1 00:00:23,857 --> 00:00:25,400 Bine, sunt gata. 2 00:00:33,324 --> 00:00:34,951 Cu Tonka mă simt protejată. 3 00:00:35,910 --> 00:00:39,831 Cu el în preajmă, nimeni n-o să-mi facă rău. 4 00:00:45,587 --> 00:00:48,298 Are nişte ochi aşa blânzi şi iubitori! 5 00:00:50,842 --> 00:00:56,181 Aşa e sufletul lui Tonka. Spiritul lui. E o persoană foarte blândă şi iubitoare. 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,979 Toată lumea se supără, mai ales soţul meu. 7 00:01:03,146 --> 00:01:06,566 Crede că ar trebui să-i dau prioritate în faţa lui Tonka. 8 00:01:06,733 --> 00:01:11,363 Dar Jerry nu mi-e nici pe departe atât de loial ca Tonka. 9 00:01:11,529 --> 00:01:13,490 Tonka e perfect. 10 00:01:38,098 --> 00:01:39,933 Dnă Haddix, deschideţi! 11 00:01:44,104 --> 00:01:47,399 E opt şi un sfert şi s-a dezlănţuit iadul. 12 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Fir-ar! 13 00:02:01,162 --> 00:02:02,622 - Alo? - Eşti bine? 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 Nu. Au venit vreo cinci. 15 00:02:05,500 --> 00:02:09,963 Stau în sufrageria mea pentru oaspeţi şi eu sunt afară, în maşina lui Jerry. 16 00:02:10,130 --> 00:02:13,633 Se pare că, pe 22 mai, cineva m-a înregistrat 17 00:02:13,800 --> 00:02:16,761 vorbind despre sănătatea şi eutanasierea lui Tonka. 18 00:02:22,058 --> 00:02:24,102 - M-ai auzit? - Frate! Te-am auzit. 19 00:02:26,521 --> 00:02:27,772 Ştiau tot. 20 00:02:28,440 --> 00:02:31,443 Cel care m-a pârât le-a dat o înregistrare audio. 21 00:02:31,609 --> 00:02:35,405 O să mă uit pe apeluri, să văd cu cine am vorbit pe 22 mai. 22 00:02:35,739 --> 00:02:38,450 Şi ăla care m-a pârât o s-o ia rău pe coajă. 23 00:02:38,616 --> 00:02:39,784 Îţi spun clar. 24 00:02:40,326 --> 00:02:43,079 Bine, mă îndrept spre tine. 25 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 Nu te-au arestat, nu? 26 00:02:47,125 --> 00:02:52,005 La 16:15 am consultaţie pentru injectare de filere în buze. Şi o să mă duc. 27 00:02:53,840 --> 00:02:56,593 Eşti nebună rău, măi... 28 00:02:57,260 --> 00:02:58,720 Am un plan. 29 00:02:58,887 --> 00:03:01,431 Trebuie să-l scot de aici astă-seară. 30 00:03:02,849 --> 00:03:05,977 CIMPANZEI 31 00:03:06,144 --> 00:03:11,399 Convorbirea telefonică de 30 de minute cu Tonia e în domeniul public. 32 00:03:11,566 --> 00:03:15,904 - Nu e confidenţială. - Întrebarea e: noi cum stăm? 33 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 Da... 34 00:03:17,906 --> 00:03:23,411 O să afle sigur, acum sau mai încolo. 35 00:03:23,578 --> 00:03:28,917 - Ţi s-a părut că... - Nu, nu părea bănuitoare. 36 00:03:31,086 --> 00:03:33,129 Crezi că te primeşte mai încolo? 37 00:03:33,922 --> 00:03:35,048 Da. 38 00:03:39,803 --> 00:03:43,014 Dacă te duci acolo, crezi că dai peste şerifi? 39 00:03:43,180 --> 00:03:46,935 Da, dar azi nu se întâmplă nimic. 40 00:03:47,102 --> 00:03:51,773 Nu-l pot muta pe Tonka până nu vine veterinarul. 41 00:03:54,901 --> 00:03:57,153 - Eşti gata. - E bine. 42 00:03:57,320 --> 00:03:59,823 - Ce părere ai? - Tu ce părere ai? 43 00:04:00,448 --> 00:04:02,617 Cred că arăţi de parcă ai microfon. 44 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Mersi de ajutor! 45 00:04:07,455 --> 00:04:09,165 - Baftă, Dwayne! - Mersi. 46 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 Doamne sfinte... 47 00:04:35,025 --> 00:04:41,239 Văd un şerif parcat aici, la capătul aleii, într-un SUV. 48 00:04:47,162 --> 00:04:48,621 Intră! 49 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Bună! 50 00:04:58,882 --> 00:05:02,677 - Eşti bine, fată? - Da, pe cât se poate. 51 00:05:03,345 --> 00:05:06,639 - Îţi stă superb părul. - Arată groaznic, dar mersi. 52 00:05:14,689 --> 00:05:17,233 Mi-au luat interviu ăia de la Rolling Stone. 53 00:05:18,902 --> 00:05:20,278 Sper că a ieşit bine. 54 00:05:20,445 --> 00:05:22,864 Stai aşa, te pun pe coperta Rolling Stone? 55 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 Să sperăm că nu. 56 00:05:25,408 --> 00:05:28,578 Sunteţi prea mici ca să ştiţi că pentru o vedetă rock, 57 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 să fie pe coperta Rolling Stone 58 00:05:30,997 --> 00:05:34,334 era ca şi cum ar fi apărut pe coperta de la Time Magazine. 59 00:05:41,758 --> 00:05:43,009 Nu ştiu... 60 00:05:43,968 --> 00:05:44,969 Nu ştii. 61 00:05:45,136 --> 00:05:47,597 Nu ştiu cine m-a pârât. 62 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 Dar a fost la ştiri. 63 00:05:52,602 --> 00:05:54,604 Dwayne, n-am spus aproape nimănui. 64 00:05:54,771 --> 00:05:56,564 Nici lui Connie nu i-am spus. 65 00:06:08,535 --> 00:06:11,996 Sincer, vreau să-l scot de aici astă-seară. 66 00:06:21,589 --> 00:06:24,092 Bine, şi după aia? Nu e bine să fii fugară. 67 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Îl duc în Ohio. 68 00:06:26,970 --> 00:06:29,556 O să te dea în urmărire. 69 00:06:30,432 --> 00:06:32,767 Şi cei de la PETA o să se bucure. 70 00:06:34,352 --> 00:06:37,522 E timpul să se termine, nu crezi? 71 00:06:39,399 --> 00:06:41,776 Bucură-te de ce ţi-a rămas! 72 00:06:44,279 --> 00:06:45,905 Nu ştiu... 73 00:06:53,705 --> 00:06:57,082 5 IUNIE 2022 74 00:06:58,710 --> 00:07:00,879 Uite-l pe Jared Goodman. 75 00:07:01,046 --> 00:07:02,714 Jegosul naibii... 76 00:07:04,132 --> 00:07:06,885 Sper să nu se apropie de mine. 77 00:07:08,636 --> 00:07:11,556 Nu face vreo prostie, mamă. 78 00:07:13,099 --> 00:07:15,101 Nu promit că n-o iau razna, 79 00:07:15,268 --> 00:07:17,062 pentru că, îţi spun sincer, 80 00:07:17,228 --> 00:07:20,899 nu sunt gata să mă despart de Tonka şi nici el de mine. 81 00:07:21,066 --> 00:07:24,819 E ca un copil, legăturile astea nu pot fi rupte. 82 00:07:31,117 --> 00:07:34,871 Uite cât de rău îl stresează! 83 00:07:35,455 --> 00:07:38,582 A luat-o razna, literalmente. 84 00:07:43,421 --> 00:07:48,885 Nu sunt conştienţi că-i fac rău şi hărţuiesc un cimpanzeu bolnav. 85 00:07:54,683 --> 00:07:56,351 Se pregătesc să-l sedeze. 