1 00:00:23,857 --> 00:00:25,400 Jestem gotowa. 2 00:00:33,450 --> 00:00:34,951 Z Tonką czuję się bezpieczna. 3 00:00:35,910 --> 00:00:39,831 Kiedy jest w pobliżu, nikt nie może mnie skrzywdzić. 4 00:00:45,587 --> 00:00:48,298 Jego oczy są takie delikatne i pełne miłości. 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 To jego dusza. Jego osobowość. 6 00:00:53,053 --> 00:00:56,181 Jest delikatną i kochającą osobą. 7 00:01:00,560 --> 00:01:02,979 Wszystkich to denerwuje, szczególnie męża, 8 00:01:03,396 --> 00:01:06,566 bo uważa, że powinien być dla mnie ważniejszy niż Tonka. 9 00:01:06,733 --> 00:01:11,363 Ale nie ma opcji, żeby Jerry był tak lojalny jak Tonka. 10 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 Więc wybieram Tonkę. 11 00:01:38,223 --> 00:01:39,765 Otwieraj! 12 00:01:44,104 --> 00:01:47,399 Jest 8:15 i mamy tu prawdziwy cyrk. 13 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Kurwa! 14 00:02:01,162 --> 00:02:02,622 Wszystko w porządku? 15 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 Nie. Było ich pięciu. 16 00:02:05,500 --> 00:02:07,585 Siedzą w moim salonie, 17 00:02:07,752 --> 00:02:09,963 a ja jestem w samochodzie Jerry’ego. 18 00:02:10,338 --> 00:02:13,633 Najwidoczniej 22 maja ktoś nagrał mnie, 19 00:02:13,800 --> 00:02:16,761 jak mówiłam o zdrowiu Tonki i potencjalnej eutanazji. 20 00:02:22,058 --> 00:02:24,102 - Słyszałeś mnie? - Tak, słyszałem. 21 00:02:26,521 --> 00:02:27,772 Wiedzieli wszystko. 22 00:02:28,440 --> 00:02:31,443 Ktokolwiek na mnie doniósł, dał im nagranie. 23 00:02:31,609 --> 00:02:35,405 Sprawdzę z kim rozmawiałam 22 maja. 24 00:02:35,739 --> 00:02:38,450 I ktokolwiek to był, będzie miał przejebane. 25 00:02:38,616 --> 00:02:39,784 Gwarantuję ci. 26 00:02:40,326 --> 00:02:43,079 Dobrze, jadę do ciebie. 27 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 Nie aresztowali cię, prawda? 28 00:02:47,125 --> 00:02:49,293 Mam umówione wypełnianie ust 29 00:02:49,461 --> 00:02:52,005 o 4:15 i muszę się wyrobić. 30 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 Jesteś absolutnie szalona. 31 00:02:57,260 --> 00:02:58,720 Mam plan. 32 00:02:58,887 --> 00:03:01,431 Muszę go stąd zabrać dzisiaj w nocy. 33 00:03:02,849 --> 00:03:05,977 SZYMPANS, MOJA MIŁOŚĆ 34 00:03:06,144 --> 00:03:09,272 Wygląda na to, że całe 30 minut rozmowy telefonicznej 35 00:03:09,439 --> 00:03:11,399 z Tonią jest publicznie dostępne. 36 00:03:11,566 --> 00:03:15,904 - Nie jest utajnione. - Co to dla nas oznacza? 37 00:03:17,906 --> 00:03:23,411 Dowiem się na 100%, jeśli nie teraz, to później. 38 00:03:23,578 --> 00:03:26,456 Czy odniosłeś wrażenie, że... 39 00:03:26,623 --> 00:03:28,917 Nie, nie brzmiała, jakby mnie podejrzewała. 40 00:03:31,086 --> 00:03:33,129 Myślisz że wpuści cię tam później? 41 00:03:33,922 --> 00:03:35,048 Tak. 42 00:03:39,803 --> 00:03:43,014 Skoro masz tam jechać, jest tam policja? 43 00:03:43,305 --> 00:03:46,935 Tak, ale nic się dzisiaj nie wydarzy. 44 00:03:47,102 --> 00:03:51,773 Nie ruszą Tonki, dopóki nie przyjedzie weterynarz. 45 00:03:54,901 --> 00:03:57,153 Kręcimy. 46 00:03:57,529 --> 00:03:59,823 - Co myślisz? - A ty? 47 00:04:00,448 --> 00:04:02,617 Że wyglądasz, jakbyś miał podsłuch. 48 00:04:04,619 --> 00:04:05,787 Dzięki za wsparcie. 49 00:04:07,455 --> 00:04:09,165 Powodzenia, Dwayne. 50 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 Chryste. 51 00:04:35,025 --> 00:04:37,652 Widzę policjanta 52 00:04:37,819 --> 00:04:41,239 w samochodzie na końcu drogi. 53 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Cześć. 54 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 Trzymasz się jakoś? 55 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 Najlepiej jak potrafię. 56 00:05:03,345 --> 00:05:06,639 - Twoje włosy wyglądają świetnie. - Fatalnie, ale dziękuję. 57 00:05:14,731 --> 00:05:17,233 Magazyn "Rolling Stone" robił ze mną wywiad. 58 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 Mam nadzieję, że dobrze wyszło. 59 00:05:20,487 --> 00:05:22,864 Chwila, będziesz na okładce "Rolling Stone"? 60 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 Daj spokój, mam nadzieję, że nie. 61 00:05:25,408 --> 00:05:28,620 Twoje dzieci są za młode, żeby pamiętać, że dla gwiazdy rocka 62 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 zdjęcie na okładce "Rolling Stone" 63 00:05:30,955 --> 00:05:32,665 było takim osiągnięciem 64 00:05:32,832 --> 00:05:34,334 jak okładka "Time'a". 65 00:05:41,758 --> 00:05:43,009 Nie wiem. 66 00:05:43,968 --> 00:05:44,969 Czego nie wiesz? 67 00:05:45,136 --> 00:05:47,597 Nie wiem, kto mnie wydał. 68 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 Ale było o tym w wiadomościach. 69 00:05:52,644 --> 00:05:54,604 Prawie nikomu nie mówiłam. 70 00:05:54,771 --> 00:05:56,564 Nawet Connie. 71 00:06:08,535 --> 00:06:11,996 Szczerze to chcę go stąd zabrać jeszcze dzisiaj. 72 00:06:21,589 --> 00:06:24,092 Ale co dalej? Nie chcesz chyba uciekać... 73 00:06:24,259 --> 00:06:25,385 Zabiorę go do Ohio. 74 00:06:26,970 --> 00:06:29,556 Wystawią za tobą list gończy. 75 00:06:30,432 --> 00:06:32,767 PETA byłaby zachwycona. 76 00:06:34,352 --> 00:06:37,522 Chyba czas to zakończyć. 77 00:06:39,399 --> 00:06:41,776 I cieszyć się tym, co zostało. 78 00:06:44,279 --> 00:06:45,905 Nie wiem. 79 00:06:53,705 --> 00:06:57,082 5 CZERWCA 2022 80 00:06:58,710 --> 00:07:00,879 Jest i Jared Goodman, 81 00:07:01,046 --> 00:07:02,714 pieprzony złamas. 82 00:07:04,132 --> 00:07:06,885 Lepiej, żeby się trzymał z daleka. 83 00:07:08,636 --> 00:07:11,556 Mamo, nie rób nic głupiego. 84 00:07:13,099 --> 00:07:17,062 Nie obiecam, że kompletnie mi nie odbije, 85 00:07:17,228 --> 00:07:20,899 bo nie jestem gotowa go oddać, a on nie jest gotowy odejść. 86 00:07:21,066 --> 00:07:24,819 Jest jak dziecko, nie można po prostu zapomnieć o takiej więzi. 87 00:07:31,117 --> 00:07:34,871 Patrz jak bardzo go to stresuje. 88 00:07:35,455 --> 00:07:38,582 Zaczyna szaleć. 89 00:07:43,421 --> 00:07:48,885 A według nich to nie jest dręczenie chorego szympansa. 