1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,680 --> 00:00:19,687
Zimbabwe Rodezja
Południowa Afryka - rok 1980
4
00:00:21,230 --> 00:00:24,483
Mama mówi, że nie możemy
wkradać się do jej pokoju nocą.
5
00:00:25,985 --> 00:00:29,113
Mówi, że nie możemy straszyć
jej i taty, kiedy śpią.
6
00:00:30,573 --> 00:00:31,824
Zapytałam dlaczego.
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,702
Powiedziała, że trwa wojna.
8
00:00:35,619 --> 00:00:38,038
Uznamy cię za terrorystę i zastrzelimy...
9
00:00:38,831 --> 00:00:39,832
przez pomyłkę.
10
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
Van?
11
00:01:43,729 --> 00:01:44,730
Van?
12
00:01:48,526 --> 00:01:51,904
Kiedyś Van chodziła ze mną,
kiedy chciałam siku w nocy.
13
00:01:52,613 --> 00:01:54,949
Ale teraz mam siedem lat i chodzę sama.
14
00:01:55,825 --> 00:01:57,952
Jak ją obudzę, to mnie rąbnie.
15
00:02:09,547 --> 00:02:13,550
Staram się nie myśleć,
że terrorysta czeka na mnie w ciemności.
16
00:02:13,551 --> 00:02:14,635
Z bronią.
17
00:02:15,469 --> 00:02:16,470
Albo nożem.
18
00:02:16,971 --> 00:02:18,180
Albo włócznią.
19
00:02:46,625 --> 00:02:48,961
Raz miałam kleszcza tam na dole.
20
00:02:49,628 --> 00:02:51,297
Trzeba uważać na kleszcze.
21
00:02:51,964 --> 00:02:54,341
Ale głównie na terrorystów.
22
00:02:55,217 --> 00:02:57,468
Każdy Afrykanin może być terrorystą.
23
00:02:57,469 --> 00:03:01,180
Nie wolno rozmawiać z Afrykanami.
24
00:03:01,181 --> 00:03:04,685
Na wypadek, gdyby byli terrorystami
albo ich kumplami.
25
00:03:06,729 --> 00:03:07,730
Bobo.
26
00:03:08,355 --> 00:03:09,355
Zamknij się.
27
00:03:09,356 --> 00:03:12,484
Jak obudzisz rodziców,
powiem im, że to nie ja.
28
00:03:14,486 --> 00:03:17,030
Dlaczego terroryści odcinają usta?
29
00:03:17,031 --> 00:03:18,281
Zamknij się.
30
00:03:18,282 --> 00:03:19,991
Myślisz, że to boli?
31
00:03:19,992 --> 00:03:23,203
Pozwolę ci spać z Fredem,
jeśli się zamkniesz.
32
00:03:30,336 --> 00:03:31,503
Obrzydliwe.
33
00:03:32,338 --> 00:03:34,256
To dlatego ciągle masz robaki.
34
00:03:36,342 --> 00:03:37,760
Van jest wredna.
35
00:03:48,103 --> 00:03:53,233
Dziś Wieczorem Nie Schodźmy Na Psy
36
00:05:17,776 --> 00:05:19,903
Afrykanie różnią się od białych.
37
00:05:20,654 --> 00:05:24,408
Gdy umiera białe dziecko,
idziesz do kościoła i się modlisz.
38
00:05:25,034 --> 00:05:27,745
Zakopujesz dziecko, a ono idzie do nieba.
39
00:05:28,662 --> 00:05:30,663
Potem dorośli się upijają i tyle.
40
00:05:30,664 --> 00:05:32,624
Nie wolno robić afery.
41
00:05:34,918 --> 00:05:38,963
Ale gdy umiera afrykańskie dziecko,
zostawiają prezenty dla Przodków
42
00:05:38,964 --> 00:05:41,299
i proszą, by zajęli się tym dzieckiem.
43
00:05:41,300 --> 00:05:45,512
Wtedy to martwe dziecko
się nie pogubi i nie wróci na świat.
44
00:05:46,764 --> 00:05:48,140
Tak powiedziała Sarah.
45
00:05:52,061 --> 00:05:55,898
Przestraszyłam się, gdy to usłyszałam,
bo moja siostra zmarła.
46
00:05:57,483 --> 00:05:58,901
A jeśli wróci?
47
00:06:01,737 --> 00:06:05,240
Chciałabym pójść na jej grób
i upewnić się, że tam zostanie.
48
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
Na farmie mieszkamy z Sarah i Jacobem.
49
00:06:18,420 --> 00:06:22,381
Afrykanie nie mają nazwisk. Tylko imiona.
50
00:06:22,382 --> 00:06:25,886
Białych dorosłych musimy
nazywać ciocią albo wujkiem.
51
00:06:26,595 --> 00:06:30,182
Ale Afrykanów nie trzeba,
co wiele ułatwia.
52
00:06:36,438 --> 00:06:41,443
Tu Głos Zimbabwe
w Radiu Mozambik w Maputo.
53
00:06:51,537 --> 00:06:52,746
Gdzie moja owsianka?
54
00:06:53,664 --> 00:06:55,165
Jestem zajęta.
55
00:06:56,708 --> 00:06:58,168
Poszłam dziś na groby.
56
00:07:02,172 --> 00:07:04,132
Miałaś trzymać się z daleka.
57
00:07:04,133 --> 00:07:05,925
Nie weszłam do środka, słowo.
58
00:07:05,926 --> 00:07:07,301
Przejechałam obok.
59
00:07:07,302 --> 00:07:08,427
Słowo.
60
00:07:08,428 --> 00:07:12,266
Spojrzę ci w oczy i zobaczę,
czy kłamiesz, czy mówisz prawdę.
61
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
To łaskocze.
62
00:07:16,937 --> 00:07:17,938
Łaskocze.
63
00:07:21,900 --> 00:07:24,443
Myślisz, że białe dzieci też mogą wracać?
64
00:07:24,444 --> 00:07:26,445
Mam nadzieję, że nie wróciłam.
65
00:07:26,446 --> 00:07:28,407
Biali różnią się od Afrykanów.
66
00:07:29,741 --> 00:07:32,285
Afrykanie widzą więcej niż biali.
67
00:07:32,286 --> 00:07:33,786
Nie.
68
00:07:33,787 --> 00:07:36,873
Widzę wszystko. Widzę twoje oczy.
69
00:07:36,874 --> 00:07:39,042
Twoją twarz,
70
00:07:39,626 --> 00:07:40,752
twoje dłonie.
71
00:07:41,503 --> 00:07:43,588
Jacob, gdzie moja owsianka?
72
00:07:43,589 --> 00:07:45,298
...a jeśli to się nie uda,
73
00:07:45,299 --> 00:07:48,635
na pewno będą gotowi kontynuować wojnę.
74
00:07:51,180 --> 00:07:52,931
Musisz z nią uważać.
75
00:07:54,057 --> 00:07:55,475
Nie jestem głucha.
76
00:07:57,728 --> 00:08:03,232
Dlaczego zawsze
opiekujesz się nią na widoku?
77
00:08:03,233 --> 00:08:06,320
Jestem ostrożna.
78
00:08:07,070 --> 00:08:08,571
Nie jesteś.
79
00:08:08,572 --> 00:08:10,323
Te wybory są niebezpieczne.
80
00:08:10,324 --> 00:08:15,953
Obserwują cię ze wzgórz.
81
00:08:15,954 --> 00:08:18,539
Kto z nas jest po stronie Mugabego?
82
00:08:18,540 --> 00:08:21,209
A kto jest po stronie białych
i ich biskupa?
83
00:08:21,210 --> 00:08:24,963
Pokazując się z dzieckiem,
wyglądasz na kolaborantkę.
84
00:08:25,881 --> 00:08:28,217
Ona nie jest głupia.
85
00:08:32,346 --> 00:08:33,346
Sarah...
86
00:08:33,347 --> 00:08:36,599
to dziecko myśli, że jesteś...
87
00:08:36,600 --> 00:08:38,227
głupią gęsią z wioski.
88
00:08:40,187 --> 00:08:41,979
...głupią gęsią z wioski.
89
00:08:41,980 --> 00:08:44,066
Głupią gęsią.
90
00:08:45,108 --> 00:08:46,443
Jacob, dziwny jesteś.
91
00:08:58,080 --> 00:08:59,956
...horrory wojny partyzanckiej.
92
00:08:59,957 --> 00:09:04,169
To było podczas brytyjskiej misji
w pobliżu Umtali w Rodezji Wschodniej.
93
00:09:05,003 --> 00:09:08,589
Dwunastu białych,
w tym misjonarze, ich żony i dzieci,
94
00:09:08,590 --> 00:09:12,468
zostało zaciągniętych na pole
i brutalnie zamordowanych.
95
00:09:12,469 --> 00:09:16,181
To przerażające nawet według
standardów tej brutalnej wojny.
96
00:09:16,848 --> 00:09:19,767
Powszechnie uważano,
że rzeźnię urządzili partyzanci
97
00:09:19,768 --> 00:09:21,352
z grupy Mugabego...
98
00:09:21,353 --> 00:09:22,478
Psy!
99
00:09:22,479 --> 00:09:25,065
...która jest w sąsiadującym Mozambiku.
100
00:09:51,591 --> 00:09:52,591
Cześć, tato.
101
00:09:52,592 --> 00:09:53,677
Cześć, słodziaku.
102
00:10:10,569 --> 00:10:11,570
Dobrze spałaś?
103
00:10:12,070 --> 00:10:13,071
Jak kłoda.
104
00:10:15,741 --> 00:10:18,160
Wąż! Proszę pani!
105
00:10:24,791 --> 00:10:26,625
Wąż!
106
00:10:26,626 --> 00:10:27,961
- Co?
- Wąż!
107
00:10:43,560 --> 00:10:46,354
Boże, przepraszam za bałagan.
108
00:10:46,355 --> 00:10:47,731
Podacie herbatę?
109
00:10:52,611 --> 00:10:54,862
Tato! Mama zastrzeliła węża.
110
00:10:54,863 --> 00:10:57,323
Jest w całej kuchni.
111
00:10:57,324 --> 00:10:59,075
Coś zostało z kuchni?
112
00:10:59,076 --> 00:11:01,078
Mama świetnie strzela.
113
00:11:06,041 --> 00:11:10,544
...a jej rząd torysów wyniesie się
jak najszybciej, by Partia Pracy
114
00:11:10,545 --> 00:11:13,631
naprawiła wyrządzone przez nich szkody.
115
00:11:13,632 --> 00:11:14,841
Witam.
116
00:11:15,759 --> 00:11:17,844
Chyba mam alergię na brandy.
117
00:11:18,595 --> 00:11:21,055
Może masz alergię na całą butelkę brandy.
118
00:11:21,056 --> 00:11:22,640
To nie byłam ja.
119
00:11:22,641 --> 00:11:24,226
Ja też nie.
120
00:11:27,479 --> 00:11:29,105
Przysięgam, miałem dwie paczki.
