1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,680 --> 00:00:19,687 Zimbabwe-Rhodésie Afrique du Sud - 1980 4 00:00:21,230 --> 00:00:24,483 Maman dit qu'on ne doit pas entrer dans sa chambre la nuit. 5 00:00:25,985 --> 00:00:29,113 Qu'on ne doit pas leur faire peur quand ils dorment. 6 00:00:30,573 --> 00:00:31,824 Quand je lui ai demandé pourquoi... 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,702 elle a dit qu'il y avait une guerre. 8 00:00:35,619 --> 00:00:38,038 On pourrait vous prendre pour un terroriste et vous tirer dessus... 9 00:00:38,831 --> 00:00:39,832 par erreur. 10 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 Van ? 11 00:01:43,729 --> 00:01:44,730 Van ? 12 00:01:48,526 --> 00:01:51,904 Van venait avec moi quand j'avais besoin de faire pipi la nuit. 13 00:01:52,613 --> 00:01:54,949 Mais maintenant que j'ai sept ans, je dois y aller seule. 14 00:01:55,825 --> 00:01:57,952 Et si je la réveille, elle me met une raclée. 15 00:02:09,547 --> 00:02:13,550 J'essaie de ne pas penser qu'un terroriste m'attend dans le noir. 16 00:02:13,551 --> 00:02:14,635 Avec un pistolet. 17 00:02:15,469 --> 00:02:16,470 Ou un couteau. 18 00:02:16,971 --> 00:02:18,180 Ou une lance. 19 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 J'ai eu une tique à la zézette, une fois. 20 00:02:49,587 --> 00:02:51,297 Il faut faire attention aux tiques. 21 00:02:51,964 --> 00:02:54,341 Mais surtout aux terroristes. 22 00:02:55,217 --> 00:02:57,468 Tout Africain peut être un terroriste. 23 00:02:57,469 --> 00:03:01,180 On n'est pas censé parler aux Africains. 24 00:03:01,181 --> 00:03:04,685 Au cas où ce serait des terroristes ou des amis à eux. 25 00:03:06,729 --> 00:03:07,730 Bobo. 26 00:03:08,355 --> 00:03:09,355 Tais-toi. 27 00:03:09,356 --> 00:03:12,484 Si tu réveilles papa et maman, je leur dirai que c'était pas moi. 28 00:03:14,486 --> 00:03:17,030 Pourquoi les terroristes te coupent les lèvres ? 29 00:03:17,031 --> 00:03:18,281 Tais-toi. 30 00:03:18,282 --> 00:03:19,991 Tu crois que ça fait mal ? 31 00:03:19,992 --> 00:03:23,203 Je te laisserai dormir avec Fred si tu te tais. 32 00:03:30,336 --> 00:03:31,503 Dégoûtant. 33 00:03:32,338 --> 00:03:34,256 Pas étonnant que tu aies toujours des vers. 34 00:03:36,342 --> 00:03:37,760 Van est tellement méchante. 35 00:05:17,776 --> 00:05:19,903 Les Africains et les Blancs ne sont pas pareils. 36 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 Quand un bébé blanc meurt, on va à l'église et on dit le "Notre Père". 37 00:05:25,034 --> 00:05:27,745 On enterre le bébé, et ce bébé va au paradis. 38 00:05:28,662 --> 00:05:30,663 Puis les adultes se soûlent, et c'est terminé. 39 00:05:30,664 --> 00:05:32,624 Et on n'est pas censé faire d'histoire. 40 00:05:34,918 --> 00:05:38,963 Mais quand un bébé africain meurt, ils laissent des cadeaux à leurs Ancêtres 41 00:05:38,964 --> 00:05:41,299 et leur demandent de s'occuper du bébé mort. 42 00:05:41,300 --> 00:05:45,512 Et ce bébé mort ne sera pas confus et ne se réincarnera pas. 43 00:05:46,764 --> 00:05:48,140 C'est ce que Sarah a dit. 44 00:05:52,061 --> 00:05:55,898 J'ai eu peur quand j'ai entendu ça parce que ma sœur est morte. 45 00:05:57,483 --> 00:05:58,901 Et si elle revenait ? 46 00:06:01,737 --> 00:06:05,240 J'aimerais aller sur sa tombe et m'assurer qu'elle y reste. 47 00:06:15,417 --> 00:06:17,628 Dans notre ferme, on vit avec Sarah et Jacob. 48 00:06:18,420 --> 00:06:22,381 Les Africains n'ont pas de nom de famille. Ils ont des prénoms. 49 00:06:22,382 --> 00:06:25,886 Les adultes blancs, on doit les appeler "Tata ceci" ou "Oncle cela". 50 00:06:26,595 --> 00:06:30,182 Mais on n'a pas à faire ça avec les Africains, ce qui est plus facile. 51 00:06:36,438 --> 00:06:41,443 Vous écoutez la Voix du Zimbabwe qui diffuse sur radio Mozambique à Maputo. 52 00:06:51,537 --> 00:06:52,746 Où est mon porridge ? 53 00:06:53,664 --> 00:06:55,165 Tu ne vois pas que je suis occupée ? 54 00:06:56,708 --> 00:06:58,168 Aujourd'hui, je suis allée sur les tombes. 55 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Je t'ai dit de ne pas t'en approcher. 56 00:07:04,133 --> 00:07:05,925 Non, j'y suis pas allée, promis. 57 00:07:05,926 --> 00:07:07,301 Je suis juste passée à côté. 58 00:07:07,302 --> 00:07:08,427 C'est tout. 59 00:07:08,428 --> 00:07:12,266 Laisse-moi te regarder dans les yeux pour voir si tu mens ou pas. 60 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Ça chatouille. 61 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 Ça chatouille. 62 00:07:21,900 --> 00:07:24,443 Les Euros peuvent avoir des bébés qui se réincarnent ? 63 00:07:24,444 --> 00:07:26,445 J'espère que je ne suis pas un bébé de ce genre. 64 00:07:26,446 --> 00:07:28,407 Les Euros sont différents des Africains. 65 00:07:29,741 --> 00:07:32,285 Les Africains ont des yeux pour voir ce que les Blancs ne voient pas. 66 00:07:32,286 --> 00:07:33,786 Non. 67 00:07:33,787 --> 00:07:36,873 Je vois tout. Tes yeux. 68 00:07:36,874 --> 00:07:39,042 Je vois ton visage, 69 00:07:39,626 --> 00:07:40,752 tes mains. 70 00:07:41,503 --> 00:07:43,588 Jacob, où est mon porridge ? 71 00:07:43,589 --> 00:07:45,298 ... et si ça ne se sait pas, 72 00:07:45,299 --> 00:07:48,635 je suis sûr qu'ils seront prêts à poursuivre la guerre. 73 00:07:51,180 --> 00:07:52,931 Tu dois faire attention avec cet enfant. 74 00:07:54,057 --> 00:07:55,475 Je ne suis pas sourde. 75 00:07:57,728 --> 00:08:03,232 Pourquoi tu t'occupes de cette enfant si ouvertement ? 76 00:08:03,233 --> 00:08:06,320 Je suis prudente. 77 00:08:07,070 --> 00:08:08,571 Non. 78 00:08:08,572 --> 00:08:10,323 C'est dangereux avec cette élection. 79 00:08:10,324 --> 00:08:15,953 On nous observe depuis les collines. 80 00:08:15,954 --> 00:08:18,539 Qui est du côté de Mugabe ? 81 00:08:18,540 --> 00:08:21,209 Qui est du côté des Blancs et de leur évêque ? 82 00:08:21,210 --> 00:08:24,963 Être vu avec cette enfant nous fait passer pour des collaborateurs. 83 00:08:25,881 --> 00:08:28,217 Elle n'est pas bête. 84 00:08:32,346 --> 00:08:33,346 Sarah... 85 00:08:33,347 --> 00:08:36,599 cette enfant pense que tu... 86 00:08:36,600 --> 00:08:38,227 es une stupide villageoise. 87 00:08:40,187 --> 00:08:41,979 ... une stupide villageoise. 88 00:08:41,980 --> 00:08:44,066 Une stupide villageoise. 89 00:08:45,108 --> 00:08:46,443 Jacob, tu es bizarre. 90 00:08:58,080 --> 00:08:59,956 ... les atrocités de la guerre de guérilla. 91 00:08:59,957 --> 00:09:04,169 C'est arrivé à une mission britannique près d'Umtali en Rhodésie. 92 00:09:05,003 --> 00:09:08,589 Douze Blancs, dont des missionnaires, leurs femmes et leurs enfants, 93 00:09:08,590 --> 00:09:12,468 ont été traînés dans un champ voisin et assassinés avec une sauvagerie 94 00:09:12,469 --> 00:09:16,181 qui était horrifiante même selon les normes de cette guerre brutale. 95 00:09:16,848 --> 00:09:19,767 Ce massacre semble avoir été l'œuvre de guérilleros 96 00:09:19,768 --> 00:09:21,352 de Robert Mugabe... 97 00:09:21,353 --> 00:09:22,478 Les chiens ! 98 00:09:22,479 --> 00:09:25,065 ... qui est basé au Mozambique. 99 00:09:51,591 --> 00:09:52,591 Bonjour, papa. 100 00:09:52,592 --> 00:09:53,677 Bonjour, Chookies. 101 00:10:10,569 --> 00:10:11,570 Tu as bien dormi ? 102 00:10:12,070 --> 00:10:13,071 Comme un loir. 103 00:10:15,741 --> 00:10:18,160 Un serpent ! Madame. 104 00:10:24,791 --> 00:10:26,625 Un serpent ! Madame. 105 00:10:26,626 --> 00:10:27,961 - Quoi ? - Serpent ! 106 00:10:43,560 --> 00:10:46,354 Désolée pour le bazar. 107 00:10:46,355 --> 00:10:47,731 Jacob peut m'apporter mon thé ? 108 00:10:52,611 --> 00:10:54,862 Papa ! Maman a tiré sur un serpent. 109 00:10:54,863 --> 00:10:57,323 Il est mort. La cuisine est dégueu. 110 00:10:57,324 --> 00:10:59,075 La cuisine a survécu ? 111 00:10:59,076 --> 00:11:01,078 Maman sait très bien viser. 112 00:11:06,041 --> 00:11:10,544 ... et son gouvernement tory partira au plus vite 113 00:11:10,545 --> 00:11:13,631 pour que le parti travailliste répare les dégâts causés. 114 00:11:13,632 --> 00:11:14,841 Bonjour. 115 00:11:15,759 --> 00:11:17,844 Je crois que je suis allergique au cognac. 