90 00:07:54,432 --> 00:07:56,351 Przygotowują się do uśpienia go. 91 00:07:56,518 --> 00:07:58,478 Jest w pokoju obok mnie 92 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 i słyszysz, jaki robi hałas. 93 00:08:02,148 --> 00:08:06,569 Jest tu cały sprzęt tej ich gównianej policji. 94 00:08:12,617 --> 00:08:16,830 Kazali nam wyjść, kiedy strzelali. 95 00:08:16,996 --> 00:08:20,291 Staram się trochę pilnować tych idiotów. 96 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Kiedy pojawiliśmy się na terenie posiadłości Tonii Haddix, 97 00:08:43,857 --> 00:08:49,779 nie wiedzieliśmy czy Tonka przeżyje, 98 00:08:49,946 --> 00:08:51,781 czy zabierzemy jego zwłoki. 99 00:08:52,782 --> 00:08:56,327 Usypiało go dwóch weterynarzy. 100 00:08:56,494 --> 00:09:01,249 Piwnica była tak ciemna, że nie mogli go tam zbadać. 101 00:09:01,416 --> 00:09:02,500 Więc zrobili EKG 102 00:09:02,667 --> 00:09:07,589 i ogólne badanie na tarasie domu. 103 00:09:09,591 --> 00:09:13,470 Na szczęście weterynarze zdecydowali, że może być transportowany, 104 00:09:14,596 --> 00:09:16,097 i odjechali. 105 00:09:20,226 --> 00:09:21,811 Zwierzęca gwiazda Hollywood 106 00:09:21,978 --> 00:09:24,481 została uratowana po długich poszukiwaniach. 107 00:09:24,647 --> 00:09:27,692 Tonka, 38-letni szympans, który wystąpił m.in. w Kumplu 108 00:09:27,859 --> 00:09:29,527 i George'u prosto z drzewa, 109 00:09:29,694 --> 00:09:33,073 ukrywany przez właścicieli twierdzących, że nie żyje. 110 00:09:33,239 --> 00:09:35,241 Miejsce pobytu Tonki ujawniła 111 00:09:35,408 --> 00:09:38,495 Tonia Haddix w rozmowie telefonicznej. 112 00:09:38,661 --> 00:09:40,288 Haddix powiedziała nam, 113 00:09:40,455 --> 00:09:43,540 że nie jest w stanie rozmawiać, ale przesłała wiadomość: 114 00:09:43,708 --> 00:09:45,251 "Gdyby sąd był sprawiedliwy, 115 00:09:45,418 --> 00:09:47,879 on nie opuściłby jedynego domu, jaki znał". 116 00:10:14,406 --> 00:10:17,409 Ogromna posiadłość stała się miejscem zbrodni, 117 00:10:19,536 --> 00:10:22,956 gdy szympans Travis wpadł w szał. 118 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 Przyślijcie policję! 119 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Co się dzieje? 120 00:10:27,168 --> 00:10:28,878 On morduje moją przyjaciółkę. 121 00:10:29,504 --> 00:10:33,925 Właścicielka szympansa Sandy Harold twierdzi, że był kochającym zwierzęciem. 122 00:10:34,092 --> 00:10:35,093 To było piekło. 123 00:10:35,260 --> 00:10:38,847 Inaczej nie można tego opisać. 124 00:10:40,807 --> 00:10:43,018 Po śmierci Travisa 125 00:10:43,184 --> 00:10:46,730 wielu ludzi miało swoją opinię na temat Sandy. 126 00:10:47,230 --> 00:10:49,482 Kto sądzi, że hodowanie i udomowienie 127 00:10:49,649 --> 00:10:51,860 stukilogramowego szympansa to dobry pomysł? 128 00:10:52,027 --> 00:10:55,530 To brutalny atak dzikiego zwierzęcia. Nieważne, że był sławny. 129 00:10:56,614 --> 00:10:58,700 Ludzie mówili straszne rzeczy. 130 00:10:59,034 --> 00:11:03,496 Gotowałam dla niego, robiłam dla niego zakupy, żyłam i spałam z nim. 131 00:11:03,830 --> 00:11:06,124 Aha, czyli uprawiała z nim seks. 132 00:11:06,833 --> 00:11:11,046 Ktoś to podchwycił, bo to sensacyjna historia, prawda? 133 00:11:11,755 --> 00:11:13,423 Te informacje poszły w świat. 134 00:11:13,590 --> 00:11:16,593 Sandy musiała się ukrywać. 135 00:11:16,760 --> 00:11:22,265 Nagle stała się matką, która mogła przyczynić się do tego, 136 00:11:22,432 --> 00:11:25,143 co się stało Charli Nash. 137 00:11:25,894 --> 00:11:29,105 Charla Nash przebywa w klinice w Cleveland w stanie Ohio, 138 00:11:29,272 --> 00:11:32,525 gdzie wraca do zdrowia po strasznym ataku z lutego. 139 00:11:34,027 --> 00:11:39,366 Wszystkiego najlepszego, 140 00:11:39,532 --> 00:11:43,661 kochana Charlo! 141 00:11:43,828 --> 00:11:45,163 Dziękuję. 142 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 Widziałaś wywiad z Oprah Winfrey? 143 00:11:48,792 --> 00:11:50,919 Tak, to było straszne. 144 00:11:51,086 --> 00:11:53,129 Wiesz, że ludzie na całym świecie 145 00:11:53,296 --> 00:11:55,215 chcieliby cię zobaczyć. 146 00:11:56,049 --> 00:11:58,134 Czy możesz zdjąć welon? 147 00:12:01,471 --> 00:12:07,394 Kiedy zobaczyłam twarz Charli, nie mogłam dalej oglądać. 148 00:12:07,560 --> 00:12:09,938 To było absolutnie wstrząsające. 149 00:12:13,650 --> 00:12:17,320 Przez kolejne miesiące Sandy była kompletnie załamana. 150 00:12:19,406 --> 00:12:21,991 Travis, skocz jak na łóżko w domu. 151 00:12:23,535 --> 00:12:26,162 Zmarł jej mąż. 152 00:12:27,163 --> 00:12:29,499 Tak wygląda wolny dzień mojego męża. 153 00:12:30,250 --> 00:12:33,837 Travis był gwoździem do trumny. 154 00:12:34,337 --> 00:12:36,131 Straciła całą rodzinę. 155 00:12:37,173 --> 00:12:39,843 Czuła, że nie ma żadnego celu. 156 00:12:43,388 --> 00:12:48,601 Wszystko pozostało nietknięte, jakby Travis ciągle żył. 157 00:12:49,477 --> 00:12:52,689 Lalka Elmo, którą tak lubił. 158 00:12:53,565 --> 00:12:55,817 Jego rysunki na lodówce. 159 00:12:56,860 --> 00:13:01,031 Jakby dom zastygł w czasie, jak pomnik, 160 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 który czeka na jego powrót. 161 00:13:04,534 --> 00:13:06,745 Zostały nawet ślady krwi 162 00:13:07,537 --> 00:13:09,622 na drewnianej podłodze. 163 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 Jak długo ta krew tam była? 164 00:13:14,669 --> 00:13:16,504 Nigdy jej nie usunęła. 165 00:13:20,133 --> 00:13:22,385 Czy po wszystkim, co przeszłaś, 166 00:13:23,219 --> 00:13:26,222 wciąż uważasz, że szympansy powinny być trzymane w domu? 167 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 Czy zrobiłabym to ponownie? 168 00:13:32,604 --> 00:13:35,440 Tak. To, co się stało, było straszne, 169 00:13:36,066 --> 00:13:39,027 ale będę za nim tęsknić całe życie. 170 00:13:40,987 --> 00:13:44,240 Nie mogła zaakceptować tego, że Travisa nie ma. 171 00:13:45,075 --> 00:13:48,787 Dlatego skontaktowała się z medium, 172 00:13:48,953 --> 00:13:55,043 licząc, że będzie w stanie jakoś skomunikować się z Travisem. 173 00:14:00,965 --> 00:14:03,843 Dziś jest drugi lutego. 