1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,680 --> 00:00:19,687 Zimbabwe Rodezja Południowa Afryka - rok 1980 4 00:00:21,230 --> 00:00:24,483 Mama mówi, że nie możemy wkradać się do jej pokoju nocą. 5 00:00:25,985 --> 00:00:29,113 Mówi, że nie możemy straszyć jej i taty, kiedy śpią. 6 00:00:30,573 --> 00:00:31,824 Zapytałam dlaczego. 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,702 Powiedziała, że trwa wojna. 8 00:00:35,619 --> 00:00:38,038 Uznamy cię za terrorystę i zastrzelimy... 9 00:00:38,831 --> 00:00:39,832 przez pomyłkę. 10 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 Van? 11 00:01:43,729 --> 00:01:44,730 Van? 12 00:01:48,526 --> 00:01:51,904 Kiedyś Van chodziła ze mną, kiedy chciałam siku w nocy. 13 00:01:52,613 --> 00:01:54,949 Ale teraz mam siedem lat i chodzę sama. 14 00:01:55,825 --> 00:01:57,952 Jak ją obudzę, to mnie rąbnie. 15 00:02:09,547 --> 00:02:13,550 Staram się nie myśleć, że terrorysta czeka na mnie w ciemności. 16 00:02:13,551 --> 00:02:14,635 Z bronią. 17 00:02:15,469 --> 00:02:16,470 Albo nożem. 18 00:02:16,971 --> 00:02:18,180 Albo włócznią. 19 00:02:46,625 --> 00:02:48,961 Raz miałam kleszcza tam na dole. 20 00:02:49,628 --> 00:02:51,297 Trzeba uważać na kleszcze. 21 00:02:51,964 --> 00:02:54,341 Ale głównie na terrorystów. 22 00:02:55,217 --> 00:02:57,468 Każdy Afrykanin może być terrorystą. 23 00:02:57,469 --> 00:03:01,180 Nie wolno rozmawiać z Afrykanami. 24 00:03:01,181 --> 00:03:04,685 Na wypadek, gdyby byli terrorystami albo ich kumplami. 25 00:03:06,729 --> 00:03:07,730 Bobo. 26 00:03:08,355 --> 00:03:09,355 Zamknij się. 27 00:03:09,356 --> 00:03:12,484 Jak obudzisz rodziców, powiem im, że to nie ja. 28 00:03:14,486 --> 00:03:17,030 Dlaczego terroryści odcinają usta? 29 00:03:17,031 --> 00:03:18,281 Zamknij się. 30 00:03:18,282 --> 00:03:19,991 Myślisz, że to boli? 31 00:03:19,992 --> 00:03:23,203 Pozwolę ci spać z Fredem, jeśli się zamkniesz. 32 00:03:30,336 --> 00:03:31,503 Obrzydliwe. 33 00:03:32,338 --> 00:03:34,256 To dlatego ciągle masz robaki. 34 00:03:36,342 --> 00:03:37,760 Van jest wredna. 35 00:03:48,103 --> 00:03:53,233 Dziś Wieczorem Nie Schodźmy Na Psy 36 00:05:17,776 --> 00:05:19,903 Afrykanie różnią się od białych. 37 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 Gdy umiera białe dziecko, idziesz do kościoła i się modlisz. 38 00:05:25,034 --> 00:05:27,745 Zakopujesz dziecko, a ono idzie do nieba. 39 00:05:28,662 --> 00:05:30,663 Potem dorośli się upijają i tyle. 40 00:05:30,664 --> 00:05:32,624 Nie wolno robić afery. 41 00:05:34,918 --> 00:05:38,963 Ale gdy umiera afrykańskie dziecko, zostawiają prezenty dla Przodków 42 00:05:38,964 --> 00:05:41,299 i proszą, by zajęli się tym dzieckiem. 43 00:05:41,300 --> 00:05:45,512 Wtedy to martwe dziecko się nie pogubi i nie wróci na świat. 44 00:05:46,764 --> 00:05:48,140 Tak powiedziała Sarah. 45 00:05:52,061 --> 00:05:55,898 Przestraszyłam się, gdy to usłyszałam, bo moja siostra zmarła. 46 00:05:57,483 --> 00:05:58,901 A jeśli wróci? 47 00:06:01,737 --> 00:06:05,240 Chciałabym pójść na jej grób i upewnić się, że tam zostanie. 48 00:06:15,417 --> 00:06:17,628 Na farmie mieszkamy z Sarah i Jacobem. 49 00:06:18,420 --> 00:06:22,381 Afrykanie nie mają nazwisk. Tylko imiona. 50 00:06:22,382 --> 00:06:25,886 Białych dorosłych musimy nazywać ciocią albo wujkiem. 51 00:06:26,595 --> 00:06:30,182 Ale Afrykanów nie trzeba, co wiele ułatwia. 52 00:06:36,438 --> 00:06:41,443 Tu Głos Zimbabwe w Radiu Mozambik w Maputo. 53 00:06:51,537 --> 00:06:52,746 Gdzie moja owsianka? 54 00:06:53,664 --> 00:06:55,165 Jestem zajęta. 55 00:06:56,708 --> 00:06:58,168 Poszłam dziś na groby. 56 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Miałaś trzymać się z daleka. 57 00:07:04,133 --> 00:07:05,925 Nie weszłam do środka, słowo. 58 00:07:05,926 --> 00:07:07,301 Przejechałam obok. 59 00:07:07,302 --> 00:07:08,427 Słowo. 60 00:07:08,428 --> 00:07:12,266 Spojrzę ci w oczy i zobaczę, czy kłamiesz, czy mówisz prawdę. 61 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 To łaskocze. 62 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 Łaskocze. 63 00:07:21,900 --> 00:07:24,443 Myślisz, że białe dzieci też mogą wracać? 64 00:07:24,444 --> 00:07:26,445 Mam nadzieję, że nie wróciłam. 65 00:07:26,446 --> 00:07:28,407 Biali różnią się od Afrykanów. 66 00:07:29,741 --> 00:07:32,285 Afrykanie widzą więcej niż biali. 67 00:07:32,286 --> 00:07:33,786 Nie. 68 00:07:33,787 --> 00:07:36,873 Widzę wszystko. Widzę twoje oczy. 69 00:07:36,874 --> 00:07:39,042 Twoją twarz, 70 00:07:39,626 --> 00:07:40,752 twoje dłonie. 71 00:07:41,503 --> 00:07:43,588 Jacob, gdzie moja owsianka? 72 00:07:43,589 --> 00:07:45,298 ...a jeśli to się nie uda, 73 00:07:45,299 --> 00:07:48,635 na pewno będą gotowi kontynuować wojnę. 74 00:07:51,180 --> 00:07:52,931 Musisz z nią uważać. 75 00:07:54,057 --> 00:07:55,475 Nie jestem głucha. 76 00:07:57,728 --> 00:08:03,232 Dlaczego zawsze opiekujesz się nią na widoku? 77 00:08:03,233 --> 00:08:06,320 Jestem ostrożna. 78 00:08:07,070 --> 00:08:08,571 Nie jesteś. 79 00:08:08,572 --> 00:08:10,323 Te wybory są niebezpieczne. 80 00:08:10,324 --> 00:08:15,953 Obserwują cię ze wzgórz. 81 00:08:15,954 --> 00:08:18,539 Kto z nas jest po stronie Mugabego? 82 00:08:18,540 --> 00:08:21,209 A kto jest po stronie białych i ich biskupa? 83 00:08:21,210 --> 00:08:24,963 Pokazując się z dzieckiem, wyglądasz na kolaborantkę. 84 00:08:25,881 --> 00:08:28,217 Ona nie jest głupia. 85 00:08:32,346 --> 00:08:33,346 Sarah... 86 00:08:33,347 --> 00:08:36,599 to dziecko myśli, że jesteś... 87 00:08:36,600 --> 00:08:38,227 głupią gęsią z wioski. 88 00:08:40,187 --> 00:08:41,979 ...głupią gęsią z wioski. 89 00:08:41,980 --> 00:08:44,066 Głupią gęsią. 90 00:08:45,108 --> 00:08:46,443 Jacob, dziwny jesteś. 91 00:08:58,080 --> 00:08:59,956 ...horrory wojny partyzanckiej. 92 00:08:59,957 --> 00:09:04,169 To było podczas brytyjskiej misji w pobliżu Umtali w Rodezji Wschodniej. 93 00:09:05,003 --> 00:09:08,589 Dwunastu białych, w tym misjonarze, ich żony i dzieci, 94 00:09:08,590 --> 00:09:12,468 zostało zaciągniętych na pole i brutalnie zamordowanych. 95 00:09:12,469 --> 00:09:16,181 To przerażające nawet według standardów tej brutalnej wojny. 96 00:09:16,848 --> 00:09:19,767 Powszechnie uważano, że rzeźnię urządzili partyzanci 97 00:09:19,768 --> 00:09:21,352 z grupy Mugabego... 98 00:09:21,353 --> 00:09:22,478 Psy! 99 00:09:22,479 --> 00:09:25,065 ...która jest w sąsiadującym Mozambiku. 100 00:09:51,591 --> 00:09:52,591 Cześć, tato. 101 00:09:52,592 --> 00:09:53,677 Cześć, słodziaku. 102 00:10:10,569 --> 00:10:11,570 Dobrze spałaś? 103 00:10:12,070 --> 00:10:13,071 Jak kłoda. 104 00:10:15,741 --> 00:10:18,160 Wąż! Proszę pani! 105 00:10:24,791 --> 00:10:26,625 Wąż! 106 00:10:26,626 --> 00:10:27,961 - Co? - Wąż! 107 00:10:43,560 --> 00:10:46,354 Boże, przepraszam za bałagan. 108 00:10:46,355 --> 00:10:47,731 Podacie herbatę? 109 00:10:52,611 --> 00:10:54,862 Tato! Mama zastrzeliła węża. 110 00:10:54,863 --> 00:10:57,323 Jest w całej kuchni. 111 00:10:57,324 --> 00:10:59,075 Coś zostało z kuchni? 112 00:10:59,076 --> 00:11:01,078 Mama świetnie strzela. 113 00:11:06,041 --> 00:11:10,544 ...a jej rząd torysów wyniesie się jak najszybciej, by Partia Pracy 114 00:11:10,545 --> 00:11:13,631 naprawiła wyrządzone przez nich szkody. 115 00:11:13,632 --> 00:11:14,841 Witam. 