121
00:11:29,106 --> 00:11:30,981
Kto kradnie mi papierosy?
122
00:11:30,982 --> 00:11:34,568
W czwartek zaatakowano farmę
przy wschodniej granicy.
123
00:11:34,569 --> 00:11:37,571
Zabito czteroosobową rodzinę
wraz z dwoma psami.
124
00:11:37,572 --> 00:11:38,949
Tego się boję.
125
00:11:39,699 --> 00:11:40,909
Nie ma potrzeby.
126
00:11:41,618 --> 00:11:42,828
Tego nie wiesz.
127
00:11:48,166 --> 00:11:49,334
O mój Boże.
128
00:11:49,543 --> 00:11:50,960
Cholerne psy.
129
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
Przysięgam, w końcu...
130
00:11:52,629 --> 00:11:56,341
Kochanie, jak on o tobie mówi?
131
00:11:57,843 --> 00:11:58,969
Masz kleszcza.
132
00:11:59,594 --> 00:12:00,594
- Fuj.
- Mamo...
133
00:12:00,595 --> 00:12:01,763
Mogę...
134
00:12:02,347 --> 00:12:03,597
Kleszcz pękł?
135
00:12:03,598 --> 00:12:05,350
Bobo, zawołaj Vanessę.
136
00:12:07,394 --> 00:12:09,062
- Kleszcz strzelił?
- Bobo.
137
00:12:10,105 --> 00:12:12,273
Van!
138
00:12:12,274 --> 00:12:13,858
Bobo, dobry Boże.
139
00:12:13,859 --> 00:12:15,986
No co? Tata kazał mi ją zawołać.
140
00:12:32,878 --> 00:12:35,297
terrorysta
141
00:12:35,922 --> 00:12:37,048
Van!
142
00:12:39,801 --> 00:12:40,843
No tak.
143
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Czas na mnie.
144
00:12:55,942 --> 00:12:57,359
Dziękuję, słodziaku.
145
00:12:57,360 --> 00:12:58,487
Pa, tato.
146
00:13:00,655 --> 00:13:02,157
Cześć, tato.
147
00:13:13,543 --> 00:13:15,629
Jak mnie kochasz, to się odwrócisz.
148
00:13:20,217 --> 00:13:21,426
Pa, tato.
149
00:13:28,808 --> 00:13:31,520
Odwróć się.
150
00:13:35,941 --> 00:13:36,942
Odwróć się.
151
00:13:47,327 --> 00:13:49,663
Mam was, cholerne gnojki.
152
00:13:50,288 --> 00:13:51,455
Wy gnoje.
153
00:13:51,456 --> 00:13:53,249
Skurwiele wy.
154
00:13:53,250 --> 00:13:54,334
Pojeby.
155
00:14:00,799 --> 00:14:01,800
Padło.
156
00:14:02,551 --> 00:14:05,387
Mówiłam, żebyś z nimi nie spała.
157
00:14:06,179 --> 00:14:09,390
Rany boskie, Vanesso,
włóż go do bojlera albo zakop.
158
00:14:09,391 --> 00:14:11,225
Żeby psy go nie wykopały.
159
00:14:11,226 --> 00:14:13,728
To nie fair spać z pisklętami.
160
00:14:17,482 --> 00:14:18,482
Umarło?
161
00:14:18,483 --> 00:14:21,027
- Idź sobie!
- Pokaż, Van!
162
00:14:21,945 --> 00:14:22,946
Van.
163
00:14:32,330 --> 00:14:33,331
Który?
164
00:14:50,515 --> 00:14:51,516
Naskarżę.
165
00:14:53,059 --> 00:14:54,144
Mam to gdzieś.
166
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
Dawaj.
167
00:15:03,486 --> 00:15:04,486
No już.
168
00:15:04,487 --> 00:15:05,614
Daj mi to.
169
00:15:08,908 --> 00:15:09,909
Co to jest?
170
00:15:10,535 --> 00:15:12,996
Nie to powinna robić mała dziewczynka.
171
00:15:13,580 --> 00:15:14,664
Ani chłopiec.
172
00:15:16,041 --> 00:15:17,666
Coś z tobą nie tak.
173
00:15:17,667 --> 00:15:20,587
Możesz dotknąć ręką przeciwnego ucha?
174
00:15:22,672 --> 00:15:23,839
Widzisz?
175
00:15:23,840 --> 00:15:25,132
Wiesz, co to znaczy?
176
00:15:25,133 --> 00:15:27,176
Jesteś za mała na internat
177
00:15:27,177 --> 00:15:30,555
i za mała na palenie. Tak mówimy.
178
00:15:32,390 --> 00:15:34,391
Nic mi nie jest. Jestem idealna.
179
00:15:34,392 --> 00:15:35,560
Idealna?
180
00:15:44,194 --> 00:15:45,320
Opowiedz mi historię.
181
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
Nie dzisiaj, Bobo.
182
00:15:48,657 --> 00:15:49,658
Nie dzisiaj.
183
00:16:25,860 --> 00:16:28,529
Do miasta musimy jeździć konwojem,
184
00:16:28,530 --> 00:16:32,992
żeby wojsko mogło nas chronić
przed zasadzkami i minami.
185
00:17:03,106 --> 00:17:07,109
Do zeszłego roku kraj,
w którym mieszkamy, nazywał się Rodezja.
186
00:17:07,110 --> 00:17:12,114
Ale niektórzy Afrykanie powiedzieli,
że znaleźli go pierwsi i biali go ukradli.
187
00:17:12,115 --> 00:17:16,494
Potem ci Afrykanie zmienili się
w terrorystów i tak zaczęła się wojna.
188
00:17:22,459 --> 00:17:23,668
Co się dzieje?
189
00:17:25,295 --> 00:17:26,837
Na wypadek zasadzki
190
00:17:26,838 --> 00:17:29,131
przed wyjazdem do miasta
191
00:17:29,132 --> 00:17:31,676
wkładam czyste majtki
i szczęśliwy naszyjnik.
192
00:17:34,012 --> 00:17:36,805
Pamiętaj, że jak to połkniesz,
będzie po tobie.
193
00:17:36,806 --> 00:17:38,433
Nie wkładaj go do ust.
194
00:17:46,816 --> 00:17:48,818
Wypatruję terrorystów.
195
00:17:59,788 --> 00:18:01,331
Co tak długo?
196
00:18:02,707 --> 00:18:04,208
Przepraszam za zwłokę.
197
00:18:04,209 --> 00:18:06,668
Znaleźli dwie miny na drodze za miastem.
198
00:18:06,669 --> 00:18:10,507
Jednej dziewczynie, Lindzie,
mina urwała nogę.
199
00:18:11,007 --> 00:18:13,343
Mam nadzieję, że dziś nie umrzemy.
200
00:18:48,795 --> 00:18:50,171
Pa!
201
00:19:00,098 --> 00:19:01,098
NADCHODZIMY DO UMTALI
202
00:19:01,099 --> 00:19:02,641
Spójrz tylko na to.
203
00:19:02,642 --> 00:19:03,726
Dranie!
204
00:19:07,480 --> 00:19:09,774
Wybory to bardzo poważna sprawa.
205
00:19:10,483 --> 00:19:14,403
{\an8}Mama, tata i wszyscy mówią,
że biskup to nasza jedyna szansa.
206
00:19:14,404 --> 00:19:18,366
Choć jest Afrykaninem,
to nie takim prawdziwym.
207
00:19:20,034 --> 00:19:22,119
Nazywają Mugabego kogutem.
208
00:19:22,120 --> 00:19:24,372
Mama mówi, że to komunistyczny gnój.
209
00:19:26,082 --> 00:19:27,708
Jeśli wygra wybory,
210
00:19:27,709 --> 00:19:31,296
wszyscy mówią,
że będą musieli jechać do Australii.
211
00:19:44,475 --> 00:19:46,268
Wkroczyliśmy tam!
212
00:19:46,269 --> 00:19:48,479
Mugabe wygra!
213
00:19:55,194 --> 00:20:04,078
Głosujcie na Jongwego
214
00:20:11,085 --> 00:20:14,464
Jak przegramy, zostaniemy komuchami
czy będziemy normalni?
215
00:20:15,381 --> 00:20:17,258
Nic się nie zmieni, Bobo.
216
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
Jasne?
217
00:21:16,401 --> 00:21:20,654
W Rodezji, gdzie trwają
pierwsze wolne i uczciwe wybory,
218
00:21:20,655 --> 00:21:23,365
ludzie ustawiają się
w kolejce do głosowania.
219
00:21:23,366 --> 00:21:26,076
Urzędnicy wyborczy postanowili
220
00:21:26,077 --> 00:21:28,829
przedłużyć godziny otwarcia urn,
221
00:21:28,830 --> 00:21:31,623
by każdy obywatel miał szansę oddać głos.
222
00:21:31,624 --> 00:21:34,501
Pojawiły się zarzuty zastraszania.
223
00:21:34,502 --> 00:21:37,129
Lord Soames oskarża ZANU-PF
224
00:21:37,130 --> 00:21:42,218
o zastraszanie wyborców
w 23 z 56 dystryktów kolonii.
225
00:21:42,427 --> 00:21:46,179
Premier Ian Smith odparł,
że każdy obywatel Zimbabwe
226
00:21:46,180 --> 00:21:49,057
ma niezbywalne prawo do samostanowienia.
227
00:21:49,058 --> 00:21:53,353
Tutejszy rząd, prowadzony
przez czarnych dla czarnych...
228
00:21:53,354 --> 00:21:54,938
Witaj, Maggie.
229
00:21:54,939 --> 00:21:56,106
Jak się masz?
230
00:21:56,107 --> 00:21:57,274
Dobrze.
231
00:21:57,275 --> 00:21:59,776
Musisz zagłosować na Muzorewę, Maggie.
232
00:21:59,777 --> 00:22:02,738
Powiedz znajomym,
żeby też głosowali na biskupa.
233
00:22:02,739 --> 00:22:05,741
Tak, biskup Muzorewa.
234
00:22:05,742 --> 00:22:07,452
- No wiem.
- Dobrze.
235
00:22:08,202 --> 00:22:09,369
Dziękuję, Maggie.
236
00:22:09,370 --> 00:22:13,124
Jeśli terroryści
dalej będą zabijać niewinnych ludzi...
237
00:22:18,212 --> 00:22:19,255
Posłuchaj tego.
238
00:22:20,214 --> 00:22:21,340
Słyszałaś?
239
00:22:22,467 --> 00:22:24,761
Wszędzie jakieś problemy.
240
00:22:25,845 --> 00:22:27,597
To ma być rozejm.
241
00:22:28,514 --> 00:22:31,391
Nie mogę się doczekać,
aż wygramy te wybory.
242
00:22:31,392 --> 00:22:32,476
Mogę to wziąć?
243
00:22:32,477 --> 00:22:33,644
Nie.
244
00:22:36,147 --> 00:22:37,732
A jak umrzesz?