174 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 Jaki ten miesiąc ma związek z Travisem? 175 00:14:07,847 --> 00:14:09,683 To albo rocznica albo urodziny, 176 00:14:09,849 --> 00:14:12,060 czuję go. 177 00:14:13,937 --> 00:14:15,814 Zmarł 16 lutego. 178 00:14:15,980 --> 00:14:18,692 Widzę, że jest blisko ciebie. 179 00:14:19,609 --> 00:14:23,947 Mówi mi, że wszystkim się zajmie. Przestań się martwić, mamo. 180 00:14:26,574 --> 00:14:28,368 Mówi, że ktoś się pojawił. 181 00:14:28,785 --> 00:14:30,870 W twoim życiu. 182 00:14:32,205 --> 00:14:34,332 Czy wzięłaś kolejnego szympansa? 183 00:14:35,333 --> 00:14:37,168 Tak, wczoraj. 184 00:14:41,923 --> 00:14:44,634 Nikt o tym nie wie. Załatwiłam to z inną kobietą. 185 00:14:45,802 --> 00:14:47,929 Jest na Florydzie 186 00:14:51,224 --> 00:14:53,727 i nie ma pieniędzy. 187 00:14:54,978 --> 00:14:58,773 Ale bardzo dobrze opiekuje się szympansami. 188 00:14:59,899 --> 00:15:04,946 Biedna Sandy. Bardzo brakowało jej szympansów. 189 00:15:12,829 --> 00:15:16,791 Spotykała się z nami, gdziekolwiek byliśmy. 190 00:15:18,960 --> 00:15:23,006 Jeździła po całym kraju, na wystawy, zawody rodeo, pokazy cyrkowe. 191 00:15:23,298 --> 00:15:24,424 Dziękuję. 192 00:15:24,799 --> 00:15:29,095 Tęskniła za swoim szympansem, więc znalazła nas. 193 00:15:30,847 --> 00:15:35,560 Chance, możesz mówić? Jestem szympansem, 194 00:15:35,727 --> 00:15:40,774 Pam tryglodytes. Powtórz. 195 00:15:44,944 --> 00:15:46,154 Tak! 196 00:15:47,864 --> 00:15:51,826 Od czego zaczęła się wasza współpraca z Sandy? 197 00:15:52,285 --> 00:15:55,497 Ludzie, którzy go mieli, nie posiadali pozwolenia. 198 00:15:56,122 --> 00:15:59,709 Miał zostać skonfiskowany i poddany eutanazji. 199 00:15:59,876 --> 00:16:02,587 Pomyślałam sobie: na co czekasz? Weź go. 200 00:16:03,963 --> 00:16:07,384 Zadzwoniła do mnie i zapytała: "Chcesz zrobić to ze mną? 201 00:16:07,550 --> 00:16:09,594 Wiem, że nie możesz mieć szympansa". 202 00:16:10,720 --> 00:16:15,684 Powiedziała, że może go kupić za 33 tysiące. 203 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 Brakowało mi około 20 tysięcy. 204 00:16:21,064 --> 00:16:24,442 Wczoraj wysłałam jej potwierdzony czek. 205 00:16:25,276 --> 00:16:27,612 I powiedziałam, że chcę go nazwać Chance. 206 00:16:30,824 --> 00:16:34,703 Kolejna szansa dla tego malucha, dla mnie 207 00:16:35,120 --> 00:16:36,329 i dla niej. 208 00:16:39,665 --> 00:16:42,627 Po tym, jak jej przyjaciółka została okaleczona, 209 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 prawie zabita przez szympansa, 210 00:16:45,338 --> 00:16:50,385 Sandy zaledwie rok później kupiła sobie nowego. 211 00:16:52,053 --> 00:16:54,514 To kompletne szaleństwo. 212 00:16:56,474 --> 00:17:00,228 Sandy latała do Sarasoty, 213 00:17:00,395 --> 00:17:03,898 żeby spotkać się z Chance'em i resztą ich szympansów. 214 00:17:04,691 --> 00:17:07,444 Chciała, żeby spędził noc z nią, 215 00:17:07,609 --> 00:17:09,362 ponieważ ona zostawała u nas. 216 00:17:10,030 --> 00:17:13,657 Nie chciał zostać z nią w łóżku. Wymykał się do mnie. 217 00:17:16,493 --> 00:17:18,872 Wiedział, że to ja jestem jego mamą. 218 00:17:20,165 --> 00:17:22,250 Przynajmniej raz go tutaj przywieźli. 219 00:17:22,625 --> 00:17:25,211 Mam zdjęcie, kiedy był w kuchni Sandy. 220 00:17:25,587 --> 00:17:31,009 Władze Connecticut nie pozwoliłyby jej trzymać kolejnego szympansa w domu. 221 00:17:32,427 --> 00:17:37,015 Sandy sądziła, że odwiedziny u Pam pomogą jej uśmierzyć ból. 222 00:17:37,640 --> 00:17:40,643 Ale w końcu okazało się, 223 00:17:40,810 --> 00:17:44,272 że to wcale nie pomaga. 224 00:17:45,982 --> 00:17:48,068 Chodź tutaj. 225 00:17:48,234 --> 00:17:50,028 Załóż mi nogę na szyję. 226 00:17:50,195 --> 00:17:51,196 Travis. 227 00:17:51,946 --> 00:17:54,157 Daj buziaka. 228 00:17:56,117 --> 00:17:58,828 Bardzo cierpiała. 229 00:17:59,954 --> 00:18:01,289 Raz powiedziała: 230 00:18:01,456 --> 00:18:04,834 "Czuję się naprawdę fatalnie, ale wezmę kąpiel, 231 00:18:05,001 --> 00:18:06,711 może to pomoże". 232 00:18:08,421 --> 00:18:10,048 I to był koniec. 233 00:18:11,883 --> 00:18:13,259 Sandra Herold 234 00:18:13,426 --> 00:18:16,721 umarła w samotności, do końca krytykowana wychowanie szympansa. 235 00:18:16,888 --> 00:18:20,266 Jednak była względnie zdrowa, więc jej śmierć 236 00:18:20,433 --> 00:18:23,478 spowodowana tętniakiem aorty była zaskoczeniem. 237 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Jej prawnik... 238 00:18:24,813 --> 00:18:27,899 Nie mogła zapomnieć o śmierci Travisa. 239 00:18:28,942 --> 00:18:32,112 Myślę, że zabiło ją złamane serce. 240 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 Daj mi porządnego buziaka. 241 00:18:42,497 --> 00:18:47,919 Kiedy przyszedł czas pochować Sandy, wiedziałam, gdzie są prochy Travisa. 242 00:18:50,463 --> 00:18:56,219 Sandy kochała go tak, jak ja kocham moje szympansy. 243 00:18:58,638 --> 00:19:01,099 Część ciebie umiera z nimi. 244 00:19:11,735 --> 00:19:12,736 Dokąd jedziemy? 245 00:19:12,902 --> 00:19:17,657 Prosto, jej dom będzie przed nami. 246 00:19:23,329 --> 00:19:26,916 Nie ma żadnych samochodów na podjeździe. 247 00:19:35,550 --> 00:19:40,930 Piszę Tonii, że dawno się nie odzywała. 248 00:19:41,097 --> 00:19:46,978 Mam nadzieję, ze wszystko w porządku. Zawsze może się odezwać, jeśli chce. 249 00:19:50,982 --> 00:19:52,150 Chryste. 250 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 - Co? - Patrzę, jak piszesz. 251 00:19:54,652 --> 00:19:56,237 Próbuję... 252 00:20:03,912 --> 00:20:07,207 Połączenie zostało przekierowane do poczty głosowej. 253 00:20:09,542 --> 00:20:12,796 Numer 99953 jest niedostępny. 254 00:20:13,713 --> 00:20:18,802 Połączenie zostało przekierowane do poczty głosowej. 255 00:20:18,968 --> 00:20:20,303 Numer niedostępny. 256 00:20:20,470 --> 00:20:21,805 Niedostępny. 257 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 Wybierz "1", by odsłuchać menu. 258 00:20:27,185 --> 00:20:30,897 Połączenie zostało przekierowane do poczty głosowej. 