 Ale jo, fajn. 57 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Hezké vlasy. 58 00:05:04,512 --> 00:05:06,639 Vypadají strašně, ale díky. 59 00:05:14,731 --> 00:05:17,233 Časopis Rolling Stone se mnou udělal rozhovor. 60 00:05:18,902 --> 00:05:20,320 Doufám, že bude dobrý. 61 00:05:20,487 --> 00:05:22,864 Počkat, ty budeš na obálce Rolling Stone? 62 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 Prosím, jen to ne, no ne? 63 00:05:25,408 --> 00:05:28,620 Tvoje děti si to nemůžou pamatovat, byla jsi rocková hvězda, 64 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 když jsi byl na obálce Rolling Stone, 65 00:05:30,955 --> 00:05:34,334 bylo to jako být na obálce Time Magazine. 66 00:05:41,716 --> 00:05:42,967 Já nevím. 67 00:05:43,968 --> 00:05:44,969 Nevíš. 68 00:05:45,136 --> 00:05:47,597 Nevím, kdo mě práskl. 69 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 Ale bylo to ve zprávách. 70 00:05:52,727 --> 00:05:54,604 Dwayne, já to skoro nikomu neřekla. 71 00:05:54,771 --> 00:05:56,564 Neřekla jsem to ani Connie. 72 00:06:08,535 --> 00:06:11,913 Fakt ho chci odsud dneska odvézt. 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,633 Jo, ale pak co? Nechceš být na útěku. 74 00:06:23,800 --> 00:06:25,260 Odvezu ho do Ohia. 75 00:06:26,970 --> 00:06:29,556 Hledala by tě celá Amerika. 76 00:06:30,432 --> 00:06:32,767 PETA by to milovala. 77 00:06:34,352 --> 00:06:37,522 Už by to mělo skončit, nemyslíš? 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,234 Užij si poslední chvíle. 79 00:06:44,279 --> 00:06:45,905 Já nevím. 80 00:06:53,705 --> 00:06:57,082 5. ČERVNA 2022 81 00:06:58,710 --> 00:07:00,879 Tamhle je Jared Goodman. 82 00:07:01,046 --> 00:07:02,714 Skrček jeden. 83 00:07:04,132 --> 00:07:06,301 Měl by se držet dál. 84 00:07:08,636 --> 00:07:11,556 Neudělej kravinu, mami. 85 00:07:13,099 --> 00:07:15,101 Neříkám, že se nenaštvu doběla, 86 00:07:15,268 --> 00:07:17,062 protože ti říkám, 87 00:07:17,228 --> 00:07:20,607 že ho jen tak nenechám jít a on taky nechce jít. 88 00:07:21,066 --> 00:07:24,444 Je jako moje dítě, to pouto jen tak nepřetrhneš. 89 00:07:31,117 --> 00:07:34,871 Takhle moc je kvůli nim rozrušený, 90 00:07:35,455 --> 00:07:38,582 vyvádí úplné opičárny. 91 00:07:43,421 --> 00:07:48,885 A stejně si myslí, že neubližují nemocnému šimpanzovi. 92 00:07:54,683 --> 00:07:57,477 Připravují se na uspání, je se mnou v pokoji, 93 00:07:57,644 --> 00:08:01,147 a jak jde slyšet, dělá úplné peklo. 94 00:08:02,148 --> 00:08:06,569 Tady mají vybavení a jsou tu policajti. 95 00:08:12,617 --> 00:08:16,830 Museli jsme odejít, když ho uspávali. 96 00:08:16,996 --> 00:08:20,291 Takže chci na ty idioty dohlédnout. 97 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Když jsme vstoupili na pozemek Tonii Haddix, 98 00:08:43,857 --> 00:08:49,154 nevěděli jsme, jestli odtamtud povezeme Tonku naživu, 99 00:08:49,320 --> 00:08:51,781 nebo v černém pytli. 100 00:08:52,782 --> 00:08:56,327 Dva veterináři podali Tonkovi sedativa. 101 00:08:56,494 --> 00:08:57,787 Ve sklepě byla tma, 102 00:08:57,954 --> 00:09:01,249 takže nemohli udělat testy tam. 103 00:09:01,416 --> 00:09:02,500 Napojili ho na EKG 104 00:09:02,667 --> 00:09:07,589 a prohlédli ho na Toniině terase. 105 00:09:09,591 --> 00:09:13,470 Naštěstí veterináři rozhodli, že může odjet 106 00:09:14,596 --> 00:09:16,097 a pak už jeli. 107 00:09:20,226 --> 00:09:24,481 Zvířecí hollywoodskou hvězdu po ročním pátrání konečně zachránili. 108 00:09:24,647 --> 00:09:27,692 Tonka je 38letý šimpanz, který hrál ve filmech Buddy 109 00:09:27,859 --> 00:09:29,527 nebo taky Král džungle. 110 00:09:29,694 --> 00:09:33,073 Jeho majitelka ho ukrývala a tvrdila, že je mrtvý. 111 00:09:33,239 --> 00:09:37,077 Kde Tonka je, jsme se dozvěděli tak, že to Haddix někomu po telefonu řekla. 112 00:09:37,243 --> 00:09:38,495 V plánu bylo ho uspat... 113 00:09:38,661 --> 00:09:40,288 Haddix řekla stanici Fox 2, 114 00:09:40,455 --> 00:09:42,832 že nemůže mluvit na kameru, ale napsala, cituji: 115 00:09:42,999 --> 00:09:45,251 "Kdyby byl soud spravedlivý, 116 00:09:45,418 --> 00:09:47,879 "nikdy by neodešel z jediného domova, který znal." 117 00:10:14,406 --> 00:10:17,409 Z rozlehlého pozemku se stalo místo činu. 118 00:10:19,536 --> 00:10:22,956 Šimpanz Travis naprosto zdivočel. 119 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 Pošlete sem policii. 120 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Co se děje? 121 00:10:27,168 --> 00:10:28,878 Zabíjí moji kamarádku. 122 00:10:29,462 --> 00:10:33,591 Majitelka šimpanze, Sandy Herold, říká, že Travis byl milující mazlíček. 123 00:10:33,758 --> 00:10:35,468 Bylo to peklo. Bylo to... 124 00:10:36,761 --> 00:10:38,847 Jinak to popsat nejde. 125 00:10:40,724 --> 00:10:42,767 Po ztrátě Travise 126 00:10:43,184 --> 00:10:46,730 mělo hodně lidí na Sandy vlastní názor. 127 00:10:47,230 --> 00:10:49,482 Jak si někdo může myslet, že je dobrý nápad 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,860 zkusit domestikovat 90kilového šimpanze? 129 00:10:52,027 --> 00:10:55,530 Jde o brutální útok divokého zvířete. Je mi jedno, jestli byl slavný. 130 00:10:56,614 --> 00:10:58,700 Lidé říkali otřesné věci. 131 00:10:58,867 --> 00:11:03,496 Já mu vařila, nakupovala jsem pro něj, žila s ním a spala s ním. 132 00:11:03,830 --> 00:11:06,124 Ona s tím šimpanzem mívala sex. 133 00:11:06,833 --> 00:11:10,295 Někdo se toho chytil a byl z toho skvělý příběh, že? 134 00:11:11,588 --> 00:11:13,423 Psalo se o tom všude po světě. 135 00:11:13,590 --> 00:11:16,593 Sandy se musela začít skrývat. 136 00:11:16,760 --> 00:11:20,347 Najednou je z ní ta, 137 00:11:20,513 --> 00:11:25,143 která možná napomohla té hrůze, co se stala Charle Nash. 138 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Charla Nash leží v nemocnici v Clevelandu 139 00:11:27,979 --> 00:11:32,525 a zotavuje se z vážných zranění, která během únorového útoku utrpěla. 