245
00:22:38,524 --> 00:22:41,486
Takie czasy, to może być niedługo.
246
00:22:42,695 --> 00:22:44,696
Może zapisz to w testamencie...
247
00:22:44,697 --> 00:22:46,406
Niech mi to zapisze.
248
00:22:46,407 --> 00:22:47,492
Dobra. Przestań.
249
00:23:03,091 --> 00:23:04,342
Bądź cicho, Peter.
250
00:23:05,551 --> 00:23:07,427
Dziadek już nie mówi.
251
00:23:07,428 --> 00:23:09,514
Wydaje tylko dziwne dźwięki.
252
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
I musi nosić pieluchę.
253
00:23:16,354 --> 00:23:20,483
Mama urodziła w życiu czwórkę dzieci,
ale zostałyśmy tylko we dwie.
254
00:23:21,609 --> 00:23:25,154
Olivia miała niebieskie oczy
i włosy prostsze od moich.
255
00:23:27,782 --> 00:23:29,408
Wtedy mama była szczęśliwa.
256
00:23:30,451 --> 00:23:32,411
Co ten lokalny rząd sobie myśli?
257
00:23:32,662 --> 00:23:34,956
- Jak tak dalej...
- Jesteśmy rasistami?
258
00:23:36,040 --> 00:23:38,167
Co? Ależ skąd.
259
00:23:38,876 --> 00:23:40,710
Niektórzy tak, ale my nie.
260
00:23:40,711 --> 00:23:43,505
- Skąd ten pomysł?
- Z radia.
261
00:23:43,506 --> 00:23:46,091
Oby większość pomyślała jak Maggie
262
00:23:46,092 --> 00:23:47,843
i nie ugryzła pańskiej ręki.
263
00:23:47,844 --> 00:23:49,761
Obejrzyjmy krykieta, dobrze?
264
00:23:49,762 --> 00:23:50,846
To przyjemniejsze.
265
00:23:50,847 --> 00:23:53,098
Mamo, nie mogę zostać długo.
266
00:23:53,099 --> 00:23:54,975
O 12 mam zmianę w Paulington.
267
00:23:54,976 --> 00:23:57,603
Muszę wrócić z popołudniowym konwojem.
268
00:24:03,359 --> 00:24:05,570
Boże, co to za okropny zapach?
269
00:24:06,821 --> 00:24:10,115
Nicola, kiedy ostatnio
to dziecko brało kąpiel?
270
00:24:10,116 --> 00:24:12,076
Niech niania umyje jej włosy.
271
00:24:13,077 --> 00:24:14,328
No doprawdy!
272
00:24:20,918 --> 00:24:23,337
Czemu nie wolno czytać
nieprzyzwoitych gazet?
273
00:24:24,422 --> 00:24:26,174
Bo nie jesteśmy tacy.
274
00:24:27,300 --> 00:24:29,676
To czemu mamy takie zdjęcie w łazience?
275
00:24:29,677 --> 00:24:31,678
To pewnie miał być żart.
276
00:24:31,679 --> 00:24:32,889
Jaki żart?
277
00:24:33,806 --> 00:24:35,266
To jacy jesteśmy?
278
00:24:35,850 --> 00:24:36,976
Mamy maniery...
279
00:24:37,935 --> 00:24:39,603
To lepsze niż pieniądze.
280
00:24:39,604 --> 00:24:41,313
Wolę pieniądze.
281
00:24:41,314 --> 00:24:42,647
Je może mieć każdy.
282
00:24:42,648 --> 00:24:44,817
Ale my nie mamy.
283
00:24:57,788 --> 00:24:59,373
Odłóż to.
284
00:25:00,082 --> 00:25:01,792
Na litość boską!
285
00:25:02,543 --> 00:25:03,585
Nicola!
286
00:25:03,586 --> 00:25:06,547
Lepiej się zbieraj, bo nie zdążysz.
287
00:25:29,820 --> 00:25:30,947
Chodź, Bobo.
288
00:25:32,156 --> 00:25:33,157
Chodź.
289
00:25:38,287 --> 00:25:40,957
Kiedy mama
musi być policjantką, idę z nią.
290
00:25:44,961 --> 00:25:46,879
Na ścianie jest wojskowy alfabet.
291
00:25:48,297 --> 00:25:52,425
Alfa, Bravo, Charlie, Delta, Echo,
292
00:25:52,426 --> 00:25:55,263
Fokstrot, aż do Zulu.
293
00:25:56,305 --> 00:25:59,099
Nazwałam tak 26 koni
294
00:25:59,100 --> 00:26:01,268
i galopuję nimi w głowie.
295
00:26:01,269 --> 00:26:03,103
Grand Reef, tu Paulington.
296
00:26:03,104 --> 00:26:04,772
Słyszycie? Odbiór.
297
00:26:06,190 --> 00:26:07,232
Mamo?
298
00:26:07,233 --> 00:26:10,403
A jeśli żołnierze tam dotrą
i wszyscy zginą?
299
00:26:11,696 --> 00:26:13,906
To by znaczyło, że się spóźnili.
300
00:27:02,997 --> 00:27:04,874
Bobo, chodź tu.
301
00:27:27,104 --> 00:27:30,983
Kiedy taty nie ma,
na farmie pojawia się Świetlik.
302
00:27:31,692 --> 00:27:35,071
Świetliki to faceci zbyt popaprani,
żeby być w wojsku.
303
00:27:36,280 --> 00:27:37,907
Mama mówi, że są tępi.
304
00:27:38,741 --> 00:27:40,242
Nie znosi tępych ludzi.
305
00:27:42,119 --> 00:27:45,373
Ale tata mówi, że lepiej ich mieć,
niż być samemu.
306
00:27:46,582 --> 00:27:48,541
Jesteśmy kobietami bez mężczyzn,
307
00:27:48,542 --> 00:27:50,795
co jest złym stanem rzeczy.
308
00:27:55,424 --> 00:27:57,051
Dlaczego nie mówi?
309
00:28:00,179 --> 00:28:01,639
Chyba śpi.
310
00:28:29,667 --> 00:28:30,792
Bąbel!
311
00:28:30,793 --> 00:28:33,087
Możesz spać w szopie.
312
00:28:49,895 --> 00:28:50,938
To cię boli?
313
00:28:57,027 --> 00:28:58,654
Czym się tam bawisz?
314
00:29:00,281 --> 00:29:01,365
Podoba ci się?
315
00:29:02,158 --> 00:29:03,325
Skąd to masz?
316
00:29:03,993 --> 00:29:05,618
Znalazłam przy grobach.
317
00:29:05,619 --> 00:29:07,287
To nie należy do ciebie.
318
00:29:07,288 --> 00:29:08,788
Należy. Znalazłam to.
319
00:29:08,789 --> 00:29:10,957
- Znalezione nie kradzione.
- Nie wolno.
320
00:29:10,958 --> 00:29:12,834
Robi takie rzeczy Przodkom,
321
00:29:12,835 --> 00:29:14,377
a ty nic nie mówisz.
322
00:29:14,378 --> 00:29:19,424
Pozwalasz jej pisać
swoje imię na twoim ciele.
323
00:29:19,425 --> 00:29:22,595
Pewnego dnia wpakujesz Sarah w kłopoty.
324
00:29:27,308 --> 00:29:31,102
Może nie rozumiesz, jakie to poważne,
325
00:29:31,103 --> 00:29:33,104
bo urodziłaś się w innym kraju.
326
00:29:33,105 --> 00:29:34,439
Ale jestem Afrykanką.
327
00:29:34,440 --> 00:29:35,648
Nie jesteś.
328
00:29:35,649 --> 00:29:37,358
Mama mówi, że każdy ma prawo tu być.
329
00:29:37,359 --> 00:29:41,113
Twoja mama nie wie, o czym mówi.
330
00:29:42,490 --> 00:29:45,867
Mój tata kupił tę farmę
za własne pieniądze.
331
00:29:45,868 --> 00:29:47,952
Mogę cię zwolnić, jeśli zechcę.
332
00:29:47,953 --> 00:29:49,413
Przestań, Bobo.
333
00:29:55,794 --> 00:29:57,796
Jacob to kretyn.
334
00:30:11,810 --> 00:30:12,811
Tak.
335
00:31:31,223 --> 00:31:33,141
Czasem w łóżku słyszę,
336
00:31:33,142 --> 00:31:36,227
jak Świetlik chodzi na zewnątrz.
337
00:31:36,228 --> 00:31:40,065
I wtedy wydaje mi się,
że to oko patrzy na mnie przez okno.
338
00:31:41,984 --> 00:31:45,737
Sarah mówi, że Świetliki
straciły duszę na wojnie.
339
00:31:45,738 --> 00:31:48,657
Dlatego wariują i się tatuują.
340
00:32:58,602 --> 00:33:02,480
...oto raport pogodowy
wydany dziś przez Biuro Meteorologiczne.
341
00:33:02,481 --> 00:33:06,025
Regiony zagrożone wichurami to Viking,
342
00:33:06,026 --> 00:33:08,111
Forties, Cromarty, Forth, Tyne,
343
00:33:08,112 --> 00:33:10,988
Dogger, Fisher, Morze Irlandzkie,
344
00:33:10,989 --> 00:33:15,451
Rockall, Malin, Hebrydy, Bailey,
Fair Isle i Wyspy Owcze.
345
00:33:15,452 --> 00:33:18,079
Ogólna sytuacja pogodowa w południe.
346
00:33:18,080 --> 00:33:24,168
Niż baryczny na północ od Fair Isle
przesunie się na północny wschód.
347
00:33:24,169 --> 00:33:28,381
Zimny front na północny zachód
od obszaru Shannon.
348
00:33:28,382 --> 00:33:29,924
W Zatoce Niemieckiej...
349
00:33:29,925 --> 00:33:31,134
Proszę pani.
350
00:33:31,135 --> 00:33:34,971
Wczoraj w nocy do padoku
weszły woły i naskakują nasze krowy.
351
00:33:34,972 --> 00:33:36,347
Kurwa mać.
352
00:33:36,348 --> 00:33:38,307
- Którędy weszły?
- Nie wiem.
353
00:33:38,308 --> 00:33:42,146
Powinniście byli z Samuelem
sprawdzić ogrodzenia.
354
00:33:49,862 --> 00:33:53,657
...na wschód wiatr o mocy
siedmiu do dziewięciu stopni.
355
00:33:54,658 --> 00:33:57,494
Lokalna burza w Viking i Burren...
356
00:34:27,566 --> 00:34:29,108
W książce historycznej Van
357
00:34:29,109 --> 00:34:33,571
są zdjęcia wojowników Mashona
ubranych w skóry i pióra.
358
00:34:33,572 --> 00:34:37,575
Obecnie terroryści ubierają się
jak zwykli Afrykanie.
359
00:34:37,576 --> 00:34:42,371
A potem nocą
czołgają się potajemnie na brzuchu.
360
00:34:42,372 --> 00:34:44,499
Przychodzą, by odzyskać ziemię.
