1 00:00:23,857 --> 00:00:25,400 Pripravljena sem. 2 00:00:33,450 --> 00:00:34,951 Ob Tonki se počutim varno. 3 00:00:35,910 --> 00:00:39,831 Če je ob meni, mi nihče nič ne more. 4 00:00:45,587 --> 00:00:48,298 Ima ljubeče oči. 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 Tak je po duši. 6 00:00:53,053 --> 00:00:56,181 Prijazen in ljubeč. 7 00:01:00,560 --> 00:01:06,566 Mož se jezi, češ da bi morala njega dati na prvo mesto. 8 00:01:06,733 --> 00:01:09,944 A Jerry mi nikoli ne bo tako predan kot Tonka. 9 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 Tonka mi pomeni vse. 10 00:01:44,104 --> 00:01:47,399 Ob 8.15 imamo tukaj cirkus. 11 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Jebela! 12 00:02:01,162 --> 00:02:02,622 - Halo? - Si v redu? 13 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 Ne. Pet jih je bilo. 14 00:02:05,500 --> 00:02:09,963 Sedeli so v moji dnevni sobi, jaz pa zunaj v avtu. 15 00:02:10,338 --> 00:02:13,633 22. maja naj bi me nekdo posnel, 16 00:02:13,800 --> 00:02:16,553 ko sem rekla, da bom uspavala Tonko. 17 00:02:22,058 --> 00:02:24,102 - Si me slišal? - Sem. Presneto. 18 00:02:26,521 --> 00:02:27,772 Vse so vedeli. 19 00:02:28,440 --> 00:02:31,443 Kdor me je izdal, je imel posnetek. 20 00:02:31,609 --> 00:02:35,405 V telefonu bom preverila, s kom sem govorila 22. maja. 21 00:02:35,739 --> 00:02:39,784 Temu izdajalcu bom pokazala hudiča. 22 00:02:40,326 --> 00:02:43,079 Prihajam k tebi. 23 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 Saj te niso pridržali? 24 00:02:47,125 --> 00:02:52,005 Ob 16.15 imam termin za polnjenje ustnic, moram iti. 25 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 Res si ubrisana. 26 00:02:57,260 --> 00:03:01,431 Načrt imam. Še nocoj ga moram preseliti. 27 00:03:02,849 --> 00:03:05,977 NORI NA ŠIMPANZE 28 00:03:06,144 --> 00:03:11,399 Menda je 30-minutni klic s Tonio javen. 29 00:03:11,566 --> 00:03:15,904 - Ni zapečaten. - Kaj bomo zdaj? 30 00:03:17,906 --> 00:03:23,411 V vsakem primeru bo izvedela. Zdaj ali pozneje. 31 00:03:23,578 --> 00:03:28,917 - Se ti je zdelo... - Meni se ni zdela sumničava. 32 00:03:31,086 --> 00:03:35,048 - Te bo pozneje spustila k sebi? - Bo. 33 00:03:39,803 --> 00:03:43,014 So šerifi pri njej? 34 00:03:43,305 --> 00:03:46,935 So, a danes ne bo nič. 35 00:03:47,102 --> 00:03:51,773 Tonke ne morejo preseliti, dokler ne pride veterinar. 36 00:03:54,901 --> 00:03:57,153 - Snemaš. - V redu. 37 00:03:57,529 --> 00:03:59,823 - Kaj praviš? - Kaj ti praviš? 38 00:04:00,448 --> 00:04:02,617 Videti si ozvočen. 39 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Hvala lepa. 40 00:04:07,455 --> 00:04:09,165 - Srečno, Dwayne. - Pa ja. 41 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 Porkaduš. 42 00:04:35,025 --> 00:04:41,239 Vidim šerifov terenec, parkiran na koncu dovoza. 43 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Hej. 44 00:04:58,882 --> 00:05:02,677 - Bo šlo? - Menda bo. 45 00:05:03,345 --> 00:05:06,639 - Lepo pričesko imaš. - Grozna je. Vseeno hvala. 46 00:05:14,731 --> 00:05:17,233 Imela sem intervju za revijo Rolling Stone. 47 00:05:18,902 --> 00:05:20,320 Upam, da bo v redu. 48 00:05:20,487 --> 00:05:25,241 - Boš na naslovnici? - Menda ne. Lepo te prosim. 49 00:05:25,408 --> 00:05:30,789 Če si nekoč kot rokovska zvezda pristal na naslovnici Rolling Stone, 50 00:05:30,955 --> 00:05:34,334 je bilo to enako, kot če bi pristal na naslovnici revije Time. 51 00:05:41,758 --> 00:05:43,009 Kaj pa vem. 52 00:05:43,968 --> 00:05:44,969 Ne veš. 53 00:05:45,136 --> 00:05:49,766 Ne vem, kdo me je zašpecal, ampak je bilo po televiziji. 54 00:05:52,644 --> 00:05:56,564 Skoraj nihče ni vedel. Še Connie nisem povedala. 55 00:06:08,535 --> 00:06:11,996 Nocoj ga hočem odpeljati. 56 00:06:21,589 --> 00:06:22,674 Pa potem, Tonia? 57 00:06:22,841 --> 00:06:25,260 - Menda nočeš biti... - Do Ohia. 58 00:06:26,970 --> 00:06:32,767 Znašla bi se na seznamu iskanih, kar je voda na PETIN mlin. 59 00:06:34,352 --> 00:06:37,522 Se ti ne zdi, da je konec? 60 00:06:39,399 --> 00:06:41,776 Uživaj v tem, kar še imaš. 61 00:06:44,279 --> 00:06:45,905 Kaj pa vem. 62 00:06:53,705 --> 00:06:57,082 5. JUNIJ 2022 63 00:06:58,710 --> 00:07:02,714 Tamle je Jared Goodman. Podlasica mala. 64 00:07:04,132 --> 00:07:06,885 Da se mi ne bi slučajno približal. 65 00:07:08,636 --> 00:07:11,556 Brez neumnosti, mama. 66 00:07:13,099 --> 00:07:17,062 Ne bom rekla, da se mi ne bo odpeljalo. 67 00:07:17,228 --> 00:07:20,899 Ne jaz ne on nisva pripravljena na slovo. 68 00:07:21,066 --> 00:07:24,819 Kot otrok mi je. Teh vezi se ne da prekiniti. 69 00:07:31,117 --> 00:07:34,871 Vznemirili so ga, 70 00:07:35,455 --> 00:07:38,582 zato afne gunca. 71 00:07:43,421 --> 00:07:48,885 To pa ni škodljivo in mučno za bolnega šimpanza? 72 00:07:54,683 --> 00:07:58,478 Omamili ga bodo. V sosednji sobi je. 73 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 Ga slišite? Zmešalo se mu bo. 74 00:08:02,148 --> 00:08:06,569 Tole je njihova oprema skupaj z usrano policijo. 75 00:08:12,617 --> 00:08:16,830 Preden so ga omamili, smo se morali umakniti. 76 00:08:16,996 --> 00:08:20,291 Kukam, kaj počnejo ti tepci. 