116 00:11:18,595 --> 00:11:21,055 Tu es peut-être allergique à toute la bouteille de cognac. 117 00:11:21,056 --> 00:11:22,640 Ce n'était pas moi. 118 00:11:22,641 --> 00:11:24,226 Ce n'était pas moi non plus. 119 00:11:27,479 --> 00:11:29,105 J'avais deux paquets. 120 00:11:29,106 --> 00:11:30,981 Qui a volé mes clopes ? 121 00:11:30,982 --> 00:11:34,568 Une ferme à la frontière est près d'Umtali a été attaquée jeudi soir. 122 00:11:34,569 --> 00:11:37,571 Quatre membres de la famille et leurs chiens ont été tués. 123 00:11:37,572 --> 00:11:38,949 C'est ce qui m'inquiète. 124 00:11:39,699 --> 00:11:40,909 Ne t'inquiète pas. 125 00:11:41,618 --> 00:11:42,828 Tu n'en sais rien, Nic. 126 00:11:48,166 --> 00:11:49,334 Oh, mon Dieu. 127 00:11:49,543 --> 00:11:50,960 Fichus chiens. 128 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 Je jure qu'un de ces jours... 129 00:11:52,629 --> 00:11:56,341 Trésor. Il n'a pas parlé de toi comme ça ? 130 00:11:57,843 --> 00:11:58,969 Merde, une tique. 131 00:11:59,594 --> 00:12:00,594 - Beurk. - Maman... 132 00:12:00,595 --> 00:12:01,763 Je peux... 133 00:12:02,347 --> 00:12:03,597 La tique a éclaté ? 134 00:12:03,598 --> 00:12:05,350 Bobo, appelle Vanessa. 135 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 - La tique a éclaté ? - Bobo. 136 00:12:10,105 --> 00:12:12,273 Van ! 137 00:12:12,274 --> 00:12:13,858 Bobo, bon sang. 138 00:12:13,859 --> 00:12:15,986 Mais papa m'a dit de l'appeler. 139 00:12:32,878 --> 00:12:35,297 terroriste 140 00:12:35,922 --> 00:12:37,048 Van ! 141 00:12:39,801 --> 00:12:40,843 Bien. 142 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 C'est pour moi. 143 00:12:55,942 --> 00:12:57,359 Merci, Chookies. 144 00:12:57,360 --> 00:12:58,487 Au revoir, papa. 145 00:13:00,655 --> 00:13:02,157 Au revoir, papa. 146 00:13:13,543 --> 00:13:15,629 Si tu m'aimes, tu vas te retourner. 147 00:13:20,217 --> 00:13:21,426 Au revoir, papa. 148 00:13:28,808 --> 00:13:31,520 Tourne-toi. 149 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 Tourne-toi. 150 00:13:47,327 --> 00:13:49,663 Je vous ai eus, enfoirés. 151 00:13:50,288 --> 00:13:51,455 Merdeux. 152 00:13:51,456 --> 00:13:53,249 Bande de cons. 153 00:13:53,250 --> 00:13:54,334 Connards. 154 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Il est mort. 155 00:14:02,551 --> 00:14:05,387 Je t'avais dit de ne pas dormir avec eux. 156 00:14:06,179 --> 00:14:09,390 Vanessa, mets-le dans la chaudière ou enterre-le. 157 00:14:09,391 --> 00:14:11,225 Je ne veux pas que les chiens le déterrent. 158 00:14:11,226 --> 00:14:13,728 Ce n'est pas juste de dormir avec les poussins. 159 00:14:17,482 --> 00:14:18,482 Il est mort ? 160 00:14:18,483 --> 00:14:21,027 - Va-t'en ! - Fais voir, Van ! 161 00:14:21,945 --> 00:14:22,946 Van. 162 00:14:32,330 --> 00:14:33,331 Lequel ? 163 00:14:50,515 --> 00:14:51,516 Je le dirai. 164 00:14:53,059 --> 00:14:54,144 Je m'en fous. 165 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Donne. 166 00:15:03,486 --> 00:15:04,486 Donne. 167 00:15:04,487 --> 00:15:05,614 Donne-la-moi. 168 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 C'est quoi, ça ? 169 00:15:10,535 --> 00:15:12,996 Une petite fille ne devrait pas faire ça. 170 00:15:13,580 --> 00:15:14,664 Même un petit garçon. 171 00:15:16,041 --> 00:15:17,666 Quelque chose ne va pas chez toi. 172 00:15:17,667 --> 00:15:20,587 Tu peux tendre la main pour toucher ton autre oreille ? 173 00:15:22,672 --> 00:15:23,839 Tu vois ? 174 00:15:23,840 --> 00:15:25,132 Tu sais ce que ça veut dire ? 175 00:15:25,133 --> 00:15:27,176 Ça veut dire que tu es trop jeune pour aller en pension 176 00:15:27,177 --> 00:15:30,555 et trop jeune pour fumer. C'est ce qu'on dit. 177 00:15:32,390 --> 00:15:34,391 Je n'ai aucun problème. Je suis parfaite. 178 00:15:34,392 --> 00:15:35,560 Parfaite ? 179 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 Raconte-moi une histoire. 180 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 Pas aujourd'hui, Bobo. 181 00:15:48,657 --> 00:15:49,658 Pas aujourd'hui. 182 00:16:25,860 --> 00:16:28,529 Quand on va en ville, on doit y aller avec le convoi 183 00:16:28,530 --> 00:16:32,992 pour que l'armée nous protège des embuscades et des mines. 184 00:17:03,106 --> 00:17:07,109 Jusqu'à l'an dernier, le pays dans lequel on vit s'appelait la Rhodésie. 185 00:17:07,110 --> 00:17:12,114 Mais des Africains ont dit l'avoir trouvé avant et que les Euros le leur ont volé. 186 00:17:12,115 --> 00:17:16,494 Mais ces Africains se sont transformés en terroristes et la guerre a commencé. 187 00:17:22,459 --> 00:17:23,668 Que se passe-t-il ? 188 00:17:25,295 --> 00:17:26,837 En cas d'embuscade, 189 00:17:26,838 --> 00:17:29,131 avant d'aller en ville, je mets 190 00:17:29,132 --> 00:17:31,676 des sous-vêtements propres et mon collier porte-bonheur. 191 00:17:34,012 --> 00:17:36,805 N'oublie pas, si tu en avales un, tu meurs. 192 00:17:36,806 --> 00:17:38,433 Ne le mets jamais en bouche. 193 00:17:46,816 --> 00:17:48,818 Je guette les terroristes. 194 00:17:59,788 --> 00:18:01,331 Pourquoi c'est si long ? 195 00:18:02,707 --> 00:18:04,208 Désolé pour le retard, madame. 196 00:18:04,209 --> 00:18:06,668 Ils ont trouvé deux mines sur la route en dehors de la ville. 197 00:18:06,669 --> 00:18:10,507 Cette fille, Linda, a eu la jambe explosée par une mine. 198 00:18:11,007 --> 00:18:13,343 J'espère qu'on ne va pas mourir dans une embuscade. 199 00:18:48,795 --> 00:18:50,171 Au revoir ! 200 00:19:00,098 --> 00:19:01,098 ON ARRIVE À UMTALI 201 00:19:01,099 --> 00:19:02,641 Regardez ça, franchement. 202 00:19:02,642 --> 00:19:03,726 Salauds ! 203 00:19:07,480 --> 00:19:09,774 Les élections sont très sérieuses. 204 00:19:10,483 --> 00:19:14,403 {\an8}Maman et papa et tout le monde disent que l'évêque est notre seule chance. 205 00:19:14,404 --> 00:19:18,366 Car même s'il est africain, il n'est pas un vrai Africain. 206 00:19:20,034 --> 00:19:22,119 On appelle Mugabe "Le Coq". 207 00:19:22,120 --> 00:19:24,372 Maman dit que c'est un bâtard communiste. 208 00:19:26,082 --> 00:19:27,708 S'il remporte les élections, 209 00:19:27,709 --> 00:19:31,296 ils devront sûrement se sauver en Australie. 210 00:19:44,475 --> 00:19:46,268 On est entrés ! 211 00:19:46,269 --> 00:19:48,479 Mugabe va gagner ! 212 00:19:55,194 --> 00:20:04,078 Votez pour Jongwe Votez pour Jongwe 213 00:20:11,085 --> 00:20:14,464 Si on perd, on deviendra communistes ou on restera normaux ? 214 00:20:15,381 --> 00:20:17,258 Rien ne change, Bobo. 215 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 D'accord ? 216 00:21:16,401 --> 00:21:20,654 Et en Rhodésie, où ont lieu les premières élections libres et équitables, 217 00:21:20,655 --> 00:21:23,365 beaucoup de gens font la file pour voter. 218 00:21:23,366 --> 00:21:26,076 Les responsables électoraux disent qu'ils prolongent 219 00:21:26,077 --> 00:21:28,829 les heures d'ouverture des bureaux pour s'assurer que chaque citoyen 220 00:21:28,830 --> 00:21:31,623 puisse se faire entendre. 221 00:21:31,624 --> 00:21:34,501 Il y a eu des allégations d'intimidation 222 00:21:34,502 --> 00:21:37,129 de Lord Soames accusant le ZANU-PF d'intimider 223 00:21:37,130 --> 00:21:42,218 les électeurs dans 23 des 56 districts de la colonie. 224 00:21:42,427 --> 00:21:46,179 Le Premier ministre Ian Smith a répondu en déclarant que chaque Zimbabwéen 225 00:21:46,180 --> 00:21:49,057 a un droit inaliénable à l'autodétermination. 226 00:21:49,058 --> 00:21:53,353 Le gouvernement, dirigé par le peuple noir pour le peuple noir... 227 00:21:53,354 --> 00:21:54,938 Bonjour, Maggie. 228 00:21:54,939 --> 00:21:56,106 Comment vas-tu ? 229 00:21:56,107 --> 00:21:57,274 Très bien. 230 00:21:57,275 --> 00:21:59,776 Tu dois voter pour Muzorewa, Maggie. 231 00:21:59,777 --> 00:22:02,738 Tu dois dire à tous tes amis de voter pour l'évêque. 232 00:22:02,739 --> 00:22:05,741 Oui, monseigneur Muzorewa. 233 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 - Je sais. - Bien. 234 00:22:08,202 --> 00:22:09,369 Merci, Maggie. 