259 00:20:39,864 --> 00:20:42,575 Dwayne. Co się dzieje? 260 00:20:43,451 --> 00:20:45,704 Tonia się dowiedziała. 261 00:20:45,870 --> 00:20:48,123 Wie, że to my ją wydaliśmy? 262 00:20:50,083 --> 00:20:54,254 Tak. Czytałeś artykuł w "Rolling Stone"? 263 00:20:55,505 --> 00:20:56,715 Kurwa. 264 00:20:56,881 --> 00:21:00,301 SFINGOWAŁA ŚMIERĆ SWOJEGO SZYMPANSA. POTEM WSZYSTKO SIĘ POSYPAŁO 265 00:21:00,468 --> 00:21:03,013 KTOŚ Z EKIPY ZGŁOSIŁ JĄ DO PETA 266 00:21:03,179 --> 00:21:07,350 Dowiedziałam się o tym kilka tygodni przed znalezieniem Tonki, 267 00:21:07,517 --> 00:21:10,520 kiedy Allan Cumming wyznaczył 20 000 dolarów nagrody. 268 00:21:11,021 --> 00:21:15,025 Zajmuję się dziennikarstwem śledczym w branży filmowej i telewizyjnej, 269 00:21:15,400 --> 00:21:17,235 więc to było coś innego. 270 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 Kluczem był tu Allan Cumming. 271 00:21:21,656 --> 00:21:24,451 Kobieta, która twierdziła, że szympans nie żyje... 272 00:21:24,617 --> 00:21:27,787 Tuż po tym, jak okazało się, że Tonka żyje, 273 00:21:27,954 --> 00:21:29,622 zadzwoniłam do Tonii. 274 00:21:30,206 --> 00:21:33,376 Nie sądziłam, że odbierze, ale odebrała. 275 00:21:33,668 --> 00:21:35,378 Od razu przyznała, 276 00:21:35,545 --> 00:21:37,547 że Tonka był z nią przez rok 277 00:21:37,714 --> 00:21:41,426 i ktoś z jej otoczenia ją wydał. 278 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 Zapytałam ją, 279 00:21:43,219 --> 00:21:46,222 kto z jej przyjaciół wiedział, że Tonka żyje? 280 00:21:46,389 --> 00:21:50,518 Powiedziała, że ekipa filmowa i jej przyjaciele, którzy się nim opiekowali. 281 00:21:50,685 --> 00:21:53,772 Zapytałam, jaka ekipa filmowa. 282 00:21:56,024 --> 00:21:58,651 Podała mi nazwę firmy produkcyjnej, 283 00:21:58,818 --> 00:22:03,198 a mnie udało się ustalić, kto nad tym pracuje, 284 00:22:03,365 --> 00:22:06,368 i tak trafiłam do was. 285 00:22:08,536 --> 00:22:10,789 Była totalnie zaskoczona. 286 00:22:10,955 --> 00:22:14,084 Czy masz jakąś opinię o tym, dlaczego Tonia 287 00:22:14,250 --> 00:22:16,252 zgodziła się rozmawiać z nami, 288 00:22:16,419 --> 00:22:18,797 biorąc pod uwagę wszystko, co się wydarzyło? 289 00:22:20,340 --> 00:22:23,009 Chyba chciała, żeby ludzie poznali jej historię. 290 00:22:23,176 --> 00:22:26,763 Czuła się przyparta do muru przez PETA 291 00:22:26,930 --> 00:22:30,392 i myślę, że chciała wyrzuć z siebie całą frustrację 292 00:22:30,558 --> 00:22:35,105 i opisać swoją walkę. 293 00:22:37,273 --> 00:22:39,651 Jest też bardzo gadatliwa. 294 00:22:41,695 --> 00:22:44,280 Wszystko wszystkim mówi. 295 00:22:44,447 --> 00:22:47,867 Jeśli tylko ma okazję, opowiada ludziom całą swoją historię. 296 00:22:50,078 --> 00:22:51,121 Kocham cię. 297 00:22:51,621 --> 00:22:55,458 Nawet jeśli wie, że powinna przestać gadać 298 00:22:55,625 --> 00:22:58,795 i zdradzać swoje tajemnice, nie może się powstrzymać. 299 00:23:00,130 --> 00:23:02,507 Naprawdę ją lubię. 300 00:23:02,674 --> 00:23:05,510 Gdy opowiadała swoją historię i przez co przeszła, 301 00:23:05,677 --> 00:23:08,138 bardzo jej współczułam. 302 00:23:09,931 --> 00:23:14,853 Mówiła mi, że dbała o Tonkę najlepiej, jak potrafiła. 303 00:23:16,813 --> 00:23:20,775 A potem zobaczyłam jej zdjęcia z piwnicy, 304 00:23:20,942 --> 00:23:24,988 gdzie trzymała go przez rok 305 00:23:25,155 --> 00:23:27,574 bez kontaktu z innymi szympansami. 306 00:23:29,743 --> 00:23:33,788 I wtedy dopiero widać, jak było naprawdę. 307 00:23:34,789 --> 00:23:40,045 Zastanawia mnie, czy ona nie widzi tego, co widzą inni ludzie? 308 00:23:44,799 --> 00:23:46,885 Czy ktoś może wziąć wiadro 309 00:23:47,052 --> 00:23:49,637 z łańcuchami i pasami dla szympansów 310 00:23:49,804 --> 00:23:51,765 i przynieść do części specjalnej? 311 00:23:56,895 --> 00:24:01,316 Planujemy przenieść go na zewnątrz do części specjalnej. 312 00:24:08,156 --> 00:24:10,617 Od razu po przyjeździe do rezerwatu 313 00:24:10,784 --> 00:24:14,079 Tonka został poddany kwarantannie. 314 00:24:17,665 --> 00:24:20,877 Tonka nie miał żadnej wady serca, 315 00:24:21,044 --> 00:24:22,253 o której mówiła Tonia. 316 00:24:22,420 --> 00:24:24,130 OCENA SZYMPANSA TONKI 317 00:24:24,297 --> 00:24:27,676 Wszystkie badania wykazały tylko, że ma nadwagę 318 00:24:27,842 --> 00:24:30,720 i musi zmienić dietę na zdrowszą. 319 00:24:30,887 --> 00:24:34,599 Nie było żadnych podstaw do poddawania go eutanazji. 320 00:24:36,434 --> 00:24:40,605 Tonka pozostanie w kwarantannie przez 90 dni, 321 00:24:40,772 --> 00:24:42,899 a później mamy nadzieję na stałe 322 00:24:43,066 --> 00:24:47,153 przenieść go na jedną z 12 głównych wysp ośrodka. 323 00:26:12,030 --> 00:26:15,116 Szympansom nie jest lepiej w rezerwatach. 324 00:26:16,493 --> 00:26:18,828 SARASOTA FLORYDA 325 00:26:18,995 --> 00:26:21,081 Moje szympansy to primadonny. 326 00:26:21,998 --> 00:26:25,460 Muszę sprzątnąć kozie bobki. On ich nie lubi. 327 00:26:28,505 --> 00:26:30,757 Odwróć się, tu nie ma żadnych kup, 328 00:26:30,924 --> 00:26:32,509 więc nawet nie szukaj. 329 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Usiądź, opuść nogi. 330 00:26:36,221 --> 00:26:39,265 Kozie bobki, ohyda, prawda? 331 00:26:39,432 --> 00:26:41,768 Nie lubią komarów. 332 00:26:42,352 --> 00:26:43,520 Nie lubią deszczu. 333 00:26:43,687 --> 00:26:45,689 Nie lubią wiatru. 334 00:26:45,855 --> 00:26:49,859 Nie chcą wychodzić, nawet jeśli to mała mżawka. 335 00:26:52,028 --> 00:26:54,656 Moje szympansy spały nawet w Białym Domu. 336 00:26:54,823 --> 00:26:58,493 Powitajmy teraz Pamelę Rosaire. 337 00:26:58,660 --> 00:27:00,954 Toto, staniesz na rękach? 338 00:27:01,121 --> 00:27:03,707 Proszę bardzo, stoi na głowie i rękach. 339 00:27:03,873 --> 00:27:06,751 Szympansy, które pracowały w rozrywce, 340 00:27:06,918 --> 00:27:08,461 zostały uczłowieczone. 341 00:27:12,841 --> 00:27:14,300 Co tam bierzesz? 342 00:27:14,467 --> 00:27:16,136 Nie. 343 00:27:16,302 --> 00:27:20,432 Chodź tutaj. Oddaj, to zimne frytki. 344 00:27:20,598 --> 00:27:21,808 Chodź. 