86 00:07:56,518 --> 00:08:01,147 E în camera de alături şi, după cum vedeţi, face ca toate alea. 87 00:08:02,148 --> 00:08:06,569 Uite echipamentele lor şi poliţia lor de rahat. 88 00:08:12,617 --> 00:08:16,830 Ne-au obligat să plecăm cât l-au sedat. 89 00:08:16,996 --> 00:08:20,291 Încerc să-i supraveghez pe idioţii ăştia. 90 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Când am intrat pe proprietatea Toniei Haddix, 91 00:08:43,857 --> 00:08:49,779 nu ştiam dacă o să plecăm cu Tonka în viaţă 92 00:08:49,946 --> 00:08:51,781 sau într-un sac de cadavre. 93 00:08:52,782 --> 00:08:56,327 Doi veterinari l-au sedat pe Tonka. 94 00:08:56,494 --> 00:09:01,249 Pentru că subsolul e foarte întunecos, nu l-au putut examina acolo. 95 00:09:01,416 --> 00:09:07,589 Aşa că i-au făcut o electrocardiogramă şi l-au consultat pe verandă. 96 00:09:09,591 --> 00:09:13,470 Din fericire, veterinarii au decis că poate fi luat 97 00:09:14,596 --> 00:09:16,097 şi echipa a plecat cu el. 98 00:09:20,226 --> 00:09:24,314 O vedetă necuvântătoare a fost salvată după un an de căutări. 99 00:09:24,481 --> 00:09:27,650 Tonka e un cimpanzeu de 38 de ani care a jucat în Buddy 100 00:09:27,817 --> 00:09:29,527 şi George, trăsnitul junglei. 101 00:09:29,694 --> 00:09:33,073 Stăpâna lui l-a ascuns şi a spus tuturor că e mort. 102 00:09:33,239 --> 00:09:35,200 Am aflat unde era, de fapt, Tonka 103 00:09:35,367 --> 00:09:38,536 doar când Haddix a spus la telefon că-l va eutanasia... 104 00:09:38,703 --> 00:09:40,288 Haddix a declarat la Fox 2, 105 00:09:40,455 --> 00:09:43,540 printr-un mesaj, pentru că nu poate vorbi la cameră: 106 00:09:43,708 --> 00:09:48,004 "Dacă sistemul judiciar era just, Tonka nu pleca din singurul lui cămin." 107 00:10:14,406 --> 00:10:17,409 Întinsa proprietate a intrat în vizorul poliţiştilor 108 00:10:19,452 --> 00:10:22,956 după atacul violent al cimpanzeului Travis. 109 00:10:23,123 --> 00:10:24,708 Trimiteţi poliţia! 110 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Ce s-a întâmplat? 111 00:10:27,168 --> 00:10:28,878 Îmi omoară prietena! 112 00:10:29,504 --> 00:10:33,925 Proprietara, Sandy Herold, spune că Travis era iubitor. 113 00:10:34,092 --> 00:10:35,093 A fost groaznic. 114 00:10:35,260 --> 00:10:38,847 Nu pot să descriu altfel. 115 00:10:40,807 --> 00:10:43,018 După moartea lui Travis, 116 00:10:43,184 --> 00:10:46,730 multă lume a judecat-o pe Sandy. 117 00:10:46,896 --> 00:10:51,860 Cum i s-a părut o idee bună să încerce să domesticească un cimpanzeu de 90 kg? 118 00:10:52,027 --> 00:10:55,530 E atacul unui animal sălbatic. Nu-mi pasă că era celebru. 119 00:10:56,614 --> 00:10:58,700 Lumea spunea lucruri groaznice. 120 00:10:58,867 --> 00:11:03,496 Îi găteam, îi cumpăram lucruri, trăiam cu el, dormeam cu el... 121 00:11:03,663 --> 00:11:06,124 "Aha, făcea sex cu cimpanzeul!" 122 00:11:06,833 --> 00:11:11,046 Cineva a zis-o şi era o poveste interesantă, nu? 123 00:11:11,755 --> 00:11:13,423 A circulat în toată lumea. 124 00:11:13,590 --> 00:11:16,593 Sandy a trebuit să se ascundă. 125 00:11:16,760 --> 00:11:22,265 Brusc, devenise mama care putea să fi contribuit 126 00:11:22,432 --> 00:11:25,143 la grozăvia care i s-a întâmplat Charlei Nash. 127 00:11:25,852 --> 00:11:29,105 Charla Nash se recuperează la Clinica Cleveland din Ohio 128 00:11:29,272 --> 00:11:32,650 după rănile îngrozitoare suferite în atacul din februarie. 129 00:11:34,027 --> 00:11:39,366 La mulţi ani, la mulţi ani, 130 00:11:39,532 --> 00:11:43,661 la mulţi ani, dragă Charla, la mulţi ani să trăieşti! 131 00:11:43,828 --> 00:11:45,163 Mulţumesc. 132 00:11:46,539 --> 00:11:50,919 - Ai văzut interviul cu Oprah Winfrey? - Da, a fost groaznic. 133 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 Mulţi oameni din întreaga lume vor să vadă cum arăţi. 134 00:11:56,049 --> 00:11:58,134 Ai putea să-ţi ridici vălul? 135 00:12:01,346 --> 00:12:07,394 N-am mai putut să mă uit după ce şi-a ridicat Charla vălul. 136 00:12:07,560 --> 00:12:09,938 A fost sfâşietor. 137 00:12:13,650 --> 00:12:17,320 În următoarele câteva luni, Sandy a fost aproape de neconsolat. 138 00:12:19,406 --> 00:12:21,991 Hai, Travis, fă cum faci acasă, pe pat! 139 00:12:22,158 --> 00:12:23,284 Sari aici! 140 00:12:23,451 --> 00:12:26,162 Soţul ei decedase. 141 00:12:26,329 --> 00:12:29,499 - Hai, sus! - Ăsta e soţul meu în ziua lui liberă. 142 00:12:30,250 --> 00:12:33,837 Travis a fost ultima picătură. 143 00:12:34,004 --> 00:12:36,131 Toată familia ei murise. 144 00:12:37,173 --> 00:12:39,843 Simţea că nu mai are niciun scop în viaţă. 145 00:12:43,388 --> 00:12:48,601 A păstrat totul intact, ca şi cum Travis ar fi fost în viaţă. 146 00:12:49,477 --> 00:12:52,689 Păpuşica Elmo pe care o iubea el... 147 00:12:53,565 --> 00:12:55,817 Desenele lui de pe frigider... 148 00:12:56,860 --> 00:13:01,031 Casa parcă era îngheţată în timp, ca un fel de troiţă. 149 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 Aşteptând întoarcerea lui Travis. 150 00:13:04,534 --> 00:13:06,745 Până şi sângele era tot acolo. 151 00:13:07,537 --> 00:13:09,622 Se infiltrase în placaj. 152 00:13:11,499 --> 00:13:16,504 - Câtă vreme a lăsat sângele neşters? - Nu l-a şters niciodată. 153 00:13:20,133 --> 00:13:22,385 După nenorocirea prin care ai trecut, 154 00:13:23,219 --> 00:13:26,222 mai crezi că cimpanzeii pot fi animale de companie? 155 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 Dacă aş proceda la fel? Da. 156 00:13:32,604 --> 00:13:38,443 Ce s-a întâmplat a fost groaznic, dar o să-mi fie dor de el toată viaţa. 157 00:13:38,610 --> 00:13:40,820 El e Travis şi o să facă baie. 158 00:13:40,987 --> 00:13:44,240 Nu putea să accepte că l-a pierdut pe Travis. 159 00:13:45,075 --> 00:13:48,787 Aşa că a luat legătura cu o clarvăzătoare, 160 00:13:48,953 --> 00:13:55,043 sperând să mai comunice cu Travis într-un fel sau altul. 161 00:13:56,378 --> 00:13:57,962 MARŢI, 2 FEBRUARIE 2010 162 00:14:00,965 --> 00:14:03,843 Suntem în 2 februarie. 163 00:14:04,010 --> 00:14:07,681 Ce legătură are luna asta cu Travis? 