1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,680 --> 00:00:19,687
Zimbabwe-Rhodésie
Afrique du Sud - 1980
4
00:00:21,230 --> 00:00:24,483
Maman dit qu'on ne doit pas entrer
dans sa chambre la nuit.
5
00:00:25,985 --> 00:00:29,113
Qu'on ne doit pas leur faire peur
quand ils dorment.
6
00:00:30,573 --> 00:00:31,824
Quand je lui ai demandé pourquoi...
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,702
elle a dit qu'il y avait une guerre.
8
00:00:35,619 --> 00:00:38,038
On pourrait vous prendre
pour un terroriste et vous tirer dessus...
9
00:00:38,831 --> 00:00:39,832
par erreur.
10
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
Van ?
11
00:01:43,729 --> 00:01:44,730
Van ?
12
00:01:48,526 --> 00:01:51,904
Van venait avec moi quand j'avais besoin
de faire pipi la nuit.
13
00:01:52,613 --> 00:01:54,949
Mais maintenant que j'ai sept ans,
je dois y aller seule.
14
00:01:55,825 --> 00:01:57,952
Et si je la réveille,
elle me met une raclée.
15
00:02:09,547 --> 00:02:13,550
J'essaie de ne pas penser
qu'un terroriste m'attend dans le noir.
16
00:02:13,551 --> 00:02:14,635
Avec un pistolet.
17
00:02:15,469 --> 00:02:16,470
Ou un couteau.
18
00:02:16,971 --> 00:02:18,180
Ou une lance.
19
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
J'ai eu une tique à la zézette, une fois.
20
00:02:49,587 --> 00:02:51,297
Il faut faire attention aux tiques.
21
00:02:51,964 --> 00:02:54,341
Mais surtout aux terroristes.
22
00:02:55,217 --> 00:02:57,468
Tout Africain peut être un terroriste.
23
00:02:57,469 --> 00:03:01,180
On n'est pas censé parler aux Africains.
24
00:03:01,181 --> 00:03:04,685
Au cas où ce serait
des terroristes ou des amis à eux.
25
00:03:06,729 --> 00:03:07,730
Bobo.
26
00:03:08,355 --> 00:03:09,355
Tais-toi.
27
00:03:09,356 --> 00:03:12,484
Si tu réveilles papa et maman,
je leur dirai que c'était pas moi.
28
00:03:14,486 --> 00:03:17,030
Pourquoi les terroristes
te coupent les lèvres ?
29
00:03:17,031 --> 00:03:18,281
Tais-toi.
30
00:03:18,282 --> 00:03:19,991
Tu crois que ça fait mal ?
31
00:03:19,992 --> 00:03:23,203
Je te laisserai dormir avec Fred
si tu te tais.
32
00:03:30,336 --> 00:03:31,503
Dégoûtant.
33
00:03:32,338 --> 00:03:34,256
Pas étonnant
que tu aies toujours des vers.
34
00:03:36,342 --> 00:03:37,760
Van est tellement méchante.
35
00:05:17,776 --> 00:05:19,903
Les Africains et les Blancs
ne sont pas pareils.
36
00:05:20,654 --> 00:05:24,408
Quand un bébé blanc meurt, on va
à l'église et on dit le "Notre Père".
37
00:05:25,034 --> 00:05:27,745
On enterre le bébé,
et ce bébé va au paradis.
38
00:05:28,662 --> 00:05:30,663
Puis les adultes se soûlent,
et c'est terminé.
39
00:05:30,664 --> 00:05:32,624
Et on n'est pas censé faire d'histoire.
40
00:05:34,918 --> 00:05:38,963
Mais quand un bébé africain meurt,
ils laissent des cadeaux à leurs Ancêtres
41
00:05:38,964 --> 00:05:41,299
et leur demandent
de s'occuper du bébé mort.
42
00:05:41,300 --> 00:05:45,512
Et ce bébé mort ne sera pas confus
et ne se réincarnera pas.
43
00:05:46,764 --> 00:05:48,140
C'est ce que Sarah a dit.
44
00:05:52,061 --> 00:05:55,898
J'ai eu peur quand j'ai entendu ça
parce que ma sœur est morte.
45
00:05:57,483 --> 00:05:58,901
Et si elle revenait ?
46
00:06:01,737 --> 00:06:05,240
J'aimerais aller sur sa tombe
et m'assurer qu'elle y reste.
47
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
Dans notre ferme,
on vit avec Sarah et Jacob.
48
00:06:18,420 --> 00:06:22,381
Les Africains n'ont pas de nom de famille.
Ils ont des prénoms.
49
00:06:22,382 --> 00:06:25,886
Les adultes blancs, on doit
les appeler "Tata ceci" ou "Oncle cela".
50
00:06:26,595 --> 00:06:30,182
Mais on n'a pas à faire ça avec
les Africains, ce qui est plus facile.
51
00:06:36,438 --> 00:06:41,443
Vous écoutez la Voix du Zimbabwe
qui diffuse sur radio Mozambique à Maputo.
52
00:06:51,537 --> 00:06:52,746
Où est mon porridge ?
53
00:06:53,664 --> 00:06:55,165
Tu ne vois pas que je suis occupée ?
54
00:06:56,708 --> 00:06:58,168
Aujourd'hui, je suis allée sur les tombes.
55
00:07:02,172 --> 00:07:04,132
Je t'ai dit de ne pas t'en approcher.
56
00:07:04,133 --> 00:07:05,925
Non, j'y suis pas allée, promis.
57
00:07:05,926 --> 00:07:07,301
Je suis juste passée à côté.
58
00:07:07,302 --> 00:07:08,427
C'est tout.
59
00:07:08,428 --> 00:07:12,266
Laisse-moi te regarder dans les yeux
pour voir si tu mens ou pas.
60
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
Ça chatouille.
61
00:07:16,937 --> 00:07:17,938
Ça chatouille.
62
00:07:21,900 --> 00:07:24,443
Les Euros peuvent avoir
des bébés qui se réincarnent ?
63
00:07:24,444 --> 00:07:26,445
J'espère que je ne suis pas
un bébé de ce genre.
64
00:07:26,446 --> 00:07:28,407
Les Euros sont différents des Africains.
65
00:07:29,741 --> 00:07:32,285
Les Africains ont des yeux
pour voir ce que les Blancs ne voient pas.
66
00:07:32,286 --> 00:07:33,786
Non.
67
00:07:33,787 --> 00:07:36,873
Je vois tout. Tes yeux.
68
00:07:36,874 --> 00:07:39,042
Je vois ton visage,
69
00:07:39,626 --> 00:07:40,752
tes mains.
70
00:07:41,503 --> 00:07:43,588
Jacob, où est mon porridge ?
71
00:07:43,589 --> 00:07:45,298
... et si ça ne se sait pas,
72
00:07:45,299 --> 00:07:48,635
je suis sûr qu'ils seront prêts
à poursuivre la guerre.
73
00:07:51,180 --> 00:07:52,931
Tu dois faire attention avec cet enfant.
74
00:07:54,057 --> 00:07:55,475
Je ne suis pas sourde.
75
00:07:57,728 --> 00:08:03,232
Pourquoi tu t'occupes
de cette enfant si ouvertement ?
76
00:08:03,233 --> 00:08:06,320
Je suis prudente.
77
00:08:07,070 --> 00:08:08,571
Non.
78
00:08:08,572 --> 00:08:10,323
C'est dangereux avec cette élection.
79
00:08:10,324 --> 00:08:15,953
On nous observe depuis les collines.
80
00:08:15,954 --> 00:08:18,539
Qui est du côté de Mugabe ?
81
00:08:18,540 --> 00:08:21,209
Qui est du côté des Blancs
et de leur évêque ?
82
00:08:21,210 --> 00:08:24,963
Être vu avec cette enfant
nous fait passer pour des collaborateurs.
83
00:08:25,881 --> 00:08:28,217
Elle n'est pas bête.
84
00:08:32,346 --> 00:08:33,346
Sarah...
85
00:08:33,347 --> 00:08:36,599
cette enfant pense que tu...
86
00:08:36,600 --> 00:08:38,227
es une stupide villageoise.
87
00:08:40,187 --> 00:08:41,979
... une stupide villageoise.
88
00:08:41,980 --> 00:08:44,066
Une stupide villageoise.
89
00:08:45,108 --> 00:08:46,443
Jacob, tu es bizarre.
90
00:08:58,080 --> 00:08:59,956
... les atrocités
de la guerre de guérilla.
91
00:08:59,957 --> 00:09:04,169
C'est arrivé à une mission britannique
près d'Umtali en Rhodésie.
92
00:09:05,003 --> 00:09:08,589
Douze Blancs, dont des missionnaires,
leurs femmes et leurs enfants,
93
00:09:08,590 --> 00:09:12,468
ont été traînés dans un champ voisin
et assassinés avec une sauvagerie
94
00:09:12,469 --> 00:09:16,181
qui était horrifiante même selon
les normes de cette guerre brutale.
95
00:09:16,848 --> 00:09:19,767
Ce massacre semble avoir
été l'œuvre de guérilleros
96
00:09:19,768 --> 00:09:21,352
de Robert Mugabe...
97
00:09:21,353 --> 00:09:22,478
Les chiens !
98
00:09:22,479 --> 00:09:25,065
... qui est basé au Mozambique.
99
00:09:51,591 --> 00:09:52,591
Bonjour, papa.
100
00:09:52,592 --> 00:09:53,677
Bonjour, Chookies.
101
00:10:10,569 --> 00:10:11,570
Tu as bien dormi ?
102
00:10:12,070 --> 00:10:13,071
Comme un loir.
103
00:10:15,741 --> 00:10:18,160
Un serpent ! Madame.
104
00:10:24,791 --> 00:10:26,625
Un serpent ! Madame.
105
00:10:26,626 --> 00:10:27,961
- Quoi ?
- Serpent !
106
00:10:43,560 --> 00:10:46,354
Désolée pour le bazar.
107
00:10:46,355 --> 00:10:47,731
Jacob peut m'apporter mon thé ?
108
00:10:52,611 --> 00:10:54,862
Papa ! Maman a tiré sur un serpent.
109
00:10:54,863 --> 00:10:57,323
Il est mort. La cuisine est dégueu.
110
00:10:57,324 --> 00:10:59,075
La cuisine a survécu ?
111
00:10:59,076 --> 00:11:01,078
Maman sait très bien viser.
112
00:11:06,041 --> 00:11:10,544
... et son gouvernement tory
partira au plus vite
113
00:11:10,545 --> 00:11:13,631
pour que le parti travailliste
répare les dégâts causés.
114
00:11:13,632 --> 00:11:14,841
Bonjour.
115
00:11:15,759 --> 00:11:17,844
Je crois que je suis allergique au cognac.
116
00:11:18,595 --> 00:11:21,055
Tu es peut-être allergique
à toute la bouteille de cognac.
117
00:11:21,056 --> 00:11:22,640
Ce n'était pas moi.
118
00:11:22,641 --> 00:11:24,226
Ce n'était pas moi non plus.
119
00:11:27,479 --> 00:11:29,105
J'avais deux paquets.
120
00:11:29,106 --> 00:11:30,981
Qui a volé mes clopes ?