116 00:11:15,759 --> 00:11:17,844 Chyba mam alergię na brandy. 117 00:11:18,595 --> 00:11:21,055 Może masz alergię na całą butelkę brandy. 118 00:11:21,056 --> 00:11:22,640 To nie byłam ja. 119 00:11:22,641 --> 00:11:24,226 Ja też nie. 120 00:11:27,479 --> 00:11:29,105 Przysięgam, miałem dwie paczki. 121 00:11:29,106 --> 00:11:30,981 Kto kradnie mi papierosy? 122 00:11:30,982 --> 00:11:34,568 W czwartek zaatakowano farmę przy wschodniej granicy. 123 00:11:34,569 --> 00:11:37,571 Zabito czteroosobową rodzinę wraz z dwoma psami. 124 00:11:37,572 --> 00:11:38,949 Tego się boję. 125 00:11:39,699 --> 00:11:40,909 Nie ma potrzeby. 126 00:11:41,618 --> 00:11:42,828 Tego nie wiesz. 127 00:11:48,166 --> 00:11:49,334 O mój Boże. 128 00:11:49,543 --> 00:11:50,960 Cholerne psy. 129 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 Przysięgam, w końcu... 130 00:11:52,629 --> 00:11:56,341 Kochanie, jak on o tobie mówi? 131 00:11:57,843 --> 00:11:58,969 Masz kleszcza. 132 00:11:59,594 --> 00:12:00,594 - Fuj. - Mamo... 133 00:12:00,595 --> 00:12:01,763 Mogę... 134 00:12:02,347 --> 00:12:03,597 Kleszcz pękł? 135 00:12:03,598 --> 00:12:05,350 Bobo, zawołaj Vanessę. 136 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 - Kleszcz strzelił? - Bobo. 137 00:12:10,105 --> 00:12:12,273 Van! 138 00:12:12,274 --> 00:12:13,858 Bobo, dobry Boże. 139 00:12:13,859 --> 00:12:15,986 No co? Tata kazał mi ją zawołać. 140 00:12:32,878 --> 00:12:35,297 terrorysta 141 00:12:35,922 --> 00:12:37,048 Van! 142 00:12:39,801 --> 00:12:40,843 No tak. 143 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Czas na mnie. 144 00:12:55,942 --> 00:12:57,359 Dziękuję, słodziaku. 145 00:12:57,360 --> 00:12:58,487 Pa, tato. 146 00:13:00,655 --> 00:13:02,157 Cześć, tato. 147 00:13:13,543 --> 00:13:15,629 Jak mnie kochasz, to się odwrócisz. 148 00:13:20,217 --> 00:13:21,426 Pa, tato. 149 00:13:28,808 --> 00:13:31,520 Odwróć się. 150 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 Odwróć się. 151 00:13:47,327 --> 00:13:49,663 Mam was, cholerne gnojki. 152 00:13:50,288 --> 00:13:51,455 Wy gnoje. 153 00:13:51,456 --> 00:13:53,249 Skurwiele wy. 154 00:13:53,250 --> 00:13:54,334 Pojeby. 155 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Padło. 156 00:14:02,551 --> 00:14:05,387 Mówiłam, żebyś z nimi nie spała. 157 00:14:06,179 --> 00:14:09,390 Rany boskie, Vanesso, włóż go do bojlera albo zakop. 158 00:14:09,391 --> 00:14:11,225 Żeby psy go nie wykopały. 159 00:14:11,226 --> 00:14:13,728 To nie fair spać z pisklętami. 160 00:14:17,482 --> 00:14:18,482 Umarło? 161 00:14:18,483 --> 00:14:21,027 - Idź sobie! - Pokaż, Van! 162 00:14:21,945 --> 00:14:22,946 Van. 163 00:14:32,330 --> 00:14:33,331 Który? 164 00:14:50,515 --> 00:14:51,516 Naskarżę. 165 00:14:53,059 --> 00:14:54,144 Mam to gdzieś. 166 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Dawaj. 167 00:15:03,486 --> 00:15:04,486 No już. 168 00:15:04,487 --> 00:15:05,614 Daj mi to. 169 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 Co to jest? 170 00:15:10,535 --> 00:15:12,996 Nie to powinna robić mała dziewczynka. 171 00:15:13,580 --> 00:15:14,664 Ani chłopiec. 172 00:15:16,041 --> 00:15:17,666 Coś z tobą nie tak. 173 00:15:17,667 --> 00:15:20,587 Możesz dotknąć ręką przeciwnego ucha? 174 00:15:22,672 --> 00:15:23,839 Widzisz? 175 00:15:23,840 --> 00:15:25,132 Wiesz, co to znaczy? 176 00:15:25,133 --> 00:15:27,176 Jesteś za mała na internat 177 00:15:27,177 --> 00:15:30,555 i za mała na palenie. Tak mówimy. 178 00:15:32,390 --> 00:15:34,391 Nic mi nie jest. Jestem idealna. 179 00:15:34,392 --> 00:15:35,560 Idealna? 180 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 Opowiedz mi historię. 181 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 Nie dzisiaj, Bobo. 182 00:15:48,657 --> 00:15:49,658 Nie dzisiaj. 183 00:16:25,860 --> 00:16:28,529 Do miasta musimy jeździć konwojem, 184 00:16:28,530 --> 00:16:32,992 żeby wojsko mogło nas chronić przed zasadzkami i minami. 185 00:17:03,106 --> 00:17:07,109 Do zeszłego roku kraj, w którym mieszkamy, nazywał się Rodezja. 186 00:17:07,110 --> 00:17:12,114 Ale niektórzy Afrykanie powiedzieli, że znaleźli go pierwsi i biali go ukradli. 187 00:17:12,115 --> 00:17:16,494 Potem ci Afrykanie zmienili się w terrorystów i tak zaczęła się wojna. 188 00:17:22,459 --> 00:17:23,668 Co się dzieje? 189 00:17:25,295 --> 00:17:26,837 Na wypadek zasadzki 190 00:17:26,838 --> 00:17:29,131 przed wyjazdem do miasta 191 00:17:29,132 --> 00:17:31,676 wkładam czyste majtki i szczęśliwy naszyjnik. 192 00:17:34,012 --> 00:17:36,805 Pamiętaj, że jak to połkniesz, będzie po tobie. 193 00:17:36,806 --> 00:17:38,433 Nie wkładaj go do ust. 194 00:17:46,816 --> 00:17:48,818 Wypatruję terrorystów. 195 00:17:59,788 --> 00:18:01,331 Co tak długo? 196 00:18:02,707 --> 00:18:04,208 Przepraszam za zwłokę. 197 00:18:04,209 --> 00:18:06,668 Znaleźli dwie miny na drodze za miastem. 198 00:18:06,669 --> 00:18:10,507 Jednej dziewczynie, Lindzie, mina urwała nogę. 199 00:18:11,007 --> 00:18:13,343 Mam nadzieję, że dziś nie umrzemy. 200 00:18:48,795 --> 00:18:50,171 Pa! 201 00:19:00,098 --> 00:19:01,098 NADCHODZIMY DO UMTALI 202 00:19:01,099 --> 00:19:02,641 Spójrz tylko na to. 203 00:19:02,642 --> 00:19:03,726 Dranie! 204 00:19:07,480 --> 00:19:09,774 Wybory to bardzo poważna sprawa. 205 00:19:10,483 --> 00:19:14,403 {\an8}Mama, tata i wszyscy mówią, że biskup to nasza jedyna szansa. 206 00:19:14,404 --> 00:19:18,366 Choć jest Afrykaninem, to nie takim prawdziwym. 207 00:19:20,034 --> 00:19:22,119 Nazywają Mugabego kogutem. 208 00:19:22,120 --> 00:19:24,372 Mama mówi, że to komunistyczny gnój. 209 00:19:26,082 --> 00:19:27,708 Jeśli wygra wybory, 210 00:19:27,709 --> 00:19:31,296 wszyscy mówią, że będą musieli jechać do Australii. 211 00:19:44,475 --> 00:19:46,268 Wkroczyliśmy tam! 212 00:19:46,269 --> 00:19:48,479 Mugabe wygra! 213 00:19:55,194 --> 00:20:04,078 Głosujcie na Jongwego 214 00:20:11,085 --> 00:20:14,464 Jak przegramy, zostaniemy komuchami czy będziemy normalni? 215 00:20:15,381 --> 00:20:17,258 Nic się nie zmieni, Bobo. 216 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 Jasne? 217 00:21:16,401 --> 00:21:20,654 W Rodezji, gdzie trwają pierwsze wolne i uczciwe wybory, 218 00:21:20,655 --> 00:21:23,365 ludzie ustawiają się w kolejce do głosowania. 219 00:21:23,366 --> 00:21:26,076 Urzędnicy wyborczy postanowili 220 00:21:26,077 --> 00:21:28,829 przedłużyć godziny otwarcia urn, 221 00:21:28,830 --> 00:21:31,623 by każdy obywatel miał szansę oddać głos. 222 00:21:31,624 --> 00:21:34,501 Pojawiły się zarzuty zastraszania. 223 00:21:34,502 --> 00:21:37,129 Lord Soames oskarża ZANU-PF 224 00:21:37,130 --> 00:21:42,218 o zastraszanie wyborców w 23 z 56 dystryktów kolonii. 225 00:21:42,427 --> 00:21:46,179 Premier Ian Smith odparł, że każdy obywatel Zimbabwe 226 00:21:46,180 --> 00:21:49,057 ma niezbywalne prawo do samostanowienia. 227 00:21:49,058 --> 00:21:53,353 Tutejszy rząd, prowadzony przez czarnych dla czarnych... 228 00:21:53,354 --> 00:21:54,938 Witaj, Maggie. 229 00:21:54,939 --> 00:21:56,106 Jak się masz? 230 00:21:56,107 --> 00:21:57,274 Dobrze. 231 00:21:57,275 --> 00:21:59,776 Musisz zagłosować na Muzorewę, Maggie. 232 00:21:59,777 --> 00:22:02,738 Powiedz znajomym, żeby też głosowali na biskupa. 233 00:22:02,739 --> 00:22:05,741 Tak, biskup Muzorewa. 234 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 - No wiem. - Dobrze. 