164 00:14:07,847 --> 00:14:12,060 E o aniversare sau o zi de naştere, pentru că l-am simţit. 165 00:14:13,937 --> 00:14:15,814 A murit pe 16 februarie. 166 00:14:15,980 --> 00:14:18,692 Stă mult prin preajma ta. 167 00:14:19,609 --> 00:14:23,947 Spune că se descurcă foarte bine. "Nu-ţi mai face griji, mami!" 168 00:14:26,574 --> 00:14:28,368 Îmi mai spune că vine cineva. 169 00:14:28,785 --> 00:14:30,870 Cineva intră în viaţa ta. 170 00:14:32,205 --> 00:14:34,332 Îţi iei cumva altul? 171 00:14:35,333 --> 00:14:37,168 Mi-am luat deja. Ieri. 172 00:14:41,756 --> 00:14:44,634 Nu ştie nimeni. L-am luat împreună cu altă femeie. 173 00:14:45,802 --> 00:14:47,929 Ea stă în Florida. 174 00:14:51,141 --> 00:14:53,727 Şi nu prea are bani. 175 00:14:54,978 --> 00:14:58,773 Dar are o grijă incredibilă de cimpanzeii ăia. 176 00:14:59,899 --> 00:15:04,946 Biata Sandy... Îi era tare dor să aibă cimpanzei. 177 00:15:12,829 --> 00:15:15,540 Sandy venea în vizită indiferent unde eram, 178 00:15:15,707 --> 00:15:16,791 peste tot în ţară. 179 00:15:18,960 --> 00:15:23,006 Venea peste tot, la bâlciuri, rodeouri şi spectacole de circ. 180 00:15:23,173 --> 00:15:24,632 Mulţumesc foarte mult! 181 00:15:24,799 --> 00:15:29,095 Îi era dor de cimpanzeul ei, aşa că ne căuta. 182 00:15:30,847 --> 00:15:35,560 Chance, poţi să vorbeşti? Sunt un cimpanzeu, 183 00:15:35,727 --> 00:15:40,774 adică un Pan troglodytes. Eşti gata? Pan troglodytes. 184 00:15:44,944 --> 00:15:46,154 Da! 185 00:15:47,864 --> 00:15:51,826 Cum te-ai asociat cu Sandy pentru cimpanzeul ăsta? 186 00:15:52,285 --> 00:15:55,497 Stăpânii lui nu aveau autorizaţiile necesare. 187 00:15:56,122 --> 00:15:59,668 Urma să fie confiscat şi eutanasiat. 188 00:15:59,834 --> 00:16:02,587 Şi mi-am zis: "Ce aştepţi? "Du-te şi ia-l!" 189 00:16:03,963 --> 00:16:07,384 M-a sunat şi m-a întrebat: "Vrei să fim coproprietare? 190 00:16:07,550 --> 00:16:09,594 "Ştiu că tu nu mai ai voie să ai." 191 00:16:10,720 --> 00:16:15,684 A zis că-l poate cumpăra cu 33.000 $. 192 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 Îmi lipseau vreo 20.000 $. 193 00:16:21,064 --> 00:16:24,442 Aşa că ieri i-am trimis un cec. 194 00:16:25,276 --> 00:16:27,612 I-am zis că vreau să-l botezăm Chance. 195 00:16:30,824 --> 00:16:34,953 Îi dă puiului o nouă şansă, îmi dă mie o nouă şansă, 196 00:16:35,120 --> 00:16:36,329 îi dă ei o şansă. 197 00:16:39,665 --> 00:16:44,379 După ce prietena ei a fost sfâşiată şi aproape ucisă de un cimpanzeu, 198 00:16:45,338 --> 00:16:50,385 un an mai târziu, Sandy îşi cumpăra alt cimpanzeu. 199 00:16:52,053 --> 00:16:54,514 E de necrezut! O nebunie. 200 00:16:56,474 --> 00:17:00,228 Sandy zbura la Sarasota când putea 201 00:17:00,395 --> 00:17:03,898 şi stătea cu Chance şi ceilalţi cimpanzei ai lor. 202 00:17:04,691 --> 00:17:09,362 Voia ca Chance să doarmă cu ea în nopţile când stătea la noi. 203 00:17:10,030 --> 00:17:13,657 Şi el nu voia să stea în pat cu ea, se furişa la mine. 204 00:17:16,493 --> 00:17:18,872 Ştia deja că eu sunt mămica lui. 205 00:17:20,165 --> 00:17:25,420 L-au strecurat aici cel puţin o dată. Am poze cu el în bucătăria lui Sandy. 206 00:17:25,587 --> 00:17:31,009 Autorităţile din Connecticut n-ar fi lăsat-o să ţină alt cimpanzeu. 207 00:17:31,843 --> 00:17:37,015 Sandy credea că vizitele la Pam o să-i aline durerea. 208 00:17:37,640 --> 00:17:44,272 Dar, până la urmă, şi-a dat seama că n-o ajută să se simtă mai bine. 209 00:17:45,982 --> 00:17:48,068 Vino încoace! 210 00:17:48,234 --> 00:17:51,196 Pune picioarele în jurul gâtului meu! Trav! 211 00:17:51,946 --> 00:17:54,157 Vino şi pupă-mă! Hai încoace! 212 00:17:56,117 --> 00:17:58,828 Suferea îngrozitor de mult. 213 00:17:59,954 --> 00:18:01,289 Într-o zi, mi-a spus: 214 00:18:01,456 --> 00:18:04,834 "Nu mă simt bine deloc, dar mă duc să fac o baie. 215 00:18:05,001 --> 00:18:06,711 "Poate baia mă ajută." 216 00:18:08,421 --> 00:18:10,048 Şi asta a fost tot. 217 00:18:11,883 --> 00:18:14,010 Sandra Herold a murit singură, 218 00:18:14,177 --> 00:18:16,721 demonizată până la final pentru cimpanzeu. 219 00:18:16,888 --> 00:18:20,266 Dar era destul de sănătoasă, aşa că a fost un şoc 220 00:18:20,433 --> 00:18:24,646 când a murit brusc în urma unei disecţii de aortă. Avocatul ei... 221 00:18:24,813 --> 00:18:27,899 N-a putut trece peste moartea lui Travis. 222 00:18:28,942 --> 00:18:32,112 Sincer, cred că a murit de inimă rea. 223 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 Pupă-mă cu foc! 224 00:18:37,075 --> 00:18:39,869 Hai, pupă-mă cu foc! 225 00:18:42,372 --> 00:18:47,919 Am îngropat-o pe Sandy alături de cenuşa lui Travis. 226 00:18:50,463 --> 00:18:56,219 Sandy l-a iubit mult, cum i-am iubit şi eu pe ai mei. 227 00:18:58,638 --> 00:19:01,099 O parte din tine moare odată cu ei. 228 00:19:11,735 --> 00:19:12,736 Încotro, Dwayne? 229 00:19:12,902 --> 00:19:17,657 Drept înainte şi o să vedem casa ei chiar în faţă. 230 00:19:23,246 --> 00:19:26,916 Nu sunt maşini pe aleea lor. 231 00:19:35,550 --> 00:19:40,930 O să-i spun Toniei că n-am mai vorbit cu ea, 232 00:19:41,097 --> 00:19:46,978 dar sper că e bine şi ştie că mă poate contacta oricând. 233 00:19:50,982 --> 00:19:52,150 Frate... 234 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 - Ce? - În ce hal scrii! 235 00:19:54,652 --> 00:19:56,237 Mă rog, încerc... 236 00:20:03,912 --> 00:20:07,207 Apelul dv. a fost direcţionat către căsuţa vocală. 237 00:20:09,542 --> 00:20:12,796 ...9-9-9-5-3 nu e disponibil. 238 00:20:13,713 --> 00:20:17,300 Apelul dv. a fost direcţionat către căsuţa vocală. 239 00:20:17,467 --> 00:20:18,802 ...nu e disponibil. 240 00:20:18,968 --> 00:20:20,303 Nu e disponibil. 241 00:20:20,470 --> 00:20:21,805 Nu e disponibil. 242 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 Sau apăsaţi 1 pentru alte opţiuni. 243 00:20:27,185 --> 00:20:30,897 Apelul dv. a fost direcţionat către căsuţa vocală. 244 00:20:39,864 --> 00:20:41,408 - Bună, Dwayne. - Salutare! 245 00:20:41,574 --> 00:20:42,575 Care-i treaba? 