121
00:11:30,982 --> 00:11:34,568
Une ferme à la frontière est près d'Umtali
a été attaquée jeudi soir.
122
00:11:34,569 --> 00:11:37,571
Quatre membres de la famille
et leurs chiens ont été tués.
123
00:11:37,572 --> 00:11:38,949
C'est ce qui m'inquiète.
124
00:11:39,699 --> 00:11:40,909
Ne t'inquiète pas.
125
00:11:41,618 --> 00:11:42,828
Tu n'en sais rien, Nic.
126
00:11:48,166 --> 00:11:49,334
Oh, mon Dieu.
127
00:11:49,543 --> 00:11:50,960
Fichus chiens.
128
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
Je jure qu'un de ces jours...
129
00:11:52,629 --> 00:11:56,341
Trésor. Il n'a pas parlé de toi comme ça ?
130
00:11:57,843 --> 00:11:58,969
Merde, une tique.
131
00:11:59,594 --> 00:12:00,594
- Beurk.
- Maman...
132
00:12:00,595 --> 00:12:01,763
Je peux...
133
00:12:02,347 --> 00:12:03,597
La tique a éclaté ?
134
00:12:03,598 --> 00:12:05,350
Bobo, appelle Vanessa.
135
00:12:07,394 --> 00:12:09,062
- La tique a éclaté ?
- Bobo.
136
00:12:10,105 --> 00:12:12,273
Van !
137
00:12:12,274 --> 00:12:13,858
Bobo, bon sang.
138
00:12:13,859 --> 00:12:15,986
Mais papa m'a dit de l'appeler.
139
00:12:32,878 --> 00:12:35,297
terroriste
140
00:12:35,922 --> 00:12:37,048
Van !
141
00:12:39,801 --> 00:12:40,843
Bien.
142
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
C'est pour moi.
143
00:12:55,942 --> 00:12:57,359
Merci, Chookies.
144
00:12:57,360 --> 00:12:58,487
Au revoir, papa.
145
00:13:00,655 --> 00:13:02,157
Au revoir, papa.
146
00:13:13,543 --> 00:13:15,629
Si tu m'aimes, tu vas te retourner.
147
00:13:20,217 --> 00:13:21,426
Au revoir, papa.
148
00:13:28,808 --> 00:13:31,520
Tourne-toi.
149
00:13:35,941 --> 00:13:36,942
Tourne-toi.
150
00:13:47,327 --> 00:13:49,663
Je vous ai eus, enfoirés.
151
00:13:50,288 --> 00:13:51,455
Merdeux.
152
00:13:51,456 --> 00:13:53,249
Bande de cons.
153
00:13:53,250 --> 00:13:54,334
Connards.
154
00:14:00,799 --> 00:14:01,800
Il est mort.
155
00:14:02,551 --> 00:14:05,387
Je t'avais dit de ne pas dormir avec eux.
156
00:14:06,179 --> 00:14:09,390
Vanessa, mets-le dans la chaudière
ou enterre-le.
157
00:14:09,391 --> 00:14:11,225
Je ne veux pas
que les chiens le déterrent.
158
00:14:11,226 --> 00:14:13,728
Ce n'est pas juste de dormir
avec les poussins.
159
00:14:17,482 --> 00:14:18,482
Il est mort ?
160
00:14:18,483 --> 00:14:21,027
- Va-t'en !
- Fais voir, Van !
161
00:14:21,945 --> 00:14:22,946
Van.
162
00:14:32,330 --> 00:14:33,331
Lequel ?
163
00:14:50,515 --> 00:14:51,516
Je le dirai.
164
00:14:53,059 --> 00:14:54,144
Je m'en fous.
165
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
Donne.
166
00:15:03,486 --> 00:15:04,486
Donne.
167
00:15:04,487 --> 00:15:05,614
Donne-la-moi.
168
00:15:08,908 --> 00:15:09,909
C'est quoi, ça ?
169
00:15:10,535 --> 00:15:12,996
Une petite fille ne devrait pas faire ça.
170
00:15:13,580 --> 00:15:14,664
Même un petit garçon.
171
00:15:16,041 --> 00:15:17,666
Quelque chose ne va pas chez toi.
172
00:15:17,667 --> 00:15:20,587
Tu peux tendre la main
pour toucher ton autre oreille ?
173
00:15:22,672 --> 00:15:23,839
Tu vois ?
174
00:15:23,840 --> 00:15:25,132
Tu sais ce que ça veut dire ?
175
00:15:25,133 --> 00:15:27,176
Ça veut dire que tu es trop jeune
pour aller en pension
176
00:15:27,177 --> 00:15:30,555
et trop jeune pour fumer.
C'est ce qu'on dit.
177
00:15:32,390 --> 00:15:34,391
Je n'ai aucun problème.
Je suis parfaite.
178
00:15:34,392 --> 00:15:35,560
Parfaite ?
179
00:15:44,194 --> 00:15:45,320
Raconte-moi une histoire.
180
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
Pas aujourd'hui, Bobo.
181
00:15:48,657 --> 00:15:49,658
Pas aujourd'hui.
182
00:16:25,860 --> 00:16:28,529
Quand on va en ville,
on doit y aller avec le convoi
183
00:16:28,530 --> 00:16:32,992
pour que l'armée nous protège
des embuscades et des mines.
184
00:17:03,106 --> 00:17:07,109
Jusqu'à l'an dernier, le pays
dans lequel on vit s'appelait la Rhodésie.
185
00:17:07,110 --> 00:17:12,114
Mais des Africains ont dit l'avoir trouvé
avant et que les Euros le leur ont volé.
186
00:17:12,115 --> 00:17:16,494
Mais ces Africains se sont transformés
en terroristes et la guerre a commencé.
187
00:17:22,459 --> 00:17:23,668
Que se passe-t-il ?
188
00:17:25,295 --> 00:17:26,837
En cas d'embuscade,
189
00:17:26,838 --> 00:17:29,131
avant d'aller en ville, je mets
190
00:17:29,132 --> 00:17:31,676
des sous-vêtements propres
et mon collier porte-bonheur.
191
00:17:34,012 --> 00:17:36,805
N'oublie pas,
si tu en avales un, tu meurs.
192
00:17:36,806 --> 00:17:38,433
Ne le mets jamais en bouche.
193
00:17:46,816 --> 00:17:48,818
Je guette les terroristes.
194
00:17:59,788 --> 00:18:01,331
Pourquoi c'est si long ?
195
00:18:02,707 --> 00:18:04,208
Désolé pour le retard, madame.
196
00:18:04,209 --> 00:18:06,668
Ils ont trouvé deux mines
sur la route en dehors de la ville.
197
00:18:06,669 --> 00:18:10,507
Cette fille, Linda,
a eu la jambe explosée par une mine.
198
00:18:11,007 --> 00:18:13,343
J'espère qu'on ne va pas mourir
dans une embuscade.
199
00:18:48,795 --> 00:18:50,171
Au revoir !
200
00:19:00,098 --> 00:19:01,098
ON ARRIVE À UMTALI
201
00:19:01,099 --> 00:19:02,641
Regardez ça, franchement.
202
00:19:02,642 --> 00:19:03,726
Salauds !
203
00:19:07,480 --> 00:19:09,774
Les élections sont très sérieuses.
204
00:19:10,483 --> 00:19:14,403
{\an8}Maman et papa et tout le monde disent
que l'évêque est notre seule chance.
205
00:19:14,404 --> 00:19:18,366
Car même s'il est africain,
il n'est pas un vrai Africain.
206
00:19:20,034 --> 00:19:22,119
On appelle Mugabe "Le Coq".
207
00:19:22,120 --> 00:19:24,372
Maman dit que c'est un bâtard communiste.
208
00:19:26,082 --> 00:19:27,708
S'il remporte les élections,
209
00:19:27,709 --> 00:19:31,296
ils devront sûrement
se sauver en Australie.
210
00:19:44,475 --> 00:19:46,268
On est entrés !
211
00:19:46,269 --> 00:19:48,479
Mugabe va gagner !
212
00:19:55,194 --> 00:20:04,078
Votez pour Jongwe
Votez pour Jongwe
213
00:20:11,085 --> 00:20:14,464
Si on perd, on deviendra communistes
ou on restera normaux ?
214
00:20:15,381 --> 00:20:17,258
Rien ne change, Bobo.
215
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
D'accord ?
216
00:21:16,401 --> 00:21:20,654
Et en Rhodésie, où ont lieu les premières
élections libres et équitables,
217
00:21:20,655 --> 00:21:23,365
beaucoup de gens font la file pour voter.
218
00:21:23,366 --> 00:21:26,076
Les responsables électoraux
disent qu'ils prolongent
219
00:21:26,077 --> 00:21:28,829
les heures d'ouverture des bureaux
pour s'assurer que chaque citoyen
220
00:21:28,830 --> 00:21:31,623
puisse se faire entendre.
221
00:21:31,624 --> 00:21:34,501
Il y a eu des allégations d'intimidation
222
00:21:34,502 --> 00:21:37,129
de Lord Soames
accusant le ZANU-PF d'intimider
223
00:21:37,130 --> 00:21:42,218
les électeurs dans 23 des 56 districts
de la colonie.
224
00:21:42,427 --> 00:21:46,179
Le Premier ministre Ian Smith a répondu
en déclarant que chaque Zimbabwéen
225
00:21:46,180 --> 00:21:49,057
a un droit inaliénable
à l'autodétermination.
226
00:21:49,058 --> 00:21:53,353
Le gouvernement, dirigé par le peuple noir
pour le peuple noir...
227
00:21:53,354 --> 00:21:54,938
Bonjour, Maggie.
228
00:21:54,939 --> 00:21:56,106
Comment vas-tu ?
229
00:21:56,107 --> 00:21:57,274
Très bien.
230
00:21:57,275 --> 00:21:59,776
Tu dois voter pour Muzorewa, Maggie.
231
00:21:59,777 --> 00:22:02,738
Tu dois dire à tous tes amis
de voter pour l'évêque.
232
00:22:02,739 --> 00:22:05,741
Oui, monseigneur Muzorewa.
233
00:22:05,742 --> 00:22:07,452
- Je sais.
- Bien.
234
00:22:08,202 --> 00:22:09,369
Merci, Maggie.
235
00:22:09,370 --> 00:22:13,124
Si les terroristes persistent à tuer
des innocents, principalement noirs...
236
00:22:18,212 --> 00:22:19,255
Écoute ça.
237
00:22:20,214 --> 00:22:21,340
Tu as entendu ça ?
238
00:22:22,467 --> 00:22:24,761
Partout, c'est le fiasco.
239
00:22:25,845 --> 00:22:27,597
C'est censé être un cessez-le-feu.
240
00:22:28,514 --> 00:22:31,391
J'ai hâte de gagner cette fichue élection.
241
00:22:31,392 --> 00:22:32,476
Je peux l'avoir ?
242
00:22:32,477 --> 00:22:33,644
Non.
243
00:22:36,147 --> 00:22:37,732
Et quand tu mourras ?
244
00:22:38,524 --> 00:22:41,486
On ne sait jamais comment ça tourne.
Tu pourrais mourir bientôt.
245
00:22:42,695 --> 00:22:44,696
On devrait le mettre dans ton testament...