361
00:34:44,500 --> 00:34:46,043
Co zrobisz, mamo?
362
00:34:46,710 --> 00:34:49,963
Jeśli znajdę tego,
kto przeciął mi płot, zastrzelę go.
363
00:34:52,925 --> 00:34:55,260
Mama mówi, że umrze za tę ziemię.
364
00:34:55,761 --> 00:34:57,637
Że jak nie będzie miała broni,
365
00:34:57,638 --> 00:35:00,265
będzie walczyć o farmę gołymi rękami.
366
00:35:01,183 --> 00:35:02,309
Wierzę jej.
367
00:35:24,331 --> 00:35:26,041
- Szlag.
- Mogę zobaczyć?
368
00:35:30,420 --> 00:35:31,630
Mamo, mogę zobaczyć?
369
00:35:33,507 --> 00:35:34,633
Cholera.
370
00:35:40,264 --> 00:35:42,224
Niektóre są dość utuczone.
371
00:35:43,058 --> 00:35:44,685
Tak, na moim wypasie.
372
00:35:45,644 --> 00:35:46,645
Mamo?
373
00:35:47,521 --> 00:35:48,772
Jestem Afrykanką?
374
00:35:51,441 --> 00:35:52,608
Nie, Bobo.
375
00:35:52,609 --> 00:35:53,777
A ty?
376
00:35:54,862 --> 00:35:55,863
Nie.
377
00:35:56,405 --> 00:35:59,366
Bo nie mamy brązowej skóry? Czarnej skóry?
378
00:36:00,409 --> 00:36:01,869
To skomplikowane.
379
00:36:04,246 --> 00:36:05,914
To przez miejsce urodzenia?
380
00:36:06,498 --> 00:36:07,499
Nie.
381
00:36:15,465 --> 00:36:17,634
Sarah mówi, że jej Przodkowie czarują.
382
00:36:18,677 --> 00:36:20,387
Ja też potrafię czarować.
383
00:36:21,930 --> 00:36:25,684
Mogę zamknąć oczy do połowy
i sprawić, że wszystko zniknie.
384
00:36:41,909 --> 00:36:43,702
Myślę, że jestem Afrykanką.
385
00:36:44,912 --> 00:36:46,871
Wiem, że nie jestem Angielką.
386
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
I nie jestem z morza.
387
00:36:49,958 --> 00:36:52,585
Lucy w Opowieściach z Narnii
388
00:36:52,586 --> 00:36:53,837
pochodzi ze śniegu.
389
00:36:54,671 --> 00:36:56,757
Ja chyba przybyłam ze słońca.
390
00:37:20,364 --> 00:37:22,031
Ciekawe, skąd to mają.
391
00:37:22,032 --> 00:37:24,116
Pewnie od jakiegoś uchodźcy.
392
00:37:24,117 --> 00:37:26,244
Mam nadzieję, że to nie nasze bydło.
393
00:37:29,414 --> 00:37:30,581
Jestem głodna.
394
00:37:30,582 --> 00:37:32,249
Niech Sarah ci coś zrobi.
395
00:37:32,250 --> 00:37:33,919
Ma wolne popołudnie.
396
00:37:34,461 --> 00:37:35,587
To poproś Jacoba.
397
00:37:36,588 --> 00:37:37,714
Nie lubi mnie.
398
00:37:39,091 --> 00:37:41,426
- Poproszę mamę.
- Myśli tylko o sobie.
399
00:37:42,427 --> 00:37:43,595
I swoich zwierzętach.
400
00:37:44,846 --> 00:37:45,973
I o mnie.
401
00:37:56,108 --> 00:37:57,317
Całkiem dobre...
402
00:37:59,861 --> 00:38:00,862
Obrzydliwe.
403
00:38:23,552 --> 00:38:24,553
Chodźcie.
404
00:38:34,062 --> 00:38:35,230
Sarah nie jest stąd.
405
00:38:36,189 --> 00:38:38,984
Nie ma dzieci,
co jest dziwne jak na Afrykankę.
406
00:38:43,321 --> 00:38:44,489
Co robisz?
407
00:38:45,532 --> 00:38:47,534
- Nic.
- Znów uprawiasz magię.
408
00:38:48,368 --> 00:38:50,162
Twoi Przodkowie czarują?
409
00:38:51,038 --> 00:38:52,705
Tego na pewno nie umieją.
410
00:38:52,706 --> 00:38:56,292
Prawie zamykam oczy.
411
00:38:56,293 --> 00:38:58,627
Umiem sprawić, że znikniesz.
412
00:38:58,628 --> 00:38:59,796
Wciąż tu jestem.
413
00:39:01,381 --> 00:39:04,800
Jeśli magia twoich Przodków
jest tak silna,
414
00:39:04,801 --> 00:39:06,844
poproś, by przysłali ci złoto.
415
00:39:06,845 --> 00:39:08,763
Mnóstwo złota.
416
00:39:08,764 --> 00:39:12,725
Będziesz bogata
i zostaniesz królową Zimbabwe.
417
00:39:12,726 --> 00:39:15,062
A potem dasz mi trochę.
418
00:39:17,939 --> 00:39:19,273
Zrobić ci koronę?
419
00:39:19,274 --> 00:39:20,358
Dobrze.
420
00:39:22,611 --> 00:39:28,741
W mojej chuście
będziesz wyglądać jak królowa.
421
00:39:28,742 --> 00:39:30,911
- Za ciasno?
- Nie.
422
00:39:32,662 --> 00:39:35,791
- Może jedną kokardę, no nie wiem.
- Dobrze.
423
00:39:36,291 --> 00:39:37,584
I piórko.
424
00:39:38,627 --> 00:39:40,127
Dobra, piórko.
425
00:39:40,128 --> 00:39:41,421
Tego chcesz.
426
00:39:42,172 --> 00:39:43,215
To dostaniesz.
427
00:39:43,924 --> 00:39:45,592
Pokaż.
428
00:39:50,305 --> 00:39:51,473
Pięknie wyglądasz.
429
00:40:05,654 --> 00:40:07,114
Możemy wejść?
430
00:40:10,367 --> 00:40:16,706
Jesteśmy tu, by podziękować Stwórcy.
431
00:40:18,125 --> 00:40:21,252
Możemy wejść, Stwórco?
432
00:40:21,253 --> 00:40:24,964
Gdy Jacob odwiedza Przodków przy grobach,
433
00:40:24,965 --> 00:40:27,758
klaszcze, śpiewa i zostawia im prezenty.
434
00:40:27,759 --> 00:40:30,094
Możemy wejść, Stwórco?
435
00:40:30,095 --> 00:40:33,764
Chyba mówi tym martwym dzieciom,
żeby tam zostały.
436
00:40:33,765 --> 00:40:36,184
Dziękujemy ci.
437
00:40:41,940 --> 00:40:45,569
Mama mówi, że oddałaby naszą trójkę
za swojego konia i psy.
438
00:40:49,156 --> 00:40:50,782
Ale wiem, że to nieprawda.
439
00:40:57,038 --> 00:40:59,206
Kiedy się zaczęło? Czemu zwlekałaś?
440
00:40:59,207 --> 00:41:01,417
Teraz musi brać tabletki. Dobra...
441
00:41:01,418 --> 00:41:03,377
Dwie rano i dwie na noc.
442
00:41:03,378 --> 00:41:04,461
Dwa, dwa.
443
00:41:04,462 --> 00:41:06,088
Rozumiesz? Powtórz.
444
00:41:06,089 --> 00:41:09,426
- Dwa, dwa.
- Tak, świetnie.
445
00:41:10,051 --> 00:41:12,971
W takich sprawach nie możesz czekać.
446
00:41:36,661 --> 00:41:38,830
Czasem mama znów ze mną tańczy.
447
00:41:40,040 --> 00:41:42,833
Śpiewa: „Olé, jestem bandytą”.
448
00:41:42,834 --> 00:41:44,502
To jej ulubiona piosenka.
449
00:41:50,383 --> 00:41:52,092
A ja jestem wściekłym bykiem.
450
00:41:52,093 --> 00:41:53,344
Jest szczęśliwa.
451
00:41:53,345 --> 00:41:54,638
Promienieje.
452
00:41:55,263 --> 00:41:56,806
I znów jest piękna.
453
00:44:26,289 --> 00:44:28,041
Farma należała do moich Przodków.
454
00:44:29,084 --> 00:44:30,585
Jesteśmy Whovana Vevhu.
455
00:44:31,503 --> 00:44:32,837
Dzieci tej ziemi.
456
00:44:34,798 --> 00:44:37,634
Mówią tylko o atakach na farmy.
457
00:44:38,468 --> 00:44:41,554
Nigdy o ludziach, którzy zginęli
458
00:44:42,180 --> 00:44:43,889
lub są więzieni jak zwierzęta.
459
00:44:43,890 --> 00:44:46,101
Jesteś chłopcem, a ty koniem.
460
00:44:47,560 --> 00:44:48,561
Idź po konia.
461
00:44:49,437 --> 00:44:52,648
Co to zmienia?
462
00:44:52,649 --> 00:44:54,650
Jesteście bandą głupich Arabów.
463
00:44:54,651 --> 00:44:58,278
Mugabe mówi: „Ziemia dla każdego”.
464
00:44:58,279 --> 00:45:00,281
Ale Lucky...
465
00:45:00,907 --> 00:45:04,618
co to naprawdę zmieni?
466
00:45:04,619 --> 00:45:05,787
Patrz na nią.
467
00:45:07,288 --> 00:45:09,289
Już zachowuje się jak rodzice.
468
00:45:09,290 --> 00:45:12,127
Traktuje twoje dzieci jak służbę.
469
00:45:14,087 --> 00:45:16,755
Przynieś mi tabletki.
Chyba boli mnie głowa.
470
00:45:16,756 --> 00:45:17,841
Idźcie sobie.
471
00:45:18,800 --> 00:45:20,677
No już.
472
00:45:22,053 --> 00:45:23,555
Pogoniłaś moich chłopców?
473
00:45:24,180 --> 00:45:25,764
To nie są twoi chłopcy.
474
00:45:25,765 --> 00:45:27,350
To dzieci jak ty.
475
00:45:27,934 --> 00:45:29,018
Jesteś dorosła?
476
00:45:30,186 --> 00:45:31,438
Tak wyrosłaś?
477
00:45:32,230 --> 00:45:34,106
Zobacz, jaka jesteś mała.
478
00:45:34,107 --> 00:45:36,109
Jesteś za młoda, żeby rządzić.
479
00:46:00,049 --> 00:46:01,592
Tato!
480
00:46:01,593 --> 00:46:03,594
- Hej, słodziaku.
- Cześć, tato.
481
00:46:03,595 --> 00:46:04,720
- W porządku?
- Tak.
482
00:46:04,721 --> 00:46:06,055
- A u mamy?
- Też.
483
00:46:07,682 --> 00:46:09,434
Widziałeś jego oko?
484
00:46:13,938 --> 00:46:14,939
Tata wrócił!