77 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Ko smo prišli na posest Tonie Haddix, 78 00:08:43,857 --> 00:08:49,779 nismo vedeli, ali jo bomo zapustili z živim Tonko 79 00:08:49,946 --> 00:08:51,781 ali ga bomo odnesli poginulega v vreči. 80 00:08:52,782 --> 00:08:56,327 Veterinarja sta ga omamila. 81 00:08:56,494 --> 00:09:01,249 V kleti je bilo pretemno, da bi ga pregledala tam. 82 00:09:01,416 --> 00:09:07,589 Zato sta EKG in splošni pregled opravila na Toniini terasi. 83 00:09:09,591 --> 00:09:16,097 Veterinarja sta sklenila, da je sposoben za pot. 84 00:09:20,226 --> 00:09:24,481 Končno so rešili zvezdniškega šimpanza. 85 00:09:24,647 --> 00:09:27,692 38-letnega Tonko, ki je denimo igral v filmih Buddy 86 00:09:27,859 --> 00:09:29,527 in George iz džungle, 87 00:09:29,694 --> 00:09:33,073 je skrbnica skrivala po njegovi domnevni smrti. 88 00:09:33,239 --> 00:09:38,495 Tonko so našli po posnetku Toniinega telefonskega klica. 89 00:09:38,661 --> 00:09:43,540 Haddix ni želela pred kamero, vendar je povedala tole: 90 00:09:43,708 --> 00:09:47,879 "Če bi bil pravosodni sistem pravičen, Tonki ne bi bilo treba zapustiti doma." 91 00:10:14,406 --> 00:10:17,409 Posest je postala mesto zločina, 92 00:10:19,536 --> 00:10:22,956 ko se je šimpanz Travis odpravil na divjaški pohod. 93 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 Pošljite policijo. 94 00:10:25,625 --> 00:10:28,878 - Kaj se je zgodilo? - Prijateljico mi bo ubil. 95 00:10:29,504 --> 00:10:33,925 Skrbnica Sandy pravi, da je bil Travis ljubeč ljubljenček. 96 00:10:34,092 --> 00:10:35,093 Kot v peklu. 97 00:10:35,260 --> 00:10:38,847 Ne morem drugače opisati. 98 00:10:40,807 --> 00:10:43,018 Ko je Travis poginil, 99 00:10:43,184 --> 00:10:46,730 so ljudje imeli svoje mnenje o Sandy. 100 00:10:47,230 --> 00:10:51,860 Kdo bi hotel imeti 90-kilogramskega ljubljenčka? 101 00:10:52,027 --> 00:10:55,530 To je brutalen napad divje živali, tudi če je zvezdniška. 102 00:10:56,614 --> 00:10:58,700 Kaj vse so govorili! 103 00:10:59,034 --> 00:11:03,496 Kuhala sem mu, živela sem z njim, spala sem z njim. 104 00:11:03,830 --> 00:11:06,124 O, seksala je s šimpanzom. 105 00:11:06,833 --> 00:11:11,046 Nekdo je na podlagi tega spisal dobro zgodbo. 106 00:11:11,755 --> 00:11:16,593 Vsi so se razpisali. Sandy se je morala skriti. 107 00:11:16,760 --> 00:11:22,265 Nenadoma je bila tista, ki je morda delno povzročila, 108 00:11:22,432 --> 00:11:25,143 da se je Charli Nash zgodila ta grozna stvar. 109 00:11:25,894 --> 00:11:29,105 Charla okreva v clevelandski bolnišnici, 110 00:11:29,272 --> 00:11:32,525 potem ko je februarja utrpela hude poškodbe. 111 00:11:34,027 --> 00:11:39,366 Vse najboljše za te, vse najboljše za te, 112 00:11:39,532 --> 00:11:43,661 vse najboljše, draga Charla, vse najboljše za te. 113 00:11:43,828 --> 00:11:45,163 Hvala. 114 00:11:46,539 --> 00:11:50,919 - Ste videli pogovor z Oprah? - Grozno je bilo. 115 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 Številni po svetu bi vas želeli videti. 116 00:11:56,049 --> 00:11:58,134 Bi dvignili tančico? 117 00:12:01,471 --> 00:12:07,394 Ko je Charla razkrila obraz, nisem več mogla gledati. 118 00:12:07,560 --> 00:12:09,938 Pretreslo me je. 119 00:12:13,650 --> 00:12:17,320 V naslednjih mesecih je bila Sandy skoraj neutolažljiva. 120 00:12:19,406 --> 00:12:21,991 Travis, naredi tako kot doma na postelji. 121 00:12:23,535 --> 00:12:26,162 Mož ji je umrl. 122 00:12:27,163 --> 00:12:29,499 Mož ima danes dopust. 123 00:12:30,250 --> 00:12:33,837 Travis je zabil zadnji žebelj v krsto. 124 00:12:34,337 --> 00:12:36,131 Njene družine ni bilo več. 125 00:12:37,173 --> 00:12:39,843 V življenju ni več videla smisla. 126 00:12:43,388 --> 00:12:48,601 Vse je pustila nedotaknjeno. Kot bi Travis še vedno živel. 127 00:12:49,477 --> 00:12:52,689 Tudi Elma, ki ga je oboževal. 128 00:12:53,565 --> 00:12:55,817 Na hladilniku so bile še njegove risbe. 129 00:12:56,860 --> 00:13:01,031 Kot bi se čas ustavil 130 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 in bi čakala, da se Travis vrne domov. 131 00:13:04,534 --> 00:13:06,745 Še kri je ostala. 132 00:13:07,537 --> 00:13:09,622 Vpila se je v les. 133 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 Kako dolgo je bila kri tam? 134 00:13:14,669 --> 00:13:16,504 Nikoli je ni odstranila. 135 00:13:20,133 --> 00:13:22,385 Po vsem, kar se je zgodilo, 136 00:13:23,219 --> 00:13:26,222 se vam šimpanzi še zdijo primerni za ljubljenčke? 137 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 Bi šla še enkrat v to? Bi. 138 00:13:32,604 --> 00:13:35,440 Kar se je zgodilo, je bilo grozno, 139 00:13:36,066 --> 00:13:39,027 toda pogrešala ga bom, dokler bom živa. 140 00:13:40,987 --> 00:13:44,240 Ni se mogla sprijazniti s Travisovo smrtjo. 141 00:13:45,075 --> 00:13:48,787 Zato je poiskala medija, 142 00:13:48,953 --> 00:13:55,043 da bi lahko nekako komunicirala s Travisom. 143 00:14:00,965 --> 00:14:03,843 Danes je 2. februar. 144 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 Kako je februar povezan s Travisom? 145 00:14:07,847 --> 00:14:12,060 Gre za obletnico ali rojstni dan? Ker ga čutim. 