1 00:00:23,857 --> 00:00:25,400 Okej, jag är redo. 2 00:00:33,450 --> 00:00:34,951 Tonka ger mig trygghet. 3 00:00:35,910 --> 00:00:39,831 Om han är i närheten kan ingen skada mig. 4 00:00:45,587 --> 00:00:48,298 Hans ögon är så mjuka och kärleksfulla. 5 00:00:50,258 --> 00:00:52,886 Det är Tonkas själ. Hans ande. 6 00:00:53,053 --> 00:00:56,181 Han är en väldigt snäll och kärleksfull person. 7 00:01:00,560 --> 00:01:02,979 Alla blir arga, särskilt min man, 8 00:01:03,146 --> 00:01:06,566 för han tycker att han borde komma före Tonka. 9 00:01:06,733 --> 00:01:11,363 Men Jerry är inte alls lika lojal mot mig som Tonka. 10 00:01:11,529 --> 00:01:13,490 Tonka är allt. 11 00:01:44,104 --> 00:01:47,399 Vi har en skitshow kl. 8.15. 12 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Fan! 13 00:02:01,162 --> 00:02:02,622 -Hallå? -Är du okej? 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,333 Nej. De var fem stycken. 15 00:02:05,500 --> 00:02:09,963 De sitter i mitt halvformella matrum och jag är i Jerrys pickup. 16 00:02:10,338 --> 00:02:13,633 Den 22 maj var det tydligen nån som spelade in mig när jag 17 00:02:13,800 --> 00:02:16,553 pratade om Tonkas hälsa och om att avliva honom. 18 00:02:22,058 --> 00:02:24,102 -Hörde du mig? -Ja, jag hörde. 19 00:02:26,521 --> 00:02:27,772 De visste allt. 20 00:02:28,440 --> 00:02:31,443 Den som än angav mig gav dem ljudinspelningen. 21 00:02:31,609 --> 00:02:35,405 Jag ska se efter vilka jag pratade med den 22 maj. 22 00:02:35,739 --> 00:02:38,450 Den som gjorde det ska få ett jävla helvete. 23 00:02:38,616 --> 00:02:39,784 Det lovar jag. 24 00:02:40,326 --> 00:02:43,079 Okej, jag är på väg till dig. 25 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 Du är väl inte gripen? 26 00:02:47,125 --> 00:02:52,005 Jag ska förstora läpparna kl. 16.15 och jag får inte missa det. 27 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 Du är galen. 28 00:02:57,260 --> 00:02:58,720 Jag har en plan. 29 00:02:58,887 --> 00:03:01,431 Jag ska få ut honom härifrån i kväll. 30 00:03:06,144 --> 00:03:11,399 Tydligen är det 30 minuter långa samtalet med Tonia offentligt. 31 00:03:11,566 --> 00:03:14,110 -Inte förseglat. -Frågan är, 32 00:03:14,277 --> 00:03:17,113 -vad gör vi nu? -Ja. 33 00:03:17,906 --> 00:03:23,411 Hon kommer att få reda på det, nu eller senare. 34 00:03:23,578 --> 00:03:26,456 Fick du nån känsla av att hon... 35 00:03:26,623 --> 00:03:28,917 Nej, hon lät inte misstänksam. 36 00:03:31,086 --> 00:03:33,129 Låter hon dig åka dit sen? 37 00:03:33,922 --> 00:03:35,048 Ja. 38 00:03:39,803 --> 00:03:43,014 Om du dyker upp där, är Marshals där då? 39 00:03:43,305 --> 00:03:46,935 Ja, men inget händer i dag. 40 00:03:47,102 --> 00:03:51,773 De kan inte flytta Tonka förrän veterinären kommer. 41 00:03:54,901 --> 00:03:57,153 -Du filmar. -Är vi redo? 42 00:03:57,529 --> 00:03:59,823 -Vad tror du? -Vad tror du? 43 00:04:00,448 --> 00:04:02,617 Du ser ut att vara buggad. 44 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Tack för hjälpen. 45 00:04:07,455 --> 00:04:09,165 -Lycka till, Dwayne. -Okej. 46 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 Herrejävlar. 47 00:04:35,025 --> 00:04:41,239 Jag ser en U.S. Marshal i en SUV längst ner på infartsvägen. 48 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Hej. 49 00:04:58,882 --> 00:05:02,677 -Håller du ut, tjejen? -Ja, så gott jag kan. 50 00:05:03,345 --> 00:05:06,639 -Ditt hår är jättefint. -Det är hemskt, men tack 51 00:05:14,731 --> 00:05:17,233 Jag blev intervjuad av Rolling Stone. 52 00:05:18,902 --> 00:05:22,864 -Hoppas det blir bra. -Ska du vara på Rolling Stone omslag? 53 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 Det hoppas jag verkligen inte. 54 00:05:25,408 --> 00:05:28,620 Dina barn minns inte att om man var rockstjärna 55 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 och var på Rolling Stone omslag 56 00:05:30,955 --> 00:05:34,334 var det som att vara på omslaget till Time Magazine. 57 00:05:41,758 --> 00:05:44,969 -Jag vet inte. -Vad? 58 00:05:45,136 --> 00:05:47,597 Jag vet inte vem som tjallade. 59 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 Men det var på nyheterna. 60 00:05:52,644 --> 00:05:56,564 Dwayne, jag har knappt berättat för nån. Inte ens för Connie. 61 00:06:08,535 --> 00:06:11,996 Jag vill ta honom härifrån i kväll. 62 00:06:21,589 --> 00:06:25,260 -Men sen då, Tonia? -Jag tar honom till Ohio. 63 00:06:26,970 --> 00:06:29,556 Du hamnar på America's Most Wanted. 64 00:06:30,432 --> 00:06:32,767 Det skulle PETA älska. 65 00:06:34,352 --> 00:06:37,522 Är det inte dags att det får ett slut? 66 00:06:39,399 --> 00:06:41,776 Njut av den tid som är kvar. 67 00:06:44,279 --> 00:06:45,905 Jag vet inte. 68 00:06:53,705 --> 00:06:57,082 5 JUNI 2022 69 00:06:58,710 --> 00:07:02,714 Där är Jared Goodman. Den lilla tjallaren. 70 00:07:04,132 --> 00:07:06,885 Bäst att han håller sig borta. 71 00:07:08,636 --> 00:07:11,556 Gör inget dumt. 72 00:07:13,099 --> 00:07:17,062 Jag lovar inte att jag inte blir våldsam. 73 00:07:17,228 --> 00:07:20,899 Jag tänker inte släppa honom och han är inte redo. 74 00:07:21,066 --> 00:07:24,819 Det är som ett barn, vi har ett obrytbart band. 75 00:07:31,117 --> 00:07:34,871 Så här stressad blir han av dem. 76 00:07:35,455 --> 00:07:38,582 Han blir bokstavligen apknäpp. 77 00:07:43,421 --> 00:07:48,885 Och de tycker inte att de skadar och trakasserar en sjuk schimpans. 78 00:07:54,683 --> 00:07:56,351 De ska snart söva honom, 79 00:07:56,518 --> 00:08:01,147 han är i rummet här bredvid, och som ni hör är han alldeles vild. 80 00:08:02,148 --> 00:08:06,569 Här är deras utrustning och den jävla polisstyrkan. 81 00:08:12,617 --> 00:08:16,830 Vi var tvungna att gå när de skulle skjuta. 82 00:08:16,996 --> 00:08:20,291 Jag försöker se idioterna. 