345 00:27:22,726 --> 00:27:25,770 Rano chcą się napić kawy. 346 00:27:27,605 --> 00:27:29,899 Podnieś ręce do góry. 347 00:27:30,066 --> 00:27:33,653 Uwielbiają występować i bawić ludzi. 348 00:27:33,820 --> 00:27:38,033 Klaszcz. Mocniej. 349 00:27:38,199 --> 00:27:40,994 PETA nie wie, o co tak naprawdę chodzi. 350 00:27:42,120 --> 00:27:45,498 Turlaj jak trzeba. 351 00:27:46,875 --> 00:27:51,171 Zwierzęta, które wychowały się na rozrywce, naprawdę to lubią. 352 00:27:51,338 --> 00:27:55,342 Co innego miałyby robić cały dzień? 353 00:27:55,508 --> 00:27:58,970 To jak z seniorami: po przejściu na emeryturę nie żyją zbyt długo. 354 00:28:00,138 --> 00:28:03,475 Popatrz, to ty. 355 00:28:04,184 --> 00:28:06,978 To ty. 356 00:28:07,145 --> 00:28:09,189 Widzisz, poznaje Leo. 357 00:28:10,398 --> 00:28:13,485 Pamiętasz, jak to robiłeś. Przestań. 358 00:28:14,694 --> 00:28:16,488 Znowu zaczynasz. 359 00:28:16,654 --> 00:28:18,865 Przestań. 360 00:28:19,032 --> 00:28:22,827 Chance lubi spędzać czas z nami w domu. 361 00:28:22,994 --> 00:28:27,332 Ale nie może z nami mieszkać. 362 00:28:27,499 --> 00:28:30,001 Ściska mnie naprawdę mocno. 363 00:28:31,294 --> 00:28:33,546 Musisz zbudować naprawdę duży ośrodek, 364 00:28:34,506 --> 00:28:36,216 jak areszt. 365 00:28:37,592 --> 00:28:40,887 Wielu ludzi myśli, że cierpią w klatkach. 366 00:28:41,763 --> 00:28:44,432 Ale spytaj Chance'a. On ci powie. 367 00:28:45,892 --> 00:28:47,268 Jest szczęśliwy. 368 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Chodźmy tędy, do domu. 369 00:29:15,380 --> 00:29:20,552 Żałuję, że tak to wszystko się potoczyło. 370 00:29:21,553 --> 00:29:23,054 Ale Tonia wiedziała, 371 00:29:23,221 --> 00:29:26,933 że kręcimy film dokumentalny 372 00:29:27,100 --> 00:29:29,352 i powtarzałem jej, żeby nie mówiła niczego, 373 00:29:29,519 --> 00:29:32,272 czego nie chce ujawnić całemu światu. 374 00:29:33,732 --> 00:29:37,402 Spróbujmy do niej zadzwonić. Pewnie odrzuci połączenie. 375 00:29:37,569 --> 00:29:39,946 Czy możesz trzymać telefon drugą ręką? 376 00:29:40,488 --> 00:29:43,491 Powiedz jej: Tonia, chciałem opowiedzieć ci moją wersję. 377 00:29:43,658 --> 00:29:45,201 Jeśli odbierze. 378 00:29:56,129 --> 00:29:58,423 Chwileczkę, przepraszam. 379 00:30:01,051 --> 00:30:02,510 Co słychać? 380 00:30:03,261 --> 00:30:06,139 Wszystko w porządku. 381 00:30:07,265 --> 00:30:10,018 Pomyślałem tylko, że muszę do ciebie zadzwonić. 382 00:30:10,477 --> 00:30:14,022 I... 383 00:30:15,398 --> 00:30:18,902 cię przeprosić. 384 00:30:22,030 --> 00:30:27,118 Tak jak mówiłem, nie chciałem, żeby to się tak skończyło. 385 00:30:32,082 --> 00:30:36,002 Wierzę ci, naprawdę. 386 00:30:36,795 --> 00:30:39,130 Tylko ciebie z całej tej ekipy szanowałam, 387 00:30:39,297 --> 00:30:42,425 bo kochasz zwierzęta. 388 00:30:42,592 --> 00:30:43,635 Widziałam to. 389 00:30:43,802 --> 00:30:46,054 Nie mogłam tylko rozgryźć twojej roli, 390 00:30:46,221 --> 00:30:49,224 ale w końcu zrozumiałam, bo Eric Goode jest w tym dobry. 391 00:30:49,391 --> 00:30:55,021 Zatrudnia ludzi takich jak ty, żeby zdobyli zaufanie. 392 00:30:55,188 --> 00:30:57,565 Sprawdziłeś Erica Goode'a? 393 00:30:57,732 --> 00:30:58,858 Tak. 394 00:30:59,025 --> 00:31:02,612 Jego matka była praktycznie prostytutką. 395 00:31:02,779 --> 00:31:04,406 Była koszmarna 396 00:31:05,407 --> 00:31:08,326 i przez nią ma nasrane w głowie. 397 00:31:09,285 --> 00:31:11,579 Nie może brać prawa w swoje ręce. 398 00:31:11,746 --> 00:31:13,790 Nie ma do tego prawa. 399 00:31:14,916 --> 00:31:19,004 Zaufałam wam i nie zaszkodziliście mnie, tylko Tonce. 400 00:31:20,296 --> 00:31:21,464 Spójrz na jego twarz. 401 00:31:22,007 --> 00:31:25,677 To pierwsze zdjęcie, które opublikowali Save the Chimps. 402 00:31:25,844 --> 00:31:27,220 Spójrz na jego twarz. 403 00:31:27,387 --> 00:31:30,557 Powiedz mi, czy jest szczęśliwy? 404 00:31:31,558 --> 00:31:32,976 Jest zagubiony. 405 00:31:34,894 --> 00:31:37,731 Co się teraz stanie? 406 00:31:39,024 --> 00:31:40,275 W sensie... 407 00:31:40,442 --> 00:31:44,529 Czy chcę, żeby ten dokument powstał? Nie. 408 00:31:45,405 --> 00:31:47,115 Ale coś ci powiem. 409 00:31:47,282 --> 00:31:48,867 Jeśli ma powstać, 410 00:31:49,034 --> 00:31:52,370 to chcę, żeby opowiedział prawdziwą historię. 411 00:31:52,954 --> 00:31:57,083 Jeśli nie możesz ich pokonać, to się do nich przyłącz. 412 00:32:04,382 --> 00:32:07,302 JEZIORO OZARK MISSOURI 413 00:32:09,554 --> 00:32:10,764 To ona. 414 00:32:18,813 --> 00:32:21,566 Kręcisz tym czymś bączki? 415 00:32:23,360 --> 00:32:24,527 Byłaś tu wcześniej? 416 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 Bywałam tu dawno temu, kiedy byłam młodsza. 417 00:32:28,782 --> 00:32:30,492 Nic się nie zmieniło. 418 00:32:30,658 --> 00:32:33,119 Nawet pachnie jak w latach 60. 419 00:32:36,915 --> 00:32:39,542 Wiele się wydarzyło od naszej ostatniej rozmowy. 420 00:32:40,919 --> 00:32:43,797 Winisz mnie za to, co się stało? 421 00:32:45,006 --> 00:32:47,676 Nie, inaczej by mnie tu nie było. 422 00:32:47,842 --> 00:32:51,137 Znam się na ludziach. 423 00:32:52,305 --> 00:32:55,558 Chcę, żebyś wiedziała, 424 00:32:55,975 --> 00:32:57,769 że rozmawiałem z Erikiem. 425 00:32:59,020 --> 00:33:00,105 Zapytałem, 426 00:33:00,271 --> 00:33:03,983 czy chciałby się z tobą spotkać. 427 00:33:04,859 --> 00:33:06,111 Powiedział, że tak. 428 00:33:06,945 --> 00:33:10,448 Czy ty zgodziłabyś się spotkać z nim? 429 00:33:16,871 --> 00:33:20,500 DWIE GODZINY WCZEŚNIEJ 430 00:33:37,017 --> 00:33:38,685 Jak się czujesz? 431 00:33:41,563 --> 00:33:47,777 Jestem ciekaw co zrobi, kiedy dowie się, że tu jestem. 432 00:33:48,486 --> 00:33:50,780 Bo to ja jestem tym złym. 433 00:33:53,491 --> 00:33:56,244 Ale siebie zawsze postrzegamy inaczej, prawda? 434 00:33:56,411 --> 00:33:57,912 Dlaczego tak jest? 435 00:34:00,582 --> 00:34:02,250 Nie wiem. 436 00:34:04,044 --> 00:34:07,422 Chcemy wierzyć we własną prawdę. 437 00:34:22,312 --> 00:34:23,355 O rany. 438 00:34:23,521 --> 00:34:26,274 To jest Eric Goode. 439 00:34:26,900 --> 00:34:28,818 Mamy wiele do omówienia. 