246
00:22:44,697 --> 00:22:46,406
Elle devrait le mettre dans son testament.
247
00:22:46,407 --> 00:22:47,492
C'est bon. Arrête.
248
00:23:03,091 --> 00:23:04,342
Silence, Peter.
249
00:23:05,551 --> 00:23:07,427
Grand-père ne parle plus.
250
00:23:07,428 --> 00:23:09,514
Il fait juste des bruits bizarres.
251
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
Et il doit porter une couche.
252
00:23:16,354 --> 00:23:20,483
Maman a eu quatre bébés dans sa vie,
mais il n'en reste que deux.
253
00:23:21,609 --> 00:23:25,154
Olivia avait les yeux bleus
et les cheveux plus lisses que les miens.
254
00:23:27,782 --> 00:23:29,408
Maman était encore heureuse, à l'époque.
255
00:23:30,451 --> 00:23:32,411
J'ignore ce que ce gouvernement a en tête.
256
00:23:32,662 --> 00:23:34,956
- Vu comment ça se passe...
- On est racistes ?
257
00:23:36,040 --> 00:23:38,167
Quoi ? Sûrement pas.
258
00:23:38,876 --> 00:23:40,710
Certains, mais pas nous.
259
00:23:40,711 --> 00:23:43,505
- D'où tiens-tu cette idée ?
- À la radio ?
260
00:23:43,506 --> 00:23:46,091
Espérons que la majorité
pense comme Maggie
261
00:23:46,092 --> 00:23:47,843
et qu'ils ne mordent pas
la main qui les nourrit.
262
00:23:47,844 --> 00:23:49,761
Regardons le cricket.
263
00:23:49,762 --> 00:23:50,846
C'est bien plus agréable.
264
00:23:50,847 --> 00:23:53,098
Maman, je ne peux pas rester longtemps.
265
00:23:53,099 --> 00:23:54,975
Je travaille à Paulington à midi.
266
00:23:54,976 --> 00:23:57,603
Je dois revenir
avec le convoi de l'après-midi.
267
00:24:03,359 --> 00:24:05,570
C'est quoi, cette puanteur ?
268
00:24:06,821 --> 00:24:10,115
Nicola, à quand remonte son dernier bain ?
269
00:24:10,116 --> 00:24:12,076
Dis à sa nounou
de lui laver les cheveux.
270
00:24:13,077 --> 00:24:14,328
Sérieusement !
271
00:24:20,918 --> 00:24:23,337
Pourquoi on ne peut pas lire
des magazines coquins ?
272
00:24:24,422 --> 00:24:26,174
Parce que ce n'est pas notre genre.
273
00:24:27,300 --> 00:24:29,676
Alors pourquoi on a une photo
dans notre salle de bains ?
274
00:24:29,677 --> 00:24:31,678
Ça devait être une blague.
275
00:24:31,679 --> 00:24:32,889
Quel genre de blague ?
276
00:24:33,806 --> 00:24:35,266
Quel genre de personnes est-on ?
277
00:24:35,850 --> 00:24:36,976
On est bien élevés...
278
00:24:37,935 --> 00:24:39,603
C'est mieux que d'avoir de l'argent.
279
00:24:39,604 --> 00:24:41,313
Je préfère avoir de l'argent.
280
00:24:41,314 --> 00:24:42,647
Tout le monde peut en avoir.
281
00:24:42,648 --> 00:24:44,817
Oui, mais pas nous.
282
00:24:57,788 --> 00:24:59,373
Non, pose ça.
283
00:25:00,082 --> 00:25:01,792
Pour l'amour de Dieu !
284
00:25:02,543 --> 00:25:03,585
Nicola !
285
00:25:03,586 --> 00:25:06,547
Tu ferais mieux d'y aller
ou tu n'arriveras pas à l'heure.
286
00:25:29,820 --> 00:25:30,947
Allez, Bobo.
287
00:25:32,156 --> 00:25:33,157
Viens.
288
00:25:38,287 --> 00:25:40,957
Quand maman fait la policière,
je l'accompagne.
289
00:25:44,961 --> 00:25:46,879
Il y a un alphabet de l'armée sur le mur.
290
00:25:48,297 --> 00:25:52,425
Alpha, Bravo, Charlie, Delta, Echo...
291
00:25:52,426 --> 00:25:55,263
Foxtrot, jusqu'à Zoulou.
292
00:25:56,305 --> 00:25:59,099
J'ai 26 chevaux qui portent ces noms
293
00:25:59,100 --> 00:26:01,268
et je galope avec eux dans ma tête.
294
00:26:01,269 --> 00:26:03,103
Grand Reef, ici le QG de Paulington.
295
00:26:03,104 --> 00:26:04,772
Vous me recevez ? À vous.
296
00:26:06,190 --> 00:26:07,232
Maman ?
297
00:26:07,233 --> 00:26:10,403
Et si l'armée arrive
et que tout le monde est mort ?
298
00:26:11,696 --> 00:26:13,906
Ça veut dire qu'elle arrive trop tard.
299
00:27:02,997 --> 00:27:04,874
Bobo, rentre tout de suite.
300
00:27:27,104 --> 00:27:30,983
Quand papa n'est pas là,
un Brightlight reste à la ferme.
301
00:27:31,692 --> 00:27:35,071
Les Brightlights sont des types
trop perturbés pour rester dans l'armée.
302
00:27:36,280 --> 00:27:37,907
Maman dit qu'ils sont tous idiots.
303
00:27:38,741 --> 00:27:40,242
Maman déteste les gens idiots.
304
00:27:42,119 --> 00:27:45,373
Mais papa dit qu'il vaut mieux
les avoir que d'être seules.
305
00:27:46,582 --> 00:27:48,541
On est des femmes sans hommes,
306
00:27:48,542 --> 00:27:50,795
ce qui est une mauvaise chose.
307
00:27:55,424 --> 00:27:57,051
Pourquoi ne parle-t-il pas ?
308
00:28:00,179 --> 00:28:01,639
Je crois qu'il dort.
309
00:28:29,667 --> 00:28:30,792
Bubbles !
310
00:28:30,793 --> 00:28:33,087
Tu peux dormir dans la cabane.
311
00:28:49,895 --> 00:28:50,938
Ça fait mal ?
312
00:28:57,027 --> 00:28:58,654
À quoi tu joues ?
313
00:29:00,281 --> 00:29:01,365
Ça te plaît ?
314
00:29:02,158 --> 00:29:03,325
D'où tu sors ça ?
315
00:29:03,993 --> 00:29:05,618
Près des tombes.
316
00:29:05,619 --> 00:29:07,287
Ça ne t'appartient pas.
317
00:29:07,288 --> 00:29:08,788
Si, je l'ai trouvé.
318
00:29:08,789 --> 00:29:10,957
- Qui trouve, garde.
- Tu ne peux pas les prendre.
319
00:29:10,958 --> 00:29:12,834
Elle fait ça contre nos Ancêtres...
320
00:29:12,835 --> 00:29:14,377
et tu ne dis rien.
321
00:29:14,378 --> 00:29:19,424
Regarde comme tu l'as laissée
écrire son nom sur ton corps.
322
00:29:19,425 --> 00:29:22,595
Tu vas causer des ennuis à Sarah.
323
00:29:27,308 --> 00:29:31,102
Tu ne comprends peut-être pas
la gravité de la situation.
324
00:29:31,103 --> 00:29:33,104
Car tu es née dans un autre pays.
325
00:29:33,105 --> 00:29:34,439
Mais je suis africaine.
326
00:29:34,440 --> 00:29:35,648
Non.
327
00:29:35,649 --> 00:29:37,358
Maman dit que tout le monde
a le droit d'être ici.
328
00:29:37,359 --> 00:29:41,113
Ta mère ne sait pas de quoi elle parle.
329
00:29:42,490 --> 00:29:45,867
Mon père a acheté cette ferme
avec son argent.
330
00:29:45,868 --> 00:29:47,952
Je peux te faire virer si je veux.
331
00:29:47,953 --> 00:29:49,413
Arrête, Bobo.
332
00:29:55,794 --> 00:29:57,796
Jacob est un idiot.
333
00:30:11,810 --> 00:30:12,811
Oui.
334
00:31:31,223 --> 00:31:33,141
Parfois, quand je suis au lit,
335
00:31:33,142 --> 00:31:36,227
j'entends le Bright Light
marcher devant ma chambre.
336
00:31:36,228 --> 00:31:40,065
Et puis je pense à cet œil
qui me regarde par la fenêtre.
337
00:31:41,984 --> 00:31:45,737
Sarah dit que les Bright Lights
ont perdu leur âme à la guerre.
338
00:31:45,738 --> 00:31:48,657
C'est pour ça qu'ils font n'importe quoi
et ont des tatouages.
339
00:32:58,602 --> 00:33:02,480
... voici la météo
du Met Office d'aujourd'hui.
340
00:33:02,481 --> 00:33:06,025
Il y a des alertes de tempêtes
à Viking, Forties,
341
00:33:06,026 --> 00:33:08,111
Cromarty, Forth, Tyne,
342
00:33:08,112 --> 00:33:10,988
Dogger, Fisher, la mer d'Irlande,
343
00:33:10,989 --> 00:33:15,451
Rockall, Malin, les Hébrides,
Bailey, Fair Isle et les îles Féroé.
344
00:33:15,452 --> 00:33:18,079
Le résumé général à midi.
345
00:33:18,080 --> 00:33:24,168
La dépression au nord de la zone Fair
Isle 990 se déplacera vers le nord-est.
346
00:33:24,169 --> 00:33:28,381
Front froid associé
au nord-ouest de la zone Shannon.
347
00:33:28,382 --> 00:33:29,924
Le sud de la Baie allemande...
348
00:33:29,925 --> 00:33:31,134
Madame.
349
00:33:31,135 --> 00:33:34,971
D'autres bœufs sont entrés dans l'enclos
hier soir et saillent nos vaches.
350
00:33:34,972 --> 00:33:36,347
Merde.
351
00:33:36,348 --> 00:33:38,307
- Par où sont-ils passés ?
- Je ne sais pas.
352
00:33:38,308 --> 00:33:42,146
La première chose que Samuel et toi auriez
dû faire, c'est vérifier la clôture.
353
00:33:49,862 --> 00:33:53,657
... sud-ouest à l'ouest,
vents violents de force sept à neuf.
354
00:33:54,658 --> 00:33:57,494
Tempête locale de force dix
à Viking et Burren...
355
00:34:27,566 --> 00:34:29,108
Dans le livre d'histoire de Van,
356
00:34:29,109 --> 00:34:33,571
il y a des photos de guerriers
Mashona portant peaux et plumes.
357
00:34:33,572 --> 00:34:37,575
De nos jours, les terroristes
se déguisent en Africains normaux.
358
00:34:37,576 --> 00:34:42,371
Mais ensuite, ils viennent
en rampant, en pleine nuit.
359
00:34:42,372 --> 00:34:44,499
Ils viennent reprendre leurs terres.
360
00:34:44,500 --> 00:34:46,043
Tu vas faire quoi, maman ?
361
00:34:46,710 --> 00:34:49,963
Si je trouve celui
qui a coupé mes clôtures, je le tue.