485
00:46:16,691 --> 00:46:19,234
Chyba potrzebujemy planu awaryjnego.
486
00:46:19,235 --> 00:46:20,903
Nie.
487
00:46:20,904 --> 00:46:22,322
Nigdy nie sprzedamy.
488
00:46:23,281 --> 00:46:25,407
Nicola, musisz mieć otwarty umysł.
489
00:46:25,408 --> 00:46:28,202
Kochanie, nigdy stąd nie wyjadę.
490
00:46:28,203 --> 00:46:30,204
A ty nigdy mnie nie zostawisz.
491
00:46:30,205 --> 00:46:31,831
Wiesz, że mam rację.
492
00:46:40,924 --> 00:46:43,968
Kiedy zamkną drzwi,
mam wyjść i się czymś zająć.
493
00:46:44,844 --> 00:46:46,720
Mama mówi, że odpoczywają,
494
00:46:46,721 --> 00:46:48,932
ale wiem, co się tam dzieje.
495
00:46:55,438 --> 00:46:57,648
Śmieją się i piją brandy.
496
00:46:57,649 --> 00:47:00,276
I przestawiają meble na golasa.
497
00:47:03,196 --> 00:47:05,739
Mam nadzieję, że nie wyciskałaś pryszczy.
498
00:47:05,740 --> 00:47:06,908
Wyglądają okropnie.
499
00:47:08,409 --> 00:47:09,577
Zakryję to.
500
00:47:19,087 --> 00:47:20,379
Tak lepiej.
501
00:47:20,380 --> 00:47:21,673
Idź już.
502
00:48:06,634 --> 00:48:07,885
Mogę?
503
00:48:09,178 --> 00:48:10,762
No podziel się.
504
00:48:10,763 --> 00:48:13,265
- Mogę?
- Dawaj.
505
00:48:13,266 --> 00:48:14,725
Daj mi go, Duncan.
506
00:48:14,726 --> 00:48:16,310
Muszę zapalić czy coś...
507
00:48:16,311 --> 00:48:17,562
Duncan, moja kolej.
508
00:48:18,438 --> 00:48:19,771
- Moja kolej.
- Nie.
509
00:48:19,772 --> 00:48:21,481
- Komiczne...
- Kto jest lepszy?
510
00:48:21,482 --> 00:48:22,899
Agnetha czy Anni-Frid?
511
00:48:22,900 --> 00:48:24,860
- Anni-Frid.
- To ta blondynka?
512
00:48:24,861 --> 00:48:25,945
Nie.
513
00:48:27,196 --> 00:48:28,197
To wasza mama.
514
00:48:30,450 --> 00:48:32,118
Wyglądasz jak nastolatka.
515
00:48:33,244 --> 00:48:34,245
Podaj dalej.
516
00:48:35,038 --> 00:48:36,039
Podaj dalej.
517
00:48:37,415 --> 00:48:38,833
To mój papieros.
518
00:48:42,045 --> 00:48:43,046
Co oni robią?
519
00:48:45,214 --> 00:48:46,548
Szlag.
520
00:48:46,549 --> 00:48:47,633
Wyjdź za mnie.
521
00:48:47,634 --> 00:48:48,718
Jesteś pijany.
522
00:48:52,055 --> 00:48:53,513
Łamiesz mi serce.
523
00:48:53,514 --> 00:48:54,931
Zdrowie, Nicky.
524
00:48:54,932 --> 00:48:56,017
Zdrowie.
525
00:49:11,282 --> 00:49:13,451
Grałam w orkiestrze marszowej.
526
00:49:14,077 --> 00:49:15,912
Wyobrażasz sobie?
527
00:49:18,790 --> 00:49:20,291
Margie.
528
00:49:21,793 --> 00:49:23,711
- Poważnie.
- Przepraszam, Nicky.
529
00:49:27,173 --> 00:49:28,925
Cholera, wyniki będą jutro.
530
00:49:29,425 --> 00:49:33,261
Jeśli przegramy wybory, jestem gotów
na rozlew krwi, skoro tego chcą.
531
00:49:33,262 --> 00:49:35,473
Mam dość amunicji na wojnę światową.
532
00:49:36,557 --> 00:49:42,437
Przyszłość nigdy się nie kończy,
a gdy już ogarniesz tę filozofię,
533
00:49:42,438 --> 00:49:44,606
to mówię ci...
534
00:49:44,607 --> 00:49:45,692
Szlag.
535
00:49:52,365 --> 00:49:55,952
Był w FFB. Strzelali do kobiet
i dzieciaków z wioski.
536
00:49:56,703 --> 00:49:59,913
Ponoć zostawili zabitych
i pożarły ich własne psy.
537
00:49:59,914 --> 00:50:03,710
A ci biedacy sami musieli to posprzątać.
538
00:50:23,604 --> 00:50:24,605
O mój Boże!
539
00:50:25,732 --> 00:50:26,941
Najstarsza córka Nicky?
540
00:50:28,985 --> 00:50:31,738
Chyba ktoś tam jest, wujku Antonie.
541
00:50:38,911 --> 00:50:40,037
Patrzcie tylko.
542
00:50:41,706 --> 00:50:42,707
Dorosłaś.
543
00:50:44,292 --> 00:50:46,043
Pamiętam, jak byłaś...
544
00:50:46,961 --> 00:50:48,045
Taka mała.
545
00:50:51,591 --> 00:50:53,426
Masz ładne długie włosy.
546
00:50:56,679 --> 00:50:58,097
Wyładniałaś.
547
00:51:01,726 --> 00:51:02,810
Te policzki.
548
00:51:05,062 --> 00:51:07,982
Zawsze takie miałaś.
549
00:51:24,707 --> 00:51:26,000
Otwórz usta.
550
00:51:26,709 --> 00:51:28,211
Właśnie tak.
551
00:51:44,477 --> 00:51:46,312
- Hej, Anton?
- Tak.
552
00:53:17,987 --> 00:53:20,030
Śniło mi się, że nasze bydło padło.
553
00:53:20,031 --> 00:53:23,618
Chcę, żeby Samuel zgarnął
zabłąkane krowy z farmy.
554
00:53:24,493 --> 00:53:26,745
Jak któraś złapie pryszczycę, to po nas.
555
00:53:26,746 --> 00:53:28,956
Ta ziemia nie będzie warta walki.
556
00:53:49,268 --> 00:53:52,228
Opowiesz mi tę historię o człowieku,
557
00:53:52,229 --> 00:53:54,649
który ciągle podpada Bogu?
558
00:53:56,776 --> 00:53:59,904
Dawno, dawno temu był sobie Mwari,
559
00:54:00,738 --> 00:54:06,118
byli też Człowiek,
Zwierzę, Roślina i Ziemia.
560
00:54:07,370 --> 00:54:09,664
Dogadywali się między sobą.
561
00:54:10,373 --> 00:54:13,042
Cała natura jako jedna rodzina.
562
00:54:13,668 --> 00:54:17,505
Wtedy nikt nie wiedział,
co to śmierć, ale brzmiała bardzo źle.
563
00:54:19,966 --> 00:54:21,676
Jakie to uczucie umierać?
564
00:54:25,012 --> 00:54:27,181
Nie myślę o takich rzeczach.
565
00:54:29,308 --> 00:54:30,643
Ja myślę.
566
00:54:33,854 --> 00:54:35,564
Proszę, dokończ historię.
567
00:54:37,441 --> 00:54:42,238
Pewnego dnia Człowiek znudził się byciem
potężnym jak wodospad czy lampart.
568
00:54:44,031 --> 00:54:48,076
„Będę potężniejszy od innych.
569
00:54:48,077 --> 00:54:50,371
Stworzę dla siebie nowy świat”.
570
00:54:53,165 --> 00:54:54,541
Więc...
571
00:54:54,542 --> 00:54:57,795
zaczął ścinać drzewa, nawet hebanowe.
572
00:54:58,504 --> 00:55:01,131
Jadł kudu i impale.
573
00:55:01,132 --> 00:55:03,092
Nawet sikał do wody.
574
00:55:04,176 --> 00:55:05,553
To nie jest śmieszne.
575
00:55:06,178 --> 00:55:08,889
Ale nasikał do wody, którą wszyscy pili.
576
00:55:09,765 --> 00:55:12,934
Nie wolno się śmiać ze świętych historii.
577
00:55:12,935 --> 00:55:15,854
Wybacz, już nie będę.
Śmiesznie zabrzmiało.
578
00:55:15,855 --> 00:55:17,564
Proszę, mów dalej.
579
00:55:17,565 --> 00:55:19,024
Nie.
580
00:55:19,025 --> 00:55:20,985
Ale chcę znać koniec historii.
581
00:55:21,652 --> 00:55:22,903
Daj ręce.
582
00:55:28,784 --> 00:55:30,160
Ile ich jest?
583
00:55:30,161 --> 00:55:31,453
Mnóstwo.
584
00:55:31,454 --> 00:55:32,912
Tak, mnóstwo.
585
00:55:32,913 --> 00:55:34,373
Ale nikt nie policzył.
586
00:55:34,623 --> 00:55:35,623
Tak, proszę pani.
587
00:55:35,624 --> 00:55:38,460
Kiedy mama rządzi,
jej oczy stają się ciemne.
588
00:55:38,461 --> 00:55:40,336
Służba mówi: „Tak, proszę pani”.
589
00:55:40,337 --> 00:55:43,841
Ale ich oczy błądzą
i widzę, że nie słuchają.
590
00:55:46,052 --> 00:55:48,262
Co za burdel.
591
00:55:58,397 --> 00:56:01,192
Tata mówi, że Samuel
potrafi wytropić wszystko.
592
00:56:02,068 --> 00:56:04,945
Potrafi wejść do umysłu każdej istoty
593
00:56:05,863 --> 00:56:06,989
i ją znaleźć.
594
00:56:07,740 --> 00:56:09,116
Wiedzieć, co myśli.
595
00:56:20,252 --> 00:56:22,505
Też chcę umieć tropić zwierzęta.
596
00:56:23,881 --> 00:56:26,550
Powiem tacie, żeby Samuel mnie nauczył.
597
00:56:27,635 --> 00:56:29,136
Chociaż tyle może zrobić.
598
00:57:29,947 --> 00:57:31,031
Samuelu?
599
00:57:34,034 --> 00:57:35,035
Samuelu?
600
00:57:36,162 --> 00:57:37,163
Samuelu?
601
00:57:59,560 --> 00:58:03,188
Pan Robert Mugabe,
marksista, przywódca ZANU-PF,
602
00:58:03,189 --> 00:58:06,691
najwyraźniej wygra wybory w Rodezji.
603
00:58:06,692 --> 00:58:10,570
Dziś w Salisbury przewiduje się,
że zdobędzie większość.
604
00:58:10,571 --> 00:58:14,908
To ponad 51 miejsc
w 100-osobowym zgromadzeniu.