235 00:22:08,202 --> 00:22:09,369 Dziękuję, Maggie. 236 00:22:09,370 --> 00:22:13,124 Jeśli terroryści dalej będą zabijać niewinnych ludzi... 237 00:22:18,212 --> 00:22:19,255 Posłuchaj tego. 238 00:22:20,214 --> 00:22:21,340 Słyszałaś? 239 00:22:22,467 --> 00:22:24,761 Wszędzie jakieś problemy. 240 00:22:25,845 --> 00:22:27,597 To ma być rozejm. 241 00:22:28,514 --> 00:22:31,391 Nie mogę się doczekać, aż wygramy te wybory. 242 00:22:31,392 --> 00:22:32,476 Mogę to wziąć? 243 00:22:32,477 --> 00:22:33,644 Nie. 244 00:22:36,147 --> 00:22:37,732 A jak umrzesz? 245 00:22:38,524 --> 00:22:41,486 Takie czasy, to może być niedługo. 246 00:22:42,695 --> 00:22:44,696 Może zapisz to w testamencie... 247 00:22:44,697 --> 00:22:46,406 Niech mi to zapisze. 248 00:22:46,407 --> 00:22:47,492 Dobra. Przestań. 249 00:23:03,091 --> 00:23:04,342 Bądź cicho, Peter. 250 00:23:05,551 --> 00:23:07,427 Dziadek już nie mówi. 251 00:23:07,428 --> 00:23:09,514 Wydaje tylko dziwne dźwięki. 252 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 I musi nosić pieluchę. 253 00:23:16,354 --> 00:23:20,483 Mama urodziła w życiu czwórkę dzieci, ale zostałyśmy tylko we dwie. 254 00:23:21,609 --> 00:23:25,154 Olivia miała niebieskie oczy i włosy prostsze od moich. 255 00:23:27,782 --> 00:23:29,408 Wtedy mama była szczęśliwa. 256 00:23:30,451 --> 00:23:32,411 Co ten lokalny rząd sobie myśli? 257 00:23:32,662 --> 00:23:34,956 - Jak tak dalej... - Jesteśmy rasistami? 258 00:23:36,040 --> 00:23:38,167 Co? Ależ skąd. 259 00:23:38,876 --> 00:23:40,710 Niektórzy tak, ale my nie. 260 00:23:40,711 --> 00:23:43,505 - Skąd ten pomysł? - Z radia. 261 00:23:43,506 --> 00:23:46,091 Oby większość pomyślała jak Maggie 262 00:23:46,092 --> 00:23:47,843 i nie ugryzła pańskiej ręki. 263 00:23:47,844 --> 00:23:49,761 Obejrzyjmy krykieta, dobrze? 264 00:23:49,762 --> 00:23:50,846 To przyjemniejsze. 265 00:23:50,847 --> 00:23:53,098 Mamo, nie mogę zostać długo. 266 00:23:53,099 --> 00:23:54,975 O 12 mam zmianę w Paulington. 267 00:23:54,976 --> 00:23:57,603 Muszę wrócić z popołudniowym konwojem. 268 00:24:03,359 --> 00:24:05,570 Boże, co to za okropny zapach? 269 00:24:06,821 --> 00:24:10,115 Nicola, kiedy ostatnio to dziecko brało kąpiel? 270 00:24:10,116 --> 00:24:12,076 Niech niania umyje jej włosy. 271 00:24:13,077 --> 00:24:14,328 No doprawdy! 272 00:24:20,918 --> 00:24:23,337 Czemu nie wolno czytać nieprzyzwoitych gazet? 273 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 Bo nie jesteśmy tacy. 274 00:24:27,300 --> 00:24:29,676 To czemu mamy takie zdjęcie w łazience? 275 00:24:29,677 --> 00:24:31,678 To pewnie miał być żart. 276 00:24:31,679 --> 00:24:32,889 Jaki żart? 277 00:24:33,806 --> 00:24:35,266 To jacy jesteśmy? 278 00:24:35,850 --> 00:24:36,976 Mamy maniery... 279 00:24:37,935 --> 00:24:39,603 To lepsze niż pieniądze. 280 00:24:39,604 --> 00:24:41,313 Wolę pieniądze. 281 00:24:41,314 --> 00:24:42,647 Je może mieć każdy. 282 00:24:42,648 --> 00:24:44,817 Ale my nie mamy. 283 00:24:57,788 --> 00:24:59,373 Odłóż to. 284 00:25:00,082 --> 00:25:01,792 Na litość boską! 285 00:25:02,543 --> 00:25:03,585 Nicola! 286 00:25:03,586 --> 00:25:06,547 Lepiej się zbieraj, bo nie zdążysz. 287 00:25:29,820 --> 00:25:30,947 Chodź, Bobo. 288 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Chodź. 289 00:25:38,287 --> 00:25:40,957 Kiedy mama musi być policjantką, idę z nią. 290 00:25:44,961 --> 00:25:46,879 Na ścianie jest wojskowy alfabet. 291 00:25:48,297 --> 00:25:52,425 Alfa, Bravo, Charlie, Delta, Echo, 292 00:25:52,426 --> 00:25:55,263 Fokstrot, aż do Zulu. 293 00:25:56,305 --> 00:25:59,099 Nazwałam tak 26 koni 294 00:25:59,100 --> 00:26:01,268 i galopuję nimi w głowie. 295 00:26:01,269 --> 00:26:03,103 Grand Reef, tu Paulington. 296 00:26:03,104 --> 00:26:04,772 Słyszycie? Odbiór. 297 00:26:06,190 --> 00:26:07,232 Mamo? 298 00:26:07,233 --> 00:26:10,403 A jeśli żołnierze tam dotrą i wszyscy zginą? 299 00:26:11,696 --> 00:26:13,906 To by znaczyło, że się spóźnili. 300 00:27:02,997 --> 00:27:04,874 Bobo, chodź tu. 301 00:27:27,104 --> 00:27:30,983 Kiedy taty nie ma, na farmie pojawia się Świetlik. 302 00:27:31,692 --> 00:27:35,071 Świetliki to faceci zbyt popaprani, żeby być w wojsku. 303 00:27:36,280 --> 00:27:37,907 Mama mówi, że są tępi. 304 00:27:38,741 --> 00:27:40,242 Nie znosi tępych ludzi. 305 00:27:42,119 --> 00:27:45,373 Ale tata mówi, że lepiej ich mieć, niż być samemu. 306 00:27:46,582 --> 00:27:48,541 Jesteśmy kobietami bez mężczyzn, 307 00:27:48,542 --> 00:27:50,795 co jest złym stanem rzeczy. 308 00:27:55,424 --> 00:27:57,051 Dlaczego nie mówi? 309 00:28:00,179 --> 00:28:01,639 Chyba śpi. 310 00:28:29,667 --> 00:28:30,792 Bąbel! 311 00:28:30,793 --> 00:28:33,087 Możesz spać w szopie. 312 00:28:49,895 --> 00:28:50,938 To cię boli? 313 00:28:57,027 --> 00:28:58,654 Czym się tam bawisz? 314 00:29:00,281 --> 00:29:01,365 Podoba ci się? 315 00:29:02,158 --> 00:29:03,325 Skąd to masz? 316 00:29:03,993 --> 00:29:05,618 Znalazłam przy grobach. 317 00:29:05,619 --> 00:29:07,287 To nie należy do ciebie. 318 00:29:07,288 --> 00:29:08,788 Należy. Znalazłam to. 319 00:29:08,789 --> 00:29:10,957 - Znalezione nie kradzione. - Nie wolno. 320 00:29:10,958 --> 00:29:12,834 Robi takie rzeczy Przodkom, 321 00:29:12,835 --> 00:29:14,377 a ty nic nie mówisz. 322 00:29:14,378 --> 00:29:19,424 Pozwalasz jej pisać swoje imię na twoim ciele. 323 00:29:19,425 --> 00:29:22,595 Pewnego dnia wpakujesz Sarah w kłopoty. 324 00:29:27,308 --> 00:29:31,102 Może nie rozumiesz, jakie to poważne, 325 00:29:31,103 --> 00:29:33,104 bo urodziłaś się w innym kraju. 326 00:29:33,105 --> 00:29:34,439 Ale jestem Afrykanką. 327 00:29:34,440 --> 00:29:35,648 Nie jesteś. 328 00:29:35,649 --> 00:29:37,358 Mama mówi, że każdy ma prawo tu być. 329 00:29:37,359 --> 00:29:41,113 Twoja mama nie wie, o czym mówi. 330 00:29:42,490 --> 00:29:45,867 Mój tata kupił tę farmę za własne pieniądze. 331 00:29:45,868 --> 00:29:47,952 Mogę cię zwolnić, jeśli zechcę. 332 00:29:47,953 --> 00:29:49,413 Przestań, Bobo. 333 00:29:55,794 --> 00:29:57,796 Jacob to kretyn. 334 00:30:11,810 --> 00:30:12,811 Tak. 335 00:31:31,223 --> 00:31:33,141 Czasem w łóżku słyszę, 336 00:31:33,142 --> 00:31:36,227 jak Świetlik chodzi na zewnątrz. 337 00:31:36,228 --> 00:31:40,065 I wtedy wydaje mi się, że to oko patrzy na mnie przez okno. 338 00:31:41,984 --> 00:31:45,737 Sarah mówi, że Świetliki straciły duszę na wojnie. 339 00:31:45,738 --> 00:31:48,657 Dlatego wariują i się tatuują. 340 00:32:58,602 --> 00:33:02,480 ...oto raport pogodowy wydany dziś przez Biuro Meteorologiczne. 341 00:33:02,481 --> 00:33:06,025 Regiony zagrożone wichurami to Viking, 342 00:33:06,026 --> 00:33:08,111 Forties, Cromarty, Forth, Tyne, 343 00:33:08,112 --> 00:33:10,988 Dogger, Fisher, Morze Irlandzkie, 344 00:33:10,989 --> 00:33:15,451 Rockall, Malin, Hebrydy, Bailey, Fair Isle i Wyspy Owcze. 345 00:33:15,452 --> 00:33:18,079 Ogólna sytuacja pogodowa w południe. 346 00:33:18,080 --> 00:33:24,168 Niż baryczny na północ od Fair Isle przesunie się na północny wschód. 347 00:33:24,169 --> 00:33:28,381 Zimny front na północny zachód od obszaru Shannon. 348 00:33:28,382 --> 00:33:29,924 W Zatoce Niemieckiej... 349 00:33:29,925 --> 00:33:31,134 Proszę pani. 350 00:33:31,135 --> 00:33:34,971 Wczoraj w nocy do padoku weszły woły i naskakują nasze krowy. 