235 00:22:09,370 --> 00:22:13,124 Si les terroristes persistent à tuer des innocents, principalement noirs... 236 00:22:18,212 --> 00:22:19,255 Écoute ça. 237 00:22:20,214 --> 00:22:21,340 Tu as entendu ça ? 238 00:22:22,467 --> 00:22:24,761 Partout, c'est le fiasco. 239 00:22:25,845 --> 00:22:27,597 C'est censé être un cessez-le-feu. 240 00:22:28,514 --> 00:22:31,391 J'ai hâte de gagner cette fichue élection. 241 00:22:31,392 --> 00:22:32,476 Je peux l'avoir ? 242 00:22:32,477 --> 00:22:33,644 Non. 243 00:22:36,147 --> 00:22:37,732 Et quand tu mourras ? 244 00:22:38,524 --> 00:22:41,486 On ne sait jamais comment ça tourne. Tu pourrais mourir bientôt. 245 00:22:42,695 --> 00:22:44,696 On devrait le mettre dans ton testament... 246 00:22:44,697 --> 00:22:46,406 Elle devrait le mettre dans son testament. 247 00:22:46,407 --> 00:22:47,492 C'est bon. Arrête. 248 00:23:03,091 --> 00:23:04,342 Silence, Peter. 249 00:23:05,551 --> 00:23:07,427 Grand-père ne parle plus. 250 00:23:07,428 --> 00:23:09,514 Il fait juste des bruits bizarres. 251 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 Et il doit porter une couche. 252 00:23:16,354 --> 00:23:20,483 Maman a eu quatre bébés dans sa vie, mais il n'en reste que deux. 253 00:23:21,609 --> 00:23:25,154 Olivia avait les yeux bleus et les cheveux plus lisses que les miens. 254 00:23:27,782 --> 00:23:29,408 Maman était encore heureuse, à l'époque. 255 00:23:30,451 --> 00:23:32,411 J'ignore ce que ce gouvernement a en tête. 256 00:23:32,662 --> 00:23:34,956 - Vu comment ça se passe... - On est racistes ? 257 00:23:36,040 --> 00:23:38,167 Quoi ? Sûrement pas. 258 00:23:38,876 --> 00:23:40,710 Certains, mais pas nous. 259 00:23:40,711 --> 00:23:43,505 - D'où tiens-tu cette idée ? - À la radio ? 260 00:23:43,506 --> 00:23:46,091 Espérons que la majorité pense comme Maggie 261 00:23:46,092 --> 00:23:47,843 et qu'ils ne mordent pas la main qui les nourrit. 262 00:23:47,844 --> 00:23:49,761 Regardons le cricket. 263 00:23:49,762 --> 00:23:50,846 C'est bien plus agréable. 264 00:23:50,847 --> 00:23:53,098 Maman, je ne peux pas rester longtemps. 265 00:23:53,099 --> 00:23:54,975 Je travaille à Paulington à midi. 266 00:23:54,976 --> 00:23:57,603 Je dois revenir avec le convoi de l'après-midi. 267 00:24:03,359 --> 00:24:05,570 C'est quoi, cette puanteur ? 268 00:24:06,821 --> 00:24:10,115 Nicola, à quand remonte son dernier bain ? 269 00:24:10,116 --> 00:24:12,076 Dis à sa nounou de lui laver les cheveux. 270 00:24:13,077 --> 00:24:14,328 Sérieusement ! 271 00:24:20,918 --> 00:24:23,337 Pourquoi on ne peut pas lire des magazines coquins ? 272 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 Parce que ce n'est pas notre genre. 273 00:24:27,300 --> 00:24:29,676 Alors pourquoi on a une photo dans notre salle de bains ? 274 00:24:29,677 --> 00:24:31,678 Ça devait être une blague. 275 00:24:31,679 --> 00:24:32,889 Quel genre de blague ? 276 00:24:33,806 --> 00:24:35,266 Quel genre de personnes est-on ? 277 00:24:35,850 --> 00:24:36,976 On est bien élevés... 278 00:24:37,935 --> 00:24:39,603 C'est mieux que d'avoir de l'argent. 279 00:24:39,604 --> 00:24:41,313 Je préfère avoir de l'argent. 280 00:24:41,314 --> 00:24:42,647 Tout le monde peut en avoir. 281 00:24:42,648 --> 00:24:44,817 Oui, mais pas nous. 282 00:24:57,788 --> 00:24:59,373 Non, pose ça. 283 00:25:00,082 --> 00:25:01,792 Pour l'amour de Dieu ! 284 00:25:02,543 --> 00:25:03,585 Nicola ! 285 00:25:03,586 --> 00:25:06,547 Tu ferais mieux d'y aller ou tu n'arriveras pas à l'heure. 286 00:25:29,820 --> 00:25:30,947 Allez, Bobo. 287 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Viens. 288 00:25:38,287 --> 00:25:40,957 Quand maman fait la policière, je l'accompagne. 289 00:25:44,961 --> 00:25:46,879 Il y a un alphabet de l'armée sur le mur. 290 00:25:48,297 --> 00:25:52,425 Alpha, Bravo, Charlie, Delta, Echo... 291 00:25:52,426 --> 00:25:55,263 Foxtrot, jusqu'à Zoulou. 292 00:25:56,305 --> 00:25:59,099 J'ai 26 chevaux qui portent ces noms 293 00:25:59,100 --> 00:26:01,268 et je galope avec eux dans ma tête. 294 00:26:01,269 --> 00:26:03,103 Grand Reef, ici le QG de Paulington. 295 00:26:03,104 --> 00:26:04,772 Vous me recevez ? À vous. 296 00:26:06,190 --> 00:26:07,232 Maman ? 297 00:26:07,233 --> 00:26:10,403 Et si l'armée arrive et que tout le monde est mort ? 298 00:26:11,696 --> 00:26:13,906 Ça veut dire qu'elle arrive trop tard. 299 00:27:02,997 --> 00:27:04,874 Bobo, rentre tout de suite. 300 00:27:27,104 --> 00:27:30,983 Quand papa n'est pas là, un Brightlight reste à la ferme. 301 00:27:31,692 --> 00:27:35,071 Les Brightlights sont des types trop perturbés pour rester dans l'armée. 302 00:27:36,280 --> 00:27:37,907 Maman dit qu'ils sont tous idiots. 303 00:27:38,741 --> 00:27:40,242 Maman déteste les gens idiots. 304 00:27:42,119 --> 00:27:45,373 Mais papa dit qu'il vaut mieux les avoir que d'être seules. 305 00:27:46,582 --> 00:27:48,541 On est des femmes sans hommes, 306 00:27:48,542 --> 00:27:50,795 ce qui est une mauvaise chose. 307 00:27:55,424 --> 00:27:57,051 Pourquoi ne parle-t-il pas ? 308 00:28:00,179 --> 00:28:01,639 Je crois qu'il dort. 309 00:28:29,667 --> 00:28:30,792 Bubbles ! 310 00:28:30,793 --> 00:28:33,087 Tu peux dormir dans la cabane. 311 00:28:49,895 --> 00:28:50,938 Ça fait mal ? 312 00:28:57,027 --> 00:28:58,654 À quoi tu joues ? 313 00:29:00,281 --> 00:29:01,365 Ça te plaît ? 314 00:29:02,158 --> 00:29:03,325 D'où tu sors ça ? 315 00:29:03,993 --> 00:29:05,618 Près des tombes. 316 00:29:05,619 --> 00:29:07,287 Ça ne t'appartient pas. 317 00:29:07,288 --> 00:29:08,788 Si, je l'ai trouvé. 318 00:29:08,789 --> 00:29:10,957 - Qui trouve, garde. - Tu ne peux pas les prendre. 319 00:29:10,958 --> 00:29:12,834 Elle fait ça contre nos Ancêtres... 320 00:29:12,835 --> 00:29:14,377 et tu ne dis rien. 321 00:29:14,378 --> 00:29:19,424 Regarde comme tu l'as laissée écrire son nom sur ton corps. 322 00:29:19,425 --> 00:29:22,595 Tu vas causer des ennuis à Sarah. 323 00:29:27,308 --> 00:29:31,102 Tu ne comprends peut-être pas la gravité de la situation. 324 00:29:31,103 --> 00:29:33,104 Car tu es née dans un autre pays. 325 00:29:33,105 --> 00:29:34,439 Mais je suis africaine. 326 00:29:34,440 --> 00:29:35,648 Non. 327 00:29:35,649 --> 00:29:37,358 Maman dit que tout le monde a le droit d'être ici. 328 00:29:37,359 --> 00:29:41,113 Ta mère ne sait pas de quoi elle parle. 329 00:29:42,490 --> 00:29:45,867 Mon père a acheté cette ferme avec son argent. 330 00:29:45,868 --> 00:29:47,952 Je peux te faire virer si je veux. 331 00:29:47,953 --> 00:29:49,413 Arrête, Bobo. 332 00:29:55,794 --> 00:29:57,796 Jacob est un idiot. 333 00:30:11,810 --> 00:30:12,811 Oui. 334 00:31:31,223 --> 00:31:33,141 Parfois, quand je suis au lit, 335 00:31:33,142 --> 00:31:36,227 j'entends le Bright Light marcher devant ma chambre. 336 00:31:36,228 --> 00:31:40,065 Et puis je pense à cet œil qui me regarde par la fenêtre. 337 00:31:41,984 --> 00:31:45,737 Sarah dit que les Bright Lights ont perdu leur âme à la guerre. 338 00:31:45,738 --> 00:31:48,657 C'est pour ça qu'ils font n'importe quoi et ont des tatouages. 339 00:32:58,602 --> 00:33:02,480 ... voici la météo du Met Office d'aujourd'hui. 340 00:33:02,481 --> 00:33:06,025 Il y a des alertes de tempêtes à Viking, Forties, 341 00:33:06,026 --> 00:33:08,111 Cromarty, Forth, Tyne, 342 00:33:08,112 --> 00:33:10,988 Dogger, Fisher, la mer d'Irlande, 343 00:33:10,989 --> 00:33:15,451 Rockall, Malin, les Hébrides, Bailey, Fair Isle et les îles Féroé. 344 00:33:15,452 --> 00:33:18,079 Le résumé général à midi. 345 00:33:18,080 --> 00:33:24,168 La dépression au nord de la zone Fair Isle 990 se déplacera vers le nord-est. 346 00:33:24,169 --> 00:33:28,381 Front froid associé au nord-ouest de la zone Shannon. 347 00:33:28,382 --> 00:33:29,924 Le sud de la Baie allemande... 348 00:33:29,925 --> 00:33:31,134 Madame. 349 00:33:31,135 --> 00:33:34,971 D'autres bœufs sont entrés dans l'enclos hier soir et saillent nos vaches. 350 00:33:34,972 --> 00:33:36,347 Merde. 351 00:33:36,348 --> 00:33:38,307 - Par où sont-ils passés ? - Je ne sais pas. 352 00:33:38,308 --> 00:33:42,146 La première chose que Samuel et toi auriez dû faire, c'est vérifier la clôture. 