605
00:58:14,909 --> 00:58:17,702
Lord Soames, pan Mugabe
i generał Peter Walls,
606
00:58:17,703 --> 00:58:19,829
naczelny dowódca Rodezji,
607
00:58:19,830 --> 00:58:24,584
apelowali o spokój w związku z rosnącym
napięciem w kraju spowodowanym wyborami.
608
00:58:24,585 --> 00:58:27,295
Rodezjański dowódca ochrony,
generał Walls,
609
00:58:27,296 --> 00:58:30,840
przemawiający głównie
do zawiedzionych białych w Rodezji,
610
00:58:30,841 --> 00:58:32,717
również poprosił o spokój.
611
00:58:32,718 --> 00:58:34,677
Jego wiadomość za chwilę.
612
00:58:34,678 --> 00:58:37,890
Najpierw posłuchajmy,
co powiedział Lord Soames.
613
00:58:38,766 --> 00:58:40,350
Ważne, że Zimbabwe...
614
00:58:40,351 --> 00:58:41,644
To wciąż nasza farma.
615
00:58:42,895 --> 00:58:44,437
Dorośnij, Bobo.
616
00:58:44,438 --> 00:58:46,023
Nie mów tak do mnie.
617
00:58:46,774 --> 00:58:48,566
Farma jest wyjątkowa dla mamy.
618
00:58:48,567 --> 00:58:49,692
I dla mnie.
619
00:58:49,693 --> 00:58:51,319
Dlaczego jej bronisz?
620
00:58:51,320 --> 00:58:53,696
- Nawet cię nie lubi.
- Vanesso.
621
00:58:53,697 --> 00:58:55,698
- Lubi mnie.
- Nie.
622
00:58:55,699 --> 00:58:56,783
Przestań!
623
00:58:56,784 --> 00:59:00,954
Nie mogę się doczekać szkoły,
żeby się stąd wyrwać.
624
00:59:00,955 --> 00:59:03,999
...nie będzie żadnej gwałtownej reakcji.
625
00:59:12,383 --> 00:59:13,675
Nie do wiary.
626
00:59:13,676 --> 00:59:15,927
Niektórzy chcą sprzedać swoje farmy.
627
00:59:15,928 --> 00:59:17,053
- Naprawdę?
- Tak.
628
00:59:17,054 --> 00:59:19,223
Afrykanerzy wracają na południe.
629
00:59:21,016 --> 00:59:22,725
Dla mnie to wciąż Rodezja.
630
00:59:22,726 --> 00:59:23,810
Właśnie.
631
00:59:23,811 --> 00:59:28,273
...zjednoczone Zimbabwe
po siedmiu latach wojny domowej.
632
00:59:28,274 --> 00:59:29,691
Zostanie pani w Rodezji?
633
00:59:29,692 --> 00:59:31,025
Nie sądzę.
634
00:59:31,026 --> 00:59:32,568
- Wyjedzie pani?
- Do Brytanii.
635
00:59:32,569 --> 00:59:34,696
Muszę utrzymać trójkę dzieci.
636
00:59:34,697 --> 00:59:36,030
Nie wiem, co zrobię.
637
00:59:36,031 --> 00:59:37,282
...martwię się...
638
00:59:37,283 --> 00:59:38,367
A ty?
639
00:59:43,872 --> 00:59:45,456
Nie mogę patrzeć.
640
00:59:45,457 --> 00:59:47,083
Spójrz na nią.
641
00:59:47,084 --> 00:59:48,793
Znowu się zaczyna.
642
00:59:48,794 --> 00:59:51,797
Przed ostatnim załamaniem była taka sama.
643
01:00:00,931 --> 01:00:02,765
Ciekawe
644
01:00:02,766 --> 01:00:05,102
Ile razy cię nabrali
645
01:00:05,227 --> 01:00:09,439
Ciekawe, ile razy plany się posypały
646
01:00:09,440 --> 01:00:11,691
Ciekawe
647
01:00:11,692 --> 01:00:14,027
Ile razy się kochałaś
648
01:00:14,028 --> 01:00:18,072
Ciekawe, z kim dzisiaj będziesz spała
649
01:00:18,073 --> 01:00:20,159
Ciekawe
650
01:00:20,868 --> 01:00:22,411
Ciekawe
651
01:00:25,789 --> 01:00:27,916
Jestem ciekaw
652
01:00:35,466 --> 01:00:39,385
Jestem ciekaw twojej miłości
653
01:00:39,386 --> 01:00:43,389
I ciekaw swojej samotności
654
01:00:43,390 --> 01:00:47,977
Ciekawe, ile masz spraw otwartych
655
01:00:47,978 --> 01:00:52,231
Ciekawe, ilu przyjaciół nic nie wartych
656
01:00:52,232 --> 01:00:53,942
Ciekawe...
657
01:00:58,739 --> 01:01:00,366
Wiem, co robiłeś.
658
01:01:01,450 --> 01:01:02,909
Co to ma znaczyć?
659
01:01:02,910 --> 01:01:07,163
Widziałam, jak szeptałeś po kątach.
660
01:01:07,164 --> 01:01:08,289
Przerażony.
661
01:01:08,290 --> 01:01:09,874
Wyjedź, jak chcesz, Tim.
662
01:01:09,875 --> 01:01:10,958
Ja zostaję.
663
01:01:10,959 --> 01:01:13,795
Pogadamy o tym,
gdy będziesz racjonalnie...
664
01:01:13,796 --> 01:01:15,088
Jestem racjonalna.
665
01:01:15,089 --> 01:01:18,299
Naprawdę sądzisz,
że nie powinniśmy sprzedać, kiedy...
666
01:01:18,300 --> 01:01:23,389
Widziałam wczoraj, jak wujek Anton
wsadził Van kciuk do ust.
667
01:01:28,811 --> 01:01:30,687
Bobo, zamknij się!
668
01:01:31,647 --> 01:01:33,649
Musisz zwrócić na siebie uwagę?
669
01:01:34,400 --> 01:01:36,192
Vanesso, tak nie było, prawda?
670
01:01:36,193 --> 01:01:38,361
- Nie.
- Boże!
671
01:01:38,362 --> 01:01:40,113
- Widziałam to.
- Nie.
672
01:01:40,114 --> 01:01:41,781
Nic nie widziałaś.
673
01:01:41,782 --> 01:01:42,866
Van?
674
01:01:44,118 --> 01:01:45,451
Dlaczego tak mówisz?
675
01:01:45,452 --> 01:01:47,538
- Kłamczucha.
- Cicho bądź.
676
01:01:49,790 --> 01:01:51,333
Czemu drzwi są otwarte?
677
01:01:57,256 --> 01:01:58,257
Głowy nisko.
678
01:02:19,194 --> 01:02:20,195
Nie wstawajcie.
679
01:02:35,878 --> 01:02:37,587
Nicola, chodź tu!
680
01:02:37,588 --> 01:02:38,922
Szybko.
681
01:02:40,883 --> 01:02:43,009
Centrala, tu Papa 28.
682
01:02:43,010 --> 01:02:45,179
Słyszycie mnie? Idźcie do kuchni!
683
01:02:45,679 --> 01:02:48,098
Centrala, tu Papa 28. Słyszycie mnie?
684
01:02:50,017 --> 01:02:52,518
Boże, nic nie widzę.
685
01:02:52,519 --> 01:02:54,354
Van, daj latarkę z kominka.
686
01:02:54,897 --> 01:02:56,522
Czemu podłoga się klei?
687
01:02:56,523 --> 01:02:57,774
...Papa 28. Odbiór.
688
01:02:57,941 --> 01:02:59,943
- O Boże.
- Sarah!
689
01:03:00,527 --> 01:03:01,527
Sarah!
690
01:03:01,528 --> 01:03:03,654
Vanessa, przynieś mi ścierkę.
691
01:03:03,655 --> 01:03:04,947
- Jezu!
- Sarah!
692
01:03:04,948 --> 01:03:06,033
Dobry Boże!
693
01:03:06,867 --> 01:03:07,868
Co się stało?
694
01:03:08,452 --> 01:03:09,495
O mój Boże.
695
01:03:13,957 --> 01:03:15,458
Bobo, wychodzę.
696
01:03:15,459 --> 01:03:17,503
Opiekuj się siostrą.
697
01:03:25,344 --> 01:03:26,428
Boże!
698
01:03:27,888 --> 01:03:28,888
Szlag!
699
01:03:28,889 --> 01:03:30,516
Sarah, słyszysz mnie?
700
01:03:54,206 --> 01:03:55,541
Przyciśnij!
701
01:03:59,336 --> 01:04:01,213
Przynieś mi jeszcze jeden.
702
01:04:02,965 --> 01:04:04,258
Gdzie twoja siostra?
703
01:04:24,903 --> 01:04:27,197
Bobo, świeć mi latarką.
704
01:04:28,407 --> 01:04:31,702
O Boże.
705
01:04:42,296 --> 01:04:43,297
Sarah.
706
01:04:44,089 --> 01:04:48,135
Proszę, oddychaj! Niech się pospieszą!
707
01:04:56,977 --> 01:04:59,646
Miałam się nią opiekować.
708
01:05:03,400 --> 01:05:05,402
Sarah! Wytrzymasz.
709
01:05:53,700 --> 01:05:54,701
Proszę.
710
01:05:55,869 --> 01:05:56,869
Proszę.
711
01:05:56,870 --> 01:05:57,953
Niech wyzdrowieje.
712
01:05:57,954 --> 01:05:59,872
Nie będę palić ani kraść.
713
01:05:59,873 --> 01:06:02,167
Proszę, daj jej wyzdrowieć.
714
01:06:47,504 --> 01:06:50,923
Sarah mówi, że w jej wiosce sadzą patyk.
715
01:06:50,924 --> 01:06:54,386
Wyrasta z niego drzewo zapomnienia.
716
01:06:56,471 --> 01:06:58,807
Mieszkają w nim Przodkowie.
717
01:06:59,349 --> 01:07:02,059
Gdy masz problemy, siadasz pod drzewem.
718
01:07:02,060 --> 01:07:05,355
I modlisz się, żeby Przodkowie ci pomogli.
719
01:07:07,733 --> 01:07:09,900
Proszę, Przodkowie Sarah.
720
01:07:09,901 --> 01:07:11,611
Sprowadźcie ją z powrotem.
721
01:08:05,791 --> 01:08:07,417
Nie idź dalej.
722
01:08:20,722 --> 01:08:22,015
Co tu robicie?
723
01:08:22,682 --> 01:08:23,682
Dzień dobry.
724
01:08:23,683 --> 01:08:26,894
Co tu robicie? Ktoś wam pozwolił tu być?
725
01:08:26,895 --> 01:08:28,229
- Nie uśmiechaj się.
- Witam.
726
01:08:28,230 --> 01:08:31,107
Kto wam pozwolił wejść na farmę?
To moja farma!
727
01:08:32,651 --> 01:08:33,693
Odpowiedzcie!
728
01:08:34,069 --> 01:08:36,822
Zastawiacie pułapki na mojej ziemi, gnoje?
729
01:08:37,364 --> 01:08:38,490
Odpowiedzcie!