440 00:34:28,985 --> 00:34:30,779 Mam ci wiele do powiedzenia, 441 00:34:30,945 --> 00:34:34,991 ale przede wszystkim chciałem powiedzieć, że rozumiem, co czujesz. 442 00:34:37,159 --> 00:34:38,328 Mam nadzieję. 443 00:34:38,495 --> 00:34:39,871 Też mam zwierzęta 444 00:34:40,038 --> 00:34:43,375 i wiem, że gdyby ktoś zabrał niektóre z nich, 445 00:34:43,541 --> 00:34:47,920 czułbym się bardzo źle. 446 00:34:48,713 --> 00:34:52,676 Oczywiście nigdy nie spodziewałem się, że to się tak skończy. 447 00:34:53,467 --> 00:34:55,887 Ale kiedy zaczęłaś mówić o eutanazji Tonki... 448 00:34:56,054 --> 00:34:58,515 Ale nigdy nie powiedziałam, że to zrobię. 449 00:34:59,057 --> 00:35:01,309 Po prostu usłyszałeś słowa, 450 00:35:01,476 --> 00:35:05,188 a nie emocje, intencje tego, co bym zrobiła. 451 00:35:05,689 --> 00:35:08,608 Więc nigdy nie rozważałaś zabicia Tonki? 452 00:35:08,775 --> 00:35:10,026 Nie. 453 00:35:11,611 --> 00:35:14,447 To sprytne powiedzieć, że zamierzasz zabić Tonkę, 454 00:35:14,614 --> 00:35:17,367 bo wszyscy pomyśleliby, 455 00:35:17,534 --> 00:35:20,578 że już go nie masz i mogłabyś z nim żyć długo i szczęśliwie. 456 00:35:20,745 --> 00:35:22,122 Tak, to była część planu, 457 00:35:22,288 --> 00:35:25,625 bo mogłabym uciec z nim do Meksyku. 458 00:35:25,792 --> 00:35:29,587 Mogłabym przekroczyć granicę z Tonką 459 00:35:29,754 --> 00:35:31,256 i żylibyśmy w Meksyku. 460 00:35:32,757 --> 00:35:34,509 Zbudowałabym klatkę, 461 00:35:34,676 --> 00:35:37,095 kupiła dom z werandą 462 00:35:37,262 --> 00:35:40,724 i zatrudniła Meksykanów, którzy by mi pomagali. 463 00:35:41,307 --> 00:35:44,436 Dlaczego zgodziłaś się ze mną porozmawiać? 464 00:35:45,645 --> 00:35:47,981 Chcę tylko, żeby Tonka wrócił do domu, 465 00:35:48,148 --> 00:35:51,067 a może to wywrze presję na PETA, 466 00:35:51,526 --> 00:35:53,570 żeby pozwolili mi go odwiedzić. 467 00:35:54,487 --> 00:35:56,072 Tylko na tym mi zależy. 468 00:35:59,159 --> 00:36:01,786 Bo to moje dziecko. 469 00:36:02,579 --> 00:36:04,039 Chociaż go nie urodziłam, 470 00:36:04,205 --> 00:36:09,878 to jest w połowie szympansem, a w połowie człowiekiem. 471 00:36:10,670 --> 00:36:13,882 Ale ludzka cześć jest silniejsza. 472 00:36:20,972 --> 00:36:25,518 PIĘĆ MIESIĘCY PO PRZENIESIENIU TONKI 473 00:36:27,812 --> 00:36:30,398 Nie schodziłam tu, odkąd Tonka wyjechał. 474 00:36:35,570 --> 00:36:37,405 To jak mauzoleum. 475 00:36:40,116 --> 00:36:41,618 Wszystkie jego koce. 476 00:36:41,785 --> 00:36:44,996 Nie ruszałam ich. Wszystko jest tak, jak było. 477 00:36:45,288 --> 00:36:47,290 Kiedy mijam schody, 478 00:36:47,457 --> 00:36:50,877 wydaje mi się, że go zobaczę, bo mnie witał. 479 00:36:51,044 --> 00:36:52,587 Ale go nie ma. 480 00:36:54,631 --> 00:37:00,178 Tonka mógł wchodzić do każdego pokoju. Nie był zamknięty w tej małej klatce. 481 00:37:01,596 --> 00:37:03,640 Uwielbiał wyglądać na zewnątrz. 482 00:37:05,266 --> 00:37:08,353 Czy coś może zastąpić ci Tonkę? 483 00:37:10,063 --> 00:37:12,982 Nie. 484 00:37:38,008 --> 00:37:42,053 Radzę sobie z tym, po prostu to ignorując. 485 00:37:45,849 --> 00:37:48,560 Nie mówię o tym. Jakby to w ogóle nie istniało. 486 00:37:49,352 --> 00:37:51,146 Jak ci to smakuje? 487 00:37:53,898 --> 00:37:57,360 Żeby poradzić sobie z nieobecnością Tonki, 488 00:37:57,527 --> 00:37:59,779 zajmuję się przygotowaniem zoo. 489 00:38:08,079 --> 00:38:10,623 Staram się czymś wypełnić czas 490 00:38:10,790 --> 00:38:12,584 i zająć myśli. 491 00:38:23,887 --> 00:38:27,140 Daj mi tydzień i będziemy najlepszymi przyjaciółmi. 492 00:38:29,142 --> 00:38:31,978 SARASOTA FLORYDA 493 00:38:43,990 --> 00:38:47,327 KOCHAM CIĘ NA ZAWSZE, CHANCE 494 00:38:52,123 --> 00:38:56,252 Moje złote lata zamieniły się w miedziane, 495 00:38:57,253 --> 00:39:01,174 bo straciłam dziecko. 496 00:39:07,305 --> 00:39:10,350 Chance skakał jak każdy szympans 497 00:39:10,517 --> 00:39:13,019 i nagle po prostu upadł. 498 00:39:14,229 --> 00:39:15,605 Ile miał lat? 499 00:39:15,772 --> 00:39:18,400 Piętnaście. Był jeszcze dzieckiem. 500 00:39:18,983 --> 00:39:21,903 Chyba coś się stało w jego mózgu. 501 00:39:22,737 --> 00:39:24,364 Moje kondolencje. 502 00:39:28,410 --> 00:39:31,413 Kiedy Chance do nas trafił, 503 00:39:31,579 --> 00:39:35,709 to była dla niego ostatnia szansa na stały dom 504 00:39:36,251 --> 00:39:39,754 i ostatnia szansa dla mnie na dziecko w tym wieku. 505 00:39:40,255 --> 00:39:43,842 I dziękuję Bogu, że tak się stało. 506 00:39:48,138 --> 00:39:53,059 Kocham was wszystkich. Dziękuję za okazanie szacunku mojemu synowi. 507 00:39:55,520 --> 00:39:57,439 Dziękuję. 508 00:39:57,605 --> 00:39:59,107 Oto Chance. 509 00:40:00,608 --> 00:40:04,029 Powiedział "cześć" po szympansiemu. Słodkie, prawda? 510 00:40:04,195 --> 00:40:06,948 Podnieś rękę i pomachaj. 511 00:40:10,035 --> 00:40:13,121 Jestem wdzięczna za te 15 lat, 512 00:40:13,288 --> 00:40:16,124 kiedy był ze mną. 513 00:40:16,291 --> 00:40:19,169 Daj mi piłkę. 514 00:40:21,296 --> 00:40:24,090 Nie obchodzi mnie, że wyczyszczę konto, 515 00:40:24,257 --> 00:40:27,677 sprzedam dom i samochód. 516 00:40:27,844 --> 00:40:29,387 Zrobiłabym to znowu. 517 00:40:33,058 --> 00:40:35,101 Wciąż mam trzy szympansy. 518 00:40:36,561 --> 00:40:38,855 Ricky, przestań. 519 00:40:39,272 --> 00:40:41,024 Są całym moim życiem. 520 00:40:44,903 --> 00:40:47,405 Ale mam złamane serce. 521 00:40:48,448 --> 00:40:50,950 Więc jeśli ktoś ma dziecko, 522 00:40:51,117 --> 00:40:57,957 które chce umieścić w miejscu, gdzie będzie żyło jak milioner, 523 00:41:00,335 --> 00:41:03,338 to niech przywiezie je do mnie. 524 00:41:17,811 --> 00:41:19,729 Właśnie dzwoni. Zaczekaj. 525 00:41:19,896 --> 00:41:22,565 Tonia, jak się masz? 526 00:41:22,732 --> 00:41:25,735 Mam złamaną stopę, 527 00:41:25,902 --> 00:41:27,946 więc wszystko będziemy musieli... 528 00:41:28,113 --> 00:41:30,615 Dobra, zaparkowałem. Do zobaczenia za chwilę. 529 00:41:30,782 --> 00:41:31,950 Pa. 530 00:41:40,417 --> 00:41:42,377 Jak złamałaś nogę? 531 00:41:43,712 --> 00:41:47,090 Długa historia. 