146 00:14:13,937 --> 00:14:15,814 Umrl je 16. februarja. 147 00:14:15,980 --> 00:14:18,692 Veliko je z vami. 148 00:14:19,609 --> 00:14:23,947 Pravi, da bo za vse poskrbel. Ne skrbi, mami. Ne skrbi. 149 00:14:26,574 --> 00:14:30,870 Pravi, da se vam bo nekdo pridružil. 150 00:14:32,205 --> 00:14:34,332 Si boste omislili novega? 151 00:14:35,333 --> 00:14:37,168 Sem si ga že, včeraj. 152 00:14:41,923 --> 00:14:44,634 Tega nihče ne ve. Šlo je prek neke ženske. 153 00:14:45,802 --> 00:14:47,929 Živi na Floridi. 154 00:14:51,224 --> 00:14:53,727 Nima denarja. 155 00:14:54,978 --> 00:14:58,773 Za šimpanze res lepo skrbi. 156 00:14:59,899 --> 00:15:04,946 Uboga Sandy. Res je pogrešala šimpanze. 157 00:15:12,829 --> 00:15:16,791 Ves čas nas je obiskovala, kjer koli smo že bili. 158 00:15:18,960 --> 00:15:23,006 Prišla je na sejme, rodee in cirkuške predstave. 159 00:15:23,298 --> 00:15:24,424 Hvala. 160 00:15:24,799 --> 00:15:29,095 Pogrešala je svojega šimpanza, zato nas je poiskala. 161 00:15:30,847 --> 00:15:35,560 Chance, znaš govoriti? Sem šimpanz. 162 00:15:35,727 --> 00:15:40,774 Sem navadni šimpanz. Ponovi. Navadni šimpanz. 163 00:15:44,944 --> 00:15:46,154 Bravo. 164 00:15:47,864 --> 00:15:51,826 Kako sta s Sandy postali soskrbnici šimpanza? 165 00:15:52,285 --> 00:15:55,497 Prejšnji skrbniki niso imeli ustreznih dovoljenj. 166 00:15:56,122 --> 00:15:59,709 Pristojni so ga hoteli zaseči in uspavati. 167 00:15:59,876 --> 00:16:02,587 Pa sem si rekla, da ga bom vzela. 168 00:16:03,963 --> 00:16:09,594 Ponudila mi je soskrbništvo, ker nisem smela imeti svojega. 169 00:16:10,720 --> 00:16:15,684 Lahko bi ga dobila za 33.000 USD. 170 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 Manjkalo mi je še kakšnih 20 tisočakov. 171 00:16:21,064 --> 00:16:24,442 Včeraj sem ji poslala ček. 172 00:16:25,276 --> 00:16:27,612 Izbrala sem ime: Chance (priložnost). 173 00:16:30,824 --> 00:16:36,329 Priložnost za mladička in priložnost zame. 174 00:16:39,665 --> 00:16:44,379 Ko ji je šimpanz skoraj ubil prijateljico, 175 00:16:45,338 --> 00:16:50,385 si je leto pozneje omislila novega šimpanza. 176 00:16:52,053 --> 00:16:54,514 Noro, če pomisliš. Res noro. 177 00:16:56,474 --> 00:17:00,228 Sandy je stalno letela v Sarasoto na Floridi 178 00:17:00,395 --> 00:17:03,898 ter se družila s Chanceom in drugimi šimpanzi. 179 00:17:04,691 --> 00:17:09,362 Hotela je, da Chance spi pri njej. 180 00:17:10,030 --> 00:17:13,657 Pa ni hotel. Odplazil se je do mene. 181 00:17:16,493 --> 00:17:18,872 Mene je imel za mamo. 182 00:17:20,165 --> 00:17:22,250 Vsaj enkrat so ga pretihotapili sem. 183 00:17:22,625 --> 00:17:25,211 Na slikah je v Sandyjini kuhinji. 184 00:17:25,587 --> 00:17:31,009 V Connecticutu ji ne bi ponovno dovolili imeti šimpanza. 185 00:17:32,427 --> 00:17:37,015 Sandy je mislila, da ji bodo obiski pomagali. 186 00:17:37,640 --> 00:17:44,272 Izkazalo se je, da ji to ne lajša bolečin zaradi izgube. 187 00:17:45,982 --> 00:17:48,068 Pridi k meni. Pridi sem. 188 00:17:48,234 --> 00:17:50,028 Daj mi noge za vrat. Za vrat mi jih daj. 189 00:17:50,195 --> 00:17:51,196 Trav. 190 00:17:51,946 --> 00:17:54,157 Daj mi poljubček. Pridi. 191 00:17:56,117 --> 00:17:58,828 Resnično jo je bolelo. 192 00:17:59,954 --> 00:18:01,289 Nekoč je rekla: 193 00:18:01,456 --> 00:18:06,711 "Res se ne počutim dobro. Mogoče mi bo kopel pomagala." 194 00:18:08,421 --> 00:18:10,048 In se je zgodilo. 195 00:18:11,883 --> 00:18:16,721 Sandra H., zloglasna zaradi šimpanza, je na koncu ostala sama. 196 00:18:16,888 --> 00:18:20,266 Bila je razmeroma zdrava, zato je njena nenadna smrt 197 00:18:20,433 --> 00:18:24,646 zaradi počene anevrizme presenetila vse. 198 00:18:24,813 --> 00:18:27,899 Ni prebolela Travisove smrti. 199 00:18:28,942 --> 00:18:32,112 Strto srce je bilo zanjo pogubno. 200 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 Daj mi masten poljubček. 201 00:18:42,497 --> 00:18:47,919 Prišel je dan Sandyjinega pogreba. Vedela sem, kje je Travisov pepel. 202 00:18:50,463 --> 00:18:56,219 Sandy je oboževala Travisa, kot jaz obožujem svoje šimpanze. 203 00:18:58,638 --> 00:19:01,099 Ko umrejo, z njimi umre tudi del tebe. 204 00:19:11,735 --> 00:19:12,736 Kam, Dwayne? 205 00:19:12,902 --> 00:19:17,657 Naravnost. Zagledali bomo njeno hišo. 206 00:19:23,329 --> 00:19:26,916 Na dovozu ni avtov. 207 00:19:35,550 --> 00:19:40,930 Tonii pišem, da se mi že dolgo ni oglasila. 208 00:19:41,097 --> 00:19:46,978 Upam, da je v redu. Ve, da se lahko vedno obrne name. 209 00:19:50,982 --> 00:19:52,150 Adijo, pamet. 210 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 - Kaj? - Kako pišeš. 211 00:19:54,652 --> 00:19:56,237 Rad bi ... 212 00:20:03,912 --> 00:20:07,207 Klic je preusmerjen v predal. 213 00:20:09,542 --> 00:20:12,796 9-9-9-5-3 ni na voljo. 214 00:20:13,713 --> 00:20:18,802 Klic je preusmerjen v predal. Telefonska številka ni na voljo. 215 00:20:18,968 --> 00:20:21,805 Ni na voljo. Ni na voljo. 216 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 Pritisnite 1 za več možnosti. 217 00:20:27,185 --> 00:20:30,897 Klic je preusmerjen v predal. 