353 00:33:49,862 --> 00:33:53,657 ... sud-ouest à l'ouest, vents violents de force sept à neuf. 354 00:33:54,658 --> 00:33:57,494 Tempête locale de force dix à Viking et Burren... 355 00:34:27,566 --> 00:34:29,108 Dans le livre d'histoire de Van, 356 00:34:29,109 --> 00:34:33,571 il y a des photos de guerriers Mashona portant peaux et plumes. 357 00:34:33,572 --> 00:34:37,575 De nos jours, les terroristes se déguisent en Africains normaux. 358 00:34:37,576 --> 00:34:42,371 Mais ensuite, ils viennent en rampant, en pleine nuit. 359 00:34:42,372 --> 00:34:44,499 Ils viennent reprendre leurs terres. 360 00:34:44,500 --> 00:34:46,043 Tu vas faire quoi, maman ? 361 00:34:46,710 --> 00:34:49,963 Si je trouve celui qui a coupé mes clôtures, je le tue. 362 00:34:52,925 --> 00:34:55,260 Maman dit qu'elle mourra pour cette terre. 363 00:34:55,761 --> 00:34:57,637 Elle dit que si elle n'a pas d'arme, 364 00:34:57,638 --> 00:35:00,265 elle se battra à mains nues pour la ferme. 365 00:35:01,183 --> 00:35:02,309 Je la crois. 366 00:35:24,331 --> 00:35:26,041 - Merde. - Je peux voir ? 367 00:35:30,420 --> 00:35:31,630 Maman, je peux regarder ? 368 00:35:33,507 --> 00:35:34,633 Bon sang. 369 00:35:40,264 --> 00:35:42,224 Certains sont assez gros. 370 00:35:43,058 --> 00:35:44,685 Oui, sur mon pâturage. 371 00:35:45,644 --> 00:35:46,645 Maman ? 372 00:35:47,521 --> 00:35:48,772 Je suis africaine ? 373 00:35:51,441 --> 00:35:52,608 Non, Bobo. 374 00:35:52,609 --> 00:35:53,777 Et toi ? 375 00:35:54,862 --> 00:35:55,863 Non. 376 00:35:56,405 --> 00:35:59,366 C'est parce qu'on n'a pas la peau brune ? La peau noire ? 377 00:36:00,409 --> 00:36:01,869 C'est compliqué. 378 00:36:04,246 --> 00:36:05,914 C'est parce qu'on n'est pas nés ici ? 379 00:36:06,498 --> 00:36:07,499 Non. 380 00:36:15,465 --> 00:36:17,634 Sarah dit que ses Ancêtres sont magiques. 381 00:36:18,677 --> 00:36:20,387 Je peux faire de la magie aussi. 382 00:36:21,930 --> 00:36:25,684 Je peux fermer les yeux à moitié et tout faire disparaître. 383 00:36:41,909 --> 00:36:43,702 Je crois que je suis africaine. 384 00:36:44,912 --> 00:36:46,871 Je sais que je ne suis pas anglaise. 385 00:36:46,872 --> 00:36:48,707 Et je ne suis pas de la mer. 386 00:36:49,958 --> 00:36:52,585 Lucy dans Le Lion, la Sorcière blanche et l'Armoire Magique 387 00:36:52,586 --> 00:36:53,837 venait de la neige. 388 00:36:54,671 --> 00:36:56,757 Je crois que je viens du soleil. 389 00:37:20,364 --> 00:37:22,031 Je me demande où ils ont eu ça. 390 00:37:22,032 --> 00:37:24,116 Sûrement d'un réfugié. 391 00:37:24,117 --> 00:37:26,244 J'espère qu'ils n'ont pas volé une de nos bêtes. 392 00:37:29,414 --> 00:37:30,581 J'ai faim. 393 00:37:30,582 --> 00:37:32,249 Demande à Sarah de te préparer quelque chose. 394 00:37:32,250 --> 00:37:33,919 C'est son après-midi de repos. 395 00:37:34,461 --> 00:37:35,587 Alors, demande à Jacob. 396 00:37:36,588 --> 00:37:37,714 Il ne m'aime pas. 397 00:37:39,091 --> 00:37:41,426 - Je demanderai à maman. - Maman ne pense qu'à elle. 398 00:37:42,427 --> 00:37:43,595 Et à ses animaux. 399 00:37:44,846 --> 00:37:45,973 Et à moi. 400 00:37:56,108 --> 00:37:57,317 J'aime beaucoup... 401 00:37:59,861 --> 00:38:00,862 Dégoûtant. 402 00:38:23,552 --> 00:38:24,553 Venez. 403 00:38:34,062 --> 00:38:35,230 Sarah n'est pas d'ici. 404 00:38:36,189 --> 00:38:38,984 Elle n'a pas d'enfants, ce qui est étrange pour une Africaine. 405 00:38:43,321 --> 00:38:44,489 Qu'est-ce que tu fais ? 406 00:38:45,532 --> 00:38:47,534 - Rien. - Tu refais de la magie. 407 00:38:48,368 --> 00:38:50,162 Tes Ancêtres sont-ils magiques ? 408 00:38:51,038 --> 00:38:52,705 Je parie qu'ils ne peuvent pas faire ça. 409 00:38:52,706 --> 00:38:56,292 Je ferme les yeux presque en entier. 410 00:38:56,293 --> 00:38:58,627 Et je peux te faire disparaître, comme maintenant. 411 00:38:58,628 --> 00:38:59,796 Mais je suis toujours là. 412 00:39:01,381 --> 00:39:04,800 Si ta magie des Ancêtres est si forte, 413 00:39:04,801 --> 00:39:06,844 demande-leur de t'envoyer de l'or. 414 00:39:06,845 --> 00:39:08,763 Beaucoup d'or. 415 00:39:08,764 --> 00:39:12,725 Tu seras riche et tu deviendras la reine du Zimbabwe. 416 00:39:12,726 --> 00:39:15,062 Et tu pourras m'en donner. 417 00:39:17,939 --> 00:39:19,273 Tu veux que je te fasse une couronne ? 418 00:39:19,274 --> 00:39:20,358 Oui. 419 00:39:22,611 --> 00:39:28,741 Je peux te faire passer pour une reine avec mon foulard. 420 00:39:28,742 --> 00:39:30,911 - Trop serré ? D'accord. - Non. 421 00:39:32,662 --> 00:39:35,791 - Peut-être un nœud. J'hésite. - D'accord. 422 00:39:36,291 --> 00:39:37,584 Et aussi une plume. 423 00:39:38,627 --> 00:39:40,127 D'accord, une plume. 424 00:39:40,128 --> 00:39:41,421 C'est ce que tu veux. 425 00:39:42,172 --> 00:39:43,215 C'est ce que tu obtiens. 426 00:39:43,924 --> 00:39:45,592 Oui, fais voir. 427 00:39:50,305 --> 00:39:51,473 Tu es superbe. 428 00:40:05,654 --> 00:40:07,114 On peut entrer ? 429 00:40:10,367 --> 00:40:16,706 On est là pour remercier le Créateur. 430 00:40:18,125 --> 00:40:21,252 Pouvons-nous entrer, Créateur ? 431 00:40:21,253 --> 00:40:24,964 Quand Jacob rend visite à ses Ancêtres sur les tombes, 432 00:40:24,965 --> 00:40:27,758 il applaudit, chante et leur laisse des cadeaux. 433 00:40:27,759 --> 00:40:30,094 Pouvons-nous entrer, Créateur ? 434 00:40:30,095 --> 00:40:33,764 Je crois qu'il dit à ces bébés morts de rester là-dedans. 435 00:40:33,765 --> 00:40:36,184 Nous vous remercions. 436 00:40:41,940 --> 00:40:45,569 Maman dit qu'elle nous échangerait tous contre son cheval et ses chiens. 437 00:40:49,156 --> 00:40:50,782 Mais je sais que ce n'est pas vrai. 438 00:40:57,038 --> 00:40:59,206 Ça a commencé quand ? Pourquoi avoir attendu si longtemps ? 439 00:40:59,207 --> 00:41:01,417 Il doit prendre des pilules. D'accord, alors... 440 00:41:01,418 --> 00:41:03,377 Deux le matin, deux le soir. 441 00:41:03,378 --> 00:41:04,461 Deux, deux. 442 00:41:04,462 --> 00:41:06,088 Tu comprends ? Réponds-moi. 443 00:41:06,089 --> 00:41:09,426 - Deux, deux. - Parfait. Prends ça. 444 00:41:10,051 --> 00:41:12,971 Il ne faut pas attendre, quand ça arrive. 445 00:41:36,661 --> 00:41:38,830 Parfois, maman danse à nouveau avec moi. 446 00:41:40,040 --> 00:41:42,833 Elle chante : "Olé, je suis un Bandit." 447 00:41:42,834 --> 00:41:44,502 C'est sa chanson préférée. 448 00:41:50,383 --> 00:41:52,092 Et je suis le taureau en colère. 449 00:41:52,093 --> 00:41:53,344 Et elle est si heureuse. 450 00:41:53,345 --> 00:41:54,638 Et elle resplendit. 451 00:41:55,263 --> 00:41:56,806 Et elle est à nouveau magnifique. 452 00:44:26,289 --> 00:44:28,041 Cette ferme appartenait à mes Ancêtres. 453 00:44:29,084 --> 00:44:30,585 Nous sommes les Whovana Vevhu. 454 00:44:31,503 --> 00:44:32,837 Les enfants de ce sol. 455 00:44:34,798 --> 00:44:37,634 Ils ne parlent que des attaques sur les fermes. 456 00:44:38,468 --> 00:44:41,554 Jamais des hommes qui ont été tués 457 00:44:42,180 --> 00:44:43,889 ou enfermés comme des animaux. 458 00:44:43,890 --> 00:44:46,101 Tu es le garçon et toi le cheval. 459 00:44:47,560 --> 00:44:48,561 Va chercher mon cheval. 460 00:44:49,437 --> 00:44:52,648 Qu'est-ce que ça change vraiment ? 461 00:44:52,649 --> 00:44:54,650 Vous êtes une bande d'Arabes idiots. 462 00:44:54,651 --> 00:44:58,278 Mugabe dit "terre pour tout le monde". 463 00:44:58,279 --> 00:45:00,281 Mais, Lucky... 464 00:45:00,907 --> 00:45:04,618 Qu'est-ce que ça va vraiment changer ? 465 00:45:04,619 --> 00:45:05,787 Regardez-la. 466 00:45:07,288 --> 00:45:09,289 Il se comporte comme les parents. 467 00:45:09,290 --> 00:45:12,127 Elle traite vos enfants comme des serviteurs. 468 00:45:14,087 --> 00:45:16,755 Allez me chercher mes cachets. Je crois que j'ai mal à la tête. 469 00:45:16,756 --> 00:45:17,841 Filez. 470 00:45:18,800 --> 00:45:20,677 Allez, allez. 471 00:45:22,053 --> 00:45:23,555 Pourquoi as-tu chassé mes boys ? 