532 00:41:47,966 --> 00:41:49,050 Nieważne. 533 00:41:52,012 --> 00:41:54,681 Dużo się dzieje z PETA. 534 00:41:54,848 --> 00:41:57,934 Widziałeś, że krowy uciekły? 535 00:41:58,560 --> 00:42:00,103 W poniedziałek 536 00:42:00,270 --> 00:42:02,230 wydano decyzję, 537 00:42:02,397 --> 00:42:07,068 że mam zwrócić PETA 225 000 $ 538 00:42:07,235 --> 00:42:09,195 kosztów sądowych. 539 00:42:09,946 --> 00:42:11,656 Masz tyle pieniędzy? 540 00:42:11,823 --> 00:42:14,242 Nie w tej chwili. 541 00:42:14,993 --> 00:42:17,495 Wszystko wsadziłam w to zoo. 542 00:42:17,662 --> 00:42:18,830 Do tego 543 00:42:19,414 --> 00:42:23,209 rynek pośrednictwa ostatnio zwolnił. 544 00:42:23,376 --> 00:42:24,878 No i nie mogę prowadzić, 545 00:42:25,045 --> 00:42:28,006 więc nie mogę wozić zwierząt. 546 00:42:38,516 --> 00:42:42,771 Zawsze brałam jakieś fuchy i co tydzień zarabiałam dodatkowe pieniądze, 547 00:42:42,937 --> 00:42:44,522 ale nie mogę teraz nic robić, 548 00:42:44,689 --> 00:42:48,026 więc wszystko stoi w miejscu i to mnie bardzo martwi. 549 00:42:55,617 --> 00:42:57,619 Zoo musi wypalić. 550 00:42:58,328 --> 00:43:00,413 Bardzo mnie to stresuje. 551 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 - Tonia. - Tu Joni. 552 00:43:11,925 --> 00:43:13,301 Tu Meg z Americollect. 553 00:43:13,468 --> 00:43:16,513 Tu Beth, pracuję w windykacji. 554 00:43:16,680 --> 00:43:19,641 Dzwonię w sprawie odzyskania długu. 555 00:43:19,808 --> 00:43:21,851 Jestem w biurze od poniedziałku do piątku 556 00:43:22,018 --> 00:43:24,521 - od 7 do 21. - Pracuję w windykacji. 557 00:43:24,688 --> 00:43:26,815 Bardzo dziękuję 558 00:43:26,981 --> 00:43:28,858 i miłego dnia. 559 00:43:33,613 --> 00:43:36,616 Czy jestem pewna, że jak tylko otworzę zoo, 560 00:43:37,450 --> 00:43:40,286 w bramie pojawią się Pee Wee Herman 561 00:43:40,453 --> 00:43:42,414 i Britanny Peet? 562 00:43:42,580 --> 00:43:43,707 Oczywiście. 563 00:43:44,541 --> 00:43:46,793 Kiedy się za kogoś wezmą, 564 00:43:46,960 --> 00:43:51,047 nie odpuszczają, dopóki go nie zniszczą. 565 00:43:51,756 --> 00:43:53,967 Tak, możesz potrzymać małpkę. 566 00:43:54,134 --> 00:43:57,345 Ktoś musi mi pomóc wybrać im imiona. 567 00:43:59,222 --> 00:44:00,807 Myślę, że zoo Tonii 568 00:44:00,974 --> 00:44:03,476 ma być reklamą dla jej biznesu, 569 00:44:03,643 --> 00:44:07,188 handlu egzotycznymi zwierzętami. 570 00:44:07,355 --> 00:44:08,356 Nie mają pojęcia. 571 00:44:08,523 --> 00:44:11,234 Większość nigdy nie trzymała takiego malucha. 572 00:44:11,818 --> 00:44:16,448 Ma na celu zwiększenie popytu na małe naczelne. 573 00:44:17,741 --> 00:44:20,285 I tak długo, jak Tonia Haddix 574 00:44:20,452 --> 00:44:22,829 będzie wykorzystywać i krzywdzić zwierzęta, 575 00:44:23,747 --> 00:44:26,082 PETA będzie ją ścigać. 576 00:44:26,875 --> 00:44:30,128 Zawsze będą tu małe małpy, małe kangury, małe zwierzęta. 577 00:44:30,295 --> 00:44:32,130 Nowe maluchy do zabawy. 578 00:44:32,297 --> 00:44:34,299 Więc co tydzień 579 00:44:34,466 --> 00:44:36,551 możesz poznać nowe zwierzaki. 580 00:44:37,594 --> 00:44:39,262 Ćwierć miliona to ogromna suma. 581 00:44:40,680 --> 00:44:44,809 Czy to nie przesada wymagać od Tonii takiej kwoty? 582 00:44:45,602 --> 00:44:48,063 Nie chodzi już o Tonię Haddix. 583 00:44:48,229 --> 00:44:50,357 Chodzi o misję PETA. 584 00:44:51,566 --> 00:44:55,487 Dzięki tym pieniądzom pomożemy kolejnym zwierzętom. 585 00:44:56,279 --> 00:45:02,285 Celem PETA nie jest doprowadzenie nikogo do bankructwa. 586 00:45:02,452 --> 00:45:04,871 Nie chcemy, żeby Tonia wylądowała na ulicy. 587 00:45:05,038 --> 00:45:08,416 Chcemy, żeby przestała krzywdzić zwierzęta. 588 00:45:08,583 --> 00:45:12,253 SAFARI SUNRISE BEACH 589 00:45:13,797 --> 00:45:16,883 Dostałam maila od Jareda Goodmana. 590 00:45:17,467 --> 00:45:22,347 "Piszę w sprawie alternatywnego rozwiązania tej sytuacji. 591 00:45:23,431 --> 00:45:27,936 PETA może zrezygnować z egzekucji długu, jeśli pani Haddix zdecyduje się 592 00:45:28,103 --> 00:45:31,940 zaprzestać pracy w branży handlu i pokazów zwierząt". 593 00:45:32,107 --> 00:45:34,609 Nie będę miała prawa rozmnażać, sprzedawać, 594 00:45:34,776 --> 00:45:38,321 adoptować, negocjować i transportować jakichkolwiek zwierząt, 595 00:45:38,488 --> 00:45:40,407 nie tylko egzotycznych. 596 00:45:44,744 --> 00:45:46,538 Przepraszam. 597 00:45:46,705 --> 00:45:49,416 To kompletnie powalone. 598 00:45:49,582 --> 00:45:52,293 I niedorzeczne. 599 00:45:52,752 --> 00:45:54,170 O nie. 600 00:45:54,337 --> 00:45:58,842 Teraz dopiero się wściekłam. 601 00:46:05,765 --> 00:46:07,642 Tylko jedno mogliby mi zaoferować, 602 00:46:07,809 --> 00:46:10,478 żebym się poddała. 603 00:46:10,645 --> 00:46:12,522 Tonkę. 604 00:46:14,399 --> 00:46:16,067 Gdyby oddali mi moje dziecko, 605 00:46:16,234 --> 00:46:18,695 zrobiłabym wszystko, co chcą. 606 00:46:22,240 --> 00:46:26,953 Ale właśnie pierwszy raz zdałam sobie sprawę, 607 00:46:27,662 --> 00:46:29,956 że Tonka raczej nigdy nie wróci do domu. 608 00:47:14,709 --> 00:47:16,169 Kocham Tonkę. 609 00:47:16,336 --> 00:47:19,047 Jest całym moim życiem. 610 00:47:19,214 --> 00:47:20,465 Oddałabym wszystko, 611 00:47:20,632 --> 00:47:22,384 nawet moje małżeństwo, 612 00:47:22,550 --> 00:47:24,844 żeby go odzyskać. 613 00:47:25,011 --> 00:47:27,263 Gdyby pozwolili mi go odwiedzić, 614 00:47:27,430 --> 00:47:30,308 musiałabym tylko powiedzieć: "Chodźmy do domu mały". 615 00:47:40,777 --> 00:47:44,531 A on by powiedział: "Mamo, dlaczego nie jestem w domu? 616 00:47:44,698 --> 00:47:46,700 Co się stało?". 617 00:48:12,684 --> 00:48:14,269 Trochę... 618 00:48:15,145 --> 00:48:16,312 się stresuję. 619 00:48:16,479 --> 00:48:19,065 Przelewa mi się w brzuchu. 620 00:48:19,816 --> 00:48:21,401 Tyle lat... 621 00:48:22,652 --> 00:48:24,904 miałem nadzieję, że go spotkam 622 00:48:25,071 --> 00:48:27,449 i to jeszcze w takim miejscu. 623 00:48:29,075 --> 00:48:30,785 To spore przeżycie. 624 00:48:30,952 --> 00:48:32,495 Jak... 625 00:48:33,663 --> 00:48:36,708 koniec naprawdę długiej odysei. 