140 00:11:33,401 --> 00:11:39,366 Hodně štěstí, zdraví, hodně štěstí, zdraví, 141 00:11:39,532 --> 00:11:43,661 hodně štěstí, milá Charlo, hodně štěstí, zdraví. 142 00:11:43,828 --> 00:11:45,163 Děkuju. 143 00:11:46,206 --> 00:11:48,625 Viděla jste rozhovor s Oprah Winfrey? 144 00:11:48,792 --> 00:11:50,919 Jo, bylo to strašné. 145 00:11:51,086 --> 00:11:53,129 Spousta lidí po celém světě 146 00:11:53,296 --> 00:11:55,215 vás chce vidět. 147 00:11:56,049 --> 00:11:58,134 Sundala byste si ten závoj? 148 00:12:01,388 --> 00:12:07,394 Když si Charla sundala závoj, už jsem se na to nemohla dívat. 149 00:12:07,560 --> 00:12:09,938 Zlomilo mi to srdce. 150 00:12:13,650 --> 00:12:17,320 Několik měsíců skoro nešlo Sandy utišit. 151 00:12:19,406 --> 00:12:21,991 No tak, Travisi, jako doma na posteli. 152 00:12:23,535 --> 00:12:26,162 Umřel jí manžel. 153 00:12:27,163 --> 00:12:29,499 Dneska má manžel odpočívat. 154 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 Travis byl už poslední kapkou. 155 00:12:34,337 --> 00:12:36,131 Umřela jí celá rodina. 156 00:12:37,173 --> 00:12:39,843 Měla pocit, že je zbytečná. 157 00:12:43,388 --> 00:12:48,601 Ani se ničeho nedotkla, jako by byl Travis pořád naživu. 158 00:12:49,477 --> 00:12:52,689 Plyšák Elmo, kterého měl tak rád. 159 00:12:53,064 --> 00:12:55,817 Všechny jeho obrázky na ledničce. 160 00:12:56,317 --> 00:13:01,031 Jako by se zastavil čas a byl to jeho památník. 161 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 Čekala, až se Travis vrátí domů. 162 00:13:04,534 --> 00:13:06,745 Dokonce tam zůstala i krev. 163 00:13:07,245 --> 00:13:09,622 Zapila se do podlahy. 164 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 Jak dlouho tam ta krev byla? 165 00:13:14,669 --> 00:13:16,504 Nikdy ji nevyčistila. 166 00:13:20,133 --> 00:13:22,010 Po tom všem, čím jste si prošla. 167 00:13:23,219 --> 00:13:26,222 Pořád si myslíte, že by šimpanzi měli být mazlíčci? 168 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 Udělala bych to znova? Jo. 169 00:13:32,604 --> 00:13:35,440 Stalo se něco strašného, 170 00:13:36,066 --> 00:13:39,027 ale nadosmrti mi bude chybět. 171 00:13:40,987 --> 00:13:44,240 Nedokázala přijmout, že je Travis mrtvý. 172 00:13:45,075 --> 00:13:48,787 Vyhledala médium, 173 00:13:48,953 --> 00:13:55,043 doufala totiž, že bude moct nějak s Travisem komunikovat. 174 00:14:00,965 --> 00:14:03,843 Dnes je 2. února. 175 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 Co má tento měsíc společného s Travisem? 176 00:14:07,847 --> 00:14:09,683 Buď má výročí nebo narozeniny, 177 00:14:09,849 --> 00:14:12,060 protože ho slyším. 178 00:14:13,937 --> 00:14:15,814 Umřel 16. února. 179 00:14:15,980 --> 00:14:18,692 Vidím ho všude kolem vás. 180 00:14:19,609 --> 00:14:21,361 Říká mi, že se o všechno postará. 181 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Nedělej si starosti, mami, nedělej. 182 00:14:26,574 --> 00:14:28,368 Říká mi, že se někdo blíží. 183 00:14:28,785 --> 00:14:30,870 Blíží do vašeho života. 184 00:14:32,205 --> 00:14:34,332 Chcete si pořídit dalšho? 185 00:14:35,333 --> 00:14:37,168 Včera jsem pro něj byla. 186 00:14:41,923 --> 00:14:44,634 Nikdo o tom neví. Kupovala jsem ho u jiné paní. 187 00:14:45,802 --> 00:14:47,554 Bydlí na Floridě. 188 00:14:51,224 --> 00:14:53,727 A nemá peníze. 189 00:14:54,978 --> 00:14:58,356 Ale stará se o šimpanze tak, že byste tomu nevěřila. 190 00:14:59,899 --> 00:15:04,946 Chudinka Sandy. Tolik se jí po tom šimpanzovi stýskalo. 191 00:15:12,412 --> 00:15:16,791 Sandy mě všude navštěvovala, bylo jedno, kde jsme zrovna byli. 192 00:15:18,960 --> 00:15:23,006 Dojela na všechny poutě, na rodea a cirkusy. 193 00:15:23,298 --> 00:15:24,424 Mockrát děkuju. 194 00:15:24,799 --> 00:15:29,095 Stýskalo se jí po jejím šimpanzovi, tak si nás našla. 195 00:15:30,847 --> 00:15:33,141 Chanci, povíš nám něco? 196 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 Jsem šimpanz, 197 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 šimpanz učenlivý. 198 00:15:36,895 --> 00:15:40,774 Můžeme? Šimpanz učenlivý. 199 00:15:44,944 --> 00:15:46,154 Jo. 200 00:15:47,864 --> 00:15:51,242 Jak jste se Sandy k tomuhle šimpanzovi dostaly? 201 00:15:52,160 --> 00:15:55,497 Jeho původní majitelé neměli správná povolení. 202 00:15:56,122 --> 00:15:59,709 Měli ho zabavit a pak uspat. 203 00:15:59,876 --> 00:16:02,587 Tak jsem si řekla: "Na co čekáš? Jeď pro něj." 204 00:16:03,963 --> 00:16:07,384 Zavolala mi a zeptala se: "Nechceš ho pořídit společně?" 205 00:16:07,550 --> 00:16:09,469 "Vím, že teď žádného mít nemůžeš." 206 00:16:10,720 --> 00:16:15,684 Řekla mi, že ho může za 33 000 dolarů koupit. 207 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 Chybělo mi asi 20 táců. 208 00:16:21,064 --> 00:16:24,442 Takže jsem jí včera poslala šek. 209 00:16:25,276 --> 00:16:27,612 Řekla jsem, že ho chci pojmenovat Chance jako "šance". 210 00:16:30,824 --> 00:16:36,329 Dostane tak další šanci, dostanu tak další šanci já i ona. 211 00:16:39,665 --> 00:16:42,627 Její šimpanz jí úplně roztrhal kamarádku 212 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 a skoro ji zabil, 213 00:16:45,338 --> 00:16:50,385 a Sandy si stejně o rok později koupila dalšího šimpanze. 214 00:16:52,053 --> 00:16:54,514 Když se nad tím zamyslíte, je to šílenost. 215 00:16:56,474 --> 00:17:00,228 Sandy létala do Sarasoty, když to šlo, 216 00:17:00,395 --> 00:17:03,898 aby mohla být s Chancem a dalšími šimpanzi. 217 00:17:04,691 --> 00:17:07,444 Chtěla, aby u ní Chance spal, 218 00:17:07,609 --> 00:17:09,362 protože u nás přespávala. 