218 00:20:39,864 --> 00:20:41,449 - Hej, Dwayne. - Oj. 219 00:20:41,616 --> 00:20:45,704 - Kaj bo dobrega? - Tonia je seštela ena plus ena. 220 00:20:45,870 --> 00:20:48,123 Ve, da smo jo mi prijavili? 221 00:20:50,083 --> 00:20:54,254 No, ja. Si prebral članek v Rolling Stonu? 222 00:20:55,505 --> 00:20:56,715 Jebela. 223 00:20:56,881 --> 00:21:00,301 LAGALA JE O ŠIMPANZOVI SMRTI IN SITUACIJA JE UŠLA IZ ROK 224 00:21:00,468 --> 00:21:03,013 EKIPA JO JE PRIJAVILA PETI 225 00:21:03,179 --> 00:21:07,350 Zgodbo sem slišala par tednov preden so našli Tonko, 226 00:21:07,517 --> 00:21:10,520 ko je Alan Cumming ponudil denarno nagrado. 227 00:21:11,021 --> 00:21:15,025 Ukvarjam se s filmskimi in televizijskimi preiskavami. 228 00:21:15,400 --> 00:21:17,235 Ta zgodba je malo drugačna, 229 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 toda Alan je odprl vrata v to zgodbo. 230 00:21:21,656 --> 00:21:24,451 Ženska, ki je trdila, da je šimpanz mrtev... 231 00:21:24,617 --> 00:21:29,622 Takoj ko so začeli poročati o Tonki, sem poklicala Tonio. 232 00:21:30,206 --> 00:21:33,376 Nisem si mislila, da se mi bo javila. 233 00:21:33,668 --> 00:21:37,547 Takoj je priznala, da je Tonko skrivala leto dni 234 00:21:37,714 --> 00:21:41,426 in da jo je prijavil nekdo od bližnjih. 235 00:21:42,052 --> 00:21:46,222 Vprašala sem jo, kdo je vedel, da je Tonka živ. 236 00:21:46,389 --> 00:21:48,516 Rekla je, da snemalna ekipa. 237 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Prijatelji tudi. 238 00:21:50,685 --> 00:21:53,772 Snemalna ekipa, pravite? In je pritrdila. 239 00:21:56,024 --> 00:21:58,651 Povedala mi je ime produkcijske hiše. 240 00:21:58,818 --> 00:22:03,198 Dokopala sem se do možnih vpletenih, 241 00:22:03,365 --> 00:22:06,368 kar me je pripeljalo do vas. 242 00:22:08,536 --> 00:22:10,789 Tega res ni pričakovala. 243 00:22:10,955 --> 00:22:16,252 Se vam dozdeva, zakaj je Tonia privolila v snemanje? 244 00:22:16,419 --> 00:22:18,797 Glede na vse, kar se je zgodilo. 245 00:22:20,548 --> 00:22:23,009 Da bi povedala svojo zgodbo. 246 00:22:23,176 --> 00:22:26,763 PETA jo je pritisnila ob zid 247 00:22:26,930 --> 00:22:30,392 in je najbrž hotela izraziti svoje frustracije. 248 00:22:30,558 --> 00:22:35,105 Hotela je povedati, s čim se mora soočati. 249 00:22:37,273 --> 00:22:39,651 Poleg tega je zelo zgovorna. 250 00:22:41,695 --> 00:22:44,280 Vsakomur pove vse. 251 00:22:44,447 --> 00:22:47,867 Vse ti pove, če le ima možnost. 252 00:22:50,078 --> 00:22:51,121 Rada te imam. 253 00:22:51,621 --> 00:22:55,458 Tudi ko bi bilo bolje, da bi molčala 254 00:22:55,625 --> 00:22:58,795 in ne bi razkrila skrivnosti, si ne more pomagati. 255 00:23:00,130 --> 00:23:02,507 Tonia mi je pri srcu. 256 00:23:02,674 --> 00:23:08,138 Sočustvovala sem z njeno zgodbo, z vsem, kar je prestala. 257 00:23:09,931 --> 00:23:14,853 Rekla je, da je za Tonko skrbela po svojih najboljših močeh. 258 00:23:16,813 --> 00:23:20,775 Videla sem njene slike, ko je bila v kleti. 259 00:23:20,942 --> 00:23:24,988 In potem sem se spomnila, da je bil Tonka v kleti 260 00:23:25,155 --> 00:23:27,574 leto dni čisto sam, brez drugih šimpanzov. 261 00:23:29,743 --> 00:23:33,788 Vse mi je postalo jasno. 262 00:23:34,789 --> 00:23:40,045 Sprašujem se, ali ne vidi tega, kar vidijo drugi. 263 00:23:44,799 --> 00:23:46,885 Naj nekdo prinese vedro 264 00:23:47,052 --> 00:23:51,765 skupaj z verigami in trakovi za šimpanze? 265 00:23:56,895 --> 00:24:01,316 Radi bi ga prestavili v posebno zunanjo ogrado. 266 00:24:08,156 --> 00:24:14,079 Tonka je takoj po prihodu šel v začasno karanteno. 267 00:24:17,665 --> 00:24:22,253 Tonka ni imel težav s srcem, kot je trdila Tonia. 268 00:24:22,420 --> 00:24:24,130 IZVID ZA ŠIMPANZA TONKO 269 00:24:24,297 --> 00:24:30,720 Samo pretežak je bil in potreboval je boljšo prehrano. 270 00:24:30,887 --> 00:24:34,599 Ni bilo razloga, da bi ga uspavali. 271 00:24:36,434 --> 00:24:40,605 Tonka bo v karanteni 90 dni, 272 00:24:40,772 --> 00:24:47,153 potem pa ga bodo preselili na enega od 12 glavnih otokov. 273 00:26:12,030 --> 00:26:15,116 Šimpanzom v zavetiščih ni bolje. 274 00:26:16,493 --> 00:26:18,828 SARASOTA NA FLORIDI 275 00:26:18,995 --> 00:26:21,081 Moji šimpanzi so primadone. 276 00:26:21,998 --> 00:26:25,460 Ne mara kozjih bobkov. Odstraniti jih moram. 277 00:26:28,505 --> 00:26:32,509 Kar lepo se obrni, tam jih ni. 278 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Sedi. 279 00:26:36,221 --> 00:26:39,265 Kozji bobki so ogabni, kaj? 280 00:26:39,432 --> 00:26:41,768 Ne marajo komarjev. 281 00:26:42,352 --> 00:26:43,520 Ne marajo dežja. 282 00:26:43,687 --> 00:26:45,689 Ne marajo vetra. 283 00:26:45,855 --> 00:26:49,859 Dovolj je že par kapljic in jih ne spraviš ven. 284 00:26:52,028 --> 00:26:54,656 Moji šimpanzi so spali v Beli hiši. 285 00:26:54,823 --> 00:26:58,493 Z nami je Pamela Rosaire. 286 00:26:58,660 --> 00:27:00,954 Toto, naredi stojo na rokah. 287 00:27:01,121 --> 00:27:03,707 Bravo, to je stoja. 288 00:27:03,873 --> 00:27:08,461 Šimpanze v zabavništvu smo počlovečili. 289 00:27:12,841 --> 00:27:14,300 Kaj iščeš? 