246 00:20:43,451 --> 00:20:48,123 - Evident, Tonia şi-a dat seama. - Ştie că noi am pârât-o? 247 00:20:50,083 --> 00:20:54,254 Da. N-ai citit articolul din Rolling Stone? 248 00:20:55,380 --> 00:20:56,715 Fir-ar... 249 00:20:56,881 --> 00:21:00,301 A ÎNSCENAT MOARTEA CIMPANZEULUI EI. A URMAT MAIMUŢĂREALA 250 00:21:00,468 --> 00:21:03,013 CINEVA DIN ECHIPĂ A PÂRÂT-O LA PETA 251 00:21:03,179 --> 00:21:07,350 Am auzit despre poveste cu câteva săptămâni înainte să fie găsit Tonka, 252 00:21:07,517 --> 00:21:10,520 când a oferit Alan Cumming recompensa de 20.000 $. 253 00:21:11,021 --> 00:21:15,025 Sunt specialistă în anchete din domeniul filmului şi televiziunii 254 00:21:15,191 --> 00:21:17,235 şi povestea asta e un pic diferită. 255 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 Dar prin Alan Cumming am ajuns la chestia asta. 256 00:21:21,656 --> 00:21:24,534 O femeie care a înscenat moartea unui cimpanzeu... 257 00:21:24,701 --> 00:21:29,622 La scurt timp după ce a ieşit la iveală că Tonka trăieşte, am sunat-o pe Tonia. 258 00:21:30,206 --> 00:21:33,376 Nu credeam că răspunde, dar a răspuns. 259 00:21:33,543 --> 00:21:37,547 A recunoscut imediat că l-a ascuns timp de un an pe Tonka 260 00:21:37,714 --> 00:21:41,426 şi cineva din anturajul ei a turnat-o. 261 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 Am întrebat-o: 262 00:21:43,219 --> 00:21:46,222 "Cine ştia că Tonka e în viaţă?" 263 00:21:46,389 --> 00:21:50,518 "Echipa documentarului ştia. Şi prietenii mei au avut grijă de el." 264 00:21:50,685 --> 00:21:53,772 "Echipa documentarului?", zic. "Da", zice ea. 265 00:21:56,024 --> 00:21:58,651 Mi-a dat numele companiei de producţie 266 00:21:58,818 --> 00:22:03,198 şi am reuşit să găsesc posibilii participanţi. 267 00:22:03,365 --> 00:22:06,368 Şi firul m-a condus la voi. 268 00:22:08,536 --> 00:22:10,789 A fost luată prin surprindere. 269 00:22:10,955 --> 00:22:16,252 Ai cumva idee de ce a participat Tonia la documentarul nostru, 270 00:22:16,419 --> 00:22:18,797 ştiind tot ce s-a întâmplat? 271 00:22:20,548 --> 00:22:23,009 Cred că voia să-i fie auzită povestea. 272 00:22:23,176 --> 00:22:26,763 Cred că se simţea încolţită de PETA 273 00:22:26,930 --> 00:22:30,392 şi voia să dea glas frustrărilor ei 274 00:22:30,558 --> 00:22:35,105 şi să arate ce i s-a întâmplat când a luptat împotriva autorităţilor. 275 00:22:37,273 --> 00:22:39,651 Şi mai cred că e vorbăreaţă. 276 00:22:41,695 --> 00:22:44,280 Spune orice oricui. 277 00:22:44,447 --> 00:22:47,867 Când are ocazia să se explice, profită de ea. 278 00:22:49,994 --> 00:22:51,121 Te iubesc, băiete! 279 00:22:51,621 --> 00:22:55,458 Chiar şi atunci când ştie că n-ar trebui să vorbească 280 00:22:55,625 --> 00:22:58,795 sau să spună un secret, nu se poate abţine. 281 00:23:00,130 --> 00:23:02,507 Chiar mi-e simpatică Tonia. 282 00:23:02,674 --> 00:23:05,510 Când mi-a spus povestea ei şi prin ce-a trecut, 283 00:23:05,677 --> 00:23:08,138 chiar am simţit empatie faţă de ea. 284 00:23:09,931 --> 00:23:14,853 Mi-a spus că l-a îngrijit pe Tonka cât de bine a putut. 285 00:23:16,813 --> 00:23:20,775 Şi apoi am văzut poze cu ea la subsol. 286 00:23:20,942 --> 00:23:25,739 Şi mi-am dat seama că a fost ţinut închis acolo un an, 287 00:23:25,905 --> 00:23:27,574 singur, fără alţi cimpanzei. 288 00:23:29,743 --> 00:23:33,788 Şi cred că devine clar care e, de fapt, situaţia. 289 00:23:34,789 --> 00:23:40,045 Mă întreb cum de ea nu vede ceea ce văd alţii. 290 00:23:44,799 --> 00:23:49,637 Ia cineva găleata cu lanţurile şi baretele pentru cimpanzei 291 00:23:49,804 --> 00:23:51,765 şi le aduce la Nevoi speciale? 292 00:23:56,895 --> 00:24:01,316 Planul e să-l scoatem de la Nevoi speciale. 293 00:24:08,156 --> 00:24:10,575 Imediat ce a sosit la Salvaţi cimpanzeii, 294 00:24:10,742 --> 00:24:14,079 Tonka a fost băgat în carantină, într-o incintă temporară. 295 00:24:17,665 --> 00:24:22,253 Nu suferea de nicio afecţiune cardiacă, cum a spus Tonia. 296 00:24:22,420 --> 00:24:24,130 EVALUAREA CIMPANZEULUI TONKA 297 00:24:24,297 --> 00:24:27,676 Evaluarea n-a indicat decât că era supraponderal 298 00:24:27,842 --> 00:24:30,720 şi trebuia să aibă un regim mai sănătos. 299 00:24:30,887 --> 00:24:34,599 Nu exista niciun motiv să fie eutanasiat. 300 00:24:36,434 --> 00:24:42,899 Tonka va rămâne în carantină 90 de zile înainte de a putea fi, sperăm, integrat 301 00:24:43,066 --> 00:24:47,153 pe una dintre cele 12 insule principale ale complexului. 302 00:25:49,549 --> 00:25:51,176 Ia uite ce ochişori! 303 00:26:12,030 --> 00:26:15,116 Cimpanzeilor nu le e mai bine în refugii. 304 00:26:18,787 --> 00:26:21,081 Cimpanzeii mei sunt primadone. 305 00:26:21,915 --> 00:26:25,460 Trebuie să strângem rahatul de capră, nu-i place. 306 00:26:28,505 --> 00:26:32,509 Întoarce-te! Nu e rahat de capră acolo, nu te mai uita după el. 307 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Pune picioarele jos! 308 00:26:36,221 --> 00:26:39,265 Rahatul de capră e scârbos, nu? 309 00:26:39,432 --> 00:26:41,768 Nu le plac ţânţarii. 310 00:26:42,227 --> 00:26:45,689 Nu le place ploaia. Nu le place vântul. 311 00:26:45,855 --> 00:26:49,859 Dacă burniţează puţin, nu vor să meargă afară. 312 00:26:52,028 --> 00:26:54,656 Cimpanzeii mei au dormit la Casa Albă. 313 00:26:54,823 --> 00:26:58,493 S-o aplaudăm, vă rog, pe Pamela Rosaire! 314 00:26:58,660 --> 00:27:00,954 Toto, vrei să stai în mâini? 315 00:27:01,121 --> 00:27:03,707 Iată, stă în mâini şi în cap! 316 00:27:03,873 --> 00:27:08,461 Cimpanzeii care au lucrat în divertisment au fost umanizaţi. 317 00:27:12,841 --> 00:27:14,300 Ce-ţi iei? 318 00:27:14,467 --> 00:27:16,136 Nu. 319 00:27:16,302 --> 00:27:20,432 Dă-i încoace, ăia sunt cartofi prăjiţi congelaţi. 320 00:27:20,598 --> 00:27:21,808 Vino încoace! 321 00:27:22,726 --> 00:27:25,770 Vor cafea de dimineaţă, chestii din astea. 322 00:27:27,605 --> 00:27:29,899 Ridică mâinile! Sus mâinile! 323 00:27:30,066 --> 00:27:33,653 Le place mult să facă spectacol şi să distreze lumea. 