219 00:17:10,030 --> 00:17:13,657 Nezůstal u ní v posteli. Pořád tajně chodil za mnou. 220 00:17:16,493 --> 00:17:18,872 Už tehdy věděl, že jsem jeho máma. 221 00:17:19,705 --> 00:17:21,958 Minimálně jednou ho sem tajně přivezli. 222 00:17:22,584 --> 00:17:24,919 Mám fotky, jak je u Sandy v kuchyni. 223 00:17:25,587 --> 00:17:27,505 Stát Connecticut by nikdy nestrpěl, 224 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 že má u sebe ve Stamfordu dalšího šimpanze. 225 00:17:31,843 --> 00:17:37,015 Sandy si myslela, že když pojede k Pam, pomůže jí to zvládnout tu bolest. 226 00:17:37,640 --> 00:17:40,643 Ale nakonec to bylo spíš tak, 227 00:17:40,810 --> 00:17:43,563 že jí to moc nepomáhalo. 228 00:17:45,982 --> 00:17:48,068 Pojď za mnou, pojď sem. 229 00:17:48,234 --> 00:17:50,028 Dej mi nohy kolem krku. 230 00:17:50,195 --> 00:17:51,196 Trave, Trave. 231 00:17:51,946 --> 00:17:54,157 Pojď, dej mi pusu. 232 00:17:56,117 --> 00:17:58,370 Ohromně ji to bolelo. 233 00:17:59,954 --> 00:18:01,289 Jednou řekla: 234 00:18:01,456 --> 00:18:04,834 "Necítím se dobře, ale jdu si dát vanu. 235 00:18:05,001 --> 00:18:06,211 "Třeba to pomůže." 236 00:18:08,421 --> 00:18:10,048 A byl konec. 237 00:18:11,883 --> 00:18:13,259 Sandra Herold 238 00:18:13,426 --> 00:18:16,721 umřela úplně sama, až do její smrti ji očerňovali za chov šimpanze. 239 00:18:16,888 --> 00:18:20,266 Nebyla nemocná, takže to byl tento týden šok, 240 00:18:20,433 --> 00:18:23,478 když náhle zemřela, protože jí praskla výduť na aortě. 241 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Její právník řekl... 242 00:18:24,813 --> 00:18:27,899 Nedokázala Travisovu smrt přijmout. 243 00:18:28,942 --> 00:18:31,820 Věřím tomu, že umřela na zlomené srdce. 244 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 Dej mi pořádnou pusu, pořádnou. 245 00:18:42,497 --> 00:18:47,919 Když jsme měli Sandy pohřbít, věděla jsem, kde je Travisův popel. 246 00:18:50,463 --> 00:18:52,757 Sandy ho měla moc ráda, 247 00:18:54,300 --> 00:18:56,219 jako já mám ráda své šimpanze. 248 00:18:58,638 --> 00:19:00,890 Společně s nimi umře i kus vás. 249 00:19:11,735 --> 00:19:12,736 Kam máme namířeno? 250 00:19:12,902 --> 00:19:17,657 Rovně a její dům pak bude přímo před námi. 251 00:19:23,329 --> 00:19:26,916 U cesty nestojí ani jedno auto. 252 00:19:35,550 --> 00:19:40,930 Jenom Tonii píšu, že se mi neozvala. 253 00:19:41,097 --> 00:19:46,978 Že doufám, že je v pohodě a že ví, že se mi může kdykoliv ozvat. 254 00:19:50,982 --> 00:19:52,150 Ježiši. 255 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 -Co? -Ty píšeš hrozně. 256 00:19:54,652 --> 00:19:56,237 No, snažím se... 257 00:20:03,912 --> 00:20:07,207 Hovor byl přesměrován do hlasové schránky. 258 00:20:09,542 --> 00:20:12,796 Číslo 99953 je nedostupné. 259 00:20:13,713 --> 00:20:17,300 Hovor byl přesměrován do hlasové schránky. 260 00:20:17,467 --> 00:20:18,802 Číslo je nedostupné. 261 00:20:18,968 --> 00:20:20,303 Je nedostupné. 262 00:20:20,470 --> 00:20:21,805 Nedostupné. 263 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 Pro další možnosti stiskněte jedničku. 264 00:20:27,185 --> 00:20:30,897 Hovor byl přesměrován do hlasové schránky. 265 00:20:39,864 --> 00:20:41,408 -Ahoj, Dwayne. -Čau. 266 00:20:41,574 --> 00:20:42,575 Co se děje? 267 00:20:43,451 --> 00:20:45,704 Tonia na to očividně přišla. 268 00:20:45,870 --> 00:20:48,123 Ví, že jsme ji udali? 269 00:20:50,083 --> 00:20:54,254 Jo. Četl jsi ten článek v Rolling Stone? 270 00:20:55,505 --> 00:20:56,715 Kurva. 271 00:20:56,881 --> 00:21:00,343 FINGOVALA SMRT ŠIMPANZE, PAK SE ZAČALY DÍT OPIČÁRNY 272 00:21:00,510 --> 00:21:03,013 Někdo ze štábu o ní řekl organizaci PETA. 273 00:21:03,179 --> 00:21:07,350 Zaslechla jsem o tom pár týdnů před tím, než Tonku našli, 274 00:21:07,517 --> 00:21:10,520 když Alan Cumming taky vypsal odměnu. 275 00:21:11,021 --> 00:21:15,025 Specializuju se na filmová a televizní témata, 276 00:21:15,400 --> 00:21:17,235 takže takový příběh je trochu jiný. 277 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 Povedlo se mi to tak trochu díky Alanu Cummingovi. 278 00:21:21,656 --> 00:21:24,451 Tato žena tvrdila, že je její šimpanz mrtvý... 279 00:21:24,617 --> 00:21:29,622 Hned co se zjistilo, že Tonka je naživu, jsem zavolala Tonii. 280 00:21:30,206 --> 00:21:33,376 Nečekala jsem, že ten hovor přijme, ale přijala. 281 00:21:33,668 --> 00:21:35,378 Rovnou se přiznala, 282 00:21:35,545 --> 00:21:37,547 že Tonku měla u sebe rok 283 00:21:37,714 --> 00:21:41,426 a že ji někdo z blízkých udal. 284 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 Ptala jsem se jí: 285 00:21:43,219 --> 00:21:46,222 "Kdo vlastně věděl, že Tonka žije?" 286 00:21:46,389 --> 00:21:50,518 Ona na to: "Filmový štáb to věděl. Moji kamarádi to věděli, hlídali ho." 287 00:21:50,685 --> 00:21:53,772 Ptala jsem se: "Filmový štáb?" Odpověděla mi: "Jo." 288 00:21:56,024 --> 00:21:58,651 Řekla mi název produkční společnosti 289 00:21:58,818 --> 00:22:03,198 a mohla jsem tak zjistit, kdo se na natáčení podílel, 290 00:22:03,365 --> 00:22:06,368 a zavedlo mě to k vám. 291 00:22:08,536 --> 00:22:10,789 Vůbec to nečekala. 292 00:22:10,955 --> 00:22:16,252 Co si myslíte, proč Tonia s námi natočila dokument, 293 00:22:16,419 --> 00:22:18,797 když věděla, co se stalo a co vyšlo najevo? 294 00:22:20,548 --> 00:22:23,009 Podle mě chtěla svůj příběh dostat mezi lidi. 295 00:22:23,176 --> 00:22:26,763 Asi se cítila zahnaná do kouta organizací PETA 296 00:22:26,930 --> 00:22:30,392 a tak asi chtěla vyjádřit svou frustraci 297 00:22:30,558 --> 00:22:32,769 a nějak se jim postavit 298 00:22:32,936 --> 00:22:35,105 a říct, co se jí děje. 299 00:22:37,273 --> 00:22:39,651 Taky si myslím, že je dost upovídaná. 300 00:22:41,695 --> 00:22:43,655 Řekne všem úplně všechno. 301 00:22:44,447 --> 00:22:47,867 Když má možnost se vyjádřit, tak toho využije. 