362
00:34:52,925 --> 00:34:55,260
Maman dit qu'elle mourra pour cette terre.
363
00:34:55,761 --> 00:34:57,637
Elle dit que si elle n'a pas d'arme,
364
00:34:57,638 --> 00:35:00,265
elle se battra à mains nues pour la ferme.
365
00:35:01,183 --> 00:35:02,309
Je la crois.
366
00:35:24,331 --> 00:35:26,041
- Merde.
- Je peux voir ?
367
00:35:30,420 --> 00:35:31,630
Maman, je peux regarder ?
368
00:35:33,507 --> 00:35:34,633
Bon sang.
369
00:35:40,264 --> 00:35:42,224
Certains sont assez gros.
370
00:35:43,058 --> 00:35:44,685
Oui, sur mon pâturage.
371
00:35:45,644 --> 00:35:46,645
Maman ?
372
00:35:47,521 --> 00:35:48,772
Je suis africaine ?
373
00:35:51,441 --> 00:35:52,608
Non, Bobo.
374
00:35:52,609 --> 00:35:53,777
Et toi ?
375
00:35:54,862 --> 00:35:55,863
Non.
376
00:35:56,405 --> 00:35:59,366
C'est parce qu'on n'a pas la peau brune ?
La peau noire ?
377
00:36:00,409 --> 00:36:01,869
C'est compliqué.
378
00:36:04,246 --> 00:36:05,914
C'est parce qu'on n'est pas nés ici ?
379
00:36:06,498 --> 00:36:07,499
Non.
380
00:36:15,465 --> 00:36:17,634
Sarah dit que ses Ancêtres sont magiques.
381
00:36:18,677 --> 00:36:20,387
Je peux faire de la magie aussi.
382
00:36:21,930 --> 00:36:25,684
Je peux fermer les yeux à moitié
et tout faire disparaître.
383
00:36:41,909 --> 00:36:43,702
Je crois que je suis africaine.
384
00:36:44,912 --> 00:36:46,871
Je sais que je ne suis pas anglaise.
385
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
Et je ne suis pas de la mer.
386
00:36:49,958 --> 00:36:52,585
Lucy dans Le Lion,
la Sorcière blanche et l'Armoire Magique
387
00:36:52,586 --> 00:36:53,837
venait de la neige.
388
00:36:54,671 --> 00:36:56,757
Je crois que je viens du soleil.
389
00:37:20,364 --> 00:37:22,031
Je me demande où ils ont eu ça.
390
00:37:22,032 --> 00:37:24,116
Sûrement d'un réfugié.
391
00:37:24,117 --> 00:37:26,244
J'espère qu'ils n'ont pas volé
une de nos bêtes.
392
00:37:29,414 --> 00:37:30,581
J'ai faim.
393
00:37:30,582 --> 00:37:32,249
Demande à Sarah
de te préparer quelque chose.
394
00:37:32,250 --> 00:37:33,919
C'est son après-midi de repos.
395
00:37:34,461 --> 00:37:35,587
Alors, demande à Jacob.
396
00:37:36,588 --> 00:37:37,714
Il ne m'aime pas.
397
00:37:39,091 --> 00:37:41,426
- Je demanderai à maman.
- Maman ne pense qu'à elle.
398
00:37:42,427 --> 00:37:43,595
Et à ses animaux.
399
00:37:44,846 --> 00:37:45,973
Et à moi.
400
00:37:56,108 --> 00:37:57,317
J'aime beaucoup...
401
00:37:59,861 --> 00:38:00,862
Dégoûtant.
402
00:38:23,552 --> 00:38:24,553
Venez.
403
00:38:34,062 --> 00:38:35,230
Sarah n'est pas d'ici.
404
00:38:36,189 --> 00:38:38,984
Elle n'a pas d'enfants,
ce qui est étrange pour une Africaine.
405
00:38:43,321 --> 00:38:44,489
Qu'est-ce que tu fais ?
406
00:38:45,532 --> 00:38:47,534
- Rien.
- Tu refais de la magie.
407
00:38:48,368 --> 00:38:50,162
Tes Ancêtres sont-ils magiques ?
408
00:38:51,038 --> 00:38:52,705
Je parie qu'ils ne peuvent pas faire ça.
409
00:38:52,706 --> 00:38:56,292
Je ferme les yeux presque en entier.
410
00:38:56,293 --> 00:38:58,627
Et je peux te faire disparaître,
comme maintenant.
411
00:38:58,628 --> 00:38:59,796
Mais je suis toujours là.
412
00:39:01,381 --> 00:39:04,800
Si ta magie des Ancêtres est si forte,
413
00:39:04,801 --> 00:39:06,844
demande-leur de t'envoyer de l'or.
414
00:39:06,845 --> 00:39:08,763
Beaucoup d'or.
415
00:39:08,764 --> 00:39:12,725
Tu seras riche
et tu deviendras la reine du Zimbabwe.
416
00:39:12,726 --> 00:39:15,062
Et tu pourras m'en donner.
417
00:39:17,939 --> 00:39:19,273
Tu veux que je te fasse une couronne ?
418
00:39:19,274 --> 00:39:20,358
Oui.
419
00:39:22,611 --> 00:39:28,741
Je peux te faire passer
pour une reine avec mon foulard.
420
00:39:28,742 --> 00:39:30,911
- Trop serré ? D'accord.
- Non.
421
00:39:32,662 --> 00:39:35,791
- Peut-être un nœud. J'hésite.
- D'accord.
422
00:39:36,291 --> 00:39:37,584
Et aussi une plume.
423
00:39:38,627 --> 00:39:40,127
D'accord, une plume.
424
00:39:40,128 --> 00:39:41,421
C'est ce que tu veux.
425
00:39:42,172 --> 00:39:43,215
C'est ce que tu obtiens.
426
00:39:43,924 --> 00:39:45,592
Oui, fais voir.
427
00:39:50,305 --> 00:39:51,473
Tu es superbe.
428
00:40:05,654 --> 00:40:07,114
On peut entrer ?
429
00:40:10,367 --> 00:40:16,706
On est là pour remercier le Créateur.
430
00:40:18,125 --> 00:40:21,252
Pouvons-nous entrer, Créateur ?
431
00:40:21,253 --> 00:40:24,964
Quand Jacob rend visite à ses Ancêtres
sur les tombes,
432
00:40:24,965 --> 00:40:27,758
il applaudit,
chante et leur laisse des cadeaux.
433
00:40:27,759 --> 00:40:30,094
Pouvons-nous entrer, Créateur ?
434
00:40:30,095 --> 00:40:33,764
Je crois qu'il dit à ces bébés morts
de rester là-dedans.
435
00:40:33,765 --> 00:40:36,184
Nous vous remercions.
436
00:40:41,940 --> 00:40:45,569
Maman dit qu'elle nous échangerait tous
contre son cheval et ses chiens.
437
00:40:49,156 --> 00:40:50,782
Mais je sais que ce n'est pas vrai.
438
00:40:57,038 --> 00:40:59,206
Ça a commencé quand ?
Pourquoi avoir attendu si longtemps ?
439
00:40:59,207 --> 00:41:01,417
Il doit prendre des pilules.
D'accord, alors...
440
00:41:01,418 --> 00:41:03,377
Deux le matin, deux le soir.
441
00:41:03,378 --> 00:41:04,461
Deux, deux.
442
00:41:04,462 --> 00:41:06,088
Tu comprends ? Réponds-moi.
443
00:41:06,089 --> 00:41:09,426
- Deux, deux.
- Parfait. Prends ça.
444
00:41:10,051 --> 00:41:12,971
Il ne faut pas attendre, quand ça arrive.
445
00:41:36,661 --> 00:41:38,830
Parfois, maman danse à nouveau avec moi.
446
00:41:40,040 --> 00:41:42,833
Elle chante : "Olé, je suis un Bandit."
447
00:41:42,834 --> 00:41:44,502
C'est sa chanson préférée.
448
00:41:50,383 --> 00:41:52,092
Et je suis le taureau en colère.
449
00:41:52,093 --> 00:41:53,344
Et elle est si heureuse.
450
00:41:53,345 --> 00:41:54,638
Et elle resplendit.
451
00:41:55,263 --> 00:41:56,806
Et elle est à nouveau magnifique.
452
00:44:26,289 --> 00:44:28,041
Cette ferme appartenait à mes Ancêtres.
453
00:44:29,084 --> 00:44:30,585
Nous sommes les Whovana Vevhu.
454
00:44:31,503 --> 00:44:32,837
Les enfants de ce sol.
455
00:44:34,798 --> 00:44:37,634
Ils ne parlent
que des attaques sur les fermes.
456
00:44:38,468 --> 00:44:41,554
Jamais des hommes qui ont été tués
457
00:44:42,180 --> 00:44:43,889
ou enfermés comme des animaux.
458
00:44:43,890 --> 00:44:46,101
Tu es le garçon et toi le cheval.
459
00:44:47,560 --> 00:44:48,561
Va chercher mon cheval.
460
00:44:49,437 --> 00:44:52,648
Qu'est-ce que ça change vraiment ?
461
00:44:52,649 --> 00:44:54,650
Vous êtes une bande d'Arabes idiots.
462
00:44:54,651 --> 00:44:58,278
Mugabe dit "terre pour tout le monde".
463
00:44:58,279 --> 00:45:00,281
Mais, Lucky...
464
00:45:00,907 --> 00:45:04,618
Qu'est-ce que ça va vraiment changer ?
465
00:45:04,619 --> 00:45:05,787
Regardez-la.
466
00:45:07,288 --> 00:45:09,289
Il se comporte comme les parents.
467
00:45:09,290 --> 00:45:12,127
Elle traite vos enfants
comme des serviteurs.
468
00:45:14,087 --> 00:45:16,755
Allez me chercher mes cachets.
Je crois que j'ai mal à la tête.
469
00:45:16,756 --> 00:45:17,841
Filez.
470
00:45:18,800 --> 00:45:20,677
Allez, allez.
471
00:45:22,053 --> 00:45:23,555
Pourquoi as-tu chassé mes boys ?
472
00:45:24,180 --> 00:45:25,764
Ce ne sont pas tes boys.
473
00:45:25,765 --> 00:45:27,350
Ce sont des enfants comme toi.
474
00:45:27,934 --> 00:45:29,018
Tu es adulte ?
475
00:45:30,186 --> 00:45:31,438
Tu es adulte comme eux ?
476
00:45:32,230 --> 00:45:34,106
Regarde comme tu es petite.
477
00:45:34,107 --> 00:45:36,109
Tu es trop jeune pour commander.
478
00:46:00,049 --> 00:46:01,592
Papa !
479
00:46:01,593 --> 00:46:03,594
- Salut, Chookies.
- Salut, papa.
480
00:46:03,595 --> 00:46:04,720
- Ça va ?
- Oui.
481
00:46:04,721 --> 00:46:06,055
- Tu t'occupes de ta mère ?
- Oui.
482
00:46:07,682 --> 00:46:09,434
Tu as vu son œil ?
483
00:46:13,938 --> 00:46:14,939
Papa est rentré !
484
00:46:16,691 --> 00:46:19,234
Je crois qu'il nous faut un plan B.
485
00:46:19,235 --> 00:46:20,903
Non.