472 00:45:24,180 --> 00:45:25,764 Ce ne sont pas tes boys. 473 00:45:25,765 --> 00:45:27,350 Ce sont des enfants comme toi. 474 00:45:27,934 --> 00:45:29,018 Tu es adulte ? 475 00:45:30,186 --> 00:45:31,438 Tu es adulte comme eux ? 476 00:45:32,230 --> 00:45:34,106 Regarde comme tu es petite. 477 00:45:34,107 --> 00:45:36,109 Tu es trop jeune pour commander. 478 00:46:00,049 --> 00:46:01,592 Papa ! 479 00:46:01,593 --> 00:46:03,594 - Salut, Chookies. - Salut, papa. 480 00:46:03,595 --> 00:46:04,720 - Ça va ? - Oui. 481 00:46:04,721 --> 00:46:06,055 - Tu t'occupes de ta mère ? - Oui. 482 00:46:07,682 --> 00:46:09,434 Tu as vu son œil ? 483 00:46:13,938 --> 00:46:14,939 Papa est rentré ! 484 00:46:16,691 --> 00:46:19,234 Je crois qu'il nous faut un plan B. 485 00:46:19,235 --> 00:46:20,903 Non. 486 00:46:20,904 --> 00:46:22,322 On ne vendra jamais. 487 00:46:23,281 --> 00:46:25,407 Nicola, garde l'esprit ouvert. 488 00:46:25,408 --> 00:46:28,202 Chéri, je ne partirai jamais d'ici. 489 00:46:28,203 --> 00:46:30,204 Et tu ne me quitteras jamais. 490 00:46:30,205 --> 00:46:31,831 Tu sais que j'ai raison. 491 00:46:40,924 --> 00:46:43,968 Quand ils ferment la porte, je dois partir et m'occuper. 492 00:46:44,844 --> 00:46:46,720 Maman dit qu'ils se reposent, 493 00:46:46,721 --> 00:46:48,932 mais je sais ce qui se passe là-dedans. 494 00:46:55,438 --> 00:46:57,648 Ils rient et boivent du cognac. 495 00:46:57,649 --> 00:47:00,276 Et déplacent les meubles déshabillés. 496 00:47:03,196 --> 00:47:05,739 J'espère que tu n'as pas gratté tes comédons, Vanessa. 497 00:47:05,740 --> 00:47:06,908 Ils n'ont pas belle apparence. 498 00:47:08,409 --> 00:47:09,577 Je les couvre. 499 00:47:19,087 --> 00:47:20,379 Voilà, c'est mieux. 500 00:47:20,380 --> 00:47:21,673 Vas-y. 501 00:48:06,634 --> 00:48:07,885 Je peux l'avoir ? 502 00:48:09,178 --> 00:48:10,762 Allez, tu monopolises. 503 00:48:10,763 --> 00:48:13,265 - Donne. Je peux l'avoir ? - Allez. 504 00:48:13,266 --> 00:48:14,725 Donne-la-moi, Duncan. 505 00:48:14,726 --> 00:48:16,310 Il me faut une cigarette. 506 00:48:16,311 --> 00:48:17,562 Duncan, c'est mon tour. 507 00:48:18,438 --> 00:48:19,771 - Mon tour. - Non. 508 00:48:19,772 --> 00:48:21,481 - Tu es hilarant... - Qui est la meilleure, 509 00:48:21,482 --> 00:48:22,899 Agnetha ou Anni-Frid ? 510 00:48:22,900 --> 00:48:24,860 - Anni-Frid. - Attends, c'est la blonde ? 511 00:48:24,861 --> 00:48:25,945 Non. 512 00:48:27,196 --> 00:48:28,197 C'est ta mère. 513 00:48:30,450 --> 00:48:32,118 Tu ressembles à une fille. 514 00:48:33,244 --> 00:48:34,245 Fais passer. 515 00:48:35,038 --> 00:48:36,039 Fais passer. 516 00:48:37,415 --> 00:48:38,833 C'est ma cigarette. 517 00:48:42,045 --> 00:48:43,046 Que font-ils ? 518 00:48:45,214 --> 00:48:46,548 Merde. 519 00:48:46,549 --> 00:48:47,633 Épouse-moi. 520 00:48:47,634 --> 00:48:48,718 Tu es soûl. 521 00:48:52,055 --> 00:48:53,513 Tu me brises le cœur. 522 00:48:53,514 --> 00:48:54,931 Santé, Nicky. 523 00:48:54,932 --> 00:48:56,017 Santé. 524 00:49:11,282 --> 00:49:13,451 J'étais dans les majorettes. 525 00:49:14,077 --> 00:49:15,912 Tu imagines ça ? 526 00:49:18,790 --> 00:49:20,291 Margie. 527 00:49:21,793 --> 00:49:23,711 - Sérieusement. - Je suis désolée, Nicky. 528 00:49:27,173 --> 00:49:28,925 Merde, les résultats sortent demain. 529 00:49:29,425 --> 00:49:33,261 Si on perd cette élection, qu'on fasse couler le sang, s'ils veulent ça. 530 00:49:33,262 --> 00:49:35,473 J'ai assez de munitions pour une guerre mondiale. 531 00:49:36,557 --> 00:49:42,437 L'avenir n'est jamais révolu, et quand vous avez compris ça, 532 00:49:42,438 --> 00:49:44,606 croyez-moi. 533 00:49:44,607 --> 00:49:45,692 Merde. 534 00:49:52,365 --> 00:49:55,952 C'était un gars du FFB, et ils ont tiré sur les femmes et les enfants du village. 535 00:49:56,703 --> 00:49:59,913 Il paraît qu'ils ont laissé les corps et que leurs chiens les ont mangés. 536 00:49:59,914 --> 00:50:03,710 Et ces pauvres gars ont dû nettoyer le bazar eux-mêmes. 537 00:50:23,604 --> 00:50:24,605 Oh, mon Dieu ! 538 00:50:25,732 --> 00:50:26,941 L'aînée de Nicky ? 539 00:50:28,985 --> 00:50:31,738 Je crois qu'il y a quelqu'un, oncle Anton. 540 00:50:38,911 --> 00:50:40,037 Regarde-toi. 541 00:50:41,706 --> 00:50:42,707 Tu as grandi. 542 00:50:44,292 --> 00:50:46,043 La dernière fois que je t'ai vue, tu étais... 543 00:50:46,961 --> 00:50:48,045 Grande comme ça. 544 00:50:51,591 --> 00:50:53,426 Tes cheveux sont si beaux et si longs. 545 00:50:56,679 --> 00:50:58,097 Regarde comme tu es belle. 546 00:51:01,726 --> 00:51:02,810 Ces joues. 547 00:51:05,062 --> 00:51:07,982 Ces joues. Tu as toujours eu ces joues, hein ? 548 00:51:24,707 --> 00:51:26,000 Ouvre la bouche. 549 00:51:26,709 --> 00:51:28,211 Comme ça. 550 00:51:44,477 --> 00:51:46,312 - Salut, Anton ! - Oui. 551 00:53:17,987 --> 00:53:20,030 J'ai rêvé hier soir que tout le bétail mourait. 552 00:53:20,031 --> 00:53:23,618 Je veux que Samuel rassemble toutes les vaches errantes de cette ferme. 553 00:53:24,493 --> 00:53:26,745 Si nos vaches attrapent la fièvre aphteuse, on est foutus. 554 00:53:26,746 --> 00:53:28,956 Ce terrain n'en valait pas la peine. 555 00:53:49,268 --> 00:53:52,228 Tu peux me raconter l'histoire de la personne... 556 00:53:52,229 --> 00:53:54,649 humaine qui n'arrête pas d'avoir des ennuis avec Dieu ? 557 00:53:56,776 --> 00:53:59,904 Il était une fois Mwari, 558 00:54:00,738 --> 00:54:06,118 et il y avait aussi les humains, les animaux, les plantes et la Terre. 559 00:54:07,370 --> 00:54:09,664 Tout le monde s'entendait bien. 560 00:54:10,373 --> 00:54:13,042 Toute la nature formait une seule famille. 561 00:54:13,668 --> 00:54:17,505 Personne ne savait pour la mort, mais ça sonnait très mal. 562 00:54:19,966 --> 00:54:21,676 À quoi ressemble la mort, selon toi ? 563 00:54:25,012 --> 00:54:27,181 Je ne pense pas à ça. 564 00:54:29,308 --> 00:54:30,643 Moi, si. 565 00:54:33,854 --> 00:54:35,564 Finis ton histoire. 566 00:54:37,441 --> 00:54:42,238 Un jour, l'humain en a eu assez de n'être qu'aussi fort que le léopard. 567 00:54:44,031 --> 00:54:48,076 "Je serai plus puissant que tout le monde. 568 00:54:48,077 --> 00:54:50,371 "Je vais commencer un nouveau monde." 569 00:54:53,165 --> 00:54:54,541 Alors... 570 00:54:54,542 --> 00:54:57,795 il a commencé à abattre les arbres, même les ébéniers. 571 00:54:58,504 --> 00:55:01,131 Il a mangé le koudou et l'impala. 572 00:55:01,132 --> 00:55:03,092 Et il a même fait pipi dans l'eau. 573 00:55:04,176 --> 00:55:05,553 C'est pas drôle. 574 00:55:06,178 --> 00:55:08,889 Mais il a fait pipi dans l'eau que tout le monde buvait. 575 00:55:09,765 --> 00:55:12,934 Si tu veux que je te raconte des histoires sacrées, ne te moque pas. 576 00:55:12,935 --> 00:55:15,854 Désolée, je ne le referai pas. C'est la façon dont tu l'as dit. 577 00:55:15,855 --> 00:55:17,564 Continue à me raconter. 578 00:55:17,565 --> 00:55:19,024 Non. 579 00:55:19,025 --> 00:55:20,985 Mais je veux connaître la fin de l'histoire. 580 00:55:21,652 --> 00:55:22,903 Donne-moi tes mains. 581 00:55:28,784 --> 00:55:30,160 Combien y en a-t-il ? 582 00:55:30,161 --> 00:55:31,453 Beaucoup, madame. 583 00:55:31,454 --> 00:55:32,912 Oui, beaucoup. 584 00:55:32,913 --> 00:55:34,373 Mais personne n'a compté. 585 00:55:34,623 --> 00:55:35,623 Oui, madame. 586 00:55:35,624 --> 00:55:38,460 Quand maman commande, ses yeux s'assombrissent. 587 00:55:38,461 --> 00:55:40,336 Le personnel dit : "Oui, madame." 588 00:55:40,337 --> 00:55:43,841 Mais leurs yeux se détournent et je vois qu'ils n'écoutent pas. 589 00:55:46,052 --> 00:55:48,262 Quelle connerie. 590 00:55:58,397 --> 00:56:01,192 Papa dit que Samuel peut tout pister. 591 00:56:02,068 --> 00:56:04,945 Il peut mettre son esprit dans l'esprit de tout être vivant. 592 00:56:05,863 --> 00:56:06,989 Et savoir où il est allé. 593 00:56:07,740 --> 00:56:09,116 Et savoir ce qu'il pense. 594 00:56:20,252 --> 00:56:22,505 Je veux aussi savoir suivre les animaux. 595 00:56:23,881 --> 00:56:26,550 Je vais demander à papa que Samuel m'apprenne. 596 00:56:27,635 --> 00:56:29,136 C'est le moins qu'il puisse faire. 597 00:57:29,947 --> 00:57:31,031 Samuel ? 