83 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 När vi kom hem till Tonia Haddix 84 00:08:43,857 --> 00:08:49,779 visste vi inte om vi skulle komma ut med Tonka vid liv 85 00:08:49,946 --> 00:08:51,781 eller i en liksäck. 86 00:08:52,782 --> 00:08:56,327 Två veterinärer sövde Tonka. 87 00:08:56,494 --> 00:09:01,249 Källaren var så mörk att de inte kunde undersöka honom där. 88 00:09:01,416 --> 00:09:02,500 De gjorde ett EKG 89 00:09:02,667 --> 00:09:07,589 och en allmän undersökning på Tonias veranda. 90 00:09:09,591 --> 00:09:13,470 Tack och lov sa veterinärerna att det skulle gå bra, 91 00:09:14,596 --> 00:09:16,097 och sen åkte de. 92 00:09:20,226 --> 00:09:24,481 En Hollywoodstjärna har äntligen räddats efter ett årslångt sökande. 93 00:09:24,647 --> 00:09:29,527 Tonka, en 38-årig schimpans som var med i Buddy och Djungel-George, 94 00:09:29,694 --> 00:09:33,073 vars ägare gömde honom och påstod att han var död. 95 00:09:33,239 --> 00:09:35,241 Vi fick reda på var Tonka var 96 00:09:35,408 --> 00:09:38,495 när Haddix berättade det för nån på telefon. 97 00:09:38,661 --> 00:09:40,288 Haddix sa i dag till Fox 2 98 00:09:40,455 --> 00:09:43,540 att hon inte vill prata inför kamera, men hon skrev: 99 00:09:43,708 --> 00:09:47,879 "Om rättssystemet var rättvist hade han aldrig lämnat sitt enda hem." 100 00:10:14,406 --> 00:10:17,409 Den vräkiga fastigheten blev en brottsplats. 101 00:10:19,536 --> 00:10:22,956 Efter schimpansen Travis raserianfall... 102 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 Skicka polisen. 103 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Vad händer? 104 00:10:27,168 --> 00:10:28,878 Han dödar min vän. 105 00:10:29,504 --> 00:10:33,925 Schimpansens ägare, Sandy Harold, säger att Travis var ett snällt husdjur. 106 00:10:34,092 --> 00:10:38,847 Det har varit ett helvete. Jag kan inte beskriva det på nåt annat sätt. 107 00:10:40,807 --> 00:10:43,018 Efter förlusten av Travis 108 00:10:43,184 --> 00:10:46,730 var det många som hade åsikter om Sandy. 109 00:10:47,230 --> 00:10:49,482 Hur kan nån tro att det är en bra idé 110 00:10:49,649 --> 00:10:51,860 att försöka tämja en stor schimpans? 111 00:10:52,027 --> 00:10:55,530 Det är en brutal attack av ett vilt djur, känt eller ej. 112 00:10:56,614 --> 00:10:58,700 Folk sa fruktansvärda saker. 113 00:10:59,034 --> 00:11:03,496 Jag lagade mat åt honom, shoppade åt honom, levde och sov med honom. 114 00:11:03,830 --> 00:11:06,124 "Jaha, hon låg med schimpansen." 115 00:11:06,833 --> 00:11:11,046 En person gjorde en story av det narrativet. 116 00:11:11,755 --> 00:11:13,423 Det blev en världsnyhet. 117 00:11:13,590 --> 00:11:16,593 Sandy blev tvungen att gömma sig. 118 00:11:16,760 --> 00:11:22,265 Plötsligt var hon modern som kanske bidragit till 119 00:11:22,432 --> 00:11:25,143 det fruktansvärda som hände Charla Nash. 120 00:11:25,894 --> 00:11:29,105 Charla Nash återhämtar sig på Ohio's Cleveland Clinic 121 00:11:29,272 --> 00:11:32,525 efter de svåra skadorna hon fick i attacken i februari. 122 00:11:34,027 --> 00:11:39,366 Ha den äran i dag, ha den äran i dag 123 00:11:39,532 --> 00:11:43,661 Ha den äran, kära Charla Har den äran i dag 124 00:11:43,828 --> 00:11:45,163 Tack. 125 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 Såg du intervjun hos Oprah Winfrey? 126 00:11:48,792 --> 00:11:50,919 Ja, det var hemskt. 127 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 Många världen över vill se hur du ser ut. 128 00:11:56,049 --> 00:11:58,134 Vill du lyfta på slöjan? 129 00:12:01,471 --> 00:12:07,394 När jag såg hennes ansikte kunde jag inte titta längre. 130 00:12:07,560 --> 00:12:09,938 Det krossade mitt hjärta. 131 00:12:13,650 --> 00:12:17,320 Månaderna därefter var Sandy nästan otröstlig. 132 00:12:19,406 --> 00:12:21,991 Kom, Travis. Gör som hemma på sängen. 133 00:12:23,535 --> 00:12:26,162 Hennes make hade gått bort. 134 00:12:27,163 --> 00:12:29,499 Det här är min mans vilodag. 135 00:12:30,250 --> 00:12:33,837 Travis var spiken i kistan. 136 00:12:34,337 --> 00:12:36,131 Hela hennes familj var borta. 137 00:12:37,173 --> 00:12:39,843 Hon kände att hon inte hade nåt syfte. 138 00:12:43,388 --> 00:12:48,601 Hon behöll allt som om Travis fortfarande levde. 139 00:12:49,477 --> 00:12:52,689 Elmo-dockan som han älskade. 140 00:12:53,565 --> 00:12:55,817 Alla bilder på kylskåpet. 141 00:12:56,860 --> 00:13:01,031 Det var som fruset i tiden, som ett minnesmärke. 142 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 Hon väntade på att Travis skulle komma hem. 143 00:13:04,534 --> 00:13:06,745 Till och med blodet var kvar. 144 00:13:07,537 --> 00:13:09,622 Det sjönk in i träet. 145 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 Hur länge var blodet kvar? 146 00:13:14,669 --> 00:13:16,504 Hon tog aldrig bort det. 147 00:13:20,133 --> 00:13:22,385 Efter vad du har gått igenom, 148 00:13:23,219 --> 00:13:26,222 tycker du fortfarande att schimpanser är husdjur? 149 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 Hade jag gjort det igen? Ja. 150 00:13:32,604 --> 00:13:35,440 Det som hände var hemskt, 151 00:13:36,066 --> 00:13:39,027 men jag kommer att sakna honom i resten av mitt liv. 152 00:13:40,987 --> 00:13:44,240 Hon kunde inte acceptera att Travis var borta. 153 00:13:45,075 --> 00:13:48,787 Hon sökte upp ett medium 154 00:13:48,953 --> 00:13:55,043 i hopp om att kunna kommunicera med Travis. 155 00:14:00,965 --> 00:14:03,843 Det är den 2 februari. 156 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 Vad har den här månaden med Travis att göra? 157 00:14:07,847 --> 00:14:12,060 Det är en årsdag eller en födelsedag, för han är här. 158 00:14:13,937 --> 00:14:15,814 Han dog den 16 februari. 