302 00:22:50,078 --> 00:22:51,121 Mám tě ráda, zlato. 303 00:22:51,621 --> 00:22:57,002 I když ví, že by to říkat neměla a měla by to tajit, 304 00:22:57,168 --> 00:22:58,795 nedokáže si pomoct. 305 00:23:00,130 --> 00:23:02,507 Tonia se mi moc líbí. 306 00:23:02,674 --> 00:23:05,510 Když mi vyprávěla svůj příběh, o tom, čím si prošla, 307 00:23:05,677 --> 00:23:08,138 hodně jsem s ní soucítila. 308 00:23:09,931 --> 00:23:14,561 Řekla mi, že se o Tonku starala tak, jak to nejlíp svedla. 309 00:23:16,813 --> 00:23:20,775 Pak jsem uviděla její fotky ze sklepa. 310 00:23:20,942 --> 00:23:25,613 To vás teprve napadne, že to tam ho rok držela 311 00:23:25,780 --> 00:23:27,574 a nebyl s ostatními šimpanzi. 312 00:23:29,743 --> 00:23:33,788 Myslím, že skutečnost této situace vyplouvá na povrch. 313 00:23:34,789 --> 00:23:40,045 Já si pokládám otázku: "To nevidí, co ostatní ano?" 314 00:23:44,799 --> 00:23:46,885 Může někdo donést kbelík, 315 00:23:47,052 --> 00:23:49,637 řetěz, popruhy pro toho šimpanze v bedně 316 00:23:49,804 --> 00:23:51,765 do úseku zvláštních potřeb? 317 00:23:56,895 --> 00:24:01,316 Plán zní tak, že ho budeme chtít dát do venkovního výběhu zvláštních potřeb. 318 00:24:08,156 --> 00:24:10,617 Hned po příjezdu do rezervace 319 00:24:10,784 --> 00:24:14,079 Tonku umístili do dočasné karantény. 320 00:24:17,665 --> 00:24:22,253 Tonka neměl žádné srdeční onemocnění, jak nám Tonia tvrdila. 321 00:24:22,420 --> 00:24:24,130 VYŠETŘENÍ ŠIMPANZE TONKY 322 00:24:24,297 --> 00:24:27,676 Všude v posudku očividně stálo, že měl nadváhu 323 00:24:27,842 --> 00:24:30,720 a že potřebuje lepší jídelníček. 324 00:24:30,887 --> 00:24:34,599 Nebyl vůbec žádný důvod ho dát uspat. 325 00:24:36,434 --> 00:24:40,605 Tonka zůstane 90 dní v karanténě 326 00:24:40,772 --> 00:24:42,899 a pak se, doufejme, začlení mezi ostatní 327 00:24:43,066 --> 00:24:47,153 na jednom z 12 hlavních ostrovů v rezervaci. 328 00:26:12,030 --> 00:26:15,116 Šimpanzům v rezervaci není líp. 329 00:26:18,787 --> 00:26:20,789 Moji šimpanzi jsou slečinky. 330 00:26:21,873 --> 00:26:25,460 Musím uklidit ty kozí bobky, nelíbí se mu to. 331 00:26:28,505 --> 00:26:30,757 Otoč se, tady žádné bobky nejsou, 332 00:26:30,924 --> 00:26:32,509 přestaň je hledat. 333 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Sedni si, nohy dolů. 334 00:26:36,054 --> 00:26:39,265 Kozí bobky jsou nechutné, co? 335 00:26:39,432 --> 00:26:41,768 Nelíbí se jim, když kolem létají komáři. 336 00:26:42,185 --> 00:26:43,520 Nelíbí se jim déšť. 337 00:26:43,687 --> 00:26:45,689 Nelíbí se jim ani vítr. 338 00:26:45,855 --> 00:26:49,859 Když jenom mrholí, tak už nechtějí jít ven. 339 00:26:52,028 --> 00:26:54,656 Moji šimpanzi byli v Bílém domě. 340 00:26:54,823 --> 00:26:58,493 Dámy a pánové, přivítejte Pamelu Rosaire. 341 00:26:58,660 --> 00:27:00,954 Toto, udělej stojku. 342 00:27:01,121 --> 00:27:03,707 Podívejte, stojka na hlavě. 343 00:27:03,873 --> 00:27:06,751 Z šimpanzů ze zábavního průmyslu 344 00:27:06,918 --> 00:27:08,461 se stali lidé. 345 00:27:12,716 --> 00:27:14,092 Co si bereš? 346 00:27:14,467 --> 00:27:16,136 Ne, ne. 347 00:27:16,302 --> 00:27:20,432 Pojď sem, dej mi to, to jsou studené hranolky. 348 00:27:20,598 --> 00:27:21,808 Pojď sem. 349 00:27:22,392 --> 00:27:25,770 Ráno chtějí kávu a podobně. 350 00:27:27,605 --> 00:27:29,899 Ruce nahoru, dej ruce nahoru. 351 00:27:30,066 --> 00:27:33,653 Opravdu rádi vystupují a baví ostatní. 352 00:27:33,820 --> 00:27:37,282 Zatleskej, ještě víc, ještě. 353 00:27:37,449 --> 00:27:40,994 A PETA neví, jak to doopravdy je. 354 00:27:41,953 --> 00:27:45,498 Super, tak to má být, kutálej. 355 00:27:46,833 --> 00:27:50,628 Když od malička zvířata vystupují, tak si to užívají. 356 00:27:50,795 --> 00:27:55,300 Co by jinak celé dny dělala? 357 00:27:55,508 --> 00:27:58,970 Stejně jako starší lidé, jakmile jsou v důchodu, dlouho tu už nejsou. 358 00:28:00,138 --> 00:28:03,475 Pojď sem, dívej, to jsi ty. 359 00:28:04,184 --> 00:28:06,978 To je on, dívej. To jsi ty. 360 00:28:07,145 --> 00:28:09,189 Dívej, poznal Lea. 361 00:28:10,398 --> 00:28:13,485 Pamatuješ si to. Nech toho. 362 00:28:14,694 --> 00:28:16,488 Nedělej opičiny. 363 00:28:16,654 --> 00:28:18,865 Pojď sem. Přestaň. 364 00:28:19,032 --> 00:28:21,993 Chance rád tráví čas s námi. 365 00:28:22,994 --> 00:28:25,497 Do klína se mi nevlezeš. 366 00:28:25,663 --> 00:28:27,332 Ale žít se s ním nedá. 367 00:28:27,499 --> 00:28:30,001 Úplně mě dusíš. 368 00:28:31,294 --> 00:28:33,546 Musíte si postavit velkou stanici, 369 00:28:34,506 --> 00:28:36,216 takový vězeňský areál. 370 00:28:37,592 --> 00:28:40,887 Vím, že si hodně lidí myslí, že jsou chudáci v kleci. 371 00:28:41,763 --> 00:28:44,432 Ale zeptejte se Chance a on vám poví. 372 00:28:45,892 --> 00:28:47,268 Je šťastný. 373 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Jdeme tudy, jdeme domů. Pojď. 374 00:29:15,380 --> 00:29:20,552 Nelíbí se mi, jak to celé proběhlo. 375 00:29:21,553 --> 00:29:23,054 Ale Tonia věděla, 376 00:29:23,221 --> 00:29:26,933 že pořád natáčíme dokument, 377 00:29:27,100 --> 00:29:32,272 a já jí vždycky říkal: "Neříkej nic, co bys neřekla celému světu." 378 00:29:33,857 --> 00:29:37,402 Tak jí zkusíme zavolat. Nanejvýš ti to nezvedne. 379 00:29:37,569 --> 00:29:39,946 Můžeš držet ten mobil v druhé ruce? 380 00:29:40,488 --> 00:29:43,491 Dwayne, asi bych řekl: "Tonio, chci vysvětlit svou situaci." 381 00:29:43,658 --> 00:29:45,201 Když to zvedne. 382 00:29:56,129 --> 00:29:57,964 Dej mi vteřinku, promiň. 383 00:30:01,051 --> 00:30:02,510 Ahoj, jak se daří? 384 00:30:03,261 --> 00:30:06,139 Celkem fajn, jen jsem... 385 00:30:07,265 --> 00:30:09,392 Říkal jsem si, že ti musím zavolat. 