486
00:46:20,904 --> 00:46:22,322
On ne vendra jamais.
487
00:46:23,281 --> 00:46:25,407
Nicola, garde l'esprit ouvert.
488
00:46:25,408 --> 00:46:28,202
Chéri, je ne partirai jamais d'ici.
489
00:46:28,203 --> 00:46:30,204
Et tu ne me quitteras jamais.
490
00:46:30,205 --> 00:46:31,831
Tu sais que j'ai raison.
491
00:46:40,924 --> 00:46:43,968
Quand ils ferment la porte,
je dois partir et m'occuper.
492
00:46:44,844 --> 00:46:46,720
Maman dit qu'ils se reposent,
493
00:46:46,721 --> 00:46:48,932
mais je sais ce qui se passe là-dedans.
494
00:46:55,438 --> 00:46:57,648
Ils rient et boivent du cognac.
495
00:46:57,649 --> 00:47:00,276
Et déplacent les meubles déshabillés.
496
00:47:03,196 --> 00:47:05,739
J'espère que tu n'as pas
gratté tes comédons, Vanessa.
497
00:47:05,740 --> 00:47:06,908
Ils n'ont pas belle apparence.
498
00:47:08,409 --> 00:47:09,577
Je les couvre.
499
00:47:19,087 --> 00:47:20,379
Voilà, c'est mieux.
500
00:47:20,380 --> 00:47:21,673
Vas-y.
501
00:48:06,634 --> 00:48:07,885
Je peux l'avoir ?
502
00:48:09,178 --> 00:48:10,762
Allez, tu monopolises.
503
00:48:10,763 --> 00:48:13,265
- Donne. Je peux l'avoir ?
- Allez.
504
00:48:13,266 --> 00:48:14,725
Donne-la-moi, Duncan.
505
00:48:14,726 --> 00:48:16,310
Il me faut une cigarette.
506
00:48:16,311 --> 00:48:17,562
Duncan, c'est mon tour.
507
00:48:18,438 --> 00:48:19,771
- Mon tour.
- Non.
508
00:48:19,772 --> 00:48:21,481
- Tu es hilarant...
- Qui est la meilleure,
509
00:48:21,482 --> 00:48:22,899
Agnetha ou Anni-Frid ?
510
00:48:22,900 --> 00:48:24,860
- Anni-Frid.
- Attends, c'est la blonde ?
511
00:48:24,861 --> 00:48:25,945
Non.
512
00:48:27,196 --> 00:48:28,197
C'est ta mère.
513
00:48:30,450 --> 00:48:32,118
Tu ressembles à une fille.
514
00:48:33,244 --> 00:48:34,245
Fais passer.
515
00:48:35,038 --> 00:48:36,039
Fais passer.
516
00:48:37,415 --> 00:48:38,833
C'est ma cigarette.
517
00:48:42,045 --> 00:48:43,046
Que font-ils ?
518
00:48:45,214 --> 00:48:46,548
Merde.
519
00:48:46,549 --> 00:48:47,633
Épouse-moi.
520
00:48:47,634 --> 00:48:48,718
Tu es soûl.
521
00:48:52,055 --> 00:48:53,513
Tu me brises le cœur.
522
00:48:53,514 --> 00:48:54,931
Santé, Nicky.
523
00:48:54,932 --> 00:48:56,017
Santé.
524
00:49:11,282 --> 00:49:13,451
J'étais dans les majorettes.
525
00:49:14,077 --> 00:49:15,912
Tu imagines ça ?
526
00:49:18,790 --> 00:49:20,291
Margie.
527
00:49:21,793 --> 00:49:23,711
- Sérieusement.
- Je suis désolée, Nicky.
528
00:49:27,173 --> 00:49:28,925
Merde, les résultats sortent demain.
529
00:49:29,425 --> 00:49:33,261
Si on perd cette élection, qu'on fasse
couler le sang, s'ils veulent ça.
530
00:49:33,262 --> 00:49:35,473
J'ai assez de munitions
pour une guerre mondiale.
531
00:49:36,557 --> 00:49:42,437
L'avenir n'est jamais révolu,
et quand vous avez compris ça,
532
00:49:42,438 --> 00:49:44,606
croyez-moi.
533
00:49:44,607 --> 00:49:45,692
Merde.
534
00:49:52,365 --> 00:49:55,952
C'était un gars du FFB, et ils ont tiré
sur les femmes et les enfants du village.
535
00:49:56,703 --> 00:49:59,913
Il paraît qu'ils ont laissé les corps
et que leurs chiens les ont mangés.
536
00:49:59,914 --> 00:50:03,710
Et ces pauvres gars
ont dû nettoyer le bazar eux-mêmes.
537
00:50:23,604 --> 00:50:24,605
Oh, mon Dieu !
538
00:50:25,732 --> 00:50:26,941
L'aînée de Nicky ?
539
00:50:28,985 --> 00:50:31,738
Je crois qu'il y a quelqu'un, oncle Anton.
540
00:50:38,911 --> 00:50:40,037
Regarde-toi.
541
00:50:41,706 --> 00:50:42,707
Tu as grandi.
542
00:50:44,292 --> 00:50:46,043
La dernière fois que je t'ai vue,
tu étais...
543
00:50:46,961 --> 00:50:48,045
Grande comme ça.
544
00:50:51,591 --> 00:50:53,426
Tes cheveux sont si beaux et si longs.
545
00:50:56,679 --> 00:50:58,097
Regarde comme tu es belle.
546
00:51:01,726 --> 00:51:02,810
Ces joues.
547
00:51:05,062 --> 00:51:07,982
Ces joues.
Tu as toujours eu ces joues, hein ?
548
00:51:24,707 --> 00:51:26,000
Ouvre la bouche.
549
00:51:26,709 --> 00:51:28,211
Comme ça.
550
00:51:44,477 --> 00:51:46,312
- Salut, Anton !
- Oui.
551
00:53:17,987 --> 00:53:20,030
J'ai rêvé hier soir
que tout le bétail mourait.
552
00:53:20,031 --> 00:53:23,618
Je veux que Samuel rassemble
toutes les vaches errantes de cette ferme.
553
00:53:24,493 --> 00:53:26,745
Si nos vaches attrapent
la fièvre aphteuse, on est foutus.
554
00:53:26,746 --> 00:53:28,956
Ce terrain n'en valait pas la peine.
555
00:53:49,268 --> 00:53:52,228
Tu peux me raconter
l'histoire de la personne...
556
00:53:52,229 --> 00:53:54,649
humaine qui n'arrête pas
d'avoir des ennuis avec Dieu ?
557
00:53:56,776 --> 00:53:59,904
Il était une fois Mwari,
558
00:54:00,738 --> 00:54:06,118
et il y avait aussi les humains,
les animaux, les plantes et la Terre.
559
00:54:07,370 --> 00:54:09,664
Tout le monde s'entendait bien.
560
00:54:10,373 --> 00:54:13,042
Toute la nature formait une seule famille.
561
00:54:13,668 --> 00:54:17,505
Personne ne savait pour la mort,
mais ça sonnait très mal.
562
00:54:19,966 --> 00:54:21,676
À quoi ressemble la mort, selon toi ?
563
00:54:25,012 --> 00:54:27,181
Je ne pense pas à ça.
564
00:54:29,308 --> 00:54:30,643
Moi, si.
565
00:54:33,854 --> 00:54:35,564
Finis ton histoire.
566
00:54:37,441 --> 00:54:42,238
Un jour, l'humain en a eu assez
de n'être qu'aussi fort que le léopard.
567
00:54:44,031 --> 00:54:48,076
"Je serai plus puissant que tout le monde.
568
00:54:48,077 --> 00:54:50,371
"Je vais commencer un nouveau monde."
569
00:54:53,165 --> 00:54:54,541
Alors...
570
00:54:54,542 --> 00:54:57,795
il a commencé à abattre les arbres,
même les ébéniers.
571
00:54:58,504 --> 00:55:01,131
Il a mangé le koudou et l'impala.
572
00:55:01,132 --> 00:55:03,092
Et il a même fait pipi dans l'eau.
573
00:55:04,176 --> 00:55:05,553
C'est pas drôle.
574
00:55:06,178 --> 00:55:08,889
Mais il a fait pipi dans l'eau
que tout le monde buvait.
575
00:55:09,765 --> 00:55:12,934
Si tu veux que je te raconte
des histoires sacrées, ne te moque pas.
576
00:55:12,935 --> 00:55:15,854
Désolée, je ne le referai pas.
C'est la façon dont tu l'as dit.
577
00:55:15,855 --> 00:55:17,564
Continue à me raconter.
578
00:55:17,565 --> 00:55:19,024
Non.
579
00:55:19,025 --> 00:55:20,985
Mais je veux connaître
la fin de l'histoire.
580
00:55:21,652 --> 00:55:22,903
Donne-moi tes mains.
581
00:55:28,784 --> 00:55:30,160
Combien y en a-t-il ?
582
00:55:30,161 --> 00:55:31,453
Beaucoup, madame.
583
00:55:31,454 --> 00:55:32,912
Oui, beaucoup.
584
00:55:32,913 --> 00:55:34,373
Mais personne n'a compté.
585
00:55:34,623 --> 00:55:35,623
Oui, madame.
586
00:55:35,624 --> 00:55:38,460
Quand maman commande,
ses yeux s'assombrissent.
587
00:55:38,461 --> 00:55:40,336
Le personnel dit : "Oui, madame."
588
00:55:40,337 --> 00:55:43,841
Mais leurs yeux se détournent
et je vois qu'ils n'écoutent pas.
589
00:55:46,052 --> 00:55:48,262
Quelle connerie.
590
00:55:58,397 --> 00:56:01,192
Papa dit que Samuel peut tout pister.
591
00:56:02,068 --> 00:56:04,945
Il peut mettre son esprit
dans l'esprit de tout être vivant.
592
00:56:05,863 --> 00:56:06,989
Et savoir où il est allé.
593
00:56:07,740 --> 00:56:09,116
Et savoir ce qu'il pense.
594
00:56:20,252 --> 00:56:22,505
Je veux aussi savoir suivre les animaux.
595
00:56:23,881 --> 00:56:26,550
Je vais demander à papa
que Samuel m'apprenne.
596
00:56:27,635 --> 00:56:29,136
C'est le moins qu'il puisse faire.
597
00:57:29,947 --> 00:57:31,031
Samuel ?
598
00:57:34,034 --> 00:57:35,035
Samuel ?
599
00:57:36,162 --> 00:57:37,163
Samuel ?
600
00:57:59,560 --> 00:58:03,188
M. Robert Mugabe,
le chef marxiste du ZANU-PF,
601
00:58:03,189 --> 00:58:06,691
semble avoir renoncé
aux élections rhodésiennes.
602
00:58:06,692 --> 00:58:10,570
À Salisbury, ce soir,
on pense qu'il aura la majorité totale.
603
00:58:10,571 --> 00:58:14,908
Ça fait 51 sièges ou plus,
dans l'assemblée de 100 sièges.
604
00:58:14,909 --> 00:58:17,702
Lord Soames, M. Mugabe
et le général Peter Walls,
605
00:58:17,703 --> 00:58:19,829
le commandant suprême de Rhodésie,
606
00:58:19,830 --> 00:58:24,584
ont appelé au calme alors que la tension
monte au sujet du résultat final.