159 00:14:15,980 --> 00:14:18,692 Okej, han är ofta hos dig. 160 00:14:19,609 --> 00:14:23,947 Han säger att han tar hand om allt. "Sluta oroa dig, mamma." 161 00:14:26,574 --> 00:14:28,368 Han säger att nån kommer in. 162 00:14:28,785 --> 00:14:30,870 In i ditt liv. 163 00:14:32,205 --> 00:14:34,332 Ska du skaffa en ny? 164 00:14:35,333 --> 00:14:37,168 Jag gjorde det i går. 165 00:14:41,923 --> 00:14:44,634 Inget vet. Jag gjorde det via en annan kvinna. 166 00:14:45,802 --> 00:14:47,929 Hon bor i Florida. 167 00:14:51,224 --> 00:14:53,727 Hon har inga pengar, 168 00:14:54,978 --> 00:14:58,773 men hon tar så väl hand om schimpanserna. 169 00:14:59,899 --> 00:15:04,946 Stackars Sandy. Hon längtade så efter schimpanser. 170 00:15:12,829 --> 00:15:16,791 Sandy kom på besök, oavsett var vi var, i hela landet. 171 00:15:18,960 --> 00:15:23,006 Hon dök upp överallt, på marknader, på rodeor och cirkus. 172 00:15:23,298 --> 00:15:24,424 Tack så mycket. 173 00:15:24,799 --> 00:15:29,095 Hon saknade sin schimpans, så hon hittade oss. 174 00:15:30,847 --> 00:15:35,560 Chance, kan du prata? Jag är en schimpans 175 00:15:35,727 --> 00:15:40,774 och jag är en pan troglodytes. Redo? Pan troglodytes. 176 00:15:44,944 --> 00:15:46,154 Ja! 177 00:15:47,864 --> 00:15:51,826 Hur blev du och Sandy partner med schimpansen? 178 00:15:52,285 --> 00:15:55,497 De som hade honom hade inte tillstånd. 179 00:15:56,122 --> 00:15:59,709 Han skulle konfiskeras och avlivas. 180 00:15:59,876 --> 00:16:02,587 Så jag tänkte: "Vad väntar du på? Hämta den." 181 00:16:03,963 --> 00:16:07,384 Hon ringde mig och sa: "Ska vi bli partner?" 182 00:16:07,550 --> 00:16:09,594 "Du kan ju inte ha en just nu." 183 00:16:10,720 --> 00:16:15,684 Hon sa att hon kunde köpa den för 33 000 dollar. 184 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 Jag saknade 20 000. 185 00:16:21,064 --> 00:16:24,442 Så i går skickade jag en check till henne. 186 00:16:25,276 --> 00:16:27,612 Jag sa att han skulle heta "Chance". 187 00:16:30,824 --> 00:16:34,703 Bebisen får en andra chans, jag får en andra chans, 188 00:16:35,120 --> 00:16:36,329 hon får en andra chans. 189 00:16:39,665 --> 00:16:44,379 Efter att hennes vän blev söndersliten och nästan dödad av en schimpans 190 00:16:45,338 --> 00:16:50,385 köpte Sandy ett år senare en ny schimpans. 191 00:16:52,053 --> 00:16:54,514 Det är helt galet. 192 00:16:56,474 --> 00:17:00,228 Sandy flög till Sarasota så fort hon kunde 193 00:17:00,395 --> 00:17:03,898 och umgicks med Chance och de andra schimpanserna. 194 00:17:04,691 --> 00:17:09,362 Hon ville att han skulle sova hos henne, för hon bodde hos oss. 195 00:17:10,030 --> 00:17:13,657 Han sov inte i hennes säng. Han smög in till mig. 196 00:17:16,493 --> 00:17:18,872 Han visste redan att jag var hans mamma. 197 00:17:20,165 --> 00:17:22,250 De smög hit honom minst en gång. 198 00:17:22,625 --> 00:17:25,211 Jag har bilder på honom i Sandys kök. 199 00:17:25,587 --> 00:17:27,505 Connecticut skulle aldrig tillåta 200 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 att hon hade en schimpans i sitt hem i Stamford. 201 00:17:31,801 --> 00:17:37,015 Sandy trodde att det skulle lindra smärtan att besöka Pam. 202 00:17:37,640 --> 00:17:40,643 Men i själva verket var det som: 203 00:17:40,810 --> 00:17:44,272 "Vänta nu. Det här hjälper inte." 204 00:17:45,982 --> 00:17:48,068 Kom hit. 205 00:17:48,234 --> 00:17:50,028 Lägg benen runt min hals. 206 00:17:50,195 --> 00:17:51,196 Trav. 207 00:17:51,946 --> 00:17:54,157 Kom här. Puss. Kom. 208 00:17:56,117 --> 00:17:58,828 Hennes smärta var enorm. 209 00:17:59,954 --> 00:18:01,289 En dag sa hon: 210 00:18:01,456 --> 00:18:04,834 "Jag mår inte bra, men jag ska ta ett bad. 211 00:18:05,001 --> 00:18:06,711 "Det kanske hjälper." 212 00:18:08,421 --> 00:18:10,048 Och det var det. 213 00:18:11,883 --> 00:18:16,721 Sandra Harold dog ensam, smädad till slutet för sin vilda schimpans. 214 00:18:16,888 --> 00:18:20,266 Men hon var relativt frisk, så det kom som en chock 215 00:18:20,433 --> 00:18:23,478 när hon plötsligt dog av ett brustet aortaaneurysm. 216 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Advokaten sa... 217 00:18:24,813 --> 00:18:27,899 Hon kom aldrig över Travis död. 218 00:18:28,942 --> 00:18:32,112 Jag tror att hon dog av ett brustet hjärta. 219 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 Ge mig en puss. 220 00:18:42,497 --> 00:18:47,919 När Sandy skulle begravas visste jag var Travis aska var. 221 00:18:50,463 --> 00:18:56,219 Sandy älskade honom som jag älskade mina schimpanser. 222 00:18:58,638 --> 00:19:01,099 En del av en dör med dem. 223 00:19:11,735 --> 00:19:12,736 Vart ska vi? 224 00:19:12,902 --> 00:19:17,657 Rakt fram. Hennes hus ligger rakt framför oss. 225 00:19:23,329 --> 00:19:26,916 Inga bilar på uppfarten. 226 00:19:35,550 --> 00:19:40,930 Jag säger till Tonia att jag inte har hört från henne. 227 00:19:41,097 --> 00:19:46,978 Jag hoppas att hon mår bra och att hon vet att hon kan kontakta mig. 228 00:19:50,982 --> 00:19:52,150 Herregud. 229 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 -Vad? -Att se dig messa så där. 230 00:19:54,652 --> 00:19:56,237 Jag försöker... 231 00:20:03,912 --> 00:20:07,207 Ditt samtal har vidarekopplats till en röstbrevlåda. 232 00:20:09,542 --> 00:20:12,796 9-9-9-5-3 kan inte nås. 233 00:20:13,713 --> 00:20:18,802 Ditt samtal har vidarekopplats till en röstbrevlåda. Det kan inte nås. 234 00:20:18,968 --> 00:20:20,303 Det kan inte nås. 235 00:20:20,470 --> 00:20:21,805 Det kan inte nås. 236 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 Tryck 1 för fler alternativ. 237 00:20:27,185 --> 00:20:30,897 Ditt samtal har vidarekopplats till en röstbrevlåda. 238 00:20:39,864 --> 00:20:41,408 -Hej Dwayne. -Yo! 239 00:20:41,574 --> 00:20:42,575 Vad händer? 