351 00:33:34,972 --> 00:33:36,347 Kurwa mać. 352 00:33:36,348 --> 00:33:38,307 - Którędy weszły? - Nie wiem. 353 00:33:38,308 --> 00:33:42,146 Powinniście byli z Samuelem sprawdzić ogrodzenia. 354 00:33:49,862 --> 00:33:53,657 ...na wschód wiatr o mocy siedmiu do dziewięciu stopni. 355 00:33:54,658 --> 00:33:57,494 Lokalna burza w Viking i Burren... 356 00:34:27,566 --> 00:34:29,108 W książce historycznej Van 357 00:34:29,109 --> 00:34:33,571 są zdjęcia wojowników Mashona ubranych w skóry i pióra. 358 00:34:33,572 --> 00:34:37,575 Obecnie terroryści ubierają się jak zwykli Afrykanie. 359 00:34:37,576 --> 00:34:42,371 A potem nocą czołgają się potajemnie na brzuchu. 360 00:34:42,372 --> 00:34:44,499 Przychodzą, by odzyskać ziemię. 361 00:34:44,500 --> 00:34:46,043 Co zrobisz, mamo? 362 00:34:46,710 --> 00:34:49,963 Jeśli znajdę tego, kto przeciął mi płot, zastrzelę go. 363 00:34:52,925 --> 00:34:55,260 Mama mówi, że umrze za tę ziemię. 364 00:34:55,761 --> 00:34:57,637 Że jak nie będzie miała broni, 365 00:34:57,638 --> 00:35:00,265 będzie walczyć o farmę gołymi rękami. 366 00:35:01,183 --> 00:35:02,309 Wierzę jej. 367 00:35:24,331 --> 00:35:26,041 - Szlag. - Mogę zobaczyć? 368 00:35:30,420 --> 00:35:31,630 Mamo, mogę zobaczyć? 369 00:35:33,507 --> 00:35:34,633 Cholera. 370 00:35:40,264 --> 00:35:42,224 Niektóre są dość utuczone. 371 00:35:43,058 --> 00:35:44,685 Tak, na moim wypasie. 372 00:35:45,644 --> 00:35:46,645 Mamo? 373 00:35:47,521 --> 00:35:48,772 Jestem Afrykanką? 374 00:35:51,441 --> 00:35:52,608 Nie, Bobo. 375 00:35:52,609 --> 00:35:53,777 A ty? 376 00:35:54,862 --> 00:35:55,863 Nie. 377 00:35:56,405 --> 00:35:59,366 Bo nie mamy brązowej skóry? Czarnej skóry? 378 00:36:00,409 --> 00:36:01,869 To skomplikowane. 379 00:36:04,246 --> 00:36:05,914 To przez miejsce urodzenia? 380 00:36:06,498 --> 00:36:07,499 Nie. 381 00:36:15,465 --> 00:36:17,634 Sarah mówi, że jej Przodkowie czarują. 382 00:36:18,677 --> 00:36:20,387 Ja też potrafię czarować. 383 00:36:21,930 --> 00:36:25,684 Mogę zamknąć oczy do połowy i sprawić, że wszystko zniknie. 384 00:36:41,909 --> 00:36:43,702 Myślę, że jestem Afrykanką. 385 00:36:44,912 --> 00:36:46,871 Wiem, że nie jestem Angielką. 386 00:36:46,872 --> 00:36:48,707 I nie jestem z morza. 387 00:36:49,958 --> 00:36:52,585 Lucy w Opowieściach z Narnii 388 00:36:52,586 --> 00:36:53,837 pochodzi ze śniegu. 389 00:36:54,671 --> 00:36:56,757 Ja chyba przybyłam ze słońca. 390 00:37:20,364 --> 00:37:22,031 Ciekawe, skąd to mają. 391 00:37:22,032 --> 00:37:24,116 Pewnie od jakiegoś uchodźcy. 392 00:37:24,117 --> 00:37:26,244 Mam nadzieję, że to nie nasze bydło. 393 00:37:29,414 --> 00:37:30,581 Jestem głodna. 394 00:37:30,582 --> 00:37:32,249 Niech Sarah ci coś zrobi. 395 00:37:32,250 --> 00:37:33,919 Ma wolne popołudnie. 396 00:37:34,461 --> 00:37:35,587 To poproś Jacoba. 397 00:37:36,588 --> 00:37:37,714 Nie lubi mnie. 398 00:37:39,091 --> 00:37:41,426 - Poproszę mamę. - Myśli tylko o sobie. 399 00:37:42,427 --> 00:37:43,595 I swoich zwierzętach. 400 00:37:44,846 --> 00:37:45,973 I o mnie. 401 00:37:56,108 --> 00:37:57,317 Całkiem dobre... 402 00:37:59,861 --> 00:38:00,862 Obrzydliwe. 403 00:38:23,552 --> 00:38:24,553 Chodźcie. 404 00:38:34,062 --> 00:38:35,230 Sarah nie jest stąd. 405 00:38:36,189 --> 00:38:38,984 Nie ma dzieci, co jest dziwne jak na Afrykankę. 406 00:38:43,321 --> 00:38:44,489 Co robisz? 407 00:38:45,532 --> 00:38:47,534 - Nic. - Znów uprawiasz magię. 408 00:38:48,368 --> 00:38:50,162 Twoi Przodkowie czarują? 409 00:38:51,038 --> 00:38:52,705 Tego na pewno nie umieją. 410 00:38:52,706 --> 00:38:56,292 Prawie zamykam oczy. 411 00:38:56,293 --> 00:38:58,627 Umiem sprawić, że znikniesz. 412 00:38:58,628 --> 00:38:59,796 Wciąż tu jestem. 413 00:39:01,381 --> 00:39:04,800 Jeśli magia twoich Przodków jest tak silna, 414 00:39:04,801 --> 00:39:06,844 poproś, by przysłali ci złoto. 415 00:39:06,845 --> 00:39:08,763 Mnóstwo złota. 416 00:39:08,764 --> 00:39:12,725 Będziesz bogata i zostaniesz królową Zimbabwe. 417 00:39:12,726 --> 00:39:15,062 A potem dasz mi trochę. 418 00:39:17,939 --> 00:39:19,273 Zrobić ci koronę? 419 00:39:19,274 --> 00:39:20,358 Dobrze. 420 00:39:22,611 --> 00:39:28,741 W mojej chuście będziesz wyglądać jak królowa. 421 00:39:28,742 --> 00:39:30,911 - Za ciasno? - Nie. 422 00:39:32,662 --> 00:39:35,791 - Może jedną kokardę, no nie wiem. - Dobrze. 423 00:39:36,291 --> 00:39:37,584 I piórko. 424 00:39:38,627 --> 00:39:40,127 Dobra, piórko. 425 00:39:40,128 --> 00:39:41,421 Tego chcesz. 426 00:39:42,172 --> 00:39:43,215 To dostaniesz. 427 00:39:43,924 --> 00:39:45,592 Pokaż. 428 00:39:50,305 --> 00:39:51,473 Pięknie wyglądasz. 429 00:40:05,654 --> 00:40:07,114 Możemy wejść? 430 00:40:10,367 --> 00:40:16,706 Jesteśmy tu, by podziękować Stwórcy. 431 00:40:18,125 --> 00:40:21,252 Możemy wejść, Stwórco? 432 00:40:21,253 --> 00:40:24,964 Gdy Jacob odwiedza Przodków przy grobach, 433 00:40:24,965 --> 00:40:27,758 klaszcze, śpiewa i zostawia im prezenty. 434 00:40:27,759 --> 00:40:30,094 Możemy wejść, Stwórco? 435 00:40:30,095 --> 00:40:33,764 Chyba mówi tym martwym dzieciom, żeby tam zostały. 436 00:40:33,765 --> 00:40:36,184 Dziękujemy ci. 437 00:40:41,940 --> 00:40:45,569 Mama mówi, że oddałaby naszą trójkę za swojego konia i psy. 438 00:40:49,156 --> 00:40:50,782 Ale wiem, że to nieprawda. 439 00:40:57,038 --> 00:40:59,206 Kiedy się zaczęło? Czemu zwlekałaś? 440 00:40:59,207 --> 00:41:01,417 Teraz musi brać tabletki. Dobra... 441 00:41:01,418 --> 00:41:03,377 Dwie rano i dwie na noc. 442 00:41:03,378 --> 00:41:04,461 Dwa, dwa. 443 00:41:04,462 --> 00:41:06,088 Rozumiesz? Powtórz. 444 00:41:06,089 --> 00:41:09,426 - Dwa, dwa. - Tak, świetnie. 445 00:41:10,051 --> 00:41:12,971 W takich sprawach nie możesz czekać. 446 00:41:36,661 --> 00:41:38,830 Czasem mama znów ze mną tańczy. 447 00:41:40,040 --> 00:41:42,833 Śpiewa: „Olé, jestem bandytą”. 448 00:41:42,834 --> 00:41:44,502 To jej ulubiona piosenka. 449 00:41:50,383 --> 00:41:52,092 A ja jestem wściekłym bykiem. 450 00:41:52,093 --> 00:41:53,344 Jest szczęśliwa. 451 00:41:53,345 --> 00:41:54,638 Promienieje. 452 00:41:55,263 --> 00:41:56,806 I znów jest piękna. 453 00:44:26,289 --> 00:44:28,041 Farma należała do moich Przodków. 454 00:44:29,084 --> 00:44:30,585 Jesteśmy Whovana Vevhu. 455 00:44:31,503 --> 00:44:32,837 Dzieci tej ziemi. 456 00:44:34,798 --> 00:44:37,634 Mówią tylko o atakach na farmy. 457 00:44:38,468 --> 00:44:41,554 Nigdy o ludziach, którzy zginęli 458 00:44:42,180 --> 00:44:43,889 lub są więzieni jak zwierzęta. 459 00:44:43,890 --> 00:44:46,101 Jesteś chłopcem, a ty koniem. 460 00:44:47,560 --> 00:44:48,561 Idź po konia. 461 00:44:49,437 --> 00:44:52,648 Co to zmienia? 462 00:44:52,649 --> 00:44:54,650 Jesteście bandą głupich Arabów. 463 00:44:54,651 --> 00:44:58,278 Mugabe mówi: „Ziemia dla każdego”. 464 00:44:58,279 --> 00:45:00,281 Ale Lucky... 465 00:45:00,907 --> 00:45:04,618 co to naprawdę zmieni? 466 00:45:04,619 --> 00:45:05,787 Patrz na nią. 467 00:45:07,288 --> 00:45:09,289 Już zachowuje się jak rodzice. 468 00:45:09,290 --> 00:45:12,127 Traktuje twoje dzieci jak służbę. 469 00:45:14,087 --> 00:45:16,755 Przynieś mi tabletki. Chyba boli mnie głowa. 470 00:45:16,756 --> 00:45:17,841 Idźcie sobie. 471 00:45:18,800 --> 00:45:20,677 No już. 472 00:45:22,053 --> 00:45:23,555 Pogoniłaś moich chłopców? 473 00:45:24,180 --> 00:45:25,764 To nie są twoi chłopcy. 474 00:45:25,765 --> 00:45:27,350 To dzieci jak ty. 475 00:45:27,934 --> 00:45:29,018 Jesteś dorosła? 