290 00:27:14,467 --> 00:27:16,136 Ne, ne. 291 00:27:16,302 --> 00:27:20,432 Daj meni. To je hladen krompirček. 292 00:27:20,598 --> 00:27:21,808 Pridi sem. 293 00:27:22,726 --> 00:27:25,770 Zjutraj jim diši kava in take reči. 294 00:27:27,605 --> 00:27:29,899 Roke gor. Dvigni roke. 295 00:27:30,066 --> 00:27:33,653 Radi nastopajo in zabavajo ljudi. 296 00:27:33,820 --> 00:27:38,033 Zaploskaj. Močneje, močneje. 297 00:27:38,199 --> 00:27:40,994 PETA sploh ne ve, za kaj gre. 298 00:27:42,120 --> 00:27:45,498 Tako, ja. Zakotali ga po moško. 299 00:27:46,875 --> 00:27:51,171 Živali, ki odraščajo v zabavništvu, uživajo v tem. 300 00:27:51,338 --> 00:27:55,342 Kaj bi sicer počeli ves dan? 301 00:27:55,508 --> 00:27:58,970 Podobno kot stari ljudje. Ne zdržijo dolgo. 302 00:28:00,138 --> 00:28:03,475 Pridi. Poglej, to si ti. 303 00:28:04,184 --> 00:28:06,978 Poglej ga. To si ti. 304 00:28:07,145 --> 00:28:09,189 Prepozna Lea. 305 00:28:10,398 --> 00:28:13,485 Spomniš se ga, kajne? Nehaj! 306 00:28:14,694 --> 00:28:16,488 Nehaj se afnati. 307 00:28:16,654 --> 00:28:18,865 Pridi sem. Nehaj. 308 00:28:19,032 --> 00:28:22,827 Chance se rad druži z nama v hiši. 309 00:28:22,994 --> 00:28:27,332 Prevelik si že za v naročje. Ampak ne moreš živeti z njim. 310 00:28:27,499 --> 00:28:30,001 Močno me stiskaš. 311 00:28:31,294 --> 00:28:33,546 Veliko ogrado potrebujejo. 312 00:28:34,506 --> 00:28:36,216 Kot en velik zapor. 313 00:28:37,592 --> 00:28:40,887 Mnogi mislijo, da jih imamo v kletkah. 314 00:28:41,763 --> 00:28:44,432 Chance vam bo povedal, 315 00:28:45,892 --> 00:28:47,268 da je srečen. 316 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Pojdimo po tej strani. Pojdimo domov. 317 00:29:15,380 --> 00:29:20,552 Hudo mi je, kako se je vse razpletlo. 318 00:29:21,553 --> 00:29:26,933 Toda Tonia je vedela, da snemamo dokumentarec. 319 00:29:27,100 --> 00:29:32,272 Opozoril sem jo, da se stvari lahko razvejo. 320 00:29:33,732 --> 00:29:37,402 Pokličimo jo. Mogoče ti bo samo odložila. 321 00:29:37,569 --> 00:29:39,946 Lahko telefon držiš z drugo roko? 322 00:29:40,488 --> 00:29:45,201 Če se bo javila, ji poskušaj predstaviti svojo plat zgodbe. 323 00:29:56,129 --> 00:29:58,423 Samo malo, oprosti. 324 00:30:01,051 --> 00:30:02,510 Kako si? 325 00:30:03,261 --> 00:30:06,139 V redu. Samo ... 326 00:30:07,265 --> 00:30:10,018 Hotel sem te poklicati. 327 00:30:10,477 --> 00:30:14,022 Hotel sem te poklicati 328 00:30:15,398 --> 00:30:17,067 in se ti 329 00:30:17,692 --> 00:30:18,902 opravičiti. 330 00:30:22,030 --> 00:30:27,118 Res nisem hotel, da bi se tako razpletlo. 331 00:30:32,082 --> 00:30:36,002 Če verjameš ali ne, ti verjamem. 332 00:30:36,795 --> 00:30:39,130 Bil si edini v ekipi, 333 00:30:39,297 --> 00:30:43,885 ki mi je bil res pri srcu, ker imaš rad živali. 334 00:30:44,052 --> 00:30:49,224 Prek Erica Gooda sem te pogruntala. 335 00:30:49,391 --> 00:30:55,021 Najde take, ki se jim ljudje zaupajo. 336 00:30:55,188 --> 00:30:58,858 - Si preveril tega Erica Gooda? - Sem. 337 00:30:59,025 --> 00:31:02,612 Njegova mama je bila prostitutka. 338 00:31:02,779 --> 00:31:04,406 Njegova mama je bila ničvredna. 339 00:31:05,407 --> 00:31:08,326 Zafurala ga je. 340 00:31:09,285 --> 00:31:13,790 Ne more me soditi. Nima pravice. 341 00:31:14,916 --> 00:31:19,004 Zaupala sem vam. Prizadeli ste Tonko, ne mene. 342 00:31:20,296 --> 00:31:21,464 Poglej to. 343 00:31:22,007 --> 00:31:25,677 Prva slika, ki so jo objavili pri Save the Chimps. 344 00:31:25,844 --> 00:31:27,220 Poglej ga 345 00:31:27,387 --> 00:31:30,557 in mi reci, da je srečen. 346 00:31:31,558 --> 00:31:32,976 Izgubljen je. 347 00:31:34,894 --> 00:31:37,731 Kaj sledi? 348 00:31:39,024 --> 00:31:40,275 Torej ... 349 00:31:40,442 --> 00:31:44,529 Hočem ta dokumentarec? Ne, kje pa. 350 00:31:45,405 --> 00:31:47,115 Takole je. 351 00:31:47,282 --> 00:31:52,370 Če že mora biti, naj se sliši resnična zgodba. 352 00:31:52,954 --> 00:31:57,083 Igrala bom njihovo igro. 353 00:32:04,382 --> 00:32:07,302 JEZERO OZARKS V MISSOURIJU 354 00:32:09,554 --> 00:32:10,764 Prišla je. 355 00:32:18,813 --> 00:32:21,566 Dobro si ga zasukala. 356 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 - Kako si? - Si že bila tu? 357 00:32:26,196 --> 00:32:29,783 - V mlajših letih. - Nič se ni spremenilo. 358 00:32:30,658 --> 00:32:33,119 Še diši po 60. letih. 359 00:32:36,915 --> 00:32:40,752 - Od zadnjega pogovora je bilo burno. - Ja. 360 00:32:40,919 --> 00:32:43,797 Me kriviš za to, kar se je zgodilo s Tonko? 361 00:32:45,006 --> 00:32:47,676 Ne, sicer me ne bi bilo tu. 362 00:32:47,842 --> 00:32:51,137 Znam prebrati ljudi. 363 00:32:52,305 --> 00:32:55,558 Čisto odkrit bom. 364 00:32:55,975 --> 00:32:57,769 Govoril sem z Ericom Goodom. 365 00:32:59,020 --> 00:33:03,983 Vprašal sem ga, ali bi želel spoznati Tonio. 366 00:33:04,859 --> 00:33:06,111 Pritrdil je. 367 00:33:06,945 --> 00:33:10,448 Bi ti želela spoznati Erica? 368 00:33:16,871 --> 00:33:20,500 DVE URI PREJ 369 00:33:37,017 --> 00:33:38,685 Kako se počutiš? 370 00:33:41,563 --> 00:33:43,231 Saj veš. 371 00:33:43,940 --> 00:33:47,777 Res me zanima njen odziv, ko bo izvedela, da sem tu. 372 00:33:48,486 --> 00:33:50,780 Ker sem ta zlobni. 