240 00:20:43,451 --> 00:20:45,704 Tonia har listat ut det. 241 00:20:45,870 --> 00:20:48,123 Vet hon vem som angav henne? 242 00:20:50,083 --> 00:20:54,254 Ja. Läste du artikeln i Rolling Stone Magazine? 243 00:20:55,505 --> 00:20:56,715 Fan. 244 00:20:56,881 --> 00:21:00,301 HON FEJKADE SCHIMPANSENS DÖD. SEN BLEV ALLT APDÅLIGT 245 00:21:00,468 --> 00:21:03,013 NÅN I TEAMET ANGAV HENNE TILL PETA 246 00:21:03,179 --> 00:21:07,350 Jag hörde om storyn ett par veckor innan de hittade Tonka, 247 00:21:07,517 --> 00:21:10,520 när Alan Cumming utlovade en belöning. 248 00:21:11,021 --> 00:21:15,025 Jag jobbar med utredningar på film och tv. 249 00:21:15,191 --> 00:21:17,235 Den här storyn är lite annorlunda. 250 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 Men Alan Cumming var min ingång. 251 00:21:21,656 --> 00:21:24,451 En kvinna som hävdade att schimpansen var död... 252 00:21:24,617 --> 00:21:29,622 Strax efter att det kom ut att Tonka var vid liv, ringde jag Tonia. 253 00:21:30,206 --> 00:21:33,376 Jag trodde inte att hon skulle svara, men det gjorde hon. 254 00:21:33,668 --> 00:21:37,547 Hon erkände direkt att hon hade haft Tonka i ett år 255 00:21:37,714 --> 00:21:41,426 och att nån i hennes liv hade angivit henne. 256 00:21:42,052 --> 00:21:46,222 Jag frågade: "Vilka visste att Tonka levde?" 257 00:21:46,389 --> 00:21:50,518 "Dokumentärteamet visste. Mina vänner visste." 258 00:21:50,685 --> 00:21:53,772 "Dokumentärteamet?" "Ja." 259 00:21:56,024 --> 00:21:58,651 Hon gav mig namnet på produktionsbolaget, 260 00:21:58,818 --> 00:22:03,198 och jag hittade de som kan ha varit delaktiga, 261 00:22:03,365 --> 00:22:06,368 och det ledde mig till dig. 262 00:22:08,536 --> 00:22:10,789 Hon blev tagen på sängen. 263 00:22:10,955 --> 00:22:16,252 Har du nån aning om varför Tonia gjorde dokumentären med oss, 264 00:22:16,419 --> 00:22:18,797 trots allt som hänt och avslöjats? 265 00:22:20,548 --> 00:22:23,009 Hon ville nog bara berätta sin story. 266 00:22:23,176 --> 00:22:26,763 Jag tror att hon kände sig inträngd av PETA, 267 00:22:26,930 --> 00:22:30,392 så hon ville nog bara släppa ut sin frustration, 268 00:22:30,558 --> 00:22:35,105 göra motstånd mot auktoriteter, och berätta sin sida. 269 00:22:37,273 --> 00:22:39,651 Hon är nog även väldigt pratsam. 270 00:22:41,695 --> 00:22:44,280 Hon berättar allt för alla. 271 00:22:44,447 --> 00:22:47,867 När hon får en chans att förklara sig tar hon den. 272 00:22:50,078 --> 00:22:51,121 Jag älskar dig. 273 00:22:51,621 --> 00:22:55,458 Även när hon vet att hon inte borde prata 274 00:22:55,625 --> 00:22:58,795 eller berätta en hemlighet, kan hon inte låta bli. 275 00:23:00,130 --> 00:23:02,507 Jag gillar Tonia. 276 00:23:02,674 --> 00:23:08,138 När hon berättade om vad hon gått igenom kände jag verkligen med henne. 277 00:23:09,931 --> 00:23:14,853 Hon berättade att hon tog hand om Tonka på bästa sätt hon kunde. 278 00:23:16,813 --> 00:23:20,775 Sen såg jag bilder på henne i hennes källare. 279 00:23:20,942 --> 00:23:27,574 Det slog mig att det var där han hölls i ett år, ensam, utan andra schimpanser. 280 00:23:29,743 --> 00:23:33,788 Jag tror att situationen blir tydlig. 281 00:23:34,789 --> 00:23:40,045 Jag undra om hon inte kan se vad andra ser. 282 00:23:44,799 --> 00:23:49,637 Kan nån ta hinken med kedjor och remmar till boxen 283 00:23:49,804 --> 00:23:51,765 och ta den till "specialbehov"? 284 00:23:56,895 --> 00:24:01,316 Planen är att ta honom till "specialbehov" ute. 285 00:24:08,156 --> 00:24:14,079 Direkt vid anländandet till fristaden placerades Tonka i en karantänbur. 286 00:24:17,665 --> 00:24:22,253 Tonka hade inget hjärtfel som Tonia påstod. 287 00:24:22,420 --> 00:24:24,130 BEDÖMNING AV TONKA 288 00:24:24,297 --> 00:24:27,676 I bedömningen framgick bara att han var överviktig 289 00:24:27,842 --> 00:24:30,720 och behövde bättre kost. 290 00:24:30,887 --> 00:24:34,599 Det fanns ingen grund alls för att avliva honom. 291 00:24:36,434 --> 00:24:40,605 Tonka får stanna i karantän i 90 dagar 292 00:24:40,772 --> 00:24:47,070 innan han förhoppningsvis kan integreras på en av anläggningens 12 öar. 293 00:26:12,030 --> 00:26:15,116 Schimpanser har det inte bättre i en fristad. 294 00:26:18,995 --> 00:26:21,081 Mina schimpanser är primadonnor. 295 00:26:21,998 --> 00:26:25,460 Måste få bort getbajset. Han gillar inte det. 296 00:26:28,505 --> 00:26:32,509 Vänd dig om. Det finns inget getbajs här, så sluta leta efter det. 297 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Sätt dig. 298 00:26:36,221 --> 00:26:39,265 Getbajs. Äckligt, va? 299 00:26:39,432 --> 00:26:41,768 De gillar inte mygg. 300 00:26:42,352 --> 00:26:43,520 De gillar inte regn. 301 00:26:43,687 --> 00:26:45,689 De gillar inte blåst. 302 00:26:45,855 --> 00:26:49,859 Lite duggregn så vill de inte gå ut. 303 00:26:52,028 --> 00:26:54,656 Mina schimpanser har sovit i Vita huset. 304 00:26:54,823 --> 00:26:58,493 Nu välkomnar vi henne. Pamela Rosaire. 305 00:26:58,660 --> 00:27:00,954 Toto, du kan väl stå på händer? 306 00:27:01,121 --> 00:27:03,707 Så där. Huvudstående. 307 00:27:03,873 --> 00:27:08,461 Schimpanser från underhållningsbranschen har blivit humaniserade. 308 00:27:12,841 --> 00:27:14,300 Vad ska du ha? 309 00:27:14,467 --> 00:27:16,136 Nej. 310 00:27:16,302 --> 00:27:20,432 Kom hit, ge mig dem. Det är kalla strips. 311 00:27:20,598 --> 00:27:21,808 Kom hit. 312 00:27:22,726 --> 00:27:25,770 De vill ha kaffe på morgonen och sånt. 313 00:27:27,605 --> 00:27:29,899 Upp med händerna. 314 00:27:30,066 --> 00:27:33,653 De älskar att framträda och underhålla folk. 315 00:27:33,820 --> 00:27:38,033 Klappa händerna, hårt, hårt, hårdare. 316 00:27:38,199 --> 00:27:40,994 Och PETA fattar ingenting. 317 00:27:42,120 --> 00:27:45,498 Så där. Rulla som en människa. 