324 00:27:33,820 --> 00:27:38,033 Bate din palme! Mai tare! 325 00:27:38,199 --> 00:27:40,994 Ăia de la PETA nu înţeleg care-i situaţia. 326 00:27:42,120 --> 00:27:45,498 Aşa, rostogoleşte-l bărbăteşte! 327 00:27:46,833 --> 00:27:51,171 Animalelor care au crescut distrând lumea le place s-o facă. 328 00:27:51,338 --> 00:27:55,342 Altfel ce să facă toată ziua? 329 00:27:55,508 --> 00:27:58,970 E ca la bătrâni, după ce ies la pensie, nu mai trăiesc mult. 330 00:28:00,138 --> 00:28:03,475 Vino încoace! Uite, ăla eşti tu! 331 00:28:04,184 --> 00:28:06,978 - Ia uite-l! - Ăla eşti tu. 332 00:28:07,145 --> 00:28:09,189 Vezi? Îl recunoaşte pe Leo. 333 00:28:10,398 --> 00:28:13,485 Îţi aminteşti când făceai chestiile astea. Termină! 334 00:28:14,694 --> 00:28:16,488 Ai luat-o razna. 335 00:28:16,654 --> 00:28:18,865 Vino încoace! Termină! 336 00:28:19,032 --> 00:28:22,827 Lui Chance îi place să stea cu noi în casă. 337 00:28:22,994 --> 00:28:25,455 Eşti prea mare să-mi stai în braţe! 338 00:28:25,622 --> 00:28:27,332 Dar nu poţi să-l ţii în casă. 339 00:28:27,499 --> 00:28:30,001 Mă strânge foarte tare. 340 00:28:31,294 --> 00:28:33,546 Trebuie să construieşti un complex, 341 00:28:34,506 --> 00:28:36,216 ca un soi de penitenciar. 342 00:28:37,592 --> 00:28:40,887 Ştiu că multă lume se gândeşte că stau în cuşcă. 343 00:28:41,763 --> 00:28:44,432 Dar întrebaţi-l pe Chance şi o să vă spună! 344 00:28:45,892 --> 00:28:47,268 E fericit. 345 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Hai încoace, hai acasă! 346 00:29:15,380 --> 00:29:20,552 Îmi pare rău că s-a întâmplat aşa. 347 00:29:21,553 --> 00:29:23,054 Dar Tonia ştia 348 00:29:23,221 --> 00:29:26,933 că filmăm pentru un documentar 349 00:29:27,100 --> 00:29:32,272 şi i-am zis mereu să nu spună nimic ce n-ar vrea să ştie toată lumea. 350 00:29:33,732 --> 00:29:37,402 Să încercăm s-o sunăm! S-ar putea să-ţi închidă. 351 00:29:37,569 --> 00:29:39,946 Poţi să ţii telefonul în cealaltă mână? 352 00:29:40,113 --> 00:29:43,575 Dwayne, zi-i Toniei să te lase să-ţi spui punctul de vedere. 353 00:29:43,742 --> 00:29:45,201 Dacă-ţi răspunde. 354 00:29:56,129 --> 00:29:58,423 Stai o clipă, scuză-mă. 355 00:30:01,051 --> 00:30:02,510 Bună, ce mai faci? 356 00:30:03,261 --> 00:30:06,139 Fac bine şi am vrut... 357 00:30:07,265 --> 00:30:10,018 Am simţit nevoia să te sun. 358 00:30:10,477 --> 00:30:14,022 Vreau să vorbim şi... 359 00:30:15,398 --> 00:30:18,902 să-ţi spun... că-mi pare rău. 360 00:30:22,030 --> 00:30:27,118 Nu aşa voiam să iasă lucrurile, sub nicio formă. 361 00:30:32,082 --> 00:30:36,002 Te cred, să ştii că te cred. 362 00:30:36,795 --> 00:30:39,130 Eşti singurul din toată echipa 363 00:30:39,297 --> 00:30:42,425 pe care l-am apreciat, pentru că iubeşti animalele. 364 00:30:42,592 --> 00:30:43,885 Se vede lucrul ăsta. 365 00:30:44,052 --> 00:30:46,096 N-am înţeles care a fost rolul tău, 366 00:30:46,262 --> 00:30:49,265 dar ştiu că Eric Goode se pricepe la chestiile astea 367 00:30:49,432 --> 00:30:53,019 şi angajează oameni ca tine care se pot infiltra 368 00:30:53,186 --> 00:30:55,021 şi pot câştiga încredere. 369 00:30:55,188 --> 00:30:57,565 Te-ai informat despre Eric Goode? 370 00:30:57,732 --> 00:30:58,858 Da, adică... 371 00:30:59,025 --> 00:31:02,612 Mama lui a fost, în esenţă, prostituată. 372 00:31:02,779 --> 00:31:08,326 Mama lui a fost o boarfă şi din cauza ei s-a scrântit la cap. 373 00:31:09,285 --> 00:31:13,790 Nu poate să ia legea în propriile mâini. N-are dreptul să facă aşa ceva. 374 00:31:14,416 --> 00:31:19,004 Am avut încredere în voi şi i-aţi făcut rău lui Tonka, nu mie. 375 00:31:20,296 --> 00:31:21,464 Uitaţi aici! 376 00:31:22,048 --> 00:31:25,677 Asta e prima poză cu el postată de Salvaţi cimpanzeii. 377 00:31:25,844 --> 00:31:30,557 Uitaţi-vă la faţa lui! Spuneţi-mi că pare fericit! 378 00:31:31,558 --> 00:31:32,976 Pare pierdut în spaţiu. 379 00:31:34,894 --> 00:31:37,731 Deci ce facem acum? 380 00:31:39,024 --> 00:31:40,275 Adică... 381 00:31:40,442 --> 00:31:44,529 Vreau documentarul ăsta? Deloc. 382 00:31:45,405 --> 00:31:47,115 Dar uite care-i treaba. 383 00:31:47,282 --> 00:31:52,370 Dacă trebuie să-l faceţi, spuneţi povestea adevărată. 384 00:31:52,954 --> 00:31:57,083 "Dacă nu-i poţi învinge, alătură-li-te!" 385 00:32:04,382 --> 00:32:07,302 LACUL OZARK, MISSOURI 386 00:32:09,554 --> 00:32:10,764 Uite-o! 387 00:32:18,813 --> 00:32:21,566 Ai intrat cu maşina valvârtej! 388 00:32:21,941 --> 00:32:23,026 Bună, ce mai faci? 389 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Ai mai fost aici? 390 00:32:26,196 --> 00:32:29,783 - Am stat aici demult, în tinereţe. - Şi eu la fel. 391 00:32:30,658 --> 00:32:33,119 Şi miroase ca-n anii 1960. 392 00:32:36,915 --> 00:32:39,542 S-au întâmplat multe de când am vorbit. 393 00:32:39,709 --> 00:32:40,752 Aşa e. 394 00:32:40,919 --> 00:32:43,797 Mă crezi răspunzător pentru povestea cu Tonka? 395 00:32:44,923 --> 00:32:47,592 Nu. Dacă te credeam, nu eram aici, evident. 396 00:32:47,759 --> 00:32:51,137 Simt oamenii, mă pricep la oameni. 397 00:32:52,305 --> 00:32:55,558 Pentru echidistanţă, 398 00:32:56,059 --> 00:32:57,769 am vorbit cu Eric Goode. 399 00:32:59,020 --> 00:33:03,983 L-am întrebat: "Ai fi dispus să te întâlneşti cu Tonia?" 400 00:33:04,859 --> 00:33:06,111 Şi a spus că da. 401 00:33:06,945 --> 00:33:10,448 Tu ai fi dispusă să te întâlneşti cu Eric? 402 00:33:16,871 --> 00:33:20,500 CU DOUĂ ORE MAI DEVREME 403 00:33:37,017 --> 00:33:38,685 Cum te simţi acum? 404 00:33:41,563 --> 00:33:43,231 Cum să zic... 405 00:33:43,940 --> 00:33:47,777 Sunt curios cum o să reacţioneze când o să afle că sunt aici. 406 00:33:48,486 --> 00:33:50,780 Pentru că eu sunt lupul cel rău. 407 00:33:53,491 --> 00:33:56,244 Dar tuturor ne place să ne privim altfel, nu? 408 00:33:56,411 --> 00:33:58,038 Şi care crezi că e motivul? 409 00:34:00,582 --> 00:34:02,250 Nu ştiu. Ne... 410 00:34:04,044 --> 00:34:07,422 Ne place să credem propriul adevăr. 