607
00:58:24,585 --> 00:58:27,295
Le commandant de la sécurité rhodésienne,
le général Walls,
608
00:58:27,296 --> 00:58:30,840
l'homme le plus susceptible de plaire
aux Blancs rhodésiens déçus,
609
00:58:30,841 --> 00:58:32,717
a également appelé au calme ce soir.
610
00:58:32,718 --> 00:58:34,677
Son message dans un instant.
611
00:58:34,678 --> 00:58:37,890
D'abord, ce que Lord Soames
a dit à tous les Rhodésiens.
612
00:58:38,766 --> 00:58:40,350
Ce qui compte maintenant,
c'est que le Zimbabwe...
613
00:58:40,351 --> 00:58:41,644
Ça reste notre ferme.
614
00:58:42,895 --> 00:58:44,437
Grandis un peu, Bobo.
615
00:58:44,438 --> 00:58:46,023
Ne me parle pas comme ça.
616
00:58:46,774 --> 00:58:48,566
La ferme est spéciale pour maman.
617
00:58:48,567 --> 00:58:49,692
Et pour moi.
618
00:58:49,693 --> 00:58:51,319
Pourquoi tu la défends ?
619
00:58:51,320 --> 00:58:53,696
- Elle ne t'aime même pas.
- Vanessa.
620
00:58:53,697 --> 00:58:55,698
- Oui.
- Non.
621
00:58:55,699 --> 00:58:56,783
Arrête !
622
00:58:56,784 --> 00:59:00,954
J'ai hâte que l'école commence
pour partir d'ici.
623
00:59:00,955 --> 00:59:03,999
... pas de réaction violente
d'aucune sorte.
624
00:59:12,383 --> 00:59:13,675
C'est incroyable.
625
00:59:13,676 --> 00:59:15,927
Il y a déjà des gens qui veulent vendre.
626
00:59:15,928 --> 00:59:17,053
- Vraiment ?
- Oui.
627
00:59:17,054 --> 00:59:19,223
Surtout des Afrikaners
qui retournent dans le sud.
628
00:59:21,016 --> 00:59:22,725
Ça reste la Rhodésie pour moi.
629
00:59:22,726 --> 00:59:23,810
Ouais.
630
00:59:23,811 --> 00:59:28,273
... une armée zimbabwéenne unie
après sept ans de guerre civile.
631
00:59:28,274 --> 00:59:29,691
Vous allez rester en Rhodésie ?
632
00:59:29,692 --> 00:59:31,025
Je ne crois pas.
633
00:59:31,026 --> 00:59:32,568
- Où irez-vous ?
- En Grande-Bretagne.
634
00:59:32,569 --> 00:59:34,696
Malgré la météo.
J'ai trois enfants à nourrir.
635
00:59:34,697 --> 00:59:36,030
Je ne sais pas ce que je vais faire.
636
00:59:36,031 --> 00:59:37,282
... je m'inquiète...
637
00:59:37,283 --> 00:59:38,367
Vraiment ?
638
00:59:43,872 --> 00:59:45,456
Je peux pas regarder.
639
00:59:45,457 --> 00:59:47,083
Regardez-la.
640
00:59:47,084 --> 00:59:48,793
C'est reparti.
641
00:59:48,794 --> 00:59:51,797
C'était comme ça la dernière fois,
avant que tout tourne mal.
642
01:00:00,931 --> 01:00:02,765
Je me demande
643
01:00:02,766 --> 01:00:05,102
Combien de fois tu t'es fait avoir
644
01:00:05,227 --> 01:00:09,439
Et je me demande
Combien de projets ont mal tourné
645
01:00:09,440 --> 01:00:11,691
Je me demande
646
01:00:11,692 --> 01:00:14,027
Combien de fois tu as fait l'amour
647
01:00:14,028 --> 01:00:18,072
Et si tu sais après ça
À qui ce sera le tour ?
648
01:00:18,073 --> 01:00:20,159
Je me demande
649
01:00:20,868 --> 01:00:22,411
Je me demande
650
01:00:25,789 --> 01:00:27,916
Je m'interroge, c'est vrai
651
01:00:35,466 --> 01:00:39,385
Je m'interroge sur l'amour insaisissable
652
01:00:39,386 --> 01:00:43,389
Et je m'interroge sur ma solitude
653
01:00:43,390 --> 01:00:47,977
Je m'interroge
Sur ce qui se passe dans ta vie
654
01:00:47,978 --> 01:00:52,231
Je m'interroge sur ceux
Qui ne sont pas tes amis
655
01:00:52,232 --> 01:00:53,942
Je m'interroge...
656
01:00:58,739 --> 01:01:00,366
Je sais ce que tu mijotais.
657
01:01:01,450 --> 01:01:02,909
Comment ça ?
658
01:01:02,910 --> 01:01:07,163
Je t'ai vu murmurer dans les coins.
659
01:01:07,164 --> 01:01:08,289
Apeuré.
660
01:01:08,290 --> 01:01:09,874
Tu peux partir si tu veux, Tim.
661
01:01:09,875 --> 01:01:10,958
Je n'irai nulle part.
662
01:01:10,959 --> 01:01:13,795
On en parlera
quand tu seras rationnelle...
663
01:01:13,796 --> 01:01:15,088
Je suis tout à fait rationnelle.
664
01:01:15,089 --> 01:01:18,299
Tu crois vraiment qu'on ne devrait
pas vendre alors qu'on peut...
665
01:01:18,300 --> 01:01:23,389
J'ai vu oncle Anton mettre son pouce
dans la bouche de Van hier soir.
666
01:01:28,811 --> 01:01:30,687
Bobo, tais-toi !
667
01:01:31,647 --> 01:01:33,649
Que ne dis-tu pas
pour attirer l'attention ?
668
01:01:34,400 --> 01:01:36,192
Vanessa, ça n'est pas arrivé, si ?
669
01:01:36,193 --> 01:01:38,361
- Non.
- Bon sang !
670
01:01:38,362 --> 01:01:40,113
- Mais je l'ai vu.
- Non.
671
01:01:40,114 --> 01:01:41,781
Tu n'as rien vu.
672
01:01:41,782 --> 01:01:42,866
Van ?
673
01:01:44,118 --> 01:01:45,451
Pourquoi tu dis ça ?
674
01:01:45,452 --> 01:01:47,538
- Tu mens.
- Taisez-vous.
675
01:01:49,790 --> 01:01:51,333
Pourquoi la porte d'entrée est ouverte ?
676
01:01:57,256 --> 01:01:58,257
Baissez-vous.
677
01:02:19,194 --> 01:02:20,195
Restez baissées.
678
01:02:35,878 --> 01:02:37,587
Nicola, viens ici !
679
01:02:37,588 --> 01:02:38,922
On y va. Vite.
680
01:02:40,883 --> 01:02:43,009
QG, ici Papa 28.
681
01:02:43,010 --> 01:02:45,179
Vous me recevez ? Dans la cuisine.
682
01:02:45,679 --> 01:02:48,098
QG, ici Papa 28. Vous m'entendez ?
683
01:02:50,017 --> 01:02:52,518
Je ne vois rien.
684
01:02:52,519 --> 01:02:54,354
Van, passe-moi la torche sur la cheminée.
685
01:02:54,897 --> 01:02:56,522
Pourquoi le sol est collant ?
686
01:02:56,523 --> 01:02:57,774
... Papa 28. Vous me recevez ?
687
01:02:57,941 --> 01:02:59,943
- Mon Dieu.
- Sarah !
688
01:03:00,527 --> 01:03:01,527
Sarah !
689
01:03:01,528 --> 01:03:03,654
Vanessa, un torchon. Vite.
690
01:03:03,655 --> 01:03:04,947
- Bon sang !
- Sarah !
691
01:03:04,948 --> 01:03:06,033
Mon Dieu !
692
01:03:06,867 --> 01:03:07,868
Que s'est-il passé ?
693
01:03:08,452 --> 01:03:09,495
Mon Dieu.
694
01:03:13,957 --> 01:03:15,458
Bobo, je m'en vais.
695
01:03:15,459 --> 01:03:17,503
Veille sur ta sœur.
696
01:03:25,344 --> 01:03:26,428
Mon Dieu !
697
01:03:27,888 --> 01:03:28,888
Bon sang !
698
01:03:28,889 --> 01:03:30,516
Sarah, tu m'entends ?
699
01:03:54,206 --> 01:03:55,541
Pousse !
700
01:03:59,336 --> 01:04:01,213
Il y en a un autre ?
Trouvez-m'en un autre. Vite !
701
01:04:02,965 --> 01:04:04,258
Bobo, où est ta sœur ?
702
01:04:24,903 --> 01:04:27,197
Bobo, tiens la torche, que je puisse voir.
703
01:04:28,407 --> 01:04:31,702
Oh, mon Dieu. Mon Dieu.
704
01:04:42,296 --> 01:04:43,297
Sarah.
705
01:04:44,089 --> 01:04:48,135
Respire. Dis-leur de faire vite !
706
01:04:56,977 --> 01:04:59,646
Je devais veiller sur elle.
707
01:05:03,400 --> 01:05:05,402
Sarah ! Ça va aller.
708
01:05:53,700 --> 01:05:54,701
S'il vous plaît.
709
01:05:55,869 --> 01:05:56,869
S'il vous plaît.
710
01:05:56,870 --> 01:05:57,953
Faites qu'elle aille bien.
711
01:05:57,954 --> 01:05:59,872
Je ne fumerai pas, je ne volerai pas.
712
01:05:59,873 --> 01:06:02,167
S'il vous plaît,
faites qu'elle aille bien.
713
01:06:47,504 --> 01:06:50,923
Sarah dit qu'ils plantent
un bâton dans son village.
714
01:06:50,924 --> 01:06:54,386
Et ce bâton pousse
dans l'arbre de l'oubli.
715
01:06:56,471 --> 01:06:58,807
Et les Ancêtres restent dans l'arbre.
716
01:06:59,349 --> 01:07:02,059
Et si tu as des problèmes,
tu t'assieds sous l'arbre.
717
01:07:02,060 --> 01:07:05,355
Puis tu pries et les Ancêtres t'aideront.
718
01:07:07,733 --> 01:07:09,900
S'il vous plaît, Ancêtres de Sarah.
719
01:07:09,901 --> 01:07:11,611
Ramenez-la.
720
01:08:05,791 --> 01:08:07,417
Reste en retrait.
721
01:08:20,722 --> 01:08:22,015
Que faites-vous ici ?
722
01:08:22,682 --> 01:08:23,682
Bonjour.
723
01:08:23,683 --> 01:08:26,894
Que faites-vous ici ?
Qui vous a autorisés à venir ici ?
724
01:08:26,895 --> 01:08:28,229
- Non, ne me souriez pas.
- Bonjour.
725
01:08:28,230 --> 01:08:31,107
Qui vous a autorisés à venir ici ?
C'est ma ferme !
726
01:08:32,651 --> 01:08:33,693
Répondez-moi !
727
01:08:34,069 --> 01:08:36,822
Vous posez des pièges
sur mes terres, enfoirés ?