476 00:45:30,186 --> 00:45:31,438 Tak wyrosłaś? 477 00:45:32,230 --> 00:45:34,106 Zobacz, jaka jesteś mała. 478 00:45:34,107 --> 00:45:36,109 Jesteś za młoda, żeby rządzić. 479 00:46:00,049 --> 00:46:01,592 Tato! 480 00:46:01,593 --> 00:46:03,594 - Hej, słodziaku. - Cześć, tato. 481 00:46:03,595 --> 00:46:04,720 - W porządku? - Tak. 482 00:46:04,721 --> 00:46:06,055 - A u mamy? - Też. 483 00:46:07,682 --> 00:46:09,434 Widziałeś jego oko? 484 00:46:13,938 --> 00:46:14,939 Tata wrócił! 485 00:46:16,691 --> 00:46:19,234 Chyba potrzebujemy planu awaryjnego. 486 00:46:19,235 --> 00:46:20,903 Nie. 487 00:46:20,904 --> 00:46:22,322 Nigdy nie sprzedamy. 488 00:46:23,281 --> 00:46:25,407 Nicola, musisz mieć otwarty umysł. 489 00:46:25,408 --> 00:46:28,202 Kochanie, nigdy stąd nie wyjadę. 490 00:46:28,203 --> 00:46:30,204 A ty nigdy mnie nie zostawisz. 491 00:46:30,205 --> 00:46:31,831 Wiesz, że mam rację. 492 00:46:40,924 --> 00:46:43,968 Kiedy zamkną drzwi, mam wyjść i się czymś zająć. 493 00:46:44,844 --> 00:46:46,720 Mama mówi, że odpoczywają, 494 00:46:46,721 --> 00:46:48,932 ale wiem, co się tam dzieje. 495 00:46:55,438 --> 00:46:57,648 Śmieją się i piją brandy. 496 00:46:57,649 --> 00:47:00,276 I przestawiają meble na golasa. 497 00:47:03,196 --> 00:47:05,739 Mam nadzieję, że nie wyciskałaś pryszczy. 498 00:47:05,740 --> 00:47:06,908 Wyglądają okropnie. 499 00:47:08,409 --> 00:47:09,577 Zakryję to. 500 00:47:19,087 --> 00:47:20,379 Tak lepiej. 501 00:47:20,380 --> 00:47:21,673 Idź już. 502 00:48:06,634 --> 00:48:07,885 Mogę? 503 00:48:09,178 --> 00:48:10,762 No podziel się. 504 00:48:10,763 --> 00:48:13,265 - Mogę? - Dawaj. 505 00:48:13,266 --> 00:48:14,725 Daj mi go, Duncan. 506 00:48:14,726 --> 00:48:16,310 Muszę zapalić czy coś... 507 00:48:16,311 --> 00:48:17,562 Duncan, moja kolej. 508 00:48:18,438 --> 00:48:19,771 - Moja kolej. - Nie. 509 00:48:19,772 --> 00:48:21,481 - Komiczne... - Kto jest lepszy? 510 00:48:21,482 --> 00:48:22,899 Agnetha czy Anni-Frid? 511 00:48:22,900 --> 00:48:24,860 - Anni-Frid. - To ta blondynka? 512 00:48:24,861 --> 00:48:25,945 Nie. 513 00:48:27,196 --> 00:48:28,197 To wasza mama. 514 00:48:30,450 --> 00:48:32,118 Wyglądasz jak nastolatka. 515 00:48:33,244 --> 00:48:34,245 Podaj dalej. 516 00:48:35,038 --> 00:48:36,039 Podaj dalej. 517 00:48:37,415 --> 00:48:38,833 To mój papieros. 518 00:48:42,045 --> 00:48:43,046 Co oni robią? 519 00:48:45,214 --> 00:48:46,548 Szlag. 520 00:48:46,549 --> 00:48:47,633 Wyjdź za mnie. 521 00:48:47,634 --> 00:48:48,718 Jesteś pijany. 522 00:48:52,055 --> 00:48:53,513 Łamiesz mi serce. 523 00:48:53,514 --> 00:48:54,931 Zdrowie, Nicky. 524 00:48:54,932 --> 00:48:56,017 Zdrowie. 525 00:49:11,282 --> 00:49:13,451 Grałam w orkiestrze marszowej. 526 00:49:14,077 --> 00:49:15,912 Wyobrażasz sobie? 527 00:49:18,790 --> 00:49:20,291 Margie. 528 00:49:21,793 --> 00:49:23,711 - Poważnie. - Przepraszam, Nicky. 529 00:49:27,173 --> 00:49:28,925 Cholera, wyniki będą jutro. 530 00:49:29,425 --> 00:49:33,261 Jeśli przegramy wybory, jestem gotów na rozlew krwi, skoro tego chcą. 531 00:49:33,262 --> 00:49:35,473 Mam dość amunicji na wojnę światową. 532 00:49:36,557 --> 00:49:42,437 Przyszłość nigdy się nie kończy, a gdy już ogarniesz tę filozofię, 533 00:49:42,438 --> 00:49:44,606 to mówię ci... 534 00:49:44,607 --> 00:49:45,692 Szlag. 535 00:49:52,365 --> 00:49:55,952 Był w FFB. Strzelali do kobiet i dzieciaków z wioski. 536 00:49:56,703 --> 00:49:59,913 Ponoć zostawili zabitych i pożarły ich własne psy. 537 00:49:59,914 --> 00:50:03,710 A ci biedacy sami musieli to posprzątać. 538 00:50:23,604 --> 00:50:24,605 O mój Boże! 539 00:50:25,732 --> 00:50:26,941 Najstarsza córka Nicky? 540 00:50:28,985 --> 00:50:31,738 Chyba ktoś tam jest, wujku Antonie. 541 00:50:38,911 --> 00:50:40,037 Patrzcie tylko. 542 00:50:41,706 --> 00:50:42,707 Dorosłaś. 543 00:50:44,292 --> 00:50:46,043 Pamiętam, jak byłaś... 544 00:50:46,961 --> 00:50:48,045 Taka mała. 545 00:50:51,591 --> 00:50:53,426 Masz ładne długie włosy. 546 00:50:56,679 --> 00:50:58,097 Wyładniałaś. 547 00:51:01,726 --> 00:51:02,810 Te policzki. 548 00:51:05,062 --> 00:51:07,982 Zawsze takie miałaś. 549 00:51:24,707 --> 00:51:26,000 Otwórz usta. 550 00:51:26,709 --> 00:51:28,211 Właśnie tak. 551 00:51:44,477 --> 00:51:46,312 - Hej, Anton? - Tak. 552 00:53:17,987 --> 00:53:20,030 Śniło mi się, że nasze bydło padło. 553 00:53:20,031 --> 00:53:23,618 Chcę, żeby Samuel zgarnął zabłąkane krowy z farmy. 554 00:53:24,493 --> 00:53:26,745 Jak któraś złapie pryszczycę, to po nas. 555 00:53:26,746 --> 00:53:28,956 Ta ziemia nie będzie warta walki. 556 00:53:49,268 --> 00:53:52,228 Opowiesz mi tę historię o człowieku, 557 00:53:52,229 --> 00:53:54,649 który ciągle podpada Bogu? 558 00:53:56,776 --> 00:53:59,904 Dawno, dawno temu był sobie Mwari, 559 00:54:00,738 --> 00:54:06,118 byli też Człowiek, Zwierzę, Roślina i Ziemia. 560 00:54:07,370 --> 00:54:09,664 Dogadywali się między sobą. 561 00:54:10,373 --> 00:54:13,042 Cała natura jako jedna rodzina. 562 00:54:13,668 --> 00:54:17,505 Wtedy nikt nie wiedział, co to śmierć, ale brzmiała bardzo źle. 563 00:54:19,966 --> 00:54:21,676 Jakie to uczucie umierać? 564 00:54:25,012 --> 00:54:27,181 Nie myślę o takich rzeczach. 565 00:54:29,308 --> 00:54:30,643 Ja myślę. 566 00:54:33,854 --> 00:54:35,564 Proszę, dokończ historię. 567 00:54:37,441 --> 00:54:42,238 Pewnego dnia Człowiek znudził się byciem potężnym jak wodospad czy lampart. 568 00:54:44,031 --> 00:54:48,076 „Będę potężniejszy od innych. 569 00:54:48,077 --> 00:54:50,371 Stworzę dla siebie nowy świat”. 570 00:54:53,165 --> 00:54:54,541 Więc... 571 00:54:54,542 --> 00:54:57,795 zaczął ścinać drzewa, nawet hebanowe. 572 00:54:58,504 --> 00:55:01,131 Jadł kudu i impale. 573 00:55:01,132 --> 00:55:03,092 Nawet sikał do wody. 574 00:55:04,176 --> 00:55:05,553 To nie jest śmieszne. 575 00:55:06,178 --> 00:55:08,889 Ale nasikał do wody, którą wszyscy pili. 576 00:55:09,765 --> 00:55:12,934 Nie wolno się śmiać ze świętych historii. 577 00:55:12,935 --> 00:55:15,854 Wybacz, już nie będę. Śmiesznie zabrzmiało. 578 00:55:15,855 --> 00:55:17,564 Proszę, mów dalej. 579 00:55:17,565 --> 00:55:19,024 Nie. 580 00:55:19,025 --> 00:55:20,985 Ale chcę znać koniec historii. 581 00:55:21,652 --> 00:55:22,903 Daj ręce. 582 00:55:28,784 --> 00:55:30,160 Ile ich jest? 583 00:55:30,161 --> 00:55:31,453 Mnóstwo. 584 00:55:31,454 --> 00:55:32,912 Tak, mnóstwo. 585 00:55:32,913 --> 00:55:34,373 Ale nikt nie policzył. 586 00:55:34,623 --> 00:55:35,623 Tak, proszę pani. 587 00:55:35,624 --> 00:55:38,460 Kiedy mama rządzi, jej oczy stają się ciemne. 588 00:55:38,461 --> 00:55:40,336 Służba mówi: „Tak, proszę pani”. 589 00:55:40,337 --> 00:55:43,841 Ale ich oczy błądzą i widzę, że nie słuchają. 590 00:55:46,052 --> 00:55:48,262 Co za burdel. 591 00:55:58,397 --> 00:56:01,192 Tata mówi, że Samuel potrafi wytropić wszystko. 592 00:56:02,068 --> 00:56:04,945 Potrafi wejść do umysłu każdej istoty 593 00:56:05,863 --> 00:56:06,989 i ją znaleźć. 594 00:56:07,740 --> 00:56:09,116 Wiedzieć, co myśli. 595 00:56:20,252 --> 00:56:22,505 Też chcę umieć tropić zwierzęta. 596 00:56:23,881 --> 00:56:26,550 Powiem tacie, żeby Samuel mnie nauczył. 597 00:56:27,635 --> 00:56:29,136 Chociaż tyle może zrobić. 598 00:57:29,947 --> 00:57:31,031 Samuelu? 599 00:57:34,034 --> 00:57:35,035 Samuelu? 