411 00:34:18,016 --> 00:34:20,143 Da, o să fiu aici... Bine. 412 00:34:22,228 --> 00:34:23,355 - Bun! - Măi să fie! 413 00:34:23,521 --> 00:34:26,274 - Tonia, el e Eric Goode. - Bună! 414 00:34:26,900 --> 00:34:28,818 Avem multe de discutat. 415 00:34:29,485 --> 00:34:30,862 Vreau să-ţi spun multe. 416 00:34:31,029 --> 00:34:34,991 În primul rând, că înţeleg prin ce treci. 417 00:34:37,159 --> 00:34:38,328 Sper. 418 00:34:38,495 --> 00:34:39,871 Şi eu am animale 419 00:34:40,038 --> 00:34:45,168 şi ştiu că dacă ar vrea cineva să mi le ia pe unele dintre ele, 420 00:34:45,335 --> 00:34:47,920 aş fi foarte supărat. 421 00:34:48,713 --> 00:34:52,676 Şi, evident, nu mă aşteptam să iasă aşa cum a ieşit. 422 00:34:53,385 --> 00:34:55,929 Dar când ai zis că-l eutanasiezi pe Tonka... 423 00:34:56,096 --> 00:34:58,515 N-am spus că o să-l eutanasiez! 424 00:34:59,057 --> 00:35:01,309 Te-ai luat doar după vorbe, 425 00:35:01,476 --> 00:35:05,188 nu şi după sentimente, după ce aş fi făcut sau nu. 426 00:35:05,355 --> 00:35:08,608 Deci nu voiai să-l omori pe Tonka? 427 00:35:08,775 --> 00:35:10,026 Nu. 428 00:35:11,611 --> 00:35:14,489 Poate ţi s-a părut o idee bună să zici că-l omori, 429 00:35:14,656 --> 00:35:18,576 pentru că aşa lumea ar fi zis că Tonka nu e la tine 430 00:35:18,743 --> 00:35:20,578 şi puteaţi trăi fericiţi. 431 00:35:20,745 --> 00:35:25,625 Da, şi ăsta a fost un motiv. Mă gândeam inclusiv să fug în Mexic. 432 00:35:25,792 --> 00:35:29,587 Aş fi plătit nişte călăuze să mă treacă graniţa cu Tonka 433 00:35:29,754 --> 00:35:34,509 şi am fi trăit împreună în Mexic tot restul vieţii. 434 00:35:34,676 --> 00:35:37,220 Îi făceam o cuşcă şi mie o căsuţă cu verandă 435 00:35:37,387 --> 00:35:40,724 şi angajam nişte mexicani care să mă ajute şi gata. 436 00:35:41,307 --> 00:35:44,436 De ce ai acceptat să vorbeşti cu mine? 437 00:35:45,645 --> 00:35:47,981 Vreau ca Tonka să se întoarcă acasă. 438 00:35:48,148 --> 00:35:49,524 Sper că aşa voi reuşi. 439 00:35:49,691 --> 00:35:53,570 Sper să-i oblig pe cei de la PETA să mă lase să-l vizitez. 440 00:35:53,737 --> 00:35:55,321 Altceva nu mă interesează. 441 00:35:59,159 --> 00:36:01,786 Pentru că Tonka e copilul meu. 442 00:36:02,579 --> 00:36:06,791 Chiar dacă nu l-am născut eu, Tonka e un "umanzeu". 443 00:36:07,417 --> 00:36:09,878 Jumătate om, jumătate cimpanzeu. 444 00:36:10,670 --> 00:36:13,882 Dar preferă latura umană. 445 00:36:20,972 --> 00:36:25,518 LA CINCI LUNI DUPĂ RIDICAREA LUI TONKA 446 00:36:27,812 --> 00:36:30,398 N-am coborât aici după ce a plecat Tonka. 447 00:36:35,570 --> 00:36:37,405 E ca un mausoleu. 448 00:36:40,116 --> 00:36:44,996 Astea sunt păturile lui. Nu le-am atins, totul e exact la fel. 449 00:36:45,288 --> 00:36:47,290 Când trec pe lângă scară, 450 00:36:47,457 --> 00:36:50,877 mi se pare că-l văd urcând, cum mai făcea. 451 00:36:51,044 --> 00:36:52,587 Dar nu e nicăieri. 452 00:36:54,631 --> 00:36:58,134 Tonka avea acces liber la orice cameră de aici. 453 00:36:58,301 --> 00:37:00,762 Nu stătea doar în cuşcuţa aia. 454 00:37:01,596 --> 00:37:03,640 Îi plăcea să se uite afară. 455 00:37:05,266 --> 00:37:08,353 Ai găsit ceva care să compenseze pierderea lui? 456 00:37:10,063 --> 00:37:12,982 Nu. 457 00:37:38,008 --> 00:37:42,053 Suport situaţia ignorând-o. 458 00:37:45,849 --> 00:37:48,560 Nu vorbesc despre ea, mă port de parcă n-ar fi. 459 00:37:49,352 --> 00:37:51,146 Ia vezi dacă-ţi place! 460 00:37:53,898 --> 00:37:57,318 În esenţă, ca să compensez absenţa lui Tonka, 461 00:37:57,485 --> 00:38:00,488 îmi fac de lucru pregătind grădina zoologică. 462 00:38:08,079 --> 00:38:12,584 Încerci să-ţi ocupi timpul, spaţiul şi mintea cu altceva. 463 00:38:23,887 --> 00:38:27,140 Într-o săptămână, o să fim cei mai buni prieteni! 464 00:38:43,990 --> 00:38:47,327 CHANCE, TE VOM IUBI MEREU 465 00:38:52,123 --> 00:38:56,252 Cred că anii mei de aur s-au transformat în ani de tinichea, 466 00:38:57,253 --> 00:39:01,174 pentru că mi-am pierdut copilaşul. 467 00:39:07,305 --> 00:39:10,350 Chance sălta de colo-colo, ca un cimpanzeu, 468 00:39:10,517 --> 00:39:13,019 şi, dintr-o dată, s-a prăbuşit. 469 00:39:14,229 --> 00:39:18,400 - Câţi ani avea? - Cincisprezece. Practic era copil! 470 00:39:18,983 --> 00:39:21,903 Cred că a păţit ceva la creier. 471 00:39:22,737 --> 00:39:24,364 Condoleanţe! 472 00:39:28,410 --> 00:39:31,413 Când l-am luat pe Chance, 473 00:39:31,579 --> 00:39:35,709 era ultima lui şansă să aibă un cămin permanent 474 00:39:36,251 --> 00:39:39,754 şi ultima mea şansă să am un copilaş la vârsta mea. 475 00:39:39,921 --> 00:39:43,842 Şi Îi mulţumesc Domnului că mi l-a dat! 476 00:39:48,096 --> 00:39:49,180 Vă iubesc pe toţi. 477 00:39:49,347 --> 00:39:53,059 Vă mulţumesc că aţi venit să-l comemoraţi pe fiul meu. 478 00:39:55,520 --> 00:39:57,439 Mulţumesc. 479 00:39:57,605 --> 00:39:59,107 El e Chance. 480 00:40:00,608 --> 00:40:04,029 Ne-a salutat pe limba cimpanzeilor. Drăguţ, nu? 481 00:40:04,195 --> 00:40:06,948 Hai, fă cu mâna! V-a făcut tuturor cu mâna. 482 00:40:09,826 --> 00:40:13,121 Voi fi veşnic recunoscătoare pentru că l-am avut, 483 00:40:13,288 --> 00:40:16,124 pentru cei 15 ani petrecuţi alături de el. 484 00:40:16,291 --> 00:40:19,169 Dă-mi mingea! Dă-o încoace! 485 00:40:21,296 --> 00:40:27,677 Nu-mi pasă dacă-mi golesc contul, dacă trebuie să-mi vând casa sau maşina. 486 00:40:27,844 --> 00:40:29,387 Aş face la fel. 487 00:40:33,058 --> 00:40:35,101 Mai am trei cimpanzei. 488 00:40:36,561 --> 00:40:38,855 Ricky, termină! 489 00:40:39,022 --> 00:40:41,024 Ei sunt viaţa mea. 490 00:40:44,903 --> 00:40:47,405 Dar am inima frântă. 491 00:40:48,448 --> 00:40:50,950 Deci dacă are cineva un puişor 492 00:40:51,117 --> 00:40:54,245 căruia trebuie să-i ofere un cămin pe viaţă 493 00:40:54,412 --> 00:40:57,957 şi o existenţă îndestulată, 494 00:41:00,335 --> 00:41:03,338 să-l aducă la mine, da? 495 00:41:17,811 --> 00:41:19,729 Acum mă sună, ea e. Staţi aşa. 496 00:41:19,896 --> 00:41:22,565 Bună, Tonia, ce faci? 497 00:41:22,732 --> 00:41:27,946 Să ştii că am laba piciorului ruptă. Deci orice facem, trebuie să... 498 00:41:28,113 --> 00:41:30,615 Am ajuns, acum am parcat. Ne vedem imediat. 