728
01:08:37,364 --> 01:08:38,490
Répondez-moi !
729
01:08:38,865 --> 01:08:41,992
- C'est notre terre. On reste ici.
- Non !
730
01:08:41,993 --> 01:08:43,911
- C'est ma ferme !
- Non !
731
01:08:43,912 --> 01:08:44,995
- C'est ma terre !
- Non !
732
01:08:44,996 --> 01:08:46,080
- Partez !
- Arrête.
733
01:08:46,081 --> 01:08:48,082
Vous ne vivez pas ici !
Prenez vos affaires et partez !
734
01:08:48,083 --> 01:08:50,377
Allez-vous-en !
735
01:08:51,044 --> 01:08:52,045
Je vous interdis de faire ça !
736
01:08:52,879 --> 01:08:55,172
- Vous avisez pas de pousser mon cheval.
- Maman ! S'il te plaît !
737
01:08:55,173 --> 01:08:57,466
- Compris ? Tais-toi, Bobo !
- Maman !
738
01:08:57,467 --> 01:08:59,134
- Ne touchez pas mon cheval !
- Allez !
739
01:08:59,135 --> 01:09:00,219
Partez !
740
01:09:00,220 --> 01:09:01,887
Posez ça !
741
01:09:01,888 --> 01:09:03,973
- Maman, s'il te plaît, arrête !
- Ne touchez pas mon cheval !
742
01:09:03,974 --> 01:09:05,933
- Arrêtez !
- Vous voulez m'affronter ?
743
01:09:05,934 --> 01:09:07,686
Je vais vous défoncer !
744
01:09:08,645 --> 01:09:09,645
Ne vous avisez pas de faire ça !
745
01:09:09,646 --> 01:09:11,106
Ne faites pas de mal à mon cheval !
746
01:09:13,567 --> 01:09:14,942
Je vais vous tuer !
747
01:09:14,943 --> 01:09:16,986
Maman, s'il te plaît, arrête !
748
01:09:16,987 --> 01:09:19,864
- Dégagez de ma ferme !
- S'il te plaît !
749
01:09:19,865 --> 01:09:22,157
C'est ma terre !
750
01:09:22,158 --> 01:09:23,701
Maman ! Arrête !
751
01:09:23,702 --> 01:09:25,870
Je me suis battue pour cette terre.
752
01:09:25,871 --> 01:09:27,955
J'ai enterré des enfants sur cette terre.
753
01:09:27,956 --> 01:09:29,207
C'est ma terre.
754
01:09:32,544 --> 01:09:34,796
Prenez vos affaires et cassez-vous !
755
01:09:35,672 --> 01:09:37,257
Maman ! Arrête !
756
01:09:41,261 --> 01:09:42,637
On va vous frapper !
757
01:09:59,654 --> 01:10:00,654
Madame.
758
01:10:00,655 --> 01:10:01,822
Qu'est-ce que tu veux ?
759
01:10:01,823 --> 01:10:04,950
Tes camarades à l'hôpital
ne peuvent pas t'aider ?
760
01:10:04,951 --> 01:10:06,952
- Madame...
- Non, pas de "Mais, madame" avec moi.
761
01:10:06,953 --> 01:10:08,746
Je ne suis plus "madame".
762
01:10:08,747 --> 01:10:11,165
- Je suis camarade, maintenant.
- On cherche de l'aide.
763
01:10:11,166 --> 01:10:13,626
Il fallait y penser plus tôt.
764
01:10:13,627 --> 01:10:15,836
Asseyez-vous au bord
de la route avec les autres
765
01:10:15,837 --> 01:10:17,838
et attendez un lift vers la ville.
766
01:10:17,839 --> 01:10:20,174
- Tu as voté pour ce gouvernement.
- Non, tu es ma mère.
767
01:10:20,175 --> 01:10:22,052
Je ne suis pas ta mère !
768
01:10:51,081 --> 01:10:53,625
Sarah ne croit pas au jardin d'Éden.
769
01:10:54,960 --> 01:10:58,797
Et elle ne croit pas qu'Adam et Ève
cachent leur intimité avec des feuilles.
770
01:11:01,091 --> 01:11:03,093
Elle croit en Mwari et la Terre.
771
01:11:05,053 --> 01:11:07,180
J'aurais aimé qu'elle finisse
de me raconter cette histoire.
772
01:11:33,415 --> 01:11:34,791
Dégage, Bobo.
773
01:11:41,589 --> 01:11:42,674
Dégage.
774
01:12:33,391 --> 01:12:35,392
- Tu sais qu'ils veulent me tuer ?
- Qui, maman ?
775
01:12:35,393 --> 01:12:37,144
Le personnel, tout le monde.
776
01:12:37,145 --> 01:12:39,938
- Pourquoi ?
- Je les connais bien.
777
01:12:39,939 --> 01:12:42,566
Parce que ce sont des escrocs.
Ils braconnent des léopards.
778
01:12:42,567 --> 01:12:45,360
J'en vois partout sur mes terres
et je trouve des pièges partout.
779
01:12:45,361 --> 01:12:47,237
Ils sont de mèche avec les squatteurs.
780
01:12:47,238 --> 01:12:48,448
Ce n'est pas drôle.
781
01:12:49,032 --> 01:12:50,200
Si.
782
01:12:50,867 --> 01:12:51,867
Non.
783
01:12:51,868 --> 01:12:53,160
- Je crois que si.
- Non.
784
01:12:53,161 --> 01:12:55,080
Arrêtez de déconner !
785
01:12:56,456 --> 01:12:57,956
Écoutez, vous deux.
786
01:12:57,957 --> 01:12:59,209
Vous feriez mieux de faire attention.
787
01:12:59,959 --> 01:13:02,586
Ils sont tous dans le coup
et ils savent ce qu'ils font,
788
01:13:02,587 --> 01:13:05,090
alors faites gaffe à vous.
789
01:13:14,557 --> 01:13:15,558
Hé !
790
01:13:17,894 --> 01:13:19,562
Où est Sarah ?
791
01:13:21,481 --> 01:13:23,274
Je veux savoir quand Sarah reviendra.
792
01:13:24,359 --> 01:13:25,818
Va-t'en.
793
01:13:25,819 --> 01:13:28,445
C'est à cause de toi
que ces Gandagas sont venus.
794
01:13:28,446 --> 01:13:31,824
Ils ont vu Sarah toujours avec toi
et maintenant, ils veulent la punir.
795
01:13:31,825 --> 01:13:33,827
Va-t'en !
796
01:15:07,212 --> 01:15:09,713
Maman mourrait si on quittait la ferme.
797
01:15:09,714 --> 01:15:11,548
Je ne vois pas comment on peut rester.
798
01:15:11,549 --> 01:15:13,217
Ces squatteurs ne sont que le début.
799
01:15:13,218 --> 01:15:16,470
Maman dit que le personnel
vole les léopards.
800
01:15:16,471 --> 01:15:19,514
Tu devrais peut-être prendre
ce qu'elle dit avec une pincée de sel.
801
01:15:19,515 --> 01:15:22,017
J'ai peur que maman redevienne folle.
802
01:15:22,018 --> 01:15:23,144
C'est dépressive.
803
01:15:25,063 --> 01:15:26,063
C'est ce que j'ai dit.
804
01:15:26,064 --> 01:15:28,316
Maman a juste besoin
de ses antidépresseurs.
805
01:15:39,744 --> 01:15:40,745
Assis.
806
01:15:42,705 --> 01:15:43,706
Je m'en occupe.
807
01:15:44,457 --> 01:15:46,042
Tes oreilles sortent.
808
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Boop.
809
01:16:05,979 --> 01:16:07,229
Beaucoup de gens sont coincés.
810
01:16:07,230 --> 01:16:08,940
Ils finiront par bosser pour eux.
811
01:16:09,983 --> 01:16:12,484
Vous avez de la chance
que la banque vous paie quelque chose.
812
01:16:12,485 --> 01:16:14,361
Ils donneront ces fermes à leurs amis.
813
01:16:14,362 --> 01:16:15,863
Oui, eh bien...
814
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
C'est du vol au grand jour.
815
01:16:20,201 --> 01:16:22,328
Signez ici et là.
816
01:16:44,934 --> 01:16:45,935
Bien.
817
01:16:46,728 --> 01:16:47,812
Et voilà.
818
01:17:18,051 --> 01:17:19,052
C'est qui ?
819
01:17:24,349 --> 01:17:25,600
J'ai vendu la ferme, Tub.
820
01:17:28,144 --> 01:17:29,645
Non, tu ne peux pas faire ça.
821
01:17:31,731 --> 01:17:33,232
Tu ne peux pas faire ça.
822
01:17:34,067 --> 01:17:35,068
Il le fallait.
823
01:17:37,195 --> 01:17:38,821
Mais c'est notre...
824
01:17:39,489 --> 01:17:40,907
C'est notre ferme.
825
01:17:42,075 --> 01:17:45,077
C'est tout ce pour quoi on s'est battus.
826
01:17:45,078 --> 01:17:47,496
Tout. Comment ça ?
827
01:17:47,497 --> 01:17:49,998
Qu'est-ce que tu dis ?
828
01:17:49,999 --> 01:17:52,334
C'est déjà fait, Tub.
829
01:17:52,335 --> 01:17:54,669
Non, c'est ça ?
830
01:17:54,670 --> 01:17:56,338
C'est ça ? Non !
831
01:17:56,339 --> 01:17:57,422
Regarde, c'est facile.
832
01:17:57,423 --> 01:17:59,466
Cours après eux.
833
01:17:59,467 --> 01:18:01,051
Ne fais pas ça sans moi !
834
01:18:01,052 --> 01:18:05,263
- Non, s'il te plaît !
- Écoute-moi.
835
01:18:05,264 --> 01:18:06,890
Ne me fais pas ça.
836
01:18:06,891 --> 01:18:09,852
- C'est l'heure de partir.
- Non, s'il te plaît.
837
01:18:16,275 --> 01:18:17,276
Non.
838
01:18:25,201 --> 01:18:28,203
Tu peux crier, pleurer,
839
01:18:28,204 --> 01:18:33,292
hurler et boire jusqu'à tomber, mais je ne
te laisserai pas nous entraîner avec toi !
840
01:18:35,336 --> 01:18:38,506
Pense à quelqu'un d'autre
pour une fois dans ta vie.
841
01:18:40,383 --> 01:18:42,718
Non !
842
01:19:36,439 --> 01:19:37,856
Pardon. Il va bien ?
843
01:19:37,857 --> 01:19:39,233
Je ne l'ai pas heurté, si ?
844
01:19:39,901 --> 01:19:42,028
Pas de problème, madame.
845
01:19:42,862 --> 01:19:43,863
Bonjour.
846
01:19:45,156 --> 01:19:46,323
Ça va ?
847
01:19:46,324 --> 01:19:47,617
Oui, merci.
848
01:19:52,205 --> 01:19:53,205
Viens.
849
01:19:53,206 --> 01:19:54,331
Viens manger avec nous.
850
01:19:54,332 --> 01:19:55,665
Non, merci.
851
01:19:55,666 --> 01:19:57,209
N'aie pas peur.
852
01:19:57,210 --> 01:19:59,545
Tu dois déjeuner avec nous.