386 00:30:10,477 --> 00:30:14,022 Chtěl jsem ti zavolat a... 387 00:30:15,398 --> 00:30:17,067 a říct ti... 388 00:30:17,692 --> 00:30:18,902 že mě to mrzí. 389 00:30:22,030 --> 00:30:27,118 Říkal jsem, že jsem nechtěl, aby se to stalo takto. 390 00:30:32,248 --> 00:30:36,002 To ti věřím, vážně. To ti fakt věřím. 391 00:30:36,461 --> 00:30:39,130 Jsi jediný člen celého štábu, 392 00:30:39,297 --> 00:30:42,425 o kterém jsem si myslela to nejlepší, protože máš zvířata rád. 393 00:30:42,592 --> 00:30:43,885 Já to vidím. 394 00:30:44,052 --> 00:30:46,054 Jen jsem nevěděla, jak do toho zapadáš, 395 00:30:46,221 --> 00:30:49,224 ale pak mi došlo, že v tomhle je Eric Goode dobrý. 396 00:30:49,391 --> 00:30:55,021 Najme si lidi jako ty, kteří dokážou proniknout dovnitř a získat si důvěru. 397 00:30:55,188 --> 00:30:57,565 Hledal sis Erica Goodea? 398 00:30:57,732 --> 00:30:58,858 Jo, teda jo. 399 00:30:59,025 --> 00:31:02,612 Víš, že jeho máma byla vlastně prostitutka, že? 400 00:31:02,779 --> 00:31:04,406 Jeho máma byla odpad 401 00:31:05,407 --> 00:31:08,326 a kvůli tomu má v hlavě bordel. 402 00:31:09,119 --> 00:31:11,579 Nemůže brát právo do vlastních rukou. 403 00:31:11,746 --> 00:31:13,456 Na to nemá právo. 404 00:31:14,332 --> 00:31:18,503 Já vám věřila a vy jste ublížili Tonkovi, mně ne. 405 00:31:20,296 --> 00:31:21,464 Podívej se. 406 00:31:22,007 --> 00:31:25,677 Tohle je jeho první fotka, kterou rezervace zveřejnila. 407 00:31:25,844 --> 00:31:30,348 Podívej se na jeho výraz. Řekni mi, že vypadá šťastně. 408 00:31:31,433 --> 00:31:32,976 Je ztracený. 409 00:31:34,894 --> 00:31:37,731 Co bude teď? 410 00:31:39,024 --> 00:31:40,275 Já... 411 00:31:40,442 --> 00:31:44,529 Chci, aby ten dokument vyšel? Stokrát ne. 412 00:31:45,405 --> 00:31:47,115 Ale jde o tohle. 413 00:31:47,282 --> 00:31:48,867 Pokud to musí být, 414 00:31:49,034 --> 00:31:52,370 chci, aby odvyprávěl pravdivý příběh. 415 00:31:52,954 --> 00:31:57,083 Když je nemůžeš porazit, tak se k nim přidej. 416 00:32:04,382 --> 00:32:07,302 PŘEHRADA LAKE OF THE OZARKS MISSOURI 417 00:32:09,554 --> 00:32:10,764 To je ona. 418 00:32:18,813 --> 00:32:21,566 Ty teda jezdíš, jsi sem úplně přifrčela. 419 00:32:21,858 --> 00:32:23,360 Ahoj, jak je? 420 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Byla jsi tu někdy? 421 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 Jezdila jsem sem, když jsem byla mladší. 422 00:32:28,782 --> 00:32:29,783 Nic se nezměnilo. 423 00:32:30,658 --> 00:32:33,119 Dokonce tady cítíš rok 1960. 424 00:32:36,915 --> 00:32:39,542 Stalo se toho hodně, co jsme se neviděli. 425 00:32:39,709 --> 00:32:40,752 Jo. 426 00:32:40,919 --> 00:32:43,797 Myslíš, že za Tonku můžu já? 427 00:32:45,006 --> 00:32:47,676 Kdybych si to myslela, tak bych tady nebyla. 428 00:32:47,842 --> 00:32:51,137 Dávám na svůj pocit z lidí a taky lidi znám. 429 00:32:52,305 --> 00:32:55,558 Aby to bylo naprosto férové, 430 00:32:55,975 --> 00:32:57,769 mluvil jsem s Ericem Goodem. 431 00:32:59,020 --> 00:33:00,105 Zeptal jsem se: 432 00:33:00,271 --> 00:33:03,983 "Chtěl by ses potkat s Toniou?" 433 00:33:04,859 --> 00:33:06,111 Odpověděl, že ano. 434 00:33:06,945 --> 00:33:08,279 Takže, 435 00:33:08,446 --> 00:33:10,198 chtěla by ses ty potkat s Ericem? 436 00:33:16,871 --> 00:33:20,500 PŘED DVĚMA HODINAMI 437 00:33:37,017 --> 00:33:38,685 Jak se cítíš? 438 00:33:41,563 --> 00:33:43,231 No, víš... 439 00:33:43,857 --> 00:33:47,777 Jsem zvědavý, co bude, až se dozví, že jsem tady. 440 00:33:48,486 --> 00:33:50,780 Protože já jsem tady ten záporák. 441 00:33:53,491 --> 00:33:56,244 Ale sami sebe vnímáme jinak, že? 442 00:33:56,411 --> 00:33:57,912 Proč myslíš, že to tak je? 443 00:34:00,582 --> 00:34:02,250 Nevím. 444 00:34:04,044 --> 00:34:07,422 Rádi věříme vlastní pravdě. 445 00:34:22,312 --> 00:34:23,355 -Tak jo. -Panebože. 446 00:34:23,521 --> 00:34:26,274 Tonio, tohle je Eric Goode. 447 00:34:26,900 --> 00:34:28,818 Máme si tolik toho, co říct. 448 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 Chci vám říct tolik věcí, 449 00:34:30,945 --> 00:34:34,991 ale hlavně to, že moc dobře chápu, čím si procházíte. 450 00:34:37,159 --> 00:34:38,328 To doufám. 451 00:34:38,495 --> 00:34:39,871 Taky chovám zvířata 452 00:34:40,038 --> 00:34:43,375 a vím, že mám některá zvířata, 453 00:34:43,541 --> 00:34:47,920 která kdyby mi někdo sebral, tak by mě to hodně vzalo. 454 00:34:48,713 --> 00:34:52,676 A hlavně jsem vůbec nečekal, že to dopadne takto. 455 00:34:53,467 --> 00:34:55,887 Ale když jste zmínila uspání Tonky... 456 00:34:56,054 --> 00:34:58,515 Jo, ale neřekla jsem, že to udělám. 457 00:34:59,057 --> 00:35:01,309 Slyšeli jste jen slova, 458 00:35:01,476 --> 00:35:05,188 ale nevzali jste v potaz emoce a pocity, kdybych to udělala. 459 00:35:05,689 --> 00:35:08,608 Takže jste nikdy nezvažovala nechat Tonku uspat? 460 00:35:09,025 --> 00:35:10,276 Ne. 461 00:35:11,611 --> 00:35:12,737 Asi je chytré říct, 462 00:35:13,363 --> 00:35:14,447 že Tonku zabiju, 463 00:35:14,614 --> 00:35:17,367 protože pak si budou všichni myslet, 464 00:35:17,534 --> 00:35:18,576 že Tonku nemám, 465 00:35:18,743 --> 00:35:20,578 a já budu moct dál žít s Tonkou. 466 00:35:20,745 --> 00:35:22,122 Jo, to bylo součástí plánu, 467 00:35:22,288 --> 00:35:25,625 protože to došlo do bodu, kdy bych musela utéct do Mexika. 468 00:35:25,792 --> 00:35:29,587 Zaplatila bych převaděče, aby mě dostal s Tonkou přes hranice, 469 00:35:29,754 --> 00:35:31,256 a žila bych s Tonkou v Mexiku. 470 00:35:32,757 --> 00:35:34,509 Žili bychom tak, 471 00:35:34,676 --> 00:35:37,095 že bych dala postavit klece, sobě malou verandu 472 00:35:37,262 --> 00:35:40,724 a najala si pár Mexičanů na výpomoc a hotovo. 473 00:35:41,307 --> 00:35:44,436 Proč se se mnou bavíte? Proč vám to nevadí? 