499 00:41:30,782 --> 00:41:31,950 Bine, pa! 500 00:41:40,417 --> 00:41:42,377 Cum ţi-ai rupt piciorul? 501 00:41:43,712 --> 00:41:47,090 Asta e altă poveste. 502 00:41:47,966 --> 00:41:49,259 Asta e situaţia. 503 00:41:52,012 --> 00:41:54,681 S-au întâmplat multe în legătură cu PETA. 504 00:41:54,848 --> 00:41:57,934 Ştii că au ieşit vacile? 505 00:41:58,560 --> 00:42:02,230 Lunea trecută, o instanţă a hotărât 506 00:42:02,397 --> 00:42:07,068 că trebuie să le dau 225.000 $ celor de la PETA, 507 00:42:07,235 --> 00:42:09,195 drept cheltuieli de judecată. 508 00:42:09,946 --> 00:42:14,242 - Şi ai bani? - Nu mai am. 509 00:42:14,993 --> 00:42:17,495 I-am băgat în grădina zoologică. 510 00:42:17,662 --> 00:42:18,830 Claie peste grămadă, 511 00:42:19,414 --> 00:42:23,209 piaţa de intermedieri merge destul de prost acum. 512 00:42:23,376 --> 00:42:24,878 Şi nu pot să conduc. 513 00:42:25,045 --> 00:42:28,006 Nu pot să mă duc după animale, nu pot să fac nimic. 514 00:42:38,516 --> 00:42:42,771 Sunt învăţată să fac treabă, să pot face bani în fiecare săptămână 515 00:42:42,937 --> 00:42:44,522 şi, de când nu mai pot, 516 00:42:44,689 --> 00:42:48,026 de când stagnez, sunt foarte îngrijorată. 517 00:42:55,492 --> 00:42:57,619 Grădina zoologică trebuie să meargă. 518 00:42:58,328 --> 00:43:00,413 Mă stresează foarte tare situaţia. 519 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 - Bună, Tonia! - Bună, Tonia, sunt Joni. 520 00:43:11,925 --> 00:43:15,095 - Meg, de la Americollect. - Beth, recuperări creanţe. 521 00:43:15,261 --> 00:43:16,513 Sunt recuperatoare. 522 00:43:16,680 --> 00:43:19,641 - Încercăm să recuperăm... - Recuperăm o creanţă. 523 00:43:19,808 --> 00:43:23,478 - Sunt la birou de luni până vineri. - De la 07:00 la 21:00. 524 00:43:23,645 --> 00:43:26,815 Sunt de la recuperări. Mulţumesc şi vă urez o zi bună! 525 00:43:26,981 --> 00:43:29,150 Mulţumesc, să aveţi o zi bună! 526 00:43:33,571 --> 00:43:36,616 Cred că imediat ce află despre grădina zoologică, 527 00:43:37,450 --> 00:43:42,414 o să mă trezesc cu Pee-Wee Herman şi Brittany Peet la uşă? 528 00:43:42,580 --> 00:43:43,707 Absolut. 529 00:43:44,541 --> 00:43:51,047 Când pun gheara pe cineva, nu mai dau drumul decât morţi. 530 00:43:51,756 --> 00:43:53,967 Da, poţi să ţii în braţe o maimuţă. 531 00:43:54,134 --> 00:43:57,345 O să las pe cineva să mă ajute să le dau nume. 532 00:43:59,222 --> 00:44:03,476 Cred că grădina zoologică a Toniei e un instrument de marketing 533 00:44:03,643 --> 00:44:07,188 pentru vânzările ei de animale exotice. 534 00:44:07,355 --> 00:44:11,234 Oamenii nu ştiu. Majoritatea nu apucă să ţină în braţe un bebe. 535 00:44:11,818 --> 00:44:16,448 E menită să crească cererea de primate ca animale de companie. 536 00:44:17,741 --> 00:44:22,829 Şi câtă vreme Tonia Haddix continuă să exploateze animale, 537 00:44:23,747 --> 00:44:26,082 PETA se va ţine de capul ei. 538 00:44:26,833 --> 00:44:30,170 Mereu o să avem pui de maimuţă, de cangur-pitic, de toate. 539 00:44:30,337 --> 00:44:32,130 O să avem pui diferiţi. 540 00:44:32,297 --> 00:44:36,551 Dacă ai avut un pui săptămâna asta, nu înseamnă că va fi acelaşi. 541 00:44:37,594 --> 00:44:40,096 Un sfert de milion de dolari e o sumă mare. 542 00:44:40,680 --> 00:44:44,809 Nu e o exagerare să-i cereţi Toniei să plătească atât? 543 00:44:45,602 --> 00:44:50,357 Nu mai e vorba de Tonia Haddix. E vorba de misiunea PETA. 544 00:44:51,566 --> 00:44:55,487 Cu acei bani, vom ajuta şi alte animale. 545 00:44:56,279 --> 00:45:02,285 PETA nu intenţionează niciodată să bage oamenii în faliment. 546 00:45:02,452 --> 00:45:04,871 Nu vrem s-o lăsăm pe Tonia în stradă. 547 00:45:05,038 --> 00:45:08,416 Vrem s-o scoatem din afacerile care exploatează animale. 548 00:45:08,583 --> 00:45:12,253 SAFARI, GRĂDINĂ ZOOLOGICĂ, PLIMBĂRI CU PONEII 549 00:45:13,797 --> 00:45:16,883 Am primit un e-mail de la Jared Goodman. 550 00:45:17,467 --> 00:45:22,347 "Vă scriu pentru a propune o soluţie alternativă la diferendul nostru. 551 00:45:23,431 --> 00:45:27,936 "PETA poate renunţa la suma datorată dacă dna Haddix consimte să renunţe 552 00:45:28,103 --> 00:45:31,731 "la tranzacţiile cu animale şi la expunerea acestora." 553 00:45:31,898 --> 00:45:34,651 N-aş avea voie să împerechez, să vând, să adopt, 554 00:45:34,818 --> 00:45:38,321 să transport sau să port negocieri pentru niciun animal, 555 00:45:38,488 --> 00:45:40,407 nu doar cele exotice. 556 00:45:44,744 --> 00:45:46,538 Mă scuzaţi! 557 00:45:46,705 --> 00:45:49,416 Ce porcărie! 558 00:45:49,582 --> 00:45:52,293 E o porcărie, e ridicol. 559 00:45:52,752 --> 00:45:54,170 Nu. 560 00:45:54,337 --> 00:45:57,382 Acum m-am enervat rău. 561 00:45:57,549 --> 00:45:58,842 Nu. 562 00:46:05,765 --> 00:46:10,478 Un singur lucru mi-ar putea da ca să renunţ la tot: 563 00:46:10,645 --> 00:46:12,522 pe Tonka. 564 00:46:14,399 --> 00:46:18,695 Dacă mi-ar da copilul înapoi, le-aş da orice vor ei. 565 00:46:22,240 --> 00:46:26,953 Dar încep să-mi dau seama, pentru prima oară, 566 00:46:27,662 --> 00:46:29,956 că, probabil, Tonka nu mai vine acasă. 567 00:47:14,709 --> 00:47:19,047 Îl iubesc pe Tonka. E sufletul meu. E viaţa mea. 568 00:47:19,214 --> 00:47:20,465 Aş renunţa la orice. 569 00:47:20,632 --> 00:47:24,844 Aş renunţa la căsnicia mea, la orice, dacă mi l-ar da pe Tonka. 570 00:47:25,011 --> 00:47:27,263 Şi dacă m-ar lăsa să-l vizitez, 571 00:47:27,430 --> 00:47:30,183 n-ar trebui decât să-i zic: "Hai acasă, băiete!" 572 00:47:40,777 --> 00:47:44,531 Tonka ar spune: "Mamă, de ce nu sunt acasă? 573 00:47:44,698 --> 00:47:46,700 "Ce naiba s-a întâmplat?" 574 00:48:12,684 --> 00:48:14,269 Mă simt... 575 00:48:15,145 --> 00:48:19,065 am emoţii, simt un nod în stomac. 576 00:48:19,816 --> 00:48:21,401 Aşa mulţi ani... 577 00:48:22,652 --> 00:48:27,449 am sperat să-l revăd, să-l văd într-un loc ca ăsta. 578 00:48:29,075 --> 00:48:30,702 Deci e copleşitor. 