598 00:57:34,034 --> 00:57:35,035 Samuel ? 599 00:57:36,162 --> 00:57:37,163 Samuel ? 600 00:57:59,560 --> 00:58:03,188 M. Robert Mugabe, le chef marxiste du ZANU-PF, 601 00:58:03,189 --> 00:58:06,691 semble avoir renoncé aux élections rhodésiennes. 602 00:58:06,692 --> 00:58:10,570 À Salisbury, ce soir, on pense qu'il aura la majorité totale. 603 00:58:10,571 --> 00:58:14,908 Ça fait 51 sièges ou plus, dans l'assemblée de 100 sièges. 604 00:58:14,909 --> 00:58:17,702 Lord Soames, M. Mugabe et le général Peter Walls, 605 00:58:17,703 --> 00:58:19,829 le commandant suprême de Rhodésie, 606 00:58:19,830 --> 00:58:24,584 ont appelé au calme alors que la tension monte au sujet du résultat final. 607 00:58:24,585 --> 00:58:27,295 Le commandant de la sécurité rhodésienne, le général Walls, 608 00:58:27,296 --> 00:58:30,840 l'homme le plus susceptible de plaire aux Blancs rhodésiens déçus, 609 00:58:30,841 --> 00:58:32,717 a également appelé au calme ce soir. 610 00:58:32,718 --> 00:58:34,677 Son message dans un instant. 611 00:58:34,678 --> 00:58:37,890 D'abord, ce que Lord Soames a dit à tous les Rhodésiens. 612 00:58:38,766 --> 00:58:40,350 Ce qui compte maintenant, c'est que le Zimbabwe... 613 00:58:40,351 --> 00:58:41,644 Ça reste notre ferme. 614 00:58:42,895 --> 00:58:44,437 Grandis un peu, Bobo. 615 00:58:44,438 --> 00:58:46,023 Ne me parle pas comme ça. 616 00:58:46,774 --> 00:58:48,566 La ferme est spéciale pour maman. 617 00:58:48,567 --> 00:58:49,692 Et pour moi. 618 00:58:49,693 --> 00:58:51,319 Pourquoi tu la défends ? 619 00:58:51,320 --> 00:58:53,696 - Elle ne t'aime même pas. - Vanessa. 620 00:58:53,697 --> 00:58:55,698 - Oui. - Non. 621 00:58:55,699 --> 00:58:56,783 Arrête ! 622 00:58:56,784 --> 00:59:00,954 J'ai hâte que l'école commence pour partir d'ici. 623 00:59:00,955 --> 00:59:03,999 ... pas de réaction violente d'aucune sorte. 624 00:59:12,383 --> 00:59:13,675 C'est incroyable. 625 00:59:13,676 --> 00:59:15,927 Il y a déjà des gens qui veulent vendre. 626 00:59:15,928 --> 00:59:17,053 - Vraiment ? - Oui. 627 00:59:17,054 --> 00:59:19,223 Surtout des Afrikaners qui retournent dans le sud. 628 00:59:21,016 --> 00:59:22,725 Ça reste la Rhodésie pour moi. 629 00:59:22,726 --> 00:59:23,810 Ouais. 630 00:59:23,811 --> 00:59:28,273 ... une armée zimbabwéenne unie après sept ans de guerre civile. 631 00:59:28,274 --> 00:59:29,691 Vous allez rester en Rhodésie ? 632 00:59:29,692 --> 00:59:31,025 Je ne crois pas. 633 00:59:31,026 --> 00:59:32,568 - Où irez-vous ? - En Grande-Bretagne. 634 00:59:32,569 --> 00:59:34,696 Malgré la météo. J'ai trois enfants à nourrir. 635 00:59:34,697 --> 00:59:36,030 Je ne sais pas ce que je vais faire. 636 00:59:36,031 --> 00:59:37,282 ... je m'inquiète... 637 00:59:37,283 --> 00:59:38,367 Vraiment ? 638 00:59:43,872 --> 00:59:45,456 Je peux pas regarder. 639 00:59:45,457 --> 00:59:47,083 Regardez-la. 640 00:59:47,084 --> 00:59:48,793 C'est reparti. 641 00:59:48,794 --> 00:59:51,797 C'était comme ça la dernière fois, avant que tout tourne mal. 642 01:00:00,931 --> 01:00:02,765 Je me demande 643 01:00:02,766 --> 01:00:05,102 Combien de fois tu t'es fait avoir 644 01:00:05,227 --> 01:00:09,439 Et je me demande Combien de projets ont mal tourné 645 01:00:09,440 --> 01:00:11,691 Je me demande 646 01:00:11,692 --> 01:00:14,027 Combien de fois tu as fait l'amour 647 01:00:14,028 --> 01:00:18,072 Et si tu sais après ça À qui ce sera le tour ? 648 01:00:18,073 --> 01:00:20,159 Je me demande 649 01:00:20,868 --> 01:00:22,411 Je me demande 650 01:00:25,789 --> 01:00:27,916 Je m'interroge, c'est vrai 651 01:00:35,466 --> 01:00:39,385 Je m'interroge sur l'amour insaisissable 652 01:00:39,386 --> 01:00:43,389 Et je m'interroge sur ma solitude 653 01:00:43,390 --> 01:00:47,977 Je m'interroge Sur ce qui se passe dans ta vie 654 01:00:47,978 --> 01:00:52,231 Je m'interroge sur ceux Qui ne sont pas tes amis 655 01:00:52,232 --> 01:00:53,942 Je m'interroge... 656 01:00:58,739 --> 01:01:00,366 Je sais ce que tu mijotais. 657 01:01:01,450 --> 01:01:02,909 Comment ça ? 658 01:01:02,910 --> 01:01:07,163 Je t'ai vu murmurer dans les coins. 659 01:01:07,164 --> 01:01:08,289 Apeuré. 660 01:01:08,290 --> 01:01:09,874 Tu peux partir si tu veux, Tim. 661 01:01:09,875 --> 01:01:10,958 Je n'irai nulle part. 662 01:01:10,959 --> 01:01:13,795 On en parlera quand tu seras rationnelle... 663 01:01:13,796 --> 01:01:15,088 Je suis tout à fait rationnelle. 664 01:01:15,089 --> 01:01:18,299 Tu crois vraiment qu'on ne devrait pas vendre alors qu'on peut... 665 01:01:18,300 --> 01:01:23,389 J'ai vu oncle Anton mettre son pouce dans la bouche de Van hier soir. 666 01:01:28,811 --> 01:01:30,687 Bobo, tais-toi ! 667 01:01:31,647 --> 01:01:33,649 Que ne dis-tu pas pour attirer l'attention ? 668 01:01:34,400 --> 01:01:36,192 Vanessa, ça n'est pas arrivé, si ? 669 01:01:36,193 --> 01:01:38,361 - Non. - Bon sang ! 670 01:01:38,362 --> 01:01:40,113 - Mais je l'ai vu. - Non. 671 01:01:40,114 --> 01:01:41,781 Tu n'as rien vu. 672 01:01:41,782 --> 01:01:42,866 Van ? 673 01:01:44,118 --> 01:01:45,451 Pourquoi tu dis ça ? 674 01:01:45,452 --> 01:01:47,538 - Tu mens. - Taisez-vous. 675 01:01:49,790 --> 01:01:51,333 Pourquoi la porte d'entrée est ouverte ? 676 01:01:57,256 --> 01:01:58,257 Baissez-vous. 677 01:02:19,194 --> 01:02:20,195 Restez baissées. 678 01:02:35,878 --> 01:02:37,587 Nicola, viens ici ! 679 01:02:37,588 --> 01:02:38,922 On y va. Vite. 680 01:02:40,883 --> 01:02:43,009 QG, ici Papa 28. 681 01:02:43,010 --> 01:02:45,179 Vous me recevez ? Dans la cuisine. 682 01:02:45,679 --> 01:02:48,098 QG, ici Papa 28. Vous m'entendez ? 683 01:02:50,017 --> 01:02:52,518 Je ne vois rien. 684 01:02:52,519 --> 01:02:54,354 Van, passe-moi la torche sur la cheminée. 685 01:02:54,897 --> 01:02:56,522 Pourquoi le sol est collant ? 686 01:02:56,523 --> 01:02:57,774 ... Papa 28. Vous me recevez ? 687 01:02:57,941 --> 01:02:59,943 - Mon Dieu. - Sarah ! 688 01:03:00,527 --> 01:03:01,527 Sarah ! 689 01:03:01,528 --> 01:03:03,654 Vanessa, un torchon. Vite. 690 01:03:03,655 --> 01:03:04,947 - Bon sang ! - Sarah ! 691 01:03:04,948 --> 01:03:06,033 Mon Dieu ! 692 01:03:06,867 --> 01:03:07,868 Que s'est-il passé ? 693 01:03:08,452 --> 01:03:09,495 Mon Dieu. 694 01:03:13,957 --> 01:03:15,458 Bobo, je m'en vais. 695 01:03:15,459 --> 01:03:17,503 Veille sur ta sœur. 696 01:03:25,344 --> 01:03:26,428 Mon Dieu ! 697 01:03:27,888 --> 01:03:28,888 Bon sang ! 698 01:03:28,889 --> 01:03:30,516 Sarah, tu m'entends ? 699 01:03:54,206 --> 01:03:55,541 Pousse ! 700 01:03:59,336 --> 01:04:01,213 Il y en a un autre ? Trouvez-m'en un autre. Vite ! 701 01:04:02,965 --> 01:04:04,258 Bobo, où est ta sœur ? 702 01:04:24,903 --> 01:04:27,197 Bobo, tiens la torche, que je puisse voir. 703 01:04:28,407 --> 01:04:31,702 Oh, mon Dieu. Mon Dieu. 704 01:04:42,296 --> 01:04:43,297 Sarah. 705 01:04:44,089 --> 01:04:48,135 Respire. Dis-leur de faire vite ! 706 01:04:56,977 --> 01:04:59,646 Je devais veiller sur elle. 707 01:05:03,400 --> 01:05:05,402 Sarah ! Ça va aller. 708 01:05:53,700 --> 01:05:54,701 S'il vous plaît. 709 01:05:55,869 --> 01:05:56,869 S'il vous plaît. 710 01:05:56,870 --> 01:05:57,953 Faites qu'elle aille bien. 711 01:05:57,954 --> 01:05:59,872 Je ne fumerai pas, je ne volerai pas. 712 01:05:59,873 --> 01:06:02,167 S'il vous plaît, faites qu'elle aille bien. 713 01:06:47,504 --> 01:06:50,923 Sarah dit qu'ils plantent un bâton dans son village. 714 01:06:50,924 --> 01:06:54,386 Et ce bâton pousse dans l'arbre de l'oubli. 715 01:06:56,471 --> 01:06:58,807 Et les Ancêtres restent dans l'arbre. 716 01:06:59,349 --> 01:07:02,059 Et si tu as des problèmes, tu t'assieds sous l'arbre. 717 01:07:02,060 --> 01:07:05,355 Puis tu pries et les Ancêtres t'aideront. 718 01:07:07,733 --> 01:07:09,900 S'il vous plaît, Ancêtres de Sarah. 719 01:07:09,901 --> 01:07:11,611 Ramenez-la. 720 01:08:05,791 --> 01:08:07,417 Reste en retrait. 721 01:08:20,722 --> 01:08:22,015 Que faites-vous ici ? 722 01:08:22,682 --> 01:08:23,682 Bonjour. 723 01:08:23,683 --> 01:08:26,894 Que faites-vous ici ? Qui vous a autorisés à venir ici ? 