600 00:57:36,162 --> 00:57:37,163 Samuelu? 601 00:57:59,560 --> 00:58:03,188 Pan Robert Mugabe, marksista, przywódca ZANU-PF, 602 00:58:03,189 --> 00:58:06,691 najwyraźniej wygra wybory w Rodezji. 603 00:58:06,692 --> 00:58:10,570 Dziś w Salisbury przewiduje się, że zdobędzie większość. 604 00:58:10,571 --> 00:58:14,908 To ponad 51 miejsc w 100-osobowym zgromadzeniu. 605 00:58:14,909 --> 00:58:17,702 Lord Soames, pan Mugabe i generał Peter Walls, 606 00:58:17,703 --> 00:58:19,829 naczelny dowódca Rodezji, 607 00:58:19,830 --> 00:58:24,584 apelowali o spokój w związku z rosnącym napięciem w kraju spowodowanym wyborami. 608 00:58:24,585 --> 00:58:27,295 Rodezjański dowódca ochrony, generał Walls, 609 00:58:27,296 --> 00:58:30,840 przemawiający głównie do zawiedzionych białych w Rodezji, 610 00:58:30,841 --> 00:58:32,717 również poprosił o spokój. 611 00:58:32,718 --> 00:58:34,677 Jego wiadomość za chwilę. 612 00:58:34,678 --> 00:58:37,890 Najpierw posłuchajmy, co powiedział Lord Soames. 613 00:58:38,766 --> 00:58:40,350 Ważne, że Zimbabwe... 614 00:58:40,351 --> 00:58:41,644 To wciąż nasza farma. 615 00:58:42,895 --> 00:58:44,437 Dorośnij, Bobo. 616 00:58:44,438 --> 00:58:46,023 Nie mów tak do mnie. 617 00:58:46,774 --> 00:58:48,566 Farma jest wyjątkowa dla mamy. 618 00:58:48,567 --> 00:58:49,692 I dla mnie. 619 00:58:49,693 --> 00:58:51,319 Dlaczego jej bronisz? 620 00:58:51,320 --> 00:58:53,696 - Nawet cię nie lubi. - Vanesso. 621 00:58:53,697 --> 00:58:55,698 - Lubi mnie. - Nie. 622 00:58:55,699 --> 00:58:56,783 Przestań! 623 00:58:56,784 --> 00:59:00,954 Nie mogę się doczekać szkoły, żeby się stąd wyrwać. 624 00:59:00,955 --> 00:59:03,999 ...nie będzie żadnej gwałtownej reakcji. 625 00:59:12,383 --> 00:59:13,675 Nie do wiary. 626 00:59:13,676 --> 00:59:15,927 Niektórzy chcą sprzedać swoje farmy. 627 00:59:15,928 --> 00:59:17,053 - Naprawdę? - Tak. 628 00:59:17,054 --> 00:59:19,223 Afrykanerzy wracają na południe. 629 00:59:21,016 --> 00:59:22,725 Dla mnie to wciąż Rodezja. 630 00:59:22,726 --> 00:59:23,810 Właśnie. 631 00:59:23,811 --> 00:59:28,273 ...zjednoczone Zimbabwe po siedmiu latach wojny domowej. 632 00:59:28,274 --> 00:59:29,691 Zostanie pani w Rodezji? 633 00:59:29,692 --> 00:59:31,025 Nie sądzę. 634 00:59:31,026 --> 00:59:32,568 - Wyjedzie pani? - Do Brytanii. 635 00:59:32,569 --> 00:59:34,696 Muszę utrzymać trójkę dzieci. 636 00:59:34,697 --> 00:59:36,030 Nie wiem, co zrobię. 637 00:59:36,031 --> 00:59:37,282 ...martwię się... 638 00:59:37,283 --> 00:59:38,367 A ty? 639 00:59:43,872 --> 00:59:45,456 Nie mogę patrzeć. 640 00:59:45,457 --> 00:59:47,083 Spójrz na nią. 641 00:59:47,084 --> 00:59:48,793 Znowu się zaczyna. 642 00:59:48,794 --> 00:59:51,797 Przed ostatnim załamaniem była taka sama. 643 01:00:00,931 --> 01:00:02,765 Ciekawe 644 01:00:02,766 --> 01:00:05,102 Ile razy cię nabrali 645 01:00:05,227 --> 01:00:09,439 Ciekawe, ile razy plany się posypały 646 01:00:09,440 --> 01:00:11,691 Ciekawe 647 01:00:11,692 --> 01:00:14,027 Ile razy się kochałaś 648 01:00:14,028 --> 01:00:18,072 Ciekawe, z kim dzisiaj będziesz spała 649 01:00:18,073 --> 01:00:20,159 Ciekawe 650 01:00:20,868 --> 01:00:22,411 Ciekawe 651 01:00:25,789 --> 01:00:27,916 Jestem ciekaw 652 01:00:35,466 --> 01:00:39,385 Jestem ciekaw twojej miłości 653 01:00:39,386 --> 01:00:43,389 I ciekaw swojej samotności 654 01:00:43,390 --> 01:00:47,977 Ciekawe, ile masz spraw otwartych 655 01:00:47,978 --> 01:00:52,231 Ciekawe, ilu przyjaciół nic nie wartych 656 01:00:52,232 --> 01:00:53,942 Ciekawe... 657 01:00:58,739 --> 01:01:00,366 Wiem, co robiłeś. 658 01:01:01,450 --> 01:01:02,909 Co to ma znaczyć? 659 01:01:02,910 --> 01:01:07,163 Widziałam, jak szeptałeś po kątach. 660 01:01:07,164 --> 01:01:08,289 Przerażony. 661 01:01:08,290 --> 01:01:09,874 Wyjedź, jak chcesz, Tim. 662 01:01:09,875 --> 01:01:10,958 Ja zostaję. 663 01:01:10,959 --> 01:01:13,795 Pogadamy o tym, gdy będziesz racjonalnie... 664 01:01:13,796 --> 01:01:15,088 Jestem racjonalna. 665 01:01:15,089 --> 01:01:18,299 Naprawdę sądzisz, że nie powinniśmy sprzedać, kiedy... 666 01:01:18,300 --> 01:01:23,389 Widziałam wczoraj, jak wujek Anton wsadził Van kciuk do ust. 667 01:01:28,811 --> 01:01:30,687 Bobo, zamknij się! 668 01:01:31,647 --> 01:01:33,649 Musisz zwrócić na siebie uwagę? 669 01:01:34,400 --> 01:01:36,192 Vanesso, tak nie było, prawda? 670 01:01:36,193 --> 01:01:38,361 - Nie. - Boże! 671 01:01:38,362 --> 01:01:40,113 - Widziałam to. - Nie. 672 01:01:40,114 --> 01:01:41,781 Nic nie widziałaś. 673 01:01:41,782 --> 01:01:42,866 Van? 674 01:01:44,118 --> 01:01:45,451 Dlaczego tak mówisz? 675 01:01:45,452 --> 01:01:47,538 - Kłamczucha. - Cicho bądź. 676 01:01:49,790 --> 01:01:51,333 Czemu drzwi są otwarte? 677 01:01:57,256 --> 01:01:58,257 Głowy nisko. 678 01:02:19,194 --> 01:02:20,195 Nie wstawajcie. 679 01:02:35,878 --> 01:02:37,587 Nicola, chodź tu! 680 01:02:37,588 --> 01:02:38,922 Szybko. 681 01:02:40,883 --> 01:02:43,009 Centrala, tu Papa 28. 682 01:02:43,010 --> 01:02:45,179 Słyszycie mnie? Idźcie do kuchni! 683 01:02:45,679 --> 01:02:48,098 Centrala, tu Papa 28. Słyszycie mnie? 684 01:02:50,017 --> 01:02:52,518 Boże, nic nie widzę. 685 01:02:52,519 --> 01:02:54,354 Van, daj latarkę z kominka. 686 01:02:54,897 --> 01:02:56,522 Czemu podłoga się klei? 687 01:02:56,523 --> 01:02:57,774 ...Papa 28. Odbiór. 688 01:02:57,941 --> 01:02:59,943 - O Boże. - Sarah! 689 01:03:00,527 --> 01:03:01,527 Sarah! 690 01:03:01,528 --> 01:03:03,654 Vanessa, przynieś mi ścierkę. 691 01:03:03,655 --> 01:03:04,947 - Jezu! - Sarah! 692 01:03:04,948 --> 01:03:06,033 Dobry Boże! 693 01:03:06,867 --> 01:03:07,868 Co się stało? 694 01:03:08,452 --> 01:03:09,495 O mój Boże. 695 01:03:13,957 --> 01:03:15,458 Bobo, wychodzę. 696 01:03:15,459 --> 01:03:17,503 Opiekuj się siostrą. 697 01:03:25,344 --> 01:03:26,428 Boże! 698 01:03:27,888 --> 01:03:28,888 Szlag! 699 01:03:28,889 --> 01:03:30,516 Sarah, słyszysz mnie? 700 01:03:54,206 --> 01:03:55,541 Przyciśnij! 701 01:03:59,336 --> 01:04:01,213 Przynieś mi jeszcze jeden. 702 01:04:02,965 --> 01:04:04,258 Gdzie twoja siostra? 703 01:04:24,903 --> 01:04:27,197 Bobo, świeć mi latarką. 704 01:04:28,407 --> 01:04:31,702 O Boże. 705 01:04:42,296 --> 01:04:43,297 Sarah. 706 01:04:44,089 --> 01:04:48,135 Proszę, oddychaj! Niech się pospieszą! 707 01:04:56,977 --> 01:04:59,646 Miałam się nią opiekować. 708 01:05:03,400 --> 01:05:05,402 Sarah! Wytrzymasz. 709 01:05:53,700 --> 01:05:54,701 Proszę. 710 01:05:55,869 --> 01:05:56,869 Proszę. 711 01:05:56,870 --> 01:05:57,953 Niech wyzdrowieje. 712 01:05:57,954 --> 01:05:59,872 Nie będę palić ani kraść. 713 01:05:59,873 --> 01:06:02,167 Proszę, daj jej wyzdrowieć. 714 01:06:47,504 --> 01:06:50,923 Sarah mówi, że w jej wiosce sadzą patyk. 715 01:06:50,924 --> 01:06:54,386 Wyrasta z niego drzewo zapomnienia. 716 01:06:56,471 --> 01:06:58,807 Mieszkają w nim Przodkowie. 717 01:06:59,349 --> 01:07:02,059 Gdy masz problemy, siadasz pod drzewem. 718 01:07:02,060 --> 01:07:05,355 I modlisz się, żeby Przodkowie ci pomogli. 719 01:07:07,733 --> 01:07:09,900 Proszę, Przodkowie Sarah. 720 01:07:09,901 --> 01:07:11,611 Sprowadźcie ją z powrotem. 721 01:08:05,791 --> 01:08:07,417 Nie idź dalej. 722 01:08:20,722 --> 01:08:22,015 Co tu robicie? 723 01:08:22,682 --> 01:08:23,682 Dzień dobry. 724 01:08:23,683 --> 01:08:26,894 Co tu robicie? Ktoś wam pozwolił tu być? 725 01:08:26,895 --> 01:08:28,229 - Nie uśmiechaj się. - Witam. 