579 00:48:30,869 --> 00:48:32,495 E ca un soi de... 580 00:48:33,663 --> 00:48:36,708 apogeu al unei odisee foarte lungi. 581 00:48:39,669 --> 00:48:44,215 BUN-VENIT LA SALVAŢI CIMPANZEII 582 00:48:45,842 --> 00:48:47,093 Alo? 583 00:48:47,886 --> 00:48:49,012 Alo? 584 00:48:49,721 --> 00:48:50,930 Sună! 585 00:48:53,016 --> 00:48:55,143 Alo? 586 00:48:55,310 --> 00:48:58,438 Suntem Alan Cumming şi o echipă de filmare. 587 00:49:02,442 --> 00:49:05,278 Refugiul se întinde pe o suprafaţă de 60 ha. 588 00:49:05,445 --> 00:49:10,658 Are 12 insule, fiecare cu grupuri sociale substanţiale, 589 00:49:12,369 --> 00:49:16,998 numărând 13 până la 23 de cimpanzei per grup. 590 00:49:19,376 --> 00:49:22,587 Aici, pe dreapta, e insula lui Tonka. 591 00:49:27,342 --> 00:49:31,388 Faptul că ştiu că e aici este... 592 00:49:33,181 --> 00:49:34,224 Ia uite! 593 00:49:44,567 --> 00:49:46,236 Îl recunosc. 594 00:50:14,848 --> 00:50:19,019 E uşor să uiţi cât de nebunească a fost toată povestea asta, 595 00:50:19,185 --> 00:50:24,274 cu atâţia ani de procese şi minciuni şi... 596 00:50:24,441 --> 00:50:26,401 A fost o nebunie. 597 00:50:28,570 --> 00:50:30,989 În sfârşit, e puţină linişte 598 00:50:32,032 --> 00:50:34,367 pentru prima oară în toată povestea asta. 599 00:50:41,416 --> 00:50:42,584 Chiar sper... 600 00:50:43,960 --> 00:50:50,175 Că poate o să înţeleagă şi Tonia. Sper că o să vadă documentarul şi... 601 00:50:52,677 --> 00:50:55,096 Sper să înţeleagă. 602 00:50:55,263 --> 00:50:59,559 Sper ca imaginile astea să-i aducă linişte în suflet. 603 00:51:18,536 --> 00:51:19,954 Tonia Haddix. 604 00:51:23,833 --> 00:51:25,335 - Bună! - Am făcut-o lată. 605 00:51:25,502 --> 00:51:27,796 Recunosc, am făcut o prostie. 606 00:51:27,962 --> 00:51:30,965 - Unde eşti? Ce e? - O să apar la ştirile naţionale. 607 00:51:31,132 --> 00:51:35,303 Ştii ce se va întâmpla când numele meu e asociat cu un cimpanzeu. 608 00:51:35,470 --> 00:51:39,140 Să fim serioşi. Nici nu-ţi dai seama. 609 00:51:41,142 --> 00:51:42,352 Acum două zile, 610 00:51:42,519 --> 00:51:43,978 m-a sunat Tonia, 611 00:51:44,145 --> 00:51:47,691 să-mi spună că şi-a vizitat un prieten care are un cimpanzeu. 612 00:51:50,068 --> 00:51:55,031 Şi a intrat în incinta unui cimpanzeu adult mascul. 613 00:51:59,828 --> 00:52:02,247 Era foarte drăguţ printre gratii! 614 00:52:02,414 --> 00:52:06,042 Dar, imediat ce am intrat... Nici n-am apucat să mă aşez. 615 00:52:06,960 --> 00:52:10,755 M-a luat la bătaie. Am păţit ca Charla Nash. 616 00:52:14,426 --> 00:52:16,344 Am câteva întrebări. 617 00:52:16,511 --> 00:52:19,389 Se vede pansamentul de la urechea mea? 618 00:52:19,556 --> 00:52:20,598 Nu prea. 619 00:52:20,765 --> 00:52:26,563 Bine. Pentru că e destul de mare şi e alb, aşa că iese în evidenţă. 620 00:52:27,731 --> 00:52:28,857 Nu vrei să se vadă? 621 00:52:29,024 --> 00:52:32,861 Nu. 622 00:52:33,028 --> 00:52:34,612 Nu. 623 00:52:34,779 --> 00:52:37,323 Totul e-n regulă. E grozav. 624 00:52:37,490 --> 00:52:39,034 Grozav, da. 625 00:52:41,327 --> 00:52:42,495 Grozav. 626 00:52:45,790 --> 00:52:51,588 Cred că l-am speriat şi şi-a pierdut cumpătul puţin. 627 00:52:52,380 --> 00:52:57,218 M-am întors, pentru că n-am vrut să mă rănească la faţă. 628 00:52:57,385 --> 00:52:59,137 Mi-a rupt degetul. 629 00:53:01,765 --> 00:53:05,185 Şi mi-a dislocat braţul, mi l-a smuls din articulaţie. 630 00:53:06,978 --> 00:53:08,271 De unde te-a muşcat? 631 00:53:09,606 --> 00:53:11,775 De picioare... De aici. 632 00:53:11,941 --> 00:53:16,905 Doar puţin de picioare şi de mâna asta şi atât. 633 00:53:17,072 --> 00:53:18,907 Şi de ureche, atât. 634 00:53:23,370 --> 00:53:26,539 Mi-a muşcat vârful urechii, doar o bucăţică. 635 00:53:29,209 --> 00:53:34,089 Când stăpânul l-a făcut să se retragă, 636 00:53:34,255 --> 00:53:35,632 a trebuit să plec. 637 00:53:35,799 --> 00:53:39,386 A trebuit să ies şi să mă duc la spital. 638 00:53:39,928 --> 00:53:41,888 Pentru că aveai atâtea muşcături? 639 00:53:42,764 --> 00:53:48,186 Pentru că voiam să-mi coasă urechea, aşa că a trebuit să merg la spital. 640 00:53:49,979 --> 00:53:51,189 Şi m-am dus. 641 00:53:54,234 --> 00:53:57,987 Am coşmaruri cu ce s-a întâmplat de fiecare dată când adorm. 642 00:54:03,284 --> 00:54:06,287 Dar dacă mă întrebaţi 643 00:54:06,996 --> 00:54:08,707 dacă mi-aş lua un cimpanzeu 644 00:54:08,873 --> 00:54:10,625 sau un babuin 645 00:54:10,792 --> 00:54:12,919 sau un capucin 646 00:54:13,086 --> 00:54:16,965 sau orice alt fel de primată care mi-ar putea face aşa ceva, 647 00:54:17,132 --> 00:54:18,383 răspunsul e "sigur". 648 00:54:22,053 --> 00:54:24,305 De fapt, mi-a venit o altă idee. 649 00:54:25,640 --> 00:54:30,103 E o insulă de vânzare aici, pe lac, una faimoasă. 650 00:54:30,270 --> 00:54:34,024 Vreau să vând grădina zoologică şi să cumpăr insula. 651 00:54:35,817 --> 00:54:38,820 Şi să-mi iau nişte cimpanzei, nişte urangutani, 652 00:54:38,987 --> 00:54:40,864 poate chiar o gorilă, 653 00:54:41,031 --> 00:54:42,449 şi să le dau drumul. 654 00:54:45,368 --> 00:54:50,832 Fac ca ăia de la Salvaţi cimpanzeii, dar o să trăiesc printre ei. 655 00:54:54,461 --> 00:54:57,130 O să coabităm. 656 00:54:58,840 --> 00:55:00,342 Dacă vor să picteze 657 00:55:00,508 --> 00:55:05,847 sau vor să intre în casă să mănânce de prânz, o să poată. 658 00:55:06,014 --> 00:55:07,849 NU MĂ CĂLCA ÎN PICIOARE 659 00:55:08,016 --> 00:55:13,438 I-aş spune "Safariul Tonka". Vreau să-i dedic orice fac. 660 00:55:15,732 --> 00:55:17,817 Vreau doar să trăiesc... 661 00:55:18,651 --> 00:55:21,112 Nu ştiu, cu cimpanzei. Şi atât. 662 00:55:21,279 --> 00:55:22,530 Cu asta, basta. 663 00:55:31,873 --> 00:55:36,753 Nu există încă legi care să interzică deţinerea de cimpanzei în SUA. 664 00:55:36,920 --> 00:55:39,881 Pe plan mondial, piaţa neagră a animalelor exotice 665 00:55:40,048 --> 00:55:42,759 împinge cimpanzeii sălbatici către dispariţie. 666 00:57:12,182 --> 00:57:15,185 Subtitrarea: Raluca Dimitriu TransPerfect Media