724 01:08:26,895 --> 01:08:28,229 - Non, ne me souriez pas. - Bonjour. 725 01:08:28,230 --> 01:08:31,107 Qui vous a autorisés à venir ici ? C'est ma ferme ! 726 01:08:32,651 --> 01:08:33,693 Répondez-moi ! 727 01:08:34,069 --> 01:08:36,822 Vous posez des pièges sur mes terres, enfoirés ? 728 01:08:37,364 --> 01:08:38,490 Répondez-moi ! 729 01:08:38,865 --> 01:08:41,992 - C'est notre terre. On reste ici. - Non ! 730 01:08:41,993 --> 01:08:43,911 - C'est ma ferme ! - Non ! 731 01:08:43,912 --> 01:08:44,995 - C'est ma terre ! - Non ! 732 01:08:44,996 --> 01:08:46,080 - Partez ! - Arrête. 733 01:08:46,081 --> 01:08:48,082 Vous ne vivez pas ici ! Prenez vos affaires et partez ! 734 01:08:48,083 --> 01:08:50,377 Allez-vous-en ! 735 01:08:51,044 --> 01:08:52,045 Je vous interdis de faire ça ! 736 01:08:52,879 --> 01:08:55,172 - Vous avisez pas de pousser mon cheval. - Maman ! S'il te plaît ! 737 01:08:55,173 --> 01:08:57,466 - Compris ? Tais-toi, Bobo ! - Maman ! 738 01:08:57,467 --> 01:08:59,134 - Ne touchez pas mon cheval ! - Allez ! 739 01:08:59,135 --> 01:09:00,219 Partez ! 740 01:09:00,220 --> 01:09:01,887 Posez ça ! 741 01:09:01,888 --> 01:09:03,973 - Maman, s'il te plaît, arrête ! - Ne touchez pas mon cheval ! 742 01:09:03,974 --> 01:09:05,933 - Arrêtez ! - Vous voulez m'affronter ? 743 01:09:05,934 --> 01:09:07,686 Je vais vous défoncer ! 744 01:09:08,645 --> 01:09:09,645 Ne vous avisez pas de faire ça ! 745 01:09:09,646 --> 01:09:11,106 Ne faites pas de mal à mon cheval ! 746 01:09:13,567 --> 01:09:14,942 Je vais vous tuer ! 747 01:09:14,943 --> 01:09:16,986 Maman, s'il te plaît, arrête ! 748 01:09:16,987 --> 01:09:19,864 - Dégagez de ma ferme ! - S'il te plaît ! 749 01:09:19,865 --> 01:09:22,157 C'est ma terre ! 750 01:09:22,158 --> 01:09:23,701 Maman ! Arrête ! 751 01:09:23,702 --> 01:09:25,870 Je me suis battue pour cette terre. 752 01:09:25,871 --> 01:09:27,955 J'ai enterré des enfants sur cette terre. 753 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 C'est ma terre. 754 01:09:32,544 --> 01:09:34,796 Prenez vos affaires et cassez-vous ! 755 01:09:35,672 --> 01:09:37,257 Maman ! Arrête ! 756 01:09:41,261 --> 01:09:42,637 On va vous frapper ! 757 01:09:59,654 --> 01:10:00,654 Madame. 758 01:10:00,655 --> 01:10:01,822 Qu'est-ce que tu veux ? 759 01:10:01,823 --> 01:10:04,950 Tes camarades à l'hôpital ne peuvent pas t'aider ? 760 01:10:04,951 --> 01:10:06,952 - Madame... - Non, pas de "Mais, madame" avec moi. 761 01:10:06,953 --> 01:10:08,746 Je ne suis plus "madame". 762 01:10:08,747 --> 01:10:11,165 - Je suis camarade, maintenant. - On cherche de l'aide. 763 01:10:11,166 --> 01:10:13,626 Il fallait y penser plus tôt. 764 01:10:13,627 --> 01:10:15,836 Asseyez-vous au bord de la route avec les autres 765 01:10:15,837 --> 01:10:17,838 et attendez un lift vers la ville. 766 01:10:17,839 --> 01:10:20,174 - Tu as voté pour ce gouvernement. - Non, tu es ma mère. 767 01:10:20,175 --> 01:10:22,052 Je ne suis pas ta mère ! 768 01:10:51,081 --> 01:10:53,625 Sarah ne croit pas au jardin d'Éden. 769 01:10:54,960 --> 01:10:58,797 Et elle ne croit pas qu'Adam et Ève cachent leur intimité avec des feuilles. 770 01:11:01,091 --> 01:11:03,093 Elle croit en Mwari et la Terre. 771 01:11:05,053 --> 01:11:07,180 J'aurais aimé qu'elle finisse de me raconter cette histoire. 772 01:11:33,415 --> 01:11:34,791 Dégage, Bobo. 773 01:11:41,589 --> 01:11:42,674 Dégage. 774 01:12:33,391 --> 01:12:35,392 - Tu sais qu'ils veulent me tuer ? - Qui, maman ? 775 01:12:35,393 --> 01:12:37,144 Le personnel, tout le monde. 776 01:12:37,145 --> 01:12:39,938 - Pourquoi ? - Je les connais bien. 777 01:12:39,939 --> 01:12:42,566 Parce que ce sont des escrocs. Ils braconnent des léopards. 778 01:12:42,567 --> 01:12:45,360 J'en vois partout sur mes terres et je trouve des pièges partout. 779 01:12:45,361 --> 01:12:47,237 Ils sont de mèche avec les squatteurs. 780 01:12:47,238 --> 01:12:48,448 Ce n'est pas drôle. 781 01:12:49,032 --> 01:12:50,200 Si. 782 01:12:50,867 --> 01:12:51,867 Non. 783 01:12:51,868 --> 01:12:53,160 - Je crois que si. - Non. 784 01:12:53,161 --> 01:12:55,080 Arrêtez de déconner ! 785 01:12:56,456 --> 01:12:57,956 Écoutez, vous deux. 786 01:12:57,957 --> 01:12:59,209 Vous feriez mieux de faire attention. 787 01:12:59,959 --> 01:13:02,586 Ils sont tous dans le coup et ils savent ce qu'ils font, 788 01:13:02,587 --> 01:13:05,090 alors faites gaffe à vous. 789 01:13:14,557 --> 01:13:15,558 Hé ! 790 01:13:17,894 --> 01:13:19,562 Où est Sarah ? 791 01:13:21,481 --> 01:13:23,274 Je veux savoir quand Sarah reviendra. 792 01:13:24,359 --> 01:13:25,818 Va-t'en. 793 01:13:25,819 --> 01:13:28,445 C'est à cause de toi que ces Gandagas sont venus. 794 01:13:28,446 --> 01:13:31,824 Ils ont vu Sarah toujours avec toi et maintenant, ils veulent la punir. 795 01:13:31,825 --> 01:13:33,827 Va-t'en ! 796 01:15:07,212 --> 01:15:09,713 Maman mourrait si on quittait la ferme. 797 01:15:09,714 --> 01:15:11,548 Je ne vois pas comment on peut rester. 798 01:15:11,549 --> 01:15:13,217 Ces squatteurs ne sont que le début. 799 01:15:13,218 --> 01:15:16,470 Maman dit que le personnel vole les léopards. 800 01:15:16,471 --> 01:15:19,514 Tu devrais peut-être prendre ce qu'elle dit avec une pincée de sel. 801 01:15:19,515 --> 01:15:22,017 J'ai peur que maman redevienne folle. 802 01:15:22,018 --> 01:15:23,144 C'est dépressive. 803 01:15:25,063 --> 01:15:26,063 C'est ce que j'ai dit. 804 01:15:26,064 --> 01:15:28,316 Maman a juste besoin de ses antidépresseurs. 805 01:15:39,744 --> 01:15:40,745 Assis. 806 01:15:42,705 --> 01:15:43,706 Je m'en occupe. 807 01:15:44,457 --> 01:15:46,042 Tes oreilles sortent. 808 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Boop. 809 01:16:05,979 --> 01:16:07,229 Beaucoup de gens sont coincés. 810 01:16:07,230 --> 01:16:08,940 Ils finiront par bosser pour eux. 811 01:16:09,983 --> 01:16:12,484 Vous avez de la chance que la banque vous paie quelque chose. 812 01:16:12,485 --> 01:16:14,361 Ils donneront ces fermes à leurs amis. 813 01:16:14,362 --> 01:16:15,863 Oui, eh bien... 814 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 C'est du vol au grand jour. 815 01:16:20,201 --> 01:16:22,328 Signez ici et là. 816 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 Bien. 817 01:16:46,728 --> 01:16:47,812 Et voilà. 818 01:17:18,051 --> 01:17:19,052 C'est qui ? 819 01:17:24,349 --> 01:17:25,600 J'ai vendu la ferme, Tub. 820 01:17:28,144 --> 01:17:29,645 Non, tu ne peux pas faire ça. 821 01:17:31,731 --> 01:17:33,232 Tu ne peux pas faire ça. 822 01:17:34,067 --> 01:17:35,068 Il le fallait. 823 01:17:37,195 --> 01:17:38,821 Mais c'est notre... 824 01:17:39,489 --> 01:17:40,907 C'est notre ferme. 825 01:17:42,075 --> 01:17:45,077 C'est tout ce pour quoi on s'est battus. 826 01:17:45,078 --> 01:17:47,496 Tout. Comment ça ? 827 01:17:47,497 --> 01:17:49,998 Qu'est-ce que tu dis ? 828 01:17:49,999 --> 01:17:52,334 C'est déjà fait, Tub. 829 01:17:52,335 --> 01:17:54,669 Non, c'est ça ? 830 01:17:54,670 --> 01:17:56,338 C'est ça ? Non ! 831 01:17:56,339 --> 01:17:57,422 Regarde, c'est facile. 832 01:17:57,423 --> 01:17:59,466 Cours après eux. 833 01:17:59,467 --> 01:18:01,051 Ne fais pas ça sans moi ! 834 01:18:01,052 --> 01:18:05,263 - Non, s'il te plaît ! - Écoute-moi. 835 01:18:05,264 --> 01:18:06,890 Ne me fais pas ça. 836 01:18:06,891 --> 01:18:09,852 - C'est l'heure de partir. - Non, s'il te plaît. 837 01:18:16,275 --> 01:18:17,276 Non. 838 01:18:25,201 --> 01:18:28,203 Tu peux crier, pleurer, 839 01:18:28,204 --> 01:18:33,292 hurler et boire jusqu'à tomber, mais je ne te laisserai pas nous entraîner avec toi ! 840 01:18:35,336 --> 01:18:38,506 Pense à quelqu'un d'autre pour une fois dans ta vie. 841 01:18:40,383 --> 01:18:42,718 Non ! 842 01:19:36,439 --> 01:19:37,856 Pardon. Il va bien ? 843 01:19:37,857 --> 01:19:39,233 Je ne l'ai pas heurté, si ? 844 01:19:39,901 --> 01:19:42,028 Pas de problème, madame. 845 01:19:42,862 --> 01:19:43,863 Bonjour. 846 01:19:45,156 --> 01:19:46,323 Ça va ? 847 01:19:46,324 --> 01:19:47,617 Oui, merci. 848 01:19:52,205 --> 01:19:53,205 Viens. 