474 00:35:45,645 --> 00:35:47,981 Já jen chci, aby se Tonka vrátil domů, 475 00:35:48,148 --> 00:35:51,359 a pokud nepomůže tohle trochu zatlačit na PETA, 476 00:35:51,526 --> 00:35:53,653 chci ho jen navštívit, 477 00:35:53,820 --> 00:35:55,530 na ničem jiném mi nezáleží. 478 00:35:59,159 --> 00:36:01,786 Protože je to moje dítě. Je to můj syn. 479 00:36:02,579 --> 00:36:04,789 I když nejsem jeho opravdová máma, 480 00:36:04,956 --> 00:36:06,791 Tonka je lidopanz. 481 00:36:07,417 --> 00:36:09,878 Napůl člověk, napůl šimpanz. 482 00:36:10,670 --> 00:36:13,882 Vždycky byl ale víc člověkem. 483 00:36:20,972 --> 00:36:25,518 PĚT MĚSÍCŮ PO TONKOVĚ PŘESUNU 484 00:36:27,812 --> 00:36:30,398 Co tu Tonka není, dole jsem nebyla. 485 00:36:35,570 --> 00:36:37,405 Je to tady jako v mauzoleu. 486 00:36:40,116 --> 00:36:41,618 Tohle jsou jeho deky. 487 00:36:41,785 --> 00:36:44,996 Ani jsem se jich nedotkla. Všechno zůstalo, jak bylo. 488 00:36:45,288 --> 00:36:47,290 Jdu dolů po schodech, 489 00:36:47,457 --> 00:36:50,877 myslím si, že za mnou přijde, protože tak to dělával. 490 00:36:51,044 --> 00:36:52,587 Ale Tonka tu není. 491 00:36:54,631 --> 00:36:58,134 Tonka měl volný přístup do všech pokojů. 492 00:36:58,301 --> 00:37:00,720 Nebyl jenom v té malé kleci. 493 00:37:01,596 --> 00:37:03,640 Rád se díval ven. 494 00:37:05,266 --> 00:37:08,353 Dokáže vám něco Tonku nahradit? 495 00:37:10,063 --> 00:37:12,982 Ne, vůbec ne. 496 00:37:38,008 --> 00:37:42,053 Já se s tím vyrovnávám tak, že to všechno prostě ignoruju. 497 00:37:45,849 --> 00:37:48,560 Nemluvím o tom. Prostě předstírám, že se to nestalo. 498 00:37:49,352 --> 00:37:51,146 Co na to říkáš? 499 00:37:53,898 --> 00:37:57,360 Abych nemyslela na to, že tady Tonka není, 500 00:37:57,527 --> 00:37:59,779 snažím se zaměstnat tím, že připravuju naše zoo. 501 00:38:08,079 --> 00:38:10,623 Prostě si zaplníte volný čas 502 00:38:10,790 --> 00:38:12,584 a taky hlavu. 503 00:38:23,887 --> 00:38:27,140 Řekni mi, že za týden budeme nejlepší kamarádi. 504 00:38:43,990 --> 00:38:47,327 NAVŽDY TĚ BUDU MÍT RÁDA, CHANCI 505 00:38:52,123 --> 00:38:56,252 Myslím, že z mých zlatých časů se staly měděné. 506 00:38:57,253 --> 00:39:01,174 Protože jsem přišla o své dítě. 507 00:39:07,305 --> 00:39:10,350 Chance poskakoval kolem jako zdravý šimpanz 508 00:39:10,517 --> 00:39:13,019 a najednou se prostě svalil. 509 00:39:14,229 --> 00:39:15,605 Kolik mu bylo? 510 00:39:15,772 --> 00:39:18,400 Patnáct, byl teprve dítě. 511 00:39:18,983 --> 00:39:21,903 Myslím, že měl něco s mozkem. 512 00:39:22,737 --> 00:39:24,364 Upřímnou soustrast. 513 00:39:28,410 --> 00:39:31,413 Musím říct, že když jsme Chance dovezli, 514 00:39:31,579 --> 00:39:33,540 byla to jeho poslední šance 515 00:39:33,707 --> 00:39:35,709 na stálý domov 516 00:39:36,251 --> 00:39:39,754 a moje poslední šance mít šimpanze v mých letech. 517 00:39:40,255 --> 00:39:43,842 Děkuju Bohu, že mi tu šanci dal. 518 00:39:48,138 --> 00:39:49,139 Mám vás všechny ráda. 519 00:39:49,305 --> 00:39:53,059 Děkuju vám, že jste přišli uctít památku na mého syna. 520 00:39:55,520 --> 00:39:57,439 Děkuju. 521 00:39:57,605 --> 00:39:59,107 Tohle je Chance. 522 00:40:00,608 --> 00:40:04,029 Teď vás pozdravil ve šimpanzštině. Že je roztomilý? 523 00:40:04,195 --> 00:40:06,948 Zvedni ruku a zamávej. Všem vám zamával. 524 00:40:10,035 --> 00:40:13,121 Navždy budu vděčná, že jsem ho mohla mít 525 00:40:13,288 --> 00:40:16,124 aspoň těch patnáct let, co byl se mnou. 526 00:40:16,291 --> 00:40:19,169 Dej mi ten míč, dej mi ho. 527 00:40:21,296 --> 00:40:24,090 Je mi jedno, jestli budu bez peněz, 528 00:40:24,257 --> 00:40:27,677 budu muset prodat pozemek nebo auto. 529 00:40:27,844 --> 00:40:29,387 Udělala bych to znova. 530 00:40:33,058 --> 00:40:35,101 Pořád mám tři šimpanze. 531 00:40:36,561 --> 00:40:38,855 Ricky, nech toho. 532 00:40:39,272 --> 00:40:41,024 Znamenají pro mě všechno. 533 00:40:44,319 --> 00:40:47,405 Ale zlomilo mi to srdce. 534 00:40:48,448 --> 00:40:50,950 Takže jestli má někdo šimpanzí mládě, 535 00:40:51,117 --> 00:40:54,245 které potřebují dát k někomu, kdo mu dá stálý domov 536 00:40:54,412 --> 00:40:57,957 a u koho si bude žít jako v bavlnce, 537 00:41:00,335 --> 00:41:03,338 můžete ho dát mně, ano? 538 00:41:17,811 --> 00:41:19,729 To je ona, to je ona. Vydrž. 539 00:41:19,896 --> 00:41:22,565 Ahoj, Tonio. Co se děje? 540 00:41:22,732 --> 00:41:25,735 Musím tě upozornit, že mám zlomenou nohu. 541 00:41:25,902 --> 00:41:27,946 Takže ať je v plánu cokoliv, musím... 542 00:41:28,113 --> 00:41:30,615 Teď jsem zaparkoval. Za chvilku jsem tam. 543 00:41:30,782 --> 00:41:31,950 Fajn, zatím. 544 00:41:40,417 --> 00:41:42,377 Jak sis tu nohu zlomila? 545 00:41:43,712 --> 00:41:47,090 To je příběh na jindy. 546 00:41:47,966 --> 00:41:49,050 Prostě to tak je. 547 00:41:52,012 --> 00:41:54,681 Děje se toho kolem PETA tolik. 548 00:41:54,848 --> 00:41:57,934 Hej, víš, že utekly krávy? 549 00:41:58,560 --> 00:42:00,103 Minulé pondělí 550 00:42:00,270 --> 00:42:02,230 soud vynesl rozsudek, ve kterém stojí, 551 00:42:02,397 --> 00:42:07,068 že musím PETA zaplatit 225 000 dolarů 552 00:42:07,235 --> 00:42:09,195 jako odměnu pro právního zástupce. 553 00:42:09,946 --> 00:42:11,656 Máš peníze? 554 00:42:11,823 --> 00:42:13,825 Ne, v tuhle chvíli ne. 555 00:42:14,993 --> 00:42:17,495 Všechno jsem nasypala do této zoo. 556 00:42:17,662 --> 00:42:18,830 K tomu všemu 557 00:42:18,997 --> 00:42:22,459 nechce skoro nikdo kupovat zvířata, takže nemám prodeje. 558 00:42:23,376 --> 00:42:24,878 A taky nemůžu řídit. 559 00:42:25,045 --> 00:42:27,630 Nemůžu zvířata vyzvednout, nemůžu nic. 560 00:42:38,516 --> 00:42:40,727 Jsem zvyklá pořád pracovat a něco dělat 561 00:42:40,894 --> 00:42:42,771 a každý týden si něco vydělat, 562 00:42:42,937 --> 00:42:44,522 takže když to tak teď není, 563 00:42:44,689 --> 00:42:48,026 když se nic neděje, mám z toho velké obavy. 