853
01:20:01,130 --> 01:20:02,131
Non, merci.
854
01:20:02,798 --> 01:20:04,008
- Viens.
- C'est bon.
855
01:20:04,759 --> 01:20:05,843
Assieds-toi.
856
01:20:09,680 --> 01:20:10,681
Très bien.
857
01:20:17,396 --> 01:20:18,397
Merci.
858
01:20:55,351 --> 01:20:56,561
Que lui est-il arrivé ?
859
01:20:57,436 --> 01:20:59,313
Il a eu de la fièvre il y a des années.
860
01:21:00,314 --> 01:21:01,649
Mais il a tenu bon.
861
01:21:03,526 --> 01:21:04,527
Il est fort.
862
01:21:05,444 --> 01:21:06,529
Mon fils.
863
01:21:07,780 --> 01:21:09,073
Je dois rentrer.
864
01:21:09,907 --> 01:21:11,908
Merci d'avoir partagé avec moi.
865
01:21:11,909 --> 01:21:13,077
Merci.
866
01:21:39,937 --> 01:21:41,689
Sarah, tu es réveillée.
867
01:21:55,244 --> 01:21:56,245
Ça fait mal ?
868
01:21:58,623 --> 01:21:59,624
Tu es morte ?
869
01:22:01,584 --> 01:22:02,627
Je suis vivante, Bobo.
870
01:22:06,631 --> 01:22:07,632
On s'en va.
871
01:22:08,382 --> 01:22:09,592
Papa a vendu la ferme.
872
01:22:11,510 --> 01:22:13,012
Tu viens avec nous ?
873
01:22:16,641 --> 01:22:18,266
Mais... Sarah.
874
01:22:18,267 --> 01:22:19,518
- S'il te plaît.
- Sors.
875
01:22:21,520 --> 01:22:23,773
Sors et laisse Sarah se reposer.
876
01:22:24,440 --> 01:22:26,525
Ce n'est pas le moment de commander.
877
01:22:28,694 --> 01:22:29,695
Sors.
878
01:22:32,573 --> 01:22:33,574
Sors !
879
01:22:36,786 --> 01:22:40,247
Et... quand vous quitterez cet endroit...
880
01:22:40,915 --> 01:22:43,918
Sarah ne viendra pas avec vous.
881
01:22:44,794 --> 01:22:47,004
Elle restera avec sa famille.
882
01:22:47,713 --> 01:22:48,713
Oui.
883
01:22:48,714 --> 01:22:51,133
Avec des gens qui prendront soin d'elle.
884
01:22:52,134 --> 01:22:55,513
Pas des gens qui la laisseront
se faire dévorer par des animaux sauvages.
885
01:23:07,692 --> 01:23:08,901
Et je m'assieds devant.
886
01:23:10,027 --> 01:23:11,070
Mais c'est pas juste.
887
01:23:11,779 --> 01:23:14,447
D'accord, j'irai devant au retour.
888
01:23:14,448 --> 01:23:15,782
Tu ne viens pas, alors ?
889
01:23:15,783 --> 01:23:17,283
Mais tu as toujours le costume.
890
01:23:17,284 --> 01:23:19,285
Je sais qu'ils voulaient
nous faire des adieux.
891
01:23:19,286 --> 01:23:20,663
Et alors ? Je suis plus âgée.
892
01:23:21,497 --> 01:23:22,498
Merde.
893
01:23:58,033 --> 01:24:00,201
Patricia ou Delicia
894
01:24:00,202 --> 01:24:01,953
Non seulement c'est une chanteuse
895
01:24:01,954 --> 01:24:05,416
Elle enlève aussi tous ses vêtements
896
01:24:07,126 --> 01:24:14,133
Car Patricia est la meilleure
strip-teaseuse de la ville
897
01:24:15,176 --> 01:24:19,262
Et tout en se déhanchant
898
01:24:19,263 --> 01:24:21,473
Elle s'est mise à se déshabiller
899
01:24:21,474 --> 01:24:23,057
Sous des tonnerres d'applaudissements
900
01:24:23,058 --> 01:24:26,811
Et en se passant la langue sur les lèvres
901
01:24:26,812 --> 01:24:29,105
Elle a défait toutes les barrettes
902
01:24:29,106 --> 01:24:31,733
Et a tout jeté en l'air
903
01:24:31,734 --> 01:24:33,318
Et tout le monde regardait
904
01:24:33,319 --> 01:24:37,447
Et tandis que le dernier vêtement
Tombait par terre
905
01:24:37,448 --> 01:24:41,075
La police a frappé à la porte
906
01:24:41,076 --> 01:24:48,167
Un samedi soir de 1924
907
01:25:50,938 --> 01:25:53,858
Dommage, Tim. Tu as l'air si triste.
908
01:25:55,985 --> 01:25:59,529
Ça doit être dur pour elle.
Personne ne vit en Zambie.
909
01:25:59,530 --> 01:26:01,698
- C'est la dure à cuire de Nicky.
- Reste, mec.
910
01:26:01,699 --> 01:26:02,949
Allez, Timmy.
911
01:26:02,950 --> 01:26:04,076
Tu te souviens de ça ?
912
01:26:37,818 --> 01:26:39,611
Non ! Lâchez-moi, tous les deux.
913
01:26:39,612 --> 01:26:41,196
Vous êtes comme des tiques.
914
01:26:44,241 --> 01:26:46,702
Il y a eu un avertissement dans la vallée.
Je l'ai entendu.
915
01:26:47,536 --> 01:26:48,913
Je l'ai entendu.
916
01:27:21,236 --> 01:27:23,072
Bande d'idiots !
917
01:27:23,948 --> 01:27:25,950
On s'en va, Tim ! On y va !
918
01:27:26,575 --> 01:27:27,576
Sortez !
919
01:28:50,534 --> 01:28:51,535
Maman !
920
01:29:10,929 --> 01:29:11,930
Papa !
921
01:29:13,640 --> 01:29:14,725
Papa, à l'aide !
922
01:29:15,309 --> 01:29:16,351
Papa !
923
01:29:17,311 --> 01:29:18,312
Maman !
924
01:29:20,564 --> 01:29:21,565
Papa !
925
01:29:35,829 --> 01:29:39,165
Papa dit qu'on ne peut prendre
qu'une valise chacun.
926
01:29:39,166 --> 01:29:41,794
Je prends mes dessins
et mon pistolet à air comprimé.
927
01:29:42,711 --> 01:29:44,963
Van prend son maquillage et ses livres.
928
01:29:53,263 --> 01:29:56,100
Regarde comme tu es belle, Bobo.
929
01:29:58,894 --> 01:30:00,729
- Viens avec nous.
- Non, Bobo.
930
01:30:02,106 --> 01:30:03,982
Il n'y a rien pour moi en Zambie.
931
01:30:04,525 --> 01:30:06,150
Je retourne dans mon village.
932
01:30:06,151 --> 01:30:09,279
Tu aurais dû demander
de l'or à tes Ancêtres.
933
01:30:09,738 --> 01:30:12,241
Tu serais riche
et on n'aurait pas à partir.
934
01:30:14,952 --> 01:30:17,579
Les Ancêtres nous ont donné
ce qu'il nous faut.
935
01:30:18,330 --> 01:30:20,082
Pas toujours les choses qu'on demande.
936
01:30:20,707 --> 01:30:22,918
Oui, mais tu aurais pu demander.
937
01:30:56,827 --> 01:30:59,120
Maman dit
qu'elle n'essayait pas de mourir.
938
01:30:59,121 --> 01:31:01,206
Elle se reposait les yeux.
939
01:31:02,207 --> 01:31:03,500
Je crois qu'elle ment.
940
01:31:04,585 --> 01:31:06,919
Elle dit qu'elle veut partir d'ici.
941
01:31:06,920 --> 01:31:10,090
Et ne plus jamais revoir ces abrutis.
942
01:31:11,717 --> 01:31:13,927
Fais attention, Vanessa.
943
01:31:14,595 --> 01:31:16,305
J'espère que tu t'es lavé les mains.
944
01:32:30,170 --> 01:32:33,757
Bobo, c'est la fin de l'histoire.
945
01:32:35,092 --> 01:32:39,428
La Terre a supplié Mwari
d'être clément avec l'humain.
946
01:32:39,429 --> 01:32:42,474
Et Mwari a cédé, un peu.
947
01:32:43,225 --> 01:32:48,938
"Quand l'humain mourra,
je reprendrai son femo ramwari,
948
01:32:48,939 --> 01:32:50,731
"son souffle divin,
949
01:32:50,732 --> 01:32:55,861
"mais ses os vous seront rendus
d'où ils ont été forgés.
950
01:32:55,862 --> 01:32:58,949
"Ils reposeront dans tes bras
pour toujours."
951
01:32:59,992 --> 01:33:01,451
Et c'est comme ça.
952
01:33:02,119 --> 01:33:04,412
Nous sommes humains, au final.
953
01:33:04,413 --> 01:33:09,543
Notre souffle divin revient à Mwari, et
nos os reviennent à la Terre nourricière.
954
01:33:10,252 --> 01:33:16,550
Et toute notre vie, nous sommes maudits
par la séparation, la solitude...
955
01:33:17,384 --> 01:33:18,593
et la nostalgie.
956
01:33:19,344 --> 01:33:22,347
ARRÊT DE BUS
957
01:33:29,938 --> 01:33:30,939
Tourne-toi.
958
01:33:39,114 --> 01:33:41,199
Si tu m'aimes, tu vas te retourner.
959
01:33:47,456 --> 01:33:49,124
Tourne-toi, s'il te plaît.
960
01:33:54,129 --> 01:33:55,130
S'il te plaît.
961
01:34:23,825 --> 01:34:24,826
Sarah.
962
01:34:34,211 --> 01:34:35,711
Sarah.
963
01:34:35,712 --> 01:34:37,506
Tu es la reine.
964
01:34:39,132 --> 01:34:40,801
La reine du Zimbabwe.
965
01:35:27,848 --> 01:35:34,353
{\an8}Bobo charge le FN
966
01:35:34,354 --> 01:35:41,403
Maman
967
01:35:51,830 --> 01:35:58,795
Maman, Olivia et Van
968
01:36:04,593 --> 01:36:10,764
Bobo et Van
969
01:36:10,765 --> 01:36:17,855
Papa
970
01:36:17,856 --> 01:36:24,946
Maman
971
01:36:28,742 --> 01:36:35,749
Les filles à Boarfold
972
01:36:39,878 --> 01:36:46,759
Papa sous les drapeaux
973
01:36:46,760 --> 01:36:53,850
Maman avec des chevaux
974
01:36:56,311 --> 01:37:03,318
Maman, papa et Bobo
975
01:37:04,945 --> 01:37:10,533
Peau de léopard - Devuli
976
01:37:10,534 --> 01:37:17,624
Van et Bobo sur un kopje
977
01:37:24,756 --> 01:37:31,763
Les Fuller - Devuli
978
01:37:38,019 --> 01:37:44,775
Bo et Burma Boy
979
01:37:44,776 --> 01:37:51,866
Bubbles, Bobo et Vanessa
980
01:39:04,022 --> 01:39:06,024
Sous-titres traduits par :
Thierry Boulanger