318 00:27:46,875 --> 00:27:51,171 Djur som har växt upp med att underhålla gillar det. 319 00:27:51,338 --> 00:27:55,342 Det är som... Vad ska de göra hela dagarna? 320 00:27:55,508 --> 00:27:58,970 Det är som en gammal människa. Efter pensionen är det slut. 321 00:28:00,138 --> 00:28:03,475 Kom hit. Där är han. Det är du. 322 00:28:04,184 --> 00:28:06,978 -Där är han. -Titta. Det är du. 323 00:28:07,145 --> 00:28:09,189 Han känner igen Leo. 324 00:28:10,398 --> 00:28:13,485 Du minns allt det här. Sluta. 325 00:28:14,694 --> 00:28:16,488 Du är galen. 326 00:28:16,654 --> 00:28:18,865 Kom hit. Sluta. 327 00:28:19,032 --> 00:28:22,827 Chance gillar att umgås med oss i huset. 328 00:28:22,994 --> 00:28:25,288 Du är för stor för att ligga i mitt knä. 329 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 Men man kan inte bo med honom. 330 00:28:27,499 --> 00:28:30,001 Han kramar mig så hårt. 331 00:28:31,294 --> 00:28:33,546 Man måste bygga en stor anläggning, 332 00:28:34,506 --> 00:28:36,216 som State Pen. 333 00:28:37,592 --> 00:28:40,887 Jag vet att många tycker: "Usch, de sitter i bur." 334 00:28:41,763 --> 00:28:44,432 Men fråga Chance. 335 00:28:45,892 --> 00:28:47,268 Han är lycklig. 336 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Nu går vi går hem. Kom. 337 00:29:15,380 --> 00:29:20,552 Jag har dåligt samvete över hur allt det här gjordes. 338 00:29:21,553 --> 00:29:26,933 Men Tonia visste att vi filmade en dokumentär. 339 00:29:27,100 --> 00:29:32,272 Jag sa hela tiden: "Säg inget som du inte vill att alla får veta." 340 00:29:33,732 --> 00:29:37,402 Vi försöker ringa henne. Hon kanske lägger på. 341 00:29:37,569 --> 00:29:39,946 Kan du hålla telefonen med andra handen? 342 00:29:40,488 --> 00:29:45,201 -Dwayne, får jag förklara min synvinkel? -Om hon svarar. 343 00:29:56,129 --> 00:29:58,423 Ett ögonblick, ursäkta. 344 00:30:01,051 --> 00:30:02,510 Hej, hur är det? 345 00:30:03,261 --> 00:30:06,139 Det är bra och jag bara... 346 00:30:07,265 --> 00:30:10,018 tänkte att jag ville ringa dig. 347 00:30:10,477 --> 00:30:14,022 Jag vill bara ringa och... 348 00:30:15,398 --> 00:30:18,902 och säga...förlåt. 349 00:30:22,030 --> 00:30:27,118 Det här var inte alls min avsikt. 350 00:30:32,082 --> 00:30:36,002 Jag tror dig faktiskt. Jag tror dig. 351 00:30:36,795 --> 00:30:39,130 Du var den enda i hela teamet 352 00:30:39,297 --> 00:30:42,425 som jag hade höga tankar om för du älskar djur. 353 00:30:42,592 --> 00:30:43,885 Jag ser det. 354 00:30:44,052 --> 00:30:46,054 Jag visste bara inte var du stod, 355 00:30:46,221 --> 00:30:49,224 men nu gör jag det för Eric Goode är bra på det här. 356 00:30:49,391 --> 00:30:55,021 Han anlitar folk som dig som kan bygga tillit. 357 00:30:55,188 --> 00:30:57,565 Har du kollat upp Eric Goode? 358 00:30:57,732 --> 00:30:58,858 Ja. 359 00:30:59,025 --> 00:31:02,612 Hans mamma är i princip prostituerad. 360 00:31:02,779 --> 00:31:04,406 Hans mamma var skit 361 00:31:05,407 --> 00:31:08,326 och gjorde att han blev körd i huvudet. 362 00:31:09,285 --> 00:31:11,579 Han kan inte ta lagen i egna händer. 363 00:31:11,746 --> 00:31:13,790 Han har ingen rätt att göra det. 364 00:31:14,916 --> 00:31:19,004 Jag litade på er och ni skadade Tonka, ni skadade inte mig. 365 00:31:20,296 --> 00:31:21,464 Titta här. 366 00:31:22,007 --> 00:31:25,677 Det här är första bilden som Save the Chimps la upp på honom. 367 00:31:25,844 --> 00:31:27,220 Titta på hans ansikte. 368 00:31:27,387 --> 00:31:30,557 Tycker du att han ser lycklig ut? 369 00:31:31,558 --> 00:31:32,976 Han är vilsen. 370 00:31:34,894 --> 00:31:37,731 Vad händer nu? 371 00:31:39,024 --> 00:31:40,275 Alltså... 372 00:31:40,442 --> 00:31:44,529 Vill jag ha den här dokumentären? Nej, nej, nej. 373 00:31:45,405 --> 00:31:47,115 Men så här är det. 374 00:31:47,282 --> 00:31:48,867 Om den måste bli av 375 00:31:49,034 --> 00:31:52,370 vill jag att den visar den sanna berättelsen. 376 00:31:52,954 --> 00:31:57,083 Om man inte kan slå dem kan man lika gärna slå sig ihop med dem. 377 00:32:04,382 --> 00:32:07,302 OZARKSJÖN MISSOURI 378 00:32:09,554 --> 00:32:10,764 Där kommer hon. 379 00:32:18,813 --> 00:32:22,817 -Körde du den där? -Hej, hur är det? 380 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Har du varit här? 381 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 Jag bodde här för länge sen när jag var yngre. 382 00:32:28,782 --> 00:32:29,783 Det är sig likt. 383 00:32:30,658 --> 00:32:33,119 Det luktar till och med 1960. 384 00:32:36,915 --> 00:32:39,542 Mycket har hänt sen vi pratade sist. 385 00:32:39,709 --> 00:32:40,752 Ja. 386 00:32:40,919 --> 00:32:43,797 Klandrar du mig för Tonka? 387 00:32:45,006 --> 00:32:47,676 Nej, i så fall hade jag ju inte varit här. 388 00:32:47,842 --> 00:32:51,137 Jag får en känsla för folk och jag känner folk. 389 00:32:52,305 --> 00:32:57,769 Så för att vara uppriktig pratade jag med Eric Goode. 390 00:32:59,020 --> 00:33:03,983 Jag sa: "Vill du komma och träffa Tonia?" 391 00:33:04,859 --> 00:33:06,111 Han sa: "Ja." 392 00:33:06,945 --> 00:33:10,448 Så vill du träffa Eric? 393 00:33:16,871 --> 00:33:20,500 TVÅ TIMMAR TIDIGARE 394 00:33:37,017 --> 00:33:38,685 Hur mår du just nu? 395 00:33:41,563 --> 00:33:43,231 Jag är bara... 396 00:33:43,940 --> 00:33:47,777 ...så nyfiken på vad hon gör när hon får höra att jag är här. 397 00:33:48,486 --> 00:33:50,780 Jag är skurken i det här. 398 00:33:53,491 --> 00:33:56,244 Men vi ser annorlunda på oss själva, eller hur? 399 00:33:56,411 --> 00:33:57,912 Varför gör vi det? 400 00:34:00,582 --> 00:34:02,250 Jag vet inte. Vi... 401 00:34:04,044 --> 00:34:07,422 ...vill väl tro på vår egen sanning. 402 00:34:21,436 --> 00:34:23,355 -Okej. Så där. -Herregud. 403 00:34:23,521 --> 00:34:26,274 Tonia. Det här är Eric Goode. 