849 01:19:53,206 --> 01:19:54,331 Viens manger avec nous. 850 01:19:54,332 --> 01:19:55,665 Non, merci. 851 01:19:55,666 --> 01:19:57,209 N'aie pas peur. 852 01:19:57,210 --> 01:19:59,545 Tu dois déjeuner avec nous. 853 01:20:01,130 --> 01:20:02,131 Non, merci. 854 01:20:02,798 --> 01:20:04,008 - Viens. - C'est bon. 855 01:20:04,759 --> 01:20:05,843 Assieds-toi. 856 01:20:09,680 --> 01:20:10,681 Très bien. 857 01:20:17,396 --> 01:20:18,397 Merci. 858 01:20:55,351 --> 01:20:56,561 Que lui est-il arrivé ? 859 01:20:57,436 --> 01:20:59,313 Il a eu de la fièvre il y a des années. 860 01:21:00,314 --> 01:21:01,649 Mais il a tenu bon. 861 01:21:03,526 --> 01:21:04,527 Il est fort. 862 01:21:05,444 --> 01:21:06,529 Mon fils. 863 01:21:07,780 --> 01:21:09,073 Je dois rentrer. 864 01:21:09,907 --> 01:21:11,908 Merci d'avoir partagé avec moi. 865 01:21:11,909 --> 01:21:13,077 Merci. 866 01:21:39,937 --> 01:21:41,689 Sarah, tu es réveillée. 867 01:21:55,244 --> 01:21:56,245 Ça fait mal ? 868 01:21:58,623 --> 01:21:59,624 Tu es morte ? 869 01:22:01,584 --> 01:22:02,627 Je suis vivante, Bobo. 870 01:22:06,631 --> 01:22:07,632 On s'en va. 871 01:22:08,382 --> 01:22:09,592 Papa a vendu la ferme. 872 01:22:11,510 --> 01:22:13,012 Tu viens avec nous ? 873 01:22:16,641 --> 01:22:18,266 Mais... Sarah. 874 01:22:18,267 --> 01:22:19,518 - S'il te plaît. - Sors. 875 01:22:21,520 --> 01:22:23,773 Sors et laisse Sarah se reposer. 876 01:22:24,440 --> 01:22:26,525 Ce n'est pas le moment de commander. 877 01:22:28,694 --> 01:22:29,695 Sors. 878 01:22:32,573 --> 01:22:33,574 Sors ! 879 01:22:36,786 --> 01:22:40,247 Et... quand vous quitterez cet endroit... 880 01:22:40,915 --> 01:22:43,918 Sarah ne viendra pas avec vous. 881 01:22:44,794 --> 01:22:47,004 Elle restera avec sa famille. 882 01:22:47,713 --> 01:22:48,713 Oui. 883 01:22:48,714 --> 01:22:51,133 Avec des gens qui prendront soin d'elle. 884 01:22:52,134 --> 01:22:55,513 Pas des gens qui la laisseront se faire dévorer par des animaux sauvages. 885 01:23:07,692 --> 01:23:08,901 Et je m'assieds devant. 886 01:23:10,027 --> 01:23:11,070 Mais c'est pas juste. 887 01:23:11,779 --> 01:23:14,447 D'accord, j'irai devant au retour. 888 01:23:14,448 --> 01:23:15,782 Tu ne viens pas, alors ? 889 01:23:15,783 --> 01:23:17,283 Mais tu as toujours le costume. 890 01:23:17,284 --> 01:23:19,285 Je sais qu'ils voulaient nous faire des adieux. 891 01:23:19,286 --> 01:23:20,663 Et alors ? Je suis plus âgée. 892 01:23:21,497 --> 01:23:22,498 Merde. 893 01:23:58,033 --> 01:24:00,201 Patricia ou Delicia 894 01:24:00,202 --> 01:24:01,953 Non seulement c'est une chanteuse 895 01:24:01,954 --> 01:24:05,416 Elle enlève aussi tous ses vêtements 896 01:24:07,126 --> 01:24:14,133 Car Patricia est la meilleure strip-teaseuse de la ville 897 01:24:15,176 --> 01:24:19,262 Et tout en se déhanchant 898 01:24:19,263 --> 01:24:21,473 Elle s'est mise à se déshabiller 899 01:24:21,474 --> 01:24:23,057 Sous des tonnerres d'applaudissements 900 01:24:23,058 --> 01:24:26,811 Et en se passant la langue sur les lèvres 901 01:24:26,812 --> 01:24:29,105 Elle a défait toutes les barrettes 902 01:24:29,106 --> 01:24:31,733 Et a tout jeté en l'air 903 01:24:31,734 --> 01:24:33,318 Et tout le monde regardait 904 01:24:33,319 --> 01:24:37,447 Et tandis que le dernier vêtement Tombait par terre 905 01:24:37,448 --> 01:24:41,075 La police a frappé à la porte 906 01:24:41,076 --> 01:24:48,167 Un samedi soir de 1924 907 01:25:50,938 --> 01:25:53,858 Dommage, Tim. Tu as l'air si triste. 908 01:25:55,985 --> 01:25:59,529 Ça doit être dur pour elle. Personne ne vit en Zambie. 909 01:25:59,530 --> 01:26:01,698 - C'est la dure à cuire de Nicky. - Reste, mec. 910 01:26:01,699 --> 01:26:02,949 Allez, Timmy. 911 01:26:02,950 --> 01:26:04,076 Tu te souviens de ça ? 912 01:26:37,818 --> 01:26:39,611 Non ! Lâchez-moi, tous les deux. 913 01:26:39,612 --> 01:26:41,196 Vous êtes comme des tiques. 914 01:26:44,241 --> 01:26:46,702 Il y a eu un avertissement dans la vallée. Je l'ai entendu. 915 01:26:47,536 --> 01:26:48,913 Je l'ai entendu. 916 01:27:21,236 --> 01:27:23,072 Bande d'idiots ! 917 01:27:23,948 --> 01:27:25,950 On s'en va, Tim ! On y va ! 918 01:27:26,575 --> 01:27:27,576 Sortez ! 919 01:28:50,534 --> 01:28:51,535 Maman ! 920 01:29:10,929 --> 01:29:11,930 Papa ! 921 01:29:13,640 --> 01:29:14,725 Papa, à l'aide ! 922 01:29:15,309 --> 01:29:16,351 Papa ! 923 01:29:17,311 --> 01:29:18,312 Maman ! 924 01:29:20,564 --> 01:29:21,565 Papa ! 925 01:29:35,829 --> 01:29:39,165 Papa dit qu'on ne peut prendre qu'une valise chacun. 926 01:29:39,166 --> 01:29:41,794 Je prends mes dessins et mon pistolet à air comprimé. 927 01:29:42,711 --> 01:29:44,963 Van prend son maquillage et ses livres. 928 01:29:53,263 --> 01:29:56,100 Regarde comme tu es belle, Bobo. 929 01:29:58,894 --> 01:30:00,729 - Viens avec nous. - Non, Bobo. 930 01:30:02,106 --> 01:30:03,982 Il n'y a rien pour moi en Zambie. 931 01:30:04,525 --> 01:30:06,150 Je retourne dans mon village. 932 01:30:06,151 --> 01:30:09,279 Tu aurais dû demander de l'or à tes Ancêtres. 933 01:30:09,738 --> 01:30:12,241 Tu serais riche et on n'aurait pas à partir. 934 01:30:14,952 --> 01:30:17,579 Les Ancêtres nous ont donné ce qu'il nous faut. 935 01:30:18,330 --> 01:30:20,082 Pas toujours les choses qu'on demande. 936 01:30:20,707 --> 01:30:22,918 Oui, mais tu aurais pu demander. 937 01:30:56,827 --> 01:30:59,120 Maman dit qu'elle n'essayait pas de mourir. 938 01:30:59,121 --> 01:31:01,206 Elle se reposait les yeux. 939 01:31:02,207 --> 01:31:03,500 Je crois qu'elle ment. 940 01:31:04,585 --> 01:31:06,919 Elle dit qu'elle veut partir d'ici. 941 01:31:06,920 --> 01:31:10,090 Et ne plus jamais revoir ces abrutis. 942 01:31:11,717 --> 01:31:13,927 Fais attention, Vanessa. 943 01:31:14,595 --> 01:31:16,305 J'espère que tu t'es lavé les mains. 944 01:32:30,170 --> 01:32:33,757 Bobo, c'est la fin de l'histoire. 945 01:32:35,092 --> 01:32:39,428 La Terre a supplié Mwari d'être clément avec l'humain. 946 01:32:39,429 --> 01:32:42,474 Et Mwari a cédé, un peu. 947 01:32:43,225 --> 01:32:48,938 "Quand l'humain mourra, je reprendrai son femo ramwari, 948 01:32:48,939 --> 01:32:50,731 "son souffle divin, 949 01:32:50,732 --> 01:32:55,861 "mais ses os vous seront rendus d'où ils ont été forgés. 950 01:32:55,862 --> 01:32:58,949 "Ils reposeront dans tes bras pour toujours." 951 01:32:59,992 --> 01:33:01,451 Et c'est comme ça. 952 01:33:02,119 --> 01:33:04,412 Nous sommes humains, au final. 953 01:33:04,413 --> 01:33:09,543 Notre souffle divin revient à Mwari, et nos os reviennent à la Terre nourricière. 954 01:33:10,252 --> 01:33:16,550 Et toute notre vie, nous sommes maudits par la séparation, la solitude... 955 01:33:17,384 --> 01:33:18,593 et la nostalgie. 956 01:33:19,344 --> 01:33:22,347 ARRÊT DE BUS 957 01:33:29,938 --> 01:33:30,939 Tourne-toi. 958 01:33:39,114 --> 01:33:41,199 Si tu m'aimes, tu vas te retourner. 959 01:33:47,456 --> 01:33:49,124 Tourne-toi, s'il te plaît. 960 01:33:54,129 --> 01:33:55,130 S'il te plaît. 961 01:34:23,825 --> 01:34:24,826 Sarah. 962 01:34:34,211 --> 01:34:35,711 Sarah. 963 01:34:35,712 --> 01:34:37,506 Tu es la reine. 964 01:34:39,132 --> 01:34:40,801 La reine du Zimbabwe. 965 01:35:27,848 --> 01:35:34,353 {\an8}Bobo charge le FN 966 01:35:34,354 --> 01:35:41,403 Maman 967 01:35:51,830 --> 01:35:58,795 Maman, Olivia et Van 968 01:36:04,593 --> 01:36:10,764 Bobo et Van 969 01:36:10,765 --> 01:36:17,855 Papa 970 01:36:17,856 --> 01:36:24,946 Maman 971 01:36:28,742 --> 01:36:35,749 Les filles à Boarfold 972 01:36:39,878 --> 01:36:46,759 Papa sous les drapeaux 973 01:36:46,760 --> 01:36:53,850 Maman avec des chevaux 974 01:36:56,311 --> 01:37:03,318 Maman, papa et Bobo 975 01:37:04,945 --> 01:37:10,533 Peau de léopard - Devuli 976 01:37:10,534 --> 01:37:17,624 Van et Bobo sur un kopje 977 01:37:24,756 --> 01:37:31,763 Les Fuller - Devuli 978 01:37:38,019 --> 01:37:44,775 Bo et Burma Boy 979 01:37:44,776 --> 01:37:51,866 Bubbles, Bobo et Vanessa 980 01:39:04,022 --> 01:39:06,024 Sous-titres traduits par : Thierry Boulanger