373 00:33:53,491 --> 00:33:57,912 - Sicer pa sebe ne vidimo objektivno. - Zakaj? 374 00:34:00,582 --> 00:34:02,250 Kaj pa vem. 375 00:34:04,044 --> 00:34:07,422 Sledimo svoji resnici. 376 00:34:22,312 --> 00:34:26,274 No, pa smo tu. Tonia, to je Eric Goode. 377 00:34:26,900 --> 00:34:28,818 Dolg pogovor naju čaka. 378 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 Veliko je tega, 379 00:34:30,945 --> 00:34:34,991 ampak najprej naj povem, da vem, kako ti je. 380 00:34:37,159 --> 00:34:38,328 Upam. 381 00:34:38,495 --> 00:34:43,375 Tudi sam imam živali. 382 00:34:43,541 --> 00:34:47,920 Če bi mi jih kdo vzel, bi bil zelo, zelo jezen. 383 00:34:48,713 --> 00:34:52,676 Seveda nisem pričakoval takega razpleta. 384 00:34:53,467 --> 00:34:58,515 - Ko si omenila Tonkino uspavanje ... - Nisem rekla, da bom to naredila. 385 00:34:59,057 --> 00:35:05,188 Ti si slišal samo besede, ne pa mojih čustev. 386 00:35:05,689 --> 00:35:10,026 - Torej Tonke nisi nameravala ubiti? - Ne. 387 00:35:11,611 --> 00:35:14,447 Najbrž je bilo smiselno reči, da boš ubila Tonko, 388 00:35:14,614 --> 00:35:18,576 da bi vsi mislili, da ga nimaš več 389 00:35:18,743 --> 00:35:22,122 - in bi ga lahko mirno obdržala. - To je delno res. 390 00:35:22,288 --> 00:35:25,625 Z njim sem celo hotela prebegniti v Mehiko. 391 00:35:25,792 --> 00:35:29,587 Tihotapci bi naju s Tonko spravili čez mejo 392 00:35:29,754 --> 00:35:34,509 in lepo bi živela v Mehiki. 393 00:35:34,676 --> 00:35:37,095 Njemu bi postavila kletko, sebi pa verando. 394 00:35:37,262 --> 00:35:40,724 Našla bi par domačinov, da bi mi pomagali. 395 00:35:41,307 --> 00:35:44,436 Zakaj si pripravljena govoriti z menoj? 396 00:35:45,645 --> 00:35:49,524 Hočem, da se Tonka vrne domov. Če to ne bo mogoče, 397 00:35:49,691 --> 00:35:53,570 želim pritisniti na PETO, da mi ga dovoli obiskati. 398 00:35:54,487 --> 00:35:56,072 To je vse, kar hočem. 399 00:35:59,159 --> 00:36:01,786 Za mojega otroka gre. Mojega otroka. 400 00:36:02,579 --> 00:36:06,791 Čeprav ga nisem rodila, je napol človek. 401 00:36:07,417 --> 00:36:09,878 Pol človek, pol šimpanz. 402 00:36:10,670 --> 00:36:13,882 Bolj izraženo ima človeško plat. 403 00:36:20,972 --> 00:36:25,518 PET MESECEV PO ODVZEMU TONKE 404 00:36:27,812 --> 00:36:30,398 Po Tonkinem odhodu še nisem bila v kleti. 405 00:36:35,570 --> 00:36:37,405 Podobno je mavzoleju. 406 00:36:40,116 --> 00:36:44,996 To so njegove odeje. Vse je nedotaknjeno. 407 00:36:45,288 --> 00:36:47,290 Ko grem mimo stopnišča, 408 00:36:47,457 --> 00:36:52,587 si mislim, da bo kot vedno prišel gor. Ampak ga ni. 409 00:36:54,631 --> 00:37:00,178 Tonka se je neovirano premikal. Ni bil ves čas v kletki. 410 00:37:01,596 --> 00:37:03,640 Rad je gledal skozi okno. 411 00:37:05,266 --> 00:37:08,353 Lahko kar koli nadomesti Tonko? 412 00:37:10,063 --> 00:37:12,982 Ne, kje pa. 413 00:37:38,008 --> 00:37:42,053 Z dogajanjem se spopadam tako, da se ne zmenim zanj. 414 00:37:45,849 --> 00:37:48,560 O tem ne govorim. Kot da ne obstaja. 415 00:37:49,352 --> 00:37:51,146 Kako se ti zdi? 416 00:37:53,898 --> 00:37:57,360 Zdaj ko Tonke ni, 417 00:37:57,527 --> 00:37:59,779 skrbim za druge živali. 418 00:38:08,079 --> 00:38:12,584 Tako se zamotim skozi dan. 419 00:38:23,887 --> 00:38:27,140 Čez en teden bova že najboljša prijatelja. 420 00:38:29,142 --> 00:38:31,978 SARASOTA NA FLORIDI 421 00:38:43,990 --> 00:38:47,327 VEDNO TE BOM IMELA RADA, CHANCE 422 00:38:52,123 --> 00:38:56,252 Moja zlata leta so se spremenila v baker, 423 00:38:57,253 --> 00:39:01,174 ker sem izgubila otroka. 424 00:39:07,305 --> 00:39:10,350 Chance je skakal naokoli kot vedno 425 00:39:10,517 --> 00:39:13,019 in kar na lepem je omahnil. 426 00:39:14,229 --> 00:39:18,400 - Koliko je bil star? - 15. Otrok je še bil. 427 00:39:18,983 --> 00:39:21,903 Nekaj je imel v možganih. 428 00:39:22,737 --> 00:39:24,364 Moje sožalje. 429 00:39:28,410 --> 00:39:31,413 Ko smo dobili Chanca, 430 00:39:31,579 --> 00:39:35,709 je to bila njegova zadnja priložnost za dom, 431 00:39:36,251 --> 00:39:39,754 jaz pa zadnjo priložnost za otroka pri moji starosti. 432 00:39:40,255 --> 00:39:43,842 Hvala Bogu, da mi je dal to priložnost. 433 00:39:48,138 --> 00:39:53,059 Rada vas imam. Hvala, da ste počastili mojega sina. 434 00:39:55,520 --> 00:39:57,439 Hvala. 435 00:39:57,605 --> 00:39:59,107 To je Chance. 436 00:40:00,608 --> 00:40:04,029 Pozdravil vas je v svojem jeziku. Ni prisrčen? 437 00:40:04,195 --> 00:40:06,948 Dvigni roko in pomahaj. 438 00:40:10,035 --> 00:40:16,124 Večno bom hvaležna, da sem ga imela teh 15 let. 439 00:40:16,291 --> 00:40:19,169 Daj mi žogo. Daj mi žogo. 440 00:40:21,296 --> 00:40:24,090 Zadnji cent bi dala, 441 00:40:24,257 --> 00:40:29,387 vse bi prodala, še avto, da bi šla še enkrat v to. 442 00:40:33,058 --> 00:40:35,101 Še vedno imam tri šimpanze. 443 00:40:36,561 --> 00:40:38,855 Ricky, nehaj. 444 00:40:39,272 --> 00:40:41,024 Vse mi pomenijo. 445 00:40:44,903 --> 00:40:47,405 Moje srce pa je strto. 