726 01:08:28,230 --> 01:08:31,107 Kto wam pozwolił wejść na farmę? To moja farma! 727 01:08:32,651 --> 01:08:33,693 Odpowiedzcie! 728 01:08:34,069 --> 01:08:36,822 Zastawiacie pułapki na mojej ziemi, gnoje? 729 01:08:37,364 --> 01:08:38,490 Odpowiedzcie! 730 01:08:38,865 --> 01:08:41,992 - To nasza ziemia. Zostajemy. - Nie! 731 01:08:41,993 --> 01:08:43,911 - To moja farma! Wynocha! - Nie! 732 01:08:43,912 --> 01:08:44,995 - To moja ziemia! - Nie! 733 01:08:44,996 --> 01:08:46,080 - Won! - Przestań. 734 01:08:46,081 --> 01:08:48,082 Wynoście się stąd! 735 01:08:48,083 --> 01:08:50,377 Odejdź! 736 01:08:51,044 --> 01:08:52,045 Nie waż się! 737 01:08:52,879 --> 01:08:55,172 Nie waż się pchać mojego konia! 738 01:08:55,173 --> 01:08:57,466 - Słyszysz? Cicho bądź, Bobo! - Mamo! 739 01:08:57,467 --> 01:08:59,134 - Nie dotykaj go! - Idź! 740 01:08:59,135 --> 01:09:00,219 Idź stąd! 741 01:09:00,220 --> 01:09:01,887 Odłóż to! 742 01:09:01,888 --> 01:09:03,973 - Mamo, przestań! - Zostaw konia! 743 01:09:03,974 --> 01:09:05,933 - Przestań! - Chcesz walczyć? 744 01:09:05,934 --> 01:09:07,686 Zajebię cię! 745 01:09:08,645 --> 01:09:09,645 Nie waż się! 746 01:09:09,646 --> 01:09:11,106 Nie krzywdź konia! 747 01:09:13,567 --> 01:09:14,942 Zajebię cię! 748 01:09:14,943 --> 01:09:16,986 Mamo, proszę, przestań! 749 01:09:16,987 --> 01:09:19,864 - Wynocha z mojej farmy! - Proszę! 750 01:09:19,865 --> 01:09:22,157 To moja ziemia! 751 01:09:22,158 --> 01:09:23,701 Mamo, przestań! 752 01:09:23,702 --> 01:09:25,870 Walczyłam o tę ziemię. 753 01:09:25,871 --> 01:09:27,955 Pochowałam tu dzieci. 754 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 To moja ziemia. 755 01:09:32,544 --> 01:09:34,796 Wypierdalać stąd! 756 01:09:35,672 --> 01:09:37,257 Mamo, przestań! 757 01:09:41,261 --> 01:09:42,637 Pokonamy cię! 758 01:09:59,654 --> 01:10:00,654 Madam. 759 01:10:00,655 --> 01:10:01,822 Czego chcesz? 760 01:10:01,823 --> 01:10:04,950 Nie masz w szpitalu towarzyszy, którzy ci pomogą? 761 01:10:04,951 --> 01:10:06,952 - Proszę pani... - Nie mów tak. 762 01:10:06,953 --> 01:10:08,746 Już nie jestem „panią”. 763 01:10:08,747 --> 01:10:11,165 - Jestem towarzyszką. - Szukamy pomocy. 764 01:10:11,166 --> 01:10:13,626 Trzeba było wcześniej o tym pomyśleć. 765 01:10:13,627 --> 01:10:15,836 Teraz możesz usiąść na poboczu 766 01:10:15,837 --> 01:10:17,838 i czekać na transport do miasta. 767 01:10:17,839 --> 01:10:20,174 - Głosowałaś na ten rząd. - Jesteś matką. 768 01:10:20,175 --> 01:10:22,052 Nie jestem twoją jebaną matką! 769 01:10:51,081 --> 01:10:53,625 Sarah nie wierzy w Rajski Ogród. 770 01:10:54,960 --> 01:10:58,797 I nie wierzy, że Adam i Ewa nosili liście na miejscach intymnych. 771 01:11:01,091 --> 01:11:03,093 Wierzy w Mwariego i Ziemię. 772 01:11:05,053 --> 01:11:07,180 Szkoda, że nie skończyła tej historii. 773 01:11:33,415 --> 01:11:34,791 Spadaj, Bobo. 774 01:11:41,589 --> 01:11:42,674 Spadaj. 775 01:12:33,391 --> 01:12:35,392 - Wiesz, że chcą mnie zabić? - Kto? 776 01:12:35,393 --> 01:12:37,144 Służba i cała reszta. 777 01:12:37,145 --> 01:12:39,938 - Ale dlaczego? - Bo o nich wiem. 778 01:12:39,939 --> 01:12:42,566 Bo to oszuści. Kłusownicy lampartów. 779 01:12:42,567 --> 01:12:45,360 Na całej mojej ziemi widzę pułapki. 780 01:12:45,361 --> 01:12:47,237 Siedzą w tym ze squatersami. 781 01:12:47,238 --> 01:12:48,448 To nie jest śmieszne. 782 01:12:49,032 --> 01:12:50,200 Jest. 783 01:12:50,867 --> 01:12:51,867 Nie. 784 01:12:51,868 --> 01:12:53,160 - Myślę, że tak. - Nie. 785 01:12:53,161 --> 01:12:55,080 Przestań się wygłupiać! 786 01:12:56,456 --> 01:12:57,956 Słuchajcie. 787 01:12:57,957 --> 01:12:59,209 Lepiej uważajcie. 788 01:12:59,959 --> 01:13:02,586 Wszyscy w tym siedzą i wiedzą, co robią, 789 01:13:02,587 --> 01:13:05,090 więc lepiej się pilnujcie. 790 01:13:14,557 --> 01:13:15,558 Ej! 791 01:13:17,894 --> 01:13:19,562 Gdzie Sarah? 792 01:13:21,481 --> 01:13:23,274 Chcę wiedzieć, kiedy Sarah wróci. 793 01:13:24,359 --> 01:13:25,818 Odejdź. 794 01:13:25,819 --> 01:13:28,445 To przez ciebie przybyli tu Gadanga. 795 01:13:28,446 --> 01:13:31,824 Widzieli z tobą Sarah, a teraz chcą ją ukarać. 796 01:13:31,825 --> 01:13:33,827 Odejdź! 797 01:15:07,212 --> 01:15:09,713 Mama by umarła, gdybyśmy opuścili farmę. 798 01:15:09,714 --> 01:15:11,548 Ale nie możemy zostać. 799 01:15:11,549 --> 01:15:13,217 Squatersi to początek. 800 01:15:13,218 --> 01:15:16,470 Mama mówi, że oni kłusują na lamparty. 801 01:15:16,471 --> 01:15:19,514 Nie wierz we wszystko, co mówi mama. 802 01:15:19,515 --> 01:15:22,017 Boję się, że mama znowu maniakuje. 803 01:15:22,018 --> 01:15:23,144 Dostaje manii. 804 01:15:25,063 --> 01:15:26,063 Przecież mówię. 805 01:15:26,064 --> 01:15:28,316 Musi wziąć swoje leki na załamanie. 806 01:15:39,744 --> 01:15:40,745 Siad. 807 01:15:42,705 --> 01:15:43,706 Pokażę ci. 808 01:15:44,457 --> 01:15:46,042 Uszy ci wychodzą. 809 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Już. 810 01:16:05,979 --> 01:16:07,229 Wielu nie ma wyjścia. 811 01:16:07,230 --> 01:16:08,940 Będą dla nich pracować. 812 01:16:09,983 --> 01:16:12,484 Masz szczęście, że bank chce ci zapłacić. 813 01:16:12,485 --> 01:16:14,361 Rozdadzą te farmy kumplom. 814 01:16:14,362 --> 01:16:15,863 Cóż. 815 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Rozbój w biały dzień. 816 01:16:20,201 --> 01:16:22,328 Podpisz tutaj. I tutaj. 817 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 Dobrze. 818 01:16:46,728 --> 01:16:47,812 Gotowe. 819 01:17:18,051 --> 01:17:19,052 Kto to jest? 820 01:17:24,349 --> 01:17:25,600 Sprzedałem farmę. 821 01:17:28,144 --> 01:17:29,645 Nie możesz. 822 01:17:31,731 --> 01:17:33,232 Nie wolno ci. 823 01:17:34,067 --> 01:17:35,068 Musiałem. 824 01:17:37,195 --> 01:17:38,821 Ale to nasza... 825 01:17:39,489 --> 01:17:40,907 To nasza farma. 826 01:17:42,075 --> 01:17:45,077 To wszystko, o co walczyliśmy. 827 01:17:45,078 --> 01:17:47,496 Co ty mówisz? 828 01:17:47,497 --> 01:17:49,998 O czym ty mówisz? 829 01:17:49,999 --> 01:17:52,334 Już to zrobiłem, kocie. 830 01:17:52,335 --> 01:17:54,669 Nie. To umowa? 831 01:17:54,670 --> 01:17:56,338 To ona? Nie. 832 01:17:56,339 --> 01:17:57,422 To takie proste. 833 01:17:57,423 --> 01:17:59,466 Biegnij za nimi. 834 01:17:59,467 --> 01:18:01,051 Nie rób tego beze mnie! 835 01:18:01,052 --> 01:18:05,263 - Nie, proszę! - Posłuchaj mnie. 836 01:18:05,264 --> 01:18:06,890 Nie rób mi tego. 837 01:18:06,891 --> 01:18:09,852 - Już czas. Czas na nas. - Nie, proszę. 838 01:18:16,275 --> 01:18:17,276 Nie. 839 01:18:25,201 --> 01:18:28,203 Możesz krzyczeć, płakać, wyć, 840 01:18:28,204 --> 01:18:33,292 pić do upadłego, ale nie pozwolę, byś zabrała nas wszystkich na dno! 841 01:18:35,336 --> 01:18:38,506 Choć raz w swoim życiu pomyśl o kimś innym. 842 01:18:40,383 --> 01:18:42,718 Nie! 843 01:19:36,439 --> 01:19:37,856 Przepraszam, nic mu nie jest? 844 01:19:37,857 --> 01:19:39,233 Nie uderzyłam go? 845 01:19:39,901 --> 01:19:42,028 Nie ma problemu, panienko. 846 01:19:42,862 --> 01:19:43,863 Dzień dobry. 847 01:19:45,156 --> 01:19:46,323 W porządku? 848 01:19:46,324 --> 01:19:47,617 Tak, dziękuję. 849 01:19:52,205 --> 01:19:53,205 Chodź. 850 01:19:53,206 --> 01:19:54,331 Zjedz z nami. 851 01:19:54,332 --> 01:19:55,665 Nie, dziękuję. 852 01:19:55,666 --> 01:19:57,209 Nie bój się. 853 01:19:57,210 --> 01:19:59,545 Musisz zjeść z nami obiad. 