404 00:34:26,900 --> 00:34:28,818 Vi har mycket att prata om. 405 00:34:29,485 --> 00:34:34,991 Det finns så mycket jag vill berätta, men jag förstår vad du går igenom. 406 00:34:37,159 --> 00:34:38,328 Jag hoppas det. 407 00:34:38,495 --> 00:34:43,375 Jag har också djur, och jag vet att vissa djur... 408 00:34:43,541 --> 00:34:47,920 Om nån tog dem ifrån mig skulle jag bli väldigt upprörd. 409 00:34:48,713 --> 00:34:52,676 Självklart förväntade jag mig inte att det skulle sluta så här. 410 00:34:53,467 --> 00:34:55,887 Men du började prata om att avliva Tonka... 411 00:34:56,054 --> 00:34:58,515 Jag sa aldrig att jag skulle det. 412 00:34:59,057 --> 00:35:01,309 Du tog orden, 413 00:35:01,476 --> 00:35:05,188 men du tog inte känslan av vad jag skulle göra. 414 00:35:05,689 --> 00:35:08,608 Så du övervägde aldrig att döda Tonka? 415 00:35:08,775 --> 00:35:10,026 Nej. 416 00:35:11,611 --> 00:35:12,737 Det är smart att säga: 417 00:35:13,363 --> 00:35:18,576 "Jag ska döda Tonka, för då tror alla att jag inte har Tonka, 418 00:35:18,743 --> 00:35:20,578 "och vi kan leva lyckligt." 419 00:35:20,745 --> 00:35:25,625 Ja, det var en del av det, för jag hade tvingats fly till Mexiko. 420 00:35:25,792 --> 00:35:29,587 Nån hade fått smuggla mig över gränsen med Tonka, 421 00:35:29,754 --> 00:35:31,256 och vi hade bott i Mexiko. 422 00:35:32,757 --> 00:35:34,509 I resten av våra liv. 423 00:35:34,676 --> 00:35:37,095 Jag hade fixat en bur och en liten veranda 424 00:35:37,262 --> 00:35:40,724 och tagit hjälp av några mexikaner. 425 00:35:41,307 --> 00:35:44,436 Varför pratar du med mig? Varför gick du med på det? 426 00:35:45,645 --> 00:35:47,981 Jag vill bara att Tonka kommer hem. 427 00:35:48,148 --> 00:35:51,067 Om det här åstadkommer det eller pressar PETA 428 00:35:51,526 --> 00:35:56,072 att låta mig komma på besök, är det allt jag bryr mig om. 429 00:35:59,159 --> 00:36:01,786 Han är mitt barn. 430 00:36:02,579 --> 00:36:06,791 Trots att jag inte födde honom, är Tonka en mänschimpans. 431 00:36:07,417 --> 00:36:09,878 Hälften människa, hälften schimpans. 432 00:36:10,670 --> 00:36:13,882 Men han föredrar den mänskliga sidan. 433 00:36:20,972 --> 00:36:25,518 FEM MÅNADER EFTER ATT TONKA HÄMTADES 434 00:36:27,812 --> 00:36:30,398 Efter att Tonka åkte har jag inte varit här. 435 00:36:35,570 --> 00:36:37,405 Det är som ett mausoleum. 436 00:36:40,116 --> 00:36:41,618 Här är alla hans filtar. 437 00:36:41,785 --> 00:36:44,996 Jag har inte rört dem. Allt är som det var. 438 00:36:45,288 --> 00:36:50,877 När jag går förbi trappan tänker jag att han kommer att komma upp. 439 00:36:51,044 --> 00:36:52,587 Men ingen Tonka. 440 00:36:54,631 --> 00:36:58,134 Tonka fick vara i alla rum här. 441 00:36:58,301 --> 00:37:00,178 Han var inte bara i buren. 442 00:37:01,596 --> 00:37:03,640 Han älskade att titta ut. 443 00:37:05,266 --> 00:37:08,353 Finns det nåt som ersätter Tonka? 444 00:37:10,063 --> 00:37:12,982 Nej. 445 00:37:38,008 --> 00:37:42,053 Jag härdar ut genom att ignorera det. 446 00:37:45,849 --> 00:37:48,560 Jag pratar inte om det. Jag låtsas inte om det. 447 00:37:49,352 --> 00:37:51,146 Vad tycker du om det där? 448 00:37:53,898 --> 00:37:57,360 För att kompensera för att Tonka inte är här, 449 00:37:57,527 --> 00:37:59,779 håller jag mig sysselsatt med zooet. 450 00:38:08,079 --> 00:38:12,584 Man ser till att fylla tiden och hålla tankarna skingrade. 451 00:38:23,887 --> 00:38:27,140 En vecka så är han min bästa vän. 452 00:38:43,990 --> 00:38:47,327 ÄLSKAR DIG FÖR ALLTID CHANCE 453 00:38:52,123 --> 00:38:56,252 Mina guldår har blivit till koppar. 454 00:38:57,253 --> 00:39:01,174 För jag har förlorat mitt barn. 455 00:39:07,305 --> 00:39:10,350 Chance hoppade omkring som schimpanser gör 456 00:39:10,517 --> 00:39:13,019 och plötsligt föll han ihop. 457 00:39:14,229 --> 00:39:15,605 Hur gammal var han? 458 00:39:15,772 --> 00:39:18,400 Femton. Bara ett barn. 459 00:39:18,983 --> 00:39:21,903 Jag tror att nåt hände i hjärnan. 460 00:39:22,737 --> 00:39:24,364 Jag beklagar. 461 00:39:28,410 --> 00:39:31,413 När vi fick Chance 462 00:39:31,579 --> 00:39:35,709 var det hans sista chans till ett permanent hem 463 00:39:36,251 --> 00:39:39,754 och min sista chans att få ett barn. 464 00:39:40,255 --> 00:39:43,842 Och välsigne Gud som gav mig det. 465 00:39:48,138 --> 00:39:49,139 Jag älskar er. 466 00:39:49,305 --> 00:39:53,059 Tack för att ni hedrar min son. 467 00:39:55,520 --> 00:39:57,439 Tack. 468 00:39:57,605 --> 00:39:59,107 Det här är Chance. 469 00:40:00,608 --> 00:40:04,029 Han sa hej på schimpanesiska. Gulligt, va? 470 00:40:04,195 --> 00:40:06,948 Upp med handen och vinka. Han vinkade till alla. 471 00:40:10,035 --> 00:40:16,124 Jag är evigt tacksam för att jag fick ha honom i 15 år. 472 00:40:16,291 --> 00:40:19,169 Ge mig bollen. 473 00:40:21,296 --> 00:40:27,677 Jag struntar i om jag tömmer bankkontot, säljer mitt hus och min bil. 474 00:40:27,844 --> 00:40:29,387 Jag skulle göra om det. 475 00:40:33,058 --> 00:40:35,101 Jag har tre schimpanser kvar. 476 00:40:36,561 --> 00:40:38,855 Sluta, Ricky. 477 00:40:39,272 --> 00:40:41,024 De är mitt liv. 478 00:40:44,903 --> 00:40:47,405 Men mitt hjärta är krossat. 479 00:40:48,448 --> 00:40:50,950 Om nån där ute har en bebis 480 00:40:51,117 --> 00:40:54,245 som behöver ett ställe där han får ett permanent hem 481 00:40:54,412 --> 00:40:57,957 och får leva som en miljonär, 482 00:41:00,335 --> 00:41:03,338 kom till mig med honom. 483 00:41:17,811 --> 00:41:19,729 Nu ringer hon. Vänta. 484 00:41:19,896 --> 00:41:22,565 Hej Tonya. Läget? 485 00:41:22,732 --> 00:41:25,735 Du måste veta att jag har brutit foten. 486 00:41:25,902 --> 00:41:27,946 Vad vi än ska göra måste jag ha... 487 00:41:28,113 --> 00:41:30,615 Jag är här nu. Vi ses om en sekund. 