730
01:08:38,865 --> 01:08:41,992
- To nasza ziemia. Zostajemy.
- Nie!
731
01:08:41,993 --> 01:08:43,911
- To moja farma! Wynocha!
- Nie!
732
01:08:43,912 --> 01:08:44,995
- To moja ziemia!
- Nie!
733
01:08:44,996 --> 01:08:46,080
- Won!
- Przestań.
734
01:08:46,081 --> 01:08:48,082
Wynoście się stąd!
735
01:08:48,083 --> 01:08:50,377
Odejdź!
736
01:08:51,044 --> 01:08:52,045
Nie waż się!
737
01:08:52,879 --> 01:08:55,172
Nie waż się pchać mojego konia!
738
01:08:55,173 --> 01:08:57,466
- Słyszysz? Cicho bądź, Bobo!
- Mamo!
739
01:08:57,467 --> 01:08:59,134
- Nie dotykaj go!
- Idź!
740
01:08:59,135 --> 01:09:00,219
Idź stąd!
741
01:09:00,220 --> 01:09:01,887
Odłóż to!
742
01:09:01,888 --> 01:09:03,973
- Mamo, przestań!
- Zostaw konia!
743
01:09:03,974 --> 01:09:05,933
- Przestań!
- Chcesz walczyć?
744
01:09:05,934 --> 01:09:07,686
Zajebię cię!
745
01:09:08,645 --> 01:09:09,645
Nie waż się!
746
01:09:09,646 --> 01:09:11,106
Nie krzywdź konia!
747
01:09:13,567 --> 01:09:14,942
Zajebię cię!
748
01:09:14,943 --> 01:09:16,986
Mamo, proszę, przestań!
749
01:09:16,987 --> 01:09:19,864
- Wynocha z mojej farmy!
- Proszę!
750
01:09:19,865 --> 01:09:22,157
To moja ziemia!
751
01:09:22,158 --> 01:09:23,701
Mamo, przestań!
752
01:09:23,702 --> 01:09:25,870
Walczyłam o tę ziemię.
753
01:09:25,871 --> 01:09:27,955
Pochowałam tu dzieci.
754
01:09:27,956 --> 01:09:29,207
To moja ziemia.
755
01:09:32,544 --> 01:09:34,796
Wypierdalać stąd!
756
01:09:35,672 --> 01:09:37,257
Mamo, przestań!
757
01:09:41,261 --> 01:09:42,637
Pokonamy cię!
758
01:09:59,654 --> 01:10:00,654
Madam.
759
01:10:00,655 --> 01:10:01,822
Czego chcesz?
760
01:10:01,823 --> 01:10:04,950
Nie masz w szpitalu towarzyszy,
którzy ci pomogą?
761
01:10:04,951 --> 01:10:06,952
- Proszę pani...
- Nie mów tak.
762
01:10:06,953 --> 01:10:08,746
Już nie jestem „panią”.
763
01:10:08,747 --> 01:10:11,165
- Jestem towarzyszką.
- Szukamy pomocy.
764
01:10:11,166 --> 01:10:13,626
Trzeba było wcześniej o tym pomyśleć.
765
01:10:13,627 --> 01:10:15,836
Teraz możesz usiąść na poboczu
766
01:10:15,837 --> 01:10:17,838
i czekać na transport do miasta.
767
01:10:17,839 --> 01:10:20,174
- Głosowałaś na ten rząd.
- Jesteś matką.
768
01:10:20,175 --> 01:10:22,052
Nie jestem twoją jebaną matką!
769
01:10:51,081 --> 01:10:53,625
Sarah nie wierzy w Rajski Ogród.
770
01:10:54,960 --> 01:10:58,797
I nie wierzy, że Adam i Ewa
nosili liście na miejscach intymnych.
771
01:11:01,091 --> 01:11:03,093
Wierzy w Mwariego i Ziemię.
772
01:11:05,053 --> 01:11:07,180
Szkoda, że nie skończyła tej historii.
773
01:11:33,415 --> 01:11:34,791
Spadaj, Bobo.
774
01:11:41,589 --> 01:11:42,674
Spadaj.
775
01:12:33,391 --> 01:12:35,392
- Wiesz, że chcą mnie zabić?
- Kto?
776
01:12:35,393 --> 01:12:37,144
Służba i cała reszta.
777
01:12:37,145 --> 01:12:39,938
- Ale dlaczego?
- Bo o nich wiem.
778
01:12:39,939 --> 01:12:42,566
Bo to oszuści. Kłusownicy lampartów.
779
01:12:42,567 --> 01:12:45,360
Na całej mojej ziemi widzę pułapki.
780
01:12:45,361 --> 01:12:47,237
Siedzą w tym ze squatersami.
781
01:12:47,238 --> 01:12:48,448
To nie jest śmieszne.
782
01:12:49,032 --> 01:12:50,200
Jest.
783
01:12:50,867 --> 01:12:51,867
Nie.
784
01:12:51,868 --> 01:12:53,160
- Myślę, że tak.
- Nie.
785
01:12:53,161 --> 01:12:55,080
Przestań się wygłupiać!
786
01:12:56,456 --> 01:12:57,956
Słuchajcie.
787
01:12:57,957 --> 01:12:59,209
Lepiej uważajcie.
788
01:12:59,959 --> 01:13:02,586
Wszyscy w tym siedzą i wiedzą, co robią,
789
01:13:02,587 --> 01:13:05,090
więc lepiej się pilnujcie.
790
01:13:14,557 --> 01:13:15,558
Ej!
791
01:13:17,894 --> 01:13:19,562
Gdzie Sarah?
792
01:13:21,481 --> 01:13:23,274
Chcę wiedzieć, kiedy Sarah wróci.
793
01:13:24,359 --> 01:13:25,818
Odejdź.
794
01:13:25,819 --> 01:13:28,445
To przez ciebie przybyli tu Gadanga.
795
01:13:28,446 --> 01:13:31,824
Widzieli z tobą Sarah,
a teraz chcą ją ukarać.
796
01:13:31,825 --> 01:13:33,827
Odejdź!
797
01:15:07,212 --> 01:15:09,713
Mama by umarła, gdybyśmy opuścili farmę.
798
01:15:09,714 --> 01:15:11,548
Ale nie możemy zostać.
799
01:15:11,549 --> 01:15:13,217
Squatersi to początek.
800
01:15:13,218 --> 01:15:16,470
Mama mówi, że oni kłusują na lamparty.
801
01:15:16,471 --> 01:15:19,514
Nie wierz we wszystko, co mówi mama.
802
01:15:19,515 --> 01:15:22,017
Boję się, że mama znowu maniakuje.
803
01:15:22,018 --> 01:15:23,144
Dostaje manii.
804
01:15:25,063 --> 01:15:26,063
Przecież mówię.
805
01:15:26,064 --> 01:15:28,316
Musi wziąć swoje leki na załamanie.
806
01:15:39,744 --> 01:15:40,745
Siad.
807
01:15:42,705 --> 01:15:43,706
Pokażę ci.
808
01:15:44,457 --> 01:15:46,042
Uszy ci wychodzą.
809
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Już.
810
01:16:05,979 --> 01:16:07,229
Wielu nie ma wyjścia.
811
01:16:07,230 --> 01:16:08,940
Będą dla nich pracować.
812
01:16:09,983 --> 01:16:12,484
Masz szczęście, że bank chce ci zapłacić.
813
01:16:12,485 --> 01:16:14,361
Rozdadzą te farmy kumplom.
814
01:16:14,362 --> 01:16:15,863
Cóż.
815
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
Rozbój w biały dzień.
816
01:16:20,201 --> 01:16:22,328
Podpisz tutaj. I tutaj.
817
01:16:44,934 --> 01:16:45,935
Dobrze.
818
01:16:46,728 --> 01:16:47,812
Gotowe.
819
01:17:18,051 --> 01:17:19,052
Kto to jest?
820
01:17:24,349 --> 01:17:25,600
Sprzedałem farmę.
821
01:17:28,144 --> 01:17:29,645
Nie możesz.
822
01:17:31,731 --> 01:17:33,232
Nie wolno ci.
823
01:17:34,067 --> 01:17:35,068
Musiałem.
824
01:17:37,195 --> 01:17:38,821
Ale to nasza...
825
01:17:39,489 --> 01:17:40,907
To nasza farma.
826
01:17:42,075 --> 01:17:45,077
To wszystko, o co walczyliśmy.
827
01:17:45,078 --> 01:17:47,496
Co ty mówisz?
828
01:17:47,497 --> 01:17:49,998
O czym ty mówisz?
829
01:17:49,999 --> 01:17:52,334
Już to zrobiłem, kocie.
830
01:17:52,335 --> 01:17:54,669
Nie. To umowa?
831
01:17:54,670 --> 01:17:56,338
To ona? Nie.
832
01:17:56,339 --> 01:17:57,422
To takie proste.
833
01:17:57,423 --> 01:17:59,466
Biegnij za nimi.
834
01:17:59,467 --> 01:18:01,051
Nie rób tego beze mnie!
835
01:18:01,052 --> 01:18:05,263
- Nie, proszę!
- Posłuchaj mnie.
836
01:18:05,264 --> 01:18:06,890
Nie rób mi tego.
837
01:18:06,891 --> 01:18:09,852
- Już czas. Czas na nas.
- Nie, proszę.
838
01:18:16,275 --> 01:18:17,276
Nie.
839
01:18:25,201 --> 01:18:28,203
Możesz krzyczeć, płakać, wyć,
840
01:18:28,204 --> 01:18:33,292
pić do upadłego, ale nie pozwolę,
byś zabrała nas wszystkich na dno!
841
01:18:35,336 --> 01:18:38,506
Choć raz w swoim życiu
pomyśl o kimś innym.
842
01:18:40,383 --> 01:18:42,718
Nie!
843
01:19:36,439 --> 01:19:37,856
Przepraszam, nic mu nie jest?
844
01:19:37,857 --> 01:19:39,233
Nie uderzyłam go?
845
01:19:39,901 --> 01:19:42,028
Nie ma problemu, panienko.
846
01:19:42,862 --> 01:19:43,863
Dzień dobry.
847
01:19:45,156 --> 01:19:46,323
W porządku?
848
01:19:46,324 --> 01:19:47,617
Tak, dziękuję.
849
01:19:52,205 --> 01:19:53,205
Chodź.
850
01:19:53,206 --> 01:19:54,331
Zjedz z nami.
851
01:19:54,332 --> 01:19:55,665
Nie, dziękuję.
852
01:19:55,666 --> 01:19:57,209
Nie bój się.
853
01:19:57,210 --> 01:19:59,545
Musisz zjeść z nami obiad.
854
01:20:01,130 --> 01:20:02,131
Nie, dzięki.
855
01:20:02,798 --> 01:20:04,008
- Chodź.
- Dziękuję.
856
01:20:04,759 --> 01:20:05,843
Usiądź.
857
01:20:09,680 --> 01:20:10,681
Dobrze.