626 00:48:39,669 --> 00:48:44,215 WITAMY W SAVE THE CHIMPS 627 00:48:45,842 --> 00:48:47,093 Halo? 628 00:48:47,886 --> 00:48:49,012 Halo? 629 00:48:49,763 --> 00:48:50,930 Dzwoni. 630 00:48:53,016 --> 00:48:55,143 Halo? 631 00:48:55,310 --> 00:48:58,438 Tu Alan Cumming i ekipa filmowa. 632 00:49:02,442 --> 00:49:05,278 Mamy 60 hektarów, 633 00:49:05,445 --> 00:49:06,946 12 wysp, 634 00:49:07,113 --> 00:49:10,658 na każdej żyje spora grupa, 635 00:49:12,369 --> 00:49:16,998 od 13 do 23 szympansów. 636 00:49:19,376 --> 00:49:22,587 To wyspa Tonki, tu po prawej. 637 00:49:27,342 --> 00:49:31,388 Właściwie to sama świadomość, że tu jest... 638 00:49:33,181 --> 00:49:34,224 Patrz. 639 00:49:43,233 --> 00:49:46,236 Poznaję go. 640 00:50:14,848 --> 00:50:16,683 Łatwo zapomnieć, 641 00:50:17,225 --> 00:50:19,019 jak szalona to była historia. 642 00:50:19,185 --> 00:50:24,274 Wszystkie te lata procesów i kłamstw... 643 00:50:24,441 --> 00:50:26,401 To był obłęd. 644 00:50:28,570 --> 00:50:30,989 W końcu wszystko się uspokoiło. 645 00:50:32,032 --> 00:50:34,367 Po raz pierwszy od lat. 646 00:50:41,416 --> 00:50:42,584 Myślę, 647 00:50:43,960 --> 00:50:45,337 że Tonia też tak sądzi. 648 00:50:45,503 --> 00:50:47,881 Mam nadzieję, że to zobaczy 649 00:50:48,048 --> 00:50:50,175 i może... 650 00:50:52,677 --> 00:50:55,096 zrozumie. 651 00:50:55,263 --> 00:50:59,559 Naprawdę mam nadzieję, że to pozwoli jej się z tym pogodzić. 652 00:51:18,536 --> 00:51:19,954 Tonia Haddix. 653 00:51:23,833 --> 00:51:25,335 - Hej. - Spieprzyłam. 654 00:51:25,502 --> 00:51:27,796 Przyznaję, że zrobiłam coś głupiego. 655 00:51:27,962 --> 00:51:29,547 Gdzie jesteś? Co się dzieje? 656 00:51:29,714 --> 00:51:33,635 Będzie o tym w wiadomościach, bo przez moją historię z szympansami 657 00:51:33,802 --> 00:51:36,805 wiesz, jak to się skończy. 658 00:51:36,971 --> 00:51:39,140 Rany, ty o niczym nie wiesz. 659 00:51:41,142 --> 00:51:42,352 Dwa dni temu 660 00:51:42,519 --> 00:51:44,020 zadzwoniła do mnie Tonia 661 00:51:44,187 --> 00:51:47,691 i powiedziała, że pojechała do przyjaciela, który ma szympansa. 662 00:51:50,068 --> 00:51:55,031 I weszła do wybiegu dorosłego samca. 663 00:51:59,828 --> 00:52:02,247 Przez kratę był taki słodki. 664 00:52:02,414 --> 00:52:03,915 Ale kiedy tylko tam weszłam, 665 00:52:04,082 --> 00:52:06,042 nawet nie dał mi usiąść. 666 00:52:06,960 --> 00:52:08,628 Rzucił się na mnie. 667 00:52:08,795 --> 00:52:10,755 Było jak z Charlą Nash. 668 00:52:14,426 --> 00:52:16,344 Mam kilka pytań. 669 00:52:16,511 --> 00:52:20,598 - Widać bandaż na moim uchu? - Szczerze mówiąc nie. 670 00:52:20,765 --> 00:52:22,726 Jest dość duży, 671 00:52:22,892 --> 00:52:26,980 więc bardzo wystaje. 672 00:52:27,772 --> 00:52:32,861 - Nie chcesz, żebyśmy go zobaczyli? - Nie, nie. 673 00:52:33,028 --> 00:52:34,612 To... 674 00:52:34,779 --> 00:52:37,323 Wszystko w porządku. 675 00:52:37,490 --> 00:52:39,034 Jest świetnie. 676 00:52:41,327 --> 00:52:42,495 Naprawdę. 677 00:52:45,790 --> 00:52:51,588 Chyba go wystraszyłam i stracił głowę. 678 00:52:52,380 --> 00:52:54,299 Ja się odwróciłam, 679 00:52:54,466 --> 00:52:57,218 bo nie chciałam, żeby zaatakował mi twarz, 680 00:52:57,385 --> 00:52:59,137 bo złapał mnie za palec. 681 00:53:01,765 --> 00:53:03,433 Dlatego mam przetrącony bark. 682 00:53:03,600 --> 00:53:05,185 Wyrwało go ze stawu. 683 00:53:06,978 --> 00:53:08,480 Masz ślady po ugryzieniach? 684 00:53:09,606 --> 00:53:11,775 Tu na nogach. O tutaj. 685 00:53:11,941 --> 00:53:16,905 Więcej śladów jest na tej ręce. 686 00:53:17,072 --> 00:53:18,907 No i to ucho, ale to wszystko. 687 00:53:23,370 --> 00:53:26,539 Odgryzł mi kawałek ucha. 688 00:53:29,209 --> 00:53:34,089 Kiedy właściciel go odciągnął, 689 00:53:34,631 --> 00:53:35,632 musiałam wyjść. 690 00:53:35,799 --> 00:53:39,386 Musiałam stamtąd wyjechać i jechać do szpitala. 691 00:53:39,969 --> 00:53:41,888 Bo byłaś tak pogryziona? 692 00:53:42,764 --> 00:53:45,183 Chciałam uratować ucho, 693 00:53:45,350 --> 00:53:48,186 więc musiałam jechać do szpitala. 694 00:53:49,979 --> 00:53:51,189 I tak zrobiłam. 695 00:53:54,567 --> 00:53:57,987 Każdej nocy śnią mi się koszmary o tym ataku. 696 00:54:03,284 --> 00:54:06,287 Ale gdybyście spytali mnie dzisiaj, 697 00:54:06,996 --> 00:54:08,707 czy chciałabym mieć szympansa, 698 00:54:08,873 --> 00:54:10,625 pawiana, 699 00:54:10,792 --> 00:54:14,671 kapucynkę czy jakąkolwiek małpę naczelną, 700 00:54:14,838 --> 00:54:16,965 która mogłaby mi zrobić coś takiego, 701 00:54:17,132 --> 00:54:18,383 to odpowiem tak. 702 00:54:22,053 --> 00:54:24,305 Właściwie to mam nowy pomysł. 703 00:54:25,640 --> 00:54:30,103 Jest tu na sprzedaż nowa wyspa, bardzo znana wyspa na jeziorze. 704 00:54:30,270 --> 00:54:34,024 Chcę sprzedać zoo i kupić tę wyspę. 705 00:54:35,817 --> 00:54:38,820 Chcę kupić kilka szympansów albo orangutanów, 706 00:54:38,987 --> 00:54:40,864 albo nawet goryla, 707 00:54:41,031 --> 00:54:42,449 i pozwolić im tam żyć. 708 00:54:45,368 --> 00:54:47,287 Zrobię to samo, co Save The Chimps, 709 00:54:47,454 --> 00:54:50,832 tylko będę żyła razem z nimi, wśród nich. 710 00:54:54,461 --> 00:54:57,130 Będziemy mieszkać razem. 711 00:54:58,840 --> 00:55:00,342 Jeśli będą chciały malować, 712 00:55:00,508 --> 00:55:02,969 wejść do domu i zjeść obiad, 713 00:55:03,136 --> 00:55:05,847 będą mogły. 714 00:55:06,014 --> 00:55:07,849 NIE DEPCZ MNIE 715 00:55:08,016 --> 00:55:10,101 Nazwałabym to Safari Tonki. 716 00:55:10,769 --> 00:55:13,438 Chcę mu wszystko poświęcić. 717 00:55:15,732 --> 00:55:17,817 Po prostu chcę żyć... 718 00:55:18,651 --> 00:55:21,112 z szympansami, to wszystko. 719 00:55:21,279 --> 00:55:22,530 Koniec, kropka. 720 00:55:31,873 --> 00:55:34,626 W USA wciąż nie ustanowiono ogólnokrajowych praw 721 00:55:34,793 --> 00:55:36,836 zakazujących posiadania szympansów. 722 00:55:37,003 --> 00:55:39,756 Na całym świecie czarny rynek handlu szympansami 723 00:55:39,923 --> 00:55:42,759 prowadzi te zwierzęta na skraj wyginięcia. 724 00:57:12,182 --> 00:57:15,185 Tłumaczenie: TransPerfect Media