446 00:40:48,448 --> 00:40:50,950 Če ima torej kdo mladička 447 00:40:51,117 --> 00:40:54,245 in mu išče dom, 448 00:40:54,412 --> 00:40:57,957 kjer bo živel kot milijonar, 449 00:41:00,335 --> 00:41:03,338 naj ga kar pripelje k meni. 450 00:41:17,811 --> 00:41:19,729 Kliče. Čakaj malo. 451 00:41:19,896 --> 00:41:22,565 Hej, Tonia. Kako je? 452 00:41:22,732 --> 00:41:27,946 Zlomila sem si stopalo, zato bomo morali ... 453 00:41:28,113 --> 00:41:31,950 - Sem že pred hišo. Se vidiva. - Prav. 454 00:41:40,417 --> 00:41:42,377 Kako si si poškodovala stopalo? 455 00:41:43,712 --> 00:41:47,090 To je že druga zgodba. 456 00:41:47,966 --> 00:41:49,050 Je, kar je. 457 00:41:52,012 --> 00:41:54,681 PETA ne odneha. 458 00:41:54,848 --> 00:41:57,934 Krave so zunaj. 459 00:41:58,560 --> 00:42:02,230 Prejšnji ponedeljek sem prejela odločbo, 460 00:42:02,397 --> 00:42:09,195 da moram PETI plačati 225.000 USD odvetniških stroškov. 461 00:42:09,946 --> 00:42:14,242 - Imaš denar? - Trenutno ne. 462 00:42:14,993 --> 00:42:17,495 Zapravila sem ga za živalski vrt. 463 00:42:17,662 --> 00:42:23,209 V posredništvu trenutno vlada mrtvilo. 464 00:42:23,376 --> 00:42:28,006 Poleg tega ne morem voziti, da bi šla po živali in podobno. 465 00:42:38,516 --> 00:42:42,771 Navajena sem delati in redno služiti denar, 466 00:42:42,937 --> 00:42:48,026 ampak posel zadnje čase miruje, zato sem zelo zaskrbljena. 467 00:42:55,617 --> 00:43:00,413 Živalski vrt mora uspeti. Res me skrbi. 468 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 - Živjo, Tonia. - Živjo. Joni tukaj. 469 00:43:11,925 --> 00:43:13,301 Kličem iz Americollect. 470 00:43:13,468 --> 00:43:16,513 - Sem Beth, izterjevalka dolgov. - Sem izterjevalka. 471 00:43:16,680 --> 00:43:19,641 - Želim izterjati dolg. - Želim izterjati dolg. 472 00:43:19,808 --> 00:43:24,521 - Delam med tednom. - Od 7.00 do 21.00. 473 00:43:24,688 --> 00:43:28,858 - Hvala in lep dan. - Lep dan vam želim. 474 00:43:33,613 --> 00:43:40,286 Bosta PETINA predstavnika, ko bosta izvedela za živalski vrt, 475 00:43:40,453 --> 00:43:43,707 še isti dan prišla trkat na vrata? Gotovo. 476 00:43:44,541 --> 00:43:46,793 Ko dobijo nekoga v primež, 477 00:43:46,960 --> 00:43:51,047 ga ne spustijo, dokler ga ne stisnejo do konca. 478 00:43:51,756 --> 00:43:53,967 Kar primite opico. 479 00:43:54,134 --> 00:43:57,345 Lahko mi boste pomagali izbrati imena zanje. 480 00:43:59,222 --> 00:44:03,476 Toniin živalski vrt služi za oglaševanje 481 00:44:03,643 --> 00:44:07,188 njene trgovine z eksotičnimi živalmi. 482 00:44:07,355 --> 00:44:11,234 Večina jih sploh še ni držala mladička. 483 00:44:11,818 --> 00:44:16,448 Živalski vrt spodbuja povpraševanje po ljubljenčkih primatih. 484 00:44:17,741 --> 00:44:22,829 Dokler bo Tonia še naprej izkoriščala živali, 485 00:44:23,747 --> 00:44:26,082 ji pri PETI ne bomo dali miru. 486 00:44:26,875 --> 00:44:30,128 Vedno bodo mladiči opic, kengurujev in drugih živali. 487 00:44:30,295 --> 00:44:32,130 Raznorazni mladiči. 488 00:44:32,297 --> 00:44:36,551 Ta teden je en mladič, naslednji teden je že drug. 489 00:44:37,594 --> 00:44:39,262 To je veliko denarja. 490 00:44:40,680 --> 00:44:44,809 Je pretirano pričakovati, da bo Tonia plačala ta znesek? 491 00:44:45,602 --> 00:44:50,357 Ne gre več za Tonio Haddix, temveč za PETINO poslanstvo. 492 00:44:51,566 --> 00:44:55,487 S tem denarjem bomo pomagali drugim živalim. 493 00:44:56,279 --> 00:45:02,285 PETA nikakor ne želi povzročiti bankrota. 494 00:45:02,452 --> 00:45:08,416 Zgolj želimo, da Tonia preneha izkoriščati živali. 495 00:45:13,797 --> 00:45:16,883 Jared Goodman mi je poslal e-sporočilo. 496 00:45:17,467 --> 00:45:22,347 "Pišem vam, da vam ponudim nadomestno rešitev. 497 00:45:23,431 --> 00:45:27,936 PETA se bo odpovedala izterjavi, če se ga. Haddix strinja, 498 00:45:28,103 --> 00:45:31,940 da preneha trgovati z živalmi in jih razstavljati." 499 00:45:32,107 --> 00:45:34,609 Ne bi več smela vzrejati, prodajati, posvajati, 500 00:45:34,776 --> 00:45:40,407 trgovati in prevažati živali. Nobenih živali, tudi eksotičnih ne. 501 00:45:44,744 --> 00:45:49,416 Oprostite, ampak to je res bolano. 502 00:45:49,582 --> 00:45:52,293 To je res bolano in smešno. 503 00:45:52,752 --> 00:45:57,382 Ne, ne. Jezna sem. Res jezna. 504 00:45:57,549 --> 00:45:58,842 Ne. 505 00:46:05,765 --> 00:46:10,478 Samo z nečim bi me lahko ustavili. 506 00:46:10,645 --> 00:46:12,522 S Tonko. 507 00:46:14,399 --> 00:46:18,695 Če bi mi vrnili otroka, bi jim ugodila v vsem. 508 00:46:22,240 --> 00:46:26,953 Mislim, da sem se prvič zavedela, 509 00:46:27,662 --> 00:46:29,956 da se Tonka najbrž ne bo vrnil domov. 510 00:47:14,709 --> 00:47:19,047 Rada imam Tonko. Vse mi pomeni. 511 00:47:19,214 --> 00:47:22,384 Tudi možu bi se odpovedala, 512 00:47:22,550 --> 00:47:24,844 če bi mi v zameno vrnili Tonko. 513 00:47:25,011 --> 00:47:27,263 Če bi mi dovolili obiskati Tonko, 514 00:47:27,430 --> 00:47:30,183 bi mu samo rekla, da greva domov. 515 00:47:40,777 --> 00:47:44,531 Tonka pa bi mi rekel: "Mami, zakaj še nisem doma? 516 00:47:44,698 --> 00:47:46,700 Kaj se je zgodilo?" 517 00:48:12,684 --> 00:48:16,312 Malo sem živčen. 518 00:48:16,479 --> 00:48:19,065 V želodcu me stiska. 519 00:48:19,816 --> 00:48:24,904 Več let sem upal, da ga bom spet videl. 