488 00:41:30,782 --> 00:41:31,950 Okej, hej då. 489 00:41:40,417 --> 00:41:42,377 Vad hände med foten? 490 00:41:43,712 --> 00:41:47,090 Det är en annan historia. 491 00:41:47,966 --> 00:41:49,050 Det är som det är. 492 00:41:52,012 --> 00:41:54,681 Det är så mycket på gång med PETA. 493 00:41:54,848 --> 00:41:57,934 Vet du att korna är ute? 494 00:41:58,560 --> 00:42:02,230 I måndags kom ett domslut 495 00:42:02,397 --> 00:42:07,068 om att jag måste betala PETA 225 000 dollar 496 00:42:07,235 --> 00:42:09,195 i advokatkostnader. 497 00:42:09,946 --> 00:42:11,656 Har du pengar? 498 00:42:11,823 --> 00:42:14,242 Nej. Inte just nu. 499 00:42:14,993 --> 00:42:17,495 Allt har lagts på zooet här. 500 00:42:17,662 --> 00:42:23,209 Och dessutom är det lugnt på mäklarmarknaden just nu. 501 00:42:23,376 --> 00:42:24,878 Och jag kan inte köra. 502 00:42:25,045 --> 00:42:28,006 Jag kan inte hämta djur. Jag kan inte göra nånting. 503 00:42:38,516 --> 00:42:42,771 Jag är van vid att ha fullt upp och att tjäna pengar varje vecka 504 00:42:42,937 --> 00:42:48,026 och nu när det inte händer är jag väldigt bekymrad. 505 00:42:55,617 --> 00:42:57,619 Zooet måste bli framgångsrikt. 506 00:42:58,328 --> 00:43:00,413 Jag är väldigt orolig för det. 507 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 -Hej Tonia. -Hej Tonia. Det är Joni. 508 00:43:11,925 --> 00:43:13,301 Det här är Americollect. 509 00:43:13,468 --> 00:43:15,095 Det här är Beth, indrivare. 510 00:43:15,261 --> 00:43:16,513 Jag är skuldindrivare. 511 00:43:16,680 --> 00:43:17,931 Jag vill driva in en skuld. 512 00:43:18,098 --> 00:43:19,641 Jag vill driva in en skuld. 513 00:43:19,808 --> 00:43:21,851 Jag är tillgänglig måndag till fredag. 514 00:43:22,018 --> 00:43:24,521 -Från 07.00 till 21.00. -Jag är indrivare. 515 00:43:24,688 --> 00:43:26,815 Tack så mycket och ha en fin dag. 516 00:43:26,981 --> 00:43:28,858 Tack och ha en fin dag. 517 00:43:33,613 --> 00:43:36,616 Tror jag att så fort de får höra om mitt zoo, 518 00:43:37,450 --> 00:43:42,414 kommer Pee-wee Herman och Brittany Peet att knacka på dörren? 519 00:43:42,580 --> 00:43:43,707 O, ja. 520 00:43:44,541 --> 00:43:51,047 När de får tag på nån släpper de inte förrän den personen är död. 521 00:43:51,756 --> 00:43:53,967 Du får hålla en apa. 522 00:43:54,134 --> 00:43:57,345 Nån får hjälpa mig att välja namn. 523 00:43:59,222 --> 00:44:03,476 Jag tror att syftet med Tonias zoo är att marknadsföra 524 00:44:03,643 --> 00:44:07,188 hennes handel med exotiska djur. 525 00:44:07,355 --> 00:44:11,234 Folk har ingen aning. De flesta får aldrig hålla i en bebis. 526 00:44:11,818 --> 00:44:16,448 Det är utformat för att öka efterfrågan på apor som husdjur. 527 00:44:17,741 --> 00:44:22,829 Och så länge Tonia Haddix fortsätter att exploatera djur 528 00:44:23,747 --> 00:44:26,082 kommer PETA att jaga henne. 529 00:44:26,875 --> 00:44:30,128 Det finns alltid apbebisar, wallabybebisar, allt möjligt. 530 00:44:30,295 --> 00:44:32,130 Och vi har alltid olika sorter. 531 00:44:32,297 --> 00:44:36,551 Även om du hade en bebis den här veckan måste det inte vara samma. 532 00:44:37,594 --> 00:44:39,262 En kvarts miljon är mycket. 533 00:44:40,680 --> 00:44:44,809 Kan man förvänta sig att Tonia betalar? 534 00:44:45,602 --> 00:44:48,063 Det här handlar inte om Tonia Haddix längre. 535 00:44:48,229 --> 00:44:50,357 Det handlar om PETA:s uppdrag. 536 00:44:51,566 --> 00:44:55,487 Pengarna kommer att gå till att hjälpa fler djur. 537 00:44:56,279 --> 00:45:02,285 Det är aldrig PETA:s avsikt att ställa nån på bar backe. 538 00:45:02,452 --> 00:45:08,416 Vi vill inte att Tonia ska bli hemlös. Vi vill att hon slutar exploatera djur. 539 00:45:13,797 --> 00:45:16,883 Jag fick ett mejl från Jared Goodman. 540 00:45:17,467 --> 00:45:22,347 "Jag skriver angående en eventuell lösning: 541 00:45:23,431 --> 00:45:25,225 "PETA kan avstå indrivning 542 00:45:25,392 --> 00:45:31,940 "om miss Haddix går med på att sluta med djurhandel och djurutställning." 543 00:45:32,107 --> 00:45:34,609 Jag får inte föda upp, sälja, adoptera, handla, 544 00:45:34,776 --> 00:45:38,321 förhandla om eller transportera nåt djur alls, 545 00:45:38,488 --> 00:45:40,407 inte bara exotiska. 546 00:45:44,744 --> 00:45:46,538 Ledsen. 547 00:45:46,705 --> 00:45:49,416 Det är så jävla sjukt. 548 00:45:49,582 --> 00:45:52,293 Det är så jävla sjukt och löjligt. 549 00:45:52,752 --> 00:45:54,170 Nej. Nej, nej, nej. 550 00:45:54,337 --> 00:45:57,382 Nu är jag arg. 551 00:45:57,549 --> 00:45:58,842 Nej. 552 00:46:05,765 --> 00:46:10,478 Det finns bara en sak de kan ge mig som skulle få mig att backa 553 00:46:10,645 --> 00:46:12,522 och det är Tonka. 554 00:46:14,399 --> 00:46:18,695 Om de lämnar tillbaka mitt barn ger jag dem allt de vill ha. 555 00:46:22,240 --> 00:46:26,953 Men jag insåg för första gången på riktigt 556 00:46:27,662 --> 00:46:29,956 att Tonka nog inte kommer hem. 557 00:47:14,709 --> 00:47:16,169 Jag älskar Tonka. 558 00:47:16,336 --> 00:47:19,047 Han är hela mitt hjärta, hela mitt liv. 559 00:47:19,214 --> 00:47:22,384 Jag skulle ge upp allt, mitt äktenskap, allt, 560 00:47:22,550 --> 00:47:24,844 om de gav tillbaka Tonka. 561 00:47:25,011 --> 00:47:27,263 Om de bara lät mig komma på besök 562 00:47:27,430 --> 00:47:30,183 skulle jag bara behöva säga: "Nu åker vi hem." 563 00:47:40,777 --> 00:47:44,531 Tonka skulle säga: "Mamma, varför är jag inte hemma?" 564 00:47:44,698 --> 00:47:46,700 "Vad fan hände?" 565 00:48:12,684 --> 00:48:14,269 Jag känner mig... 566 00:48:15,145 --> 00:48:19,065 ...nervös, orolig i magen. 567 00:48:19,816 --> 00:48:24,904 I så många år har jag hoppats få se honom igen 568 00:48:25,071 --> 00:48:27,449 och på en plats som den här. 569 00:48:29,075 --> 00:48:30,785 Det är mycket att ta in. 570 00:48:30,952 --> 00:48:36,708 Det känns som kulmen på en väldigt lång resa. 571 00:48:39,669 --> 00:48:44,215 VÄLKOMMEN TILL SAVE THE CHIMPS 572 00:48:45,842 --> 00:48:47,093 Hallå? 