858
01:20:17,396 --> 01:20:18,397
Dziękuję.
859
01:20:55,351 --> 01:20:56,561
Co mu się stało?
860
01:20:57,436 --> 01:20:59,313
Wiele lat temu miał gorączkę.
861
01:21:00,314 --> 01:21:01,649
Ale wytrzymał.
862
01:21:03,526 --> 01:21:04,527
Jest silny.
863
01:21:05,444 --> 01:21:06,529
Mój syn.
864
01:21:07,780 --> 01:21:09,073
Muszę już wracać.
865
01:21:09,907 --> 01:21:11,908
Dzięki, że mnie poczęstowaliście.
866
01:21:11,909 --> 01:21:13,077
Dziękuję.
867
01:21:39,937 --> 01:21:41,689
Sarah, wróciłaś.
868
01:21:55,244 --> 01:21:56,245
Boli cię?
869
01:21:58,623 --> 01:21:59,624
Umarłaś?
870
01:22:01,584 --> 01:22:02,627
Żyję, Bobo.
871
01:22:06,631 --> 01:22:07,632
Wyjeżdżamy.
872
01:22:08,382 --> 01:22:09,592
Tata sprzedał farmę.
873
01:22:11,510 --> 01:22:13,012
Jedziesz z nami?
874
01:22:16,641 --> 01:22:18,266
Ale... Sarah.
875
01:22:18,267 --> 01:22:19,518
- Proszę.
- Wyjdź.
876
01:22:21,520 --> 01:22:23,773
Wyjdź i daj Sarah odpocząć.
877
01:22:24,440 --> 01:22:26,525
To nie czas na rządzenie.
878
01:22:28,694 --> 01:22:29,695
Wynoś się.
879
01:22:32,573 --> 01:22:33,574
Wynoś się!
880
01:22:36,786 --> 01:22:40,247
A kiedy stąd wyjedziesz...
881
01:22:40,915 --> 01:22:43,918
Sarah z tobą nie pojedzie.
882
01:22:44,794 --> 01:22:47,004
Będzie z rodziną.
883
01:22:47,713 --> 01:22:48,713
Tak.
884
01:22:48,714 --> 01:22:51,133
Z ludźmi, którzy się nią zaopiekują.
885
01:22:52,134 --> 01:22:55,513
Nie tymi, którzy zostawią ją
zwierzętom na pożarcie.
886
01:23:07,692 --> 01:23:08,901
Ja siedzę z przodu.
887
01:23:10,027 --> 01:23:11,070
To nie fair.
888
01:23:11,779 --> 01:23:14,447
Dobra. W drodze powrotnej usiądę z przodu.
889
01:23:14,448 --> 01:23:15,782
Nie jedziesz z nami?
890
01:23:15,783 --> 01:23:17,283
Zawsze bierzesz kostium.
891
01:23:17,284 --> 01:23:19,285
Wiem, że chcieli nas pożegnać.
892
01:23:19,286 --> 01:23:20,663
Jestem starsza.
893
01:23:21,497 --> 01:23:22,498
Kurwa mać.
894
01:23:58,033 --> 01:24:00,201
Patricia czy Delicia
895
01:24:00,202 --> 01:24:01,953
Nie tylko jest piosenkarką
896
01:24:01,954 --> 01:24:05,416
Ale zdejmuje z siebie ubrania
897
01:24:07,126 --> 01:24:14,133
Patricia jest najlepszą
striptizerką w mieście
898
01:24:15,176 --> 01:24:19,262
Biodrami zarzuca
899
01:24:19,263 --> 01:24:21,473
Ubrania zrzuca
900
01:24:21,474 --> 01:24:23,057
Aplauz rozbrzmiewa wkoło
901
01:24:23,058 --> 01:24:26,811
Chwyciła ramiączka
I liżąc usteczka
902
01:24:26,812 --> 01:24:29,105
Odpięła guziczki
903
01:24:29,106 --> 01:24:31,733
I szmatki rozrzuciła
904
01:24:31,734 --> 01:24:33,318
Sala się gapiła
905
01:24:33,319 --> 01:24:37,447
Gdy ostatni fatałaszek
Na ziemię spadł
906
01:24:37,448 --> 01:24:41,075
Policja waliła w drzwi
907
01:24:41,076 --> 01:24:48,167
W sobotnią noc w 1924 roku
908
01:25:50,938 --> 01:25:53,858
Szkoda, Tim. Wyglądasz na smutnego.
909
01:25:55,985 --> 01:25:59,529
To musi być dla niej takie trudne.
Nikt nie mieszka w Zambii.
910
01:25:59,530 --> 01:26:01,698
- Nicky jest twarda.
- Zostańcie.
911
01:26:01,699 --> 01:26:02,949
Chodź, Timmy.
912
01:26:02,950 --> 01:26:04,076
Pamiętasz to?
913
01:26:37,818 --> 01:26:39,611
Nie! Zostawcie mnie.
914
01:26:39,612 --> 01:26:41,196
Jesteście jak kleszcze.
915
01:26:44,241 --> 01:26:46,702
W dolinie było ostrzeżenie. Słyszałam je.
916
01:26:47,536 --> 01:26:48,913
Słyszałam.
917
01:27:21,236 --> 01:27:23,072
Pieprzone imbecyle!
918
01:27:23,948 --> 01:27:25,950
Wychodzimy, Tim! Idziemy!
919
01:27:26,575 --> 01:27:27,576
Wyłaź!
920
01:28:50,534 --> 01:28:51,535
Mamo!
921
01:29:10,929 --> 01:29:11,930
Tato!
922
01:29:13,640 --> 01:29:14,725
Tato, pomocy!
923
01:29:15,309 --> 01:29:16,351
Tato!
924
01:29:17,311 --> 01:29:18,312
Mamo!
925
01:29:20,564 --> 01:29:21,565
Tato!
926
01:29:35,829 --> 01:29:39,165
Tata mówi, że możemy
wziąć tylko po jednej walizce.
927
01:29:39,166 --> 01:29:41,794
Zabieram rysunki i wiatrówkę.
928
01:29:42,711 --> 01:29:44,963
Van zabiera kosmetyki i książki.
929
01:29:53,263 --> 01:29:56,100
Jesteś piękną królową, Bobo.
930
01:29:58,894 --> 01:30:00,729
- Jedź z nami.
- Nie, Bobo.
931
01:30:02,106 --> 01:30:03,982
W Zambii nic mnie nie czeka.
932
01:30:04,525 --> 01:30:06,150
Wracam do mojej wioski.
933
01:30:06,151 --> 01:30:09,279
Mówiłam, żebyś poprosiła Przodków o złoto.
934
01:30:09,738 --> 01:30:12,241
Byłabyś bogata
i nie musielibyśmy wyjeżdżać.
935
01:30:14,952 --> 01:30:17,579
Przodkowie dają nam to,
czego potrzebujemy.
936
01:30:18,330 --> 01:30:20,082
Nie zawsze to, o co prosimy.
937
01:30:20,707 --> 01:30:22,918
Ale i tak mogłaś poprosić.
938
01:30:56,827 --> 01:30:59,120
Mama mówi, że nie próbowała umrzeć.
939
01:30:59,121 --> 01:31:01,206
Tylko dawała odpocząć oczom.
940
01:31:02,207 --> 01:31:03,500
Myślę, że kłamie.
941
01:31:04,585 --> 01:31:06,919
Mówi, że i tak chce stąd wyjechać
942
01:31:06,920 --> 01:31:10,090
i nigdy więcej
nie widzieć tych jebanych idiotów.
943
01:31:11,717 --> 01:31:13,927
Uważaj na nie, Vanesso.
944
01:31:14,595 --> 01:31:16,305
Mam nadzieję, że umyłaś ręce.
945
01:32:30,170 --> 01:32:33,757
Bobo, tak kończy się historia.
946
01:32:35,092 --> 01:32:39,428
Ziemia błagała Mwariego,
by był litościwy dla Człowieka.
947
01:32:39,429 --> 01:32:42,474
Mwari trochę ustąpił.
948
01:32:43,225 --> 01:32:48,938
„Gdy Człowiek umrze,
zabiorę jego femo raMwari,
949
01:32:48,939 --> 01:32:50,731
jego boski oddech,
950
01:32:50,732 --> 01:32:55,861
ale jego kości zostaną
zwrócone tam, gdzie je wykuto.
951
01:32:55,862 --> 01:32:58,949
Na zawsze zostaną w twoich objęciach”.
952
01:32:59,992 --> 01:33:01,451
I tak to jest.
953
01:33:02,119 --> 01:33:04,412
W końcu jesteśmy ludźmi.
954
01:33:04,413 --> 01:33:09,543
Nasz boży oddech wraca do Mwariego,
a nasze kości wracają do Matki Ziemi.
955
01:33:10,252 --> 01:33:16,550
Całe życie jesteśmy
przeklęci rozłąką, samotnością
956
01:33:17,384 --> 01:33:18,593
i tęsknotą.
957
01:33:19,344 --> 01:33:22,347
PRZYSTANEK
958
01:33:29,938 --> 01:33:30,939
Odwróć się.
959
01:33:39,114 --> 01:33:41,199
Jak mnie kochasz, to się odwrócisz.
960
01:33:47,456 --> 01:33:49,124
Proszę, odwróć się.
961
01:33:54,129 --> 01:33:55,130
Proszę.
962
01:34:23,825 --> 01:34:24,826
Sarah.
963
01:34:34,211 --> 01:34:35,711
Sarah.
964
01:34:35,712 --> 01:34:37,506
Jesteś królową.
965
01:34:39,132 --> 01:34:40,801
Królową Zimbabwe.
966
01:35:27,848 --> 01:35:34,353
{\an8}Bobo ładuje FN
967
01:35:34,354 --> 01:35:41,403
Mama
968
01:35:51,830 --> 01:35:57,334
Mama, Olivia i Van
969
01:35:57,335 --> 01:36:04,384
Wioska
970
01:36:04,676 --> 01:36:10,764
Bobo i Van
971
01:36:10,765 --> 01:36:17,855
Tata
972
01:36:17,856 --> 01:36:24,946
Mama
973
01:36:28,742 --> 01:36:35,749
Dziewczynki w Boarfold
974
01:36:39,878 --> 01:36:46,759
Tata na służbie
975
01:36:46,760 --> 01:36:53,850
Mama z końmi
976
01:36:56,311 --> 01:37:03,318
Mama, tata i Bobo
977
01:37:04,945 --> 01:37:10,533
Skóra lamparta - Devuli
978
01:37:10,534 --> 01:37:17,624
Van i Bobo na wzgórzu
979
01:37:24,756 --> 01:37:31,763
Fullerowie - Devuli
980
01:37:38,019 --> 01:37:44,775
Bo i chłopiec z Birmy
981
01:37:44,776 --> 01:37:51,866
Bubbles, Bobo i Vanessa
982
01:39:04,022 --> 01:39:06,024
Tłumaczenie napisów: Zuzanna Falkowska