520 00:48:25,071 --> 00:48:27,449 Sploh v takem okolju. 521 00:48:29,075 --> 00:48:32,495 Velika reč je. Zdi se, 522 00:48:33,663 --> 00:48:36,708 kot da sem na koncu res dolge odisejade. 523 00:48:39,669 --> 00:48:44,215 SAVE THE CHIMPS - POZDRAVLJENI 524 00:48:45,842 --> 00:48:47,093 Živjo? 525 00:48:47,886 --> 00:48:49,012 Živjo? 526 00:48:49,763 --> 00:48:50,930 Zvoni. 527 00:48:53,016 --> 00:48:55,143 Živjo. 528 00:48:55,310 --> 00:48:58,438 Alan Cumming s snemalno ekipo. 529 00:49:02,442 --> 00:49:05,904 Smo na 60 hektarjih, 12 otočkih 530 00:49:06,071 --> 00:49:10,658 na katerih so velike skupine, 531 00:49:12,369 --> 00:49:16,998 V vsaki skupini je od 13 do 23 šimpanzov. 532 00:49:19,376 --> 00:49:22,587 Na desni je Tonkin otok. 533 00:49:27,342 --> 00:49:31,388 Zdaj ko vem, da je tukaj... 534 00:49:33,181 --> 00:49:34,224 Glej ga. 535 00:49:43,233 --> 00:49:46,236 Prepoznam ga. 536 00:50:14,848 --> 00:50:19,019 Hitro pozabiš ves ta cirkus 537 00:50:19,185 --> 00:50:24,274 ter leta preganjanja po sodišču in laži. 538 00:50:24,441 --> 00:50:26,401 Res je bilo noro. 539 00:50:28,570 --> 00:50:34,367 Prvič sem čutil mir v celotni zgodbi. 540 00:50:41,416 --> 00:50:42,584 Resnično upam ... 541 00:50:43,960 --> 00:50:45,086 Tonia se bo morda strinjala. 542 00:50:45,253 --> 00:50:50,175 Upam, da si bo ogledala oddajo in bo ... 543 00:50:52,677 --> 00:50:55,096 Upam, da bo razumela. 544 00:50:55,263 --> 00:50:59,559 Upam, da bo po ogledu pomirjena. 545 00:51:18,536 --> 00:51:19,954 Tonia Haddix. 546 00:51:23,833 --> 00:51:27,796 - Hej. - Naredila sem neumnost. 547 00:51:27,962 --> 00:51:29,547 Kaj se je zgodilo? 548 00:51:29,714 --> 00:51:35,303 Povsod bo, ker je moje ime povezano s šimpanzi. 549 00:51:35,470 --> 00:51:39,140 Bodimo realni. Aja, saj sploh ne veš. 550 00:51:41,142 --> 00:51:44,020 Pred dvema dnevoma me je poklicala Tonia. 551 00:51:44,187 --> 00:51:47,691 Obiskala je prijateljico, ki ima šimpanza. 552 00:51:50,068 --> 00:51:55,031 Šla je v ogrado k odraslemu šimpanzu. 553 00:51:59,828 --> 00:52:02,247 Skozi kletko je deloval nedolžno. 554 00:52:02,414 --> 00:52:06,042 Ko sem vstopila, se še usesti nisem uspela. 555 00:52:06,960 --> 00:52:10,755 Podobno sem doživela kot takrat Charla Nash. 556 00:52:14,426 --> 00:52:16,344 Nekaj me zanima. 557 00:52:16,511 --> 00:52:20,598 - Se vidi obliž na uhlju? - Niti ne. 558 00:52:20,765 --> 00:52:24,436 Res je ogromen 559 00:52:24,602 --> 00:52:26,980 in kar sije ven. 560 00:52:27,772 --> 00:52:32,861 - Nočeš, da se vidi? - Ne. Kje pa. 561 00:52:33,028 --> 00:52:34,612 Sploh ne. 562 00:52:34,779 --> 00:52:39,034 Vse je v redu. Super je. 563 00:52:41,327 --> 00:52:42,495 Super. 564 00:52:45,790 --> 00:52:51,588 Najbrž sem ga prestrašila in se mu je malo utrgalo. 565 00:52:52,380 --> 00:52:57,218 Obrnila sem se proč, da me ne bi zagrabil za obraz, 566 00:52:57,385 --> 00:52:59,137 ker me je držal za prst. 567 00:53:01,765 --> 00:53:05,185 Tako sem si izpahnila roko. 568 00:53:06,978 --> 00:53:11,775 - Kje imaš ugrize? - Po nogah. Tukaj recimo. 569 00:53:11,941 --> 00:53:14,235 Malo po nogah, 570 00:53:14,402 --> 00:53:18,907 največ pa po roki in uhlju. To je vse. 571 00:53:23,370 --> 00:53:26,539 Odtrgal mi je vrh uhlja. Mali košček. 572 00:53:29,209 --> 00:53:34,089 Ko ga je skrbnica umaknila, 573 00:53:34,631 --> 00:53:39,386 sem se hitro pobrala. Morala sem v bolnišnico. 574 00:53:39,969 --> 00:53:41,888 Zaradi vseh ugrizov? 575 00:53:42,764 --> 00:53:48,186 Hotela sem si rešiti uhelj, zato sem šla v bolnišnico. 576 00:53:49,979 --> 00:53:51,189 Pa sem šla. 577 00:53:54,567 --> 00:53:57,987 Vsako noč me tlači mora zaradi tega. 578 00:54:03,284 --> 00:54:05,829 Če me danes vprašate, 579 00:54:06,996 --> 00:54:12,919 ali bi imela šimpanza, pavijana, kapucinarja 580 00:54:13,086 --> 00:54:16,965 ali drugega primata, ki bi me lahko ranil, 581 00:54:17,132 --> 00:54:18,383 bi rekla ja. 582 00:54:22,053 --> 00:54:24,305 Imam že zamisel. 583 00:54:25,640 --> 00:54:30,103 Na jezeru je naprodaj zelo znan otok. 584 00:54:30,270 --> 00:54:34,024 Prodala bom živalski vrt in kupila otok. 585 00:54:35,817 --> 00:54:38,820 Omislila si bom šimpanze, orangutane 586 00:54:38,987 --> 00:54:42,449 ali gorilo, da se bodo svobodno gibali po otoku. 587 00:54:45,368 --> 00:54:50,832 Podobno kot Save the Chimps, le da bom živeli med njimi. 588 00:54:54,461 --> 00:54:57,130 Sobivali bomo. 589 00:54:58,840 --> 00:55:00,342 Če bodo hoteli ustvarjati 590 00:55:00,508 --> 00:55:05,847 ali se mi pridružiti pri kosilu, bodo pač prišli v hišo. 591 00:55:06,014 --> 00:55:07,849 NE POHODI ME 592 00:55:08,016 --> 00:55:10,101 Imenovala bi ga Tonka Safari. 593 00:55:10,769 --> 00:55:13,438 Vse želim posvetiti njemu. 594 00:55:15,732 --> 00:55:21,112 Želim si samo, da bi živela s šimpanzi. 595 00:55:21,279 --> 00:55:22,530 To je to. 596 00:55:31,873 --> 00:55:36,836 Lastništvo šimpanzov v ZDA še vedno ni prepovedano na zvezni ravni. 597 00:55:37,003 --> 00:55:42,759 Populacija divjih šimpanzov se krči zaradi svetovnega črnega trga. 598 00:57:12,182 --> 00:57:15,185 Prevod: Mateja Logar Za TransPerfect Media