564 00:42:55,617 --> 00:42:57,619 Zoo musí být úspěšné. 565 00:42:58,328 --> 00:43:00,413 Mám z toho velký strach. 566 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 -Zdravím, Tonio. -Zdravím, Tonio, tady Joni. 567 00:43:11,925 --> 00:43:13,301 Zdravím. Tady Meg z AmeriCollect. 568 00:43:13,468 --> 00:43:15,095 Tady Beth. Vymáhám dluhy. 569 00:43:15,261 --> 00:43:16,513 Vymáhám dluhy. 570 00:43:16,680 --> 00:43:17,931 Toto je pokus o vymáhání dluhu. 571 00:43:18,098 --> 00:43:19,641 Toto je pokus o vymáhání dluhu. 572 00:43:19,808 --> 00:43:21,851 V kanceláři jsem od pondělí do pátku. 573 00:43:22,018 --> 00:43:24,521 -Od sedmi ráno do devíti večer. -Vymáhám dluhy. 574 00:43:24,688 --> 00:43:26,815 Děkuju a přeji hezký den. 575 00:43:26,981 --> 00:43:28,858 Díky a přeji hezký den. 576 00:43:33,613 --> 00:43:36,616 Myslím si, že hned jak zjistí, že mám zoo, 577 00:43:37,450 --> 00:43:40,286 Skrček a Brittany Peet 578 00:43:40,453 --> 00:43:42,414 mi budou klepat na dveře? 579 00:43:42,580 --> 00:43:43,707 No jasně. 580 00:43:44,541 --> 00:43:46,793 Jakmile se někoho chytí, 581 00:43:46,960 --> 00:43:49,921 nepustí se ho, dokud není tak nějak mrtvý. 582 00:43:51,756 --> 00:43:53,967 Jo, můžete si pochovat opičku. 583 00:43:54,134 --> 00:43:57,345 Potřebuju pomoct jim vybrat jména. 584 00:43:59,222 --> 00:44:00,807 Myslím, že Toniino zoo 585 00:44:00,974 --> 00:44:03,476 má být jen marketingový tah, 586 00:44:03,643 --> 00:44:07,188 aby měla více prodejů exotických zvířat. 587 00:44:07,355 --> 00:44:11,234 Lidi to vůbec neznají. Většina lidí si ji nikdy nepochová. 588 00:44:11,818 --> 00:44:16,448 Má zvýšit poptávku po opičích domácích mazlíčcích. 589 00:44:17,741 --> 00:44:20,285 Dokud bude nadále Tonia Haddix 590 00:44:20,452 --> 00:44:22,829 týrat a zneužívat zvířata, 591 00:44:23,747 --> 00:44:26,082 PETA po ní půjde. 592 00:44:26,875 --> 00:44:30,128 Takže vždycky budeme mít malé opičky, klokany a zvířátka. 593 00:44:30,295 --> 00:44:32,130 Vždycky budeme mít mladé. 594 00:44:32,297 --> 00:44:36,551 To, že jsme měli tento týden mládě, neznamená, že to bude to samé mládě. 595 00:44:37,594 --> 00:44:39,262 Čtvrt milionu dolarů je hodně. 596 00:44:40,680 --> 00:44:44,809 Je odvážné očekávat, že Tonia tu sumu zaplatí? 597 00:44:45,602 --> 00:44:48,063 Tady už nejde o Toniu Haddix. 598 00:44:48,229 --> 00:44:50,357 Tady jde o poslání organizace PETA. 599 00:44:51,566 --> 00:44:55,487 Ty peníze půjdou na pomoc dalším zvířatům. 600 00:44:56,279 --> 00:44:58,615 PETA nemá nikdy v úmyslu 601 00:44:58,782 --> 00:45:01,368 dostat někoho do dluhů. 602 00:45:02,452 --> 00:45:04,871 Nechceme, aby Tonia skončila na ulici. 603 00:45:05,038 --> 00:45:08,416 Chceme, aby už nemohla takto využívat zvířata. 604 00:45:08,583 --> 00:45:12,253 PLÁŽ ÚSVIT SAFARI 605 00:45:13,797 --> 00:45:16,883 Došel mi e-mail od Jareda Goodmana. 606 00:45:17,467 --> 00:45:22,347 "Píši vám ohledně alternativního způsobu vyřešení sporu. 607 00:45:23,431 --> 00:45:25,225 "PETA se zřekne vymáhaných pohledávek, 608 00:45:25,392 --> 00:45:31,940 "pokud paní Haddix přestane podnikat v oblasti prodeje a výstav zvířat." 609 00:45:32,107 --> 00:45:34,984 Nemohla bych chovat, prodávat a adoptovat žádná zvířata, 610 00:45:35,151 --> 00:45:38,321 ani s nimi obchodovat, vyjednávat o nich a převážet je. 611 00:45:38,488 --> 00:45:40,407 Žádná zvířata, ne jen exotická. 612 00:45:44,744 --> 00:45:46,538 Pardon. Omlouvám se. 613 00:45:46,705 --> 00:45:49,416 To se posrali. 614 00:45:49,582 --> 00:45:52,293 To je tak na hlavu a tak směšné. 615 00:45:52,752 --> 00:45:54,170 Ne, v žádném případě. 616 00:45:54,337 --> 00:45:57,382 Teď jsem akorát naštvaná, a to pořádně. 617 00:45:57,549 --> 00:45:58,842 Ne. 618 00:46:05,765 --> 00:46:07,642 Mají jenom jednu klíčovou věc, 619 00:46:07,809 --> 00:46:10,478 kvůli které bych to přijala, 620 00:46:10,645 --> 00:46:12,522 a to je Tonka. 621 00:46:14,399 --> 00:46:16,067 Kdyby mi vrátili mého syna, 622 00:46:16,234 --> 00:46:18,278 dala bych jim všechno, co by chtěli. 623 00:46:22,240 --> 00:46:26,953 Ale až teď mi poprvé došlo, 624 00:46:27,662 --> 00:46:29,956 že Tonka se asi nikdy domů nevrátí. 625 00:47:14,709 --> 00:47:16,169 Mám Tonku ráda. 626 00:47:16,336 --> 00:47:19,047 Celým svým srdcem. Znamená pro mě všechno. 627 00:47:19,214 --> 00:47:20,465 Vzdala bych se všeho. 628 00:47:20,632 --> 00:47:24,219 Vzdala bych se i svého manželství, kdyby mi vrátili Tonku. 629 00:47:25,011 --> 00:47:27,263 A kdybych ho mohla aspoň navštívit, 630 00:47:27,430 --> 00:47:30,183 stačilo by říct: "Jdeme domů, zlatíčko." 631 00:47:40,777 --> 00:47:44,531 Tonka by řekl: "Mami, proč nejsem doma? 632 00:47:44,698 --> 00:47:46,700 "Co se sakra stalo?" 633 00:48:12,684 --> 00:48:14,269 Jsem... 634 00:48:15,145 --> 00:48:16,312 trochu nervózní, 635 00:48:16,479 --> 00:48:19,065 trochu se mi zvedá žaludek. 636 00:48:19,816 --> 00:48:21,401 Tolik let... 637 00:48:22,652 --> 00:48:24,904 jsem doufal, že ho zase uvidím 638 00:48:25,071 --> 00:48:27,449 a že bude na takovémto místě. 639 00:48:29,075 --> 00:48:30,785 Takže je toho na mě hodně. 640 00:48:30,952 --> 00:48:32,495 Je to... 641 00:48:33,663 --> 00:48:36,708 takový konec opravdu dlouhé odysey. 642 00:48:39,669 --> 00:48:44,215 VÍTEJTE V REZERVACI SAVE THE CHIMPS 643 00:48:45,842 --> 00:48:47,093 Haló? 644 00:48:47,886 --> 00:48:49,012 Haló? 645 00:48:49,763 --> 00:48:50,930 Už to zvoní. 646 00:48:53,016 --> 00:48:55,143 Haló? Zdravím. 647 00:48:55,310 --> 00:48:58,438 Tady Alan Cumming a štáb. 648 00:49:02,442 --> 00:49:05,278 Máme tady 150 akrů, 649 00:49:05,445 --> 00:49:06,946 dvanáct ostrovů, 650 00:49:07,113 --> 00:49:10,658 na každém žije velká tlupa, 651 00:49:12,369 --> 00:49:16,998 v každé tlupě je 13 až 23 šimpanzů. 