854 01:20:01,130 --> 01:20:02,131 Nie, dzięki. 855 01:20:02,798 --> 01:20:04,008 - Chodź. - Dziękuję. 856 01:20:04,759 --> 01:20:05,843 Usiądź. 857 01:20:09,680 --> 01:20:10,681 Dobrze. 858 01:20:17,396 --> 01:20:18,397 Dziękuję. 859 01:20:55,351 --> 01:20:56,561 Co mu się stało? 860 01:20:57,436 --> 01:20:59,313 Wiele lat temu miał gorączkę. 861 01:21:00,314 --> 01:21:01,649 Ale wytrzymał. 862 01:21:03,526 --> 01:21:04,527 Jest silny. 863 01:21:05,444 --> 01:21:06,529 Mój syn. 864 01:21:07,780 --> 01:21:09,073 Muszę już wracać. 865 01:21:09,907 --> 01:21:11,908 Dzięki, że mnie poczęstowaliście. 866 01:21:11,909 --> 01:21:13,077 Dziękuję. 867 01:21:39,937 --> 01:21:41,689 Sarah, wróciłaś. 868 01:21:55,244 --> 01:21:56,245 Boli cię? 869 01:21:58,623 --> 01:21:59,624 Umarłaś? 870 01:22:01,584 --> 01:22:02,627 Żyję, Bobo. 871 01:22:06,631 --> 01:22:07,632 Wyjeżdżamy. 872 01:22:08,382 --> 01:22:09,592 Tata sprzedał farmę. 873 01:22:11,510 --> 01:22:13,012 Jedziesz z nami? 874 01:22:16,641 --> 01:22:18,266 Ale... Sarah. 875 01:22:18,267 --> 01:22:19,518 - Proszę. - Wyjdź. 876 01:22:21,520 --> 01:22:23,773 Wyjdź i daj Sarah odpocząć. 877 01:22:24,440 --> 01:22:26,525 To nie czas na rządzenie. 878 01:22:28,694 --> 01:22:29,695 Wynoś się. 879 01:22:32,573 --> 01:22:33,574 Wynoś się! 880 01:22:36,786 --> 01:22:40,247 A kiedy stąd wyjedziesz... 881 01:22:40,915 --> 01:22:43,918 Sarah z tobą nie pojedzie. 882 01:22:44,794 --> 01:22:47,004 Będzie z rodziną. 883 01:22:47,713 --> 01:22:48,713 Tak. 884 01:22:48,714 --> 01:22:51,133 Z ludźmi, którzy się nią zaopiekują. 885 01:22:52,134 --> 01:22:55,513 Nie tymi, którzy zostawią ją zwierzętom na pożarcie. 886 01:23:07,692 --> 01:23:08,901 Ja siedzę z przodu. 887 01:23:10,027 --> 01:23:11,070 To nie fair. 888 01:23:11,779 --> 01:23:14,447 Dobra. W drodze powrotnej usiądę z przodu. 889 01:23:14,448 --> 01:23:15,782 Nie jedziesz z nami? 890 01:23:15,783 --> 01:23:17,283 Zawsze bierzesz kostium. 891 01:23:17,284 --> 01:23:19,285 Wiem, że chcieli nas pożegnać. 892 01:23:19,286 --> 01:23:20,663 Jestem starsza. 893 01:23:21,497 --> 01:23:22,498 Kurwa mać. 894 01:23:58,033 --> 01:24:00,201 Patricia czy Delicia 895 01:24:00,202 --> 01:24:01,953 Nie tylko jest piosenkarką 896 01:24:01,954 --> 01:24:05,416 Ale zdejmuje z siebie ubrania 897 01:24:07,126 --> 01:24:14,133 Patricia jest najlepszą striptizerką w mieście 898 01:24:15,176 --> 01:24:19,262 Biodrami zarzuca 899 01:24:19,263 --> 01:24:21,473 Ubrania zrzuca 900 01:24:21,474 --> 01:24:23,057 Aplauz rozbrzmiewa wkoło 901 01:24:23,058 --> 01:24:26,811 Chwyciła ramiączka I liżąc usteczka 902 01:24:26,812 --> 01:24:29,105 Odpięła guziczki 903 01:24:29,106 --> 01:24:31,733 I szmatki rozrzuciła 904 01:24:31,734 --> 01:24:33,318 Sala się gapiła 905 01:24:33,319 --> 01:24:37,447 Gdy ostatni fatałaszek Na ziemię spadł 906 01:24:37,448 --> 01:24:41,075 Policja waliła w drzwi 907 01:24:41,076 --> 01:24:48,167 W sobotnią noc w 1924 roku 908 01:25:50,938 --> 01:25:53,858 Szkoda, Tim. Wyglądasz na smutnego. 909 01:25:55,985 --> 01:25:59,529 To musi być dla niej takie trudne. Nikt nie mieszka w Zambii. 910 01:25:59,530 --> 01:26:01,698 - Nicky jest twarda. - Zostańcie. 911 01:26:01,699 --> 01:26:02,949 Chodź, Timmy. 912 01:26:02,950 --> 01:26:04,076 Pamiętasz to? 913 01:26:37,818 --> 01:26:39,611 Nie! Zostawcie mnie. 914 01:26:39,612 --> 01:26:41,196 Jesteście jak kleszcze. 915 01:26:44,241 --> 01:26:46,702 W dolinie było ostrzeżenie. Słyszałam je. 916 01:26:47,536 --> 01:26:48,913 Słyszałam. 917 01:27:21,236 --> 01:27:23,072 Pieprzone imbecyle! 918 01:27:23,948 --> 01:27:25,950 Wychodzimy, Tim! Idziemy! 919 01:27:26,575 --> 01:27:27,576 Wyłaź! 920 01:28:50,534 --> 01:28:51,535 Mamo! 921 01:29:10,929 --> 01:29:11,930 Tato! 922 01:29:13,640 --> 01:29:14,725 Tato, pomocy! 923 01:29:15,309 --> 01:29:16,351 Tato! 924 01:29:17,311 --> 01:29:18,312 Mamo! 925 01:29:20,564 --> 01:29:21,565 Tato! 926 01:29:35,829 --> 01:29:39,165 Tata mówi, że możemy wziąć tylko po jednej walizce. 927 01:29:39,166 --> 01:29:41,794 Zabieram rysunki i wiatrówkę. 928 01:29:42,711 --> 01:29:44,963 Van zabiera kosmetyki i książki. 929 01:29:53,263 --> 01:29:56,100 Jesteś piękną królową, Bobo. 930 01:29:58,894 --> 01:30:00,729 - Jedź z nami. - Nie, Bobo. 931 01:30:02,106 --> 01:30:03,982 W Zambii nic mnie nie czeka. 932 01:30:04,525 --> 01:30:06,150 Wracam do mojej wioski. 933 01:30:06,151 --> 01:30:09,279 Mówiłam, żebyś poprosiła Przodków o złoto. 934 01:30:09,738 --> 01:30:12,241 Byłabyś bogata i nie musielibyśmy wyjeżdżać. 935 01:30:14,952 --> 01:30:17,579 Przodkowie dają nam to, czego potrzebujemy. 936 01:30:18,330 --> 01:30:20,082 Nie zawsze to, o co prosimy. 937 01:30:20,707 --> 01:30:22,918 Ale i tak mogłaś poprosić. 938 01:30:56,827 --> 01:30:59,120 Mama mówi, że nie próbowała umrzeć. 939 01:30:59,121 --> 01:31:01,206 Tylko dawała odpocząć oczom. 940 01:31:02,207 --> 01:31:03,500 Myślę, że kłamie. 941 01:31:04,585 --> 01:31:06,919 Mówi, że i tak chce stąd wyjechać 942 01:31:06,920 --> 01:31:10,090 i nigdy więcej nie widzieć tych jebanych idiotów. 943 01:31:11,717 --> 01:31:13,927 Uważaj na nie, Vanesso. 944 01:31:14,595 --> 01:31:16,305 Mam nadzieję, że umyłaś ręce. 945 01:32:30,170 --> 01:32:33,757 Bobo, tak kończy się historia. 946 01:32:35,092 --> 01:32:39,428 Ziemia błagała Mwariego, by był litościwy dla Człowieka. 947 01:32:39,429 --> 01:32:42,474 Mwari trochę ustąpił. 948 01:32:43,225 --> 01:32:48,938 „Gdy Człowiek umrze, zabiorę jego femo raMwari, 949 01:32:48,939 --> 01:32:50,731 jego boski oddech, 950 01:32:50,732 --> 01:32:55,861 ale jego kości zostaną zwrócone tam, gdzie je wykuto. 951 01:32:55,862 --> 01:32:58,949 Na zawsze zostaną w twoich objęciach”. 952 01:32:59,992 --> 01:33:01,451 I tak to jest. 953 01:33:02,119 --> 01:33:04,412 W końcu jesteśmy ludźmi. 954 01:33:04,413 --> 01:33:09,543 Nasz boży oddech wraca do Mwariego, a nasze kości wracają do Matki Ziemi. 955 01:33:10,252 --> 01:33:16,550 Całe życie jesteśmy przeklęci rozłąką, samotnością 956 01:33:17,384 --> 01:33:18,593 i tęsknotą. 957 01:33:19,344 --> 01:33:22,347 PRZYSTANEK 958 01:33:29,938 --> 01:33:30,939 Odwróć się. 959 01:33:39,114 --> 01:33:41,199 Jak mnie kochasz, to się odwrócisz. 960 01:33:47,456 --> 01:33:49,124 Proszę, odwróć się. 961 01:33:54,129 --> 01:33:55,130 Proszę. 962 01:34:23,825 --> 01:34:24,826 Sarah. 963 01:34:34,211 --> 01:34:35,711 Sarah. 964 01:34:35,712 --> 01:34:37,506 Jesteś królową. 965 01:34:39,132 --> 01:34:40,801 Królową Zimbabwe. 966 01:35:27,848 --> 01:35:34,353 {\an8}Bobo ładuje FN 967 01:35:34,354 --> 01:35:41,403 Mama 968 01:35:51,830 --> 01:35:57,334 Mama, Olivia i Van 969 01:35:57,335 --> 01:36:04,384 Wioska 970 01:36:04,676 --> 01:36:10,764 Bobo i Van 971 01:36:10,765 --> 01:36:17,855 Tata 972 01:36:17,856 --> 01:36:24,946 Mama 973 01:36:28,742 --> 01:36:35,749 Dziewczynki w Boarfold 974 01:36:39,878 --> 01:36:46,759 Tata na służbie 975 01:36:46,760 --> 01:36:53,850 Mama z końmi 976 01:36:56,311 --> 01:37:03,318 Mama, tata i Bobo 977 01:37:04,945 --> 01:37:10,533 Skóra lamparta - Devuli 978 01:37:10,534 --> 01:37:17,624 Van i Bobo na wzgórzu 979 01:37:24,756 --> 01:37:31,763 Fullerowie - Devuli 980 01:37:38,019 --> 01:37:44,775 Bo i chłopiec z Birmy 981 01:37:44,776 --> 01:37:51,866 Bubbles, Bobo i Vanessa 982 01:39:04,022 --> 01:39:06,024 Tłumaczenie napisów: Zuzanna Falkowska