573 00:48:47,886 --> 00:48:49,012 Hallå? 574 00:48:49,763 --> 00:48:50,930 Åh, det ringer. 575 00:48:53,016 --> 00:48:55,143 Hallå? Hej. 576 00:48:55,310 --> 00:48:58,438 Det är Alan Cumming och några filmare. 577 00:49:02,442 --> 00:49:06,946 Vi har 60 hektar, tolv öar, 578 00:49:07,113 --> 00:49:10,658 var och en med stora flockar. 579 00:49:12,369 --> 00:49:16,998 13 till 23 schimpanser i varje flock. 580 00:49:19,376 --> 00:49:22,587 Det här är Tonkas ö, här till höger. 581 00:49:27,342 --> 00:49:31,388 Bara att veta att han är här är... 582 00:49:33,181 --> 00:49:34,224 Titta. 583 00:49:43,233 --> 00:49:46,236 Oj. Jag känner igen honom. 584 00:50:14,848 --> 00:50:19,019 Det är lätt att glömma hur galet allt det här var. 585 00:50:19,185 --> 00:50:24,274 Alla år med rättsfall och lögner och... 586 00:50:24,441 --> 00:50:26,401 Det var helt galet. 587 00:50:28,570 --> 00:50:34,367 Nu var det äntligen ett lugn för första gången i den här händelsen. 588 00:50:41,416 --> 00:50:42,584 Jag hoppas verkligen... 589 00:50:43,960 --> 00:50:47,881 ...att Tonia också tycker det, att hon tittar på det här 590 00:50:48,048 --> 00:50:50,175 och förhoppningsvis... 591 00:50:52,677 --> 00:50:55,096 Jag hoppas att hon förstår. 592 00:50:55,263 --> 00:50:59,559 Jag hoppas att hon känner att det är okej när hon ser detta. 593 00:51:18,536 --> 00:51:19,954 Tonia Haddix. 594 00:51:23,833 --> 00:51:25,335 -Yo. -Jag har klantat mig. 595 00:51:25,502 --> 00:51:27,796 Jag erkänner att jag gjort nåt dumt. 596 00:51:27,962 --> 00:51:29,547 Var är du? Vad händer? 597 00:51:29,714 --> 00:51:30,965 Det blir riksnyheter, 598 00:51:31,132 --> 00:51:33,635 för med mitt namn i samband med schimpanser 599 00:51:33,802 --> 00:51:35,303 vet du vad som händer. 600 00:51:35,470 --> 00:51:36,805 Kom igen. 601 00:51:36,971 --> 00:51:39,140 Du har inte en jäkla aning. 602 00:51:41,142 --> 00:51:44,020 För två dagar sen ringde Tonia mig 603 00:51:44,187 --> 00:51:47,691 och berättade att hon besökt en vän som hade en schimpans. 604 00:51:50,068 --> 00:51:55,031 Hon gick in i inhägnaden till en vuxen schimpanshane. 605 00:51:59,828 --> 00:52:02,247 Han var så söt i buren. 606 00:52:02,414 --> 00:52:06,042 Så fort jag gick in... Jag hann inte ens sätta mig. 607 00:52:06,960 --> 00:52:08,628 Han mörbultade mig. 608 00:52:08,795 --> 00:52:10,755 Det var nästan som med Charla Nash. 609 00:52:14,426 --> 00:52:16,344 Jag har ett par frågor. 610 00:52:16,511 --> 00:52:19,389 Kan man se bandaget på örat? 611 00:52:19,556 --> 00:52:20,598 Inte direkt. 612 00:52:20,765 --> 00:52:26,980 Okej. Det är rätt stort, och vitt. Det sticker ut ordentligt. 613 00:52:27,772 --> 00:52:32,861 -Vill du inte att vi ska se det? -Nej. Nej! 614 00:52:33,028 --> 00:52:34,612 Nej. 615 00:52:34,779 --> 00:52:37,323 Allt är bra. Det är toppen. 616 00:52:37,490 --> 00:52:39,034 Toppen. 617 00:52:41,327 --> 00:52:42,495 Toppen. 618 00:52:45,790 --> 00:52:51,588 Jag tror att jag skrämde honom och han blev lite knäpp. 619 00:52:52,380 --> 00:52:57,218 Jag vände mig bort från honom för jag ville skydda ansiktet 620 00:52:57,385 --> 00:52:59,137 för han tog mitt finger. 621 00:53:01,765 --> 00:53:05,185 Det var så armen drogs ur led. 622 00:53:06,978 --> 00:53:08,271 Var fick du bitmärken? 623 00:53:09,606 --> 00:53:11,775 På benen. Jag har ett här. 624 00:53:11,941 --> 00:53:16,905 Jag har några på benen och mest på handen. Det är allt. 625 00:53:17,072 --> 00:53:18,907 Och örat. Det är allt. 626 00:53:23,370 --> 00:53:26,539 Han tog en bit av örat. 627 00:53:29,209 --> 00:53:34,089 När ägaren fick honom att backa 628 00:53:34,631 --> 00:53:39,386 tog jag mig därifrån och åkte till sjukhuset. 629 00:53:39,969 --> 00:53:41,888 För att du blev så biten? 630 00:53:42,764 --> 00:53:48,186 Jag ville rädda örat, så jag fick åka till sjukhuset. 631 00:53:49,979 --> 00:53:51,189 Så det gjorde jag. 632 00:53:54,567 --> 00:53:57,987 När jag ska sova har jag mardrömmar om det. 633 00:54:03,284 --> 00:54:06,287 Men fråga mig i dag 634 00:54:06,996 --> 00:54:10,625 om jag skulle äga en schimpans eller en babian 635 00:54:10,792 --> 00:54:16,965 eller en kapucin eller nån sorts primat som skulle kunna göra så mot mig. 636 00:54:17,132 --> 00:54:18,383 Ja, absolut. 637 00:54:22,053 --> 00:54:24,305 Jag har faktiskt en ny idé. 638 00:54:25,640 --> 00:54:30,103 Det finns en ny ö till salu här. En berömd ö här i sjön. 639 00:54:30,270 --> 00:54:34,024 Jag vill sälja zooet och köpa ön. 640 00:54:35,817 --> 00:54:38,820 Jag vill skaffa några schimpanser eller orangutanger 641 00:54:38,987 --> 00:54:40,864 eller till och med en gorilla, 642 00:54:41,031 --> 00:54:42,449 och låta dem vara fria. 643 00:54:45,368 --> 00:54:50,832 Jag ska göra som Save the Chimps, men jag ska bo där hos dem, bland dem. 644 00:54:54,461 --> 00:54:57,130 Vi ska alla leva tillsammans. 645 00:54:58,840 --> 00:55:02,969 Om de vill måla eller komma in i huset och äta lunch 646 00:55:03,136 --> 00:55:05,847 får de komma in i huset och äta lunch. 647 00:55:06,014 --> 00:55:07,849 KLIV INTE PÅ MIG 648 00:55:08,016 --> 00:55:10,101 Ön skulle heta Tonka Safari. 649 00:55:10,769 --> 00:55:13,438 Jag vill tillägna allt till honom. 650 00:55:15,732 --> 00:55:21,112 Jag vill bara leva med schimpanser Det är allt. 651 00:55:21,279 --> 00:55:22,530 Punkt slut. 652 00:55:31,873 --> 00:55:36,836 Det finns ännu inga federala lagar som förbjuder ägande av schimpanser i USA. 653 00:55:37,003 --> 00:55:40,298 Världen över hotar svarthandeln med exotiska djur 654 00:55:40,465 --> 00:55:42,759 att utrota vilda schimpanser. 655 00:57:12,182 --> 00:57:15,185 Översättning: Louise Arnesson För TransPerfect Media