652 00:49:19,376 --> 00:49:22,087 Tohle je Tonkův ostrov, tady vpravo. 653 00:49:27,342 --> 00:49:31,388 Když teď vím, že je tady... 654 00:49:33,181 --> 00:49:34,224 Hele. 655 00:49:43,233 --> 00:49:46,236 Páni, poznávám ho. 656 00:50:14,848 --> 00:50:16,683 Jednoduše zapomenete, 657 00:50:17,225 --> 00:50:19,019 jak šílené to celé bylo, 658 00:50:19,185 --> 00:50:24,274 ty roky soudních sporů a lží a... 659 00:50:24,441 --> 00:50:26,401 Bylo to prostě šílené. 660 00:50:28,570 --> 00:50:30,989 Konečně byl trochu klid, 661 00:50:32,032 --> 00:50:34,367 co se to začalo řešit. 662 00:50:41,416 --> 00:50:42,584 Opravdu doufám... 663 00:50:43,960 --> 00:50:45,086 Snad na to dojde i Tonia. 664 00:50:45,253 --> 00:50:47,881 Opravdu doufám, že se na to podívá 665 00:50:48,048 --> 00:50:50,175 a snad... 666 00:50:52,677 --> 00:50:55,096 Doufám, že to pochopí. 667 00:50:55,263 --> 00:50:58,099 Doufám, že se s tím smíří, 668 00:50:58,266 --> 00:50:59,559 když se na to podívá. 669 00:51:18,536 --> 00:51:19,954 Tonia Haddix. 670 00:51:23,833 --> 00:51:25,335 -Čau. -Posrala jsem to. 671 00:51:25,502 --> 00:51:27,796 Přiznávám, že jsem udělala kravinu. 672 00:51:27,962 --> 00:51:29,547 Kde jsi? Co se děje? 673 00:51:29,714 --> 00:51:33,635 Bude to všude ve zprávách, jsem tak spojená se šimpanzi, 674 00:51:33,802 --> 00:51:35,303 že je mi jasné, jak to bude. 675 00:51:35,470 --> 00:51:36,805 Musíš sám uznat. 676 00:51:36,971 --> 00:51:39,140 Jo, to si nedokážeš představit. 677 00:51:41,142 --> 00:51:42,352 Předevčírem 678 00:51:42,519 --> 00:51:44,020 mi zavolala Tonia, 679 00:51:44,187 --> 00:51:47,691 že šla na návštěvu ke kamarádce, která má šimpanze. 680 00:51:50,068 --> 00:51:52,654 Vešla do výběhu 681 00:51:52,821 --> 00:51:55,031 šimpanzího samce. 682 00:51:59,828 --> 00:52:02,247 Zvenku byl tak laskavý. 683 00:52:02,414 --> 00:52:03,915 Když jsem za ním vešla, 684 00:52:04,082 --> 00:52:06,042 ani jsem si nestihla sednout. 685 00:52:06,960 --> 00:52:08,628 Napadl mě. 686 00:52:08,795 --> 00:52:10,755 Podobalo se to útoku na Charlu Nash. 687 00:52:14,426 --> 00:52:16,344 Mám pár otázek. 688 00:52:16,511 --> 00:52:19,389 Jde vidět ten obvaz na uchu? 689 00:52:19,556 --> 00:52:20,598 Ani ne. 690 00:52:20,765 --> 00:52:22,726 Super, protože je celkem velký, 691 00:52:22,892 --> 00:52:26,646 a proto, no, dost mi trčí. 692 00:52:27,731 --> 00:52:28,857 Nemá jít vidět? 693 00:52:29,024 --> 00:52:32,861 Ne, to ne. 694 00:52:33,028 --> 00:52:34,612 Určitě ne. 695 00:52:34,779 --> 00:52:37,323 Všechno je v pořádku. Úplně v pohodě. 696 00:52:37,490 --> 00:52:39,034 Pohoda, naprosto. 697 00:52:41,327 --> 00:52:42,495 V pohodě. 698 00:52:45,790 --> 00:52:46,791 Asi jsem ho vylekala, 699 00:52:46,958 --> 00:52:51,588 takže se asi trochu cítil zahnaný do kouta. 700 00:52:52,380 --> 00:52:54,299 Otočila jsem se k němu zády, 701 00:52:54,466 --> 00:52:57,218 protože jsem nechtěla, aby mi šel po obličeji, 702 00:52:57,385 --> 00:52:59,137 protože mi utrhl prst. 703 00:53:01,765 --> 00:53:03,433 Tak mi vykloubil rameno. 704 00:53:03,600 --> 00:53:05,185 Prostě ho vytáhl z kloubu. 705 00:53:06,978 --> 00:53:08,271 Kde tě pokousal? 706 00:53:08,897 --> 00:53:11,775 Pokousal mě na noze, potom tady. 707 00:53:11,941 --> 00:53:14,235 Trochu na nohách 708 00:53:14,402 --> 00:53:16,905 a hlavně tady na ruce, a to je vše, 709 00:53:17,072 --> 00:53:18,907 a na uchu, a to je vše. 710 00:53:23,370 --> 00:53:26,539 Ukousl mi kus ucha, jen kousek. 711 00:53:29,209 --> 00:53:33,338 Jakmile ho majitelka zkrotila, 712 00:53:34,631 --> 00:53:35,632 musela jsem pryč. 713 00:53:35,799 --> 00:53:39,052 Musela jsem jet do nemocnice. 714 00:53:39,886 --> 00:53:41,888 Protože jsi měla tolik kousanců? 715 00:53:42,764 --> 00:53:45,183 Chtěla jsem, aby mi zachránili ucho, 716 00:53:45,350 --> 00:53:48,186 takže jsem musela do nemocnice. 717 00:53:49,979 --> 00:53:51,189 Tak jsem jela. 718 00:53:54,192 --> 00:53:57,987 Každou noc se mi o tom zdají noční můry. 719 00:54:03,284 --> 00:54:06,287 Kdybyste se mě dneska zeptali, 720 00:54:06,996 --> 00:54:12,919 jestli bych si pořídila šimpanze, paviána nebo malpu, 721 00:54:13,086 --> 00:54:14,671 nějakého primáta, 722 00:54:14,838 --> 00:54:16,965 který by mi to taky mohl provést. 723 00:54:17,132 --> 00:54:18,383 Určitě bych to udělala. 724 00:54:22,053 --> 00:54:24,305 Vlastně jsem dostala nový nápad. 725 00:54:25,140 --> 00:54:29,477 Nově je na prodej známý ostrov na přehradě. 726 00:54:30,437 --> 00:54:33,648 Takže chci prodat zoo a koupit ten ostrov. 727 00:54:35,817 --> 00:54:38,820 Chci si pořídit pár šimpanzů nebo orangutanů, 728 00:54:38,987 --> 00:54:40,864 klidně i třeba gorilu 729 00:54:41,031 --> 00:54:42,449 a nechat je volně žít. 730 00:54:45,368 --> 00:54:47,287 Udělám z toho taky rezervaci, 731 00:54:47,454 --> 00:54:50,832 ale já budu žít s nimi, mezi nimi. 732 00:54:54,461 --> 00:54:57,130 Budeme žít spolu. 733 00:54:58,840 --> 00:55:00,342 Jestli chtějí malovat 734 00:55:00,508 --> 00:55:02,969 nebo jestli chtějí se mnou poobědvat, 735 00:55:03,136 --> 00:55:05,180 klidně ke mně můžou na oběd přijít. 736 00:55:06,014 --> 00:55:07,849 NEZKOUŠEJTE MĚ 737 00:55:08,016 --> 00:55:10,268 Pojmenovala bych to tady Tonkovo safari. 738 00:55:10,769 --> 00:55:13,438 Chci mu to všechno věnovat. 739 00:55:15,398 --> 00:55:17,817 Já jen chci žít... 740 00:55:18,651 --> 00:55:21,112 Prostě chci žít se šimpanzi, to je vše. 741 00:55:21,279 --> 00:55:22,530 Konec. 742 00:55:31,873 --> 00:55:36,836 Ve Spojených státech stále neuzákonili zákaz chovu šimpanzů. 743 00:55:37,003 --> 00:55:39,756 Po celém světě hrozí divokým šimpanzům vyhynutí 744 00:55:39,923 --> 00:55:42,759 kvůli černému trhu s exotickými zvířaty. 745 00:57:12,182 --> 00:57:15,185 Titulky: Jolana Vařáková Pro TransPerfect Media